Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
mit max. 3 mm Abstand) 54-559 26 x 2,00 2089 mm to material and processing faults. The batteries are
40-559 26 x 1,5 2026 mm touche STORE. N.B.: Pour entrer à nouveau dans le mode d’appli
- überprüfen, ob CM 2.11 richtig im Lenkerhalter 57-559 26 x 2,125 2114 mm excluded from the guarantee. cation, enlevez rapidement la pile de sa cavité et
44-559 26 x 1,6 2051 mm
eingerastet ist 37-590 26 x 1 3/8 2133 mm E=5de roue peut être déduit
Le tour F=6d‘après le tab G=7 à nouveau.
remettez-la H=8
47-559 26 x 1,75 2070 mm
- eingestellten Radumfang überprüfen 32-620 27 x 1 1/4 2199 mm The guarantee is valid only if the computer, with leau ou bien mesuré personnellement. Attention: Toutes les valeurs d’application dispa
50-559 26 x 1,9 2026 mm
40-622 28 x 1,5 2224 mm accessories, has been handled and maintained raîtront de l’écran.
54-559
K 26 x 2,00 ?2089 mm ?
Geschwindigkeit zu hoch bzw. zu? niedrig ?
47-622 28 x 1,75 2268 mm carefully and according to operating instructions. Dimension du pneu Tour de roue SPD
57-559 26 x 2,125 2114 mm - eingestellten Radumfang überprüfen 40-635 28 x 1 1/2 2265 mm 40-559 26 x 1,5 2026 mm 5. Détection des pannes
37-590 26 x 1 3/8 2133 mm Maßeinheit überprüfen To return the CM 2.11 under conditions/terms of the
37-622 28 x 1 3/8 2205 mm 44-559 26 x 1,6 2051 mm
32-620 27 x 1 1/4 2199 mm guarantee, please refer to your dealer, your local Indication de défauts ou absence d’indication
20-622 700 x 20C 2114 mm 47-559 26 x 1,75 2070 mm
40-622 28 x 1,5 2224 mm 6. Garantie distributor or send the computer with the proof of - Vérifiez si la pile est abusée ou remise dans l’ordre
23-622 700 x 23C 2133 mm 50-559 26 x 1,9 2026 mm
47-622 28 x 1,75 2268 mm purchase(date) and all accessories, and with sufficient idéal (avec pôle positif vers le haut)
Wir leisten auf den CM 2.11 eine Garantie von 24 25-622 700 x 25C 2146 mm 54-559 26 x 2,00 2089 mm
40-635 28 x 1 1/2 2265 mm postage, to: K ? ? ?
Monaten. Die Garantie beschränkt sich auf Material- 28-622 700 x 28C 2149 mm 57-559 26 x 2,125 2114 mm
37-622 28 x 1 3/8 2205 mm La vitesse actuelle n‘est pas indiquée
und Verarbeitungsfehler. Ausgenommen von der 32-622 700 x 32C 2174 mm CicloSport Service 37-590 26 x 1 3/8 2133 mm
20-622 700 x 20C 2114 mm - Vérifiez que le capteur de roue a été monté
Garantie ist die Batterie. K. W. Hochschorner GmbH 32-620 27 x 1 1/4 2199 mm
23-622 700 x 23C 2133 mm correctement
Measurement of the wheel circumference (U) Einsteinstr. 39a 40-622 28 x 1,5 2224 mm - Vérifiez si l’ aimant des rayons est correctement
25-622 700 x 25C 2146 mm Die Garantie ist nur gültig, wenn der Computer mit (for more precise adjustment): D-82152 Martinsried 47-622 28 x 1,75 2268 mm montée sur le rayon (directement en face du capteur
28-622 700 x 28C 2149 mm Zubehör vorschriftsmäßig und sorgfältig behandelt Make a marker on the front tire and on the floor (e.g. 40-635 28 x 1 1/2 2265 mm de roue à une distance max. de 3 mm)
32-622 700 x 32C 2174 mm wurde. with chalk). Move the bike straight ahead by exactly ciclo-service@ciclosport.de 37-622 28 x 1 3/8 2205 mm - Contrôlez si le CM 2.11 est correctement accroché
one tire rotation (for a more precise measurement www.ciclosport.com 20-622 700 x 20C 2114 mm sur le support de guidon
Wenn der Radumfang selber gemessen werden soll, Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren ensure tire pressures are correct and be seated on the 23-622 700 x 23C 2133 mm - Vérifiez le tour de roue préréglé
eine Markierung am Vorderreifen und auf dem Boden Händler oder Ihren lokalen Distributor oder schicken bike) and mark the location on the floor. Now measure Please read through the instruction manual carefully 25-622 700 x 25C 2146 mm
(z.B. mit Kreide) setzen. Mit dem Rad geradeaus, Sie den Computer mit dem Kaufbeleg (Datum) und the distance exactly between the two markers on the before sending us your computer and check the 28-622 700 x 28C 2149 mm Vitesse trop élevée ou trop faible
genau eine Reifenumdrehung (mit richtigem Luftdruck allen Zubehörteilen ausreichend frankiert an: floor to give you the wheel circumference (in mm). battery. An exchange-device or the repaired device 32-622 700 x 32C 2174 mm - Vérifiez le tour de roue préréglé
und Fahrergewicht) fahren und Stelle am Boden – s. pict 8. will sent back to you free of charge if justifiable - Contrôlez l’unité de mesure
markieren. Jetzt kann der exakte Radumfang zwischen 0
CicloSport Service A=1 B=3 C=2 D=4
guarantee-claims have come into question. Please Si l‘on mesure personnellement le tour de roue, il
den beiden Markierungen am Boden abgemessen K. W. Hochschorner GmbH Now display shows km/h contact our local distributor. faudra tracer une marque sur la roue même et une 6. Garantie
werden (in mm) – s. Abb. 8. Einsteinstr. 39a (kilometers per hour). autre au même niveau sur le sol (par ex. avec de la
0 A=1 B=3 C=2 D=4
D-82152 Martinsried Repair: craie). Roulez ensuite tout droit jusqu‘à accomplir La durée de la garantie du CM 2.11 est 24 mois. La
Im Display erscheint die Anzeige Tel.: 0900 / 123 5000 If your CM 2.11 is sent in for repair (or battery change) exactement un tour de roue (avec la bonne pression garantie ne couvre que les défauts de matériel et de
KM/hr. Euro 0,99 / min. aus dem deutschen Festnetz or if a guarantee claim is not valid, repairs up to EUR et le bon poids du cycliste) et tracez une deuxième fabrication. La pile est exclue de la garantie.
Euro 1,99 / min. aus dem deutschen Mobilfunknetz 19.- will be carried out automatically. marque sur le sol. À présent l‘on peut calculer le tour
(Mobilfunkpreise können variieren) If preferred, change to miles per hour with SET-button, exact de la roue en mesurant la ligne tracée entre les La garantie est exclue si l‘ordinateur et les accessoires
Fax:E=5
+49 89 859 63 01 F=6 saveG=7 H=8
setting and continue with STORE-button. J=9+10
In case of higher repair costs you will be notified. The deux marques sur le sol (en mm) – v. Figure 8. ont été manipulés de façon contraire aux instructions
ciclo-service@ciclosport.de 0 A=1 B=3 C=2 D=4
repaired device will be sent back COD. d’utilisation et sans avoir pris bon soin.
Einstellen mit SET- und STORE-Taste, weiter mit www.ciclosport.com After this the display shows 0 A=1 B=3 C=2 D=4
Sur l‘affichage apparaît l’indi
E=5 F=6 G=7
STORE-Taste. H=8 J=9+10 adjustable total distance. En cas de droit à la garantie, nous vous prions de
0 A=1 B=3 C=2 cation km/h.
SPD
D=4
Bitte lesen Sie vor Einsendung des Gerätes nochmals Range: 00000-99999 km or mi bien vouloir vous adresser à votre fournisseur ou
Anschließend erscheint das Dis sorgfältig die Bedienungsanleitung durch und über (kilometers or miles) à votre distributeur local ou bien envoyez l‘ordinateur,
play zum Einstellen der Gesamt SPD
prüfen Sie die Batterie. Adjust with SET- and STORE- en même temps que la preuve d‘achat (date) et
kilometer (bzw. Gesamtmeilen), Bei berechtigten Garantieansprüchen wird das repa button, continue with STORE- 0 A=1 B=3 C=2 D=4 avec tous les accessoires inclus ; en affranchissant
dabei blinkt die letzte Stelle. rierte Gerät oder ein Austauschgerät kostenlos zurück button. En poussant brièvement la convenablement, à:
Wertebereich: 00000-999990 KA=1
gesandt. B=3
?E=5 ?C=2
F=6 D=4
?
G=7 H=8
? J=9+10 touche SET il est possible de choisir si l’indication doit
km bzw. mi (= Meilen) Display shows flashing ‚24‘ E=5 F=6 êtreG=7
donnée en Kilomètres (km/h) H=8 ou bien en Milles J=9+10
CicloSport Service
Reparatur: to choose time-display (24 – (m/h). K. W. Hochschorner GmbH
K ?E=5 F=6
? jeweils kurzes Drücken der
Durch G=7
? SET-Taste kann H=8
Wird ? J=9+10
das Gerät zur Reparatur eingesandt oder wird or 12- hour). 12-hour setting 0 A=1 B=3 C=2 D=4
SPD
Einsteinstr. 39a
gewählt werden, ob die Anzeige in Kilometern (KM/hr) ein Garantieanspruch nicht anerkannt, erfolgt eine shows A/P in the display when La valeur est mémorisée grâce à SPD
D-82152 Martinsried
A=1 B=3 in Meilen (M/hr) erfolgen soll.0
oderC=2 D=4 A=1bis Euro 19.- automatisch.
Reparatur B=3 time0isC=2
shown. D=4
A=1 B=3 C=2 D=4
la touche STORE.
Die Rücksendung des reparierten Gerätes erfolgt per
SPD
gnote pour le choix de l‘indi Au cas où l‘appareil serait envoyé pour la réparation
gespeichert und die Uhrzeit kann button. cation horaire (format horaire ou bien au cas où l‘on ne reconnaîtrait pas le droit
eingestellt werden. H=8 J=9+10 à 12 ou à 24 heures). Dans le à la garantie, il sera procédé automatiquement à la
E=5 F=6 G=7
K cas ?du format à 12 heures, à ? ? jusqu‘à un montant équivalent
réparation ? à 19 Euros,-.
Dabei werden zuerst die Stun E=5 F=6 G=7 H=8 J=9+10
côté de l‘horaire l’indication A/P Le retour de l‘appareil réparé sera effectué contre
den mit der SET-Taste einge K ? ? Store ?the adjusted time with ? s’affiche. remboursement.
? ? stellt,? durch kurzes Drücken der ?
SPD
K ? ? ? H=8? E=5
J=9+10 F=6 G=7
STORE-button. E=5 F=6 SPD
G=7
STORE-Taste blinken jetzt die Now all settings are finished and Grâce à la touche SET on peut
Minuten und können ebenfalls CM 2.11 is ready for operation. changer les valeurs, avec la
mit der SET-Taste eingestellt touche STORE la valeur est
SPD
K ? ? ? K
? ? ?
Garantieschein: Guarantee certificate: Certificat de garantie:
Absender: Sender: Expéditeur:
Telefon (tagsüber) Fax Telephone (during the day) Fax Téléphone (pendant le jour) Fax
Nach Ablauf der Garantie sollen Reparaturen bis Euro durchgeführt werden. After expiry of the guarantee: Repairs should be carried out up to a value of Euro La garantie expirée, les réparations devront être effectuées jusqu‘à concurrence de Euros.
!
!
I MANUALE OPERATIVO E MANUAL OPERATIVO NL HANDLEIDING
Congratulazioni! ¡Felicitaciones! Gefeliciteerd!
Con l’acquisto del CICLOMASTER CM 2.11 siete entrati in possesso di un computer da Con la compra del CICLOMASTER CM 2.11 usted tiene ahora en su poder un ordenador Met de aankoop van de CICLOMASTER CM 2.11 bent u in het bezit gekomen van een
0
bicicletta di altissima precisione che dispone dellaA=1
più moderna elettronicaB=3
ed è resistente paraC=2 D=4 que dispone de 0
bicicleta de altísima precisión las últimas innovaciones A=1
electrónicas y es B=3
fietscomputer 0 C=2
met een zeer A=1
hoge precisie, die overD=4 B=3 beschikt en
de modernste elektronica
alle intemperie. resistente a la intemperie. bestand is tegen weer en wind.
La particolarità del CM 2.11: dopo l’impostazione della necessaria pre-regolazione nessun La particularidad del CM 2.11: después de la efectuación de la necesaria regulación previa, Het bijzondere van de CM 2.11: na de instelling van de benodigde voorafstelling hoeft
pulsante deve più essere azionato, l’indicazione della velocità, velocità media e distanza no se debe tocar ninguna tecla, la indicación de la velocidad, la velocidad media y distancia u op geen enkele knop meer te drukken, de indicatie van de snelheid, de gemiddelde
appariranno automaticamente poco dopo la prima rotazione della ruota. aparecerán automáticamente poco después de la primera rotación de la rueda. snelheid en de afstand verschijnen automatisch, kort na het eerste draaien van het wiel.
Vi consigliamo di leggere attentamente il presente manuale operativo. Le aconsejamos leer atentamente el presente manual operativo. Wij raden u aan deze handleiding met aandacht te lezen.
0 A=1 B=3 C=2 D=4
L‘attuale versione del manuale operativo è disponibile sul nostro sito web. La versión actual del manual operativo está disponible en nuestro sitio web. De actuele gebruikershandleiding kunt u vinden op onze website.
E=5 F=6 G=7 H=8 J=9+10 E=5 F=6 G=7 H=8
E=5 J=9+10
F=6 G=7
Contenuto: Azionando il tasto STORE Contenido: Con la tecla SET se configuran Inhoud: Door op de toets STORE te
- CICLOMASTER CM 2.11 si memorizza l’orario ed il - CICLOMASTER CM 2.111
SPD
primero los minutos, y luego - CICLOMASTER CM 2.11 SPD
drukken, wordt de tijd bewaard
- Batteria Typ CR 2032 CM 2.11 entra in modalità di - Pila Tipo CR 2032 apretando brevemente la tecla - Batterij Type CR 2032 en na 2 seconden neemt de
- Supporto manubrio con sensore alla ruota e con funzione normale d’esercizio - Soporte manubrio con sensor de la rueda con STORE se prenden y apagan las - Stuurhouder met wielsensor en kabelklem voor de CM 2.11 de werkwijze voor het
0
fermacavi A=1 B=3
doppo 2 secondi. C=2 D=4 para cables
ganchos horas, que pueden configurarse 0
bevestiging A=1 B=3gebruik aan.
normale C=2
- Magnete da raggio - Imán de radio asimismo con la tecla SET. - Spaakmagneet
H=8 J=9+10
- Coperchio batteria - Cubierta de la pila E=5 F=6 G=7 - Deksel batterij
- Fermacavi K 3. ?Funzioni ? - Ganchos
? para cables ? Accionando
K la tecla STORE se ? - Kabelklem
? K? 3.?Functies
? ?
memoriza el horario y el CM SPD
1. Montage Il CM 2.11 presenta uno Start/Stop automatico in 1. Montage 2.111 entra en modalidad de 1. Montage De CM 2.11 heeft een automatische Start/Stop in
modalità di guida. Ca. 4 secondi dopo il primo giro función normal de ejercicio de besturingswerkwijze. Ongeveer 4 seconden na de
Figura 1: Montaggio possibile al manubrio (Posizione di ruota, il display del CM 2.11 mostra le seguenti 0 1: Montaje posible en el manubrio
Figura A=1 (Posición A) B=32 seg.
después C=2 D=4 1: Montage mogelijk op het stuur (Positie
Afbeelding eerste draaiing van het wiel toont het display van de
A) ed all’avancorpo (Posizione B) funzioni: H=8 y en J=9+10
la parte delantera (Posición B) A) en
E=5op het voorste deel (PositieF=6
B) CM G=7
2.11 de volgende functies: H=8
E=5 F=6 G=7
Figura 2: Per il montaggio all’avancorpo (Posizione B) Figura 2: Para el montaje en la parte delantera Afbeelding 2: Voor de montage op het voorste
invertire la bullonatura della parte superiore Sopra: (Posición B) invertir los pernos de la parte superior
K 3. ?Funciones ?
deel (Positie B) moet u de bouten van de bovenkant
? ? Boven:
Togliere la pellicola protettiva dal lato inferiore del Velocità media in chilometri SPD
Quitar la película de protección del lado inferior del verwisselen Gemiddelde snelheid in kilo SPD
supporto manubrio all’ora (km/h) oppure miglia soporte manubrio El CM 2.111 presenta un Start/Stop automático en Verwijder de beschermende folie van de onderkant van meters per uur (km/h) of in
Posizionare il supporto manubrio nel punto desiderato, all’ora (m/h) Colocar el soporte manubrio en el punto deseado, modalidad de guía. Unos 4 segundos después del de stuurhouder mijlen per uur (m/h)
premere leggermente ed agganciare le fermacavi Range di indicazione 0 – 199,9 presionar ligeramente y enganchar los ganchos para primer giro de la rueda, la pantalla del CM 2.111 Breng de stuurhouder op het gewenste punt in positie, Range van de aanduiding
Figura 3: Arrotolate il cavo sensore intorno al filo del km/h oppure m/h cables
E=5 F=6 muestra
G=7las siguientes funciones: H=8 oefenJ=9+10
een lichte druk uit bevestig de stuurhouder met 0 – 199,9 km/h of m/h
0 A=1
freno B=3
anteriore e alla forcella destra. C=2 D=4 Figura 3: Envolver el cable sensor alrededor del cable 0 de A=1
kabelklem B=3 C=2 D=4
Figura
K 4: Usate le fermacavi per?far aderire il filo alla Centro:
? ? del freno
? delantero y las barras de la horquilla Arriba: Afbeelding
K 3: U wikkelt de ?sensorkabel om de Midden:
? ?
forcella e posizionate il sensore all‘interno. Velocità attuale in chilometri all’ora (km/h) oppure Figura 4: Mediante los extremos del cable, aproxi Velocidad medial en kilómetros SPD
remkabel en de vork naar beneden richting naaf Actuele snelheid in kilometers per uur (km/h) of in
Figura 5: Fissare il magnete ad un raggio di fronte al miglia all’ora (km/h) madamente, atar en sensor de la rueda en la parte por hora (km/h) o millas por Afbeelding 4: Bevestig de sensor aan de binnenkant mijlen per uur (m/h)
sensore alla ruota. Range di indicazione 0 – 199,9 km/h oppure m/h interior de la barra de la horquilla hora (m/h) van de vork Range van de aanduiding 0 – 199,9 km/h of m/h
Allineare il sensore alla ruota ed il magnete (distanza Figura 5: Fijar el imán a un rayo frente al sensor de Rango de indicación 0 – 199,9 Afbeelding 5: Bevestig de magneet aan een spaak
max. 3 mm) Sotto: la rueda km/h o m/h tegenover de wielsensor Onder:
Figura 6: Spostare il CM 2.11 sul supporto manubrio 0
Distanza giornaliera (DST) in chilometri o miglia A=1el sensor y el imán (distancia
Alinear B=3máxima 3 mm) C=2 D=4 Lijn de zender en de magneet uit (max. afstand 3 mm) Dagafstand (DST) in kilometers of mijlen
E=5 di F=6
un quarto di giro verso sinistra,G=7
per il serraggio fare Range
H=8di indicazione 0 – 999,99 km o mi
J=9+10 Figura
K 6: Mover el CM 2.111 ? sobre el soporte Centro.
? ?
E=5 Afbeelding
?
F=6 6: Verplaats deG=7 CM 2.11 op de Range
H=8van de aanduiding 0 – 999,99 km of mi
J=9+10
un quarto di giro verso destra. Per togliere il CM 2.11 manubrio en un cuarto de giro hacia la izquierda, para Velocidad actual en kilómetros por hora (km/h) o millas stuurhouder een kwartslag naar links en om hem vast
effettuare di nuovo un quarto di giro verso sinistra e Dopo 1 minuto con segnale apretar darle un cuarto de giro hacia la derecha. Para por hora (m/h) te zetten een kwartslag naar rechts. Om de CM 2.11 Na 1 minute zonder signaal
sfilare dal supporto manubrio. ruota assente, sul display è
SPD
quitar el CM 2.111 efectuar de nuevo un cuarto de Rango de indicación 0 – 199,9 km/h o m/h te verwijderen draait u hem opnieuw een kwartslag van de spaakmagneet, zal het
SPD
visibile l’orario e la distanza giro a la izquierda y quitarlo del soporte manubrio. naar links en trekt u hem van de stuurhouder. display alleen nog maar de tijd
2. Messa in funzione totale (ODO: 0 – 99999 km Abajo: en de totale afstand (ODO: 0 –
oppure mi). 2. Puesta en funcionamiento Distancia diaria (DST) en kilómetros o millas 2. Inwerkingstelling 99999 km of mi) tonen.
Il CM 2.11 non presenta tasti nel senso comune del E=5 F=6 G=7 Rango
H=8de indicación 0 – 999,99 km o mi
J=9+10
termine, le regolazioni avvengono mediante due „tasti“ L’indicatore si riattiva completamente quando un El CM 2.111 no presenta teclas, en el sentido común De CM 2.11 heeft geen toetsen in de gewone zin van Zodra een nieuw signaal van de spaakmagneet
K posizionati
? sul lato inferiore. Questi
? tasti possono segnale
? ruota registrato oppure pre
?mente un tasti. del término, las regulaciones se producen mediante Al cabo de 1 minuto con señalK het?woord. De instellingen vinden? plaats met de twee geregistreerd
? wordt of een toets wordt
? gedrukt, zal de
essere premuti ad esempio con la punta di una penna dos “teclas” ubicadas en la parte inferior. Estas teclas de rueda ausente, en la pantalla
SPD “toetsen” die zich op de onderzijde bevinden. Deze indicator opnieuw volledig geactiveerd worden.
a sfera. pueden apretarse, por ejemplo, con la punta de un es visible el horario en la toetsen kunnen ingedrukt worden met bijvoorbeeld de
La distanza giornaliera e velocità media viene azzerata bolígrafo. distancia total (ODO: 0 – 99999 punt van een ballpoint. 12 uur na het laatste wielsignaal zal de dagafstand
Denominazione dei tasti: (vedi Figura 7) automaticamente 12 ore dopo l’ultimo segnale ruota. kmo mi). automatisch op nul gezet worden.
Denominación de las teclas: (ver Figura 7) Benaming van de toetsen: (zie Afbeelding 7)
Inserimento della batteria: Per azzerare la distanza totale, premente il tasto AC Apenas se registra nuevamente un señal de rueda Om de totale afstand op nul te zetten, knop ‚AC‘ aan
Inserire la batteria tipo CR2032 con il polo positivo in oppure estrarre brevemente la batteria.
K Colocación
? de la batería: ? o pulsando
? una tecla, el indicador
? se reactiva Plaatsing van de batterij: de onderzijde van het apparaat indrukken of dient u de
alto. Appoggiare il coperchio batteria e chiuderlo con (Attenzione: annulla tutte le impostazioni effettuate) Poner la pila tipo CR2032 con el polo positivo hacia completamente. Plaats de batterij type CR2032 met de positieve pool batterij kort weg te nemen.
l’aiuto di una moneta. Dopo aver inserito la batteria sul arriba. Apoyar la tapa de la pila y cerrarla con la omhoog. Plaats het batterijdeksel en sluit het met (Let op: het annuleert alle uitgevoerde instellingen)
display appariranno l’indicazione della circonferenza 4 . Sostituzione della batteria ayuda de una moneda. Después de haber colocado La distancia diaria se pone en cero automáticamente a behulp van een muntje. Na de plaatsing van de batterij
della ruota, il primo numero lampeggerà. la pila, en la pantalla se visualizan la indicación de las 12 horas de la última señal de rueda. verschijnt de aanduiding van de omtrek op het display. 4 . Vervanging van de batterij
(Usate questo sistema per cambiare qualsiasi Con l’aiuto di una moneta svitare in senso antiorario la circunferencia de la rueda, cuyo primero número (Om weer in de instelmodus te komen, dient u in
installazione, premete il taste ‘SET’ per 3 secondi in la chiusura a vite sul retro del computer. Estrarre la brillará intermitentemente. Para poner en cero la distancia total, pulsando la tecla de normale modus de toets ‚SET’ 3 seconden lang Met behulp van een muntje schroeft u tegen de wijzers
funzioni normale). batteria usata ed inserire la nuova batteria litio 3V (Para regresar al modo de configuración vuela a AC o extraer brevemente la pila. ingedrukt te houden). van de klok in de schroefsluiting op de achterkant van
tipo CR 2032, con il polo positivo in alto. Riavvitare la pulsar durante 3 segundos la tecla ‘SET’ al modalità di (Atención: anula todas las regulaciones efectuadas.) de computer los. Neem de gebruikte batterij weg en
Premende il tasto AC (dal lato posteriore) si cancellano chiusura a vite. funzione normale). Knop ‚AC‘ aan de onderzijde van het apparaat plaats een nieuwe lithiumbatterij 3V type CR 2032, met
tutti i valori e tutte le impostazioni. 4 . Sustitución de la pila indrukken, schrapt alle waarden en instellingen. de positieve pool omhoog. Schroef de schroefsluiting
Si prega di non gettare la batteria scarica nei Pulsando el botón AC (en el lado trasero) se borran opnieuw vast.
Per tutte le regolazioni: con il tasto SET si modifica il rifiuti domestici, bensì di smaltirla negli appositi todos los valores y ajustes. Con la ayuda de una moneda, girar en sentido anti Voor alle instellingen: met de toets SET wijzigt u de
valore lampeggiante, con il tasto STORE si memorizza il contenitori. horario el cierre de rosca de la parte trasera del orde knipperende waarde, met de toets STORE bewaart u Gooi de lege batterij niet weg met het huis
valore e si passa al valore successivo o alla regolazione Para todas las regulaciones: con la tecla SET se nador. Extraer la pila usada y colocar la nueva pila al de waarde en gaat u over naar de volgende waarde, of houdelijk afval maar in de speciale bakken voor
successiva.
0 A=1 5. Rilevazione
B=3 dei guasti C=2 modifica
D=4 el valor que brilla a intermitencia, con la litio 3V tipo CR 2032, con el polo positivo hacia arriba. naar0de volgende instelling. A=1 batterijen.
B=3 C=2
tecla STORE se memoriza el valore y se pasa al valor Volver a girar el cierre de rosca.
Impostazione della Indicazione difettosa o assente sul display sucesivo o a la regulación sucesiva. Instelling van de omtrek van 5. Aanduiding van defecten
circonferenza ruota - Verificare la corretta posizione della batteria o 0 A=1 B=3no tirar la pila descargada
Se ruega C=2 en los resi D=4
het wiel
Impostazione iniziale: 2155 mm sostituire la batteria Determinación de la duos domésticos, sino de usar los contenedores Begininstelling: 2155 mm Aanduiding defect of afwezig op het display
Range dei valori: circunferencia de la rueda. correspondientes. Range van de waarden: - Controleer de correcte positie van de batterij of
1000-3999 mm La velocità attuale non viene indicata Valor inicial: 2155 mm 1000-3999 mm vervang de batterij
Impostare con i tasti SET e - Verificare il corretto montaggio del sensore alla ruota Rango de los valores: 5. Detección de los desperfectos Instellen met de toetsen SET en
STORE, procedere con il tasto STORE. - Verificare se il magnete da raggi sia correttamente 1000-3999 mm STORE, verdergaan met de toets STORE. De huidige snelheid wordt niet getoond
E=5 F=6 G=7sul raggio (direttamente diH=8
montato fronte al sensore RegularJ=9+10
con las teclas SET y Indicación defectuosa o ausente en la pantalla E=5 F=6 G=7 de correcte montage van
- Controleer H=8de wielsensor
La circonferenza della ruota può essere ricavata alla ruota con una distanza max. di 3 mm) STORE, proceder con la tecla - Verificar la correcta posición de la pila o sustituir la De omtrek van het wiel kan gevonden worden - Controleer of de spaakmagneet correct op de spaak
dalla tabella seguente oppure misurata perso - Controllare se il CM 2.11 sia correttamente E=5
STORE. F=6 pila.G=7 H=8 J=9+10 tabel, of door u zelf gemeten
in onderstaande gemonteerd is (rechtstreeks tegenover de wiel
nalmente. worden.
SPD
agganciato nel supporto manubrio sensor, op een max.afstand van 3 mm)SPD
Dimensione pneumatico Circonferenza - Verificare la circonferenza ruota impostata La circunferencia de la rueda puede obtenerse La velocidad actual no está indicada - Controleer of de CM 2.11 correct op de stuurhouder
40-559 26 x 1,5 2026 mm del cuadro siguiente, o bien midiéndola perso - Verificar el correcto montaje del sensor de la rueda
SPD
Afmetingen luchtband Omtrek geplaatst is
44-559 26 x 1,6 2051 mm Velocità troppo alta o troppo bassa nalmente. - Verificar si el imán de radio está correctamente 40-559 26 x 1,5 2026 mm - Controleer de ingestelde omtrek van het wiel
47-559 26 x 1,75 2070 mm - Verificare la circonferenza ruota impostata montado en el rayo (directamente enfrente del 44-559 26 x 1,6 2051 mm
- Controllare l’unità di misura Dimensión del neumático Circunferencia sensor de la rueda con una distancia máxima de 47-559 26 x 1,75 Te hoge of te lage snelheid
K
50-559 26 x 1,9 ?2026 mm ? ? ?
40-559 26 x 1,5 2026 mm 3 mm) K ?2070 mm ?
- Controleer ? het wiel
de ingestelde omtrek van
54-559 26 x 2,00 2089 mm 50-559 26 x 1,9 2026 mm
6. Garanzia 44-559 26 x 1,6 2051 mm - Controlar si el CM 2.111 está correctamente - Controleer de meeteenheid
57-559 26 x 2,125 2114 mm K ?2070 mm ?
enganchado ?
en el soporte manubrio 54-559
? 26 x 2,00 2089 mm
47-559 26 x 1,75 57-559 26 x 2,125 2114 mm
37-590 26 x 1 3/8 2133 mm Al CM 2.11 applichiamo una garanzia di 24 mesi. La - Verificar la circunferencia de la rueda configurada 6. Garantie
50-559 26 x 1,9 2026 mm 37-590 26 x 1 3/8 2133 mm
32-620 27 x 1 1/4 2199 mm garanzia si limita a difetti di materiale e lavorazione. La
batteria e esclusa dalla garanzia. 54-559 26 x 2,00 2089 mm Velocidad demasiado alta o demasiado baja 32-620 27 x 1 1/4 2199 mm De CM 2.11 wordt 24 maanden door garantie
40-622 28 x 1,5 2224 mm
57-559 26 x 2,125 2114 mm - Verificar la circunferencia de la rueda configurada 40-622 28 x 1,5 2224 mm gedekt. De garantie wordt beperkt tot materiaal en
47-622 28 x 1,75 2268 mm
La garanzia è valida solo se il computer e gli accessori 37-590 26 x 1 3/8 2133 mm - Controlar la unidad de medida 47-622 28 x 1,75 2268 mm bewerkingsdefecten. Batterijen maken geen deel uit
40-635 28 x 1 1/2 2265 mm
siano stati maneggiati secondo le istruzioni d’uso e 32-620 27 x 1 1/4 2199 mm 40-635 28 x 1 1/2 2265 mm van de garantie!
37-622 28 x 1 3/8 2205 mm
con cura. 40-622 28 x 1,5 2224 mm 6. Garantía 37-622 28 x 1 3/8 2205 mm
20-622 700 x 20C 2114 mm
47-622 28 x 1,75 2268 mm De garantie is alleen geldig indien de computer en de
23-622 700 x 23C 2133 mm 20-622 700 x 20C 2114 mm
In caso di diritto a garanzia, Vi preghiamo di 40-635 28 x 1 1/2 2265 mm Al CM 2.111 se aplica una garantía de 24 meses. accessoires behandeld zijn volgens de instructie voor
25-622 700 x 25C 2146 mm rivolgerVi al Vostro negoziante o al Vostro distri La garantía se limita a defectos de material y de 23-622 700 x 23C 2133 mm het gebruik en met zorg.
37-622 28 x 1 3/8 2205 mm 25-622 700 x 25C 2146 mm
28-622 700 x 28C 2149 mm butore locale oppure inviate il computer, unitamente producción. La pila e excluida de la garantía.
20-622 700 x 20C 2114 mm 28-622 700 x 28C 2149 mm
32-622 700 x 32C 2174 mm alla prova d’acquisto (data) ed ai tutti gli accessori, con Indien u recht op garantie heeft, dient u zich te wenden
sufficiente affrancatura, a: 23-622 700 x 23C 2133 mm La garantía es válida sólo si el ordenador y los 32-622 700 x 32C 2174 mm tot uw verkoper of uw plaatselijke distributeur, of stuurt
Se si misura personalmente la circonferenza della 25-622 700 x 25C 2146 mm accesorios han sido manejados siguiendo las u de computer samen met het koopbewijs (datum) en
ruota, dovrà essere apposta una marcatura sulla ruota CicloSport Service 28-622 700 x 28C 2149 mm instrucciones de uso y con cuidado. Indien u zelf de omtrek van het wiel meet, dient alle accessoires, voldoende gefrankeerd op naar:
anteriore ed al suolo (ad es. con gesso). Avanzare con K. W. Hochschorner GmbH 32-622 700 x 32C 2174 mm u een merkteken op het voorwiel en op de grond
la ruota diritto e compiere esattamente una rotazione Einsteinstr. 39a En caso de derecho de garantía, les rogamos aan te brengen (met krijt bijvoorbeeld). Beweeg het CicloSport Service
della ruota (con la giusta pressione ed il giusto peso D-82152 Martinsried Si se mide personalmente la circunferencia de la rueda dirigirse a su vendedor o a su distribuidor local, wiel nu recht vooruit en laat het exact één rotatie K. W. Hochschorner GmbH
del ciclista) ed apporre una marcatura sul suolo. Ora deberá ser marcarse en la rueda anterior y en el suelo o enviar el ordenador, junto con el comprobante de verrichten (met de juiste druk en het juiste gewicht Einsteinstr. 39a
può essere misurata l’esatta circonferenza della ruota ciclo-service@ciclosport.de (por ejemplo, con una tiza). Avanzar con la rueda en compra (fecha) y con todos los accesorios, con sellos van de wielrijder) en breng een merkteken aan op de D-82152 Martinsried
0 A=1 tra le
B=3due marcature sul suolo (in mm)
C=2– v. Figura 10. www.ciclosport.com línea recta y cumplir exactamente una rotación de la suficientes, a: grond. Nu kunt u de exacte omtrek van het wiel meten
D=4
rueda (con la justa presión y el justo peso del ciclista) y tussen de twee merktekens op de grond (in mm) – zie ciclo-service@ciclosport.de
Sul display compare l’indicazio Prima dell’invio dell’apparecchio Vi preghiamo di poner una marca en el suelo. Ahora puede medirse la CicloSport Service Afbeelding 10. www.ciclosport.com
0 A=1 B=3 C=2 D=4
ne km/h. leggere ancora attentamente le istruzioni d’uso e di exacta circunferencia de la rueda entre las dos marcas K. W. Hochschorner GmbH
verificare la batteria. en el suelo (en mm) – v. Figura 10. Einsteinstr. 39a Op het display verschijnt de Voordat u het toestel verstuurt, dient u eerst
0 di giustificato diritto a garanzia,
In caso A=1 l’apparecchio B=3 C=2 D=4Martinsried
D-82152 aanduiding km/h. nogmaals met aandacht de instructies voor het
riparato o altro apparecchio di sostituzione, verrà En la pantalla aparece la indi gebruik na te lezen en de batterij te controleren.
riconsegnato gratuitamente. cación km/h. ciclo-service@ciclosport.de
Premendo brevemente il tasto SET è possibile sceg www.ciclosport.com Indien uw recht op garantie gerechtvaardigd is, zal het
E=5 F=6 liereG=7 H=8 in Chilometri
se l’indicazione debba avvenire J=9+10
Riparazioni: gerepareerde toestel, of een ander vervangend toestel,
(km/h) oppure in Miglia (m/h). qualora l’apparecchio venga inviato per la riparazione Antes de enviar el aparato, les rogamos leer nueva Door kort op de toets SET te drukken, is het mogelijk u gratis toegezonden worden.
Il valore viene memorizzato grazie al tasto STORE. oppure qualora non venga riconosciuto il diritto menteE=5 F=6
y con atención las instrucciones de uso y te kiezen H=8 (km/h) of in
G=7 of de aanduiding in kilometers J=9+10
0 A=1 B=3 C=2 D=4
SPD
alla garanzia, si procederà automaticamente alla Apretando brevemente la tecla verificar la pila. mijlen (m/h) getoond moet worden. Verdergaan met Reparaties:
Successivamente appare il E=5 fino a concorrenza diF=6
riparazione Euro 19,-. Il rinvio SETG=7 H=8la indicación en
es posible escoger si se desea En casoJ=9+10
de justificado derecho0 a la garantía, el de toets STORE. IndienC=2
het toestel verstuurd wordt voor reparatie, of
A=1 B=3 D=4
display per l’impostazione dei dell’apparecchio riparato sarà effettuato in con kilómetros (km/h) o en millas (m/h). aparato reparado u otro aparato en sustitución, serán SPD
indien het recht op garantie niet toegekend wordt, zal
chilometri totali (o miglia totali), trassegno. El valor se memoriza gracias a la tecla STORE. entregados gratuitamente. Vervolgens verschijnt het display automatisch overgegaan worden tot reparatie tot een
dove l’ultima cifra lampeggia. 0 A=1 B=3
SPD
C=2 D=4 voor de instelling van het totaal bijdrage van 19 Euro. De terugzending van het toestel
Range dei valori: 00000-99999 Sucesivamente aparece la visu Reparaciones: aantal kilometers (of het totaal zal plaatsvinden onder rembours.
K ? km ?oppure mi (= Miglia) ? ? alización para la configuración En caso de que el aparato sea enviado para la aantal mijlen), waarvan het
Impostare con i tasti SET e 0 A=1 B=3 de losC=2 kilómetros totales (o D=4 reparación, o cuando no se reconozca el derecho a eerste cijfer knippert.
E=5 F=6procedere con il tasto STORE.
STORE, G=7 H=8 J=9+10 millas totales), con la última cifra K
la garantía, ?
se procederá automáticamente a la repa ? van de waarden: 00000- ?
Range ?
A=1 B=3 C=2 D=4 que se enciende a intermitencia. ración hasta un importe de 19 Euros. El envío del 99999 km of mi (= mijlen)
Sul display lampeggia la cifra K ? Rango ? de los valores: 00000-0? E=5
? al remitente será efectuado
aparato contra reembolso. F=6met de toetsen SET en STORE.
Instellen G=7
0 H=8
A=1 J=9+10
B=3
A=1 B=3 C=2 D=4
24 per la scelta dell’indicazione SPD
99999 km o mi (= Millas)
oraria (formato orario a 12 o 24 E=5 F=6 con las teclas SET y STORE,
Configurar G=7 proceder con H=8 J=9+10 De waarde wordt bewaard
ore).0Nel caso del formato a 12 A=1 B=3 C=2 la teclaD=4
STORE. 0 A=1 B=3 dankzij
C=2 de toets STORE en op D=4 SPD
ore apparirà accanto all’orario,0 A=1 B=3 C=2 D=4 het display knippert het cijfer 24
l’indicazione A/P. E=5 F=6 G=7 En laH=8 pantalla se enciende J=9+10 SPD voor de keuze van de uuraan
intermitentemente la cifra 24 0 (uurformaat in 12 of 24 A=1
duiding B=3 C=2
F=6 KG=7 ?H=8
Grazie al tasto SET si cambia ?J=9+10 ? ? para la elección de la indicación uur). Bij het formaat van 12 uur,
tra i valori, con il tasto STORE il de la hora (formato horario a verschijnt naast het uur, de aanduiding A/P.
SPD
KG=7 H=8
? E=5
?J=9+10 F=6
? ?G=7
valore viene memorizzato e può 12 o 24 horas). En el caso del E=5 F=6
essere impostata l’ora.
SPD
formato a 12 horas, junto con el Dankzij de toets SET kunt u zich
E=5 F=6 G=7 K H=8 ? J=9+10
horario, la indicación A/P. ? ? ? tussen de waarden verplaatsen,
H=8 J=9+10
E=5 F=6 G=7 H=8 E=5
J=9+10 F=6 G=7 met de toets STORE wordt de
SPD
Con il tasto SET si impostano Gracias a la tecla SET se cambia waarde bewaard en kan het uur
prima I minuti, poi premendo K ? ? entre ?los valores, con la tecla ? ingesteld worden. H=8
SPD
E=5
SPD F=6 G=7
brevemente il tasto STORE STORE el valor es memorizado y
SPD
? ? ?
lampeggeranno le ora che ? puede configurarse la hora.. Met de toets SET worden eerst
possono essere altresì impostati de minuten ingesteld en ver
K ? ? ? door kort op STORE te K ? ? ?
SPD
Telefono (durante il giorno) Fax Teléfono (en horario diurno) Fax Telefoon (overdag) Fax
Motivo dell’invio: Motivo del envío:Cuando la garantía esté vencida, deberán efectuarse las reparaciones hasta llegar a un importe en Euros Reden van verzending:
de
A garanzia scaduta dovranno essere effettuate riparazioni fino a concorrenza di Euro: Bij een vervallen garantie zullen de reparaties uitgevoerd worden tot een bijdrage van Euro.
!