Sie sind auf Seite 1von 13

BA-U006

DE Betriebsanleitung
EN Operating manual
14793

DE NH-Sicherungsunterteile Größe 1XL-3L 1500V


U1XL-1IGZ…, U2XL-1IGZ…, U3L-1IGZ…
EN NH fuse-bases size 1XL-3L 1500V
U1XL-1IGZ…, U2XL-1IGZ…, U3L-1IGZ…

DE Warnung EN Warning
∙ Gefährliche elektrische Spannung! ∙ Hazardous voltage!
∙ Kann zu elektrischem Schlag und ∙ Can cause electrical shock and burns.
Verbrennungen führen.
∙ Vor Beginn der Arbeiten Anlage und ∙ Disconnect power before proceeding
Gerät spannungsfrei schalten. with any work on this equipment.

! DE Hinweis EN Advice
Das in dieser Betriebsanleitung be- The product described in this
schriebene Produkt darf nur von dafür operating manual may be
ausgebildetem elektrotechnischen installed only by electrotechnically
Fachpersonal installiert und bedient qualified personnel.
werden.
„Laien“ dürfen diese Produkte nicht “Laymen” must not install or operate
installieren oder bedienen, weil sie because they cannot foresee the
die Tragweite von Handlungen nicht possible consequences of their actions.
absehen können.

Erstellt am/Dated: 10/12


Letzte Änderung/Latest update: 10/12
BA-U006 BA-U006

ZH 操作说明 ES Manual de instrucciones CS Návod k použití PL Instrukcja obsługi


NH低压高分断熔断器底座 Bases Portafusibles NH tamaño Pojistkový spodek nn Velikost Podstawy bezpiecznikowe
尺寸1XL-3L 1500V 1XL-3L 1500V 1XL-3L 1500V NH wlk.1XL-3L 1500V
U1XL-1IGZ…, U2XL-1IGZ…, U3L-1IGZ… U1XL-1IGZ…, U2XL-1IGZ…, U3L-1IGZ… U1XL-1IGZ…, U2XL-1IGZ…, U3L-1IGZ… U1XL-1IGZ…, U2XL-1IGZ…, U3L-1IGZ…

告警 Atención Upozornění Uwaga


危险电压会导致触电或起火! Tensión peligrosa! Nebezpečné elektrické napětí! Niebezpieczne napięcie! Może prowadzić
确保该设备在接入电网前断开所 Puede causar electrocución por descarga Může způsobit úraz elektrickým proudem do porażenia prądem elektrycznym lub do
有电源! eléctrica y quemaduras. Desconectar antes Před začátkem práce na tomto zařízení poparzeń.Przed rozpoczęciem prac
de cualquier manipulación. odpojte přístroj od napětí wyłączyć napięcie!

建议 Advertencia Doporučení Wskazówka


! 该操作手册描述的产品必须由专 El producto descrito en este manual ha de Přístroj popsaný v návodu použití může Opisany w tej instrukcji produkt może być
业的电气人员安装。 ser instalado y manipulado exclusivamente instalovat a obsluhovat pouze osoba s montowany i obsługiwany tylko przez
”非专业人士“ 决不可安装或操 por personal tecnicamente cualificado. příslušnou kvalifikací. fachowy personel.Osoby nieprzeszkolone
作该产品,因其无法预见其行为 Personas inexpertas y no calificadas Nekvalifikované osoby nemohou nie powinny obsługiwać ani montować
可能导致的结果。 han de abstenerse de su manipulación al obsluhovat a instalovat toto zařízení, tego typu produktów ponieważ nie są w
no poder prever las cosecuencias de sus protože nemohou předvídat možné stanie przewidzieć skutków oddziaływania.
acciones. následky svých konání.

IT Manuale operativo NL Gebruiksaanwijzing SL Navodila za uporabo FR Notice d’installation


Basi NH grandezza 1XL-3L 1500V NH-mespatroonhouders grootte NV podnožja; velikosti 1XL-3L 1500V Portes-fusibles taille NH-1XL-3L 1500V
U1XL-1IGZ…, U2XL-1IGZ…, 1XL-3L 1500V U1XL-1IGZ…, U2XL-1IGZ…, U3L-1IGZ… U1XL-1IGZ…, U2XL-1IGZ…, U3L-1IGZ…
U3L-1IGZ… U1XL-1IGZ…, U2XL-1IGZ…, U3L-1IGZ…
Attenzione Waarschuwing Opozorilo Avertissement
Tensione pericolosa! Gevaarlijke elektrische spanning kan Nevarno visoka napetost! Tension électrique dangereuse! Ceci peut
Può causare shock elettrici e een elektrische schok of verbrandingen Lahko povzroči električni udar in opekline. mener aux chocs et aux combustions
bruciature. veroorzaken! Pred kakršnimkoli delom na tej napravi électriques.
Togliere l’alimentazione prima di Maak voor de werkzaamheden beginnen izključite napajanje. Avant d’effectuer des travaux veuillez à
procedere con qualsiasi tipo di het apparaat spanningsloos! mettre l’installation hors tension.
lavoro su questo prodotto.

Avviso Aanwijzing Nasvet Remarque


! Il prodotto descritto in questo Het in deze montage instructie beschreven Ta izdelek lahko vgradi samo Le produit décrit dans cette notice
manuale operativo può essere produkt mag alleen door geschoold elektrotehnično usposobljena oseba. d’installation ne peut être installé et
installato solo da personale elektrotechnisch vakpersoneel worden Nestrokovnjak ga ne sme vgraditi ali commuté que par un électricien qualifié.
elettrotecnico qualificato. geinstalleerd en bediend. “Leken” mogen uporabljati zaradi tega, ker ne zna «Non-initiés» ne peuvent pas installer ou
Persone non adeguatamente deze produkten niet installeren of predvideti mogočih posledic nepravilne utiliser ces produits parce qu ’ils ne
addestrate non possono installare bedienen, omdat zij de consequenties niet vgradnje ali uporabe. peuvent pas prévoir les conséquences de
o operare su tale prodotto in overzien kunnen. leurs actes.
quanto potrebbero non essere in
grado di prevedere le conseguenze
delle loro azioni.

2 3
BA-U006 BA-U006

DE Achtung! ES Atención! PL Uwaga!


! Nur Sicherungseinsätze mit ver-
silberten Messern bzw. ver-
Instalar exclusivamente fusibles con
las cuchillas de contacto plateadas.
Należy stosować tylko bezpieczniki
lub zwory które mają srebrzone noże.
silberte Trennmesser verwenden.

EN Attention! NL Opgelet! SL Pozor!


Only apply fuse-links with Alleen mespatronen (of Dovoljena samo uporaba NV
silver-plated contacts or scheidingsmessen) met talilnih vložkov s srebrenimi kontakti
silver-plated solid-links. verzilverde messen toepassen. ali srebrenih NV ločilk.

ZH 注意! CS Upozornění! FR Attention!


仅配合镀银触头的熔断器或隔离刀片 Používejte pouze pojistkové vložky N’utilisez que des fusibles
使用! s postříbřenými kontakty a rovněž à couteaux ou barrettes de
i zkratové spojky s postříbřenými neutre argentées.
kontaty.
IT Attenzione!
Utilizzare unicamente fusibili
o coltelli di neutro con contatti
argentati.

DE Demontage der Kontaktabdeckungen ES Desmontaje del protector de PL Demontaż osłon styków


contactos
1 EN Removal of contact covers SL Odstranitev kontaktnega pokrova
NL Demontage van de
ZH 可拆卸式触头盖罩 contactafdekkingen FR Démontage de les cache-bornes

IT Rimozione delle coperture CS Demontáž krytů kontaktů


dei contatti

DE Montage der Kontaktabdeckungen ES Montaje del protector de contactos PL Montaż osłon styków

EN Mounting of contact covers NL Montage van de SL Vgradnja kontaktnega pokrova


contactafdekkingen
click ZH 安装触头盖罩 FR Montage de les cache-bornes
CS Montáž krytů kontaktů
IT Assemblaggio delle coperture
dei contatti

4 5
BA-U006 BA-U006

DE Hinweis – Gerät niemals an den ES Advertencia – Evitar la PL Uwaga – Unikać chwytania lub
! Kontakten greifen oder fest-
halten, wenn Kontaktabdeckungen
manipulación de la base o de
las conexiones con los protectores
trzymania kontaktów aparatu
przy zdemontowanych osłonach
demontiert. de los contactos desmontados. izolacyjnych.

EN Advice – Do not grab or hold the base NL Aanwijzing – Voorkom aanraking of SL Opozorilo – Izogibajte se dotikanju
at the contacts with covers removed. vasthouden van de contacten bij kontaktnega dela, ko je odstranjen
gedemonteerde contactafdekkingen. pokrov kontaktnih peres.
ZH 建议
当触头盖罩拆除时,请勿直接触摸或 CS Upozornění – Při demontáži krytů FR Attention – Évitez de prendre ou
紧握熔断器底座的触头。 se vyhněte dotyku kontaktů. la mise en service de l’appareil avec
caches-bornes démontés.
IT Avviso – Evitare di toccare i
contatti una volta rimossa la
loro protezione.

DE Befestigung auf Montageplatte: ES Ensamblaje sobre placa PL Mocowanie na płytę montażową:


Innenliegende Befestigungspunkte; de montaje: Wewnętrzne miejsca
Außenliegende Befestigungspunkte Puntos de montaje interiores; mocowania;
Puntos de montaje exteriores Zewnętrzne miejsca
EN Assembly on mounting plate: mocowania
M10 Inner mounting points; NL Bevestiging op montageplaat:
20Nm Outer mounting points Binnenliggende SL Montaža na montažno ploščo:
bevestigingingpunten; Notranje točke vgradnje;
ZH 安装到固定底板上: Buitenliggende Zunanje točke vgradnje
内部安装固定点; bevestigingingpunten
外部安装固定点 FR Montage mural sur plaque
CS Upevnění na montážní desku: de montage:
IT Fissaggio su piastra di fondo: Vnitřní montážní body; Points de fixation centrals;
Punti di fissaggio interni; Vnější montážní body Points de fixation externes
Punti di fissaggio esterni

DE Flachanschluss ES Conexión plana PL Przyłącze płaskie


M10: 30-35NM
M12: 35-40Nm EN Flat terminal NL Vlak-aansluiting SL Flat terminal

ZH 扁平端子 CS Plochý vodič FR Raccordement fileté

IT Terminali piatti

6 7
BA-U006 BA-U006

DE V-Rahmenklemme KM2G ES Bornes V PL Zacisk ramkowy typu V KM2G


* Anschluss von Aluminiumleitern: * Para conductores de aluminio: * Połączenie kabli aluminiowych:
Oxid-Schicht unmittelbar vor dem Kontaktieren Eliminar mecanicamente el óxido entre conductor usunąć warstwę tlenku z końca przewodu i przetrzeć
von den Leiterenden mechanisch entfernen und y terminal. Antes de su montaje adecuar con grasa go smarem bez zawartości kwasów i zasad.
mit säure- und alkalifreiem Fett behandeln. de contacto lñibre de álcalis. Apretar con par Po 200 godzinach pracy należy dokręcić zgodnie
Nach 200 Betriebsstunden mit Nenndrehmoment nominal después de 200 horas de funcionamiento. ze znamionowym momentem dokręcenia.
nachziehen.
185-300mm² * NL V-mantelklem KM2G SL V box terminal
EN V box terminal * Aansluiten van aluminium geleiders: * Povezava aluminijastih vodnikov:
* Connection of aluminum conductors: Kort voor de montage van de geleider de oxidelaag Tik pred montažo ročno odstranite oksidne
Mechanically remove the oxide coating at the op de uiteinden mechanisch verwijderen en prevleke na koncih vodnika in jih namažite z maščob,
conductor ends immediately before connection direct behandelen met een zuur-en alkalivrij vet. ki ne vsebuje kislin in alkalij. Po 200 urah obratovanja
and treat with acid-and alkali-free grease. Na 200 bedrijfsuren natrekken met het nominale ponovno preveriti pritrjenost kontaktnih vijakov z
Retighten with rated torque after 200 operating aandraaimoment. nazivnim navorom
hours.
KM2G 25m
32Nm m CS V-svorky KM2G FR Borne à cage type V
ZH V型盒式端子 * Připojení hliníkových vodičů: * Connexion des conducteurs en aluminium:
! * 铝导线连接:在接线前,要用工具去除导体末端的 Zoxidovaný povrch konce vodičů odstraňte a ihned Avant le premier contact: enlevez mécaniquement la
氧 化层,并涂上中性导电膏(不含酸或碱)。 ošetřete čistou vazelinou bez kyselin a zásad. couche d’oxyde des extrémités des conducteurs et
当200个工作时后,需要以正常扭矩重新紧固。 Po 200 hodinách provozu dotáhněte na jmenovitý traitez les avec une graisse non acide et non alcaline.
moment. Après 200 Heures de service, effectuez un reserrage
au couple nominal.
IT Terminali a forma di V
25-150mm² * * Connessione di conduttori in alluminio:
rimuovere meccanicamente la patina ossidante
alle estremità del conduttore subito prima della
connessione e trattare con grasso non acido né
alcalino. Serrare nuovamente, utilizzando la forza
di serraggio nominale, dopo 200 ore operative.

DE Sicherungseinsatz einsetzen und ES Insertar en el soporte del PL Włożyć i wyciągnąć wkładkę


entnehmen. fusible y retirar. bezpiecznikową.
Immer NH-Sicherungsaufsteckgriff Utilizar siempre empuñaduras Używać zawsze uchwytu do
benutzen!* de manipulación!* bezpieczników NH!*

EN Insert and remove fuse-link. NL Mespatroon plaatsen en verwijderen. SL Vstavite in odstranite


Always use fuse handle!* Altijd een NH-mespatroontrekker talilni vložek.
(handgreep) gebruiken!* Vedno uporabite ročaj!*
ZH 插入或拔出熔断器.
使用熔断器插拔手柄!* CS Vložení a vytažení FR Insérer et retirer des
pojistkových vložek. cartouches-fusibles.
IT Inserimento e rimozione fusibile. Vždy používejte Utiliser toujours une poignée
Utilizzare sempre l’apposita maniglia!* pojistkový držák!* d’extraction pour fusibles!*

8 9
BA-U006 BA-U006

DE Grifflaschenabdeckung (Zubehör) ES Cubierta clipada (accesorio) PL Osłona zaczepów bezpiecznika


(osprzęt)
EN Gripping lug cover (accessory) NL Afdekking voor spanningsvoerende
trekoren (toebehoren) SL Gripping lug cover (pribor)
ZH 面板盖罩(附件)
CS Kryt nožových kontaktů FR Protection pour griffes métalliques
IT Protezione parte attiva (příslušenství) des fusibles (accessoire)
(accessorio)

DE Anschlussraumabdeckung ES Montaje protector terminales PL Zamontować osłonę obszaru


(Zubehör) montieren (accesorio) przyłącza (osprzęt)

EN Mounting of terminal cover (accessory) NL Montage van de afschermkap voor SL Montaža prekritja sponk (pribor)
over de aansluiting
ZH 安装端子盖罩(附件) (toebehoren) FR Montage coiffe pour plage de sortie
(accessoire)
IT Assemblaggio delle coperture del CS Montáž krytu připojení (příslušenství)
terminall (accessorio)

DE Anschlussraumabdeckung ES Desmontaje protector terminales PL Zdemontować osłonę obszaru


(Zubehör) demontieren (accesorio) przyłącza (osprzęt)

EN Removal of terminal cover (accessory) NL Demontage van de afschermkap SL Odstranitev prekritja sponk (pribor)
voor over de aansluiting
1 ZH 拆卸端子盖罩(附件) (toebehoren) FR Démontage coiffe pour plage de
sortie (accessoire)
IT Rimozione delle coperture del CS Demontáž krytů připojení
terminall (accessorio) (příslušenství)
2

10 11
BA-U006 BA-U006

DE EN ZH IT ES NL CS PL SL FR
Mechanische Sicherungsüberwachung (Zubehör) montieren/Mounting of mechanical fuse Montáž mechanické signalizace pojistek (příslušenství)/Zamontować mechaniczną
monitoring (accessory)/安装机械式熔断器指示器(附件)/Assemblaggio del componente kontrolę stanu wkładek bezpiecznikowych (osprzęt)/Montaža of mechanical fuse
per il monitoraggio «meccanico» del fusibile (accessorio)/Montaje del controlador monitoring (pribor)/Montage contact de défaut détection fusion fusible mécanique
mecánico de monitorización (accesorio)/Mech. zekeringbewaking (toebehoren) monteren/ (accessoire)

DE Demontage Kontaktabdeckung ES Desmontaje del protector de PL Demontaż osłon styków


contactos
EN Removal of contact cover SL Odstranitev kontaktnega pokrova
NL Demontage contactafschermkap
1 ZH 拆卸触头盖罩 FR Démontage de les cache-bornes
CS Demontáž krytu kontaktů
IT Rimozione della copertura del
contatto

DE Abdeckung vorbereiten ES Preparación protector PL Przygotować osłonę

EN Prepare cover NL Afdekking gereed maken SL Pripravite pokrov

ZH 备用盖罩 CS Připrava krytů FR Découpe passage pour percuteur

IT Preparazione copertura

DE Kabelkonfektion mit beigefügten ES Conjunto de cables aislados PL Konfekcjonowanie kabla


isolierten Flachsteckhülsen con terminales faston za pomocą nasadzanych płaskich
tulejek
EN Cable harnessing with enclosed NL Aansluiting middels meegeleverde
insulated faston receptacles gesoleerde fastonstekkers SL Cable harnessing with enclosed
insulated faston receptacles
2 ZH 带隔离接插端子的电缆束 Příprava kabeláže pomocí
CS
4 přiložených nasuvných spojů FR Connexion des auxiliaires avec
IT Finitura cavo mediante terminale cosses à sertir isolées inclus
1 faston isolato
1 4 2

12 13
BA-U006 BA-U006

DE Mikroschalter in Kontaktabdeckung ES Insertar el microinterruptor en PL Mikroprzełącznik umieścić


einsetzen el protector de contactos w osłonie styku

EN Insert microswitch in contact cover NL Microaschakelaar in SL Vstavite mikro stikalo v kontaktni


contactafschermkap monteren pokrov
ZH 将微动开关安装在触头盖罩内
CS Vložte mikrospínač do krytu FR Placez le micro rupteur dans les
2 Inserimento del microinterruttore kontaktů cache-bornes
IT
nella copertura del contatto

DE Montage der Kontaktabdeckung ES Montaje del protector de contactos PL Montaż osłon styków

EN Mounting of contact cover NL Montage van de SL Montaža kontaktnega pokrova


contactafschermkap
ZH 安装触头盖罩 FR Montage de les cache-bornes
click CS Montáž krytu kontaktů
IT Assemblaggio della copertura del
contato

DE EN ZH IT ES NL CS PL SL FR
Montage von Universalstrommessumformer (Variante…/HSO/H/W)/Mounting of universal Montaż uniwersalnych przetworników prądowych (wariant…/HSO/H/W)/Namestitev
current transducers (variant…/HSO/H/W)/安装通用型电流互感器/Assemblaggio del univerzalnih tokovnih pretvornikov (različice…/HSO/H/W)/Montage du convertisseur de
trasduttore universale di corrente (variante…HSO/H/W)/Montaje del transmisor de courant universel (variante…/HSO/H/W)
alimentación universal (versión…) (HSOHW)/Montage van universele meetomvormers
(variant…/HSO/H/W)/Montáž univerzálního proudového měniíče (varianta…/HSO/H/W)/

DE Demontage Kontaktabdeckung ES Desmontaje del protector de PL Demontaż osłon styków


contactos
EN Removal of contact cover SL Odstranitev kontaktnega pokrova
NL Demontage van de
ZH 拆卸触头盖罩 contactafschermkap FR Démontage de les cache-bornes
1
IT Rimozione della copertura del CS Demontáž krytu kontaktů
contatto

14 15
BA-U006 BA-U006

DE Wandler-Montagehilfe aufstecken ES Inserte la herramienta de PL Umieścić element do montażu


instalación del convertidor przekładnika
EN Attach CT assembling aid
NL Stroomtrafo-montagehulp SL Pritrditev CT assembling aid
ZH 添加CT安装装置 opsteken
FR Fixez le clips de montage pour
IT Montaggio accessorio per utilizzo con CS Připevnění montážního přípravku convertisseur de courant
trasfromatore di corrente (CT) pro proudový měnič

DE Befestigung auf Montageplatte ES Ensamblaje sobre placa de montaje PL Mocowanie na płycie montażowej

EN Assembly on mounting plate NL Bevestiging op montageplaat SL Namestitev na montažno ploščo

M10 ZH 在安装背板上进行安装 CS Upevnění montážní desky FR Montage mural sur plaque de


20Nm montage
IT Fissaggio sulla piastra di fondo

16 17
BA-U006 BA-U006

DE Wandler* auf Lasche schieben ES Montar el CT y fijar por separado en PL Przekładniki* założyć na nakładkę i
und ggfs. separat auf Montageplatte la placa de montaje ewentualnie zamocować osobno na
befestigen * No incluido. Se pueden montar transductores płycie montażowej
de Phoenix Contact (tipo MCR-SL-CUC) y LEM
* Nicht im Lieferumfang. Es können Universalstrom- * Brak w ofercie. Odpowiednie będą przetworniki
(tipo HTA 100…1000-S)
messumformern der Fabrikate Phoenix Contact prądowe np. Phoenix Contact (typ MCR-SL-CUC)
1 (Type MCR-SL-CUC) und LEM (Type HTA 100…1000-S) i LEM (typ HTA 100…1000-S)
montiert werden.
NL Stroomtrafo* over aansluitvlag
schuiven evt. separaat op SL Potisnite CT* na čevelj in ločeno
EN Slide CT* on lug and fix separately on montageplaat monteren pritrdite na montažno ploščo if
mounting plate if applicable * Niet in leveromvang. Er kunnen Universele applicable
* Not included. Universal current transducers make meetomvormers van het fabricaat Phoenix contact
* Niso vključeni v ponudbi. Lahko se uporabijo
Phoenix Contact (Type MCR-SL-CUC) and LEM (Type (type MCR-SL-CUC) en LEM (Type HTA 100…1000-S)
univerzalni rokovni pretvorniki izdelani s strani
HTA 100…1000-S) can be mounted. gemonteerd worden.
Phoenix Contact (tip MCR-SL-CUC) ali LEM
(tip HTA 100…1000-S).

2 ZH 将CT滑入耳突内并分别固定在安装背 CS Nasuňte *proudový měnič na


FR Faites glisser le convertisseur
板上 spojovací pás a upevněte odděleně
* 不包含:通用型电流变送器可以安装菲尼克斯端子 na montážní desku de courant* sur la plage de
(型号:MCR-SL-CUC)和LEM传感器 * Není součástí dodávky. K montáži je možné raccordement et montez le si
(型号:HTA 100…1000-S)。 použít univerzální proudový měnič Phoenix nécessaire sur la plaque de montage
Contact (Type MCR-SL-CUC) and LEM (Type HTA
* Non inclus. Peut être monté p.ex. Phoenix Contact –
100…1000-S)
IT Montare il trasformatore di corrente MCR-SL-CUC; LEM – HTA 100…1000-S.
(CT*) sul terminale e fissarlo sulla
piastra di fondo ove applicabile
* Non incluso. Può essere utilizzato un trasduttore
universale di corrente realizzato da Phoenix Contact
(Tipo MCR-SL-CUC) o LEM (Tipo HTA 100…1000-S).

DE Montage Kontakt- und ES Montaje de contactos y PL Montaż styków i osłony obszaru


Anschlussraumabdeckung protectores terminales przyłącza
click
1 EN Mounting of contact cover NL Montage contact- en SL Montaža kontaktnega pokrova in
aansluitafschermkap(en) prekritja sponk
ZH 安装触头和端子盖罩
CS Montáž krytu kontaktů a vývodů FR Montage de les cache-bornes
2
IT Assemblaggio della copertura del
contatto e del terminale

18 19
BA-U006 BA-U006

DE EN ZH IT ES NL CS PL SL FR
Abmessungen [mm]/Dimensions [mm]/尺寸 [mm]/Dimensioni [mm]/Dimensiones [mm]/
Afmetingen [mm]/Rozměry [mm]/Wymiary [mm]/Dimenzije [mm]/Dimensions [mm]

* DE * Grifflaschenabdeckung: Zubehör
NL * Afdekking voor spanningsvoerende trekoren:
Toebehoren

EN * Gripping lug cover: Accessory


CS * Kryt nožových kontaktů Příslušenství

ZH * 面板盖罩:附件
PL * Osłona zaczepów bezpiecznika: osprzęt
IT * Protezione parte attiva (accessorio)
SL * Gripping lug cover: Pribor
ES * Sujección protector: Accesorio
L*

FR * Protection pour griffes métalliques des fusibles


F

(accessoire)

E
K
B

134.6
28 10.5
30

D
A

G 10.5
H

Typ/Type A B C D E F G H I K L*
U1XL-1IGZ/1500 59 257 300,5 30 37 102,5 17,5 92 22 M10 111
U2XL-1IGZ/1500 64 257 300,5 30 37 107 17,5 92 22 M10 119
U3L-1IGZ/1500 80 270 328 40 38 122,5 25 96 26 M12 134,5

20 21
BA-U006 BA-U006

Technische Daten/Technical Data

U1XL- U2XL- U3L- U1XL- U2XL- U3L-


Typ Typ
1IGZ/ 1IGZ/ 1IGZ/ 1IGZ/ 1IGZ/ 1IGZ/
Type Type
1500/… 1500/… 1500/... 1500/… 1500/… 1500/...
Baugröße Baugröße
NH1XL NH2XL NH3L NH1XL NH2XL NH3L
Size Size
Bemessungsspannung Schraube
Un V 1500 1500 1500 – – M10 M10 M12
Rated voltage Screw
Bemessungsstrom Kabelschuh
In A 250 400 630
Rated current Cable lug – mm² 25-240 25-240 25-300
Flachan- (DIN 46235)
Konv. therm. Strom frei in
schluss
Luft mit Sicherungen mm
Ith A 200 315 630 Flat Flachanschluss
Conv. free air thermal – x 30x10 30x10 40x10
Elektrische terminal Flat termination
current with fuse links Kabel- mm
Kenn-
anschluss
größen Konv. therm. Strom frei in Nenn-
Cable
Electrical Luft mit Trennemessern drehmoment – Nm 30-35 30-35 30-35
Ith A 325 400 1000 terminal
charac- Conv. free air thermal Rated torque
teristics current with solid links Klemmquer- 2x
25- 25-
Bemessungsfrequenz schnitt – mm² 120-
– Hz 40-60 40-60 40-60 300 300
Rated frequency Klemme Cross-section KM KM 240
P32
Max. zul. Leistungsabgabe Terminal Nenn- 2G 2G
pro Sicherungseinsatz drehmoment – Nm 32 32 11
Pa W 35 35* 70
Max. permis. power Rated torque
dissipation per fuse-link
Betriebszustand
* bei Verwendung von gPV-Sicherungen max. 250A: 46W
* with application of gPV fuse-links max. 250A: 46W
Operating – – IP00 IP00 IP00
Front- conditions
seitig, Grifflaschenab-
Gerät deckung A-U...
Schutzart einge- (separat
Degree of baut erhältlich)
protection Front aufgesetzt
side, – – IP2X IP2X IP2X
Gripping lug
device cover A-U...
fitted (available
separately)
applied

22 23
BA-U006

Technische Daten/Technical Data

U1XL- U2XL- U3L-


Typ
1IGZ/ 1IGZ/ 1IGZ/
Type
1500/… 1500/… 1500/...
Baugröße
NH1XL NH2XL NH3L
Size
Umgebungstemperatur*
Tamb °C -25 bis/up to +55
Ambient temperature*
Bemessungsbetriebsart Dauerbetrieb
– –
Rated operating mode Uninterrupted duty
Betriebs- Betätigung/Actuation – – –
bedin-
Einbaulage Senkrecht, waagrecht
gungen – –
Mounting position Vertical, horizontal
Operating
conditions Höhenlage/Altitude – m Bis zu 2000/Up to 2000
Verschmutzungsgrad
– – 3
Pollution degree
Überspannungskategorie
– – III
Overvoltage category
* 35°C Normaltemeratur, bei 55°C mit reduziertem Betriebsstrom/35°C normal temperature, at 55°C with reduced operating current

24

Das könnte Ihnen auch gefallen