Sie sind auf Seite 1von 2

1000032239

Directions for Use Gebrauchsanleitung

Quality Assurance Certificate Filters Filter

1. Storage 4.1.4 Sterilization with Ethylene Oxide 1. Lagerung 4.1.4 Sterilisation durch Ethylenoxid
Please place PEEL-OFF LABEL with Order no., Store the filters in a dust-free place and The following membrane filters can be Die Filter sind staubfrei und nicht über Folgende Membranfilter können mit
Lot no. and lot-specific information here not above room temperature. Avoid sterilized with ethylene oxide: Zimmertemperatur zu lagern. Sonnen­ Ethylenoxid (EO) sterilisiert werden:
exposing them to sunlight and solvent bestrahlung sowie Einwirkungen von
or other chemical vapors. 111xx Cellulose acetate Lösungsmittel- und Chemikalien­ 111xx Celluloseacetat
184xx Regenerated cellulose, dämpfen sind zu vermeiden. 184xx regenerierte Cellulose, verstärkt
2. Labeling reinforced 250xx Polyamid
The label on the front of the box provi- 250xx Polyamide 2. Kennzeichnung 154xx PES
des s­ peci­fications on the type, number 154xx PES Das Etikett auf der Vorderseite der 118xx PTFE
This certifies that the designated product was manufactured by Sartorius Stedim
per box, d­ iameter, pore size and the lot 118xx PTFE Verpackung enthält Angaben über
Biotech in accordance with the current Good Manufacturing Practice standards. number. In case you need to make any die Typenbezeichnung, die Stückzahl| 4.1.5 Sterilisation durch γ-Strahlen
inquiries, always state the lot number in 4.1.5 Sterilization by γ-Irradiation Ver­packung, den Durchmesser, die Folgende Membranfilter können durch
This product has been subjected to and has fulfilled Sartorius Stedim Biotech’ your ­correspondence. The following membrane filters can Porengröße sowie die Chargennummer. γ-Strahlung (z.B. bei 25 kGy) sterilisiert
rigorous quality control ­standards from the raw material to the final product. be ­sterilized by γ-irradiation (e.g. with Bei eventuellen Rückfragen bitte stets werden:
3. Packaging and Removal
25 kGy) die Chargen­nummer angeben.
Blunt-tipped forceps (16625) are required
The Quality Management Department for quality control of membranes, 111xx Celluloseacetat
to remove a filter from the filter tray or
Sartorius Stedim Biotech GmbH, has measured | controlled the values and 111xx Cellulose acetate 3. Verpackung und Entnahme 184xx regenerierte Cellulose, verstärkt
package. Avoid touching the filters with
assures that they are within the limits that are established in the current 184xx Regenerated cellulose, Verwenden Sie zur Entnahme der Filter 154xx PES
your fingers, since skin perspiration or
specification for this material. reinforced immer eine Pinzette (16625) ohne
­pressure may leave non-wettable spots
154xx PES scharfe Kanten. Berühren Sie die Filter Die Sterilisation durch γ-Strahlen ist für
on them. Always hold large-diameter
möglichst nicht mit den Fingern, da die Membranfilter vom Typ 25006 bzw.
Celluloseacetate (111xx; 123xx), Reg. Cellulose (184xx), Polyamid (250xx), filters in two places to prevent ­creasing
Gamma irradiation is not suitable for Hautschweiß oder Druck auf dem Filter 25007 aus Polyamid und für die PTFE-
PES (154xx): them. The filters are always separated by
25006/25007 polyamide and 118xx nicht benetzbare Stellen hinterlassen Filter vom Typ 118xx nicht geeignet, da
Each manufacturing lot was sampled, tested and released by Quality Assurance yellow or blue discs of interleaving paper
PTFE material as the energy introduced können. Um Knicke zu vermeiden, Filter die zugeführte Energie zur Zersetzung

---
with respect to the following characteristics or nonwoven white discs which must be
could cause the membrane to disinte- mit größeren Durchmessern immer an dieser Membranen führen kann.
­discarded after removal of a filter.
grate. zwei Stellen festhalten. Die Filter sind
Thickness stets durch gelbe oder blaue Papierzwi- 4.1.6 Sterilisation durch chemische
4. Sterilization
Flow Rate 4.1.6 Sterilization by schenlagen oder durch weiße Vliese von- Desinfektion
Sartorius membrane filters can be steril-
Bubblepoint Chemical Disinfection einander getrennt, die nach Entnahme Dazu kann der Filter z.B. 25 Stunden in
ized by various methods. This applies to
For example, place in 3% aqueous eines Filters verworfen werden müssen. eine 3%ige wässrige Formaldehyd-
the ­following membrane types:
formaldehyde for 25 hours. Lösung gelegt werden.
PTFE (118xx):
4. Sterilisation
Each manufacturing lot was released by Quality Assurance with respect to the 111xx Cellulose acetate
4.1.7 Ready-to-Use Filters Die Membranfilter von Sartorius können 4.1.7 Gebrauchsfertige (vorsterilisierte)

---
following characteristics, 184xx Regenerated cellulose,
(already sterilized) nach verschiedenen Methoden sterili- Filter
reinforced
The sterilization method applied for the siert werden. Dies gilt für die folgenden Die Sterilisation der jeweiligen
250xx Polyamide
Thickness respective membrane products has been Membrantypen: gebrauchsfertigen Membranfilter erfolgt
154xx PES
Flow Rate validated. nach einem validierten Verfahren.
118xx PTFE
Bubblepoint 111xx Celluloseacetat
5. Test Method for Sterile Filtration 184xx regenerierte Cellulose, verstärkt 5. Testverfahren für die Sterilfiltration
4.1.1 Autoclaving
250xx Polyamid
Details of the methodologies used can be obtained from Sartorius Stedim
Mem­ Temper­ Pres­ Time Con­ Bubble Point 154xx PES Bubble-Point-Test
Biotech GmbH. The bubble point method is used to
brane ature sure [min] dition 118xx PTFE Die Bubble-Point-Methode (auch Gas-
type range range detect the largest pores in a membrane blasentest) wird zum Nachweis der maxi-
Flow rate Bubble Thickness Bacteria retention [°C] [bar] filter. Wet the membrane and place in a 4.1.1 Autoklavieren malen Porengröße eines Membran­filters
filter holder. Apply pressure to the mem- eingesetzt. Dazu wird die Membran
for water point (µm) Concentration |  111xx 121–134 1–2 30–60 Wet Mem­ Tempe­ Druck­ Zeit Zu-
brane. The ­bubble point is reached when benetzt und in ein Filtrationsgerät ein­
(ml/min/cm2/bar) (bar) filter area (10/7/cm2) (14.5– bran- ratur- bereich [min] stand
air passes through the largest pores gelegt. Anschließend wird die Membran
29 psi) typ bereich [bar]
Celluloseacetat (111xx) (constant stream of air bubbles).
[°C]
mit Druckluft beaufschlagt. Der Bubble
184xx 121–134 1–2 30–60 Wet Point ist erreicht, wenn Luft aus den
0.2 µm (0.22 µm) 24 2.9 120 LRV > 7 Remarks: 111xx 121–134 1–2 30–60 feucht größten Poren entweicht.
250xx 121–134 1–2 30–60 Wet
0.45 µm 69 1.9 120 A certain quantity of air will pass through 184xx 121–134 1–2 30–60 feucht
154xx 121–134 1–2 30-60 Wet
the membrane before the bubble point Hinweis:
0.65 µm 115 1.5 120 118xx 121–134 1–2 30-60 Wet 250xx 121–134 1–2 30–60 feucht
is reached. This passage of air is caused Aufgrund von Diffusion tritt schon vor
or dry by diffusion. As the pressure increases, 154xx 121–134 1–2 30-60 feucht dem Erreichen des Bubble Point eine
0.8 µm 200 1 120
so will the rate of diffusion. The bubble 118xx 121–134 1–2 30-60 feucht bestimmte Menge an Luft durch die
Celluloseacetat (123xx) Remarks: point depends on the medium used to Poren. Mit zunehmendem Druck steigt
oder
The above-mentioned membrane types wet the membrane. auch die Diffusionsrate. Der Bubble
1.2 µm 320 0.8 140 ­trocken
should be wetted with water and placed in Point ist von dem Medium abhängig, das
a filter holder before they are autoclaved. 6. Chemical Compatibility zum Benetzen der Membran verwendet
5 µm 570 0.4 140 Hinweis:
It is also necessary to assure that the Please refer to our Sartorius Laboratory wird.
Die oben aufgeführten Membrantypen
Reg. Cellulose (184xx) ­membrane filter remains wetted throug- Product Catalogue. ­sollten vor dem Autoklavieren mit Was-
hout the autoclaving cycle and cooling 6. Chemische Beständigkeit
0.2 µm 15 4.4 170 LRV > 5 ser befeuchtet und in einen Filterhalter
­process so that no post-vacuum will be 7. Special Information Siehe dazu den Sartorius Labor­
­eingelegt werden. Ferner muss sicherge-
0.45 µm 30 2.9 170 generated. When a dry filter is autoclaved, a) Make absolutely sure to keep the produkte-Katalog.
stellt werden, dass der Filter während des
the pore structure will constrict to a cer- ­membrane filters in the same position as gesamten Autoklavierzyklus und Abkühl-
PTFE (118xx) Flow rate for Isopropanol tain degree. This will result in a reduction in the tray when placing the filter in a 7. Besondere Hinweise
vorgangs befeuchtet bleibt, damit kein
in the flow rate. However, constriction ­filter holder. In other words, the visible a.) Bei den Membranfiltern ist unbedingt
0.2 µm 11 1.2 65 LRV > 7 Nachvakuum ent­stehen kann. Beim
does not adversely affect the microbial surface (upper side as in the tray) must darauf zu achten, dass die Filter so in das
Autoklavieren eines trockenen Filters
0.45 µm 20 0.8 80 retention capacity. face the inlet of the filter holder in order kommt es zu einer gewissen Verengung Filtrationsgerät ­eingelegt werden, wie sie
to obtain the full benefits of filter’s der Porenstruktur, die wiederum eine in der Packung liegen, d.h. die sichtbare
1.2 µm 80 0.45 100 4.1.2 Steam Sterilization ­asym­metrical structure. Verringerung der Durchflussrate bedingt. Seite (Oberseite) muss zur Einlass­
5 µm 210 0.1 100 For reliable sterilization of 111xx cellulose b) 123..-type filters contain not more than öffnung des Filtrations­gerätes zeigen,
Das Rückhaltevermögen des
acetate membranes by inline steaming, 10% glycerol which can be flushed out damit die Vorteile, die sich aus der asym-
Filters für mikrobielle Organismen wird
Polyamid (250xx) the steam pressure at 121°C must be with water. metrischen Struktur des Filters ergeben,
dadurch allerdings nicht beeinträchtigt.
1 bar at the outlet of the filter holder. voll ausgenutzt werden können.
0.2 µm 15 3.2 115 LRV > 7
This requires an inlet pressure of 4.1.2 Dampfsterilisation b.) Die Filter vom Typ 123 enthalten
0.45 µm 35 2.3 115 1.2 bar–1.3 bar, corresponding to a Um die Celluloseacetat-Membranen ­maximal 10% Glycerin, das mit Wasser
differential pressure of 0.2–0.3 bar. vom Typ 111xx zuverlässig mittels In-line- ­ausgespült werden kann.
PES (154xx) Steam sterilize the membrane filter Bedampfung zu sterilisieren, muss bei
0.1 µm 10 3.8 150 LRV > 7 for 30 minutes after the maximum 121°C der Dampfdruck am Ausgang des
temperature has been reached. ­Filtrationsgerätes 1 bar betragen. Dazu
0.2 mm 25 3.5 150 LRV > 7
ist ein Eingangsdruck von 1,2 bis 1,3 bar
4.1.3 Sterilization by Dry Heat
0.45 µm 46 2.6 150 ­erforderlich, der einem Differenzdruck
Dry heat is only suitable for 111xx cellulose
von 0,2 bis 0,3 bar entspricht. Nach
acetate membranes at 180°C maximum
Erreichen der Höchst­temperatur sollte
for 30 minutes or 160°C for 180 minutes.
der Mem­branfilter für ca. 30 Minuten
This method can be used only with filter
dampfsterilisiert werden.
holders that can withstand these temper-
atures as indicated in their descriptions. 4.1.3 Sterilisation durch Trockenhitze
Die Sterilisation durch Trockenhitze
Dr. Anna Vreemann eignet sich nur für Celluloseacetat-
Site Quality Manager Membranen vom Typ 111xx. Dazu werden
die Membranen 30 Minuten bei einer
Manufactured by Temperatur von maximal 180°C oder
Sartorius Stedim Biotech GmbH 180 Minuten bei 160°C sterilisiert.
August-Spindler-Strasse 11 Diese Methode kann aber lediglich bei
37079 Goettingen, Germany Filtrationsgeräten zum Einsatz kommen,
www.sartorius.com die diesen Temperaturen (siehe dazu
die jeweiligen Gerätebeschreibungen)
standhalten.
Mode d’emploi Instrucciones para el uso

Filtres Filtros

1. Stockage 4.1.4 Stérilisation à l’oxyde d’éthylène 1. Almacenamiento 4.1.3 Esterilización por calor seco
Prendre soin de conserver les filtres à Les membranes de filtration suivantes Los filtros deben almacenarse protegi- La esterilización por calor seco es apro-
l’abri de la poussière et à une température ­peuvent être stérilisées à l’oxyde d’éthy- dos contra polvo y a temperaturas que piada solamente para las membranas
qui ne soit pas supérieure à la tempéra- lène (EO) : no excedan la temperatura ambiente. de acetato de celulosa de tipo 111xx. Las
ture ambiante. Les préserver du rayonne- No deben exponerse a la luz solar o a membranas se esteri­lizan 30 minutos
ment solaire ainsi que des vapeurs des 111xx Acétate de cellulose vapores de solventes y reactivos. a una temperatura de máximo 180°C
solvants et des produits chimiques. 184xx Cellulose régénérée, renforcée o 180 minutos a 160°C. Este método
250xx Polyamide 2. Etiquetado puede utilizarse solamente con aparatos
2. Identification 154xx PES La etiqueta que se encuentra en el de filtración que resistan esas tempera-
Vous trouverez sur l’étiquette placée 118xx PTFE lado delantero de la caja muestra las turas (ver para esto las descripciones de
sur la face avant de l’emballage le code especificaciones sobre el tipo, número los aparatos respectivos).
de désignation, le nombre d’unités, le 4.1.5 Stérilisation aux rayons gamma de paquete, diámetro y porosidad, así
diamètre et la dimension des pores ainsi Les membranes de filtration suivantes como el número de lote. Rogamos indi- 4.1.4 Esterilización por óxido de etileno
que le numéro de lot. Veuillez indiquer ­peuvent être stérilisées aux rayons que siempre el ­número de lote en su Los siguientes filtros de membrana
le numéro de lot pour toute demande. gamma (par ex. à 25 kGy) : correspondencia para pedir información pueden esterilizarse con óxido de
aclarativa. etileno:
3. Emballage et prélèvement 111xx Acétate de cellulose
Prendre les filtres à l’aide d’une pince 184xx Cellulose régénérée, renforcée 3. Empaque y toma del paquete 111xx Acetato de celulosa
­Brucelles (16625) à bords non tranchants 154xx PES Utilice unas pinzas con bordes lisos 184xx Celulosa regenerada, reforzada
(le contact des doigts pouvant empêcher, (16625) para sacar el filtro del paquete. 250xx Poliamida
par la sudation ou la pression appliquée La stérilisation aux rayons gamma n’est Evite en lo posible tocarlo con los dedos, 154xx PES
par les doigts, l’humidification de cer- pas adaptée aux membranes de filtration porque esto puede dejar partes que no 118xx PTFE
taines zones du filtre). Toujours saisir les de type 25006 et 25007 en polyamide se pueden humedecer debido al sudor
filtres de grand diamètre en deux endroits ni aux filtres en PTFE de type 118xx, étant o a la presión ejercida. Para evitar doble- 4.1.5 Esterilización por rayos γ
pour éviter de les froisser. Les filtres sont donné que l’énergie apportée peut ces, los filtros de diámetros grandes se Los siguientes filtros de membrana
toujours séparés par des disques interca- entraîner la désagrégation de ces mem- deben sostener en dos lados. Los filtros pueden esterilizarse por rayos γ
laires jaunes ou bleus ou par des disques branes. están siempre separados por capas (p. ej. a 25 kGy):
de fibres blancs à jeter une fois que vous intermedias de papel de color amarillo
avez pris les filtres. 4.1.6 Stérilisation par désinfection o azul o por material no tejido blanco, 111xx Acetato de celulosa
chimique que debe desecharse después de sacar 184xx Celulosa regenerada, reforzada
4. Stérilisation Le filtre peut être placé par exemple del paquete. 154xx PES
Les membranes de filtration de Sartorius pendant 25 heures dans une solution
peuvent être stérilisées selon différentes aqueuse de formaldéhyde à 3%. 4. Esterilización La esterilización por rayos γ no es
méthodes. Cela est valable pour les types Los filtros de membrana de Sartorius adecuada para los filtros de membrana
de membrane suivants : 4.1.7 Filtres prêts à l’emploi ­Stedim Biotech pueden esterilizarse de tipo 25006 o 25007 de poliamida y
(préstérilisés) según diferentes métodos. Esto es válido para el filtro PTFE de tipo 118xx, ya que
111xx Acétate de cellulose La stérilisation des membranes de para los siguientes tipos de membrana: la ­energía suministrada puede llevar a la
184xx Cellulose régénérée, renforcée filtration prêtes à l’emploi s’effectue ­descomposición del filtro.
250xx Polyamide en fonction d’une méthode validée. 111xx Acetato de celulosa
154xx PES 184xx Celulosa regenerada, reforzada 4.1.6 Esterilización por desinfección
118xx PTFE 5. Méthode de test pour la 250xx Poliamida ­química
filtration stérile 154xx PES Para esto, el filtro puede colocarse p.
4.1.1 Autoclavage 118xx PTFE ej., 25 horas en una solución acuosa de
Test de point de bulle formaldehído al 3%.
Type Gamme Gamme Durée Etat
La méthode du point de bulle (égale- 4.1.1 Tratamiento en autoclave
de de tem­ de [min]
ment appelée le test de la bulle de gaz) 4.1.7 Filtros listos par el uso
mem­ péra­ pression Tipo Rango Rango Tiem­ Estado
sert à déceler la taille maximale des (preesterilizado)
brane ture [bar] de de de po
pores d’une membrane de filtration. A La esterilización de los filtros listos para
[°C] mem­ tempe­ ­presión [min]
cet effet, il faut humidifier la membrane el uso correspondientes se realiza según
111xx 121–134 1–2 30–60 humide brana ratura [bar]
et la mettre dans un appareil de filtration. un procedi­miento validado.
[°C]
184xx 121–134 1–2 30–60 humide Ensuite, on envoie de l’air comprimé sur
la membrane. Le point de bulle est 111xx 121–134 1–2 30–60 húmedo 5. Procedimiento de test para la
250xx 121–134 1–2 30–60 humide
atteint lorsque de l’air s’échappe des 184xx 121–134 1–2 30–60 húmedo filtración estéril
154xx 121–134 1–2 30-60 humide pores les plus gros.
250xx 121–134 1–2 30–60 húmedo
118xx 121–134 1–2 30-60 humide Test de punto de burbuja
ou sec Remarque : 154xx 121–134 1–2 30-60 húmedo El método de punto de burbuja se
En raison de la diffusion, une certaine 118xx 121–134 1–2 30-60 húmedo emplea para la determinación del
Remarque : quantité d’air s’échappe déjà à travers les o seco tamaño máximo de poros de un filtro de
Les types de membranes mentionnés pores avant même que le point de bulle membrana. Para esto la membrana se
ci-dessus doivent être humidifiés à l’eau ne soit atteint. La pression augmentant, Nota: humedece y se coloca en un aparato de
avant l’autoclavage et placés dans un le taux de diffusion augmente également Los tipos de membrana mencionados filtración. A continuación, la membrana
support de filtration. De plus, il faut en conséquence. Le point de bulle arriba deberán ser humedecidos con recibe aire comprimido. El punto de
s’assurer que le filtre reste humide tout dépend du liquide utilisé pour humidifier agua y colocados en un portafiltros antes burbuja se alcanza, cuando el aire escapa
au long du cycle d’autoclavage et de la la membrane. del tratamiento en autoclave. Además de los poros más grandes.
phase de refroidissement, afin qu’il ne debe estar asegurado que el filtro per-
puisse pas se produire un post-vide. Lors 6. Compatibilité chimique manece húmedo durante todo el trata- Nota:
de l’autoclavage d’un filtre sec, on assiste Se référer à notre catalogue Sartorius miento y en la fase de enfriamiento, para Debido a la difusión ya antes de alcanzar
à un certain rétrécissement de la struc- (Laboratory Product ­Catalogue). que no se produzca un vacío posterior. el punto de burbuja pasa una determina-
ture des pores, qui entraîne à son tour Durante el tratamiento en autoclave de da cantidad de aire a través de los poros.
une diminution de l’écoulement. Cela 7. Remarques particulières un filtro seco se produce un cierto estre- Al aumentar la presión aumenta también
n’a toutefois aucune conséquence sur la a.) Il est important de veiller à ce que les chamiento de la estructura de los poros, la velocidad de difusión. El punto de bur-
capacité de rétention du filtre pour les membrane filtres soient déposés dans lo que a su vez origina una disminución buja es dependiente del medio utilizado
organismes microbiens. ­l’appareil de filtration tels que vous les de la velocidad de flujo. La capacidad para humedecer la membrana.
avez trouvés dans leur emballage, à de retención del filtro para organismos
4.1.2 Stérilisation à la vapeur savoir la face visible (face supérieure) microbianos no se ve afectada por esto. 6. Compatibilidad química
Pour stériliser de manière fiable les mem- tournée vers l’entrée de l’appareil de Véase a este respecto el catálogo de
branes en acétate de cellulose de type filtration, de manière à profiter pleine- 4.1.2 Esterilización a vapor ­productos de laboratorio Sartorius.
111xx au moyen d’une vaporisation en ment des avantages de la structure Para esterilizar de manera segura las
ligne, la pression de la vapeur à la sortie asymétrique des filtres. ­membranas de acetato de celulosa del 7. Notas especiales
de l’appareil de filtration doit atteindre b.) Les filtres 123.. contiennent au maxi- tipo 111xx por vaporización en línea, la a.) Es absolutamente necesario que los
1 bar à 121°C. Pour cela, il est nécessaire mum 10% de glycérine pouvant être presión de vapor a 121°C a la salida del membrana filtros sean colocados en el
d’avoir une pression d’entrée de 1,2 à rincée à l’eau. aparato de filtración debe ser de 1 bar. portafiltros tal como están posicionados
1,3 bar qui correspond à une pression dif- Para esto es necesaria una presión de en el paquete, es decir, el lado visible
férentielle de 0,2 à 0,3 bar. Une fois que entrada de 1,2 a 1,3 bares, lo que corres- (lado superior) debe dar al orificio de
la température maximale est atteinte, la ponde a una diferencia de presión de entrada del aparato de filtración, para
© 2023
membrane de ­filtration doit être stérilisée 0,2 a 0,3 bar. Una vez alcanzada la tem- aprovechar totalmente la ventaja que
à la vapeur pendant environ 30 minutes. peratura máxima, el filtro de membrana presenta la estructura simétrica del filtro. Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG
debe esterilizarse a vapor durante b.) Los filtros de tipo 123 contienen una Otto-Brenner-Strasse 20
4.1.3 Stérilisation à la chaleur sèche aprox. 30 minutos. cantidad de glicerina de 10% a lo más, 37079 Goettingen, Germany
La stérilisation à la chaleur sèche convient que puede lavarse con agua.
aux membranes en acétate de cellulose Phone +49.551.308.0
de type 111xx. Pour cela, les membranes www.sartorius.com
sont stérilisées pendant 30 minutes à
une température de 180°C maximum ou
pendant 180 minutes à 160°C. Mais cette Specifications subject to change without notice.
méthode peut uniquement être utilisée Copyright Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG.
avec des appareils de filtration capables Changes and errors are reserved.
de résister à ces températures (se reporter KU | Publication No.: SL-6214-n230103
à la description de l’appareil correspon- Status: 01 | 2023
dant).

Das könnte Ihnen auch gefallen