Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
km
20-622 700 x 20C 2114 mm SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD
25-622 700 x 25C 2146 mm km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h
28-622
32-622
700 x 28C
700 x 32C
2149 mm
2174 mm TOT 9999 TOT999:59 100 Max350
Garantieschein: Guarantee certificate: Certificat de garantie:
Nach Ablauf der Garantie sollen Reparaturen bis Euro durchgeführt werden. After expiry of the guarantee: Repairs should be carried out up to a value of Euro Après le delai de garantie les réparations devront être faites jusqu‘à Euro
!
!
I ISTRUZIONI PER L’USO E MANUAL OPERATIVO NL GEBRUIKSAANWIJZING
Congratulazioni! ¡Felicitaciones! Hartelijk gefeliciteerd!
Con il CICLOMASTER CM 2.21 avete acquistato un computer per bicicletta di massima precisione. Dispone della più moderna elettronica ed è CICLOMASTER CM 2.21 es un ordenador de bicicleta de mucha presión. Tiene la electrónica mas moderna y esta resistente a la intemperie. Met de CICLOMASTER CM 2.21 heeft u een fietscomputer met de hoogst mogelijke nauwkeurigheid verkregen. Hij beschikt over de modernste
impermeabile. Un particolare del CM 2.21 è l’opzione della misura di frequenza di pedale: con il Set da acquistare separatamente dai rivenditori Como peculiaridad el CM 2.21 tiene una frecuencia de pedaleo óptimo: con el set de frecuencia de pedaleo, que se puede comprar en las tiendas elektronica en is tegen weer en wind bestand. Als bijzonderheid heeft de CM 2.21 een optimale trapfrequentiemeting: met het apart in de
specializzati possono essere indicate la frequenza media e massima di frequenza di pedale durante un percorso. espezialisados, puede mostrar la frecuencia de pedaleo máxima, actual asi como el promedio de la frecuencia de pedaleo del recorrido. speciaalzaak te verkrijgen trapfrequentie-setje kan de actuele, gemiddelde en maximale trapfrequentie van een tour worden aangegeven.
Vi preghiamo di leggere molto attentamente le seguenti istruzioni per l’uso. Porfavor lea los instrucciones de manejo con mucho cuidado. Leest u de gebruiksaanwijzing a.u.b. nauwkeurig door. De actuele gebruikershandleiding kunt u vinden op onze website.
L‘attuale versione del manuale operativo è disponibile sul nostro sito web. La versión actual del manual operativo está disponible en nuestro sitio web.
Contenuto della confezione La circonferenza ruota si prende dalla seguente Funzione nel display medio: Contenido del envío: CAD OFF/TRITT AUS ∑TOT – Summe Gesamtdistanz von Rad 1 und Inhoud van de verpakking: De wielomtrek kan uit de tabel (Afb. 8) worden of onder (pijl naar beneden) de actuele gemiddelde
- CICLOMASTER CM 2.21 tabella o si misura (Illustrazione 8). - CICLOMASTER CM 2.21 Prender y apagar la frecuencia de pedaleo (ON/AN Rad 2 (imagen K) - CICLOMASTER CM 2.21 genomen of kan zelf worden gemeten. snelheid ligt.
- batteria tipo CR 2032 SPD – velocità attuale - Pila del typo CR 2032 (Prender) – OFF/AUS (apagar)) (Suma entera de la bicicleta 1 y 2) - Batterij type CR 2032
- coperchio batteria Per la misurazione manuale della circonferenza ruota Indica la velocità attuale in km/h ovvero m/h - Tapa de la pila Preajuste: OFF/AUS (apagado) Subfuncionamiento del funcionamineto Distancia del día. - Batterijafdekking Indien de wielomtrek zelf moet worden gemeten, een Functies van het onderste gedeelte van het dis
- supporto di fissaggio per manubrio con sensore fare un segno sulla gomma anteriore e uno per terra Valori possibili: da 0 a 199,9 km/h ovvero m/h - Soporte de manilla con sensor de la rueda y amarres Ajustar con la tecla derecha y seguir con la tecla Muestra los kilómetros enteros de todos los recorridos - Stuurhouder met wielsensor en snoerbinders voor de markering aan de voorband en op de grond (b.v. met play:
bicicletta e fili di fissaggio (p.es. con un gesso). Fa compiere alla ruota un giro Con la freccia a sinistra del display viene indicato, se la de cable para la fijación Izquierda de la bicicleta 1 y 2 hasta ahora (desde el último reset bevestiging krijt) maken. DST – Dagafstand (afb. E)
- magnete per i raggi esatto diritto (con pressione della gomma esatta e velocità attuale è superiore (freccia in su) o inferiore (in - Iman para los rayos de la rueda Aqui ser prende y apaga la frecuencia de pedaleo. Para ó cambio de pila) - Spaakmagneet Met het wiel rechtuit, precies één wielomdraaiing (met Geeft de tot dan toe afgelegde afstand in km of mijl
il peso del ciclista) e segnare il punto per terra. La giù) alla velocità media attuale. utilizar este funcionamiento hay que comprar el Set de la Valores: 0 hasta 99999 km ó m de juiste luchtdruk en gewicht van de fietser) vooruit aan.
1. Montaggio distanza misurata tra i due segni per terra equivale 1. Montaje frecuencia de pedaleo en una tienda especializado. 1. Montage rijden en de plaats op de grond markeren. Nu kan de Meetbereik: 0 tot 999,99 km resp. m
alla circonferenza esatta in millimetri della ruota vedi Funzioni nel display inferiore: Ø – Durchschnittsgeschwindigkeit (imagen G) exacte wielomtrek tussen de beide markeringen op de
Il supporto per il manubrio può essere fissato sul illustrazione 7. El Soporte de manilla se puede amarrar en el volante asi SET CLOCK / SET UHR (Promedio de la velocidad) De stuurhouder kan zowel aan het stuur als ook aan de grond worden gemeten (in mm) zie Afb. 7 TOT – Totale afstand (afb. J)
manubrio o sul raccordo. DST – distanza giornaliera (illustr. E) como en la parte delantera. Aqui se ajuste la hora, la fecha y el formato de hora. Muestra el promedio de la velocidad actual en km/h ó voorbouw worden bevestigd. Nevenfunctie van de functie dagafstand
Illustrazione 1: Montaggio possibile sul manubrio Unit km bzw. Unit mi Indica i chilometri (o miglia) sinora percorsi Imagen 1: Montaje en el volante (posición A) y en la Elige con la tecla mediana m/h Afb. 1: Montage aan het stuur (positie A) en aan de Unit km resp. Unit mi Geeft de totale (sinds het terugzetten, of sinds het
(pos. A) o sul raccordo (pos. B) Impostazione dell’unità di misura chilometri o miglia Valori possibili: da 0 a 999,99 km ovvero m parte delantera (posición B) Valores: 0 hasta 199,9 km/h ó m/h (los numeros voorbouw (positie B) mogelijk Instellen van de meeteenheid km of mijl wisselen van de batterij) tot dan toe afgelegde aantal
Illustrazione 2: Per il montaggio sul raccordo (pos. B) Impostazione di partenza: km Imagen 2: Para el montaje en la parte delantera (posi Time / Uhrzeit (Hora) depues de la coma estan redondeados) Afb. 2: Voor montage aan de voorbouw (positie B) Ingestelde eenheid: km km aan.
la parte superiore va girata. Impostare con il tasto destro, avanti con il tasto sinistro TOT – distanza totale (illustr. J) ción B) cambia la parte de arriba Ajustar la hora het bovenste deel omschroeven Beschermfolie van de Instellen met rechter toets, verder met linker toets. Meetbereik: 0 tot 99999 km resp. m
Togliere la pellicola protettiva dalla parte inferiore del Qui si sceglie se l’indicazione viene in chilometri (km/h) Sub-funzione della funzione distanza giornaliera Quita el plastico de protección en la parte de abajo del Valores: 00:00 hasta 23:59 ó 12:00 hasta 11:59 A/P MAX – Maximalgeschwindigkeit (imagen L) onderzijde van de stuurhouder trekken Hier kan uitgekozen worden, of de aanduiding in km
supporto manubrio. ovvero in miglia (m/h). Indica i chilometri totali percorsi (dall’ultimo soporte de manilla. Ajustar con la tecla derecha u izquierda y seguir con la (Velocidad máxima) Stuurhouder op de gewenste plaats zetten, licht (km/h) of in mijl (m/h) gedaan wordt.
Posizionare il supporto manubrio nel punto desiderato, azzeramento ovvero cambio batteria). Ajusta el soporte de manilla en la posición deseada y tecla Izquierda. Muestra la velocidad máxima realisada hasta ahora en aandrukken en met de snoerbinders bevestigen. ∑TOT – Som totale afstand van fiets 1 en fiets
premere leggermente e fissare con i fili appositi. CAD OFF/TRITT AUS Valori possibili: da 0 a 99999 km ovvero m apretalo antes de amararlo con el amarre de cable. Para borrar solo los valores, presionar la tecla mediana km/h ó m/h Afb. 3: Sensorsnoertje spiraalvormig om de rechter CAD OFF/TRITT AUS 2 (afb. K)
Illustrazione 3: Avvolgere il cavo del sensore a spirale Attivazione o disattivazione della frequenza di pedale Imagen 4: Bobina el cable del sensor espiralmente brevemente. Valores: 0 hasta 199,9 km/h ó m/h (los numeros remkabel en het rechter gedeelte van de voorvork naar In-/uitschakelen van de trapfrequentie Nevenfunctie van de functie dagafstand
intorno al freno destro e (ON/AN – OFF/AUS) ∑ TOT – Somma totale chilometri bici 1 hacia abajo pasando el cable de los frenos y la horquilla Aqui se puede ajustar la hora. Primero pon la hora des- depues de la coma estan redondeados) beneden in de richting van de naaf wikkelen (ON/AN – OFF/AUS) Geeft de som van het totaal (sinds het terugzetten, of
al staggio della forcella verso il basso in direzione del Impostazione di partenza: OFF/AUS e bici 2 (illustr. K) derecha pues los minutos. Afb. 4: Sensor met de snoerbinders bevestigen en de Ingesteld is: OFF/AUS sinds het wisselen van de batterij) afgelegde aantal km
mozzo. Impostare con il tasto destro, avanti con il tasto Sub-funzione della funzione distanza giornaliera Imagen 4: Amarra el sensor con el amarre de cable y Uhrzeit (imagen H) uitstekende einden afsnijden Instellen met rechter toets, verder met linker toets. van fiets 1 en fiets 2 aan.
Illustrazione 4: Fissare il sensore con i fili, tagliando sinistro. Indica i chilometri percorsi complessivi di bici 1 e 2 corta la parte que sobra. Year / Jahr (Año) (Hora) Afb. 5: Magneet aan een spaak tegenover de sensor Hier kan de trapfrequentiemeting in- resp. worden Meetbereik: 0 tot 99999 km resp. m
i pezzi sporgenti Qui si attiva o disattiva la misurazione della frequenza (dall’ultimo azzeramento ovvero cambio batteria). Imagen 5: Amarra el iman en un rayo de rueda en Ajustar el año Muestra la hora actual bevestigen uitgeschakeld. Om deze functie te gebruiken is het
Illustrazione 5: Fissare la magnete ad un raggio di di pedale. Per usare questa funzione occorre il set Valori possibili: da 0 a 99999 km ovvero m frente del sensor. Preajuste: 2007 Valores: 00:00:00 hasta 23:59:59 ó 12:00:00 hasta Sensor en magneet uitlijnen (afstand max. 3 mm) optionele trapfrequentie-setje nodig (te verkrijgen in uw Ø – Gemiddelde snelheid (afb. G)
fronte al sensore. opzionale della frequenza di pedale (da acquistare Ajusta el sensor y el iman (max. 3 mm de distancia) Valores: 2007 hasta 2099 11:59:59 AM/PM Afb. 6: CM 2.21 een kwartslag naar links gedraaid in speciaalzaak). Geeft de actuele gemiddelde snelheid in km/h resp.
Allineare sensore e magnete (distanza massima 3 mm) presso rivenditori specializzati). Ø - Velocità media (illustr. G) Imagen 6: Gira el CM 2.21 un cuartillo hacia la Ajustar con la tecla derecha y seguir con la tecla de stuurhouder zetten, voor het in elkaar klikken een m/h aan.
Illustrazione 6: Girando il CM 2.21 un quarto di giro Indica la velocità media attuale in km/h ovvero m/h. izquierda y ponlo en el soporte de manilla. Para ficharlo Izquierda. Datum (imagen M) kwart slag naar rechts draaien (a.u.b. erop letten, dat SET CLOCK / SET UHR Meetbereik: 0 tot 199,9 km/h resp. m/h (waarbij de
verso sinistra si inserisce nel supporto SET CLOCK / SET UHR Valori possibili: da 0 a 199,9 km/h ovvero m/h (i giralo un cuartillo hacia la derecha (fichase que esta bien Para borrar solo los valores, presionar la tecla mediana (Fecha) zij goed in elkaar klikken). Voor het afnemen van de Hier kan de tijd, datum, tijdsomvang worden ingesteld. decimalen hoger vermeld staan)
manubrio, e per farlo ingranare fare un quarto di giro Qui si impostano orario, data e formato di orologio numeri dopo la virgola sono messi in alto). ficho). Para quitarlo giralo un cuartillo hacia la izquierda brevemente. Subfuncionamiento del funcionamiento Hora CM 2.21. weer een kwartslag naar links draaien en uit Kiezen met de middelste toets.
verso destra (abbiate cura che sia bene Premere il tasto medio y quitalo. Aqui se puede ajustar el año. Muestra le fecha actual en el formato TT.MM.JJ (Día. de stuurhouder nemen. MAX – Maximale snelheid (afb. L)
ingranato). Per estrarre il CM 2.21 fare un quarto di MAX – Velocità massima (illustr. L) Mes.Año) Time / Tijd Geeft de hoogste tot dan toe bereikte snelheid in km/h
giro verso sinistra e tirarlo via dal supporto. Time / Uhrzeit Indica la velocità massima sinora raggiunta in km/h 1.1 Montaje de la frecuencia de pedaloe óptiomo Month / Monat (Mes) 1.1 Montage van de optimale trapfrequentie Bereik: 00:00 tot 23:59 of 12:00 tot 11:59 AM/PM resp. m/h aan.
Qui si imposta l’orario ovvero m/h. Montar el soporte de manilla como explicado en la parte Ajustar el mes. TM /- Tages-Fahrzeit (imagen F) De stuurhouder zoals boven beschreven monteren. Het Instellen met rechter knop, opslaan met linker knop. Meetbereik: 0 tot 199,9 km/h resp. m/h (waarbij de
1.1 Montaggio del dispositivo opzionale di Valori possibili: da 00:00 a 23:59 ovvero 12:00 fino a Valori possibili: da 0 a 199,9 km/h ovvero m/h de arriba. El Cable se dirija hacia la manivela (a lo mejor Preajuste: 01 (Tiempo del recorrido del día) snoertje wordt naar de trapas geleid (het beste aan de Houd de middelste knop kort ingedrukt om de in te decimalen hoger vermeld staan)
frequenza di pedale 11:59 A/P (i numeri dopo la virgola sono messi in alto). por el lado izquierdo). Es sensor con el cable corto se Valores: 01 hasta 12 Muestra el tiempo del recorrido actual. linker kant), de sensor aan het korte snoertje wordt stellen waarde te resetten.
Montare il supporto manubrio come sopra descritto. Impostare con i tasti destra e sinistra, avanti con il amarra en frente de la manivela con el amarre de cable Ajustar con la tecla derecha y seguir con la tecla Valores: 0 hasta 9:59:59 h tegenover de trapas, met de snoerbinders bevestigd, Hier kunt u de tijd instellen. U stelt eerst de uren in en Tijd (afb. H)
Portare il cavo in direzione della manovella (preferibil tasto sinistro. Orario (illustr. H) y el sensor del cable largo se amarra en la parte atras Izquierda. de sensor aan het lange snoertje wordt verder naar daarna de minuten. Geeft de actuele tijd aan.
mente dalla parte sinistra), il sensore con il cavo corto Per cancellare solo I valori, premere il tasto medio Indica l’orario attuale. de la bicicleta (no lo pone ficho todavia). El iman de Para borrar solo los valores, presionar la tecla mediana TOT – Gesamt-Fahrzeit (imagen N) het achterwiel geleid en aan de stang, waaraan het Meetbereik: 00:00:00 tot 23:59:59 resp. 12:00:00 tot
viene fissato con i fili appositi di fronte alla manovella, vrervemnte. Valori possibili: da 00:00:00 a 23:59:59 ovvero la frecuencia de pedaleo se amarra en la manivela, el brevemente. (Tiempo entero del recorrido) achterwiel bevestigd zit, vastgemaakt (snoerbinders Year / Jaar 11:59:59 AM/PM
il sensore con il cavo lungo viene condotto alla ruota Qui si imposta l’orario attuale, iniziando con le ore e 12:00:00 a 11:59:59 AM/PM iman de los rayos de la rueda se amarra en un rayo de Aqui se puede ajustar el mes. Subfuncionamiento del funcionamiento Tiempo del nog niet vasttrekken). De trapfrequentiemagneet wordt Instellen van het jaartal
posteriore e fissato sul sostegno della ruota posteriore dopo i minuti. la rueda trasera (max. 3mm de distacia entre el iman y recorrido del día. aan de trapas bevestigd, de spaakmagneet aan een Standaard: 2012 Datum (afb. M)
(non stringere ancora i fili di fissaggio). La magnete Data (illustr. M) los sensores). Importante: el iman tiene que pasar los Day / Tag (Día) Muestra el tiempo entero del recorrido (desde el último spaak aan het achterwiel (afstand tot de sensoren Bereik: 2012 tot 2099 Nevenfunctie van de functie tijd
per la frequenza di pedale viene fissata alla manovella, Year / Jahr Sub-funzione della funzione orario marcos de los sensores. Ajustar la fecha del día reset ó cambio de pila) max. 3 mm). Belangrijk: de magneet moet langs de Instellen met rechter knop, opslaan met linker knop. Geeft de actuele datum in de vorm DD.MM.JJ (dag,
la magnete per i raggi viene fissata a un raggio della Impostazione dell’anno Indica la data attuale nel formato TT.MM.JJ. Prende la medición de la fracuencia de pedaleo del CM Preajuste: 01 Valores: 0 hasta 999:59 h betreffende markering op de sensor gaan. Trapfre Houd de middelste knop kort ingedrukt om de in te maand, jaar) aan.
ruota posteriore (distanza dai sensori massimo 3 Impostazione di partenza: 2007 2.21 (mira cap. 2.1), gira la manivela de la rueda trasera Valores: 01 hasta 31 quentiemeting op de CM 2.21 inschakelen (zie hoofd stellen waarde te resetten.
mm). Importante: La magnete deve passare vicino Valori possibili: dal 2007 al 2099 TM /- Durata del percorso giornaliero (illustr. F) y revisa si el señal llega al CM 2.21. Despues ficha el Ajustar con la tecla derecha y seguir con la tecla TOT – Summe Gesamtfahrzeit von Rad 1 und stuk 2.1), trapas en achterwiel draaien en controleren Hier kunt u het jaartal instellen. TM /– Rijtijd per Dag (afb. F)
alla relativa marcatura del sensore. Avviare nel CM Impostare con il tasto destro, avanti con il tasto Indica il tempo impiegato nel percorso attuale amarre de cable. Izquierda. Rad 2 (imagen O) of de signalen bij de CM2.21. aankomen. Dan de Geeft de actuele rijtijd aan.
2.21 la funzione misura della frequenza di pedale (vedi sinistro. Valori possibili: da 0 a 9:59:59 h Para borrar solo los valores, presionar la tecla mediana (Tiempo entero del recorrido de la bicicleta 1 y 2) snoerbinder vasttrekken. Month / Maand Meetbereik: 0 tot 9:59:59 h
cap. 2.1), girare la manovella e la ruota posteriore per Per cancellare solo I valori, premere il tasto medio 2. Puesta en servicio brevemente. Subfuncionamiento del funcionamiento Tiempo del Instellen van het maandnummer.
controllare se il CM 2.21 riceve i segnali. Solo dopo vrervemnte. TOT – Durata complessiva dei percorsi (illustr. N) Aqui se puede ajustar la fecha. recorrido del día. 2. Ingebruikname Standaard: 01 TOT – Totale Rijtijd (afb. N)
stringere i fili di fissaggio. Qui si imposta l’anno corrente. Sub-funzione della funzione durata del percorso Poner la Pila: Muestra el tiempo entero del recorrido de la bicicleta 1 y Bereik: 01 tot 12 Nevenfunctie van de functie Rijtijd per Dag
giornaliero Pon la pila del typo CR2032 con el polo positivo hacia Clock / Zeit (Tiempo) 2 (desde el último reset ó cambio de pila). Inzetten van de batterij: Instellen met rechter knop, opslaan met linker knop. Geeft de totale rijtijd (sinds het terugzetten, of sinds het
2. Messa in esercizio Month / Monat Indica la durata complessiva dei percorsi (dall’ultimo arriba. Cierra la tapa con una moneda. Despues de Ajustar el formato de hora Valores: 0 hasta 999:59 h Batterij type CR2032 met de pluspool naar boven Houd de middelste knop kort ingedrukt om de in te wisselen van de batterij) aan.
Impostazione del mese azzeramento ovvero cambio della batteria). poner la pila el display muestra el modo de funciona Preajuste: 24 inzetten. De batterijafdekking erop leggen en met stellen waarde te resetten. Meetbereik: 0 tot 999:59 h
Inserimento della batteria: Impostazione di partenza: 01 miento normal (imagen A) Ajustar con la tecla derecha y seguir con la tecla Todos estos funcionamientos solamente apa- behulp van een munt sluiten. Na het inzetten van de Hier kunt u het huidige maandnummer instellen.
Inserire la batteria del tipo CR2032 con il polo positivo Valori possibili: da 01 a 12 TOT – Somma durata complessiva dei percorsi (Si no aparece nada en el display ó valores raros Izquierda recen si el modo de ajuste esta puesto (para la batterij verschijnt op het display de normale gebruiks TOT – Som totale rijtijd van fiets 1 en fiets 2
in alto. Mettere il coperchio batteria e chiudere con una Impostare con il tasto destro, avanti con il tasto bici 1 e 2 (illustr. O) presiona el buton AC en la parte de atras brevemente. Aqui se puede ajustar el formato de hora 24 - horas ó medición de la frecuencia de pedaleo se nesecita el Set modus (afb. A) Day / Dag (afb. O)
moneta. Dopo l’inserimento della batteria sul display si sinistro. Sub-funzione della funzione durata del percorso Con eso se borra todos los ajustes y valores) 12 - horas (AM/PM). de la frecuencia de pedaleo) Instellen van de dag. Nevenfunctie van de functie Rijtijd per Dag
visualizza il modo d’esercizio normale (illustr. A) Per cancellare solo I valori, premere il tasto medio giornaliero (Verschijnt er geen aanduiding op het display of ver Standaard: 01 Geeft de som van de totale rijtijd (sinds het terugzetten,
vrervemnte. Indica la durata complessiva dei percorsi per bici 2.1 Ajustes SET MISC CAD – Trittfrequenz (imagen D) schijnen onzinnige waarden, AC-knop op de achterzijde Bereik: 01 tot 31 of sinds het wisselen van de batterij) van fiets 1 en
(Se non si vede nessuna indicazione sul display ovvero Qui si imposta il mese corrente. 1 e 2 (dall’ultimo azzeramento ovvero cambio della Aqui se puede poner el modo de ahorro de electricidad (frecuencia de pedaleo) kort indrukken. Daarmee worden ook alle instellingen Instellen met rechter knop, opslaan met linker knop. fiets 2 aan.
valori insensati, premere brevemente il pulsante AC sul batteria). Por presionar la tecla mediana por 3 segundos se (Powerdown) ó hacer un Reset (borrar todos los datos) Muestra la frecuencia de pedaleo actual (en rpm = en waarden gewist). Houd de middelste knop kort ingedrukt om de in te Meetbereik: 0 tot 999:59 h
retro. Con questa azione vengono cancellati tutti i valori Day / Tag Valori possibili: da 0 a 999:59 h llega al modo de ajustes Elige con la tecla mediana rotaciones por minuto) stellen waarde te resetten.
e impostazioni). Impostazione della data En el display aparece SET BIKE1’. Valores: 0 hasta 250 rpm 2.1 Instellingen Hier kunt u de huidige dag instellen. De volgende functie verschijnt alleen dan, als
Impostazione di partenza: 01 La seguente funzione si visualizza sul display Powerdown / STROMSPAR deze in de instellingsmodus ingeschakeld werd
2.1 Programmazione Valori possibili: da 01 a 31 solo se è stata attivata nel modo di program Para salir de est modo, en cualquier ajuste, vuelve a Aqui se puede poner el modo de ahorro de electricidad Ø – Durchschnittstrittfrequenz (imagen P) Door drie seconden lang op de middelste toets te Clock / Zeit (voor het meten van de trapfrequentie is het apart ver
Impostare con il tasto destro, avanti con il tasto mazione (per misurare la frequenza di pedale occorre presionar la tecla por 3 segundos (p.e. para conservar los datos antes de cambiar la pila) (promedio de la frecuencia de pedaleo) drukken wordt de instellingsmodus opgeroepen. Instellen van de tijd krijgbare trapfrequentie-setje nodig).
Premendo per 3 secondi il tasto medio si inizia sinistro. il Set fequenza di pedale, da acquistare separata (Para poner el display del CM 2.21 en alemán presiona Presiona la tecla derecha y izquierda brevemente al Muestra el promedio de la frecuencia de pedaleo (desde Op het display verschijnt de aanduiding ‚SET BIKE1’. Ingestelde waarde: 24
lizza il modo di programmazione. Sul display si Per cancellare solo I valori, premere il tasto medio mente). ahora la tecla de la izquierda brevemente. En el display mismo tiempo, se apaga el display y el CM 2.21 esta en el último reset) Instellen met rechter toets, verder met linker toets. CAD – Trapfrequentie (afb. D)
visualizza ‘SET BIKE1’. vrervemnte. aparece ‚LANGUAGE’ (Lenguaje). Confirma con la tecla el modo de ahorro de electricidad. Por presionar cual Valores: 0 hasta 250 rpm Door opnieuw 3 seconden lang op de middelste toets Hier kan uitgekozen worden, of de tijd in 24-uursaan Geeft de actuele trapfrequentie aan (in rpm =
Qui si imposta il giorno attuale. CAD – Frequenza di pedale (illustr. D) mediana y despues elige con la tecla dercha entre quier tecla se “prende” el CM 2.21 de nuevo y el modo te drukken kan de instellingsmodus in elke instelling duiding of in 12-uursaanduiding (AM/PM) aangegeven omdraaiingen per minuut).
Premendo nuovamente per 3 secondi il tasto medio, Indica l’attuale frequenza di pedale (in rpm = giri per alemán u inglés. Confirma con la tecla izquierda su de funcionamiento normal aparece. MAX – maximale Trittfrequenz (imagen Q) weer worden verlaten. moet worden. Meetbereik: 0 tot 250 rpm
il modo di programmazione può essere lasciato in Clock / Zeit minuto) ajuste y presiona la tecla derecha para ver SET BIKE1’ (frecuencia de pedaleo máxima)
qualsiasi momento. Impostazione dell’orario Valori possibili: da 0 a 250 rpm ó SET RAD1’ en el display. El CM 2.21 tiene la capaci Reset / Löschen (Borrar) Muestra la frecuencia de pedaleo máxima realisada (Als de weergave van de CM 2.21 op Duitse tekst SET MISC Ø – Gemiddelde frequentie (afb. P)
Impostazione di partenza: 24 dad de mostrar todo los ajustes en alemán y inglés Aqui se puede borrar todo los valores (tambien los hasta ahora (desde el último reset) omgeschakeld moet worden, dan de linker toets kort Hier kan de stroomspaar-modus (Powerdown) inge Geeft de gemiddelde trapfrequentie aan (sinds het
(Se l’indicazione del CM 2.21 dev’essere commutato Impostare con il tasto destro, avanti con il tasto Ø – Frequenza di pedale media (illustr. P) por eso se explicará de las dos maneras aqui en las valores enteros) Valores: 0 hasta 250 rpm indrukken, op het display verschijnt de aanduiding van schakeld worden of een Reset (wissen van alle gege terugzetten).
su testi tedeschi, premere brevemente il tasto sinistro, sinistro. Indica la frequenza di pedale media (dall’ultimo instrucciones de manejo. Presiona la tecla derecha y izquierda brevemente al ‚LANGUAGE’. Met de middelste toets bevestigen vens) worden doorgevoerd. Meetbereik: 0 tot 250 rpm
sul display si visualizza l’indicazione ‘LANGUAGE’. Se si Qui si sceglie se l’orario viene indicato nel formato 24 azzeramento). mismo tiempo, en el display aparece el anuncio ‚reset’, 4 . Cambio de pila en dan kan met de rechter toets van ‚English’ naar Kiezen met de middelste toets.
conferma con il tasto medio, con il tasto destro si può o 12 ore (AM/PM). Valori possibili: da 0 a 250 rpm Con la tecla dercha ó izquierda se puede elegir despues aparece el modo de funcionamiento normal. ‚Deutsch’ worden omgeschakeld. Met de linker toets MAX – maximale Trapfrequentie (afb. Q)
scegliere tra ‘English” e ‘Deutsch’ (tedesco). Confer entre los diferentes modos de ajustes, por Abre la tapa en la parte de atrás del CM 2.21 con una de gewenste instelling bevestigen en dan kort de Powerdown / STROMSPAR Geeft de hoogste tot dan toe bereikte trapfrequentie
mare con il tasto sinistro l’impostazione desiderato. SET MISC MAX – frequenza di pedale massima (illustr. Q) presionar la tecla mediana se accede al modo Para borrar solo los valores del día presiona la tecla moneda girando hacia la izquierda. Quita la pila vieja y rechter toets indrukken, om weer ‚SET BIKE1’ of ‚SET Hier kan de stroomspaar-modus ingeschakeld worden aan (sinds het terugzetten).
Premendo brevemente il tasto destro si ritorna nel Qui può essere attivata la funzione di risparmio energia Indica la frequenza di pedale massima sinora raggiunta general de ajustes. derecha y izquierda al mismo tiempo por 3 seg. en el pon una nueva del typo CR 2032 con el polo positivo RAD1’ op het display te zien). (bijv. voor het wisselen van de batterij, om gegevens te Meetbereik: 0 tot 250 rpm
modo ‘SET BIKE1’ o ‘SET RAD1’ sul display. (powerdown) (dall’ultimo azzeramento). modo de funcionamiento normal hacia arriba. Ciera la tapa. behouden).
oppure eseguito un reset (cancella tutti i dati). Valori possibili: da 0 a 250 rpm Posibilidades para ajustar: Aangezien de CM2.21 zowel Duitse als Engelse Daarvoor de rechter en linker toets tegelijkertijd kort 4 . Wisselen van de batterij
Il CM 2.21 è in grado di indicare testi in tedesco e in Premere il tasto medio SET BIKE1 / SET RAD1 (Bicicleta) 3. Funcionamientos Porfavor no botes la pila en la basura normal sino teksten aan kan geven, worden hier in de indrukken, daardoor schakelt het display uit en de CM
inglese. Pertanto in queste istruzioni vengono elencate 4. Sostituzione della batteria SET CLOCK / SET UHR (Reloj) en la basura para pilas. gebruiksaanwijzing steeds beide aanduidingen 2.21 staat op stroomspaar-modus. Door kort op een Schroefsluiting op de achterzijde van de computer
tutte e due le indicazioni. Powerdown / STROMSPAR SET MISC El CM 2.21 tiene un modo automatico de comenzar y aangegeven. willekeurige toets te drukken ‚start’ de CM 2.21 weer m.b.v. een munt naar links open draaien. Oude batterij
Qui può essere attivata la funzione di risparmio di Mediante una moneta aprire verso sinistra il tappo a EXIT / ENDE (Fin) parar (Start/Stopp) en el funcionamiento de marcha. 5. Eliminación de avería en de normale gebruiksmodus verschijnt. verwijderen en de nieuwe 3V-lithium-batterij type CR
Con il tasto destro ovvero sinistro possono energia (p. es. prima del cambio della batteria, per vite sul retro del computer. Estrarre la batteria vuota e LANGUAGE / SPRACHE (Idioma) Quiere decir que cuando la rueda empieza a rotar apa Met de rechter, resp. linker toets kunnen de ver 2032 met de pluspool naar boven inzetten. Schroef
essere scelti i vari modi di programmazione, conservare tutti i dati). inserire la nuova del tipo 3V CR 2032 al litio con il polo rece el modo de funcionamiento normal y despues Apariencia del valores raros ó ningunos en el schillende instellingsmodi worden uitgekozen, Reset / Löschen sluiting weer dichtdraaien.
premendo brevemente il tasto medio viene Premendo contemporaneamente i tasti destro e positivo in alto. Avvitare il tappo. Cada modo de ajuste puede tener varias de 4 segundos muestra la velocidad actual. 1 minuto display door kort op de middelste toets te drukken wordt Hier kunnen alle waarden (ook de totale waarden) A.u.b. de oude batterij niet in het gewone afval
chiamato il modo di programmazione indicato. sinistro si spegne il display e il Non gettate le batterie vuote nei rifiuti domestici, posibilidades de ajustes. despues de la ultima rotación de la rueda ó despues de - Revisa si la pila esta bien puesta ó cambiala de aangegeven instellingsmodus opgeroepen. worden gewist. Daarvoor de rechter en linker toets gooien, maar naar de batterijbak brengen.
CM 2.21 si trova nella funzione di risparmio di energia. bensì negli appositi contenitori. la ultima presión de cualquier tecla, el display se pone tegelijkertijd kort indrukken, op het display verschijnt
Possibili modi di programmazione: Premendo brevemente un tasto qualsiasi il CM 2.21 Para el ajuste: con la tecla derecha se cambia el en el modo de descance y solamente muestra la hora. No aparece la velocidad actual Mogelijke instellingsmodi: kort de aanduiding ‚reset’, vervolgens verschijnt de 5. Storingen verhelpen
SET BIKE1 / SET RAD1 “riparte” e si visualizza il normale modo di esercizio. 5. Come risolvere problemi valor intermitente, con la tecla izquierda se graba Por presionar cualquier tecla ó mover la rueda se prende - Revisa si el sensor esta bien puesta SET BIKE1 / SET RAD1 normale gebruiksmodus.
SET CLOCK / SET UHR el valor y aparece el proximo valor. de nuevo. - Revisa si el Iman de los rayos de la rueda esta bien SET CLOCK / SET UHR Om alleen de dagwaarden te wissen, in de normale Verkeerde of geen aanduiding op het display
SET MISC Reset / Löschen Nessuna indicazione o indicazione insensata sul puesta (en los rayos en frente del emisor, max. 3mm SET MISC gebruiksmodus de rechter en linker toets 3 sec. lang - Controleren of de batterij goed geplaatst is, resp.
EXIT / ENDE Qui possono essere cancellati tutti i valori (anche display Para una mejor comprensión se pone los modos de Para cambiar el modo bicicleta 1 a bicicleta 2 (Rad 1 a de distancia) EXIT / ENDE indrukken. batterij vervangen
LANGUAGE / SPRACHE i valori totali). Premendo brevemente e contempo - controllare la batteria ovvero sostituirla ajuste en negrilla y las posibilidades en cursiva en el Rad 2) presiona la tecla derecha y izquierda brevemente - Revisa si el CM 2.21 esta bien ficho en el soporte de LANGUAGE / SPRACHE
raneamente i tasti destro e sinistro, sul display si siguinte. al mismo tiempo (al lado izquierdo del display cambia de manilla 3. Functies Actuele snelheid wordt niet aangegeven
Ogni modo di programmazione può avere più visualizza brevemente l’indicazione “reset”, in seguito Velocità attuale non viene indicata 1 a 2 y al revés). - Revisa el tamaño de la rueda puesta Elke instellingsmodus kan meerdere instellings - Sensor op correcte montage controleren
modi di impostazione. si visualizza il normale modo di esercizio. - controllare il corretto montaggio del sensore SET BIKE1 / SET RAD1 (Bicicleta 1) mogelijkheden hebben. De CM 2.21 heeft een automatische Start/Stop bij
- controllare se la magnete è montata correttamente Aqui se ajuste los datos para la bicicleta 1 (Rad 1), Para reponer los valores del día a cero presiona Velocidad muy alto ó bajo actie. - Controleren, of de spaakmagneet goed aan de spaak
Per queste impostazioni vale: con il tasto destro Per cancellare solo i valori giornalieri, nel normale sul raggio (esattamente di fronte al trasmettitore con los kilómetros enteros, tamaño de la rueda, unidad de la tecla derecha y izquierda brevemente al mismo - Revisa el tamaño de la rueda puesta Voor deze instellingen geldt: met de rechter toets D.w.z. bij de eerste omdraaiing van het wiel verschijnt gemonteerd is (direct tegenover de zender met max.
si modifica il valore lampeggiante, con il tasto modo d’esercizio premere i tasti destro e sinistro per una distanza massima di 3 mm) medida etc. tiempo Revisa unida de medida wordt de knipperende waarde veranderd, met de de normale gebruiksmodus en na ca. 4 sec. wordt de 3 mm afstand)
sinistro il valore viene memorizzato e passato al 3 secondi. - controllare che il CM 2.21 sia bene ingranato nel Elige con la tecla mediana linker toets wordt de waarde opgeslagen en actuele snelheid aangegeven. 1 minuut na de laatste - Controleren of de CM 2.21 goed in de stuurhouder
valore successivo ovvero l’impostazione succes supporto manubrio Para hacer los ajustes para la Bicicleta 2 (Rad 2) en El CM 2.21 tiene un display de tres lineas. La parte 6. Garantía naar de volgende waarde overgegaan, resp. de omdraaiing van het wiel, resp. de laatste druk op een verankerd zit
siva. 3. Funzioni - controllare la circonferenza ruota programmata el modo de funcionamiento normal presiona la tecla mediana siempre muestra la velocidad, el numero 1 volgende instelling aangegeven. toets schakelt het display over op de slaapmodus - Ingestelde wielomtrek controleren
izquierda y derech al mismo tiempo brevemente para para la bicicleta 1 y el numero 2 para la bicicleta 2. El CM 2.21 tiene una garantía de 24 meses. La garantía en geeft alleen nog de tijd aan. Door op een toets te
Per una migliore distinzione qui di seguito i modi di Il CM 2.21 dispone di una funzione start/stop auto Velocità troppo elevata o troppo bassa cambiar hacia Bicicleta 2 (Rad 2) y sigue poniendo el esta limitada a defectos del material ó defectos que Om beter onderscheid te kunnen maken, zijn in het drukken of bij nieuwe draaiing van het wiel springt het Snelheid te hoog, resp. te laag
programmazione sono stampati in grassetto e le matica durante l’allenamento, e cioè durante il primo - controllare il valore inserito relativo alla circonferenza modo de ajuste (ahi aparece SET BIKE2 /SET RAD 2). Los funcionamientos del display de arriba se puede resultan del procesamiento. Las pilas estan excluidos navolgende de instellingsmodi vet gedrukt en de display weer aan. - Ungestelde wielomtrek controleren
possibilità di impostazione in grassetto e corsivo. giro di ruota si visualizza il normale modo d’esercizio e della ruota saltar con la tecla derecha, los funcionamientos del de la garantía. instellingsmogelijkheden vet en cursief. Meeteenheid controleren
dopo 4 sec. viene indicata la velocità attuale. 1 minuto - controllare le unità di misura DAY DST / TAGES-DST (DST del Día) display de abajo con la tecla izquierda. Om de aanduiding van fiets 1 (Rad 1) te wisselen naar
SET BIKE1 / SET RAD1 dopo l’ultimo giro di ruota ovvero dopo l’ultima pre Ajustar kilómetros del día Presionar brevemente las teclas medianas La garantía esta valido solamente en caso de que el SET BIKE1 / SET RAD1 de aanduiding van fiets 2 (Rad 2) (en omgekeerd), de 6. Garantie
Impostazioni per bici 1 come chilometri totali, circon muta del tasto, il display passa nel modo di risparmio 6. Garanzia Preajuste: 000.00 km muestra las subfuncionamientos de los funciona aparato ha experimentado un tratamiento adecuado Hier kunnen de instellingen voor fiets 1, zoals totaal rechter en linker toets tegelijkertijd kort indrukken (op
ferenza ruota, unità di misura etc. energia e indica soltanto l’orario attuale. Premendo un Valores: 000,00 hasta 999,99 km ó m mientos del display de abajo.Funcionamientos del seguido las instrucciones. aantal km, wielomtrek, meeteenheid, etc. worden het display wisselt dan de aanduiding van 1 naar 2 en Wij geven op de CM 2.21 een garantie van 24
Premere il tasto medio tasto qualsiasi o rimettendo la bici in moto, il display Per il CM 2.21 prestiamo una garanzia di 24 mesi. La Ajustar con la tecla derecha, seguir con la tecla izquierda display de arriba: ingegeven. omgekeerd). maanden. De garantie beperkt zich tot materiaal- en
Per fare le impostazioni per bici 2 premere nel nor si riattiva. garanzia è limitata ai difetti di materiale e di costru Aqui se pone los kilómetros p.e. recorridos de un libro En el caso de garantía por favor busqua la tienda donde Uitkiezen met de middelste toets. montagefouten. De batterij valt niet onder de garantie.
male modo d’esercizio contemporaneamente i tasti zione. Le batterie sono escluse dalla garanzia. de recorridos TM – Tages-Fahrzeit (imagen B) lo compro, un distribuidor cerca ó mandanos el aparato Om de instellingen voor fiets 2 in te geven, in de Om de dagwaarde op nul terug te zetten, rechter
destro e sinistro per cambiare sulla bici 2, poi chia Per commutare sul display da bici 1 a bici 2 (e vice La garanzia è valida solo se il computer e gli accessori Este ajuste no influye los kilómetros enteros. (Tiempo del recorrido del día) con el recibo (fecha) y todos los accesorios y franqueado normale gebruiksmodus de rechter en linker toets en linker toets tegelijkertijd 3 seconden lang De garantie geldt alleen dan, als de computer met
mare di nuovo il modo di programmazione (si visualizza versa), premere brevemente e contemporaneamente sono stati maneggiati con attenzione e secondo le Ahi solo aparecen los kilómetros ya recorridos. DST - Tages-Distanz (imagen C) suficiente a la dirección de abajo. tegelijkertijd kort indrukken om naar fiets 2 te wisse indrukken. accessoires volgens voorschrift en zorgvuldig is
SET BIKE2 / SET RAD2). i tasti destro e sinistro (nella parte sinistra del display istruzioni. (Distancia del recorrido del día) len, dan opnieuw de instellingsmodus oproepen (daar behandeld.
cambia l’indicazione da 1 a 2 (e viceversa). Nel caso di un problema coperto dalla garanzia, rivol TOT DST / GES. DST Uhrzeit (Hora) (imagen A) CicloSport Service verschijnt dan SET BIKE2 /SET RAD 2). De CM 2.21. heeft een driedelig display. Op het
DAY DST / TAGES-DST gersi al proprio rivenditore o distributore locale, oppure Ajustar kilómetros enteros (Para ver mas informaciones sobre estos funciona K. W. Hochschorner GmbH middelste deel wordt steeds de snelheid aangegeven, Bij aanspraak op garantie wendt u zich a.u.b. tot uw
Impostazione dei chilometri giornalieri Per azzerare i valori giornalieri, premere breve inviare il computer con la ricevuta d’acquisto (data) e Preajuste: 0000 km mientos mira la parte ‚Funcionamientos del display de Einsteinstr. 39a DAY DST / TAGES-DST daarbij wordt links van de snelheid met een kleine 1 handelaar of uw lokale distributeur of stuurt u de com
Programmazione di partenza: 000,00 km mente e contemporaneamente i tasti destro e tutti gli accessori, debitamente affrancato, a: Valores: 0 hasta 99999 km ó m. arriba’) D-82152 Martinsried Het instellen van het aantal km per dag resp. 2 aangegeven of de waarden voor fiets 1 of fiets puter met de kassabon (datum) en alle accessoires,
Valori possibili: da 000,00 a 999,99 km ovvero m sinistro. Ajustar con la tecla izquierda ó derecha, seguir con la Ingestelde waarde: 000.00 km 2 gelden. voldoende gefrankeerd, aan:
Impostare con tasti destro e sinistro, avanti con tasto CicloSport Service tecla izquierda. Funcionamientos del display mediano: ciclo-service@ciclosport.de Meetbereik: 000,00 tot 999,99 km resp. mijl
sinistro. Il CM 2.21 dispone di un display di tre righe. Nella K. W. Hochschorner GmbH Aqui se puede ajustar los kilómetros enteros. www.ciclosport.com Instellen met rechter en linker toets, verder met linker De functies, die op het bovenste gedeelte van het CicloSport Service
Possono essere impostati i chilometri giornalieri, p. es. parte centrale viene indicata sempre la velocità, Einsteinstr. 39a SPD – aktuelle Geschwindigkeit toets display aangegeven worden, kunnen met de rechter K. W. Hochschorner GmbH
facendo percorsi proposti da libri tour-guide. vicino alla velocità a sinistra viene segnalato con un D-82152 Martinsried Wheel/Radumf. (tamaño de la rueda) Antes de mandarnos el aparato por favor revisalo bien Hier kunnen de km per dag worden ingesteld, bijv. bij toets doorgeschakeld worden, de functies van het Einsteinstr. 39a
(Velocidad actual)
Questa impostazione non incide sulla funzione “chilo minuscolo 1 o 2, se i valori indicati valgono per bici Ajustar tamaño de la rueda de nuevo y lee las instrucciones de maejo con cuidado ritten volgens een Tour-Guide-boek. onderste gedeelte van het display met de linker D-82152 Martinsried
Muestra la velocidad actual en km/h ó m/h
metri totali” dove vengono contati solo i chilometri 1 o 2. ciclo-service@ciclosport.de Preajuste: 2080 mm ó revisa la pila. Op de functie totaal aantal km heeft deze instelling toets.
Valores: 0 hasta 199,9 km/h ó m/h
effettivamente percorsi. www.ciclosport.com Valores: 1000-3999 mm En caso de garantía le mandamos el aparato reparado ó geen uitwerking. Daar worden alleen de daadwerkelijk Door steeds kort op de middelste toets te drukken ciclo-service@ciclosport.de
Las flechas al mano izquierda del display muestran si la
Le funzioni indicate nel display superiore, possono Ajustar con la tecla izquierda ó derecha, seguir con la cambiado gratuito de nuevo a su casa. gereden km geteld. worden de nevenfuncties van de functie op het www.ciclosport.com
velocidad actual esta sobre (flecha hacia arriba) ó debajo
TOT DST / GES. DST essere chiamate in successione premendo il tasto Prima di inviare l’apparecchio rileggere attentamente tecla izquierda. onderste gedeelte van het display aangegeven.
8 Impostazione dei chilometri totali
Programmazione di partenza: 0000 km
destro, le funzioni del display inferiore si chiamano le istruzioni per l’uso e controllare la batteria. Se il
difetto è coperto dalla garanzia, l’apparecchio riparato
Aqui se puede ajustar el tamaño de la rueda.
El tamaño de la rueda se puede buscar en el cuadro ó
(flecha hacia abajo) del promedio de la velocidad actual.
Reparación:
Si nos manda el aparato para repararlo ó en caso de
TOT DST / GES. DST
Instellen van het totale aantal km
Leest u voor het inzenden van het apparaat nog eens
Dimensione pneumatico Circonferenza con il tasto sinistro. Funcionamiento del display de abajo: Functies van het bovenste gedeelte van het display: zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door en controleert
Dimensión del neumático Circunferencia Valori possibili: da 0 a 99999 km ovvero m. Premendo brevemente il tasto medio, vengono o un apparecchio di sostituzione verrà rispedito gratui medirlo uno mismo que no aceptamos al garantía lo reparamos hasta un Ingestelde waarde: 0000 km TM – Rijtijd per dag (afb. B) u de batterij. Bij recht op garantie wordt het gerepa
Impostare con tasti destro e sinistro, avanti con tasto indicate le sub-funzioni della funzione indicata nel tamente. total de 19.- euros automáticamente. Meetbereik: 0 tot 99999 km resp. m. DST – Dagafstand (afb. C) reerde apparaat of een vervangend apparaat kosteloos
Afmetingen luchtband Omtrek DST – Tages-Distanz (imagen J)
sinistro. display inferiore.Funzioni nel display superiore: Si uno quiere medir el volumen pon una marca El envío del aparato seria en este caso por Apellido. Instellen met rechter en linker toets, verder met linker Tijd (afb. A) toegestuurd.
40-559 26 x 1,5 2026 mm (Distancia del día)
Possono essere impostati i chilometri totali. Riparazioni: en el piso, gira la rueda una vez y haz otra marca toets. (Verklaring van deze functies, zie ‚functies van het
44-559 26 x 1,6 2051 mm Muestra la distancia del recorrido hasta ahora en
TM – Tempo di percorso giornaliero (illustr. B) Se l’apparecchio viene inviato per una riparazione o se en el piso, depues mide la distancia entre los dos Hier kan het totale aantal km worden ingesteld. onderste gedeelte van het display’) Reparatie:
kilómetros ó milas
47-559 26 x 1,75 2070 mm Wheel/Radumf. (Circonferenza ruota) DST – Distanza giornaliera (illustr. C) il danno non è coperto dalla garanzia, la riparazione marcas en el piso. (en mm) – mira Imagen 8. Wordt het apparaat ter reparatie ingezonden of kan
Valores: 0 hasta 999,99 km ó m
50-559 26 x 1,9 2026 mm Impostazione della circonferenza ruota Orario (illustr. A) viene eseguita automaticamente per un valore massi Wheel/Radumf. Funktie van het middelste gedeelte van het geen aanspraak op garantie gedaan worden, wordt
Impostazione di partenza: 2080 mm (La spiegazione riguardante queste funzioni vedi mo di EUR 19,00. La spedizione di ritorno dell’appa Unit km ó Unit mi Instellen van de wielomtrek een reparatie tot Euro 19,-- automatisch doorgevoerd.
54-559 26 x 2,00 2089 mm TOT – Gesamtdistanz (imagen J) display:
Valori possibili: da 1000 a 3999 mm ‘funzioni nel display inferiore’) recchio avviene in contrassegno. Ajustar la unida de medida kilómetros ó milas Ingestelde waarde: 2080 mm Terugzending van het gerepareerde apparaat geschiedt
57-559 26 x 2,125 2114 mm (Distancia entero) SPD – actuele snelheid
Impostare con tasti destro e sinistro, avanti con tasto Preajuste: km Meetbereik: 1000-3999 mm onder rembours.
37-590 26 x 1 3/8 2133 mm Subfuncionamiento del funcionamineto Distancia del día Geeft de snelheid in km/h resp. m/h aan.
sinistro. Ajustar con la tecla derecha y seguir con la tecla Instellen met rechter en linker toets, verder met linker
Muestra los kilómetros enteros de todos los recorridos Meetbereik: 0 tot 199,9 km/h resp. m/h
32-620 27 x 1 1/4 2199 mm Può essere impostata la circonferenza ruota. Izquierda toets.
hasta ahora (desde el último reset ó cambio de pila) Daarbij wordt met de pijl links op het display aange
40-622 28 x 1,5 2224 mm Aqui se puede elegir entre kilómetros (km/h) ó milas Hier kan de wielomtrek worden ingesteld.
Valores: 0 hasta 99999 km ó m geven of de actuele snelheid boven (pijl naar boven)
47-622 28 x 1,75 2268 mm (m/h)
40-635 28 x 1 1/2 2265 mm
37-622 28 x 1 3/8 2205 mm A B TM
C DST
D TM
E TM
F TM
G TM
H TM
J TM
K TM
L TM
M TM
N TM
O TM
ø P TM
Q TM
km
20-622 700 x 20C 2114 mm SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD SPD
25-622 700 x 25C 2146 mm km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h
28-622
32-622
700 x 28C
700 x 32C
2149 mm
2174 mm TOT 9999 TOT999:59 100 Max350
Certificato di garanzia: Cupón de garantía: Garantiebewijs:
Mittente: Remitente: Afzender:
Telefono (diurno) Fax E-Mail Teléfono (durante el día) Fax E-Mail Telefoon (overdag) Fax E-mail
Dopo la scadenza della garanzia: Riparazioni possono essere eseguite fino ad Euro Al cabo de la garantía las reparaciones se harán hasta un valor de_____________Euro. Na afloop van de garantie zullen reparaties tot Euro doorgevoerd worden.
!