Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Type AC - 153
Bedienungsanleitung
Elektronisches Prüf- und Kalibriergerät für Mess- und Überwachungselektroniken
mit Beschleunigungssensoren
Instruction manual
Electronic test and calibration device for measuring and monitoring electronics
using acceleration sensors
Manuel d’emploi
Appareil de test et de calibrage électronique pour systèmes électroniques de mesure
et de surveillance avec des accéléromètres
C 102 811.001
Vibrosim 3
Service Hotline:
Tel.: +49(0)6151 / 428 1400
Fax: +49(0)6151 / 428 1401
Inhaltsverzeichnis
Contents
Table des matières
1 Allgemeines........................................................................................................ 4
1 General .............................................................................................................. 4
1 Généralités ......................................................................................................... 4
2 Anwendungsgebiete........................................................................................... 5
2 Field of application ............................................................................................. 5
2 Domaines d'application ...................................................................................... 5
5.2 Betriebsbereitschaft..................................................................................................................... 12
5.2 Operational readiness ................................................................................................................. 12
5.2 Appareil en ordre de marche....................................................................................................... 12
6.1 OK-Überwachung........................................................................................................................ 14
6.1 OK monitoring.............................................................................................................................. 14
6.1 Surveillance OK........................................................................................................................... 14
6.2 Grenzwerteinstellungen............................................................................................................... 14
6.2 Limit value settings...................................................................................................................... 14
6.2 Réglage des valeurs limites ........................................................................................................ 14
9 Anhang ............................................................................................................. 19
9 Appendix .......................................................................................................... 19
9 Annexe ............................................................................................................. 19
10 Lieferumfang .................................................................................................... 20
10 Extent of delivery.............................................................................................. 20
10 Etendue de la fourniture ................................................................................... 20
EG-Konformitäts-Erklärung....................................................................................... 21
Declaration of conformity .......................................................................................... 21
Basis sind Beschleunigungs- The basis is acceleration sensors La base est constituée par des
Sensoren mit 100mV/g with a sensitivity of 100mV/g. capteurs d’accélération d’une
Empfindlichkeit. sensibilité de 100mV/g.
Umrechnungen sind nicht nötig. Conversion is not necessary. Aucune conversion n’est nécessaire.
Bei Sensoren mit anderen With sensors having some other Pour les capteurs dont la sensibilité est
Empfindlichkeiten ist nur die Relation sensitivity only the linear relationship différente, il suffit de tenir compte de la
zu 100 mV/g linear zu berücksichtigen. to 100 mV/g must be taken into relation à 100 mV/g linéaire.
consideration.
Für alle anderen Anwendungsfälle For all other applications the values Pour tous les autres cas d’application,
können auch Werte direkt in mV can be set up directly in mV. les valeurs peuvent également être
eingestellt werden. réglées directement en mV.
1 2
5 5
3 4
(1) Polklemmen für CVS Kanal (links): (1) Terminals for CVS channel (left): (1) Bornes polaires pour canal CVS
(à gauche) :
SIG = Signalausgang SIG = Signal output SIG = sortie de signal
COM = Signal- und Versor- COM = Signal and power zero COM = zéro de signal et
gungs-Null d’alimentation
-DC = externe Spannungs- -DC = External power supply -DC = alimentation de tension
versorgung -14 V ... -26 V externe - 14 V ... -26 V
-14 V ... -26 V
SE = Schirmerde SE = Shield ground SE = terre
(2) Polklemmen für CCS Kanal (2) Terminals for CCS channel (right): (2) Bornes polaires pour canal CCS
(rechts): (à droite) :
SIG = Signalausgang SIG = Signal output SIG = sortie de signal
COM = Signal- und COM = Signal and power zero COM = zéro de signal et
Versorgungs-Null d’alimentation
SE = Schirmerde SE = Shield ground SE = terre
(3) Ein/Aus-Schalter, schaltbar auf: (3) On/Off switch, positions for: (3) Interrupteur marche-arrêt,
positions:
BATT = Batteriebetrieb BATT = Battery operation BATT = fonctionnement sur piles
OFF = aus OFF = Off OFF = arrêt
EXT = externe Energiever- EXT = External power supply EXT = alimentation électrique
sorgung externe
(4) Leuchtdiode für Kontrolle der (4) LED for indication of power status (4) Diode électroluminescente pour le
Betriebsspannung contrôle de la tension de service
leuchtet kontinuierlich Continuously on allumée = -26 maxi -20 V
= -26 .max. -20 V = -26 .max. -20 V
blinkt = -20 ... -17 V Flashing = -20 ... -17 V clignote = -20 ... -17 V
leuchtet nicht = unter -17 V Continuously off éteinte = inférieure
= below -17 V à - 17 volts
(5) OK-Test-Schalter (5) OK-test switch (5) Manette test OK
Short= Kurzschluss Short= Short-circuit Short = court-circuit (soit 0 volt)
(entspricht 0 V) (corresponds to 0 V)
SIG = Normalbetrieb SIG = Normal operation SIG = fonctionnement normal
OPEN = Kabelbruch (entspricht OPEN = Cable open-circuit OPEN = rupture de câble
Betriebsspannung) (corresponds to (correspond à la tension
operating voltage) de service)
(6) 12stufiger Wahlschalter für (6) 12-step selector switch for (6) Sélecteur 12 crans pour la tension
Wechselspannungsanteil AC voltage component alternative
Einstellbereiche für Sensoren mit Setup ranges for sensors with Plages de réglage des capteurs
100 mV/g bei Bewertung als: 100 mV/g with detection as: avec 100 mV/g pour une
interprétation en :
Beschleunigung: Vibration acceleration: Accélération :
0 - 10 g rms 0 - 10 g rms 0 - 10 g rms
0 - 100 g rms 0 - 100 g rms 0 -100 g rms
0 - 100 g peak 0 - 100 g peak 0 - 100 g crête (peak)
0 - 1.000 m/s² peak 0 – 1,000 m/s² peak 0 - 1.000 m/s² crête (peak)
Schwinggeschwindigkeit: Vibration velocity: Vitesse d’oscillation :
0 - 100 mm/s rms 0 - 100 mm/s rms 0 - 100 mm/s rms
0 - 1.000 mm/s rms 0 - 1,000 mm/s rms 0 -1 000 mm/s rms
0 - 10 ips rms 0 - 10 ips rms 0 - 10 ips rms
Schwingweg: Vibration displacement: Course d’oscillation :
0 - 1.000 µm peak 0 - 1.000 µm peak 0 - 1.000 µm crête (peak)
0 - 10.000 µm peak 0 - 10.000 µm peak 0 -10 000 µm crête (peak)
Einstellbereiche in Volt: Setup ranges in Volts: Plages de réglage en volts :
0 - 10.000 mV rms 0 - 10.000 mV rms 0 - 10.000 mV rms
0 - 10.000 mV peak 0 - 10.000 mV peak 0 - 10.000 mV crête (peak)
0 - 10,000 mV peak-peak 0 - 10,000 mV peak-peak 0 -10 000 mV crête à crête
(peak-peak)
(7) Feststellbares 10-Gang Potentio- (7) Adjustable 10-turn potentiometer (7) Potentiomètre 10 tours à bloquer,
meter mit Digitalanzeige für den with digital display for the super- avec afficheur numérique pour la
überlagerten Wechselspannungs- imposed AC voltage component tension alternative superposée
anteil „AC-SIGNAL" des Ausgangs- „AC-SIGNAL" of the output signal. « AC-SIGNAL » du signal de sortie.
signales.
Der Einstellbereich 0 ... 1000 Digit The setting range 0 ... 1000 digit La plage de réglage 0 … 1000 digit
entspricht dem theoretischen Voll- corresponds to the theoretical full correspond à la déviation maximale
ausschlag des am Wahlschalter scale of the range selected at the théorique de la plage de réglage
gewählten Einstellbereichs. selector switch. choisie avec le sélecteur.
5.3.2 Einstellung des 5.3.2 Adjusting the display 5.3.2 Réglage de la valeur
Anzeigewertes value affichée
Der gewünschte Anzeigewert wird am The VIBROSIM 3 is set to the required La valeur voulue sur l’afficheur du
VIBROSIM 3 mit dem 10-Gang output value using the 10-turn VIBROSIM 3 se règle chiffre par chiffre
Betrags-Potentiometer ziffernrichtig potentiometer. à l’aide du potentiomètre 10 tours.
eingestellt.
0 ... 1000 Digit entsprechen dem 0 ... 1000 digit corresponds to the 0 ... correspond à la déviation
theoretischen Vollausschlag des am theoretical full scale of the range maximale théorique de la plage de
Wahlschalter gewählten Einstell- selected at the range selection switch, réglage choisie avec le sélecteur,
bereiches, wobei die in den whereby the single-integration and l’intégration simple et l’intégration
Messgeräten eingeschaltete double-integration at the downstream double activées étant identique à celle
Einfachintegration und Doppelinte- measuring instrument is predefined. de l’appareil de mesure. Aucune
gration vorgehalten wird. Umrech- Conversion is not necessary. conversion n’est nécessaire.
nungen sind nicht nötig.
Bei Sensoren mit anderen Empfind- In the case of sensors with any other Pour les capteurs dont la sensibilité est
lichkeiten ist nur die Relation zu sensitivity only the relationship to différente, il suffit de tenir compte de la
100 mV/g zu berücksichtigen 100 mV/g must be taken into relation à 100 mV/g linéaire.
consideration.
Die Anzeige des Gerätes muss mit The display at the measuring L’affichage de l’appareil doit coïncider
dem eingestellten Wert des Potentio- instrument must correspond to the avec la valeur réglée par le
meters übereinstimmen. value set at the 10-turn potentiometer. potentiomètre.
Wird der eingestellte Wert außerhalb If the set value produces a display that Si la valeur réglée s’affiche en dehors
tolerierbarer Werte angezeigt, so ist is outside the tolerance value, in the des valeurs tolérables, il faut corriger
bei digitalen Systemen die Konfigu- case of digital systems the configu- en conséquence la configuration des
ration und bei analogen Systemen die ration must be corrected and in the systèmes numériques ou le réglage
Justage entsprechend zu korrigieren. case of analogue systems the des systèmes analogiques.
adjustment must be corrected.
6.2 Grenzwertein- 6.2 Limit value settings 6.2 Réglage des valeurs
stellungen limites
Mit dem 10-Gang Betrags-Potentio- Using the 10-turn potentiometer Le potentiomètre 10 tours permet
meter werden die Grenzwerte ange- approach the limit value and exceed it d’aller aux valeurs limites et de les
fahren und geringfügig überschritten. by some small amount. dépasser légèrement.
Nach Abwarten der Verzögerungs- After expiry of the limit relay time Les relais de valeur limite doivent
zeit müssen die Grenzwertrelais delay the limit relay should energize. répondre après expiration de la
ansprechen. temporisation.
7.2 Anschließen der Geräte 7.2 Connecting the 7.2 Branchement des
instruments appareils
9 V Monoblock-Batterien erneuern Renew the 9 V monoblock batteries Remplacer les piles monobloc 9 V
Gleichspannungsquelle an CVS- Connect the DC voltage source to the Brancher la source de tension continue
Kanal Polklemmen "-DC" und CVS sensor terminals "-DC" and aux bornes polaires du canal CVS
"COM" anschließen. "COM". « -DC » et « COM ».
7.3 Durchführen der 7.3 Carrying out the test 7.3 Exécution du contrôle
Prüfung
Der interne Signalgenerator wirkt in The internal signal generator produces L’amplitude et la fréquence du
Amplitude und Frequenz identisch und the identical signal in amplitude and générateur interne de signaux sont
gleichzeitig auf beide Kanäle. frequency simultaneously at both identiques et simultanées sur les deux
channels. canaux.
Die Ausgangssignale müssen daher The output signals at the CVS channel C’est pourquoi à toutes les étapes du
beim CVS-Kanal und CCS-Kanal and the CCS channels must contrôle les signaux de sortie
bei allen Prüfschritten identisch therefore be identical at all steps of doivent être identiques sur le canal
sein. the test. CVS et sur le canal CCS.
Auch darf zwischen der There should be no difference Il ne doit pas non plus y avoir de
Spannungsversorgung "EXT" und between the power selection différence entre les alimentations
"BATT" kein Unterschied auftreten, positions "EXT" and "BATT" de tension « EXT » et « BAT » tant
solange der Aussteuerbereich bei provided the control range when que la gamme dynamique n’est
Batteriebetrieb nicht überschritten operating with the batteries is not pas dépassée en fonctionnement
wird. exceeded. sur piles.
7.3.2 Prüfen der 7.3.2 Testing the signal 7.3.2 Contrôle de la tension
Signalspannung voltage du signal
Mit dem Voltmeter wird das Using the voltmeter the output signal On mesure avec le voltmètre le signal
Ausgangssignal der einzelnen of the individual setup ranges at de sortie des différentes plages de
Einstellbereiche bei den ange- the various potentio-meter settings réglage avec les positions données
gebenen Potentiometerstellungen is tested. du potentio-mètre. (voir annexe,
geprüft. (siehe Anhang Tabelle 2) (see appendix table 2) tableau 2)
Schalterstellung Potentiometereinstellung
Switch setting Potentiometer setting mV eff
Position du sélecteur Potentiomètre réglage