Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 2

ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. KLEMMEN SIE DIE NEGATIVE BATTERIELEITUNG VOR ENSURE PROPER CONNECTIONS.

To avoid fire hazard


Utilizzare cavi di dimensioni adeguate e rispettare tutte le DEM ANSCHLUSS DES GERÄTS AB. Die Nichterfüllung and damage to the product, use cables of proper gauge and
polarità, altrimenti potrebbero derivarne incendi o danni al kann elektrische Schocks oder andere Beschädigungen pay close attention to the polarity of the connections.
prodotto. aufgrund eines Kurzschlusses hervorrufen.
AVOID TANGLING THE CABLES TO VEHICLE PARTS.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI STELLEN SIE SACHGEMÄßE VERKABELUNG SICHER. Make proper connections by following the instructions so
CIRCOSTANTI. Effettuare i collegamenti seguendo le Um Feuer und Schaden am Produkt zu vermeiden, that the cables do not interfere with proper vehicle operation.
istruzioni in modo che i cavi non interferiscano con la guida. I verwenden Sie passend starke Kabel und achten Sie auf Cables that tangle with steering components, gear lever,
cavi o i fili che interferiscono o si impigliano in parti quali lo Polarität der Anschlüsse. brake pedals, etc may be dangerous.
sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere
pericolosi. VERMEIDEN SIE EIN DURCHEINANDER VON KABELN LAY OUT THE CABLES TO ENSURE THAT THEY ARE
MIT FAHRZEUGTEILEN. Stellen Sie sachgemäße NOT BENT OR COMPRESSED BY SHARP METAL
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO Verkabelung laut Bedienungsanleitung sicher, so dass die EDGES. To avoid damaging or bending the cables, lay out
PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE Kabel den eigentlichen Betrieb eines Fahrzeugs nicht the cables far from moving parts (such as the seat rails) and
TAGLIENTI. Per evitare che vengano danneggiati o piegati, behindern. Kabel, die sich mit Lenkelementen, dem from sharp or pointy vehicle parts. If the cables are to pass
sistemare i cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide Schalthebel, Pedalen etc. verwickeln können gefährlich through a hole in a metal sheet, use a rubber ring to ensure
dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi vengono fatti sein. that the cable insulation won't be cut by any sharp edge.
passare attraverso un foro metallico, utilizzare un anello di
gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga tagliato dal LEGEN SIE DIE KABEL SO AUS, DASS SIE NICHT TO ESTABLISH A GROUND CONNECTION DO NOT USE
bordo metallico del foro. GEKRÜMMT SIND ODER VON SCHARFEN BOLTS THAT BELONG TO THE STEERING OR BRAKING
METALLISCHEN KANTEN EINGEDRÜCKT WERDEN. Um SYSTEM. NEVER use bolts from the steering or braking
12V PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA
eine Beschädigung und eine Krümmung der Kabel zu
vermeiden, verlegen Sie die Kabel weit entfernt von
system (or any other safety system) or the fuel tank to
establish a ground connection. Using any of these parts
WARNING! WARNING!
O DI STERZO. Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi beweglichen Teilen (wie Sitzschienen) und von scharfen und may impair your ability to control the vehicle and cause
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT DISCONNECT THE BATTERY LEADS di frenata e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di spitzigen Fahrzeugteilen. Falls die Kabel durch ein Loch des accidents, fire or other damage.
NEGATIVE GROUND BEFORE INSTALLATION, MAINTENANCE sicurezza), o dei serbatoi per eseguire l’installazione o per i Metalls gelegt werden, benutzen Sie einen Gummiring, um
collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti potrebbe zu gewährleisten, dass die Kabelisolation nicht von einer USE FUSES WITH ADEQUATE AMP RATING. Otherwise
OR REMOVAL. inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro. scharfen Kante aufgeschnitten wird. there may be fires or electric shock.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DI ADEGUATO F Ü R E I N E N M A S S E A N S C H L U S S N I E M A L S USE THE CORRECT ACCESSORY PARTS AND FOLLOW
AMPERAGGIO. Altrimenti potrebbero derivarne incendi o SCHRAUBEN VERWENDEN, DIE ZUM LENK- ODER THE INSTALLATION INSTRUCTIONS. Be sure to use only
scosse elettriche. BREMSSYSTEM GEHÖREN. NIEMALS Schrauben des specified accessory parts. Using other components may
L e n k - o d e r B r e m s s y s t e m s ( o d e r a n d e r e r damage the product or result in improper installation.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E Sicherheitssysteme) oder des Tanks verwenden, um einen Components may not be connected securely and cause
-20 ~ 70°C INSTALLARLE IN MODO CORRETTO. Assicurarsi di Masseanschluss herzustellen. Der Gebrauch einer dieser malfunction or danger.
utilizzare accessori specifici in dotazione. Teile kann die Fähigkeit, das Auto zu steuern,
10 ~ 90% beeinträchtigen und Unfälle, Feuer oder anderen Schaden DO NOT OPERATE THE PRODUCT IN WAYS THAT MAY
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA hervorrufen. DISTRACT YOUR ATTENTION FROM DRIVING. Any
DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL operation that requires continued attention must be done
VEICOLO. Qualsiasi operazione che necessita di NUTZEN SIE GERÄTESCHUTZSICHERUNGEN MIT when the vehicle is at full stop. Always stop the vehicle in a
attenzione prolungata deve essere effettuata solo dopo il H I N R E I C H E N D E R A M P E R E B E L A S T B A R K E I T. safe area when performing such operations. Failure to do so
completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il veicolo in Andererseits können Feuer und elektrische Schocks may cause accidents.
un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In auftreten.
caso contrario si potrebbero causare incidenti. MAINTAIN THE VOLUME AT LEVELS THAT ALLOW
BENUTZEN SIE EINWANDFREIE ZUBEHÖRTEILE UND EXTERNAL NOISES TO BE AUDIBLE WHILE DRIVING.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI BEFOLGEN SIE DIE INSTALLATIONSANLEITUNG. Excessive volume levels, capable of blocking the sound of
UDIRE I RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA. Livelli Benutzen Sie ausschließlich vorschriftsmäßige emergency vehicles, rail crossings, etc, may be dangerous
eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene Zubehörteile. Der Gebrauch anderer Komponenten kann and cause accidents. Furthermore, listening to audio at high
dei mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad das Produkt beschädigen oder zu einem unsachgemäßen volume inside a vehicle may cause damage to your hearing.
esempio, passaggi a livello, ecc.) possono essere pericolosi Einbau führen. Komponenten könnten nicht sicher verkabelt
e provocare incidenti. Inoltre, l’ascolto di audio ad alto sein und eine Fehlfunktion oder Gefahr darstellen.
AVVERTENZE: ACHTUNG! WARNHINWEISE: WARNING! CAUTION: volume in auto può provocare danni all’udito.
GEBRAUCHEN SIE DAS PRODUKT NICHT SO, DASS
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI STELLEN SIE DEN GEBRAUCH IM FALLE EINER IN CASE OF TROUBLE IMMEDIATELY DISCONTINUE IHRE AUFMERKSAMKEIT VOM FAHREN ABGELENKT
PROBLEMI. Diversamente si potrebbero causare danni alla STÖRUNG EIN. Die Nichteinhaltung kann zu einem USE. Failure to comply may cause injury or damage the IST. Jede Handlung, die kontinuierliche Aufmerksamkeit
persona o al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un Schaden an dem Produkt führen. Für eine Reparatur product. For repair please contact an authorized MOSCONI verlangt, muss im stehenden Zustand des Fahrzeugs
rivenditore autorizzato MOSCONI. wenden Sie sich bitte an einen autorisierten dealer. vollzogen werden. Beim Ausführen solcher Handlungen
MOSCONI Fachhändler. stoppen sie das Fahrzeug immer in einer sicheren Zone.
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione potrebbe DO NOT DISASSEMBLE OR MODIFY THE PRODUCT: Nichteinhaltung kann Unfälle verursachen.
causare incidenti, incendi o scosse elettriche. Ogni tipo di ZERLEGEN ODER MODIFIZIEREN SIE DAS PRODUKT This action may result in accidents, fire or electric shock. Any
manomissione comporta il decadimento immediato della NICHT: Dies könnte zu Unfällen, Feuer oder elektrischen alteration or modification to the product immediately voids HALTEN SIE DIE LAUTSTÄRKE AUF EINEM SOLCHEN
garanzia. Schocks führen. Jeglicher Umbau oder Modifikation des any expressed or implied warranty. LEVEL, DER IHNEN ERLAUBT, EXTERNE GERÄUSCHE
Produkts hebt sämtliche Garantieansprüche sofort auf. WÄHREND DES FAHRENS ZU HÖREN. Überhöhte
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO THE INSTALLATION AND CONNECTION OF THE Lautstärkepegel, welche die Sirene von Notfallfahrzeugen,
ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO. I DER EINBAU SOWIE DIE VERKABELUNG DES PRODUCT SHOULD BE PERFORMED BY QUALIFIED das Geräusch von Eisenbahnen etc. übertönen, können
collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono PRODUKTS SOLLTE VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL PERSONNEL. The installation and connection of the gefährlich sein und Unfälle verursachen. Außerdem kann
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni AUSGEFÜHRT WERDEN. Besonderes technisches product require specific technical background and das sehr laute Musikhören innerhalb eines Fahrzeugs das
di sicurezza, contattare sempre un rivenditore autorizzato Wissen und Erfahrung ist für den Einbau und die experience. . For safety reasons, always contact an Gehör schädigen.
per eseguire una corretta installazione del prodotto. Verkabelung dieses Produkts von Nöten. Um die Sicherheit authorized dealer to install the product in a correct way.
zu wahren, kontaktieren Sie immer einen autorisierten
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI Händler, der dieses Produkt fachgerecht einbaut. DO NOT INSTALL IN AREAS PARTICULARY HUMID OR
O POLVEROSI. Evitare di installare l’apparecchio in luoghi DUSTY. Avoid installing the product in areas excessively
eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di umidità o NICHT AN FEUCHTEN ODER STAUBIGEN PLÄTZEN humid or dusty. Presence of humidity or dust inside the TECHNICAL SPECIFICATIONS
polvere all’interno del prodotto potrebbe causare problemi di EINBAUEN. Vermeiden Sie den Einbau des Produkts product can cause malfunction.
funzionamento. innerhalb übermäßig feuchten oder staubigen Orten. Das Power supply voltage 10 - 16V
eindringen von Feuchtigkeit oder Staub kann zu einem DO NOT INSTALL NEXT TO HEAT SENSITIVE
NON INSTALLARE A CONTATTO DI SUPERFICI Ausfall führen. SURFACES. The amplifier may reach temperatures in DC-DC converter typology Unregulated – Push Pull
SENSIBILI AL CALORE. L’amplificatore può raggiungere excess of 80°C (176°F) and contact with heat sensitive
una temperatura superiore agli 80°, il contatto con superfici NICHT IN DER NÄHE VON HITZEEMPFINDLICHEN surfaces may cause a fire hazard and damage to the External fuse 1 x 15A
e materiali sensibili al calore potrebbe causare incendi o altri FLÄCHEN EINBAUEN. Die Endstufe kann Temperaturen surface.
danni bis zu 80ˆC erreichen und der Kontakt mit Autosense power-on in High Level mode only
hitzeempfindlichen Bereichen birgt eine Brandgefahr und WHILE DRILLING HOLES, DO NOT DAMAGE TUBING
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI kann zu Schäden führen. AND CABLES. While drilling holes in your vehicle during Overall efficiency >75%
O I CAVI. Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, installation, pay close attention to avoid damaging, blocking
fare attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o KEINE LEITUNGEN UND KABEL WÄHREND DES or contact with: tubing, the fuel lines, the fuel tank and 2Ch Stereo @ 4Ω 80W x 2
ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoio i cavi BOHRENS VON LÖCHERN BESCHÄDIGEN. Wenn Sie electrical cables. Failure to follow these precautions will
elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe Löcher bohren, vermeiden Sie Beschädigungen. Besonders pose a fire hazard and damages. 2Ch Stereo @ 2Ω 100W x 2
causare incendi. den Kontakt mit: Leitungen, der Kraftstoffleitung, dem Tank
und elektrischen Kabeln. Die Unterlassung dieser DO NOT OBSTRUCT VENTS OR HEAT SINKING PANELS. 1Ch bridged @ 4Ω 200W x 1
NON OSTRUIRE I CANALI DI VENTILAZIONE. Bloccandoli Vorsichtsmaßnahmen führt zu einer Feuergefahr. Blocking vents or heat sinking panels may cause increased
si potrebbe causare un surriscaldamento interno temperatures inside the amplifier. This may cause a fire Input sensitivity range 0.35 ÷ 16V
dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi. BLOCKIEREN SIE KEINE ENTLÜFTUNGS ÖFFNUNGEN hazard.
ODER HITZESENKENDE ELEMENTE. Das Blockieren von Onboard crossover filter configuration OFF - LP - HP (80Hz)
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA Öffnungen oder hitzesenkenden Elementen kann die USE THIS PRODUCT EXCLUSIVELY IN VEHICLES WITH
DA 12 V. Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe Temperaturen innerhalb des Verstärkers erhöhen. Dies 12V POWER. Using the product with electrical power other Dimensions 87x80x30mm
causare incendi, scosse elettriche o altri incidenti. kann zu Feuer führen. than 12V may cause fires, electric shock or other accidents.
Weight 310g
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE BENUTZEN SIE DIESES PRODUKT AUSSCHLIEßLICH IN DISCONNECT THE NEGATIVE (GROUND) BATTERY
IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA. FAHRZEUGEN MIT 12V STROMVERSORGUNG. Die LEAD BEFORE CONNECTING THE PRODUCT. Failure to Color and finishing Anodized silver - Brushed
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre Benutzung des Produkts bei anderer Stromstärke als 12V do so may cause electric shock or other damage and injury
lesioni dovute a cortocircuiti. kann zu Feuer, elektrischen Schocks oder Unfällen führen. due to short circuit. NOTE: this amplifier is designed to play music on real speakers. It is not rated to drive static signals on pure resistive loads.
Rev. 1.1 2015/09 Designed and Manufactured in Italy by MOS - www.mosconi-system.it - www.mosconi.org
PRODUCT.
NOTICES TO ENSURE THE SAFETY OF THOSE INSTALLING AND USING THE
WITH ALL THE CONTROLS AND FUNCTIONS OF THIS PRODUCT. FOLLOW ALL
IMPORTANT: CAREFULLY READ THIS MANUAL TO FAMILIARIZE YOURSELF reproduction of this MANUAL is prohibited.
mentioned are used for descriptive purposes and all rights are reserved by their respective owners. The total or partial
displayed products may vary. Products described in this MANUAL are a portion of all MOSCONI products. All trademarks
GEWÄHRLEISTET IST. MOSCONI reserves the right to modify or improve the products described here without notice. The availability of the
SICHERHEIT DER INSTALLATION UND DES GEBRAUCHS DES PRODUKTS Markenrechte gehören dem Eigentümer MOSCONI. Ein total oder auch auszugsweiser Nachdruck ist nicht erlaubt.
VERTRAUT ZU MACHEN. BEFOLGEN SIE ALLE HINWEISE, DAMIT DIE Produkte kann variieren. Alle Produkte, die in dieser Anleitung beschieben sind, sind ein Teil von MOSCONI. Alle
SELBST MIT ALL DEN BEDIENTEILEN UND FUNKTIONEN DIESES PRODUKTS MOSCONI hält sich jeder Art von Änderungen oder Verbesserung ohne Ankündigung vor. Die Verfügbarkeit der gezeigten
WICHTIG: LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GENAU DURCH, UM SICH D’USO è vietata.
scopo descrittivo ed ogni diritto appartiene ai relativi proprietari. La riproduzione totale o parziale di questo MANUALE
rappresentano solo una parte dei prodotti MOSCONI. Tutti i marchi eventualmente citati sono stati utilizzati esclusivamente a
UTILIZZA IL PRODOTTO. disponibilità dei prodotti illustrati può essere sottoposta a variazioni. I prodotti presenti su questo MANUALE D’USO
ESSERE GARANTITA LA SICUREZZA DI CHI OPERA L’INSTALLAZIONE E DI CHI MOSCONI si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti ai prodotti illustrati senza alcun preavviso. La
INDISPENSABILE OSSERVARNE TUTTE LE INDICAZIONI, AFFINCHÉ POSSA
DI FAMILIARIZZARE CON TUTTI I CONTROLLI E LE FUNZIONI. E’
MOS is not responsible for damages or injury caused by improper installation or operation of the product.
IMPORTANTE: LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’USO AL FINE The serial number of this certificate must correspond to the one stamped on the returned product.
return or repair to the authorized dealer.
appropriate box and in the original purchase receipt. Enclose the dated purchase receipt when sending the product for
MOS extends a warranty to MOSCONI products for 24 months from the date of the original purchase as declared in the
MOS übernimmt keinerlei Haftung bei unsachgemäßem Einbau und Gebrauch des Produkts.
übereinstimmen.
Die Seriennummer des Produkts muss mit der Seriennummer der abgestempelten Garantiekarte
WARRANTY CARD Entscheident ist das Kaufdatum auf der Rechnung des autorisierten MOSCONI Fachhändlers.
MOS gewährt 24 Monate Garantie auf MOSCONI Produkte.
WARNINGS
questi collegate.
OWNER’S MANUAL MOS non è responsabile di eventuali danni causati a persone che usano impropriamente i prodotti MOSCONl o a cose a
Il numero di matricola del presente certificato, deve corrispondere a quello stampigliato sull’apparecchio da riparare.
fiscale di acquisto (scontrino o fattura da allegare alla presente in caso di restituzione per riparazione al rivenditore).
GARANTIEKARTE MOS garantisce i prodotti MOSCONI per 24 mesi dalla data di acquisto dichiarata nel presente riquadro e nel documento
SICHERHEITSHINWEISSE
GEBRAUCHSANWEISUNG e-mail & Phone
Serial Number Address
GARANZIA
Model Name
SICUREZZA
MANUALE D’USO
Product Autorized Dealer Client
REPAIR AND B) THE ORIGINAL DATED PURCHASE RECEIPT
COMPLETE ALL SECTIONS AND RETURN THIS DOCUMENT ALONG WITH A) THE PRODUCT TO
GLADEN AUDIO EUROPE WARRANTY CONDITIONS
EINER FEHLERBESCHREIBUNG UND DER RECHNUNG EINSCHICKEN.
DIE GARANTIEKARTE BITTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT ZUSAMMEN MIT
GARANTIEBEDINGUNGEN
TUTTE LE SUE PARTI CON ALLEGATO IL DOCUMENTO FISCALE D’ACQUISTO.
RESTITUIRE, ASSIEME AL PRODOTTO DA RIPARARE, IL PRESENTE FOGLIO COMPILATO IN
CONDIZIONI DI GARANZIA
GARANZIA, GARANTIEKARTE, WARRANTY
ITA, DEUT, ENG GLADEN PICO 2
WARNING! POSITIVO DI ALIMENTAZIONE NEGATIVO DI ALIMENTAZIONE ACCENSIONE REMOTA
Use power cables with a gauge that is appropriate to the current Collegare il morsetto al polo Positivo della batteria Collegare saldamente il morsetto ad Collegare il terminale di
load and to the length of the cable. The table in this manual utilizzando un cavo il più corto possibile e un punto metallico della vettura accensione remota (+12V)
indicates the minimum gauge for safe use. Whenever possible, use opportunamente terminato. ripulito da residui, utilizzando un della sorgente al connettore
the largest gauge available. Si consiglia l’utilizzo di un fusibile esterno il più cavo il più corto possibile e dell’amplificatore utilizzando
vicino possibile alla batteria opportunamente terminato. un cavetto opportunamente
MIN. SECTION (AWG/mm2) terminato.
12V (PLUS) ANSCHLUSS MASSE (MINUS) ANSCHLUSS
0-20 14/2 12/4 12/4 10/6 10/6 8/9 8/9 8/9

12V 20-35
35-50
12/4
10/6
10/6
8/9
8/9
8/9 6/14
8/9 6/14
6/14
6/14
4/21
6/14
4/21
4/21
4/21
Verbinden Sie den „SUPPLY +“ Anschluss der
Endstufe mit dem Pluspol der Fahrzeugbatterie.
Verwenden Sie hierfür ein möglichst kurzes Kabel
Verbinden Sie den „SUPPLY - “
Anschluss der Endstufe mit der
Fahrzeugkarosserie. Achten Sie
VERSTÄRKER REMOTE
Verbinden Sie den Remote-
Eingang mit dem Remote-

CURRENT (A)
mit einem ausreichendem Querschnitt. Achtung: darauf, dass die Kontaktfläche Ausgang
50-65 8/9 8/9 6/14 4/21 4/21 4/21 4/21 2/34 Benützen Sie unbedingt eine externe Sicherung sauber, trocken und unlackiert ist! des Autoradios (12V Ausgang
65-85 6/14 6/14 4/21 4/21 2/34 2/34 2/34 0/54 (optional). Die Größe muss entsprechend dem Benützen Sie ein möglichst kurzes für Verstärker oder
WARNING! 85-105 6/14 6/14 4/21 2/34 2/34 2/34 2/34 0/54 Kabelquerschnitt sein und befestigen Sie diese so Verbindungskabel automatische Antenne)
DISCONNECT THE BATTERY nah wie möglich am Pluspol der Fahrzeugbatterie.
105-125 4/21 4/21 4/21 2/34 2/34 0/54 0/54 0/54 NEGATIVE POWER CONNETION REMOTE POWER CONTROL
LEADS BEFORE INSTALLATION, POSITIVE POWER CONNECTION Securely connect the clamp to a Connect the remote power
125-150 2/34 2/34 2/34 2/34 0/54 0/54 0/54
MAINTENANCE OR REMOVAL. Securely Connect the clamp to the positive lead of metallic part of the frame or chassis terminal (+12V) of the source
0-1.2 1.2-2.1 2.1-3.1 3.1-4.0 4.0-4.9 4.9-5.8 5.8-6.7 6.7-8.5 the battery. Use the shortest possible cable with of the vehicle. Strip the paint and to the connector of the
LENGTH (m.) the proper terminal. We recommend using an debris, and use the shortest possible amplifier using a properly
external fuse as close as possible to the battery. cable with the proper terminal. terminated cable.

MODALITA’ INGRESSI
Selezionare alto o basso livello di ingresso a seconda dell’uscita utilizzata

GLADEN PICO 2
dell’autoradio
Regolare la sensibilità d’ingresso dell’amplificatore perché si adatti al
livello del segnale generato dalla sorgente.

PICO
Consultare il manuale di uso della sorgente

EINGANGSMODUS

SENS. LEVEL
12V Wählen Sie „HI“ LEVEL, wenn Sie ein Lautsprechersignal anschließen
wollen (schon verstärktes Signal vom Radio).
Wählen Sie „ LO“ LEVEL, wenn Sie ein unverstärktes Signal anschließen

REM
wollen (Vorverstärkerausgang (Cinch/Mini-Iso) vom Radio/Prozessor).
Drehen Sie am „VOLT“ Regler um den Verstärker Ihrem Radio/Prozessor

LEVEL MODE
bzgl. der Lautstärke anzupassen
BTL

INPUT MODE
4 Ohm MIN

Select HIGH or LOW LEVEL input voltage


Adjust the sensitivity of the amplifier to the input signal to adapt to the level

ON
of the audio source.

LP OFF HP
Consult the manual of the audio source.

2
SPEAKER OUT

SPIA DI SEGNALAZIONE

CH INPUT
XOVER 80Hz
LED acceso: l'amplificatore è in funzione.
LED spento: l’amplificatore è spento o in protezione termica

LED
LED-Leuchten: der Verstärker ist in Betrieb

1
LED aus: der Verstärker ausgeschaltet ist oder in Sicherheitsmodus.

INDICATION LIGHT
LED lights: the amplifier is in operation
LED off: the amplifier is turned off or in protected mode.

USCITE AGLI ALTOPARLANTI CROSS-OVER INGRESSI DI SEGNALE RCA


Collegare gli altoparlanti ai morsetti 1 e 2 per riprodurre i segnali collegati rispettivamente agli RCA 1 e 2 Attivare e selezionare il filtro passa alto o Canale 1
Collegare l'altoparlante ai morsetti BTL per ottenere una configurazione mono a ponte sui canali 1 e 2 passa basso Canale 2

LAUTSPECHERANSCHLUSS FREQUENZWEICHE RCA SIGNAL EINGANG


Schließen Sie den linken und rechten Lautsprecher (bzw. Weiche) an „1“ und „2“ an. Wählen Sie HP für einen Hochpassfilter. Kanal 1
Wünschen Sie einen gebrückten Monoausgang verwenden Sie den „BTL“ Ausgang. Wählen Sie LP für einen Tiefpassfilter. Kanal 2

SPEAKER CONNECTION X-OVER RCA SIGNAL INPUT


Connect the speakers to the 1 and 2 terminals to reproduce the audio input in the RCA 1 and 2 respectively. Activate and select hi-pass or low-pass filter Channel 1
Connect the speaker to the BTL 1 e 2 terminals to reproduce a mixed signal from the RCA 1 and 2. Channel 2

USE THIS SWITCH for this configuration


1 STEREO LOW LEVEL SIGNAL INPUT 1 STEREO HIGH LEVEL SIGNAL INPUT
INPUT CONNECTIONS

From PRE-OUT REM CONNECTION


From SPEAKER-OUT REM CONNECTION
IS REQUIRED NOT REQUIRED

XOVER 80Hz SENS. LEVEL XOVER 80Hz SENS. LEVEL


LP OFF HP LP OFF HP

1 2 REM 1 2 REM

ON ON
CH INPUT LEVEL MODE GLADEN PICO 2 CH INPUT LEVEL MODE GLADEN PICO 2

DO NOT USE THIS SWITCH for this configuration


FILTER OFF LOW PASS FILTER HIGH PASS FILTER
FILTER SETTING

80Hz 80Hz 80Hz

1 STEREO OUTPUT 1 MONO BRIDGED OUTPUT NOTA: Mosconi PICO 2 è una amplificatore di potenza in Classe D ad alta
2 OHM IN STEREO MODE; 4 OHM IN BRIDGE MODE

efficienza. Per loro natura intrinseca, gli amplificatori di Classe D sono inclini a
SPEAKER CONNECTIONS

produrre più inquinamento elettromagnetico rispetto ai tradizionali amplificatori


analogici in Classe AB. Per questo motivo, il processo di installazione deve
essere curato esclusivamente da esperti. Si raccomanda vivamente di contattare
un tecnico professionista per installare questo dispositivo. Impianti impropri o
scarsa conoscenza delle buone norme di installazione, possono pregiudicare la
qualità complessiva di tutto il sistema.
MINIMUM CAPABILITY IMPEDANCE:

HINWEIS: Mosconi PICO 2 ist ein Class D Hochleistungsvertärker.


Verglichen mit einem konventionellen analogen Class AB Verstärker, sind Class
D Verstärker EMV konform zu installieren. Aus diesem Grund muß die
Installation von einem Experten durchgeführt werden. Es wird dringend
empfohlen, einen fachlich kompetenten Techniker mit der Installation dieses
Gerätes zu beauftragen. Unsachgemäße Installationen oder mangelnde
Installationskenntnisse, können die Gesamtqualität des ganzen Systems
beeinträchtigen.

NOTE: Mosconi PICO 2 is an high efficiency Class D power amplifier.


As per their intrinsic nature, Class D amplifiers are prone to produce more
electromagnetic pollution when compared to conventional analog Class AB
amplifiers. For this reason, the installation process must be cared exclusively by
experts. It is strongly recommended to contact a professional technician to
install this device. Improper installations or poor knowledge of good installation
rules, may prejudice the overall quality of the whole system.

Das könnte Ihnen auch gefallen