Sie sind auf Seite 1von 4

Wiring Polytron 5xx0 3.

3.3 Mechanical installation Class B digital device pursuant to part 15 of the FCC Rules Operating current (max.) – Die Gewinde für die druckfeste / explosionsgeschützte Kapselung c. Das Anschlussstück des Sensors ist eingesteckt. – Pour la maintenance, n'utiliser que des pièces et accessoires
– Strict compliance must be given to the local, state, national codes entsprechen nicht den Mindest-/Höchstwerten aus EN/IEC 60079- d. Das Erdungskabel, welches aus dem Gehäuse führt, wird mit Dräger authentiques. Dans le cas contraire, le bon fonctionnement
2-wire installation (Polytron 5100 EC) This equipment has been tested and found to comply with the limits without relay, non- 145 mA
and regulations that govern the installation of gas monitoring 1. Die Gewinde dürfen nicht durch den Benutzer überarbeitet der Öse an der Leiterplatteneinheit angeschlossen, du produit ne pourrait plus être garanti.
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. remote sensor
equipment. werden. Schaltpläne – Avant de connecter cet instrument à d'autres appareils électriques
These limits are designed to provide reasonable protection against with relay, remote sen- 185 mA

38737
– The future use of accessories and maintenance equipment must harmful interference in a residential installation. This equipment – WARNUNG: Nur bei Installation mit Rohrleitung: Um die 2. Die Leiterplatteneinheit wieder in das Gehäuse einsetzen. non mentionnés dans la notice d'utilisation, consulter Dräger
sor
4-20 / S be kept in mind. generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not Entzündungsgefahr von gefährlichen Atmosphären zu reduzieren, 3. Die Abdeckung mit dem korrekten Drehmoment wieder – Aviser Dräger en cas du défaut ou d'une panne de tout
Polytron® 57x0 IR / 87x0 IR

Polytron®
müssen die ersten 18'' der Rohrleitung vom Gehäuse aus aufschrauben, bis sie richtig sitzt, und die Feststellschraube composant.
-
5000/8000
+ – The access of the gas or vapor to the sensor must not be installed and used in accordance with the instructions, may cause
obstructed. harmful interference to radio communications. However, there is no without relay, non- 330 mA versiegelt werden. anziehen. – Les instruments ou composants ne doivent pas être modifiés, de
+ VDC
- – The instrument may be equipped with a dust plug at the conduit guarantee that interference will not occur in a particular installation. remote sensor – Für alle Messumformer außer Polytron® 57x0 IR und 87x0 IR: Die quelque manière que ce soit.
entry. This plug is not explosion proof nor meant to be watertight, If this equipment does cause harmful interference to radio or with relay, remote sen- 350 mA empfohlene Ausrichtung des Sensors ist nach unten (wie im 4 Installation mit erhöhter Sicherheit (Ex e) - – L'utilisation de pièces défectueuses ou incomplètes n'est pas
Notes on Approval mA and must be removed before connecting the instrument to a television reception, which can be determined by turning the sor Bohrbild dargestellt).
mit Docking Station autorisée.
sealed conduit or installation of a flameproof cable gland. equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the Polytron® 87x0 IR-spezifisch: – Toujours observer la réglementation applicable lors des travaux de
7.3 Tightening torques 4.1 Mechanische Installation mit Docking Station
enUS, de, fr – Unused openings must be closed with a plug. For correct interference by one or more of the following measures: – Die Vorzugsstellung des Dräger PIR 7x00 Sensors ist einzuhalten réparation effectués sur ces instruments ou composants.
Stand-alone, relay only tightening torques of conduit hubs, cable glands, plugs and sensor – Reorient or relocate the receiving antenna. Instrument threads (wie im Bohrbild dargestellt). Größere Abweichungen und die Der Messumformer kann zur Messung von Gasen in Umgebungsluft – Observer les instructions de la EN/CEIଦ60079–29–2 relatives à la
see 7.3 Tightening torques. – Increase the separation between the equipment and receiver. Enclosure lid •44 LB IN. / •5 Nm Verwendung des vormontierten Spritzschutzes erhöhen die oder in einem Lüftungskanal/Rohr befestigt werden. mesure des gaz inflammables.

hak 1/1
Ansprechzeit (siehe die Gebrauchsanweisung für PIR 7x00). 1. Die Docking Station kann folgendermaßen montiert werden:

38735
– For non-conduit installations, an approved cable gland must be – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that Sensor min. 266 LB IN. / min. 30 Nm Polytron® 5100 EC et 8100 spécifique EC :
used (e.g. Hawke A501/421/A/¾” NPT or equivalent) to which the receiver is connected. Blind plugs min. 266 LB IN. / min. 30 Nm – Jegliche andere Ausrichtung ist nur zulässig, wenn der PIR 7x00
4-20 / S Option – AVERTISSEMENT : Risque d'incendie dans les atmosphères
– The flameproof / explosion proof joints are not in accordance with – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. ohne Spritzschutz verwendet wird, z. B. bei Anwendungen in
Ports (for conduits or min. 443 LB IN. / min. 50 Nm inflammables ou explosives ! Le remplacement de composants
- + the relevant minimum or maximum values of EN/IEC 60079-1. The cable glands)
Lüftungskanälen. Wird der Sensor in einem Lüftungskanal Befestigung an einer ebenen Bohrbild 4544299
peut entraver la sécurité intrinsèque.
+ VDC joints are not intended to be re-worked by the user. installiert, erhöht sich die Gefahr, dass Ablagerungen die Oberfläche
- FCC responsible party: Docking Station blind 62 lbs-in / 7 Nm Polytron® 5100 spécifique EC :
Manufacturer – WARNING: Only for conduit installations: To reduce the risk of optischen Oberflächen verdecken. Befestigung an einer Stange Set für Stangenbefestigung
Draeger Inc. plugs – La fonction de mesure du transmetteur de détection de gaz pour la
Dräger Safety AG & Co. KGaA Ignition of Hazardous Atmospheres, the conduit must be sealed – Es wird empfohlen, den vormontierten Spritzschutz zu verwenden, 4544198
Revalstraße 1 7256 S. Sam Houston W. Parkway Docking Station cable 70 lbs-in / 8 Nm um den Sensor vor Wasser und Staub zu schützen. protection contre l’explosion, conformément à l'annexe II, points
within 18" of the enclosure. Befestigung in einem Lüftungska- Set für Kanalbefestigung
D-23560 Lübeck Suite 100 glands 1.5.5, 1.5.6 et 1.5.7. de la Directive 2014/34/UE n’est pas couverte
– For all transmitters except Polytron® 57x0 IR and 87x0 IR: – Wird ein Spritzschutz (Sachnummer 6811911 oder 6811912) nal/Rohr 6812725
Germany Houston, TX 77085 USA verwendet, muss sichergestellt sein, dass die Statusleuchten actuellement.
Recommended sensor orientation is downwards (as shown on the Field wiring terminals Für das Polytron® 87x0 IR:
+49 451 8 82-0 4-20mA (current source) phone: +1 346-802-6111 vertikal angeordnet sind und das Dräger-Logo des Spritzschutzes
drilling template). Power supply, signals 4.4 - 7.0 LB IN. / 0.5 - 0.8 Nm 6812300 1.2 Zone et conditions de fonctionnement
e-mail: DIHouston.Approvals@draeger.com horizontal ausgerichtet ist. Eine maximale Abweichung von
4544300 – 4683.601 me Polytron® 87x0 IR-specific: and relays – Pour les applications SIL, prendre en compte le Manuel de

38734
±10 Grad von der horizontalen Position ist zulässig. Um den Messumformer an der Docking Station zu befestigen:
© Dräger Safety AG & Co. KGaA – Preferred orientation of the Dräger PIR 7x00 sensor must be Grounding screws 10.6 LB IN. / 1.2 Nm sécurité du Polytron® 8xx0.
Edition: 08 – 2021-12 (Edition: 1 – 2011-03) 4-20 / S observed (as shown on the drilling template). Larger deviations
5 Explosion proof (Ex d) installation - without – Flüssigkeiten bzw. Ablagerungen auf den optischen Oberflächen 1. Den Scharnier-Drehstift aus der Docking Station ziehen. – Observer les données et restrictions des notices d'utilisation et/ou
Docking Station des PIR 7x00 können eine Warnung oder Störung auslösen. 2. Die Öffnung im Messumformer mit der Öffnung in der Docking des fiches techniques des capteurs.
Subject to alterations - mA + and the use of the pre-installed splash guard will increase the
– Für die explosionsgeschützte Version ist es empfehlenswert, einen
www.draeger.com response time (see Instructions for Use for PIR 7x00). 5.1 Mechanical installation without Docking Station Station ausrichten und das Scharnier wieder einschieben. – ATTENTION Risque d'incendie dans les atmosphères
VDC de Anmerkungen zur Zulassung
Polytr on®Approval
Notes on 5000/8000

+ Abstandhalter (Sachnummer 6812617) zu verwenden, wenn das Ÿ Der Messumformer wird jetzt gestützt und kann geschwenkt inflammables ou explosives ! Non testé dans les atmosphères
- – Any other orientation is only permissible if the PIR 7x00 is used
The instrument can be mounted for measuring gases in ambient air or Gerät an einer Wand oder einer ebenen Oberfläche angebracht
1 Approval nomenclature without splash guard, e.g. for applications in ducts. If installed in a
inside of a duct/pipe. 1 Sicherheitsbezogene Informationen wird.
werden, um Zugang zur Verdrahtung zu ermöglichen. enrichies en oxygène (>21 % d'O2).
Polytron 5100 EC (Type ETR 02**, ETR 03**) duct, there is an increased risk of deposits building up on the 3. Die elektrische Verdrahtung montieren. siehe – Utilisation du produit dans les environnements à risque
optical surfaces. 1. Use M6 (1/4’’) bolts with hex socket caps to mount the enclosure to 1.1 Sicherheitshinweise 1.4 Elektrische Installation Gebrauchsanweisung für die Docking Station (9033242). d'explosion : Les instruments ou les composants stipulés pour
Polytron 5200 CAT / Polytron 8310 IR (Type XTR 02**, XTR 03**) one of the following options. – Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die 4. Den Messumformer sicher mit 4 Schrauben und einem une utilisation dans des zones à risque d'explosion et ayant été
– The use of the pre-installed splash guard is recommended to – Die einschlägigen Vorschriften für die Verlegung und den
Polytron 57x0 IR (Type ITR 02**, ITR 03**) 4-20mA (current sink) protect the sensor from water and dust. der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen. Anschluss von Strom- und Signalleitungen an Gasmesssysteme Drehmoment von 8 Nm (70 LB IN.) an die Docking Station testés et homologués selon les règlements nationaux, européens
Option Accessory ou internationaux de protection contre les explosions peuvent
– If the pre-installed splash guard (part number 6811911 or 6811912) – Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die müssen strikt eingehalten werden. schrauben. Die 4 Schrauben sind Teil des Lieferumfangs (M6, 1/4”
Polytron 8100 EC (Type ETR 04**, ETR 05**) Mounting on a flat surface Drilling template: 4544299
is used, it must be ensured that the status indicator lights are in a Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen genau – Es müssen Aderendhülsen verwendet werden. Sechskant-Zylinderschrauben). seulement être utilisés dans les conditions spécifiées dans

38733
Polytron 8200 CAT / Polytron 8310 IR (Type XTR 04**, XTR 05**) vertical line and the Dräger logo of the splash guard must be Additionally for Polytron® 87x0 Folge leisten. Das Produkt nur für die in diesem Dokument l'attestation et dans le respect des dispositions légales pertinentes.
4-20 / S IR: Spacer 6812617 angegebenen Zwecke und unter den angegebenen Bedingungen
– Die Leiter der Stromversorgung müssen einen ausreichend 4.2 Elektrische Installation mit Docking Station
Polytron 87x0 IR (Type ITR 04**, ITR 05**) horizontal. A maximum deviation of ±10 degree from the horizontal niedrigen Widerstand haben, damit die korrekte Zones dangereuses, réparties en différentes catégories :
verwenden. 1. Siehe Gebrauchsanweisung 9033242.
Polytron 8900 UGLD (Type ETR 0520)
- mA + position is permissible. Mounting on a pole Pole mount kit: 4544198 Versorgungsspannung am Gerät gewährleistet ist. – L’appareil est prévu pour être utilisé uniquement dans des zones
+ VDC – Liquids and/or build up of deposits on the optical surfaces of the Mounting on a duct/pipe Duct mount kit: 6812725 – Alle lokalen und nationalen Vorschriften und Bestimmungen im
- Zusammenhang mit diesem Produkt einhalten.
– Die Kabelisolierung muss auf 5 bis 7 mm entfernt werden. 5 Technische Daten dangereuses classées zone 1 ou zone 2, où des gaz des groupes
2 Wiring diagrams PIR 7x00 may result in a warning or fault. Polytron® 57x0/87x0 IR-specific: – Der speisende Sekundärstromkreis muss galvanisch vom d’explosion IIA, IIB ou IIC et une classe de températures T4 ou T6
– For the explosion proof version it is recommended to use a spacer – Nur entsprechend geschultes Personal darf das Produkt, wie in 5.1 Kabeleigenschaften (Pour le Polytron® 8900 UGLD seulement T4) peuvent être
6812300 Netzstromkreis getrennt sein (gilt nicht für die Relais-Stromkreise)
Enclosure and PCB unit grounding (part number 6812617) when the instrument is mounted on a wall dieser Gebrauchsanweisung beschrieben, überprüfen, reparieren Bei Installation ohne Rohrleitung geschirmte Kabel verwenden. présents. Les classes de température dépendent de la
– Wenn das Gerät an Standorten installiert wird, an denen eine
or to a level structure. 5.2 Electrical installation without Docking Station und instand halten. Instandhaltungsarbeiten, die in dieser température ambiante maximum. L’appareil ne doit pas être utilisé
Polytron 8xx0 Umgebungstemperatur von über 55 °C herrscht, sind
Gebrauchsanweisung nicht beschrieben sind, dürfen nur von à la température ambiante si celle-ci est en-dehors de la plage
Analoger Anschluss und HART®-Anschluss mit Steuereinheit
38743

Relay wiring Polytron 5xx0/8xx0 3.4 Electrical installation 5.2.1 Grounding Dräger oder von durch Dräger qualifiziertem Fachpersonal
entsprechende Kabel zu verwenden, die für eine Verwendung bei
Temperaturen von mindestens 25 °C über der maximalen und Spannungsversorgung indiquée sur l’appareil.
– Strict compliance must be given to the electrical codes that govern 1. Ground the enclosure of the instrument locally at the grounding durchgeführt werden.
Umgebungstemperatur ausgelegt sind. Spannungsversorgung 3-adriges geschirmtes Kabel – Ce qui suit ne vaut pas pour le Polytron® 8900 UGLD : L’appareil
Relay connector the routing and connection of electrical power and signal cables to lug, Wiring diagrams . – Dräger empfiehlt, einen Servicevertrag mit Dräger abzuschließen

38736
Common Normally Open – Die Gerätevarianten, die sowohl eine FISCO-Feldbus-Schnittstelle und Signale 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm² est destiné à l’utilisation dans les zones de danger 21 ou 22 où
PWR+ gas monitoring equipment. 2. Connect the shield of the wires only to the instrument earth ground und alle Instandhaltungsarbeiten durch Dräger durchführen zu
als auch einen Gastransmitter ETR 02…5** verwenden, müssen peuvent se trouver des poussières des classes d’explosion IIIA,
PWR- NC – Ferrules must be used. of the controller (e g. chassis, ground busbar, etc.). lassen. Relais 20 - 12 AWG / 0,5 - 2,5 mm²
über Stromkreise versorgt werden, die gegen Überspannungen IIIB ou IIIC et des températures de poussière de T80 °C ou
PWR- A1 C – The conductors for the power supply must have an adequately low Unless special measures are taken (e. g. capacitive earthing), – Für Instandhaltungsarbeiten nur Original-Dräger-Teile und - der Kategorie I/II/III nach IEC 60664-1 geschützt sind. T130 °C (T135 °C pour Polytron® 5100 EC et Polytron® 8100 EC).
4-20 mA NO resistance to ensure the correct supply voltage at the instrument. the shield must only be connected at one end. Zubehör verwenden. Sonst könnte die korrekte Funktion des Digitale Verbindung mit Steuereinheit Les températures de poussière dépendent de la température
PE – Gemäß der EU-Richtlinie 2014/30/EU darf dieses Gerät nicht an Geräte mit Feldbus-Schnittstellen und abgesetzten Sensoren müs-
– Wire insulation must be stripped by 5 to 7mm. Produkts beeinträchtigt werden. ambiante maximum. L’appareil ne doit pas être utilisé à la
NC ein Gleichstromnetz angeschlossen werden. Es wird empfohlen,
– Secondary circuit intended to be supplied from an isolating source 5.2.2 Closing the instrument – Bevor dieses Gerät an elektrische Geräte angeschlossen wird, sen mit abgeschirmten Kabeln installiert werden. température ambiante si celle-ci est en-dehors de la plage
A2 C eine eigene Stromversorgung für das Gerät einzurichten.
(N/A for relay circuits). 1. Ensure the following connections are properly made: welche nicht in der Gebrauchsanweisung beschrieben werden, Modbus RTU 4-adrig, • AWG 26 indiquée sur l’appareil.
NO muss Dräger zu Rate gezogen werden. Analogschnittstelle 2-adrig, Kabeltyp A
– When installed at locations exceeding ambient temperatures of 55 a. Wiring screws are tightened to the correct torque. PROFIBUS® PA
Without relay: NC NC, C, NO = default state °C, use only appropriate wiring, specified for at least 25 °C above b. All cable connectors are secured with screws. – Wenn eine Komponente fehlerhaft ist oder eine Funktionsstörung – Damit ein korrekter Betrieb des Geräts sichergestellt ist, darf die FoundationTM Fieldbus
Wellenwiderstand Rw:135 - 165 Ÿ Zones dangereuses, classées par divisions :
(normally energized) the maximum ambient temperature. vorliegt, Dräger benachrichtigen. Impedanz der 4-bis-20-mA-Signalschleife 500 Ohm nicht Kapazität / Längeneinheit C‘:< 30 pF/m
FLT C c. The sensor connector is plugged. – L’appareil est prévu pour être utilisé uniquement dans des zones
with power on – The device variants incorporating a FISCO fieldbus interface as – An Geräten und Komponenten dürfen keine Änderungen überschreiten. Je nach Betriebsspannung und Anwendung (z. B. Schleifenwiderstand R‘:110 Ÿ/km dangereuses classées I, Div. 1 ou Div. 2, où des gaz des groupes
NO d. The grounding cable coming from the enclosure is connected
38742

well as the Gas Detection Transmitters type ETR 02…5** must be to the lug on the PCB unit, Wiring diagrams
vorgenommen werden. Verwendung mit HART®) ist eine bestimmte Mindestimpedanz zu Aderdurchmesser d:0,64 mm d’explosion A, B, C, D et une classe de températures T4 ou T6
Polytron 5xx0 Polytron 5100 EC Aderquerschnitt q:> 0,34 mm²
supplied by circuits that are limited to overvoltage category I/II/III in
2. Place PCB unit back into the enclosure.
– Der Einsatz von defekten oder unvollständigen Teilen ist beachten . (Pour le Polytron® 8900 UGLD seulement T4) peuvent être
accordance with IEC 60664 1. unzulässig. Geflechtschirm:• 90 %
®

en présents. Les classes de température dépendent de la


Notes on
Polytr on Approval
5000/8000

3. Screw the lid back on, until it is seated with correct torque, and
Notes on Approval – For compliance to EU directive 2014/30/EU, this device shall not – Bei Instandsetzung an diesen Geräten oder Bauteilen müssen die Ausführung mit Relais Spannungsversorgung 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm² température ambiante maximum. L’appareil ne doit pas être utilisé
1 US be connected to a DC power network. A dedicated power supply is
tighten set-screw.
entsprechenden Bestimmungen beachtet werden. – Bei Spannungen von >30 VAC bzw. >42,4 VDC sind die Relais- à la température ambiante si celle-ci est en-dehors de la plage
recommended. – Für die Messung brennbarer Gase die EN/IEC 60079-29-2 Leitungen mit einem Schutzschlauch zu überziehen, oder es sind 5.2 Spannungsversorgung und Relais indiquée sur l’appareil.
3 Safety-related information 6 Increased safety (Ex e) installation - with doppelt isolierte Leitungen zu verwenden.
beachten. – Ce qui suit ne vaut pas pour le Polytron® 8900 UGLD : L’appareil
3.1 Safety statements Analog interface Docking Station – Die Drähte zum optionalen Relais-Modul sind entsprechend den Relais-Auslegung 1)
est prévu pour être utilisé uniquement dans des zones
Polytron® 5100 EC- und 8100 EC-spezifisch: SPDT2)
– Before using this product, carefully read these Instructions for Use – To ensure proper operation of the instrument, the impedance of 6.1 Mechanical installation with Docking Station Bemessungsspannungen, Strömen und Umweltbedingungen dangereuses classées II, Div. 1 ou Div. 2, où des poussières des
the 4 to 20 mA signal loop must not exceed 500 Ohms. Depending – WARNUNG: Gefahr der Entzündung von brennbarem oder auszuwählen und abzusichern. 0,1 A - 5 A groupes d’explosion E, F, G peuvent être présents. L’appareil ne
and those of the associated products. The transmitter can be mounted for measuring gases in ambient air or
on the operating voltage and according to the application (e. g. explosivem Gas! Der Austausch von Komponenten kann die – Um sicherzustellen, dass eine Störung erkannt wird, ohne auf das 230 V doit pas être utilisé à la température ambiante si celle-ci est en-
– Strictly follow the instruction for use. The user must fully inside of a duct/pipe. Eigensicherheit beeinträchtigen.
understand and strictly observe the instructions. Use the product HART® operation), certain minimum impedances must be Gerät blicken zu müssen, muss an das Störungsrelais ein 0,1 A (Minimum) - 5 A dehors de la plage indiquée sur l’appareil.
1. Mount the Docking Station to one of the following options. 30 V , ohmsche Last
Without relay: only for the purposes and under the conditions specified in this observed . Polytron® 5100 EC-spezifisch: Alarmgeber angeschlossen werden. Risque d'incendie dans les atmosphères inflammables ou
document. – Die Messfunktion des Gasdetektions-Messumformers für – Spannungsunterschiede können zu Isolationsfehlern führen. Keine 1) Bei sicherheitsrelevanten Anwendungen (SIL 2) reduziert sich die maximale
explosives !
Wiring Polytron 8xx0 Relay option Option
– Comply with all local and national laws, rules, and regulations Explosionsschutz, gemäß Anhang II, Absätze 1.5.5, 1.5.6 und elektrischen Lasten mit unterschiedlicher Spannungsart (AC oder Schaltleistung (siehe Polytron® 8xx0 Safety Manual).
– At voltages >30 V AC or >42.4 V DC, the relay cables must be Mounting on a flat surface Drilling template 4544299 – ATTENTION : Des lectures élevées hors échelle peuvent indiquer
4-20mA/HART (current source) associated with this product. 1.5.7 der Richtlinie 2014/34/EU wird derzeit nicht abgedeckt. DC) miteinander vermischen. Bei DC-Lasten sicherstellen, dass 2) Einpoliger Umschalter (Wechsel elektrischer Kontakte)
enclosed in protective tubing, or double-insulated cables must be Mounting on a pole Pole mount kit 4544198 une concentration explosive.
– Only trained and competent personnel are permitted to inspect, über die Relaiskontakte nur Geräte mit derselben DC-
used. Mounting on a duct/pipe Duct mount kit 6812725 1.2 Einsatzbereich und Betriebsbedingungen Nennspannung gesteuert werden. Bei AC-Lasten sicherstellen,
(Uniquement pour les instruments qui mesurent des atmosphères
repair and service the product as detailed in these instructions for Spannungsversorgung Polytron® 8xx0 combustibles.)
38740

– The wiring for the optional relay module must be selected and – Für SIL-Anwendungen das Polytron® 8xx0 Safety Manual dass die Relaiskontakte nur mit Geräten verbunden sind, mit
use. Further maintenance work that is not detailed in these For Polytron® 87x0 IR: 6812300 Betriebsspannung
PWR+ fused according to the rated voltages, currents and environmental beachten. denen diese eine Phase teilen. 101) bis 30 V am Gerät
– AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir sous tension
instructions for use must only be carried out by Dräger or – En cas d'exposition à un flux d'air direct mélangé avec du gaz, les
PWR- + personnel qualified by Dräger.
conditions. To mount the transmitter on the Docking Station: – Angaben und Einschränkungen aus den Gebrauchsanweisungen Einschaltstrom
valeurs mesurées peuvent augmenter. Voir la fiche technique du
– To ensure that a fault is recognized - without having to look at the und/oder Datenblättern der verwendeten Sensoren beachten. Abgesetzte Sensoren 2,3 A für 2 ms bei 24 V ,10-Ÿ-Wider-
PWR- mA VDC – Dräger recommends a Dräger service contract for all maintenance
instrument - an alarm device must be connected to the fault relay.
1. Pull hinge pin out of the Docking Station.
– VORSICHT Gefahr der Entzündung von brennbarem oder – Bei abgesetzten Anwendungen muss die Kabelabschirmung stand capteur correspondant pour les valeurs d'écart.
- activities and that all repairs are carried out by Dräger. 2. Align the boss of the transmitter with the boss of the Docking
4-20 mA – Voltage differences can cause insulation faults. Do not mix electric Station and push the hinge back in. explosivem Gas. Nicht in Umgebungen mit erhöhtem sowohl auf der Sensor- als auch auf der Senderseite aufgelegt 1.3 Installation mécanique
– Use only genuine Dräger spare parts and accessories. Otherwise werden.
1) Bei einer Versorgungsspannung von < 7 V DC gibt das Gerät ein Fehlersignal
PE the proper functioning of the product may be impaired.
loads with different voltage types (AC or DC). Using DC loads,
Ÿ The transmitter is now supported and can swivel to give access
Sauerstoffgehalt geprüft (> 21 % O2). aus. – Un respect strict doit être observé relatif aux exigences et aux
ensure that relay contacts only control devices with the same DC – Einsatz des Produkts in explosionsgefährdeten Bereichen: 1.5 Inbetriebnahme und Betrieb Das Warnsignal „Unterspannung“ hängt davon ab, welche Last am 4-20-mA- codes locaux et nationaux régissant l'installation d'un équipement
– Before connecting this instrument to electrical devices not to the wiring.
voltage rating. Using AC loads, ensure that relay contacts are only Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Bereichen Ausgang angeschlossen ist und wie hoch der Kabelwiderstand ist. Bei geringe- de surveillance du gaz.
mentioned in the IFU consult Dräger 3. Install the electrical wiring see instructions for use of the docking Inbetriebnahme und Betrieb sind nicht Bestandteil dieses Dokuments.
connected to devices sharing a common phase. genutzt werden und nach nationalen, europäischen oder rer Last (z. B. 230 Ÿ), fällt das Fehlerrelais ab und der Stromausgang liegt bei
– Il faut garder à l'esprit l'utilisation future des accessoires et des
4-20mA/HART (current sink) – Notify Dräger in the event of any component fault or failure. station (9033242). Informationen zu Inbetriebnahme und Betrieb sind in der 0 mA. Bei höherer Last (z. B. 500 Ÿ), wird Warnmeldung 011 angezeigt.
internationalen Explosionsschutz-Richtlinien geprüft und équipements de maintenance.
– The instruments or components may not be modified in any Remote sensors 4. Securely screw the transmitter onto the Docking Station using 4 Gebrauchsanweisung zu finden.
zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulassung
manner. – For remote applications, the cable shield must be terminated at screws with a tightening torque of 8 Nm (70 LB IN.). The 4 screws Betriebsstrom (max.) – L'accès du gaz ou de la vapeur au capteur ne doit pas être
angegebenen Bedingungen und unter Beachtung der gesetzlichen
38739

both sensor and transmitter. are part of the delivery (M6, 1/4” bolts with hex socket caps). Bestimmungen eingesetzt werden.
2 Beschreibung entravé.
PWR+ – The use of faulty or incomplete parts is forbidden.
2.1 Konfigurationsmöglichkeiten
Polytron® 5100 EC / 8100 EC / 8900 UGLD – Le dispositif peut être équipé d'un bouchon anti-poussière au
– The appropriate regulations must be observed at all times when 3.5 Commissioning and operation 6.2 Electrical installation with docking station Gefahrenbereiche in Zonen klassifiziert: ohne Relais, kein abge- 80 mA
PWR- + carrying out repairs on these instruments or components. 2.1.1 Explosionsschutz
niveau de l'entrée de la conduite. Ce bouchon n'est ni
Commissioning and operation are not part of this document. For 1. Refer to Instructions for Use 9033242. – Das Gerät ist für den Einsatz in Ex-Bereichen der Zone 1 oder setzter Sensor antidéflagrant ni étanche à l'eau et doit être retiré avant de
PWR- mA VDC – Follow the directions of EN/IECଦ60079-29-2 for the measurement commissioning and operation, refer to the instructions for use. Zone 2 ausgelegt, in denen Gase der Explosionsgruppen IIA, IIB Die Geräte der Produktfamilie Polytron® 8xx0 sind mit mit Relais, abgesetzter 100 mA connecter le dispositif à une conduite scellée ou d'installer une
4-20 mA - of flammable gases. 7 Technical data oder IIC und Temperaturklassen T4 oder T6 (für Polytron® 8900 2 unterschiedlichen Explosionsschutzarten erhältlich. Sensor entrée de câble encapsulée.
PE Polytron® 5100 EC and 8100 EC-specific: 4 Description 7.1 Cable specifications UGLD nur T4) auftreten können. Temperaturklassen hängen von Ɣ Explosionsgeschütztes Gerät (Ex d)
Polytron® 5200 CAT / 8200 CAT – Poser des bouchons sur les orifices non utilisés. Pour connaître
der maximalen Umgebungstemperatur ab. Das Gerät darf nicht in Das druckfest gekapselte, explosionsgeschützte Gehäuse weist les couples de serrage des connexions de conduites, des presse-
– WARNING: Risk of ignition of flammable or explosive 4.1 Configuration possibilities For non-conduit installations, use shielded cables. drei ¾"-NPT-Anschlüsse auf, die für die Feldverdrahtung, das ohne Relais, kein abge- 105 mA (DrägerSensor DQ)
atmospheres! Substitution of components may impair Intrinsic Umgebungstemperaturen außerhalb des auf dem Gerät étoupes, des obturateurs et du capteur, voir 5.3 Couples de
4.1.1 Explosion protection angegebenen Temperaturbereichs verwendet werden. direkte Anschließen eines Sensors oder die Verdrahtung eines setzter Sensor 130 mA (DrägerSensor LC)
4-20mA/HART (separate power) Safety. serrage.
The Polytron® 8xx0 instruments are available in 2 explosion Analog and HART® connection with control unit and power sup- – Folgendes gilt nicht für Polytron® 8900 UGLD: Das Gerät ist für abgesetzten Sensors genutzt werden können. mit Relais, abgesetzter 145 mA (DrägerSensor DQ)
Polytron®5100 EC-specific: – Pour les installations se faisant hors conduite, un presse-étoupe
protection types. ply den Einsatz in Ex-Bereichen der Zone 21 oder 22 ausgelegt, in Ɣ Gerät mit erhöhter Sicherheit (Ex e) Sensor 165 mA (DrägerSensor LC)
agréé (par ex. Hawke A501/421/A/filetage ¾" NPT ou équivalent)
+ – The measuring function of the gas detection transmitter for Ɣ Explosion proof instrument (Ex d) Power supply and sig- 3-core shielded cable denen Stäube der Explosionsgruppen IIIA, IIIB oder IIIC und Das Gerät wird durch einen Klemmenkasten für erhöhte Sicherheit Polytron® 5310 IR / 8310 IR
38738

doit être utilisé


PWR+ VDC explosion protection, according to Annex II, clauses 1.5.5, 1.5.6 The flameproof / explosion proof enclosure provides three ¾" NPT nals 24 - 12 AWG / 0.2 - 2.5 mm² Staubtemperaturen von T80 °C oder T130 °C (T135 °C für (Docking Station) erweitert, der über bis zu vier 20-mm-
ohne Relais, kein abge- 145 mA – Les joints encapsulés / antidéflagrants ne sont pas conformes aux
- and 1.5.7 of Directive 2014/34/EU is currently not covered. openings, which can be used for field wiring, direct attachment of a Relays 20 - 12 AWG / 0.5 - 2.5 mm² Polytron® 5100 EC und Polytron® 8100 EC) auftreten können. Anschlüsse verfügt, die für die Feldverdrahtung oder die
PWR- sensor or wiring of a remote sensor. Staubtemperaturen hängen von der maximalen Verdrahtung eines abgesetzten Sensors genutzt werden können.
setzter Sensor valeurs minimales ou maximales prescrites par la norme EN/CEI
3.2 Operating area and conditions mit Relais, abgesetzter 185 mA 60079-1. Les joints ne sont pas prévus pour être retravaillés par
PWR- Ɣ Instrument for increased safety (Ex e) Digital connection with control unit Umgebungstemperatur ab. Das Gerät darf nicht in Der zulässige Kabeldurchmesser beträgt 7 bis 12 mm.
– For SIL applications observe the Polytron® 8xx0 Safety Manual. Sensor l'utilisateur.
4-20 mA – Observe the specifications and restrictions in the Instructions for
The instrument is extended by an increased safety terminal box
Instruments with fieldbus interfaces and remote sensors must be
Umgebungstemperaturen außerhalb des auf dem Gerät 2.2 Kennzeichnung – AVERTISSEMENT : Pour les installations sur conduites
mA (docking station) that provides up to four 20 mm openings, which angegebenen Temperaturbereichs verwendet werden. Polytron® 57x0 IR / 87x0 IR
PE Use and/ or data sheets for the sensors. installed with shielded cables. Die Kennzeichnungen sind zusätzlich separat auf einem dem Gerät seulement : Pour réduire le risque d'incendie dans des
can be used for field wiring or wiring of a remote sensor. The ohne Relais, kein abge- 330 mA
– CAUTION Risk of ignition of flammable or explosive atmospheres! Modbus RTU 4-core, • AWG 26 beiliegenden Blatt Papier aufgeführt. atmosphères dangereuses, la conduite doit être scellée à moins
permissible cable diameter range is 7 to 12 mm. Gefahrenbereiche in Divisionen klassifiziert: setzter Sensor
Not tested in oxygen enriched atmospheres (>21% O 2). 2-core, Cable type A de 18 pouces du boîtier.
PROFIBUS® PA Seriennummer: Der dritte Buchstabe der Seriennummer gibt das mit Relais, abgesetzter 350 mA
– Using the product in areas subject to explosion hazards: 4.2 Marking Wave impedance Rw:135 - 165 ȍ – Das Gerät ist für den Einsatz in Ex-Bereichen der Klasse I, Div. 1
Herstellungsjahr an: M = 2019, N = 2020, P = 2021, R = 2022, S = – Pour tous les émetteurs à l'exception du Polytron® 57x0 IR et 87x0
Stand-alone, relay only FoundationTM Fieldbus oder Div. 2, ausgelegt, in denen Gase der Gruppen A, B, C, D und Sensor
Instruments or components for use in explosion-hazard areas The marking is reproduced on a separate piece of paper shipped with Capacitance / unit length C‘:< 30 pF/m 2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X = 2027, Y = 2028, Z = 2029 IR: Il est recommandé d'orienter le capteur vers le bas (comme
which have been tested and approved according to national, the instrument. Loop resistance R‘:110 ȍ/km Temperaturklassen T4 oder T6 (für Polytron® 8900 UGLD nur T4) indiquée sur le schéma de perçage).
usw. (die Buchstaben G, I, O, Q wurden ausgelassen) 5.3 Anzugsdrehmomente
+ auftreten können. Temperaturklassen hängen von der maximalen
38741

European or international Explosion Protection Regulations may Serial Number key: The third letter of the serial number specifies the Core diameter d:0.64 mm Polytron® 87x0 spécifique IR :
Umgebungstemperatur ab. Das Gerät darf nicht in Beispiel: Bei der Seriennummer ARMB-0001 ist der dritte Buchstabe
PWR+ VDC only be used under the conditions specified in the approval and manufacturing year: M = 2019, N = 2020, P = 2021, R = 2022, S = Core cross section q:> 0.34 mm²
M, d. h. das Gerät wurde 2019 hergestellt.
Gerätegewinde
– Respecter l'orientation préférentielle du capteur Dräger PIR 7x00
- with consideration of the relevant legal regulations. Shield coverage:> 90 % Umgebungstemperaturen außerhalb des auf dem Gerät Gehäuseabdeckung •44 LB IN. / •5 Nm
PWR- 2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X = 2027, Y = 2028, Z = 2029, angegebenen Temperaturbereichs verwendet werden. (comme indiquée sur le schéma de perçage). Un écart plus
Hazardous areas classified by zones: etc. (Letters G, I, O, Q are omitted) Power supply 24 - 12 AWG / 0.2 - 2.5 mm² 3 Explosionsgeschützte (Ex d) Installation - Sensor min. 266 LB IN. / min. 30 Nm important et l'utilisation de la protection anti-éclaboussures
PWR- – Folgendes gilt nicht für Polytron® 8900 UGLD: Das Gerät ist für
Blindstopfen min. 266 LB IN. / min. 30 Nm préinstallée augmenteront le temps de réponse (voir notice
4-20 mA – The device is intended to be used in hazardous areas classified Example: Serial Number ARMB-0001: the third letter is M, which
7.2 Power supply and relays
den Einsatz in Ex-Bereichen der Klasse II, Div. 1 oder Div. 2, ohne Docking Station d'utilisation du PIR 7x00).
Zone 1 or Zone 2 where gases of explosion groups IIA, IIB or IIC means that the unit was manufactured in 2019. ausgelegt, in denen Stäube der Gruppen E, F, G auftreten können. Anschlüsse (für Rohrlei- min. 443 LB IN. / min. 50 Nm
PE and temperature class T4 or T6 (for Polytron® 8900 UGLD only 3.1 Mechanische Installation ohne Docking Station tungen oder Kabelver- – Une autre orientation n'est autorisée que si le PIR 7x00 est utilisé
4.3 Approvals Relay rating1) Das Gerät darf nicht in Umgebungstemperaturen außerhalb des
T4) may be present. Temperature classes depend on the auf dem Gerät angegebenen Temperaturbereichs verwendet Das Gerät kann zur Messung von Gasen in Umgebungsluft oder in schraubungen) sans protection anti-éclaboussures, par exemple pour les
maximum ambient temperature. The device must not be operated 4.3.1 USA and Canada SPDT2) applications dans les conduites. S'il est installé dans une conduite,
werden. einem Lüftungskanal/Rohr montiert werden. Blindstopfen für Docking 62 lbs-in / 7 Nm
within ambient temperatures outside the temperature range Electromagnetic compatibility: Class-B device, residential use 0.1 A - 5 A il y a un risque accru de formation de dépôts sur les surfaces
230 V Gefahr der Entzündung von brennbarem oder explosivem Gas! 1. Es sind M6 (1/4") Sechskant-Zylinderschrauben zur Montage des Station
marked on the device. compliant with ICES-003 class B. Gehäuses in einer der folgenden Ausführungen zu verwenden. optiques.
0.1 A (minimum) - 5 A – VORSICHT: Hohe Anzeigewerte außerhalb der Skala können ein Kabeldurchführungen für 70 lbs-in / 8 Nm
– The following does not apply for Polytron® 8900 UGLD: The CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B) 30 V , resistive load Docking-Station – L'utilisation d'une protection anti-éclaboussures préinstallée est
device is intended to be used in hazardous areas classified Zone Anzeichen einer explosiven Konzentration sein. Option Zubehör recommandée pour protéger le capteur de l'eau et de la poussière.
21 or Zone 22 where dusts of explosion Groups IIIA, IIIB or IIIC 1) For safety-related applications (SIL 2), the maximum contact rating is reduced (Nur für Instrumente, die in brennbaren Umgebungen messen.) Feldverdrahtungsklemmen – Si vous utilisez la protection anti-éclaboussures préinstallée
NOTICE Befestigung an einer ebenen Bohrbild: 4544299
and dust temperatures of T80°C or T130°C (T135°C for Polytron® (see Polytron ® 8xx0 Safety Manual). – WARNUNG: Nicht öffnen, wenn Strom fließt. Spannungsversorgung, 4,4 - 7,0 LB IN. / 0,5 - 0,8 Nm (référence de pièce 6811911 ou 6811912), faites en sorte que les
Changes or modifications not expressly approved by the party Oberfläche Zusätzlich für das Polytron® 87x0
5100 EC and Polytron® 8100 EC) may be present. Dust 2) Single pole, double throw, (changeover electrical contacts) – Ist das Gerät einem gerichteten Luftstrom ausgesetzt, der mit Gas Signale und Relais voyants d'état soient alignés verticalement et que le logo Dräger
responsible for compliance could void the user's authority to IR: Abstandshalter 6812617
temperatures depend on the maximum ambient temperature. The vermischt ist, können die Messwerte erhöht sein. Zu sur la protection anti-éclaboussures soit horizontal. Un écart
operate the equipment. Befestigung an einer Stange Set für Stangenbefestigung: Erdungsschraube 10,6 LB IN. / 1,2 Nm
device must not be operated within ambient temperatures outside
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Power supply Polytron® 8xx0 abweichenden Werten siehe das entsprechende Sensor- maximal de ±10 degrés par rapport à l'horizontale est acceptable.
the temperature range marked on the device. Datenblatt. 4544198
Operating voltage – Les liquides et / ou la formation de dépôts sur les surfaces
101) to 30 V at the instrument Befestigung in einem Lüftungska- Set für Kanalbefestigung: optiques du PIR 7x00 peuvent entraîner un avertissement ou un
Operation is subject to the following two conditions: 1.3 Mechanische Installation ®

fr Remarques sur l'homologation


Notes on Approval
Polytron 5000/8000

Inrush current nal/Rohr 6812725 défaut.


Hazardous areas classified by divisions: – This device may not cause harmful interference, and 2.3 A for 2 ms at 24 V ,10 Ÿ resistor – Die Bestimmungen und Vorschriften auf lokaler, bundesstaatlicher
– The device is intended to be used in hazardous areas Class I, Div. Polytron® 57x0/87x0 IR-spezi- – Pour la version antidéflagrante, il est recommandé d'utiliser une
– This device must accept any interference received, including und nationaler Ebene für die Installation von Gasmesssystemen
fisch: 1 Informations relatives à la sécurité entretoise (numéro de référence 6812617) si l'instrument est
1 or Div. 2, where gases of groups A, B, C, D and temperature interference that may cause undesired operation. 1) At supply voltages of < 7 V DC the instrument provides a fault signal. müssen strikt eingehalten werden.
class T4 or T6 (for Polytron® 8900 UGLD only T4) may be present. The warning signal "undervoltage" depends on the connected load at the 4-
– Die zukünftige Verwendung von Zubehörteilen und
6812300 1.1 Consignes de sécurité monté au mur ou sur une surface plane.
20 mA output and the cable resistance. In case of lower load (e.g. 230 Ÿ), the
Temperature classes depend on the maximum ambient Wartungsausrüstung muss berücksichtigt werden. – Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement la présente 1.4 Installation électrique
temperature. The device must not be operated within ambient
fault relay drops out and the current output is 0 mA. In case of higher load (e.g. 3.2 Elektrische Installation ohne Docking Station notice d'utilisation et celles des produits correspondants.
500 Ÿ), warning message 011 is indicated. – Der freie Gas- oder Dampfzustrom zum Sensor darf nicht – Les codes en matière d'électricité régissant la mise en place et la
temperatures outside the temperature range marked on the behindert werden.
3.2.1 Erdung – Observer scrupuleusement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit connexion du courant électrique et des câbles de signalisation
device. 1. Das Gehäuse des Geräts lokal an der Erdungsöse erden, comprendre complètement les indications et les exécuter très
Operating current (max.) – An der Kabeleinführung des Geräts kann eine Staubkappe vers les équipements de surveillance doivent être strictement
– The following does not apply for Polytron® 8900 UGLD: The angebracht sein. Diese Kappe ist weder explosionsgeschützt noch
Schaltpläne . précisément. Utiliser l'appareil uniquement pour les applications et observés.
device is intended to be used in hazardous areas Class II, Div. 1 or Polytron® 5100 EC / 8100 EC / 8900 UGLD 2. Den Schirm der Drähte nur an die Geräteerdung der dans les conditions spécifiées dans ce document.
wasserdicht und muss vor Anschluss des Geräts an eine – L'utilisation d'embouts est obligatoire.
Div. 2, where dusts of groups E, F, G may be present. The device without relay, non- 80 mA Auswerteeinheit (z. B. Masse, Erdungsschiene) anschließen. – Respecter toutes les lois, règles et réglementations locales et
versiegelte Rohrleitung oder vor Installation einer feuerfesten – Les conducteurs de l'alimentation électrique doivent avoir une
must not be operated within ambient temperatures outside the remote sensor nationales s'appliquant à cet appareil.
Kabelverschraubung entfernt werden. Sofern keine besonderen Maßnahmen getroffen werden (z. B. résistance suffisamment faible afin de garantir l'alimentation
temperature range marked on the device. with relay, remote sen- 100 mA – Seul le personnel formé en conséquence peut contrôler, réparer et
– Unbenutzte Öffnungen sind durch einen Verschlussstopfen zu kapazitive Erdung), muss der Schirm nur an einem Ende électrique correcte de l'instrument.
Risk of ignition of flammable or explosive atmospheres! sor entretenir ce produit, comme décrit dans cette notice d'utilisation.
verschließen. Siehe 5.3 Anzugsdrehmomente für die angeschlossen werden. – L'isolation du câble doit être dénudée de 5 à 7 mm.
– CAUTION: High off scale readings may indicate an explosive Polytron® 5200 CAT / 8200 CAT erforderlichen Anzugsdrehmomente für Kabeldurchführungen, Les opérations de maintenance qui ne sont pas décrites dans
cette notice d'utilisation doivent exclusivement être exécutées par – Le circuit secondaire est prévu pour être alimenté à partir d'une
concentration. without relay, non- 105 mA (DrägerSensor DQ) Kabelverschraubung, Stecker und Sensor. 3.2.2 Gasmessgerät schließen source isolante (ne s'applique pas aux circuits de relais).
(Only for instruments measuring combustible atmospheres.) Dräger ou par le personnel spécialisé agréé par Dräger.
remote sensor 130 mA (DrägerSensor LC) – Bei Installationen ohne Rohrleitung muss eine zugelassene 1. Sicherstellen, dass die folgenden Verbindungen korrekt hergestellt – En cas d'installation sur des sites dont la température ambiante
– WARNING: Do not open when energized Kabelverschraubung (z. B. Hawke A501/421/A/¾" NPT oder – Dräger recommande de souscrire un contrat de service avec
with relay, remote sen- 145 mA (DrägerSensor DQ) werden: est supérieure à 55 °C, utiliser uniquement le câblage approprié,
gleichwertig) verwendet werden. Dräger pour tous les travaux de maintenance et de confier toutes
– When exposed to a directed flow of air mixed with gas, the sor 165 mA (DrägerSensor LC) a. Die Schrauben der Verdrahtung werden mit dem richtigen spécifié pour une température supérieure d'au moins 25 °C à la
les réparations à Dräger.
measured values can be increased. See the corresponding sensor Drehmoment angezogen. température ambiante maximale.
Polytron® 5310 IR / 8310 IR
data sheet for deviation values. b. Alle Kabelverbindungen werden mit Schrauben gesichert.
– Les variantes du dispositif qui intègrent une interface FISCO bus 4 Installation avec sécurité augmentée (Ex e)
de terrain ainsi que les transmetteurs de détection de gaz de type
ETR 02…5** doivent être alimentés par des circuits limités aux
- avec station d'accueil
catégories de surtension I/II/III, conformément à la norme CEI 4.1 Installation mécanique avec station d'accueil
60664 1. Le transmetteur peut être fixé pour mesurer des gaz dans l'air
– Conformément à la directive européenne 2014/30/UE, cet appareil ambiant ou à l'intérieur d'une conduite / d'un tuyau.
ne doit pas être connecté à un réseau d'alimentation CC. Une 1. Monter la station d'accueil à l'une des options suivantes.
alimentation spécifique est recommandée.
Option
Interface analogique HAZARDOUS AREA NON-HAZARDOUS AREA
Montage sur une surface plate Gabarit de perçage 4544299
– Pour garantir un fonctionnement correct de l’instrument,
l’impédance de la boucle de signaux de 4 à 20 mA ne doit pas Montage sur un poteau Kit de montage sur poteau
dépasser 500 Ohms. En fonction de la tension de fonctionnement 4544198 Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D
et de l’application (p. ex. opération HART®), des impédances Montage sur une conduite / un Kit de montage sur conduite Class II, Div. 1, Groups E, F, G
minimum doivent être respectées . tuyau 6812725 6
Pour Polytron® 87x0 IR :
Option de relais 6812300
– Pour les tensions > 30 V CA ou > 42,4 V CA, on recouvrira les
lignes de relais avec une gaine de protection ou on utilisera des Pour monter le transmetteur sur la station d’accueil :
1 U 2
lignes à double isolation. 1. Retirer la goupille de charnière de la station d'accueil. 1 U
– Les câbles de raccord au module de relais en option doivent être 2. Aligner le bossage du transmetteur avec le bossage de la station E/I/XTR 04/05
sélectionnés et sécurisés en fonction des tensions de mesure, des d'accueil et repousser la charnière vers l'intérieur. i
intensités électriques et des conditions ambiantes. Ÿ Le transmetteur est maintenant pris en charge et peut pivoter
– Pour garantir la détection des défauts, sans devoir consulter le pour permettre l'accès au câblage.
dispositif, un système d'alarme doit être connecté au relais de 3. Installez le câblage électrique voir les instructions relatives à
défaut. l'utilisation de la station d'accueil (9033242).
– Les différences de tension peuvent provoquer des défauts au 4. Vissez le transmetteur de manière sécurisée sur la station
niveau de l'isolement. Ne pas mélanger différentes charges d'accueil en utilisant 4 vis avec un couple de serrage de 8 Nm (70
électriques avec différents types de tension (AC ou DC). Lors de
l'utilisation de charges DC, s'assurer que les contacts de relais ne
LB IN.). Les 4 vis sont incluses dans la livraison (boulons M6 1/4” 7 4
contrôlent que les dispositifs qui partagent la même tension DC.
avec des vis à tête hexagonale). 5 5 5
Lors de l'utilisation de charges AC, s'assurer que les contacts de 4.2 Installation électrique avec station d'accueil 3
relais ne sont connectés qu'aux dispositifs qui partagent la même
phase.
1. Se reporter à la notice d'utilisation 9033242. 5
5 Caractéristiques techniques Intrinsically Safe Apparatus Associated Apparatus
Key
Capteurs à distance
5.1 Caractéristiques du câble Ui ” 17,5V •
– Pour les applications à distance, le blindage du câble doit être Uo ” Ui
terminé au niveau du capteur et du transmetteur. Pour les installations se faisant hors-conduite, utiliser des câbles 1 Terminator
blindés. Ii ” 0.380A • Io ” Ii 2 Power supply
1.5 Mise en service et fonctionnement 3 Data
La mise en service et le fonctionnement ne sont pas couverts par ce Connexion analogique et HART® avec unité de commande et Pi ” 5.32W • Po ” Pi 4 Hand held terminal
document. Pour la mise en service et le fonctionnement, voir la notice alimentation électrique 5 Field devices
d’utilisation.
Alimentation électrique Câble blindé 3 fils
Ci ” 5nF +Cc Co • Ci + Cc
6 Trunk
et signaux 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm²
2 Description Li ” 10—H +Lc Lo • Li + Lc 7 Spur
Relais 20 - 12 AWG / 0,5 - 2,5 mm²
2.1 Possibilités de configuration
2.1.1 Protection contre l'explosion Connexion numérique avec unité de commande
Les instruments Polytron® 8xx0 sont disponibles dans 2 types de Les instruments avec interfaces bus de terrain et les capteurs à dis-
protection contre l'explosion. tance doivent être installés avec des câbles blindés. All intrinsically safe wiring shall be kept separate from non-
Ɣ Instrument antidéflagrant (Ex d) Modbus RTU 4 fils, • AWG 26 intrinsically safe wiring. Refer to Article 504 of the National Electrical Code.

without expressed written authority. All rights reserved.


Le boîtier antidéflagrant/encapsulé fournit trois ouvertures avec

Schutzvermerk ISO 16016 beachten.


Use of the document / contents is forbidden
PROFIBUS® PA 2 fils, câble type A
filetage NPT de ¾" pouvant être utilisées pour un câblage sur site,
Impédance d'onde R w :135 - 165 Ÿ Notes
la connexion directe d'un capteur ou le câblage d'un capteur à FoundationTM bus de

Drager Safety
distance. Capacitance / longueur d'unité C‘ :<
terrain
30 pF/m
Ɣ Appareil pour plus de sécurité (Ex e)
Résistance de boucle R' :110 Ÿ/km 1. FISCO power supply must be installed as instructed by the
L’appareil est également équipé d’une boîte à bornes pour plus de Manufacturer´s Control Drawing.
Diamètre de fil d :0,64 mm
sécurité (Docking Station) comprenant jusqu’à quatre ouvertures
Coupe transversale du fil q :> 2. Selected FISCO power supply shall be intrinsically safe outputs for
de 20 mm pouvant être utilisées pour le câblage d'alimentation ou
celui d’un capteur distant. Le diamètre autorisé du câble est 0,34 mm² Class I, Div. 1, Groups A-D, Class II, Div. 1, Groups E-G.
Couverture du blindage :> 90 % 3. The circuits are limited to overvoltage category I/II/III (non mains/mains circuits)
compris entre 7 et 12 mm.
The cable used in the system shall comply with the following parameters: 04
Alimentation électrique 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm² as defined in IEC 60664-1.
2.2 Marquage 04 4. This apparatus is suitable for use in a FISCO system in accordance to IEC 60079-25.
Le marquage est reproduit sur une feuille de papier séparée envoyée 5.2 Alimentation électrique et relais - loop resistance RC 15 Ohms/km to 150 Ohms/km,
avec l’instrument. - loop inductance LC 0,4 mH/km to 1 mH/km,
Puissance du relais1)
Clé de numéro de série : La troisième lettre du numéro de série - capacitance CC 45 nF/km to 200 nF/km,
indique l’année de fabrication : M = 2019, N = 2020, P = 2021, R = SPDT2)
- maximum length of each spur cable 60 m in IIC and IIB,
2022, S = 2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X = 2027, Y = 2028, 0,1 A - 5 A
230 V - maximum length of each trunk cable, including the length of all spurs,
Z = 2029, etc. (les lettres G, I, O, Q sont omises)
0,1 A (minimum) - 5 A 1 km in IIC and 5 km in IIB
Exemple : Numéro de série ARMB-0001 : la troisième lettre est M, ce 30 V , charge résis-
qui signifie que l’unité a été fabriquée en 2019. tive

2.3 Homologations 1) Pour les applications liées à la sécurité (SIL2), on réduit le pouvoir de coupure
--- .

2.3.1 États-Unis et Canada max. (voir Manuel de sécurité du Polytron ® 8xx0).


2) Unipolaire, double portée (contacts électriques inverseurs)
CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B)

REMARQUE Alimentation Polytron® 8xx0


Tout changement ou modification, non expressément approuvé Tension de fonctionne-
par la partie responsable de la conformité, pourrait faire perdre ment 101) à 30 V au niveau de l'instru-
son droit à l'utilisateur à utiliser l'équipement. ment
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent Courant d'appel
2,3 A pour 2 ms à 24 V ,
appareil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et
résistor 10 Ÿ
Développement économique Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. 1) L'appareil déclenche une alarme de défaut lorsque les tensions d'alimentation
sont < 7 V CC.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : Le signal d'avertissement « Sous-tension » dépend de la charge connectée à la
sortie 4-20 mA et de la résistance du câble. En cas de charge inférieure (p. ex.
– L’appareil ne doit pas produire de brouillage; 230 Ÿ), le relais de défaut retombe et la sortie électrique est de 0 mA. En cas de
– L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même charge supérieure (p. ex. 500 Ÿ), le message d'avertissement 011 s'affiche.
si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement. Courant de fonctionnement (maximum)
Polytron® 5100 EC / 8100 EC / 8900 UGLD
Appareil numérique de classe B conformément à la section 15 de
sans relais, capteur non 80 mA
la réglementation FCC
distant
L’équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour un avec relais, capteur à 100 mA
appareil numérique de classe B conformément à la section 15 de la distance
réglementation FCC. Ces limites sont prévues pour fournir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une Polytron® 5200 CAT / 8200 CAT
installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut sans relais, capteur non 105 mA (DrägerSensor DQ)
émettre de l'énergie radio électrique et, s'il n'est pas installé et utilisé distant 130 mA (DrägerSensor LC)
conformément aux présentes instructions, peut causer des avec relais, capteur à 145 mA (DrägerSensor DQ)
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il distance 165 mA (DrägerSensor LC)
n’existe aucune garantie que ces interférences ne surviennent pas Polytron® 5310 IR / 8310 IR
dans une installation particulière.
sans relais, capteur non 145 mA
Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la réception des
signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en distant
allumant et en éteignant l'appareil, on encourage l'utilisateur avec relais, capteur à 185 mA
d'essayer de corriger ces interférences en prenant l’une ou plusieurs distance
des mesures suivantes : Polytron® 57x0 IR / 87x0 IR
– Réorienter ou relocaliser l’antenne réceptrice. sans relais, capteur non 330 mA
– Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur. distant
– Connecter l’équipement à une sortie d'un circuit autre que celui avec relais, capteur à 350 mA
auquel le récepteur est connecté. distance
– Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté
pour obtenir de l’aide. 5.3 Couples de serrage
Filetages de l'instrument
3 Installation antidéflagrante (Ex d) - sans Couvercle du boîtier •44 LB IN. / •5 Nm
station d'accueil Capteur min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
3.1 Installation mécanique sans station d'accueil Bouchons aveugles min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
Ports (pour les conduites min. 443 LB IN. / min. 50 Nm
L'instrument peut être fixé pour mesurer des gaz dans l'air ambiant ou
et les passe-câbles)
à l'intérieur d'une conduite / d'un tuyau.
Bouchons aveugles de 62 lbs-in / 7 Nm
1. Utiliser des boulons M6 (1/4”) avec des vis à tête hexagonale pour
monter le boîtier sur l'une des options suivantes. la station d'accueil
Presse-étoupes de la 70 lb-po / 8 Nm
Option Accessoire station d'accueil
Montage sur une surface plate Gabarit de perçage : 4544299 Bornes de câblage sur site
À titre complémentaire pour Poly-
Alimentation électrique, 4,4 - 7,0 LB IN. / 0,5 - 0,8 Nm
tron® 87x0 IR : Écarteur 6812617 signaux et relais
Montage sur un poteau Kit de montage sur poteau : Vis de mise à la terre 10,6 LB IN. / 1,2 Nm
4544198
Montage sur une conduite / un Kit de montage sur conduite :
tuyau 6812725
Polytron® 57x0/87x0 spécifique à
IR :
6812300

3.2 Installation électrique sans station d'accueil


3.2.1 Mise à la terre
1. Mettre localement à la terre l’instrument sur la crosse de terre,
Schémas de câblage .
2. Connecter le blindage des câbles uniquement à la prise de terre
du système de commande (par ex. le châssis, la barre omnibus de
terre, etc.).
À moins que des mesures spéciales soient prises (p.ex. mise à
la terre capacitive), le blindage doit être connecté à l’autre
extrémité.

3.2.2 Fermeture de l'instrument


1. S'assurer que les connexions suivantes sont correctes :
a. Les vis de câblage sont serrées avec le bon couple de serrage.
b. Tous les connecteurs de câble sont sécurisés par des vis.
c. Le connecteur du capteur est branché.
d. Le câble de mise à la terre venant du boîtier est connecté à la
crosse de terre de la carte de circuits imprimés, Schémas de
câblage
2. Remettre la carte de circuits imprimés dans le boîtier.
3. Revisser le couvercle jusqu'à ce qu'il soit bien fixé au couple de
serrage correct et serrer la vis de pression.
Polytron® 5000/8000
Notes on Approval
enUS, de, fr

hak 2/2
Manufacturer
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstraße 1
D-23560 Lübeck
Germany
+49 451 8 82-0

4544300 – 4683.601 me
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edition: 08 – 2021-12 (Edition: 1 – 2011-03)
Subject to alterations
www.draeger.com

Approval nomenclature
Polytron 5100 EC (Type ETR 02**, ETR 03**)
Polytron 5200 CAT / Polytron 8310 IR (Type XTR 02**, XTR
03**)
Polytron 57x0 IR (Type ITR 02**, ITR 03**)
Polytron 8100 EC (Type ETR 04**, ETR 05**)
Polytron 8200 CAT / Polytron 8310 IR (Type XTR 04**, XTR
05**)
Polytron 87x0 IR (Type ITR 04**, ITR 05**)
Polytron 8900 UGLD (Type ETR 0520)
Document 90 33 246 - Polytron EC Sensing Head Remote Duct Mount Kit (83 17 617) Document 90 33 236 - Duct Mount Kit Polytron 57x0/87x0 IR (68 12 300, 68 11 850)

35 mm ± 1 mm / 1.38" ± 0.04" 153 mm ±0,5mm / 6" ±0.196"

94 mm ± 1 mm / 3.7"± 0.04"

9 mm ±0,3mm / 0.354" ±0.011"


122,5 mm ±0,3mm / 4.8" ±0.011"

Das könnte Ihnen auch gefallen