Sie sind auf Seite 1von 33

Maschinen-Nummer ab: HS 1001 – 05.

2010 – 271131-1

Industriestrasse 7, Postfach 81, CH-8956 Killwangen, Telefon +41 (0)44 743 11 11


Fax +41 (0) 44 743 14 62, E-Mail ezrapidtec@rapid.ch, www.rapid.ch
Identifikation
Diese Angaben sind für die Identifikation der Maschine erforderlich.
Tragen Sie die folgenden Angaben auf dem Herstellerschild in den nachfolgenden Kasten ein
Konstruktive Änderungen, das Anbauen von Grundmaschinen die RAPID nicht freigegeben hat oder das
Verwenden von nicht Original-RAPID-Ersatzteilen, bewirken den sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
Druck- und Satzfehler, sowie Konstruktions- und Ausführungsänderungen sind vorbehalten.

Identification
Ces indications sont nécessaires pour l’identification de la machine.
Notez les indications de la plaque du fabricant dans les cases qui suivent.
Des modifications de constructions ou l’adaptation d’accessoires sans l’accord de RAPID ainsi que l’utilisation
de pièces de rechange non original RAPID, auront pour effet la perte immédiate de garantie.
Sous réserve d'erreurs d’impression, de modifications techniques et d’exécutions.

Identificazione
Questi dati sono necessari per l‘identificazione della macchina.
Riportate i seguenti dati della targhetta del fabbricante nelle seguenti caselle.
Cambiamenti costruttivi, l‘adattamento di una macchina che la RAPID non ha rilasciato o il non uso di pezzi di
ricambio originali RAPID, portano alla perdita immediata della garanzia.
La RAPDI si riseva tutti i diritti per sbagli dello stampo o della frase, come cambiamenti della costruzione o
della realizzazione.

Identificación
Requisitos indispensables para que los pedidos de repuestos.
Introduzca los datos que figuran en la placa del fabricante de su equipo, en las casillas más adelante.
Modificaciones constructivas o el montaje de accesorios sin el consentimiento previo der RAPID tienen como
consecuencia la pérdida inmediata del derecho a la garantía.
RAPID se reserva el derecho a introducir en todo momento y sin aviso modificaciones en la máquina o en el
presente documento.

Identification
To identify the machine the following information is required.
Enter the information shown on the manufacturer’s nameplate in the boxes below.
Structural changes or the attachment of additional equipment without the agreement of RAPID including use
off non RAPID spare parts will cause an immediate loss of the right of guarantee.
RAPID retains the right to carry out changes to the machine or this document at any time with out giving
further notice to do so.

Bezeichnung, Désignation,
Descrizione, Denominacion,
Designation

Maschinen-Nummer, Numéro
de la machine, Numero della
macchina, Numéro de la
máquina, Machine number
271131-1
271131-1
chapter 1.1 Getriebegehäuse, carter d'engrenage, scatola degli ingranaggi, cárter de engranaje, gearbox casing
Pos. Artikel-Nr. Bermerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione Denominacion Designation
1 271'148 incl. Pos. 3+4 1 Abdeckung couverture copertura cubierta cover
2 271'094 2 Sieb tamis filtro criba sieve
3 266'024 3 Durchführungstülle passe-câble passacavo tubo de protección de cables cable grommet
4 266'023 3 Steckbüchse douille boccola casquillo bush
5 15'795 D933 M6X16 5 6kt-Schraube ohne Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
6 271'027 1 Büchse douille boccola casquillo bush
7 260'156 1 Verriegelungsbolzen boulon de verrouillage bloccaggio bulón de bloqueo locking device
8 55'093 1,5/13,5x40 1 Druckfeder ressort de pression molla di compressione resorte de presión pressure spring
9 271'017 1 Führungsschraube vis de guidage vite di guida tornillo de guía guide screw
10 260'157 1 Verriegelung levier de verrouillage leva del catenaccio bloqueo lock
11 31'671 6x19x120 1 Griffüberzug revêtement du levier rivestimentodella leva revestimento empuñadura grip cover
12 18'055 D934 M8 1 6kt-Mutter ecrou à 6 pans dado esagonale tuerca hexagonal hexagon nut
13 52'683 D933M8x35 1 6kt-Schraube ohne Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
14 31'180 6,1/12,2x1,2 M6 1 Sperrkantscheibe S rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer

15 75'422 D912 M6x 14 1 Zyl-Schraube I6kt ohne Schaft vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro allen screw
17 31'752 11x26x7A 1 Wellendichtring bague d'etancheite paraolio anillo de retén oil seal
18 261'136 Vorschub 1 Federhebel levier de ressort leva a molla palanca de muelle lever, spring
21 271'071 1 Ölmessstab jauge d'huile indicatore di livello olio vailla indicadora del nivel de oil gauge
aceite
22 271'018 1 Achse axe asse eje axle
23 271'015 1 Getriebegehäuse carter d'engrenage scatola degli ingranaggi cárter de engranaje gearbox casing
24 271'120 1 Haube capot coperchio capot hood
25 18'069 D125A 6,4x12,5x1,6 2 U-Scheibe rondelle rondella arandela washer

271131-1
271131-1
chapter 1.2 Kupplungsgehäuse, boîte d'accouplement, scatola del giunto, caja del embrague, clutch housing
Pos. Artikel-Nr. Bermerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione Denominacion Designation
1 261'077 1 Muffe manchon manicotto manguito sleeve
2 31'662 D6325Ø3h6x12 1 Zylinderstift goupille cylindrique perno cilindrico pasador de cilindro straight pin
3 31'510 2,25/29,75x47,90 1 Druckfeder ressort de pression molla di compressione resorte de presión pressure spring
4 251'111 N5456204ZAV 1 Nilosring bague NILOS anello NILOS anillo NILOS NILOS ring
5 98'473 6204 2RS, 20x47x14 1 Rillenkugellager roulement à billes cuscinetto a sfere rodamiento a bolas ball bearing
6 271'024 1 Zapfwelle arbre de prise de force albero presa di forza àrbol de toma de fuerza (t.d.f.) power take-off shaft (p.t.o.)
7 12'858 6304, 20X52X15 1 Rillenkugellager roulement à billes cuscinetto a sfere rodamiento a bolas ball bearing
8 31'758 D6325 5x10 M6 4 Zylinderstift goupille cylindrique perno cilindrico pasador de cilindro straight pin
9 31'260 D908 M16x1,5MG 1 Verschlussschraube bouchon de vidange vite di scarico tornillo de cierre drain plug
10 15'919 D7603A 16x20, CU 1 Dichtring joint en cuivre anello di guarnizione junta seal ring
11 271'013 1 Kupplungsgehäuse boîte d'accouplement scatola del giunto caja del embrague clutch housing
12 259'190 3/4/M16x1,5 1 Verschraubung raccordement raccordo atornilladura connector
13 270'115 1 Hydraulikfilter filtre hydraulique filtro idraulico filtro hydraulic filter
14 95'809 D985 M5 1 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
15 35'372 D915 M5x25 1 Gewindestift mit I6kt vis sans tete spina filettata varilla roscada threaded pin
16 18'052 D934 M5 1 6kt-Mutter ecrou à 6 pans dado esagonale tuerca hexagonal hexagon nut
17 31'774 20,7x25x8 1 Schutzstopfen capuchon protecteur tampone prottetivo tapa prodectora protecting cap
18 31'181 8,2/16,2x1,4 M8 6 Sperrkantscheibe S rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer
19 103'486 D931 M8x100 2 6kt-Schraube mit Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
20 75'482 D931 M8x 45 2 6kt-Schraube mit Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
21 271'037 1 Entlüftungsschraube vis de purge vite di spurgo tornillo di spurgo vent screw
22 31'560 17.7-18.7 1 Schlauchbride collier de serrage brida di tubo abrazadera para mangueras hose clamp
23 871'243 *M Schlauch conduite tubo manguera pipe
24 271'122 1 Knickschutzfeder ressort molla muelle spring
25 261'403 1 Nippel nipple nipplo boquilla fitting
26 31'753 D3770 200,00x3,00 1 O-Ring joint torique anello di guarnizione junta torica o-ring
27 16'483 16007 NS7 2 Rillenkugellager roulement à billes cuscinetto a sfere rodamiento a bolas ball bearing
28 271'021 1 Kupplungswelle arbre d'embrayage albero della frizione eje de embrague clutch shaft
29 252'148 1 Büchse douille boccola casquillo bush
30 271'029 1 Kabelabstützung support cable soporto soporte cable support cable
31 89'988 => HS1051 4 6kt-Schraube mit Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
D931 M8x75
54'036 HS1052 => 4 6kt-Schraube mit Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
D931 M8x80
32 16'463 6303 17X47X14 2 Rillenkugellager roulement à billes cuscinetto a sfere rodamiento a bolas ball bearing
33 271'022 1 Zwischenrad roue intermédiaire ruota intermedia rueda intermedia intermediate wheel
34 35'396 48x62x8AS 1 Wellendichtring bague d'etancheite paraolio anillo de retén oil seal
35 31'759 35x52x7AS 2 Wellendichtring bague d'etancheite paraolio anillo de retén oil seal

271131-1
271131-1
chapter 1.3 Hydraulikpumpe, pompe hydraulique, pompa idraulica, bomba hidráulica, hydraulic pump
Pos. Artikel-Nr. Bermerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione Denominacion Designation
1 271'064 1 Hydraulikschlauch tuyau hydraulique tubo idraulico tubo hidráulico hydraulic hose
2 31'553 14,7x22x1,5 6 Schraubendichtung joints de vis guarnizione di vite junta bonded seals
3 270'325 9/19 - 18 UNF 3 Hohlschraube vis creuse vite incavato tornillo hueco screw, hollow
4 271'041 1 Hydraulikleitung conduite hydraulique tubo idraulico tubería hidráulica pipe, hydraulic
5 271'049 1 Feder ressort molla muelle spring
6 75'290 D84A M3x20 2 Zyl-Schraube mit Schlitz vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro screw, cylindrical head
7 271'068 1 Klemmplatte plaque de serrage piastra di fissaggio placa de aprieta clamping plate
8 16'516 D985 M6 2 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
9 271'067 1 Lasche eclisse linguétta cubrejunta shackle
10 95'809 D985 M5 1 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
11 271'036 1 Vorschubhebel levier d'avancement leva d'avanzamento palanca lever, forward
12 271'045 1 Scheibe rondelle rondella arandela washer
13 35'212 ISO2338 5h8x20 1 Zylinderstift goupille cylindrique perno cilindrico pasador de cilindro straight pin
14 271'034 1 Zentrierung centrage centraggio centraje centralizing
16 34'805 ISO7380 M8x16 2 Linsenschraube vis à tête bombée vite a testa bombata tornillo alomado oval head screw
17 271'035 1 Halter support supporto soporte holder
18 261'360 1 Mikroschalter interupteur micro interruttore micro interruptor micro switch
19 34'384 D985 M3 2 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
20 35'721 ISO7380 M10x35 1 Linsenschraube mit I-6kt vis à tête bombée vite a testa bombata tornillo alomado oval head screw
21 31'236 10,2/22,25x1,6 M 4 Sperrkantscheibe M rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer
22 19'253 D985 M10 1 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
23 85'189 D912 M6x 25 1 Zyl-Schraube I6kt ohne Schaft vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro allen screw
24 271'016 1 Muffe manchon manicotto manguito sleeve
25 271'040 1 Befestigungsplatte plaque de fixation lastra di fissaggio placa de fijación fastening plate
26 17'928 D912 M10x 30 1 Zyl-Schraube I6kt ohne Schaft vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro allen screw
27 68'066 D912 M10x 20 2 Zyl-Schraube I6kt ohne Schaft vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro allen screw
28 31'524 Form A 1 Passfeder clavette chiavetta chavetta de ajuste close-tolerance grooved pin
30 271'156 1 Welle arbre albero árbol shaft
31 15'726 D472 22X1,00 1 Sicherungsring circlip anello di sicurezza anillo de seguridad circlip
32 31'782 10x22x6 AS 1 Wellendichtring bague d'etancheite paraolio anillo de retén oil seal
33 271'072 1 Flansch flasque flangia brida flange
34 52'157 D912 M5x 16 3 Zyl-Schraube I6kt ohne Schaft vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro allen screw
35 271'074 1 Ventilator ventilateur ventilatore ventilador fan
36 271'073 39x2 mm 1 Unterlage partie inférieure fondamento ruptor foundation
37 271'070 incl. Pos. 28-36 1 Hydraulikpumpe kpl. pompe hydraulique cpl. pompa idraulica cpl. bomba hidráulica cpl. hydraulic pump assy.

271131-1
271131-1
chapter 1.4 Lenkventil, soupape de direction, valvola sterzo, soporte válvula, valve steering
Pos. Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Désignation Descrizione Denominacion Designation
1 271'056 1 Ventilblock bloc de soupape blocco valvole bloque de válvulas valve block
2 31'757 24,7x32x2 2 Schraubendichtung joints de vis guarnizione di vite junta bonded seals
3 31'755 D3770 44,00x2,50 1 O-Ring joint torique anello di guarnizione junta torica o-ring
4 92'505 X-GE 12L/M18x1,5 4 Einschraubstutzen raccord a visser raccordo filettato empalme roscado connection, threaded
5 271'069 4 Hydraulikschlauch tuyau hydraulique tubo idraulico tubo hidráulico hydraulic hose
6 270'112 1 Rückschlagventil réflecteur riflettore válvula de retención reflector
7 270'111 2 Rückschlagventil réflecteur riflettore válvula de retención reflector
8 271'058 1 Drehkolben piston pistone pistón piston
9 31'754 D3770 40,00x2,50 1 O-Ring joint torique anello di guarnizione junta torica o-ring
10 35'695 61808 2RS1 1 Rillenkugellager roulement à billes cuscinetto a sfere rodamiento a bolas ball bearing
11 271'075 1 Distanzscheibe rondelle entretoise rondella distanziatore arandela distanciador distance washer
12 271'033 1 Ventilhebel levier de soupape leva valvola palanca de válvula lever valve
13 35'586 ISO7380 M6x25 2 Linsenschraube vis à tête bombée vite a testa bombata tornillo alomado oval head screw
14 271'061 2 Hohlschraube vis creuse vite incavato tornillo hueco banjo bolt
15 31'756 20,7x28x1,5 2 Schraubendichtung joints de vis guarnizione di vite junta bonded seals
16 271'113 1 Halter support supporto soporte holder
17 31'183 6,1/14,2x1,4 M6 1 Sperrkantscheibe M rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer
18 15'795 D933 M6X16 1 6kt-Schraube ohne Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
19 271'114 1 Kabelverbinder connection de cable congiuntore cavo atornilladura de cable cable connector
20 271'059 1 Halter kpl. support complet supporto completo soporto cpl. bracket assy.
21 31'187 6,1/9,9x1,4 M6 2 Sperrkantscheibe Z rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer
22 80'616 D912 M6x 12 2 Zyl-Schraube I6kt ohne Schaft vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro allen screw

271131-1
271131-1
chapter 1.5 Radantrieb, commande de roues, commando ruote, accionamiento rueda, control wheels
Pos. Artikel-Nr. Bermerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione Denominacion Designation
1 271'007 2 Achsgehäuse tubulure d'axe cassetta d'asse caja de eje housing axle
2 69'653 6208-2RS 40x80x18 4 Rillenkugellager roulement à billes cuscinetto a sfere rodamiento a bolas ball bearing
3 271'140 incl. Pos.4 2 Radflansch joint radial anello di guarnizione radiale brida de rueda wheel flange
4 259'456 M14x1,5 12 Radschraube boulon de roue bullone della ruota tornillo de rueda wheel bolt
5 31'773 27,2x29,3x14 2 Schutzstopfen capuchon protecteur tampone prottetivo tapón protecting cap
6 12'405 D74361/2A M14X1,5 8 Kugelbundmutter ecrou à rotule convexe dado sferico tuerca esférica spherical collar nut
7 271'098 1 Hydraulikmotor links moteur hydraulique gauche motore idraulico sinistro motor hidráulico izquierda motor, hydraulic left
8 31'771 ISO7380 M10x50 4 Linsenschraube mit I-6kt vis a tête bombée vite a testa bombata tornillo alomado oval head allen screw
9 31'236 10,2/22,25x1,6 M 4 Sperrkantscheibe M rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer
10 31'497 D3770 18,72 x 2,62 4 O-Ring joint torique anello di guarnizione junta torica o-ring
11 271'076 4 Verschraubung raccordement raccordo atornilladura connector
12 31'778 D3770 22,00x4,00 4 O-Ring joint torique anello di guarnizione junta torica o-ring
13 271'069 4 Hydraulikschlauch tuyau hydraulique tubo idraulico tubo hidráulico hydraulic hose
14 259'328 4 Distanzhülse douille de distance boccola distanziatore casquillo de distancia collar
15 15'711 D471 40X1,75 4 Sicherungsring circlip anello di sicurezza anillo de seguridad circlip
16 271'117 1 Feder links ressort gauche molla sinistra muelle spring left
17 271'079 2 Bremshebel levier de frein leva del freno palanca de freno brake lever
18 271'080 2 Bremszahnrad roue dentee ingranaggio rueda dentada gear
19 31'182 10,2/20,2x1,6 M10 8 Sperrkantscheibe S rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer
20 15'772 D912 M10x45 8 Zyl-Schraube I6kt mit Schaft vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro allen screw
21 271'104 1 Bremskabel câble de frein cavo per freno cable de freno brake cable
22 271'097 1 Hydraulikmotor rechts moteur hydraulique droite motore idraulico destro motor hidráulico derecha motor, hydraulic right
23 271'118 1 Feder rechts ressort droite molla destra muelle spring right
24 271'100 1 Bremskabel câble de frein cavo per freno cable de freno brake cable

271131-1
271131-1
chapter 2.1 Lenkholm, branchard, longherone, brazo, longeron
Pos. Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione Denominacion Designation
1 271'082 1 Anschlag butée arresto tope stop
2 271'083 2 Dämpfungsscheibe rondelle amortisseur rondella di smorzamento arandela damper disc
3 271'157 incl. Pos.4 1 Holm brancard longherone brazo handlebar
4 39'286 1 Silentblock silentbloc blocco silent silentbloc silentbloc
5 271'081 1 Distanzring anneau entretoise anello distanziatore anillo distanciador spacer
6 271'089 1 Endanschlag butée arresto tope stop
7 271'090 1 Lasche eclisse biscottino cubrejunta shackle
8 31'550 17,0/32,3x2,5 M16 1 Sperrkantscheibe M rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer
9 90'956 D933 M16x 30 1 6Kt-Schraube ohne Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
10 80'634 D939 M10FOX45 2 Gewindebolzen boulon fileté bullone filettato perno roscado threaded bolt
11 88'828 D7349 10,5x25x4 5 U-Scheibe rondelle rondella arandela washer
12 31'182 10,2/20,2x1,6 M10 2 Sperrkantscheibe S rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer
13 31'083 L= 80 M10x20 2 Klemmhebel levier de serrage leva d'attacco palanca de sujeción clamping lever
14 271'136 1 Kleber décalcomanie (decal.) decalcomania (decal.) calcomanía sticker
15 17'965 D933 M6x20 1 6Kt-Schraube ohne Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
16 66'117 D433 6,4x11x1,6 1 U-Scheibe rondelle rondella arandela washer
17 271'088 1 Federstab tige a ressort perno perno spring bolt
18 31'772 18x14,5x6,4 D46288B 1 Anschlussscheibe rondelle rondella arandela washer
19 16'516 D985 M6 2 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
20 31'533 BN1206 M10x30 1 Zyl-Schraube niederer Kopf vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro screw, cylindrical head
21 12'904 6200 2RS, 10X30X9 1 Rillenkugellager roulement à billes cuscinetto a sfere rodamiento a bolas ball bearing
22 19'253 D985 M10 2 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
23 271'092 1 Ventilsteuerung support supporto soporte holder
24 34'270 D931 M10x120 1 6Kt-Schraube mit Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
25 31'761 D603 M6x100 1 Flachrundschraube boulon â tête bombée vite a testa bombata tornillo aplastado truss head screw
26 271'031 1 Lenkhebel levier de direction leva sterzo dirección palanca arm, steering
27 271'032 1 Betätigungshebel levier de commande leva di comando palanca de mando lever, control
28 31'245 9,53x100 1 Kunststoffgriff poignee en plastique pomello plastica empuñadura de plástico knob, plastic

271131-1
271131-1
chapter 2.2 Holmgriff, poignee de brancard, maniglia del longherone, empuñadura brazo, grip handle
Pos. Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione Denominacion Designation
1 259'776 450 mm 2 Holmverlängerung lang rallonge guidon long prolungamento manubrio lungo Prolongación de manillar, largo handlebar extension long
2 266'298 1 MF-Betätigungseinheit dispositif de commande dispositivo di comando dispositivo de mando mf mf control unit
3 250'985 2 Kappe capuchon guaina caperuza cap
4 250'983 1 Kegelrad mit Nocken pignon conique avec came pignone conico con camma rueda conica con leva bevel wheel w. cam
5 250'966 1 Büchse douille boccola casquillo bush
6 250'982 1 Deckel couvercle coperchio tapa cover
7 34'655 ISO7380 M5x12 1 Linsenschraube mit I-6kt vis a tête bombée vite a testa bombata tornillo alomado oval head allen screw
8 271'106 1 Kabelzug kpl. cable cpl cavo cpl tiro de cable cpl. cable, assy.
9 258'427 1 Drehgriffhülse douille pour poignee guscio per manopola vaina de empuñadura bush, grip
10 31'278 Ø 22 2 Handgriff poignée impugnatura mango grab handle
11 258'866 1 Drehgriffbremse kpl. poignee tournante de frein cpl manetta girante del freno cpl empuñadura giratoria de freno brake, grip pivot cpl
12 31'174 16x12,3x5 1 Schutzstopfen bouchon de protection tampone di protezione tapa prodectora protecting plug
13 95'809 D985 M5 1 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
14 258'968 1 Spezialmutter ecrou spécial dado speziale husillo special nut
15 31'149 D2093C 31,5x16,3 1 Tellerfeder diaphragme molla a disco resorte de disco disk spring
16 258'865 1 Bremsplatte piece de frein pezzo d'attacco placa de aprieto locking plate
17 35'372 D915 M5x25 1 Gewindestift mit I6kt vis sans tete spina filettata varilla roscada threaded pin
18 31'173 D913 M5x 8 1 Gewindestift mit I6kt vis sans tete spina filettata varilla roscada threaded pin
19 271'109 1 Raste cran d'arret molla di riposo muesca ratchet
20 261'223 1 Gashebel kpl. levier de gaz cpl leva del gas cpl palance de gas cpl. throttle lever assy.
21 260'229 SW13/M10X1/M6 2 Schraubnippel nipple a visser raccordo filettato boquilla roscada screw neck
22 271'107 1 Kabelzug kpl. cable cpl cavo cpl tiro de cable cpl. cable, assy.
23 58'172 1 Sicherungsscheibe rondelle de securité rondella di sicurezza arandela de seguridad retaining washer
24 261'234 1 Halter support supporto soporte holder
25 31'620 1 Zugfeder ressort de traction molla di trazione muelle de tracción tension spring
26 261'373 1 Betätigungshebel levier de commande leva di comando palanca de mando lever, control
27 260'371 1 Schalter microrupteur microcommutatore microinterruptor switch
28 15'675 D125A 10,5x21x2 1 U-Scheibe rondelle rondella arandela washer
29 271'136 1 Kleber décalcomanie (decal.) decalcomania (decal.) calcomanía sticker
30 261'370 incl. Pos. 31 1 Totmannhebel kpl. levier homme mort kpl. leva uomo morto cpl. palanca de punto muerto cpl. dead-mans lever assy.
31 261'374 1 Schalter microrupteur microcommutatore microinterruptor switch
32 75'425 D912 M6x 22 2 Zyl-Schraube I6kt ohne Schaft vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro allen screw
33 31'628 D912 M3x25 1 Zyl-Schraube I6kt ohne Schaft vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro allen screw
34 270'366 1 Bolzen boulon bullone bulón bolt
35 34'799 1 Einsatz Grün verre de temoin vert vetro spia verde marcacion verde glass, contr.lamp"green"
36 31'323 TASTER 2OEF/2SCH 1 Tastenkippschalter interrupteur interruttore interruptor switch
37 75'289 D85A M3x12 1 Flachkopfschraube mit Schlitz vis à tête aplatie vite a testa piatta tornillo de cabeza plana flat-headed screw
38 18'050 D934 M3 1 6kt-Mutter ecrou à 6 pans dado esagonale tuerca hexagonal hexagon nut
39 34'384 D985 M3 1 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
40 85'189 D912 M6x 25 2 Zyl-Schraube I6kt ohne Schaft vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro allen screw
41 271'124 1 Halteblech tôle d'attache lamiera portante chapa de retención holder sheet metal
42 259'869 90.4-09.1 2 Schelle collier de serrage morsetto abrazadera clamp
43 31'621 D85A M3 x 30 1 Flachkopfschraube mit Schlitz vis à tête aplatie vite a testa piatta tornillo de cabeza plana flat-headed screw
44 271'100 1 Kabelzug, Bremse cable de frein cavo del freno tiro de cable "freno" cable, brake

271131-1
271131-1
chapter 3.1 Motor, moteur, motore, motor, engine
Pos. Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Désignation Descrizione Denominacion Designation
1 271'038 => CH1051 1 Motorträger support de moteur supporto motore soporte motor bracket engine
271'166 CH 1052 => 1 Motorträger support de moteur supporto motore soporte motor bracket engine
2 31'186 8,2/22,2x1,9 M8 4 Sperrkantscheibe B rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer
3 88'976 D933 M8x22 4 6Kt-Schraube ohne Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
4 19'251 D985 M8 2 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
5 75'481 D931 M8x 35 2 6Kt-Schraube mit Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
6 271'043 1 Schutzblech tôle de protection lamiera di protezione chapa protectora guard sheet metal
7 271'066 1 Halter support supporto soporte holder
8 290'648 1 Zugfeder ressort de traction molla di trazione muelle de tracción tension spring
9 31'183 6,1/14,2x1,4 M6 5 Sperrkantscheibe M rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer
10 35'586 ISO7380 M6x25 1 Linsenschraube mit I-6kt vis a tête bombée vite a testa bombata tornillo alomado oval head allen screw
11 271'065 12 2001 1010 1 Rundpuffer amortisseur de vibrations amortizzatore di vibrazioni amortiguador de vibraciones buffer
12 31'658 M6 4 Kombimutter ecrou dado tuerca nut
13 271'047 1 Hitzeschutz protection de chaleur protezione termica protección de térmica heat protector
14 18'055 D934 M8 2 6kt-Mutter ecrou à 6 pans dado esagonale tuerca hexagonal hexagon nut
15 58'706 D933 M6x18 3 6Kt-Schraube ohne Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
16 271'046 1 Hitzeschutz protection de chaleur protezione termica protección de térmica heat protector
17 31'180 6,1/12,2x1,2 M6 2 Sperrkantscheibe S rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer
18 31'177 5,1/10,2x1,0 1 Sperrkantscheibe S rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer
19 18'052 D934 M5 1 6kt-Mutter ecrou à 6 pans dado esagonale tuerca hexagonal hexagon nut
20 271'054 1 Gitterhaube capot cofano tapa bonnet
21 34'664 7x25x1,8 1 U-Scheibe rondelle rondella arandela washer
22 16'273 M6 1 Flügelmutter ecrou à ailettes dado ad alette tuerca de mariposa wing nut
23 18'053 D934 M6 1 6kt-Mutter ecrou à 6 pans dado esagonale tuerca hexagonal hexagon nut
24 271'053 1 Halter support supporto soporte holder
25 35'785 BN289 M6x20 1 Elevatorbecherschraube vis de poeliers vite con testa atazze tornillo screw
26 878'160 N802 6,5x 8 *M Kantenschutz protection d'angles guardaspigili protección de los bordes edge protection
27 878'160 N802 6,5x 8 *M Kantenschutz protection d'angles guardaspigili protección de los bordes edge protection
28 259'816 1 Sicherheitskleber decalque de surete decalcomania sicurezza calcomanía decal, safety
29 271'135 1 Kleber décalcomanie (decal.) decalcomania (decal.) calcomanía sticker
30 271'039 1 Zentrierring anneau de centrage anello di centraggio junta de centrar ring, centralize
32 31'789 1 Distanzhalter pièce d'entretoise supporto distanziatore soporte de distancia bracket distance
33 271'145 1 Hitzeschutz protection de chaleur protezione termica protección de térmica heat protector
34 15'794 D933 M6X12 3 6kt-Schraube ohne Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
35 271'143 1 Führungsdraht boucle de fil staffa di filo estribo de ballesta bow, wire
36 17'965 D933 M6x20 1 6Kt-Schraube ohne Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt

*M Meterware marchandise de mètre merce-metrico material por metro metre goods

271131-1
271131-1
chapter 3.2 Benzinpumpe und Elektronik, pompe de carburant et électronic, pompa carburante e elettronico, bomba de
combustible y eléctrico, pump fuel and electric
Pos. Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Désignation Descrizione Denominacion Designation
1 15'794 D933 M6X12 1 6kt-Schraube ohne Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
2 31'180 6,1/12,2x1,2 M6 1 Sperrkantscheibe S rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer
4 271'112 1 Elektronikgehäuse carter carter cárter housing
5 31'777 N552 3,0x8 2 Blindniet POP rivet rivetto remache ciego blind rivet
6 271'116 1 Schlauchnippel raccord a vis raccordo filettato boquilla de manguera nipple
7 271'153 70 mm 1 Benzinschlauch tuyau de carburant tubo di carburante camara de carburante fuel hose
8 271'115 1 Kugelnippel nipple spherique nipplo sferica boquilla esférica ball nipple
9 136'712 1 Anschlussnippel raccord raccordo boquillo de conección connector
10 271'151 1 Benzintank kpl. réservoir de carburant cpl. serbatoio carburante cpl. tanque de combustible cpl. fuel tank cpl.
11 271'150 Robin EX 21 1 Motor moteur motore motor engine
12 871'298 *M Benzinschlauch tuyau de carburant tubo di carburante camara de carburante fuel hose
13 871'317 *M Benzinschlauch tuyau de carburant tubo di carburante camara de carburante fuel hose
14 34'995 D=6 L=44 1 Schlauchverbindung connection de tuyau collegamento tubo unión de mangueras hose connection
15 871'298 *M Benzinschlauch tuyau de carburant tubo di carburante camara de carburante fuel hose
16 871'298 *M Benzinschlauch tuyau de carburant tubo di carburante camara de carburante fuel hose
17 871'317 *M Benzinschlauch tuyau de carburant tubo di carburante camara de carburante fuel hose
18 16'516 D985 M6 2 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
19 31'183 6,1/14,2x1,4 M6 2 Sperrkantscheibe M rondelles élastiques nervurees rondella di sicurezza zigrinate arandela ribbed washer
20 136'709 1 Benzinpumpe pompe de carburant pompa carburante bomba de combustible pump fuel
21 58'706 D933 M6x18 2 Sechskantschraube vis a 6 pans vite hexagonale tornillo hexagonal screw, hex
22 261'341 1 Halter support supporto soporte holder
23 871'298 *M Benzinschlauch tuyau de carburant tubo di carburante camara de carburante fuel hose
24 138'556 1 Benzinfilter filtre à essence filtro della benzina filtro de gasolina gasoline filter
25 271'050 1 Formschlauch tuyau forme tubo formato manguera perfilado hose rubber, formed
26 271'111 1 Elektronikplatte plaque electronic piastra elettronico panel de eléctico plate, electronic
27 271'125 1 Kabelbaum faisceau de câbles fascio di cavi tronco de cables wiring harness
28 31'788 AS 12,37x2,62 1 X-Ring x-anneau x-anello x-junta x-ring

*M Meterware marchandise de mètre merce-metrico material por metro metre goods

271131-1
271131-1
chapter 3.3.1 Kupplung, embrayage, frizione, embrague, clutch
Pos. Artikel-Nr. Bermerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione Denominacion Designation
1 271'020 1 Mitnehmer entraîneur menabrida chaveta arrastrador dog
2 271'154 1 Ankerplatte kpl. plaque rotor cpl. piastra rotore cpl. placa rotor cpl. plate rotor assy.
3 34'010 ISO7380 M6x12 3 Linsenschraube vis à tête bombée vite a testa bombata tornillo alomado oval head screw
4 271'127 1 Zylinderschraube vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo hexagonal screw
5 15'948 D70852 M24X1,5 1 Nutmutter palier en nylon supporto di nailon tuerca ranurada nylon bearing
6 260'033 1 Rotor rotor rotore rotor rotor
7 260'032 1 Kupplungsglocke cloche d'embrayage campana della frizione caja de embrague clutch bellhousing
9 31'760 BN748 26x 38x0,1 4 Pass-Scheibe boulon ajusté vite calibrata arandela de ajuste close-tolerance bolt
10 271'011 1 Kupplungswelle arbre d'embrayage albero della frizione eje de embrague clutch shaft
11 35'065 D912 M6x 16 1 Zyl-Schraube I6kt vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro screw, cylindrical head
12 50'166 D980V M6 3 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut

271131-1
271131-1
chapter 3.3.2 Kupplung, embrayage, frizione, embrague, clutch
Pos. Artikel-Nr. Bermerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione Denominacion Designation
5 271'165 Pos. 6 - 34 1 Kupplung kpl. embrayage cpl. frizione cpl. embrague cpl. clutch assy.
6 260'033 1 Rotor rotor rotore rotor rotor
7 260'032 1 Kupplungsglocke cloche d'embrayage campana della frizione caja de embrague clutch bellhousing
9 31'760 BN748 26x 38x0,1 2 Pass-Scheibe boulon ajusté vite calibrata arandela de ajuste close-tolerance bolt
20 271'160 1 Kupplungswelle arbre d'embrayage albero della frizione eje de embrague clutch shaft
21 271'172 Pos. 6,7 +24 1 Magnetkupplung embrayage magnetique frizione calamita embrague magnetico clutch, magnet
24 271'170 1 Ankerplatte kpl. plaque rotor cpl. piastra rotore cpl. placa rotor cpl. plate rotor assy.
26 31'450 D988 26x38x0,3 2 Pass Scheibe boulon ajusté vite calibrata arandela de ajuste close-tolerance bolt
27 31'800 ISO7380 M6x14 3 Linsenschraube vis à tête bombée vite a testa bombata tornillo alomado oval head screw
28 271'164 1 Mutter ecrou dado tuerca nut
29 31'799 BN1206 M6x12 6 Zylinderschr niedr. Kopf vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo hexagonal screw
30 31'532 35x47x7 61807 2 RS 2 Rillenkugellager roulement à billes cuscinetto rodamiento ball bearing
31 271'168 1 Kupplungsring anneau d'embrayage anello frizione anillo de embrague ring clutch
32 31'122 DIN 6331 M6x 9 3 6kt Bundmutter 1.5 hoch ecrou a 6 pans dado esagonale tuerca hex nut
33 31'796 A 35 41,4 32,2x1,5 1 V-Seegerring circlip-v clip-v anillo de seguridad circlip-v
34 31'798 DIN 6325 12M6X28 3 Zylinderstift goupille cylindrique perno cilindrico pasador de cilindro straight pin
35 271'161 M 8x 70 1 Zyl-Schraube I-6kt m. Schaft vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo hexagonal screw
36 34'429 D912 M8x 25 1 Zyl-Schraube I-6kt o. Schaft vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo hexagonal screw
37 271'167 1 Mitnehmer entraîneur menabrida chaveta arrastrador dog

271131-1
271131-1
chapter 4 Bereifung, pneu, pneumatico, neumático, tire
Pos. Artikel-Nr. Bermerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione Denominacion Designation
1 254'834 2,5AX8 1 Scheibenrad jante ruota a disco llante disc wheel
2 27'901 400X8 1 Schlauch conduite tubo manguera pipe
3 27'900 400-8 2Ply 1 Reifen pneu copertura neumático tyre
4 31'417 D2093B 45X22,4 2 Tellerfeder diaphragme molla a disco resorte de disco disk spring
5 12'405 D74361/2A M14X1,5 10 Kugelbundmutter ecrou à rotule convexe dado sferico tuerca esférica spherical collar nut
6 260'096 60 mm 3 Mitnehmerflansch flasque entraîneur flangia di trascinamento brida lateral de arrastre driving flange
7 270'259 114 mm 1 Mitnehmerflansch flasque entraîneur flangia di trascinamento brida lateral de arrastre driving flange
8 15'974 2 Federring rondelle ressort rondella elastica arandela de muelle spring washer
9 35'404 D960 M14x1,5/50 2 6kt-Schraube mit Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
10 31'397 D961 M14x1,5/40 8 6kt-Schraube ohne Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
11 16'086 1 Vorsteckfeder fiche de ressort coppiglia di molla pasador de muelle spring, clevis pin
12 271'210 1 Spindel couverture de fuseau copertura del fuso porta-espejo spindle cover
13 271'207 1 Griff poignée manico empuñadura handle
14 34'551 5,8MM 2 Druckknopfpuffer butee poussoir arresto pulsante tapón de botón stop, pressure switch
15 260'421 1 Scheibe rondelle rondella arandela washer
16 15'694 D471 14X1,00 1 Sicherungsring circlip anello di sicurezza anillo de seguridad circlip
17 17'969 D933 M8x20 6 6Kt-Schraube ohne Schaft vis a 6 pans vite esagonale tornillo hexagonal hexagon bolt
18 75'454 D912 M14x 25 2 Zyl-Schraube I6kt ohne Schaft vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro allen screw
19 271'206 1 Radscheibe jante de roue cerchio junta de rueda rim
20 103'603 D985 M14 2 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
21 Stachelrad roue d'adhérence ruota a griglia rueda con rejas cage wheel
22 31'605 M8 6 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
23 260'377 incl. Pos 24+25 1 Griffschraube vis-poignée vite manico tornillo de empañadura handle screw
24 260'421 1 Scheibe rondelle rondella arandela washer
25 15'694 D471 14X1,00 1 Sicherungsring circlip anello di sicurezza anillo de seguridad circlip
26 Gitterrad roue d'adhérence ruota a griglia rueda con rejas cage wheel

271131-1
271131-1
chapter 5 Kabelzug, cable de commande, cavo di comando, tiro de cable, shift cable
Pos. Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione Denominacion Designation
1 271'107 incl. Pos. 2 1 Kabelzug, Gas cable de gaz cavo del gas cable de gas gas cabel
2 258'782 1 Zugfeder ressort de traction molla di trazione muelle de tracción tension spring
3 271'104 1 Kabelzug, Bremse cable de frein cavo del freno tiro de cable "freno" cable, brak
4 271'100 1 Kabelzug, Bremse cable de frein cavo del freno tiro de cable "freno" cable, brak
5 271'106 1 Kabelzug, Fahrantrieb cable cpl "commande" cavo cpl "comanda" tiro de cable cpl cable cpl "driving"
"accionamiento de traslación"

Aufkleber, autocollant, decalcomania, calcomanía, decal


6 259816 1 Sicherheitskleber decalque de securité decalcomania sicurezza calcomanía decal, safety
7 271135 1 Kleber decalque decalcomania calcomanía sticker
8 271136 1 Kleber decalque decalcomania calcomanía sticker

271131-1
271131-1
chapter 6 Option, opzion, opción
Pos. Artikel-Nr. Bemerkung Stk. Bezeichnung Designation Descrizione Denominacion Designation

Transporteinheit, unité de transport, unità di trasporto, unidad de transporte, transport unit


1 281'914 1 Transporteinheit unité de transport unità di trasporto unidad de transporte transport unit
2 281'920 1 Transportkiste caisse à transport cassetta di trasporto caja de transporte transport box
3 281'921 Paar 1 Gummispannband bande elastique elastico cinta de gomma rubber strap
4 281'919 5 lt. 1 Kanister bidon bidone bidon jerrycan
5 89'930 Rapid 1 Kleber autocollant decalcomania calcomanía sticker

Beleuchtung, eclairage, iluminazione, alumbrado, lighting


10 34'191 D912 M 6x 40 2 Zyl-Schraube I6kt mit Schaft vis a tete cylindrique vite a testa cilindrica tornillo de cilindro hex socket screw
11 16'516 D985 M6 1 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
12 15'978 D9021 6,4x18x1,6 2 U-Scheibe rondelle rondella arandela washer
13 35'794 1 Standard-Schelle Paar collier standard (pair) stringitubo standard abrazadera standard clamp
14 260'305 1 Halter support supporto soporte bracket
15 35'773 1 Drehschalter interrupteur rotatif interruttore rotante interruptor o conmutador turnswitch
16 75'472 D931 M6x 40 1 Sechskantschraube vis a 6 pans vite hexagonale tornillo hexagonal screw, hex
17 76'068 12V 21W 1 Glühlampe ampoule lampada a filamento bombilla bulb
18 31'790 80x115x58 1 Scheinwerfer phare faro faro headlamp
19 35'552 D986 M6 1 Sicherungsmutter ecrou de securité dado di sicurezza tuerca de seguridad lock nut
20 271'146 1 Kabelbaum faisceau de câbles fascio di cavi tronco de cables harness

Stundenzähler, compteur d'heures, contattore di ore, contador horario, hour meter


30 259'105 1 Stundenzähler comteur d'heures contattore di ore contador horario hour meter
31 261'357 1 Halter support supporto soporte holder

271131-1
271131-1
dictionary, dictionnaire, dizionario, diccionario, Wörterbuch
Color code IEC757, code coulours IEC757, codice dicolore IEC757, codificación con colores IEC757, Farbcode IEC 757
Code english français italiano español deutsch
WH white blanc bianco blanco weiss
RD red rouge rosso rojo rot
YE yellow jaune giallo amarillo gelb
GN green vert verde verde grün
BK black noir nero negro schwarz
BN brown brun marrone marrón braun
GY grey gris grigio gris grau
BU blue bleu blu azul blau
OG orange orange arancione anaranjado orange
VT violet violet viola violeta violett
PK pink rose rosa rosa rosa
GD gold or oro oro gold
TQ turquoise turquoise turchese turquesa türkis
SR silver argent argento plata silber

designation designation descrizione denominacion Bezeichnung


additional additionnel supplementare adicional zusätzlich
alternator alternateur alternatore alternador Generator
battery batterie batteria batería Batterie
brake lever levier de frein leva del freno palanca de freno Bremshebel
bulp ampoule lampadina bombilla Glühbirne
cable câble cavo cable Kabel
cable harness faisceau de câbles fascio di cavi tronco de cables Kabelbaum
cap capuchon tappo tapadera Kappe
capacitor condensateur condensatore condensador Kondensator
clamping ledge bride de câble brida del cavo mordaza para cables Klemme
clutch embrayage frizione embrague Kupplung
connect between relier entre collegare in mezzo conectar en medio verbinden zwischen
emergency lever levier homme mort leva dell'uomo morto palanca de punto muerto Totmannhebel
diagram of connections schéma électrique schema elettrico esquema eléctrico Elektroschema
diode diode diodo diodo Diode
ESG electronic sensor grip poignée sensor manopola sensor empuñadura sensor elektronischer Sensor-Griff
electric element plaque electronic piastra elettronico panel de eléctico Elektronikplatte
dead man’s lever levier homme mort leva dell'uomo morto palanca de punto muerto Totmannhebel
engine moteur motore motor Motor
EST electrical starter démarreur electric avviatore elettrico arrancador eléctrico Elektrostarter
flywheel volant volano rueda volante Schwungrad
fuse fusible fusibile seguridad Sicherung
fuse holder boîte à fusibles scatola porta fusibile caja de cortacircuito Sicherungsträger
handlebar brancard manubrio brazo Holm
included inclus incluso incluido enthalten
key only clé d'allumage chiave dell'accensione llave de encendido Zündschlüssel
kill (short circuit) désunion sconnessione desconexión Zündspule kurzschliessen
magnetic clutch embrayage magnétique frizione calamita embrague magnetico Magnetkupplung
main switch contacteur de demarreur contattore accensione cerradura de encendido Zündschloss
necessary nécessaire necessario necesario erforderlich
option option opzion opción Option
position position posizione posición Lage
PTO power take-off shaft arbre de prise de force albero presa di forza àrbol de toma de fuerza Zapfwelle
relay relais relè relé Relais
resistor résistance resistenza resistor Widerstand
rocker switch Commutateur à bascule Interruttore a bilanciere Interruptor basculante Wippschalter
safety switch Interrupteur de sécurite interruttore di sicurezza interruptor de seguridad Sicherheitsschalter
socket for trayler light prise de courant presa di corrente caja de enchufe Steckdose für Anhänger
speed lever levier de transmission leva trazione palanca de traslación Fahrantriebhebel
starter switch interrupteur démarreur interruttore avviamento interruptor del arrancador Anlasserschalter
starting motor démarreur avviamento arrancador Anlassermotor
starting motor relays relais de démarreur relè d'avviamento relais del arrancador Starterrelais
switch interrupteur interruttore interruptor Schalter
switch oil temperature interruttore di température interruptor temperatura di interrupteur temperatura de Öltemperaturschlater
d'huile olio aceite
switch oil pressure interrupteur pression interruttore pressione di interruptor presión del Öldruckschalter
d'huile olio aceite
voltage regulator regulateur de courant regolatore corrente reulator del voltaje Spannungsregler
working spotlight phare de travail faro di lavoro lámpara de trabajo Arbeitslampe

=> CH up to serial N° CH…. jusqu'au numéro de fino al numero di hasta número de bis Farzeug-Nr. CH….
série CH.… serie CH…. serie CH….
CH => from serial N° CH…. dès le numéro de fin dal numero di a partir del número de serie ab Fahrzeug-Nr. CH….
série CH.... serie CH.... CH….

271131-1

Das könnte Ihnen auch gefallen