Sie sind auf Seite 1von 597

‫ﺗﺴﺒﺤﺔ‬

‫ﻧﺼﻒ‬
‫ﺍﻟﻠﻴﻞ‬

‫‪Tasbeha‬‬ ‫‪1‬‬
.‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﻳﺎ ﺑﲎ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﻟﻨﺴﺒﺢ ﺭﺏ ﺍﻟﻘﻮﺍﺕ‬
‫ﺗﲔ ﺛﻴﻨﻮ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻯ ﻧﻰ ﺷﲑﻯ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﺃﻭﺅﻳﲎ‬
‫ﺇﻧﺘﲔ ﻫﻮﺱ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺟﻮﻡ‬

/ Ten 03nov e`p2wi: ni23ri `nte


piovwini: `ntenhwc ePu: `nte nigom.

Erhebt euch, Söhne des Lichts!


Laßt uns lobpreisen den Herrn der
Mächte. 2
‫ﻟﻜﻰ ﻳﻨﻌﻢ ﻟﻨﺎ ﲞﻼﺹ ﻧﻔﻮﺳﻨﺎ‬
‫ﻫﻮﺑﻮﺱ ﺇﻧﺘﻴﻒ ﺇﺭﺇﻫﻤﻮﺕ ﻧﺎﻥ ﺇﻡ ﺇﺑﺴﻮﺗﻰ‬
‫ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﺇﺑﺴﻴﻜﻰ‬

/ Hopwc `nte4er`hmot
nan: `m`pcw5 `nte nenyvx3.

So möge er uns begnaden und


unsere Seelen erlösen. 3
ً
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﻘﻒ ﺃﻣﺎﻣﻚ ﺟﺴﺪﻳﺎ‬
‫ﺧﲔ ﺇﲜﲔ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺃﻭﻫﻰ ﺇﻳﺮﺍﺗﲔ ﺇﻣﺒﻴﻚ ﺇﻣﺜﻮ‬
‫ﺳﻮﻣﺎ ﺗﻴﻜﻮﺱ‬

/ Qen p
` gin`0ren`ohi
eraten: `mpek`m0o cwmatikoc.

Da wir leibhaftig vor deiner


Gegenwart erscheinen, 4
.‫ﺍﻧﺰﻉ ﻋﻦ ﻋﻘﻮﻟﻨﺎ ﻧﻮﻡ ﺍﻟﻐﻔﻠﺔ‬
‫ﺁﻟﻴﺆﻳﻰ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﻫﻴﺘﲔ ﺑﲔ ﻧﻮﺱ ﺇﻣﱮ‬
‫ﻫﻴﻨﻴﻢ ﺇﻧﱴ ﺗﻰ ﺇﻓﺸﻰ‬
/ Aliov`i ebolhiten
pennovc m
` pihvnim `nte 5eb2i.
So nimm hinweg von unseren
Sinnen die Schläfrigkeit, die
unsere Wachsamkeit lähmt. 5
‫ﺍﻋﻄﻨﺎ ﻳﺎﺭﺏ ﻳﻘﻈﺔ ﻟﻜﻰ ﻧﻔﻬﻢ ﺃﻥ ﻧﻘﻒ ﺃﻣﺎﻣﻚ ﻭﻗﺖ ﺍﻟﺼﻼﺓ‬
‫ ﻫﻮﺑﻮﺱ‬:‫ﻣﻮﻯ ﻧﺎﻥ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻧﺆﻣﻴﺖ ﺭﻳﻒ ﺇﺭﻧﻴﻢ ﻓﲔ‬
‫ﺇﻧﺘﲔ ﻛﺎﺗﻰ ﺇﻧﺘﲔ ﺃﻭﻫﻰ ﺇﻳﺮﺍﺗﲔ ﺇﻣﺒﻴﻚ ﺇﻣﺜﻮ ﺇﻡ ﺇﻓﻨﺎﻑ‬
.‫ﺇﻧﱴ ﺗﻰ ﺇﺑﺮﻭﺱ ﺇﻓﺸﻰ‬
/ Moi nan Pu n ` ovmetre4
ovmetre4- ernvmfin:
ernvmfin:
hopwc n
` tenka5
tenka5 nten`
`nten`ohi
eraten:
eraten: m
` pek`m0o `m`
mf ` nav nte
`nte 5`procevx3
rocevx3.
Wecke uns auf, o Herr, damit wir
wissen, wie wir vor deiner
Gegenwart zur Gebetszeit zu
stehen haben. 6
‫ﻭﻧﺮﺳﻞ ﻟﻚ ﺍﱃ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺘﻤﺠﻴﺪ ﺍﻟﻼﺋﻖ ﻭﻧﻔﻮﺯ ﺑﻐﻔﺮﺍﻥ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ ﺍﻟﻜﺜﲑﺓ ﺍجملﺪ‬
.‫ﻟﻚ ﻳﺎﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬
‫ﺃﻭﻭﻩ ﺇﻧﺘﲔ ﺃﻭ ﺅﺭﺏ ﻧﺎﻙ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻯ ﺇﻧﱴ ﺫﻭﻛﺴﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ﺇﺗﺌﲑ‬
‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺇﻧﺘﲔ ﺷﺎﺷﲎ ﺇﻯ ﺇﺑﻜﻮ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﻧﻮﻓﻰ‬:‫ﺇﺑﺮﻳﱮ‬
‫ ﺫﻭﻛﺴﺎﺳﻰ ﻓﻴﻼﻥ ﺇﺛﺮﻭﺑﻰ‬:‫ﺇﺗﺆﺵ‬
/ Ovoh ntenovwrp
`ntenovwrp nak
e`p2wi n
` 5do7
do7olojia: eter`prepi
ovoh `nten2
ten2a2ni `m`
mp ` xw ebol nte
`nte nennobi
eto2
eto2: do7
do7a ci filan``0rwpe.
Und wie wir dir gebührende Verherrlichung
emporsenden, damit wir die Vergebung
unserer vielen Sünden erlangen. Ehre sei dir,
O Menschenliebender. 7
‫ ﺍجملﺪ ﻟﻚ‬.‫ﻫﺎ ﺑﺎﺭﻛﻮﺍ ﺍﻟﺮﺏ ﻳﺎ ﻋﺒﻴﺪ ﺍﻟﺮﺏ‬
.‫ﻳﺎﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬
‫ﻫﻴﱮ ﺫﻯ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﻧﻰ ﺇﻳﻔﻰ ﺃﻳﻚ‬
‫ ﺫﻭﻛﺴﺎﺳﻰ ﻓﻴﻼﻥ ﺇﺛﺮﻭﺑﻰ‬:‫ﺇﻧﱴ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬
/ H3ppe de `cmov ePu niebiaik `nte
Pu: do7a ci filan``0rwpe.
Wohlan, nun preiset den Herrn, all
ihr knechte des Herrn, Ehre sei dir,
O Menschenliebender. 8
.‫ﺍﻟﻘﺎﺋﻤﲔ ﻓﻰ ﺑﻴﺖ ﺍﻟﺮﺏ ﻓﻰ ﺩﻳﺎﺭ ﺑﻴﺖ ﺇﳍﻨﺎ‬
.‫ﺍجملﺪ ﻟﻚ ﻳﺎﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬
‫ ﺧﲔ‬:‫ﻧﻰ ﺇﺗﺆﻫﻰ ﺇﻳﺮﺍﺗﻮ ﺧﲔ ﺇﺑﺌﻰ ﺇﻣﺒﺸﻮﻳﺲ‬
....‫ ﺫﻭ ﻛﺴﺎ‬:‫ﻧﻰ ﺃﻓﻠﻴﻮ ﺇﻧﱴ ﺇﺑﱴ ﺇﻣﺒﲔ ﻧﻮﺗﻰ‬

/ N3et`ohi eratov qen p ` 3i m


` Pu: qen
niavl3ov `nte `p3i `mPennov5. do7a ci...

Die ihr steht im Hause des Herrn,


zu nächtlicher Stunde. Ehre sei dir,
O Menschenliebender. 9
‫ﺑﺎﻟﻠﻴﺎﱃ ﺍﺭﻓﻌﻮﺍ ﺃﻳﺪﻳﻜﻢ ﺍﱃ ﻓﻮﻕ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﻮﻥ‬
.‫ ﺍجملﺪ ﻟﻚ ﻳﺎﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬.‫ﺑﺎﺭﻛﻮﺍ ﺍﻟﺮﺏ‬
‫ﺇﻥ ﺇﻫﺮﻯ ﺧﲔ ﻧﻰ ﺇﳚﻮﺭﻩ ﻓﺎﻯ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺗﲔ ﺟﻴﺞ ﺇﻯ‬
… ‫ ﺫﻭﻛﺴﺎ‬:‫ﺃﺑﺸﻮﻯ ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬

/ `N`hr3i qen niegwrh 4ai n` netengig


e`p2wi n3=e=0v `cmov ePu: do7a ci...

Erhebt eure Hände zum Heiligtum


o Heiligen, und preiset den Herrn.
Ehre sei dir, O Menschenliebender. 10
‫ﻳﺒﺎﺭﻛﻚ ﺍﻟﺮﺏ ﻣﻦ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺍﻟﺬﻯ ﺧﻠﻖ ﺍﻟﺴﻤﺎء‬
.‫ ﺍجملﺪ ﻟﻚ ﻳﺎﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬.‫ﻭﺍﻷﺭﺽ‬
‫ ﰲ‬:‫ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻓﱴ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻙ ﺇﻳﻔﻮﻥ ﺧﲔ ﺳﻴﻮﻥ‬
..‫ ﺫﻭ ﻛﺴﺎ‬:‫ﺇﻳﺖ ﺃﻓﺘﺎﻣﻴﻮ ﺇﻥ ﺇﺗﻔﻰ ﻧﻴﻢ ﺍﺑﻜﺎﻫﻰ‬

/ Pu e4`e`cmov erok e` bolqen Ciwn


f3eta40amio `n`tfe nem p ` kahi. do7aci...

Es segne dich der Herr vom


Zion her, der Himmel und Erde
gemacht hat. Ehre sei dir, O ... 11
.‫ﻓﻠﺘﺪﻥ ﻭﺳﻴﻠﱴ ﻗﺪﺍﻣﻚ ﻳﺎﺭﺏ ﻛﻘﻮﻟﻚ ﻓﻬﻤﲎ‬
.‫ﺍجملﺪ ﻟﻚ ﻳﺎﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬
:‫ﻣﺎﺭﻯ ﺑﺎﺗﻴﻬﻮ ﺧﻮﻧﺖ ﺇﻣﺒﻴﻚ ﺇﻣﺜﻮ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬
..‫ﻣﺎ ﻛﺎﺗﻰ ﻧﻰ ﻛﺎﻃﺎ ﺑﻴﻚ ﺳﺎﺟﻰ ﺫﻭ ﻛﺴﺎ‬
/ Mare pa5ho qwnt `mpek`m0o Pu
maka5 n3i kata pekcagi. do7a ci...

Herr, zu dir dringe mein Rufen. Gib


mir Einsicht, getreu deinem Wort!
Ehre sei dir, O ..... 12
.‫ﻟﻴﺪﺧﻞ ﺍﺑﺘﻬﺎﱃ ﺃﻣﺎﻣﻚ ﻛﻜﻠﻤﺘﻚ ﺃﺣﻴﲎ‬
.‫ﺍجملﺪ ﻟﻚ ﻳﺎﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬
‫ﺇﻓﺌﻰ ﺇﻯ ﺇﳜﻮﻥ ﺇﻣﺒﻴﻚ ﺇﻣﺚ ﺇﳒﻰ ﺑﺎ ﺃﻛﺴﻴﻮﻣﺎ‬
… ‫ ﺫﻭﻛﺴﺎ‬:‫ﻛﺎﻃﺎ ﺑﻴﻚ ﺳﺎﺟﻰ ﻣﺎﺗﺎﳔﻮﻯ‬
/ E4`e`i eqovn `mpek`m0o `nge
paa7iwma: kata pekcagi matanqoi.
do7aci...
Mein Flehen komme vor dein
Angesicht. Reiß mich heraus getreu
deiner Verheißung! Ehre sei dir, O ..
13
.‫ﺗﻔﻴﺾ ﺷﻔﺘﺎﻯ ﺍﻟﺴﺒﺢ ﺫﺍ ﻣﺎ ﻋﻠﻤﺘﲎ ﺣﻘﻮﻗﻚ‬
.‫ﺍجملﺪ ﻟﻚ ﻳﺎﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬
‫ﺇﻳﺮﻯ ﻧﺎ ﺇﺳﻔﻮﺗﻮ ﻓﻴﻔﻰ ﺇﻧﺆ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺸﻮﺏ ﺃﻛﺸﺎﻥ‬
... ‫ ﺫﻭﻛﺴﺎ‬:‫ﺇﺗﺴﺎﻓﻮﻯ ﺇﻳﻨﻴﻚ ﻣﻴﺜﻤﻰ‬

/ Ere na`cfotov bebi `nov`cmov e2wp


ak2an`tcaboi enekme0m3i. do7aci...
Meine Lippen sollen überstömen
von Lobpreis; denn du lehrst mich
deine Gesetze. Ehre sei dir, O .... 14
‫ﻟﺴﺎﻧﻰ ﳚﻴﺐ ﺑﺄﻗﻮﺍﻟﻚ ﻷﻥ ﲨﻴﻊ ﻭﺻﺎﻳﺎﻙ ﻫﻰ‬
.‫ ﺍجملﺪ ﻟﻚ ﻳﺎﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬.‫ﺣﻖ‬
‫ ﺟﻰ ﺗﻴﻚ‬:‫ﺑﺎﻻﺱ ﺇﻓﱴ ﺇﻳﺮﻭﺅ ﺧﲔ ﻧﻴﻚ ﺳﺎﺟﻰ‬
... ‫ ﺫﻭﻛﺴﺎ‬: ‫ﺇﻧﺘﻮﱃ ﺗﲑﻭﻥ ﻫﺎﻥ ﻣﻴﺜﻤﻰ ﻧﻰ‬
/ Palac e4`eerovw qen nekcagi: ge
nekentol3 han me90m3ni neÖ: do7a ci...
Meine Zunge soll deine Verheißung
besingen ; denn deine Gebote sind
alle gerecht.Ehre sei dir, O… 15
‫ ﺍجملﺪ‬.‫ﻟﺘﻜﻦ ﻳﺪﻙ ﻟﺘﺨﻠﺼﲎ ﻷﻧﻰ ﺍﺷﺘﻬﻴﺖ ﻭﺻﺎﻳﺎﻙ‬
.‫ﻟﻚ ﻳﺎﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬
:‫ﻣﺎﺭﻳﺲ ﺷﻮﺑﻰ ﺇﳒﻰ ﺗﻴﻚ ﺟﻴﺞ ﺇﻯ ﺇﻓﻨﺎﻫﻤﻴﺖ‬
:‫ﺟﺴﻰ ﻧﻴﻚ ﺇﻧﺘﻮﱃ ﺁﻯ ﺇﻳﺮﻯ ﺑﻴﺜﻴﻤﲔ ﺇﻳﺮﻭﺅ‬
..‫ﺫﻭﻛﺴﺎ‬
/ Marec2wpi n ` ge tekgig è`e`fnahmet:
ge nekentol3 aier``e pi0vmin `erwov:
do7a ci...
Deine Hand sei bereit, mir zu helfen;
denn ich habe mir deine Befehle
erwählt. Ehre sei dir, O ... 16
‫ﺍﺷﺘﻘﺖ ﺍﱃ ﺧﻼﺻﻚ ﻳﺎﺭﺏ ﻭ ﻧﺎﻣﻮﺳﻚ ﻫﻮ‬
.‫ ﺍجملﺪ ﻟﻚ ﻳﺎﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬.‫ﺗﻼﻭﺗﻰ‬
‫ ﺃﻭﻭﻩ‬:‫ﺃﻯ ﺗﺸﻴﺶ ﺷﻮﺅ ﺇﻣﺒﻴﻚ ﺃﻭﺟﺎﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬
..‫ ﺫﻭﻛﺴﺎ‬:‫ﺑﻴﻚ ﻧﻮﻣﻮﺱ ﺑﻰ ﻃﺎﻣﻰ ﻟﻴﱴ‬
/ Aisi22wov `mpekovgai Pu ovoh
peknomoc pe tamelet3: do7a ci...
Ich sehne mich, Herr, nach deiner
Hilfe, und deine Weisung macht
mich froh. Ehre sei dir, .. 17
...‫ ﺍجملﺪ‬.‫ﲢﻴﺎ ﻧﻔﺴﻰ ﻭﺗﺴﺒﺤﻚ ﻭﺃﺣﻜﺎﻣﻚ ﺗﻌﻴﻨﲎ‬
‫ﺇﺳﲎ ﺃﻭﻧﺦ ﺇﳒﻰ ﺗﺎ ﺇﺑﺴﻴﺸﻰ ﺃﻭﻭﻩ ﺇﺳﺌﻰ ﺇﺯﻣﻮ‬
:‫ ﺇﻭﻭﻩ ﻧﻴﻚ ﻫﺎﺏ ﺇﻓﺌﲑ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬:‫ﺇﻳﺮﻭﻙ‬
‫ﺫﻭﻛﺴﺎ‬
/ Ec`ewnq `nge tayvx3 ovoh
ec`e`cmov erok: ovoh nekhap
ev`eerbo30in eroi: do7a ci...
Laß meine Seele leben, damit sie dich
preisen kann. Deine Entscheidungen
mögen mir helfen. Ehre sei dir, O ....
18
‫ﺿﻠﻠﺖ ﻣﺜﻞ ﺍﳋﺮﻭﻑ ﺍﻟﻀﺎﻝ ﻓﺄﻃﻠﺐ ﻋﺒﺪﻙ ﻓﺄﻧﻰ‬
……… ‫ ﺍجملﺪ‬.‫ﻟﻮﺻﺎﻳﻚ ﱂ ﺃﻧﺲ‬
:‫ﺃﻳﺴﻮﺭﻳﻢ ﺇﻡ ﺇﻓﺮﻳﱴ ﺇﻧﺆ ﺇﻳﺴﻮﺅ ﺇﻯ ﺃﻓﺘﺎﻛﻮ‬
‫ﻛﻮﺗﻰ ﺇﻧﺴﺎ ﺑﻴﻚ ﻓﻮﻙ ﺟﻰ ﻧﻴﻚ ﺇﻧﺘﻮﱃ ﺇﻣﱮ‬
..‫ ﺫﻭﻛﺴﺎ‬:‫ﺇﻳﺮﺑﻮ ﺃﻭﻓﺶ‬
/ Aicwrem `m`fr35 n
` ovecwov ea4tako:
kw5 `nca pekbwk ge
nekentol3 `mpierpovwb2:
Ich bin verirrt wie ein verlorenes
Schaf.Suche deinen Knecht! Denn deine
Gebote habe ich nicht vergessen. Ehre..
19
...‫ ﺍجملﺪ‬.‫ﺍجملﺪ ﻟﻸﺏ ﻭﺍﻻﺑﻦ ﻭﺍﻟﺮﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ‬

‫ ﺫﻭﻛﺴﺎ‬:‫ﺫﻭﻛﺴﺎﺑﱰﻯ ﻛﻰ ﺇﻳﻮ ﻛﻰ ﺃﺟﻴﻮ ﺇﺑﻨﻔﻤﺎﺗﻰ‬

Do7a Patri ke `Viw ke `ajiw Pn=a=t=i :


do7a ci...

Ehre sei dem Vater und dem Sohn und


dem Heiligen Geist. Ehre sei dir, O ...
20
‫ﺍﻵﻥ ﻭﻛﻞ ﺁﻭﺍﻥ ﻭﺍﱃ ﺩﻫﺮ ﺍﻟﺪﺍﻫﺮﻳﻦ‬
……… ‫ ﺍجملﺪ‬.‫ﺃﻣﲔ‬
‫ﻛﻰ ﻧﲔ ﻛﻰ ﺁ ﺇﻯ ﻛﻰ ﺇﻳﺲ ﺗﻮﺱ ﺇﻯ ﺃﻭﻧﺎﺱ‬
‫ ﺫﻭﻛﺴﺎ‬:‫ﻃﻮﻥ ﺇﻯ ﺃﻭﻧﻮﻥ ﺁﻣﲔ‬
/ Ke nvn ke àì`a`i ke ic tovc `e`wnac
twn `e`wnwn `am3n: do7a ci...

Jetzt und alle Zeit und in Ewigkeit.


Amen. Ehre sei dir, O .... 21
‫ﺍجملﺪ ﻟﻸﺏ ﻭﺍﻷﺑﻦ ﻭﺍﻟﺮﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻣﻨﺬ ﺍﻵﻥ ﻭﺍﱃ ﺃﺑﺪ‬
……… ‫ ﺍجملﺪ‬.‫ﺍﻵﺑﺪﻳﻦ ﻛﻠﻬﺎ ﺃﻣﲔ‬
‫ﺑﻰ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﺇﻡ ﺇﻓﻴﻮﺕ ﻧﻴﻢ ﺇﺑﺸﲑﻯ ﻧﻴﻢ ﺑﻰ ﺇﺑﻨﻔﻤﺎ‬
‫ﺇﺛﺆﺍﺏ ﻳﺴﺠﲔ ﺗﻴﻨﻮ ﻧﻴﻢ ﺷﺎ ﺇﻳﻨﻴﻪ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
‫ ﺫﻭﻛﺴﺎ‬:‫ﺗﲑﻭ ﺃﻣﲔ‬
/ Piwov `m`Fiwt nem `P23ri nem
Pi=p=na =e=0v: icgen 5nov nem 2a
eneh n` te nieneh t3rov am3n: do7a
Ehre sei dem Vater ci...und dem Sohn und
dem Heiligen Geist von nun an bis in
alle Ewigkeit. Amen. Ehre sei dir, O ....
22
‫ﺍجملﺪ ﻟﻚ ﻳﺎﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ ﺍﻟﺼﺎﱀ ﺍجملﺪ ﻷﻣﻚ ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء‬
……… ‫ ﺍجملﺪ‬. ‫ﻭﲨﻴﻊ ﻗﺪﻳﺴﻴﻚ‬
‫ ﺑﻰ ﺃﻭ‬:‫ﺑﻰ ﺃﻭ ﺃﻭﻭﻧﺎﻙ ﺑﻴﻤﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ ﺇﻥ ﺁﻏﺎﺛﻮﺱ‬
‫ﺃﻭﻭ ﺇﻧﺘﻴﻚ ﻣﺎﻑ ﺇﻣﺒﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺗﲑﻭ‬
… ‫ ﺫﻭﻛﺴﺎ‬:‫ﺇﻧﺘﺎﻙ‬
/ Piwov nak pimairwmi `naja0oc:
piwov `ntekmav `mpar0enoc nem
n3=e=0v t3rov `ntak: do7a ci...
Ehre sei dir, gütiger Menschenliebender.
Gegrüßet sei deine jungfräuliche Mutter
mit allen deinen Heiligen! Ehre sei dir,.
23
‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺜﺎﻟﻮﺙ ﺍﻟﻘﺪﻭﺱ‬.‫ﺍجملﺪ ﻟﻚ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﻮﺣﻴﺪ‬
……… ‫ ﺍجملﺪ‬.‫ﺍﺭﲪﻨﺎ‬
‫ ﺁﺟﻴﺎ ﺇﺗﺮﻳﺎﺱ‬:‫ﺫﻭﻛﺴﺎﺱ ﺃﻭﻣﻮﻧﻮﺟﻴﻨﻴﺲ‬
... ‫ ﺫﻭﻛﺴﺎ‬:‫ﺇﻳﻠﻴﻴﺴﻮﻥ ﺇﳝﺎﺱ‬
/ Do7a ci `omonojen3c
:a
` ji`a
` `Triac `ele``3con `3mac: do7a
ci...
Ehre sei dir, einziggeborene
Heiligste Dreifaltigkeit: erbarme
dich unser! Ehre sei dir, O .... 24
‫ﻟﻴﻘﻢ ﺍﷲ ﻭﻟﻴﺘﺒﺪﺩ ﲨﻴﻊ ﺃﻋﺪﺍﺋﻪ ﻭﻟﻴﻬﺮﺏ ﻣﻦ ﻗﺪﺍﻡ‬
……… ‫ ﺍجملﺪ‬.‫ﻭﺟﻬﻪ ﻛﻞ ﻣﺒﻐﻀﻲ ﺍﲰﻪ ﺍﻟﻘﺪﻭﺱ‬
‫ ﻣﺎﺭﻭﺟﻮﺭ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﳒﻰ ﻧﻴﻒ‬:‫ﻣﺎﺭﻳﻒ ﺗﻮﻧﻒ ﺇﳒﻰ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ‬
‫ ﻣﺎﺭﻭﻓﻮﺕ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﺎ ﺇﺗﻬﻰ ﺇﻣﺒﻴﻔﻬﻮ ﺇﳒﻰ‬:‫ﺟﺎﺟﻰ ﺗﲑﻭ‬
… ‫ ﺫﻭﻛﺴﺎ‬:‫ﺃﻭﺅﻥ ﻧﻴﻔﲔ ﺇﲦﻮﺳﱴ ﺇﻣﺒﻴﻒ ﺭﺍﻥ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬
/ Mare4twn4 `nge F5 marovgwr
ebol `nge ne4gagi t3rov: marovfwt
ebol qath3 `mpe4ho n ` ge ovon niben
e0moc5 `mpe4ran =e=0v: do7a ci...
Gott erhebe sich, seine Feinde
zerstieben; die seinen Namen hassen,
fliehen vor seinem Angesicht. Ehre sei.. 25
‫ﻭﺃﻣﺎ ﺷﻌﺒﻚ ﻓﻠﻴﻜﻦ ﺑﺎﻟﱪﻛﺔ ﺃﻟﻮﻑ ﺃﻟﻮﻑ ﻭﺭﺑﻮﺍﺕ‬
‫ﺭﺑﻮﺍﺕ ﻳﺼﻨﻌﻮﻥ ﺇﺭﺍﺩﺗﻚ‬
‫ﺑﻴﻚ ﻻﺅﺱ ﺫﻯ ﻣﺎﺭﻳﻒ ﺷﻮﺑﻰ ﺧﲔ ﺑﻰ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﻬﺎﻥ‬
.‫ﺁﻧﺸﻮ ﺇﻧﺸﻮ ﻧﻴﻢ ﻫﺎﻥ ﺇﺛﻔﺎ ﺇﻥ ﺇﺛﻔﺎ ﺇﻓﺌﲑﻯ ﺇﻣﺒﻴﻚ ﺃﻭﺅﺵ‬
/ Peklaoc de mare2wpi qen
pi`cmov ehanan2o `n2o nem
han`0ba `n`0ba ev`iri `mpekovw2:
Dein Volk aber sei gesegnet mit
tausendmal tausendfach und
zehntausendmal zehntausendfachem
Segen, deinen Willen erfüllend. 26
‫ﻳﺎﺭﺏ ﺍﻓﺘﺢ ﺷﻔﱴ ﻭﻟﻴﻨﻄﻖ ﻓﻤﻰ ﺑﺘﺴﺒﻴﺤﺘﻚ‬

‫ ﺃﻭﻭ ﺇﻳﺮﻯ‬:‫ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻛﺌﻰ ﺁﺁﻭﺅﻥ ﺇﻧﻨﺎ ﺇﺳﻔﻮﺗﻮ‬


‫ﺭﻭﻯ ﺟﻮ ﺇﻣﺒﻴﻚ ﺇﺯﻣﻮ‬
/ Pu ek`eaovwn `nna`cfotov: ovoh
ere rwi ge `mpek`cmov.

Herr, öffne mir die Lippen, und


mein Mund wird deinen Ruhm
verkünden. 27
‫ﺍﳍﻮﺱ‬
‫ﺍﻷﻭﻝ‬

Der
Erste
Hoos28
Amen Halleluja KYRIE-ELEISON
29
KYRIE-ELEISON KYRIE-ELEISON
30
‫ﺣﻴﻨﺌﺬ ﺳﺒﺢ ﻣﻮﺳﻰ ﻭﺑﲎ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﺘﺴﺒﺤﺔ‬
.‫ﻟﻠﺮﺏ ﻭﻗﺎﻝ ﻟﻴﻘﻮﻟﻮﺍ ﻓﻠﻨﺴﺒﺢ ﺍﻟﺮﺏ ﻷﻧﻪ ﺑﺎجملﺪ ﻗﺪ ﲤﺠﺪ‬
‫ﺗﻮﺗﻰ ﺃﻓﻬﻮﺱ ﺇﳒﻰ ﻣﻮﻳﺴﻴﺲ ﻧﻴﻢ ﻧﲔ ﺷﲑﻯ ﺇﻣﱮ‬
‫ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺇﻳﻄﺎﻯ ﻫﻮﺫﻯ ﺇﻧﱴ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺃﻭﻭﻩ ﺃﻓﺠﻮﺱ‬
‫ ﺟﻰ ﻣﺎﺭﻳﻦ ﻫﻮ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺟﻰ ﺧﲔ ﺃﻭ ﺃﻭ ﺃﻭ‬:‫ﺇﺛﺮﻭﺟﻮﺱ‬
.‫ﻏﺎﺭ ﺃﻓﺘﺸﻰ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ‬
/ Tote a4hwc `nge Mwvc3c: nem
nen23ri m` picra3l: `etai hwd3 `nte Pu:
ovoh a4goc e0rovgoc ge marenhwc `ePu: ge
qen ovwov jar a4si`wov.
Damals sang Moses mit den Israeliten dem
Herrn dieses Lied; sie sagten: Ich singe dem
Herrn ein Lied, denn er ist hoch und erhaben.
31
‫ﺍﻟﻔﺮﺱ ﻭﺭﺍﻛﺐ ﺍﻟﻔﺮﺱ ﻃﺮﲪﻬﺎ ﰲ ﺍﻟﺒﺤﺮ ﻣﻌﻴﲎ ﻭﺳﺎﺗﺮ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺻﺎﺭ ﱃ ﺧﻼﺻﺎ‬
:‫ﺃﻭ ﺇﻫﺜﻮ ﻧﻴﻢ ﺃﻭ ﺇﺗﺸﺎﺳﻰ ﺇﻫﺌﻮ ﺃﻑ ﻓﲑﻓﻮﺭﻭ ﺇﻯ ﺇﻓﻴﻮﻡ‬
‫ ﺃﻓﺸﻮﺑﻰ‬:‫ﺃﻭﻓﻮ ﺇﻳﺌﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﺃﻭﺭﻳﻒ ﻫﻮﻓﺲ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﻫﻴﺠﻮﻯ‬
‫ﻧﻰ ﺇﻧﺆﺳﻮﺗﲑﻳﺎ‬
/ Ov`h0o nem ovsaci`h0o
a4berbwrov `e`fiom: ovbo`30oc nem
ovre4hwbc: `ebol higwi a42wpi
n3i `novcwt3ri`a.
Rosse und Wagen warf er ins Meer. Meine
Stärke und mein Lied ist der Herr, er ist für
32
mich zum Retter geworden.
‫ﻫﺬﺍ ﻫﻮ ﺇﳍﻰ ﻓﺄﳎﺪﻩ ﺇﻟﻪ ﺃﺑﻰ ﻓﺄﺭﻓﻌﻪ‬
‫ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ‬:‫ﻓﺎﻯ ﺑﻰ ﺑﺎﻧﻮﺗﻰ ﺗﻴﻨﺎﺗﻴﺆ ﺃﻭ ﻧﺎﻑ‬
‫ﺇﻣﺒﺎﻳﻮﺕ ﺗﻴﻨﺎ ﺇﺗﺸﺎﺳﻒ‬

/ Fai pe Panov5 5na5`wov na4:


F5 `mpaiwt 5nasac4.
Er ist mein Gott, ihn will ich
preisen; den Gott meines Vaters
will ich rühmen. 33
‫ﺍﻟﺮﺏ ﻣﻜﺴﺮ ﺍﳊﺮﻭﺏ ﺍﻟﺮﺏ ﺍﲰﻪ ﻣﺮﻛﺒﺎﺕ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭﻛﻞ‬
‫ﻗﻮﺗﻪ ﻃﺮﺣﻬﻤﺎ ﰲ ﺍﻟﺒﺤﺮ‬
‫ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬:‫ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺑﻴﺖ ﺧﻮﻡ ﺧﻴﻢ ﺇﻥ ﻧﻰ ﻓﻮﺗﺲ‬
‫ﺑﻲ ﺑﻴﻔﺮﺍﻥ ﻧﻰ ﻓﲑ ﺇﺗﺸﻮﺅﺗﺲ ﺇﻧﱴ ﻓﺎﺭﺍﺅ ﻧﻴﻢ‬
‫ﺗﻴﻔﺠﻮﻡ ﺗﲑﺱ ﺃﻑ ﻓﲑﻓﻮﺭﻡ ﺇﻯ ﺇﻓﻴﻮﻡ‬
/ Pu petqomqem n ` nibwtc: Pu pe
pe4ran nibereswovtc: n
` te Fara`w nem
te4gom t3rc: a4berbwrov e` f
` iom .
Der Herr ist ein Krieger, Jahwe ist sein
Name. Pharaos Wagen und seine
Streitmacht warf er ins Meer. 34
‫ً‬
‫ﺭﻛﺎﺑﺎ ﻣﻨﺘﺨﺒﲔ ﺫﻯ ﺛﻼﺙ ﺟﻨﺒﺎﺕ ﻏﺮﻗﻬﻢ ﰲ ﺍﳊﱪ ﺍﻷﲪﺮ‬

‫ﻫﺎﻥ ﺳﻮﺗﺐ ﺇﻥ ﺁﻧﺎﻓﺎﺗﻴﺲ ﺇﻥ ﺇﺗﺮﻳﺲ ﺗﺎﺗﻴﺲ ﺃﻑ‬


‫ﺟﻮﻟﻜﻮ ﺧﲔ ﺇﻓﻴﻮﻡ ﺇﻧﺸﺎﺭﻯ‬

‫‪/Hancwtp `n`anabat3c: `n`trict‬‬


‫‪at3c a4golkov qen: `fiom `n2ari‬‬

‫‪Seine besten Kämpfer‬‬


‫‪versanken im Schilfmeer.‬‬ ‫‪35‬‬
‫ﻏﻄﺎﻫﻢ ﺍﳌﺎء ﺍﻧﻐﻤﺴﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻟﻌﻤﻖ ﻣﺜﻞ ﺍﳊﺠﺮ‬

‫ ﺃﻓﻮﻣﺲ‬:‫ﺃﻑ ﻫﻮﻓﺲ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﺇﳚﻮﺅ ﺇﳒﻰ ﺑﻰ ﻣﻮﺅ‬


.‫ﺇﻯ ﺇﺧﺮﻯ ﺇﻯ ﺑﻴﺖ ﺷﻴﻚ ﺇﻡ ﺇﻓﺮﻳﱴ ﺇﻧﺆ ﺃﻭ ﻧﻰ‬

/ A4hwbc `e`hr3i `egwov: `nge


pimwov: avwmc `e`qr3i
: e` pet23k `m`fr35 `nov`wni.

Fluten deckten sie zu, sie sanken in


die Tiefe wie Steine. 36
‫ﳝﻴﻨﻚ ﻳﺎ ﺭﺏ ﲤﺠﺪﺕ ﺑﺎﻟﻘﻮﺓ ﻳﺪﻙ ﺍﻟﻴﻤﲎ‬
.‫ﺇﳍﻰ ﺃﻫﻠﻜﺖ ﺃﻋﺪﺍءﻙ‬
:‫ﺗﻴﻚ ﺃﻭﻳﻰ ﻧﺎﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺃﺱ ﺗﺸﻴﺆ ﺃﻭ ﺧﲔ ﺃﻭ ﺟﻮﻡ‬
.‫ﺗﻴﻚ ﺟﻴﺞ ﺇﻧﺆﻳﻰ ﻧﺎﻡ ﺑﺎﻧﻮﺗﻰ ﺃﺳﺘﺎﻛﻰ ﻧﻴﻚ ﺟﺎﺟﻰ‬
/ Tekov`inam `mPu: acsi`wov qen
ovgom: tekgig `nov`inam Panov5:
actake nekgagi.
Deine Rechte, Herr, ist herrlich and
Stärke; deine Rechte, Herr,
zerschmettert den Feind. 37
‫ﺑﻜﺜﺮﺓ ﳎﺪﻙ ﺳﺤﻘﺖ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻳﻘﺎﻭﻣﻮﻧﻨﺎ ﺃﺭﺳﻠﺖ‬
. ‫ﻏﻀﺒﻚ ﻓﺄﻛﻠﻬﻢ ﻣﺜﻞ ﺍﳍﺸﻴﻢ‬
‫ﺧﲔ ﺇﺏ ﺁﺷﺎﻯ ﺇﻧﱴ ﺑﻴﻚ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﺃﻛﺨﻮﻡ ﺧﻴﻢ ﺇﻥ‬
‫ ﺃﻛﺆﺃﻭﺭﺏ ﺇﻡ ﺑﻴﻚ ﺟﻮﻧﺖ ﺃﻓﺆ‬:‫ﻧﻰ ﺇﺕ ﺗﻰ ﺃﻭﻓﲔ‬
.‫ﺃﻭﻣﻮ ﺇﻡ ﺇﻓﺮﻳﱴ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺭﻭ ﺃﻭﻱ‬
/ Qen p` a
` 2ai n
` te pek`wov: akqomqem
`nn3et5ovb3n: akovwrp `mpekgwnt:
a4ov`omov m ` f
` r35 `nhanrwov`i .
In deiner erhabenen Größe wirfst du die
Gegner zu Boden. Du sendest deinen
Zorn; er frisst sie wie Stoppeln.
38
‫ﻭﺑﺮﻭﺡ ﻏﻀﺒﻚ ﻭﻗﻒ ﺍﳌﺎء ﻭﺍﺭﺗﻔﻌﺖ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﺴﻮﺭ‬
‫ﻭﲨﺪﺕ ﺍﻷﻣﻮﺍﺝ ﰲ ﻭﺳﻂ ﺍﻟﺒﺤﺮ‬
‫ﺇﻳﻔﻮﻝ ﻫﻴﺘﲔ ﺑﻲ ﺇﺑﻨﻔﻤﺎ ﺇﻧﱴ ﺑﻴﻚ ﺇﻣﻔﻮﻥ ﺃﻓﺆﻫﻰ ﺇﻯ‬
‫ﺭﺍﺗﻒ ﺇﳒﻰ ﺑﻰ ﻣﻮﺅ ﺁﻑ ﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﳒﻰ ﻧﻰ ﻣﻮﺅ ﺇﻡ‬
‫ﺇﻓﺮﻳﱴ ﺇﻧﺆ ﺳﻮﻓﺖ ﺁﻓﺘﺸﻮﺱ ﺇﳒﻰ ﻧﻰ ﺟﻮﻝ ﺧﲔ ﺇﲦﻴﱴ‬
.‫ﺇﻡ ﺇﻓﻴﻮﻡ‬
/ `Ebolhiten pi=p=na `nte pek`mbon:
a4`ohi e` rat4 `nge pimwov: avsici `nge
nimwov: `mf ` r35 n
` ovcobt: avswc `nge nigol
qen 0` m35 `m`fiom.
Du schnaubtest vor Zorn, da türmte sich
Wasser, da standen Wogen als Wall,
39
Fluten erstarrten im Herzen des Meeres.
‫ﻗﺎﻝ ﺍﻟﻌﺪﻭ ﺃﻧﻰ ﺃﺳﺮﻉ ﻓﺄﺩﺭﻙ ﻭﺃﻗﺴﻢ ﺍﻟﻐﻨﺎﺋﻢ ﻭﺃﺷﺒﻊ ﻧﻔﺴﻰ‬
‫ﻭﺃﻗﺘﻞ ﺑﺴﻴﻔﻲ ﻭﻳﺪﻯ ﺗﺘﺴﻠﻂ‬
:‫ﺃﻓﺠﻮﺱ ﻏﺎﺭ ﺇﳒﻰ ﺑﻰ ﺟﺎﺟﻰ ﺟﻰ ﺗﻴﻨﺎ ﺇﺗﺸﻮﺟﻰ ﺇﻧﻄﺎﻃﺎﻫﻮ‬
‫ ﺇﻧﻄﺎ ﺧﻮﺗﻴﺐ‬:‫ ﺇﻧﻄﺎ ﺇﺗﺴﻴﻮ ﺇﻧﻄﺎ ﺇﺑﺴﻴﺸﻰ‬:‫ﺇﻧﻄﺎﻓﻮﺵ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺷﻮﻝ‬
‫ ﺇﻧﱴ ﻃﺎﺟﻴﺞ ﺇﻳﺮﺷﻮﻳﺲ‬:‫ﺧﲔ ﻃﺎﺳﻴﻔﻰ‬

/ A4goc jar n ` ge pigagi: ge


5nasogi `ntataho: `ntafw2 n ` han2wl:
`nta`tci`o `ntayvx3: n` taqwteb qen
tac34i: `nte tagig eru .
Da sagte der Feind: Ich jage nach, hole ein. Ich
teile die Beute, ich stille die Gier. Ich zücke
mein Schwert, meine Hand jagt sie davon.40
‫ﺃﺭﺳﻠﺖ ﺭﻭﺣﻚ ﻓﻐﻄﺎﻫﻢ ﺍﻟﺒﺤﺮ ﻭﻏﻄﺴﻮﺍ ﺇﱃ ﺃﺳﻔﻞ‬
‫ﻛﺎﻟﺮﺻﺎﺹ ﻓﻰ ﻣﻴﺎﻩ ﻛﺜﲑﺓ‬
‫ﺃﻛﺆ ﺃﻭﺭﺏ ﺇﻣﺒﻴﻚ ﺇﺑﻨﻔﻤﺎ ﺃﻓﻬﻮ ﺑﺴﻮ ﺇﳒﻰ‬
‫ ﺁﻓﺆﻣﺲ ﺍﻳﱮ ﺳﻴﺖ ﺇﻡ ﺇﻓﺮﻳﱴ‬:‫ﺇﻓﻴﻮﻡ‬
.‫ﺇﻧﺆﻃﺎﻃﻪ ﺧﲔ ﻫﺎﻡ ﻣﻮﺅ ﺇﻓﺆﺵ‬
/ Akovwrp mpek=
`mpek=p=na: a4hobcov
mpek
`nge fiom:
nge `fiom: avwmc `epec3
fiom pec3t `m`fr35
r35
novtath:
`novtath: qen hanmwov evo2
novtath evo2.
Du schnaubtest du Sturm. Das Meer
deckte sie zu. Sie sanken wie Blei ins
tosende Wasser. 41
ً
‫ﻣﻦ ﻳﺸﺒﻬﻚ ﰲ ﺍﻹﳍﺔ ﻳﺎ ﺭﺏ ﻣﻦ ﻳﺸﺒﻬﻚ ﳑﺠﺪﺍ ﰲ‬
ً
.‫ﻗﺪﻳﺴﻴﻚ ﻣﺘﻌﺠﺒﺎ ﻣﻨﻚ ﺑﺎجملﺪ ﺻﺎﻧﻌﺎ ﻋﺠﺎﺋﺐ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﺇﺗﺆﻧﻰ‬:‫ﻧﻴﻢ ﺇﺗﺆﻧﻰ ﺇﳑﻮﻙ ﺧﲔ ﻧﻰ ﻧﻮﺗﻰ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬
‫ ﺇﻯ ﺁﻓﱴ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﻧﺎﻙ ﺧﲔ ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﻧﺘﺎﻙ ﺇﻓﺌﲑ‬:‫ﺇﳑﻮﻙ‬
.‫ ﺇﻛﺌﲑﻯ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺇﺷﻔﲑﻯ‬: ‫ﺇﺷﻔﲑﻯ ﺇﳑﻮﻙ ﺧﲔ ﺃﻭﻭ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ‬
/ Nim et`oni `mmok qen ninov5 Pu:
nim et`oni `mmok `eav5`wov nak: qen
ni=e=0v `ntak: ever`2f3ri mmok qen
ov`wov ek`iri `nhan`2f3ri.
Wer ist wie du unter den Göttern, oh Herr?
Wer ist wie du gewaltig und heilig, gepriesen
als furchtbar, Wunder vollbringend? 42
‫ﻣﺪﺩﺕ ﳝﻴﻨﻚ ﻓﺄﺑﺘﻠﻌﻬﻢ ﺍﻷﺭﺽ ﻫﺪﻳﺖ ﺷﻌﺒﻚ ﺑﺎﳊﻘﻴﻘﺔ ﻫﺬﺍ‬
.‫ﺍﻟﺬﻯ ﺃﺧﱰﺗﻪ ﻭﻗﻮﻳﺘﻪ ﺑﺘﻌﺰﻳﺘﻚ ﺇﱃ ﻣﻮﺿﻊ ﺭﺍﺣﺔ ﻗﺪﺳﻚ‬
‫ ﺃﻛﺘﺸﻰ‬:‫ﺃﻛﺴﻮﺗﲔ ﺗﻴﻚ ﺃﻭﻳﻰ ﻧﺎﻡ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺃﻓﺆﻣﻜﻮ ﺇﳒﻰ ﺇﺑﻜﺎﻫﻰ‬
:‫ ﻓﺎﻯ ﺇﻳﻄﺎﻙ ﺳﻮﺗﺒﻒ‬:‫ﻣﻮﻳﺖ ﺧﺎﺟﻮﻑ ﺇﻣﺒﻴﻚ ﻻﺅﺱ ﺧﲔ ﺃﻭ ﻣﻴﺜﻤﻰ‬
.‫ ﺇﻓﻤﺎ ﺇﻥ ﺇﻣﻄﻮﻥ ﺇﻓﺆﺍﺏ ﻧﺎﻙ‬:‫ﺃﻛﺘﻴﺠﻮﻡ ﻧﺎﻑ ﺧﲔ ﺗﻴﻚ ﻧﻮﻣﱴ‬
/ Akcovten tekov`inam `ebol a4omkov
n
` ge `pkahi: aksimwit qagw4 `mpeklaoc: qen
ovme0m3i fai e` takcotp4: ak5gom na4 qen
teknom5: evma n ` emton `e4ovab nak.
Du strecktest deine Rechte aus, da
verschlang sie die Erde. Du lenktest in deiner
Güte das Volk, das du erlöst hast, du führtest
sie machtvoll zu deiner heiligen Wohnung.43
‫ﲰﻌﺖ ﺍﻷﻣﻢ ﻭﻏﻀﺒﺖ ﻭﺍﳌﺨﺎﺽ ﺃﺧﺬ ﺳﻜﺎﻥ‬
.‫ﻓﻠﺴﻄﲔ‬
:‫ﺃﻓﺴﻮﺗﻴﻢ ﺇﳒﻰ ﻫﺎﻥ ﺇﺛﻨﻮﺱ ﺃﻭﻭﻩ ﺃﻓﺠﻮﻧﺖ‬
‫ﻫﺎﻥ ﻧﺎﻛﻬﻰ ﺁﻓﺘﺸﻰ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺇﺕ ﺷﻮﺏ ﺧﲔ ﻧﻰ‬
.‫ﻓﻴﻠﻴﺴﺘﻴﻢ‬
/ Avcwtem `nge hane0noc ovoh
avgwnt: hannakhi avsi `nn3et2op:
qen Nifvlictim.
Als die Völker das hörten, erzitterten
sie, die Philister packte das Schütteln.
44
.‫ﺣﻴﻨﺌﺬ ﺃﺳﺮﻉ ﻭﻻﺓ ﺃﺩﻭﻡ ﻭﺭﺅﺳﺎء ﺍﳌﺆﺍﺑﻴﲔ ﺃﺧﺬﺗﻬﻢ ﺍﻟﺮﻋﺪﺓ‬
‫ﺗﻮﺗﻰ ﺁﻓﻴﺲ ﺇﻡ ﻣﻮﺅ ﺇﳒﻰ ﻧﻰ ﻫﻴﺠﻰ ﻣﻮﻥ ﺇﻧﱴ‬
‫ ﻧﻰ ﺃﺭﺧﻮﻥ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﻣﻮﺁﻓﻴﺘﻴﺲ ﺃﻭ ﺇﺳﺘﲑ‬:‫ﺇﻳﺪﻭﻡ‬
‫ﺗﲑ ﺑﻰ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺇﺗﺸﻴﺘﻮ‬
/ Tote avi3c m
` mwov n
` ge
nih3jemwn `nte `Edwm: niarxwn n ` te
Nimw`abit3c: ov`c0erter pe e` ta4sitov.
Damals erschraken die Häuptlinge
Edoms, die Mächtigen von Moab packte
das Zittern. 45
.‫ﺫﺍﺏ ﻛﻞ ﺳﻜﺎﻥ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻭﺃﺗﺖ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺍﻟﺮﻋﺪﺓ ﻭﺍﳋﻮﻑ‬
‫ﺁﻓﻮﻝ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﳒﻰ ﺃﻭﺅﻥ ﻧﻴﻔﲔ ﺇﺗﺸﻮﺏ ﺧﲔ‬
‫ ﺃﻓﺌﻰ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﺇﳚﻮﺅ ﺇﳒﻰ ﺃﻭ‬:‫ﻛﺎﻧﺎ ﺁﻥ‬
‫ﺇﺳﺘﲑﺗﲑ ﻧﻴﻢ ﺃﻭ ﻫﻮﺗﻰ‬
/ Avbol `ebol `nge ovon niben
et2op qen Xanaan:
a4`i e` h
` r3i `egwov `nge ov`c0erter nem
ovho5.
Kanaans Bewohner, sie alle verzagten.
Schrecken und Furcht überfiel sie. 46
‫ﺑﻜﺜﺮﺓ ﺳﺎﻋﺪﻙ ﻓﻠﻴﺼﱪﻭﺍ ﻛﺎﳊﺠﺮ ﺣﱴ ﳚﺘﺎﺯ ﺷﻌﺒﻚ ﻳﺎﺭﺏ‬
‫ﺣﱴ ﳚﺘﺎﺯ ﺷﻌﺒﻚ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺬﻯ ﺍﻗﺘﻨﻴﺘﻪ‬
‫ﺧﲔ ﺇﺑﺂﺷﺎﻯ ﺇﻧﱴ ﺑﻴﻚ ﺇﺟﻔﻮﻯ ﻣﺎﺭﻭ ﺇﻳﺮﻭﻧﻰ‬
‫ﺷﺎﺗﻴﻒ ﺳﻴﲎ ﺇﳒﻰ ﺑﻴﻚ ﻻﺅﺱ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺷﺎﺗﻴﻒ‬
.‫ﺳﻴﲎ ﺇﳒﻰ ﺑﻴﻚ ﻻﺅﺱ ﻓﺎﻯ ﺇﻯ ﻃﺎﻙ ﺇﺟﻔﻮﻑ‬
/ Qen `p`a2ai `nte pek`gfoi marover`wni:
2ate4cini `nge peklaoc: Pu
2ate4cini `nge peklaoc: fai e` tak`gfo4.
Sie erstarrten zu Stein vor der Macht eines
Arms, bis hindurchzog, oh Herr, dein Volk bis
hindurchzog das Volk, das du erschufst.47
‫ﺃﺩﺧﻠﻬﻢ ﻭﺃﻏﺮﺳﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﺟﺒﻞ ﻣﲑﺍﺛﻚ ﻭﰲ‬
.‫ﻣﺴﻜﻨﻚ ﺍﳌﻌﺪ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺬﻯ ﺻﻨﻌﺘﻪ ﻳﺎ ﺭﺏ‬
‫ﺁﻧﻴﺘﻮ ﺇﳜﻮﻥ ﺗﻮﺟﻮ ﻫﻴﺠﲔ ﺃﻭ ﺗﻮﺅ ﺇﻧﱴ ﺗﻴﻚ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﺇﳜﻮﻥ ﺇﻳﺒﻴﻚ ﻣﺎ ﺇﻧﺸﻮﺑﻲ‬:‫ﺇﻛﻠﲑﻭﻧﻮﻣﻴﺎ‬
.‫ ﻓﺎﻯ ﺇﻳﻄﺎﻙ ﺇﻳﺮﻫﻮﺏ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬:‫ﺇﻧﺴﻴﻒ ﺗﻮﺕ‬
/A` nitov `eqovn togov higen ovtwov `nte
tekkl3ronomi`a: nem `eqovn `epekma`n2wpi
etcebtwt: fai `etakerhwb `ero4 Pu .
Du brachtest sie hin und pflanztest sie ein
auf dem Berg deines Erbes. Einen Ort, wo
du thronst, Herr, hast du gemacht. 48
‫ﻣﻮﺿﻌﻚ ﺍﳌﻘﺪﺱ ﻳﺎ ﺭﺏ ﺍﻟﺬﻯ ﺃﻋﺪﺗﻪ ﻳﺪﺍﻙ ﻳﺎ ﺭﺏ ﲤﻠﻚ‬
.‫ﻣﻨﺬ ﺍﻷﺯﻝ ﻭﺍﻵﻥ ﻭﺇﱃ ﺍﻷﺑﺪ‬
‫ﺑﻴﻜﻤﺎ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﰲ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺳﻴﻒ ﺗﻮﺗﻒ ﺇﳒﻰ‬
‫ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻛﺆﻯ ﺇﻧﺆﺭﻭ ﺷﺎ ﺇﻳﻨﻴﻪ ﻧﻴﻢ‬:‫ﻧﻴﻚ ﺟﻴﺞ‬
‫ﻳﺴﺠﲔ ﺇﺏ ﺇﻳﻨﻴﻪ ﺃﻭﻭﻩ ﺇﻳﱴ‬
/ Pekma =e=0v Pu f3`etavcebtwt4
:n ` ge nekgig Pu ekoi `novro:
2a e` neh nem icgen `p`eneh ovoh `eti.
Ein Heiligtum, Herr, haben deine Hände
gegründet. Der Herr ist König für immer
und ewig. 49
.‫ﻷﻧﻪ ﻗﺪ ﺩﺧﻞ ﺇﱃ ﺍﻟﺒﺤﺮ ﺧﻴﻞ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭﻣﺮﻛﺒﺎﺗﻪ ﻭﻓﺮﺳﺎﻧﻪ‬

‫ﺟﻰ ﺃﻓﺌﻰ ﺇﳜﻮﻥ ﺇﻯ ﺇﻓﻴﻮﻡ ﺇﳒﻰ ﻧﻰ ﺇﻫﺌﻮﺭ‬


‫ﺇﻧﱴ ﻓﺎﺭﺍﺅﻧﻴﻢ ﻧﻴﻒ ﻓﲑ ﺇﺗﺸﻮ ﺃﻭﺗﺲ ﻧﻴﻢ ﻧﻴﻒ‬
‫ﺇﺗﺸﺎﺳﻰ ﺇﻫﺌﻮ‬

/ Ge av`i `eqovn `e`fiom `nge


ni`h0wr: `nte Fara`w nem
ne4bereswovtc: nem ne4saci`h0o
Denn als die Rosse des Pharao mit
Wagen und Reitern ins Meer zogen. 50
‫ﻭﺍﻟﺮﺏ ﻏﻤﺮﻫﻢ ﲟﺎء ﺍﻟﺒﺤﺮ ﺃﻣﺎ ﺑﻨﻮ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﻜﺎﻧﻮﺍ ﳝﺸﻮﻥ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻴﺎﺑﺴﺔ ﰲ ﻭﺳﻂ ﺍﻟﺒﺤﺮ‬
:‫ﺁﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻥ ﺑﻴﻤﻮﺅ ﺇﻧﱴ ﺇﻓﻴﻮﻡ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﺇﳚﻮﺅ‬
‫ﻧﲔ ﺷﲑﻯ ﺫﻯ ﺇﻣﱮ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺎﻑ ﻣﻮﺷﻰ ﺧﲔ‬
‫ﺑﻴﺖ ﺷﻮﻭ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﺧﲔ ﺇﲦﻴﱴ ﺇﻡ ﺇﻓﻴﻮﻡ‬
/ APu en pimwov nte fiom:
`fiom: `e`hr3
fiom r 3i
`egwov
egwov nen23
nen23ri
23ri de `mPi=
mPi=cl: navmo2
mPi navmo2i
qen pet2 ` m35 m`
pet2ov`wov: qen 0 `mf
` iom.
iom.
Der Herr ließ das Wasser des Meeres auf sie
zurückfluten, nachdem die Israeliten auf
trockenem Boden mitten durchs Meer
51
gezogen waren.
‫ﻓﺄﺧﺬﺕ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﻨﺒﻴﻪ ﺃﺧﺖ ﻫﺮﻭﻥ ﺍﻟﺪﻑ ﺑﻴﺪﻳﻬﺎ ﻭﺧﺮﺝ ﰲ ﺃﺛﺮﻫﺎ‬
.‫ﲨﻴﻊ ﺍﻟﻨﺴﻮﺓ ﺑﺎﻟﺪﻓﻮﻑ ﻭﺍﻟﺘﺴﺎﺑﻴﺢ‬
‫ﺃﺳﺘﺸﻰ ﺫﻯ ﻧﺎﺱ ﺇﳒﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎﻡ ﺗﻰ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﺲ‬
‫ ﺃﻭﻭﻩ‬:‫ﺇﺗﺴﻮﻧﻰ ﺇﻥ ﺁﺁﺭﻭﻥ ﺇﻣﱮ ﻛﻴﻢ ﻛﻴﻢ ﺧﲔ ﻧﻴﺲ ﺟﻴﺞ‬
‫ﺃﻓﲎ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺳﺎﻣﲔ ﻫﻴﺲ ﺇﳒﻰ ﻧﻰ ﻫﻴﻮﻣﻰ ﺗﲑﻭ ﺧﲔ‬
.‫ﻫﺎﻥ ﻛﻴﻢ ﻛﻴﻢ ﻧﻴﻢ ﻫﺎﻥ ﻫﻮﺱ‬
/ Acsi de nac n ` ge Mariam:
5`prof3t3c `tcwni `nA`arwn: m ` pikemkem
qen necgig ovoh av`i `ebol: camenh3c `nge
nihi`omi t3rov: qen hankemkem nem hanhwc.
Die Prophetin Mirjam, die Schwester Aarons,
nahm die Pauke in die Hand, und alle Frauen
52
zogen mit Pauken schlag und Tanz hinter ihr her.
‫ﻭﺑﺪﺃﺕ ﻣﺮﻳﻢ ﰲ ﻣﻘﺪﻣﺘﻬﻦ ﺗﻘﻮﻝ ﻓﻠﻨﺴﺒﺢ ﺍﻟﺮﺏ‬
.‫ﻷﻧﻪ ﺑﺎجملﺪ ﻗﺪ ﲤﺠﺪ‬
‫ﺃﺳﲑ ﻫﻴﺘﺲ ﺫﻯ ﺧﺎﺟﻮﺅ ﺇﳒﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎﻡ ﺇﺱ ﺟﻮ‬
‫ﺇﳑﻮﺱ ﺟﻰ ﻣﺎﺭﻳﻦ ﻫﻮﺱ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺟﻰ ﺧﲔ‬
‫ﺃﻭﻭ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﻏﺎﺭ ﺃﻓﺘﺸﻰ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ‬
/ Acerh3
Acerh3tc de qagwov nge
`nge
Mariam ecgw mmoc:
`mmoc: ge marenhwc
mmoc
`ePu ge qen ov`wov jar a4si`wov.
ePu
Mirjam sang ihnen vor: Singt dem Herrn
ein Lied, denn er ist hoch und erhaben!
53
‫ﺍﻟﻔﺮﺱ ﻭ ﺭﺍﻛﺐ ﺍﻟﻔﺮﺱ ﻃﺮﺣﻬﻢ ﰲ ﺍﻟﺒﺤﺮ ﻓﻠﻨﺴﺒﺢ‬
.‫ﺍﻟﺮﺏ ﻷﻧﻪ ﺑﺎجملﺪ ﻗﺪ ﲤﺠﺪ‬
‫ﺃﻭ ﺇﻫﺌﻮ ﻧﻴﻢ ﺃﻭ ﺇﺗﺸﺎﺳﻰ ﺇﻫﺌﻮ ﺃﻑ ﻓﲑ ﻓﻮﺭﻭ‬
‫ ﺟﻰ‬:‫ ﺟﻰ ﻣﺎﺭﻳﻦ ﻫﻮﺱ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬:‫ﺇﺇﻓﻴﻮﻡ‬
‫ﺧﲔ ﺃﻭﻭ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﻏﺎﺭ ﺃﻓﺘﺸﻰ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ‬
/ Ov`h0o nem ovsaci`h0o a4 a4berbwrov
e``ef
` iom:
iom: ge marenhwc ePu `ePu ge qen
ov`wov jar a4so`wov.
Rosse und Wagen warf er ins Meer.
Lasst uns den Herrn lobpreisen, denn er
ist hoch und erhaben! 54
.‫ﻗﻄﻌﺎ ﺃﻧﻘﻄﻊ ﻣﺎء ﺍﻟﺒﺤﺮ ﻭﺍﻟﻌﻤﻖ ﻭﺍﻟﻌﻤﻴﻖ ﺻﺎﺭ ﻣﺴﻠﻜﺎ‬

‫ ﺇﳒﻰ ﺑﻰ ﻣﻮﺅ ﺇﻧﱴ‬:‫ﺧﲔ ﺃﻭﺷﻮﺕ ﺃﻓﺸﻮﺕ‬


‫ ﺃﻓﺸﻮﺑﻰ ﺇﻧﺆﻣﺎ‬:‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺇﻓﻨﻮﻥ ﺇﺗﺸﻴﻚ‬:‫ﺇﻓﻴﻮﻡ‬
.‫ﺇﳑﻮﺷﻰ‬
/ 4en ov2wt a42wt: `nge
pimwov n
` te f
` iom: ovoh `fnovn
et23k: a42wpi `novma`mmo2i.
Das Wasser des Meeres wurde geteilt.
Der Meeresgrund wurde zum Weg. 55
‫ﺃﺭﺽ ﻏﲑ ﻇﺎﻫﺮﺓ ﺃﺷﺮﻗﺖ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﻃﺮﻳﻖ‬
‫ﻏﲑ ﻣﺴﻠﻮﻛﺔ ﻣﺸﻮﺍ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
:‫ ﺁ ﺇﻓﺮﻯ ﺷﺎﻯ ﻫﻴﺠﻮﻑ‬:‫ﺃﻭﻛﺎﻫﻰ ﺇﻥ ﺃﺛﺆ ﺃﻭﻧﻪ‬
‫ ﺃﻑ ﻣﻮﺷﻰ ﻫﻴﻮﺗﻒ‬:‫ﺃﻭﻣﻮﻳﺖ ﺇﻧﺄﺗﺴﻴﲎ‬
/ Ovkahi n
` a0ovwnh: `a`fr3
2ai higw4: ovmwit `natcini:
avmo2i hiwt4.
Die Sonne beschien den Meeresgrund, die
sonst unsichtbare Erde. Sie gingen auf einem
Weg, auf dem zuvor niemand gegangen war. 56
‫ﻣﺎء ﻣﻨﺤﻞ ﻭﻗﻒ ﺑﻔﻌﻞ ﻋﺠﻴﺐ ﻣﻌﺠﺰ‬
:‫ ﺃﻓﺆﻫﻰ ﺇﻳﺮﺍﺗﻒ‬:‫ﺃﻭ ﻣﻮﺅ ﺇﻑ ﻓﻴﻞ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬
‫ ﺇﻣﺒﺎﺭﺍﺫﻭﻛﺴﻮﻥ‬:‫ﺧﲔ ﺃﻭ ﻫﻮﺏ ﺇﻥ ﺇﺷﻔﲑﻯ‬

/ Ovmwov e4b3l `ebol:


a4`ohi e` rat4: qen
ovhwb n
` 2
` f3ri: `mparado7on.
Flüssiges Wasser erstarrte, durch ein
wunderbares Werk, unerklärlich. 57
‫ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭﻣﺮﺍﻛﺒﻪ ﻏﺮﻗﻮﺍ ﻭﺑﻨﻮﺍ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﱪﻭﺍ ﺍﻟﺒﺤﺮ‬

‫ ﻧﲔ‬:‫ ﺃﻓﺆﻣﺲ ﺇﻳﱮ ﺳﻴﺖ‬:‫ﻓﺎﺭﺍﺅ ﻧﻴﻢ ﻧﻴﻒ ﻫﺎﺭﻣﺎ‬


.‫ ﺃﻓﺌﲑ ﺟﻴﻨﻴﻮﺭ ﺇﻡ ﺇﻓﻴﻮﻡ‬:‫ﺷﲑﻯ ﺇﻣﱮ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬

/ Fara`w nem ne4harma:


avwmc e` pec3t: nen23ri `mPi=cl:
averginior `m`fiom.
Der Pharao und seine Streitwagen
versanken im Meer. Israels Volk
durchquerte das Meer 58
.‫ﻭﻛﺎﻥ ﻳﺴﺒﺢ ﻗﺪﺍﻣﻬﻢ ﻣﻮﺳﻰ ﺍﻟﻨﱮ ﺣﱴ ﺃﺩﺧﻠﻬﻢ ﺑﺮﻳﺔ ﺳﻴﻨﺎء‬

‫ ﺇﳒﻰ ﻣﻮﻳﺴﻴﺲ‬:‫ﺇﻳﻨﺎﻑ ﻫﻮﺱ ﺧﺎﺟﻮﺅ ﺑﻰ‬


:‫ ﺷﺎ ﺇﻧﺘﻴﻒ ﺇﺗﺸﻰ ﺗﻮ ﺇﳜﻮﻥ‬:‫ﺑﻰ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﺲ‬
.‫ﻫﻰ ﺇﺑﺸﺎﰲ ﺇﻧﺴﻴﻨﺎ‬
/ ` Ena4
Ena4hwc qagwov pe :` nge
Mw`vc3
c3c pi`prof3
rof3t3c : 2a`nte4te4sitov
`eqovn : hi `p2a4e `nCina.
eqovn nCina.
nCina
Lobpreisend ihnen voran ging der
Prophet Moses, bis er sie in die Wüste
Sinai gebracht hatte. 59
‫ﻭﻛﺎﻧﻮﺍ ﻳﺴﺒﺤﻮﻥ ﺍﷲ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﺘﺴﺒﺤﺔ ﺍﳉﺪﻳﺪﺓ ﻗﺎﺋﻠﲔ ﻓﻠﻨﺴﺒﺢ‬
‫ﺍﻟﺮﺏ ﻷﻧﻪ ﺑﺎجملﺪ ﻗﺪ ﲤﺠﺪ‬
‫ ﺧﲔ ﻃﺎﻯ ﻫﻮﺫﻯ‬:‫ﺇﻳﻨﺎﻑ ﻫﻮ ﺇﻯ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ‬
‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺇﻣﻔﲑﻯ ﺟﻰ ﻣﺎﺭﻳﻦ ﻫﻮﺱ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬
.‫ﺧﲔ ﺃﻭﻭ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﻏﺎﺭ ﺃﻓﺘﺸﻰ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ‬
/ `Enavhwc `eF5: qen tai
hwd3 m
` beri: ge marenhwc `ePu: ge
qen ov`wov jar a4si`wov.
Sie haben Gott gepriesen mit diesem
neuen Lobgesang: Singt dem Herrn ein
Lied, denn er ist hoch und erhaben. 60
‫ﺑﺼﻠﻮﺍﺕ ﻣﻮﺳﻰ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻷﻧﺒﻴﺎء ﻳﺎ ﺭﺏ ﺃﻧﻌﻢ ﻟﻨﺎ ﲟﻐﻔﺮﺓ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬

‫ ﺇﻧﱴ ﻣﻮﻳﺴﻴﺲ ﺑﻰ ﺃﺭﺷﻰ‬:‫ﻫﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﻓﻜﻰ‬


:‫ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺁﺭﻯ ﺇﻫﻤﻮﺕ ﻧﺎﻥ‬:‫ﺇﻳﺮﻭﻓﻴﺘﻴﺲ‬
.‫ﺍﻣﺒﻴﻜﻮ ﺍﻳﻔﻮﻝ ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﻧﻮﰲ‬
/ Hiten nievx3 : `nte Mw`vc3c
piarx3`prof3t3c : Pu ari`hmot
nan : m
` pixw e` bol `nte nennobi.
Durch die Fürbitte des Moses, des
Hauptes der Propheten, gewähre uns, o
Herr, die Vergebung unserer Sünden. 61
‫ﺑﺸﻔﺎﻋﺎﺕ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻣﺮﻳﻢ ﻳﺎﺭﺏ ﺃﻧﻌﻢ ﻟﻨﺎ ﲟﻐﻔﺮﺓ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬

‫ ﺇﻧﱴ ﺗﻰ ﺛﻴﺆﻃﻮﻃﻮﺱ‬:‫ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻴﺎ‬


:‫ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺃﺭﻯ ﺇﻫﻤﻮﺕ ﻧﺎﻥ‬:‫ﺇﺛﺆﺍﺏ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬
.‫ﺇﻣﺒﻴﻜﻮ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﻧﻮﰲ‬
/ Hiten ni`precbi`a : `nte
50eotokoc =e=0v Mari`a: Pu ari`hmot
nan : `mpixw `ebol `nte nennobi.
Durch die Fürsprache der Gottesmutter, der
heiligen Maria, gewähre uns, o Herr, die
Vergebung unserer Sünden. 62
‫ﻧﺴﺠﺪ ﻟﻚ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﻣﻊ ﺃﺑﻴﻚ ﺍﻟﺼﺎﱀ ﻭﺍﻟﺮﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻷﻧﻚ‬
.‫ﺃﺗﻴﺖ ﻭﺧﻠﺼﺘﻨﺎ‬
‫ ﻧﻴﻢ‬:‫ﺗﲔ ﺃﻭﺅﺷﺖ ﺇﳑﻮﻙ ﺃﻭﺑﻲ ﺇﺧﺮﺳﺘﻮﺱ‬
:‫ ﻧﻴﻢ ﺑﻲ ﺇﺑﻨﻔﻤﺎ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬:‫ﺑﻴﻚ ﻳﻮﺕ ﺇﻥ ﺃﻏﺎﺛﻮﺱ‬
.‫ﺟﻰ ﺃﻛﻄﻮﻧﻚ ﺃﻛﺴﻮﺗﻰ ﺇﳑﻮﻥ‬
/ Tenovw2t m ` mok `w P=xc: nem
Pekiwt n
` a
` ja0oc: nem Pi=p=na =e=0v
ge aktonk akcw5 `mmon.
Wir beten Dich an, o Christus, zusammen mit
deinem guten Vater und dem Heiligen Geist,
denn du bist auferstanden und hast uns erlöst.
63
‫ﺍﳍﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻰ‬
135 ‫ﻣﺰ‬

Der
Zweite
Hoos

Psalm 135 6
Amen Halleluja KYRIE-ELEISON
65
KYRIE-ELEISON KYRIE-ELEISON
66
.‫ﺃﺷﻜﺮﻭﺍ ﺍﻟﺮﺏ ﻷﻧﻪ ﺻﺎﱀ ﻭﺧﲑ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ ﺇﱃ ﺍﻷﺑﺪ ﺭﲪﺘﻪ‬
‫ﺃﻭﺅﻧﻪ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺟﻰ ﺃﻭ ﺇﺧﺮﻳﺴﺘﻮﺱ‬
‫ ﺟﻰ ﺑﻴﻒ ﻧﺎﻯ ﺷﻮﻑ‬.‫ﺃﻭ ﺁﻏﺎﺛﻮﺱ ﺑﻲ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫ﺷﺎ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/ Ovwnh ebol `ebol mPu:
`mPu: ge
mPu
ov`x3r3ctoc ov`aja0
ja0oc : pe
all3
all3lov`ia : ge pe4
pe4nai 2op 2a eneh
`eneh
Danket dem Herrn, denn er ist
gütig und wohltätig. Alleluja. Denn
ewig währt seine Huld! 67
‫ﺍﺷﻜﺮﻭﺍ ﺇﻟﻪ ﺍﻵﳍﺔ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ ﺇﱃ ﺍﻷﺑﺪ ﺭﲪﺘﻪ‬
‫ﺃﻭﺅﻧﻪ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﻡ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺇﻧﱴ ﻧﻴﻨﻮﺗﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‪:‬‬
‫ﺟﻰ ﺑﻴﻒ ﻧﺎﻯ ﺷﻮﺏ ﺷﺎ ﺇﻳﻨﻴﻪ‪.‬‬

‫‪/ Ovwnh e` bol `mF5 `nte‬‬


‫‪ninov5 =al : ge pe4nai 2op ..‬‬

‫‪Danket dem Gott der Götter.‬‬


‫‪Alleluja. Denn ewig währt seine‬‬
‫!‪Huld‬‬ ‫‪6‬‬
‫ﺍﺷﻜﺮﻭﺍ ﺭﺏ ﺍﻷﺭﺑﺎﺏ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ ﺇﱃ ﺍﻷﺑﺪ ﺭﲪﺘﻪ‬

‫ﺃﻭﺅﻧﻪ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻧﱴ ﻧﻴﺸﻮﻳﺲ‬


..‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺟﻰ‬

/ Ovwnh e` bol `mPu `nte


niu =al: ge pe4nai 2op 2a `eneh.

Danket dem Herrn der Herrn der


Herren Alleluja. Denn ewig währt
seine Huld! 69
..‫ﺍﻟﺼﺎﻧﻊ ﺍﻟﻌﺠﺎﺋﺐ ﺍﻟﻌﻈﺎﻡ ﻭﺣﺪﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﰲ ﺇﺗﺌﲑﻯ ﺇﻥ ﻫﺎﻥ ﻧﻴﺸﱴ ﺇﻥ ﺇﺷﻔﲑﻯ‬


..‫ﺟﻰ‬.‫ﺇﳑﺎﻓﺎﻃﻒ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/F3et`iri n
` hanni25 `n`2f3ri
m
` mavat4 =al: =ge...
Er allein wirkte große Wunder.
Alleluja. Denn ewig währt seine
7
Huld!
.... ‫ﺍﻟﺬﻯ ﺧﻠﻖ ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﺑﻔﻬﻢ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﰲ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺛﺎﻣﻴﻮ ﺇﻥ ﻧﻰ ﻓﻴﺆﻳﻰ ﺧﲔ ﺃﻭ ﻛﺎﺗﻰ‬


..‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ F3e`t
` a40ami`o `nnif3ov`i
qen ovka5 =al: =ge...
Er schuf den Himmel in
Weisheit. Alleluja. Denn ewig
währt seine Huld! 7
..‫ﺍﻟﺬﻯ ﺛﺒﺖ ﺍﻷﺭﺽ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﰲ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺗﺎﺟﺮﻭ ﺇﻣﱮ ﻛﺎﻫﻰ ﻫﺠﲔ ﻧﻴﻤﻮﺅ‬


...‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ F3e`t
` a4tagro `mpikahi
higen nimwov =al: =ge...
Er befestigte die Erde über dem
Wasser. Alleluja. Denn ewig
währt seine Huld! 7
.... ‫ﺍﻟﺬﻯ ﺧﻠﻖ ﻧﲑﻳﻦ ﻋﻈﻴﻤﲔ ﻭﺣﺪﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﺇﺭ‬ ‫ﰲ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺛﺎﻣﻴﻮ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﻧﻴﺸﱴ ﺇﻧﺮﻳﻒ‬


....‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺃﻭﺅﻯ ﻧﻰ ﺇﳑﺎﻓﺎﻃﻒ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/F3eta40ami`o `nhanni25 `nre4`e


rovwini m
` mavat4 =al: =ge...
Er allein erschuf die großen
Lichter. Alleluja. Denn ewig
währt seine Huld! 7

...‫ﺍﻟﺸﻤﺲ ﳊﻜﻢ ﺍﻟﻨﻬﺎﺭ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﺇﻓﺮﻯ ﺇﻯ ﺃﻭ ﺇﺭﺷﻴﺌﻰ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ‬


...‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺇﻳﻬﻮﺅ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/F
` r3 e` over2i2i `nte
pi`ehoov =al: =ge...
Die Sonne zur Herrschaft bei
Tag. Alleluja. Denn ewig währt
seine Huld! 7
....‫ﺍﻟﻘﻤﺮ ﻭﺍﻟﻨﺠﻮﻡ ﳊﻜﻢ ﺍﻟﻠﻴﻞ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﺑﻰ ﻳﻮﻩ ﻧﻴﻢ ﻧﻴﺴﻴﻮ ﺇﻓﺈﻛﺴﻮﺳﻴﺎ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ‬


....‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺇﳚﻮﺭﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ Piioh nem niciov eve7ovci`a `nte


pi`egwrh =al: = ge...

Mond und Sterne zur Herrschaft


bei Nacht. Alleluja. Denn ewig
währt seine Huld! 7
...‫ﺍﻟﺬﻯ ﺿﺮﺏ ﺍﳌﺼﺮﻳﲔ ﻣﻊ ﺃﺑﻜﺎﺭﻫﻢ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﰲ ﺍﻳﻄﺎﻑ ﺷﺎﺭﻯ ﺇﻳﻨﺎ ﻛﻴﻤﻰ ﻧﻴﻢ‬


...‫ ﺟﻰ‬: ‫ﻧﻮﺷﺎﻣﻴﺴﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
/ F3`eta42ari `enaX3mi nem
nov2amici =al: =ge...
Er schlug die Ägyper samt ihrer
Erstgeburt Alleluja. Denn ewig
währt seine Huld! 76
...‫ﻭﺍﺧﺮﺝ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻦ ﻭﺳﻄﻬﻢ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﺃﻭﻭﻩ ﺁﻓﺌﻴﲎ ﺇﻣﱮ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ‬


....‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺗﻮﻣﻴﱴ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ Ovoh a4`ini m
` P=cl `ebol qen
tovm35 =al: = ge...
Er führte Israel aus seiner Mitte
weg. Alleluja. Denn ewig währt
seine Huld! 77
...‫ﺑﻴﺪ ﻋﺰﻳﺰﺓ ﻭﺫﺭﺍﻉ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬
‫ﺧﲔ ﺃﻭﺟﻴﺞ ﺇﺱ ﺁﻣﺎﻫﻰ ﻧﻴﻢ ﺃﻭﺷﻮﻓﺶ‬
....‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺇﻓﺘﺸﻮﺳﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
/ Qen ovgig ec`amahi nem
ov2wb2 e4soci =al: = ge...
Mit starker Hand und
erhobenem Arm. Alleluja. Denn
ewig währt seine Huld! 7
...‫ﺍﻟﺬﻯ ﺷﻖ ﺍﻟﺒﺤﺮ ﺍﻷﲪﺮ ﺇﱃ ﺃﻗﺴﺎﻡ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻵﻥ‬

‫ﰲ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﻓﻮﺭﺝ ﺇﻡ ﺇﻓﻴﻮﻡ ﺇﻧﺸﺎﺭﻯ ﺧﲔ‬


...‫ ﺟﻰ‬: ‫ﻫﺎﻥ ﻓﻮﺭﺝ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
/ F3`eta4fwrg `m`fiom `n2ari
qen hanfwrg =al: = ge...
Er teilte das Rote Meer in
Stücke. Alleluja. Denn ewig
währt seine Huld! 79
...‫ﻭﺃﺟﺎﺯ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﰲ ﻭﺳﻄﻪ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻻﻥ‬

‫ﺃﻭﻭﻩ ﺇﻓﺌﻴﲎ ﺇﻣﱮ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺇﳝﲑ ﺧﲔ‬


...‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺗﻴﻒ ﻣﻴﱴ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ Ovoh a4`ini `mPi=cl `em3r


qen te4m35 =al : =ge...
Er führte Israel mitten hindurch.
Alleluja. Denn ewig währt seine
Huld! 
...‫ﻭﻃﺮﺡ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭﻛﻞ ﻗﻮﺗﻪ ﰲ ﺍﻟﺒﺤﺮ ﺍﻷﲪﺮ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﺃﻭﻭﻩ ﺃﻑ ﻓﻮﺭ ﻓﲑ ﺇﻡ ﻓﺎﺭﺍﺅ ﻧﻴﻢ ﺗﻴﻒ ﺟﻮﻡ‬


...‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺗﲑﺱ ﺇﻯ ﺇﻓﻴﻮﻡ ﺇﻧﺸﺎﺭﻯ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
/ Ovoh a4borber `mFara`w nem
te4gom t3rc e` `fiom `n2ari =al
: =ge...
Den Pharao samt seinem Heer warf
er ins Rote Meer. Alleluja. Denn
ewig währt seine Huld! 
...‫ﺍﻟﺬﻯ ﺃﺧﺮﺝ ﺷﻌﺒﻪ ﺇﱃ ﺍﻟﱪﻳﺔ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﻓﻰ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺇﻳﲎ ﺇﻣﺒﻴﻒ ﻻﺅﺱ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﻥ‬


...‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺇﻫﺮﻯ ﻫﻰ ﺇﺑﺸﺎﻓﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/F3`eta4`ini m ` pe4laoc `ebol


n
` h
` r3i hi p
` 2a4e =al : = ge...
Er führte sein Volk durch die
Wüste. Alleluja. Denn ewig
währt seine Huld! 
...‫ﺍﻟﺬﻯ ﺍﺧﺮﺝ ﻣﺎء ﻣﻦ ﺻﺨﺮﺓ ﺻﻤﺎء ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬
‫ﰲ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺇﻳﲎ ﺇﻧﺆﻣﻮﺅ ﺍﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﺃﻭ ﺑﻴﱰﺍ‬
...‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺇﻧﻜﻮﻩ ﺇﻧﺸﻮﺕ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
/F3`eta4`ini n` ovmwov `ebol
qen ovpetra n` koh `n2wt =al
: =ge...
Er schlug Wasser aus dem
Felsen. Alleluja. Denn ewig
währt seine Huld! 

...‫ﺍﻟﺬﻯ ﺿﺮﺏ ﻣﻠﻮﻛﺎ ﻋﻈﻤﺎء ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﰲ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺷﺎﺭﻯ ﺇﻳﻬﺎﻥ ﻧﻴﺸﱴ ﺇﻧﺆﺭﻭﺅ‬


...‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/F3`eta42ari `nhanni25 `nov


rwov =al: = ge...
Der große Könige schlug. Alleluja.
Denn ewig währt seine Huld! 
...‫ﻭﻗﺘﻞ ﻣﻠﻮﻛﺎ ﻋﺠﻴﺒﲔ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﺃﻭﻭﻩ ﺃﻓﺨﻮﺗﻴﺐ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺃﻭﺭﻭﺅ ﺇﻓﺆﻯ ﺇﻥ‬


...‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺇﺷﻔﲑﻯ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ Ovoh a4qwteb `nhanovrwov


evoi n
` 2
` f3ri =al : =ge...

Er tötete mächtige Könige. Alleluja.


Denn ewig währt seine Huld! 
...‫ﺳﻴﺤﻮﻥ ﻣﻠﻚ ﺍﻷﻣﻮﺭﻳﲔ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﺳﻴﻮﻥ ﺇﺑﺆﺭﻭ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺁﻣﻮﺭ ﺭﻳﺆﺱ‬


...‫ ﺟﻰ‬:‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ C3wn p` ovro `nte


Ni`amorreoc =al: =ge...

Sichon, den König der Amoriter.


Alleluja. Denn ewig währt seine Huld! 6
...‫ﻭﻋﻮﺝ ﻣﻠﻚ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

...‫ ﺟﻰ‬:‫ﻧﻴﻢ ﺃﻭﺝ ﺇﺑﺆﺭﻭ ﺇﻧﱴ ﺇﺛﻔﺎﺳﺎﻥ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ Nem Wj `povro
n
` te )
` bacan =al : =ge...

O, den König von Basan. Alleluja.


Denn ewig währt seine Huld! 7
ً
...‫ﺃﻋﻄﻰ ﺃﺭﺿﻬﻢ ﻣﲑﺍﺛﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﺃﻓﱴ ﺇﻣﺒﻮ ﻛﺎﻫﻰ ﺇﻑ ﺇﻛﻠﲑﻭﻧﻮﻣﻴﺎ‬


...‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ A45 m
` povkahi ev`kl3ro-
nomi`a :` =al: = ge...

Er gab ihr Land als Erbe. Alleluja.


Denn ewig währt seine Huld! 
ً
...‫ﻣﲑﺍﺛﺎ ﻟﻌﺒﺪﻩ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﺇﻑ ﺇﻛﻠﲑﻭﻧﻮﻣﻴﺎ ﺇﻡ ﺑﻴﻒ ﻓﻮﻙ ﺑﻰ‬


...‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ Ev`kl3ronomi`a `mpe4bwk
Pi=cl =al: =ge...
Als Erbe seinem Knechte Israel.
Alleluja. Denn ewig währt seine Huld! 9
...‫ﰲ ﺗﻮﺍﺿﻌﻨﺎ ﺫﻛﺮﻧﺎ ﺍﻟﺮﺏ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬
‫ﺇﻥ ﺇﻫﺮﻯ ﺧﲔ ﺑﲔ ﺛﻴﻔﻴﻮ ﺃﻓﺌﲑ ﺑﲔ‬
... ‫ ﺟﻰ‬: ‫ﻣﻴﻔﲎ ﺇﳒﻰ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
/N` h
` r3i qen pen0ebi`o
a4erpenmev`i n
` ge Pu =al: = ge...

Er gedachte unser in der


Erniedrigung. Alleluja. Denn ewig
währt seine Huld! 9
....‫ﻭﺧﻠﺼﻨﺎ ﻣﻦ ﺃﻳﺪﻯ ﺃﻋﺪﺍﺋﻨﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﺃﻭﻭﻩ ﺃﻓﺴﻮﺕ ﺗﲔ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﻧﲔ ﺟﻴﺞ‬


....‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﺟﺎﺟﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ Ovoh a4cotten `ebolqen


nengig n
` te nengagi =al: = ge...

Er entriss uns unseren Gegnern.


Alleluja. Denn ewig währt seine
9
Huld!
...‫ﺍﻟﺬﻯ ﻳﻌﻄﻰ ﻃﻌﺎﻣﺎ ﻟﻜﻞ ﺟﺴﺪ ﺣﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﻓﻰ ﺇﺗﱴ ﺇﺧﺮﻯ ﺇﻧﺴﺎﺭﻛﺲ ﻧﻴﻔﲔ ﺇﺗﺆﻧﺦ‬


....‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ F3et5 q
` re `ncar7 niben
etonq =al: = ge...
Er gibt allen Lebewesen Speise.
Alleluja. Denn ewig währt seine
9
Huld!
....‫ﺃﲪﺪﻭﺍ ﺍﻟﻪ ﺍﻟﺴﻤﺎء ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﺃﻭﺅﻧﻪ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﻡ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺇﻧﱴ ﺇﺗﻔﻰ‬


...‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/Ovwnh e` bol `mF5 `nte `tfe


=al : =ge...
Danket dem Gott des Himmels.
Alleluja. Denn ewig währt seine
Huld! 9

..‫ﺍﲪﺪﻭﺍ ﺭﺏ ﺍﻷﺭﺑﺎﺏ ﻷﻧﻪ ﻃﻴﺐ ﻭﺻﺎﱀ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ‬

‫ﺃﻭﺅﻧﻪ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻧﱴ ﻧﻴﺸﻮﻳﺲ ﺟﻰ‬


...‫ ﺟﻰ‬:‫ﺃﻭ ﺇﺧﺮﻳﺴﺘﻮﺱ ﺃﻭ ﺁﻏﺎﺛﻮﺱ ﺑﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ Ovwnh e` bol m
` Pu `nte niu ge
ov`xr3ctoc ov`aja0oc pe =al ge
pe4nai 2op 2a `eneh.
Danket dem Herrn der Herren, denn er
ist gütig und wohltätig. Alleluja. Denn
ewig währt seine Huld! 9
‫ﻓﻠﻨﺸﻜﺮ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺇﳍﻨﺎ ﻣﻊ ﺍﳌﺮﺗﻞ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻟﻨﱮ‬
‫ ﺇﻣﱮ ﺇﺧﺮﻳﺴﺘﻮﺱ ﺑﲔ ﻧﻮﺗﻰ‬:‫ﻣﺎﺭﻳﻦ ﺃﻭﺅﻧﻪ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬
.‫ ﺩﺍﻓﻴﺪ ﺑﻰ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﺲ‬:‫ﻧﻴﻢ ﺑﻰ ﻳﲑﻭﺑﺴﺎﻟﺘﻴﺲ‬

/Marenovwnh `ebol `mPi`xr3c


toc Pennov5 nem pieroyalt3c
David pi`prof3t3c.
Lasst uns danken Christus,
unserem Gott, mit David, dem
Sänger und Propheten. 9
‫ﻷﻧﻪ ﺧﻠﻖ ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﻭﺟﻨﻮﺩﻫﺎ ﻭﺃﺳﺲ ﺍﻷﺭﺽ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻴﺎﻩ‬
:‫ﺟﻰ ﺃﻓﺜﺎﻣﻴﻮ ﺇﻥ ﻧﻴﻔﻴﺆﻳﻰ ﻧﻴﻢ ﻧﻮﺫﻳﻨﺎ ﻣﻴﺲ‬
‫ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﻫﻴﺠﲔ‬:‫ﺃﻓﻬﻰ ﺳﻴﻨﱴ ﺇﻣﱮ ﻛﺎﻫﻰ‬
.‫ﻧﻴﻤﻮﺅ‬
/ Ge a40amio `nnif3ov`i nem
novdvnamic a4hicen5
m
` pikahi e` h
` r3i higen nimwov
Denn er schuf die Himmel und alle
seine Heerscharen und gründete
die Erde auf dem Wasser. 96
‫ﻫﺬﺍﻥ ﺍﻟﻜﻮﻛﺒﺎﻥ ﺍﻟﻌﻈﻴﻤﺎﻥ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﻭﺍﻟﻘﻤﺮ ﺟﻌﻠﻬﻤﺎ‬
‫ﻳﻨﲑﺍﻥ ﰲ ﺍﻟﻔﻠﻚ‬
:‫ ﺑﲑﻯ ﻧﻴﻢ ﺑﻴﻮﻩ‬:‫ﻧﺎﻯ ﻧﻴﺸﱴ ﺇﻣﻔﻮﺳﺘﲑ‬
‫ ﺧﲔ ﺑﻰ ﺇﺳﺘﲑﻯ ﺃﻭﻣﺎ‬:‫ﺃﻓﻜﺎﻑ ﺇﻓﺌﲑ ﺃﻭﺅﻳﲎ‬

/ Nai ni25 m ` fwct3r pir3


nem piioh a4xav ev`erovwini
qen pi`ctere`wma.
Die beiden großen Gestirne, Sonne
und Mond, machte er leuchten im All. 97
‫ﺃﺧﺮﺝ ﺍﻟﺮﻳﺎﺡ ﻣﻦ ﺧﺒﺎﻳﺎﻫﺎ ﻧﻔﺦ ﰲ ﺍﻷﺷﺠﺎﺭ ﺣﱴ ﺃﺯﻫﺮﺕ‬

‫ ﺃﻑ‬:‫ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﻧﻴﻒ ﺁﻫﻮﺭ‬:‫ﺃﻓﺘﻴﲎ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺛﻴﻮ‬


.‫ ﺷﺎ ﺇﻧﺘﻮ ﻓﲑﻯ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬:‫ﻧﻴﻔﻰ ﺇﻧﺴﺎ ﻧﻰ ﺇﺵ ﺷﲔ‬

/ A4`ini n
` han03ov `ebolqen
ne4`ahwr a4ni4i `nca ni`223n
2a`ntovfiri `ebol.
Er schickte die Winde aus von
verborgenem Ort. Er hauchte in die
Bäume, so dass sie Blüten trugen. 9
‫ﺃﻣﻄﺮ ﻣﻄﺮﺍ ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻪ ﺍﻷﺭﺽ ﺣﱴ ﺃﻧﺒﺘﺖ ﻭﺃﻋﻄﺖ ﲦﺮﻫﺎ‬
‫ ﺷﺎ‬:‫ ﻫﻴﺠﲔ ﺇﺑﻬﻮ ﺇﻡ ﺇﺏ ﻛﺎﻫﻰ‬:‫ﺃﻓﻬﻮﺅ ﺇﻧﺆﻣﻮﻥ ﻫﻮﺅ‬
.‫ ﺇﻧﺘﻴﻔﱴ ﺇﻣﺒﻴﻒ ﺃﻭ ﻃﺄﻩ‬: ‫ﺇﻧﺘﻴﻒ ﺭﻭﺕ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻯ‬
/ A4hwov `novmovnhwov
higen p` ho `m`pkahi
2a`nte4rwt e` `p2wi `nte45
m
` pe4ovtah
Er ließ es regnen über dem
Angesicht der Erde. Sie trieb
Sprossen und gab ihre Früchte. 99
‫ﺃﺧﺮﺝ ﻣﺎء ﻣﻦ ﺻﺨﺮﺓ ﻭﺳﻘﻰ ﺷﻌﺒﻪ ﰲ ﺍﻟﱪﻳﺔ‬
‫ ﺃﻑ‬:‫ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﺃﻭ ﺑﻴﱰﺍ‬:‫ﺃﻓﻨﻴﲎ ﺇﻧﺆ ﻣﻮﺅ‬
.‫ ﺇﻥ ﺇﻫﺮﻯ ﻫﻰ ﺇﺑﺸﺎﻓﻰ‬:‫ﺇﺗﺴﻮ ﺇﻣﺒﻴﻒ ﻻﺅﺱ‬

/ A4`ini n
` ovmwov `ebolqen
ovpetra a4`tco `mpe4laoc `n`hr3i
hi p
` 2a4e.
Er ließ das Wasser aus dem Felsen
springen und tränte sein Volk in der

Wüste.
.‫ﺻﻨﻊ ﺍﻹﻧﺴﺎﻥ ﻛﺸﺒﻬﻪ ﻭﺻﻮﺭﺗﻪ ﻟﻜﻰ ﻳﺒﺎﺭﻛﻪ‬
:‫ ﻛﺎﻃﺎ ﺑﻴﻒ ﺇﻳﲎ‬:‫ﺃﻓﺜﺎﻣﻴﻮ ﺇﻣﱮ ﺭﻭﻣﻰ‬
‫ ﺇﺛﺮﻳﻒ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ‬:‫ﻧﻴﻢ ﺗﻴﻒ ﻫﻴﻜﻮﻥ‬
/ A40amio m ` pirwmi kata
pe4`ini nem te4hikwn
e0re4`cmov `ero4.
Er schuf den Menschen nach
seinem Bild und Beispiel, dass er
ihn preist. 
‫ﻓﻠﻨﺴﺒﺤﻪ ﻭﻧﺮﻓﻊ ﺍﲰﻪ ﻭﻧﺸﻜﺮﻩ ﻷﻥ ﺭﲪﺘﻪ ﻛﺎﺋﻨﻪ ﺇﱃ ﺍﻷﺑﺪ‬
‫ ﺗﲔ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﻣﺒﻴﻒ‬:‫ﻣﺎﺭﻳﻦ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ‬
‫ ﺟﻰ ﺑﻴﻒ ﻧﺎﻯ‬:‫ ﺗﲔ ﺃﻭﺅﻧﻪ ﻧﺎﻑ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬:‫ﺭﺍﻥ‬
.‫ﺷﻮﺏ ﺷﺎ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/ Marenhwc `ero4
tensici m` pe4ran tenovwnh
na4 `ebol ge pe4nai 2op 2a `eneh.
Lasst uns ihn preisen, seinen
Namen erheben, ihm danken, denn
seine Gnade währt ewig. 
‫ﺑﺼﻠﻮﺍﺕ ﺍﳌﺮﺗﻞ ﺩﺍﻭﺩ ﻳﺎ ﺭﺏ ﺃﻧﻌﻢ ﻟﻨﺎ ﲟﻐﻔﺮﺓ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
‫ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﻳﲑﻭﺑﺴﺎﻟﺘﻴﺲ‬:‫ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﻓﺸﻰ‬
‫ ﺇﻣﺒﻴﻜﻮ‬:‫ﺩﺍﻓﻴﺪ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺃﺭﻯ ﺇﻫﻤﻮﺕ ﻧﺎﻥ‬
.‫ﺍﻳﻔﻮﻝ ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﻧﻮﰲ‬
/ Hiten nievx3 `nte piieroyalt3c
David Pu `ari`hmot
nan `mpixw `ebol `nte nennobi.
Durch die Fürbitte des Sängers David
schenke uns, o Herr, die Vergebung


unserer Sünden.
‫ﺑﺸﻔﺎﻋﺎﺕ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻣﺮﻳﻢ ﻳﺎﺭﺏ ﺃﻧﻌﻢ ﻟﻨﺎ‬
‫ﲟﻐﻔﺮﺓ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
‫ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻴﺎ‪ :‬ﺇﻧﱴ ﺗﻰ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬
‫ﻣﺎﺭﻳﺎ‪ :‬ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺃﺭﻯ ﺇﻫﻤﻮﺕ ﻧﺎﻥ‪ :‬ﺇﻣﺒﻴﻜﻮ ﺍﻳﻔﻮﻝ‬
‫ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﻧﻮﰲ‪.‬‬

‫‪/ Hiten ni`precbi`a `nte‬‬


‫‪50e`otokoc =e=0v Mari`a : Pu...‬‬
‫‪Durch die Fürsprache der hl. Mutter‬‬
‫‪Gottes Maria, schenke uns, o Herr die‬‬
‫‪Vergebung unserer Sünden‬‬ ‫‬
‫ﺑﺸﻔﺎﻋﺎﺕ ﻛﻞ ﺻﻔﻮﻑ ﺍﳌﻼﺋﻜﺔ ﻳﺎ ﺭﺏ ﺃﻧﻌﻢ ﻟﻨﺎ ﲟﻐﻔﺮﺓ‬
‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
‫ ﺇﻧﻰ ﺍﲞﻮﺭﻭﺱ ﺗﲑﻑ ﺇﻧﱴ‬:‫ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻴﺎ‬
‫ ﺇﻣﺒﻴﻜﻮ‬:‫ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺃﺭﻯ ﺇﻫﻤﻮﺕ ﻧﺎﻥ‬:‫ﻧﻰ ﺃﳒﻠﻴﻮﺱ‬
.‫ﺍﻳﻔﻮﻝ ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﻧﻮﰲ‬

/ Hiten ni`precbi`a `nte `pxoroc


t3r4 n
` te niajjeloc : Pu...
Durch die Fürsprache aller himmlischen
Heerscharen schenke uns, o Herr, die
Vergebung unserer Sünden. 
.‫ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺃﻧﺖ ﻣﻊ ﺃﺑﻴﻚ ﺍﻟﺼﺎﱀ ﻭﺍﻟﺮﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻷﻧﻚ ﻗﻤﺖ ﻭﺧﻠﺼﺘﻨﺎ‬

‫ ﻧﻴﻢ‬:‫ ﻧﻴﻢ ﺑﻴﻚ ﻳﻮﺕ ﺇﻥ ﺁﻏﺎﺛﻮﺱ‬:‫ﺇﻙ ﺇﺯﻣﺎﺭﺅﺕ ﺁﻟﻴﺜﻮﺱ‬


.‫ ﺟﻰ ﺃﻙ ﺗﻮﻧﻚ ﺃﻛﺴﻮﺗﻰ ﺇﳑﻮﻥ‬: ‫ﺑﻰ ﺍﺑﻨﻔﻤﺎ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬

/ `Kc` marwovt `al30wc nem


Pekiwt n` a
` ja0oc nem Pi=p=na =e=0v
ge (aktonk akcw5 `mmon.
Gepriesen bist du in Wahrheit, mit
Deinem gütigen Vater und dem hl.
Geist, denn du bist auferstanden und
6
hast uns erlöst.
‫ﺍﳍﻮﺱ‬
‫ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ‬
90:52-3

Der
Dritte
Hoos
Daniel 3-52:90
107
Amen Halleluja KYRIE-ELEISON
108
KYRIE-ELEISON KYRIE-ELEISON
109
‫ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﺑﺮﻛﺔ‬
.‫ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

‫ ﺇﻙ‬:
.‫ﺇﺭﻫﻮﺅ ﺇﺯﻣﺎﺭﻭﺅﺕ ﺇﻙ ﺇﺭﻫﻮﺅﺗﺸﻴﺴﻰ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/`K`cmarwovt Pu F5 `nte
nenio5: `kerhov`o `cmarwovt `kerhov`o
sici 2a ni`eneh .
Gepriesen bist du, o Herr, Gott unserer
Väter und in Ewigkeit gelobt und
hochgerühmt. 110
‫ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﺑﺮﻛﺔ ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ‬
‫ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

‫ﺇﻑ ﺇﺭﻫﻮﺅ ﺇﺯﻣﺎﺭﻭﺅﺕ ﺇﻑ ﺇﺭﻫﻮﺅ ﺗﺸﻴﺴﻰ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/`$c` marwovt n ` ge piran =e=0v `nte


pek`wov: 4
` erhov`o `cmarwovt `4erh
ov`o sici 2a ni`eneh .
Gepriesen ist dein heiliger,
herrlicher Name, gelobt und
hochgerühmt in alle Ewigkeit. 111
‫ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ‬
ً
.‫ﺑﺮﻛﺔ ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

.‫ﺇﻙ ﺇﺭﻫﻮﺅ ﺇﺯﻣﺎﺭﻭﺅﺕ ﺇﻙ ﺇﺭﻫﻮﺅ ﺗﺸﻴﺴﻰ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬ :

/ `Kc` marwovt qen pierfei `nte


pek`wov =e=0v: k
` erhov`o `cmarwovt
k
` erhov`o sici....
Gepriesen bist du im Tempel deiner
heiligen Herrlichkeit, hochgelobt und
hochverehrt in alle Ewigkeit. 112
.‫ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﺑﺮﻛﺔ ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

‫ﺇﻙ ﺇﺭﻫﻮﺅ ﺇﺯﻣﺎﺭﻭﺅﺕ ﺇﻙ ﺇﺭﻫﻮﺅ‬ :


.‫ﺗﺸﻴﺴﻰ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/K
` c` marwovt f3e0nav `eninovn
e4hemci higen Nixerovbim
: `kerhov`o `cmarwovt k
` erhov`o sici 2a ...
Gepriesen bist du, der über Abgründe
schaut, der über Kerubim thront, gelobt
und verherrlicht in alle Ewigkeit. 113
‫ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﺑﺮﻛﺔ‬
.‫ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

‫ﺇﻙ ﺇﺭﻫﻮﺅ ﺇﺯﻣﺎﺭﻭﺅﺕ ﺇﻙ ﺇﺭﻫﻮﺅ ﺗﺸﻴﺴﻰ ﺷﺎﻧﻲ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬ :


/ `Kc` marwovt higen
pi`0ronoc n` te tekmetovro
: `kerhov`o `cmarwovt k
` erhov`o sici 2a ....
Gepriesen bist du auf deinem
Königsthron, hochgelobt und
hochgerühmt in alle Ewigkeit. 114
‫ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﺑﺮﻛﺔ ﻭﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﻋﻠﻮﺍ‬
‫ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

.‫ﺇﻙ ﺇﺭﻫﻮﺅ ﺇﺯﻣﺎﺭﻭﺅﺕ ﺇﻙ ﺇﺭﻫﻮﺅﺗﺸﻴﺴﻰ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬ :


/ K
` c
` marwovt qen
pi`ctere`wma `nte `tfe
: `kerhov`o `cmarwovt k
` erhov`o sici 2a ...
Gepriesen bist du auf den
Himmelsgewölbe, gelobt und
verherrlicht in alle Ewigkeit. 115
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ‬
‫ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻷﺑﺪ‬

.‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬:

/ `Cmov e` Pu ni`hb3ov`i t3rov `nte


Pu: hwc `ero4 `arihov`o sac4 2a ni`eneh.
Preiset den Herrn, alle Werke
des Herrn , lobt und erhöht ihn in
alle Ewigkeit. 116
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ‬
‫ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ‬:
.‫ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/C
` mov e` Pu nif3ov`i:
hwc e` ro4 `arihov`o sac4 2a ni`eneh.

Preiset, ihr Himmel, den Herrn, lobt


und erhöht ihn in alle Ewigkeit. 117
‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

.‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺃﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬:

/C ` mov e` Pu niajjeloc
t3rov `nte Pu: hwc `ero4 `arihov`o ..
Preiset den Herrn, ihr Engel des
Herrn, lobt und erhöht ihn in alle
Ewigkeit. 118
ً
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺃﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/ `Cmov `ePu nimwov t3rov


etca p
` 2wi `n`tfe : hwc e` ro4 a` rihov`o .....
Preiset, alle Wasser über dem
Himmel, den Herrn, lobt und erhöht
ihn in alle Ewigkeit. 119
ً
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺃﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/ `Cmov `ePu nigom t3rov `nte Pu :


hwc `ero4 `arihov`o sac4 ...
Preiset den Herrn, alle Naturkräfte
des Herrn, lobt und erhöht ihn in alle
120
Ewigkeit.
ً
‫ﺳﺒﺤﺎﻩ ﻭﺯﻳﺪﺍﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

:
. ‫ﻫﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/C` mov e` Pu pir3 nem piioh


hwc e` ro4 a
` rihov`o sac4 ...
Preiset, Sonne und Mond, den Herrn
lobt und erhöht ihn in alle Ewigkeit. 121
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬
‫ﻫﻮ‬ :
.‫ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/ C
` mov e` Pu niciov
t3rov n` te `tfe:
hwc e` ro4 `arihov`o ....
Preiset, Gestirne des Himmels, den
Herrn, lobt und erhöht ihn in alle Ewigkeit.
122
ً
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬
:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/C` mov e` Pu nimovnhwov
nem niiw5 : hwc `ero4 `arihov`o ....
Preiset, aller Regen und Tau,
den Herrn, lobt und erhöht ihn in alle
Ewigkeit. 123
ً
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

:
‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/C ` mov e` Pu nis3pi nem


ni03ov : hwc `ero4 `arihov`o ...
Preiset, alle Wolken und Winde, den
Herrn, lobt und erhöht ihn in alle
Ewigkeit. 124
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

:
‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺃﺭﻯ ﻫﻮﺅﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/ C
` mov e` Pu ni=p=na t3rov :
hwc e` ro4 a
` rihov`o sac4 2a...
Preiset, alle Geiste, den Herrn, lobt
und erhöht ihn in alle Ewigkeit. 125
ً
‫ﺳﺒﺤﺎﻩ ﻭﺯﻳﺪﺍﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/ C` mov e` Pu pi`xrwm nem


pikavma : hwc `ero4 `arihov`o ...
Preiset, Feuer und Hitze, den Herrn,
lobt und erhöht ihn in alle Ewigkeit.126
ً
‫ﺳﺒﺤﺎﻩ ﻭﺯﻳﺪﺍﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬
:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/C ` mov e` Pu pi`wgeb nem


pikavcwn : hwc `ero4 `arihov`o...
Preiset, Kälte und Wärme, den
Herrn, lobt und erhöht ihn in alle
Ewigkeit! 127
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/C ` mov e` Pu niiw5 nem


nini4i : hwc `ero4 `arihov`o sac4 ....
Preiset, Lüfte und Tau, den Herrn,
lobt und erhöht ihn in alle Ewigkeit. 128
ً
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ‬:


.‫ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/ C ` mov e` Pu ni`egwrh nem
ni`ehoov: hwc e` ro4 `arihov`o....
Preiset, Nächte und Tage, den
Herrn, lobt und erhöht ihn in alle
Ewigkeit. 129
ً
‫ﺳﺒﺤﺎﻩ ﻭﺯﻳﺪﺍﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬
:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/C` mov e` Pu piovwini nem
pixaki: hwc e` ro4 `arihov`o ....
Preiset, Licht und Dunkel, den
Herrn, lobt und erhöht ihn in alle
Ewigkeit. 130
‫ﺳﺒﺤﺎﻩ ﻭﺯﻳﺪﺍﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/ C
` mov e` Pu piga4 nem
pi`wgeb : hwc e` ro4 `arihov`o ....
Preiset, Kälte und Frost, den Herrn,
lobt und erhöht ihn in alle Ewigkeit. 131
ً
‫ﺳﺒﺤﺎﻩ ﻭﺯﻳﺪﺍﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬
:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/C ` mov e` Pu 5paxn3 nem
pixiwn : hwc e` ro4 `arihov`o sac4
2a ni`eneh.
Preiset, Schnee und Eis, den Herrn,
lobt und erhöht ihn in alle Ewigkeit. 132
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

.‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬:

/ `Cmov e` Pu nicetebr3g nem


nis3pi : hwc `ero4 `arihov`o sac4 ....
Preiset, Blitze und Wolken, den
Herrn, lobt und erhöht ihn in alle
Ewigkeit. 133
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/ C
` mov e` Pu pikahi t3r4:
hwc e` ro4 a
` rihov`o sac4 2a ...
Die ganze Erde preise den herrn,
lobe und erhöhe ihn in alle Ewigkeit. 134
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/ `Cmov e` Pu nitwov nem


nikalamfwov t3rov:
hwc e` ro4 `arihov`o sac4 2a ni`eneh.
Preiset, ihr Berge und Hügel, den Herrn,
lobt und erhöht ihn in alle Ewigkeit. 135
.‫ﺳﺒﺤﻪ ﻭﺯﺩﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ‬:


.‫ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/ `Cmov e` Pu n3 t3rov etr3t
higen p` ho `m`pkahi :
hwc e` ro4 `arihov`o sac4 2a ni`eneh.
Preiset, alle Gewächse auf Erden, den
Herrn, lobt und erhöht ihn in alle Ewigkeit.
136
.‫ﺳﺒﺤﻪ ﻭﺯﺩﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/ C
` mov e` Pu nimovmi:
hwc e` ro4 `arihov`o sac4 2a ni`eneh.

Preiset, ihr Quellen, den Herrn, lobt


und erhöht ihn in alle Ewigkeit. 137
.‫ﺳﺒﺤﻪ ﻭﺯﺩﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/ C ` mov e` Pu ni`amaiov nem


niiarwov : hwc `ero4 `arihov`o sac4
2a ni`eneh.
Preiset Meere und Flüsse, den Herrn,
lobt und erhöht ihn in alle Ewigkeit.
138
.‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﺩﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ‬:


.‫ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/ `Cmov e` Pu nik3toc nem enxai
niben etkim qen nimwov:
hwc `ero4 `arihov`o sac4 2a ...
Preiset, Seetiere und alles, was im
Wasser wimmelt, den Herrn, lobt und
erhöht ihn in alle Ewigkeit. 139
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ‬
.‫ﻭﺯﺩﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/C
` mov e` Pu nihala5
t3rov n` te `tfe :
hwc `ero4 `arihovo.....
Preiset, alle Vögel des Himmels, den
Herrn, lobt und erhöht ihn in alle Ewigkeit.140
.‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﺩﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

.‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬:


/ `Cmov e` Pu ni03rion nem
nitebnwov`i t3rov :
hwc `ero4 `arihov`o sac4 2a ni`eneh.
Preiset, ihr zahmen und wilden Tiere
des Landes, den Herrn, lobt und erhöht
ihn in alle Ewigkeit. 141
‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ‬:


.‫ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/ `Cmov e` Pu ni23ri `nte nirwmi
ovw2t m ` Pu : hwc e` ro4 a` rihov`o
sac4 2a ni`eneh.
Preiset, ihr Menschensöhne, den Herrn,
kniet nieder vor dem Herrn, lobt und
erhöht ihn in alle Ewigkeit. 142
.‫ﺳﺒﺤﻪ ﻭﺯﺩﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/C
` mov e` Pu Pi=cl:
hwc e` ro4 `arihov`o sac4 2a ni`eneh.

Preiset, o Israel, den Herrn, lobt


und erhöht ihn in alle Ewigkeit. 143
.‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬
:
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬

/C
` mov e` Pu niov3b `nte Pu
hwc e` ro4 a
` rihov`o sac4 2a ....
Preiset, ihr Priester des Herrn, den
Herrn, lobt und erhöht ihn in alle
Ewigkeit. 144
.‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬:


/Cmov e` Pu ni`ebiaik `nte Pu
:hwc `ero4 `arihov`o sac4 2a ...
Preiset ihr Diener des Herrn,
den Herrn, lobt und erhöht ihn in
alle Ewigkeit. 145
.‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

..‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ‬:


/ `Cmov `ePu ni=p=na nem
niyvx3 `nte ni`0m3i: hwc e` ro4 a` rihov`o
sac4 2a ni`eneh.
Preiset, ihr Geister und Seelen der
Gerechten, den Herrn, lobt und erhöht
ihn in alle Ewigkeit. 146
.‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

...‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ‬:


/C` mov e` Pu ni=e=0v nem
n3et0ebi`3ovt qen povh3t :
hwc e` ro4 `arihov`o sac4 2a ni`eneh.
Preiset, ihr Frommen und demütig
Gesinnten, den Herrn, lobt und erhöht
ihn in alle Ewigkeit. 147
.‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

.... ‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ‬:


/ `Cmov e` Pu A` naniac `Azariac
Mica3l : hwc `ero4 a` rihov`o sac4 2 ...
Preiset, Ananias, Azarias, Misael,
den Herrn, lobt und erhöht ihn in
alle Ewigkeit. 148
.‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬

‫ﻫﻮﺱ‬ :
.‫ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/ `Cmov e` Pu n3`et`ercebec0e
`mPu F5 n ` te nenio5 : hwc ...
Preiset, ihr alle Gottesfürch-tigen, den
Herrn, Gott unserer Väter, lobt und
erhöht ihn in alle Ewigkeit. 149
‫ﳊﻦ ﺇﺭﺑﺼﺎﻟﲔ‬

Ariyalin

Lobsingt
150
: ‫ﺭﺗﻠﻮﺍ ﻟﻠﺬﻯ ﺻﻠﺐ ﻋﻨﺎ ﻭﻗﱪ ﻭﻗﺎﻡ ﻭﺍﺑﻄﻞ ﺍﳌﻮﺕ ﻭﺃﻫﺎﻧﻪ‬
‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬
‫ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﺇﳚﻮﻥ ﺃﻭﻭﻩ‬: ‫ﺇﺭﺑﺴﺎﻟﲔ ﺇﻳﻔﻰ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺃﺷﻒ‬
‫ ﻫﻮﺱ‬: ‫ﺃﻓﻜﻮﺳﻒ ﺃﻓﺘﻮﻧﻒ ﺃﻓﻜﻮﺭﻑ ﺇﻡ ﺇﻓﻤﻮ ﺃﻓﱴ ﺷﻮﺷﻒ‬
.‫ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ‬
/ Ariyalin e ` f3`etava24: `e`hr3i `egwn
ovoh avkoc4: a4twn4 a4kwr4 `m`fmov
a452o24: hwc e` ro4 `arihov`o sac4.
Lobsingt zu den für uns gekreuzigten:
Begrabenen und wieder Auferstand-
enen,: der den Tod vernichtet und
beschämt hat. Lobt und erhöht ihn. 151
‫ﺍﺧﻠﻌﻮﺍ ﺍﻹﻧﺴﺎﻥ ﺍﻟﻌﺘﻴﻖ ﻭﺍﻟﺒﺴﻮﺍ ﺍﳉﺪﻳﺪ ﺍﻟﻔﺎﺧﺮ‬
...‫ ﺳﺒﺤﻮﻩ‬: ‫ﻭﺍﻗﱰﺑﻮﺍ ﺇﱃ ﻋﻈﻢ ﺍﻟﺮﲪﺔ‬
‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺟﻮﻟﻪ ﺇﻡ ﺑﻰ ﻓﲑﻯ‬: ‫ﻓﻮﺵ ﺇﻣﱮ ﺭﻭﻣﻰ ﺇﻣﺒﺎﻟﻴﺆﺱ‬
...‫ ﻫﻮﺱ‬: ‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺇﳜﻮﻧﺖ ﺇﳝﻴﻐﺎ ﺇﻳﻠﻴﺆﺱ‬: ‫ﺇﻑ ﺇﻛﻠﻴﺆﺱ‬

Bw2 `mpirwmi `mpaleoc : ovoh


gwlh `mpiberi ev`kleoc :
ovoh e` qwnt `emeja`eleoc : hwc e` ro4 ...
Legt ab den alten Menschen! Zieht an
den Neuen und Prächtige. Und nährt
euch der großen Barmherzigkeit, lobt ...152
‫ﻳﺎ ﺟﻨﺲ ﺍﳌﺴﻴﺤﻴﲔ ﺍﻟﻘﺴﻮﺱ ﻭﺍﻟﺸﻤﺎﻣﺴﺔ ﺃﻋﻄﻮﺍ‬
...‫ ﺳﺒﺤﻮﻩ‬: ‫ﳎﺪﺍ ﻟﻠﺮﺏ ﻷﻧﻪ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ‬
‫ﺟﻴﻨﻮﺱ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺇﺧﺮﻳﺴﺘﻴﺎﻧﻮﺱ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻰ ﺗﲑﻭﺱ ﻛﻰ‬
...‫ ﻫﻮﺱ‬: ‫ ﻣﺎ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺟﻰ ﺃﻭﻫﻴﻜﺎﻧﻮﺱ‬: ‫ﺫﻳﺎﻛﻮﻧﻮﺱ‬

/ Jenoc `nni`xricti`anoc :
ni`precbvteroc ke di`akonoc :
ma`wov `mPu ge ovhikanoc : hwc.....
Geschlecht der Christen, Priester und
Diakone verherrlicht den Herrn, weil er
würdig ist. Lobt und erhöht ihn. 153
‫ﺍﳌﺴﻴﺢ‬
ً ‫ﺭﻓﻌﻬﻢ‬ ‫ﺍﻟﺬﻳﻦ‬ ‫ﻓﺘﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺜﻼﺛﺔ‬ ‫ﺃﻳﻬﺎ‬ ‫ﺇﻟﻴﻨﺎ‬ ‫ﻫﻠﻢ‬
‫ ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬: ‫ﺇﳍﻨﺎ ﻭﺃﻧﻘﺬﻫﻢ ﻣﻦ ﺇﺑﻠﻴﺲ‬
‫ ﺇﻳﻄﺎ ﲞﺮﺳﺘﻮﺱ ﺑﲔ‬: ‫ﺫﻳﻔﱴ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺃﻭ ﺑﻰ ﴰﺖ ﺇﻥ ﺁﻟﻮ‬
...‫ ﻫﻮﺱ‬: ‫ ﺃﻓﻨﺎﻫﻤﻮ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﻫﺎ ﺑﻰ ﺫﻳﺎﻓﻮﻟﻮ‬: ‫ﻧﻮﺗﻰ ﺃﻭﻟﻮ‬

Devte haron `w pi=j n


` a
` lov: e` ta P=xc
Pennov5 `olov: a4nahmov e` bolha
pidi`abolov: hwc e` ro4 ...
Kommt zu uns, ihr drei Jünglinge,
die Christus, unser Gott erhob
und vor Teufel rette, lobt … 154
‫ﺍﻹﺣﺴﺎﻥ ﻫﻠﻢ ﺇﻟﻴﻨﺎ‬
ً ‫ﺍﳌﺎﻧﺢ‬ ‫ﻣﺎﺳﻴﺎ‬ ‫ﺇﳍﻚ‬ ‫ﺃﺟﻞ‬ ‫ﻣﻦ‬
. ‫ ﺳﺒﺤﻪ ﻭﺯﺩﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬: ‫ﻳﺎﺣﻨﺎﻧﻴﺎ‬
‫ ﺇﻓﺮﻳﻔﱴ ﺇﻥ‬: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﺑﻴﻚ ﻧﻮﺗﻰ ﻣﺎﺳﻴﺎﺱ‬
.... ‫ ﻫﻮﺱ‬: ‫ ﺁﻣﻮ ﺷﺎﺭﻭﻥ ﺁﻧﺎﻧﻴﺎﺱ‬: ‫ﺇﻓﺌﲑﺟﻴﺴﻴﺎﺱ‬
/ E0be Peknov5 Maciac :
f
` re45 `neverjeciac : ` amov
2aron `Ananiac : hwc ...
Wegen deinem Gott Messias, der
das Gute schenkt, kommt zu uns, o
Ananias, lobt und erhöht ihn. 155
ً
‫ﻳﺎ ﻋﺰﺍﺭﻳﺎ ﺍﻟﻐﻴﻮﺭ ﻋﺸﻴﺔ ﻭﺑﻜﺮﺓ ﻭﺍﻟﻈﻬﲑﺓ ًﺃﻋﻂ ﳎﺪﺍ‬
‫ ﺳﺒﺤﻪ ﻭﺯﺩﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬: ‫ﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﻮﺙ‬
‫ ﺇﺳﺒﲑﺍﺱ ﻛﻰ ﺇﺑﺮﻭﺋﻰ ﻛﻲ‬: ‫ﺯﻳﻠﻮﺗﻰ ﺁﺯﺍﺭﻳﺎﺱ‬
:‫ﻣﺎ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﺇﻥ ﺇﲡﻮﻡ ﺇﻧﱴ ﺇﺗﺮﻳﺎﺱ‬:‫ﻣﻴﺴﻴﻢ ﺇﻓﺮﻳﺎﺱ‬
....‫ﻫﻮﺱ‬
Z3lwte `Azariac: ecperac ke p ` rw`i ke
mec3m `briac: ma`wov n ` t
` gom n
` %`triac:
hwc e` ro4 ...
O Eiferer Azarias, Am Abend, am
Morgen und am Mittag, gib Herrlichkeit
der Kraft der Dreifaltigkeit, lobt.. 156
‫ﻓﻬﺎ ﻫﻮﺫﺍ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ ﻓﻰ ﻭﺳﻄﻨﺎ ﻳﺎﻣﺼﺎﺋﻴﻞ ً ﺗﻜﻠﻢ‬
‫ ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬: ‫ﺑﺼﻮﺕ ﺍﻟﺘﻬﻠﻴﻞ‬
‫ ﻫﻴﺘﲔ ﻣﻴﱴ ﺃﻭ‬: ‫ﺃﻳﱮ ﻏﺎﺭﻳﺲ ﺇﳑﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
....‫ ﻫﻮﺱ‬: ‫ ﻻﱃ ﺧﲔ ﺃﻭ ﺇﺯﻣﻰ ﺇﻧﺜﻠﻴﻞ‬: ‫ﻣﻴﺼﺎﺋﻴﻞ‬
/ #ppe jar ic Emmanov3l: hi
tenm35 `w Mica3l: lali qen
ov`cm3 `n0el3l: hwc `ero4....
Mitten unter uns sehe ich Emanuel.
Sprich Misael mit der Stimme den
Lobpreis, lobt und erhöht ihn. 157
‫ﺍﺟﺘﻤﻌﻮﺍ ﻭﺛﺎﺑﺮﻭﺍ ﲨﻴﻌﺎ ﺗﻜﻠﻤﻮﺍ ﻣﻊ ﺍﻟﻘﺴﻮﺱ ﻭ ًﺳﺒﺤﻰ‬
‫ ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬: ‫ﺍﻟﺮﺏ ﻳﺎ ﲨﻴﻊ ﺃﻋﻤﺎﻟﻪ‬

‫ ﺳﺎﺟﻰ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻰ‬: ‫ﺛﻮﺅﺗﻰ ﺗﻴﻨﻮ ﻛﺎﻃﺎ ﺷﲔ ﺗﲑﻭ‬


...‫ ﻫﻮﺱ‬: ‫ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﻧﻴﻒ ﺇﻫﻔﻴﺆﻳﻰ ﺗﲑﻭ‬: ‫ﺗﲑﻭ‬

)wov5 5nov kata xin t3rov: cagi nem


ni`precbvterov : `cmov e` Pu ne4`hb3ov`i
t3rov: hwc e` ro4 ..
Versammelt euch und seit fleißig,
sprecht mit den Preistern. Preist
den Herrn, alle seine Werke, lobt ... 158
‫ﻫﺎ ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﺗﻨﻄﻠﻖ ﲟﺠﺪ ﺍﷲ ﺍﱃ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻳﺎ ًﺃﻳﻬﺎ‬
‫ﺍﳌﻼﺋﻜﺔ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺃﻧﺸﺄﻫﻢ ‪ :‬ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬
‫ﻳﺲ ﻧﻰ ﻓﻴﺆﻳﻰ ﺳﻴﺴﺎﺟﻰ ﺇﻡ ﺇﺑﺆ ﺃﻭ ‪ :‬ﺇﻡ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ‬
‫ﺷﺎ ﺇﳜﻮﻥ ﺇﻣﻔﻮﺅ ‪ :‬ﺃﻭﻧﻰ ﺃﳒﻴﻠﻮﺱ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺇﺟﻔﻮﺅ ‪:‬‬
‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ‪.‬‬
‫‪/ Ic nif3ov`i cecagi `m`p`wov: `mF5‬‬
‫‪2a e` qovn `mfoov: `wniajjeloc `eta4‬‬
‫‪`gfwov : hwc `..‬‬
‫‪Der Himmel rühmt die Herrlichket‬‬
‫‪Gottes bis zum heutigen Tag, Ihr‬‬
‫‪Engel, die er geschaffen hat, lobt ...‬‬ ‫‪159‬‬
‫ﻭﺍﻵﻥ ﻳﺎ ﻗﻮﺍﺕ ﺍﻟﺮﺏ ﺑﺎﺭﻛﻮﺍ ﺍﲰﻪ ﺍﻟﻜﺮﻳﻢ ﺃﻳﺘﻬﺎ ًﺍﻟﺸﻤﺲ‬
‫ ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬: ‫ﻭﺍﻟﻘﻤﺮ ﻭﺍﻟﻨﺠﻮﻡ‬
‫ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺑﻴﻒ ﺭﺍﻥ‬: ‫ﻛﻰ ﻧﲔ ﺫﻳﻨﺎﻣﻴﺲ ﺗﻮ ﻛﲑﻳﻮ‬
... ‫ﻫﻮﺱ‬: ‫ ﺑﲑﻯ ﻧﻴﻢ ﺑﻴﻮﻩ ﻧﻴﻢ ﻧﻴﺴﻴﻮ‬: ‫ﺗﻮ ﺗﻴﻤﻴﻮ‬
Ke nvn dvnamic tov Kvriov
: c` mov `epe4ran tov timiov : pir3
nem piioh nem niciov : hwc . . .
Jetzt, ihr Mächte des Herrn, segnet
seinen kostbaren Namen, o Sonne,
Mond und Sterne, lobt … 160
‫ً‬
‫ﳐﻠﺼﻨﺎ ﻷﻧﻪ‬
‫ً‬ ‫ﺍﻣﺪﺣﻰ‬ ‫ﻭﺍﻷﻧﺪﺍء‬ ‫ﺍﻷﻣﻄﺎﺭ‬ ‫ﺃﻳﺘﻬﺎ‬ ‫ﻭﺃﻳﻀﺎ‬
‫ﻫﻮ ﺇﻟﻪ ﺁﺑﺎﺋﻨﺎ ‪ :‬ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ‬
‫ﻟﻴﺒﻮﻥ ﻧﻴﻤﻮ ﺇﻧﻬﻮﺅ ﻧﻴﻢ ﻧﻴﻮﺗﻰ ‪ :‬ﺇﻑ ﰲ ﻣﻴﺼﺎ ﺗﻰ ﺑﲔ‬
‫ﺭﻳﻒ ﺳﻮﺗﻰ ‪ :‬ﺟﻰ ﺇﻧﺜﻮﻑ ﺑﻰ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﻳﻮﺗﻰ ‪:‬‬
‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ‪.‬‬
‫‪/ Loipon nimov`nhwov nem niiw5:‬‬
‫‪evf3mica te Penre4cw5: ge `n0o4‬‬
‫‪pe F5 `nte nenio5: hwc `ero4 ...‬‬
‫‪Und auch der Regen und der Tau‬‬
‫‪sollen unseren Erlöser loben, denn‬‬
‫‪er ist der Gott unserer Väter, lobt ....‬‬ ‫‪161‬‬
‫ً‬
‫ﺃﻋﻄﻰ ﳎﺪﺍ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﻟﻨﻔﻮﺱ ﻭﺍﻷﺭﻭﺍﺡ ﻭﺍﻟﱪﺩ ﻭﺍﻟﻨﺎﺭ‬
‫ﻭﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ‪ :‬ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ‬
‫ﻣﺎ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺃﻭﻧﻴﺘﺸﻴﻰ ﺇﻓﻤﺎ ‪ :‬ﻧﻴﺜﻴﻮ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ‬
‫ﻧﻴﻔﻰ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺇﺑﻨﻔﻤﺎ ‪ :‬ﺑﻰ ﺟﺎﻑ ﻧﻴﻢ ﺑﻰ ﺃﻛﺮﻭﻡ ﻧﻴﻢ ﺑﻰ‬
‫ﻛﺎﻓﻤﺎ ‪ :‬ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ‪.‬‬
‫‪Ma`wov `mPu `w nis3pi evma: ni03ov‬‬
‫‪nem nini4i nem ni=p=na piga4 nem‬‬
‫‪pi`xrwm pikavma: hwc..‬‬
‫‪Verherrlicht ihn, alle Wolken mit‬‬
‫‪Luften, Seelen, Geistern, Kälte,‬‬
‫… ‪Feuer und Hitze, lobt‬‬ ‫‪162‬‬
‫ً‬
‫ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﻟﻠﻴﺎﱃ ﻭﺍﻷﻳﺎﻡ ﺃﻳﻀﺎ ﻭﺍﻟﻨﻮﺭ ﻭﺍﻟﻈﻠﻤﺔ ﻭﺍﻟﱪﻭﻕ ﻗﺎﺋﻠﺔ‬
‫ﺍجملﺪ ﻟﻚ ﻳﺎ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ ‪ :‬ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬
‫ﻧﻴﻜﺘﻴﺲ ﻛﻰ ﺇﳝﲑﻯ ﺭﻭﺑﻰ ‪ :‬ﻓﻮﺳﻜﻰ ﺇﺳﻜﻮﺗﻮﺱ‬
‫ﻛﻰ ﺃﺱ ﺇﺗﺮﺍﺑﻰ ‪ :‬ﺟﻰ ﺫﻭﻛﺴﺎﺳﻰ ﻓﻴﻼﻥ ﺇﺛﺮﻭﺑﻰ ‪:‬‬
‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ‪.‬‬
‫‪Nvktec ke `3mererw pe: fwc ke c` kotoc‬‬
‫‪ke ac`trape : ge do7a ci filan`0rwpe :‬‬
‫‪hwc `ero4 a‬‬
‫‪` rihov`o ...‬‬
‫‪O Nächte und Tage auch, Licht,‬‬
‫‪Dunkelheit und Donner sprechen: Ehre‬‬
‫… ‪sei dir, o Menschenleibender, lobt‬‬ ‫‪163‬‬
‫ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﻷﺷﺠﺎﺭ ﻭﲨﻴﻊ ﻣﺎ ﻳﻨﺒﺖ ﻓﻰ ﺍﻷﺭﺽ ﻭﻛﻞ ﻣﺎ‬
... ‫ ﺳﺒﺤﻮﻩ‬: ‫ﻳﺘﺤﺮﻙ ﻓﻰ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﻭﺍﳉﺒﺎﻝ ﻭﺍﻟﻐﻴﺎﺽ‬
‫ ﺇﻥ ﺗﻰ ﺟﻰ ﻛﻰ‬: ‫ﺇﻛﺴﻴﻼﻛﻰ ﺑﺎﻧﻄﺎ ﻃﺎ ﻓﻴﺆﻣﻴﻨﺎ‬
‫ ﻫﻰ ﻧﻰ ﻣﻮﺅ ﻧﻴﻢ ﻧﻴﺘﻮﺅ ﻧﻴﻢ‬: ‫ﺑﺎﻧﻄﺎﻃﺎ ﻛﻴﻨﻮ ﻣﻴﻨﺎ‬
.‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ‬: ‫ﺇﺫﺭﻯ ﻣﻮﻧﺎ‬
&vla ke panta ta fv`omena : en t3 j3
ke panta ta kinovmena : hi nimwov nem
nitwov nem `drvmona : hwc ..
Die Bäume und alles, was auf des Erde
wächst und alles was sich in Wasser
bewegt, Berge und Täler, lobt ... 164
ً
‫ﻭﺍﻳﻀﺎ ﺳﺒﺤﻰ ﺑﻐﲑ ﻓﺘﻮﺭ ﺍﻟﺮﺏ ﻣﻠﻚ ﺍﳌﻠﻮﻙ ﺃﻳﺘﻬﺎ‬
. ‫ ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ‬: ‫ﺍﻟﺒﺤﺎﺭ ﻭﺍﻷﻧﻬﺎﺭ‬
‫ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﺑﺆﺭﻭ‬: ‫ﺃﻭﻭﻩ ﺃﻭﻥ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻥ ﺃﺕ ﻛﺎﺭﻭﺅ‬
..‫ ﻫﻮﺱ‬:‫ ﻧﻰ ﺁﻣﺎﻳﻮ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﻳﺎﺭﻭﺅ‬: ‫ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺃﻭﺭﻭ ﺅ‬

Ovoh on `cmov `natxarwov


: e` Pu `povro `nte niovrwov :
ni`amaiov nem niiarwov : hwc. . .
Lobt auch ohne unterlaß, den Herrn
den König der Könige, all ihr Meere
und ihr Flüsse, lobt und erhöht ihn. 165
‫ﻫﻜﺬﺍ ﳓﻦ ﺇﺫﺍ ﻧﻨﻈﺮ ﺇﻟﻴﻬﻢ ﻓﻠﻨﻘﻞ ﻣﻊ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺍﺕ‬
...‫ ﺳﺒﺤﻴﻪ‬: ‫ﲨﻴﻌﻬﺎ ﺑﺎﺭﻛﻰ ﺍﻟﺮﺏ ﻳﺎﲨﻴﻊ ﺍﻟﻄﻴﻮﺭ‬
‫ ﻣﺎﺭﻳﻦ ﺟﻮﺱ ﻧﻴﻢ‬: ‫ﺑﺎﻯ ﺭﻳﱴ ﺁﻧﻮﻥ ﺗﲔ ﻧﺎﻑ ﺇﻳﺮﻭﺅ‬
‫ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﻧﻰ ﻫﺎﻻﺗﻰ ﺗﲑﻭ‬: ‫ﻧﺎﻯ ﺃﻭﻥ ﺗﲑﻭ‬
.‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ‬:
Pair35 `anon tennav e` rwov: marengoc
nem nai wn t3rov: C ` mov e` Pu nihala5
t3rov: hwc `ero4 a ` rihov`o sac4.
Aber auch wenn wir zu ihnen schauen,
sollen mit allen Geschöpfen sagen:
Lobpreist den Herrn, alle Vögel, lobt,.. 166
‫ﻭﺍﻟﻮﺣﻮﺵ ﺑﺎﺭﻛﻰ ﺭﺏ‬
‫ً‬ ‫ﻭﺍﻟﺒﻬﺎﺋﻢ‬ ‫ﻭﺍﻟﺜﻠﺞ‬ ‫ﺍﳉﻠﻴﺪ‬ ‫ﺃﻳﻬﺎ‬
‫ﺍﻷﺭﺑﺎﺏ ‪ :‬ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻭﺯﻳﺪﻳﻪ ﻋﻠﻮﺍ‬
‫ﺭﻭ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺑﺎﺧﲎ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺷﻴﻮﻥ ‪ :‬ﻛﻰ ﺇﻛﺘﻴﻨﻮﻥ‬
‫ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺛﲑﻳﻮﻥ ‪ :‬ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺗﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﻮﻥ ‪ :‬ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ‪.‬‬
‫‪/ Rw `nnipaxn3 nem nixiwn:‬‬
‫‪ke `kt3nwn nem ni03rion‬‬
‫‪:C‬‬‫‪` mov `ePu twn kvriwn: hwc. . .‬‬
‫‪Ihr Schnee und das Eis, das Vieh‬‬
‫‪und die Wilden Tiere. Segnet den‬‬
‫… ‪Herrn der Herren, lobt‬‬ ‫‪167‬‬
‫ﺳﺒﺤﻮﺍ ﺍﻟﺮﺏ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻴﻖ ﺑﻪ ﻭﻟﻴﺲ ﻛﺎﳌﺨﺎﻟﻔﲔ ﻳﺎ ﺃﺑﻨﺎء‬
‫ ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬: ‫ﺍﻟﺒﺸﺮ‬
‫ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﻛﻰ ﺃﻭ‬: ‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﻛﺎﻃﺎ ﺇﻓﺘﻮﻣﻰ‬
: ‫ ﺃﻭﻧﻰ ﺷﲑﻯ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻣﻰ ﺑﺎﺭﺍﻧﻮﻣﻰ‬
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ‬
Cmov e` Pu kata `ftwmi: `ero4 ke ov
m3 paranomi: `w ni23ri `nte nirwmi_:
hwc `ero4 `arihov`o sac4.
Lobt den Herrn wie es ihm gebührt,
und nicht wie die Gesetzesbrecher,
all ihr Söhne des Menschen, lobt ... 168
‫ً‬ ‫ً‬
‫ﳎﺪﺍ ﻭﺇﻛﺮﺍﻣﺎ ﻗﺪﻡ ﺍﻣﺎﻣﻪ ﻳﺎ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﺎﻛﻬﻨﺔ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‪:‬‬
‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬
‫ﺗﻴﻤﻰ ﻛﻰ ﺫﻭﻛﺴﺎ ﺃﻭ ﺑﻰ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ‪ :‬ﺇﻳﲎ ﻧﺎﻫﺮﺍﻑ‬
‫ﺧﲔ ﺃﻭ ﺇﺯﻣﻰ ﺇﻧﺜﻴﻠﻴﻞ ‪ :‬ﻧﻰ ﺃﻭﻳﺐ ﺇﻧﱴ ﺇﳑﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
‫‪ :‬ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ‪.‬‬
‫‪/ Tim3 ke do7a `w Pi=cl: i` ni nahra4‬‬
‫‪qen ov`cm3 `n0el3l: niov3b n‬‬ ‫‪` te‬‬
‫‪Emmanov3l: hwc e` ro4 a‬‬ ‫‪` rihov`o sac4.‬‬
‫‪Ehre und ruhm bring ihn dar, O‬‬
‫‪Israel, mit Lobesstimme, all ihr‬‬
‫… ‪Preister Emmanuels, lobt‬‬ ‫‪169‬‬
..‫ﻳﺎ ﺧﺪﺍﻡ ﺍﷲ ﺍﳊﻘﻴﻘﻰ ﻭﺃﻧﻔﺲ ﺍﻷﺑﺮﺍﺭ ﺍﳌﺘﻮﺍﺿﻌﲔ ﺳﺒﺤﻮﻩ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺇﺑﺴﻴﺸﻰ‬: ‫ﺑﻰ ﺭﻳﺘﻮﻥ ﺇﻡ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺇﳑﻰ‬
: ‫ ﻧﻰ ﺇﺗﺜﻴﻔﻴﻮﺕ ﺇﻧﺮﻳﻒ ﻣﻴﻰ‬: ‫ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺇﲦﻰ‬
.‫ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ‬
/ Vp3retwn `mF5 m ` m3i : nem
niyvx3 `nte ni`0m3i :
n3et0ebi`3ovt n` re4mei :
hwc `ero4 `arihov`o sac4
All ihr wahren Diener Gottes und die
Seelen der Gerechten, und der
demütigen Liebenden, lobt … 170
‫ﺳﺪﺭﺍﻙ ﻭﻣﻴﺴﺎﻙ‬
ً ‫ﻳﺎ‬ ‫ﺍﳋﻄﺮ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﳐﻠﺼﻜﻢ‬ ‫ﻫﻮ‬ ‫ﺃﻧﺎ‬ ‫ﺍﳍﻰ‬ ‫ﺍﷲ‬
‫ ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬: ‫ﻭﺃﺑﺪﻧﺎﻏﻮ‬

‫ ﺑﻴﺘﲔ ﺭﻳﻒ ﺳﻮﺗﻰ ﺇﻛﺘﻮﻥ‬: ‫ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺑﺎﻧﻮﺗﻰ ﺇﳚﻮ‬


... ‫ ﻫﻮﺱ‬: ‫ ﺳﻴﺪﺭﺍﻙ ﻣﻴﺼﺎﻙ ﺃﺑﺪﻳﻨﺎﻏﻮ‬:‫ﺁﺟﻮ‬
/ F5 Panov5 `ejw: petenre4cw5
ek ton `ajw: Cedrax Micax
Abdenajw: hwc `ero4 `arihov`o sac4.
Gott, mein Gott, ist euere Erlöser
aus der Gefahr, ihr Schadrach,
Meschach und Abednego, lobt ... 171
‫ﻭﻛﻞ ﺍﻟﻄﺒﺎﺋﻊ ﺍﻟﱴ‬
ً ‫ﺍﻟﺮﺏ‬ ‫ﺃﺗﻘﻴﺎء‬ ‫ﻳﺎ‬ ‫ﻋﻈﻴﻢ‬ ‫ﲝﺮﺹ‬ ‫ﺃﺳﺮﻋﻮﺍ‬
.‫ﺻﻨﻌﻬﺎ ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬
‫ ﺃﻭ ﻧﻰ ﺇﻳﺘﲑ‬: ‫ﻛﻮﻟﻴﻢ ﺧﲔ ﺃﻭﻧﻴﺸﱴ ﺇﻥ ﺇﺷﺮﻭﻳﺲ‬
‫ﺳﻴﻔﻴﺴﱴ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﻓﻴﺴﻴﺲ ﺗﲑﻭ‬
.‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ‬: ‫ﺍﻳﻄﺎﻑ ﺃﻳﺲ‬
Xwlem qen ovni25 n ` 2` rwic: w
`
n3`eterc`ebec0e `mPu: nem nifvcic
t3rov `eta4aic: hwc e` ro4 a` rihov`o sac4.
Eilt mit großem Bedacht, ihr alle
Gottes getreue, und alle Kreatur
die er erschaffen hat, lobt ... 172
ً
: ‫ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﻟﻨﻘﻮﻝ ﺑﺘﻤﺘﻊ‬
ً ‫ﺑﻐﲑ‬ ‫ﻛﻠﻨﺎ‬ ‫ﺃﻋﻄﻨﺎ‬ ‫ﻧﻴﺎﺣﺎ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺑﺮﻭﺩﺓ‬
‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬
‫ ﻣﻮﻯ ﻧﺎﻥ ﺗﲑﻳﻦ‬: ‫ﺇﺑﺴﻴﺨﻮﺱ ﻛﻰ ﺁﻧﺎﺑﺎﻓﺴﻴﺲ‬
‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺟﻮ ﺧﲔ ﺃﻡ‬: ‫ﺧﻮﺭﻳﺲ ﺇﺛﺮﺍﻓﺴﻴﺲ‬
. ‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺁﺭﻯ ﻫﻮﺅ ﺗﺸﺎﺳﻒ‬: ‫ﺁﺑﻮﻻﻓﺴﻴﺲ‬
/ Yvxoc ke `anapavcic : moi nan
t3ren xwric `0ravcic : e0rengw qen
ov`apolavcic : hwc . . .
Kühle und Ruhe gib uns allen ohne
Unterlaß, damit wir voller freude
sprechen, lobt und erhöht ihn. 173
‫ﻛﺬﻟﻚ ﻋﺒﺪﻙ ﺍﳌﺴﻜﲔ ﺳﺮﻛﻴﺲ ﺍﺟﻌﻠﻪ ﺑﻐﲑ ﺩﻳﻨﻮﻧﺔ‬
.‫ ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻭﻩ ﻋﻠﻮﺍ‬: ‫ﻟﻴﻘﻮﻝ ﻣﻊ ﻫﺆﻻء ﻛﺸﺮﻳﻚ‬
‫ ﺳﺎﺭﻛﻴﺲ‬: ‫ﺃﻭﺳﺎﻑ ﺗﻮﺱ ﺑﻴﻚ ﻓﻮﻙ ﺑﻰ ﺇﺑﺘﻮﺧﻮﺱ‬
‫ ﺇﺑﺴﺎﺟﻰ ﻧﻴﻢ ﻧﺎﻯ‬: ‫ﺁﺭﻳﺘﻒ ﺇﻓﺆﻯ ﺇﻥ ﺍﻳﻨﻮﺧﻮﺱ‬
.... ‫ ﻫﻮﺱ‬: ‫ﻫﻮﺱ ﻣﻰ ﺗﻮﺧﻮﺱ‬
Wcavtwc pekbwk pi`ptwxoc :
Carkic `arit4 e4oi `n`enoxoc : `ecagi
nem nai hwc metoxoc : hwc . . .
Auch dein armer Knecht "Sarkis"
erlaß ihn ohne Gericht, damit er mit
allen jenen gemeinsam sagt, lobt ... 174
‫ﻧﺘﺒﻌﻚ ﺑﻜﻞ ﻗﻠﻮﺑﻨﺎ‬

‫ﺗﲔ ﺃﻭﻳﻪ ﺇﻧﺴﻮﻙ‬

Tenoveh ncwk
`ncwk

Wir folgen dir

175
‫ﻧﺘﺒﻌﻚ ﺑﻜﻞ ﻗﻠﻮﺑﻨﺎ ﻭﳔﺎﻓﻚ ﻭﻧﻄﻠﺐ ﻭﺟﻬﻚ ﻳﺎ ﺍﷲ ﻻ ﲣﺰﻧﺎ‬
‫ ﺗﲔ‬: ‫ﺗﲔ ﺃﻭﻳﻪ ﺇﻧﺴﻮﻙ ﺧﲔ ﺑﲔ ﻫﻴﺖ ﺗﲑﻑ‬
‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺗﲔ ﻛﻮﺗﻰ ﺇﻧﺴﺎ ﺑﻴﻚ‬: ‫ﺇﺭﻫﻮﺗﻰ ﺧﺎﺗﻴﻚ ﻫﻰ‬
‫ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺇﻣﺒﲑ ﺗﻰ ﺷﻴﱮ ﻧﺎﻥ‬: ‫ﻫﻮ‬
/ Tenoveh `ncwk qen penh3t t3r4:
tenerho5 qatekh3: ovoh tenkw5 n` ca
pekho: F5 `mper52ipi nan.
Wir folgen dir aus ganzem Herzen! Wir
haben Ehrfurcht vor dir und suchen dein
Angesicht! O Gott, überlaß uns nicht der
Schande; 176
‫ﺑﻞ ﺃﺻﻨﻊ ﻣﻌﻨﺎ ﲝﺴﺐ ﺩﻋﻮﺗﻚ ﻭﻛﺜﺮﺓ ﺭﲪﺘﻚ ﻳﺎﺭﺏ ﺃﻋﻨﺎ‬
‫ﺍﻟﻼ ﺁﺭﻯ ﺃﻭﻯ ﻧﻴﻤﺎﻥ ﻛﺎﻃﺎﺗﻴﻚ ﻣﻴﺖ ﺇﻳﱮ‬
: ‫ ﻧﻴﻢ ﻛﺎﻃﺄ ﺇﺑﺂﺷﺎﻯ ﺇﻧﱴ ﺑﻴﻚ ﻧﺎﻯ‬: ‫ﻛﻴﺲ‬
. ‫ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻥ‬
/ Alla `ariovi neman: kata
tekmet `epik3c: nem kata `p`a2ai `nte
peknai: Pu `aribo`30in `eron.
Sondern handle an uns nach deiner
Sanftmut und der Größe deiner
Barmherzigkeit. Herr, hilf uns. 177
‫ﻓﻠﺘﺼﻌﺪ ﺻﻼﺗﻨﺎ ﺃﻣﺎﻣﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻧﺎ ﻣﺜﻞ ﳏﺮﻗﺎﺕ ﻛﺒﺎﺵ‬
.‫ﻭﻋﺠﻮﻝ ﲰﺎﻥ‬
‫ﻣﺎﻯ ﺗﲔ ﺇﺑﺮﻭﺱ ﺇﻓﺸﻰ ﺑﲔ ﻧﻴﺐ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻯ ﺇﻡ‬
‫ ﺇﻡ ﺇﻓﺮﻳﱴ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺇﺗﺸﻠﻴﻞ ﺇﻧﱴ ﻫﺎﻥ‬: ‫ﺑﻴﻚ ﺇﻣﺜﻮ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﻫﺎﻥ ﻣﺎﺳﻰ ﺇﻓﻜﻴﲎ ﺃﻭﺅﺕ‬: ‫ﺃﻭﻳﻠﻰ‬
/ Mare ten`procevx3 penn3b:
`i `e`p2wi `mpek`m0o: `mf
` r35 n
` han`slil n
` t
e hanwili: nem hanmaci evkeni`wovt.
Laß unsere Gebete zu dir hinauf-
steigen, o Herr, wie Brandopfer von
Widdern und fetten Stieren. 178
‫ﻻ ﺗﻨﺲ ﺍﻟﻌﻬﺪ ﺍﻟﺬﻯ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﻊ ﺁﺑﺎﺋﻨﺎ ﺇﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭﺍﺳﺤﻖ‬
.‫ﻭﻳﻌﻘﻮﺏ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﺪﻳﺴﻚ‬
‫ ﺛﻰ ﺇﻳﻄﺎﻙ ﺳﻴﻢ‬: ‫ﺇﻣﺒﲑ ﺇﻯ ﺇﺑﺆﻓﺶ ﺃﻧﱴ ﺫﻳﺂﺛﻴﻜﻰ‬
: ‫ ﺁﻓﺮﺍﺁﻡ ﺇﻳﺴﺎﺁﻙ ﻳﺎﻛﻮﺏ‬: ‫ﻧﻴﺴﺘﺲ ﻧﻴﻢ ﻧﲔ ﻳﻮﺗﻰ‬
. ‫ﺑﻰ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﻧﻄﺎﻙ‬
/ Mperer`pwb2 n ` 5di`a03k3:
03`etakcemn3tc nem nenio5: Abraam
Icaak Iakwb: Pi=cl pe=e=0=v n` tak.
Vergiß nicht den Bund, den du mit
unseren Vätern Abraham, Isaak und
Jakob, Israel, deinen Heiligen,
geschlossen hast. 179
‫ﺑﺎﺭﻛﻰ ﺍﻟﺮﺏ ﲨﻴﻊ ﺍﻟﺸﻌﻮﺏ ًﻭﺍﻟﻘﺒﺎﺋﻞ ﻭﻟﻐﺎﺕ ﺍﻷﻟﺴﻦ‬
. ‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻭﺯﻳﺪﻩ ﻋﻠﻮﺍ ﺍﱃ ﺍﻵﺑﺎﺩ‬
‫ ﺑﻰ ﻓﻴﻠﻰ ﻧﻰ‬: ‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﻧﻴﻼﺅﺱ ﺗﲑﻭ‬
‫ ﺁﺭﻯ‬: ‫ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﻣﺎ ﺃﻭﺅ ﻧﺎﻑ‬: ‫ﺃﺱ ﺑﻰ ﺇﻧﻼﺱ‬
‫ﻫﺆﻭ ﺗﺸﺎﺳﻒ ﺷﺎﻧﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/ `Cmov `ePu nilaoc t3rov : nifvl3
niacpi`nlac: hwc e` ro4 mawov na4
: `arihovo sac4 2a ni`eneh.
Preiset den Herrn alle Völker, alle
Stämme und Sprachen aller Zungen.
Lobpreist, verherrlicht und erhöht ihn in
Ewigkeit. 180
‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﺏ ﻋﻨﺎ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺜﻼﺛﺔ ﻓﺘﻴﻪ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﲔ‬
‫ﺳﺪﺭﺍﻙ ﻭﻣﻴﺴﺎﻙ ﻭﺃﺑﺪﻧﺎﻏﻮ ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
‫ ﺃﻭ ﺑﻰ ﴰﺖ‬: ‫ﻃﻮﻓﻪ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﺇﳚﻮﻥ‬
: ‫ ﺳﻴﺪﺭﺍﻙ ﻣﻴﺼﺎﻙ ﺃﺑﺪﻳﻨﺎﻏﻮ‬: ‫ﺇﻥ ﺁﻟﻮ ﺇﻥ ﺁﺟﻴﻮﺱ‬
. ‫ﺇﻧﺘﻴﻒ ﻛﺎﻧﲔ ﻧﻮﻓﻰ ﻧﺎﻥ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬
/Twbh m` Pu e` h
` r3i `egwn: `wpi=j `n`alov `n`aji
oc: Cedrak Micak Abdenajw: `nte4xa
nennobi nan `ebol.
Bittet beim Herrn für uns, ihr heiligen
drei Jünglinge, Schadrach, Meschach
und Abednego, damit er uns unsere
Sünden vergebe. 181
‫ﳎﻤﻊ‬
‫ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﲔ‬

‫‪182‬‬
‫ﺍﺷﻔﻌﻰ ﻓﻴﻨﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻨﺎ ﻛﻠﻨﺎ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ ﻣﺮﻳﻢ ﺃﻡ ﺍﳌﺨﻠﺺ‬
. ‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
‫ ﺃﻭ ﺗﲔ ﺷﻮﻳﺲ ﺇﻥ‬: ‫ﺁﺭﻯ ﺇﺑﺮﻳﺲ ﻓﻴﻔﲔ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﺇﳚﻮﻥ‬
: ‫ ﻣﺎﺭﻳﺎ ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻣﺒﲔ ﺳﻮﺗﲑ‬: ‫ﻧﻴﺐ ﺗﲑﻳﻨﱴ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ‬
‫ﺇﻧﺘﻴﻒ ﻛﺎﻧﲔ ﻧﻮﻓﻰ ﻧﺎﻥ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬
/A riprecbevin `e`hr3i egwn:``w
tenu `nn3b t3ren 50eotokoc
:Maria `0mav `mpen=c=wr : `nte4xa nennobi
nan `ebol. unser aller
Sei unsere Fürsprecherin,
Herrin, Gottesmutter Maria, Mutter
unseres Erlösers, damit er uns unsere
Sünden vergebe! 183
‫ﺃﺷﻔﻌﺎ ﻓﻴﻨﺎ ﻳﺎ ﺭﺋﻴﺴﻰ ﺍﳌﻼﺋﻜﺔ ﺍﻟﻄﺎﻫﺮﻳﻦ ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ ﻭﻏﱪﻳﺎﻝ‬
. ‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
‫ ﺃﻭﻧﻰ ﺃﺭﺷﻰ‬: ‫ﺁﺭﻯ ﺇﺑﺮﻳﺲ ﻓﻴﻔﲔ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﺇﳚﻮﻥ‬
: ‫ ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ ﻧﻴﻢ ﻏﺎﺑﺮﻳﻴﻞ‬: ‫ﺃﳒﻴﻠﻴﻮﺱ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬
‫ﺇﻧﺘﻴﻒ ﻛﺎﻧﲔ ﻧﻮﻓﻰ ﻧﺎﻥ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬
/ Ariprecbevin `e`hr3i egwn: `w
niarx3 ajjeloc =e=0v: Mixa3l nem
Jabri3l: `ntefxa nennobi nan ...
Seid unsere Fürsprecher, ihr reinen
Erzengel Michael und Gabriel, damit er
uns unsere Sünden vergebe! 184
...‫ ﻳﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﳌﻼﺋﻜﺔ ﺍﻟﻄﺎﻫﺮﻳﻦ ﺭﻓﺎﺋﻴﻞ ﻭﺳﻮﺭﻳﺎﻝ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬...‫ﺃﺷﻔﻌﺎ‬

‫ ﺃﻭﻧﻰ ﺃﺭﺷﻰ ﺇﳒﻴﻠﻮﺱ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬: ....‫ﺁﺭﻳـﺐ‬


…‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺭﺍﻓﺎﺋﻴﻞ ﻧﻴﻢ ﺳﻮﺭﻳﻴﻞ‬

/ Ariprecbevin `e`hr3i egwn: `w


niarx3 ajjeloc =e=0=v: Rava3l nem
Covri3l: `nte4xa nennobi nan ...
Seid unsere Fürsprecher, ihr reinen
Erzengel Rafael und Suriel, damit er
uns unsere Sünden vergebe! 185
‫ﺍﺷﻔﻌﻮﺍ ﻳﺎ ﺭﺅﺳﺎء ﺍﳌﻼﺋﻜﺔ ﺍﻷﻃﻬﺎﺭ ﺳﺪﺍﻛﻴﺎﻝ‬
.....‫ﻭﺳﺮﺍﺋﻴﺎﻝ ﻭﺃﻧﺎﻧﻴﺎﻝ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﺃﻭﻧﻰ ﺃﺭﺷﻰ ﺃﳒﻴﻠﻮﺱ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬:..... ‫ﺁﺭﻳـﺐ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬:‫ﺳﻴﺪﺍﻛﻴﻴﻞ ﺳﺎﺭﺍﺋﻴﻴﻞ ﻧﻴﻢ ﺃﻧﺎﻧﻴﻴﻞ‬
/ Ariprecbevin `e`hr3i egwn: w
` niarx3
ajjeloc =e=0v: Cedaki3l Cara0i3l nem
Anani3l: `nte4xa nennobi nan ebol.
Seid unsere Fürsprecher, ihr reinen
Erzengel Zadakiel, Saratiel und Ananiel,
damit er uns unsere Sünden vergebe! 186
‫ﺃﺷﻔﻌﻰ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﻷﺭﺑﺎﺏ ﻭﺍﻟﻜﺮﺍﺳﻲ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﺕ ﻭﺍﻟﺸﺎﺭﻭﺑﻴﻢ‬
.....‫ﻭﺍﻟﺴﲑﺍﻓﻴﻢ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻰ ﺇﺛﺮﻭﻧﻮﺱ ﻧﻰ ﻣﻴﺖ ﺷﻮﻳﺲ‬:... ‫ﺁﺭﻳﺐ‬
..‫ﺇﻧﺘﻴﻒ‬:‫ﻧﻴﺠﻮﻡ ﻧﻰ ﺷﲑﻭﻓﻴﻢ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺳﲑﺍﻓﻴﻢ‬
/ Ariprecbevin `e`hr3i e` gwn: ni0ronoc
nimetu nigom: Nixerobim nem
Nicerafim: `nte4xa nennobi nan ebol.
Seid unsere Fürsprecher, ihre Throne
und Herrschaften, Mächte, Cherubim
und Seraphim, damit er uns unsere
Sünden vergebe! 187
‫ﺍﳊﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻏﲑ ﺍﳌﺘﺠﺴﺪﻳﻦ‬
ً ‫ﺍﻷﺭﺑﻌﺔ‬ ‫ﺃﻳﺘﻬﺎ‬ ‫ﺍﺷﻔﻌﻮﺍ‬
...‫ﺍﳋﺪﺍﻡ ﺍﳌﻠﺘﻬﺒﲔ ﻧﺎﺭﺍ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﺑﻰ ﺇﻓﺘﻮ ﺇﻧﺰﻭﺅﻥ ﺇﻥ ﺁﺳﻮﻣﺎﺗﻮﺱ‬:... ‫ﺁﺭﻳﺐ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺇﻧﻠﻴﺘﻮﺭﻏﻮﺱ ﺇﻧﺸﺎﻩ ﺇﻥ ﺇﻛﺮﻭﻡ‬
/ Ariprecbevin `e`hr3i `egwn:
pi=d n
` zwon `nacwmatoc: `nlitovrjoc
n
` 2ah `n`,xrwm: `nte4xa nennobi ...
Seid unsere Fürsprecher, ihr vier
Tiere, die ohne Leib sind, die
Diener aus Feuer, damit er uns ……. 188
‫ ﻳﺎ ﻛﻬﻨﺔ ﺍﳊﻖ ﺍﻷﺭﺑﻌﺔ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮﻭﻥ‬.....‫ﺍﺷﻔﻌﻮﺍ‬
.......‫ﻗﺴﻴﺴﺎ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﺑﻰ‬: ‫ ﻧﻰ ﺃﻭﻳﺐ ﺇﻧﱴ ﺗﻰ ﻣﻴﺜﻤﻰ‬:... ‫ﺁﺭﻳﺐ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬:‫ﺟﻮﺕ ﺇﻓﺘﻮ ﺇﻡ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻴﺘﲑﻭﺱ‬
/ Ariprecbevin `e`hr3i `egwn :
niov3b n
` te 5me0m3i :
pi=k=d m
` precbvteroc : `nte4xa ...
Seid unsere Fürsprecher, ihr Priester
der Wahrheit, die 24 Priester, damit er
uns unsere Sünden vergebe! 189
‫ﺍﺷﻔﻌﻮﺍ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﻌﺴﺎﻛﺮ ﺍﳌﻼﺋﻜﻴﺔ ﻭ ﺍﻟﻄﻐﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻤﺎﺋﻴﺔ‬
.....‫ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﻧﻰ ﺳﱰﺍﺗﻴﺎ ﺇﻥ ﺃﳒﻴﻠﻴﻜﻮﻥ‬: .... ‫ﺁﺭﻳﺐ‬
....‫ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﻃﺎﻏﻤﺎ ﺇﻥ ﺇﻳﺒﻮﺭﺍﻧﻴﻮﻥ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬
/ Ariprecbevin `e`hr3i `egwn:
nictratia `najjelikon: nem
nitajma `nepovranion: `nte4xa ..
Seid unsere Fürsprecher, ihr
Heerscharen der Engel, und
himmlischen Ränge, damit er uns
unsere Sünden vergebe! 190
‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﺏ ﻋﻨﺎ ﻳﺎ ﺳﺎﺩﺍﺗﻰ ﺍﻷﺑﺎء ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻛﺔ ﺇﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‬
....‫ﻭﺇﺳﺤﻖ ﻭﻳﻌﻘﻮﺏ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﺎﺷﻮﻳﺲ‬: ‫ﻃﻮﻓﻪ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﺇﳚﻮﻥ‬
‫ ﺁﻓﺮﺍﺁﻡ ﺇﻳﺴﺎﺁﻙ‬: ‫ﺇﻧﻴﻮﺗﻰ ﺇﻡ ﺑﺎﻃﺮﻳﺎﺭﺷﻴﺲ‬
.....‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻳﺎﻛﻮﺏ‬
/ Twbh `mPu `e`hr3i `egwn :
nau n` io5 `mpatriax3c : Abraam
Icaak Iakwb : `nte4xa. . .
Bittet beim Herrn für uns, ihr Herrn,
Väter und Patriarchen, Abraham, Isaak
und Jakob, damit er uns unsere … 191
‫ﺃﻃﻠﺐ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﺏ ﻋﻨﺎ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺮﺟﻞ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ ﺍﻟﺒﺎﺭ ﺃﺧﻨﻮﺥ‬
...‫ﺍﻟﺼﺪﻳﻖ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﺃﻭﺑﻰ‬: ‫ﻃﻮﻓﻪ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﺇﳚﻮﻥ‬
‫ ﺑﻰ ﺇﲦﻰ ﺇﻳﻨﻮﺥ ﺑﻰ‬: ‫ﺭﻭﻣﻰ ﺇﻧﱴ ﻟﻴﻮﺱ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺫﻳﻜﻴﺆﺱ‬
/ Twbh m ` Pu `e`hr3i `egwn: w
pirwmi n
` telioc: pi0m3i Enwx
pidikeoc: `nte4xa...
Bitte beim Herrn für uns vollkommener,
gerechter Mensch, Hennoch, Freund
Gottes, damit er uns unsere …. 192
..‫ﻳﺎ ﺃﻳﻠﻴﺎ ﺍﻟﺘﺴﺒﻴﱴ ﻭﺃﻟﻴﺸﻊ ﺗﻠﻤﻴﺬﻩ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬..‫ﺃﻃﻠﺒﺎ‬

‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﺇﻳﻠﻴﺎﺱ ﺑﻰ ﺛﻴﻔﻴﺘﻴﺲ‬: .... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬


...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺇﻳﻠﻴﺴﻴﺆﺱ ﺑﻴﻒ ﻣﺎﺛﻴﺘﻴﺲ‬
/ Twbh `mPu `e`hr3i `egwn: #liac
pi0ecbit3c: nem Eliceoc
pe4ma03t3c: `nte4xa nennobi ..
Bittet beim Herrn für uns, Elias, der
Tesbiter, und Elischa sein Jünger,
damit er uns unsere … 193
...‫ﻳﺎ ﻣﻮﺳﻰ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻷﻧﺒﻴﺎء ﻭﺃﺷﻌﻴﺎء ﻭﺃﺭﻣﻴﺎ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬.. ‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
‫ ﺃﻭ ﻣﻮﻳﺴﻴﺲ ﺑﻰ ﺃﺭﺷﻰ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﺲ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺇﻳﺴﺎﺋﻴﺎﺱ ﻧﻴﻢ ﺑﲑﳝﻴﺎﺱ‬
/ Twbh `mPu `e`hr3i `egwn: w
Mwvc3c piarx3 `mprovfit3c: nem
#ca3ac nem Iermiac: `nte4xa
nennobi nan ebol.
Bittet beim Herrn für uns, o Moses,
oberster der Propheten, Jesaja und
Jeremias, damit er uns unsere … 194
..‫ ﻳﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﳌﺮﺗﻞ ﻭﺣﺰﻗﻴﺎﻝ ﻭﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬..‫ﺃﻃﻠﺐ‬

‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﺩﺍﻓﻴﺪ ﺑﻰ ﻳﲑﻭﺑﺴﺎﻟﺘﻴﺲ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬


....‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻳﻴﺰﻳﻜﻴﻴﻞ ﻧﻴﻢ ﺩﺍﻧﻴﻴﻞ‬

/ Twbh `mPu `e`hr3i `egwn: David


pieroyaltic: nem Iezeki3l nem
Dani3l: `nte4xa nennobi nan ebol.
Bittet beim Herrn für uns, David,
der Sänger, Ezechiel und Daniel,
damit er uns unsere Sünden … 195
‫ ﻳﺎ ﻳﻮﺍﻗﻴﻢ ﻭﻳﺎ ﺣﻨﺔ ﻭﻳﻮﺳﻒ ﺍﻟﺸﻴﺦ ﻭﺃﻳﻮﺏ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻭﻳﻮﺳﻒ ﻭﻧﻴﻘﻮﺩﳝﻮﺱ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻳﻮﺍﻛﻴﻢ ﻧﻴﻢ ﺁﻧﻨﺎ ﻧﻴﻢ ﻳﻮﺳﻴﻒ ﺑﻰ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﺑﻰ ﺇﲦﻰ ﻳﻮﺏ ﻧﻴﻢ‬: ‫ﺍﺑﺮﻳﺴﻔﻰ ﺗﲑﻭﺱ‬
‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻳﻮﺳﻴﻒ ﻧﻴﻢ ﻧﻴﻜﻮﺩﳝﻮﺱ‬
/ Twbh m ` Pu e` h
` r3i `egwn: Iwakim nem
Anna nem Iwc3f pi`p ` recbvteroc: nem pi0m3i
Iwb nem Iwc3f nem Nikod3moc: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns Joachim, Anna
und Josef der Älteste, und gerechte,
Iyob, Josef und Nikodemus, damit er … 196
...‫ﻳﺎ ﻣﻠﺸﻴﺼﺎﺩﻕ ﻭﻫﺮﻭﻥ ﻭﺯﻛﺮﻳﺎ ﻭﲰﻌﺎﻥ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬

‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﻣﻴﻠﺸﻰ ﺳﻴﺬﻳﻚ ﻧﻴﻢ ﺁﺁﺭﻭﻥ‬....‫ﻃﻮﻓﻪ‬


...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺯﺍﺧﺎﺭﻳﺎﺱ ﻧﻴﻢ ﺳﻴﻤﻴﺆﻥ‬
/ Twbh `mPu e` h
` r3i e` gwn:
Melxicedek nem Aarwn: nem
Zaxariac nem Cvmewn: n ` te4xa
nennobi nan ebol.
Bittet beim Herrn für uns,
Melchisedek, Aaron, Zacharias und
Simon, damit er uns unsere … 197
...‫ ﻳﺎ ﺻﻔﻮﻑ ﺍﻷﻧﺒﻴﺎء ﻭﺍﻷﺑﺮﺍﺭ ﻭﺍﻟﺼﺪﻳﻘﲔ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬

: ‫ ﻧﻰ ﺧﻮﺭﻭﺱ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﺲ‬:... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬


...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺇﲦﻰ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺫﻳﻜﻴﺆﺱ‬

/ Twbh `mPu e`hr3i egwn:


nixoroc `nte ni``prof3t3c: nem
ni0m3i nem nidikeoc: `nte4xa .. .
Bittet beim Herrn für uns, Ihr
Heerscharen der Propheten, Gerechten
und Rechtschaffenen, damit er … 198
...‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺴﺎﺑﻖ ﺍﻟﺼﺎﺑﻎ ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﳌﻌﻤﺪﺍﻥ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬...‫ﺃﺷﻔﻊ‬

: ‫ﺃﻭ ﺑﻰ ﺇﺑﺮﻭﺫﺭﻭﻣﻮﺱ ﺇﻣﻔﺎﺏ ﺗﻴﺲ ﺗﻴﺲ‬:.. ‫ﺁﺭﻳﺐ‬


...‫ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻳﺆﺍﻧﺲ ﺑﻰ ﺭﻳﻔﱴ ﺃﻭﻣﺲ‬
/ Ariprecbevin `e`hr3i `egwn: w
piprodromoc `mbaptict3c: I=w=a
pire45wmc: `nte4xa nennobi ...
Seid unsere Fürsprecher,
Vorgänger und Färber, Johannes
der Täufer, damit er uns unsere … 199
‫ ﻳﺎ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﳌﺌﺔ ﺍﻷﺭﺑﻌﺔ ﻭﺍﻷﺭﺑﻌﲔ ﺃﻟﻔﺎ ﻭﺍﻟﺒﺘﻮﻝ‬.. ‫ﺃﺷﻔﻌﻮﺍ‬
....‫ﺍﻹﳒﻴﻠﻲ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﺃﻭﺑﻰ ﺷﻰ ﺇﻫﻤﻰ ﺇﻓﺘﻮ ﺇﻧﺜﻮ‬: ... ‫ﺁﺭﻳﺐ‬
..‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺑﻰ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ ﺇﻥ ﺇﻑ ﺁﳒﻴﻠﻴﺴﺘﻴﺲ‬
/ Ariprecbevin e`hr3i egwn: w
pi2e `hme `4tov `n2o: nem
pipar0enoc `nevajjelict3c: `nte4xa
nennobi nan ebol.
Seid unsere Fürsprecher, ihr 144.000
und der jungfräuliche Evangelist, damit
er uns unsere Sünden vergebe! 200
...‫ ﻳﺎ ﺳﺎﺩﺗﻰ ﺍﻷﺑﺎء ﺍﻟﺮﺳﻞ ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻟﺘﻼﻣﻴﺬ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬...‫ﺃﻃﻠﺒﻮﺍ‬
: ‫ ﻧﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻧﻴﻮﺗﻰ ﺇﻥ ﺍﺑﻮﺳﻄﻮﻟﻮﺱ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺇﺑﺴﻴﱮ ﺃﻧﱴ ﻧﻰ ﻣﺎﺛﻴﺘﻴﺲ‬
/ Twbh `mPu `e`hr3i `egwn:
nau `nio5 `napoctoloc:
nem p
` cepi `nte nima03t3c: `nte4xa
nennobi nan ebol.
Bittet beim Herrn für uns, unsere
Herrn und Väter, die Apostel und
die übrigen Jünger, damit er … 201
‫ ﻳﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻟﺸﻤﺎﻣﺴﺔ ﺍﳌﺒﺎﺭﻙ ﺍﺳﻄﻔﺎﻧﻮﺱ‬...‫ﺃﻃﻠﺐ‬
....‫ﺍﻟﺸﻬﻴﺪ ﺍﻷﻭﻝ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﺑﻰ ﺃﺭﺷﺪﻳﺎﻛﻮﻥ ﺇﺕ ﺇﺯﻣﺎﺭﻭﺅﺕ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
..‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺍﺳﺘﻴﻔﺎﻧﻮﺱ ﺑﻰ ﺷﻮﺭﺏ ﺇﳑﺎﺭﺗﲑﻭﺱ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i `egwn: piarx3
diakwn et`cmarwovt: Ctefanoc
pi2orp `mU: `nte4xa nennobi ...
Bitte beim Herrn für uns, o Archidiakon,
der gesegnete Stephanus, der erste
Märtyrer, damit er uns unsere Sünden …
202
..‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﻨﺎﻇﺮ ﺍﻹﻟﻪ ﺍﻹﳒﻴﻠﻲ ﻣﺮﻗﺲ ﺍﻟﺮﺳﻮﻝ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬...‫ﺃﻃﻠﺐ‬

‫ ﺑﻰ ﺛﻴﺆﺭﳝﻮﺱ ﺇﻥ ﺇﻑ ﺃﳒﻴﻠﻴﺴﺘﻴﺲ‬:... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬


....‫ﻣﺎﺭﻛﻮﺱ ﺑﻰ ﺁﺑﻮﺳﻄﻮﻟﻮﺱ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬
/ Twbh `mPu `e`hr3i `egwn:
pi0ewrimoc `1nevajjelict3c: Markoc
piapoctoloc: `nte4xa nennobi ...
Bittet beim Herrn für uns, o
Evangelist Markus, der Apostel, der
Gott schaute, damit er uns … 203
‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺸﻬﻴﺪ ﺍجملﺎﻫﺪ ﺳﻴﺪﻯ ﺍﳌﻠﻚ ﺟﻮﺭﺟﻴﻮﺱ‬..‫ﺍﻃﻠﺐ‬
...‫ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﺑﻰ ﺃﺛﻠﻮﻓﻮﺭﻭﺱ ﺇﳑﺎﺭﺗﲑﻭﺱ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﺑﺆﺭﻭﺟﻴﺆﺭﺟﻴﻮﺱ‬
/ Twbh `mPu `e`hr3i `egwn:
pia0loforoc `mU: pau `povro
Jewrjioc :`nte4xa nennobi nan .. ..
Bittet beim Herrn für uns, Martyrer
und Kämpfer, mein Herr, König
Georgius, damit er uns unsere … 204
‫ ﻳﺎ ﺗﻴﺆﺩﻭﺭﻭﺱ ﻭﺛﻴﺆﺩﻭﺭﻭﺱ ﻭ ﻻﻭﻧﺪﻳﻮﺱ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
....‫ﻭﺑﺎﻧﻴﻜﺎﺭﻭﺱ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﺛﻴﺆﺫﻭﺭﻭﺱ ﻧﻴﻢ ﺛﻴﺆﺫﻭﺭﻭﺱ ﻧﻴﻢ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
....‫ ﺍﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻟﺆﻧﺘﻴﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﺑﺎﻧﻴﻜﺎﺭﻭﺱ‬
/ Twbh `mPu `e`hr3i `egwn:
)ewdoroc nem )ewdoroc: nem
Leontioc nem Panikaroc: `nte4xa
nennobi nan ebol.
Bittet beim Herrn für uns,
Theodorus und Theodorus,
Lauandius und Panikaros, damit … 205
‫ ﻧﻴﻢ ﺁﺑﺎ ﻣﻴﻨﺎ‬: ‫ ﻓﻴﻠﻮﺑﺎﺗﲑ ﻣﲑﻛﻮﺭﻳﻮﺱ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
.....‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺁﺑﺎ ﻓﻴﻜﺘﻮﺭ‬
‫ ﻳﺎ ﻓﻠﻴﻮﺑﺎﺗﲑ ﻣﺮﻗﻮﺭﻳﻮﺱ ﻭﺃﺑﺎ ﻣﻴﻨﺎ‬.. ‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
....‫ﻭﺃﺑﺎ ﺑﻘﻄﺮ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
/ Twbh `mPu `e`hr3i egwn:
Filopat3r Merkovrioc: nem apa
M3na nem apa Biktwr: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Philopater
Markurius, Aba Mina und Aba Viktor,
damit er uns unsere Sünden vergebe! 206
‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﻛﲑﻯ ﺇﻛﻼﻓﺪﻳﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﺛﻴﺆﺫﻭﺭﻭﺱ‬.. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺁﺑﺎ ﺇﺳﺨﲑﻭﻥ ﻧﻴﻢ ﺁﺑﺎ ﺇﻳﺴﺎﺁﻙ‬
‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻯ ﺍﻗﻠﻮﺩﻳﻮﺱ ﻭﺛﻴﺆﺩﻭﺭﻭﺱ‬
....‫ﻭﺃﻓﺎ ﺍﺳﺨﲑﻭﻥ ﻭﺃﻓﺎ ﺍﺳﺤﻖ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
/ Twbh `mPu `e`hr3i egwn: kvri
Klavdioc nem )ewdoroc: nem apa
Cx3ron nem apa Icaak: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, unsere Herrn
Ekladius, Theodorus, Aba Iskairon, Aba
Isaak, damit er uns unsere … 207
‫ ﻳﺎ ﻭﺍﺳﻴﻠﻴﺪﺱ ﻭ ﺃﻭﺳﻴﺎﺑﻴﻮﺱ ﻭﻣﻘﺎﺭﻳﻮﺱ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
....‫ﻭﻓﻠﻴﻮﺛﺎﺅﺱ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﻓﺎﺳﻴﻠﻴﺘﻴﺲ ﻧﻴﻢ ﺇﻓﺴﻴﻔﻴﻮﺱ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
....‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻣﺎﻛﺎﺭﻳﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﻓﻴﻠﻮﺛﻴﺆﺱ‬
/ Twbh `mPu `e`hr3i egwn:
Bacilit3c nem Evcebioc: nem
Makarioc nem Filo0eoc: `nte4xa..
Bittet beim Herrn für uns,
Vasilidies, Eusebius, Makarius
Philotheus, damit er uns … 208
‫ ﻳﺎ ﺃﻧﺒﺎ ﺑﺮﺳﻮﻡ ﻭﺃﺑﺎ ﺑﺸﺎﻯ ﻭﺃﺑﺎ ﺇﻳﺴﻰ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻭﺗﻜﻼ ﺃﺧﺘﻪ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﺁﻓﺎ ﺑﻴﺴﻮﺭﺍ ﻧﻴﻢ ﺁﺑﺎ ﺇﺑﺸﻮﻯ‬... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺃﺑﺎ ﺇﻳﺴﻰ ﻧﻴﻢ ﺛﻴﻜﻼ ﺗﻴﻒ ﺳﻮﻧﻰ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn: abba
Picovra nem apa P2wi: nem apa #ci
nem )ekla te4cwni: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Anba Bissura,
Aba Ibschai, Aba Isi und seine
Schwester Thekla, damit er uns ….. 209
‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺸﻬﺪﺍء ﺍجملﺎﻫﺪﻭﻥ ﻳﺴﻄﺲ ﻭﺃﺑﺎﱃ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻭﺗﺎﻭﻛﻴﺎ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﻧﻰ ﺁﺛﻠﻮﻓﻮﺭﻭﺱ ﺇﳑﺎﺭﺗﲑﻭﺱ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻳﻮﺳﻄﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﺁﺑﺎﱃ ﻧﻴﻢ ﺛﻴﺆﻛﻠﻴﺎ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn:
nia0loforoc `mU: Iovctovc nem
Apali nem )eoklia: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Märtyrer,
Kämpfer Justus, Apali und
Theoklia, damit er uns unsere … 210
‫ ﻳﺎ ﺃﻧﺒﺎ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﻟﻔﺎﺭﺳﻰ ﻭﺍﻟﻘﺪﻳﺲ‬.. ‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﺳﺮﺟﻴﻮﺱ ﻭﻭﺍﺧﺲ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﺑﻰ‬: ‫ ﺃﻓﺎ ﻳﺎ ﻛﻮﺑﻮﺱ ﺑﻰ ﻓﲑﺳﻴﺲ‬.. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺁﺟﻴﻮﺱ ﺳﺮﺟﻴﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﻓﺎﺧﻮﺱ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn abba
Iakwboc pi4ercic: nem piajioc
Cerjioc nem Baxoc: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Anba
Jakob der Perser und die Heiligen
Sergius und Bachus, damit er … 211
‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺸﻬﺪﺍء ﺍجملﺎﻫﺪﻭﻥ ﻗﺰﻣﺎﻥ ﻭﺃﺧﻮﺍﺗﻪ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻭﺃﻣﻬﻢ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﻧﻰ ﺍﺛﻠﻮﻓﻮﺭﻭﺱ ﺇﳑﺎﺭﺗﲑﻭﺱ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
..‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻛﻮﺯﻣﺎ ﻧﻴﻢ ﻧﻴﻒ ﺇﺳﻨﻴﻮ ﻧﻴﻢ ﺗﻮﻣﺎﻑ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn:
nia0loforoc m ` U : Kocma nem
ne4`cn3ov nem tovmav: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Märtyrer,
Kämpfer Cosma, seine Geschwister
und ihre Mutter, damit er uns … 212
‫ ﻳﺎ ﺃﺑﺎ ﻗﲑ ﻭﻳﻮﺣﻨﺎ ﺃﺧﻮﻩ ﻭﺑﺮﺑﺎﺭﺓ ﻭﻳﻮﻟﻴﺎﻧﻪ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻭﺩﻣﻴﺎﻧﻪ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﺃﺑﺎ ﻛﲑ ﻧﻴﻢ ﻳﺆﺍﻧﺲ ﺑﻴﻒ ﺳﻮﻥ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
..‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺑﺎﺭﺑﺎﺭﺍ ﻧﻴﻢ ﻳﻮﻟﻴﺎﻧﻰ ﻧﻴﻢ ﺩﳝﻴﺎﻧﻲ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn: apa Kir
nem I=w=a pe4con: nem Barbara nem
Iovlian3 nem Dvmian3: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Aba Kir
und sein Bruder Johannes, Barbara,
Juliana und Demiana, damit er…. 213
‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺸﻬﻴﺪﺍﻥ ﺍجملﺎﻫﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻴﺪ ﺃﺑﺎﺩﻳﺮ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻭﺃﻳﺮﺍﻧﻰ ﺃﺧﺘﻪ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﻧﻰ ﺃﺛﻠﻮﻓﻮﺭﻭﺱ ﺇﳑﺎﺭﺗﲑﻭﺱ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
: ‫ﻛﲑﻯ ﺃﺑﺎﺗﲑ ﻧﻴﻢ ﺇﻳﺮﺍﺋﻰ ﺗﻴﻒ ﺳﻮﻧﻰ‬
/ Twbh m ...‫ﺇﻧﺘﻴﻒ‬
` Pu e`hr3i egwn:
nia0loforoc m
` U: kvri Apat3r
nem #ra3 te4cwni `nte4xa .. ..
Bittet beim Herrn für uns, ihr beiden
Kämpfer und Märtyrer Herr Abadier
und Irai seine Schwester, damit er…. 214
‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺸﻬﺪﺍء ﺍجملﺎﻫﺪﻭﻥ ﻳﻮﻟﻴﻮﺱ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻭﻣﻦ ﻣﻌﻪ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﻧﻰ ﺃﺛﻠﻮﻓﻮﺭﻭﺱ ﺇﳑﺎﺭﺗﲑﻭﺱ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻳﻮﻟﻴﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺇﺛﻨﻴﻤﺎﻑ‬
/ Twbh `mPu `e`hr3i egwn:
nia0loforoc `mU: Iovlioc nem
n3e0nema4: `nte4xa nennobi nan..
Bittet beim Herrn für uns, Märtyrer,
Kämpfer Julius und alle, die mit
ihm waren, damit er…. 215
‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺸﻬﻴﺪﺍﻥ ﺍجملﺎﻫﺪﺍﻥ ﻣﺎﺭ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﺑﻬﻨﺎﻡ ﻭﺳﺎﺭﺓ ﺃﺧﺘﻪ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻣﺎﺭﻯ‬: ‫ﺃﺛﻠﻮﻓﻮﺭﻭﺱ ﺇﳑﺎﺭﺗﲑﻭﺱ‬
ً ‫ﻧﻰ‬ .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺑﺎﻫﻨﺎﻡ ﻧﻴﻢ ﺳﺎﺭﺍ ﺗﻴﻒ ﺳﻮﻧﻰ‬
/ Twbh `mPu `e`hr3i egwn:
nia0loforoc `mU: mari Pahnam
nem Carra te4cwni: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, ihr beiden
Kämpfer und Märtyrer, heiligen Behnam
und seine Schwester Sarah, damit er…. 216
‫ ﻳﺎ ﺁﺑﺎءﻧﺎ ﺳﺮﺍﺑﺎﻣﻮﻥ ﺍﻷﺳﻘﻒ ﻭﺍﺑﺼﺎﺩﻯ‬...‫ﺃﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻭﻏﻠﻴﻨﻴﻜﻮﺱ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﺃﻓﺎ ﺳﺎﺭﺍﺑﺎﻣﻮﻥ ﺑﻰ ﺇﻳﺒﻴﺴﻜﻮﺑﻮﺱ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺇﺑﺴﺎﺗﻰ ﻧﻴﻢ ﻏﺎﻟﻴﻨﻴﻜﻮﺱ‬
/ Twbh m` Pu e` `hr3i egwn: abba
Carapamwn piepickopoc: nem
Yate nem Jallinikoc: `nte4xa...
Bittet beim Herrn für uns,
Bischof Anba Sarapamon, Ibsade
und Ghalinikus, damit er…. 217
ً
‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺸﻬﺪﺍء ﺍجملﺎﻫﺪﻭﻥ ﺍﻷﺭﺑﻌﻮﻥ ﻗﺪﻳﺴﺎ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﺑﺴﺒﺴﻄﻴﺔ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﻧﻰ ﺃﺛﻠﻮﻓﻮﺭﻭﺱ ﺇﳑﺎﺭﺗﲑﻭﺱ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺑﻰ ﺇﻫﻤﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﻧﱴ ﺳﻴﻔﺎﺳﱴ‬
/ Twbh m` Pu `e`hr3i egwn :
nia0loforoc m ` U : pi``hme =e=0v `nte
Cebacte : n` te4xa nennobi ...
Bittet beim Herrn für uns, ihr
Märtyrer und Kämpfer, 40 Heiligen
von Sewasti, damit er…. 218
‫ ﻳﺎ ﺃﻧﺒﺎ ﺑﲑﻭﻩ ﻭﺃﺗﻮﻡ ﻭﻳﻮﺣﻨﺎ ﻭﲰﻌﺎﻥ‬.. ‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﻳﺆﺍﻧﺲ‬: ‫ ﺃﻓﺎ ﺑﲑﻭ ﺃﻭ ﻧﻴﻢ ﺁﺛﻮﻡ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺳﻴﻤﻴﺆﻥ‬
/ Twbh m ` Pu e` `hr3i egwn: abba
Pirwov nem A0wm: nem I=w=a nem
Cvmewn: n
` te4xa nennobi nan .. ..
Bittet beim Herrn für uns, Anba
Piroh, Athom, Johannes und Simon,
damit er…. 219
‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺸﻬﻴﺪﺍﻥ ﺍجملﺎﻫﺪﺍﻥ ﺃﺑﺎ ﺑﻴﺸﻮﻯ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﺎ‬
...‫ﻭﺻﺪﻳﻘﻪ ﺑﻄﺮﺱ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﻧﻰ ﺃﺛﻠﻮﻓﻮﺭﻭﺱ ﺇﳑﺎﺭﺗﲑﻭﺱ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
..‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺁﺑﺎ ﺇﺑﺸﻮﻯ ﻧﻴﻢ ﺑﻴﻒ ﺇﺷﻔﲑ ﺑﻴﱰﻭﺱ‬
/ Twbh `mPu `e`hr3i `egwn:
nia0loforoc `mU: apa P2wi nem
pe4`2f3r Petroc: `nte4xa nennobi..
Bittet beim Herrn für uns, Ihr
Märtyrer und Kämpfer Aba Pischoi
und sein Freund Petrus, damit er…. 220
‫ ﻳﺎ ﺃﺑﺎ ﻛﻠﻮﺝ ﺍﻟﻘﺲ ﻭﺃﺑﺎ ﺍﲜﻮﻝ ﻭﺃﺑﺎ ﻛﺎﻑ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﺁﺑﺎ ﺇﻛﻠﻮﺝ ﺑﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻰ ﺗﲑﻭﺱ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
..‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺁﺑﺎ ﺇﳚﻮﻝ ﻧﻴﻢ ﺁﺑﺎ ﻛﺎﻑ‬
/ Twbh m
` Pu e`hr3i egwn: apa
Klog piprecbvteroc: nem apa
Pgol nem apa Kav: `nte4xa ..
Bittet beim Herrn für uns, der
Priester Aba Eklog, Aba Ibgol und
Aba Kaph, damit er…. 221
‫ ﻳﺎ ﺃﺑﺎ ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﳍﺮﻗﻠﻰ ﻭ ﺍﻟﺴﻴﺪ ﺑﻔﺎﻡ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻭ ﺑﺴﻄﻮﺭﻭﺱ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﺁﺑﺎ ﻳﺆﺍﻧﺲ ﺑﻰ ﺭﻳﻢ ﻫﺎﺭﺍﻛﻠﻴﺎ‬.. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻛﲑﻯ ﺑﻴﻔﺎﻣﻮﻥ ﻧﻴﻢ ﺑﻴﺴﻄﺎﻓﺮﻭﺱ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn: apa
I=w=a piremharaklia: nem kvri
Pifamwn nem Pi_+: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Aba
Johannes der aus Heraklia und ihr
Herrn Bepham und Bistavros, damit... 222
‫ ﻳﺎ ﺍﻳﺴﺬﻭﺭﻭﺱ ﻭﺑﻨﺪﻻﻭﻥ ﻭﺻﻮﻓﻴﺎ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻭﺃﻓﻮﻣﻴﺔ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﺍﻳﺴﻴﺬﻭﺭﻭﺱ ﻧﻴﻢ ﺑﺎﻧﺘﻴﻠﻴﺆﻥ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺻﻮﻓﻴﺎ ﻧﻴﻢ ﺇﻑ ﻓﻮﻣﻴﺎ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn:
#cwdoroc nem Panteleon:
Cofia nem Evfomia: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Isädorus,
Panteleon, Sophia und Euphumia,
damit er…. 223
‫ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻯ ﺃﺑﺎﻧﻮﺏ ﻭﺍﺑﻄﻠﻤﺎﻭﺱ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻭ ﺍﻓﺎ ﻛﺮﺍﺟﻮﻥ ﻭ ﺳﻮﺳﻴﻨﻮﺱ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﻛﲑﻯ ﺁﺑﺎﻧﻮﺏ ﻧﻴﻢ ﺇﺑﺜﻮﻟﻮﻣﻴﺆﺱ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
..‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺁﺑﺎ ﺇﻛﺮﺍﺟﻮﻥ ﻧﻴﻢ ﺳﻮﺳﻴﻨﻴﻮﺱ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn: kvri
Apanovb nem P0lomeoc: nem apa
Krajon nem Covcennioc : `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, meine
Herrn Aba Abanoob, Eptolomäus
Aba Kragon und Socenius, damit …. 224
‫ ﻳﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻟﻜﻬﻨﺔ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ﺃﻧﺒﺎ ﺑﻄﺮﺱ‬...‫ﺍﻃﻠﺐ‬
...‫ﺧﺎﰎ ﺍﻟﺸﻬﺪﺍء ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﺃﻭﺑﻰ ﻧﻴﺸﱴ ﺇﻥ ﺃﺭﺷﻰ ﺇﻳﺮﻳﻔﺲ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺃﻓﺎ ﺑﻴﱰﻭ ﻳﲑﻭ ﻣﺎﺭﺗﲑﻭﺱ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn: w
pini25 n
` arx3 erevc: abba
Petroc ieroU: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, großer
Oberpriester Anba Petrus letzter
Märtyrer, damit er…. 225
‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺸﻬﻴﺪﺍﻥ ﺍﳉﺪﻳﺪﺍﻥ ﺑﺴﻄﻮﺭﻭﺱ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﺎ‬
...‫ﻭﺍﺭﺳﺎﻧﻴﻮﺱ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﺃﻭ ﻧﻴﻔﲑﻯ ﺇﳑﺎﺭﺗﲑﻭﺱ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺑﻴﺴﻄﺎﻓﺮﻭﺱ ﻧﻴﻢ ﺃﺭﺳﻴﻨﻴﻮﺱ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn:
w niberi m
` U: Pi_+ nem Arcenioc:
n
` te4xa nennobi nan ebol.
Bittet beim Herrn für uns, ihr neuen
Märtyrer Bistavros und Arsanius,
damit er…. 226
‫ ﻳﺎ ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ ﺍﻟﻘﻤﺺ ﻭ ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ ﺍﻟﺮﺍﻫﺐ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﺎ‬
....‫ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﺃﻭ ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ ﺑﻰ ﻫﻴﻐﻮﻣﻴﻨﻮﺱ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ ﺑﻰ ﻣﻮﻧﺎﺧﻮﺱ‬
/ Twbh m` Pu e`hr3i egwn: `w
Mixa3l pih3jovmenoc: nem
Mixa3l pimonaxoc: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Michael
der Erzpriester und Michael der
Mönch, damit er…. 227
‫ ﻳﺎ ﺻﻔﻮﻑ ﺍﻟﺸﻬﺪﺍء ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺗﺄﳌﻮﺍ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﺍﳌﺴﻴﺢ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﻧﻰ ﺧﻮﺭﻭﺱ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﻣﺎﺭﺗﲑﻭﺱ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
..‫ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺷﻴﺐ ﺇﻣﻜﺎﻩ ﺇﺛﻔﻰ ﺑﻰ ﺇﺧﺮﺳﺘﻮﺱ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn:
nixoroc n
` te niU: etav2ep`mkah
e0be P=x=c: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, ihr
Scharen der Märtyrer, die für
Christus litten, damit er…. 228
‫ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻯ ﺍﻷﺑﻮﻳﻦ ﳏﱮ ﺃﻭﻻﺩﻫﻤﺎ ﺃﻧﻄﻮﻧﻴﻮﺱ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﺎ‬
...‫ﻭﺃﻧﺒﺎ ﺑﻮﻻ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﻧﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻧﻴﻮﺗﻰ ﺇﻡ ﻣﺎﻯ ﻧﻮﺷﲑﻯ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺃﻓﺎ ﺃﻧﻄﻮﻧﻴﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﺃﻓﺎ ﺑﺎﻓﻠﻰ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn:
nau `nio5 `mmainov23ri: abba
Antwnioc nem abba Pavle: n` te4xa
nennobi nan ebol.
Bittet beim Herrn für uns, Oh meine
väterlichen Herren, die ihre Kinder
lieben, Abba Antonius und Abba Paul,
damit er.. 229
ّ ُ
‫ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺜﻼﺛﺔ ﻣﻘﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﲔ ﻭﺍﻭﻻﺩﻫﻢ ﻟﺒﺎﺱ‬:...‫ﺃﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﺍﻟﺼﻠﻴﺐ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
:‫ ﺑﻰ ﺷﻮﻣﺖ ﺇﺛﺆﻭﺍﺏ ﺃﻓﺎ ﻣﺎﻛﺎﺭﻯ‬:...‫ﻃﻮﺑﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﻧﻮﻭﺷﲑﻯ ﺇﻥ ﺳﻄﺎﻓﺮﻭﻓﻮﺭﻭﺱ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn :
pi=j e=0=v abba Makari: nem
nov23ri n ` ctavroforoc: `nte4xa..
Bittet beim Herrn für uns, die drei
Heiligen Makarius und ihre Söhne,
die das Kreuz annahmen, damit …. 230
ّ ّ َ
‫ﻳﺎﺳﻴﺪﻯ ﺍﻷﺑﻮﻳﻦ ﺍﻟﻘﻤﺼﲔ ﺃﻧﺒﺎ ﻳﻮﺣﻨﺎ ﻭﺃﻧﺒﺎ‬:...‫ﺃﻃﻠﺒﺎ‬
...‫ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
:‫ﻧﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻧﻴﻮﺗﻰ ﺇﻧﻬﻴﻐﻮﻭﻣﻴﻨﻮﺱ‬ ّ :...‫ﻃﻮﺑﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬:‫ﺃﻓﺎ ﻳﻮﺃﻧﺲ ﻧﻴﻢ ﺃﻓﺎ ﺩﺍﻧﻴﻴﻞ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn:
nau n` io5 n
` h3jovmenoc: abba
I=w=a nem abba Dani3l: nte4xa...
Bittet beim Herrn für uns, meine
Herrn und Väter, Oberpriester Anba
Johannes und Anba Daniel, damit... 231
ّ
‫ﺃﻧﺒﺎ‬ :‫ ﻳﺎﺳﻴﺪﻱ ﺍﻷﺑﻮﻳﻦ ﳏﱮ ﺃﻭﻻﺩﻫﻢ‬:...‫ﺃﻃﻠﺒﺎ‬
...‫ﺑﻴﺸﻮﻯ ﻭﺃﻧﺒﺎ ﺑﻮﻻ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻧﻴﻮﺗﻰ ﺇﳑﺎﻯ ﻧﻮﻭﺷﲑﻯ‬:...‫ﻃﻮﺑﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ ﺃﻓﺎ ﺑﻴﺸﻮﻯ ﻧﻴﻢ ﺃﻓﺎ ﺑﺎﻓﻠﻰ‬:
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn :
nau n` io5 m
` mainov23ri: abba
Pi2wi nem abba Pavle : `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Oh meine
väterlichen Herren, die ihre Kinder lieben,
Abba Pishoi und Abba Paul, damit.. 232
‫ ﻳﺎ ﺃﺑﻮﻳﻨﺎ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﲔ ﺍﻟﺮﻭﻣﺎﻧﲔ‬....‫ﺍﻃﻠﺒﺎ‬
...‫ﻣﻜﺴﻴﻤﻮﺱ ﻭﺩﻭﻣﺎﺩﻳﻮﺱ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
:‫ ﻧﲔ ﻳﻮﺗﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﻧﺮﻭﻣﻴﺆﺱ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻣﺎﻛﺴﻴﻤﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﺩﻭﻣﻴﺘﻴﻮﺱ‬
/ Twbh m ` Pu `e`hr3i egwn:
nenio5 =e=0=v `nrwmeoc: Ma7imoc
nem Dometioc: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, meine
Väter und Heiligen, die Römer
Maximos und Domadius, damit er…. 233
ً
‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺘﺴﻌﺔ ﻭﺍﻷﺭﺑﻌﻮﻥ ﺷﻬﻴﺪﺍ ﺷﻴﻮﺥ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
....‫ﺷﻴﻬﻴﺖ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﺑﻰ ﺇﻫﻤﻰ ﺇﺑﺴﻴﺖ ﺇﳑﺎﺭﺗﲑﻭﺱ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻰ ﺧﻴﻠﻮﻯ ﺇﻧﱴ ﺷﻴﻬﻴﺖ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn:
pi`h
` me yit m
` U: niqelloi `nte
@ih3t: n` te4xa nennobi nan ...
Bittet beim Herrn für uns, die 49
Märtyrer, die Ältesten von Schehat,
damit er…. 234
‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﻘﻮﻯ ﺍﻟﻘﺪﻳﺲ ﺍﻷﻧﺒﺎ ﻣﻮﺳﻰ ﻭﳛﻨﺲ ﻛﺎﻣﺎ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﺎ‬
...‫ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﺑﻰ ﺟﻮﺭﻯ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺃﻓﺎ ﻣﻮﺳﻰ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﻳﺆﺍﻧﺲ ﺑﻰ ﻛﺎﻣﻰ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn:
pigwri =e=0v abba Mwc3: nem
I=w=a pixam3 : `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, starker
Anba Mose und Johannes Kame,
damit er…. 235
‫ ﻳﺎ ﺃﻧﺒﺎ ﺑﺎﺧﻮﻡ ﺃﺏ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﻭﺛﻴﻮﺩﻭﺭﻭﺱ ﺗﻠﻴﻤﺬﻩ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﺎ‬
...‫ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﺃﻓﺎ ﺑﺎﺧﻮﻡ ﻓﺎﺗﻰ ﻛﻴﻨﻮﻧﻴﺎ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺛﻴﺆﺫﻭﺭﻭﺱ ﺑﻴﻒ ﻣﺎﺛﻴﺘﻴﺲ‬
/ Twbh m
` Pu e`hr3i egwn: abba
Paqwm fa 5koinwnia: nem
)eodwroc pe4ma03t3c: n
` te4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Anba
Pachom Konobit und Theodorus
sein Jünger, damit er…. 236
‫ ﻳﺎ ﺃﻧﺒﺎ ﺷﻨﻮﺩﺓ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﳌﺘﻮﺣﺪﻳﻦ ﻭﺃﻧﺒﺎ ﻭﻳﺼﺎ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﺎ‬
...‫ﺗﻠﻤﻴﺬﻩ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ﺃﻓﺎ ﺷﻴﻨﻮﺗﻰ ﺑﻰ ﺃﺭﺷﻰ ﻣﺎﻥ ﺇﺫﺭﻳﺘﻴﺲ‬:..‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺃﻓﺎ ﻓﻴﺴﺎ ﺑﻴﻒ ﻣﺎﺛﻴﺘﻴﺲ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn: abba
@enov5 piarx3mandrit3c: nem
abba B3ca pe4ma03t3c: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Anba
Schenuda der Archimandrit und
sein Jünger Aba Wisa, damit er…. 237
‫ ﻳﺎ ﺃﻧﺒﺎ ﻧﻔﺮ ﻭﺃﻧﺒﺎ ﻛﺎﺭﻭﺱ ﻭﺃﻧﺒﺎ ﺑﻔﻨﻮﺗﻴﻮﺱ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﺃﻓﺎ ﻧﻮﻓﲑ ﻧﻴﻢ ﺃﻓﺎ ﻛﺎﺭﻭﺱ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺑﲔ ﻳﻮﺕ ﻳﺎ ﺇﻓﻨﻮﺗﻴﻮﺱ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn: abba
Nov4er nem abba Karoc: nem
peniwt Pafnovtioc: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Anba
Nofri, Anba Karus, und unser Vater
Paphnutius, damit er…. 238
‫ ﻳﺎ ﺃﺑﺎﻧﺎ ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﳌﻌﱰﻑ ﻭﻳﺴﻄﺲ ﻭﺃﺑﻮﻟﻠﻮ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﺗﻠﻤﻴﺬﻩ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﺃﻓﺎ ﺻﺎﻣﻮﺋﻴﻞ ﺑﻰ ﺃﻭﻣﻮﻟﻮﺟﻴﺘﺲ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻳﻮﺳﻄﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﺁﺑﻮﻟﻮ ﻧﻴﻒ ﻣﺎﺛﻴﺘﻴﺲ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn: abba
Camov3l pi``omolojit3c: nem Iovctoc
nem Apollo ne4ma03t3c : n ` te4xa
nennobi nan ebol.
Bittet beim Herrn für uns, Anba
Samuel der Bekenner, Justus und
Apollo seine Jünger, damit er…. 239
...‫ ﻳﺎ ﺃﻧﺒﺎ ﺃﺑﻮﻟﻠﻮ ﻭﺃﻧﺒﺎ ﺃﺑﻴﺐ ﻭﺃﺑﺎﻧﺎ ﺑﻴﺠﻲ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬

‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﺃﻓﺎ ﺃﺑﻮﻟﻠﻮ ﻧﻴﻢ ﺃﻓﺎ ﺃﺑﻴﺐ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬


...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺑﲔ ﻳﻮﺕ ﺃﻓﺎ ﺑﻴﺠﻴﻤﻰ‬
/ Twbh m
` Pu e`hr3i egwn: abba
Apollo nem abba Apip: nem
peniwt abba Pigimi: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Anba
Apollo, Anba Abib und unser Vater
Anba Pigimi, damit er…. 240
‫ ﻳﺎ ﺃﻧﺒﺎ ﺃﻓﻜﲔ ﻭﺃﻧﺒﺎ ﻫﺮﻭﻥ ﻭﺃﺑﺎﻫﻮﺭ ﻭﺃﺑﺎ ﻓﻴﺲ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﺃﻓﺎ ﺇﻓﻜﲔ ﻧﻴﻢ ﺃﻓﺎ ﺇﻫﺮﻭﻥ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺁﺑﺎﻫﻮﺭ ﻧﻴﻢ ﺁﺑﺎ ﻓﻴﺲ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn: abba
Evkin nem abba Hron: nem apa Hwr
nem apa Fic `nte4xa nennobi nan ..
Bittet beim Herrn für uns, Anba
Ephkin, Anba Ehron, Aba Hoor und
Aba Phies, damit er…. 241
..‫ ﻳﺎ ﺃﺑﺎ ﺑﺮﺳﻮﻡ ﻭﺃﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭﻳﻮﺣﻨﺎ ﻭﲰﻌﺎﻥ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬

‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﺃﻓﺎ ﺑﺎﺭﺳﻮﻣﺎ ﻧﻴﻢ ﺇﻓﺮﻳﻢ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬


...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻳﺆﺍﻧﺲ ﻧﻴﻢ ﺳﻴﻤﻴﺆﻥ‬
/ Twbh m
` Pu e`hr3i egwn: abba
Parcwma nem Efrem: nem I=w=a
nem Cvmewn : `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Anba
Parsuma, Ephriem, Johannes und
Simon, damit er…. 242
‫ ﻳﺎ ﺃﺑﺎ ﺃﺑﻴﻔﺎﻧﻴﻮﺱ ﻭﺃﻣﻮﻧﻴﻮﺱ ﻭﺃﺭﺷﻠﻴﺪﺱ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻭﺃﺭﺳﺎﻧﻴﻮﺱ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﺇﻳﱮ ﻓﺎﻧﻴﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﺃﻣﻮﻧﻴﻮﺱ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺃﺭﺷﻴﻠﻴﺘﻴﺲ ﻧﻴﻢ ﺃﺭﺳﻴﻨﻴﻮﺱ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn :
Epifanioc nem Ammwnioc : nem
Arx3llit3c nem Arcenioc
: `nte4xa nennobi nan ebol.
Bittet beim Herrn für uns,
Epiphanius, Amonius, Archilidies
und Arsanius, damit er…. 243
‫ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻯ ﺍﻷﺑﻮﻳﻦ ﺍﻟﻨﺎﺳﻜﲔ ﺃﻧﺒﺎ ﺃﺑﺮﺍﻡ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﺎ‬
...‫ﻭﺟﻴﺆﺭﺟﻰ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻧﻴﻮﺗﻰ ﺇﻥ ﺃﺳﻜﻴﺘﻴﺲ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ ﺃﻓﺎ ﺃﻓﺮﺍﺁﻡ ﻧﻴﻢ ﺟﻴﻮﺭﺟﻰ‬:
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn:
nau n` io5 n` ack3t3c: abba
Abraam nem Jewrj3: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, meine
Herrn und Väter der Askete, Anba
Abraam und Georgi, damit er…. 244
...‫ ﻳﺎ ﺃﺛﻨﺎﺳﻴﻮﺱ ﺍﻟﺮﺳﻮﱃ ﻭﺩﻳﺴﻘﻮﺭﺱ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬

:‫ ﺁﺛﻨﺎﺳﻴﻮﺱ ﺑﻰ ﺃﺑﻮﺳﻄﻮﻟﻴﻜﻮﺱ‬... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬


...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺳﻴﻔﲑﻭﺱ ﻧﻴﻢ ﺩﻳﻮﺳﻜﻮﺭﻭﺱ‬
/ Twbh m
` Pu e`hr3i egwn:
A0anacioc piapoctolikoc:
Cev3roc nem Diockoroc: `nte4xa...
Bittet beim Herrn für uns,
Athanasius der Apostelgleiche,
Sewirus und Dioskoros, damit er…. 245
‫ ﻳﺎ ﺑﺎﺳﻴﻠﻴﻮﺱ ﻭﺍﻏﺮﻳﻐﻮﺭﻳﻮﺱ ﻭﺃﺑﺎﻧﺎ ﻛﲑﻟﺲ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﻓﺎﺳﻴﻠﻴﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﺇﻏﺮﻳﻐﻮﺭﻳﻮﺱ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺑﲔ ﻳﻮﺕ ﺃﻓﺎ ﻛﲑﻟﺲ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn:
Bacilioc nem Jrijorioc : nem
peniwt abba Kvrilloc: `nte4xa...
Bittet beim Herrn für uns, Basilius,
Gregorius und unser Vater Anba
Kyrillus, damit er…. 246
‫ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺍﺟﺘﻤﻌﻮﺍ ﰲ ﻧﻴﻘﻴﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ‬318 ‫ ﺃﻳﻬﺎ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﺍﻹﳝﺎﻥ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﺑﻰ ﴰﺖ ﺷﻰ ﺇﻣﻴﺖ ﺇﴰﲔ ﺇﻳﻄﺎﻑ‬: ...‫ﻃﻮﻓﻪ‬
..‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬:‫ ﺇﺛﻔﻰ ﺑﻴﻨﺎﻫﱴ‬: ‫ﺛﻮﺅﺗﻰ ﺧﲔ ﻧﻰ ﻛﻴﺌﺎ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn: pi2omt
2emit `2min etav0wov5 qen Nikea
e0be pinah5: `nte4xa nennobi ...
Bittet beim Herrn für uns, ihr drei-
hundertachtzehn, die wegen des
Glauben in Nikea versammelt
waren, damit er…. 247
‫ ﲟﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ ﻭﺍﳌﺌﺘﲔ‬150 ‫ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟـ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﺑﺄﻓﺴﺲ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ﺃﻭﺑﻰ ﺷﻰ ﺗﻴﻔﻰ ﺇﻧﱴ ﻛﻮﺳﻄﺎﻧﻴﻨﻮ‬:.. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﺑﻰ ﺇﺳﻨﺎﻑ ﺷﻰ ﺇﻧﱴ ﺇﻳﻔﻴﺴﻮﺱ‬: ‫ﺑﻮﻟﻴﺲ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬:
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn: w pi2e
tebi `nte Kwctantinovpolic: nem
pi``cnav 2e `nte Efecoc n
` te4xa nennobi ..
Bittet beim Herrn für uns, ihr
hundertfünfzig die zu Konstantinopel
und der zweihundert zu Ephesos
versammelten sind, damit er…. 248
‫ ﻳﺎ ﺃﻧﺒﺎ ﺣﺪﻳﺪ ﻭﺃﻧﺒﺎ ﻳﻮﺣﻨﺎ ﻭﺃﺑﺎﻧﺎ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﺃﻧﺒﺎ ﺑﺮﺳﻮﻣﺎ ﻭﺃﻧﺒﺎ ﺭﻭﻳﺲ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﺑﲔ ﻳﻮﺕ‬: ‫ ﺃﻓﺎ ﻫﺎﺩﻳﺪ ﻧﻴﻢ ﺃﻓﺎ ﻳﺆﺍﻧﺲ‬:...‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺑﻲ ﻧﻴﺸﱴ ﺃﻓﺎ ﺑﺎﺭﺳﻮﻣﺎ ﻧﻴﻢ ﺃﻓﺎ ﺗﻴﺠﻰ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn: abba Hadid
nem abba I=w=a: nem peniwt pini25 abba
Parcwma nem abba Tegi: n ` te4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, Anba
Hadid, Anba Johannes und unser
großer Vater Anba Parsuma und
Aba Rues, damit er…. 249
...‫ ﺃﻧﺒﺎ ﺇﺑﺮﺁﻡ ﺍﻟﻘﻤﺺ ﻭﺃﺑﺎﻧﺎ ﺃﻧﺒﺎ ﻣﺮﻗﺲ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﺎ‬
: ‫ ﺃﻓﺎ ﺁﻓﺮﺍﺁﻡ ﺑﻰ ﻫﻴﻐﻮﻣﻴﻨﻮﺱ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺑﲔ ﻳﻮﺕ ﺃﻓﺎ ﻣﺎﺭﻛﻮﺱ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn: abba
Abraam pih3jovmenoc: nem
peniwt abba Markoc: `nte4xa..
Bittet beim Herrn für uns, Anba
Abraam der Erzpriester und unser
Vater Anba Markus, damit er…. 250
‫ ﻳﺎ ﻣﺼﺎﻑ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﻟﺼﻠﻴﺐ ﺍﻟﺬﻱ ﻛﻤﻠﻮﺍ ﰲ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬
...‫ﺍﻟﱪﺍﺭﻯ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻰ ﺧﻮﺭﻭﺱ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺇﺳﻄﺎﻓﺮﻭﻓﻮﺭﻭﺱ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺟﻮﻙ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﻫﻴﲎ ﺷﺎﻓﻴﻒ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn:
nixoroc `nte nictavroforoc:
etavgwk ebol hi ni2a4ev: `nte4xa ..
Bittet beim Herrn für uns, alle, die
das Kreuz trugen, die in der Wildnis
Vollkommenheit erlangten, damit... 251
..‫ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻯ ﺍﳌﻠﻚ ﻗﺴﻄﻨﻄﲔ ﻭﻫﻴﻼﻧﺔ ﺍﳌﻠﻜﺔ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬..‫ﺍﻃﻠﺒﺎ‬

: ‫ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﺑﺆﺭﻭ ﻛﻮﺳﻄﺎﻧﻄﻴﻨﻮﺱ‬:... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬


...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺇﻳﻼﻧﻰ ﺗﻰ ﺃﻭﺭﻭ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn:
pau p
` ovro Kwctantinoc: nem,
#lan3 5ovrw: n` te4xa nennobi...
Bittet beim Herrn für uns, meine
Herrn König Konstantin und
Königin Helena, damit er…. 252
‫ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﻟﻔﺘﻴﺎﺕ ﺍﻟﻌﺬﺭﺍﻯ ﺍﳊﻜﻴﻤﺎﺕ ﻋﺮﺍﺋﺲ‬...‫ﺍﻃﻠﱭ‬
...‫ﺍﳌﺴﻴﺢ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ ﻧﻰ ﺁﻟﻮ ﺇﻧﺼﺎﻓﻰ ﺇﻣﺒﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ ﻧﻰ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺷﻴﻠﻴﻴﺖ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﺇﺧﺮﺳﺘﻮﺱ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn:
nialov n` cabe `mpar0enoc:
ni2elet n` te P=x=c: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, ihr weise
Mädchen, Jungfrauen, Bräute
Christi, damit er…. 253
...‫ ﻳﺎ ﻗﺪﻳﺴﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﻛﻞ ﻭﺍﺣﺪ ﺑﺎﲰﻪ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬...‫ﺍﻃﻠﺒﻮﺍ‬

‫ ﺑﻰ‬: ‫ ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﻧﱴ ﺑﺎﻯ ﺇﻳﻬﻮﺅ‬: ... ‫ﻃﻮﻓﻪ‬


...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ﺃﻭﺍﻯ ﺑﻰ ﺃﻭﺍﻯ ﻛﺎﻃﺎ ﺑﻴﻔﺮﺍﻥ‬
/ Twbh m
` Pu e`hr3i egwn:
n3=e=0=v `nte pai`` ehoov: piovai
piovai kata pe4ran: `nte4xa ...
Bittet beim Herrn für uns, ihr
Heilige dieses Tages, jeder mit
seinen Namen, damit er…. 254
‫ﻛﺬﻟﻚ ﻧﻌﻈﻤﻚ ﻣﻊ ﺍﳌﺮﺗﻞ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﺎﺋﻠﲔ ﺃﻧﺖ ﻫﻮ ﺍﻟﻜﺎﻫﻦ‬
‫ﺇﱃ ﺍﻷﺑﺪ ﻋﻠﻰ ﻃﻘﺲ ﻣﻠﺸﻴﺼﺎﺩﺍﻕ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﺑﻰ‬: ‫ﺃﻭﺳﺎﻓﺘﻮﺱ ﺗﲔ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﳑﻮﻙ‬
‫ ﺟﻰ ﺇﻧﺜﻮﻙ ﺑﻰ ﺑﻰ ﺃﻭﻳﺐ ﺷﺎ‬: ‫ﻫﻴﻤﻨﻮﺫﻭﺱ ﺩﺍﻓﻴﺪ‬
‫ ﻛﺎﻃﺎ ﺇﺕ ﻃﺎﻛﺴﻴﺲ ﺇﻡ ﻣﻴﻠﺸﻲ ﺳﻴﺪﻳﻚ‬: ‫ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/ Wcavtoc tensici m ` mok: nem
pihvmnodoc David : ge n ` 0ok pe piov3b
2a eneh: kata `tta7ic m` Melxicedek.
So preisen wir dich auch mit David, dem
Sänger und sprechen: Du bist Priester
in Ewigkeit nach der Ordnung des
255
Melchsedech.
‫ ﻳﺎ ﺃﺑﺎﻧﺎ ﺍﻟﻘﺪﻳﺲ ﺍﻟﺒﻄﺮﻳﺮﻙ ﺃﻧﺒﺎ ﺷﻨﻮﺩﺓ ﺭﺋﻴﺲ‬...‫ﺍﻃﻠﺐ‬
...‫ﺍﻟﻜﻬﻨﺔ ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
: ‫ ﺑﻴﻨﻴﻮﺕ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﻣﺒﺎﻃﺮﻳﺎﺭﺷﻴﺲ‬: .. ‫ﻃﻮﻓﻪ‬
...‫ﺃﻓﺎ ﺷﻨﻮﺩﺓ ﺑﻰ ﺃﺭﺷﻰ ﺇﻳﺮﻳﻔﺲ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬
/ Twbh `mPu e`hr3i egwn:
peniwt =e=0=v `mpatriarx3c: papa
abba (@enov5 piarx,3 erevc: `nte4xa ..
Bitte beim Herrn für uns, o unser
heilige Vater, Patriarch Anba
Schinode, der Oberpriester, damit... 256
‫ ﻳﺎﺃﺑﺎﻧﺎ ﺍﻟﻘﺪﻳﺲ ﺍﻟﺼﺪﻳﻖ ﺃﻧﺒﺎ ﺟﱪﻳﻴﻞ ﺍﻷﺳﻘﻒ‬... ‫ﺃﻃﻠﺐ‬
...‫ﻟﻴﻐﻔﺮ‬
‫ﺑﲔ ﻳﻮﺕ ﺇﺛﺆﻭﺍﺏ ﺇﻥ ﺫﻳﻜﻴﺆﺱ‬... ‫ﻃﻮﺑﻪ‬
...‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬:‫ﺃﻓﺎ ﺟﱪﻳﻴﻞ ﺑﻰ ﺇﻳﺒﻴﺴﻜﻮﺑﻮﺱ‬
/ Twbh m ` Pu e`hr3i egwn:
peniwt =e=0=v n
` dikeoc: abba (Jabri3l
pi`e` pickopoc: n
` te4xa nennobi ...
Bitte beim Herrn für uns, o unser
heilige Vater, Anba Gabriel, der
Bishof, damit er…. 257
‫ﺍﳍﻮﺱ‬
‫ﺍﻟﺮﺍﺑﻊ‬
Psalmen 150 ، 149 ، 148 ‫ﺍﳌﺰﺍﻣﲑ‬

Der
Vierte
Hoos 258
Amen Halleluja KYRIE-ELEISON
259
KYRIE-ELEISON KYRIE-ELEISON
260
.‫ﺳﺒﺤﻮﺍ ﺍﻟﺮﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺳﺒﺤﻮﻩ ﰲ ﺍﻷﻋﺎﱃ‬

‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﻧﻰ ﻓﻴﺆﻳﻰ‬


.‫ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺧﲔ ﻧﻰ ﺇﺗﺘﺸﻮﺳﻰ‬:‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/C` mov e` Pu `ebol:qen


nif3ov`i =alÖ: c` mov `ero4 qen
n3etsoci.
Lobet den Herrn vom Himmel her
(Halleluja), lobt ihn in den Höhen. 261
.‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻳﺎ ﲨﻴﻊ ﻣﻼﺋﻜﺘﻪ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻳﺎ ﲨﻴﻊ ﺟﻨﻮﺩﻩ‬

: ‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﻧﻴﻒ ﺁﳒﻴﻠﻮﺱ ﺗﲑﻭ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬


.‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﻧﻴﻒ ﺫﻳﻨﺎﻣﻴﺲ ﺗﲑﻭ‬

/C
` mov e` ro4 ne4ajjeloc
t3rov =al: `cmov `ero4
ne4dvnamic t3rov.
Lobt ihn, all seine Engel,(Halleluja),
lobt ihn, all seine Heerscharen. 262
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﻭﺍﻟﻘﻤﺮ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻳﺎ ﲨﻴﻊ‬
. ‫ﻛﻮﺍﻛﺐ ﺍﻟﻨﻮﺭ‬
: ‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺑﲑﻯ ﻧﻴﻢ ﺑﻴﻮﻩ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
.‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﻧﻴﺴﻮ ﺗﲑﻭ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﺃﻭﺅﻳﲎ‬
/C ` mov e` ro4 pir3 nem
piioh =al: c` mov `ero4 niciov
t3rov n ` te piovwini.
Lobt ihn, Sonne und Mond, (Halleluja),
lobt ihn, all ihr leuchtenden Sterne. 263
‫ﺳﺒﺤﻴﻪ ﻳﺎ ﲰﺎء ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻭﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ ‪.‬‬
‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﻧﻰ ﻓﻴﺆﻳﻰ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﻓﻴﺆﻳﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ‪:‬‬
‫ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﻛﻴﻤﻮﺅ ﺇﺗﺴﺎ ﺇﺑﺸﻮﻯ ﺇﻥ ﻧﻰ ﻓﻴﺆﻳﻰ‪.‬‬

‫‪/`Cmov e` ro4 nif3ov`i `nte‬‬


‫‪nif3ov`i =al: nem nikemwov‬‬
‫‪etca p‬‬ ‫‪` 2wi `nnif3ov`i.‬‬
‫‪Lobt ihn, alle Himmel (Halleluja),‬‬
‫‪und ihr Wasser über dem Himmel.‬‬ ‫‪264‬‬
.‫ﻟﺘﺴﺒﺢ ﲨﻴﻌﻬﺎ ﻻﺳﻢ ﺍﻟﺮﺏ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻧﻪ ﻗﺎﻝ ﻓﻜﺎﻧﺖ‬
‫ﻣﺎﺭﻭ ﺇﺯﻣﻮ ﺗﲑﻭ ﺇﻯ ﺇﻓﺮﺍﻡ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬
‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺟﻰ ﺇﻧﺜﻮﻑ ﺇﻓﺠﻮﺱ ﺃﻭﻭﻩ ﺃﻓﺸﻮﺑﻰ‬
/Marov`cmov
t3rov e` f
` ran `mPu =al:
ge n
` 0o4 a4goc ovoh av2wpi.
Loben sollen sie den Namen des
Herrn (Halleluja), er sprach und sie
wurde erschaffen. 265
.‫ﻭﺃﻣﺮ ﻓﺨﻠﻘﺖ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺃﻗﺎﻣﻬﺎ ﺇﱃ ﺍﻷﺑﺪ ﻭﺇﱃ ﺃﺑﺪ ﺍﻷﺑﺪ‬
:‫ﺇﻧﺜﻮﻑ ﺇﻓﻬﻮﻥ ﻫﲔ ﺃﻭﻭﻩ ﺃﻓﺴﻮﻧﺖ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫ﺃﻓﻄﺎ ﻫﻮﺅ ﺇﻳﺮﺍﺗﻮ ﺑﺸﺎ ﺇﻳﻨﻴﻪ ﻧﻴﻢ ﺷﺎ ﺇﻳﻨﻴﻪ ﺇﻧﱴ‬
. ‫ﺑﻰ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/N` 0o4 a4honhen ovoh
avcwnt =al: a4tahwo `eratov
2a `eneh nem 2a `eneh `nte pi`eneh.
Denn er gebot, und sie waren
erschaffen (Halleluja), er stellte
sie hin für immer und ewig. 266
ً
.‫ﻭﺿﻊ ﳍﺎ ﺃﻣﺮﺍ ﻓﻠﻦ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺳﺒﺤﻰ ﺍﻟﺮﺏ ﻣﻦ ﺍﻷﺭﺽ‬

:‫ﺃﻓﻜﻮ ﺇﻥ ﺃﻭﻫﻮﻥ ﺃﻭﻭﻩ ﻧﻴﻒ ﻳﲎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬


‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﺇﺑﻜﺎﻫﻰ‬
/ A4xw `novhwn
ovoh n
` ne4cini =al: `cmov `ePu `
ebolqen `pkahi.
Er gab ihnen ein Gesetz, das sie
nicht übertreten (Halleluja), lobet
den Herrn, von der Erde her. 267
‫ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﻟﺘﻨﺎﻧﲔ ﻭﲨﻴﻊ ﺍﻷﻋﻤﺎﻕ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻭﺍﻟﱪﺩ‬
.‫ﻭﺍﻟﺜﻠﺞ ﻭﺍﳉﻠﻴﺪ ﻭﺍﻟﺮﻳﺢ ﺍﻟﻌﺎﺻﻔﺔ ﺍﻟﺼﺎﻧﻌﺔ ﻛﻠﻤﺘﻪ‬
‫ ﺃﻭ‬:‫ﻧﻰ ﺇﺫﺭﺍﻛﻮﻥ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﻧﻮﻥ ﺗﲑﻭ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫ﺇﻛﺮﻭﻡ ﺃﻭ ﺁﻝ ﺃﻭﺷﻴﻮﻥ ﺃﻭ ﺇﺧﺮﻳﺲ ﺗﺎﻟﻠﻮﺱ ﺃﻭ‬
‫ﺇﺑﻨﻔﻤﺎ ﺇﻧﺴﺎﺭﺍﺛﻴﻮﺱ ﻧﻰ ﺇﺗﺌﲑﻯ ﺃﻣﺒﻴﻒ ﺳﺎﺟﻰ‬
/ Ni`drakwn nem ninovn t3rov =al:
ov`xrwm oval ovxiwn ov`xrvctalloc
ov=p=na `ncara03ov n3et`iri m
` pe4cagi.
Ihr Seeungeheuer und all ihr Tiefen,
(Halleluja), Feuer und Hagel, Schnee und
Nebel, du Sturmwind, der sein Wort vollzieht.
268
‫ ﺍﻷﺷﺠﺎﺭ ﺍﳌﺜﻤﺮﺓ‬. ‫ﺍﳉﺒﺎﻝ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻭﲨﻴﻊ ﺍﻷﻛﺎﻡ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
.‫ﻭﻛﻞ ﺍﻷﺭﺯ‬
‫ﻧﻰ ﺗﻮﺅ ﺇﺗﺘﺸﻮﺳﻰ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﻛﺎﻻﻣﻔﻮﺅ ﺗﲑﻭ‬
‫ ﻧﻰ ﺇﺵ ﺷﲔ ﺇﻣﻔﺎﻯ ﺃﻭﻃﺎﻩ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ‬: ‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
. ‫ﺷﲔ ﺳﻴﻔﻰ ﺗﲑﻭ‬
/Nitwov etsoci nem nikalamfwov
t3rov =al: ni`223n `m4aiovtah nem
ni2enci4i t3rov.
Ihr Berge und all ihr Hügel, (Halleluja),
ihr Fruchtbäume und alle Zedern. 269
‫ﺍﻟﻮﺣﻮﺵ ﻭﻛﻞ ﺍﻟﺒﻬﺎﺋﻢ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍﳍﻮﺍﻡ ﻭﻛﻞ ﺍﻟﻄﻴﻮﺭ ﺫﺍﺕ‬
.‫ﺍﻷﺟﻨﺤﺔ‬
:‫ﻧﻰ ﺛﲑﻳﻮﻥ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺗﻴﻔﻨﻮﺅﻳﻰ ﺗﲑﻭ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
.‫ﻧﻰ ﺇﺗﺸﺎﻃﻔﻰ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﻫﺎﻻﺗﻰ ﺇﺗﺆﻯ ﺇﻧﺘﻴﻨﻪ‬
/ Ni03rion nem nitebnwov`i
t3rov =al: nisat4i nem
nihala5 etoi `ntenh.
Ihr wilden Tiere und alles Vieh
(Halleluja), Kriechtiere und
gefiederte Vögel. 270
‫ﻣﻠﻮﻙ ﺍﻷﺭﺽ ﻭﻛﻞ ﺍﻟﺸﻌﻮﺏ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍﻟﺮﺅﺳﺎء ﻭﻛﻞ ﺣﻜﺎﻡ‬
.‫ﺍﻷﺭﺽ‬
‫ﻧﻰ ﺃﻭﺭﻭﺅ ﺇﻧﱴ ﺇﺑﻜﺎﻫﻰ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﻻﺅﺱ ﺗﲑﻭ‬
‫ ﻧﻰ ﺃﺭﺧﻮﻥ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺭﻳﻔﱴ ﻫﺎﺏ ﺗﲑﻭ‬: ‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫ﺇﻧﱴ ﺇﺑﻜﺎﻫﻰ‬
/Niovrwov n ` te `pkahi nem
nilaoc t3rov =al: niarxwn nem
nire45hap t3rov `nte `pkahi.
Ihr Könige der Erde und alle Völker,
(Halleluja), ihr Fürsten und alle Richter
der Erde. 271
.‫ﺍﻟﺸﺒﺎﻥ ﻭﺍﻟﻌﺬﺍﺭﻯ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍﻟﺸﻴﻮﺥ ﻭﺍﻟﺼﺒﻴﺎﻥ‬
‫ﻫﺎﻥ ﺧﻴﻠﺸﲑﻯ ﻧﻴﻢ ﻫﺎﻥ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ‬
. ‫ ﻫﺎﻥ ﺧﻴﻠﻠﻮﻯ ﻧﻴﻢ ﻫﺎﻥ ﺁﻟﻮﺅﻳﻰ‬: ‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ Hanqel2iri nem
hanpar0enoc =al: hanqelloi
nem han`alwov`i.
Junglinge und auch ihr Jungfrauen
(Halleluja), ihr Alten mit den Jungen! 272
.‫ﻓﻠﻴﺴﺒﺤﻮﺍ ﲨﻴﻌﺎ ﺍﺳﻢ ﺍﻟﺮﺏ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﻌﺎﱃ ﺍﲰﻪ ﻭﺣﺪﻩ‬

‫ﻣﺎﺭﻭ ﺇﺯﻣﻮ ﺗﲑﻭ ﺇﻯ ﺇﻓﺮﺍﻥ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬


. ‫ ﺟﻰ ﺇﻓﺘﺸﻴﺴﻰ ﺇﳒﻰ ﺑﻴﻒ ﺭﺍﻥ ﺇﳑﺎ ﻓﺎﻃﻒ‬:
/ Marov`cmov
t3rov e` f
` ran `mPu =al ge
a4sici n
` ge pe4ran `mmavat4.
Loben sollen sie den Namen des
Herrn (Halleluja), denn sein Name
allein ist erhaben. 273
‫ﺷﻜﺮﻩ ﻛﺎﺋﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ ﻭﰲ ﺍﻟﺴﻤﺎء ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻭ ﻳﺮﻓﻊ ﻗﺮﻥ‬
.‫ﺷﻌﺒﻪ‬
‫ﺑﻴﻒ ﺃﻭﺅﻧﻪ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺷﻮﺏ ﻫﻴﺠﲔ ﺇﺑﻜﺎﻫﻰ ﻧﻴﻢ‬
‫ ﺇﻓﻨﺎ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ‬: ‫ﺇﻥ ﺇﻫﺮﻯ ﺧﲔ ﺇﺗﻔﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
. ‫ﺇﻡ ﺇﺑﺘﺎﺏ ﺇﻧﱴ ﺑﻴﻒ ﻻﺅﺱ‬
/ Pe4ovwnh `ebol 2op higen `pkahi
nem `n`hr3i qen `tfe =al
: 4
` nasici `m`ptap `nte pe4laoc
Seine Hoheit strahlt über Erde und
Himmel. (Halleluja), seinem Volk
verleiht er Macht. 274
‫ﺳﺒﺤﺎ ﳉﻤﻴﻊ ﻗﺪﻳﺴﻴﻪ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺑﲎ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻟﺸﻌﺐ‬
. ‫ﺍﻟﻘﺮﻳﺐ ﺇﻟﻴﻪ‬
‫ ﻧﲔ‬: ‫ﺃﻭ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺗﲑﻭ ﺇﻧﻄﺎﻑ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
.‫ﺷﲑﻯ ﺇﻣﱮ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﻼﺅﺱ ﺇﲣﻴﻨﺖ ﺇﻳﺮﻭﻑ‬

/ Ov`cmov `nte n3=e=0v


t3rov `nta4 =al: nen23ri `mPi=cl
pilaoc etqent `ero4.
Ein Lobgesang für all seine Frommen
(Halleluja), für Israels Söhne, das Volk,
das ihm nahen darf. 275
. ‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ =A=L =al =al.

Halleluja halleluja halleluja.


276
ً ً
‫ﺃﻧﺸﺪﻭﺍ ﻟﻠﺮﺏ ﻧﺸﻴﺪﺍ ﺟﺪﻳﺪﺍ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻷﻥ ﺗﺴﺒﺤﺘﻪ ﰲ‬
. ‫ﺑﻴﻌﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﲔ‬
‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺟﻮ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺧﲔ ﺃﻭﺟﻮ ﺇﻣﻔﲑﻯ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫ﺁﺭﻯ ﺑﻴﻒ ﺇﺯﻣﻮ ﺧﲔ ﺇﺕ ﺇﻙ ﺇﻛﻠﻴﺴﻴﺎ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬
/ Gw m
` Pu qen ovgw `mberi =al
ge a
` re pe4`cmov
qen t
` ekkl3ci`a `nten3=e=0v.
Singet dem Herrn ein neues Lied!
Halleluja! Sein Lob erschalle in der
Gemeinde der Frommen. 277
‫ﻓﻠﻴﻔﺮﺡ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﲞﺎﻟﻘﻪ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻭﺑﻨﻮ ﺻﻬﻴﻮﻥ‬
. ‫ﻓﻠﻴﺘﻬﻠﻠﻮﺍ ﲟﻠﻜﻬﻢ‬
‫ﻣﺎﺭﻳﻒ ﺃﻭ ﻧﻮﻑ ﺇﳒﻰ ﺑﻰ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺇﳚﲔ ﰲ‬
‫ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺛﺎﻣﻴﻮﻑ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻧﲔ ﺷﲑﻯ ﺇﻧﺴﻴﻮﻥ‬
. ‫ﻣﺎﺭﻭ ﺛﻴﻠﻴﻞ ﺇﳚﲔ ﺑﻮ ﺃﻭﺭﻭ‬
/ Mare4ovno4 `nge Pi=cl `egen
f3`eta40amio4 =al: nen23ri `nCiwn
marov0el3l `egen povovro.
Israel soll sich über seinen Schöpfer
freuen, Halleluja! Zions Söhne über
ihren König jubelen. 278
‫ﻓﻠﻴﺴﺒﺤﻮ ﺍﲰﻪ ﺍﻟﻘﺪﻭﺱ ﺑﺼﻒ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺑﺪﻑ ﻭ ﻣﺰﻣﺎﺭ‬
.‫ﻓﻠﲑﺗﻠﻮﺍ ﻟﻪ‬
‫ﻣﺎﺭﻭ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺑﻴﻒ ﺭﺍﻥ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺧﲔ ﺃﻭ‬
‫ ﺧﲔ ﺃﻭﻛﻴﻢ ﻛﻴﻚ ﻧﻴﻢ ﺃﻭ‬: ‫ﺧﻮﺭﻭﺱ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
. ‫ﺇﺑﺴﺎﻟﺘﲑﻳﻮﻥ ﻣﺎﺭﻭ ﺇﺭﺑﺴﺎﻟﲔ ﺇﻳﺮﻭﻑ‬
/ Marov`cmov `epe4ran =e=0v qen
ovxoroc =al: qen ovkemkem nem
ovyalt3rion maroveryalin ero4.
Seinen Namen sollen sie loben im
Reigen Halleluja, ihm spielen auf
Pauken und Harfen. 279
‫ﻷﻥ ﺍﻟﺮﺏ ﻳﺴﺮ ﺑﺸﻌﺒﻪ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻳﻌﻠﻰ ﺍﻟﻮﺩﻋﺎء ﺑﺎﳋﻼﺹ‬
‫ﺟﻰ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﻧﺎﺗﻰ ﻣﺎﺗﻰ ﺇﳚﲔ ﺑﻴﻒ ﻻﺅﺱ‬
‫ ﺇﻓﻨﺎ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺭﻳﻢ ﺭﺍﻓﺶ‬: ‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
. ‫ﺧﲔ ﺃﻭ ﺃﻭ ﺟﺎﻯ‬
/ Ge Pu na5ma5 `egen
pe4laoc =al: 4
` nasici `nniremrav2
qen ovovgai.
Denn der Herr hat an seinem Volk
Gefallen, Halleluja! die Sanftmütigen
krönt er mit Heil. 280
‫ﻳﻔﺘﺨﺮ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﻮﻥ ﲟﺠﺪ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻭﻳﺘﻬﻠﻠﻮﻥ ﻋﻠﻰ‬
.‫ﻣﻀﺎﺟﻌﻬﻢ‬
‫ﺇﻑ ﺇﻳﺸﻮﺷﻮ ﺇﳑﻮﺅ ﺇﳒﻰ ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬
‫ ﺇﻑ ﺇﻳﺜﻠﻴﻞ ﺇﳑﻮﺅ‬: ‫ﺧﲔ ﺃﻭﻭ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫ﻫﻴﺠﲔ ﻧﻮﻣﺎ ﺇﻥ ﺇﻧﻜﻮﺕ‬
/ Ev`e2ov2ov `mmwov `nge n3=e=0v
qen ov`wov =al: ev`e0el3l `mmwov
higen,, novma`nenkot.
Die Frommen mögen frohlocken in Ehre,
Halleluja! Jauchzen auf ihren
Lagerstätten. 281
‫ﺗﻌﻠﻴﺎﺕ ﺍﷲ ﰲ ﺣﻨﺎﺟﺮﻫﻢ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻭﺳﻴﻮﻑ ﺫﺍﺕ ﺣﺪﻳﻦ‬
. ‫ﰲ ﺃﻳﺪﻳﻬﻢ‬
‫ﻧﻰ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﻧﱴ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺇﺗﻜﻰ ﺧﲔ ﺗﻮ‬
‫ ﻫﺎﻥ ﺳﻴﻔﻰ ﺇﻧﺮﻭ ﺇﺳﻨﺎﻑ‬. ‫ﺇﺷﻔﻮﻓﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫ﺇﻧﻜﻰ ﺧﲔ ﻧﻮﺟﻴﺞ‬
/ Nisici n` te F5 etx3 qen
tov`2bwbi =al: hanc34i `nro``cnab
etx3 qen novgig.
In ihrer Kehle sei Lobpreis Halleluja! in
ihrer Hand ein zweischneidig Schwert. 282
.‫ﻟﻴﺼﻨﻌﻮﺍ ﻧﻘﻤﻪ ﰲ ﺍﻷﻣﻢ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻭﺗﻮﺑﻴﺨﺎﺕ ﰲ ﺍﻟﺸﻌﻮﺏ‬
‫ﺇﻯ ﺇﲜﲔ ﺇﻳﺮﻯ ﺇﻧﺆ ﺇﺗﺸﻰ ﺇﻣﺒﺸﻴﺶ ﺧﲔ ﻧﻰ‬
‫ﺇﺛﻨﻮﺱ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻧﻴﻢ ﻫﺎﻥ ﺳﻮﻫﻰ ﺧﲔ ﻧﻰ‬
.‫ﻻﺅﺱ‬
/ E`pgin`iri n
` ovsi`m`p2i2 qen
nie0noc =al: nem hancohi qen
nilaoc.
Um Rache zu üben an den
Nationen, Halleluja! Strafgerichte
an den Völkern. 283
‫ﻟﻴﻮﺛﻘﻮﺍ ﻣﻠﻮﻛﻬﻢ ﺑﻘﻴﻮﺩ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻭﺃﺷﺮﺍﻓﻬﻢ ﺑﺄﻏﻼﻝ‬
.‫ﻟﻸﻳﺪﻯ ﻣﻦ ﺣﺪﻳﺪ‬
‫ﺇﻯ ﺇﳚﲔ ﺳﻮﻧﻪ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺃﻭﺭﻭﺅ ﺧﲔ ﻫﺎﻥ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺇﺕ ﻃﺎﻳﻮﺕ ﺇﻧﺘﻮﺅ‬. ‫ﺑﺴﻴﺬﻳﺲ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
.‫ﺧﲔ ﻫﺎﻥ ﺑﻴﺬﻳﺲ ﺇﳒﻴﺞ ﺇﻣﻔﻴﻨﱮ‬
/ E
` `pgincwnh `nhanovrwov qen
hanped3c =al: nem n3ettai3ovt `ntwov
qen hanped3c `ngig `mbenipi.
Um ihre Könige mit Fesseln zu
binden, Halleluja,: ihre Fürsten mit
eisernen Ketten. 284
‫ﻟﻴﺼﻨﻌﻮﺍ ﺑﻬﻢ ﺣﻜﻤﺎ ﻣﻜﺘﻮﺑﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﻫﺬﺍ ﺍجملﺪ ﻛﺎﺋﻦ ﰲ‬
.‫ﲨﻴﻊ ﻗﺪﻳﺴﻴﻪ‬
‫ﺇﻯ ﺇﳚﲔ ﺇﻳﺮﻯ ﺇﳔﻴﺘﻮ ﺍﻧﺆﻫﺎﺏ ﺇﻑ ﺇﺳﺨﻴﻮﻥ‬
‫ ﺑﺎﻯ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﻓﺎﻯ ﺃﻓﺸﻮﺏ ﺧﲔ ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬: ‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
.‫ﺗﲑﻭ ﺇﻧﻄﺎﻑ‬
/`Ep
` gin`iri n
` q3tov `novhap
e4`cq3ovt =al: pai `wov fai a4qop
qen n3=e=0v t3rov `nta4.
Um Gericht über sie zu halten, so wie
geschrieben steht. Halleluja: Herrlich
ist das für all seine Frommen. 285
. ‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ =A=L =al =al.

Halleluja halleluja halleluja.


286
‫ﺳﺒﺤﻮﺍ ﺍﷲ ﰲ ﲨﻴﻊ ﻗﺪﻳﺴﻴﻪ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺧﲔ ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬


‫ﺗﲑﻭ ﺇﻧﻄﺎﻑ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‪.‬‬
‫‪/C‬‬
‫‪` mov e` F5 qen n3=e=0v‬‬
‫‪t3rov n‬‬‫‪` ta4 =al.‬‬
‫‪Lobet Gott in seinem Heiligtum,‬‬
‫!‪Halleluja‬‬ ‫‪287‬‬
‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﰲ ﺟﻠﺪ ﻗﻮﺗﻪ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

‫ﺇﻧﱴ‬ ‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺧﲔ ﺑﻰ ﻃﺎﺟﺮﻭ‬


‫ﺗﻴﻒ ﺟﻮﻡ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/C` mov `ero4 qen


pitagro n
` te te4gom =al.
Lobt ihn in seiner mächtigen Feste!
Halleluja! 288
‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺪﺭﺗﻪ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﻫﻴﺠﲔ‬
.‫ﺗﻴﻒ ﻣﻴﺖ ﺟﻮﺭﻯ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/C
` mov e` ro4 `e`hr3i higen
te4metgwri =al.

Lobt ihn für seine großen Taten,


Halleluja! 289
‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﻛﻜﺜﺮﺓ ﻋﻈﻤﺘﻪ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

‫ﺇﻧﱴ‬ ‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﻛﺎﻃﺎ ﺇﺏ ﺁﺷﺎﻯ‬


‫ﺗﻴﻒ ﻣﻴﺖ ﻧﻴﺸﱴ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/C
` mov e` ro4 kata `p`a2ai `nte
te4metni25 =al.
Lobt ihn in seiner gewaltigen
Größe! Halleluja! 290
.‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﺑﺼﻮﺕ ﺍﻟﺒﻮﻕ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺧﲔ ﺃﻭ ﺇﺯﻣﻰ‬


‫ﺇﻧﺴﺎﻝ ﺑﻴﻨﻐﻮﺱ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/C` mov `ero4 qen


ov`cm3 n
` calpijjoc =al.

Lobt ihn mit dem Schall der


Hörner, Halleluja! 291
‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﲟﺰﻣﺎﺭ ﻭﻗﻴﺜﺎﺭﺓ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺧﲔ ﺃﻭ ﺍﺑﺴﺎﻟﺘﲑﻳﻮﻥ‬


‫ﻧﻴﻢ ﺃﻭ ﻛﻴﺜﺎﺭﺍ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫‪/C‬‬‫‪` mov e` ro4 qen ovyal-‬‬
‫‪t3rion nem ovkv0ara =al.‬‬

‫‪Lobt ihn mit Harfe und‬‬


‫!‪Zither! Halleluja‬‬ ‫‪292‬‬
‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﺑﺪﻓﻮﻑ ﻭﺻﻔﻮﻑ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺧﲔ ﻫﺎﻥ ﻛﻴﻢ ﻛﻴﻜﻢ‬


‫ﻧﻴﻢ ﻫﺎﻥ ﺧﻮﺭﻭﺱ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/C
` mov e` ro4 qen hankemkem
nem hanxoroc =al.
Lobt ihn mit Pauken und
Reigen, Halleluja! 293
‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﺑﺄﻭﺗﺎﺭ ﻭﺃﺭﻏﻦ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺧﲔ ﻫﺎﻥ ﻛﺎﺏ ﻧﻴﻢ ﺃﻭﺅ‬


‫ﺍﻭﺭﻏﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/C
` mov e` ro4 qen hankap
nem ovorjanon =al.

Lobt ihn mit Flöten und Saitenspiel!


Halleluja! 294
‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﺑﺼﻨﻮﺝ ﺣﺴﻨﺔ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫ﺇﻳﲎ‬ ‫ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺧﲔ ﻫﺎﻥ ﻛﻴﻢ ﻓﺎﻟﻮﻥ‬
‫ﺳﻲ ﺗﻮ ﺇﺯﻣﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫‪/`Cmov `ero4 qen‬‬
‫‪hankvmbalon `enece‬‬
‫‪tov`cm3 =al.‬‬
‫‪Lobt ihn mit hellen Zimbeln,‬‬
‫!‪Halleluja‬‬ ‫‪295‬‬
‫ﺳﺒﺤﻮﻩ ﺑﺼﻨﻮﺝ ﺍﻟﺘﻬﻠﻴﻞ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫ﺇﺯﻣﻮﺭ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺧﲔ ﻫﺎﻥ ﻛﻴﻢ ﻓﺎﻟﻮﻥ‬
‫ﺇﻧﱴ ﺃﻭﻳﻰ ﺇﺷﻠﻴﻠﻮﻳﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬
‫‪/`Cmov `ero4 qen‬‬
‫‪hankvmbalon `nte‬‬
‫‪ov`e2‬‬
‫‪` l3lov`i =al.‬‬
‫!‪Lobt ihn mit klingenden Zimbeln‬‬
‫!‪Halleluja‬‬ ‫‪296‬‬
‫ﻛﻞ ﻧﺴﻤﺔ ﻓﻠﺘﺴﺒﺢ ﺍﺳﻢ ﺍﻟﺮﺏ ﺇﳍﻨﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

‫ﻧﻴﻔﻲ ﻧﻴﻔﲔ ﻣﺎﺭﻭ ﺇﺯﻣﻮ ﺗﲑﻭ ﺇﻯ ﺇﻓﺮﺍﻥ‬


‫ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺑﲔ ﻧﻮﺗﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ‪.‬‬

‫‪/ Ni4i niben: marov`cmov‬‬


‫‪t3rov: e` f‬‬
‫‪` ran m‬‬
‫‪` Pu Pennov5 =al.‬‬

‫!‪Alles, was atmet, lobe den Herrn‬‬


‫!‪Halleluja‬‬ ‫‪297‬‬
‫ﺍجملﺪ ﻟﻸﺏ ﻭﺍﻻﺑﻦ ﻭﺍﻟﺮﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

‫ﺫﻭﻛﺴﺎﺑﱰﻯ ﻛﻰ ﺇﻳﻴﻮ ﻛﻰ ﺁﺟﻴﻮ ﺇﺑﻨﻔﻤﺎﺗﻰ‬


‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ Do7a Patri: ke `Vi`w:


ke a
` ji`w P=nati =al.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn
und dem Heiligen Geist, Halleluja. 298
‫ﺍﻷﻥ ﻭﻛﻞ ﺃﻭﺍﻥ ﻭﺇﱃ ﺩﻫﺮ ﺍﻟﺪﻫﻮﺭ ﺃﻣﲔ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

‫ﻛﻰ ﻧﲔ ﻛﻰ ﺁ ﺇﻯ ﻛﻰ ﺇﻳﺴﺘﻮﺱ ﺇﻯ ﺃﻭ ﻧﺎﺱ‬


‫ﺗﻮﻥ ﺇﻯ ﺃﻭﻧﻮﻥ ﺁﻣﲔ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

/ Ke nvn ke a` i` : ke ic tovc `e`wnac


twn e` w
` nwn `am3n =al.

Jetzt und alle Zeit und von Ewigkeit


zu Ewigkeit. Amen. Halleluja! 299
‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍجملﺪ ﻹﳍﻨﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺫﻭﻛﺴﺎﺳﻰ ﺃﻭ ﺛﻴﺆﺱ ﺇﳝﻮﻥ‬


‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

‫‪/ =Al =al Do7a ci ò‬‬


‫‪)eoc 3‬‬‫‪` mwn =al.‬‬

‫‪Halleluja, Halleluja,‬‬
‫‪Ehre sei Gott! Halleluja.‬‬ ‫‪300‬‬
‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍجملﺪ ﻹﳍﻨﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

‫ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ ﺑﻰ ﺃﻭ ﺃﻭﻭﻓﺎ ﺑﲔ ﻧﻮﺗﻰ‬


‫ﺑﻰ ﺍﻟﻠﻴﻠﻮﻳﺎ‬

‫‪/ =Al =al Pi`wov fa Pennov5‬‬


‫‪pe =al .‬‬
‫‪Halleluja, Halleluja, Ehre sei‬‬
‫‪unserem Gott! Halleluja.‬‬ ‫‪301‬‬
‫ﺇﺑﺼﺎﻟﻴﺔ ﺁﺩﺍﻡ ﻟﻠﺴﻴﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء ﻋﻠﻰ‬
‫ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻴﺔ ﺍﻷﺣﺪ‬
Epsali Adam
für die heiligen
Jungfrau
zur Theotokia
vom Sonntag

‫ﺇﺑﺼﺎﻟﻴﺔ ﻳﻮﻡ ﺍﻷﺣﺪ ﻟﻠﺴﻴﺪ ﺍﳌﺴﻴﺢ‬


Epsali Adam für Jesus Christus
zur Theotokia vom Sonntag
302
.‫ﺃﻣﻨﺖ ﻟﺬﻟﻚ ﺗﻜﻠﻤﺖ ﺑﻘﻮﺓ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻋﻈﻢ ﺭﲪﺘﻚ ﻳﺎﺭﺏ ﺍﻟﻘﻮﺍﺕ‬

‫ ﺇﺛﻔﻰ‬: ‫ ﺁﻯ ﺳﺎﺟﻰ ﺧﲔ ﺃﻭﺟﻮﻡ‬: ‫ﺁﻯ ﻧﺎﻫﱴ ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ‬


. ‫ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺟﻮﻡ‬: ‫ﺑﻴﻚ ﻧﻴﺸﱴ ﺇﻥ ﻧﺎﻯ‬

/ Ainah5 e0be fai: aicagi qen


ovgom: e0be pekni25 `nnai:
Pu n` te nigom.
Ich glaubte, deshalb sprach ich mit
Kraft von der Größe deiner
Barmherzigkeit, Herr der Heerscharen. 303
‫ﺃﻋﲎ ﻳﺎ ﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﻟﺮﺅﻭﻑ ﻷﳎﺪ ﺳﻴﺪﺗﻰ ﺃﻣﻚ ﺍﻟﻌﺮﻭﺱ‬
‫ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻰ ﺭﻳﻒ‬: ‫ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ‬
‫ ﺗﻴﻚ‬: ‫ ﺇﺛﺮﻳﱴ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﺇﻧﺖ ﺷﻮﻳﺲ‬: ‫ﺷﻴﻨﻬﻴﺖ‬
. ‫ﻣﺎﻑ ﺇﻥ ﺷﻴﻠﻴﺖ‬
Bo30in eroi Pau: I=3c
pire42enh3t: e0ri5wov `ntau:
tekmav `n2elet.
Hilf mir, barmherziger Herr Jesus, damit
ich meine Herrin, die Braut, deine
Mutter preise. 304
ً
.‫ﻷﻧﻬﺎ ﺑﺎﳊﻘﻴﻘﺔ ﻗﺪ ﺗﻌﺎﻟﺖ ﺟﺪﺍ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء ﺍﳌﻔﻌﻤﺔ ﻛﺮﺍﻣﺔ‬

: ‫ ﺃﺳﺘﺸﻴﺴﻰ ﺇﳝﺎﺷﻮ‬: ‫ﺟﻰ ﻏﺎﺭ ﺁﻟﻴﺜﻮﺱ‬


. ‫ ﺇﲦﻴﻪ ﺇﻧﻄﺎﻳﻮ‬: ‫ﺇﳒﻰ ﻃﺎﻯ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ‬

/ Je jar al30wc: acsici ema2w:


`nge taipar0enoc: e0meh `ntaio.

Denn sie ist in Wahrheit sehr hoch


erhoben, sie, die Jungfrau voller Ehre. 305
‫ﺩﺍﻭﺩ ﺗﻜﻠﻢ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻬﺎ ﻗﺎﺋﻼ ﺍﻟﺮﺏ ﺃﺧﺘﺎﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻭﺃﺗﻰ‬
.‫ﻭﺣﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﺣﱴ ﺧﻠﺼﻨﺎ‬
‫ ﺟﻰ ﺁﺍﺑﺸﻮﻳﺲ ﺳﻮﺗﺐ‬: ‫ﺩﺍﻓﻴﺪ ﺃﻑ ﺳﺎﺟﻰ ﺇﺛﻔﻴﺘﺲ‬
‫ ﺷﺎ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ ﺇﻓﲎ ﺃﻓﺸﻮﺑﻰ ﺇﳔﻴﺘﺲ‬: ‫ﺇﻧﺴﻴﻮﻥ‬
. ‫ﺳﻮﺗﻰ ﺇﳑﻮﻥ‬
/ David a4cagi e0b3tc: ge aPu
cwtp `nCiwn: a4`i a42wpi `nq3tc:
2a`nte4cw5 `mmon
David sprach von ihr als er sagte: „Der
Herr erwählte Zion, er kam und stieg
auf sie herab um uns zu erlösen.’’ 306
. ‫ﺃﻯ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﱴ ﺟﻠﺒﺖ ﺇﻟﻴﻨﺎ ﺍﳊﺮﻳﺔ ﺍﻷﺑﺪﻳﺔ‬

‫ ﺇﻥ‬:‫ ﺇﻳﻄﺎﺱ ﺇﻳﲎ ﺷﺎﺭﻭﻥ‬: ‫ﺇﻳﱴ ﺛﺎﻯ ﺗﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬


‫ ﺇﻥ ﺇﻯ ﺃﻭﻧﻴﻮﻥ‬: ‫ﺗﻰ ﺇﻯ ﺇﻳﻠﻴﻒ ﺛﲑﻳﺎ‬

/ Ete 0ai te Maria: etac`ini


2aron: n
` 5e`e` lev0ria: `n`e`wnion.

Das heißt, Maria ist es, die uns


ewige Freiheit brachte. 307
. ‫ﺯﻛﺮﻳﺎ ﻗﺎﻝ ﺃﻧﻬﺎ ﺍﳌﻨﺎﺭﺓ ﺍﻟﺬﻫﺐ ﺍﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﺑﺄﻳﺎﺩ ﺫﻫﺒﻴﺔ‬

: ‫ ﺟﻰ ﺗﻰ ﻟﻴﺨﻨﻴﺎ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬: ‫ﺯﺍﺧﺎﺭﻳﺎﺱ ﺃﻑ ﺟﻮﺱ‬


. ‫ ﺧﲔ ﻫﺎﻥ ﺟﻴﺞ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬: ‫ﺛﻰ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺛﺎﻣﻴﻮﺱ‬

/ Zaxariac a4goc: ge
5lvxnia n
` novb: 03etav0amioc:
qen hangig `nnovb.
Zacharias sagt: Sie ist der goldene
Leuchter, geschaffen von goldenen
Händen. 308
. ‫ﺇﺷﻌﻴﺎ ﻗﺎﻝ ﻟﻨﺎ ﺑﺼﻮﺕ ﺍﻟﺘﻬﻠﻴﻞ ﺃﻧﻬﺎ ﺗﻠﺪ ﻟﻨﺎ ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬

:‫ﺧﲔ ﺃﻭ ﺇﺯﻣﻰ ﺇﻧﺜﻴﻠﻴﻞ‬: ‫ﺇﻳﺴﺎﺛﻴﺎﺱ ﺃﻓﺠﻮﺱ ﻧﺎﻥ‬


.‫ ﺇﻥ ﺇﳑﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬: ‫ﺟﻰ ﺇﺱ ﺇﳝﻴﺴﻰ ﻧﺎﻥ‬

/ #ca`3
` ac a4goc nan: qen
ov`cm3 n
` 0lel3l: ge ec`emici
nan: n` Emmanov3l.
Jesaja sagt uns mit lobpreisender
Stimme: ,, Sie gebärt uns Immanuel.’’ 309
‫ﻫﺬﻩ ﻫﻰ ﺃﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺇﳍﻨﺎ ﻣﺮﻛﺒﺔ ﺍﻟﻜﺎﺭﻭﺑﻴﻢ ﺫﺍﺕ‬
. ‫ﺍﻷﻧﻮﺍﻉ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ‬
‫ ﺇﺏ‬: ‫ ﺇﺗﺒﻮﻟﻴﺲ ﺇﻣﺒﲔ ﻧﻮﺗﻰ‬: ‫ﺛﺎﻯ ﺗﻰ ﺑﲑﻭﺳﺎﻟﻴﻢ‬
. ‫ ﺇﺗﺆﻯ ﺇﻧﺆﺛﻮ ﺇﻧﺮﻳﱴ‬: ‫ﻫﺎﺭﻣﺎ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺷﲑﻭﻓﻴﻢ‬
/ )ai te I=l=3m : `tpolic `mpennov5
: `pharma `nnixerobim:
etoi `nov0o `nr35.
Das ist Jerusalem, Stadt unseres
Gottes. Streitwagen der Cherubim
aus vielerlei Art. 310
ً ً
‫ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ ﺷﻬﺪ ﻭﺃﻇﻬﺮ ﻟﻨﺎ ﻫﺬﺍ ﻗﺎﺋﻼ ﺃﻧﻰ ﺭﺃﻳﺖ ﺑﺎﺑﺎ ﻧﺎﺣﻴﺔ‬
.‫ﺍﳌﺸﺎﺭﻕ‬
: ‫ﻳﻴﺰﻳﻜﻴﻴﻞ ﺃﻓﺌﲑ ﻣﻴﺸﺮﻯ ﺃﻓﺆ ﺃﻭﻧﻪ ﻧﺎﻥ ﺇﻣﻔﺎﻯ‬
.‫ ﺇﻧﺴﺎﻧﻰ ﻣﺎ ﺇﻧﺸﺎﻯ‬: ‫ﺟﻰ ﺃﻳﻨﺎﻑ ﺇﻯ ﺃﻭﺑﻴﻠﻰ‬
/ Iezeki3l a3erme0re:
a4ovwnh nan `mfai: ge ainav
eovpvl3: n
` ca niman2ai.
Ezechiel bezeugte und offenbarte uns
dieses und sprach: Ich habe ein Tor im
Osten gesehen. 311
ً
. ‫ﺍﻟﺮﺏ ﺍﳌﺨﻠﺺ ﺩﺧﻞ ﻓﻴﻪ ﻭﺑﻘﻰ ﻣﻐﻠﻘﺎ ﺟﻴﺪ ﲝﺎﻟﺔ‬
‫ ﺃﻓﺸﻰ ﺇﳜﻮﻥ ﺷﺎﺭﻭﺱ‬: ‫ﻛﲑﻳﻮﺱ ﺑﻰ ﺭﻳﻒ ﻧﻮﻫﻴﻢ‬
‫ ﺭﻳﱴ ﻛﺎﻟﻮﺱ‬: ‫ ﺇﻣﺒﻴﺲ‬: ‫ ﺃﺳﺆﻫﻰ ﺇﺱ ﺷﻮﺗﻴﻢ‬:

Kvrioc pire4nohemÖ: a412e é`eqovn


2aroc: acohi e` c2otem: `mpecr35
kalwc.
Der Herr, der Erlöser, trat durch es
herein und es blieb in
unverändertem Zustand. 312
‫ﻛﻞ ﺍﻟﺸﻌﻮﺏ ﻳﺴﺒﺤﻮﻥ ﻣﻊ ﻟﻐﺎﺕ ﺍﻷﻟﺴﻦ ﻟﻮﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ ﺃﻡ‬
. ‫ﻣﺎﺳﻴﺎ‬
‫ﻻﺅﺱ ﻧﻴﻔﲔ ﺳﻰ ﻫﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺃﺳﱮ ﺇﻧﻼﺱ‬
.‫ ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻡ ﻣﺎﺳﻴﺎﺱ‬: ‫ﺇﻳﱴ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ‬
/ Laoc niben cehwc: nem
niacpi `nlac:
e50eotokoc: 0
` mav `mMaciac.
Alle Völker lobpreisen sie, durch
viele Zungen, die Mutter Gottes,
die Mutter des Messias. 313
‫ﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﻌﻔﻴﻔﺔ ﺑﻬﺠﺔ ﺍﻟﺼﺪﻳﻘﲔ ﻭﺑﺎﳊﻘﻴﻘﺔ ﻓﺮﺡ ﺍﳌﺆﻣﻨﲔ‬
:‫ ﺇﺑﺆﻧﻮﻑ ﺇﻥ ﺫﻳﻜﻴﺆﺱ‬: ‫ﻣﺎﺭﻳﺎ ﺗﻰ ﺳﻴﻤﲎ‬
‫ ﺇﻓﺮﺍﺷﻰ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺑﻴﺴﺘﻮﺱ‬: ‫ﺃﻭﻭﻩ ﺇﻥ ﺁﻟﻴﺜﻴﲎ‬
Maria 5cemne
: p
` ovno4 `nnidikeoc:
ovoh n
` al30in3: `fra2i `nnipictoc.
Maria, die Reine Glückseligkeit der
Gerechten und wahre Freude der
Gläubigen. 314
‫ﺃﻧﺖ ﻫﻰ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺻﻨﻌﻬﺎ ﻣﻮﺳﻰ ﺑﻌﻈﻢ ﻛﺮﺍﻣﺔ‬
. ‫ﻭﺍﻟﺘﺎﺑﻮﺕ‬

: ‫ ﺇﻳﻄﺎ ﻣﻮﻳﺴﻴﺲ ﺛﺎﻣﻴﻮﺱ‬: ‫ﺇﻧﺜﻮﺗﻰ ﺗﻰ ﺇﺳﻜﻴﲎ‬


‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺇﻥ ﺗﻰ ﻛﻴﻔﻮﺗﻮﺱ‬: ‫ﺧﲔ ﺃﻭﻧﻴﺸﱴ ﺇﻧﺘﻴﻤﻰ‬

/ N0o te 5`ck3n3: eta Mwvc3c


0amioc: qen ovni25 `ntim3:
ovoh n` 5kibwtoc.
Du bist das Heiligtum, das Moses
voller Ehre schuf und die Bundeslade. 315
‫ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻋﻦ ﺍﻷﻓﻜﺎﺭ ﺍﻟﺴﻤﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬﺍ ﺍﻷﻣﺮ ﺍﻟﻌﺠﻴﺐ ﺍﻟﺬﻯ‬
.‫ﻟﻠﻐﻄﺎء‬
‫ ﺇﻥ ﺇﻳﺒﻮﺭﺍﻧﻴﻮﻥ‬: ‫ﺇﻛﺴﺎ ﺇﺑﺸﻮﻯ ﺇﻳﲎ ﻣﻴﻔﺌﻰ‬
‫ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ‬: ‫ ﺇﳒﻰ ﺑﺎﻯ ﻫﻮ ﺇﻥ ﺇﺷﻔﲑﻯ‬:
. ‫ﺇﻳﻼﺳﺘﲑﻳﻮﻥ‬
/ &a p
` 2wi enimevi: `n`epovranion: `nge
paihwb n
` 2
` f3ri :` nte pi`ilact3rion.
Höher als himmlisches Denken sind
die wundervollen Dinge, die der
Sühneplatte angehören. 316
ً
‫ﻋﻈﻴﻢ ﻫﻮ ﳎﺪ ﺑﺘﻮﻟﻴﺘﻚ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﳌﻤﺘﻠﺌﺔ ﳎﺪﺍ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻣﺮﻳﻢ‬

: ‫ ﺇﻧﱴ ﺗﻰ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻴﺎ‬: ‫ﺃﻭ ﻧﻴﺸﱴ ﺑﻰ ﺃﺑﺆ ﺃﻭ‬


. ‫ ﺗﻰ ﺁﺟﻴﺎ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬: ‫ﺃﻭﺛﻰ ﺇﲦﻴﻪ ﺇﻧﺆ ﺃﻭ‬

/ Ovni25 pe `pwov: `nte


tepa0enia: w 03e0meh `n`wov:
5ajia Maria.
Groß ist der Ruhm deiner Jungfräu-
lichkeit voller Ehre, o heilige Maria. 317
.‫ﺍﻟﻘﺴﻂ ﺍﳌﻜﺮﻡ ﻭﺍﳌﻨﺎﺭﺓ ﻭﺍجملﻤﺮﺓ ﺍﻟﻨﻘﻴﺔ ﺍﳌﻤﻠﻮءﺓ ﺑﺮﻛﺔ‬

‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺗﻰ ﻟﻴﺨﻨﻴﺎ‬: ‫ﺑﻰ ﺇﺳﺘﺎﻣﻨﻮﺱ ﺇﺕ ﻃﺎﻳﻮﺕ‬


.‫ ﺇﲦﻨﻴﻪ ﺇﻥ ﺇﻓﻠﻮﺟﻴﺎ‬: ‫ ﺗﻰ ﺷﻮﺭﻯ ﺇﺕ ﺗﻮﻓﻴﻮﺕ‬:

/ Pictamnoc ettai3ovt:
ovoh 5lvxnia: 52ovr3
ettovb3ovt: e0meh `nevlojia
Verehrter Krug, Leuchter und reines
Weihrauchfass, das voller Segen ist. 318
‫ﻛﻞ ﺍﻷﲰﺎء ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻐﲑ ﺍﳌﺘﺠﺴﺪﻳﻦ ﱂ ﻳﺒﻠﻐﻮﺍ ﺇﱃ‬
. ‫ﻋﻠﻮ ﻃﻮﺑﺎﻭﻳﺘﻚ‬
: ‫ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺁﺳﻮﻣﺎﻃﻮﺱ‬: ‫ ﺇﺗﺘﺸﻮﺳﻰ‬: ‫ﺭﺍﻥ ﻧﻴﻔﲔ‬
‫ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﻣﺎﻛﺎﺭﻳﺴﻤﻮﺱ‬: ‫ﺇﻣﺒﻮ ﺇﺷﻔﻮﻩ ﺇﻯ ﺇﺑﺘﺸﻴﺴﻰ‬
/ Ran niben etsoci: `nte
niacwmatoc `mpov`2foh
e`psici: n
` te nemakaricmoc.
Alle hohen Namen der körperlosen
Lebewesen reichen nicht heran an
deine Seligkeit. 319
.‫ﺷﺒﻬﺖ ﺑﻌﺼﺎ ﻫﺮﻭﻥ ﺍﻟﱴ ﺃﺯﻫﺮﺕ ﻭﻧﺒﺘﺖ ﻭﺃﻋﻄﺖ ﲦﺮﺓ‬

: ‫ ﺇﻧﱴ ﺁ ﺁﺭﻭﻥ‬: ‫ﺳﻴﺘﲔ ﺛﻮﻧﱴ ﺇﻯ ﺑﻰ ﺇﺷﻔﻮﺕ‬


‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺃﻓﱴ ﻛﺎﺭﺑﻮﺱ‬: ‫ﺇﻳﻄﺎﻑ ﻓﲑﻯ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺃﻓﺮﻭﺕ‬
/ Ceten0wn5 epi`2bwt: `nte
Aarwn: eta4firi ebol a4rwt:
ovoh a45karpon.
Mit Aarons Stab, der blühte, der Samen
und Früchte trug, wurdest du
verglichen. 320
ً
‫ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﺃﻧﺖ ﺟﺪﺍ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺎﺭﻭﺑﻴﻢ ﻭﻣﻜﺮﻣﺔ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬
. ‫ﺍﻟﺴﺎﺭﻭﻓﻴﻢ‬
: ‫ ﺇﻳﻬﻮﺗﻰ ﻧﻰ ﺷﲑﻭﻓﻴﻢ‬: ‫ﺗﻴﺘﺸﻮﺳﻰ ﺇﳝﺎ ﺷﻮ‬
‫ ﺇﻯ ﻧﻰ ﺳﲑﺍﻓﻴﻢ‬: ‫ﺗﻰ ﻃﺎﻳﻮﺕ ﺇﻧﻬﻮﺅ‬
/ Tesoci ema2w: ehote
Nixerovbim tetai3ovt `nhovo:
eNicerafim.
Du stehst viel höher als die Cherubim
und bist voller Ehre, mehr als die
Seraphim. 321
. ‫ﺍﺑﻦ ﺍﷲ ﺇﳍﻨﺎ ﻭﻟﺪﺗﻪ ﳕﺠﺪﻩ ﻛﺈﻟﻪ ﻭﻧﺴﺠﺪ ﻟﻪ‬
‫ ﺁﺭﻯ ﻣﻴﺴﻰ ﺇﳑﻮﻑ‬: ‫ﺇﺗﻮﺱ ﺛﻴﺆﺱ ﺑﲔ ﻧﻮﺗﻰ‬
‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺗﲔ‬: ‫ ﺗﻴﻨﱴ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﻧﺎﻑ ﻫﻮﺱ ﻧﻮﺗﻰ‬:
. ‫ﺃﻭﺅﺷﺖ ﺇﳑﻮﻑ‬
/ Vioc )eoc pennov5:
aremici m
` mo4: ten5wov na4 hwc
nov5: ovoh tenovw2t `mmo4 .
Den Sohn Gottes, unseren Gott, hat sie
geboren. Wir preisen ihn als Gott und
beten ihn an. 322
‫ﺍﻟﺴﺎﻛﻦ ﰲ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﺍﻟﺬﻯ ﻻ ﻳﺪﻧﻰ ﻣﻨﻪ ﺃﻇﻬﺮ ﺁﻳﺎﺗﻪ ﻭﺃﺭﺿﻌﺘﻪ‬
.‫ﺍﻟﻠﱭ‬
‫ﰲ ﺇﺗﺸﻮﺏ ﺧﲔ ﺑﻰ ﺃﻭﺅﻳﲎ ﺇﻥ ﺃﺕ ﺇﺷﺨﻮﻧﺖ ﺇﻳﺮﻭﻑ‬
. ‫ ﺁﺭﻳﱴ ﺇﻳﺮﻭﺗﻰ ﺇﻳﺮﻭﻑ‬: ‫ﺃﻓﺆﺃﻭﻧﻪ ﺇﻥ ﻧﻴﻒ ﻣﻴﲎ‬

/ F3et2op qen piovwini


: `nat`2qwnt ero4 :
a4ovwnh `nne4m3ini :
are5 `erw5 erw4.
Der im unnahbaren Licht wohnt,
offenbarte seine Wunder, den du mit
Deiner Milch gestillt hast. 323
‫ﺍﻟﺴﻼﻡ ﻟﻚ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﳊﻤﺎﻣﺔ ﺍﳊﺴﻨﺔ ﺍﳌﻤﺘﻠﺌﺔ ﺣﻜﻤﺔ ﺃﻡ‬
‫ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ‪.‬‬
‫ﺷﲑﻯ ﻧﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ ‪ :‬ﻧﻰ ﺇﺗﺸﺮﻭﻣﱮ ﺇﺛﻨﻴﺴﻮﺱ ‪:‬‬
‫ﺇﲦﻴﻪ ﺇﻧﺴﻮﻓﻴﺎ ‪ :‬ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻥ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻰ ﺇﺧﺮﺳﺘﻮﺱ‪.‬‬

‫‪/ Xere ne Maria:‬‬


‫‪5srompi e0necwc:‬‬
‫‪e0meh n‬‬
‫‪` cofia:`0mav `nI=3c P=xc.‬‬
‫‪Gegrüßt seiest du Maria der erfüllt‬‬
‫‪ist, Mutter Jesu Christi.‬‬ ‫‪324‬‬
ً
‫ﺑﻘﻴﺔ ﺃﻳﺎﻣﻨﺎ ﳕﺪﺣﻚ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﻔﻌﻤﺔ ﳎﺪﺍ ﺃﻧﺖ ﻣﺸﺘﻤﻠﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﻬﺎﺭﺓ‬
‫ ﺗﲔ ﺇﻳﺮﻳﻒ ﻓﻮﻣﲔ‬: ‫ﺇﺑﺴﻴﱮ ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﺇﻳﻬﻮﺅ‬
. ‫ ﺗﻴﺠﻮﻟﻪ ﺇﻣﱮ ﻃﻮﻓﻮ‬: ‫ ﺃﻭﺛﻰ ﺇﲦﻴﻪ ﺇﻧﺆ ﺃﻭ‬: ‫ﺇﳑﻮ‬
/ Yepi `nte nenehoov:
tenerevfomin `mmo:
w 03e0meh `n`wov: tegolh `mpitovbo.
Dich wollen wir loben den Rest unserer
Tage, dich voller Ehre, dich von Reinheit
umgeben. 325
. ‫ﺗﺄﻥ ﻳﺎ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ ﻋﻠﻰ ﻋﺒﺪﻙ ﻭﺃﻏﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ ﻭﺍﻗﺒﻠﻨﺎ ﺇﻟﻴﻚ‬

‫ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ‬: ‫ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﺇﻧﻬﻴﺖ ﺑﻰ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬


‫ ﻛﻮ ﻧﺎﻥ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﻥ ﻧﲔ ﻧﻮﻓﻰ‬: ‫ﺇﳚﲔ ﺑﻴﻚ ﻓﻮﻙ‬
. ‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺷﻮﺏ ﺗﲔ ﺇﻳﺮﻭﻙ‬:
/ Wov`nh3t pimairwmi: e`hr3i
egen pekbwk: xw nan
ebol n
` nenobi: ovoh 2opten erok.
Hab Geduld, Menschenliebender, mit
deinem Knecht, vergib uns unsere
Sünden und nimm uns zu dir auf. 326
‫ﺇﺑﺼﺎﻟﻴﺔ ﻳﻮﻡ ﺍﻷﺣﺪ‬
‫ﻟﻠﺴﻴﺪ ﺍﳌﺴﻴﺢ‬

Epsali Adam für


Jesus Christus
zur Theotokia
vom Sonntag

327
‫ﻃﻠﺒﺘﻚ ﻣﻦ ﻋﻤﻖ ﻗﻠﱮ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ ﺧﲔ ﺇﺑﺸﻮﻙ ﺇﻣﺒﺎﻫﻴﺖ‬: ‫ﺃﻳﻜﻮﺗﻰ ﺇﻧﺴﻮﻙ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬
/ Aikw5 `ncwk:
qen `p2wk `mpah3t: Pau I=3c
aribo30in eroi.
Aus tiefstem Herzen habe ich dich
gerufen. O Herr Jesus, hilf mir! 328
‫ﺣﻞ ﻋﲎ ﺭﺑﺎﻃﺎﺕ ﺍﳋﻄﻴﺔ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺇﺳﻨﺎﻓﻪ ﺇﻧﱴ ﺇﻓﻨﻮﻓﻰ‬: ‫ﻓﻮﻝ ﺍﻳﻔﻮﻝ ﻫﺎﺭﻭﻯ‬
.‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬
/ Bwl ebol haroi
: `nni`cnavh `nte `fnobi:
Pau I=3c P=xc aribo30in eroi.
Löse die Fesseln meiner
Sünden. O Herr Jesus Christus,
hilf mir! 329
‫ﻛﻦ ﱃ ﻣﻌﻴﻨﺎ ﻟﻜﻰ ﲣﻠﺼﲎ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ﺟﻴﻨﱴ ﺇﻣﻔﻮ ﺇﻳﺌﻮﺱ ﺇﺛﺮﻳﻚ ﺳﻮﺗﻰ ﺇﳑﻮﻯ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬

/ Jent3i `mbo30oc:
n3i e0rekcw5 `mmoi:
Pau I=3c aribo30in eroi.
Sei mein Helfer für meine
Erlösung. O Herr Jesus, hilf mir! 330
‫ﺻﻼﺣﻚ ﻓﻠﻴﺪﺭﻛﲎ ﺳﺮﻳﻌﺎ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ ﻣﺎﺭﻳﺲ ﻃﺎﻫﻮﻯ ﺇﻧﻜﻮﻟﻴﻢ‬: ‫ﺫﻳﻚ ﻣﻴﺖ ﺁﻏﺎﺛﻮﺱ‬
.‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬
/ Dekmetaja0oc:
marectahoi n ` xwlem:
Pau I=3c P=xc aribo30in eroi.
Deine Güte soll mich schnell
erreichen. O Herr Jesus
Christus, hilf mir! 331
‫ﻇﻠﻞ ﻋﻠﻰ ﺑﻈﻞ ﺟﻨﺎﺣﻴﻚ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬
‫ ﺧﺎ ﺇﲣﻴﻔﻰ ﺇﻧﱴ ﻧﻴﻚ ﺗﻴﻨﻪ‬: ‫ﺇﻛﺴﺌﲑ ﺧﻴﻔﻰ ﺇﳚﻮﻯ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬:
/ Ekerq3ibi egwi: qa `tq3ibi `nte
nektenh: Pau I=3c aribo30in eroi.
Beschatte mich mit im Schatten
deiner Flügel. O Herr Jesus, hilf
mir! 332
‫ﰲ ﺳﺘﺔ ﺃﻳﺎﻡ ﺻﻨﻌﺖ ﺍﳋﻠﻴﻘﺔ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬
‫ ﺃﻛﺜﺎﻣﻴﻮ ﺇﻥ ﺗﻰ ﺇﻛﺘﻴﺴﻴﺲ‬: ‫ﺳﻮ ﻏﺎﺭ ﺇﻥ ﺇﻳﻬﻮﺅ‬
‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬: ‫ﺗﲑﺱ‬

/ ^ jar `nehoov: ak0amio n` 5`kt3cic


t3rc : Pau I=3c P=xc aribo30in eroi.
In sechs Tagen hast du die
ganze Schöpfung vollendet.
O Herr Jesus Christus, hilf mir! 333
‫ﺳﺒﻊ ﻣﺮﺍﺕ ﰲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺃﺑﺎﺭﻙ ﺍﲰﻚ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬
‫ ﺗﻰ ﻧﺎ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺑﻴﻚ ﺭﺍﻥ‬: ‫ﺷﺎﺷﻒ ﺇﻧﺴﻮﺏ ﺇﳑﻴﲎ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬:

/=Z `ncop `mm3ni: 5na`cmov epekran:


Pau I=3c aribo30in eroi .
Sieben Mal am Tag preise ich
deinen Namen. O Herr Jesus,
hilf mir! 334
‫ﻫـﺎ ﻛﻞ ﺍﻟﱪﻳﺔ ﲤﺠﺪ ﺍﲰﻚ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬
‫ ﺳﻰ ﺗﻰ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﺇﻣﺒﻴﻚ‬: ‫ﻳﺲ ﺗﻰ ﺇﻛﺘﻴﺴﻴﺲ ﺗﲑﺱ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬: ‫ﺭﺍﻥ‬

#c 5`kt3cic t3rc: ce5wov `mpekran:


Pau I=3c P=xc aribo30in eroi.
Da ist die ganze Schöpfung, sie
preist deinen Namen. O Herr
Jesus Christus, hilf mir! 335
‫ﻟﻚ ﺍﻟﺮﺑﻮﺑﻴﺔ ﻭﺍﻟﺴﻠﻄﺎﻥ‬
‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‪.‬‬

‫ﺛﻮﻙ ﺗﻰ ﺗﻰ ﻣﻴﺖ ﺷﻮﻳﺲ ‪ :‬ﻧﻴﻢ ﺗﻰ ﺇﻛﺴﻮﺳﻴﺎ ‪:‬‬


‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ‪ :‬ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ ‪.‬‬

‫‪/)wk te 5metu: nem 5e7ovcia:‬‬


‫‪Pau I=3c aribo30in eroi.‬‬
‫‪Dein ist die Gottheit und die‬‬
‫!‪Macht. O Herr, hilf mir‬‬ ‫‪336‬‬
‫ﺃﺳﺮﻉ ﻳﺎ ﺇﳍﻰ ﻟﺘﺨﻠﺼﲎ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬

: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻚ ﺳﻮﺗﻰ ﺇﳑﻮﻯ‬: ‫ﻳﻮﺱ ﺇﳑﻮﻙ ﺑﺎﻧﻮﺗﻰ‬


. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬

/ Iwc `mmok panov5: e0rekcw5 m ` moi


Pau I=3c P=xc aribo30in eroi.

Eile mein Gott mich zu erlösen.


O Herr Jesus Christus, hilf mir! 337
‫ﻛﻞ ﺭﻛﺒﺔ ﲡﺜﻮ ﺃﻣﺎﻣﻚ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬

: ‫ ﺇﻣﺒﻴﻚ ﺇﻣﺜﻮ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬: ‫ﻛﻴﻠﻰ ﻧﻴﻔﲔ ﺳﻰ ﻛﻮﰿ‬


. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬

/ Keli niben cekwlg: m


` pek`m0o ebol:
Pau I=3c aribo30in eroi.

Jedes Knie beugt sich vor dir. O


Herr Jesus, hilf mir! 338
‫ﻛﻞ ﺍﻷﻟﺴﻨﺔ ﻣﻌﺎ ﺗﺒﺎﺭﻙ ﺍﲰﻚ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ ﺳﻰ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺑﻴﻚ ﺭﺍﻥ‬: ‫ﻻﺱ ﻧﻴﻔﲔ ﺇﻓﺴﻮﺏ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬
/ Lac niben evcop: ce`cmov epekran
Pau I=3c P=xc aribo30in eroi .
Alle Zungen preisen gemeinsam
deinen Namen. O Herr Jesus
Christus, hilf mir! 339
‫ﺃﺻﺮﻑ ﻭﺟﻬﻚ ﻋﻦ ﺧﻄﺎﻳﺎﻯ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬

: ‫ ﺳﺎﻓﻮﻝ ﺇﻥ ﻧﺎﻧﻮﻓﻰ‬: ‫ﻣﺎﻃﺎ ﺳﺘﻮ ﺇﻣﺒﻴﻚ ﻫﻮ‬


. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬

/ Matac0o `mpekho: cabol `nnanobi:


Pau I=3c aribo30in eroi.
Schau hinweg über meine
Sünden. O Herr Jesus, hilf mir! 340
‫ﲨﻴﻊ ﺁﺛﺎﻣﻰ ﻳﺎ ﺍﷲ ﺃﳏﻬﺎ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺇﻙ ﺇﻳﻮﳉﻮ‬: ‫ﻧﺎ ﺁﻧﻮﻣﻴﺎ ﺗﲑﻭ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬

/ Naanomia t3rov: F5 ek`ecwlgov:


Pau I=3c P=xc aribo30in eroi.
All meine Schuld, o Gott, lösch
sie aus. O Herr Jesus Christus,
hilf mir! 341
‫ﺃﻧﺖ ﺗﻌﺮﻑ ﺃﻓﻜﺎﺭﻯ ﻭﺗﻔﺤﺺ ﻛﻠﻴﱴ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬
‫ ﺇﻛﺨﻮﺕ ﺧﻴﺖ ﺇﻥ ﻧﺎ‬: ‫ﺇﻛﺴﻮﺅﻥ ﺇﻥ ﻧﺎ ﻣﻴﻔﺌﻰ‬
.‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬: ‫ﺇﺗﺸﻠﻮﺕ‬
/ &ovwn `nnamevi : `kqotqet
n
` naslwt : Pau I=3c aribo30in eroi.

Du kennst meine Gedanken und


prüfst meine Nieren (Innerstes).
O Herr Jesus, hilf mir! 342
‫ﱠ‬ ‫ً‬
‫ﻗﻠﺒﺎ ﻃﺎﻫﺮﺍ ﺃﺧﻠﻘﻪ ﰲ‬
‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‪.‬‬
‫ﺃﻭﻫﻴﺖ ﺇﻓﺆﺍﺏ ‪ :‬ﺇﻛﺌﻰ ﺳﻮﻧﺘﻒ ﺇﳔﻴﺖ ‪:‬‬
‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ ‪ :‬ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ ‪.‬‬

‫‪/ Ovh3t e4ovab: ek`econt4 `nq3t:‬‬


‫‪Pau I=3c P=xc aribo30in eroi.‬‬

‫‪Schaff mir ein reines Herz.‬‬


‫!‪O Herr Jesus Christus, hilf mir‬‬ ‫‪343‬‬
‫ﺭﻭﺣﻚ ﺍﻟﻘﺪﻭﺱ ﻻ ﺗﻨﺰﻋﻪ ﻣﲎ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ ﺇﻣﺒﲑ ﺃﻭﻟﻒ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﻫﺎﺭﻭﻯ‬: ‫ﺑﻴﻚ ﺇﺑﻨﻔﻤﺎ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬

/ Pek=p=na =e=0v: `mperol4 ebolharoi:


Pau I=3c aribo30in eroi.

Deinen heiligen Geist, nimm ihn


nicht von mir. O Herr Jesus, hilf mir! 344
ً
‫ﺃﻣﻞ ﲰﻌﻚ ﺇﱃ ﻭﺃﺳﺘﺠﺐ ﱃ ﻋﺎﺟﻼ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ ﺳﻮﺗﻴﻢ ﺇﻳﺮﻭﻯ ﺇﻧﻜﻮﻟﻴﻢ‬: ‫ﺭﻳﻚ ﺑﻴﻚ ﻣﺎﺷﺞ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬
/ Rekpekma2g eroi : cwtem
eroi `nxwlem : Pau I=3c P=xc aribo30in
eroi.
Neige dein Ohr mir zu und
erhöre mich schnell. O Herr
Jesus Christus, hilf mir! 345
‫ﻗﺮﺭ ﱃ ﻧﺎﻣﻮﺳﺎ ﰲ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﺪﻟﻚ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬
‫ ﻫﻰ ﺇﻓﻤﻮﺕ ﺇﻧﱴ ﺗﻴﻚ‬: ‫ﺳﻴﻤﲎ ﻧﻮﻣﻮﺱ ﻧﻰ‬
‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬: ‫ﻣﻴﺜﻤﻰ‬
/ Cemne nomoc n3i: hi `fmwit
n
` te tekme0m3i: Pau I=3c
aribo30in eroi.
Gib mir Gebote auf dem Weg
deiner Gerechtigkeit. O Herr
Jesus, hilf mir! 346
‫ﻣﻠﻜﻮﺗﻚ ﻳﺎ ﺇﳍﻰ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺃﺑﺪﻯ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ ﺃﻭﻣﻴﺖ ﺃﻭﺭﻭ ﺇﻥ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬: ‫ﺗﻴﻚ ﻣﻴﺖ ﺃﻭﺭﻭ ﺑﺎﻧﻮﺗﻰ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬
/ Tekmetovro Panov5:
ovmetovro `neneh: Pau I=3c P=xc
aribo30in eroi.
Dein Königreich, o mein Gott,
ist ein ewiges Königreich. O
Herr Jesus Christus, hilf mir! 347
‫ﺃﻧﺖ ﺍﺑﻦ ﺍﷲ ﺃﻣﻨﺖ ﺑﻚ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬
‫ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ‬: ‫ ﺃﻯ ﻧﺎﻫﱴ ﺇﻳﺮﻭﻙ‬: ‫ﺇﺗﻮﺱ ﺛﻴﺆﺱ ﺇﻧﺜﻮﻙ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺇﻳﺴﻮﺱ‬
/ Vioc )eoc `n0ok:_ ainah5 erok:
Pau I=3c aribo30in eroi.
Du bist der Sohn Gottes; ich
glaube an dich. O Herr Jesus,
hilf mir! 348
‫ﻳﺎ ﺣﺎﻣﻞ ﺧﻄﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﱂ ﺃﺭﲪﲎ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﻛﻮﺯﻣﻮﺱ ﻧﺎﻯ ﻧﻰ‬: ‫ﻓﻰ ﺇﺗﺆﱃ ﺇﻡ ﺇﻓﻨﻮﻓﻰ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬

/ F3etwli `m`fnobi: `nte pikocmoc


nai n3i : Pau I=3c P=xc aribo30in eroi.

Träger der Weltsünde, erbarme


dich meiner. O Herr Jesus
Christus, hilf mir! 349
‫ﺃﻏﻔﺮ ﱃ ﻛﺜﺮﺓ ﺁﺛﺎﻣﻰ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ﻛﻮﻧﻰ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﻡ ﺇﺏ ﺁﺷﺎﻯ ﺇﻧﱴ ﻧﺎ ﺁﻧﻮﻣﻴﺎ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬

/ Xw n3i ebol `m`pa2ai: `nte


naanomia : Pau I=3c aribo30in eroi.

Vergib mir die Menge meiner


Sünden. O Herr Jesus, hilf mir! 350
‫ﻛﻞ ﺍﻷﻧﻔﺲ ﻣﻌﺎ ﺗﺒﺎﺭﻙ ﺍﲰﻚ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ ﺳﻰ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺒﻴﻚ ﺭﺍﻥ‬: ‫ﺇﺑﺴﻴﺸﻰ ﻧﻴﻔﲔ ﺇﻓﺴﻮﺏ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬

/ Yvx3 niben evcop: ce`cmov


epekran: Pau I=3c P=xc aribo30in eroi.
Alle Seelen zusammen preisen
deinen Namen. O Herr Jesus
Christus, hilf mir! 351
ً
‫ﺗﺄﻥ ﻋﻠﻰ ﻭﻻ ﺗﻬﻠﻜﲎ ﺳﺮﻳﻌﺎ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ ﺇﻣﺒﲑ ﻃﺎﻛﻮﻯ ﺇﻧﻜﻮﻟﻴﻢ‬: ‫ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﺇﻧﻬﻴﺖ ﻧﻴﻤﻰ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬
/ Wov`nh3t nem3i_: m
` pertakoi n
` xwlem:
Pau I=3c aribo30in eroi.
Hab mit mir Geduld und
vernichte mich nicht schnell.
O Herr Jesus, hilf mir! 352
‫ﺃﻗﻮﻡ ﻭﻗﺖ ﺍﻟﺴﺤﺮ ﻷﺑﺎﺭﻙ ﺍﲰﻚ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬
‫ ﺇﻧﻄﺎ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﺑﻴﻚ‬: ‫ﺷﺎﻯ ﺗﻮﻧﺖ ﺇﻡ ﺇﻓﻨﺎﻑ ﺇﻧﺸﻮﺭﺏ‬
‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬: ‫ﺭﺍﻥ‬

/ @aitwnt `m`fnav n
` 2wrp: n
` ta`cmov
epekran: Pau I=3c P=xc aribo30in
Ich erhebe mich bei Tagesanbruch,
um deinen Namen zu segnen.
O Herr Jesus Christus, hilf mir! 353
‫ﺣﻠﻮ ﻫﻮ ﻧﲑﻙ ﻭﲪﻠﻚ ﺧﻔﻴﻒ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ ﺗﻴﻜﻴﺖ ﻓﻮ ﺍﺳﻴﺆ ﺃﻭ‬: ‫ﺇﻓﻬﻮﰿ ﺍﳒﻰ ﺑﻴﻚ ﻧﺎﻫﻔﻴﻒ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬
/ $holg `nge peknahbe4: teketfw
aiciwov: Pau I=3c aribo30in eroi.
Süß ist dein Joch und deine
Last ist leicht. O Herr Jesus,
hilf mir! 354
‫ﰲ ﺯﻣﻦ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺃﺳﺘﺠﺐ ﱃ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ ﺇﻙ ﺃﻯ ﺳﻮﺗﻴﻢ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺧﲔ ﺃﻭﺳﻴﻮ ﺇﻓﺸﻴﺐ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬

/ Qen ovc3ov e423p: ek`ecwtem


eroi Pau I=3c P=xc aribo30in eroi.

Erhöre mich zur passenden Zeit.


O Herr Jesus Christus, hilf mir! 355
‫ﳏﺒﻮﺏ ﻫﻮ ﺍﲰﻚ ﺍﻟﻘﺪﻭﺱ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ ﺑﻰ ﺑﻴﻚ ﺭﺍﻥ ﺍﺛﺆﺍﺏ‬: ‫ﻫﻮﺱ ﺃﻭ ﺷﻮﻣﲔ ﺭﻳﺘﻒ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬

/ Hwc ov2ovmenrit4: pe
pekran =e=0v : pau I=3c aribo30in eroi.

Wie lieb ist dein heiliger Name.


O Herr Jesus, hilf mir! 356
‫ﻓﺮﻕ ﻋﲎ ﻛﻞ ﺍﻷﺑﺎﻟﺴﺔ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬
: ‫ ﺇﻧﺬﻳﺎ ﻓﻮﱃ ﻧﻴﻔﲔ‬: ‫ﺟﻮﺭ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﻫﺎﺭﻭﻯ‬
. ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬
/ Gwr ebol haroi: n` di`a
` bol3 nibenÖ:
pau I=3c P=xc aribo30in eroi.

Zerstreue von mir, alle


Dämonen, Herr Jesus Christus,
hilf mir. 357
‫ﺃﻏﺮﺱ ﻓﻰ ﲦﺮﺓ ﺑﺮﻙ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻳﺴﻮﻉ ﺃﻋﲎ‬
‫ ﺇﻡ ﺃﺑﺆﻃﺎﻩ ﺇﻧﱴ ﺗﻴﻚ‬: ‫ﺗﺸﻮ ﺇﻥ ﺇﺧﺮﻯ ﺇﳔﻴﺖ‬
‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬: ‫ﻣﻴﺜﻤﻰ‬
/So `n`qr3i `nq3t: `m`povtah `nte
tekme0m3i: pau I=3c aribo30in eroi.
Säe in mir die Frucht deiner
Gerechtigkeit. O Herr Jesus,
hilf mir! 358
‫ﺃﻋﻄﻨﺎ ﺳﻼﻣﻚ ﺍﳊﻘﻴﻘﻲ ﻭﺃﻏﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
.‫ﻳﺎﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺃﻋﲎ‬
‫ ﻛﺎﻧﲔ ﻧﻮﻓﻰ ﻧﺎﻥ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬: ‫ﺗﻰ ﻧﺎﻥ ﺇﻧﺘﻴﻚ ﻫﲑﻳﲎ ﺇﳑﻰ‬
.‫ ﺁﺭﻯ ﻓﻮ ﺇﻳﺜﲔ ﺇﻳﺮﻭﻯ‬: ‫ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻴﺨﺮﺳﺘﻮﺱ‬:

/%nan `ntekhir3n3 m
` m3i: xa nennobi
nan ebol: pau I=3c P=xc aribo30in eroi.

Gib uns deinen wahren Frieden und


vergib uns unsere Sünden. Herr,
Jesus Christus, hilf mir. 359
‫ﳊﻦ ﻟﻴﺒﻮﻥ‬
Loipon

Sonntagstheotokia

360
ً
.‫ﻭﺃﻳﻀﺎ ﺇﺫﺍ ﻣﺎ ﺍﺟﺘﻤﻌﺎ ﻟﻠﺼﻼﺓ ﻓﻠﻨﺒﺎﺭﻙ ﺍﺳﻢ ﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ‬
: ‫ ﺇﻧﱴ ﺇﺑﺮﻭﺱ ﺇﻓﺸﻰ‬: ‫ﻟﻴﺒﻮﻥ ﺃﻧﺸﺎﻥ ﺛﻮﺅﻧﻰ‬
‫ ﺇﻧﱴ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬: ‫ﻣﺎﺭﻳﻦ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﱮ ﺭﺍﻥ‬
/ Loipon an2an0wov5:
Ö eê` 5procevx3:
maren`cmov e` piran: `nte Pau I3=c.
Auch wenn wir uns zum Gebet
versammeln, lasst uns den Namen
meines Herrn Jesus preisen. 361
.‫ﻷﻧﻨﺎ ﻧﺒﺎﺭﻛﻚ ﻳﺎ ﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ ﳒﻨﺎ ﺑﺎﲰﻚ ﻷﻧﻨﺎ ﺗﻮﻛﻠﻨﺎ ﻋﻠﻴﻚ‬

: ‫ ﺃﻭﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬: ‫ﺟﻰ ﺗﲔ ﻧﺎ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻳﺮﻭﻙ‬


.‫ ﺟﻰ ﺃﻥ ﺇﺭﻫﻴﻠﺒﻴﺲ ﺇﻳﺮﻭﻙ‬: ‫ﻧﺎﻫﻤﲔ ﺧﲔ ﺑﻴﻚ ﺭﺍﻥ‬

/ Ge tenna`cmov `erok: `wPau


I3=c: nahmen qen pekran: ge
anerhelpic e`rok.
Weil wir dich, o mein Herr Jesus,
preisen, rette uns durch deinen Namen,
denn wir hoffen auf dich. 362
‫ﻟﻜﻰ ﻧﺴﺒﺤﻚ ﻣﻊ ﺃﺑﻴﻚ ﺍﻟﺼﺎﱀ ﻭﺍﻟﺮﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻷﻧﻚ ﻗﻤﺖ‬
. ‫ﻭﺧﻠﺼﺘﻨﺎ‬

: ‫ ﻧﻴﻢ ﺑﻴﻚ ﻳﻮﺕ ﺇﻥ ﺃﻏﺎﺛﻮﺱ‬: ‫ﺇﺛﺮﻳﻦ ﻫﻮﺱ ﺇﻳﺮﻭﻙ‬


.‫ ﺟﻰ ﺃﻙ ﻃﻮﻧﻚ ﺃﻛﺴﻮﺗﻰ ﺇﳑﻮﻥ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺑﻰ ﺇﺑﻨﻔﻤﺎ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬
/ E0renhwc e` rok: nem
Pekiwt `naja0oc: nem Pi=pn=a =e0=v: ge
aktonk akcw5 m ` mon.
Sodass wir dich loben, mit deinem
guten Vater und dem Heiligen Geist,
denn du bist auferstanden und hast uns
erlöst. 363
‫ﺍجملﺪ ﻟﻸﺏ ﻭﺍﻻﺑﻦ ﻭﺍﻟﺮﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ‬

‫ﺫﻭﻛﺴﺎﺑﱰﻯ ﻛﻰ ﺇﻳﻴﻮ ﻛﻰ ﺁﺟﻴﻮ ﺇﺑﻨﻔﻤﺎﺗﻰ‬

/ Do7a Patri: ke `Vi`w:


ke a
` ji`w P=nati .
Ehre sei dem Vater und dem Sohn
und dem Heiligen Geist, 364
‫ﺍﻷﻥ ﻭﻛﻞ ﺃﻭﺍﻥ ﻭﺇﱃ ﺩﻫﺮ ﺍﻟﺪﻫﻮﺭ ﺃﻣﲔ‬

‫ﻛﻰ ﻧﲔ ﻛﻰ ﺁ ﺇﻯ ﻛﻰ ﺇﻳﺴﺘﻮﺱ ﺇﻯ ﺃﻭ ﻧﺎﺱ‬


‫ﺗﻮﻥ ﺇﻯ ﺃﻭﻧﻮﻥ ﺁﻣﲔ‬

/ Ke nvn ke a ` i` : ke ic tovc `e`wnac


twn e` w
` nwn `am3n .

Jetzt und alle Zeit und von Ewigkeit


zu Ewigkeit. Amen. 365
Sonntagstheotokia
‫ ﺃﻭﺛﻰ ﺇﺕ ﺇﺯﻣﺎﺭﻭﺅﺕ‬: ‫ﺳﻴﻤﻮﺗﻰ ﺇﻳﺮﻭ ﺫﻳﻜﻴﺆﺱ‬
Cemov5 ero dikewc: w
` 03et`cmarwovt

Xere ne Maria ‫ﳊﻦ ﺷﲑﻯ ﻧﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬


‫ﳊﻦ ﺳﻴﻤﻮﺗﻰ ﺇﻳﺮﻭ ﺫﻳﻜﻴﺌﻮﺱ ﺃﻭﺛﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬
Cemov5 e` ro dikewc : w
` 03e0ovab Maria

Siebenmal an jedem Tag, ‫ﺳﺒﻊ ﻣﺮﺍﺕ ﻛﻞ ﻳﻮﻡ‬

Teoi `nhikanoc ‫ﺗﻴﺆﻯ ﺇﻧﻬﻰ ﻛﺎﻧﻮﺱ‬ 366


.‫ﻣﺪﻋﻮﻩ ﺻﺪﻳﻘﺔ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﺒﺎﺭﻛﺔ ﻓﻰ ﺍﻟﻨﺴﺎء ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬
: ‫ ﺃﻭﺛﻰ ﺇﺕ ﺇﺯﻣﺎﺭﻭﺅﺕ‬: ‫ﺳﻴﻤﻮﺗﻰ ﺇﻳﺮﻭ ﺫﻳﻜﻴﺆﺱ‬
. ‫ ﺟﻰ ﺗﻰ ﻣﺎﻩ ﺇﺳﻨﻮﺗﻰ ﺇﻥ ﺇﺳﻜﻴﲎ‬: ‫ﺧﲔ ﻧﻰ ﻫﻴﻮﻣﻰ‬

/ Cemov5 ero dikewc: `w


03et`cmarwovt: qen nihiomi: ge
5mah`cnov5 `n`ck3n3.
Gerechte wirst du genannt,
O gesegnete unter den Frauen! Das
zweite Heiligtum; 367
ً
‫ﺍﻟﱴ ﺗﺪﻋﻰ ﻗﺪﺱ ﺍﻷﻗﺪﺍﺱ ﻭﻓﻴﻬﺎ ﻟﻮﺣﺎ‬

‫ ﺇﻧﱴ‬: ‫ ﺟﻰ ﺛﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬: ‫ﻧﻰ ﺇﻳﺘﻮﻣﻮﺗﻰ ﺇﻳﺮﻭﺱ‬


. ‫ ﺇﻳﺮﻯ ﻧﻰ ﺇﺑﻼﻛﺲ ﺇﳔﻴﺘﺲ‬: ‫ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬

/ )3`etovmov5 `eroc: ge
03=e=0v: n
` te n3=e=0v: `ere
ni`pla7 `nq3tc.
das die Allerheiligste genannt wird,
in der beide Tafeln des Bundes sind. 368
‫ﺍﻟﻌﻬﺪ ﻭﺍﻟﻌﺸﺮ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﻜﺘﻮﺑﻪ ﺑﺈﺻﺒﻊ ﺍﷲ‬
‫ﺇﻧﱴ ﺗﻰ ﺫﻳﺎﺋﻴﻜﻰ ‪ :‬ﻧﻴﻢ ﺑﻰ ﻣﻴﺖ ﺇﻧﺴﺎﺟﻰ ‪:‬‬
‫ﻧﺎﻯ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺇﺳﺨﻴﺘﻮ ‪ :‬ﺇﳒﻰ ﺑﻰ ﺗﻴﺐ ﺇﻧﱴ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ‬

‫‪/N‬‬
‫‪` te 5dia03k3: nem‬‬
‫‪pi=i n‬‬
‫‪` cagi : nai eta4`cq3tov‬‬
‫‪: n‬‬
‫‪` ge pit3b `nte F5.‬‬
‫‪Und die zehn Gebote, die der‬‬
‫‪Finger Gottes schrieb.‬‬ ‫‪369‬‬
‫ﺳﺒﻘﺖ ﺃﻥ ﺩﻟﺘﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻴﻮﻃﺔ ﺍﺳﻢ ﺍﳋﻼﺹ ﺍﻟﺬﻯ ﻟﻴﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ‬

. ‫ ﻧﺎﻥ ﺇﻣﱮ ﻳﻮﻃﺎ‬: ‫ﺳﻰ ﺇﺭﺷﻮﺭﺏ ﺇﻥ ﺇﺭﺳﻴﻢ ﻣﻴﻨﲔ‬


. ‫ ﺇﻧﱴ ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻰ ﺃﺧﺮﺳﺘﻮﺱ‬: ‫ﺑﲑﺍﻥ ﺇﻥ ﺃﻭﺟﺎﻯ‬

/ Ceer2orp `nercvmmenin:
nan m
` piiwta: piran `novgai
:n` te I=3c P=xc.
Sie leiteten uns schon vorher zum
Jota, dem Namen der Erlösung
Jesu Christi, 370
ً
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺬﻯ ﲡﺴﺪ ﻣﻨﻚ ﺑﻐﲑ ﺗﻐﲑ ﻭﺻﺎﺭ ﻭﺳﻴﻄﺎ ﻟﻌﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫ ﺧﲔ ﺃﻭﻣﻴﺖ‬: ‫ﻓﺎﻯ ﺍﻳﻄﺎﻓﺘﺸﻰ ﺳﺎﺭﻛﺲ ﺇﳔﻴﱴ‬
‫ ﺇﻑ‬: ‫ ﺃﻓﺸﻮﺑﻰ ﺇﻡ ﻣﻴﺴﻴﺘﻴﺲ‬: ‫ﺁﺕ ﺷﻴﻔﱴ‬
. ‫ﺫﻳﺎﺋﻴﻜﻰ ﺍﻣﻔﲑﻯ‬
/ Fai e` ta4sicar7 `nq35: qen
ovmetat2ib5: a42wpi `mmecit3c:
evdia03k3 `mberi.
der von dir Leib annahm ohne
Veränderung und Vermittler eines
neuen Bundes wurde. 371
ً ً
‫ﻣﻦ ﻗﻞ ﺭﺷﺎﺵ ﺩﻣﻪ ﺍﳌﻘﺪﺱ ﻃﻬﺮ ﺍﳌﺆﻣﻨﲔ ﺷﻌﺒﺎ ﻣﱪﺭﺍ‬

‫ ﺇﻧﱴ ﺑﻴﻒ ﺇﺳﻨﻮﻓﻰ‬: ‫ﺍﻳﻔﻮﻝ ﻫﻴﺘﲔ ﺇﻑ ﻧﻮﺟﺦ‬


‫ ﺇﻓﻼﺅﺱ ﺇﻑ‬: ‫ ﺃﻓﻄﻮﻓﻮ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺇﺛﻨﺎﻫﱴ‬: ‫ﺇﺛﺆﺍﺏ‬
. ‫ﺇﲦﺎﻳﻮﻑ‬
/`Ebolhiten `fnovgq: `nte
pe4`cno4 =e=0v: a4tovbo `nn3e0nah5:
evlaoc ev`0maio4.
Durch das Vergießen seines heiligen
Blutes reinigte er die Gläubigen zum
gerechtfertigten Volk. 372
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻛﻞ ﻭﺍﺣﺪ ﻳﻌﻈﻤﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻰ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ‬
. ‫ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻛﻞ ﺣﲔ‬

: ‫ ﺳﻰ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﻣﻮ‬: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺃﻭﺅﻥ ﻧﻴﻔﲔ‬


.‫ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﻧﺴﻴﻮ ﻧﻴﻔﲔ‬: ‫ﺗﺎﺷﻮﻳﺲ ﺗﻰ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ‬
/ E0be fai ovon niben:
cesici m
` mo: tau
50eotokoc: =e=0v `nc3ov niben.
Darum erhebt dich ein jeder O meine
Herrin, heilige Gottesmutter, heilig bist
du jederzeit. 373
ً
‫ﻭﳓﻦ ﺃﻳﻀﺎ ﻧﻄﻠﺐ ﺃﻥ ﻧﻔﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺘﻚ ﻋﻨﺪ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬

‫ ﻫﻴﺘﲔ‬: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺷﺎﺳﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﺁﻧﻮﻥ ﻫﻮ ﺗﲔ ﻃﻮﻓﻪ‬


‫ ﺇﻧﺘﻮﺗﻒ ﺇﻣﱮ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺲ ﻓﻴﺎ‬

/ Anon hwn tentwbh:


e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten auch, dass wir
Barmherzigkeit durch deine Fürsprache
bei dem Menschenliebenden erlangen. 374
‫ﻣﻦ ﻳﻘﺪﺭ ﺍﻥ ﻳﻨﻄﻖ ﺑﻜﺮﺍﻣﺔ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺍﻟﱴ ﺻﻨﻌﻬﺎ ﻣﻮﺳﻰ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺟﺒﻞ ﺳﻴﻨﺎء‬
: ‫ ﺇﻡ ﺇﻳﻄﺎﻳﻮ ﺇﻥ ﺗﻰ ﺇﺳﻜﻴﲎ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺑﻴﺜﻨﺎ ﺇﺵ ﺳﺎﺟﻰ‬
. ‫ ﻫﻴﺠﲔ ﺇﺑﺘﻮﺅ ﺇﻧﺴﻴﻨﺎ‬: ‫ﺇﻳﻄﺎ ﻣﻮﻳﺴﻴﺲ ﺛﺎﻣﻴﻮﺱ‬

/ Nim pe0na`2cagi
: m
` p
` taio `n5`ck3n3 : `eta Mwvc3c
0amioc : higen `ptw`ov `nCina.
Wer kann die Heiligkeit dem Heiligtum
beschreiben, die Moses auf dem Berg
Sinai errichtet! 375
‫ﺻﻨﻌﻬﺎ ﲟﺠﺪ ﻛﻘﻮﻝ ﺍﻟﺮﺏ ﻭﻛﺠﻤﻴﻊ ﺍﳌﺜﺎﻻﺕ ﺍﻟﱴ ﺍﻋﻠﻨﺖ ﻟﻪ‬

‫ ﻛﺎﻃﺎ ﺇﺑﺴﺎﺟﻰ ﺇﻡ‬: ‫ﺃﻓﺜﺎﻣﻴﻮﺱ ﺧﲔ ﺃﻭﻭ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ‬


‫ ﺇﻳﻄﺎﻑ‬: ‫ ﻧﻴﻢ ﻛﺎﻃﺎ ﻧﻰ ﺗﻴﺒﻮﺱ ﺗﲑﻭ‬: ‫ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬
. ‫ﻃﺎﻣﻮﻑ ﺇﻳﺮﻭﺅ‬
/ A40amioc qen ov`wov:
kata `pcagi `m`Pu: nem kata nitvpoc
t3rov: etavtamo4 er`wov.
Er baute sie mit Herrlichkeit nach dem
Wort des Herrn und nach all den
Mustern, die ihm offenbart wurden! 376
‫ﺗﻠﻚ ﺍﻟﱴ ﻛﺎﻥ ﻫﺮﻭﻥ ﻭﺑﻨﻮﻩ ﳜﺪﻣﻮﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﲟﺜﺎﻝ ﺍﻟﻌﻼء‬
.‫ﻭﻇﻞ ﺍﻟﺴﻤﺎﺋﻴﺎﺕ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﻧﻴﻒ ﺷﲑﻯ ﺷﻴﻤﺸﻰ‬: ‫ﺛﻰ ﺇﻳﺮﻯ ﺁﺁﺭﻭﻥ‬
‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﺧﲔ ﺇﺑﺘﻴﻴﻮﺱ ﺇﻧﱴ ﺇﺑﺘﺸﻴﺴﻰ‬: ‫ﺇﳔﻴﺘﺲ‬
. ‫ﺍﲣﻴﻔﻲ ﺇﻧﱴ ﻧﺎ ﺇﺗﻔﻰ‬
/)3 ere `Aarwn: nem ne423ri
2em2i `nq3tc: qen p` tvpoc n
` te p
` s
` ici:
nem `tq3ibi n
` te na t
` fe.
Aaron und seine Söhne dienten in ihm
nach dem erhabenen Beispiel und dem
Schatten des Himmlischen, den Moses sah!
377
.‫ﺷﺒﻬﻮﻙ ﺑﻬﺎ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺍﳊﻘﻴﻘﺔ ﺍﻟﱴ ﺩﺍﺧﻠﻬﺎ ﺍﷲ‬

‫ ﺗﻰ‬: ‫ ﻣﺎﺭﻳﺎ ﺗﻰ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ‬: ‫ﺃﻓﺘﲔ ﺛﻮﻧﻰ ﺇﻳﺮﻭﺱ‬


.‫ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺳﺎﺧﻮﻥ ﺇﳑﻮﺱ‬: ‫ﺇﺳﻜﻴﱴ ﺇﳑﻰ ﺇﻳﺮﻯ‬

/ Avten0wni `eroc: Mari`a


5par0enoc: 5`ck3n3 `mm3i: `ere
F5 caqovn `mmoc.
Sie haben sich mit ihnen
verglichen, Jungfrau Maria, wahre
Heiligtum, in der Gott wohnt. 378
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻧﻌﻈﻤﻚ ﺑﺎﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﻭﲤﺎﺟﻴﺪ ﻧﺒﻮﻳﺔ‬

: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺗﲔ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﳑﻮ ﺇﻛﺴﻴﻮﺱ‬


. ‫ ﺇﻡ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﻜﻮﻥ‬: ‫ﺧﲔ ﻫﺎﻥ ﺇﳝﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‬
/ E0be fai tensici: `mmo `a7iwc:
qen han`vmnoloji`a
:m
` p
` rof3tikon.
Darum preisen wir dich würdig mit
prophetischem Jubel. 379
‫ﻷﻧﻬﻢ ﺗﻜﻠﻤﻮﺍ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻚ ﺑﺄﻋﻤﺎﻝ ﻛﺮﳝﺔ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﺪﻳﻨﺔ‬
‫ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ ﺍﻟﱴ ﻟﻠﻤﻠﻚ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ‬
‫ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺇﻫﻔﻴﺆﻳﻰ‬: ‫ﺟﻰ ﺃﻓﺴﺎﺟﻰ ﺇﺗﻔﻴﱴ‬
‫ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﻧﻴﺸﱴ‬: ‫ ﺗﻰ ﻓﺎﻛﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬: ‫ﺇﻓﻄﺎﻳﻮﺕ‬
. ‫ﺇﻧﺆﺭﻭ‬
/ Ge avcagi e0b35: `nhan`hb3ov`i
evtai3ovt: 5baki =e=0v: `nte
pini25 `novro.
Durch ruhmreiche Taten sprachen sie
zu dir, o Heilige Stadt, die dem großen
König zu Eigen ist. 380
‫ﻧﺴﺄﻝ ﻭﻧﻄﻠﺐ ﺍﻥ ﻓﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺎﺗﻚ ﻋﻨﺪ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬

: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺷﺎﺷﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﺗﲔ ﺗﻴﻬﻮ ﺗﲔ ﻃﻮﻓﻪ‬


. ‫ ﺇﻧﺘﻮﺗﻒ ﺇﻣﱮ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻴﺎ‬

/ Ten5ho tentwbh:
e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten und flehen, dass wir Barm-
herzigkeit durch deine Fürsprache bei
dem Menschenliebenden erlangen. 381
‫ﺍﻟﺘﺎﺑﻮﺕ ﺍﳌﺼﻔﺢ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺍﳌﺼﻨﻮﻉ ﻣﻦ‬
‫ﺧﺸﺐ ﻻ ﻳﺴﻮﺱ‬
: ‫ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ ﺇﻥ ﺳﺎﺳﺎ ﻧﻴﻔﲔ‬: ‫ﺗﻰ ﻛﻴﻔﻮﺗﻮﺱ ﺇﺗﻮﺷﺞ‬
. ‫ ﺧﲔ ﻫﺎﻧﺸﻰ ﺇﻥ ﺁﺕ ﺇﺭﻫﻮﱃ‬: ‫ﺛﻰ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺛﺎﻣﻴﻮﺱ‬

/%kibwtoc eto2g: `nnovb `ncaca


niben: 03etav0amioc: qen
han2e `naterholi.
(Die) Bundeslade von allen Seiten
mit Gold überzogen aus Holz, das
nicht fault, 382
ً
‫ﺳﺒﻖ ﺍﻥ ﺩﻟﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﷲ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﺬﻯ ﺻﺎﺭ ﺇﻧﺴﺎﻧﺎ ﺑﻐﲑ ﺍﻓﱰﺍﻕ‬

‫ ﺇﻡ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺑﻰ‬: ‫ﺃﺳﲑ ﺷﻮﺭﺏ ﺇﻥ ﻧﻰ ﻣﻴﲎ‬


‫ ﺧﲔ‬: ‫ ﰲ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺷﻮﺑﻰ ﺇﻧﺮﻭﻣﻰ‬: ‫ﻟﻮﻏﻮﺱ‬
. ‫ﺃﻭﻣﻴﺖ ﺃﺗﻔﻮﺭﺝ‬
/ Acer2orp `n5m3ini: `mF5
pilojoc: f3`eta42wpi `nrwmi:
qen ovmetatfwrg.
hat uns vorhergesagt Gott das Wort,
Mensch geworden ohne Trennung, 383
‫ﻭﺍﺣﺪ ﻣﻦ ﺍﺛﻨﲔ ﻻﻫﻮﺕ ﻗﺪﻭﺱ ﺑﻐﲑ ﻓﺴﺎﺩ ﻣﺴﺎﻭ ﻟﻸﺏ‬
‫ ﺃﻭﻣﻴﺚ ﻧﻮﺗﻰ‬: ‫ﺃﻭﺍﻯ ﺑﻰ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﺇﺳﻨﺎﻑ‬
‫ ﺇﻥ‬: ‫ ﺇﺳﺆﻯ ﺇﻥ ﺃﺕ ﻃﺎﻛﻮ‬: ‫ﺇﺳﻄﻮﻓﻰ ﺃﻭﺕ‬
.‫ﺃﻭﻣﻮﺅﺳﻴﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﺇﻓﻴﻮﺕ‬
/ Ovai pe e` bolqen =b: ovme0nov5
ectovb3ovt: ecoi `nattako
: `no` moovcioc nem `Fiwt.
einer aus zwei eine göttliche
Herrlichkeit ohne Verderbnis, dem
Vater wesensgleich. 384
‫ﻭﻧﺎﺳﻮﺕ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﻐﲑ ﻣﺒﺎﺿﻌﺔ ﻣﺴﺎﻭ ﻟﻨﺎ ﻛﺎﻟﺘﺪﺑﲑ‬
‫ﺧﻮﺭﻳﺲ ﺳﻴﻨﻮﺳﻴﺎ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺃﻭﻣﻴﺖ ﺭﻭﻣﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬
‫ ﻛﺎﻃﺎﺗﻰ ﺇﻳﻜﻮﻧﻮﻣﻴﺎ‬: ‫ ﺇﻥ ﺃﻭﻣﻮﺅﺳﻴﻮﺱ ﻧﻴﻤﺎﻥ‬:

/ Nem ovmetrwmi e0ovab: xwric


cvnovci`a: n
` o` moovcioc neman:
kata 5oikonomi`a.
Mensch, rein ohne Sünde
wesensgleich mit uns, nahm er
Fleisch an nach Gottes Plan. 385
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺬﻯ ﺍﺧﺬﻩ ﻣﻨﻚ ﺍﻳﺘﻬﺎ ﺍﻟﻐﲑ ﺍﻟﺪﻧﺴﺔ ﻭﺍﲢﺪ ﺑﻪ ﻛﺄﻗﻨﻮﻡ‬

‫ﺛﺎﻯ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺗﺸﻴﺘﺲ ﺇﳔﻴﱴ ‪ :‬ﺃﻭﺗﻰ ﺃﺗﺜﻮﻟﻴﺐ ‪:‬‬


‫ﺇﻯ ﺃﻓﻬﻮﺗﺐ ﺇﻳﺮﻭﺱ ‪ :‬ﻛﺎﻃﺎ ﺃﻭﻫﻴﻮﺱ ﺗﺎﺳﻴﺲ‪.‬‬

‫‪/)ai e` ta4sitc `nq35:‬‬


‫‪w‬‬
‫‪` 5at0wleb : `ea4hwtp `eroc:‬‬
‫‪kata ovhvpoctacic.‬‬
‫‪aus dir, O Unbefleckte Vereint in‬‬
‫!‪Hypostasis‬‬ ‫‪386‬‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻛﻞ ﻭﺍﺣﺪ ﻳﻌﻈﻤﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻰ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ‬
. ‫ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻛﻞ ﺣﲔ‬

: ‫ ﺳﻰ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﻣﻮ‬: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺃﻭﺅﻥ ﻧﻴﻔﲔ‬


.‫ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﻧﺴﻴﻮ ﻧﻴﻔﲔ‬: ‫ﺗﺎﺷﻮﻳﺲ ﺗﻰ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ‬
/ E0be fai ovon niben:
cesici m
` mo: tau
50eotokoc: =e=0v `nc3ov niben.
Darum erhebt dich ein jeder O meine
Herrin, heilige Gottesmutter, heilig bist
du jederzeit. 387
ً
‫ﻭﳓﻦ ﺃﻳﻀﺎ ﻧﻄﻠﺐ ﺃﻥ ﻧﻔﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺘﻚ ﻋﻨﺪ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬

‫ ﻫﻴﺘﲔ‬: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺷﺎﺳﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﺁﻧﻮﻥ ﻫﻮ ﺗﲔ ﻃﻮﻓﻪ‬


‫ ﺇﻧﺘﻮﺗﻒ ﺇﻣﱮ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺲ ﻓﻴﺎ‬

/ Anon hwn tentwbh:


e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten auch, dass wir
Barmherzigkeit durch deine Fürsprache
bei dem Menschenliebenden erlangen. 388
ً
‫ﻛﻞ ﺍﻷﻧﻔﺲ ﻣﻌﺎ ﻣﻦ ﺑﲎ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﺪﻣﻮﺍ ﻗﺮﺍﺑﲔ ﺍﱃ ﻗﺒﺔ ﺍﻟﺮﺏ‬

‫ ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﺷﲑﻯ‬: ‫ﺇﺑﺴﻴﺸﻰ ﻧﻴﻔﲔ ﺇﻓﺴﻮﺏ‬


‫ ﺇﻯ‬: ‫ ﺃﻓﻨﻴﲎ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺫﻭﺭﻭﻥ‬: ‫ﺇﻣﱮ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬
. ‫ﺗﻰ ﺇﺳﻜﻴﲎ ﺇﻧﱴ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬

/ Yvx3 niben evcop: `nte


nen23ri `mPi=cl: av`ini `nhandwron
: `e5`ck3n3 `nte Pu.
Alle Seelen der Söhne Israels brachten
Opfergaben zum Heiligtum des Herrn. 389
‫ﺍﻟﺬﻫﺐ ﻭﺍﻟﻔﻀﺔ ﻭﺍﳊﺠﺮ ﺍﻟﻜﺮﻳﻢ ﻭﺍﳊﺮﻳﺮ ﺍﳌﻐﺰﻭﻝ ﻭﺍﻷﺭﺟﻮﺍﻥ‪.‬‬

‫ﺑﻰ ﺗﻮﺏ ﻧﻴﻢ ﺑﻰ ﻫﺎﺕ ‪ :‬ﻧﻴﻢ ﺑﻰ ﺃﻭﻧﻰ ﺇﳑﻰ ‪:‬‬


‫ﻧﻴﻢ ﺑﻰ ﺷﻴﻨﺲ ﺇﺗﺴﺎﺗﻰ ‪ :‬ﻧﻴﻢ ﺑﻴﻬﻰ ﺁﻛﲔ ﺛﻴﻨﻮﻥ‬

‫‪/ Pinovb nem pihat:‬‬


‫‪nem pi`wni `mm3i: nem pi2enc etca5:‬‬
‫‪nem pihv`akvn0inon.‬‬

‫‪Gold, Silber, Edelsteine, gewebte‬‬


‫‪Seide und Purpur.‬‬ ‫‪390‬‬
ً
‫ﺻﻨﻌﻮﺍ ﺗﺎﺑﻮﺗﺎ ﻣﻦ ﺧﺸﺐ ﻻﻳﺴﻮﺱ ﻭﺻﻔﺤﻮﻩ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ‬
‫ﺩﺍﺧﻼ ﻭﺧﺎﺭﺟﺎ‬

‫ ﺧﲔ ﻫﺎﻥ ﺷﻰ ﺇﻥ ﺁﺕ‬: ‫ﺃﻓﺜﺎﻣﻴﻮ ﺇﻥ ﺃﻭ ﻛﻴﻔﻮﺗﻮﺱ‬


. ‫ ﺳﺎﺧﻮﻥ ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻓﻮﻝ‬: ‫ ﺇﻓﻼﻟﻮﺱ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬: ‫ﺇﺭﻫﻮﱃ‬
/ Av0ami`o `novkibwtoc: qen
han2e `naterholi: avlalwc `nnovb:
caqovn nem cabol.
Die Bundeslade schufen sie aus Holz,
das nicht fault innen und außen
überzogen mit Gold. 391
ً
‫ﻭﺍﻧﺖ ﺍﻳﻀﺎ ﻳﺎﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء ﻣﺘﺴﺮﺑﻠﻪ ﲟﺠﺪ ﺍﻟﻼﻫﻮﺕ‬
‫ﺩﺍﺧﻼ ﻭﺧﺎﺭﺟﺎ‬

‫ﺇﻡ ﺇﺑﺆ ﺃﻭ‬:‫ ﻣﺎﺭﻳﺎ ﺗﻰ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ‬: ‫ﺗﻰ ﺟﻮﻟﻪ ﻏﺎﺭ ﻫﻮﻯ‬


. ‫ ﺳﺎﺧﻮﻥ ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻓﻮﻝ‬: ‫ﺇﻧﱴ ﺗﻰ ﻣﻴﺚ ﻧﻮﺗﻰ‬
/ Tegolh jar hwi: Mari`a
5par0enoc: `m`p`wov `nte 5me0nov5:
caqovn nem cabol.

Auch du, Maria, bist umhüllt von


göttlicher Herrlichkeit innen und außen 392
ً ً
‫ﻷﻧﻚ ﻗﺪﻣﺖ ﺷﻌﺒﺎ ﻛﺜﲑﺍ ﷲ ﺍﺑﻨﻚ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻃﻬﺎﺭﺗﻚ‬

: ‫ ﺇﻧﺆ ﻻﺅﺱ ﺇﻓﺆﺵ‬: ‫ﺟﻰ ﺁﺭﻯ ﺇﻳﲎ ﺇﳜﻮﻥ‬


.‫ ﻫﻴﺘﲔ ﺑﻴﺘﻮﻓﻮ‬: ‫ﺇﻡ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺑﻴﺸﲑﻯ‬
/ Ge areini eqovn: `novlaoc
e4o2: m
` F
` 5 pe23ri: hiten
petovbo.
Denn ein großes Volk hast du für Gott,
deinem Sohn, durch deine Reinheit
dargebracht. 393
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻧﻌﻈﻤﻚ ﺑﺎﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﻭﲤﺎﺟﻴﺪ ﻧﺒﻮﻳﺔ‬

: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺗﲔ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﳑﻮ ﺇﻛﺴﻴﻮﺱ‬


. ‫ ﺇﻡ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﻜﻮﻥ‬: ‫ﺧﲔ ﻫﺎﻥ ﺇﳝﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‬
/ E0be fai tensici: `mmo `a7iwc:
qen han`vmnoloji`a
:m
` p
` rof3tikon.
Darum preisen wir dich würdig mit
prophetischem Jubel. 394
‫ﻷﻧﻬﻢ ﺗﻜﻠﻤﻮﺍ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻚ ﺑﺄﻋﻤﺎﻝ ﻛﺮﳝﺔ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﺪﻳﻨﺔ‬
‫ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ ﺍﻟﱴ ﻟﻠﻤﻠﻚ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ‬
‫ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺇﻫﻔﻴﺆﻳﻰ‬: ‫ﺟﻰ ﺃﻓﺴﺎﺟﻰ ﺇﺗﻔﻴﱴ‬
‫ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﻧﻴﺸﱴ‬: ‫ ﺗﻰ ﻓﺎﻛﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬: ‫ﺇﻓﻄﺎﻳﻮﺕ‬
. ‫ﺇﻧﺆﺭﻭ‬
/ Ge avcagi e0b35: `nhan`hb3ov`i
evtai3ovt: 5baki =e=0v: `nte
pini25 `novro.
Durch ruhmreiche Taten sprachen sie
zu dir, o Heilige Stadt, die dem großen
König zu Eigen ist. 395
‫ﻧﺴﺄﻝ ﻭﻧﻄﻠﺐ ﺍﻥ ﻓﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺎﺗﻚ ﻋﻨﺪ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬

: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺷﺎﺷﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﺗﲔ ﺗﻴﻬﻮ ﺗﲔ ﻃﻮﻓﻪ‬


. ‫ ﺇﻧﺘﻮﺗﻒ ﺇﻣﱮ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻴﺎ‬

/ Ten5ho tentwbh:
e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten und flehen, dass wir Barm-
herzigkeit durch deine Fürsprache bei
dem Menschenliebenden erlangen. 396
‫ﺍﻟﻐﻄﺎء ﺍﳌﻈﻠﻞ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻟﻜﺮﻭﺑﲔ ﺍﳌﺼﻮﺭﻳﻦ‬

: ‫ ﺇﻳﺘﻮ ﻫﻮﻓﺲ ﺇﻡ ﻣﻮﻑ‬: ‫ﺑﻰ ﺇﻳﻸﺳﺘﲑﻳﻮﻥ‬


. ‫ ﺇﻓﺆﻯ ﺇﻧﻬﻴﻜﻮﻥ‬: ‫ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺷﲑﻭﻓﻴﻢ‬

/ Pi`ilact3rion: `etovhwbc `mmo4:


hiten Nixerovbim: evoi `nhikwn.

Sühneplatte, über die die geformten


Cherubim ihre Schatten legen. 397
‫ﺃﻯ ﺍﷲ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﺬﻯ ﲡﺴﺪ ﻣﻨﻚ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﻟﱴ ﺑﻼ ﻋﻴﺐ‬
‫ﺑﻐﲑ ﺗﻐﲑ‪.‬‬
‫ﺇﻳﱴ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺑﻰ ﻟﻮﻏﻮﺱ ‪ :‬ﺇﻳﻄﺎﻓﺘﺸﻰ‬
‫ﺳﺎﺭﻛﺲ ﺇﳔﻴﱴ ‪ :‬ﺃﻭ ﺃﻭﺗﻰ ﺁﺗﺎ ﺇﺗﺸﲎ ‪ :‬ﺧﲔ‬
‫ﺃﻭﻣﲔ ﺃﺕ ﺷﻴﻔﱴ ‪.‬‬
‫‪/ `Ete F5 pilojoc :‬‬
‫‪e` ta4sicar7 `nq35: `w 5atasni: qen‬‬
‫‪ovmetat2ib5.‬‬
‫‪Gottes Wort, das Leib annahm aus dir,‬‬
‫‪ohne Makel und Veränderung.‬‬ ‫‪398‬‬
ً
‫ﻭﺻﺎﺭ ﺗﻄﻬﲑﺍ ﳋﻄﺎﻳﺎﻧﺎ ﻭﻏﺎﻓﺮﺍ ﻵﺛﺎﻣﻨﺎ‬

‫ﺍﻭ‬ ‫ ﻧﻴﻢ‬: ‫ ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﻧﻮﻓﻰ‬: ‫ﺃﻓﺸﻮﺑﻰ ﺇﻧﺘﻮﻓﻮ‬


. ‫ ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﺁﻧﻮﻣﻴﺎ‬: ‫ﺭﻳﻒ ﻛﻮ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬

/ A42wpi `ntovbo: `nte nennobi:


nem ovre4xw `ebol: `nte nen`anomi`a.

Es wurde Reinigung von unseren


Sünden und Vergebung unserer Schuld. 399
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻛﻞ ﻭﺍﺣﺪ ﻳﻌﻈﻤﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻰ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ‬
. ‫ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻛﻞ ﺣﲔ‬

: ‫ ﺳﻰ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﻣﻮ‬: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺃﻭﺅﻥ ﻧﻴﻔﲔ‬


.‫ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﻧﺴﻴﻮ ﻧﻴﻔﲔ‬: ‫ﺗﺎﺷﻮﻳﺲ ﺗﻰ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ‬
/ E0be fai ovon niben:
cesici m
` mo: tau
50eotokoc: =e=0v `nc3ov niben.
Darum erhebt dich ein jeder O meine
Herrin, heilige Gottesmutter, heilig bist
du jederzeit. 400
ً
‫ﻭﳓﻦ ﺃﻳﻀﺎ ﻧﻄﻠﺐ ﺃﻥ ﻧﻔﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺘﻚ ﻋﻨﺪ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬

‫ ﻫﻴﺘﲔ‬: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺷﺎﺳﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﺁﻧﻮﻥ ﻫﻮ ﺗﲔ ﻃﻮﻓﻪ‬


‫ ﺇﻧﺘﻮﺗﻒ ﺇﻣﱮ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺲ ﻓﻴﺎ‬

/ Anon hwn tentwbh:


e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten auch, dass wir
Barmherzigkeit durch deine Fürsprache
bei dem Menschenliebenden erlangen. 401
‫ﻛﺮﻭﺑﺎ ﺫﻫﺐ ﻣﺼﻮﺭﺍﻥ ﻣﻈﻠﻼﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﺑﺄﺟﻨﺤﺘﻬﻤﺎ ﻛﻞ ﺣﲔ‬
: ‫ ﺇﻓﺆﻯ ﺇﻧﻬﻴﻜﻮﻥ‬: ‫ﺷﲑﻭﻓﻴﻢ ﺇﺳﻨﺎﻑ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬
‫ ﺧﲔ ﻧﻮﺗﻴﻨﻪ‬: ‫ﺇﻓﻬﻮﻓﺲ ﺇﻣﱮ ﺇﻳﻼﺳﺘﲑﻳﻮﻥ‬
. ‫ﺇﻧﺴﻴﻮ ﻧﻴﻔﲔ‬
/ Xerovbim =b `nnovb: evoi `nhikwn:
evhwbc `mpi`ilact3rion:
qen novtenh `nc3ov niben.
Zwei aus Gold geformte Cherubim, die
mit beiden Flügeln auf die Sühneplatte
allezeit über schatteten. 402
‫ﻳﻈﻠﻼﻥ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ ﻗﺪﺱ ﺍﻷﻗﺪﺍﺱ ﻓﻰ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬

: ‫ ﻫﻴﺠﲔ ﺑﻰ ﻣﺎ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬: ‫ﺇﻑ ﺇﺭﺧﻴﻔﻰ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ‬


‫ﺧﲔ ﺗﻰ ﺇﺳﻜﻴﲎ ﺇﳑﺎﻩ ﺇﺳﻨﻮﺗﻰ‬: ‫ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬

/ Everq3ibi `e`hr3i higen:


pima =e=0v: `nte n3 =e=0v qen
5`ck3n3 `mmah`cnov5.
Den allerheiligsten Ort im Innersten des
Heiligtums überschatten sie. 403
ً
‫ﻭﺍﻧﺖ ﺃﻳﻀﺎ ﻳﺎﻣﺮﻳﻢ ﺃﻟﻮﻑ ﺃﻟﻮﻑ ﻭ ﺭﺑﻮﺍﺕ ﺭﺑﻮﺍﺕ ﻳﻈﻠﻠﻮﻥ ﻋﻠﻴﻚ‬

‫ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ‬: ‫ ﻧﻰ ﺃﻥ ﺃﺷﻮ ﺇﺷﻮ‬: ‫ﺇﻧﺜﻮ ﻫﻮﻯ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬


. ‫ ﺳﻰ ﺇﺭﺧﻴﻔﻰ ﺇﳚﻮ‬: ‫ﺃﻧﺎ ﺇﻥ ﺇﺛﻔﺎ ﺇﻥ ﺇﺛﻔﺎ‬

/N
` 0o hwi Maria: niana``n2o `n2o:
nem nianan`0ba `n`0ba: ceerq3ibi `egw.

Und auch dich, Maria, überschatten


Tausend Tausende und abertausend
Tausende. 404
‫ﻣﺴﺒﺤﲔ ﺧﺎﻟﻘﻬﻢ ﻭﻫﻮ ﰲ ﺑﻄﻨﻚ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺬﻯ ﺃﺧﺬ ﺷﺒﻬﻨﺎ ﻣﺎﺧﻼ‬
. ‫ﺍﳋﻄﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻐﻴﲑ‬
‫ ﺇﻓﺸﻰ ﺧﲔ ﺗﻴﻨﻴﺠﻰ‬: ‫ﺇﻓﻬﻮﺱ ﺇﻳﻮﺭﻳﻒ ﺳﻮﻧﺖ‬
‫ ﺧﻮﺭﻳﺲ ﻧﻮﰲ‬: ‫ ﻓﺎﻯ ﺇﻳﻄﺎﻓﺘﺸﻰ ﺇﻣﺒﲔ ﺇﻳﲎ‬:
. ‫ﻫﻴﺸﻴﻔﱴ‬
/ Evhwc `epovre4cwnt: e4x3 qen
tenegi: fai `eta4si `mpen`ini: xwric
nobi hi2ib5.
Sie lobpreisen ihren Schöpfer, der in
deinem Leibe ist, der annahm unser
Angesicht. Ohne Sünde ohne Veränderung. 405
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻧﻌﻈﻤﻚ ﺑﺎﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﻭﲤﺎﺟﻴﺪ ﻧﺒﻮﻳﺔ‬

: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺗﲔ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﳑﻮ ﺇﻛﺴﻴﻮﺱ‬


. ‫ ﺇﻡ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﻜﻮﻥ‬: ‫ﺧﲔ ﻫﺎﻥ ﺇﳝﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‬
/ E0be fai tensici: `mmo `a7iwc:
qen han`vmnoloji`a
:m
` p
` rof3tikon.
Darum preisen wir dich würdig mit
prophetischem Jubel. 406
‫ﻷﻧﻬﻢ ﺗﻜﻠﻤﻮﺍ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻚ ﺑﺄﻋﻤﺎﻝ ﻛﺮﳝﺔ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﺪﻳﻨﺔ‬
‫ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ ﺍﻟﱴ ﻟﻠﻤﻠﻚ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ‬
‫ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺇﻫﻔﻴﺆﻳﻰ‬: ‫ﺟﻰ ﺃﻓﺴﺎﺟﻰ ﺇﺗﻔﻴﱴ‬
‫ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﻧﻴﺸﱴ‬: ‫ ﺗﻰ ﻓﺎﻛﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬: ‫ﺇﻓﻄﺎﻳﻮﺕ‬
. ‫ﺇﻧﺆﺭﻭ‬
/ Ge avcagi e0b35: `nhan`hb3ov`i
evtai3ovt: 5baki =e=0v: `nte
pini25 `novro.
Durch ruhmreiche Taten sprachen sie
zu dir, o Heilige Stadt, die dem großen
König zu Eigen ist. 407
‫ﻧﺴﺄﻝ ﻭﻧﻄﻠﺐ ﺍﻥ ﻓﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺎﺗﻚ ﻋﻨﺪ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬

: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺷﺎﺷﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﺗﲔ ﺗﻴﻬﻮ ﺗﲔ ﻃﻮﻓﻪ‬


. ‫ ﺇﻧﺘﻮﺗﻒ ﺇﻣﱮ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻴﺎ‬

/ Ten5ho tentwbh:
e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten und flehen, dass wir Barm-
herzigkeit durch deine Fürsprache bei
dem Menschenliebenden erlangen. 408
. ‫ﺃﻧﺖ ﻫﻰ ﻗﺴﻂ ﺍﻟﺬﻫﺐ ﺍﻟﻨﻘﻰ ﺍﳌﺨﻔﻰ ﺍﳌﻦ ﰲ ﻭﺳﻄﻪ‬

: ‫ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ ﺇﻧﺘﻮﻓﻴﻮﺕ‬: ‫ﺇﻧﺜﻮ ﺑﻰ ﺑﻰ ﺇﺳﺘﺎﻣﻨﻮﺱ‬


‫ ﺇﻥ ﺇﻫﺮﻯ ﺧﲔ ﺗﻴﻒ ﻣﻴﱴ‬: ‫ﺇﻳﺮﻯ ﺑﻰ ﻣﺎﻥ ﻧﺎﻫﻴﺐ‬

/N
` 0o pe pi`ctamnoc: `nnovb
ettovb3ovt: `ere pimanna
h3p: `n`hr3i qen te4m35.

Du bist den Krug aus reinem Gold,


in dem das Manna verborgen liegt, 409
‫ﺧﺒﺰ ﺍﳊﻴﺎﺓ ﺍﻟﺬﻯ ﻧﺰﻝ ﻟﻨﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻤﺎء ﻭﺃﻋﻄﻰ ﺍﳊﻴﺎﺓ ﻟﻠﻌﺎﱂ‬

‫ ﻧﺎﻥ‬: ‫ ﺇﻳﻄﺎﻓﺌﻰ ﺇﻯ ﺑﻴﺴﻴﺖ‬: ‫ﺑﻰ ﺃﻭﻳﻚ ﺇﻧﱴ ﺇﺑﺆﻧﺦ‬


‫ ﺃﻓﱴ ﺇﻡ ﺇﺑﺆﻧﺦ ﺇﻣﱮ ﻛﻮﺯﻣﻮﺱ‬: ‫ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﺇﺗﻔﻰ‬

/ Piwik `nte `pwnq: `eta4`i `epec3t:


nan `ebolqen `tfe:
a45 `m`pwnq `mpikocmoc.
Brot des Lebens, das vom Himmel
herabkam zu uns und der Welt das
Leben gab. 410
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻛﻞ ﻭﺍﺣﺪ ﻳﻌﻈﻤﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻰ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ‬
. ‫ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻛﻞ ﺣﲔ‬

: ‫ ﺳﻰ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﻣﻮ‬: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺃﻭﺅﻥ ﻧﻴﻔﲔ‬


.‫ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﻧﺴﻴﻮ ﻧﻴﻔﲔ‬: ‫ﺗﺎﺷﻮﻳﺲ ﺗﻰ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ‬
/ E0be fai ovon niben:
cesici m
` mo: tau
50eotokoc: =e=0v `nc3ov niben.
Darum erhebt dich ein jeder O meine
Herrin, heilige Gottesmutter, heilig bist
du jederzeit. 411
ً
‫ﻭﳓﻦ ﺃﻳﻀﺎ ﻧﻄﻠﺐ ﺃﻥ ﻧﻔﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺘﻚ ﻋﻨﺪ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬

‫ ﻫﻴﺘﲔ‬: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺷﺎﺳﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﺁﻧﻮﻥ ﻫﻮ ﺗﲔ ﻃﻮﻓﻪ‬


‫ ﺇﻧﺘﻮﺗﻒ ﺇﻣﱮ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺲ ﻓﻴﺎ‬

/ Anon hwn tentwbh:


e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten auch, dass wir
Barmherzigkeit durch deine Fürsprache
bei dem Menschenliebenden erlangen. 412
‫ﻳﻠﻴﻖ ﺑﻚ ﺃﻥ ﻳﺪﻋﻰ ﺇﲰﻚ ﻗﺴﻂ ﺍﻟﺬﻫﺐ ﺍﳌﺨﻔﻰ ﻓﻴﻪ ﺍﳌﻦ‬

: ‫ ﺇﺛﺮﻭﻣﻮﺗﻰ ﺇﻯ ﺑﻰ ﺭﺍﻥ‬: ‫ﺇﻓﺘﻮ ﻣﻰ ﻏﺎﺭ ﺇﻳﺮﻭ‬


‫ﺟﻰ ﺑﻰ ﺇﺳﺘﺎﻣﻨﻮﺱ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ ﺇﻳﺮﻯ ﺑﻰ ﻣﺎﻥ‬
‫ﻧﺎﻫﻴﺐ ﺇﳔﻴﺘﻒ‬
/`$twmi jar `ero: e0rovmov5 e` peran
: ge pi`ctamnoc `nnovb : e` re pimanna
h3p `nq3t4 .
Dir gebührt dein Name, goldener
Krug, in dem das Manna verborgen ist, 413
.‫ﻓﺬﺍﻙ ﻭﺿﻊ ﰲ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺷﻬﺎﺩﺓ ﻟﺒﲎ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬

‫ ﺷﺎﻑ ﻛﺎﻑ ﺧﲔ ﺗﻰ‬: ‫ﰲ ﻣﲔ ﺇﻳﱴ ﺇﳑﺎﻑ‬


‫ ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﺷﲑﻯ‬: ‫ ﺇﻧﺆ ﻣﻴﺖ ﻣﻴﺜﺮﻯ‬: ‫ﺇﺳﻜﻴﲎ‬
. ‫ﺇﻣﱮ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬
/ F3 men e` te`mmav: 2avxa4 qen
5`ck3n3: n
` ovmetme0re: `nte
nen23ri `mPi=cl.
Gebracht ins Allerheiligste, legt es
Zeugnis ab für die Söhne Israels. 414
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﳋﲑﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺻﻨﻌﻬﺎ ﻣﻌﻬﻢ ﺍﻟﺮﺏ ﺍﻹﻟﻪ ﰲ ﺑﺮﻳﺔ‬
‫ﺳﻴﻨﺎء‬
‫ﺇﺛﻔﻰ ﻧﻰ ﺑﻴﺚ ﻧﺎﻧﻴﻒ ‪ :‬ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺃﻳﺘﻮ ﻧﻰ ﻣﻮﺅ ‪:‬‬
‫ﺇﳒﻰ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ‪ :‬ﻫﻰ ﺇﺑﺸﺎﻓﻰ ﺇﻧﺴﻴﻨﺎ‬

‫‪/ E0be nipe0nanev‬‬


‫‪: e` ta4aitov nemwov: `nge Pu‬‬
‫‪F5: hi p‬‬
‫‪` 2a4e `nCina.‬‬
‫‪Für die Güte, die Gott der Herr,‬‬
‫‪ihnen in der Wüste Sinai erwies.‬‬ ‫‪415‬‬
ً
‫ﻭﺃﻧﺖ ﺃﻳﻀﺎ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﲪﻠﺖ ﰲ ﺑﻄﻨﻚ ﺍﳌﻦ ﺍﻟﻌﻘﻠﻰ ﺍﻟﺬﻯ‬
.‫ﺃﺗﻰ ﻣﻦ ﺍﻵﺏ‬

‫ ﺇﻣﱮ‬: ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﺎﻯ ﺧﲔ ﺗﻰ ﻧﻴﺠﻰ‬: ‫ﺇﻧﺜﻮ ﻫﻮﻯ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬


.‫ ﺇﻳﻄﺎﻓﺌﻰ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﺇﻓﻴﻮﺕ‬: ‫ﻣﺎﻥ ﻧﺎ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺇﻳﺘﻮﻥ‬

/`N0o hwi Maria: `are4ai qen


tenegi: m` pimanna `nno`3ton:
e` ta4`i ebolqen `Fiwt.
Auch du, Maria, trugst in deinem Leib das
geistige Manna, das vom Vater kam. 416
. ‫ﻭﻭﻟﺪﺗﻪ ﺑﻐﲑ ﺩﻧﺲ ﻭﺃﻋﻄﺎﻧﺎ ﺟﺴﺪﻩ ﻭﺩﻣﻪ ﺍﻟﻜﺮﳝﲔ ﻓﺤﻴﻴﻨﺎ ﺇﱃ ﺍﻷﺑﺪ‬

‫ ﺃﻓﱴ ﻧﺎﻥ ﺇﻣﺒﻴﻒ‬: ‫ﺁﺭﻯ ﻣﺎﺳﻒ ﺃﺗﺸﲎ ﺛﻮﻟﻴﺐ‬


‫ ﺁﻥ‬: ‫ ﻧﻴﻢ ﺑﻴﻒ ﺇﺳﻨﻮﻑ ﺇﺕ ﻃﺎﻳﻮﺕ‬: ‫ﺳﻮﻣﺎ‬
. ‫ﺃﻭﻧﺦ ﺷﺎ ﺇﻳﻨﻴﻪ‬
/`Aremac4 asne 0wleb: a45
nan `mpe4cwma: nem pe4`cno4
ettai3ovt: anwnq 2a eneh.
Sie gebar ihn ohne Makel, gab uns
seinen kostbaren Leib, sein kostbares
Blut. Lebendig wurden wir in Ewigkeit. 417
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻧﻌﻈﻤﻚ ﺑﺎﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﻭﲤﺎﺟﻴﺪ ﻧﺒﻮﻳﺔ‬

: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺗﲔ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﳑﻮ ﺇﻛﺴﻴﻮﺱ‬


. ‫ ﺇﻡ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﻜﻮﻥ‬: ‫ﺧﲔ ﻫﺎﻥ ﺇﳝﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‬
/ E0be fai tensici: `mmo `a7iwc:
qen han`vmnoloji`a
:m
` p
` rof3tikon.
Darum preisen wir dich würdig mit
prophetischem Jubel. 418
‫ﻷﻧﻬﻢ ﺗﻜﻠﻤﻮﺍ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻚ ﺑﺄﻋﻤﺎﻝ ﻛﺮﳝﺔ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﺪﻳﻨﺔ‬
‫ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ ﺍﻟﱴ ﻟﻠﻤﻠﻚ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ‬
‫ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺇﻫﻔﻴﺆﻳﻰ‬: ‫ﺟﻰ ﺃﻓﺴﺎﺟﻰ ﺇﺗﻔﻴﱴ‬
‫ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﻧﻴﺸﱴ‬: ‫ ﺗﻰ ﻓﺎﻛﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬: ‫ﺇﻓﻄﺎﻳﻮﺕ‬
. ‫ﺇﻧﺆﺭﻭ‬
/ Ge avcagi e0b35: `nhan`hb3ov`i
evtai3ovt: 5baki =e=0v: `nte
pini25 `novro.
Durch ruhmreiche Taten sprachen sie
zu dir, o Heilige Stadt, die dem großen
König zu Eigen ist. 419
‫ﻧﺴﺄﻝ ﻭﻧﻄﻠﺐ ﺍﻥ ﻓﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺎﺗﻚ ﻋﻨﺪ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬

: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺷﺎﺷﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﺗﲔ ﺗﻴﻬﻮ ﺗﲔ ﻃﻮﻓﻪ‬


. ‫ ﺇﻧﺘﻮﺗﻒ ﺇﻣﱮ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻴﺎ‬

/ Ten5ho tentwbh:
e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten und flehen, dass wir Barm-
herzigkeit durch deine Fürsprache bei
dem Menschenliebenden erlangen. 420
.‫ﺃﻧﺖ ﺍﳌﻨﺎﺭﺓ ﺍﻟﺬﻫﺐ ﺍﻟﻨﻘﻰ ﺍﳊﺎﻣﻠﺔ ﺍﳌﺼﺒﺎﺡ ﺍﳌﺘﻘﺪ ﻛﻞ ﺣﲔ‬

: ‫ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ ﺇﺕ ﺗﻮﻓﻴﻮﺕ‬: ‫ﺇﻧﻨﺜﻮﺗﻰ ﺗﻰ ﻟﻴﺨﻨﻴﺎ‬


.‫ ﺇﲦﻮﻩ ﺇﻧﺴﻴﻮ ﻧﻴﻔﲔ‬: ‫ﺇﺗﻔﺎﻯ ﺧﺎﺑﻰ ﻻﻣﺒﺎﺱ‬

/`N0o te 5lvxni`a: `nnovb


ettovb3ovt: et4ai qa pilampac:
e0meh n
` c3ov niben.
Du bist der reine goldene Leuchter,
der das immer brennende Licht trägt. 421
‫ﺍﻟﺬﻯ ﻫﻮ ﻧﻮﺭ ﺍﻟﻌﺎﱂ ﻏﲑ ﺍﳌﻘﱰﺏ ﺇﻟﻴﻪ ﺍﻟﺬﻯ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻮﺭ‬
‫ﻏﲑ ﺍﳌﺪﻧﻰ ﻣﻨﻪ ‪.‬‬
‫ﺇﻳﱴ ﺇﻑ ﺃﻭﺅﻳﲎ ﺇﻣﱮ ﻛﻮﺯﻣﻮﺱ ‪ :‬ﺑﻰ ﺁﻥ ﺇﺷﺨﻮﻧﺖ‬
‫ﺇﻳﺮﻭﻑ ‪ :‬ﺑﻰ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﺑﻰ ﺃﻭﺅﻳﲎ ‪ :‬ﺇﻥ ﺃﺕ‬
‫ﺇﺷﺨﻮﻧﺖ ﺇﻳﺮﻭﻑ ‪.‬‬
‫‪/E‬‬
‫‪` te f‬‬
‫‪` ovwini `mpikocmoc:‬‬
‫‪piat`2qwnt e` ro4: pi `ebolqen‬‬
‫‪piovwini: n‬‬
‫‪` a`2qwnt `ero4.‬‬
‫‪Das Licht der Welt, das unnahbar‬‬
‫‪ist, aus dem unnahbaren Licht.‬‬ ‫‪422‬‬
.‫ﺍﻹﻟﻪ ﺍﳊﻖ ﻣﻦ ﺍﻹﻟﻪ ﺍﳊﻖ ﺍﻟﺬﻯ ﲡﺴﺪ ﻣﻨﻚ ﺑﻐﲑ ﺗﻐﲑ‬

‫ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﺃﻭﻧﻮﺗﻰ‬: ‫ﺑﻰ ﻧﻮﺗﻰ ﺇﻧﻄﺎ ﺇﻓﻤﻰ‬


: ‫ ﺇﻳﻄﺎﻓﺘﺸﻰ ﺳﺎﺭﻛﺲ ﺇﻥ ﺧﻴﱴ‬: ‫ﺇﻧﻄﺎ ﺇﻓﻤﻰ‬
. ‫ﺧﲔ ﺃﻭﻣﻴﺖ ﺃﺕ ﺷﻴﻔﱴ‬
/ Pinov5 n
` ta`fm3i: `ebolqen
ovnov5 n
` ta`fm3i: `eta4sicar7 `nq
35: qen ovmetat2ib5.
Wahrer Gott vom wahren Gott, der
Leib annahm ohne Veränderung. 423
. ‫ﺑﻈﻬﻮﺭﻩ ﺃﺿﺎء ﻋﻠﻴﻨﺎ ﳓﻦ ﺍﳉﻠﻮﺱ ﰲ ﺍﻟﻈﻠﻤﺔ ﻭﻇﻼﻝ ﺍﳌﻮﺕ‬

‫ ﺧﺎ‬: ‫ ﺃﻑ ﺇﺭ ﺃﻭﺅﻳﲎ ﺇﻳﺮﻭﻥ‬: ‫ﻫﻴﺘﲔ ﺗﻴﻒ ﺑﺎﺭﻭﺳﻴﺎ‬


. ‫ﻧﻰ ﺇﺗﻬﻴﻤﺴﻰ ﺧﲔ ﺇﺑﻜﺎﻛﻰ ﻧﻴﻢ ﺇﲣﻴﻔﻰ ﺇﻡ ﺇﻓﻤﻮ‬

/ Hiten te4parovci`a:
a4`erovwini e` ron: qa n3ethemci
qen m` xaki: nem `tq3ibi `m`fmov.
Durch sein Erscheinen leuchtet er
über uns, die wir in Dunkelheit und
Todesschatten saßen. 424
. ‫ﻭﻗﻮﻡ ﺃﺭﺟﻠﻨﺎ ﺇﱃ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺸﺮﻛﺔ ﺃﺳﺮﺍﺭﻩ ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ‬

‫ ﺇﻯ ﺇﻓﻤﻮﻳﺖ ﺇﻧﱴ ﺗﻰ‬: ‫ﺍﻓﺴﻮﺗﲔ ﻧﲔ ﺇﺗﺸﺎﻻﻓﺞ‬


‫ ﺇﻧﱴ ﻧﻴﻒ‬: ‫ ﻫﻴﱳ ﺗﻰ ﻛﻴﻨﻮﻧﻴﺎ‬: ‫ﻫﲑﻳﲎ‬
‫ﻣﻴﺲ ﺗﲑﻳﻮﻥ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬
/ A4covten nensalavg: `e`fmwit `nte
5hir3n3: hiten 5koinwni`a: `nte
ne4mvct3rion =e=0v.
Unsere Schritte lenkte er auf den Weg
des Friedens durch Teilhabe an seinem
heiligen Sakrament. 425
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻛﻞ ﻭﺍﺣﺪ ﻳﻌﻈﻤﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻰ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ‬
. ‫ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻛﻞ ﺣﲔ‬

: ‫ ﺳﻰ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﻣﻮ‬: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺃﻭﺅﻥ ﻧﻴﻔﲔ‬


.‫ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﻧﺴﻴﻮ ﻧﻴﻔﲔ‬: ‫ﺗﺎﺷﻮﻳﺲ ﺗﻰ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ‬
/ E0be fai ovon niben:
cesici m
` mo: tau
50eotokoc: =e=0v `nc3ov niben.
Darum erhebt dich ein jeder O meine
Herrin, heilige Gottesmutter, heilig bist
du jederzeit. 426
ً
‫ﻭﳓﻦ ﺃﻳﻀﺎ ﻧﻄﻠﺐ ﺃﻥ ﻧﻔﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺘﻚ ﻋﻨﺪ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬

‫ ﻫﻴﺘﲔ‬: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺷﺎﺳﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﺁﻧﻮﻥ ﻫﻮ ﺗﲔ ﻃﻮﻓﻪ‬


‫ ﺇﻧﺘﻮﺗﻒ ﺇﻣﱮ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺲ ﻓﻴﺎ‬

/ Anon hwn tentwbh:


e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten auch, dass wir
Barmherzigkeit durch deine Fürsprache
bei dem Menschenliebenden erlangen. 427
‫ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺮﺗﺐ ﺍﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﱂ ﺗﻘﺪﺭ ﺃﻥ ﺗﺸﺒﻬﻚ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﻨﺎﺭﺓ ﺍﻟﺬﻫﺒﻴﺔ‬
.‫ﺣﺎﻣﻠﺔ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﺍﳊﻘﻴﻘﻲ‬
‫ ﺇﻣﺒﻮﺍﺷﺘﲔ ﺛﻮﻧﻮ‬: ‫ﺇﻳﺴﻮ ﻧﻴﻔﲔ ﺇﺛﺨﲔ ﺇﺑﺘﺸﻴﺴﻰ‬
‫ﺇﺗﻔﺎﻯ ﻫﺎﺑﻰ ﺃﻭﺅﻳﲎ ﺇﳑﻰ‬: ‫ﺃﻭﺗﻰ ﻟﻴﺨﻨﻴﺎ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬: ‫ﺇﻳﺮﻭ‬
/ `Vcoc niben etqen `psici
: `mpov`2ten0wnov `ero :
`w 5lvxni`a `nnovb :
et4ai qa piovwini `mm3i .
All die hohen Ränge konnten dir nicht
gleichen, goldener Leuchter, der das
wahre Licht trägt. 428
. ‫ﻓﺘﻠﻚ ﺻﻨﻌﺖ ﻣﻦ ﺫﻫﺐ ﳐﺘﺎﺭ ﻧﻘﻰ ﻭﻭﺿﻌﺖ ﰲ ﺍﻟﻘﺒﺔ‬

: ‫ ﺷﺎﻑ ﺛﺎﻣﻴﻮﺱ ﺧﲔ ﺃﻭﻧﻮﺏ‬: ‫ﺛﻴﻤﻦ ﺇﻳﱴ ﺇﻡ ﻣﺎﻑ‬


.‫ﺷﺎﻑ ﻛﺎﺱ ﺧﲔ ﺗﻰ ﺇﺳﻜﻴﲎ‬: ‫ﺇﻓﺴﻮﺗﺐ ﺇﻧﻜﺎﺛﺎﺭﻭﺱ‬

/)3men e` te m
` mav: 2av0amioc
qen ovnovb: e4cwtp `nka0aroc:
2avxac qen 5`ck3n3.
Aus reinem auserwähltem Gold
gemacht und ins Heiligtum gestellt. 429
‫ﻳﻌﻄﻰ ﺯﻳﺖ ﳌﺼﺎﺑﻴﺤﻬﺎ ﻧﻬﺎﺭﺍ‬
ً ‫ﺗﺪﺑﺮ ﺑﺄﻳﺪﻯ ﺍﻟﺒﺸﺮ ﺇﺫ‬
.‫ﻭﻟﻴﻼ‬
‫ ﻫﻴﺘﲔ ﻫﺎﻥ‬: ‫ﺳﻰ ﺇﺭﻛﻴﻔﲑ ﻧﻴﺘﻴﺲ ﺇﻳﺮﻭﺱ‬
: ‫ ﺇﻓﱴ ﻧﻴﻪ ﺇﻧﺴﺎﻧﻴﺲ ﻻﻣﺒﺎﺱ‬: ‫ﺟﻴﺞ ﺇﻧﺮﻭﻣﻰ‬
. ‫ﺇﻣﱮ ﺇﻳﻬﻮﺅ ﻧﻴﻢ ﺑﻰ ﺇﳚﻮﺭﻩ‬
/ Ceerkebernit3c `eroc: hiten
hangig `nrwmi: ev5neh `nca
neclampac: `mpiehoov nem niegwrh.
Von Menschenhänden bedient, brau-
chen seine Lampen Öl Tag und Nacht. 430
‫ﻭﺍﻟﺬﻯ ﰲ ﺑﻄﻨﻚ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء ﺃﺿﺎء ﻟﻜﻞ ﺇﻧﺴﺎﻥ ﺁﺕ ﺇﱃ ﺍﻟﻌﺎﱂ‬

‫ ﻣﺎﺭﻳﺎ ﺗﻰ‬: ‫ﰲ ﺇﺗﻜﻰ ﺧﲔ ﺗﻰ ﻧﻴﺠﻰ‬


: ‫ ﺃﻑ ﺇﺭ ﺃﻭﺅﻳﲎ ﺇﻳﺮﻭﻣﻰ ﻧﻴﻔﲔ‬: ‫ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ‬
.‫ﺇﺛﻨﻴﻮ ﺇﻳﱮ ﻛﻮﺯﻣﻮﺱ‬
/ F3etx3 qen tenegi: Maria
5par0enoc: a4erovwini erwmi
niben: e0n3ov `epikocmoc.
Der in deinem Leib, O Jungfrau Maria,
leuchtet jedem Menschen, der in die
Welt kommt. 431
. ‫ﻷﻟﻪ ﻫﻮ ﴰﺲ ﺍﻟﱪ ﻭﻟﺪﺗﻪ ﻭﺷﻔﺎﻧﺎ ﻣﻦ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬

: ‫ ﺇﻧﱴ ﺗﻰ ﺫﻳﻜﻰ ﺇﻭﺳﻴﲎ‬: ‫ﺇﻧﺜﻮﻑ ﻏﺎﺭ ﺑﻰ ﺇﻓﺮﻯ‬


. ‫ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﻧﲔ ﻧﻮﻓﻰ‬: ‫ﺁﺭﻯ ﻣﺎﺳﻒ ﺃﻓﻄﺎﻟﺘﺸﻮﻥ‬

/ `N0o4 jar pe `fr3: `nte


5ddikeocvn3: `aremac4
a4talson: `ebol qen nennobi.
Denn er ist die Sonne der
Gerechtigkeit. Sie gebar ihn, und er
heilte uns von unseren Sünden. 432
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻧﻌﻈﻤﻚ ﺑﺎﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﻭﲤﺎﺟﻴﺪ ﻧﺒﻮﻳﺔ‬

: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺗﲔ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﳑﻮ ﺇﻛﺴﻴﻮﺱ‬


. ‫ ﺇﻡ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﻜﻮﻥ‬: ‫ﺧﲔ ﻫﺎﻥ ﺇﳝﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‬
/ E0be fai tensici: `mmo `a7iwc:
qen han`vmnoloji`a
:m
` p
` rof3tikon.
Darum preisen wir dich würdig mit
prophetischem Jubel. 433
‫ﻷﻧﻬﻢ ﺗﻜﻠﻤﻮﺍ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻚ ﺑﺄﻋﻤﺎﻝ ﻛﺮﳝﺔ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﺪﻳﻨﺔ‬
‫ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ ﺍﻟﱴ ﻟﻠﻤﻠﻚ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ‬
‫ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺇﻫﻔﻴﺆﻳﻰ‬: ‫ﺟﻰ ﺃﻓﺴﺎﺟﻰ ﺇﺗﻔﻴﱴ‬
‫ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﻧﻴﺸﱴ‬: ‫ ﺗﻰ ﻓﺎﻛﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬: ‫ﺇﻓﻄﺎﻳﻮﺕ‬
. ‫ﺇﻧﺆﺭﻭ‬
/ Ge avcagi e0b35: `nhan`hb3ov`i
evtai3ovt: 5baki =e=0v: `nte
pini25 `novro.
Durch ruhmreiche Taten sprachen sie
zu dir, o Heilige Stadt, die dem großen
König zu Eigen ist. 434
‫ﻧﺴﺄﻝ ﻭﻧﻄﻠﺐ ﺍﻥ ﻓﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺎﺗﻚ ﻋﻨﺪ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬

: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺷﺎﺷﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﺗﲔ ﺗﻴﻬﻮ ﺗﲔ ﻃﻮﻓﻪ‬


. ‫ ﺇﻧﺘﻮﺗﻒ ﺇﻣﱮ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻴﺎ‬

/ Ten5ho tentwbh:
e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten und flehen, dass wir Barm-
herzigkeit durch deine Fürsprache bei
dem Menschenliebenden erlangen. 435
. ‫ﺃﻧﺖ ﻫﻰ ﺍجملﻤﺮﺓ ﺍﻟﺬﻫﺐ ﺍﻟﻨﻘﻰ ﺣﺎﻣﻠﺔ ﲨﺮ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﺍﳌﺒﺎﺭﻛﺔ‬

: ‫ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ ﺇﻥ ﻛﺎﺛﺎﺭﻭﺱ‬: ‫ﺇﻧﺜﻮﺗﻰ ﺗﻰ ﺷﻮﺭﻯ‬


.‫ ﺇﻥ ﺇﻛﺮﻭﻡ ﺇﺕ ﺇﺯﻣﺎﺭﻭﺅﺕ‬: ‫ﺇﺗﻔﺎﻯ ﺧﺎﺑﻰ ﺟﻴﻔﺲ‬
/`N0o te 52ovr3
: `nnovb n` ka0aroc: et4ai qa
pigebc: n` x` rwm et`cmarwovt.
Du bist das Weihrauchgefäß aus
purem Gold, das die gesegnete
Feuersglut trägt, 436
. ‫ﺍﻟﺬﻯ ﻳﺆﺧﺬ ﻣﻦ ﺍﳌﺬﺑﺢ ﻳﻄﻬﺮ ﻛﻞ ﺍﳋﻄﺎﻳﺎ ﻭﳝﺤﻮﺍ ﺍﻵﺛﺎﻡ‬
‫ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﺑﻰ ﻣﺎ ﺇﻥ‬: ‫ﻓﻰ ﺇﻳﺘﻮ ﺇﺗﺸﻰ ﺇﳑﻮﻑ‬
‫ ﺇﻧﺘﻴﻒ‬: ‫ ﺷﺎﻑ ﺗﻮﻓﻮ ﺇﻥ ﻧﻰ ﻧﻮﻓﻰ‬: ‫ﺇﺭﺷﻮﺅﺷﻰ‬
. ‫ﺃﻭﱄ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺁﻧﻮﻣﻴﺎ‬

/ F3etovsi `mmo4 :_ ebol qen


pima`ner2wov2i: 2a4tovbo n ` ninobi
: `nte4`wli n
` nianomi`a.
das vom Altar genommen von der
Sünde reinigt und die Schuld tilgt. 437
.‫ﺃﻯ ﺍﷲ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﺬﻯ ﲡﺴﺪ ﻣﻨﻚ ﻭﺭﻓﻊ ﺫﺍﺗﻪ ﲞﻮﺭ ﺇﱃ ﺍﷲ ﺃﺑﻴﻪ‬
‫ ﺇﻳﻄﺎﻓﺘﺸﻰ‬: ‫ﺇﻳﱴ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺑﻰ ﻟﻮﻏﻮﺱ‬
‫ ﺃﻑ ﺃﻭﻟﻒ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻯ ﺇﻧﺆ‬: ‫ﺳﺎﺭﻛﺲ ﺇﲣﻴﱴ‬
. ‫ ﺷﺎ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺑﻴﻒ ﻳﻮﺕ‬: ‫ﺇﺳﺘﻮﻯ ﻧﻮﰲ‬
/ `Ete F5 pilojoc : e` ta4sicar7 n
` q35:
a4ol4 `e`p2wi n
` ovc0oinov4i :
2a F5 pe4iwt.
Das ist Gott das Wort, das Fleisch
annahm von dir und sich als Weih-
rauch zu Gott seinem Vater erhob. 438
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻛﻞ ﻭﺍﺣﺪ ﻳﻌﻈﻤﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻰ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ‬
. ‫ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻛﻞ ﺣﲔ‬

: ‫ ﺳﻰ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﻣﻮ‬: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺃﻭﺅﻥ ﻧﻴﻔﲔ‬


.‫ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﻧﺴﻴﻮ ﻧﻴﻔﲔ‬: ‫ﺗﺎﺷﻮﻳﺲ ﺗﻰ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ‬
/ E0be fai ovon niben:
cesici m
` mo: tau
50eotokoc: =e=0v `nc3ov niben.
Darum erhebt dich ein jeder O meine
Herrin, heilige Gottesmutter, heilig bist
du jederzeit. 439
ً
‫ﻭﳓﻦ ﺃﻳﻀﺎ ﻧﻄﻠﺐ ﺃﻥ ﻧﻔﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺘﻚ ﻋﻨﺪ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬

‫ ﻫﻴﺘﲔ‬: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺷﺎﺳﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﺁﻧﻮﻥ ﻫﻮ ﺗﲔ ﻃﻮﻓﻪ‬


‫ ﺇﻧﺘﻮﺗﻒ ﺇﻣﱮ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺲ ﻓﻴﺎ‬

/ Anon hwn tentwbh:


e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten auch, dass wir
Barmherzigkeit durch deine Fürsprache
bei dem Menschenliebenden erlangen. 440
.‫ﺣﻴﻨﺌﺬ ﺑﺎﳊﻘﻴﻘﺔ ﻻ ﺃﺧﻄﺊ ﰲ ﺷﺊ ﺇﺫﺍ ﻣﺎ ﺩﻋﻮﺗﻚ ﺍجملﻤﺮﺓ ﺍﻟﺬﻫﺐ‬

: ‫ ﺇﻥ ﺗﻰ ﺷﻮﻓﺖ ﺁﻥ ﺇﻥ ﺇﻫﻠﻰ‬: ‫ﺗﻮﺗﻰ ﺁﻟﻴﺜﻮﺱ‬


.‫ ﺟﻰ ﺗﻰ ﺷﻮﺭﻯ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬: ‫ﺁﻯ ﺷﺎﻥ ﻣﻮﺗﻰ ﺇﻳﺮﻭ‬
/ Tote a` l30wc: `n52w4t
an n
` h
` li: ai2anmov5 `ero: ge
52ovr3 `nnovb.
So ist es in Wahrheit, ich mache
keinen Fehler, wenn ich dich das
goldene Weihrauchgefäß nenne, 441
. ‫ﻓﺘﻠﻚ ﻳﺮﻓﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺒﺨﻮﺭ ﺍﳌﺨﺘﺎﺭ ﺃﻣﺎﻡ ﺍﻷﻗﺪﺍﺱ‬
‫ ﺷﺎﻑ ﻃﺎﻟﻮ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻯ‬: ‫ﺛﻰ ﻣﲔ ﺇﻳﱴ ﺇﻡ ﻣﺎﻑ‬
‫ ﺇﻣﱮ ﺇﻣﺜﻮ‬: ‫ﺇﳔﻴﺘﺲ ﺇﻣﱮ ﺇﺳﺘﻮﻯ ﻧﻮﻓﻰ ﺇﺗﺴﻮﺗﺐ‬
. ‫ﺇﻥ ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬
/ )3men `ete `mmav:
2avtalo `e`p2wi `nq3tc: `mpi`c0oinov4
i etcwtp: `mpe`m0o `nn3=e=0v.
in dem der auserwählte Weihrauch
vor dem Heiligtum emporgehoben
wird. 442
.‫ﻭﻳﺮﻓﻊ ﺍﷲ ﻫﻨﺎﻙ ﺧﻄﺎﻳﺎ ﺍﻟﺸﻌﺐ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﶈﺮﻗﺎﺕ ﻭﺭﺍﺋﺤﺔ ﺍﻟﺒﺨﻮﺭ‬

‫ ﺇﻥ ﻧﻰ ﻓﻮﰲ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ‬: ‫ﺷﺎﺭﻯ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺃﻭﱃ ﺇﳑﺎﻑ‬


‫ ﻧﻴﻢ ﺑﻰ‬: ‫ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﻫﻴﺘﲔ ﺑﻰ ﺇﺗﺸﻠﻴﻞ‬: ‫ﻻﺅﺱ‬
. ‫ﺇﺳﺘﻮﻯ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﺇﺳﺘﻮﻯ ﻧﻮﰲ‬
/@are F5 `wli `mmav: `nninobi `nte
pilaoc: `ebolhiten pi`slil: nem
pi`c0oi `nte pi`c0oinov4i.
Und dort hebt Gott die Sünde des
Volkes durch Brandopfer und den
Wohlgeruch des Weihrauchs auf. 443
ً
‫ﻭﺃﻧﺖ ﺃﻳﻀﺎ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﲪﻠﺖ ﰲ ﺑﻄﻨﻚ ﻏﲑ ﺍﳌﻨﻈﻮﺭ ﻛﻠﻤﺔ ﺍﻵﺏ‬
: ‫ ﺁﺭﻯ ﻓﺎﻯ ﺧﲔ ﺗﻰ ﻧﻴﺠﻰ‬: ‫ﺇﻧﺜﻮ ﻫﻮﻯ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬
‫ﺇﻡ ﺑﻰ ﺁﺕ ﺇﺷﻨﺎﻑ ﺇﻳﺮﻭﻑ ﺇﻧﻠﻮﻏﻮﺱ ﺇﻧﱴ‬
. ‫ﺇﻓﻴﻮﺕ‬
/N
` 0o hwi Maria : `are4ai qen
tenegi m
` piat`2nav `ero4
:n
` lojoc n` te `Fiwt.
Auch du Maria, hast in deinem Leib das
unsichtbare Wort des Vaters getragen. 444
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺬﻯ ﺃﺻﻌﺪ ﺫﺍﺗﻪ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻠﻴﺐ ﻋﻦ‬
ً
. ‫ﺧﻼﺹ ﺟﻨﺴﻨﺎ‬
: ‫ ﺇﻧﺆ ﺛﻴﺴﻴﺎ ﺇﺱ ﺷﻴﺐ‬: ‫ﻓﺎﻯ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺇﻧﻒ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻯ‬
‫ﺧﺎ ﺇﺑﺆﺟﺎﻯ ﺇﻣﺒﲔ ﺟﻴﻨﻮﺱ‬: ‫ﻫﻴﺠﲔ ﺑﻰ ﺇﺳﺘﺎﻓﺮﻭﺱ‬

/ Fai e` ta4en4 `e`p2wi :


n
` ov0vci`a ec23p : higen pi+ :
qa p
` ovgai `mpenjenoc.
Das sich selbst als Brandopfer erhob
und angenommen wurde am Kreuz zur
Erlösung unseres Geschlechts. 445
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻧﻌﻈﻤﻚ ﺑﺎﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﻭﲤﺎﺟﻴﺪ ﻧﺒﻮﻳﺔ‬

: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺗﲔ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﳑﻮ ﺇﻛﺴﻴﻮﺱ‬


. ‫ ﺇﻡ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﻜﻮﻥ‬: ‫ﺧﲔ ﻫﺎﻥ ﺇﳝﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‬
/ E0be fai tensici: `mmo `a7iwc:
qen han`vmnoloji`a
:m
` p
` rof3tikon.
Darum preisen wir dich würdig mit
prophetischem Jubel. 446
‫ﻷﻧﻬﻢ ﺗﻜﻠﻤﻮﺍ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻚ ﺑﺄﻋﻤﺎﻝ ﻛﺮﳝﺔ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﺪﻳﻨﺔ‬
‫ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ ﺍﻟﱴ ﻟﻠﻤﻠﻚ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ‬
‫ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺇﻫﻔﻴﺆﻳﻰ‬: ‫ﺟﻰ ﺃﻓﺴﺎﺟﻰ ﺇﺗﻔﻴﱴ‬
‫ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﻧﻴﺸﱴ‬: ‫ ﺗﻰ ﻓﺎﻛﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬: ‫ﺇﻓﻄﺎﻳﻮﺕ‬
. ‫ﺇﻧﺆﺭﻭ‬
/ Ge avcagi e0b35: `nhan`hb3ov`i
evtai3ovt: 5baki =e=0v: `nte
pini25 `novro.
Durch ruhmreiche Taten sprachen sie
zu dir, o Heilige Stadt, die dem großen
König zu Eigen ist. 447
‫ﻧﺴﺄﻝ ﻭﻧﻄﻠﺐ ﺍﻥ ﻓﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺎﺗﻚ ﻋﻨﺪ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬

: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺷﺎﺷﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﺗﲔ ﺗﻴﻬﻮ ﺗﲔ ﻃﻮﻓﻪ‬


. ‫ ﺇﻧﺘﻮﺗﻒ ﺇﻣﱮ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻴﺎ‬

/ Ten5ho tentwbh:
e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten und flehen, dass wir Barm-
herzigkeit durch deine Fürsprache bei
dem Menschenliebenden erlangen. 448
‫ﻣﻦ ﺇﳒﻴﻞ ﻣﺎﺭ ﻟﻮﻗﺎ‬
‫ﺍﻟﺒﺸﲑ‬
32:29-2

Das Evangelium
nach dem
hl. Lukas
(Lk 2:29-32)
449
ّ
‫ﺍﻵﻥ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ ﺗﻄﻠﻖ ﻋﺒﺪﻙ ﺑﺴﻼﻡ ﻛﻘﻮﻟﻚ ﻷﻥ ﻋﻴﲎ ﻗﺪ‬
. ‫ﺃﻋﺪﺩﺗﻪ ﻗﺪﺍﻡ ﲨﻴﻊ ﺍﻟﺸﻌﻮﺏ‬
ً ‫ﺍﻟﺬﻯ‬ ‫ﺧﻼﺻﻚ‬
ّ ً ‫ﺃﺑﺼﺮﺗﺎ‬
. ‫ﻧﻮﺭﺍ ﲡﻠﻰ ﻟﻸﻣﻢ ﻭﳎﺪﺍ ﻟﺸﻌﺒﻚ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬
Nun entlässt du, Herr, deinen
Knecht nach deinem Wort in
Frieden; denn meine Augen
schauten dein Heil, das du
bereitet hast vor allen Völkern,
als ein Licht zur Offenbarung für
die Heiden und zur Verherr-
lichung deines Volkes Israel. 450
‫ﳊﻦ ﺷﲑﻯ‬
‫ﻧﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬

Xere ne
Maria
Gegrüßt
seiest du
Maria
451
366
‫ﺍﻟﺴﻼﻡ ﻟﻚ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﳊﻤﺎﻣﺔ ﺍﳊﺴﻨﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻭﻟﺪﺕ ﻟﻨﺎ ﺍﷲ‬
‫ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ‬
‫ﺷﲑﻯ ﻧﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ ‪ :‬ﺗﻰ ﺇﺗﺸﺮﻭﻣﱮ ﺇﺛﻨﻴﻮﺱ ‪:‬‬
‫ﺛﻰ ﺇﻳﻄﺎﺱ ﻣﻴﺴﻰ ﻧﺎﻥ‪:‬ﺇﻡ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺑﻰ ﻟﻮﻏﻮﺱ‬

‫‪/‬‬ ‫‪Xere ne Maria: 5s`rompi‬‬


‫‪e0necwc: 03etacmici‬‬
‫‪nan: m‬‬
‫‪` F5 pilojoc.‬‬
‫‪Gegrüßt seiest du Maria, schöne‬‬
‫‪Taube, die uns Gott, das Wort gebar.‬‬ ‫‪452‬‬
. ‫ﺃﻧﺖ ﺯﻫﺮﺓ ﺍﻟﺒﺨﻮﺭ ﺍﻟﱴ ﺃﻳﻨﻌﺖ ﻣﻦ ﺃﺻﻞ ﻳﺴﻰ‬

‫ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﺇﺳﺘﻮﻯ ﻧﻮﰲ‬: ‫ﺇﻧﺜﻮﺗﻰ ﺗﻰ ﺇﻫﺮﻳﺮﻯ‬


‫ﺧﲔ ﺇﺛﻨﻮﻧﻰ ﺇﻥ ﻳﻴﺴﻰ‬:‫ﺛﻰ ﺇﻳﻄﺎﺱ ﻓﲑﻯ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬:

/N
` 0o te 5`hr3ri: `nte
pi`c0oinov4i: 03etacfiri `ebol:
qen 0
` novni `nIecce.
Du bist die Weihrauchblume, die
spross aus dem Stamm Jesse, 453
‫ﻋﺼﺎ ﻫﺮﻭﻥ ﺍﻟﱴ ﺃﺯﻫﺮﺕ ﺑﻐﲑ ﻏﺮﺱ ﻭﻻ ﺳﻘﻰ ﻫﻰ ﻣﺜﺎﻝ ﻟﻚ‬

: ‫ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﻓﲑﻯ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬: ‫ﺑﻰ ﺇﺷﻔﻮﺕ ﺇﻧﱴ ﺁﺁﺭﻭﻥ‬


‫ﺇﻓﺆﻯ ﺇﻥ ﺗﻴﺒﻮﺱ ﻧﻰ‬: ‫ﺧﻮﺭﻳﺲ ﺇﺗﺸﺮ ﻧﻴﻢ ﺇﺗﺴﻮ‬

/ Pi`2bwt `nte Aaron


: e` ta4firi ebol: xwric so
nem t ` co: 4
` oi `ntvpoc ne.
Aarons Stab, der spross ohne Säen
und ohne gießen. Er ist Symbol für dich.454
‫ﻳﺎ ﻣﻦ ﻭﻟﺪﺕ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺇﳍﻨﺎ ﺑﺎﳊﻘﻴﻘﺔ ﺑﻐﲑ ﺯﺭﻉ ﺑﺸﺮ ﻭﺃﻧﺖ ﻋﺬﺭﺍء‬
‫ ﺑﲔ‬: ‫ﺃﻭﺛﻰ ﺇﻳﻄﺎﺱ ﻣﻴﺲ ﺑﻰ ﺇﺧﺮﺳﺘﻮﺱ‬
‫ ﺃﺗﺸﲎ ﺇﺳﺒﲑﻣﺎ‬: ‫ﻧﻮﺗﻰ ﺧﲔ ﺃﻭ ﻣﻴﺜﻤﻰ‬
‫ ﺇﺳﺆﻯ ﺇﻣﺒﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ‬: ‫ﺇﻧﺮﻭﻣﻰ‬
/W
` 03`etacmec P=xc : Pennov5 qen
ovme0m3i : asne `cperma `nrwmi:
ecoi `mpar0enoc.
O die in Wahrheit Christus, unseren
Gottes ohne menschliches Zutun gebar,
und Jungfrau blieb. 455
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻛﻞ ﻭﺍﺣﺪ ﻳﻌﻈﻤﻚ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻰ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ‬
. ‫ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻛﻞ ﺣﲔ‬
: ‫ ﺳﻰ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﻣﻮ‬: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺃﻭﺅﻥ ﻧﻴﻔﲔ‬
.‫ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺇﻧﺴﻴﻮ ﻧﻴﻔﲔ‬: ‫ﺗﺎﺷﻮﻳﺲ ﺗﻰ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ‬
/ E0be fai ovon niben:
cesici m
` mo: tau
50eotokoc: =e=0v `nc3ov niben.
Darum erhebt dich ein jeder O meine
Herrin, heilige Gottesmutter, heilig bist
du jederzeit. 456
ً
‫ﻭﳓﻦ ﺃﻳﻀﺎ ﻧﻄﻠﺐ ﺃﻥ ﻧﻔﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺘﻚ ﻋﻨﺪ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬

‫ ﻫﻴﺘﲔ‬: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺷﺎﺳﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﺁﻧﻮﻥ ﻫﻮ ﺗﲔ ﻃﻮﻓﻪ‬


‫ ﺇﻧﺘﻮﺗﻒ ﺇﻣﱮ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺲ ﻓﻴﺎ‬

/ Anon hwn tentwbh:


e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten auch, dass wir
Barmherzigkeit durch deine Fürsprache
bei dem Menschenliebenden erlangen. 457
Cemov5 366
458
‫ﻣﺪﻋﻮﺓ ﺃﻧﺖ ﺑﺎﳊﻘﻴﻘﺔ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬
. ‫ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻸﻗﺪﺍﺱ‬
‫ ﺟﻰ‬: ‫ﺳﻴﻤﻮﺗﻰ ﺇﻳﺮﻭ ﺫﻳﻜﻴﺌﻮﺱ ﺃﻭﺛﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬
. ‫ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬:‫ﺗﻰ ﻣﺎﻩ ﺇﺳﻨﻮﺗﻰ ﺇﻥ ﺇﺳﻜﻴﲎ‬
/ Cemov5 `ero dikewc:
w
` 03e0ovab Maria: ge
5mah`cnov5 n
` c` k3n3: `nte n3=e=0v.
In Wahrheit wurdest du, heilige Maria
Allerheiligstes genannt, das dem
Heiligtum gehört, Die zweite Kuppel 459
‫ﺗﻠﻚ ﺍﳌﻮﺿﻮﻉ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﺼﺎ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭﺍﻟﺰﻫﺮﺓ ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻠﺒﺨﻮﺭ‬
‫‪.‬‬
‫ﺛﻰ ﺇﻳﺘﻮﻛﻰ ﺇﳔﻴﺘﺲ ‪ :‬ﺇﳒﻰ ﺑﻰ ﺇﺷﻔﻮﺕ ﺇﻧﱴ ﺁﺁﺭﻭﻥ‬
‫‪ :‬ﻧﻴﻢ ﺗﻰ ﺇﻫﺮﻳﺮﻯ ﺇﺛﺆﺍﺏ ‪ :‬ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﺇﺳﺘﻮﻯ ﻧﻮﰲ ‪.‬‬

‫‪/)3`etovx3 `nq3tc: `nge‬‬


‫‪pi`2bwt n‬‬ ‫‪` te Aaron: nem‬‬
‫‪5`hr3ri =e=0v: n‬‬
‫‪` te pi`c0oinov4i.‬‬
‫‪in dem Aarons Stab und die heiligen‬‬
‫‪Weihrauchblumen gelegt sind.‬‬ ‫‪460‬‬
‫ﺃﻧﺖ ﻣﺸﺘﻤﻠﺔ ﺑﺎﻟﻄﻬﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻭﺧﺎﺭﺝ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺍﻟﻨﻘﻴﺔ‬
. ‫ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻟﺼﺪﻳﻘﲔ‬
‫ ﺃﻭﺗﻰ‬: ‫ ﺳﺎﺧﻮﻥ ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻓﻮﻝ‬: ‫ﺗﻰ ﺟﻮﻟﻪ ﺇﻣﱮ ﺗﻮﻓﻮ‬
. ‫ ﺇﻓﻤﺎ ﺇﻧﺸﻮﺑﻰ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺫﻳﻜﻴﺆﺱ‬: ‫ﺇﺳﻜﻴﲎ ﺇﻧﻜﺎﺛﺎﺭﻭﺱ‬
/ Tegolh `mpitovbo:
caqovn nem cabol
: `w5`ck3n3 `nka0aroc
`fma`n2wpi `nnidikeoc.
Du bist umhüllt mit Reinheit von
innen und außen, o reines
Heiligtum, Wohnort der Heiligen 461
.‫ﻃﻐﻤﺎﺕ ﺍﻟﻌﻼ ﻭﺻﻔﻮﻑ ﺍﻷﺑﺮﺍﺭ ﳝﺠﺪﻭﻥ ﻃﻮﺑﺎﻭﻳﺘﻚ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﺇﳜﻮﺭﻭﺱ‬: ‫ﻧﻰ ﻃﺎﻏﻤﺎ ﺇﻧﱴ ﺇﺑﺘﺸﻴﺴﻰ‬
‫ ﺇﻥ‬: ‫ ﺳﻰ ﺇﻳﺮﻳﻒ ﺫﻭﻛﺴﺎﺯﻳﻦ‬: ‫ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺇﲦﻰ‬
. ‫ﻧﻴﻤﺎ ﻛﺎﺭﻳﺴﻤﻮﺱ‬
/ Nitajma `nte `psici:
nem p
` xoroc `nte ni`0m3i:
ceerevdo7azin: `nnemakaricmoc.
Alle hohen Ränge und Reihen der
Gerechten preisen deiner Seligkeit. 462
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﻧﻌﻈﻤﻚ ﺑﺎﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﻭﲤﺎﺟﻴﺪ ﻧﺒﻮﻳﺔ‬

: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺗﲔ ﺇﺗﺸﻴﺴﻰ ﺇﳑﻮ ﺇﻛﺴﻴﻮﺱ‬


. ‫ ﺇﻡ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﻜﻮﻥ‬: ‫ﺧﲔ ﻫﺎﻥ ﺇﳝﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‬
/ E0be fai tensici: `mmo `a7iwc:
qen han`vmnoloji`a
:m
` p
` rof3tikon.
Darum preisen wir dich würdig mit
prophetischem Jubel. 463
‫ﻷﻧﻬﻢ ﺗﻜﻠﻤﻮﺍ ﻣﻦ ﺃﺟﻠﻚ ﺑﺄﻋﻤﺎﻝ ﻛﺮﳝﺔ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﺪﻳﻨﺔ‬
‫ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ ﺍﻟﱴ ﻟﻠﻤﻠﻚ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ‬
‫ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺇﻫﻔﻴﺆﻳﻰ‬: ‫ﺟﻰ ﺃﻓﺴﺎﺟﻰ ﺇﺗﻔﻴﱴ‬
‫ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﻧﻴﺸﱴ‬: ‫ ﺗﻰ ﻓﺎﻛﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬: ‫ﺇﻓﻄﺎﻳﻮﺕ‬
. ‫ﺇﻧﺆﺭﻭ‬
/ Ge avcagi e0b35: `nhan`hb3ov`i
evtai3ovt: 5baki =e=0v: `nte
pini25 `novro.
Durch ruhmreiche Taten sprachen sie
zu dir, o Heilige Stadt, die dem großen
König zu Eigen ist. 464
‫ﻧﺴﺄﻝ ﻭﻧﻄﻠﺐ ﺍﻥ ﻓﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺎﺗﻚ ﻋﻨﺪ ﳏﺐ ﺍﻟﺒﺸﺮ‬

: ‫ ﺇﺛﺮﻳﻦ ﺷﺎﺷﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﺗﲔ ﺗﻴﻬﻮ ﺗﲔ ﻃﻮﻓﻪ‬


. ‫ ﺇﻧﺘﻮﺗﻒ ﺇﻣﱮ ﻣﺎﻯ ﺭﻭﻣﻰ‬: ‫ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻴﺎ‬

/ Ten5ho tentwbh:
e0ren2a2ni evnai: hiten
ne`precbi`a: n
` tot4 `mpimairwmi.
Wir bitten und flehen, dass wir Barm-
herzigkeit durch deine Fürsprache bei
dem Menschenliebenden erlangen. 465
‫ ﺷﺎﺷﻒ ﺇﻧﺴﻮﺏ ﺇﻣﻴﲎ‬- ‫ﺳﺒﻊ ﻣﺮﺍﺕ ﻛﻞ ﻳﻮﻡ‬

366

Z `ncop `mm3ni Siebenmal an jedem Tag,


466
‫ﺳﺒﻊ ﻣﺮﺍﺕ ﻛﻞ ﻳﻮﻡ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻗﻠﱮ ﺃﺑﺎﺭﻙ ﺃﲰﻚ‬
. ‫ﻳﺎﺭﺏ ﺍﻟﻜﻞ‬
: ‫ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﺑﺎﻫﻴﺖ ﺗﲑﻑ‬: ‫ﺷﺎﺷﻒ ﺇﻧﺴﻮﺏ ﺇﻣﻴﲎ‬
‫ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺇﻣﱮ ﺇﻯ ﺇﺑﺘﲑﻑ‬: ‫ﺗﻴﻨﺎ ﺇﺯﻣﻮ ﺇﻯ ﺑﻴﻜﺮﺍﻥ‬

/ =Z `ncop `mm3ni : e` bolqen pah3t


t3r4 : 5na`cmov e` pekran :
Pu `mpie`pt3r4.
Siebenmal an jedem Tag, segne
ich deinen Namen o Herr, aus
ganzem Herzen. 467
‫ﺫﻛﺮﺕ ﺃﲰﻚ ﻓﺘﻌﺰﻳﺖ ﻳﺎ ﻣﻠﻚ ﺍﻟﺪﻫﻮﺭ ﻭﺇﻟﻪ ﺍﻵﳍﻪ‬
: ‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺃﻯ ﺟﻴﻢ ﻧﻮﻣﱴ‬: ‫ﺃﻯ ﺇﺭﻓﻤﻴﻔﺌﻰ ﺇﻣﺒﻴﻚ ﺭﺍﻥ‬
‫ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﻧﻮﺗﻰ‬: ‫ﺇﺑﺆﺭﻭ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺇﻳﺆﻥ‬

/ Aier`fmev`i m
` pekran: ovoh
aigemnom5: p
` ovro `nni`ewn:
F5 n
` te ninov5.
Ich erwähnte deinen Namen und
war getröstet, o König aller Zeiten
und Gott der Götter. 468
‫ﺍﻟﺬﻯ ﺃﺗﻰ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺧﻼﺻﻨﺎ‬
‫ً‬ ‫ﺍﳊﻘﻴﻘﻲ‬ ‫ﺇﳍﻨﺎ‬ ‫ﺍﳌﺴﻴﺢ‬ ‫ﻳﺴﻮﻉ‬
‫ﻣﺘﺠﺴﺪﺍ ‪.‬‬
‫ﺇﻳﺴﻮﺱ ﺑﻰ ﺇﺧﺮﻳﺴﺘﻮﺱ ﺑﲔ ﻧﻮﺗﻰ ‪ :‬ﺑﻰ ﺁﻟﻴﺜﻴﻨﻮﺱ‬
‫‪ :‬ﰲ ﺇﻳﻄﺎﻓﺌﻰ ﺇﺛﻔﻰ ﺑﲔ ﺳﻮﺗﻰ ‪ :‬ﺃﻑ ﺇﺭﺳﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻮﺱ ‪.‬‬

‫‪/ I=3c P=xc Pennov5: pi`al30inoc:‬‬


‫‪f3`eta4`i e0be pencw5:‬‬
‫‪a4ercwmatikoc.‬‬
‫‪Jesus Christus, unser wahrer Gott,‬‬
‫‪nahm zu unserer Erlösung Fleisch an.‬‬ ‫‪469‬‬
.‫ﻭﲡﺴﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻭﻣﻦ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﻌﺮﻭﺱ ﺍﻟﻄﺎﻫﺮﺓ‬

: ‫ ﺧﲔ ﺑﻰ ﺇﺑﻨﻔﻤﺎ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬: ‫ﺃﻓﺘﺸﻰ ﺳﺎﺭﻛﺲ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬


. ‫ ﺗﻰ ﺷﻴﻠﻴﺖ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬:‫ﻧﻴﻢ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬

/ A4sicar7 ebol: qen Pi=p=na =e=0v


nem ebolqen Maria: 52elet =e=0v.

Er inkarnierte aus dem Heiligen Geist


und aus Maria, der reinen Braut. 470
‫ﻭﺣﻮﻝ ﺣﺰﻧﻨﺎ ﻭﻛﻞ ﺿﻴﻘﻨﺎ ﺇﱃ ﻓﺮﺡ ﻗﻠﺐ ﻭﺗﻬﻠﻴﻞ ﻛﻠﻲ‬
.
‫ ﻧﻴﻢ ﺑﲔ ﻫﻮﺝ ﻫﻴﺞ ﺗﲑﻑ‬: ‫ﺃﻑ ﻓﻮﻧﻪ ﺇﻣﺒﲔ ﻫﻴﻔﻰ‬
. ‫ ﻧﻴﻢ ﺃﻭ ﺛﻠﻴﻞ ﺇﻯ ﺇﺑﺘﲑﻑ‬: ‫ ﺇﻯ ﺃﻭﺭﺍﺷﻰ ﺇﻧﻬﻴﺖ‬:

/ A4fwnh `mpenh3bi: nem


penhogheg t3r4: `eovra2i `nh3t:
nem ov0el3l `e`pt3r4.
Er wandelte unsere Traurigkeit und
Bedrängnis in herzliche Freude
und vollkommenen Jubel. 471
. ‫ﻓﻠﻨﺴﺠﺪ ﻟﻪ ﻭﻧﺮﺗﻞ ﻷﻣﻪ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﳊﻤﺎﻣﺔ ﺍﳊﺴﻨﺔ‬

: ‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺇﻧﺘﲔ ﺇﻳﺮ ﻫﻤﻨﻮﺱ‬: ‫ﻣﺎﺭﻳﻦ ﺃﺅﻭﺷﺖ ﺇﳑﻮﻑ‬


. ‫ ﺗﻰ ﺇﺗﺸﺮﻭﻣﱮ ﺇﺛﻨﻴﺴﻮﺱ‬: ‫ﺇﻧﺘﻴﻒ ﻣﺎﻑ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬

/ Marenovw2t `mmo4:
ovoh `ntenerhvmnoc: `nte4mav
Maria: 5srompi e0necwc.
Ihn lasst uns anbeten und seiner
Mutter, der schönen Taube, Lob
singen. 472
‫ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﻟﻚ ﻳﺎﻣﺮﻳﻢ ﺃﻡ‬:‫ﻭﻧﺼﺮﺥ ﺑﺼﻮﺕ ﺍﻟﺘﻬﻠﻴﻞ ﻗﺎﺋﻠﲔ‬
.‫ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
: ‫ ﺧﲔ ﺃﻭ ﺇﲰﻰ ﺇﻥ ﺛﻴﻠﻴﻞ‬: ‫ﺃﻭﻭﻩ ﺇﻧﺘﲔ ﺃﻭﺵ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬
. ‫ ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻥ ﺇﳑﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬: ‫ﺟﻰ ﺷﲑﻯ ﻧﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬
/ Ovoh `ntenw2 ebol: qen
ov`cm3 `n0el3l: ge xere ne
Maria: `0mav n
` Emmanov3l.
Und mit jubelnder Stimme rufen wir
aus: Gegrüßt seist du, o Maria,
Mutter des Emmanuel. 473
‫ ﺃﻡ ﺍﳌﻠﺠﺄ‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ ﻟﻚ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺧﻼﺹ ﺃﺑﻴﻨﺎ ﺁﺩﻡ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
. ‫ ﻓﺮﺡ ﺍﻷﺟﻴﺎﻝ‬.. ‫ ﺗﻬﻠﻴﻞ ﺣﻮﺍء ﺍﻟﺴﻼﻡ‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
: ‫ ﺇﺑﺴﻮﺗﻰ ﺇﻥ ﺁﺩﺍﻡ ﺑﲔ ﻳﻮﺕ‬: ‫ﺷﲑﻯ ﻧﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬
‫ ﺇﺏ ﺛﻴﻠﻴﻞ ﺇﻥ‬.. ‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻣﱮ ﻣﺎ ﺇﻣﻔﻮﺕ‬...‫ﺷﲑﻯ‬
‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ …ﺇﻳﻔﺎ‬. ‫ﺇﺑﺆﻧﻮﻑ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺟﻴﻨﻴﺌﺎ‬
/ Xere ne Maria: `pcw5 `nAdam
peniwt: =x=e `0mav m
` pima`mfwt: =x=e `p0el3l `n
Eva: =x=e `povno4 `nnijene`a.
Gegrüßt seist du, o Maria, Erlösung
unseres Vaters Adam. Gegrüßt…Mutter
der Zuflucht. Gegrüßt …du Freude Evas.
Gegrüßt … Freude der Generationen. 474
‫ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء ﺍﳊﻘﻴﻘﻴﺔ‬..‫ ﻓﺮﺡ ﻫﺎﺑﻴﻞ ﺍﻟﺒﺎﺭ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
‫ﻏﲑ ﺍﻟﺪﻧﺴﺔ ﺍﳍﺎﺩﺋﺔ‬..‫ﺧﻼﺹ ﻧﻮﺡ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬..‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
‫ ﺗﻰ‬: ‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ ﺇﻓﺮﺍﺷﻰ ﺇﻥ ﺃﻓﻴﻞ ﺑﻰ ﺇﲦﻰ‬: .. ‫ﺷﲑﻯ‬
: ‫ ﺇﻓﻨﻮﻫﻴﻢ ﺇﻥ ﻧﻮﺗﻰ‬: ‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ ﺇﻧﻄﺎ ﺇﻓﻤﻰ‬
. ‫ ﺗﻰ ﺃﺗﺜﻮﻟﻴﺐ ﺇﻥ ﺳﻴﻤﲎ‬: ‫ﺷﲑﻯ‬
/ =X=e: `fra2i `nAbel pi`0m3i: =x=e
5par0enoc `nta`fm3i: =x=e f
` nohem n
` Nw`e:
=x=e 5at0wleb n ` cemne.
Gegrüßt..., Freude des gerechten Abel.
Gegrüßt.., du wahre Jungfrau.
Gegrüßt.., du Rettung Noahs. Gegrüßt..,
die reine Ruhige. 475
‫ ﺍﻹﻛﻠﻴﻞ ﻏﲑ ﺍﳌﻀﻤﺤﻞ‬.. ‫ ﻧﻌﻤﺔ ﺇﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
. ‫ ﺃﻡ ﺍﻟﻘﺪﻭﺱ‬.. ‫ ﺧﻼﺹ ﺍﺳﺤﻖ ﺍﻟﻘﺪﻳﺲ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
‫ ﺑﻰ ﺇﻛﻠﻮﻡ ﺇﻥ‬: ‫ ﺇﺏ ﺇﻫﻤﻮﺕ ﺇﻥ ﺇﻓﺮﺁﻡ ﺷﲑﻯ‬: ‫ﺷﲑﻯ‬
: ‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ ﺇﺑﺴﻮﺗﻰ ﺇﻥ ﺇﻳﺴﺎﺁﻙ ﺑﻴﺜﺆﺍﺏ‬:‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ﺃﺗﻠﻮﻡ‬
.‫ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻣﻔﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬
/=X=e: `p`hmot n ` Abraam: =x=e
pi`xlom `na0lwm: =x=e p` cw5 n ` Icaak
pe0ovab: =x=e: 0
` mav m
` f3=e=0v.
Gegrüßt.., Gnade Abrahams. Gegrüßt..,
die unvergängliche Krone.
Gegrüßt., Erlösung Isaaks des Heiligen.
Gegrüßt.., Mutter der Heiligen. 476
‫ ﺭﺑﻮﺍﺕ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‬...‫ ﺗﻬﻠﻴﻞ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬... ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
. ‫ ﺃﻡ ﺍﻟﺴﻴﺪ‬... ‫ ﻓﺨﺮ ﻳﻬﻮﺫﺍ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬... ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
‫ ﻫﺎﻥ ﺇﺛﻔﺎ ﺇﺗﻜﻮﺏ ﺷﲑﻯ‬: .. ‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ ﺇﻳﺜﻠﻴﻞ ﺇﻥ ﻳﺎﻛﻮﺏ‬: ‫ﺷﲑﻯ‬
. ‫ ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻣﱮ ﺫﻳﺴﺒﻮﻃﺎ‬.. ‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ ﺇﺑﺸﻮﺷﻮ ﺇﻥ ﻳﻮﺫﺍ‬:..

/=X=e `p0el3l `nIakwb: =x=e


han`0ba `nkwb: =x=e `p2ov2ov `nIovda:
=x=e `0mav `mpidecpota.
Gegrüßt.., das Jubel Jakobs. Gegrüßt
..., Abertausend Tausende.
Gegrüßt ..., der Stolz Judas. Gegrüßt ...,
Mutter des Herrn. 477
.‫ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻟﺴﻴﺪ‬.. ‫ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬.‫ ﻛﺮﺍﺯﺓ ﻣﻮﺳﻰ‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
.‫ ﻓﺨﺮ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬.. ‫ ﻛﺮﺍﻣﺔ ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
‫ ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻣﱮ‬: ‫ ﺇﺑﻬﻴﺆﻳﺶ ﺇﳑﻮﻳﺴﻴﺲ ﺷﲑﻯ‬: ‫ﺷﲑﻯ‬
‫ ﺇﺏ‬:‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ ﺇﻳﻄﺎﻳﻮ ﺇﻧﺴﺎﻣﻮﺋﻴﻞ‬... ‫ ﺷﲑﻯ‬.‫ﺫﻳﺴﺒﻮﺗﻴﺲ‬
.‫ﺷﻮﺷﻮ ﺇﻣﱮ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬
/=X=e p
` hiwi2 `mMwvc3c: =x=e `0mav `mpi
decpot3c: =x=e `ptai`o `nCamov3l: =x=e `
p2ov2ov `mPi=cl.
Gegrüßt.., Verkündigung Moses.
Gegrüßt.., Mutter des Herrn. Gegrüßt..,
Ruhm Samuels. Gegrüßt.., Stolz Israels. 478
‫ ﺍﳊﺠﺮ ﺍﻟﻜﺮﻳﻢ‬.. ‫ ﺛﺒﺎﺕ ﺃﻳﻮﺏ ﺍﻟﺒﺎﺭ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
. ‫ ﺇﺑﻨﺔ ﺍﳌﻠﻚ ﺩﺍﻭﺩ‬.. ‫ ﺃﻡ ﺍﳊﺒﻴﺐ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
‫ ﺑﻰ ﺃﻭﻧﻰ‬:.. ‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ ﺑﻰ ﺇﲦﻰ‬: ‫ ﺇﺑﻄﺎﺟﺮﻭ ﺇﻧﻴﻮﺏ‬: ‫ﺷﲑﻯ‬
: ‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻣﱮ ﻣﻴﺰﻳﺖ‬:.. ‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ﺇﻥ ﺁﻧﺎﻣﻰ‬
. ‫ﺇﺗﺸﲑﻯ ﺇﻡ ﺇﺑﺆﺭﻭ ﺩﺍﻓﻴﺪ‬
/=X=e `ptagro `nIwb pi0m3i: =x=e
pi`wni `n`anam3i: =x=e 0` mav m
` pimenrit:
=x=e `t2eri `m`povro David.
Gegrüßt.., Festigkeit Ijob des
Gerechten. Gegrüßt.., Edles Juwel.
Gegrüßt.., Mutter des geliebten.
Gegrüßt.., König Davids Tochter. 479
‫ ﺭﻓﻌﺔ ﺍﻟﺼﺪﻳﻘﲔ‬.. ‫ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬.‫ ﺻﺪﻳﻘﺔ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
. ‫ ﺷﻔﺎء ﺁﺭﻣﻴﺎ‬.. ‫ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬.‫ ﺧﻼﺹ ﺇﺷﻌﻴﺎء‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
‫ ﺇﺑﺘﺸﻴﺴﻰ‬: ‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ ﺗﻰ ﺇﺷﻔﲑﻯ ﺇﻧﺴﻮﻟﻮﻣﻮﻥ‬: .. ‫ﺷﲑﻯ‬
‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ ﺷﲑﻯ ﺇﺑﺆﺟﺎﻯ ﺇﻥ ﺇﻳﺴﺎﻧﻴﺎﺱ‬: ‫ﺍﻥ ﻧﻰ ﺫﻳﻜﻴﺆﻥ‬
. ‫ﺇﺑﻄﺎﻟﺘﺸﻮ ﺇﻥ ﻳﲑﳝﻴﺎﺱ‬
/ =X=e5`2feri `nColomwn: =x=e p
` s
` ici n
` nidi
keon: =x=e `povgai n` #ca`3ac:
=x=e `ptalso n` Ieremiac.
Gegrüßt.., Freundin Salomons.
Gegrüßt.., Gnade der Gerechten.
Gegrüßt.., Heil Jesajas.
Gegrüßt.., Heil des Jeremiah. 480
. ‫ ﻧﻌﻤﺔ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ‬.. ‫ ﻋﻠﻢ ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
. ‫ ﻧﻌﻤﺔ ﺇﻟﻴﺸﻊ‬.. ‫ ﻗﻮﺓ ﺇﻳﻠﻴﺎ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
: ‫ ﺧﺎﺭﻳﺲ ﺗﻮ ﺩﺍﻧﻴﻴﻞ‬: .. ‫ ﺇﺑﺌﻴﻤﻰ ﺇﻥ ﻳﻴﺰﻳﻜﻴﻴﻞ ﺷﲑﻯ‬: ‫ﺷﲑﻯ‬
‫ ﺷﲑﻯ ﺑﻰ ﺇﻫﻤﻮﺕ ﺇﻥ ﺇﻳﻠﻴﺴﻴﺆﺱ‬: ‫ ﺇﲡﻮﻥ ﺇﻥ ﺇﻳﻠﻴﺎﺱ‬: .. ‫ﺷﲑﻯ‬

/=X=e p
` `emi `nIezeki3l: =x=e xaric tov
Dani3l: =x=e `tgom `n#liac: =x=e
pi`hmot `nEliceoc.
Gegrüßt.., Weisheit Ezechiels.
Gegrüßt.., Gnade Daniels.
Gegrüßt.., die Stärke Elias.
Gegrüßt.., Gnade des Elischa. 481
.‫ ﺃﻡ ﻳﺴﻮﻉ ﺍﳌﺴﻴﺢ‬.. ‫ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
. ‫ ﺃﻡ ﺍﺑﻦ ﺍﷲ‬.. ‫ ﺍﻟﺴﻼﻡ‬.‫ ﺍﳊﻤﺎﻣﺔ ﺍﳊﺴﻨﺔ‬.. ‫ﺍﻟﺴﻼﻡ‬
‫ ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻥ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬:.. ‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ ﺗﻰ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ‬: .. ‫ﺷﲑﻯ‬
‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ ﺗﻰ ﺇﺗﺸﺮﻭﻣﱮ ﺇﺛﻨﻴﺴﻮﺱ‬: ‫ ﺷﲑﻯ‬: ‫ﲞﺮﺳﺘﻮﺱ‬
. ‫ﺇﲦﺎﻑ ﺇﻥ ﺇﻳﺆﺱ ﺛﻴﺆﺱ‬...
/=X=e 50eotokoc: =x=e `0mav `nI=3c
P=xc =x=e 5`srompi e0necwc: =x=e
0mav `nVioc )eoc.
Gegrüßt.., Mutter Gottes. Gegrüßt..,
Mutter Jesu Christi. Gegrüßt.., die
Schöne Taube. Gegrüßt.., Mutter des
482
Sohn Gottes
‫ﺍﻟﺴﻼﻡ ﳌﺮﻳﻢ ﺍﻟﱴ ﺷﻬﺪ ﳍﺎ ﲨﻴﻊ ﺍﻷﻧﺒﻴﺎء ﻭﻗﺎﻟﻮﺍ‬

‫ ﺇﳒﻰ‬: ‫ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺇﺭﻣﻴﺜﺮﻯ ﻧﺎﺱ‬: ‫ﺷﲑﻯ ﻧﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬


. ‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺃﻓﺠﻮ ﺇﳑﻮﺱ‬: ‫ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﺲ ﺗﲑﻭ‬

/ Xere ne Maria etaverme0re


nac : n
` ge niprof3t3c t3rov : ovoh
avgw `mmoc.

Gegrüßt.., für die alle Propheten


bezeugten und sagten: 483
‫ﻫﻮﺫﺍ ﺍﷲ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﺬﻯ ﲡﺴﺪ ﻣﻨﻚ ﺑﻮﺣﺪﺍﻧﻴﺔ ﻻ ﻳﻨﻄﻖ‬
. ‫ﲟﺜﻠﻬﺎ‬
‫ ﺇﻳﻄﺎﻓﺘﺸﻰ ﺳﺎﺭﻛﺲ‬: ‫ﻫﻴﱮ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺑﻰ ﻟﻮﻏﻮﺱ‬
‫ ﺇﻥ ﺃﺕ ﺳﺎﺟﻰ ﺇﻣﺒﻴﺲ‬: ‫ ﺧﲔ ﺃﻭﻣﻴﺖ ﺃﻭﺍﻯ‬: ‫ﺇﳔﻴﱴ‬
. ‫ﺭﻳﱴ‬
/ H3ppe F5 pilojoc
: `eta4sicar7 `nq35: qen
ovmetovai: `natcagi `mpecr35.
Ich sehe Gott das Wort, das von dir
in unaussprechlicher Einheit
inkarnierte. 484
‫ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﺃﻧﺖ ﺑﺎﳊﻘﻴﻘﺔ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻋﺼﺎ ﻫﺮﻭﻥ ﺃﻳﺘﻬﺎ‬
‫ﺍﳌﻤﺘﻠﺌﺔ ﻧﻌﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻴﺘﺸﻮﺳﻰ ﺁﻟﻴﺜﻮﺱ ﺇﻳﻬﻮﺗﻰ ﺑﻰ ﺇﺷﻔﻮﺕ ‪:‬‬
‫ﺇﻧﱴ ﺁﺁﺭﻭﻥ ‪ :‬ﺃﻭﺛﻰ ﺇﲦﻴﻪ ﺇﻥ ﺇﻫﻤﻮﺕ ‪.‬‬

‫‪/ Tesoci al30wc: `ehote‬‬


‫‪pi`2bwt: `nte Aaron: `w‬‬
‫‪03e0meh `n`hmot.‬‬
‫‪In Wahrheit bist du erhaben über‬‬
‫‪den Stab Aarons, o du Gnadenvolle.‬‬ ‫‪485‬‬
. ‫ﻣﺎ ﻫﻰ ﺍﻟﻌﺼﺎ ﺇﻻ ﻣﺮﻳﻢ ﻷﻧﻬﺎ ﻣﺜﺎﻝ ﺑﺘﻮﻟﻴﺘﻬﺎ‬

‫ ﺟﻰ ﺇﻧﺜﻮﻑ‬:‫ ﺇﻳﻔﻴﻞ ﺇﳝﺎﺭﻳﺎ‬: ‫ﺃﺷﱮ ﺑﻰ ﺇﺷﻔﻮﺕ‬


. ‫ ﺇﻧﺘﻴﺲ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻴﺎ‬: ‫ﺑﻰ ﺇﺏ ﺗﻴﺒﻮﺱ‬

/ A2pe pi`2bwt: `eb3l `eMaria:


ge n
` 0o4 pe `ptvpoc: `ntecpar0eni`a.

Denn was ist der Stab, außer Maria,


er ist Symbol ihrer Jungfräulichkeit. 486
.‫ﺣﺒﻠﺖ ﻭﻭﻟﺪﺕ ﺑﻐﲑ ﻣﺒﺎﺿﻌﺔ ﺃﺑﻦ ﺍﻟﻌﻠﻰ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﺬﺍﺗﻲ‬

‫ ﺇﻡ‬:‫ ﺧﻮﺭﻳﺲ ﺳﻴﻨﻮﺳﻴﺎ‬: ‫ﺃﺳﲑﻓﻮﻛﻰ ﺃﲰﻴﺴﻰ‬


‫ ﺑﻰ ﻟﻮﻏﻮﺱ ﺇﻥ ﺃﻳﺬﻳﺎ‬:‫ﺇﺑﺸﲑﻯ ﺇﻣﻔﻰ ﺇﺗﺘﺸﻮﺳﻰ‬

/ Acerboki acmici: xwric


cvnovci`a `m`p23ri `mf3etsoci:
pilojoc `naidi`a.
Sie empfing und gebar ohne
männliches Zutun den Sohn des
höchsten, das ewige Wort. 487
‫ﺑﺼﻠﻮﺍﺗﻬﺎ ﻭ ﺷﻔﺎﻋﺎﺗﻬﺎ ﺃﻓﺘﺢ ﻟﻨﺎ ﻳﺎﺭﺏ ﺑﺎﺏ ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‬

‫ ﺁ ﺃﻭﻭ‬: ‫ ﻧﻴﻢ ﺗﻴﺲ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻴﺎ‬: ‫ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻴﺲ ﺇﻓﺸﻰ‬


. ‫ ﺇﻡ ﺇﻓﺮﻭ ﺇﻧﱴ ﺗﻰ ﺇﻙ ﺇﻛﻠﻴﺴﻴﺎ‬:‫ﺃﻭﻥ ﻧﺎﻥ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬

/ Hiten necevx3: nem


nec`precbi`a `aovwn nan
Pu: `m`fro `nte 5ekkl3ci`a.

Durch ihr Gebet und ihre Fürsprache


öffne uns die Tür der Kirche, o Herr. 488
‫ﺃﺳﺄﻟﻚ ﻳﺎ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ ﺃﺟﻌﻠﻰ ﺃﺑﻮﺍﺏ ﺍﻟﻜﻨﺎﺋﺲ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‬
.‫ﻟﻠﻤﺆﻣﻨﲔ‬
‫ ﻛﺎ ﺇﻓﺮﻭ‬: ‫ ﺃﻭ ﺗﻰ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ‬: ‫ﺗﻰ ﺗﻴﻬﻮ ﺇﻳﺮﻭ‬
‫ ﺇﻓﺆﻳﻦ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺑﻴﺴﺘﻮﺱ‬: ‫ﺇﻥ ﻧﻰ ﺇﻙ ﺇﻛﻠﻴﺴﻴﺎ‬
/%5ho `ero: `w 50eotokoc:
xa `fro `nniekkl3ci`a:
e4ov3n `nnipictoc.
Ich bitte dich, O Mutter Gottes, lass
die Türen der Kirche offen für die
Gläubigen. 489
. ‫ﻓﻠﻨﺴﺄﳍﺎ ﺃﻥ ﺗﻄﻠﺐ ﻋﻨﺎ ﻋﻨﺪ ﺣﺒﻴﺒﻬﺎ ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ‬
: ‫ ﺇﺛﺮﻳﺲ ﻃﻮﻓﻪ ﺇﳚﻮﻥ‬: ‫ﻣﺎﺭﻱ ﺗﻴﻬﻮ ﺇﻳﺮﻭﺱ‬
.‫ﻧﺎﻫﺮﻳﻦ ﺑﻴﺲ ﻣﻴﻨﺮﻳﺖ ﺇﺛﺮﻳﻒ ﻛﻮ ﻧﺎﻥ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬

/ Maren5ho `eroc:
e0rectwbh `egwn: nahren
pecmenrit: e0re4xw nan ebol.
Wir ersuchen um ihre Fürbitten bei
ihrem Geliebten, dass er uns die
Sünden vergebe. 490
. ‫ﺩﻋﻴﺖ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء ﺍﻟﺰﻫﺮﺓ ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻠﺒﺨﻮﺭ‬

‫ ﺟﻰ ﺗﻰ‬: ‫ ﻣﺎﺭﻳﺎ ﺗﻰ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ‬: ‫ﺇﻓﻤﻮﺗﻰ ﺇﻳﺮﻭ‬


.‫ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﺇﺳﺘﻮﻯ ﻧﻮﰲ‬:‫ﺇﻫﺮﻳﺮﻯ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬

/ Avmov5 `ero: Mari`a 5par0enoc:


ge 5`hr3ri =e=0v: `nte pi`c0oinov4i.

Heilige Blume des Weihrauchs bist


du genannt, o Jungfrau Maria, 491
‫ﺍﻟﱴ ﻃﻠﻌﺖ ﻭﺃﺯﻫﺮﺕ ﻣﻦ ﺃﺻﻞ ﺭﺅﺳﺎء ﺍﻷﺑﺎء ﻭﺍﻷﻧﺒﻴﺎء‬
‫ ﺧﲔ‬: ‫ ﺃﺳﻔﲑﻯ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬: ‫ﺛﻰ ﺇﻳﻄﺎﺱ ﺗﻴﺆ ﺃﻭ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻯ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﺲ‬: ‫ﺇﺛﻨﻮﻧﻰ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺑﺎﻃﺮﻳﺎﺭﺷﻴﺲ‬

/)3`etac5ov`w `e`p2wi: acfiri `ebol


qen `0novni `nnipatriarx3c:
nem ni`prof3t3c.

die blüht und sprosst aus der


Wurzel der Erzväter und Propheten. 492
ً
‫ﻣﺜﻞ ﻋﺼﺎ ﻫﺮﻭﻥ ﺍﻟﻜﺎﻫﻦ ﺃﺯﻫﺮﺕ ﻭﺃﻭﺳﻘﺖ ﲦﺮﺍ‬

: ‫ ﺇﻧﱴ ﺁﺁﺭﻭﻥ ﺑﻰ ﺃﻭﻳﺐ‬: ‫ﺇﻡ ﺇﻓﺮﻳﱴ ﺇﻣﱮ ﺇﺷﻔﻮﺕ‬


.‫ ﺃﻓﺆﺑﺖ ﺇﻥ ﻛﺎﺭﺑﻮﺱ‬: ‫ﺇﻳﻄﺎﻑ ﻓﲑﻯ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬

/M
` fr35 m
` pi`2bwt: `nte Aaron
piov3b: e` ta4firi `ebol:
a4opt n ` karpoc.
Sowie der Stab Aarons, des Priesters,
spross und Frucht hervorbrachte. 493
. ‫ﻷﻧﻚ ﻭﻟﺪﺕ ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺑﻐﲑ ﺯﺭﻉ ﺑﺸﺮ ﻭﺑﺘﻮﻟﻴﺘﻚ ﺑﻐﲑ ﻓﺴﺎﺩ‬

‫ﺟﻰ ﺁﺭﻯ ﺇﺟﻔﻮ ﺇﻣﱮ ﻟﻮﻏﻮﺱ ﺃﺗﺸﲎ ﺇﺳﺒﲑﻣﺎ‬


‫ ﺇﳒﻰ ﺗﻰ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻴﺎ‬: ‫ ﺇﺳﺆﻯ ﺃﻥ ﺃﺕ ﻃﺎﻛﻮ‬: ‫ﺇﻧﺮﻭﻣﻰ‬

/ Ge `are`gfo `mpilojoc:
asne `cperma `nrwmi:
ecoi n
` attako: `nge tecpar0eni`a.
Denn du hast das Wort geboren
ohne männliches Zutun und ohne
Verderbnis deiner Jungfräulichkeit. 494
‫ﻓﻠﻬﺬﺍ ﳕﺠﺪﻙ ﻛﻮﺍﻟﺪﺓ ﺍﻹﻟﻪ ﺍﺳﺄﱃ ﺃﺑﻨﻚ ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
.
: ‫ ﻫﻮﺱ ﺛﻴﺆﻃﻮﻛﻮﺱ‬: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺗﲔ ﺗﻴﺆ ﺃﻭ ﻧﻰ‬
. ‫ ﺇﺛﺮﻳﻒ ﻛﻮ ﻧﺎﻥ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬:‫ﻣﺎﺗﻰ ﻫﻮ ﺇﻣﱮ ﺷﲑﻯ‬

/ E0be fai ten5`wov ne: hwc


0eotokoc: ma5ho `mpe23ri:
e0re4xw nan ebol.
Darum preisen wir dich als Mutter
Gottes. Bitte deinen Sohn uns zu
vergeben. 495
Teoi nhikanoc
`nhikanoc

496
366
‫ﺃﻧﺖ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﲨﻴﻊ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﲔ ﺃﻥ ﺗﻄﻠﱮ‬
. ‫ﻋﻨﺎ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﻤﺘﻠﺌﺔ ﻧﻌﻤﺔ‬
‫ ﺇﻳﻬﻮﺗﻰ ﻧﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﺗﲑﻭ‬: ‫ﺗﻴﺆﻯ ﺇﻧﻬﻰ ﻛﺎﻧﻮﺱ‬
. ‫ ﺇﺛﺮﻯ ﻃﻮﻓﻪ ﺇﳚﻮﻥ ﺃﻭ ﺛﻰ ﺇﲦﻴﻪ ﺇﻥ ﺇﻫﻤﻮﺕ‬:
/T
Teoi n` hikanoc: `ehote n3=e=0v
t3rov : e0retwbh egwn :
w
` 03e0meh `nhmot.
Mehr als alle anderen Heiligen bist
du würdig, für uns zu bitten. o
voller Gnade. 497
ً
‫ﺃﻧﺖ ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﺟﺪﺍ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺭﺅﺳﺎء ﺍﻷﺑﺎء ﻭﻣﻜﺮﻣﺔ‬
. ‫ﺃﻓﻀﻞ ﻣﻦ ﺍﻷﻧﺒﻴﺎء‬
‫ ﺇﻳﻬﻮﺗﻰ ﻧﻰ ﺑﺎﻃﺮﻳﺎﺭﺷﻴﺲ‬: ‫ﺗﻴﺘﺸﻮﺳﻰ ﺇﳝﺎﺷﻮ‬
. ‫ ﺇﻳﻬﻮﺗﻰ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﺲ‬: ‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺗﻰ ﻃﺎﻳﻮﺕ‬:

/ Tesoci e` ma2w : `ehote


nipatriarx3c : ovoh tetai3ovt
: e` hote niprof3t3c.
Bist du hoch erhaben! Höher als die
Erzväter, edler als die Propheten. 498
. ‫ﻭﻟﻚ ﺳﻌﻰ ﺑﺪﺍﻟﺔ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺎﺭﻭﺑﻴﻢ ﻭﺍﻟﺴﺎﺭﺍﻓﻴﻢ‬
: ‫ ﺧﲔ ﺃﻭﺑﺎﺭ ﺭﻳﺴﻴﺎ‬: ‫ﺃﻭﺅﻥ ﺗﻰ ﺟﲔ ﻣﻮﺷﻰ‬
. ‫ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺳﲑﺍﻓﻴﻢ‬: ‫ﺇﻳﻬﻮﺗﻰ ﻧﻰ ﺷﲑﻭﻓﻴﻢ‬
/ Ovon te ginmo2i : qen
ovparr3ci`a e` hote nixerovbim
: nem nicerafim.
Deine Fürsprache ist voll
Vertrauen, mehr als die der
Cherubim und die Seraphim. 499
ً
. ‫ﻷﻧﻚ ﺃﻧﺖ ﺑﺎﳊﻘﻴﻘﺔ ﻓﺨﺮ ﺟﻨﺴﻨﺎ ﻭﺷﻔﻴﻌﺔ ﻧﻔﻮﺳﻨﺎ‬
‫ ﺑﻰ ﺇﺑﺸﻮﺷﻮ ﺇﻣﺒﲔ ﺟﻴﻨﻮﺱ‬: ‫ﺇﻧﺜﻮ ﻏﺎﺭ ﺁﻟﻴﺜﻮﺱ‬
. ‫ ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﺇﺑﺴﻴﺸﻰ‬: ‫ ﺃﻭﻭﻩ ﺗﻰ ﺇﻳﺮﻭﺱ ﺗﺎﺗﻴﺲ‬:
/N
` 0o jar al30wc:
pe p
` 2ov2ov m
` penjenoc: ovoh
5`proctat3c: `nte nenyvx3.
Denn, in Wahrheit bist du der Stolz
unseres Geschlechts,
Fürsprecherin für unsere Seelen! 500
‫ﺃﺷﻔﻌﻰ ﻓﻴﻨﺎ ﺃﻣﺎﻡ ﳐﻠﺼﻨﺎ ﻟﻜﻲ ﻳﺜﺒﺘﻨﺎ ﰲ ﺍﻹﳝﺎﻥ‬
. ‫ﺍﳌﺴﺘﻘﻴﻢ‬
: ‫ ﻧﺎﻫﺮﻳﻦ ﺑﲔ ﺳﻮﺗﲑ‬: ‫ﺁﺭﻯ ﺇﺑﺮﻳﺲ ﻓﻴﻔﲔ ﺇﳚﻮﻥ‬
.‫ ﺧﲔ ﺑﻰ ﻧﺎﻫﱴ ﺇﺗﺴﻮﺗﻮﻥ‬: ‫ﻫﻮﺑﻮﺱ ﺇﻧﺘﻴﻒ ﻃﺎﺟﺮﻭﻥ‬

/A
` riprecbevin `egwn: nahren
pencwt3r: hopwc `nte4tagron:
qen pinah5 etcovtwn.
Fürsprache uns vor unserem
Erlöser, damit er uns festmacht im
richtigen Glauben. 501
‫ﻭﻳﻨﻌﻢ ﻟﻨﺎ ﲟﻐﻔﺮﺓ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ ﻟﻨﻔﻮﺯ ﺑﺮﲪﺔ ﺑﺸﻔﺎﻋﺎﺗﻚ‬

‫ ﺇﻣﱮ ﻛﻮ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺍﻧﱴ ﻧﲔ‬: ‫ﺇﻧﺘﻴﻒ ﺇﺭ ﺇﻫﻤﻮﺕ ﻧﺎﻥ‬


‫ ﻫﻴﺘﲔ ﻧﻰ ﺇﺑﺮﻳﺴﻔﻴﺎ‬: ‫ ﺍﻧﺘﲔ ﺷﺎﺷﲎ ﺇﻓﻨﺎﻯ‬: ‫ﻧﻮﰲ‬

/`Nte4er`hmot nan
:m
` pixw `ebol `nte nennobi
:n
` ten2a2ni evnai: hiten neprecbi`a.
Und uns mit Vergebung unserer Sünden
begnadet, damit wir Barmherzigkeit
erlangen durch dein Fürsprache. 502
‫ﻛﻞ ﺍﻷﲰﺎء ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻐﲑ ﺍﳌﺘﺠﺴﺪﻳﻦ ﺃﻟﻮﻑ‬
. ‫ﺍﳌﻼﺋﻜﺔ ﻭﺭﺅﺳﺎء ﺍﳌﻼﺋﻜﺔ‬
: ‫ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺁﺳﻮﻣﺎﻃﻮﺱ‬: ‫ﺭﺍﻥ ﻧﻴﻔﲔ ﺇﺗﺸﻮﺳﻰ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﺃﺭﺷﻰ ﺃﳒﻴﻠﻮﺱ‬: ‫ﻧﻰ ﺁﻧﺎ ﺃﻧﺸﻮ ﺇﻥ ﺇﳒﻴﻠﻮﺱ‬
/ Ran niben tesoci: `nte
ni`acwmatoc : ni`ana`n2o `najjeloc:
nem niarx3ajjeloc.
Alle hohen Namen, den körperlosen
Lebewesen gehören, den
Tausenden Engeln und Erzengeln, 503
‫ﱂ ﻳﺒﻠﻐﻮﺍ ﻋﻈﻤﺔ ﻃﻮﺑﺎﻭﻳﺘﻚ ﺃﻳﺘﻬﺎ ﺍﳌﺸﺘﻤﻠﺔ ﲟﺠﺪ‬
.‫ﺭﺏ ﺍﳉﻨﻮﺩ‬
‫ ﺇﻧﱴ ﻧﻴﻤﺎ‬: ‫ﺇﻣﱮ ﺇﺷﻔﻮﻩ ﺇﻯ ﺇﺑﺘﺸﻴﺴﻰ‬
‫ ﺇﻧﱴ‬: ‫ ﺃﻭﺛﻰ ﺇﲡﻮﻟﻪ ﺇﻣﱮ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ‬: ‫ﻛﺎﺭﻳﺴﻤﻮﺱ‬
. ‫ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺳﺎﻓﺎ ﺃﻭﺕ‬
/`Mpov`2foh `e`psici: `nte
nemakaricmoc: `w 03etgolh `mpi`wov
: `nte Pu cabaw0.
reichten nicht heran an deine Seligkeit-
en, die mit der Herrlichkeit des Herrn!
504
‫ﺃﻧﺖ ﻣﻀﻴﺌﺔ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﻤﺲ ﻭﻻﻣﻌﺔ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬
. ‫ﺍﻟﺸﺎﺭﻭﺑﻴﻢ‬
‫ ﺗﻴﺆﻯ‬:‫ ﺇﻳﻬﻮﺗﻰ ﺇﻓﺮﻯ‬: ‫ﺗﻰ ﻫﻴﺎﻛﺘﲔ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬
. ‫ ﺇﻳﻬﻮﺗﻰ ﻧﻰ ﺷﲑﻭﻓﻴﻢ‬: ‫ﺇﻧﻼﻡ ﺇﺑﺮﻭﺱ‬

/ Tehiaktin e` bol: `ehote `fr3:


teoi n
` lamproc :
e` hote Nixerovbim.
Du bist strahlender mehr als die Sonne,
Glänzender mehr als die Cherubim, 505
‫ﻭﺍﻟﺴﺎﺭﺍﻓﻴﻢ ﺫﻭ ﺍﻟﺴﺘﺔ ﺍﻷﺟﻨﺤﺔ ﻳﺮﻓﺮﻓﻮﻥ ﻋﻠﻴﻚ‬
.‫ﺑﺘﻬﻠﻴﻞ‬
‫ ﺳﻰ ﺇﺭ‬: ‫ ﻧﺎﺑﻰ ﺳﻮ ﺇﻧﺘﻴﻪ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺳﲑﺍﻓﻴﻢ‬
‫ ﺧﲔ ﺃﻭ ﺇﻯ ﺇﺷﻠﻴﻠﻮﻳﻰ‬: ‫ﺭﻳﱮ ﺯﻳﻦ ﺧﺎﺟﻮ‬
/ Nem nicerafim: na pi6 `ntenh:
ceerripizin qagw: qen
ov`e2
` l3lov`i.
und die Seraphim mit den sechs
Flügeln, die über dir schlagen
lobpreisend! 506
‫ﳎﺪﻙ ﻳﺎﻣﺮﻳﻢ ﺃﺭﻓﻊ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻤﺎء ﻭﺃﻧﺖ ﺃﻛﺮﻡ ﻣﻦ‬
.‫ﺍﻷﺭﺽ ﻭﺳﻜﺎﻧﻬﺎ‬
‫ ﺗﻰ‬: ‫ ﺇﺗﺸﻮﺳﻰ ﺇﻳﻬﻮﺗﻰ ﺇﺗﻔﻰ‬: ‫ﺑﻲ ﺍﺅ ﺃﻭ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬
‫ ﻧﻴﻢ ﻧﻰ ﺇﺗﺸﻮﺏ ﺍﳔﻴﺘﻒ‬: ‫ﻃﺎﻳﻮﺕ ﺇﻯ ﺇﺑﻜﺎﻫﻰ‬
/ Pe`wov Maria: soci `ehote `tfe:
tetai3ovt `e`pkahi: nem
n3et2op `nq3t4.
Dein Ruhm o Maria ist höher als der
Himmel. Edler bist du als die ganze
Erde und ihre Bewohner. 507
‫ﻷﻧﻚ ﺃﻧﺖ ﺑﺎﳊﻘﻴﻘﺔ ﺍﻟﻄﺮﻳﻖ ﺍﳊﻘﻴﻘﻲ ﺍﳌﺆﺩﻯ ﺇﱃ‬
‫ﺍﻟﺴﻤﻮﺍﺕ‪.‬‬
‫ﺇﻧﺜﻮ ﻏﺎﺭ ﺁﻟﻴﺜﻮﺱ ﺗﻰ ﺗﻰ ﺳﱰﺍﻃﺎ ﺇﳑﻰ ‪:‬‬
‫ﺇﺗﺆﻯ ﺇﳑﺎ ﺇﳑﻮﺷﻰ ‪ :‬ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻯ ﺇﻳﲎ ﻓﻴﺆﻳﻰ‬
‫‪/N‬‬
‫‪` 0o jar `al30wc:‬‬
‫‪te 5ctrata `mm3i:‬‬
‫‪etoi m‬‬
‫‪` ma`mmo2i : `e`p2wi `enif3ov`i.‬‬
‫‪Denn du bist wahrhaftig der wahre‬‬
‫‪Weg, der zum Himmel führt.‬‬ ‫‪508‬‬
‫ﻟﺒﺴﺖ ﺍﻟﻔﺮﺡ ﻭﺍﻟﺘﻬﻠﻴﻞ ﻭﲤﻨﻄﻘﺖ ﺑﺎﻟﻘﻮﺓ ﻳﺎ ﺃﺑﻨﺔ‬
. ‫ﺻﻬﻴﻮﻥ‬
‫ ﺁﺭﻯ‬: ‫ ﺇﻡ ﺇﻓﺮﺍﺷﻰ ﻧﻴﻢ ﺇﺑﺜﻠﻴﻞ‬: ‫ﺁﺭﻳﱴ ﻫﻴﻮﺗﻰ‬
.‫ ﺃﺅ ﺇﺗﺸﲑﻯ ﺇﻧﺴﻴﻮﻥ‬: ‫ﻣﻮﺭﺗﻰ ﺇﻧﺆﺟﻮﻡ‬

/A
` re5hiw5: `m`fra2i
nem p
` 0el3l: a
` remor5 `novgom:
w
` t
` 2eri `nCiwn.
Bekleidet bist du mit Freude und Jubel,
gegürtet mit Stärke, o Tochter Zions,509
‫ﻳﺎ ﻣﻦ ﻟﺒﺴﺖ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﻟﺴﻤﺎﺋﻴﲔ ﺣﱴ ﺳﱰﺕ ﺃﺩﻡ‬
. ‫ﺑﻠﺒﺎﺱ ﺍﻟﻨﻌﻤﺔ‬
‫ ﺇﻥ ﺇﺕ ﻫﻴﻒ ﺳﻮ ﺇﻥ ﻧﺎ‬: ‫ﺃﻭﺛﻰ ﺇﻳﻄﺎﺱ ﺗﻰ ﻫﻴﻮﺗﺲ‬
‫ ﺇﻥ ﺇﺕ ﻫﻴﻒ‬: ‫ ﺷﺎ ﺇﻧﺘﻴﺲ ﻫﻮﻓﺲ ﺇﻥ ﺁﺩﺍﻡ‬: ‫ﻧﻴﻔﻴﺆﻯ‬
‫ﺳﻮ ﺇﻣﱮ ﺇﻫﻤﻮﺕ‬
/W
` 03`etac5hiwtc: `n`thebcw `nna
nif3ov`i:2a`ntechwbc `nAdam:
`n`thebcw `mpi`hmot.
O mit himmlischem Gewand
bekleidet bist du, um Adam in das
Kleid der Gnade zu verhüllen. 510
‫ﻭﺭﺩﺩﺗﻪ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﺇﱃ ﺍﻟﻔﺮﺩﻭﺱ ﻭﻣﺴﻜﻦ ﺍﻟﺼﺪﻳﻘﲔ‬
‫ ﺇﺏ‬: ‫ ﺇﻳﱮ ﺑﺎﺭﺍﺫﻳﺴﻮﺱ‬: ‫ﺃﺭﻯ ﺗﺎﺳﺘﻮﻑ ﺇﻧﻜﻴﺴﻮﺏ‬
‫ ﺇﻓﻤﺎ ﺇﻥ ﺷﻮﺑﻰ ﺇﻥ ﻧﻰ ﺫﻳﻜﻴﺆﺱ‬: ‫ﺗﻮﺑﻮﺱ ﺇﻡ ﺇﺑﺆﻧﻮﻑ‬

/A
` retac0o4 `nkecop: `epipar
adicoc: p` topoc `m`povno4:
f
` ma`n
` 2wpi `nnidikeoc.
Und zurückgebracht ins Paradies,
den Ort der Freude und den
Wohnplatz der Gerechten. 511
‫ﻗﺒﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ﻫﻰ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء ﻣﻮﺿﻮﻉ ﰲ ﻭﺳﻄﻬﺎ‬
. ‫ﺍﻟﺸﻬﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺼﺎﺩﻗﺔ‬
: ‫ ﺗﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ ﺗﻰ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ‬: ‫ﺃﻭ ﺇﺳﻜﻴﲎ ﺇﳑﻰ‬
‫ ﺇﳒﻰ ﻧﻰ ﻣﻴﺖ‬: ‫ﺇﻓﺘﺴﻰ ﺧﻴﺖ ﺗﻴﺲ ﻣﻴﱴ‬
. ‫ﻣﻴﺜﺮﻳﻒ ﺇﻯ ﺗﲔ ﻫﻮﺕ‬
/ Ov`ck3n3 `mm3i: te Maria
5par0enoc: evx3 qen tecm35: `nge
nimetme0rev `etenhot.
Maria, die Jungfrau, ist ein wahres
Heiligtum. In ihre Mitte wurde das
wahre Zeugnis gelegt. 512
‫ﺍﻟﺘﺎﺑﻮﺕ ﺍﻟﻐﲑ ﺍﻟﺪﻧﺲ ﺍﳌﺼﻔﺢ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ ﻣﻦ ﻛﻞ‬
. ‫ﻧﺎﺣﻴﺔ ﻭﺍﻟﻐﻄﺎء ﺍﻟﻜﺎﺭﻭﺑﻲ‬
‫ﺗﻰ ﻛﻴﻔﻮﺗﻮﺱ ﺇﻥ ﺃﺗﺜﻮﻟﻴﺐ ﺇﺗﺆﺷﺞ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ ﺇﻧﺴﺎﺳﺎ‬
. ‫ ﺇﻥ ﺷﲑﻭﻓﻴﻤﻴﻜﻮﻥ‬: ‫ ﻧﻴﻢ ﺑﻼ ﺇﻳﻼﺳﺘﲑﻳﻮﻥ‬: ‫ﻧﻴﻔﲔ‬

/%kibwtoc `nat0wleb:
eto2g n` novb n
` caca niben: nem
pi`ilact3rion: N` xerovbimikon.
Die Bundeslade, nie unrein, die mit Gold
innen und außen bekleidet ist. Mit dem
Deckel der Cherubim. 513
‫ﺍﻟﻘﺴﻂ ﺍﻟﺬﻫﺐ ﺍﻟﺬﻯ ﺍﳌﻦ ﳐﻔﻰ ﻓﻴﻪ ﻫﻮ ﺫﺍ ﻛﻠﻤﺔ‬
. ‫ﺍﻷﺏ ﺃﺗﻰ ﻭﲡﺴﺪ ﻣﻨﻚ‬
‫ ﺇﻳﺮﻯ ﺑﻰ ﻣﺎﻥ ﻧﺎﻫﻴﺐ‬: ‫ﺑﻰ ﺇﺳﺘﺎﻣﻨﻮﺱ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬
‫ ﺇﻯ‬: ‫ ﻳﺲ ﺑﻰ ﻟﻮﻏﻮﺱ ﺇﻧﱴ ﺇﻓﻴﻮﺕ‬: ‫ﺇﲣﻴﻔﺖ‬
. ‫ﺃﻓﺘﺸﻰ ﺳﺎﺭﻛﺲ ﺇﳔﻴﱴ‬
/ Pi`ctamnoc `nnovb : `ere pimanna
h3p n
` q3t4 : ic pilojoc `nte Fiwt:
`i a4sicar7 `nq35.
Goldener Krug, in dem das Manna
verborgen ist aus dem Wort des Vaters
kam und inkarnierte aus dir. 514
‫ﺍﳌﻨﺎﺭﺓ ﺍﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ﺍﳊﺎﻣﻠﺔ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﺍﳊﻘﻴﻘﻲ ﺍﻟﺬﻱ ﻫﻮ ﻧﻮﺭ‬
. ‫ﺍﻟﻌﺎﱂ ﺍﻟﺬﻯ ﻻ ﻳﺪﻧﻰ ﻣﻨﻪ‬
‫ ﺇﻳﱴ‬: ‫ ﺇﺗﻔﺎﻯ ﺧﺎﺑﻰ ﺃﻭﻭﻳﲎ ﺇﳑﻰ‬: ‫ﺗﻰ ﻟﻴﺨﻨﻴﺎ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬
. ‫ ﺑﻰ ﺁﺕ ﺇﺷﺨﻮﻧﺖ ﺇﻳﺮﻭﻑ‬: ‫ﺇﻑ ﺃﻭﺅﻳﲎ ﺇﻣﱮ ﻛﻮﺯﻣﻮﺱ‬

/ %lvkni`a n
` novb : et4ai qa
piovwini m
` m3i: e` te `fovwini `mpiko
cmoc: piat`2qwnt `ero4.
Goldener Leuchter, der das wahre
Licht trägt, das Licht der Welt, das
unnahbar ist. 515
‫ﺍجملﻤﺮﺓ ﺍﻟﺬﻫﺐ ﺍﳊﺎﻣﻠﺔ ﲨﺮ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻭﺍﻟﺒﺨﻮﺭ ﺍﳌﺨﺘﺎﺭ‬
.‫ﺍﻟﻌﻨﱪﻯ‬
‫ﺗﻰ ﺷﻮﺭﻯ ﺇﻥ ﻧﻮﻑ ﺇﺗﻴﻔﺎﻯ ﺟﻴﻔﺲ ﺇﻥ ﺇﻛﺮﻭﻡ ﻧﻴﻢ‬
. ‫ ﺇﻥ ﺁﺭﻭﻣﺎﻃﺎ‬: ‫ﺑﻰ ﺇﺳﺘﻮﻯ ﻧﻮﰲ ﺇﺗﺴﻮﺗﺐ‬

/ %2ovr3 n
` novb : et4ai qa
pigebc n
` x
` rwm : nem pi`c0oinov4i
etcwtp : n` `arwmata.
Goldenes Weihrauchgefäß, dass die
Glut des Feuers trägt und auserwählten
wohlriechenden Weihrauch. 516
. ‫ﻋﺼﺎ ﻫﺮﻭﻥ ﺍﻟﱴ ﺃﺯﻫﺮﺕ ﻭ ﺍﻟﺰﻫﺮﺓ ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻠﺒﺨﻮﺭ‬

: ‫ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﻓﲑﻯ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬: ‫ﺑﻰ ﺇﺷﻔﻮﺕ ﺇﻧﱴ ﺁﺁﺭﻭﻥ‬


‫ ﺇﻧﱴ ﺑﻰ ﺇﺳﺘﻮﻯ ﻧﻮﰲ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﺗﻰ ﺇﻫﺮﻳﺮﻯ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬

/Pi`2bwt n
` te `Aarwn :
e` ta4firi ebol: nem 5`hriri =e=0v:
n
` te pi`c0oinov4i.
Aarons Stab, der ausschlägt, und
die heilige Blume des Weihrauchs. 517
ً
‫ﻫﺬﻩ ﲨﻴﻌﻬﺎ ﻣﻌﺎ ﺗﺪﻟﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﻴﻼﺩﻙ ﺍﻟﻌﺠﻴﺐ‬
. ‫ﻳﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﻟﻌﺬﺭﺍء‬
‫ ﺇﻣﲎ‬: ‫ ﺳﻰ ﺇﺭﺳﻴﻢ ﻣﻴﻨﲔ ﻧﺎﻥ‬: ‫ﻧﺎﻯ ﺗﲑﻭ ﺇﻓﺴﻮﺏ‬
. ‫ﺟﲔ ﻣﻴﺴﻰ ﺇﻥ ﺇﺷﻔﲑﻯ ﺃﻭ ﻣﺎﺭﻳﺎ ﺗﻰ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ‬

/ Nai t3rov evcop : ceercvmmenin


nan : `mpeginmici `n`2f3ri :
`w Maria 5par0enoc.
Alle sie weisen uns hin auf die
wundersame Geburt, o Jungfrau Maria.518
‫ﺯﻳﻨﺖ ﻧﻔﻮﺳﻨﺎ ﻳﺎ ﻣﻮﺳﻰ ﺍﻟﻨﱮ ﺑﻜﺮﺍﻣﺔ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺍﻟﱴ ﺯﻳﻨﺘﻬﺎ‬
‫ ﺃﻭ ﻣﻮﻳﺴﻴﺲ ﺑﻰ‬: ‫ﺇﻛﺴﻮﻝ ﺳﻴﻞ ﺇﻥ ﻧﲔ ﺇﺑﺴﻴﺸﻰ‬
‫ ﺇﻳﻄﺎﻙ‬: ‫ ﺧﲔ ﺇﺑﻄﺎﻳﻮ ﺇﻥ ﺗﻰ ﺇﺳﻜﻴﲎ‬: ‫ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﺲ‬
. ‫ﺳﻴﻞ ﺳﻮﻟﺲ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬
/Akcolcel n ` nenyvx3 :
w
` Mwvc3c piprof3t3c : qen p ` taio
`n5`ck3n3: `etakcelcwlc e` bol.
Du hast unsere Seelen geschmückt,
Prophet Moses, mit der Ehre des
Heiligtums, das du geschmückt hast, 519
‫ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺍﻷﻭﱄ ﺍﻟﺘﻲ ﺻﻨﻌﻬﺎ ﻣﻮﺳﻰ ﻣﻮﺿﻊ ﻣﻐﻔﺮﺓ ﺧﻄﺎﻳﺎ‬
. ‫ﺑﲎ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬
: ‫ ﺇﻳﻄﺎ ﻣﻮﻳﺴﻴﺲ ﺛﺎﻣﻴﻮﺱ‬: ‫ﺗﻰ ﺇﺳﻜﻴﲎ ﺇﻧﻬﻮﻳﱴ‬
‫ ﺇﻧﱴ ﻧﲔ ﺷﲑﻯ ﺇﻣﺒﻴﺴﺮﺍﺋﻴﻞ‬: ‫ﺇﻧﺆﻣﺎ ﺇﻧﻜﺎﻧﻮﰲ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬

/%`ck3n3 n
` hovi5: `eta Mwvc3c
0amioc: n
` ovma`nxanobi `ebol: `nte
nen23ri `mPi=cl.
des ersten Heiligtums, das Moses
errichtete, Ort der Vergebung für die
Sünden der Söhne Israels, 520
‫ﺻﻨﻌﻬﺎ ﲟﺠﺪ ﻛﻘﻮﻝ ﺍﻟﺮﺏ ﻭﻛﺠﻤﻴﻊ ﺍﳌﺜﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻋﻤﻠﻪ‬
‫ﺑﻬﺎ‬
‫ ﻛﺎﻃﺎ ﺇﺑﺴﺎﺟﻰ ﺇﻡ‬: ‫ﺃﻓﺜﺎﻣﻴﻮﺱ ﺧﲔ ﺃﻭﻭ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ‬
‫ ﺇﻳﻄﺎﻑ‬: ‫ ﻧﻴﻢ ﻛﺎﻃﺎ ﻧﻰ ﺗﻴﺒﻮﺱ ﺗﲑﻭ‬: ‫ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬
. ‫ﻃﺎﻣﻮﻑ ﺇﻳﺮﻭﺅ‬
/ A40amioc qen ov`wov:
kata `pccagi `mPu: nem kata
nitvpoc t3rov: `etavtamo4 `erwov.
Er errichtete es in Herrlichkeit nach
den Worten des Herrn und nach allen
Mustern, die ihm offenbart! 521
‫ﻛﺎﻥ ﰲ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻣﺼﻔﺢ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻭﻣﻦ ﺧﺎﺭﺝ‬

: ‫ ﻛﻰ ﺧﲔ ﺗﻰ ﺇﺳﻜﻴﲎ‬: ‫ﺃﻭﺅﻥ ﺃﻭ ﻛﻴﻔﻮﺗﻮﺱ‬


.‫ ﺳﺎﺧﻮﻥ ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻓﻮﻝ‬: ‫ﺇﺳﻼﻟﻴﻮﺕ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬

/ Ovon ovkibwtoc: x3 qen


5`ck3n3: eclal3ovt `nnovb:
caqovn nem cabol.
Es war im Heiligtum: Die Bundeslade
innen und außen mit Gold belegt 522
.‫ﻛﺎﻥ ﰲ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﻏﻄﺎء ﻭﻛﺎﺭﻭﺑﺎ ﺫﻫﺐ ﻳﻈﻠﻼﻥ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ ﻫﺎﻥ‬: ‫ ﻛﻰ ﺧﲔ ﺗﻰ ﺇﺳﻜﻴﲎ‬: ‫ﺃﻭﺅﻥ ﺃﻭ ﺇﻳﻼﺳﺘﲑﻳﻮﻥ‬
. ‫ ﺳﻰ ﺇﺭﺧﻴﻔﻰ ﺇﳚﻮﻑ‬: ‫ﺷﲑﻭﻓﻴﻢ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬

/ Ovon ovilact3rion: x3 qen


5`k3n3: hanxerovbim `nnovb:
ceerq3ibi `egw4.
Es war im Heiligtum: Eine
Sühneplatte zwei Cherubim aus
Gold überschatteten ihr. 523
. ‫ﻛﺎﻥ ﰲ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﻗﺴﻂ ﺫﻫﱮ ﻭﻛﻴﻞ ﻣﻦ ﳐﻔﻲ ﻓﻴﻪ‬

: ‫ ﻛﻰ ﺧﲔ ﺗﻰ ﺇﺳﻜﻴﲎ‬: ‫ﺃﻭﺅﻥ ﺃﻭ ﺇﺳﺘﺎﻣﻨﻮﺱ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬


. ‫ ﺇﻥ ﺇﺧﺮﻯ ﺇﳔﻴﺘﻒ‬: ‫ﺇﻳﺮﻯ ﺃﻭﺷﻰ ﺇﳑﺎﻧﺎ ﻫﻴﺐ‬

/ Ovon ov`ctamnoc `nnovb: x3


qen 5`ck3n3: e` re ov2i `mmanna
h3p: n
` q
` r3i `nq3t4.
Es war im Heiligtum: Der goldener Krug
und ein Maß Manna verborgen in ihm. 524
‫ﻛﺎﻥ ﰲ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﻣﻨﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺫﻫﺐ ﻭﺳﺒﻌﺔ ﺳﺮﺝ ﺗﻀﺊ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬

‫ﺃﻭﺅﻥ ﺃﻭ ﻟﻴﺨﻨﻴﺎ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ ﻛﻰ ﺧﲔ ﺗﻰ ﺇﺳﻜﻴﲎ ﺇﻳﺮﻯ‬


. ‫ ﺇﻳﺮﻭ ﺃﻭﻳﲎ ﺇﳚﻮﺱ‬: ‫ﺑﻰ ﺷﺎﺷﻒ ﺇﳔﻴﻔﻴﺲ‬

/ Ovon ovlvxni`a `nnovb:


x3 qen 5`ck3n3:
e` re pi=z n
` q3bc: `erovwini `egwc.
Es war im Heiligtum: Der Leuchter aus
Gold, sieben Lichter leuchtend auf ihm. 525
‫ﻛﺎﻥ ﰲ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﳎﻤﺮﺓ ﻣﻦ ﺫﻫﺐ ﻭﺍﻟﻌﻮﺩ ﺍﳌﺨﺘﺎﺭ ﰲ ﻭﺳﻄﻬﺎ‬

: ‫ ﻛﻰ ﺧﲔ ﺗﻰ ﺇﺳﻜﻴﲎ‬: ‫ﺃﻭﺅﻥ ﺃﻭ ﺷﻮﺭﻯ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬


‫ ﺇﺗﺴﻮﺗﺐ ﺧﲔ ﺗﻴﺲ ﻣﻴﱴ‬: ‫ﺇﻳﺮﻯ ﺑﻰ ﻛﻴﻨﺎ ﻣﻮﻧﻮﻥ‬

/ Ovon ov2ovr3 `nnovb: x3 qen


5`ck3n3: e` re nikvnamwnon:
etcwtp qen tecm35.
Es war im Heiligtum: Das goldene
Weihrauchgefäß und in seiner Mitte
auserwählte Aloe. 526
‫ﻛﺎﻥ ﰲ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺯﻫﺮﺓ ﲞﻮﺭ ﻳﺴﺘﻨﺸﻖ ﺭﺍﺋﺤﺘﻬﺎ ﲨﻴﻊ‬
.‫ﺁﻝ ﺑﻴﺖ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬
‫ ﻛﻰ ﺧﲔ ﺗﻰ ﺇﺳﻜﻴﲎ‬: ‫ﺃﻭﺅﻥ ﺃﻭ ﺇﻫﺮﻳﺮﻯ ﺇﻥ ﺇﺳﺘﻮﻯ ﻧﻮﰲ‬
. ‫ ﺇﳒﻰ ﻧﺎ ﺇﺑﺌﻰ ﺇﻣﱮ ﺇﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬: ‫ ﺇﻓﺸﻮﻟﻴﻢ ﺇﻳﺮﻭﺱ ﺗﲑﻭ‬:

/ Ovon ov`hr3ri `n`c0oinov4i: x3 qen


5`cx3n3: ev2wlem `eroc t3rov: `nge
na `p3i `mPi=cl.
Es war im Heiligtum: Eine
Weihrauchblume, die das ganze
Haus Israel aufnahm. 527
‫ﻛﺎﻥ ﰲ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﻋﺼﺎ ﻫﺮﻭﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺯﻫﺮﺕ ﺑﻐﲑ ﻏﺮﺱ ﻭﻻ ﺳﻘﻰ‬

‫ ﻛﻰ ﺧﲔ ﺗﻰ‬: ‫ﺃﻭﺅﻥ ﺃﻭ ﺇﺷﻔﻮﺕ ﺇﻧﱴ ﺁﺁﺭﻭﻥ‬


‫ ﺧﻮﺭﺱ‬: ‫ ﻓﺎﻯ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﻓﲑﻯ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬: ‫ﺇﺳﻜﻴﲎ‬
‫ﺇﺗﺸﻮ ﻧﻴﻢ ﺇﺗﺴﻮ‬
/ Ovon ov`2bwt `nte Aarwn : x3
qen 5`cx3n3: fai `eta4firi `ebol:
xwric so nem `tco.
Es war im Heiligtum: Aarons Stab,
der aufblühte ohne Säen und gießen. 528
‫ﻛﺎﻥ ﰲ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﻣﺎﺋﺪﺓ ﺫﻫﺒﻴﺔ ﻭﺧﺒﺰ ﺍﻟﺘﻘﺪﻣﺔ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬

: ‫ ﻛﻰ ﺧﲔ ﺗﻰ ﺇﺳﻜﻴﲎ‬: ‫ﺃﻭﺅﻥ ﺃﻭ ﺇﺗﺮﺍﺑﻴﺰﺍ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬


‫ ﻛﻰ ﺇﻯ ﺇﻫﺮﻯ ﺇﳚﻮﺱ‬: ‫ﺇﺑﺆﻳﻚ ﺇﻥ ﺗﻰ ﺇﺑﺮﻭﺛﻴﺴﻴﺲ‬

/ Ovon ov`trapeza `nnovb: x3


qen 5`cx3n3: p ` wik `n5`pro0ecic:
x3 e` h
` r3i `egwc.
Es war im Heiligtum: Der goldene
Tisch und die heiligen Brote auf ihm, 529
.‫ﻛﺎﻥ ﰲ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﺔ ﻳﺼﻌﺪ ﺍﻟﺬﺑﺎﺋﺢ ﻋﻦ ﺧﻄﺎﻳﺎ ﺍﻟﺸﻌﺐ‬
:‫ ﻛﻲ ﺧﲔ ﺗﻲ ﺇﺳﻜﻴﻨﻲ‬:‫ﺃﻭ ﺃﻭﻥ ﺃﻭ ﺁﺭﺷﻲ ﺇﻳﺮﻳﻔﺲ‬
‫ ﺇﳚﲔ ﻧﻲ ﻧﻮﰲ‬:‫ﺇﻑ ﺇﻥ ﺷﻮﺷﻮ ﺃﻭﺷﻲ ﺇﻱ ﺇﺑﺸﻮﻱ‬
.‫ﺇﻧﺘﻲ ﺑﻲ ﻻﺅﺱ‬
/ Ovon ovarx3`erevc: x3 qen
5`cx3n3: e4en2ov2wov2i `e`p2wi:
egen ninobi `nte pilaoc.
Es war im Heiligtum: Der
Oberpriester, der das Opfer erhob
für die Sünde des Volkes. 530
.‫ﺇﺫﺍ ﺍﺷﺘﻢ ﺭﺍﺋﺤﺘﻬﺎ ﺿﺎﺑﻂ ﺍﻟﻜﻞ ﻳﺮﻓﻊ ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺧﻄﺎﻳﺎ ﺍﻟﺸﻌﺐ‬

:‫ ﺇﳒﻲ ﺑﻲ ﺑﺎﻧﻄﻮﻛﺮﺍﺗﻮﺭ‬:‫ﺃﻑ ﺷﺎﻥ ﺷﻮﻟﻴﻢ ﺇﻳﺮﻭﻑ‬


.‫ ﺇﻥ ﻧﻲ ﻧﻮﰲ ﺇﻧﱴ ﺑﻲ ﻻﺅﺱ‬:‫ﺷﺎﻑ ﺃﻭﱄ ﺇﳑﺎﻑ‬
/ A42an2wlem `ero4: `nge
pipantokratwr: 2a4`wli `mmav
:n
` ninobi n
` te pilaoc.
Wenn der Allmächtige den
Wohlgeruch annahm, hob er die
Sünde des Volkes auf. 531
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻳﻢ ﺃﺑﻨﺔ ﻳﻮﺍﻗﻴﻢ ﻋﺮﻓﻨﺎ ﺍﻟﺬﺑﻴﺤﺔ ﺍﳊﻘﻴﻘﻴﺔ‬
.‫ﳌﻐﻔﺮﺓ ﺍﳋﻄﺎﻳﺎ‬
‫ﺇﻳﻔﻮﻝ ﻫﻴﺘﲔ ﻣﺎﺭﻳﻨﺎ ﺇﺗﺸﲑﻯ ﺇﻥ ﻳﻮﺍﻛﻴﻢ ﺃﻥ‬
.‫ ﺇﻧﻜﺎﻓﻮﻓﻰ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬:‫ﺳﻮﺋﲔ ﺑﻰ ﺷﻮﺷﻮﺅﺷﻰ ﺇﳑﻰ‬
/E
` bolhiten Maria: `t2eri `nIwakim:
ancoven pi2ov2wov2i `mm3i:
`nxanobi `ebol.
Durch Maria, die Tochter Joachims,
erkannten wir das wahre Opfer zur
Vergebung der Sünden. 532
‫ﻣﻦ ﻳﻘﺪﺭ ﺃﻥ ﻳﺼﻒ ﻛﺮﺍﻣﺔ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺯﻳﻨﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﻨﺒﻲ؟‬
‫ ﺇﻡ ﺇﺑﻄﺎﻳﻮ ﺇﻥ ﺗﻲ ﺇﺳﻜﻴﻨﻲ‬:‫ﻧﻴﻢ ﺑﻴﺜﻨﺎ ﺇﺵ ﺳﺎﺟﻲ‬
.‫ ﺇﳒﻴﻪ ﺑﻲ ﺇﺑﺮﻭﻓﻴﺘﻴﺲ‬:‫ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺳﻴﻞ ﺳﻮﻟﺲ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬

/ Nim pe0na`2cagi:
m
` p
` taio `n5`c3n3: `eta4celcwlc
`ebol: `nge pi`prof3t3c.
Wer kann die Hoheit der Heiligtum
beschreiben, die der Prophet
schmückte? 533
ً
.‫ﳌﺎ ﺭﺁﻫﺎ ﺍﳌﻌﻠﻤﻮﻥ ﺍﳌﺨﺘﺎﺭﻭﻥ ﻟﻠﻜﺘﺐ ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ ﺗﻌﺠﺒﻮﺍ ﺟﺪﺍ‬

:‫ ﺇﳒﻲ ﻧﻲ ﺳﻮﺗﺐ ﺇﻧﺴﺎﺥ‬:‫ﺇﻳﻄﺎﻑ ﻧﺎﻑ ﺇﻳﺮﻭﺱ‬


.‫ ﺃﻓﺘﺸﻲ ﺇﺵ ﻓﲑﻱ ﺇﳝﺎﺷﻮ‬:‫ﺇﻧﺘﻴﻪ ﻧﻲ ﺇﻏﺮﺍﰲ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬

/E
` tavnav `eroc: `nge
nicwtp n
` caq: n
` te ni`jraf3 =e=0v:
avsi`2f3ri `ema2w.
Als die auserwählten Lehrer der Heiligen
Schrift sie sahen, staunten sie sehr. 534
. ‫ﻭﻓﻜﺮﻭﺍ ﺑﻔﻜﺮﻫﻢ ﺍﻟﺴﺎﻣﻰ ﻭﻓﺴﺮﻭﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻜﺘﺐ ﺍﳌﻘﺪﺳﺔ‬

‫ ﺃﻑ‬: ‫ ﺧﲔ ﺑﻮﻛﺎﺗﻰ ﺇﺗﺸﻮﻡ‬: ‫ﺃﻓﻤﻮﻙ ﻣﻴﻚ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬


. ‫ ﺧﲔ ﻧﻰ ﺇﻏﺮﺍﻓﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ‬: ‫ﺇﺭﻣﲔ ﺇﻳﻔﲔ ﺇﳑﻮﺱ‬

/ Avmokmek e` bol: qen povka5


et2om: averm3nevin `mmoc: qen
ni`jraf3 =e=0v.
Und sie dachten nach und deuteten sie
mit ihren tiefen Verstand aus der
Heiligen Schrift. 535
‫ﻭﺩﻋﻮﺍ ﻣﺮﻳﻢ ﺍﺑﻨﺔ ﻳﻮﺍﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﺒﺔ ﺍﳊﻘﻴﻘﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﺮﺏ‬
‫ﺍﳉﻨﻮﺩ‬
‫ ﺟﻰ ﺗﻰ‬: ‫ ﺇﺗﺸﲑﻯ ﺇﻥ ﻳﻮﺍﻛﻴﻢ‬: ‫ﺃﻓﻤﻮﺗﻰ ﺇﻯ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬
.‫ ﺇﻧﱴ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ ﺳﺎﻓﺎ ﺃﻭﺕ‬: ‫ﺇﺳﻜﻴﲎ ﺇﳑﻰ‬

/Avmov5 e` Maria:`t2eri `nIwakim


: ge 5`ck3n3 `mm3i:
n
` te Pu cabaw0.
Sie nannten Maria die Tochter
Joachims, die wahre Heiligtum des
Herrn der Heerscharen. 536
‫ﺷﺒﻬﻮﺍ ﺍﻟﺘﺎﺑﻮﺕ ﺑﺎﻟﻌﺬﺭﺍء ﻭﺫﻫﺒﻪ ﺍﳌﺨﺘﺎﺭ ﺑﻄﻬﺎﺭﺗﻬﺎ‬
.
‫ ﻫﻴﺠﲔ ﺗﻰ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ‬: ‫ﺃﻓﺌﲔ ﺗﻰ ﻛﻴﻔﻮﺗﻮﺱ‬
. ‫ ﻫﻴﺠﲔ ﺑﻴﺲ ﺗﻮﻓﻮ‬: ‫ ﺑﻴﺲ ﻛﻴﻨﻮﺏ ﺇﺗﺴﻮﺗﺐ‬:
/ Aven 5kibwtoc : higen
5par0enoc : peckenovb
etcwtp higen pectovbo.
Sie verglichen die Bundeslade mit
der heiligen Jungfrau, und das
auserlesene Gold mit ihrer Reinheit. 537
‫ﺷﺒﻬﻮﺍ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﺑﺎﻟﻌﺬﺭﺍء ﻭﻛﺎﺭﻭﺑﺎ ﺍجملﺪ ﻳﻈﻠﻼﻥ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫ ﻫﻴﺠﲔ ﺗﻰ‬: ‫ﺃﻓﺌﲔ ﺑﻰ ﺇﻳﻼﺳﺘﲑﻳﻮﻥ‬
: ‫ ﻳﺲ ﻧﻰ ﺷﲑﻭﻓﻴﻢ ﺇﻧﱴ ﺇﺑﺆ ﺃﻭ‬: ‫ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ‬
. ‫ﺳﻰ ﺇﺭﺧﻴﻔﻰ ﺇﳚﻮﺱ‬
/ Aven pi`ilact3rion : higen
5par0enoc : ic Nixerovbim `nte `p`wov
: ceerq3ibi `egwc.
Sie verglichen die Sühneplatte mit der
heiligen Jungfrau und die Cherubim der
Herrlichkeit überschattet sie. 538
‫ﺷﺒﻬﻮﺍ ﺍﻟﻘﺴﻂ ﺍﻟﺬﻫﱮ ﺑﺎﻟﻌﺬﺭﺍء ﻭﻛﻴﻠﺔ ﺍﳌﻦ ﲟﺨﻠﺼﻨﺎ‬

‫ ﻫﻴﺠﲔ ﺗﻰ‬: ‫ﺃﻓﺌﲔ ﺑﻰ ﺇﺳﺘﺎﻣﻨﻮﺱ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬


‫ ﻫﻴﺠﲔ ﺑﲔ ﺳﻮﺗﲑ‬: ‫ ﺑﻴﻒ ﻛﻴﺶ ﺇﳑﺎﻧﺎ‬: ‫ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ‬

/ Aven pi`ctamnoc n
` novb: higen
5par0enoc: pe4ke2i m` manna:
higen Pencwt3r.
Sie verglichen den goldenen Krug mit
der Jungfrau und das Maß voll Manna
mit unserem Erlöser. 539
‫ﺷﺒﻬﻮﺍ ﺍﳌﻨﺎﺭﺓ ﺍﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ﺑﺎﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻭﺳﺮﺟﻬﺎ ﺍﻟﺴﺒﻌﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﺴﺒﻊ ﻃﻐﻤﺎﺕ‬
‫ ﻫﻴﺠﲔ ﺗﻰ ﺇﻙ‬: ‫ﺃﻓﺌﲔ ﺗﻰ ﻟﻴﺨﺘﻴﺎ ﺇﻧﻨﻮﺏ‬
‫ ﻫﻴﺠﲔ‬: ‫ ﺑﻴﺲ ﻛﻰ ﺷﺎﺷﻒ ﺇﳔﻴﻔﺲ‬: ‫ﺇﻛﻠﻴﺴﻴﺎ‬
. ‫ﺑﻰ ﺷﺎﺷﻒ ﺇﻥ ﻃﺎﻏﻤﺎ‬
/ Aven 5lvkni`a `nnovb: higen
5ekkl3ci`a: pecke=z `nq3bc: higen
pi=z n
` tajma.
Sie verglichen den goldenen Leuchter
mit der Kirche und die sieben Lichter
mit den sieben Rängen. 540
‫ﺷﺒﻬﻮﺍ ﺍجملﻤﺮﺓ ﺍﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﺬﺭﺍء ﻭﻋﻨﱪﻫﺎ ﺑﻌﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬

‫ ﻫﻴﺠﲔ ﺗﻰ‬: ‫ﺃﻓﺌﲔ ﺗﻰ ﺷﻮﺭﻯ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬


‫ ﻫﻴﺠﲔ‬: ‫ ﺑﻴﺲ ﻛﻴﻨﺎ ﻣﻮﻧﻮﻥ‬: ‫ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻮﺱ‬
. ‫ﺇﳑﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
/ Aven 52ovr3 `nnovb: higen
5par0enoc: peckvnamwnon:
higen Emmanov3l.
Sie verglichen das goldene
Weihrauchgefäß mit der Jungfrau und
seinen Wohlgeruch mit Emmanuel. 541
‫ﺷﺒﻬﻮﺍ ﺯﻫﺮﺓ ﺍﻟﺒﺨﻮﺭ ﲟﺮﻳﻢ ﺍﳌﻠﻜﺔ ﻭﲞﻮﺭﻫﺎ ﺍﳌﺨﺘﺎﺭ ﺑﺒﺘﻮﻟﻴﺘﻬﺎ‬
‫ ﻫﻴﺠﲔ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬: ‫ﺃﻓﺌﲔ ﺗﻰ ﺇﻫﺮﻳﺮﻯ ﺇﻥ ﺇﺳﺘﻮﻯ ﻧﻮﰲ‬
: ‫ ﺑﻴﺲ ﻛﻰ ﺍﺳﺘﻮﻯ ﻧﻮﰲ ﺇﺗﺴﻮﺗﺐ‬: ‫ﺗﻰ ﺃﻭﺭﻭ‬
‫ﻫﻴﺠﲔ ﺗﻴﺲ ﺑﺎﺭﺛﻴﻨﻴﺎ‬
/ Aven 5`hr3ri `n`c0oinov4i: higen
Maria 5ovrw: peckec0oinov4i
etcwtp: higen tecpar0eni`a.
Sie verglichen die Weihrauchblume mit
Maria der Königin und ihren
auserwählten Weihrauch mit ihrer
Jungfräulichkeit. 542
‫ﺷﺒﻬﻮﺍ ﻋﺼﺎ ﻫﺮﻭﻥ ﲞﺸﺒﺔ ﺍﻟﺼﻠﻴﺐ ﺍﻟﺘﻲ ﺻﻠﺐ ﺭﺑﻲ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺣﱴ ﺧﻠﺼﻨﺎ‬
‫ ﻫﻴﺠﲔ ﺇﺑﺸﻰ ﺇﻧﱴ‬: ‫ﺃﻓﺌﲔ ﺑﻰ ﺇﺷﻔﻮﺕ ﺇﻧﱴ ﺁﺁﺭﻭﻥ‬
‫ ﺷﺎ‬: ‫ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺇﻳﺶ ﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺮﻭﻑ‬: ‫ﺑﻴﺴﺘﺎﻓﺮﻭﺱ‬
. ‫ﺇﻧﺘﻴﻒ ﺳﻮﺗﻰ ﺇﳑﻮﻥ‬
/ Aven pi`2bwt `nte `Aarwn:
higen `p2e `nte ip+: `etave2
Pau `ero4: 2a`nte4cw5 `mmon.
Sie verglichen Aarons Stab mit dem
Kreuzesholz, auf dem mein Herr
gekreuzigt wurde, damit er uns erlöse.543
‫ﺷﺒﻬﻮﺍ ﺍﳌﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ﺑﺎﳌﺬﺑﺢ ﻭﺧﺒﺰ ﺍﻟﺘﻘﺪﻣﺔ ﲜﺴﺪ‬
‫ﺍﻟﺮﺏ‬
‫ ﻫﻴﺠﲔ ﺑﻰ ﻣﺎ ﺇﻥ‬: ‫ﺃﻓﺌﲔ ﺗﻰ ﺇﺗﺮﺍﺑﻴﺰﺍ ﺇﻥ ﻧﻮﺏ‬
‫ ﻫﻴﺠﲔ‬:‫ ﺇﺑﺆﻳﻚ ﺇﻥ ﺗﻰ ﺇﺑﺮﻭﺗﻴﺴﻴﺲ‬: ‫ﺇﺭﺷﻮﺅﺷﻰ‬
. ‫ﺇﺑﺴﻮﻣﺎ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬
/ Aven 5`trapeza `nnovb: higen
pima`ner2wov2i `pwik:
`n5`pro0ecic: higen `pcwma `mPu.
Sie verglichen den goldenen Tisch mit
dem Altar und das Heiligbrot mit dem
Leib des Herrn. 544
‫ﺷﺒﻬﻮﺍ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻟﻜﻬﻨﺔ ﲟﺨﻠﺼﻨﺎ ﺍﻟﺬﺑﻴﺤﺔ ﺍﳊﻘﻴﻘﻴﺔ ﳌﻐﻔﺮﺓ‬
‫ﺍﳋﻄﺎﻳﺎ‬
‫ ﻫﻴﺠﲔ ﺑﲔ ﺳﻮﺗﲑ‬: ‫ﺃﻓﺌﲔ ﺑﻰ ﺃﺭﺷﻰ ﺇﺑﺮﻳﻔﺲ‬
. ‫ ﺇﻧﻜﺎ ﻧﻮﻓﻰ ﺇﻳﻔﻮﻝ‬: ‫ ﺑﻰ ﺷﻮﺷﻮﺅﺷﻰ ﺇﳑﻰ‬:

/ Aven piarx3erevc : higen


Pencwt3r : pi2ov2wov2i
m
` m3i : n
` xanobi `ebol.
Sie verglichen den Oberpriester mit
unserem Erlöser, dem wahren Opfer zur 545
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺬﻯ ﺃﺻﻌﺪ ﺫﺍﺗﻪ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻠﻴﺐ ﻋﻦ‬
‫ﺧﻼﺹ ﺟﻨﺴﻨﺎ‬
‫ ﺇﻧﺆﺛﻴﺴﻴﺎ ﺇﺱ ﺷﻴﺐ‬: ‫ﻓﺎﻯ ﺇﻳﻄﺎﻑ ﺇﺑﻨﻒ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻯ‬
.‫ ﺧﺎ ﺇﺑﺆﺟﺎﻯ ﺇﻣﺒﲔ ﺟﻴﻨﻮﺱ‬: ‫ﻫﻴﺠﲔ ﺑﻴﺴﺘﺎﻓﺮﻭﺱ‬:
/ Fai e` ta4en4 `e`p2wi: `nov0vci`a
ec23p: higen pi+:
qa p
` ovgai `mpenjenoc.
Der sich auf dem Kreuz erhob als
angenommenes Opfer zur Erlösung
unseres Geschlechts. 546
547
548
549
550
‫ﳊﻦ ﻧﻴﻢ ﻏﺎﺭ‬
‫ﻳﻘﺎﻝ ﻣﻦ ﺃﺣﺪ ﺍﻟﻘﻴﺎﻣﺔ ﺇﱃ ﺃﺧﺮ‬
‫ﺍﳋﻤﺴﲔ ﰲ ﺃﻳﺎﻡ ﺍﻵﺣﺎﺩ ﻭﺍﻷﻳﺎﻡ ﻭﺑﻌﺪ‬
‫ﺍﳋﻤﺴﲔ ﻳﻘﺎﻝ ﰲ ﺍﻵﺣﺎﺩ ﻓﻘﻂ ﺇﱃ‬
. ‫ﺍﻷﺣﺪ ﺍﻷﺧﲑ ﻣﻦ ﻫﺎﺗﻮﺭ‬

Dieser Teil wird vom


Auferstehungsfest bis zum
El- Khamasin an den
Sonntagen und an den
jährlichen Tagen gesungen.
Und nach El-Khamasin wird
nur an den Sonntagen bis
zum Ende des Monats
Hatour gesungen.

551
Der Abschluss der Theotokien
‫ﻣﻦ ﰲ ﺍﻹﳍﻪ ﻳﺸﺒﻬﻚ ﻳﺎﺭﺏ ﺃﻧﺖ ﻫﻮ ﺍﻹﻟﻪ ﺍﳊﻘﻴﻘﻲ‬
. ‫ﺍﻟﺼﺎﻧﻊ ﺍﻟﻌﺠﺎﺋﺐ‬
: ‫ ﺇﺗﺆﻧﻰ ﺇﳑﻮﻙ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬: ‫ﻧﻴﻢ ﻏﺎﺭ ﺧﲔ ﻧﻰ ﻧﻮﺗﻰ‬
‫ ﺇﺗﺌﲑﻯ ﺇﻧﻬﺎﻥ ﺇﺷﻔﲑﻯ‬: ‫ﺇﻧﺜﻮﻙ ﺑﻰ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺇﳑﻰ‬
/ Nim jar qen ninov5:
et`oni m
` mok Pu: `n0ok pe
F5 m ` m3i: et`iri `nhan`2f3ri.
Wer von den Göttern, gleicht dir o Herr?
Du bist der wahre Gott, der
Wundertäter. 552
. ‫ﺃﻇﻬﺮﺕ ﻗﻮﺗﻚ ﰲ ﺍﻟﺸﻌﻮﺏ ﻭﺧﻠﺼﺖ ﺷﻌﺒﻚ ﺑﺬﺭﺍﻋﻚ‬
: ‫ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﻧﻰ ﻻﺅﺱ‬: ‫ﺃﻛﺆ ﺃﻭﻧﻪ ﺇﻧﺘﻴﻚ ﺟﻮﻡ‬
‫ﺇﻥ ﺇﻫﺮﻯ ﺧﲔ ﺑﻴﻚ ﺷﻮﻓﺶ‬: ‫ﺃﻛﺴﻮﺗﻰ ﺇﻣﺒﻴﻚ ﻻﺅﺱ‬
.
/ Akovwnh n
` tekgom: ebolqen
nilaoc: akcw5 m` peklaoc: `n`hr3i
qen pek2wb2.
Du hast deine Stärke den Völkern
gezeigt und erlöse dein Volk mit
deinen Armen. 553
‫ﻣﻀﻴﺖ ﺇﱃ ﺍﳉﺤﻴﻢ ﻭﺃﺻﻌﺪﺕ ﺍﻟﺴﱮ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﳌﻜﺎﻥ‬

‫ ﺇﻥ‬: ‫ﺃﻛﺸﻴﻨﺎﻙ ﺇﻯ ﺃﻣﻴﻨﱴ ﺃﻛﻴﲎ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻯ‬


‫ ﺧﲔ ﺑﻰ ﻣﺎ ﺇﻳﱴ ﺇﳑﺎﻑ‬: ‫ﺗﻰ ﺇﻛﻤﺎﻟﻮﺳﻴﺎ‬

/ Ak2enak `eAmen5:
ak`ini e` p
` 2wi: n
` 5exmalwci`a: qen
pima`ete `mmav.
Du bist in die Hölle gefahren und hast
die Gefangenen von diesem Ort befreit.
554
‫ﻭﺃﻧﻌﻤﺖ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﺑﺎﳊﺮﻳﺔ ﻛﺈﻟﻪ ﺻﺎﱀ ﻷﻧﻚ ﻗﻤﺖ‬
‫ﻭﺧﻠﺼﺘﻨﺎ‬
: ‫ ﺇﻥ ﺗﻰ ﺇﻳﻠﻴﻒ ﺛﲑﻳﺎ‬: ‫ﺁﻙ ﺇﺭ ﺇﻫﻤﻮﺕ ﻧﺎﻥ ﺇﻧﻜﻴﺴﻮﺏ‬
‫ ﺟﻰ ﺃﻛﺘﻮﻧﻚ ﺃﻛﺴﻮﺗﻰ‬: ‫ﻫﻮﺱ ﻧﻮﺗﻰ ﺇﻥ ﺁﻏﺎﺛﻮﺱ‬
.‫ﺇﳑﻮﻥ‬
/ Aker`hmot nan `nkecop
:n
` 5`elev0eri`a: hwc nov5 `n`aja0oc:
ge aktwnk akcw5 `mmon.
Und hast uns die Freiheit wieder
gegeben, als einen guten Gott weil du
auferstanden bist und uns erlöst hast. 555
‫ﺍﳌﺴﻴﺢ ﺇﳍﻨﺎ ﻗﺎﻡ ﻣﻦ ﺍﻷﻣﻮﺍﺕ ﻭﻫﻮ ﺑﺎﻛﻮﺭﺓ ﺍﻟﺮﺍﻗﺪﻳﻦ‬
‫ ﺗﻮﻧﻒ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﻧﻰ‬: ‫ﺁﺑﻰ ﺇﺧﺮﺳﺘﻮﺱ ﺑﲔ ﻧﻮﺗﻰ‬
‫ ﺍﻧﱴ ﻧﻰ ﺇﻳﻄﺎﻑ‬: ‫ ﺇﻧﺜﻮﻑ ﺑﻰ ﺇﺕ ﺁﺑﺎﺭﺷﻰ‬: ‫ﺇﲦﻮﺅﺕ‬
. ‫ﺇﻧﻜﻮﺕ‬
/ `A P=xc Pennov5 :
twn4 `ebolqen n3e0mwovt: `n0o4
pe t
` a
` parx3: n
` te n3`etavenkot.
Christus, unser Gott, ist von den Toten
auferstanden. ER ist der erste der
Auferstandenen. 556
ً
. ‫ﻇﻬﺮ ﳌﺮﻳﻢ ﺍﳉﺪﻟﻴﺔ ﻭﺧﺎﻃﺒﻬﺎ ﻫﻜﺬﺍ ﻗﺎﺋﻼ‬
: ‫ ﺗﻰ ﻣﺎﺟﺪﺍﻟﻴﲎ‬: ‫ﺃﻓﺆ ﺃﻭﻧﻬﻒ ﺇﻯ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬
.‫ ﺇﻣﺒﺎﻯ ﺭﻳﱴ ﺇﻓﺠﻮ ﺇﳑﻮﺱ‬: ‫ﺃﻓﺴﺎﺟﻰ ﻧﻴﻤﺎﺱ‬
/ A4ovonh4 `eMaria:
5majdalin3: a4cagi
nemac: m
` pair35 e4gw `mmoc.
Er erschien zuerst Maria
Magdalena, sprach mit ihr so und
sagte: 557
‫ﺃﻋﻠﻤﻰ ﺃﺧﻮﺗﻰ ﺃﻥ ﻳﺬﻫﺒﻮﺍ ﺇﱃ ﺍﳉﻠﻴﻞ ﻫﻨﺎﻙ ﻳﺮﻭﻧﲎ‬

: ‫ ﻫﻴﻨﺎ ﺇﻧﺜﻮ ﺷﻴﻨﻮﺅ‬: ‫ﺟﻰ ﻣﺎﻃﺎﻣﻴﻨﺎ ﺇﺳﻨﻴﻮ‬


. ‫ ﺳﻨﺎﻧﺎﻑ ﺇﻳﺮﻭﻯ ﺇﳑﺎﻑ‬: ‫ﺇﻳﱴ ﺟﺎﻟﻴﻠﻴﺂ‬
/ Ge matame na`cn3ov:
hina n
` tov2enwov: `e5jalile`a:
cenanav e` roi `mmav.
Sagt meinen Brüdern, sie sollen
nach Galiläa gehen und dort
werden sie mich sehen. 558
‫ﻓﺠﺎءﺕ ﻣﺮﻳﻢ ﺇﱃ ﺍﻟﺘﻼﻣﻴﺬ ﻭﻗﺎﻟﺖ ﺃﻧﻬﺎ ﺭﺃﺕ ﺍﻟﺮﺏ ﻭﺃﻧﻪ‬
. ‫ﻗﺎﻝ ﳍﺎ ﻫﺬﺍ‬
‫ﺑﻴﺠﺎﺱ ﺟﻰ‬: ‫ ﺷﺎ ﻧﻰ ﻣﺎﺛﻴﺘﻴﺲ‬: ‫ﺃﺳﺌﻰ ﺇﳒﻰ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬
.‫ﺃﻭﻭﻩ ﻧﺎﻯ ﺑﻰ ﻃﺎﻑ ﺟﻮﺗﻮ ﻧﺎﺱ‬: ‫ﺃﻳﻨﺎﻑ ﺇﻯ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬

/ Ac`i n
` ge Maria: 2a nima03t3c:
pegac ge ainav `ePu: ovoh nai
peta4gotov nac.
Maria ging zu den Jüngern und
verkündete ihnen: Ich habe den Herrn
gesehen. Und er hatte ihr das gesagt: 559
ً
‫ﺣﺴﻨﺎ ﺑﺎﳊﻘﻴﻘﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﺃﻫﺘﻤﺎﻡ ﺍﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻣﺮﻳﻢ‬
.‫ﺍجملﺪﻟﻴﺔ‬
‫ ﺃﺳﺸﻮﺑﻰ ﺧﲔ‬: ‫ﻛﺎﻟﻮﺱ ﺧﲔ ﺃﻭ ﻣﻴﺜﻤﻰ‬
‫ ﺗﻰ‬: ‫ ﺇﳒﻰ ﺛﻰ ﺇﺛﺆﺍﺏ ﻣﺎﺭﻳﺎ‬: ‫ﺃﻭﻓﲑﻭﺅﺵ‬
. ‫ﻣﺎﺟﺪﺍﻟﻴﲎ‬
/ Kalwc qen ovme0m3i: ac2wpi
qen ov4irwov2: `nge 03=e=0v
Maria: 5majdalin3.
In Wahrheit war das Kümmern der
heiligen Maria die Magdalena, gut. 560
‫ﰲ ﺃﺣﺪ ﺍﻟﺴﺒﻮﺕ ﺃﺗﺖ ﺇﱃ ﺍﻟﻘﱪ ﻃﺎﻟﺒﺔ ﺑﺎﺟﺘﻬﺎﺩ ﻗﻴﺎﻣﺔ‬
‫ﺍﻟﺮﺏ‬
‫ ﺧﲔ ﺇﻓﺆﺍﻯ ﺇﻧﱴ ﻧﻰ ﺳﺎﻑ‬: ‫ﺃﺳﱴ ﺇﻳﺴﱮ ﺇﻣﻬﺎﻑ‬
‫ ﺇﻧﺴﺎ ﺇﺕ‬: ‫ ﺃﺳﻜﻮﺗﻰ ﺧﲔ ﺃﻭ ﺇﺳﺒﻮﺫﻯ‬: ‫ﻓﺎﺗﻮﻥ‬
. ‫ﺁﻧﺎﺳﻄﺎﺳﻴﺲ ﺇﻡ ﺇﺑﺸﻮﻳﺲ‬
/ Ac`i e` pi`mhav: qen `fovai `nte
nicabbaton: ackw5 qen
ov`cpovd3: n
` ca t
` `anactacic `mPu.
Am Sonntagmorgen, nach dem Sabbat,
kam sie zum Grab um nach der
Auferstehung Gottes zu fragen. 561
ً ً ً
‫ ﻗﺪ ﻗﺎﻡ ﻟﻴﺲ‬: ‫ﻓﺮﺃﺕ ﺍﳌﻼﻙ ﺟﺎﻟﺴﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﳊﺠﺮ ﺻﺎﺭﺧﺎ ﻗﺎﺋﻼ‬
.‫ﻫﻮ ﻫﻬﻨﺎ‬
‫ ﺇﻓﻬﺒﻤﻰ ﻫﻴﺠﲔ ﺑﻰ ﺃﻭﻧﻰ‬: ‫ﺃﺳﻨﺎﻑ ﺇﻳﱮ ﺁﳒﻴﻠﻮﺱ‬
‫ ﺟﻰ ﺃﻓﻨﻮﻧﻒ ﺇﻓﻜﻰ‬: ‫ ﺇﻓﺆﺵ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﻓﺠﻮ ﺇﳑﻮﺱ‬:
. ‫ﺇﻣﺒﺎﻯ ﻣﺎ ﺁﻥ‬
/ Acnav `epiajjeloc: e4hemci higen
pi`wni: e4w2 `ebol e4gw `mmoc: ge
a4twn4 `4x3 `mpaima an.
Sie sah den Engel auf den Stein sitzen
der sprach: „Er ist nicht hier; denn er
ist auferstanden.“ 562
‫ﻓﻠﻬﺬﺍ ﳕﺠﺪﻩ ﺻﺎﺭﺧﲔ ﻗﺎﺋﻠﲔ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺃﻧﺖ ﻳﺎ ﺭﺑﻲ ﻳﺴﻮﻉ‬
.‫ﻷﻧﻚ ﻗﻤﺖ ﻭﺧﻠﺼﺘﻨﺎ‬
‫ ﺇﻧﺆﺵ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺇﳒﻮ‬: ‫ﺇﺛﻔﻰ ﻓﺎﻯ ﺗﲔ ﺗﻰ ﺃﻭ ﺃﻭﻭ ﻧﺎﻑ‬
: ‫ ﺟﻰ ﺇﻙ ﺇﺯﻣﺎﺭﻭﺅﺕ ﺃﻭﺑﺎﺷﻮﻳﺲ ﺇﻳﺴﻮﺱ‬: ‫ﺇﳑﻮﺱ‬
‫ﺟﻰ ﺃﻙ ﺗﻮﻧﻚ ﺃﻛﺴﻮﺗﻰ ﺇﳑﻮﻥ‬
/ E0be fai ten5`wov na4: enw2 `ebol
engw m` moc: ge k
` c` marwovt `w Pau
I=3c: ge aktwnk akcw5 `mmon.
Deshalb preisen wir Dich und singen: Heilig
bist du, Herr Jesus Christus, denn Du bist
auferstanden und hast uns erlöst. 563
‫ﻣﺮﺍﲪﻚ‬
‫ﻳﺎﺇﳍﻰ‬

Der
Abschluss
der
Theotokien
564
ً
‫ﻣﺮﺍﲪﻚ ﻳﺎ ﺇﳍﻰ ﻏﲑ ﳏﺼﺎﺓ ﻭﻛﺜﲑﺓ ﺟﺪﺍ‬
.‫ﻫﻰ ﺭﺃﻓﺎﺗﻚ‬

meraHmak ya ilaHi gheir moHsa


uakaßiera gedden heya rafatak

Deine Gnaden, mein Herr, sind ohne


Zahl, riesengroß ist deine
Barmherzigkeit. 565
‫ﻗﻄﺮﺍﺕ ﺍﳌﻄﺮ ﳏﺼﺎﺓ ﻋﻨﺪﻙ ﲨﻴﻌﻬﺎ‬
.‫ﻭﺭﻣﻞ ﺍﻟﺒﺤﺮ ﻛﺎﺋﻦ ﺃﻣﺎﻡ ﻋﻴﻨﻚ‬

katarat elmatar moHsa Andek


gamiAha ueraml elbaHr kaeen
amam Aeinak.

Alle Regentropfen sind bei dir


gezählt und der Sand des Meeres
sei immer vor deinem Auge. 566
‫ﻓﻜﻢ ﺑﺎﳊﺮﻯ ﺧﻄﺎﻳﺎ ﻧﻔﺴﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻈﺎﻫﺮﺓ‬
.‫ﺃﻣﺎﻣﻚ ﻳﺎﺭﺑﻲ‬

fakam belHarie chataja nafsi


hasehi essahera amamek
yarabbi.

Wie viel eher noch sind die Sünden


meiner Seele dir nicht verbogen,
dir, o mein Herr. 567
‫ﺍﳋﻄﺎﻳﺎ ﺍﻟﱴ ﺻﻨﻌﺘﻬﺎ ﻳﺎﺭﺑﻰ ﻻ ﺗﺬﻛﺮﻫﺎ‬
.‫ﻭﻻ ﲢﺴﺐ ﺁﺛﺎﻣﻰ‬

elchataja ellati sanaAtaha


yarabbi la taßkora ue la taHseb
asami.

Der Sünden, die ich getan habe, o


Herr, erinnere dich ihrer nicht und
rechne nicht meine Schulden. 568
‫ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻌﺸﺎﺭ ﺍﺧﱰﺗﻪ ﻭﺍﻟﺰﺍﻧﻴﺔ ﺧﻠﺼﺘﻬﺎ‬
.‫ﻭﺍﻟﻠﺺ ﺍﻟﻴﻤﲔ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻯ ﺫﻛﺮﺗﻪ‬

fen elAaschar echtarto uelsanje


challastaha uelles eljemien
yaseeyedi sakartoh
Denn den Zöllner hast du erwählt,
die Sünderin erlöst, und an den
Verbrecher zur Rechten, o mein
Herr, hast du dich erinnert! 569
ً
‫ﻭﺃﻧﺎ ﺃﻳﻀﺎ ﺍﳋﺎﻃﺊ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻯ ﻋﻠﻤﲎ ﺃﻥ‬
.‫ﺃﺻﻨﻊ ﺗﻮﺑﺔ‬

ue ana aitan elchati yaseejedi


Aalemni an asnaA taubatan

Und auch mich, o Herr, der ich ein


Sünder bin, lehre Umkehr! 570
‫ﻷﻧﻚ ﻻﺗﺸﺎء ﻣﻮﺕ ﺍﳋﺎﻃﺊ ﻣﺜﻞ ﺃﻥ ﻳﺮﺟﻊ‬
.‫ﻭﲢﻴﺎ ﻧﻔﺴﻪ‬

li annek la tascha maut elchati


meßl an yargaA uetaHja
nafsaho.

Denn du willst den Tod des Sünders


nicht, sondern dass er sich bekehre
und seine Seele lebe! 571
‫ﺭﺩﻧﺎ ﻳﺎ ﺍﷲ ﺇﱃ ﺧﻼﺻﻚ ﻭﺍﺻﻨﻊ ﻣﻌﻨﺎ‬
.‫ﻛﺼﻼﺣﻚ‬

roddana ya allah ela chalasak


uesnaA maAna kesalaHeke

Bringe uns zurück in deine


Erlösung und handle an uns nach
deiner Güte. 572
‫ﻷﻧﻚ ﺃﻧﺖ ﺻﺎﱀ ﻭﺭﺣﻮﻡ ً ﻓﻠﺘﺪﺭﻛﻨﺎ ﺭﺃﻓﺘﻚ‬
◌.‫ﺳﺮﻳﻌﺎ‬

leannak anta saleh ueraHum


feltodrekna raafatak sariAan.

Denn du bist gütig und gnädig. Lass


deine Barmherzigkeit uns schnell
erreichen. 573
‫ﺗﺮﺃﻑ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻛﻠﻨﺎ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﻟﺮﺏ ﺍﻹﻟﻪ ﳐﻠﺼﻨﺎ‬
.‫ﻭﺃﺭﲪﻨﺎ ﻛﻌﻈﻴﻢ ﺭﲪﺘﻚ‬
traaf Aaleina kollona ajaho
errab elahna mochallesna
uerHamna keAsiem raHmatak.

Hab Erbarmen mit uns allen, o


Gott, unser Erlöser. Erbarme dich
unser nach deiner großen
Barmherzigkeit. 574
‫ﺍﳌﺴﻴﺢ ﻛﻦ ﰲ‬
ً ‫ﺳﻴﺪﻧﺎ‬ ‫ﻳﺎ‬ ‫ﺃﺫﻛﺮﻫﻢ‬ ‫ﻫﺆﻻء‬
ً
:‫ﻭﺳﻄﻨﺎ ﺻﺎﺭﺧﺎ ﻗﺎﺋﻼ‬

haola oskorhom yaseeyedi


elmasieH kon fi uasatna
sarechen kaeelan

Gedanke dieser, o Christus unser


Herr, sei unter uns und sage:575
‫ﺳﻼﻣﻰ ﺃﻧﺎ ﺃﻋﻄﻴﻜﻢ ﺳﻼﻡ ﺃﺑﻰ ﺃﺗﺮﻛﻪ‬
.‫ﻣﻌﻜﻢ‬

salami ana oAtikom salam eebi


atrokoh maAkom.

„Meine Frieden gebe ich euch; den


Frieden meines Vaters hinterlasse
ich euch.“ 576
‫ﻳﺎ ﻣﻠﻚ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺃﻋﻄﻨﺎ ﺳﻼﻣﻚ ﻗﺮﺭ ﻟﻨﺎ‬
.‫ﺳﻼﻣﻚ ﻭﺃﻏﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
yamelek essalam aAtina
salamak karrer lana salamak
uechfer lana chatayena.

O König des Friedens gib uns


deinen Frieden, gewähre uns
deinen Frieden und vergib uns
unsere Sünden. 577
‫ﻓﺮﻕ ﺃﻋﺪﺍء ﺍﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﻭﺣﺼﻨﻬﺎ ﻓﻼ ﺗﺘﺰﻋﺰﻉ‬
.‫ﺇﱃ ﺍﻷﺑﺪ‬

farrek aAda elkaniesa


ueHassenha fela tatasaAsaA
ela alaabad.

Zerstreue die Feinde der Kirche,


beschütze sie, damit sie für ewig
nicht wankt. 578
‫ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ ﺇﳍﻨﺎ ﰲ ﻭﺳﻄﻨﺎ ﺍﻵﻥ ﲟﺠﺪ ﺃﺑﻴﻪ‬
.‫ﻭﺍﻟﺮﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ‬

emmanuiel elahna fi uesatna


alaan bimag abieh uelroH
elkodos.

Immanuel, unser Gott, ist jetzt in


unserer Mitte mit dem Ruhm seines
Vaters und des Heiligen Geistes.
579
‫ﻟﻴﺒﺎﺭﻛﻨﺎ ﻛﻠﻨﺎ ﻭﻳﻄﻬﺮ ﻗﻠﻮﺑﻨﺎ ﻭﻳﺸﻔﻰ‬
.‫ﺃﻣﺮﺍﺽ ﻧﻔﻮﺳﻨﺎ ﻭﺃﺟﺴﺎﺩﻧﺎ‬

leyobarekna kollona uatahher


kolobna uayaschfi amrad
nofosna ueagsadna.
Damit er uns alle segnet, unsere
Herzen reinigt und unsere
seelischen und leiblichen
Krankheiten heilt. 580
‫ﻧﺴﺠﺪ ﻟﻚ ﺃﻳﻬﺎ ﺍﳌﺴﻴﺢ ﻣﻊ ﺍﺑﻴﻚ ﺍﻟﺼﺎﱀ ﻭﺍﻟﺮﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ‬
. ‫ﻷﻧﻚ ﻗﻤﺖ ﻭﺧﻠﺼﺘﻨﺎ‬
‫ﺗﲔ ﺃﻭ ﺃﻭﺷﺖ ﺇﳑﻮﻙ ﺃﻭﺑﻲ ﺇﺧﺮﺳﺘﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﺑﻴﻚ‬
‫ﻳﻮﺕ ﺇﻥ ﺃﻏﺎﺛﻮﺱ ﻧﻴﻢ ﺑﻲ ﺇﺑﻨﻴﻔﻤﺎ ﺇﺛﺆﻭﺍﺏ ﺟﻲ ﺁﻙ‬
.‫ﻃﻮﻧﻚ ﺃﻛﺴﻮﺗﻲ ﺇﳑﻮﻥ‬
Ten o-ouscht emmok obi echrestos nem
bek jot en aghaßos nem bi ebnevma
eßouab ge aktonk aksoti emmon
Wir verbeugen uns vor dir, o Christus,
zusammen mit deinem guten Vater und
dem Heiligen Geist, denn (du bist
gekommen) und hast uns erlöst. 581
‫ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ‬
‫ﻧﺎﻯ ﻧﺎﻥ‬

Abschluss der
Lobpreis

F5 nai nan
582
‫ﺁﻣﲔ ‪ .‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﻳﺎ ﺍﷲ ﺍﺭﲪﻨﺎ‬
‫ﺁﻣﲔ ‪ .‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﻧﺎﻯ ﻧﺎﻥ‬

‫)‪/ Am3n Kvrie ele``3con ( =j x‬‬


‫‪F5 nai nan.‬‬
‫‪Amen, Herr erbarme dich (3‬‬
‫)‪(3x‬‬
‫‪O Herr, erbarme dich.‬‬ ‫‪583‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻳﺎ ﺍﷲ ﺍﲰﻌﻨﺎ‬

‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺳﻮﺗﻴﻢ ﺇﻳﺮﻭﻥ‬
‫)‪/ Kvrie ele``3con ( =j x‬‬
‫‪F5 cwtem `eron.‬‬
‫‪Herr erbarme dich (3‬‬
‫)‪(3x‬‬
‫‪O Herr, erhöre uns.‬‬ ‫‪584‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪..‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﻳﺎ ﺍﷲ ﺃﻧﻈﺮ ﺇﻟﻴﻨﺎ‪.‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺳﻮﻣﺲ ﺇﻳﺮﻭﻥ‬

‫)‪/ Kvrie ele``3con ( =j x‬‬


‫‪F5 comc `eron.‬‬
‫‪Herr erbarme dich (3‬‬
‫)‪(3x‬‬
‫‪O Herr, sieh auf uns.‬‬ ‫‪585‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪..‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﻳﺎ ﺍﷲ ﺃﻃﻠﻊ ﻋﻠﻴﻨﺎ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺟﻮﺷﺖ ﺇﻳﺮﻭﻥ‬

‫)‪/ Kvrie ele``3con ( =j x‬‬


‫‪F5 gov2t `eron.‬‬
‫‪Herr erbarme dich (3‬‬
‫)‪(3x‬‬
‫‪O Herr, schau auf uns.‬‬ ‫‪586‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪..‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﻳﺎ ﺍﷲ ﺗﺮﺍءﻑ ﻋﻠﻴﻨﺎ‬

‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺇﻓﻨﻮﺗﻰ ﺷﻴﻨﻬﻴﺖ ﺧﺎﺭﻭﻥ‬

‫‪/ Kvrie ele``3con‬‬ ‫)‪( =j x‬‬


‫‪F5 2enh3t qaron.‬‬
‫‪Herr erbarme dich (3‬‬
‫)‪(3x‬‬
‫‪O Herr, begnade uns‬‬ ‫‪587‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪..‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﳓﻦ ﺷﻌﺒﻚ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺁﻧﻮﻥ ﺧﺎﺑﻴﻚ ﻻﺅﺱ‬

‫‪/ Kvrie ele``3con‬‬ ‫)‪( =j x‬‬


‫‪Anon qapeklaoc.‬‬
‫‪Herr erbarme dich (3‬‬
‫)‪(3x‬‬
‫‪Wir sind dein Volk.‬‬ ‫‪588‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪..‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﳓﻦ ﺟﻠﺒﺘﻚ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺁﻧﻮﻥ ﺧﺎﺑﻴﻚ ﺇﺑﻼﺯﻣﺎ‬

‫)‪/ Kvrie ele``3con ( =j x‬‬


‫‪Anon qa pek`placma.‬‬
‫‪Herr erbarme dich (3‬‬
‫)‪(3x‬‬
‫‪Wir sind deine Schöpfung.‬‬ ‫‪589‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪..‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﳒﻨﺎ ﻣﻦ ﺃﻋﺪﺍﺋﻨﺎ‪.‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﻧﺎﻫﻤﻲ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﺧﲔ ﻧﲔ ﺟﺎﺟﻰ‪.‬‬

‫‪/ Kvrie ele``3con‬‬ ‫)‪( =j x‬‬


‫‪Nahmen e` bol qen nengagi.‬‬
‫‪Herr erbarme dich (3‬‬
‫)‪(3x‬‬
‫‪Schütze uns vor den Feinden.‬‬ ‫‪590‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪..‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﳒﻨﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﻼء‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﻧﺎﻫﻤﲔ ﺇﻳﻔﻮﻝ ﻫﺎ ﺃﻭ ﺇﻫﻔﻮﻥ‬

‫‪/ Kvrie ele``3con‬‬ ‫)‪( =j x‬‬


‫‪Nahmen e` bolha ov`hbwn.‬‬
‫‪Herr erbarme dich (3‬‬
‫)‪(3x‬‬
‫‪Bewahre uns vor der Teuerung.‬‬ ‫‪591‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪..‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﳓﻦ ﻋﺒﻴﺪﻙ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺁﻧﻮﻥ ﺧﺎﻧﻴﻚ ﺇﻳﻔﻰ ﺃﻳﻚ‬

‫)‪/ Kvrie ele``3con ( =j x‬‬


‫‪Anon qa nek`ebiaik.‬‬
‫‪Herr erbarme dich (3‬‬
‫)‪(3x‬‬
‫‪Wir sind deine Knechte.‬‬ ‫‪592‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪..‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺃﻧﺖ ﺃﺑﻦ ﺍﷲ‪.‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺇﻳﻮﺱ ﺛﻴﺆﺱ ﺇﻧﺜﻮﻙ‬

‫)‪/ Kvrie ele``3con ( =j x‬‬


‫‪Vioc 0eoc `n0ok.‬‬
‫‪Herr erbarme dich (3‬‬
‫)‪(3x‬‬
‫‪Du bist Gottes Sohn.‬‬ ‫‪593‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪..‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺁﻣﻨﺎ ﺑﻚ‪.‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺁﻥ ﻧﺎﻫﱴ ﺇﻳﺮﻭﻙ‬

‫)‪/ Kvrie ele``3con ( =j x‬‬


‫‪Annah5 `erok.‬‬
‫‪Herr erbarme dich (3‬‬
‫)‪(3x‬‬
‫‪Wir glauben an Dich.‬‬ ‫‪594‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﻷﻧﻚ ﻗﻤﺖ ﻭﺧﻠﺼﺘﻨﺎ‪.‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺟﻰ ﺃﻙ ﻃﻮﻧﻚ ﺃﻛﺴﻮﺗﻰ ﺇﳑﻮﻥ‪.‬‬

‫)‪/ Kvrie ele``3con ( =j x‬‬


‫‪Ge aktonk akcw5 `mmon.‬‬
‫‪Herr erbarme dich (3‬‬
‫‪(3x) Du bist‬‬
‫‪auferstanden und hast uns erlöst.‬‬‫‪595‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪..‬‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺗﻌﻬﺪﻧﺎ ﲞﻼﺻﻚ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ‪ ..‬ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ‬
‫ﻛﲑﻳﺎﻟﻴﺴﻮﻥ ﺟﻴﻢ ﺑﲔ ﺷﻴﲎ ﺧﲔ ﺑﻴﻚ ﺃﻭﺟﺎﻯ‬

‫)‪/ Kvrie ele``3con ( =j x‬‬


‫‪Gempen2ini qen pekovgai.‬‬

‫‪Herr erbarme dich (3‬‬


‫)‪(3x‬‬
‫‪Gewähre uns deine Erlösung.‬‬ ‫‪596‬‬
597

Das könnte Ihnen auch gefallen