Sie sind auf Seite 1von 8

s

SENTRON 3WL
Operating Instructions supplement regarding option Z=K60 and Z=K62
Betriebsanleitungs-Ergänzung zur Option Z=K60 und Z=K62

These instructions are only valid in conjunction with the detailed 3WL circuit breaker operating instructions
3ZX1812-0WL00-0AN4 (version 03/2016)
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/8912465)
Diese Anweisungen sind nur zusammen mit der ausführlichen Betriebsanleitung für 3WL-Leistungsschalter
3ZX1812-0WL00-0AN4 (Version 03/2016) gültig
(https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/8912465)
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and
lock out all power supplying this device before working on this device.
Replace all covers before power supplying this device is turned on.
NOTICE
Installation and maintenance must be carried out by qualified
personnel.
DE GEFAHR FR DANGER
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou risque de
Verletzungsgefahr. Bevor Arbeiten am Gerät durchgeführt werden, blessures graves. Avant d'intervenir sur l'appareil, couper toutes les
müssen alle Stromquellen ausgeschaltet und mit einer sources de tension et les consigner contre la refermeture. Remettre en
Einschaltsicherung versehen werden. Vor dem Wiedereinschalten der place tous les couvercles avant de remettre l’appareil sous tension.
Stromquellen müssen alle Abdeckungen wieder angebracht werden.
HINWEIS NOTIFICATION
Installations- und Wartungsarbeiten sind von qualifiziertem L'installation et la maintenance doivent être effectuées
Personal durchzuführen. uniquement par des personnes qualifiées.
ES PELIGRO IT PERICOLO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Tensione pericolosa. Può causare la morte o lesioni gravi. Prima di
Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte y bloquee todas las lavorare su questa apparecchiatura, disinserire tutte le fonti di
fuentes que lo alimentan eléctricamente. Recoloque todas las cubiertas alimentazione elettrica dell'apparecchiatura ed assicurarle contro la
antes de volver a conectar la alimentación eléctrica para este dispositivo. reinserzione. Riapplicare tutte le coperture prima di reinserire
l'alimentazione di questa apparecchiatura.
NOTA NOTA
La instalación y el mantenimiento deben corre a cargo de L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite da
personal cualificado. personale qualificato.
PT PERIGO TR TEHLİKE
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue e Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi
bloqueie todas as fontes de alimentação antes de executar quaisquer mevcuttur. Cihazda çalışmalar yapılmadan önce, tüm güç kaynakları
trabalhos no aparelho. Volte a colocar todas as coberturas antes de voltar kapatılmalı ve bir açma emniyetiyle donatılmalıdır. Güç kaynakları tekrar
a ligar as fontes de alimentação. açılmadan önce tüm kapaklar yerlerine takılmalıdır.
ATENÇÃO NOT
A instalação e manutenção têm de ser efetuadas por pessoal Montaj ve bakım işlemleri kalifiye personel tarafından
qualificado. yapılmalıdır.
РУ ОПАСНО РL ZAGROŻENIE
Опасное напряжение. Опасность для жизни или телесных Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub
повреждений. До начала работы выключите и заблокируйте все utraty życia. Wyłączyć i zablokować wszystkie źródła zasilania urządzenia
источники питания этого устройства. Перед включением питания przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu. Założyć wszystkie osłony przed
снова установите все крышки. podłączeniem urządzenia do źródła zasilania.
ПРИМЕЧАНИЕ UWAGA
Установка и техническое обслуживание должны Instalacja i konserwacja muszą być wykonywane przez
производиться квалифицированным персоналом. wykwalifikowany personel.
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support

L1V30560078-01 Last Update: 29 November 2018


3ZW1012-0WL00-3AA0
中 危险 HR OPASNOST
危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。 Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.Prije
操作此设备前必须确保切断其电源并采取防接通保护措施。在设备接通电 rada na uređaju potrebno je isključiti sve izvore struje i osigurati uređaj
源前,更换所有盖板。 zaštitom od uključivanja. Prije ponovnog uključivanja izvora struje
potrebno je opet postaviti sve poklopce.
注意 NAPOMENA
安装和维护必须由具备专业资质的人员进行。 Montažu i održavanje treba obavljati kvalificirano osoblje.
FI VAARA БГ ОПАСНОСТ
Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara. Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки
Laitteen kaikki virransyöttö tulee katkaista ja sen kytkeytyminen päälle телесни повреди. Преди да извършвате дейности по устройството,
tulee estää lukolla ennen kuin laitteeseen kohdistetaan mitään изключете и обезопасете всички захранващи източници. Поставете
toimenpiteitä. Kaikki kotelot tulee kiinnittää takaisin ennen kuin laitteen всички капаци на мястото им, преди отново да включите
virransyöttö kytketään uudelleen päälle. захранването на устройството.
HUOMAUTUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Asennus- ja huoltotyöt on annettava pätevän ammattilaisen Инсталирането и поддръжката трябва да се извършват от
suoritettaviksi. квалифициран персонал.
EE OHT LV BĪSTAMI
Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht. Enne seadme Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski. Pirms veicat
hooldustöid lülitage kõik toiteallikad välja ja võtke meetmed nende darbu ar šo ierīci pilnībā izslēdziet un nobloķējiet tās strāvas padevi. Pirms
sisselülitamise takistamiseks. Enne toiteallikate uuesti sisselülitamist ieslēdzat ierīces strāvas padevi uzlieciet atpakaļ visus pārsegus.
tuleb kõik katted tagasi paigaldada.
MÄRKUS BRĪDINĀJUMS
Paigaldus- ja hooldustöid tohib teha ainult kvalifitseeritud Uzstādīšana un tehniskā apkope jāveic kvalificētiem
personal. darbiniekiem.
LT PAVOJUS DA FARE
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser. Sluk for
pavojus. Prieš dirbdami ties šiuo prietaisu, išjunkite ir užblokuokite visus og lås strømmen, der forsyner denne enhed, før du arbejder med denne
šio prietaiso maitinimo šaltinius. Prieš įjungdami šio prietaiso maitinimo enhed. Erstat alle afdækninger, før strømmen, der tilføres denne enhed,
šaltinį, vėl uždėkite visus dangčius. tændes.
NUORODA BEMÆRK
Įrengimą ir techninę priežiūrą turi vykdyti kvalifikuoti Installationen og vedligeholdelsen skal foretages af uddannet
darbuotojai. personale.
MT PERIKLU NL GEVAAR
Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment serju. Qabel taħdem Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
fuq dan l-apparat, itfi kull provvista tal-elettriku tiegħu u sakkar kontra Voordat u aan dit apparaat werkt, moet u alle actieve energiebronnen
xegħil mill-ġdid aċċidentali. Erġa' installa l-għotjien kollha qabel tirritorna voor dit apparaat uitschakelen. Plaats alle afdekkingen terug voordat u
l-provvista tal-elettriku fl-apparat. energiebronnen voor dit apparaat inschakelt.
AVVIŻ OPMERKING
L-installazzjoni u l-manutenzjoni għandhom jitwettqu minn Installatie en onderhoud moeten worden verricht door
persunal ikkwalifikat. gekwalificeerd personeel.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ GA CONTÚIRT
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού. Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú. Múch
Απενεργοποιήστε και ασφαλίστε όλη την ενέργεια που τροφοδοτεί τη gach cumhacht a sholáthraíonn an gléas seo agus glasáil amach í roimh
συσκευή, προτού εργαστείτε σε αυτή. Τοποθετήστε ξανά όλα τα obair a dhéanamh ar an ngléas seo. Cuir na clúdaigh ar fad ar ais roimh an
καλύμματα, προτού ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της συσκευής με gcumhacht a sholáthraíonn an gléas seo a chur ar siúl arís.
ενέργεια.
ΠΡΟΣΟΧΉ FÓGRA
Η εγκατάσταση και συντήρηση πρέπει να διεξάγονται από Ní mór don fheistiú agus don chothabháil a bheith déanta ag
εξειδικευμένο προσωπικό. pearsanra cáilithe.
RO PERICOL SV FARA
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave. Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador. Innan
Opriţi şi blocaţi alimentarea cu energie a acestui dispozitiv înainte de a arbete utförst på utrustningen ska strömförsörjningen till utrustningen
lucra la acesta. Aşezaţi la loc toate capacele înainte de a porni stängas av. Montera alla skyddsplåtar igen innan utrustningen slås på.
alimentarea cu energie a acestui dispozitiv.
ÎNŞTIINŢARE OBS
Instalarea şi întreţinerea trebuie să se efectueze de către Installation och underhåll får endast utföras av kvalificerad
personalul calificat. personal.
CZ NEBEZPEČÍ SL NEVARNOST
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu. Před Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih
zahájením prací na tomto zařízení odpojte a zajistěte veškeré přívody poškodb. Izklopite in prekinite celotno napajanje naprave, preden na njej
energie. Před opětovným připojením zařízení vraťte všechny kryty na svá opravljate dela. Preden napajanje znova vklopite, namestite vse pokrove.
místa.
POZNÁMKA OPOMBA
Instalaci a údržbu musí provádět kvalifikovaní pracovníci. Namestitev in vzdrževanje mora opraviti usposobljeno osebje.
SK NEBEZPEČENSTVO HU VESZÉLY
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély. Mielőtt
ťažkých zranení. Pred prácou na zariadení vypnite a zaistite všetky bármilyen munkavégzést kezd az eszközön, az áramellátást le kell kap-
napájacie prípojky tohto zariadenia. Pred zapnutím napájania tohto csolni, és véletlen bekapcsolás elleni védelemmel kell ellátni. Az
zariadenia najprv nasaďte späť všetky kryty. áramellátás visszakapcsolása előtt minden burkolatot vissza kell helyezni.
UPOZORNENIE MEGJEGYZÉS
Inštaláciu a údržbu musí vykonávať kvalifikovaný personál. A telepítést és a karbantartást kizárólag szakképzett személyzet
végezheti.
2 L1V30560078-01
3ZW1012-0WL00-3AA0
General

EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation work on this device may only be
carried out by an authorized electrician.

The option Z=K60 and Z=K62 is intended for special cases in which the current transformers located in the standard breaker - as a result of substantial
harmonics components in the currents flowing through the circuit breaker - are strongly heated up with generated energy for supplying the
electronic trip unit (ETU). With the option Z=K60 and Z=K62 special transformers are installed in the breaker that do not provide any generated
energy for the operation of the electronic trip unit (ETU). This results in the following general conditions for operation of the circuit breaker with
option Z=K60 and Z=K62.

With option Z=K60 and Z=K62, it is imperative that the electronic trip unit (ETU) be supplied with a voltage of 24 V DC via the X8 auxiliary connector.
As only the ETU45B and ETU76B electronic trip units are able to be supplied by an external power supply, only these may be used. The use of ETU15B,
ETU25B or ETU27B is not permitted.

When the special transformers without iron core part are used (option Z=K60 and Z=K62), the protective function of the circuit breaker is not
provided if the external 24 V DC power supply fails.

For this reason it is only permissible to use this special transformer in combination with an undervoltage release (UVR) 24 V... 230 V. The relay
integrated in the circuit breaker with option Z=K60 and Z=K62 disconnects the power supply of the undervoltage release as soon as the 24 V DC is no
longer available to supply the electronic trip unit. If the 24 V DC are missing, the circuit breaker is then opened and protection of the system is thus
maintained. Only instantaneous undervoltage releases are permitted. The rated voltage of the undervoltage release may be between 24 V and 230 V;
380 V undervoltage releases are currently not supported. The wiring and function of the option Z=K60 and Z=K62 shall be checked during the
inspection intervals specified by the customer.

The magnitude of the 24 V DC voltage must be dimensioned appropriately. For ETU operation 2A DC have to be supplied by the source temporarily.
The additional energy required by the relay of 0.1A DC and the undervoltage release must be taken into account. If further modules are also operated
via this power supply their power consumption must also be taken into account (see communication manual).

The option Z=K62 differs from the option Z=K60 by the 24 V connections that are additionally brought out at X8.5 and X8.6. These are used
to be able to back-measure the 24 V DC suppled at X8.3 and X8.4 outside the circuit breaker.

The option Z=F04 (metering function) or option Z=F05 (metering function PLUS) cannot be used in conjunction with option Z=K62,
as X8.5 and X8.6 connections are no longer available for this purpose.

L1V30560078-01 3
3ZW1012-0WL00-3AA0
Connection

The electronic trip unit must be supplied with a voltage of 24 V DC. To this end, +24 V DC (positive) must be applied at the X8.3 auxiliary connector
and -24 V DC (negative) at X8.4. The same 24 V DC are connected inside the breaker with option Z=K60 and Z=K62 to the internal relay.

The voltage of 24V … 230V (depending on the selected undervoltage release) for supplying the undervoltage release is connected at X5.11 and X5.12
- see wiring diagram below.

Circuit diagram of auxiliary current connections with option Z=K60

Write Free Free Close Open


Externe IN Enable – + – + – + OUT
Y1 F1, 2
Beschaltung External
External 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Internal
wiring

X8 X7
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Klemmen
Terminals

Interne
Beschaltung
Internal
wiring

Externe
Beschaltung
External
wiring

X6 X5
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Klemmen
Terminals

BN
Interne
Beschaltung
M

Internal
BK

wiring

4 L1V30560078-01
3ZW1012-0WL00-3AA0
Circuit diagram of auxiliary current connections with option Z=K62

Write Free Free Close Open


Externe IN Enable – + – + – + OUT
Y1 F1, 2
Beschaltung External
External 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Internal
wiring

X8 X7
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Klemmen
Terminals

Interne
Beschaltung
Internal
wiring

Externe
Beschaltung
External
wiring

X6 X5
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Klemmen
Terminals

BN
Interne
Beschaltung

M
Internal

BK
wiring

L1V30560078-01 5
3ZW1012-0WL00-3AA0
Allgemein

DE GEFAHR
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation work on this device may only be
carried out by an authorized electrician.

Die Option Z=K60 und Z=K62 ist für spezielle Fälle vorgesehen, in denen bedingt durch erhebliche Oberwellenanteile in den durch den
Leistungsschalter fliessenden Strömen die im Standardschalter befindlichen Stromwandler mit Energieerzeugung zur Versorgung des elektronischen
Überstromauslösers (ETU) stark erwärmt werden. Mit der Option Z=K60 und Z=K62 werden Spezialwandler im Schalter verbaut, die keine
Energieerzeugung für den Betrieb des elektronischen Überstromauslösers (ETU) zur Verfügung stellen. Damit ergeben sich folgende
Randbedingungen für den Betrieb des Leistungsschalters mit Option Z=K60 und Z=K62.

Der elektronische Überstromauslöser (ETU) muss zwingend bei Option Z=K60 und Z=K62 mit einer Spannung von 24V DC über den
Hilfsstromsteckverbinder X8 versorgt werden. Da nur die elektronischen Überstromauslöser ETU45B und ETU76B mit externer Spannungsversorgung
versorgt werden können, dürfen nur diese verwendet werden. Der Einsatz von ETU15B, ETU25B oder ETU27B ist nicht zulässig.

Bei Verwendung der Spezialwandler ohne Eisenkernpart (Option Z=K60 und Z=K62) ist die Schutzfunktion des Leistungsschalter nicht gegeben,
wenn die externe 24V DC Spannungsversorgung ausfällt.

Aus diesem Grund ist die Verwendung dieses speziellen Wandlers nur in Kombination mit einem Unterspannungsauslöser (UVR) 24V … 230V erlaubt.
Das bei Option Z=K60 und Z=K62 im Leistungsschalter integrierte Relais trennt die Spannungsversorgung des Unterspannungsauslösers, sobald die
24V DC zur Versorgung des elektronischen Überstromauslösers nicht mehr vorhanden ist. Im Fall das die 24V DC fehlen, wird somit der
Leistungsschalter ausgeschaltet und der Schutz der Anlage bleibt damit gewährleistet. Es sind ausschließlich unverzögerte Unterspannungsauslöser
erlaubt. Die Nennspannung des Unterspannungsauslöser darf zwischen 24V und 230V liegen, 380V Unterspannungsauslöser werden zur Zeit nicht
unterstützt. Die Verdrahtung und Funktion der Option Z=K60 und Z=K62 sind während der vom Kunden festzulegenden Inspektions-Intervallen zu
überprüfen.

Die 24V DC Spannung muss von der Leistung her entsprechend dimensioniert sein. Für den Betrieb der ETU müssen kurzzeitig 2A DC von der Quelle
geliefert werden. Der zusätzliche Energiebedarf des Relais 0,1A DC und Unterspannungsauslösers ist zu beachten. Wird über diese
Spannungsversorgung auch weitere Module betrieben, so muss deren Leistungsaufnahme ebenfalls entsprechend berücksichtigt werden (siehe
Kommunikationshandbuch).

Die Option Z=K62 unterscheidet sich von der Option Z=K60 durch die zusätzlich an X8.5 und X8.6 herausgeführten 24V Anschlüsse. Diese dienen
dazu die an X8.3 und X8.4 eingespeisten 24V DC ausserhalb des Leistungsschalters rückmessen zu können.

In Verbindung mit der Option Z=K62 kann die Option Z=F04 (Meßfunktion) bzw. die Option Z=F05 (Messfunktion PLUS) nicht verwendet
werden, da die Anschlüsse X8.5 und X8.6 dafür nicht mehr zur Verfügung stehen.

6 L1V30560078-01
3ZW1012-0WL00-3AA0
Anschluss

Der elektronische Überstromauslöser muss mit einer Spannung von 24V DC versorgt werden. Am Hilfsstromsteckverbinder X8.3 werden hierzu die
+24V DC (positiv) angelegt und an X8.4 die -24V DC (negativ). Die gleichen 24V DC sind schalterintern bei der Option Z=K60 und Z=K62 an das
interne Relais angeschlossen.

Die Spannung von 24V … 230V (je nach gewählten Unterspannungsauslöser) zur Versorgung des Unterspannungsauslösers wird an X5.11 und X5.12
angeschlossen – siehe nachfolgendes Anschlussschema.

Schaltplan Hilfsstromanschlüsse mit Option Z=K60

Write Free Free Close Open


Externe IN Enable – + – + – + OUT
Y1 F1, 2
Beschaltung External
External 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Internal
wiring

X8 X7
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Klemmen
Terminals

Interne
Beschaltung
Internal
wiring

Externe
Beschaltung
External
wiring

X6 X5
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Klemmen
Terminals

BN
Interne
Beschaltung
M

Internal
BK

wiring

L1V30560078-01 7
3ZW1012-0WL00-3AA0
Schaltplan Hilfsstromanschlüsse mit Option Z=K62

Write Free Free Close Open


Externe IN Enable – + – + – + OUT
Y1 F1, 2
Beschaltung External
External 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Internal
wiring

X8 X7
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Klemmen
Terminals

Interne
Beschaltung
Internal
wiring

Externe
Beschaltung
External
wiring

X6 X5
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Klemmen
Terminals

BN
Interne
Beschaltung

M
Internal

BK
wiring

© Siemens AG 2018 L1V30560078-01


Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. 3ZW1012-0WL00-3AA0
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.

Das könnte Ihnen auch gefallen