Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ﻧﺼﻒ
ﺍﻟﻠﻴﻞ
Tasbeha 1
.ﻗﻮﻣﻮﺍ ﻳﺎ ﺑﲎ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﻟﻨﺴﺒﺢ ﺭﺏ ﺍﻟﻘﻮﺍﺕ
ﺗﲔ ﺛﻴﻨﻮ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻯ ﻧﻰ ﺷﲑﻯ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﺃﻭﺅﻳﲎ
ﺇﻧﺘﲔ ﻫﻮﺱ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺟﻮﻡ
/ Hopwc `nte4er`hmot
nan: `m`pcw5 `nte nenyvx3.
/ Qen p
` gin`0ren`ohi
eraten: `mpek`m0o cwmatikoc.
Der
Erste
Hoos28
Amen Halleluja KYRIE-ELEISON
29
KYRIE-ELEISON KYRIE-ELEISON
30
ﺣﻴﻨﺌﺬ ﺳﺒﺢ ﻣﻮﺳﻰ ﻭﺑﲎ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﺘﺴﺒﺤﺔ
.ﻟﻠﺮﺏ ﻭﻗﺎﻝ ﻟﻴﻘﻮﻟﻮﺍ ﻓﻠﻨﺴﺒﺢ ﺍﻟﺮﺏ ﻷﻧﻪ ﺑﺎجملﺪ ﻗﺪ ﲤﺠﺪ
ﺗﻮﺗﻰ ﺃﻓﻬﻮﺱ ﺇﳒﻰ ﻣﻮﻳﺴﻴﺲ ﻧﻴﻢ ﻧﲔ ﺷﲑﻯ ﺇﻣﱮ
ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺇﻳﻄﺎﻯ ﻫﻮﺫﻯ ﺇﻧﱴ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺃﻭﻭﻩ ﺃﻓﺠﻮﺱ
ﺟﻰ ﻣﺎﺭﻳﻦ ﻫﻮ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺟﻰ ﺧﲔ ﺃﻭ ﺃﻭ ﺃﻭ:ﺇﺛﺮﻭﺟﻮﺱ
.ﻏﺎﺭ ﺃﻓﺘﺸﻰ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ
/ Tote a4hwc `nge Mwvc3c: nem
nen23ri m` picra3l: `etai hwd3 `nte Pu:
ovoh a4goc e0rovgoc ge marenhwc `ePu: ge
qen ovwov jar a4si`wov.
Damals sang Moses mit den Israeliten dem
Herrn dieses Lied; sie sagten: Ich singe dem
Herrn ein Lied, denn er ist hoch und erhaben.
31
ﺍﻟﻔﺮﺱ ﻭﺭﺍﻛﺐ ﺍﻟﻔﺮﺱ ﻃﺮﲪﻬﺎ ﰲ ﺍﻟﺒﺤﺮ ﻣﻌﻴﲎ ﻭﺳﺎﺗﺮ
ﻋﻠﻰ ﺻﺎﺭ ﱃ ﺧﻼﺻﺎ
:ﺃﻭ ﺇﻫﺜﻮ ﻧﻴﻢ ﺃﻭ ﺇﺗﺸﺎﺳﻰ ﺇﻫﺌﻮ ﺃﻑ ﻓﲑﻓﻮﺭﻭ ﺇﻯ ﺇﻓﻴﻮﻡ
ﺃﻓﺸﻮﺑﻰ:ﺃﻭﻓﻮ ﺇﻳﺌﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﺃﻭﺭﻳﻒ ﻫﻮﻓﺲ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﻫﻴﺠﻮﻯ
ﻧﻰ ﺇﻧﺆﺳﻮﺗﲑﻳﺎ
/ Ov`h0o nem ovsaci`h0o
a4berbwrov `e`fiom: ovbo`30oc nem
ovre4hwbc: `ebol higwi a42wpi
n3i `novcwt3ri`a.
Rosse und Wagen warf er ins Meer. Meine
Stärke und mein Lied ist der Herr, er ist für
32
mich zum Retter geworden.
ﻫﺬﺍ ﻫﻮ ﺇﳍﻰ ﻓﺄﳎﺪﻩ ﺇﻟﻪ ﺃﺑﻰ ﻓﺄﺭﻓﻌﻪ
ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ:ﻓﺎﻯ ﺑﻰ ﺑﺎﻧﻮﺗﻰ ﺗﻴﻨﺎﺗﻴﺆ ﺃﻭ ﻧﺎﻑ
ﺇﻣﺒﺎﻳﻮﺕ ﺗﻴﻨﺎ ﺇﺗﺸﺎﺳﻒ
Der
Zweite
Hoos
Psalm 135 6
Amen Halleluja KYRIE-ELEISON
65
KYRIE-ELEISON KYRIE-ELEISON
66
.ﺃﺷﻜﺮﻭﺍ ﺍﻟﺮﺏ ﻷﻧﻪ ﺻﺎﱀ ﻭﺧﲑ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ ﺇﱃ ﺍﻷﺑﺪ ﺭﲪﺘﻪ
ﺃﻭﺅﻧﻪ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺟﻰ ﺃﻭ ﺇﺧﺮﻳﺴﺘﻮﺱ
ﺟﻰ ﺑﻴﻒ ﻧﺎﻯ ﺷﻮﻑ.ﺃﻭ ﺁﻏﺎﺛﻮﺱ ﺑﻲ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ
ﺷﺎ ﺇﻳﻨﻴﻪ
/ Ovwnh ebol `ebol mPu:
`mPu: ge
mPu
ov`x3r3ctoc ov`aja0
ja0oc : pe
all3
all3lov`ia : ge pe4
pe4nai 2op 2a eneh
`eneh
Danket dem Herrn, denn er ist
gütig und wohltätig. Alleluja. Denn
ewig währt seine Huld! 67
ﺍﺷﻜﺮﻭﺍ ﺇﻟﻪ ﺍﻵﳍﺔ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ ﺇﱃ ﺍﻷﺑﺪ ﺭﲪﺘﻪ
ﺃﻭﺅﻧﻪ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﻡ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺇﻧﱴ ﻧﻴﻨﻮﺗﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ:
ﺟﻰ ﺑﻴﻒ ﻧﺎﻯ ﺷﻮﺏ ﺷﺎ ﺇﻳﻨﻴﻪ.
/F3et`iri n
` hanni25 `n`2f3ri
m
` mavat4 =al: =ge...
Er allein wirkte große Wunder.
Alleluja. Denn ewig währt seine
7
Huld!
.... ﺍﻟﺬﻯ ﺧﻠﻖ ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﺑﻔﻬﻢ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ
/ F3e`t
` a40ami`o `nnif3ov`i
qen ovka5 =al: =ge...
Er schuf den Himmel in
Weisheit. Alleluja. Denn ewig
währt seine Huld! 7
..ﺍﻟﺬﻯ ﺛﺒﺖ ﺍﻷﺭﺽ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ
/ F3e`t
` a4tagro `mpikahi
higen nimwov =al: =ge...
Er befestigte die Erde über dem
Wasser. Alleluja. Denn ewig
währt seine Huld! 7
.... ﺍﻟﺬﻯ ﺧﻠﻖ ﻧﲑﻳﻦ ﻋﻈﻴﻤﲔ ﻭﺣﺪﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ
/F
` r3 e` over2i2i `nte
pi`ehoov =al: =ge...
Die Sonne zur Herrschaft bei
Tag. Alleluja. Denn ewig währt
seine Huld! 7
....ﺍﻟﻘﻤﺮ ﻭﺍﻟﻨﺠﻮﻡ ﳊﻜﻢ ﺍﻟﻠﻴﻞ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ
/ Ovoh a4`ini m
` P=cl `ebol qen
tovm35 =al: = ge...
Er führte Israel aus seiner Mitte
weg. Alleluja. Denn ewig währt
seine Huld! 77
...ﺑﻴﺪ ﻋﺰﻳﺰﺓ ﻭﺫﺭﺍﻉ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ
ﺧﲔ ﺃﻭﺟﻴﺞ ﺇﺱ ﺁﻣﺎﻫﻰ ﻧﻴﻢ ﺃﻭﺷﻮﻓﺶ
.... ﺟﻰ: ﺇﻓﺘﺸﻮﺳﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ
/ Qen ovgig ec`amahi nem
ov2wb2 e4soci =al: = ge...
Mit starker Hand und
erhobenem Arm. Alleluja. Denn
ewig währt seine Huld! 7
...ﺍﻟﺬﻯ ﺷﻖ ﺍﻟﺒﺤﺮ ﺍﻷﲪﺮ ﺇﱃ ﺃﻗﺴﺎﻡ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻵﻥ
/ Nem Wj `povro
n
` te )
` bacan =al : =ge...
/ A45 m
` povkahi ev`kl3ro-
nomi`a :` =al: = ge...
/ Ev`kl3ronomi`a `mpe4bwk
Pi=cl =al: =ge...
Als Erbe seinem Knechte Israel.
Alleluja. Denn ewig währt seine Huld! 9
...ﰲ ﺗﻮﺍﺿﻌﻨﺎ ﺫﻛﺮﻧﺎ ﺍﻟﺮﺏ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ
ﺇﻥ ﺇﻫﺮﻯ ﺧﲔ ﺑﲔ ﺛﻴﻔﻴﻮ ﺃﻓﺌﲑ ﺑﲔ
... ﺟﻰ: ﻣﻴﻔﲎ ﺇﳒﻰ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ
/N` h
` r3i qen pen0ebi`o
a4erpenmev`i n
` ge Pu =al: = ge...
/ F3et5 q
` re `ncar7 niben
etonq =al: = ge...
Er gibt allen Lebewesen Speise.
Alleluja. Denn ewig währt seine
9
Huld!
....ﺃﲪﺪﻭﺍ ﺍﻟﻪ ﺍﻟﺴﻤﺎء ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ
/ Ovwnh e` bol m
` Pu `nte niu ge
ov`xr3ctoc ov`aja0oc pe =al ge
pe4nai 2op 2a `eneh.
Danket dem Herrn der Herren, denn er
ist gütig und wohltätig. Alleluja. Denn
ewig währt seine Huld! 9
ﻓﻠﻨﺸﻜﺮ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺇﳍﻨﺎ ﻣﻊ ﺍﳌﺮﺗﻞ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻟﻨﱮ
ﺇﻣﱮ ﺇﺧﺮﻳﺴﺘﻮﺱ ﺑﲔ ﻧﻮﺗﻰ:ﻣﺎﺭﻳﻦ ﺃﻭﺅﻧﻪ ﺇﻳﻔﻮﻝ
. ﺩﺍﻓﻴﺪ ﺑﻰ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﺲ:ﻧﻴﻢ ﺑﻰ ﻳﲑﻭﺑﺴﺎﻟﺘﻴﺲ
/ A4`ini n
` han03ov `ebolqen
ne4`ahwr a4ni4i `nca ni`223n
2a`ntovfiri `ebol.
Er schickte die Winde aus von
verborgenem Ort. Er hauchte in die
Bäume, so dass sie Blüten trugen. 9
ﺃﻣﻄﺮ ﻣﻄﺮﺍ ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻪ ﺍﻷﺭﺽ ﺣﱴ ﺃﻧﺒﺘﺖ ﻭﺃﻋﻄﺖ ﲦﺮﻫﺎ
ﺷﺎ: ﻫﻴﺠﲔ ﺇﺑﻬﻮ ﺇﻡ ﺇﺏ ﻛﺎﻫﻰ:ﺃﻓﻬﻮﺅ ﺇﻧﺆﻣﻮﻥ ﻫﻮﺅ
. ﺇﻧﺘﻴﻔﱴ ﺇﻣﺒﻴﻒ ﺃﻭ ﻃﺄﻩ: ﺇﻧﺘﻴﻒ ﺭﻭﺕ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻯ
/ A4hwov `novmovnhwov
higen p` ho `m`pkahi
2a`nte4rwt e` `p2wi `nte45
m
` pe4ovtah
Er ließ es regnen über dem
Angesicht der Erde. Sie trieb
Sprossen und gab ihre Früchte. 99
ﺃﺧﺮﺝ ﻣﺎء ﻣﻦ ﺻﺨﺮﺓ ﻭﺳﻘﻰ ﺷﻌﺒﻪ ﰲ ﺍﻟﱪﻳﺔ
ﺃﻑ: ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﺃﻭ ﺑﻴﱰﺍ:ﺃﻓﻨﻴﲎ ﺇﻧﺆ ﻣﻮﺅ
. ﺇﻥ ﺇﻫﺮﻯ ﻫﻰ ﺇﺑﺸﺎﻓﻰ:ﺇﺗﺴﻮ ﺇﻣﺒﻴﻒ ﻻﺅﺱ
/ A4`ini n
` ovmwov `ebolqen
ovpetra a4`tco `mpe4laoc `n`hr3i
hi p
` 2a4e.
Er ließ das Wasser aus dem Felsen
springen und tränte sein Volk in der
Wüste.
.ﺻﻨﻊ ﺍﻹﻧﺴﺎﻥ ﻛﺸﺒﻬﻪ ﻭﺻﻮﺭﺗﻪ ﻟﻜﻰ ﻳﺒﺎﺭﻛﻪ
: ﻛﺎﻃﺎ ﺑﻴﻒ ﺇﻳﲎ:ﺃﻓﺜﺎﻣﻴﻮ ﺇﻣﱮ ﺭﻭﻣﻰ
ﺇﺛﺮﻳﻒ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ:ﻧﻴﻢ ﺗﻴﻒ ﻫﻴﻜﻮﻥ
/ A40amio m ` pirwmi kata
pe4`ini nem te4hikwn
e0re4`cmov `ero4.
Er schuf den Menschen nach
seinem Bild und Beispiel, dass er
ihn preist.
ﻓﻠﻨﺴﺒﺤﻪ ﻭﻧﺮﻓﻊ ﺍﲰﻪ ﻭﻧﺸﻜﺮﻩ ﻷﻥ ﺭﲪﺘﻪ ﻛﺎﺋﻨﻪ ﺇﱃ ﺍﻷﺑﺪ
ﺗﲔ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﻣﺒﻴﻒ:ﻣﺎﺭﻳﻦ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ
ﺟﻰ ﺑﻴﻒ ﻧﺎﻯ: ﺗﲔ ﺃﻭﺅﻧﻪ ﻧﺎﻑ ﺇﻳﻔﻮﻝ:ﺭﺍﻥ
.ﺷﻮﺏ ﺷﺎ ﺇﻳﻨﻴﻪ
/ Marenhwc `ero4
tensici m` pe4ran tenovwnh
na4 `ebol ge pe4nai 2op 2a `eneh.
Lasst uns ihn preisen, seinen
Namen erheben, ihm danken, denn
seine Gnade währt ewig.
ﺑﺼﻠﻮﺍﺕ ﺍﳌﺮﺗﻞ ﺩﺍﻭﺩ ﻳﺎ ﺭﺏ ﺃﻧﻌﻢ ﻟﻨﺎ ﲟﻐﻔﺮﺓ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ
ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﻳﲑﻭﺑﺴﺎﻟﺘﻴﺲ:ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﻓﺸﻰ
ﺇﻣﺒﻴﻜﻮ:ﺩﺍﻓﻴﺪ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺃﺭﻯ ﺇﻫﻤﻮﺕ ﻧﺎﻥ
.ﺍﻳﻔﻮﻝ ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﻧﻮﰲ
/ Hiten nievx3 `nte piieroyalt3c
David Pu `ari`hmot
nan `mpixw `ebol `nte nennobi.
Durch die Fürbitte des Sängers David
schenke uns, o Herr, die Vergebung
unserer Sünden.
ﺑﺸﻔﺎﻋﺎﺕ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻣﺮﻳﻢ ﻳﺎﺭﺏ ﺃﻧﻌﻢ ﻟﻨﺎ
ﲟﻐﻔﺮﺓ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ
ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻴﺎ :ﺇﻧﱴ ﺗﻰ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ ﺇﺛﺆﺍﺏ
ﻣﺎﺭﻳﺎ :ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺃﺭﻯ ﺇﻫﻤﻮﺕ ﻧﺎﻥ :ﺇﻣﺒﻴﻜﻮ ﺍﻳﻔﻮﻝ
ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﻧﻮﰲ.
Der
Dritte
Hoos
Daniel 3-52:90
107
Amen Halleluja KYRIE-ELEISON
108
KYRIE-ELEISON KYRIE-ELEISON
109
ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﺑﺮﻛﺔ
.ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ
ﺇﻙ:
.ﺇﺭﻫﻮﺅ ﺇﺯﻣﺎﺭﻭﺅﺕ ﺇﻙ ﺇﺭﻫﻮﺅﺗﺸﻴﺴﻰ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
/`K`cmarwovt Pu F5 `nte
nenio5: `kerhov`o `cmarwovt `kerhov`o
sici 2a ni`eneh .
Gepriesen bist du, o Herr, Gott unserer
Väter und in Ewigkeit gelobt und
hochgerühmt. 110
ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﺑﺮﻛﺔ ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ
ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ
ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ:
.ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
/C
` mov e` Pu nif3ov`i:
hwc e` ro4 `arihov`o sac4 2a ni`eneh.
/C ` mov e` Pu niajjeloc
t3rov `nte Pu: hwc `ero4 `arihov`o ..
Preiset den Herrn, ihr Engel des
Herrn, lobt und erhöht ihn in alle
Ewigkeit. 118
ً
ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ
:
.ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺃﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
:
. ﻫﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
:
ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
:
ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺃﺭﻯ ﻫﻮﺅﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
/ C
` mov e` Pu ni=p=na t3rov :
hwc e` ro4 a
` rihov`o sac4 2a...
Preiset, alle Geiste, den Herrn, lobt
und erhöht ihn in alle Ewigkeit. 125
ً
ﺳﺒﺤﺎﻩ ﻭﺯﻳﺪﺍﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ
:
.ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
:
.ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
:
.ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
/ C
` mov e` Pu piga4 nem
pi`wgeb : hwc e` ro4 `arihov`o ....
Preiset, Kälte und Frost, den Herrn,
lobt und erhöht ihn in alle Ewigkeit. 131
ً
ﺳﺒﺤﺎﻩ ﻭﺯﻳﺪﺍﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ
:
.ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
/C ` mov e` Pu 5paxn3 nem
pixiwn : hwc e` ro4 `arihov`o sac4
2a ni`eneh.
Preiset, Schnee und Eis, den Herrn,
lobt und erhöht ihn in alle Ewigkeit. 132
ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ
:
.ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
/ C
` mov e` Pu pikahi t3r4:
hwc e` ro4 a
` rihov`o sac4 2a ...
Die ganze Erde preise den herrn,
lobe und erhöhe ihn in alle Ewigkeit. 134
ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ
:
.ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
:
.ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
/ C
` mov e` Pu nimovmi:
hwc e` ro4 `arihov`o sac4 2a ni`eneh.
:
.ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
:
.ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
/C
` mov e` Pu nihala5
t3rov n` te `tfe :
hwc `ero4 `arihovo.....
Preiset, alle Vögel des Himmels, den
Herrn, lobt und erhöht ihn in alle Ewigkeit.140
.ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﺩﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ
:
.ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
/C
` mov e` Pu Pi=cl:
hwc e` ro4 `arihov`o sac4 2a ni`eneh.
/C
` mov e` Pu niov3b `nte Pu
hwc e` ro4 a
` rihov`o sac4 2a ....
Preiset, ihr Priester des Herrn, den
Herrn, lobt und erhöht ihn in alle
Ewigkeit. 144
.ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ
ﻫﻮﺱ :
.ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
/ `Cmov e` Pu n3`et`ercebec0e
`mPu F5 n ` te nenio5 : hwc ...
Preiset, ihr alle Gottesfürch-tigen, den
Herrn, Gott unserer Väter, lobt und
erhöht ihn in alle Ewigkeit. 149
ﳊﻦ ﺇﺭﺑﺼﺎﻟﲔ
Ariyalin
Lobsingt
150
: ﺭﺗﻠﻮﺍ ﻟﻠﺬﻯ ﺻﻠﺐ ﻋﻨﺎ ﻭﻗﱪ ﻭﻗﺎﻡ ﻭﺍﺑﻄﻞ ﺍﳌﻮﺕ ﻭﺃﻫﺎﻧﻪ
ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ
ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﺇﳚﻮﻥ ﺃﻭﻭﻩ: ﺇﺭﺑﺴﺎﻟﲔ ﺇﻳﻔﻰ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺃﺷﻒ
ﻫﻮﺱ: ﺃﻓﻜﻮﺳﻒ ﺃﻓﺘﻮﻧﻒ ﺃﻓﻜﻮﺭﻑ ﺇﻡ ﺇﻓﻤﻮ ﺃﻓﱴ ﺷﻮﺷﻒ
.ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ
/ Ariyalin e ` f3`etava24: `e`hr3i `egwn
ovoh avkoc4: a4twn4 a4kwr4 `m`fmov
a452o24: hwc e` ro4 `arihov`o sac4.
Lobsingt zu den für uns gekreuzigten:
Begrabenen und wieder Auferstand-
enen,: der den Tod vernichtet und
beschämt hat. Lobt und erhöht ihn. 151
ﺍﺧﻠﻌﻮﺍ ﺍﻹﻧﺴﺎﻥ ﺍﻟﻌﺘﻴﻖ ﻭﺍﻟﺒﺴﻮﺍ ﺍﳉﺪﻳﺪ ﺍﻟﻔﺎﺧﺮ
... ﺳﺒﺤﻮﻩ: ﻭﺍﻗﱰﺑﻮﺍ ﺇﱃ ﻋﻈﻢ ﺍﻟﺮﲪﺔ
ﺃﻭﻭﻩ ﺟﻮﻟﻪ ﺇﻡ ﺑﻰ ﻓﲑﻯ: ﻓﻮﺵ ﺇﻣﱮ ﺭﻭﻣﻰ ﺇﻣﺒﺎﻟﻴﺆﺱ
... ﻫﻮﺱ: ﺃﻭﻭﻩ ﺇﳜﻮﻧﺖ ﺇﳝﻴﻐﺎ ﺇﻳﻠﻴﺆﺱ: ﺇﻑ ﺇﻛﻠﻴﺆﺱ
/ Jenoc `nni`xricti`anoc :
ni`precbvteroc ke di`akonoc :
ma`wov `mPu ge ovhikanoc : hwc.....
Geschlecht der Christen, Priester und
Diakone verherrlicht den Herrn, weil er
würdig ist. Lobt und erhöht ihn. 153
ﺍﳌﺴﻴﺢ
ً ﺭﻓﻌﻬﻢ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻓﺘﻴﺔ ﺍﻟﺜﻼﺛﺔ ﺃﻳﻬﺎ ﺇﻟﻴﻨﺎ ﻫﻠﻢ
ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ: ﺇﳍﻨﺎ ﻭﺃﻧﻘﺬﻫﻢ ﻣﻦ ﺇﺑﻠﻴﺲ
ﺇﻳﻄﺎ ﲞﺮﺳﺘﻮﺱ ﺑﲔ: ﺫﻳﻔﱴ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺃﻭ ﺑﻰ ﴰﺖ ﺇﻥ ﺁﻟﻮ
... ﻫﻮﺱ: ﺃﻓﻨﺎﻫﻤﻮ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﻫﺎ ﺑﻰ ﺫﻳﺎﻓﻮﻟﻮ: ﻧﻮﺗﻰ ﺃﻭﻟﻮ
Tenoveh ncwk
`ncwk
175
ﻧﺘﺒﻌﻚ ﺑﻜﻞ ﻗﻠﻮﺑﻨﺎ ﻭﳔﺎﻓﻚ ﻭﻧﻄﻠﺐ ﻭﺟﻬﻚ ﻳﺎ ﺍﷲ ﻻ ﲣﺰﻧﺎ
ﺗﲔ: ﺗﲔ ﺃﻭﻳﻪ ﺇﻧﺴﻮﻙ ﺧﲔ ﺑﲔ ﻫﻴﺖ ﺗﲑﻑ
ﺃﻭﻭﻩ ﺗﲔ ﻛﻮﺗﻰ ﺇﻧﺴﺎ ﺑﻴﻚ: ﺇﺭﻫﻮﺗﻰ ﺧﺎﺗﻴﻚ ﻫﻰ
ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺇﻣﺒﲑ ﺗﻰ ﺷﻴﱮ ﻧﺎﻥ: ﻫﻮ
/ Tenoveh `ncwk qen penh3t t3r4:
tenerho5 qatekh3: ovoh tenkw5 n` ca
pekho: F5 `mper52ipi nan.
Wir folgen dir aus ganzem Herzen! Wir
haben Ehrfurcht vor dir und suchen dein
Angesicht! O Gott, überlaß uns nicht der
Schande; 176
ﺑﻞ ﺃﺻﻨﻊ ﻣﻌﻨﺎ ﲝﺴﺐ ﺩﻋﻮﺗﻚ ﻭﻛﺜﺮﺓ ﺭﲪﺘﻚ ﻳﺎﺭﺏ ﺃﻋﻨﺎ
ﺍﻟﻼ ﺁﺭﻯ ﺃﻭﻯ ﻧﻴﻤﺎﻥ ﻛﺎﻃﺎﺗﻴﻚ ﻣﻴﺖ ﺇﻳﱮ
: ﻧﻴﻢ ﻛﺎﻃﺄ ﺇﺑﺂﺷﺎﻯ ﺇﻧﱴ ﺑﻴﻚ ﻧﺎﻯ: ﻛﻴﺲ
. ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻥ
/ Alla `ariovi neman: kata
tekmet `epik3c: nem kata `p`a2ai `nte
peknai: Pu `aribo`30in `eron.
Sondern handle an uns nach deiner
Sanftmut und der Größe deiner
Barmherzigkeit. Herr, hilf uns. 177
ﻓﻠﺘﺼﻌﺪ ﺻﻼﺗﻨﺎ ﺃﻣﺎﻣﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻧﺎ ﻣﺜﻞ ﳏﺮﻗﺎﺕ ﻛﺒﺎﺵ
.ﻭﻋﺠﻮﻝ ﲰﺎﻥ
ﻣﺎﻯ ﺗﲔ ﺇﺑﺮﻭﺱ ﺇﻓﺸﻰ ﺑﲔ ﻧﻴﺐ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻯ ﺇﻡ
ﺇﻡ ﺇﻓﺮﻳﱴ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺇﺗﺸﻠﻴﻞ ﺇﻧﱴ ﻫﺎﻥ: ﺑﻴﻚ ﺇﻣﺜﻮ
ﻧﻴﻢ ﻫﺎﻥ ﻣﺎﺳﻰ ﺇﻓﻜﻴﲎ ﺃﻭﺅﺕ: ﺃﻭﻳﻠﻰ
/ Mare ten`procevx3 penn3b:
`i `e`p2wi `mpek`m0o: `mf
` r35 n
` han`slil n
` t
e hanwili: nem hanmaci evkeni`wovt.
Laß unsere Gebete zu dir hinauf-
steigen, o Herr, wie Brandopfer von
Widdern und fetten Stieren. 178
ﻻ ﺗﻨﺲ ﺍﻟﻌﻬﺪ ﺍﻟﺬﻯ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﻊ ﺁﺑﺎﺋﻨﺎ ﺇﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭﺍﺳﺤﻖ
.ﻭﻳﻌﻘﻮﺏ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﺪﻳﺴﻚ
ﺛﻰ ﺇﻳﻄﺎﻙ ﺳﻴﻢ: ﺇﻣﺒﲑ ﺇﻯ ﺇﺑﺆﻓﺶ ﺃﻧﱴ ﺫﻳﺂﺛﻴﻜﻰ
: ﺁﻓﺮﺍﺁﻡ ﺇﻳﺴﺎﺁﻙ ﻳﺎﻛﻮﺏ: ﻧﻴﺴﺘﺲ ﻧﻴﻢ ﻧﲔ ﻳﻮﺗﻰ
. ﺑﻰ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﻧﻄﺎﻙ
/ Mperer`pwb2 n ` 5di`a03k3:
03`etakcemn3tc nem nenio5: Abraam
Icaak Iakwb: Pi=cl pe=e=0=v n` tak.
Vergiß nicht den Bund, den du mit
unseren Vätern Abraham, Isaak und
Jakob, Israel, deinen Heiligen,
geschlossen hast. 179
ﺑﺎﺭﻛﻰ ﺍﻟﺮﺏ ﲨﻴﻊ ﺍﻟﺸﻌﻮﺏ ًﻭﺍﻟﻘﺒﺎﺋﻞ ﻭﻟﻐﺎﺕ ﺍﻷﻟﺴﻦ
. ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺍﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ
ﺑﻰ ﻓﻴﻠﻰ ﻧﻰ: ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﻧﻴﻼﺅﺱ ﺗﲑﻭ
ﺁﺭﻯ: ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﻣﺎ ﺃﻭﺅ ﻧﺎﻑ: ﺃﺱ ﺑﻰ ﺇﻧﻼﺱ
ﻫﺆﻭ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ
/ `Cmov `ePu nilaoc t3rov : nifvl3
niacpi`nlac: hwc e` ro4 mawov na4
: `arihovo sac4 2a ni`eneh.
Preiset den Herrn alle Völker, alle
Stämme und Sprachen aller Zungen.
Lobpreist, verherrlicht und erhöht ihn in
Ewigkeit. 180
ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﺏ ﻋﻨﺎ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺜﻼﺛﺔ ﻓﺘﻴﻪ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﲔ
ﺳﺪﺭﺍﻙ ﻭﻣﻴﺴﺎﻙ ﻭﺃﺑﺪﻧﺎﻏﻮ ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ
ﺃﻭ ﺑﻰ ﴰﺖ: ﻃﻮﻓﻪ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﺇﳚﻮﻥ
: ﺳﻴﺪﺭﺍﻙ ﻣﻴﺼﺎﻙ ﺃﺑﺪﻳﻨﺎﻏﻮ: ﺇﻥ ﺁﻟﻮ ﺇﻥ ﺁﺟﻴﻮﺱ
. ﺇﻧﺘﻴﻒ ﻛﺎﻧﲔ ﻧﻮﻓﻰ ﻧﺎﻥ ﺇﻳﻔﻮﻝ
/Twbh m` Pu e` h
` r3i `egwn: `wpi=j `n`alov `n`aji
oc: Cedrak Micak Abdenajw: `nte4xa
nennobi nan `ebol.
Bittet beim Herrn für uns, ihr heiligen
drei Jünglinge, Schadrach, Meschach
und Abednego, damit er uns unsere
Sünden vergebe. 181
ﳎﻤﻊ
ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﲔ
182
ﺍﺷﻔﻌﻰ ﻓﻴﻨﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻨﺎ ﻛﻠﻨﺎ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ ﻣﺮﻳﻢ ﺃﻡ ﺍﳌﺨﻠﺺ
. ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ
ﺃﻭ ﺗﲔ ﺷﻮﻳﺲ ﺇﻥ: ﺁﺭﻯ ﺇﺑﺮﻳﺲ ﻓﻴﻔﲔ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﺇﳚﻮﻥ
: ﻣﺎﺭﻳﺎ ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻣﺒﲔ ﺳﻮﺗﲑ: ﻧﻴﺐ ﺗﲑﻳﻨﱴ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ
ﺇﻧﺘﻴﻒ ﻛﺎﻧﲔ ﻧﻮﻓﻰ ﻧﺎﻥ ﺇﻳﻔﻮﻝ
/A riprecbevin `e`hr3i egwn:``w
tenu `nn3b t3ren 50eotokoc
:Maria `0mav `mpen=c=wr : `nte4xa nennobi
nan `ebol. unser aller
Sei unsere Fürsprecherin,
Herrin, Gottesmutter Maria, Mutter
unseres Erlösers, damit er uns unsere
Sünden vergebe! 183
ﺃﺷﻔﻌﺎ ﻓﻴﻨﺎ ﻳﺎ ﺭﺋﻴﺴﻰ ﺍﳌﻼﺋﻜﺔ ﺍﻟﻄﺎﻫﺮﻳﻦ ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ ﻭﻏﱪﻳﺎﻝ
. ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ
ﺃﻭﻧﻰ ﺃﺭﺷﻰ: ﺁﺭﻯ ﺇﺑﺮﻳﺲ ﻓﻴﻔﲔ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﺇﳚﻮﻥ
: ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ ﻧﻴﻢ ﻏﺎﺑﺮﻳﻴﻞ: ﺃﳒﻴﻠﻴﻮﺱ ﺇﺛﺆﺍﺏ
ﺇﻧﺘﻴﻒ ﻛﺎﻧﲔ ﻧﻮﻓﻰ ﻧﺎﻥ ﺇﻳﻔﻮﻝ
/ Ariprecbevin `e`hr3i egwn: `w
niarx3 ajjeloc =e=0v: Mixa3l nem
Jabri3l: `ntefxa nennobi nan ...
Seid unsere Fürsprecher, ihr reinen
Erzengel Michael und Gabriel, damit er
uns unsere Sünden vergebe! 184
... ﻳﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﳌﻼﺋﻜﺔ ﺍﻟﻄﺎﻫﺮﻳﻦ ﺭﻓﺎﺋﻴﻞ ﻭﺳﻮﺭﻳﺎﻝ ﻟﻴﻐﻔﺮ...ﺃﺷﻔﻌﺎ
Der
Vierte
Hoos 258
Amen Halleluja KYRIE-ELEISON
259
KYRIE-ELEISON KYRIE-ELEISON
260
.ﺳﺒﺤﻮﺍ ﺍﻟﺮﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺳﺒﺤﻮﻩ ﰲ ﺍﻷﻋﺎﱃ
/C
` mov e` ro4 ne4ajjeloc
t3rov =al: `cmov `ero4
ne4dvnamic t3rov.
Lobt ihn, all seine Engel,(Halleluja),
lobt ihn, all seine Heerscharen. 262
ﺳﺒﺤﻴﻪ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﻭﺍﻟﻘﻤﺮ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻳﺎ ﲨﻴﻊ
. ﻛﻮﺍﻛﺐ ﺍﻟﻨﻮﺭ
: ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺑﲑﻯ ﻧﻴﻢ ﺑﻴﻮﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ
.ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﻧﻴﺴﻮ ﺗﲑﻭ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﺃﻭﺅﻳﲎ
/C ` mov e` ro4 pir3 nem
piioh =al: c` mov `ero4 niciov
t3rov n ` te piovwini.
Lobt ihn, Sonne und Mond, (Halleluja),
lobt ihn, all ihr leuchtenden Sterne. 263
ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻳﺎ ﲰﺎء ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻭﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﺍﻟﺘﻲ
ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ .
ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﻧﻰ ﻓﻴﺆﻳﻰ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﻓﻴﺆﻳﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ :
ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﻛﻴﻤﻮﺅ ﺇﺗﺴﺎ ﺇﺑﺸﻮﻯ ﺇﻥ ﻧﻰ ﻓﻴﺆﻳﻰ.
/ Hanqel2iri nem
hanpar0enoc =al: hanqelloi
nem han`alwov`i.
Junglinge und auch ihr Jungfrauen
(Halleluja), ihr Alten mit den Jungen! 272
.ﻓﻠﻴﺴﺒﺤﻮﺍ ﲨﻴﻌﺎ ﺍﺳﻢ ﺍﻟﺮﺏ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﻌﺎﱃ ﺍﲰﻪ ﻭﺣﺪﻩ
/C
` mov e` ro4 `e`hr3i higen
te4metgwri =al.
/C
` mov e` ro4 kata `p`a2ai `nte
te4metni25 =al.
Lobt ihn in seiner gewaltigen
Größe! Halleluja! 290
.ﺳﺒﺤﻮﻩ ﺑﺼﻮﺕ ﺍﻟﺒﻮﻕ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ
/C
` mov e` ro4 qen hankemkem
nem hanxoroc =al.
Lobt ihn mit Pauken und
Reigen, Halleluja! 293
ﺳﺒﺤﻮﻩ ﺑﺄﻭﺗﺎﺭ ﻭﺃﺭﻏﻦ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ
/C
` mov e` ro4 qen hankap
nem ovorjanon =al.
Halleluja, Halleluja,
Ehre sei Gott! Halleluja. 300
ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍجملﺪ ﻹﳍﻨﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ
/ Zaxariac a4goc: ge
5lvxnia n
` novb: 03etav0amioc:
qen hangig `nnovb.
Zacharias sagt: Sie ist der goldene
Leuchter, geschaffen von goldenen
Händen. 308
. ﺇﺷﻌﻴﺎ ﻗﺎﻝ ﻟﻨﺎ ﺑﺼﻮﺕ ﺍﻟﺘﻬﻠﻴﻞ ﺃﻧﻬﺎ ﺗﻠﺪ ﻟﻨﺎ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ
/ #ca`3
` ac a4goc nan: qen
ov`cm3 n
` 0lel3l: ge ec`emici
nan: n` Emmanov3l.
Jesaja sagt uns mit lobpreisender
Stimme: ,, Sie gebärt uns Immanuel.’’ 309
ﻫﺬﻩ ﻫﻰ ﺃﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺇﳍﻨﺎ ﻣﺮﻛﺒﺔ ﺍﻟﻜﺎﺭﻭﺑﻴﻢ ﺫﺍﺕ
. ﺍﻷﻧﻮﺍﻉ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ
ﺇﺏ: ﺇﺗﺒﻮﻟﻴﺲ ﺇﻣﺒﲔ ﻧﻮﺗﻰ: ﺛﺎﻯ ﺗﻰ ﺑﲑﻭﺳﺎﻟﻴﻢ
. ﺇﺗﺆﻯ ﺇﻧﺆﺛﻮ ﺇﻧﺮﻳﱴ: ﻫﺎﺭﻣﺎ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺷﲑﻭﻓﻴﻢ
/ )ai te I=l=3m : `tpolic `mpennov5
: `pharma `nnixerobim:
etoi `nov0o `nr35.
Das ist Jerusalem, Stadt unseres
Gottes. Streitwagen der Cherubim
aus vielerlei Art. 310
ً ً
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ ﺷﻬﺪ ﻭﺃﻇﻬﺮ ﻟﻨﺎ ﻫﺬﺍ ﻗﺎﺋﻼ ﺃﻧﻰ ﺭﺃﻳﺖ ﺑﺎﺑﺎ ﻧﺎﺣﻴﺔ
.ﺍﳌﺸﺎﺭﻕ
: ﻳﻴﺰﻳﻜﻴﻴﻞ ﺃﻓﺌﲑ ﻣﻴﺸﺮﻯ ﺃﻓﺆ ﺃﻭﻧﻪ ﻧﺎﻥ ﺇﻣﻔﺎﻯ
. ﺇﻧﺴﺎﻧﻰ ﻣﺎ ﺇﻧﺸﺎﻯ: ﺟﻰ ﺃﻳﻨﺎﻑ ﺇﻯ ﺃﻭﺑﻴﻠﻰ
/ Iezeki3l a3erme0re:
a4ovwnh nan `mfai: ge ainav
eovpvl3: n
` ca niman2ai.
Ezechiel bezeugte und offenbarte uns
dieses und sprach: Ich habe ein Tor im
Osten gesehen. 311
ً
. ﺍﻟﺮﺏ ﺍﳌﺨﻠﺺ ﺩﺧﻞ ﻓﻴﻪ ﻭﺑﻘﻰ ﻣﻐﻠﻘﺎ ﺟﻴﺪ ﲝﺎﻟﺔ
ﺃﻓﺸﻰ ﺇﳜﻮﻥ ﺷﺎﺭﻭﺱ: ﻛﲑﻳﻮﺱ ﺑﻰ ﺭﻳﻒ ﻧﻮﻫﻴﻢ
ﺭﻳﱴ ﻛﺎﻟﻮﺱ: ﺇﻣﺒﻴﺲ: ﺃﺳﺆﻫﻰ ﺇﺱ ﺷﻮﺗﻴﻢ:
/ Pictamnoc ettai3ovt:
ovoh 5lvxnia: 52ovr3
ettovb3ovt: e0meh `nevlojia
Verehrter Krug, Leuchter und reines
Weihrauchfass, das voller Segen ist. 318
ﻛﻞ ﺍﻷﲰﺎء ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻐﲑ ﺍﳌﺘﺠﺴﺪﻳﻦ ﱂ ﻳﺒﻠﻐﻮﺍ ﺇﱃ
. ﻋﻠﻮ ﻃﻮﺑﺎﻭﻳﺘﻚ
: ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺁﺳﻮﻣﺎﻃﻮﺱ: ﺇﺗﺘﺸﻮﺳﻰ: ﺭﺍﻥ ﻧﻴﻔﲔ
ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﻣﺎﻛﺎﺭﻳﺴﻤﻮﺱ: ﺇﻣﺒﻮ ﺇﺷﻔﻮﻩ ﺇﻯ ﺇﺑﺘﺸﻴﺴﻰ
/ Ran niben etsoci: `nte
niacwmatoc `mpov`2foh
e`psici: n
` te nemakaricmoc.
Alle hohen Namen der körperlosen
Lebewesen reichen nicht heran an
deine Seligkeit. 319
.ﺷﺒﻬﺖ ﺑﻌﺼﺎ ﻫﺮﻭﻥ ﺍﻟﱴ ﺃﺯﻫﺮﺕ ﻭﻧﺒﺘﺖ ﻭﺃﻋﻄﺖ ﲦﺮﺓ
327
ﻃﻠﺒﺘﻚ ﻣﻦ ﻋﻤﻖ ﻗﻠﱮ
.ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ
: ﺧﲔ ﺇﺑﺸﻮﻙ ﺇﻣﺒﺎﻫﻴﺖ: ﺃﻳﻜﻮﺗﻰ ﺇﻧﺴﻮﻙ
. ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ: ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ
/ Aikw5 `ncwk:
qen `p2wk `mpah3t: Pau I=3c
aribo30in eroi.
Aus tiefstem Herzen habe ich dich
gerufen. O Herr Jesus, hilf mir! 328
ﺣﻞ ﻋﲎ ﺭﺑﺎﻃﺎﺕ ﺍﳋﻄﻴﺔ
.ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ
: ﺇﻥ ﻧﻰ ﺇﺳﻨﺎﻓﻪ ﺇﻧﱴ ﺇﻓﻨﻮﻓﻰ: ﻓﻮﻝ ﺍﻳﻔﻮﻝ ﻫﺎﺭﻭﻯ
. ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ: ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ
/ Bwl ebol haroi
: `nni`cnavh `nte `fnobi:
Pau I=3c P=xc aribo30in eroi.
Löse die Fesseln meiner
Sünden. O Herr Jesus Christus,
hilf mir! 329
ﻛﻦ ﱃ ﻣﻌﻴﻨﺎ ﻟﻜﻰ ﲣﻠﺼﲎ
.ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ
: ﺟﻴﻨﱴ ﺇﻣﻔﻮ ﺇﻳﺌﻮﺱ ﺇﺛﺮﻳﻚ ﺳﻮﺗﻰ ﺇﳑﻮﻯ
. ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ: ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ
/ Jent3i `mbo30oc:
n3i e0rekcw5 `mmoi:
Pau I=3c aribo30in eroi.
Sei mein Helfer für meine
Erlösung. O Herr Jesus, hilf mir! 330
ﺻﻼﺣﻚ ﻓﻠﻴﺪﺭﻛﲎ ﺳﺮﻳﻌﺎ
.ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ
: ﻣﺎﺭﻳﺲ ﻃﺎﻫﻮﻯ ﺇﻧﻜﻮﻟﻴﻢ: ﺫﻳﻚ ﻣﻴﺖ ﺁﻏﺎﺛﻮﺱ
. ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ: ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ
/ Dekmetaja0oc:
marectahoi n ` xwlem:
Pau I=3c P=xc aribo30in eroi.
Deine Güte soll mich schnell
erreichen. O Herr Jesus
Christus, hilf mir! 331
ﻇﻠﻞ ﻋﻠﻰ ﺑﻈﻞ ﺟﻨﺎﺣﻴﻚ
.ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ
ﺧﺎ ﺇﲣﻴﻔﻰ ﺇﻧﱴ ﻧﻴﻚ ﺗﻴﻨﻪ: ﺇﻛﺴﺌﲑ ﺧﻴﻔﻰ ﺇﳚﻮﻯ
. ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ: ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ:
/ Ekerq3ibi egwi: qa `tq3ibi `nte
nektenh: Pau I=3c aribo30in eroi.
Beschatte mich mit im Schatten
deiner Flügel. O Herr Jesus, hilf
mir! 332
ﰲ ﺳﺘﺔ ﺃﻳﺎﻡ ﺻﻨﻌﺖ ﺍﳋﻠﻴﻘﺔ
.ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ
ﺃﻛﺜﺎﻣﻴﻮ ﺇﻥ ﺗﻰ ﺇﻛﺘﻴﺴﻴﺲ: ﺳﻮ ﻏﺎﺭ ﺇﻥ ﺇﻳﻬﻮﺅ
ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ: ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ: ﺗﲑﺱ
/ @aitwnt `m`fnav n
` 2wrp: n
` ta`cmov
epekran: Pau I=3c P=xc aribo30in
Ich erhebe mich bei Tagesanbruch,
um deinen Namen zu segnen.
O Herr Jesus Christus, hilf mir! 353
ﺣﻠﻮ ﻫﻮ ﻧﲑﻙ ﻭﲪﻠﻚ ﺧﻔﻴﻒ
.ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ
: ﺗﻴﻜﻴﺖ ﻓﻮ ﺍﺳﻴﺆ ﺃﻭ: ﺇﻓﻬﻮﰿ ﺍﳒﻰ ﺑﻴﻚ ﻧﺎﻫﻔﻴﻒ
. ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ: ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ
/ $holg `nge peknahbe4: teketfw
aiciwov: Pau I=3c aribo30in eroi.
Süß ist dein Joch und deine
Last ist leicht. O Herr Jesus,
hilf mir! 354
ﰲ ﺯﻣﻦ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺃﺳﺘﺠﺐ ﱃ
.ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ
: ﺇﻙ ﺃﻯ ﺳﻮﺗﻴﻢ ﺇﻳﺮﻭﻯ: ﺧﲔ ﺃﻭﺳﻴﻮ ﺇﻓﺸﻴﺐ
. ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ: ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ
/ Hwc ov2ovmenrit4: pe
pekran =e=0v : pau I=3c aribo30in eroi.
/%nan `ntekhir3n3 m
` m3i: xa nennobi
nan ebol: pau I=3c P=xc aribo30in eroi.
Sonntagstheotokia
360
ً
.ﻭﺃﻳﻀﺎ ﺇﺫﺍ ﻣﺎ ﺍﺟﺘﻤﻌﺎ ﻟﻠﺼﻼﺓ ﻓﻠﻨﺒﺎﺭﻙ ﺍﺳﻢ ﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ
: ﺇﻧﱴ ﺇﺑﺮﻭﺱ ﺇﻓﺸﻰ: ﻟﻴﺒﻮﻥ ﺃﻧﺸﺎﻥ ﺛﻮﺅﻧﻰ
ﺇﻧﱴ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ: ﻣﺎﺭﻳﻦ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﱮ ﺭﺍﻥ
/ Loipon an2an0wov5:
Ö eê` 5procevx3:
maren`cmov e` piran: `nte Pau I3=c.
Auch wenn wir uns zum Gebet
versammeln, lasst uns den Namen
meines Herrn Jesus preisen. 361
.ﻷﻧﻨﺎ ﻧﺒﺎﺭﻛﻚ ﻳﺎ ﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﳒﻨﺎ ﺑﺎﲰﻚ ﻷﻧﻨﺎ ﺗﻮﻛﻠﻨﺎ ﻋﻠﻴﻚ
/ )3`etovmov5 `eroc: ge
03=e=0v: n
` te n3=e=0v: `ere
ni`pla7 `nq3tc.
das die Allerheiligste genannt wird,
in der beide Tafeln des Bundes sind. 368
ﺍﻟﻌﻬﺪ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﻜﺘﻮﺑﻪ ﺑﺈﺻﺒﻊ ﺍﷲ
ﺇﻧﱴ ﺗﻰ ﺫﻳﺎﺋﻴﻜﻰ :ﻧﻴﻢ ﺑﻰ ﻣﻴﺖ ﺇﻧﺴﺎﺟﻰ :
ﻧﺎﻯ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺇﺳﺨﻴﺘﻮ :ﺇﳒﻰ ﺑﻰ ﺗﻴﺐ ﺇﻧﱴ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ
/N
` te 5dia03k3: nem
pi=i n
` cagi : nai eta4`cq3tov
: n
` ge pit3b `nte F5.
Und die zehn Gebote, die der
Finger Gottes schrieb. 369
ﺳﺒﻘﺖ ﺃﻥ ﺩﻟﺘﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻴﻮﻃﺔ ﺍﺳﻢ ﺍﳋﻼﺹ ﺍﻟﺬﻯ ﻟﻴﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ
/ Ceer2orp `nercvmmenin:
nan m
` piiwta: piran `novgai
:n` te I=3c P=xc.
Sie leiteten uns schon vorher zum
Jota, dem Namen der Erlösung
Jesu Christi, 370
ً
ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺬﻯ ﲡﺴﺪ ﻣﻨﻚ ﺑﻐﲑ ﺗﻐﲑ ﻭﺻﺎﺭ ﻭﺳﻴﻄﺎ ﻟﻌﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ
ﺧﲔ ﺃﻭﻣﻴﺖ: ﻓﺎﻯ ﺍﻳﻄﺎﻓﺘﺸﻰ ﺳﺎﺭﻛﺲ ﺇﳔﻴﱴ
ﺇﻑ: ﺃﻓﺸﻮﺑﻰ ﺇﻡ ﻣﻴﺴﻴﺘﻴﺲ: ﺁﺕ ﺷﻴﻔﱴ
. ﺫﻳﺎﺋﻴﻜﻰ ﺍﻣﻔﲑﻯ
/ Fai e` ta4sicar7 `nq35: qen
ovmetat2ib5: a42wpi `mmecit3c:
evdia03k3 `mberi.
der von dir Leib annahm ohne
Veränderung und Vermittler eines
neuen Bundes wurde. 371
ً ً
ﻣﻦ ﻗﻞ ﺭﺷﺎﺵ ﺩﻣﻪ ﺍﳌﻘﺪﺱ ﻃﻬﺮ ﺍﳌﺆﻣﻨﲔ ﺷﻌﺒﺎ ﻣﱪﺭﺍ
/ Nim pe0na`2cagi
: m
` p
` taio `n5`ck3n3 : `eta Mwvc3c
0amioc : higen `ptw`ov `nCina.
Wer kann die Heiligkeit dem Heiligtum
beschreiben, die Moses auf dem Berg
Sinai errichtet! 375
ﺻﻨﻌﻬﺎ ﲟﺠﺪ ﻛﻘﻮﻝ ﺍﻟﺮﺏ ﻭﻛﺠﻤﻴﻊ ﺍﳌﺜﺎﻻﺕ ﺍﻟﱴ ﺍﻋﻠﻨﺖ ﻟﻪ
/ Ten5ho tentwbh:
e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten und flehen, dass wir Barm-
herzigkeit durch deine Fürsprache bei
dem Menschenliebenden erlangen. 381
ﺍﻟﺘﺎﺑﻮﺕ ﺍﳌﺼﻔﺢ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺍﳌﺼﻨﻮﻉ ﻣﻦ
ﺧﺸﺐ ﻻ ﻳﺴﻮﺱ
: ﺇﻥ ﻧﻮﺏ ﺇﻥ ﺳﺎﺳﺎ ﻧﻴﻔﲔ: ﺗﻰ ﻛﻴﻔﻮﺗﻮﺱ ﺇﺗﻮﺷﺞ
. ﺧﲔ ﻫﺎﻧﺸﻰ ﺇﻥ ﺁﺕ ﺇﺭﻫﻮﱃ: ﺛﻰ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺛﺎﻣﻴﻮﺱ
/ Ten5ho tentwbh:
e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten und flehen, dass wir Barm-
herzigkeit durch deine Fürsprache bei
dem Menschenliebenden erlangen. 396
ﺍﻟﻐﻄﺎء ﺍﳌﻈﻠﻞ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻟﻜﺮﻭﺑﲔ ﺍﳌﺼﻮﺭﻳﻦ
/N
` 0o hwi Maria: niana``n2o `n2o:
nem nianan`0ba `n`0ba: ceerq3ibi `egw.
/ Ten5ho tentwbh:
e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten und flehen, dass wir Barm-
herzigkeit durch deine Fürsprache bei
dem Menschenliebenden erlangen. 408
. ﺃﻧﺖ ﻫﻰ ﻗﺴﻂ ﺍﻟﺬﻫﺐ ﺍﻟﻨﻘﻰ ﺍﳌﺨﻔﻰ ﺍﳌﻦ ﰲ ﻭﺳﻄﻪ
/N
` 0o pe pi`ctamnoc: `nnovb
ettovb3ovt: `ere pimanna
h3p: `n`hr3i qen te4m35.
/ Ten5ho tentwbh:
e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten und flehen, dass wir Barm-
herzigkeit durch deine Fürsprache bei
dem Menschenliebenden erlangen. 420
.ﺃﻧﺖ ﺍﳌﻨﺎﺭﺓ ﺍﻟﺬﻫﺐ ﺍﻟﻨﻘﻰ ﺍﳊﺎﻣﻠﺔ ﺍﳌﺼﺒﺎﺡ ﺍﳌﺘﻘﺪ ﻛﻞ ﺣﲔ
/ Hiten te4parovci`a:
a4`erovwini e` ron: qa n3ethemci
qen m` xaki: nem `tq3ibi `m`fmov.
Durch sein Erscheinen leuchtet er
über uns, die wir in Dunkelheit und
Todesschatten saßen. 424
. ﻭﻗﻮﻡ ﺃﺭﺟﻠﻨﺎ ﺇﱃ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺸﺮﻛﺔ ﺃﺳﺮﺍﺭﻩ ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ
/)3men e` te m
` mav: 2av0amioc
qen ovnovb: e4cwtp `nka0aroc:
2avxac qen 5`ck3n3.
Aus reinem auserwähltem Gold
gemacht und ins Heiligtum gestellt. 429
ﻳﻌﻄﻰ ﺯﻳﺖ ﳌﺼﺎﺑﻴﺤﻬﺎ ﻧﻬﺎﺭﺍ
ً ﺗﺪﺑﺮ ﺑﺄﻳﺪﻯ ﺍﻟﺒﺸﺮ ﺇﺫ
.ﻭﻟﻴﻼ
ﻫﻴﺘﲔ ﻫﺎﻥ: ﺳﻰ ﺇﺭﻛﻴﻔﲑ ﻧﻴﺘﻴﺲ ﺇﻳﺮﻭﺱ
: ﺇﻓﱴ ﻧﻴﻪ ﺇﻧﺴﺎﻧﻴﺲ ﻻﻣﺒﺎﺱ: ﺟﻴﺞ ﺇﻧﺮﻭﻣﻰ
. ﺇﻣﱮ ﺇﻳﻬﻮﺅ ﻧﻴﻢ ﺑﻰ ﺇﳚﻮﺭﻩ
/ Ceerkebernit3c `eroc: hiten
hangig `nrwmi: ev5neh `nca
neclampac: `mpiehoov nem niegwrh.
Von Menschenhänden bedient, brau-
chen seine Lampen Öl Tag und Nacht. 430
ﻭﺍﻟﺬﻯ ﰲ ﺑﻄﻨﻚ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء ﺃﺿﺎء ﻟﻜﻞ ﺇﻧﺴﺎﻥ ﺁﺕ ﺇﱃ ﺍﻟﻌﺎﱂ
/ Ten5ho tentwbh:
e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten und flehen, dass wir Barm-
herzigkeit durch deine Fürsprache bei
dem Menschenliebenden erlangen. 435
. ﺃﻧﺖ ﻫﻰ ﺍجملﻤﺮﺓ ﺍﻟﺬﻫﺐ ﺍﻟﻨﻘﻰ ﺣﺎﻣﻠﺔ ﲨﺮ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﺍﳌﺒﺎﺭﻛﺔ
/ Ten5ho tentwbh:
e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten und flehen, dass wir Barm-
herzigkeit durch deine Fürsprache bei
dem Menschenliebenden erlangen. 448
ﻣﻦ ﺇﳒﻴﻞ ﻣﺎﺭ ﻟﻮﻗﺎ
ﺍﻟﺒﺸﲑ
32:29-2
Das Evangelium
nach dem
hl. Lukas
(Lk 2:29-32)
449
ّ
ﺍﻵﻥ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺗﻄﻠﻖ ﻋﺒﺪﻙ ﺑﺴﻼﻡ ﻛﻘﻮﻟﻚ ﻷﻥ ﻋﻴﲎ ﻗﺪ
. ﺃﻋﺪﺩﺗﻪ ﻗﺪﺍﻡ ﲨﻴﻊ ﺍﻟﺸﻌﻮﺏ
ً ﺍﻟﺬﻯ ﺧﻼﺻﻚ
ّ ً ﺃﺑﺼﺮﺗﺎ
. ﻧﻮﺭﺍ ﲡﻠﻰ ﻟﻸﻣﻢ ﻭﳎﺪﺍ ﻟﺸﻌﺒﻚ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ
Nun entlässt du, Herr, deinen
Knecht nach deinem Wort in
Frieden; denn meine Augen
schauten dein Heil, das du
bereitet hast vor allen Völkern,
als ein Licht zur Offenbarung für
die Heiden und zur Verherr-
lichung deines Volkes Israel. 450
ﳊﻦ ﺷﲑﻯ
ﻧﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ
Xere ne
Maria
Gegrüßt
seiest du
Maria
451
366
ﺍﻟﺴﻼﻡ ﻟﻚ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﳊﻤﺎﻣﺔ ﺍﳊﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻭﻟﺪﺕ ﻟﻨﺎ ﺍﷲ
ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ
ﺷﲑﻯ ﻧﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ :ﺗﻰ ﺇﺗﺸﺮﻭﻣﱮ ﺇﺛﻨﻴﻮﺱ :
ﺛﻰ ﺇﻳﻄﺎﺱ ﻣﻴﺴﻰ ﻧﺎﻥ:ﺇﻡ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺑﻰ ﻟﻮﻏﻮﺱ
/N
` 0o te 5`hr3ri: `nte
pi`c0oinov4i: 03etacfiri `ebol:
qen 0
` novni `nIecce.
Du bist die Weihrauchblume, die
spross aus dem Stamm Jesse, 453
ﻋﺼﺎ ﻫﺮﻭﻥ ﺍﻟﱴ ﺃﺯﻫﺮﺕ ﺑﻐﲑ ﻏﺮﺱ ﻭﻻ ﺳﻘﻰ ﻫﻰ ﻣﺜﺎﻝ ﻟﻚ
/ Ten5ho tentwbh:
e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten und flehen, dass wir Barm-
herzigkeit durch deine Fürsprache bei
dem Menschenliebenden erlangen. 465
ﺷﺎﺷﻒ ﺇﻧﺴﻮﺏ ﺇﻣﻴﲎ- ﺳﺒﻊ ﻣﺮﺍﺕ ﻛﻞ ﻳﻮﻡ
366
/ Aier`fmev`i m
` pekran: ovoh
aigemnom5: p
` ovro `nni`ewn:
F5 n
` te ninov5.
Ich erwähnte deinen Namen und
war getröstet, o König aller Zeiten
und Gott der Götter. 468
ﺍﻟﺬﻯ ﺃﺗﻰ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺧﻼﺻﻨﺎ
ً ﺍﳊﻘﻴﻘﻲ ﺇﳍﻨﺎ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﻳﺴﻮﻉ
ﻣﺘﺠﺴﺪﺍ .
ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻰ ﺇﺧﺮﻳﺴﺘﻮﺱ ﺑﲔ ﻧﻮﺗﻰ :ﺑﻰ ﺁﻟﻴﺜﻴﻨﻮﺱ
:ﰲ ﺇﻳﻄﺎﻓﺌﻰ ﺇﺛﻔﻰ ﺑﲔ ﺳﻮﺗﻰ :ﺃﻑ ﺇﺭﺳﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻮﺱ .
/ Marenovw2t `mmo4:
ovoh `ntenerhvmnoc: `nte4mav
Maria: 5srompi e0necwc.
Ihn lasst uns anbeten und seiner
Mutter, der schönen Taube, Lob
singen. 472
ﺍﻟﺴﻼﻡ ﻟﻚ ﻳﺎﻣﺮﻳﻢ ﺃﻡ:ﻭﻧﺼﺮﺥ ﺑﺼﻮﺕ ﺍﻟﺘﻬﻠﻴﻞ ﻗﺎﺋﻠﲔ
.ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ
: ﺧﲔ ﺃﻭ ﺇﲰﻰ ﺇﻥ ﺛﻴﻠﻴﻞ: ﺃﻭﻭﻩ ﺇﻧﺘﲔ ﺃﻭﺵ ﺇﻳﻔﻮﻝ
. ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻥ ﺇﳑﺎﻧﻮﺋﻴﻞ: ﺟﻰ ﺷﲑﻯ ﻧﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ
/ Ovoh `ntenw2 ebol: qen
ov`cm3 `n0el3l: ge xere ne
Maria: `0mav n
` Emmanov3l.
Und mit jubelnder Stimme rufen wir
aus: Gegrüßt seist du, o Maria,
Mutter des Emmanuel. 473
ﺃﻡ ﺍﳌﻠﺠﺄ.. ﺍﻟﺴﻼﻡ ﻟﻚ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺧﻼﺹ ﺃﺑﻴﻨﺎ ﺁﺩﻡ ﺍﻟﺴﻼﻡ
. ﻓﺮﺡ ﺍﻷﺟﻴﺎﻝ.. ﺗﻬﻠﻴﻞ ﺣﻮﺍء ﺍﻟﺴﻼﻡ.. ﺍﻟﺴﻼﻡ
: ﺇﺑﺴﻮﺗﻰ ﺇﻥ ﺁﺩﺍﻡ ﺑﲔ ﻳﻮﺕ: ﺷﲑﻯ ﻧﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ
ﺇﺏ ﺛﻴﻠﻴﻞ ﺇﻥ.. ﺷﲑﻯ: ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻣﱮ ﻣﺎ ﺇﻣﻔﻮﺕ...ﺷﲑﻯ
ﺷﲑﻯ: …ﺇﻳﻔﺎ. ﺇﺑﺆﻧﻮﻑ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺟﻴﻨﻴﺌﺎ
/ Xere ne Maria: `pcw5 `nAdam
peniwt: =x=e `0mav m
` pima`mfwt: =x=e `p0el3l `n
Eva: =x=e `povno4 `nnijene`a.
Gegrüßt seist du, o Maria, Erlösung
unseres Vaters Adam. Gegrüßt…Mutter
der Zuflucht. Gegrüßt …du Freude Evas.
Gegrüßt … Freude der Generationen. 474
ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء ﺍﳊﻘﻴﻘﻴﺔ.. ﻓﺮﺡ ﻫﺎﺑﻴﻞ ﺍﻟﺒﺎﺭ ﺍﻟﺴﻼﻡ.. ﺍﻟﺴﻼﻡ
ﻏﲑ ﺍﻟﺪﻧﺴﺔ ﺍﳍﺎﺩﺋﺔ..ﺧﻼﺹ ﻧﻮﺡ ﺍﻟﺴﻼﻡ..ﺍﻟﺴﻼﻡ
ﺗﻰ: ﺷﲑﻯ: ﺇﻓﺮﺍﺷﻰ ﺇﻥ ﺃﻓﻴﻞ ﺑﻰ ﺇﲦﻰ: .. ﺷﲑﻯ
: ﺇﻓﻨﻮﻫﻴﻢ ﺇﻥ ﻧﻮﺗﻰ: ﺷﲑﻯ: ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ ﺇﻧﻄﺎ ﺇﻓﻤﻰ
. ﺗﻰ ﺃﺗﺜﻮﻟﻴﺐ ﺇﻥ ﺳﻴﻤﲎ: ﺷﲑﻯ
/ =X=e: `fra2i `nAbel pi`0m3i: =x=e
5par0enoc `nta`fm3i: =x=e f
` nohem n
` Nw`e:
=x=e 5at0wleb n ` cemne.
Gegrüßt..., Freude des gerechten Abel.
Gegrüßt.., du wahre Jungfrau.
Gegrüßt.., du Rettung Noahs. Gegrüßt..,
die reine Ruhige. 475
ﺍﻹﻛﻠﻴﻞ ﻏﲑ ﺍﳌﻀﻤﺤﻞ.. ﻧﻌﻤﺔ ﺇﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﻟﺴﻼﻡ.. ﺍﻟﺴﻼﻡ
. ﺃﻡ ﺍﻟﻘﺪﻭﺱ.. ﺧﻼﺹ ﺍﺳﺤﻖ ﺍﻟﻘﺪﻳﺲ ﺍﻟﺴﻼﻡ.. ﺍﻟﺴﻼﻡ
ﺑﻰ ﺇﻛﻠﻮﻡ ﺇﻥ: ﺇﺏ ﺇﻫﻤﻮﺕ ﺇﻥ ﺇﻓﺮﺁﻡ ﺷﲑﻯ: ﺷﲑﻯ
: ﺷﲑﻯ: ﺇﺑﺴﻮﺗﻰ ﺇﻥ ﺇﻳﺴﺎﺁﻙ ﺑﻴﺜﺆﺍﺏ: ﺷﲑﻯ: ﺃﺗﻠﻮﻡ
.ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻣﻔﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ
/=X=e: `p`hmot n ` Abraam: =x=e
pi`xlom `na0lwm: =x=e p` cw5 n ` Icaak
pe0ovab: =x=e: 0
` mav m
` f3=e=0v.
Gegrüßt.., Gnade Abrahams. Gegrüßt..,
die unvergängliche Krone.
Gegrüßt., Erlösung Isaaks des Heiligen.
Gegrüßt.., Mutter der Heiligen. 476
ﺭﺑﻮﺍﺕ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ... ﺗﻬﻠﻴﻞ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﻟﺴﻼﻡ... ﺍﻟﺴﻼﻡ
. ﺃﻡ ﺍﻟﺴﻴﺪ... ﻓﺨﺮ ﻳﻬﻮﺫﺍ ﺍﻟﺴﻼﻡ... ﺍﻟﺴﻼﻡ
ﻫﺎﻥ ﺇﺛﻔﺎ ﺇﺗﻜﻮﺏ ﺷﲑﻯ: .. ﺷﲑﻯ: ﺇﻳﺜﻠﻴﻞ ﺇﻥ ﻳﺎﻛﻮﺏ: ﺷﲑﻯ
. ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻣﱮ ﺫﻳﺴﺒﻮﻃﺎ.. ﺷﲑﻯ: ﺇﺑﺸﻮﺷﻮ ﺇﻥ ﻳﻮﺫﺍ:..
/=X=e p
` `emi `nIezeki3l: =x=e xaric tov
Dani3l: =x=e `tgom `n#liac: =x=e
pi`hmot `nEliceoc.
Gegrüßt.., Weisheit Ezechiels.
Gegrüßt.., Gnade Daniels.
Gegrüßt.., die Stärke Elias.
Gegrüßt.., Gnade des Elischa. 481
. ﺃﻡ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ.. ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ ﺍﻟﺴﻼﻡ.. ﺍﻟﺴﻼﻡ
. ﺃﻡ ﺍﺑﻦ ﺍﷲ.. ﺍﻟﺴﻼﻡ. ﺍﳊﻤﺎﻣﺔ ﺍﳊﺴﻨﺔ.. ﺍﻟﺴﻼﻡ
ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻥ ﺇﻳﺴﻮﺱ:.. ﺷﲑﻯ: ﺗﻰ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ: .. ﺷﲑﻯ
ﺷﲑﻯ: ﺗﻰ ﺇﺗﺸﺮﻭﻣﱮ ﺇﺛﻨﻴﺴﻮﺱ: ﺷﲑﻯ: ﲞﺮﺳﺘﻮﺱ
. ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻥ ﺇﻳﺆﺱ ﺛﻴﺆﺱ...
/=X=e 50eotokoc: =x=e `0mav `nI=3c
P=xc =x=e 5`srompi e0necwc: =x=e
0mav `nVioc )eoc.
Gegrüßt.., Mutter Gottes. Gegrüßt..,
Mutter Jesu Christi. Gegrüßt.., die
Schöne Taube. Gegrüßt.., Mutter des
482
Sohn Gottes
ﺍﻟﺴﻼﻡ ﳌﺮﻳﻢ ﺍﻟﱴ ﺷﻬﺪ ﳍﺎ ﲨﻴﻊ ﺍﻷﻧﺒﻴﺎء ﻭﻗﺎﻟﻮﺍ
/ Maren5ho `eroc:
e0rectwbh `egwn: nahren
pecmenrit: e0re4xw nan ebol.
Wir ersuchen um ihre Fürbitten bei
ihrem Geliebten, dass er uns die
Sünden vergebe. 490
. ﺩﻋﻴﺖ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء ﺍﻟﺰﻫﺮﺓ ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻠﺒﺨﻮﺭ
/M
` fr35 m
` pi`2bwt: `nte Aaron
piov3b: e` ta4firi `ebol:
a4opt n ` karpoc.
Sowie der Stab Aarons, des Priesters,
spross und Frucht hervorbrachte. 493
. ﻷﻧﻚ ﻭﻟﺪﺕ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺑﻐﲑ ﺯﺭﻉ ﺑﺸﺮ ﻭﺑﺘﻮﻟﻴﺘﻚ ﺑﻐﲑ ﻓﺴﺎﺩ
/ Ge `are`gfo `mpilojoc:
asne `cperma `nrwmi:
ecoi n
` attako: `nge tecpar0eni`a.
Denn du hast das Wort geboren
ohne männliches Zutun und ohne
Verderbnis deiner Jungfräulichkeit. 494
ﻓﻠﻬﺬﺍ ﳕﺠﺪﻙ ﻛﻮﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ ﺍﺳﺄﱃ ﺃﺑﻨﻚ ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ
.
: ﻫﻮﺱ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ: ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺗﲔ ﺗﻴﺆ ﺃﻭ ﻧﻰ
. ﺇﺛﺮﻳﻒ ﻛﻮ ﻧﺎﻥ ﺇﻳﻔﻮﻝ:ﻣﺎﺗﻰ ﻫﻮ ﺇﻣﱮ ﺷﲑﻯ
496
366
ﺃﻧﺖ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﲨﻴﻊ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﲔ ﺃﻥ ﺗﻄﻠﱮ
. ﻋﻨﺎ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﻤﺘﻠﺌﺔ ﻧﻌﻤﺔ
ﺇﻳﻬﻮﺗﻰ ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺗﲑﻭ: ﺗﻴﺆﻯ ﺇﻧﻬﻰ ﻛﺎﻧﻮﺱ
. ﺇﺛﺮﻯ ﻃﻮﻓﻪ ﺇﳚﻮﻥ ﺃﻭ ﺛﻰ ﺇﲦﻴﻪ ﺇﻥ ﺇﻫﻤﻮﺕ:
/T
Teoi n` hikanoc: `ehote n3=e=0v
t3rov : e0retwbh egwn :
w
` 03e0meh `nhmot.
Mehr als alle anderen Heiligen bist
du würdig, für uns zu bitten. o
voller Gnade. 497
ً
ﺃﻧﺖ ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﺟﺪﺍ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺭﺅﺳﺎء ﺍﻷﺑﺎء ﻭﻣﻜﺮﻣﺔ
. ﺃﻓﻀﻞ ﻣﻦ ﺍﻷﻧﺒﻴﺎء
ﺇﻳﻬﻮﺗﻰ ﻧﻰ ﺑﺎﻃﺮﻳﺎﺭﺷﻴﺲ: ﺗﻴﺘﺸﻮﺳﻰ ﺇﳝﺎﺷﻮ
. ﺇﻳﻬﻮﺗﻰ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﺲ: ﺃﻭﻭﻩ ﺗﻰ ﻃﺎﻳﻮﺕ:
/A
` riprecbevin `egwn: nahren
pencwt3r: hopwc `nte4tagron:
qen pinah5 etcovtwn.
Fürsprache uns vor unserem
Erlöser, damit er uns festmacht im
richtigen Glauben. 501
ﻭﻳﻨﻌﻢ ﻟﻨﺎ ﲟﻐﻔﺮﺓ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ ﻟﻨﻔﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺎﺗﻚ
/`Nte4er`hmot nan
:m
` pixw `ebol `nte nennobi
:n
` ten2a2ni evnai: hiten neprecbi`a.
Und uns mit Vergebung unserer Sünden
begnadet, damit wir Barmherzigkeit
erlangen durch dein Fürsprache. 502
ﻛﻞ ﺍﻷﲰﺎء ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻐﲑ ﺍﳌﺘﺠﺴﺪﻳﻦ ﺃﻟﻮﻑ
. ﺍﳌﻼﺋﻜﺔ ﻭﺭﺅﺳﺎء ﺍﳌﻼﺋﻜﺔ
: ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺁﺳﻮﻣﺎﻃﻮﺱ: ﺭﺍﻥ ﻧﻴﻔﲔ ﺇﺗﺸﻮﺳﻰ
ﻧﻴﻢ ﺃﺭﺷﻰ ﺃﳒﻴﻠﻮﺱ: ﻧﻰ ﺁﻧﺎ ﺃﻧﺸﻮ ﺇﻥ ﺇﳒﻴﻠﻮﺱ
/ Ran niben tesoci: `nte
ni`acwmatoc : ni`ana`n2o `najjeloc:
nem niarx3ajjeloc.
Alle hohen Namen, den körperlosen
Lebewesen gehören, den
Tausenden Engeln und Erzengeln, 503
ﱂ ﻳﺒﻠﻐﻮﺍ ﻋﻈﻤﺔ ﻃﻮﺑﺎﻭﻳﺘﻚ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﺸﺘﻤﻠﺔ ﲟﺠﺪ
.ﺭﺏ ﺍﳉﻨﻮﺩ
ﺇﻧﱴ ﻧﻴﻤﺎ: ﺇﻣﱮ ﺇﺷﻔﻮﻩ ﺇﻯ ﺇﺑﺘﺸﻴﺴﻰ
ﺇﻧﱴ: ﺃﻭﺛﻰ ﺇﲡﻮﻟﻪ ﺇﻣﱮ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ: ﻛﺎﺭﻳﺴﻤﻮﺱ
. ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺳﺎﻓﺎ ﺃﻭﺕ
/`Mpov`2foh `e`psici: `nte
nemakaricmoc: `w 03etgolh `mpi`wov
: `nte Pu cabaw0.
reichten nicht heran an deine Seligkeit-
en, die mit der Herrlichkeit des Herrn!
504
ﺃﻧﺖ ﻣﻀﻴﺌﺔ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﻭﻻﻣﻌﺔ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ
. ﺍﻟﺸﺎﺭﻭﺑﻴﻢ
ﺗﻴﺆﻯ: ﺇﻳﻬﻮﺗﻰ ﺇﻓﺮﻯ: ﺗﻰ ﻫﻴﺎﻛﺘﲔ ﺇﻳﻔﻮﻝ
. ﺇﻳﻬﻮﺗﻰ ﻧﻰ ﺷﲑﻭﻓﻴﻢ: ﺇﻧﻼﻡ ﺇﺑﺮﻭﺱ
/A
` re5hiw5: `m`fra2i
nem p
` 0el3l: a
` remor5 `novgom:
w
` t
` 2eri `nCiwn.
Bekleidet bist du mit Freude und Jubel,
gegürtet mit Stärke, o Tochter Zions,509
ﻳﺎ ﻣﻦ ﻟﺒﺴﺖ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﻟﺴﻤﺎﺋﻴﲔ ﺣﱴ ﺳﱰﺕ ﺃﺩﻡ
. ﺑﻠﺒﺎﺱ ﺍﻟﻨﻌﻤﺔ
ﺇﻥ ﺇﺕ ﻫﻴﻒ ﺳﻮ ﺇﻥ ﻧﺎ: ﺃﻭﺛﻰ ﺇﻳﻄﺎﺱ ﺗﻰ ﻫﻴﻮﺗﺲ
ﺇﻥ ﺇﺕ ﻫﻴﻒ: ﺷﺎ ﺇﻧﺘﻴﺲ ﻫﻮﻓﺲ ﺇﻥ ﺁﺩﺍﻡ: ﻧﻴﻔﻴﺆﻯ
ﺳﻮ ﺇﻣﱮ ﺇﻫﻤﻮﺕ
/W
` 03`etac5hiwtc: `n`thebcw `nna
nif3ov`i:2a`ntechwbc `nAdam:
`n`thebcw `mpi`hmot.
O mit himmlischem Gewand
bekleidet bist du, um Adam in das
Kleid der Gnade zu verhüllen. 510
ﻭﺭﺩﺩﺗﻪ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﺇﱃ ﺍﻟﻔﺮﺩﻭﺱ ﻭﻣﺴﻜﻦ ﺍﻟﺼﺪﻳﻘﲔ
ﺇﺏ: ﺇﻳﱮ ﺑﺎﺭﺍﺫﻳﺴﻮﺱ: ﺃﺭﻯ ﺗﺎﺳﺘﻮﻑ ﺇﻧﻜﻴﺴﻮﺏ
ﺇﻓﻤﺎ ﺇﻥ ﺷﻮﺑﻰ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺫﻳﻜﻴﺆﺱ: ﺗﻮﺑﻮﺱ ﺇﻡ ﺇﺑﺆﻧﻮﻑ
/A
` retac0o4 `nkecop: `epipar
adicoc: p` topoc `m`povno4:
f
` ma`n
` 2wpi `nnidikeoc.
Und zurückgebracht ins Paradies,
den Ort der Freude und den
Wohnplatz der Gerechten. 511
ﻗﺒﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ﻫﻰ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء ﻣﻮﺿﻮﻉ ﰲ ﻭﺳﻄﻬﺎ
. ﺍﻟﺸﻬﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺼﺎﺩﻗﺔ
: ﺗﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ ﺗﻰ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ: ﺃﻭ ﺇﺳﻜﻴﲎ ﺇﳑﻰ
ﺇﳒﻰ ﻧﻰ ﻣﻴﺖ: ﺇﻓﺘﺴﻰ ﺧﻴﺖ ﺗﻴﺲ ﻣﻴﱴ
. ﻣﻴﺜﺮﻳﻒ ﺇﻯ ﺗﲔ ﻫﻮﺕ
/ Ov`ck3n3 `mm3i: te Maria
5par0enoc: evx3 qen tecm35: `nge
nimetme0rev `etenhot.
Maria, die Jungfrau, ist ein wahres
Heiligtum. In ihre Mitte wurde das
wahre Zeugnis gelegt. 512
ﺍﻟﺘﺎﺑﻮﺕ ﺍﻟﻐﲑ ﺍﻟﺪﻧﺲ ﺍﳌﺼﻔﺢ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ ﻣﻦ ﻛﻞ
. ﻧﺎﺣﻴﺔ ﻭﺍﻟﻐﻄﺎء ﺍﻟﻜﺎﺭﻭﺑﻲ
ﺗﻰ ﻛﻴﻔﻮﺗﻮﺱ ﺇﻥ ﺃﺗﺜﻮﻟﻴﺐ ﺇﺗﺆﺷﺞ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ ﺇﻧﺴﺎﺳﺎ
. ﺇﻥ ﺷﲑﻭﻓﻴﻤﻴﻜﻮﻥ: ﻧﻴﻢ ﺑﻼ ﺇﻳﻼﺳﺘﲑﻳﻮﻥ: ﻧﻴﻔﲔ
/%kibwtoc `nat0wleb:
eto2g n` novb n
` caca niben: nem
pi`ilact3rion: N` xerovbimikon.
Die Bundeslade, nie unrein, die mit Gold
innen und außen bekleidet ist. Mit dem
Deckel der Cherubim. 513
ﺍﻟﻘﺴﻂ ﺍﻟﺬﻫﺐ ﺍﻟﺬﻯ ﺍﳌﻦ ﳐﻔﻰ ﻓﻴﻪ ﻫﻮ ﺫﺍ ﻛﻠﻤﺔ
. ﺍﻷﺏ ﺃﺗﻰ ﻭﲡﺴﺪ ﻣﻨﻚ
ﺇﻳﺮﻯ ﺑﻰ ﻣﺎﻥ ﻧﺎﻫﻴﺐ: ﺑﻰ ﺇﺳﺘﺎﻣﻨﻮﺱ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ
ﺇﻯ: ﻳﺲ ﺑﻰ ﻟﻮﻏﻮﺱ ﺇﻧﱴ ﺇﻓﻴﻮﺕ: ﺇﲣﻴﻔﺖ
. ﺃﻓﺘﺸﻰ ﺳﺎﺭﻛﺲ ﺇﳔﻴﱴ
/ Pi`ctamnoc `nnovb : `ere pimanna
h3p n
` q3t4 : ic pilojoc `nte Fiwt:
`i a4sicar7 `nq35.
Goldener Krug, in dem das Manna
verborgen ist aus dem Wort des Vaters
kam und inkarnierte aus dir. 514
ﺍﳌﻨﺎﺭﺓ ﺍﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ﺍﳊﺎﻣﻠﺔ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﺍﳊﻘﻴﻘﻲ ﺍﻟﺬﻱ ﻫﻮ ﻧﻮﺭ
. ﺍﻟﻌﺎﱂ ﺍﻟﺬﻯ ﻻ ﻳﺪﻧﻰ ﻣﻨﻪ
ﺇﻳﱴ: ﺇﺗﻔﺎﻯ ﺧﺎﺑﻰ ﺃﻭﻭﻳﲎ ﺇﳑﻰ: ﺗﻰ ﻟﻴﺨﻨﻴﺎ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ
. ﺑﻰ ﺁﺕ ﺇﺷﺨﻮﻧﺖ ﺇﻳﺮﻭﻑ: ﺇﻑ ﺃﻭﺅﻳﲎ ﺇﻣﱮ ﻛﻮﺯﻣﻮﺱ
/ %lvkni`a n
` novb : et4ai qa
piovwini m
` m3i: e` te `fovwini `mpiko
cmoc: piat`2qwnt `ero4.
Goldener Leuchter, der das wahre
Licht trägt, das Licht der Welt, das
unnahbar ist. 515
ﺍجملﻤﺮﺓ ﺍﻟﺬﻫﺐ ﺍﳊﺎﻣﻠﺔ ﲨﺮ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻭﺍﻟﺒﺨﻮﺭ ﺍﳌﺨﺘﺎﺭ
.ﺍﻟﻌﻨﱪﻯ
ﺗﻰ ﺷﻮﺭﻯ ﺇﻥ ﻧﻮﻑ ﺇﺗﻴﻔﺎﻯ ﺟﻴﻔﺲ ﺇﻥ ﺇﻛﺮﻭﻡ ﻧﻴﻢ
. ﺇﻥ ﺁﺭﻭﻣﺎﻃﺎ: ﺑﻰ ﺇﺳﺘﻮﻯ ﻧﻮﰲ ﺇﺗﺴﻮﺗﺐ
/ %2ovr3 n
` novb : et4ai qa
pigebc n
` x
` rwm : nem pi`c0oinov4i
etcwtp : n` `arwmata.
Goldenes Weihrauchgefäß, dass die
Glut des Feuers trägt und auserwählten
wohlriechenden Weihrauch. 516
. ﻋﺼﺎ ﻫﺮﻭﻥ ﺍﻟﱴ ﺃﺯﻫﺮﺕ ﻭ ﺍﻟﺰﻫﺮﺓ ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻠﺒﺨﻮﺭ
/Pi`2bwt n
` te `Aarwn :
e` ta4firi ebol: nem 5`hriri =e=0v:
n
` te pi`c0oinov4i.
Aarons Stab, der ausschlägt, und
die heilige Blume des Weihrauchs. 517
ً
ﻫﺬﻩ ﲨﻴﻌﻬﺎ ﻣﻌﺎ ﺗﺪﻟﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﻴﻼﺩﻙ ﺍﻟﻌﺠﻴﺐ
. ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء
ﺇﻣﲎ: ﺳﻰ ﺇﺭﺳﻴﻢ ﻣﻴﻨﲔ ﻧﺎﻥ: ﻧﺎﻯ ﺗﲑﻭ ﺇﻓﺴﻮﺏ
. ﺟﲔ ﻣﻴﺴﻰ ﺇﻥ ﺇﺷﻔﲑﻯ ﺃﻭ ﻣﺎﺭﻳﺎ ﺗﻰ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ
/%`ck3n3 n
` hovi5: `eta Mwvc3c
0amioc: n
` ovma`nxanobi `ebol: `nte
nen23ri `mPi=cl.
des ersten Heiligtums, das Moses
errichtete, Ort der Vergebung für die
Sünden der Söhne Israels, 520
ﺻﻨﻌﻬﺎ ﲟﺠﺪ ﻛﻘﻮﻝ ﺍﻟﺮﺏ ﻭﻛﺠﻤﻴﻊ ﺍﳌﺜﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻋﻤﻠﻪ
ﺑﻬﺎ
ﻛﺎﻃﺎ ﺇﺑﺴﺎﺟﻰ ﺇﻡ: ﺃﻓﺜﺎﻣﻴﻮﺱ ﺧﲔ ﺃﻭﻭ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ
ﺇﻳﻄﺎﻑ: ﻧﻴﻢ ﻛﺎﻃﺎ ﻧﻰ ﺗﻴﺒﻮﺱ ﺗﲑﻭ: ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ
. ﻃﺎﻣﻮﻑ ﺇﻳﺮﻭﺅ
/ A40amioc qen ov`wov:
kata `pccagi `mPu: nem kata
nitvpoc t3rov: `etavtamo4 `erwov.
Er errichtete es in Herrlichkeit nach
den Worten des Herrn und nach allen
Mustern, die ihm offenbart! 521
ﻛﺎﻥ ﰲ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻣﺼﻔﺢ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻭﻣﻦ ﺧﺎﺭﺝ
/ Nim pe0na`2cagi:
m
` p
` taio `n5`c3n3: `eta4celcwlc
`ebol: `nge pi`prof3t3c.
Wer kann die Hoheit der Heiligtum
beschreiben, die der Prophet
schmückte? 533
ً
.ﳌﺎ ﺭﺁﻫﺎ ﺍﳌﻌﻠﻤﻮﻥ ﺍﳌﺨﺘﺎﺭﻭﻥ ﻟﻠﻜﺘﺐ ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ ﺗﻌﺠﺒﻮﺍ ﺟﺪﺍ
/E
` tavnav `eroc: `nge
nicwtp n
` caq: n
` te ni`jraf3 =e=0v:
avsi`2f3ri `ema2w.
Als die auserwählten Lehrer der Heiligen
Schrift sie sahen, staunten sie sehr. 534
. ﻭﻓﻜﺮﻭﺍ ﺑﻔﻜﺮﻫﻢ ﺍﻟﺴﺎﻣﻰ ﻭﻓﺴﺮﻭﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻜﺘﺐ ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ
/ Aven pi`ctamnoc n
` novb: higen
5par0enoc: pe4ke2i m` manna:
higen Pencwt3r.
Sie verglichen den goldenen Krug mit
der Jungfrau und das Maß voll Manna
mit unserem Erlöser. 539
ﺷﺒﻬﻮﺍ ﺍﳌﻨﺎﺭﺓ ﺍﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ﺑﺎﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻭﺳﺮﺟﻬﺎ ﺍﻟﺴﺒﻌﺔ
ﺑﺎﻟﺴﺒﻊ ﻃﻐﻤﺎﺕ
ﻫﻴﺠﲔ ﺗﻰ ﺇﻙ: ﺃﻓﺌﲔ ﺗﻰ ﻟﻴﺨﺘﻴﺎ ﺇﻧﻨﻮﺏ
ﻫﻴﺠﲔ: ﺑﻴﺲ ﻛﻰ ﺷﺎﺷﻒ ﺇﳔﻴﻔﺲ: ﺇﻛﻠﻴﺴﻴﺎ
. ﺑﻰ ﺷﺎﺷﻒ ﺇﻥ ﻃﺎﻏﻤﺎ
/ Aven 5lvkni`a `nnovb: higen
5ekkl3ci`a: pecke=z `nq3bc: higen
pi=z n
` tajma.
Sie verglichen den goldenen Leuchter
mit der Kirche und die sieben Lichter
mit den sieben Rängen. 540
ﺷﺒﻬﻮﺍ ﺍجملﻤﺮﺓ ﺍﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﺬﺭﺍء ﻭﻋﻨﱪﻫﺎ ﺑﻌﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ
551
Der Abschluss der Theotokien
ﻣﻦ ﰲ ﺍﻹﳍﻪ ﻳﺸﺒﻬﻚ ﻳﺎﺭﺏ ﺃﻧﺖ ﻫﻮ ﺍﻹﻟﻪ ﺍﳊﻘﻴﻘﻲ
. ﺍﻟﺼﺎﻧﻊ ﺍﻟﻌﺠﺎﺋﺐ
: ﺇﺗﺆﻧﻰ ﺇﳑﻮﻙ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ: ﻧﻴﻢ ﻏﺎﺭ ﺧﲔ ﻧﻰ ﻧﻮﺗﻰ
ﺇﺗﺌﲑﻯ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺇﺷﻔﲑﻯ: ﺇﻧﺜﻮﻙ ﺑﻰ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺇﳑﻰ
/ Nim jar qen ninov5:
et`oni m
` mok Pu: `n0ok pe
F5 m ` m3i: et`iri `nhan`2f3ri.
Wer von den Göttern, gleicht dir o Herr?
Du bist der wahre Gott, der
Wundertäter. 552
. ﺃﻇﻬﺮﺕ ﻗﻮﺗﻚ ﰲ ﺍﻟﺸﻌﻮﺏ ﻭﺧﻠﺼﺖ ﺷﻌﺒﻚ ﺑﺬﺭﺍﻋﻚ
: ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﻧﻰ ﻻﺅﺱ: ﺃﻛﺆ ﺃﻭﻧﻪ ﺇﻧﺘﻴﻚ ﺟﻮﻡ
ﺇﻥ ﺇﻫﺮﻯ ﺧﲔ ﺑﻴﻚ ﺷﻮﻓﺶ: ﺃﻛﺴﻮﺗﻰ ﺇﻣﺒﻴﻚ ﻻﺅﺱ
.
/ Akovwnh n
` tekgom: ebolqen
nilaoc: akcw5 m` peklaoc: `n`hr3i
qen pek2wb2.
Du hast deine Stärke den Völkern
gezeigt und erlöse dein Volk mit
deinen Armen. 553
ﻣﻀﻴﺖ ﺇﱃ ﺍﳉﺤﻴﻢ ﻭﺃﺻﻌﺪﺕ ﺍﻟﺴﱮ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﳌﻜﺎﻥ
/ Ak2enak `eAmen5:
ak`ini e` p
` 2wi: n
` 5exmalwci`a: qen
pima`ete `mmav.
Du bist in die Hölle gefahren und hast
die Gefangenen von diesem Ort befreit.
554
ﻭﺃﻧﻌﻤﺖ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﺑﺎﳊﺮﻳﺔ ﻛﺈﻟﻪ ﺻﺎﱀ ﻷﻧﻚ ﻗﻤﺖ
ﻭﺧﻠﺼﺘﻨﺎ
: ﺇﻥ ﺗﻰ ﺇﻳﻠﻴﻒ ﺛﲑﻳﺎ: ﺁﻙ ﺇﺭ ﺇﻫﻤﻮﺕ ﻧﺎﻥ ﺇﻧﻜﻴﺴﻮﺏ
ﺟﻰ ﺃﻛﺘﻮﻧﻚ ﺃﻛﺴﻮﺗﻰ: ﻫﻮﺱ ﻧﻮﺗﻰ ﺇﻥ ﺁﻏﺎﺛﻮﺱ
.ﺇﳑﻮﻥ
/ Aker`hmot nan `nkecop
:n
` 5`elev0eri`a: hwc nov5 `n`aja0oc:
ge aktwnk akcw5 `mmon.
Und hast uns die Freiheit wieder
gegeben, als einen guten Gott weil du
auferstanden bist und uns erlöst hast. 555
ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺇﳍﻨﺎ ﻗﺎﻡ ﻣﻦ ﺍﻷﻣﻮﺍﺕ ﻭﻫﻮ ﺑﺎﻛﻮﺭﺓ ﺍﻟﺮﺍﻗﺪﻳﻦ
ﺗﻮﻧﻒ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﻧﻰ: ﺁﺑﻰ ﺇﺧﺮﺳﺘﻮﺱ ﺑﲔ ﻧﻮﺗﻰ
ﺍﻧﱴ ﻧﻰ ﺇﻳﻄﺎﻑ: ﺇﻧﺜﻮﻑ ﺑﻰ ﺇﺕ ﺁﺑﺎﺭﺷﻰ: ﺇﲦﻮﺅﺕ
. ﺇﻧﻜﻮﺕ
/ `A P=xc Pennov5 :
twn4 `ebolqen n3e0mwovt: `n0o4
pe t
` a
` parx3: n
` te n3`etavenkot.
Christus, unser Gott, ist von den Toten
auferstanden. ER ist der erste der
Auferstandenen. 556
ً
. ﻇﻬﺮ ﳌﺮﻳﻢ ﺍﳉﺪﻟﻴﺔ ﻭﺧﺎﻃﺒﻬﺎ ﻫﻜﺬﺍ ﻗﺎﺋﻼ
: ﺗﻰ ﻣﺎﺟﺪﺍﻟﻴﲎ: ﺃﻓﺆ ﺃﻭﻧﻬﻒ ﺇﻯ ﻣﺎﺭﻳﺎ
. ﺇﻣﺒﺎﻯ ﺭﻳﱴ ﺇﻓﺠﻮ ﺇﳑﻮﺱ: ﺃﻓﺴﺎﺟﻰ ﻧﻴﻤﺎﺱ
/ A4ovonh4 `eMaria:
5majdalin3: a4cagi
nemac: m
` pair35 e4gw `mmoc.
Er erschien zuerst Maria
Magdalena, sprach mit ihr so und
sagte: 557
ﺃﻋﻠﻤﻰ ﺃﺧﻮﺗﻰ ﺃﻥ ﻳﺬﻫﺒﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﳉﻠﻴﻞ ﻫﻨﺎﻙ ﻳﺮﻭﻧﲎ
/ Ac`i n
` ge Maria: 2a nima03t3c:
pegac ge ainav `ePu: ovoh nai
peta4gotov nac.
Maria ging zu den Jüngern und
verkündete ihnen: Ich habe den Herrn
gesehen. Und er hatte ihr das gesagt: 559
ً
ﺣﺴﻨﺎ ﺑﺎﳊﻘﻴﻘﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﺃﻫﺘﻤﺎﻡ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻣﺮﻳﻢ
.ﺍجملﺪﻟﻴﺔ
ﺃﺳﺸﻮﺑﻰ ﺧﲔ: ﻛﺎﻟﻮﺱ ﺧﲔ ﺃﻭ ﻣﻴﺜﻤﻰ
ﺗﻰ: ﺇﳒﻰ ﺛﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﻣﺎﺭﻳﺎ: ﺃﻭﻓﲑﻭﺅﺵ
. ﻣﺎﺟﺪﺍﻟﻴﲎ
/ Kalwc qen ovme0m3i: ac2wpi
qen ov4irwov2: `nge 03=e=0v
Maria: 5majdalin3.
In Wahrheit war das Kümmern der
heiligen Maria die Magdalena, gut. 560
ﰲ ﺃﺣﺪ ﺍﻟﺴﺒﻮﺕ ﺃﺗﺖ ﺇﱃ ﺍﻟﻘﱪ ﻃﺎﻟﺒﺔ ﺑﺎﺟﺘﻬﺎﺩ ﻗﻴﺎﻣﺔ
ﺍﻟﺮﺏ
ﺧﲔ ﺇﻓﺆﺍﻯ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺳﺎﻑ: ﺃﺳﱴ ﺇﻳﺴﱮ ﺇﻣﻬﺎﻑ
ﺇﻧﺴﺎ ﺇﺕ: ﺃﺳﻜﻮﺗﻰ ﺧﲔ ﺃﻭ ﺇﺳﺒﻮﺫﻯ: ﻓﺎﺗﻮﻥ
. ﺁﻧﺎﺳﻄﺎﺳﻴﺲ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ
/ Ac`i e` pi`mhav: qen `fovai `nte
nicabbaton: ackw5 qen
ov`cpovd3: n
` ca t
` `anactacic `mPu.
Am Sonntagmorgen, nach dem Sabbat,
kam sie zum Grab um nach der
Auferstehung Gottes zu fragen. 561
ً ً ً
ﻗﺪ ﻗﺎﻡ ﻟﻴﺲ: ﻓﺮﺃﺕ ﺍﳌﻼﻙ ﺟﺎﻟﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﳊﺠﺮ ﺻﺎﺭﺧﺎ ﻗﺎﺋﻼ
.ﻫﻮ ﻫﻬﻨﺎ
ﺇﻓﻬﺒﻤﻰ ﻫﻴﺠﲔ ﺑﻰ ﺃﻭﻧﻰ: ﺃﺳﻨﺎﻑ ﺇﻳﱮ ﺁﳒﻴﻠﻮﺱ
ﺟﻰ ﺃﻓﻨﻮﻧﻒ ﺇﻓﻜﻰ: ﺇﻓﺆﺵ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﻓﺠﻮ ﺇﳑﻮﺱ:
. ﺇﻣﺒﺎﻯ ﻣﺎ ﺁﻥ
/ Acnav `epiajjeloc: e4hemci higen
pi`wni: e4w2 `ebol e4gw `mmoc: ge
a4twn4 `4x3 `mpaima an.
Sie sah den Engel auf den Stein sitzen
der sprach: „Er ist nicht hier; denn er
ist auferstanden.“ 562
ﻓﻠﻬﺬﺍ ﳕﺠﺪﻩ ﺻﺎﺭﺧﲔ ﻗﺎﺋﻠﲔ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺃﻧﺖ ﻳﺎ ﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ
.ﻷﻧﻚ ﻗﻤﺖ ﻭﺧﻠﺼﺘﻨﺎ
ﺇﻧﺆﺵ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﳒﻮ: ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺗﲔ ﺗﻰ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﻧﺎﻑ
: ﺟﻰ ﺇﻙ ﺇﺯﻣﺎﺭﻭﺅﺕ ﺃﻭﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ: ﺇﳑﻮﺱ
ﺟﻰ ﺃﻙ ﺗﻮﻧﻚ ﺃﻛﺴﻮﺗﻰ ﺇﳑﻮﻥ
/ E0be fai ten5`wov na4: enw2 `ebol
engw m` moc: ge k
` c` marwovt `w Pau
I=3c: ge aktwnk akcw5 `mmon.
Deshalb preisen wir Dich und singen: Heilig
bist du, Herr Jesus Christus, denn Du bist
auferstanden und hast uns erlöst. 563
ﻣﺮﺍﲪﻚ
ﻳﺎﺇﳍﻰ
Der
Abschluss
der
Theotokien
564
ً
ﻣﺮﺍﲪﻚ ﻳﺎ ﺇﳍﻰ ﻏﲑ ﳏﺼﺎﺓ ﻭﻛﺜﲑﺓ ﺟﺪﺍ
.ﻫﻰ ﺭﺃﻓﺎﺗﻚ
Abschluss der
Lobpreis
F5 nai nan
582
ﺁﻣﲔ .ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ..ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ
ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﻳﺎ ﺍﷲ ﺍﺭﲪﻨﺎ
ﺁﻣﲔ .ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ..ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ
ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﻧﺎﻯ ﻧﺎﻥ
ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ..ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ
ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺳﻮﺗﻴﻢ ﺇﻳﺮﻭﻥ
)/ Kvrie ele``3con ( =j x
F5 cwtem `eron.
Herr erbarme dich (3
)(3x
O Herr, erhöre uns. 584
ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ..ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ..
ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﻳﺎ ﺍﷲ ﺃﻧﻈﺮ ﺇﻟﻴﻨﺎ.
ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ..ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ
ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺳﻮﻣﺲ ﺇﻳﺮﻭﻥ
ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ..ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ
ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺷﻴﻨﻬﻴﺖ ﺧﺎﺭﻭﻥ