Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
22
SBO
Montage- und
Reparaturanweisung DE
Membranspeicher
Instrucciones de montaje
y reparación ES
acumulador de membrana
Kalvoakkujen
asennus- ja korjausohje FI
Instructions de montage
et de réparation FR
accumulateur à membrane
Istruzioni di riparazione e
montaggio IT
accumulatore a membrana
Monterings- og
reparasjonsanvisning NO
membranakkumulator
Instrução de reparo e
montagem PT
acumulador de membrana
Monterings- och
reparationsanvisning SV
membranackumulatorer
INT 3.100.M5/05.22
2I 2 II
2 III 2 IV 2V
2
1. ALLGEMEINE HINWEISE Beschriftungsverzeichnis der Ausklappseite:
INT 3.100.M5/05.22
Diese Montage- und Reparaturanweisung gilt für Benennung Pos.
HYDAC Membranspeicher vom Typ SBO...-...A6/... Speicheroberteil 1 1)
Die Betriebsanleitung ist zu beachten! Speicherunterteil 2 1)
"Betriebsanleitung Membranspeicher" Stützring 3a
Nr. 3.100.BA
O-Ring 3b
"Betriebsanleitung Füll- und Prüfvorrichtung FPU"
Elastomer-Membrane 4a
Nr. 3.501.BA
Voll-PTFE-Membrane 4b
Weitere Informationen finden Sie in unseren Prospektteilen
"HYDAC Speichertechnik" Überwurfmutter 5 1)
Nr. 3.000 Dichtring 6 3)
"Hydro-Membranspeicher" Verschlussschraube 7 3)
Nr. 3.100 Schutzkappe 8 3) DE
"Hydrodämpfer" Minimess Gasfüllventil 10
Nr. 3.701
O-Ring 11x2,4 11
"Füll- und Prüfvorrichtung FPU"
Nr. 3.501
1)
nicht als Ersatzteil lieferbar
2)
nur bei Pulsationsdämpfern
Kundendienst, Kundendienstleistungen, wiederkehrende 3)
Alternative Ausführung möglich
Prüfungen und Reparaturen können im Stammhaus oder
bei allen nationalen und internationalen HYDAC Vertriebs-
und Servicestellen durchgeführt werden. 2 I = Befestigungsgewinde, hier Minimess Gasfüllventil
Kontakt im Stammhaus: 2 II = Einschraubgewinde mit Ablassfunktion
Standard Gasanschluss
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13 2 III = Detail SBO...A6 Elastomer-Membrane
Postfach 1251 2 IV = SBO...A6 mit Elastomer-Membrane /
66273 Sulzbach/Saar Voll‑PTFE‑Membrane
Friedrichsthalerstr. 15 2 V = Detail SBO...A6 Voll‑PTFE‑Membrane
66540 Neunkirchen/Heinitz
Deutschland
Tel.: +49 6897 / 509-01
Fax: +49 6897 / 509-324
www.hydac.com
HINWEIS
Die Angaben in dieser Anweisung beziehen sich auf
die in den vorgenannten Dokumenten beschriebenen
Betriebsbedingungen, Konstruktionen und Einsatzfälle.
Bei abweichenden Einsatzfällen, Betriebsbedingungen
und/oder Konstruktionen wenden Sie sich bitte an die
entsprechende Fachabteilung.
Rechtliche Hinweise siehe www.hydac.com.
3
INT 3.100.M5/05.22
2. SICHERHEITSHINWEISE 3. DEMONTAGE DES
GEFAHR HYDRO‑SPEICHERS
Alle Arbeiten an HYDAC Membranspeichern dürfen nur HINWEIS
von dafür ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise gemäß Abschnitt 2 sind zu beachten.
Bei unsachgemäßem Handhaben können schwere Unfälle Nur Membranspeicher in geschraubter Ausführung sind
verursacht werden. Entsprechende Schutzvorkehrungen zerlegbar.
sind zu treffen (z.B. bei aggressiven Betriebsmedien).
Positionsnummern siehe Zeichnung 2 I – 2 V.
WARNUNG
Der Speicherkörper kann heiß werde,
Verbrennungsgefahr.
4
3.2 Zerlegen
INT 3.100.M5/05.22
WARNUNG
Grundsätzlich immer zuerst den Vorfülldruck (p0) ablassen.
HINWEIS
Bei der Demontage muss auf einen sauberen
Arbeitsbereich geachtet werden.
Zur Demontage muss der Membranspeicher ausreichend
befestigt werden.
Speicheroberteil (1), Speicherunterteil (2) und
Überwurfmutter (5) sind ggf. mit einer Seriennummer
gekennzeichnet. Teile gleicher Seriennummer sind später
DE
wieder zusammen zu montieren, siehe Abschnitt 5.
– Speicheroberteil (1) nach oben hin vom Speicherunterteil
(2) lösen.
– Überwurfmutter (5) nun vollständig abschrauben und
entfernen.
– Speicheroberteil (1) nach oben abheben.
HINWEIS
Bei Schwergängigkeit kann die Überwurfmutter (2) mittels
Schonhammer gelöst werden.
Bei Membranspeichern mit Elastomer-Membrane:
– Überwurfmutter (5) mittels passendem Hakenschlüssel – Elastomer-Membrane (4a) zusammendrücken, um sie
(Tabelle "WERKZEUGE") so weit lösen, dass sich noch vom Speicheroberteil (1) zu trennen.
zwei bis drei Gewindegänge im Eingriff befinden.
– Stützring (3a) entfernen.
5
INT 3.100.M5/05.22
4. ÜBERPRÜFUNG DER 4.2 Membrane
EINZELTEILE Ein Nachvulkanisieren oder Ausbessern der Membrane
(4a/4b) ist nicht zulässig.
8 Die Membrane (4a/4b) ist unter Beachtung der Material-
7 verträglichkeit, z.B. in einem Reinigungsbad, zu säubern.
6 Membrane (4a/4b) auf Beschädigungen prüfen und
3a gegebenenfalls ersetzen.
5
4.3 Übrige Teile
4a Die übrigen Teile sind unter Beachtung der
Materialverträglichkeit, z.B. in einem Reinigungsbad, zu
säubern.
DE 1
Übrige Teile auf Beschädigungen prüfen und gegebenenfalls
ersetzen. Der Dichtring (6) ist auszutauschen.
3b
2
4b
4.1 Druckbehälter
Speicheroberteil (1) und Speicherunterteil (2) sind unter
Beachtung der Materialverträglichkeit zu säubern.
Speicheroberteil (1) und Speicherunterteil (2) müssen innen
frei von Fremdkörpern und Verunreinigungen sein.
Die Bohrung auf der Flüssigkeitsseite (Dichtfläche) darf
nicht beschädigt sein (z.B. Kratzer, Korrosion).
Speicheroberteil (1) und Speicherunterteil (2) müssen frei von
Schlageinwirkung oder sonstigen Beschädigungen sein.
Beschädigungen an Dichtflächen können zu Leckagen führen.
Werden äußere oder innere Beschädigungen festgestellt, so
sind Speicheroberteil (1) und Speicherunterteil (2) vor der
Wiederverwendung beim Hersteller und gegebenenfalls bei
der zuständigen Überwachungsbehörde zur Begutachtung
vorzulegen.
6
5. ZUSAMMENBAU DES 5.1.2 Vorgehensweise bei Voll-PTFE-Membrane
INT 3.100.M5/05.22
HYDRO‑SPEICHERS
HINWEIS 1
7
INT 3.100.M5/05.22 5.2 Fertigstellung, unabhängig vom 6. VORFÜLLDRUCK EINSTELLEN
Membranwerkstoff
– Membrane (4a/4b) im Dichtwulstbereich mit HINWEIS
Schmiermittel benetzen (siehe Abbildungen
und Tabelle "SCHMIERMITTEL"). Handhabung, Sicherheits- und Warnhinweise sind der
Betriebsanleitung "Füll- und Prüfvorrichtung FPU",
HINWEIS Nr. 3.501.BA zu entnehmen!
Stickstoff nur mit mäßiger Geschwindigkeit einfüllen, da
Speicheroberteil (1), Speicherunterteil (2) und sich der Fülldruck mit der Gastemperatur ändert.
Überwurfmutter (5) sind ggf. mit einer Seriennummer
Der Vorfülldruck (p0) ist bei Raumtemperatur zu prüfen.
gekennzeichnet. Teile gleicher Seriennummer sind später
wieder zusammen zu montieren. Der Vorfülldruck (p0) muss während des Füllvorgangs
regelmäßig überprüft werden.
Beim Zusammenbau dürfen der Stützring (3a)/O-Ring (3b)
und die Membrane (4a/4b) nicht beschädigt werden.
DE Vorfülldruck (p0) ist gemäß der Bauform des
Speicherunterteils (2) wie folgt zu wählen (siehe auch
Abschnitt 5.1.2):
7
6
8
7. TABELLEN
INT 3.100.M5/05.22
7.1 Anzugsdrehmoment Membranspeicher und gasseitige Anschlüsse
Typ A6 C-Stahl Edelstahl
Nennvolumen Baureihe pmax Anzugsdreh pmax Anzugsdreh
SBO … (U) moment moment
[l] [bar] [Nm] [bar] [Nm]
0,1 500 500 200 – –
500 500 280 350 200
0,25
750 – – 750 300
0,6 450 450 400 250 300
1,3 400 400 480 – –
2 250 250 440 180 400 DE
2,8 400 400 500 – –
4 400 400 550 – –
10 210 210 600 – –
Verschlussschraube (7): 20 Nm
Minimess Gasfüllventil (10): 45 Nm
7.2 Werkzeuge
Nennvolumen Bezeichnung Art.-Nr.
[l]
0,1 … 4 Schonhammer Gr. 60 1007364
0,1 Hakenschlüssel Ø 6, Gr. 95 - 155 mm 3501316
0,25 ... 0,6 Hakenschlüssel Ø 8, Gr. 95 - 155 mm 3501317
1,3 … 2 Hakenschlüssel Ø 10, Gr. 200 mm 3501318
2,8 Hakenschlüssel Ø 10, Gr. 252 mm 3501319
4 Hakenschlüssel Ø 10, Gr. 287 mm 3501320
Drehmomentschlüssel 8 - 40 Nm 1008156
Drehmomentschlüssel 140 - 760 Nm 1013419
Einsatz 3/8" für Innen-6kt-Schraube 6 mm 1008154
Stahlhammer 1007029
Kranöse 368123
9
INT 3.100.M5/05.22 7.3 Dichtung für Druckprobe
Nennvolumen Werkstoff Art.-Nr.
[l]
0,1 NBR 2119508
0,25 NBR 2104064
0,6 NBR 376829
1,3 NBR 367059
2 NBR 368307
2,8 NBR 2104969
4 NBR 2115727
10
1. GENERAL INFORMATION Key to fold-out page:
INT 3.100.M5/05.22
These assembly and repair instructions apply to HYDAC Description Item
diaphragm accumulators, type SBO...-...A6/... Accumulator top part 1 1)
Please read the operating manual! Accumulator bottom part 2 1)
"Operating instructions for diaphragm accumulator" Back-up ring 3a
No. 3.100.BA
O-ring 3b
"Operating instruction for charging and testing unit FPU"
Elastomer diaphragm 4a
No. 3.501.BA
PTFE diaphragm 4b
Further information can be found in our brochures or
catalogue sections Union nut 5 1)
"HYDAC Accumulator Technology" Seal ring 6 3)
No. 3.000 int. hex. locking screw 7 3)
"Diaphragm accumulators" Protective cap 8 3)
No. 3.100
Minimess gas charging valve 10
"Hydraulic dampers"
No. 3.701 O-ring 11x2.4 11
"Charging and testing unit FPU"
1)
cannot be supplied as a spare part
2)
only for pulsation dampers
No. 3.501
Customer service, repeat testing and repairs can be
3)
alternative version possible EN
carried out at the HYDAC head office or at all national and
international HYDAC sales and service centres. 2 I = Fastening thread, Minimess gas charging valve
here
Contact at Headquarters:
2 II = Screw-in thread with discharge function standard
HYDAC Systems & Services GmbH
gas port
Werk 13
2 III = Detail SBO...A6 elastomer diaphragms
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar 2 IV = SBO...A6 with elastomer diaphragms / full-PTFE
diaphragms
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz 2 V = Detail SBO...A6 full-PTFE diaphragms
Deutschland
Tel.: +49 6897 / 509-01
Fax: +49 6897 / 509-324
www.hydac.com
NOTICE
The information provided in these instructions relates
to the operating conditions, designs and applications
described in the above-mentioned documents. For
fields of application, operating conditions and/or designs
not described, please contact the relevant technical
department.
For legal information see www.hydac.com.
11
INT 3.100.M5/05.22
2. SAFETY INFORMATION 3. DISASSEMBLY OF THE
DANGER HYDRAULIC ACCUMULATOR
All work on HYDAC diaphragm accumulators must only be NOTICE
carried out by suitably trained staff.
Safety precautions according to section 2 must be
Incorrect handling can lead to serious accidents. The observed.
relevant protective measures must be taken (e.g. for Only threaded versions of diaphragm accumulators can be
aggressive operating media). disassembled.
For item numbers see diagram 2 I – 2 V.
Gases under pressure.
3.1 Removal
After discharging and/or completely draining the hydraulic – Carefully clean the zone around the gas and fluid side
accumulator (e.g. to depressurise the hydraulic system connections.
before work is carried out), the accumulator can build up an – Fully relieve pressure on the fluid side of the hydraulic
amount of pressure again if the lines are later shut off on the accumulator.
fluid side.
EN This possibility must be taken into account generally, and DANGER
particularly before carrying out work on hydraulic systems
which include connected hydraulic accumulators. When nitrogen is released from hydraulic accumulators in
All the fluid-side lines connected to the hydraulic enclosed spaces, adequate ventilation must be provided.
accumulator must therefore be depressurised and after that Danger of asphyxiation.
the lines must remain open.
Only then may the accumulator be removed from the
hydraulic system.
WARNING
Before working on the accumulator itself, the gas side of Never remove gas side special connections, for example
the accumulator must be depressurised and remain open. A3 (10), directly under pressure.
Ensure that the gas side is depressurised. Only then can Risk of injury.
work be performed on the accumulator itself (such as
disassembly). The HYDAC FPU is to be used.
For disassembly or assembly of the hydraulic accumulator – Unscrew protective cap (8).
ensure that this is sufficiently fastened, preferably on – Use a hex socket screwdriver SW6, DIN ISO 2936, to
the bottom part of the accumulator (2). Damage must be loosen screw plug (7) (max. 1/2 rotation).
avoided. – Connect charging and testing unit FPU in accordance with
Any hydraulic fluid that may leak out must be collected. the operating instructions and open the release valve to
Pressure tests (e.g. for repeat tests) must not be carried out slowly release the pressure.
with the separation element (diaphragm). Appropriate seals – Remove screw plug (7).
for the pressure tests are specified in the "SEALS FOR
– Remove all depressurised lines on the gas and the fluid
PRESSURE TESTS" table. The media compatibility of the
side and remove the entire diaphragm accumulator from
seals used must be checked.
the system.
On no account must any welding, soldering or mechanical
work be carried out on the diaphragm accumulator.
Hydraulic accumulators must only be
charged with nitrogen.
Never use other gases.
Risk of explosion.
Danger of rupture and cancellation of type
approval certification if machining and/or
welding/soldering operations are carried out.
WARNING
The accumulator shell can become hot. Risk of burns.
12
3.2 Disassembly
INT 3.100.M5/05.22
WARNING
As a basic rule, always release the pre-charge pressure (p0)
first.
NOTICE
During disassembly, ensure that the work area is clean.
For assembly, the diaphragm accumulator must be
adequately fastened.
Top part of accumulator (1), bottom part of accumulator
(2) and lock nut (5) may be labelled with a serial number.
Parts with the same serial number must be assembled
subsequently – see section 5.
– Remove top part of accumulator (1) upwards from the
bottom part of accumulator (2).
– Now completely unscrew and remove lock nut (5).
– Lift top part of accumulator (1) upwards. EN
NOTICE
If difficult to remove, the lock nut (2) can be knocked loose
using a mallet. For diaphragm accumulators with elastomer diaphragms:
– Squeeze the elastomer diaphragm (4a) together to
– Loosen the lock nut (5) with the appropriate hook wrench separate it from the top part of the accumulator (1).
("TOOLS" table) but not fully, so that there are still two to
three thread turns. – Remove back-up ring (3a).
13
INT 3.100.M5/05.22
4. CHECKING THE INDIVIDUAL 4.2 Diaphragms
PARTS Re-vulcanisation or refinishing of the diaphragms (4a/4b) is
not permitted.
8 The membrane (4a/4b) is to be cleaned in a cleaning bath,
7 taking into consideration the compatibility of the material.
6 Check diaphragm (4a/4b) for damage and replace if
3a necessary.
5
4.3 Other parts
4a The other parts are to be cleaned in a cleaning bath, taking
into consideration the compatibility of the material.
Check other parts for damage and replace if necessary.
Replace the seal ring (6).
1
3b
2
EN
4b
14
5. ASSEMBLY OF THE 5.1.2 Procedure for full-PTFE-diaphragms
INT 3.100.M5/05.22
HYDRAULIC ACCUMULATOR
NOTICE 1
Lubricant Material Insert o-ring (3b) in the groove in the top part of the
Shell/diaphragm accumulator (1).
Molykote HSC plus Carbon steel
Thread
OKS NSF 250 Stainless steel
WARNING
Divinol Lithogrease NBR, ECO, FPM, PTFE Risk of burns – hand protection is to be worn. EN
Diaphragm G 421
Back-up – Heat the full-PTFE diaphragm (4b) in an oven at 150 °C,
Silicone oil Butyl according to the table.
ring
Groove Operating medium EPR, EPDM, Butyl, – Put the heated full-PTFE diaphragm (4b) immediately
PTFE over the inserted O-ring (3b) on the top part of the
accumulator (1).
5.1 Assembling the diaphragm on the top of the – In order to avoid damage to the diaphragm, the following
accumulator cooling times are to be adhered to before further handling:
PTFE diaphragm Heating time Cooling time
5.1.1 Procedure for elastomer diaphragms [l] [min] [min]
0.25 2 15
0.6
5 30
1 2
– Wet the back-up ring (3a) and groove on the top of the
accumulator (1) with lubricant.
– Insert the back-up ring (3a) and elastomer diaphragm (4a)
in the groove in the top of the accumulator (1).
15
INT 3.100.M5/05.22 5.2 Completion, independent of the diaphragm 6. SETTING PRE-CHARGE
material
– Wet the diaphragm (4a/4b) in the seal bead area with
PRESSURE
lubricant (see "LUBRICANTS" figures and table).
NOTICE
NOTICE Refer to the "Charging and testing unit FPU" instruction
manual, no. 3.501.BA, for handling, safety and warning
Top part of accumulator (1), bottom part of accumulator information!
(2) and lock nut (5) may be labelled with a serial number.
Parts with the same serial number must be assembled Only fill nitrogen at a moderate speed as the charge
subsequently. pressure changes with the gas temperature.
The back-up ring (3a)/O-ring (3b) and the diaphragm Check the pre-charge pressure (p0) at room temperature.
(4a/4b) must not be damaged during assembly. The pre-charge pressure (p0) must be checked regularly
during the charging process.
EN
7
6
16
7. TABLES
INT 3.100.M5/05.22
7.1 Tightening torque of the diaphragm accumulator and gas side connections
Type A6 Carbon steel Stainless steel
Nominal Series pmax Tightening torque pmax Tightening torque
volume SBO … (U)
[l] [bar] [Nm] [bar] [Nm]
0.1 500 500 200 – –
500 500 280 350 200
0.25
750 – – 750 300
0.6 450 450 400 250 300
1.3 400 400 480 – –
2 250 250 440 180 400
2.8 400 400 500 – –
4 400 400 550 – –
10 210 210 600 – –
Screw plug (7): 20 Nm
Minimess gas charging valve (10): 45 Nm EN
7.2 Tools
Nominal Designation Part no.
volume
[l]
0.1 … 4 Mallet size 60 1007364
0.1 Hook wrench Ø 6, size 95 - 155 mm 3501316
0.25 ... 0.6 Hook wrench Ø 8, size 95 - 155 mm 3501317
1.3 … 2 Hook wrench Ø 10, size 200 mm 3501318
2.8 Hook wrench Ø 10, size 252 mm 3501319
4 Hook wrench Ø 10, size 287 mm 3501320
Torque wrench 8 - 40 Nm 1008156
Torque wrench 140 - 760 Nm 1013419
3/8" insert for 6 mm hex screw 1008154
Steel hammer 1007029
Lifting eye 368123
17
INT 3.100.M5/05.22 7.3 Seal for pressure testing
Nominal volume Material Part no.
[l]
0.1 NBR 2119508
0.25 NBR 2104064
0.6 NBR 376829
1.3 NBR 367059
2 NBR 368307
2.8 NBR 2104969
4 NBR 2115727
18
1. INDICACIONES GENERALES Índice de inscripciones de los lados de extensión:
INT 3.100.M5/05.22
Estas instrucciones de montaje y reparación son válidas Denominación Pos.
para los acumuladores de membrana HYDAC del modelo Parte superior del acumulador 1 1)
SBO...-...A6/...
Parte inferior del acumulador 2 1)
Deben respetarse las instrucciones de servicio.
Anillo de apoyo 3a
"Instrucciones de servicio del acumulador de membrana"
Junta tórica 3b
n.º 3.100.BA
Membrana de eslastómero 4a
"Instrucciones de servicio del dispositivo de llenado e
inspección FPU" Membrana de PTFE macizo 4b
n.º 3.501.BA Tuerca de unión 5 1)
Para más información, consulte los apartados de nuestro Anillo obturador 6 3)
folleto: Tapón roscado 7 3)
"Técnica de los acumuladores HYDAC"
n.º 3.000 Tapón protector 8 3)
"Acumuladores hidráulicos de membrana" Válvula para llenado de gas 10
n.º 3.100 Minimess
"Amortiguadores hidráulicos" Junta tórica 11x2,4 11
n.º 3.701 1)
no suministrable como pieza de recambio
2)
solo para amortiguadores de pulsación
"Dispositivo de llenado e inspección FPU" 3)
posibilidad de modelo alternativo
n.º 3.501
El servicio de asistencia técnica, los servicios al cliente,
las revisiones periódicas y las reparaciones pueden 2 I = Rosca de fijación, aquí válvula de llenado de gas
llevarse a cabo en la sede central o bien en cualquier Minimess
oficina de ventas y mantenimiento tanto nacionales como
internacionales de HYDAC.
2 II = Rosca de inserción con función de escape
Conexión de gas estándar
ES
Contacto en la sede central: 2 III = Detalles SBO...A6 Membrana de elastómero
HYDAC Systems & Services GmbH 2 IV = SBO...A6 con membrana de elastómero /
Werk 13 Membrana de PTFE macizo
Postfach 1251 2 V = Detalle SBO...A6 membrana de PTFE macizo
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Deutschland
Tel.: +49 6897 / 509-01
Fax: +49 6897 / 509-324
www.hydac.com
AVISO
Las indicaciones de las presentes instrucciones hacen
referencia a las condiciones de servicio, construcciones
y aplicaciones descritas en los documentos anteriores.
En caso de presentarse diferentes especificaciones de
aplicación, condiciones de servicio y/o diseños, contacte
con el departamento especializado correspondiente.
Avisos legales, véase www.hydac.com.
19
INT 3.100.M5/05.22
2. INDICACIONES DE 3. DESMONTAJE DEL
SEGURIDAD ACUMULADOR HIDRÁULICO
PELIGRO AVISO
Únicamente los técnicos especialistas con la debida Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de
formación pueden realizar trabajos en los acumuladores conformidad con el capítulo 2.
de membrana HYDAC. Solo se pueden despiezar los acumuladores de membrana
Un montaje o manejo indebidos pueden provocar atornillados.
accidentes graves. Deben tomarse las medidas de Ver el número de posición en el plano 2 I – 2 V.
protección correspondientes (p. ej. en caso de medios de
operación agresivos).
3.1 Desmontaje
– Limpie a fondo la zona alrededor de las conexiones de
Gases sometidos a presión. gas y de líquido.
– Libere completamente la presión en el lado del líquido del
acumulador hidráulico.
Los acumuladores hidráulicos pueden volver a generar
una presión tras la descarga o tras el vaciado completo
(p. ej. despresurizar antes de realizar trabajos en el sistema PELIGRO
hidráulico) si se bloquean posteriormente las tuberías del Al evacuar nitrógeno de acumuladores hidráulicos en
lado de líquido. espacios cerrados hay que garantizar una ventilación
Este comportamiento debe respetarse en general y adecuada.
especialmente antes de realizar trabajos en los sistemas Peligro de sofocacion.
hidráulicos con el acumulador hidráulico conectado.
ES Por este motivo, todas las tuberías conectadas en el lado
del líquido del acumulador hidráulico deben despresurizarse ADVERTENCIA
y no deben volver a cerrarse.
Solo después podrá desmontar el acumulador del sistema Las conexiones especiales del lado de gas, por ejemplo
hidráulico. A3 (10), no deben desmontarse nunca directamente bajo
presión.
Antes de efectuar los trabajos en el propio acumulador, Peligro de lesiones.
despresurice el lado del gas del acumulador y no vuelva
a cerrarlo. Compruebe la despresurización en el lado del Debe utilizarse el HYDAC FPU.
gas. Solo entonces pueden llevarse a cabo trabajos en el – Desenroscar la capa de protección (8).
acumulador en sí (p. ej., desmontaje).
– Soltar el tornillo de cierre (7) con un destornillador
Al desmontar o montar el acumulador hidráulico debe hexagonal interno SW6, DIN ISO 2936,
observarse que esté bien fijado, preferibilmente a la parte (máx. 1/2 giro).
inferior del acumulador (2). Evite que sufra daños.
Es posible que deba recogerse el fluido hidráulico que – Conecte el dispositivo de llenado e inspección FPU de
eventualmente se expulse. acuerdo con las instrucciones de servicio y descargue
lentamente la presión abriendo la válvula de descarga.
No realice ensayos de presión (p. ej. en las revisiones
periódicas) con el separador (membrana). Las – Desmontar el tornillo de cierre (7).
correspondientes juntas para los ensayos de presión deben – Desconecte todas las líneas sin presión en el lado del
tomarse de la tabla "JUNTA PARA PRUEBA DE PRESIÓN". gas y del líquido y desmonte todo el acumulador de
Debe comprobarse la compatibilidad de los medios de las membrana del sistema.
juntas utilizadas.
No realizar trabajos mecánicos o de soldadura en el
acumulador de membrana.
Los acumuladores hidráulicos deben
llenarse únicamente con nitrógeno.
Nunca utilizar otros gases.
Peligro de explosión.
Peligro de rotura y pérdida de la licencia de
explotación si se realizan modificaciones
mecánicas o trabajos de soldadura.
ADVERTENCIA
El cuerpo de acumulador puede estar caliente.
Peligro de quemadura.
20
3.2 Desarmado
INT 3.100.M5/05.22
ADVERTENCIA
En primer lugar, deje salir siempre la presión de llenado
previo (p0).
AVISO
Asegúrese de que el área de trabajo esté limpia durante el
desarmado.
Para el desarmado, el acumulador de membrana se debe
fijar de forma adecuada.
La parte superior del acumulador (1), la parte inferior del
acumulador (2) y la tuerca de racor (5) están marcadas,
si es necesario, con un número de serie. Las piezas con
el mismo número de serie deben volver a montarse juntas – Retire hacia arriba la parte superior del acumulador (1) de
más tarde, véase el apartado 5. la parte inferior (2).
– Ahora, desenrosque completamente la contratuerca (5) y
retírela.
– Saque hacia arriba la parte superior del acumulador (1).
ES
AVISO
Si la tuerca racor (2) no se deja aflojar fácilmente, podrá En caso de acumulador de membrana con membrana de
ayudarse de un martillo de cara suave. elastómero:
– Presione en conjunto la membrana de elastómero (4a)
– Afloje la tuerca racor (5) con una llave de gancho para separarla de la parte superior del acumulador (1).
adecuada (tabla "HERRAMIENTAS") de manera que aún
queden dos a tres vueltas de rosca enganchadas. – Retire el anillo de soporte (3a).
21
INT 3.100.M5/05.22
4. COMPROBACIÓN DE PIEZAS 4.2 Membrana
INDIVIDUALES No se permite vulcanizar o reparar la membrana (4a/4b).
La membrana (4a/4b) debe limpiarse teniendo en cuenta la
8 compatibilidad de los materiales, por ejemplo, en un baño
7 de limpieza.
6 Revise que la membrana (4a/4b) no presente daños y, dado
3a el caso, sustitúyala.
5
4.3 Otras piezas
4a Los demás piezas deben limpiarse teniendo en cuenta la
compatibilidad de los materiales, por ejemplo, en un baño
de limpieza.
Compruebe que los demás materiales no presenten daños
1 y, dado el caso, sustitúyalos. Debe cambiarse el anillo
obturador (6).
3b
2
4b
ES
4.1 Recipiente a presión
El cuerpo superior (1) e inferior (2) del acumulador deben
limpiarse teniendo en cuenta la compatibilidad del material.
El interior del cuerpo superior (1) e inferior (2) del
acumulador debe estar completamente libre de cuerpos
extraños e impurezas.
El agujero en el lado del líquido (superficie hermetizante) no
debe estar dañado (p. ej. con arañazos, corrosión).
El cuerpo superior (1) e inferior (2) del acumulador no deben
presentar efectos de golpes u otros daños.
Los daños en superficies hermetizantes pueden originar fugas.
Si detecta daños, tanto en el exterior como en el
interior, entregue el cuerpo superior (1) e inferior (2) del
acumulador al fabricante o bien a las autoridades de control
competentes para que realicen el peritaje correspondiente
antes de volver a usarlo.
22
5. ENSAMBLE DEL 5.1.2 Procedimiento en caso de membrana de PTFE
INT 3.100.M5/05.22
macizo
ACUMULADOR HIDRÁULICO
AVISO 1
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad de
conformidad con el capítulo 2.
El lubricante utilizado debe ser apto para el elastómero y 3b
el material del cuerpo así como para el caso de aplicación,
por ejemplo, no utilice ninguna grasa que contenga aceite 4b
Zona de
mineral en la industria alimentaria. No utilice brochas. reborde de
hermetiza-
Al cambiar una membrana de elastómero por una ción
membrana de PTFE macizo, se debe consultar con
HYDAC.
23
INT 3.100.M5/05.22 5.2 Acabado, independientemente del material 6. AJUSTE DE LA PRESIÓN DE
de la membrana
– Humdedecer la membrana (4a/4b) en la zona de reborde
LLENADO PREVIO
de hermetización con lubricante (véanse las imágenes y
la tabla "LUBRICANTES"). AVISO
Consulte las cuestiones relativas al manejo y las
AVISO indicaciones de seguridad y advertencia en las
instrucciones de servicio "Dispositivo de llenado e
La parte superior del acumulador (1), la parte inferior del inspección FPU", n.º 3.501.BA.
acumulador (2) y la tuerca de racor (5) están marcadas,
si es necesario, con un número de serie. Las piezas con Efectúe despacio el llenado con nitrógeno, ya que la
el mismo número de serie deben volver a montarse juntas presión de carga varía con la temperatura del gas.
más tarde. Compruebe la presión de llenado previo (p0) a temperatura
Durante el montaje no deben dañarse el anillo de soporte ambiente.
(3a)/junta tórica (3b) ni la membrana (4a/4b). Revise la presión de llenado previo (p0) regularmente
durante el proceso de llenado.
ES
7
6
24
7. TABLAS
INT 3.100.M5/05.22
7.1 Pares de apriete del acumulador de membrana y de las conexiones del lado del gas
Tipo A6 Acero C Acero fino
Volumen Serie pmax Par de apriete pmax Par de apriete
nominal SBO … (U)
[l] [bar] [Nm] [bar] [Nm]
0,1 500 500 200 – –
500 500 280 350 200
0,25
750 – – 750 300
0,6 450 450 400 250 300
1,3 400 400 480 – –
2 250 250 440 180 400
2,8 400 400 500 – –
4 400 400 550 – –
10 210 210 600 – –
Tornillo de cierre (7): 20 Nm
Válvula de llenado de gas Minimess (10): 45 Nm
7.2 Herramientas
Volumen Denominación N.º de artículo
nominal
[l] ES
0,1 … 4 Martillo blando tamaño 60 1007364
0,1 Llave de gancho Ø 6, tam. 95 - 155 mm 3501316
0,25 ... 0,6 Llave de gancho Ø 8, tam. 95 - 155 mm 3501317
1,3 … 2 Llave de gancho Ø 10, tam.200 mm 3501318
2,8 Llave de gancho Ø 10, tam.252 mm 3501319
4 Llave de gancho Ø 10, tam.287 mm 3501320
Llave dinamométrica 8 - 40 Nm 1008156
Llave dinamométrica 140 - 760 Nm 1013419
Inserto 3/8" para tornillos de hexágono interior de 1008154
6 mm
Martillo de acero 1007029
Ojal de grúa 368123
25
INT 3.100.M5/05.22 7.3 Junta para prueba de presión
Volumen nominal Material N.º de artículo
[l]
0,1 NBR 2119508
0,25 NBR 2104064
0,6 NBR 376829
1,3 NBR 367059
2 NBR 368307
2,8 NBR 2104969
4 NBR 2115727
26
1. YLEISET OHJEET Auki käännettävällä sivulla olevien merkintöjen luettelo:
INT 3.100.M5/05.22
Tämä asennus- ja korjausohje koskee konetta HYDAC Nimi Kohta
kalvoakkua tyyppiä SBO...-...A6/... Paineakun yläosa 1 1)
Käyttöohjetta on noudatettava! Paineakun alaosa 2 1)
"Kalvoakun käyttöohje" Tukirengas 3a
nro 3.100.BA
O-rengas 3b
"Täyttö- ja tarkastuslaitteen FPU käyttöohje"
Elastomeerikalvo 4a
nro 3.501.BA
PTFE-täyskalvo 4b
Lisätietoja löytyy esitteemme osista
"HYDAC akkutekniikka" Hattumutteri 5 1)
nro 3.000 Tiivisterengas 6 3)
"Hydraulinen kalvoakku" Sulkuruuvi 7 3)
nro 3.100 Suojakansi 8 3)
"Hydraulivaimennin" Minimess-kaasuntäyttöventtiili 10
nro 3.701
O-rengas 11x2,4 11
"Täyttö- ja tarkastuslaite FPU"
nro 3.501
1)
Ei toimitettavissa varaosana
2)
Vain sykevaimentimissa
Asiakaspalvelu, asiakaspalvelusuoritukset, 3)
Vaihtoehtoinen rakenne mahdollinen
määräaikaistarkastukset ja korjaukset voidaan suorittaa
joko päätoimipaikassamme tai kaikissa maakohtaisissa ja
kansainvälisissä HYDAC-yhtiön myynti- ja huoltopisteissä. 2 I = Kiinnityskierre, tässä Minimess-kaasuntäyttöventtiili
Päätoimipaikan yhteystiedot: 2 II = Ruuvikierre tyhjennystoiminnolla vakiokaasuliitäntä
HYDAC Systems & Services GmbH 2 III = Yksityiskohta SBO...A6 elastomeerikalvo
Werk 13 2 IV = SBO...A6 jossa elastomeerikalvo / PTFE‑täyskalvot
Postfach 1251 2 V = Yksityiskohta SBO...A6 PTFE‑täyskalvot
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Deutschland FI
Puh.: +49 6897 / 509-01
Faksi: +49 6897 / 509-324
www.hydac.com
HUOMAUTUS
Tämän käyttöohjeen tiedot perustuvat edellä mainituissa
dokumenteissa kuvattuihin käyttöolosuhteisiin, rakenteisiin
ja käyttötapauksiin. Jos käyttötapaukset, käyttöolosuhteet
ja/tai rakenteet poikkeavat niistä, on otettava yhteyttä
vastaavaan tuoteosastoon.
Oikeudellisia ohjeita, katso www.hydac.com.
27
INT 3.100.M5/05.22
2. TURVALLISUUSOHJEITA 3. HYDRAULISEN PAINEAKUN
VAARA PURKAMINEN
HYDAC-kalvoakun liittyvät työt saa suorittaa ainoastaan HUOMAUTUS
näihin tehtäviin koulutettu ammattihenkilöstö.
Noudata kappaleessa 2 esitettyjä turvallisuusohjeita.
Epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa vakaviin Vain ruuvirakenteinen kalvoakku on purettavissa osiin.
onnettomuuksiin. Vastaaviin suojatoimenpiteisiin on
ryhdyttävä (esim. syövyttävien käyttöaineiden yhteydessä). Kohteiden numerot, ks. piirrokset 2 I – 2 V.
3.1 Irrotus
Paineenalaiset kaasut.
– Puhdista kaasu- ja nestepuolen liitäntöjen ympärillä oleva
alue huolellisesti.
Paineakut saattavat purkamisen tai täydellisen – Poista hydrauliakun nestepuolen paine kokonaan.
tyhjentämisen jälkeen (esim. tehtäessä paineettomaksi
ennen töitä hydraulijärjestelmässä), kehittää uudelleen VAARA
painetta nestepuolen johtojen myöhemmin tapahtuvasta
sulkemisesta johtuen. Riittävästä tuuletuksesta on huolehdittava siinä
Tämä käyttäytyminen on normaalia ja siihen on tapauksessa, että typen poistaminen paineakuista on
varauduttava erityisesti ennen hydraulijärjestelmiin liittyvien tarkoitus suorittaa suljetuissa tiloissa.
töiden suorittamista paineakkujen ollessa liitettyinä. Tukehtumisvaara.
Sen vuoksi kaikki paineakun nestepuoleen liitetyt johdot
on tehtävä paineettomiksi eikä niitä saa sen jälkeen enää
sulkea. VAROITUS
Vasta sitten paineakun saa irrottaa hydraulijärjestelmästä. Kaasupuolisia erikoisliitäntöjä, esimerkiksi A3 (10),
Ennen akkuun liittyvien töiden aloittamista akun kaasupuoli ei saa koskaan purkaa paineistettuna.
on tehtävä paineettomaksi eikä kaasupuolen linjoja saa Loukkaantumisvara.
tämän jälkeen enää sulkea. Kaasupuolen paineettomuus on
varmistettava. Akkutöitä saa tehdä (esim. purku) vasta sen HYDAC FPU:ta on käytettävä.
jälkeen. – Ruuvaa suojakansi (8) irti.
FI Hydraulista paineakkua purettaessa tai asennettaessa on – Ruuvaa sulkuruuvi (7) auki kuusiokoloavaimella SW6,
varmistettava, että se on riittävästi kiinnitetty mieluiten akun DIN ISO 2936, (maks. 1/2 kierrosta).
alaosaan (2). Vaurioiden syntyminen on ehkäistävä. – Kytke täyttö- ja testauslaite FBU käyttöohjeen mukaisesti
Mahdollisesti vuotava hydraulineste on kerättävä talteen! ja päästä paine vähitellen ulos avaamalla varoventtiili.
Painekoestuksia (esim. toistuvien tarkastuksien yhteydessä) – Pura sulkuruuvi (7).
ei saa suorittaa erotuselementin (kalvon) avulla.
– Irrota kaikki paineettomat kaasu- ja nestepuolen letkut ja
Painekoestukseen tarkoitetut tiivisteet löytyvät taulukosta
irrota koko kalvoakku järjestelmästä.
"PAINEKOESTUKSEN TIIVISTE". Käytettävien tiivisteiden
aineenkestävyys on testattava.
Kalvoakkua läheisyydessä ei saa hitsata, juottaa tai
suorittaa mekaanisia töitä.
Hydrauliakut saa täyttää vain typellä.
Mitään muita kaasuja ei saa käyttää.
Räjähdysvaara.
Laitteen mekaaninen työstö tai laitteeseen
kohdistuvat hitsaus- tai juotostyöt
aiheuttavat halkeamisvaaran ja johtavat
käyttöluvan menettämiseen.
VAROITUS
Akun runko voi kuumeta,
palovammojen vaara.
28
3.2 Purkaminen
INT 3.100.M5/05.22
VAROITUS
Poista aina ensin esitäyttöpaine (p0).
HUOMAUTUS
Purettaessa on huolehdittava että työympäristö on puhdas.
Kalvoakku on kiinnitettävä purkamista varten riittävän
tiukasti.
Akun yläosa (1), akun alaosa (2) ja hattumutteri (5) ovat
mahdollisesti merkittyjä sarjanumerolla. Osat, joilla on
sama sarjanumero, tulee myöhemmin asentaa takaisin
yhteen, katso kappale 5.
HUOMAUTUS FI
Jos liikuttaminen on vaivalloista, hattumutterit (2) voidaan
irrottaa muovivasaralla. Kalvoakut, joissa elastomeerikalvot:
– Paina elastomeerikalvoa (4a) yhteen, jotta sen voi irrottaa
– Avaa hattumutteria (5) sopivalla haka-avaimella (taulukko akun yläosasta (1).
"TYÖKALUT") sen verran, että hammastettuna on vielä
kaksi tai kolme kierrettä. – Irrota tukirengas (3a).
29
INT 3.100.M5/05.22
4. YKSITTÄISTEN OSIEN 4.2 Kalvot
TARKASTUS Kalvojen (4a/4b) jälkivulkanointi tai paikkaaminen ei ole
sallittua.
8 Kalvot (4a/4b) on pestävä esim. puhdistuskylvyssä
7 huomioon ottamalla materiaalien kestävyys.
6 Tarkasta kalvot (4a/4b) vaurioiden varalta ja tarvittaessa
3a vaihda ne uusiin.
5
4.3 Muut osat
4a Muut osat on puhdistettava siten, että materiaalien
yhteensopivuuteen liittyvät tekijät on otettu huomioon esim.
puhdistuskylvyssä.
Tarkasta muut osat vaurioiden varalta ja tarvittaessa vaihda
1 ne uusiin. Tiivisterengas (6) täytyy vaihtaa.
3b
2
4b
4.1 Painesäiliö
Paineakun yläosa (1) ja paineakun alaosa (2) puhdistettava
siten, että materiaalien yhteensopivuuteen liittyvät tekijät on
otettu huomioon.
FI Paineakun yläosassa (1) ja paineakun alaosassa (2) ei saa
olla roskia eikä likaa.
Painepuolen porauksessa (tiivistyspinnalla) ei saa olla
vaurioita (esim. naarmuja, korroosiota).
Paineakun yläosassa (1) ja paineakun alaosassa (2) ei saa
olla iskuista aiheutuneita muutoksia tai muita vaurioita.
Tiivistyspinnoilla esiintyvät vauriot voivat aiheuttaa vuotoja.
Mikäli ulkoisia tai sisäisiä vaurioita on havaittavissa,
akun yläosa (1) ja akun alaosa (2) on toimitettava ennen
uudelleenkäyttöä valmistajalle tai tarvittaessa vastuulliselle
valvontaviranomaiselle tarkastettavaksi.
30
5. HYDRAULISEN PAINEAKUN 5.1.2 Menettely PTFE-täyskalvojen kanssa
INT 3.100.M5/05.22
KOKOAMINEN
HUOMAUTUS 1
31
INT 3.100.M5/05.22 5.2 Viimeistely, kalvomateriaalista riippumatta 6. ESITÄYTTÖPAINEEN
– Voitele kalvot (4a/4b) tiivistenauha-alueelta voiteluaineella
(katso kuvat ja taulukko "VOITELUAINEET").
SÄÄTÄMINEN
HUOMAUTUS HUOMAUTUS
Katso käsittely, turvaohjeet ja varoitukset käyttöohjeesta
Akun yläosa (1), akun alaosa (2) ja hattumutteri (5) ovat "Täyttö- ja tarkastuslaite FPU", nro 3.501.BA!
mahdollisesti merkittyjä sarjanumerolla. Osat, joilla on
sama sarjanumero, tulee myöhemmin asentaa takaisin Täytä typpeä enintään kohtuullisella nopeudella, sillä
yhteen. täyttöpaine muuttuu kaasun lämpötilan myötä.
Tukirengasta (3a)/o-rengasta (3b) ja kalvoa (4a/4b) ei saa Esitäyttöpaine (p0) on tarkastettava huonelämpötilassa.
vahingoittaa kokoonpanon yhteydessä. Esitäyttöpaine (p0) on tarkastettava säännöllisesti
täyttämisen aikana.
7
6
32
7. TAULUKOT
INT 3.100.M5/05.22
7.1 Kalvoakkujen ja kaasunpuoleisten liitäntöjen kiristysmomentit
Tyyppi A6 C-teräs Jaloteräs
Nimellistilavuus Valmistussarja pmax Kiristysmomentti pmax Kiristysmomentti
SBO … (U)
[l] [bar] [Nm] [bar] [Nm]
0,1 500 500 200 – –
500 500 280 350 200
0,25
750 – – 750 300
0,6 450 450 400 250 300
1,3 400 400 480 – –
2 250 250 440 180 400
2,8 400 400 500 – –
4 400 400 550 – –
10 210 210 600 – –
Sulkuruuvi (7): 20 Nm
Minimess-kaasuntäyttöventtiili (10): 45 Nm
7.2 Työkalut
Nimellistilavuus Nimi Tuotenro
[l]
0,1 … 4 Muovivasara, koko 60 1007364
0,1 Haka-avain Ø 6, koko 95 - 155 mm 3501316
0,25 ... 0,6 Haka-avain Ø 8, koko 95 - 155 mm 3501317
1,3 … 2 Haka-avain Ø 10, koko 200 mm 3501318
2,8 Haka-avain Ø 10, koko 252 mm 3501319 FI
4 Haka-avain Ø 10, koko 287 mm 3501320
Momenttiavain 8 - 40 Nm 1008156
Momenttiavain 140 - 760 Nm 1013419
Sisäelementti 3/8" kuusiokoloruuviin 6 mm 1008154
Teräsvasara 1007029
Nostosilmukka 368123
33
INT 3.100.M5/05.22 7.3 Tiiviste ja painekoe
Nimellistilavuus Raaka-aine Tuotenro
[l]
0,1 NBR 2119508
0,25 NBR 2104064
0,6 NBR 376829
1,3 NBR 367059
2 NBR 368307
2,8 NBR 2104969
4 NBR 2115727
34
1. CONSIGNES GÉNÉRALES Répertoire des inscriptions du rabat :
INT 3.100.M5/05.22
Les présentes instructions de montage et de réparation Désignation Pos.
s'appliquent à l'accumulateur à membrane HYDAC type Partie supérieure de l'accumulateur 1 1)
SBO...-...A6/...
Partie inférieure de l'accumulateur 2 1)
Il faut respecter la notice d'utilisation !
Bague de support 3a
" Notice d'utilisation accumulateur à membrane "
Joint torique 3b
N° 3.100.BA
Membrane en élastomère 4a
" Notice d'utilisation dispositif de gonflage et de contrôle FPU "
N° 3.501.BA Membrane tout PTFE 4b
Vous trouverez de plus amples informations dans nos Écrou-raccord 5 1)
prospectus Bague d'étanchéité 6 3)
" Technique d'accumulateurs HYDAC " Vis d'obturation 7 3)
N° 3.000
Capuchon de protection 8 3)
" Accumulateurs à membrane "
N° 3.100 Valve de gonflage Minimess 10
" Amortisseurs hydraulique " Joint torique 11x2,4 11
N° 3.701 1)
non disponible en pièce détachée
2)
uniquement pour les amortisseurs de pulsations
" Dispositif de gonflage et de contrôle FPU " 3)
autre modèle possible
N° 3.501
Le service après-vente, les contrôles périodiques et les
réparations peuvent être réalisés à la maison mère ou 2 I = Filetage de fixation, ici valve de gonflage Minimess
auprès de tous les points de vente et de service nationaux 2 II = Filetage avec fonction de vidange
et internationaux d'HYDAC. Raccord gaz standard
Contact de la maison mère : 2 III = Détail SBO...A6 membrane en élastomère
HYDAC Systems & Services GmbH 2 IV = SBO...A6 avec membrane en élastomère / tout
Werk 13 PTFE
Postfach 1251 2 V = Détail SBO...A6 Membrane tout PTFE
66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Deutschland
Tél. : +49 6897 / 509-01
Fax : +49 6897 / 509-324
www.hydac.com
FR
REMARQUE
Les indications des présentes instructions se réfèrent
aux conditions de fonctionnement, conceptions et cas
d'utilisation décrits dans les documents cités ci-dessus.
Pour des cas d'utilisation autres ou des conditions de
fonctionnement et/ou conceptions différentes, veuillez vous
adresser au service technique compétent.
Consignes légales voir www.hydac.com.
35
INT 3.100.M5/05.22
2. CONSIGNES DE SECURITE 3. DEMONTAGE DE
DANGER L'ACCUMULATEUR
HYDRAULIQUE
Tous les travaux sur les accumulateurs à membrane
HYDAC doivent être réalisés par un personnel qualifié. REMARQUE
Toute manipulation incorrecte peut provoquer
des accidents graves. Les mesures de protection Respecter les consignes de sécurité du paragraphe 2.
correspondantes doivent être prises (en cas de fluides de Seuls les accumulateurs à membranes du modèle vissé
service agressifs par ex.). peuvent être désassemblés.
Numéros de position voir schéma 2 I – 2 V.
AVERTISSEMENT
Le corps de l'accumulateur peut devenir chaud,
risque de brûlure.
36
3.2 Désassemblage
INT 3.100.M5/05.22
AVERTISSEMENT
Toujours évacuer en premier lieu la pression de gonflage
(p0).
REMARQUE
Lors du démontage, veillez à ce que la zone de travail soit
propre.
Pour le démontage, il faut que l'accumulateur à membrane
soit fixé de manière adéquate.
La partie supérieure d'accumulateur (1), la partie
inférieure d'accumulateur (2) et l'écrou-raccord (5) sont
éventuellement marqués d'un numéro de série. Les parties
ayant le même numéro de série doivent être remontés – Desserrer la partie supérieure de l'accumulateur (1) de la
ensemble plus tard, voir paragraphe 5. partie inférieure (2) en la déplaçant vers le haut.
– A présent, dévisser complètement et retirer l'écrou-
raccord (5).
– Retirer la partie supérieure de l'accumulateur (1) vers le
haut.
REMARQUE
S'il est grippé, l'écrou-raccord (2) peut être desserré à
l'aide d'un marteau en plastique. Pour les accumulateurs à membrane avec une membrane FR
en élastomère :
– Desserrer l'écrou-raccord (5) avec une clé à griffe adaptée – Presser la membrane en élastomère (4a) pour la séparer
(tableau " OUTILS ") de telle sorte que seuls deux ou trois de la partie supérieure de l'accumulateur (1).
pas de filetage soient engrenés.
– Retirer la bague d'appui (3a).
37
INT 3.100.M5/05.22
4. CONTRÔLE DES PIÈCES 4.2 Membrane
DETACHÉES Toute vulcanisation ou réparation de la membrane (4a/4b)
est interdite.
8 Nettoyer la membrane (4a/4b), dans un bain p. ex., en
7 tenant compte de la compatibilité du matériau avec le
6 nettoyant.
3a Vérifier que la membrane (4a/4b) n'est pas endommagée et,
si besoin, la remplacer.
5
4b
38
5. ASSEMBLAGE DE 5.1.2 Procédure en cas d'utilisation d'une membrane
INT 3.100.M5/05.22
tout PTFE
L'ACCUMULATEUR
HYDRAULIQUE
1
REMARQUE
Respecter les consignes de sécurité du paragraphe 2.
3b
Le lubrifiant utilisé doit être adapté à l'élastomère, au
matériau du récipient ainsi qu'à l'application, p. ex. pas de Zone du
graisse contenant de l'huile minérale pour des applications 4b bourrelet
dans l'agro-alimentaire. Ne pas utiliser de brosse. d'étanchéité
Consulter HYDAC pour tout remplacement d'une
membrane en élastomère par une membrane en PTFE.
Lubrifiant Matériau
Poser le joint torique (3b) dans la rainure de la partie
Réservoir/Membrane supérieure de l'accumulateur (1).
Raccorde- Molykote HSC plus Acier au carbone
ment OKS NSF 250 acier inoxydable AVERTISSEMENT
Divinol Lithogrease NBR, ECO, FPM, PTFE Risque de brûlure, utiliser des gants.
Membrane G 421
Bague – Réchauffer à 150 °C la membrane tout PTFE (4b) dans un
Huile de silicone Butyle
d'appui four conformément au tableau.
Rainure Fluide de service EPR, EPDM, butyle,
PTFE – Rabattre immédiatement la membrane tout PTFE
réchauffée (4b) sur le joint torique (3b) posé sur la partie
supérieure de l'accumulateur (1).
5.1 Montage de la membrane sur la partie – Pour éviter toute détérioration de la membrane, respecter
supérieure de l'accumulateur les temps de refroidissement suivants avant toute autre
manipulation :
5.1.1 Procédure en cas d'utilisation d'une membrane
Membrane tout Temps de Temps de
en élastomère PTFE réchauffement refroidissement
[l] [min] [min]
0,25 2 15
1 0,6
2
5 30 FR
Rai-
nure
3a Le type de la partie inférieure de l'accumulateur (2)
Zone du détermine la pression de précharge (p0). Avant tout
4a bourrelet
d'étanchéité assemblage de la membrane tout PTFE (4b), il faut donc
vérifier le type de la partie inférieure de l'accumulateur (2)
(voir à ce sujet le paragraphe 5.3) :
Orifice de raccordement de la partie inférieure de
l'accumulateur (2)
– Humidifiez la bague d'appui (3a) et la rainure de la partie
supérieure de l'accumulateur (1) avec du lubrifiant.
– Poser la bague d'appui (3a) et la membrane en
élastomère (4a) dans la rainure de la partie supérieure de
l'accumulateur (1).
39
INT 3.100.M5/05.22 5.2 Étape finale, indépendante du matériau de 6. RÉGLER LA PRESSION DE
la membrane
– Humidifiez la membrane (4a/4b) avec du lubrifiant dans
PRÉCHARGE
la zone du bourrelet d'étanchéité (voir figures et tableau
" LUBRIFIANT "). REMARQUE
Consulter les consignes de manipulation, de sécurité et
REMARQUE d'avertissement des instructions de service " Dispositif de
gonflage et de contrôle FPU-1 ", n° 3.501.BA !
La partie supérieure d'accumulateur (1), la partie
inférieure d'accumulateur (2) et l'écrou-raccord (5) sont Remplir avec de l'azote à une vitesse modérée, la pression
éventuellement marqués d'un numéro de série. Les parties de remplissage se modifiant avec la température du gaz.
ayant le même numéro de série doivent être remontés La pression de gonflage (p0) doit être contrôlée à
ensemble plus tard. température ambiante.
Éviter toute détérioration de la bague d'appui (3a)/ La pression de gonflage (p0) doit être contrôlée
du joint torique (3b) et de la membrane (4a/4b) lors de régulièrement durant la procédure de remplissage.
l'assemblage.
La pression de précharge (p0) doit être choisie selon la
construction de la partie inférieure de l'accumulateur (2)
comme suit (voir aussi paragraphe 5.1.2):
7
6
40
7. TABLEAUX
INT 3.100.M5/05.22
7.1 Couple d'assemblage Accumulateur à membrane et raccords côté gaz
Type A6 Acier au carbone acier inoxydable
Volume Série pmax Couple de serrage pmax Couple de
nominal SBO … (U) serrage
[l] [bar] [Nm] [bar] [Nm]
0,1 500 500 200 – –
500 500 280 350 200
0,25
750 – – 750 300
0,6 450 450 400 250 300
1,3 400 400 480 – –
2 250 250 440 180 400
2,8 400 400 500 – –
4 400 400 550 – –
10 210 210 600 – –
Vis de fermeture (7) : 20 Nm
Valve de gonflage Minimess (10) : 45 Nm
7.2 Outils
Volume Désignation Code article
nominal
[l]
0,1 … 4 Marteau en plastique taille 60 1007364
0,1 Clé à griffe Ø 6, taille 95 - 155 mm 3501316
0,25 ... 0,6 Clé à griffe Ø 8, taille 95 - 155 mm 3501317
1,3 … 2 Clé à griffe Ø 10, taille 200 mm 3501318
2,8 Clé à griffe Ø 10, taille 252 mm 3501319
4 Clé à griffe Ø 10, taille 287 mm 3501320
Clé dynamométrique 8 - 40 Nm 1008156
Clé dynamométrique 140 - 760 Nm 1013419
Cartouche 3/8" pour vis 6 pans creux 6 mm 1008154 FR
Marteau en acier 1007029
Œillet de grue 368123
41
INT 3.100.M5/05.22 7.3 Joints pour test de pression
Volume nominal matériau Code article
[l]
0,1 NBR 2119508
0,25 NBR 2104064
0,6 NBR 376829
1,3 NBR 367059
2 NBR 368307
2,8 NBR 2104969
4 NBR 2115727
42
1. INDICAZIONI GENERALI Elenco delle didascalie sulla pagina ripiegabile:
INT 3.100.M5/05.22
Il presente manuale per il montaggio e la riparazione vale per Denominazione Pos.
gli accumulatori a membrana HYDAC di tipo SBO...-...A6/... Parte superiore di accumulo 1 1)
Osservare le istruzioni contenute nel manuale d'uso! Parte inferiore di accumulo 2 1)
"Manuale d'uso accumulatore a membrana" Anello di supporto 3a
N. 3.100.BA
Guarnizione OR 3b
"Manuale d'uso dispositivo di controllo e riempimento FPU"
Membrana in elastomero 4a
N. 3.501.BA
Membrana completa in PTFE 4b
Ulteriori informazioni sono disponibili nei nostri prospetti
"La tecnologia di accumulo HYDAC" Dado a risvolto 5 1)
N. 3.000 Anello di tenuta 6 3)
"Accumulatori idraulici a membrana" Vite di chiusura 7 3)
N. 3.100 Cappellotto di protezione 8 3)
"Ammortizzatori idraulici" Valvola di riempimento del gas 10
N. 3.701 Minimess
"Dispositivo di controllo e riempimento FPU" O-ring 11x2,4 11
N. 3.501 1)
non disponibile come pezzo di ricambio
Il servizio assistenza, gli interventi di assistenza, i controlli 2)
solo per gli ammortizzatori di pulsazione
periodici e le riparazioni possono essere eseguiti presso la 3)
versione alternativa possibile
casa madre oppure qualsiasi punto vendita e di assistenza
HYDAC nazionale ed internazionale.
2 I = Filettatura di fissaggio, qui valvola di riempimento
Contatto presso la casa madre:
gas Minimess
HYDAC Systems & Services GmbH
2 II = Filettatura con funzione di sfiato attacco del gas
Werk 13
standard
Postfach 1251
2 III = Dettaglio SBO...A6 Membrana in elastomero
66273 Sulzbach/Saar
2 IV = SBO...A6 con membrana in elastomero /
Friedrichsthalerstr. 15
Membrana completa PTFE
66540 Neunkirchen/Heinitz
Deutschland 2 V = Dettaglio SBO...A6 con membrana completa in
PTFE
Tel.: +49 6897 / 509-01
Fax: +49 6897 / 509-324
www.hydac.com
AVVISO
I dati riportati nel presente manuale si riferiscono alle
condizioni di esercizio, alle costruzioni ed ai casi di
applicazione descritti nei documenti summenzionati. Per
applicazioni, condizioni di funzionamento e/o costruzioni
non descritte, contattare l'ufficio tecnico competente.
Note legali vedi www.hydac.com.
IT
43
INT 3.100.M5/05.22
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 3. SMONTAGGIO
PERICOLO DELL'ACCUMULATORE
IDROPNEUMATICO
Tutti i lavori effettuati sull’accumulatori a membrana
HYDAC devono essere eseguiti esclusivamente da AVVISO
personale tecnico competente e istruito in materia.
Un utilizzo improprio può causare gravi incidenti. Adottare Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nel
delle misure protettive adeguate (ad es. in caso di mezzi di paragrafo 2.
esercizio aggressivi). Possono essere smontati solo gli accumulatori a
membrana in versione a vite.
Per i numeri delle posizioni vedi disegno 2 I – 2 V.
Gas sotto pressione.
3.1 Smontaggio
Dopo lo scarico o lo svuotamento completo – Pulire con cura l'area circostante le condutture del gas e
degli accumulatori idraulici (ad es. in seguito a dei liquidi.
depressurizzazione prima dell’esecuzione di lavori – Scaricare completamente la pressione dell'accumulatore
sull’impianto), è possibile che si verifichi nuovamente una idraulico sul lato del liquido.
formazione di pressione in caso di blocco delle tubazioni sul
lato fluidi. PERICOLO
Questa eventualità va sempre presa in considerazione,
specialmente prima di eseguire lavori ai sistemi idraulici con In caso di scarico dell’azoto da accumulatori idraulici
accumulatori idraulici collegati. in locali chiusi è necessario assicurare un’adeguata
Tutti i tubi del lato fluidi collegati all’accumulatore idraulico ventilazione.
devono essere quindi depressurizzati e in seguito non Pericolo di soffocamento.
devono essere più chiusi.
Solo in seguito l'accumulatore può essere smontato dal
sistema idraulico.
AVVERTENZA
Prima di eseguire lavori sull'accumulatore, è necessario Non smontare mai gli attacchi speciali sul lato gas, come
scaricare la pressione del lato gas dell'accumulatore ad esempio A3 (10), se sotto pressione.
e non richiuderlo. Verificare lo stato di assenza di Rischio di lesioni.
pressione del lato gas. Se dopo che è stata accertata
l'assenza di pressione è possibile eseguire i lavori previsti Usare HYDAC FPU.
sull'acumulatore (ad es. lo smontaggio). – Svitare il cappellotto di protezione (8).
Durante lo smontaggio o il montaggio dell'accumulatore – Svitare la vite di chiusura (7) con un cacciavite per viti ad
idraulico, accertarsi che questo sia sufficientemente fissato, esagono incassato SW6, DIN ISO 2936, (max. 1/2 giro).
preferibilmente alla parte inferiore dell'accumulatore (2). – Collegare il dispositivo di riempimento FPU in base
Evitare qualsiasi tipo di danneggiamento. al manuale d'uso e scaricare lentamente la pressione
Raccogliere eventuali fuoriuscite di fluido idraulico! attraverso l'apertura della valvola di scarico.
È vietato eseguire prove di pressione (ad es. nel corso di – Svitare completamente la vite di chiusura (7).
test ricorrenti) con l'elemento separabile (membrana). Le
IT relative guarnizioni per le prove di pressione sono riportate – Rimuovere tutte le linee depressurizzate sul lato gas e
nella tabella "TENUTA PER LA PROVA DI PRESSIONE". fluidi e smontare l'accumulatore a membrana completo
Verificare la tolleranza degli agenti per le guarnizioni usate. dal sistema.
Non eseguire sull’accumulatore a membrana nessun genere
di saldatura, brasatura o lavoro meccanico.
Gli accumulatori idraulici possono essere
riempiti solo con azoto.
Non utilizzare nessun altro tipo di gas.
Pericolo di esplosione.
Pericolo di scoppio e revoca della licenza di
esercizio in caso di interventi meccanici o
lavori di saldatura e brasatura.
AVVERTENZA
Il corpo dell'accumulatore può diventare rovente,
pericolo di ustioni.
44
3.2 Smontare
INT 3.100.M5/05.22
AVVERTENZA
Scaricare di regola sempre prima la pressione di pre-
riempimento (p0).
AVVISO
Durante lo smontaggio assicurarsi che l'area di lavoro sia
pulita.
Per lo smontaggio l'accumulatore a membrana deve
essere fissato adeguatamente.
Parte superiore (1), parte superiore dell'accumulatore (2)
e dado a cappello (5) riportano eventualmente un numero
di serie. Rimontare insieme successivamente le parti con
identico numero di serie, vedere sezione 5. – Staccare la parte superiore dell'accumulatore (1) verso
l'alto, dalla parte inferiore dell'accumulatore (2).
– Svitare ora completamente il dado a cappello (5) e
rimuoverlo.
– Sollevare verso l'alto la parte superiore dell'accumulatore
(1).
AVVISO
In caso di scorrevolezza difficile il dado a cappello (2) può
essere rimosso con un martello di gomma.
In presenza di accumulatore a membrana con membrana in
– Svitare il dado a cappello (5) con la chiave a gancio elastomero:
adatta (vedere tabella "UTENSILI"), fino a che rimangono – schiacciare insieme la membrana di elastomero (4a) per
due o tre passi di vite nell'attacco. poterla staccare dalla parte superiore dell'accumulatore (1).
– Rimuovere l'anello di supporto (3a).
IT
In presenza di accumulatore a membrana con membrana
completa in PTFE:
– staccare la membrana completa in PTFE (4b) staccandola
dalla parte superiore dell'accumulatore (1).
– Staccare l'O-ring (3b).
45
INT 3.100.M5/05.22
4. VERIFICA DEI SINGOLI 4.2 Membrana
COMPONENTI Non è consentito eseguire riparazioni o interventi di
rivulcanizzazione sulla membrana (4a/4b).
8 Pulire la membrana (4a/4b) considerando la tollerabilità dei
7 materiali, es. in un bagno di pulizia.
6 Controllare che la membrana (4a/4b) non sia danneggiata,
3a eventualmente sostituirla.
5
4.3 Componenti restanti
4a I componenti restanti devono essere sottoposti a pulizia, ad
es. in un bagno di pulizia, utilizzando prodotti compatibili
con i materiali con cui sono realizzati.
Controllare che le altre parti non siano danneggiate,
1 eventualmente sostituirle. Sostituire l'anello di tenuta (6).
3b
2
4b
46
5. ASSEMBLAGGIO 5.1.2 Procedura per la membrana completa in PTFE
INT 3.100.M5/05.22
DELL'ACCUMULATORE
IDROPNEUMATICO 1
AVVISO
Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nel 3b
paragrafo 2.
Area tallone
Il lubrificante usato deve essere adatto al materiale del 4b di tenuta
contenitore e dell'elastomero, nonché all'applicazione
specifica, es. per l'industria alimentare sono vietati grassi
contenenti minerali. Non utilizzare pennelli.
Prima di sostituire una membrana in elastomero con una
membrana completa in PTFE, contattare HYDAC.
Montare l'O-Ring (3b) nella scanalatura della parte
Lubrificante Materiale superiore dell'accumulatore (1).
Contenitore/
Membrana
AVVERTENZA
Molykote HSC plus Acciaio al carbonio Pericolo d'incendio, indossare una protezione per le
Filettatura mani.
OKS NSF 250 Acciaio Inox
Divinol Lithogrease NBR, ECO, FPM, PTFE – Riscaldare la membrana completa in PTFE (4b) in un
Membrana G 421 forno seguendo le indicazioni della tabella, a 150 °C.
Anello di
Olio al silicone Butyl – Avvolgere la membrana riscaldata completa in PTFE
supporto
Scanalatura Fluido di esercizio EPR, EPDM, butile, (4b) subito sull'O-ring (3b) montato alla parte superiore
PTFE dell'accumulatore (1).
– Per evitare danni alla membrana, prima dell'uso rispettare
i successivi tempi di raffreddamento:
5.1 Montaggio della membrana sulla parte
superiore dell'accumulatore Membrana Tempo di Tempo di
completa in PTFE riscaldamento raffreddamento
5.1.1 Procedura per la membrana in elastomero [l] [min] [min]
0,25 2 15
0,6
5 30
1 2
47
INT 3.100.M5/05.22 5.2 Realizzazione, indipendente dal materiale 6. IMPOSTARE LA PRESSIONE
della membrana
– Lubrificare la membrana (4a/4b) nella zona stagna con
DI PRE-RIEMPIMENTO
lubrificante (vedi figure e tabella "LUBRIFICANTE").
AVVISO
AVVISO Istruzioni di manipolazione, sicurezza e avvertimenti sono
contenuti nel manuale d'uso "Dispositivo di controllo e
Parte superiore (1), parte superiore dell'accumulatore (2) riempimento FPU", No. 3.501.BA.
e dado a cappello (5) riportano eventualmente un numero
di serie. Rimontare insieme successivamente le parti con Riempire con azoto a velocità moderata, poiché la
identico numero di serie. pressione di riempimento si modifica con la temperatura
del gas.
Durante il riassemblaggio, non danneggiare l'anello di
tenuta (3a), l'O-ring (3b) e la membrana (4a/4b). La pressione di pre-riempimento (p0) deve essere
controllata a temperatura ambiente.
La pressione di pre-riempimento (p0) deve essere
controllata con regolarità durante il processo di
riempimento.
– Montare la parte superiore dell'accumulatore (1) con la Forma costruttiva con foro Forma costruttiva con più
membrana (4a/4b) sulla parte inferiore dell'accumulatore centrale più grande fori più piccoli
(2) ed inserirla con una pressa (in alternativa con un p0, tmax ≤ 100 bar p0, tmax ≤ 200 bar
martello di gomma battendo trasversalmente) (tabella
"UTENSILI") fino al punto di arresto.
– Lubrificare filettatura e dado a cappello (5) della parte
FPU
inferiore dell'accumulatore (2) con lubrificante
(tabella "LUBRIFICANTE").
7
6
IT 7
6
48
7. TABELLE
INT 3.100.M5/05.22
7.1 Coppia di serraggio accumulatore a membrana e attacchi sul lato del gas
Tipo A6 Acciaio al carbonio Acciaio Inox
Volume Serie pmax Coppia di pmax Coppia di
nominale SBO … (U) serraggio serraggio
[l] [bar] [Nm] [bar] [Nm]
0,1 500 500 200 – –
500 500 280 350 200
0,25
750 – – 750 300
0,6 450 450 400 250 300
1,3 400 400 480 – –
2 250 250 440 180 400
2,8 400 400 500 – –
4 400 400 550 – –
10 210 210 600 – –
Vite di chiusura (7): 20 Nm
Valvola di riempimento gas Minimess (10): 45 Nm
7.2 Utensili
Volume Denominazione N. articolo
nominale
[l]
0,1 … 4 Martello di gomma da 60 mm 1007364
0,1 Chiave a gancio Ø 6, misura 95 - 155 mm 3501316
0,25 ... 0,6 Chiave a gancio Ø 8, misura 95 - 155 mm 3501317
1,3 … 2 Chiave a gancio Ø 10, misura 200 mm 3501318
2,8 Chiave a gancio Ø 10, misura 252 mm 3501319
4 Chiave a gancio Ø 10, misura 287 mm 3501320
Chiave di serraggio dinamometrica 8 - 40 Nm 1008156
Chiave di serraggio dinamometrica 140 - 760 Nm 1013419
Inserto 3/8" per vite ad esagono incassato 6 mm 1008154
Martello in acciaio 1007029
Golfare 368123
IT
49
INT 3.100.M5/05.22 7.3 Guarnizione per prova di tenuta
Volume nominale Materiale N. articolo
[l]
0,1 NBR 2119508
0,25 NBR 2104064
0,6 NBR 376829
1,3 NBR 367059
2 NBR 368307
2,8 NBR 2104969
4 NBR 2115727
IT
50
1. GENERELL INFORMASJON Merkingsfortegnelse på utbrettsiden:
INT 3.100.M5/05.22
Denne monterings- og reparasjonsanvisningen gjelder for Betegnelse Pos.
HYDAC membranakkumulatorer av typen SBO...-...A6/... Akkumulator-overdel 1 1)
Følg bruksanvisningen! Akkumulator-underdel 2 1)
"Bruksanvisning membranakkumulator" Støttering 3a
Nr. 3.100.BA
O-ring 3b
"Bruksanvisning lade- og testeenhet FPU"
Elastomermembraner 4a
Nr. 3.501.BA
Hel-PTFE-membraner 4b
Du finner mer informasjon i våre prospekter
"HYDAC akkumulatorteknikk" Overfalsmutter 5 1)
Nr. 3.000 Tetningsring 6 3)
"Hydro-membranakkumulator" Låseskrue 7 3)
Nr. 3.100 Beskyttelseshette 8 3)
"Hydraulisk demper" Minimess gassventil 10
Nr. 3.701
O-ring 11x2,4 11
"Lade- og testeenhet FPU"
Nr. 3.501
1)
kan ikke leveres som reservedel
2)
bare på trykkakkumulatorer
Kundetjenester, kundeservice og regelmessige kontroller og 3)
alternativ utførelse mulig
reparasjoner kan utføres ved hovedkontoret eller ved alle
nasjonale og internasjonale HYDAC salgs- og servicesteder.
2 I = Festegjenge, her Minimess gassventil
Kontakt ved hovedkontoret:
2 II = Utvendig gjenge med tappefunksjon
HYDAC Systems & Services GmbH
Standard gasstilkobling
Werk 13
2 III = Detail SBO...A6 Elastomer-membran
Postfach 1251
66273 Sulzbach/Saar 2 IV = SBO...A6 med elastomer-membran / hel-PTFE-
membran
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz 2 V = Detalj SBO...A6 med hel-PTFE-membran
Deutschland
Tlf.: +49 6897 / 509-01
Faks: +49 6897 / 509-324
www.hydac.com
LES DETTE
Opplysningene i denne anvisningen gjelder
driftsbetingelsene, konstruksjonene og brukstilfellene som
er beskrevet i de nevnte dokumentene. Ved brukstilfeller,
driftsbetingelser og/eller konstruksjoner som avviker fra
dette, må du henvende deg til tilsvarende fagavdeling.
For juridisk informasjon se www.hydac.com.
NO
51
INT 3.100.M5/05.22
2. SIKKERHETSANVISNINGER 3. DEMONTERING AV
FARE HYDROAKKUMULATOREN
Alt arbeid på HYDAC membrankkumulator må kun utføres LES DETTE
av utdannede fagfolk.
Ta hensyn til sikkerhetsinformasjonen iht. kapittel 2.
Feil håndtering kan føre til alvorlige ulykker. Iverksett Kun membranakkumulatorer i skrudd utførelse kan tas fra
egnede sikkerhetstiltak (f.eks. ved aggressive driftsmidler). hverandre.
Posisjonsnumre, se tegning 2 I – 2 V.
Gasser under trykk.
3.1 Demontering
Hydrauliske akkumulatorer kan etter lossing eller fullstendig – Rengjør området rundt koblingene på gass- og
tømming (f.eks. trykkavlastes før arbeid på det hydrauliske væskesiden nøye.
systemet) igjen bygge opp trykket ved en etterfølgende – Slipp ut trykket på væskesiden på hydroakkumulatoren
sperring av ledningene på væskesiden. fullstendig.
Denne adferden må det generelt tas hensyn til, og særlig før
arbeid på hydrauliske systemer med tilkoblede hydrauliske FARE
akkumulatorer.
Alle ledninger på væskesiden som er koblet til den Sørg for tilstrekkelig ventilasjon når det slippes nitrogen ut
hydrauliske akkumulatoren, må derfor trykkavlastes og av hydrauliske akkumulatorer i lukkede rom.
deretter ikke stenges mer. Fare for kvelning.
Først når dette er utført kan akkumulatoren demonteres fra
det hydrauliske systemet. ADVARSEL
Før arbeid på selve akkumulatoren må akkumulatorens
gasside trykkavlastes og ikke stenges mer. Trykkavlastingen Spesialkoblinger på gassiden, eksempelvis A3 (10),
på gassiden må kontrolleres. Først da må arbeid på selve må aldri demonteres direkte under trykk.
akkumulatoren gjennomføres (f.eks. demontering). Fare for personskader.
Ved demontering eller montering av hydro-akkumulatoren Bruk HYDAC FPU.
må det passes på at denne er tilstrekkelig festet, fortrinnsvis
på akkumulator-underdelen (2). Unngå skader. – Skru av beskyttelseshetten (8).
Samle opp ev. hydraulikkvæske som lekker ut! – Løsne låseskruen (7) med en umbrakoskruetrekker SW6,
Trykktester (f.eks. ved periodiske inspeksjoner) må DIN ISO 2936, (maks. 1/2 vridning).
ikke utføres med skilleelement (membran). Tilsvarende – Fylle- og testeenheten FPU skal tilkobles som beskrevet i
tetninger for trykktester finner du i tabellen "TETNING FOR bruksanvisningen, og trykket skal slippes ut langsom ved
TRYKKPRØVE". å åpne avlastingsventilen.
Kontroller mediakompatibiliteten på tetningen som brukes. – Demonter låseskruen (7).
Ikke utfør sveising, lodding eller mekanisk arbeid på – Ta av alle trykkavlastede ledningene på gass- og
membranakkumulatoren. væskesiden, og monter hele blæreakkumulatoren ut av
Hydro-akkumulatorer skal kun fylles med systemet.
nitrogen.
Ikke bruk noen andre gasser.
Eksplosjonsfare.
Sprengningsfare og tap av driftstillatelse
ved mekanisk bearbeiding eller ved sveise-
og loddearbeid.
NO
ADVARSEL
Akkumulatoren kan bli het, fare for forbrenning.
52
3.2 Demontering
INT 3.100.M5/05.22
ADVARSEL
Slipp i prinsipp alltid ut forladetrykket først (p0).
LES DETTE
For demontering skal du sørge for et rent arbeidsområde.
For demontering må blæreakkumulatoren være festet
godt.
Akkumulator-overdelen (1), -underdelen (2) og
overfalsmutteren (5) er kjennetegnet med et serienummer
om nødvendig. Deler med det samme serienummeret må
monteres sammen igjen senere, se avsnitt 5.
LES DETTE
Hvis det er noen treghet i overfalsmutteren (2), kan dette
løses ved hjelp av klubbe.
For membranakkumulatorer med elastonomer-membran:
– Løsne overfalsmutteren (5) ved hjelp av en egnet – Trykk elastonomer-membranen (4a) sammen for å skille
hakenøkkel (tabell "VERKTØY") så langt at det fremdeles den fra akkumulator-overdelen (1).
er to til tre gjengerunder igjen i inngrepet.
– Fjern støtteringen (3a).
NO
53
INT 3.100.M5/05.22
4. KONTROLL AV 4.2 Membran
ENKELTDELENE Det er ikke tillatt med ettervulkanisering eller utbedring av
membranen (4a/4b).
8 Membranen (4a/4b) skal rengjøres f.eks. i et
7 rengjøringsbad. Ta hensyn til materialkompatibiliteten.
6 Sjekk membranen (4a/4b) for skader og skift den eventuelt ut.
3a
3b
2
4b
4.1 Trykkbeholder
Akkumulatoroverdelen (1) og akkumulatorunderdelen (2) må
rengjøres, ta hensyn til materialkompatibiliteten.
Akkumulatoroverdelen (1) og akkumulatorunderdelen (2) må
være fri for fremmedlegemer og urenheter innvendig.
Boringen på væskesiden (tetningsflaten) må ikke være
skadet (f.eks. skrammer, korrosjon).
Akkumulatoroverdelen (1) og akkumulatorunderdelen (2) må
være fri for slagpåvirkninger eller andre skader.
Skader på tetningsflatene kan føre til lekkasjer.
Hvis det bekreftes utvendige eller innvendige skader, så må
akkumulatoroverdelen (1) og akkumulatorunderdelen (2)
legges frem for produsenten og eventuelt det kompetente
overvåkningsorganet til vurdering før gjenbruk.
NO
54
5. MONTERING AV 5.1.2 Fremgangsmåte for full FTFE-membran
INT 3.100.M5/05.22
HYDROAKKUMULATOREN
LES DETTE 1
Smøremiddel Materiale
Beholder/membran Legg o-ringen (3b) inn i sporet på akkumulator-overdelen
(1).
Molykote HSC plus Karbonstål
Gjenge
OKS NSF 250 Rustfritt stål ADVARSEL
Divinol Lithogrease NBR, ECO, FPM, PTFE
G 421 Forbrenningfare, bruk hansker.
Membran
Støttering Silikonolje Butyl – Varm opp hel-PTFE-membranen (4b) i en ovn ved 150 °C
Spor Driftsmedium EPR, EPDM, Butyl, i henhold til tabellen.
PTFE – Skru den oppvarmede hel-PTFE-membranen (4b)
umiddelbart over o-ringen (3b) som er lagt inn i
5.1 Montering av membranen på akkumulator-overdelen (1).
akkumulatoroverdelen – For å unngå skader på membranen må følgende
avkjølingstider overholdes før videre håndtering:
5.1.1 Fremgangsmåte for elastomer-membran Hel-PTFE- Oppvarmingstid Avkjølingstid
membraner
[l] [min] [min]
1
0,25 2 15
0,6
5 30
Spor
2
3a
Tetningsper- Utformingen av akkumulatorunderdelen (2) bestemmer
4a le-område maks. forladetrykk (p0). Derfor må utformingen av
akkumulator-underdelen (2) kontrolleres før videre
montering av hel-PTFE-membran (4b) (se også avsnitt 5.3):
Tilkoblingsboring på akkumulator-underdelen (2)
55
INT 3.100.M5/05.22 5.2 Ferdigstillelse, uavhengig av membranens 6. INNSTILL FORLADETRYKKET
materiale
– Sett membranen (4a/4b) i tetningsperleområdet inn med LES DETTE
smøremiddel (se bilder og tabellen "SMØREMIDDEL").
Håndtering, sikkerhets- og varselhenvisninger finner du i
LES DETTE bruksanvisningen "Lade- og testeenhet FPU",
Nr. 3 501.BA!
Akkumulator-overdelen (1), -underdelen (2) og Fyll nitrogen kun i moderat hastighet, siden fylltrykket
overfalsmutteren (5) er kjennetegnet med et serienummer endrer seg med gasstemperaturen.
om nødvendig. Deler med det samme serienummeret må
Test forladetrykket (p0) ved romtemperatur.
monteres sammen igjen senere.
Forladetrykket (p0) må sjekkes i regelmessige perioder
Støtteringen (3a) / o-ringen (3b) og membranen (4a/4b)
under fylleprosessen.
må ikke bli skadet under montering.
Forladetrykket (p0) må velges iht. utformingen av
akkumulatorunderdelen (2) som følger (se også avsnitt 5.1.2):
7
6
NO
– Still inn ønsket forladetrykk ved hjelp av HYDAC Lade- og
testeenhet FPU.
– Kontroller at overfalsmutteren (5) og låseskruen (7) er
tette med lekkasjesøkespray.
– Skru på beskyttelseshetten (8) for hånd.
– Når hydraulikkledningen er koblet til, må denne luftes
fullstendig.
– Stram overfalsmutteren (5) med dreiemoment
(tabell "STRAMMEMOMENT").
– Sett tetningsringen (6) inn med egnet smøremiddel og
legg den inn.
– Skru inn låseskruen (7).
56
7. TABELLER
INT 3.100.M5/05.22
7.1 Strammemoment membranakkumulator og koblinger på gassiden
Type A6 Karbonstål Rustfritt stål
Nominelt Serie pmax Strammemoment pmax Strammemoment
volum SBO … (U)
[l] [bar] [Nm] [bar] [Nm]
0,1 500 500 200 – –
500 500 280 350 200
0,25
750 – – 750 300
0,6 450 450 400 250 300
1,3 400 400 480 – –
2 250 250 440 180 400
2,8 400 400 500 – –
4 400 400 550 – –
10 210 210 600 – –
Låseskrue (7): 20 Nm
Minimess gassventil (10): 45 Nm
7.2 Verktøy
Nominelt Betegnelse Art.-nr.
volum
[l]
0,1 … 4 Klubbe str. 60 1007364
0,1 Hakenøkkel Ø 6, str. 95 - 155 mm 3501316
0,25 ... 0,6 Hakenøkkel Ø 8, str. 95 - 155 mm 3501317
1,3 … 2 Hakenøkkel Ø 10, str. 200 mm 3501318
2,8 Hakenøkkel Ø 10, str. 252 mm 3501319
4 Hakenøkkel Ø 10, str. 287 mm 3501320
Momentnøkkel 8 - 40 Nm 1008156
Momentnøkkel 140 - 760 Nm 1013419
Innsats 3/8" for umbrakoskrue 6 mm 1008154
Stålhammer 1007029
Kranmalje 368123
NO
57
INT 3.100.M5/05.22 7.3 Tetning for trykkprøve
Nominelt volum Materiale Art.-nr.
[l]
0,1 NBR 2119508
0,25 NBR 2104064
0,6 NBR 376829
1,3 NBR 367059
2 NBR 368307
2,8 NBR 2104969
4 NBR 2115727
NO
58
1. OGÓLNE WSKAZÓWKI Wykaz pojęć na stronie rozkładanej:
INT 3.100.M5/05.22
Niniejsza instrukcja montażu i naprawy dotyczy Nazwa Poz.
hydroakumulatorów membranownych Górna część akumulatora 1 1)
HYDAC typu SBO...-...A6/...
Dolna część akumulatora 2 1)
Należy przestrzegać informacji zawartych w instrukcji
Pierścień podporowy 3a
obsługi!
O-ring 3b
"Instrukcja obsługi hydroakumulatora membranowego"
nr 3.100.BA Membrana elastomerowa 4a
"Instrukcja obsługi urządzenia napełniająco-pomiarowego Pełna membrana z PTFE 4b
FPU" Nakrętka kołpakowa 5 1)
nr 3.501.BA Pierścień uszczelniający 6 3)
Więcej informacji zamieściliśmy w naszych prospektach: Śruba zamykająca 7 3)
"HYDAC Technologia akumulator hydrauliczny"
nr 3.000 Pokrywa ochronna 8 3)
"Hydroakumulatory membranowe" Zawór napełniania gazu Minimess 10
nr 3.100 Pierścień uszczelniający o przekroju 11
"Hydroamortyzatory" okrągłym 11x2,4
nr 3.701 1)
nie można dostarczyć jako część zamienną
2)
tylko w przypadku amortyzatorów pulsacyjnych
"Urządzenie do napełniania i kontroli FPU" 3)
możliwe wykonanie alternatywne
nr 3.501
Obsługa klienta, usługi w ramach obsługi klienta,
powtórne testy oraz naprawy mogą być wykonywane w 2 I = gwint mocujący, tutaj zawór napełniania gazu
głównej siedzibie firmy lub we wszystkich krajowych i Minimess
międzynarodowych oddziałach i serwisach HYDAC. 2 II = gwint wkręcany z funkcją spuszczania
Kontakt w siedzibie głównej firmy: standardowe przyłącze gazowe
HYDAC Systems & Services GmbH 2 III = detal SBO...A6 membrana elastomerowa
Werk 13 2 IV = SBO...A6 z membraną elastomerową / pełna
Postfach 1251 membrana PTFE
66273 Sulzbach/Saar 2 V = detal SBO...A6 z pełną membraną PTFE
Friedrichsthalerstr. 15
66540 Neunkirchen/Heinitz
Deutschland
Tel.: +49 6897 / 509-01
Faks: +49 6897 / 509-324
www.hydac.com
NOTYFIKACJA
Dane zawarte w niniejszej instrukcji odnoszą się do
warunków eksploatacji, konstrukcji i zastosowań opisanych
w wymienionej dokumentacji. W przypadku odmiennych
zastosowań, warunków eksploatacji i/lub konstrukcji należy
zwrócić się do odpowiedniego działu.
Informacje prawne można znaleźć pod adresem
www.hydac.com.
PL
59
INT 3.100.M5/05.22
2. WSKAZÓWKI 3. DEMONTAŻ
BEZPIECZEŃSTWA HYDROAKUMULATORA
NIEBEZPIECZEŃSTWO NOTYFIKACJA
Wszystkie prace przy hydroakumulatorach membranowych Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zgodnie z
firmy HYDAC powinny być wykonywane wyłącznie przez rozdziałem 2.
przeszkolony personel. Tylko hydroakumulatory membranowe w wersji śrubowej
Niewłaściwa obsługa może spowodować poważny są rozkładane.
wypadek. Stosować odpowiednie wyposażenie ochronne Numery pozycji patrz rysunek 2 I – 2 V.
(np. przy żrących środkach).
3.1 Wymontowanie
Gazy pod ciśnieniem. – Starannie oczyścić obszar wokół przyłączy po stronie
gazowej i cieczowej.
– Całkowicie spuścić ciśnienie po stronie cieczy
Hydroakumulatory po rozładowaniu lub całkowitym hydroakumulatora.
opróżnieniu (np. redukcja ciśnienia przed wykonywaniem
prac przy systemie hydraulicznym) przez dodatkowe
zamknięcie przewodu po stronie cieczy mogą być NIEBEZPIECZEŃSTWO
naładowane ponownie. Podczas spuszczania azotu z hydroakumulatora
Taki sposób postępowania należy uwzględnić generalnie i w pomieszczeniach zamkniętych należy zapewnić
w szczególności przed wykonywaniem prac przy systemie odpowiednią wentylację!
hydraulicznym z podłączonym hydroakumulatorem. Niebezpieczeństwo uduszenia.
We wszystkich przewodach po stronie cieczy podłączonych
do hydroakumulatora należy zredukować ciśnienie, a
następnie już ich nie zamykać. OSTRZEŻENIE
Dopiero po tym można wymontować hydroakumulator z
systemu hydraulicznego. Nigdy nie demontować przyłączy specjalnych od strony
gazu, na przykład A3 (10) bezpośrednio pod ciśnieniem.
Przed rozpoczęciem prac przy hydroakumulatorze należy Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
zredukować ciśnienie w zbiorniku po stronie gazu i nie
zamykać go ponownie. Sprawdzić brak ciśnienia po Stosować HYDAC FPU.
stronie gazu. Dopiero wtedy można rozpocząć prace przy – Odkręcić pokrywę ochronną (8).
hydroakumulatorze (np. demontaż).
– Odkręcić śrubę zamykającą (7) za pomocą klucza
Podczas demontażu lub montażu hydroakumulatora należy imbusowego SW6, DIN ISO 2936, (maks. 1/2 obrotu).
zwrócić uwagę, aby był on dostatecznie zamocowany,
najlepiej na dolnej części (2). Należy unikać uszkodzeń. – Urządzenie do ładowania i kontroli FPU podłączyć
Ewentualnie wyciekającą ciecz hydrauliczną należy zebrać! zgodnie z instrukcją obsługi i powoli spuścić ciśnienie,
otwierając zawór odciążający.
Próby ciśnieniowe (np. podczas okresowych kontroli)
nie mogą być przeprowadzane za pomocą członu – Zdemontować śrubę zamykającą (7).
blokującego (membrany). Odpowiednie uszczelki do – Usunąć wszystkie pozbawione ciśnienia przewody po
prób ciśnieniowych podane są w tabeli "USZCZELKA DO stronie gazowej i cieczowej oraz wymontować z systemu
PRÓBY CIŚNIENIOWEJ". Należy sprawdzić odporność cały hydroakumulator membranowy.
stosowanych uszczelek na media.
Hydroakumulatora membranowego nie wolno spawać,
lutować ani przeprowadzać żadnych prac mechanicznych.
Hydroakumulatory mogą być napełnianie
wyłącznie azotem.
Nie stosować innych gazów.
Niebezpieczeństwo wybuchu.
Niebezpieczeństwo pęknięcia i utraty
dopuszczenia do pracy przy obróbce
PL mechanicznej lub przy pracach
spawalniczych i lutowniczych.
OSTRZEŻENIE
Korpus może być gorący,
niebezpieczeństwo poparzenia.
60
3.2 Rozkładanie
INT 3.100.M5/05.22
OSTRZEŻENIE
Zasadniczo zawsze spuszczać najpierw wstępne ciśnienie
napełniania (p0).
NOTYFIKACJA
Podczas demontażu należy zapewnić sobie czyste
środowisko pracy.
W celu demontażu hydroakumulator membranowy musi
być w wystarczającym stopniu przymocowany.
Górna część akumulatora (1), dolna część akumulatora (2)
i nakrętka kołpakowa (5) mogą być oznaczone numerem
seryjnym. Części o takich samych numerach seryjnych
należy później ponownie zmontować, patrz punkt 5. – Górną część akumulatora (1) odłączyć od dolnej części
akumulatora (2) do góry.
– Nakrętkę kołpakową (5) odkręcić całkowicie i zdjąć.
– Podnieść do góry górną część akumulatora (1).
NOTYFIKACJA
W przypadku trudności z poruszaniem można odkręcić W przypadku hydroakumulatorów membranowych z
nakrętkę kołpakową (2) przy użyciu młotka z miękkim membraną elastomerową:
bijakiem. – Ścisnąć membranę elastomerową (4a), aby odłączyć ją
od górnej części akumulatora (1).
– Nakrętkę kołpakową (5) odkręcić pasującym kluczem
hakowym (tabela "NARZĘDZIA") na tyle, aby zazębiały – Zdjąć pierścień podporowy (3a).
się jeszcze dwa-trzy skoki gwintu.
W przypadku hydroakumulatorów membranowych z pełną
membraną PTFE:
– Odłączyć pełną membranę PTFE (4b) przez zdjęcie z
górnej części akumulatora (1).
– Zdjąć o-ring (3b).
PL
61
INT 3.100.M5/05.22
4. KONTROLA ELEMENTÓW 4.2 Membrana
POJEDYNCZYCH Dodatkowe wulkanizowanie lub naprawianie membrany
(4a/4b) nie jest dozwolone.
8 Membranę (4a/4b) należy wyczyścić z uwzględnieniem
7 tolerancji materiału, np. w kąpieli czyszczącej.
6 Membranę (4a/4b) sprawdzić pod kątem uszkodzeń i
3a ewentualnie wymienić.
5
4.3 Pozostałe części
4a Pozostałe części należy wyczyścić uwzględniając tolerancję
materiału, np. w kąpieli czyszczącej.
Pozostałe części sprawdzić pod kątem uszkodzeń i
ewentualnie wymienić. Wymienić pierścień uszczelniający (6).
1
3b
2
4b
PL
62
5. MONTAŻ 5.1.2 Sposób postępowania w przypadku pełnej
INT 3.100.M5/05.22
membrany PTFE
HYDROAKUMULATORA
NOTYFIKACJA 1
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zgodnie z
rozdziałem 2.
Dany środek smarny należy dostosować pod kątem 3b
elastomerów oraz materiału zbiornika i zastosowania, np.
brak zawierającego olej mineralny smaru w przemyśle 4b
Obszar grani
spożywczym. Nie stosować pędzli. uszczelnia-
jącej
Podczas wymiany membrany elastomerowej na pełną
membranę PTFE należy skonsultować się z firmą HYDAC.
Smar Materiał
Zbiornik/membrana Włożyć o-ring (3b) w rowek górnej części akumulatora (1).
Molykote HSC plus Stal C
Gwint
OKS NSF 250 Stal nierdzewna
OSTRZEŻENIE
Divinol Lithogrease NBR, ECO, FPM, PTFE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, zapewnić
Membrana G 421 sobie ochronę dłoni.
pierścień
Olej silikonowy Butyl – Pełną membranę PTFE (4b) rozgrzać w piecu zgodnie z
podporowy
rowek Medium robocze EPR, EPDM, Butyl, tabelą w temp. 150 °C.
PTFE – Podgrzaną pełną membranę PTFE (4b) natychmiast
założyć na włożony na górnej części akumulatora (1)
5.1 Montaż membrany na górnej części o-ring (3b).
akumulatora – Aby uniknąć uszkodzeń membrany, należy później
przestrzegać czasów chłodzenia przed dalszym użyciem:
5.1.1 Sposób postępowania w przypadku membrany Pełna membrana Czas Czas stygnięcia
elastomerowej z PTFE podgrzewania
[l] [min] [min]
0,25 2 15
1 0,6
5 30
2
Rowek
3a Konstrukcja dolnej części akumulatora (2) określa maks.
Obszar grani wstępne ciśnienie napełniania (p0). Dlatego przed dalszym
4a uszczelnia- montażem pełnej membrany PTFE (4b) należy sprawdzić
jącej konstrukcję dolnej części akumulatora (2) (patrz też
punkt 5.3):
Otwór przyłączeniowy dolnej części akumulatora (2)
PL
Konstrukcja z większym Konstrukcja z kilkoma
otworem centralnym mniejszymi otworami
63
INT 3.100.M5/05.22 5.2 Wykonanie, niezależnie od materiału 6. USTAWIENIE WSTĘPNEGO
membrany
– Membranę (4a/4b) w obszarze grani uszczelniającej
CIŚNIENIA NAPEŁNIANIA
posmarować środkiem smarnym
(patrz ilustracje i tabela "ŚRODKI SMARNE"). NOTYFIKACJA
Obsługę, wskazówki bezpieczeństwa i ostrzegawcze
NOTYFIKACJA opisano w instrukcji obsługi "Instrukcja obsługi urządzenia
napełniająco-pomiarowego FPU", nr 3.501.BA!
Górna część akumulatora (1), dolna część akumulatora (2)
i nakrętka kołpakowa (5) mogą być oznaczone numerem Napełniać azotem tylko ze średnią prędkością, ponieważ
seryjnym. Części o takich samych numerach seryjnych ciśnienie napełniania zmienia się wraz z temperaturą gazu.
należy później ponownie zmontować. Wstępne ciśnienie napełniania (p0) należy sprawdzić przy
Podczas montażu nie wolno uszkodzić pierścienia temperaturze otoczenia.
podporowego (3a) / o-ringu (3b) i membrany (4a/4b). Podczas napełniania należy systematycznie sprawdzać
wstępne ciśnienie napełniania (p0).
7
6
64
7. TABELA
INT 3.100.M5/05.22
7.1 Moment dokręcenia hydroakumulatora membranowego i przyłączy od strony gazu
Typ A6 Stal C Stal nierdzewna
Pojemność Seria pmax Moment pmax Moment
znamionowa SBO … (U) dokręcenia dokręcenia
[l] [bar] [Nm] [bar] [Nm]
0,1 500 500 200 – –
500 500 280 350 200
0,25
750 – – 750 300
0,6 450 450 400 250 300
1,3 400 400 480 – –
2 250 250 440 180 400
2,8 400 400 500 – –
4 400 400 550 – –
10 210 210 600 – –
Śruba zamykająca (7): 20 Nm
Zawór napełniania gazu Minimess (10): 45 Nm
7.2 Narzędzia
Pojemność Nazwa Nr art.
znamionowa
[l]
0,1 … 4 Młotek z miękkim bijakiem, rozm. 60 1007364
0,1 Klucz hakowy Ø 6, rozm. 95 - 155 mm 3501316
0,25 ... 0,6 Klucz hakowy Ø 8, rozm. 95 - 155 mm 3501317
1,3 … 2 Klucz hakowy Ø 10, rozm. 200 mm 3501318
2,8 Klucz hakowy Ø 10, rozm. 252 mm 3501319
4 Klucz hakowy Ø 10, rozm. 287 mm 3501320
Klucz dynamometryczny 8 - 40 Nm 1008156
Klucz dynamometryczny 140 - 760 Nm 1013419
Wkładka 3/8" do śruby inbusowej 6 mm 1008154
Młot stalowy 1007029
Uchwyt dźwigowy 368123
PL
65
INT 3.100.M5/05.22 7.3 Uszczelka do próby ciśnieniowej
Pojemność Materiał Nr art.
znamionowa
[l]
0,1 NBR 2119508
0,25 NBR 2104064
0,6 NBR 376829
1,3 NBR 367059
2 NBR 368307
2,8 NBR 2104969
4 NBR 2115727
PL
66
1. NOTAS GERAIS Índice de nomenclatura da página dobrada:
INT 3.100.M5/05.22
Estas instruções de montagem e reparação são aplicáveis ao Denominação Pos.
acumulador de membrana HYDAC do tipo SBO...-...A6/... Parte superior do acumulador 1 1)
Observar o manual de instruções! Parte inferior do acumulador 2 1)
"Manual de instruções para acumuladores de membrana" Anel de apoio 3a
n.º 3.100.BA
Junta circular 3b
"Manual de instruções do dispositivo de enchimento e
Membrana elastómera 4a
controlo FPU"
n.º 3.501.BA Membrana de PTFE 4b
Para mais informações, consulte as nossas partes do Porca de capa 5 1)
catálogo Junta de vedação 6 3)
"Tecnologia de armazenamento HYDAC" Parafuso de fecho 7 3)
n.º 3.000
Tampa de proteção 8 3)
"Acumuladores hidráulicos de membrana"
n.º 3.100 Válvula de enchimento de gás 10
Minimess
"Amortecedores hidráulicos"
n.º 3.701 Junta circular 11x2,4 11
"Dispositivo de enchimento e controlo FPU"
1)
não existe como peça sobressalente
2)
só nos amortecedores de pulsação
n.º 3.501 3)
é possível execução alternativa
Serviço ao cliente, serviços ao cliente e as verificações e
reparações periódicas podem ser efectuados na sede e em
todos os distribuidores e pontos de manutenção HYDAC 2 I = Rosca de fixação, aqui válvula de enchimento de
nacionais e internacionais. gás Minimess
Contacto na sede: 2 II = Rosca de aparafusamento com função de
drenagem Conector de gás padrão
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13 2 III = Detalhe SBO...A6 membrana elastómera
Postfach 1251 2 IV = SBO...A6 com membrana elastómera / Membrana
66273 Sulzbach/Saar de PTFE
Friedrichsthalerstr. 15 2 V = Detalhe SBO...A6 membrana de PTFE
66540 Neunkirchen/Heinitz
Deutschland
Tel.: +49 6897 / 509-01
Fax: +49 6897 / 509-324
www.hydac.com
AVISO
As indicações nestas instruções referem-se às condições
operacionais, às construções e aos casos de aplicação
descritos nos documentos. Em casos de aplicação,
condições operacionais e/ou construções divergentes,
entre em contacto com o respectivo departamento técnico.
Informações legais, consulte www.hydac.com.
PT
67
INT 3.100.M5/05.22
2. INSTRUÇÕES DE 3. DESMONTAGEM DO
SEGURANÇA ACUMULADOR HIDRÁULICO
PERIGO AVISO
Qualquer trabalho nos acumuladores de membrana Observar as instruções de segurança constantes no
HYDAC deve ser executado apenas por técnicos Capítulo 2.
especializados e formados para esse efeito. Apenas os acumuladores de membrana aparafusados
Um procedimento incorreto pode provocar acidentes podem ser desmontados.
graves. Devem ser tomadas as respetivas medidas de Números de posição ver desenho 2 I – 2 V.
proteção (p. ex., quando se trata de fluidos de serviço
agressivos).
3.1 Desmontagem
– A área à volta dos conectores de gás e líquido deve ser
Gases sob pressão. cuidadosamente limpa.
– Libertar completamente a pressão no lado de fluido do
acumulador hidráulico.
Após a descarga ou o esvaziamento completo dos
acumuladores hidráulicos (p. ex., despressurização antes
dos trabalhos no sistema hidráulico), estes podem voltar a PERIGO
formar pressão devido a um fecho posterior das tubagens Aquando da descarga de nitrogénio de acumuladores
no lado do fluido. hidráulicos em espaços fechados deverá assegurar-se
Regra geral, este ponto deve especialmente ser uma ventilação suficiente.
considerado antes de realizar trabalhos em sistemas Perigo de asfixia.
hidráulicos com acumuladores hidráulicos ligados.
Por isso, todos os tubos que se encontram no lado do
fluido e ligados ao acumulador hidráulico devem ser ATENÇÃO
despressurizados e não devem voltar a ser fechados.
Só então o acumulador pode ser desmontado do sistema Em caso algum, os conectores especiais do lado do gás,
hidráulico. p. ex., A3 (10), devem ser desmontados sob pressão.
Risco de lesões.
Antes de efetuar trabalhos no próprio acumulador, o lado de
gás do acumulador deve ser despressurizado e não mais Usar o dispositivo de enchimento e ensaio HYDAC FPU.
fechado. Verificar a retirada da pressão do lado do gás. Só – Desaparafusar a tampa de proteção (8).
então é possível realizar trabalhos no próprio acumulador
(p. ex., desmontagem). – Desenroscar o parafuso de fecho (7) com uma chave
sextavada interior SW6, DIN ISO 2936, (máx. 1/2 volta).
Para a desmontagem ou montagem do acumulador
hidráulico é preciso verificar se este está fixado de forma – Ligar o dispositivo de enchimento e controlo FPU de acordo
suficiente, de preferência, na parte inferior do acumulador com as instruções de funcionamento e libertar lentamente a
(2). Evitar danos. pressão através da abertura da válvula de alívio.
Fluido hidráulico que eventualmente escorre deve ser – Desmontar o parafuso de fecho (7).
recolhido! – Remover todas as condutas sem pressão no lado do gás
Os ensaios de pressão (p. ex., nas inspeções periódicas) e do fluido e retirar o acumulador de membrana completo
não devem ser efetuados com o elemento separador do sistema.
(membrana). As vedações adequadas para ensaios de
pressão podem ser consultadas na tabela "VEDAÇÃO
PARA ENSAIO DE PRESSÃO". A compatibilidade das
vedações usadas com os diversos fluidos deve ser
verificada.
No acumulador de membrana não efetuar soldaduras
ou brasagem nem executar quaisquer outros serviços
mecânicos.
Os acumuladores hidráulicos só podem ser
enchidos com nitrogénio.
Não utilizar outros gases.
Perigo de explosão.
Perigo de rebentamento e perda da
homologação em caso de tratamento
mecânico ou em caso de trabalhos de
PT soldadura.
ATENÇÃO
O corpo do acumulador pode aquecer,
Perigo de queimaduras.
68
3.2 Desmontagem
INT 3.100.M5/05.22
ATENÇÃO
Por princípio, aliviar sempre primeiro a pressão de pré-
carga (p0).
AVISO
Durante a desmontagem deve ter-se o cuidado de garantir
uma área de trabalho limpa.
Para a desmontagem, o acumulador de membrana deve
ser adequadamente fixado.
A parte superior do acumulador (1), a parte inferior
do acumulador (2) e a porca de capa (5) apresentam
eventualmente um número de série. Posteriormente,
devem ser montadas novamente as peças com o mesmo – Separar a parte superior do acumulador (1) da parte
número de série, ver Capítulo 5. inferior do acumulador (2) puxando aquela para cima.
– Desaparafusar agora por completo a porca de capa (5) e
removê-la.
– Retirar a parte superior do acumulador (1) para cima.
AVISO
Em caso de dificuldade, pode utilizar-se um martelo de Nos acumuladores de membrana com membrana
plástico para soltar a porca de capa (2). elastómera:
– Comprimir a membrana elastómera (4a) para separá-la
– Soltar a porca de capa (5) com a ajuda de uma chave de da parte superior do acumulador (1).
porcas adequada (Tabela "FERRAMENTAS") até haver
ainda uma entrada de dois ou três passos de rosca. – Remover o anel de apoio (3a).
PT
69
INT 3.100.M5/05.22
4. VERIFICAÇÃO DAS PEÇAS 4.2 Membrana
INDIVIDUAIS Não é admissível uma vulcanização posterior ou reparação
da membrana (4a/4b).
8 A membrana (4a/4b) deve ser limpa, p. ex., num banho de
7 limpeza, tendo em consideração a compatibilidade com o
6 material.
3a Verificar se a membrana (4a/4b) apresenta danificações e,
se necessário, substituí-la.
5
4b
PT
70
5. MONTAGEM DO 5.1.2 Procedimento com a membrana de PTFE
INT 3.100.M5/05.22
ACUMULADOR HIDRÁULICO
AVISO 1
PT
71
INT 3.100.M5/05.22 5.2 Acabamento, independentemente do 6. AJUSTAR A PRESSÃO DE
material da membrana
– Molhar a membrana (4a/4b) na área do cordão de
PRÉ-ENCHIMENTO
vedação com lubrificante
(ver Figuras e Tabela "LUBRIFICANTES"). AVISO
O procedimento e as instruções de segurança e
AVISO advertência devem ser consultados no manual de
instruções "Dispositivo de enchimento e controlo FPU",
A parte superior do acumulador (1), a parte inferior n.º 3.501.BA!
do acumulador (2) e a porca de capa (5) apresentam
eventualmente um número de série. Posteriormente, Introduzir o nitrogénio apenas com uma velocidade
devem ser montadas novamente as peças com o mesmo moderada, uma vez que a pressão de enchimento se
número de série. altera com a temperatura do gás.
O anel de apoio (3a)/a junta circular (3b) e a membrana A pressão de pré-carga (p0) deve ser verificada à
(4a/4b) não devem ser danificados durante a montagem. temperatura ambiente.
A pressão de pré-carga (p0) deve ser verificada
regularmente durante o processo de enchimento.
7
6
72
7. TABELAS
INT 3.100.M5/05.22
7.1 Binário de aperto acumulador de membrana e conectores do lado do gás
Tipo A6 Aço carbono Aço inoxidável
Volume Série pmáx Binário de aperto pmáx Binário de aperto
nominal SBO … (U)
[l] [bar] [Nm] [bar] [Nm]
0,1 500 500 200 – –
500 500 280 350 200
0,25
750 – – 750 300
0,6 450 450 400 250 300
1,3 400 400 480 – –
2 250 250 440 180 400
2,8 400 400 500 – –
4 400 400 550 – –
10 210 210 600 – –
Parafuso de fecho (7): 20 Nm
Válvula de enchimento de gás Minimess (10): 45 Nm
7.2 Ferramentas
Volume Designação N.º de artigo
nominal
[l]
0,1 … 4 Martelo de cabeça macia tam. 60 1007364
0,1 Chave de porcas Ø 6, tam. 95 - 155 mm 3501316
0,25 ... 0,6 Chave de porcas Ø 8, tam. 95 - 155 mm 3501317
1,3 … 2 Chave de porcas Ø 10, tam. 200 mm 3501318
2,8 Chave de porcas Ø 10, tam. 252 mm 3501319
4 Chave de porcas Ø 10, tam. 287 mm 3501320
Chave dinamométrica 8 - 40 Nm 1008156
Chave dinamométrica 140 - 760 Nm 1013419
Encaixe 3/8" para parafuso sextavado interior de 6 mm 1008154
Martelo de aço 1007029
Olhal de grua 368123
PT
73
INT 3.100.M5/05.22 7.3 Vedação para ensaio de pressão
Volume nominal Material N.º de artigo
[l]
0,1 NBR 2119508
0,25 NBR 2104064
0,6 NBR 376829
1,3 NBR 367059
2 NBR 368307
2,8 NBR 2104969
4 NBR 2115727
PT
74
1. ALLMÄNNA ANVISNINGAR Förteckning på utvikningssidan:
INT 3.100.M5/05.22
Denna monterings- och reparationsanvisning gäller för Benämning Pos.
HYDAC-membranackumulatorer av typen SBO...-...A6/... Ackumulatorns överdel 1 1)
Bruksanvisningen måste beaktas! Ackumulatorns underdel 2 1)
"Bruksanvisning för membranackumulator" Stödring 3a
nr 3.100.BA
O-ring 3b
"Bruksanvisning för påfyllnings- och kontrollanordning FPU"
Elastomermembran 4a
nr 3.501.BA
Membran som består helt av PTFE 4b
Ytterligare information hittar du i våra broschyravsnitt
"HYDAC ackumulatorteknik" Kontramutter 5 1)
nr 3.000 Tätningsring 6 3)
"Hydraulmembranackumulator" Skruvplugg 7 3)
nr 3.100 Skyddskåpa 8 3)
"Hydrauldämpare" Minimess-gaspåfyllningsventil 10
nr 3.701
O-ring 11x2,4 11
"Påfyllnings- och kontrollanordning FPU"
nr 3.501
1)
Kan inte beställas som reservdel
2)
Gäller endast pulsdämpare
Kundtjänst, kundtjänstarbeten, återkommande kontroller 3)
Annat utförande möjligt
och reparationer kan utföras hos moderbolaget eller på
HYDAC:s alla nationella och internationella försäljnings- och
serviceplatser. 2 I = Fästgänga, här Minimess-gaspåfyllningsventil
Kontakt vid moderbolaget: 2 II = Skruvgänga med utsläppsfunktion
standardgasanslutning
HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13 2 III = Maskindel SBO...A6-elastomermembran
Postfach 1251 2 IV = SBO...A6 med elastomermembran /
66273 Sulzbach/Saar membran som består helt av PTFE
Friedrichsthalerstr. 15 2 V = Maskindel SBO...A6 membran som består helt av
66540 Neunkirchen/Heinitz PTFE
Deutschland
Tel.: +49 6897 / 509-01
Fax: +49 6897 / 509-324
www.hydac.com
OBS!
Informationen i den här anvisningen avser driftvillkoren,
konstruktionerna och användningsområdena som beskrivs
i de tidigare nämnda dokumenten. Kontakta vederbörlig
specialavdelning vid avvikande användning, driftvillkor och/
eller konstruktioner.
Juridisk information finns på www.hydac.com.
SV
75
INT 3.100.M5/05.22
2. SÄKERHETSANVISNINGAR 3. DEMONTERING AV
FARA HYDRAULACKUMULATORN
Alla arbeten på HYDAC-membranackumulatorer får endast OBS!
utföras av utbildad teknisk personal.
Säkerhetsanvisningarna i avsnitt 2 måste beaktas.
Felaktig hantering kan leda till allvarliga olyckor. Vidta Det är endast möjligt att ta isär membranackumulatorer i
lämpliga skyddsåtgärder (t.ex. om aggressiva driftsmedier ihopskruvat utförande.
används).
Positionsnummer, se ritning 2 I – 2 V.
VARNING
Ackumulatorkroppen kan bli varm,
Risk för brännskada.
SV
76
3.2 Isärtagning
INT 3.100.M5/05.22
VARNING
Släpp alltid ut förtrycket (p0) först.
OBS!
Vid demonteringen är det viktigt att se till att arbetsområdet
är rent.
Vid demonteringen måste membranackumulatorn vara
tillräckligt fäst.
Ackumulatorns överdel (1), ackumulatorns underdel (2)
och kontramuttern (5) kan eventuellt vara märkta med
ett serienummer. Delar med samma serienummer måste
monteras ihop igen vid ett senare tillfälle, se kapitel 5.
– Lossa ackumulatorns överdel (1) genom att skjuta den
uppåt från ackumulatorns underdel (2).
– Skruva av kontramuttern (5) helt och hållet och ta bort den.
– Lyft upp ackumulatorns överdel (1) .
OBS!
Om det går trögt kan kontramuttern (2) lossas med hjälp
av en plasthammare. På membranackumulatorer med elastomermembran:
– Tryck ihop elastomermembranen (4a) och skilj dem från
– Lossa på kontramuttern (5) med hjälp av lämplig ackumulatorns överdel (1).
haknyckel (tabell "VERKTYG") så att det fortfarande finns
två till tre gängor i öppningen. – Ta bort stödringen (3a).
SV
77
INT 3.100.M5/05.22
4. KONTROLL AV ENSKILDA 4.2 Membran
DELAR En eftervulkanisering eller reparation av membranet (4a/4b)
är inte tillåten.
8 Membranen (4a/4b) måste rengöras, t.ex. i ett
7 rengöringsbad, med hänsyn till materialkompatibiliteten.
6 Kontrollera att det inte finns skador på membran (4a/4b) och
3a byt ut vid behov.
5
4.3 Övriga delar
4a Övriga delar ska rengöras på lämpligt sätt med hänsyn till
materialkompatibiliteten, t.ex. i ett rengöringsbad.
Kontrollera att det inte finns skador på några andra delar
och byt ut vid behov. Tätningsringen (6) måste bytas ut.
1
3b
2
4b
4.1 Tryckbehållare
Ackumulatorns överdel (1) och underdel (2) ska rengöras på
lämpligt sätt med hänsyn till materialets beskaffenhet.
Insidan av ackumulatorns överdel (1) och underdel (2)
måste vara fri från främmande partiklar och smuts.
Hålet på vätskesidan (tätningsytan) får inte vara skadat
(t.ex. repor, korrosion).
Ackumulatorns överdel (1) och underdel (2) måste vara fria
från slagmärken och andra skador.
Skador på tätningsytorna kan orsaka läckage.
Om utvändiga eller invändiga skador fastställs måste
ackumulatorns överdel (1) och underdel (2) kontrolleras och
godkännas av tillverkaren eller annan ansvarig myndighet
innan den används igen.
SV
78
5. IHOPSÄTTNING AV 5.1.2 Tillvägagångssätt vid membran som består helt
INT 3.100.M5/05.22
av PTFE
HYDRAULACKUMULATORN
OBS!
1
Säkerhetsanvisningarna i avsnitt 2 måste beaktas.
Använt smörjmedel måste vara anpassat till
elastomermaterialet och behållarmaterialet samt 3b
användningsområdet, t.ex. inte fett som innehåller
mineralolja inom livsmedelsindustrin. Använd inte borste. 4b
Tätningslist
område
Vid byte från elastomermembran till membran som består
helt av PTFE måste man rådgöra med HYDAC.
Smörjmedel Material
Behållare/membran
Molykote HSC plus C-stål Lägg in O-ring (3b) i spåret på ackumulatorns överdel (1).
Gänga
OKS NSF 250 Rostfritt stål VARNING
Divinol Lithogrease NBR, ECO, FPM, PTFE
Membran G 421 Risk för brännskador, ta på dig skyddshandskar.
Stödring Silikonolja Butyl
– Värm membranen som består helt av PTFE (4b) i en ugn
Spår Driftmedium EPR, EPDM, butyl, enligt tabell vid 150 °C.
PTFE
– Stjälp de uppvärmda membranen som består helt av
PTFE (4b) omedelbart över O-ringen (3b) som lagts in i
5.1 Montering av membranen på ackumulatorns ackumulatorns överdel (1).
överdel – Undvik skador på membranen genom att följa
nedkylningstiderna nedan före hantering:
5.1.1 Tillvägagångssätt med elastomermembran Membran som Uppvärmningstid Nedkylningstid
består helt av
PTFE
[l] [min] [min]
1
0,25 2 15
0,6
Spår 5 30
2
3a
Tätningslist-
4a område Max. förtryck (p0) beror på ackumulatorunderdelens (2)
utförande. Därför måste ackumulatorunderdelens (2)
utförande kontrolleras innan man fortsätter med att montera
ihop membranen som består helt av PTFE (4b) (se även
kapitel 5.3):
– Fukta stödring (3a) och spår på ackumulatorns överdel (1) Ackumulatorunderdelens (2) anslutningsborrhål
med smörjmedel.
– Lägg in stödring (3a) och elastomermembran (4a) i spåret
på ackumulatorns överdel (1).
SV
79
INT 3.100.M5/05.22 5.2 Iordningställande, oberoende av 6. STÄLLA IN FÖRTRYCK
membranmaterialet
– Fukta membran (4a/4b) i tätningslistområdet med OBS!
smörjmedel (se bilder och tabellen "SMÖRJMEDEL").
Anvisningar om hantering, säkerhets- och
OBS! varningsanvisningar hittar du i bruksanvisningen till
"Påfyllnings- och kontrollanordningen FPU", nr 3.501.BA!
Ackumulatorns överdel (1), ackumulatorns underdel (2) Fyll endast på kväve sakta, eftersom påfyllningstrycket
och kontramuttern (5) kan eventuellt vara märkta med ändras beroende på gastemperaturen.
ett serienummer. Delar med samma serienummer måste
Förtrycket (p0) ska kontrolleras vid rumstemperatur.
monteras ihop igen vid ett senare tillfälle.
Förtrycket (p0) måste kontrolleras regelbundet under
Vid ihopmonteringen får stödringen (3a)/O-ringen (3b) och
påfyllningen.
membranen (4a/4b) inte skadas.
Förtryck (p0) måste väljas utifrån ackumulatorunderdelens
utförande (2) enligt följande (se även kapitel 5.1.2):
7
6
SV
80
7. TABELLER
INT 3.100.M5/05.22
7.1 Startmoment för membranackumulatorer och gassidiga anslutningar
Typ A6 C-stål Rostfritt stål
Märkvolym Byggnadsserie pmax Åtdragnings pmax Åtdragnings
SBO … (U) moment moment
[l] [bar] [Nm] [bar] [Nm]
0,1 500 500 200 – –
500 500 280 350 200
0,25
750 – – 750 300
0,6 450 450 400 250 300
1,3 400 400 480 – –
2 250 250 440 180 400
2,8 400 400 500 – –
4 400 400 550 – –
10 210 210 600 – –
Låsskruv (7): 20 Nm
Minimess-gaspåfyllningsventil (10): 45 Nm
7.2 Verktyg
Märkvolym Beteckning Art.-nr
[l]
0,1 … 4 Plasthammare dimension 60 1007364
0,1 Haknyckel Ø 6, dimension 95 - 155 mm 3501316
0,25 ... 0,6 Haknyckel Ø 8, dimension 95 - 155 mm 3501317
1,3 … 2 Haknyckel Ø 10, dimension 200 mm 3501318
2,8 Haknyckel Ø 10, dimension 252 mm 3501319
4 Haknyckel Ø 10, dimension 287 mm 3501320
Vridmomentnyckel 8 - 40 Nm 1008156
Vridmomentnyckel 140 - 760 Nm 1013419
Insats 3/8" för invändig sexkantskruv 6 mm 1008154
Stålhammare 1007029
Kranögla 368123
SV
81
INT 3.100.M5/05.22 7.3 Tätning för trycksond
Märkvolym Material Art.-nr
[l]
0,1 NBR 2119508
0,25 NBR 2104064
0,6 NBR 376829
1,3 NBR 367059
2 NBR 368307
2,8 NBR 2104969
4 NBR 2115727
SV
82
INT 3.100.M5/05.22
83
INT 3.100.M5/05.22
GERMANY SWITZERLAND INDIA Technical Office St. Petersburg 28
CH
RU
Nab. Obwodnogo kanala 138
DE
HYDAC INDIA PVT. LTD.
IN
HYDAC-Büro Südost HYDAC Engineering AG
Wiesestr. 189 Allmendstr. 11 A-58 TTC Industrial Area, MIDC, Mahape 190020 St. Petersburg
07551 Gera 6312 Steinhausen /Zug Navi Mumbai 400 701 Tel.: +7 812 / 495 9462
Tel.: +49 (0)365 / 73 97 5320 Tel.: +41 41 / 747 03 21 Tel.: +91 22 / 411 18-888 Fax: +7 812 / 495 9463
Fax: +49 (0)365 / 73 97 5310 Fax: +41 41 / 747 03 29 Fax: +91 22 / 2778 11 80 E-mail: petersb@hydac.com.ru
E-mail: hydac-engineering-AG@hydac.com E-mail: info@hydacindia.com Technical Office Novokuznetsk
HYDAC-Büro Nordost Internet: www.hydac.ch ul. Niewskogo 1, office 300
Zum Kiesberg 16 ITALY
HYDAC S.A. 654079 Novokuznetsk
14979 Großbeeren HYDAC S.p.A.
IT
Zona Industriale 3, Via Sceresa Tel.: +7 3843 99 1346
Tel.: +49 (0)33701 / 3389-0 Via Archimede 76 Fax: +7 3843 99 1345
Fax: +49 (0)33701 / 3389-4499 6805 Mezzovico 20864 Agrate Brianza (MB)
Tel.: +41 91 / 935 57 00 E-mail: novokuz@hydac.com.ru
Tel.: +39 039 / 64 22 11
HYDAC-Büro Hamburg Fax: +41 91 / 935 57 01 Fax: +39 039 / 68 99 682 Technical Office Ulyanovsk
Mühlenweg 131 - 139 E-mail: info.coolingsystems@hydac.ch E-mail: hydac@hydac.it ul. Efremova 29, office 418
22844 Norderstedt Internet: www.hydac.ch Internet: www.hydac.it 432042 Ulyanovsk
Tel.: +49 (0)40 / 52 60 07-0 Tel.: +7 8422 61 3453
Fax: +49 (0)40 / 52 60 07-15 CHILE JAPAN Fax: +7 8422 61 3452
CL
HYDAC Tecnologia Chile Ltda.
JP
HYDAC CO. LTD. E-mail: uljan@hydac.com.ru
HYDAC-Büro Bremen Las Araucarias 9080 -9110 / módulo F Daiwa Hatchobori Ekimae Bldg. 2F
Riedemannstr. 1 Parque Industrial Las Araucarias SWEDEN
3-25-7 Hatchobori, Chuo-ku
27572 Bremerhaven
SE
8720041 Quilicura / Santiago Tokyo 104-0032 HYDAC Fluidteknik AB
Tel.: +49 (0)471 / 700572-4200 Tel.: +56 2 / 5 84 67 54 Domnarvsgatan 29
Tel.: +81 3 / 35 37-3620
HYDAC-Büro Nord Fax: +56 2 / 5 84 67 55 Fax: +81 3 / 35 37-3622 16353 Spånga
Oldenburger Allee 41 E-mail: guillermo.viertel@hydac.com E-mail: sales@hydac.co.jp Tel.: +46 8 / 445 29 70
30659 Hannover Fax: +46 8 / 445 29 90
CHINA KOREA E-mail: hydac@hydac.se
Tel.: +49 (0)511 / 56 35 35-0
CN
HYDAC Technology (Shanghai) Ltd.
KR
Fax: +49 (0)511 / 56 35 35-56 HYDAC Korea Co. Ltd. Internet: www.hydac.se
271 Luchun Road 6th floor Daewon Bldg.
HYDAC-Büro West Shanghai Minhang 175 Bangbae Jungang-ro, Seocho-gu SINGAPORE
SG
Münchener Str. 61 Economic & Technological Development Zone Seoul 137-829 HYDAC Technology Pte Ltd.
45145 Essen Shanghai 200245 Tel.: +82 2 / 591 09 31 7 Tuas Avenue 8
Tel.: +49 (0)201 / 320 89 51-00 Tel.: +86 21 / 64 63 35 10 Fax: +82 2 / 591 09 32 Singapore 639222
Fax: +49 (0)201 / 320 89 52-22 Fax: +86 21 / 64 30 02 57 E-mail: info@hydackorea.co.kr Tel.: +65 67 41 74 58
E-mail: hydacsh@hydac.com.cn Fax: +65 67 41 04 34
HYDAC-Büro Mitte LUXEMBURG E-mail: sales@hydac.com.sg
Dieselstr. 9 CZECH REPUBLIC
LU
Friederich-Hydrotech S.à.r.l. Internet: www.hydac.com.sg
CZ
64293 Darmstadt HYDAC spol. S.R.O. 16 Route d’Esch
Tel.: +49 (0)6151 / 81 45-0 Kanadská 794 3835 Schifflange SLOVENIA
391 11 Planá nad Luznici HYDAC d.o.o.
SI
Fax: +49 (0)6151 / 81 45-22 Tel.: +352 54 52 44
Tel.: +420 381 / 20 17 11 Fax: +352 54 52 48 Tržaška Cesta 39
HYDAC-Büro Südwest Fax: +420 381 / 29 12 70 2000 Maribor
Rehgrabenstr. 3 E-mail: hydac@hydac.cz MEXICO Tel.: +386 2 / 460 15 20
66125 Saarbrücken-Dudweiler
MX
Internet: www.hydac.cz HYDAC International SA de CV Fax: +386 2 / 460 15 22
Tel.: +49 (0)6897 / 509-01 Calle Alfredo A. Nobel No. 35 E-mail: info@hydac.si
Fax: +49 (0)6897 / 509-1422 DENMARK Colonia Puente de Vigas Internet: www.hydac.si
DK
SK
71546 Aspach 5550 Langeskov Tel.: +52 55 4777 1272 al 65 HYDAC S.R.O.
Tel.: +49 (0)7191 / 34 51-0 Tel.: +45 70 27 02 99 Fax: +52 55 5390 2334 Gorkého 4
Fax: +49 (0)7191 / 34 51-4033 Fax: +45 63 13 25 40 Internet: www.hydacmex.com 036 01 Martin
E-mail: hydac@hydac.dk Tel.: +421 43 / 413 58 93, 423 73 94,
HYDAC-Büro München MALAYSIA 422 08 75
EGYPT
MY
Am Anger 8 HYDAC Technology Snd. Bhd. Fax: +421 43 / 422 08 74
EG
82237 Wörthsee /Etterschlag Yasser Fahmy Hydraulic Eng. Lot 830, Kawasan Perindustrian Kampung Jaya, E-mail: hydac@hydac.sk
Tel.: +49 (0)8153 / 987 48-0 65-66-68 Saudi Building, Kobba Jalan Kusta, Internet: www.hydac.sk
Fax: +49 (0)8153 / 987 48-4822 P.O. Box 6550 Sawah 11813 47000 Sungai Buloh
Cairo Selangor Darul Ehsan THAILAND
HYDAC-Büro Nürnberg
TH
Tel.: +202 (2) / 4520192, 4530922 Tel.: +60 3 / 6157 0250 AEROFLUID CO. LTD.
Reichswaldstr. 52 Fax: +202 (2) / 4530638 169/4, 169/5, Moo 1
90571 Schwaig Fax: +60 3 / 6157 0252
E-mail: yasserf@yf-hydraulic.com.eg Rangsit-Nakhonnayok Rd.
Tel.: +49 (0)911 / 24 46 43-0 NETHERLANDS Patumthanee 12110
Fax: +49 (0)911 / 24 46 43-4260 SPAIN
NL
HYDAC B.V. Tel.: +66 2 / 577 2999
ES
HYDAC-Büro Berlin HYDAC Technology SL Vossenbeemd 109 Fax: +66 2 / 577 2700
IBH Ingenieurbüro und C/ Solsones 5705 CL Helmond E-mail: info@aerofluid.com
Handelsvertretung Hammer GmbH 54 – Pol. Ind. Pla de la Bruguera Tel.: +31 (0)88 0597 001
08211 Castellar del Valles Fax: +31 (0)88 0597 020 TURKEY
Kaiser-Wilhelm-Str. 17
TR
Tel.: +34 93 / 747 36 09 E-mail: info@hydac.nl HYDAC AKIŞKAN KONTROL
12247 Berlin SİSTEMLERİ SAN. VE TİC. LTD. ŞTİ.
Tel.: +49 (0)30 / 772 80 50 Fax: +34 93 / 715 95 42
E-mail: a.masoliver@hydac.es NORWAY Namik Kemal Mahallesi
Fax: +49 (0)30 / 773 80 80
NO
HYDAC Technology Argentina S.R.L. HYDAC OY Tel.: +47 64 85 86 00 Fax: +90 212 / 428 70 37
Av. Belgrano 2729 Kisällintie 5 Fax: +47 64 85 86 01 E-mail: info@hydac.com.tr
(B1611DVG) Don Torcuato 01730 Vantaa E-mail: firmapost@hydac.no Internet: www.hydac.com.tr
Tigre / Buenos Aires Tel.: +358 10 773 7100
Tel.: +54 11 4727-1155/-0770/-2323 Fax: +358 10 773 7120 NEW ZEALAND TAIWAN
TW
NZ
HYDAC PTY. LTD. Agence de Lyon 43-190 Mikołow Fax: +38 044 / 495 33 98
109 Dohertys Road Tel.: +33 4 78 87 83 02 Tel.: +48 32 / 226 26 55, 326 01 10 E-mail: info@hydac.com.ua
Altona North, VIC 3025 Agence de Bordeaux Fax: +48 32 / 226 40 42 Internet: www.hydac.com.ua
Postal address: Tel.: +33 5 57 54 25 25 E-mail: info@hydac.com.pl
P.O. Box 224 Internet: www.hydac.com.pl USA
Agence de Martigues
US
Fax: +61 3 / 98 360 80 70 Tel.: +33 3 81 63 01 65 HYDACTECNOLOGIA,UNIPESSOAL,LDA. 2260 & 2280 City Line Road
E-mail: info@hydac.com.au Agence de Nantes Centro Empresarial do Castêlo da Maia Bethlehem, PA 18017
Internet: hydac.com.au Tel.: +33 2 52 59 70 80 Rua Manuel Assunção falcão, 501 Tel.: +1 610 / 266 01 00
4475-041 Maia Fax: +1 610 / 266 35 40
BELGIUM GREAT BRITAIN Tel.: +351 223 160 364 E-mail: sales@hydacusa.com
BE
HYDAC A.S./N.V.
GB
HYDAC Technology Limited Fax: +351 223 160 265 Internet: www.hydac-na.com
Overhaemlaan 33 De Havilland Way, Windrush Park E-mail: info@hydac.pt
3700 Tongeren Internet: www.hydac.com VIETNAM
Witney, Oxfordshire
VN