Sie sind auf Seite 1von 6

PROFIFUSSBALLERVERTRAG

Datum
Ort

Name:
Anschrift:
Club
Registernummer:
Vertreter:
Name:
Spieler Persönlicher ID-Code:
Staatsbürgerschaft(en):

Gesetzlicher Vertreter des


Name:
Spielers

Vermittler des Clubs


Name:
(falls vorhanden)

Vermittler des Spielers


Name:
(falls vorhanden)

1. BEGRIFFSBESTIMMUNGEN IM VERTRAG

Club Eine juristische Person, deren Verwaltung und Kontrolle die natürliche Person (Spieler)
einhält und die den Spieler für fußballbezogene Aktivitäten bezahlt.

Vertrag Vertrag eines professionellen Fußballspielers (im Folgenden als Vertrag bezeichnet),
der zwischen dem Verein und dem Spieler geschlossen wird. Das Arbeitsrecht der
Republik Estland oder lokale und internationale Fußballvorschriften gelten für
Beziehungen, die nicht durch den Vertrag geregelt sind.

EFA Estnischer Fußballverband.

FIFA Fédération Internationale de Football Association oder der International Federation of


Association Football.

Vermittler Eine natürliche oder juristische Person, die entgeltlich oder unentgeltlich vertritt:
• ein Spieler und/oder Verein in Verhandlungen im Hinblick auf den Abschluss eines
Arbeitsvertrags eines professionellen Fußballspielers;
• Vereine in Verhandlungen im Hinblick auf den Abschluss eines Transfervertrages.
Die Aktivitäten von Vermittlern werden durch das von der EFA herausgegebene
Reglement für die Zusammenarbeit mit Vermittlern geregelt.

Haftung und Vertrag eines Der Vertrag zwischen dem Spieler und dem Fußballverein, der die Rechte und Pflichten
professionellen der Parteien und die Bedingungen für die Kündigung des Vertrags vorsieht.
Fußballspielers

Darlehen Vereinbarung zwischen Vereinen zur Spielerregistrierung von einem Verein zum
anderen für den vorgegebenen Zeitraum.

Parteien oder Partei Ein Verein und ein Spieler gemeinsam oder getrennt.

Profi-Fußballspieler Ein Profi (im Folgenden als Spieler bezeichnet), der einen schriftlichen Vertrag mit
einem Verein hat und für seine fußballerische Tätigkeit mehr bezahlt wird als die ihm
effektiv entstandenen Aufwendungen.

In diesen Vorschriften bezieht sich die Verwendung der männlichen Form


gleichermaßen auf die weibliche.

Transfer eines Spielers Registrierung eines Spielers von einem Verein zu einem anderen Verein.

UEFA Union des Associations Européennes de Football oder der Union of European Football
Associations.
1.1 Die Bedeutungen von Begriffen, die nicht direkt im Vertrag definiert sind, werden in der Satzung und im
Reglement der FIFA und UEFA festgelegt. Diese Regelungen können von Zeit zu Zeit geändert werden.

Unter Berücksichtigung der sportzentrierten Besonderheiten des Vereins und der daraus resultierenden Merkmale der
Arbeit des Spielers; der Tatsache, dass das Verhältnis zwischen dem Spieler und dem Verein zusätzlich zu diesem
Vertrag, anderen für den Spieler verbindlichen Dokumenten des Vereins und dem Recht der Republik Estland, auch
durch die Satzung, Vorschriften, Verfahren, Richtlinien der FIFA, UEFA und EFA und durch andere Dokumente, die für
die Vertragsparteien rechtliche Bedeutung haben, geregelt ist, soweit sie nicht im Widerspruch zum geltenden Recht
der Republik Estland stehen; haben die Parteien den Vertrag in den folgenden Bedingungen geschlossen:

2. GÜLTIGE VERTRAGSLAUFZEIT
1.1. Der Spieler beginnt seine Arbeit am: (genaues Datum).
1.2. Der Vertrag wurde für eine bestimmte Dauer geschlossen und endet am: (genaues Datum). Der Abschluss
eines Arbeitsvertrags für eine bestimmte Laufzeit wird durch das FIFA-Reglement über den Status und den
Transfer von Spielern geregelt.
1.3. Der Spieler und der Verein haben das gleiche Recht, Verhandlungen über eine Vertragsverlängerung
aufzunehmen, indem sie dies der anderen Partei mindestens einen (1) Monat vor Ablauf des Vertrags
schriftlich mitteilen.

2. ARBEITSBESCHREIBUNG
2.1. Der Spieler ist als professioneller Fußballspieler gemäß den im Vertrag festgelegten Bedingungen angestellt.
2.1.1. Die Hauptaufgaben des Spielers sind die Teilnahme am Trainingsprozess des Vereins und die Teilnahme an
Spielen im Namen des Vereins.
2.2. Der Ort, an dem die Arbeitsaufgaben ausgeführt werden, ist (Ort).
2.3. Arbeitsaufgaben werden vom (Chef-) Coach erbracht und deren Durchführung wird vom (Chef-) Coach
überwacht.
2.4. Die Ausleihe des Spielers wird auf der Grundlage einer schriftlichen Vereinbarung mit Zustimmung beider
Parteien auf der Grundlage der geltenden Fußballvorschriften vereinbart.

3. ARBEITSZEIT
3.1. Der Spieler beginnt eine Vollzeitbeschäftigung. Die Dauer der Arbeitszeit auf der Grundlage der kumulierten
Arbeitszeit beträgt vierzig (40) Stunden pro Woche auf der Grundlage eines Zeitplans während eines
dreimonatigen Abrechnungszeitraums.
3.2. Beginn und Ende der Arbeitszeit sowie die Grundlage für die Berechnung der Arbeitszeit sind in den vom
Verein festgelegten Arbeitsverfahren vorgesehen.

4. LÖHNE, VERSICHERUNGEN UND ANDERE GEBÜHREN


4.1. Der monatliche Bruttolohn des Spielers beträgt eineinhalb (1,5) in der Republik Estland gültige Mindestlöhne
oder X € (X Euro).
4.2. Die Löhne werden einmal (1) pro Monat am X. Tag des Monats, der auf den Arbeitsmonat folgt, auf das
Bankkonto gezahlt, über das der Spieler den Verein informiert hat.
4.3. Der Verein kann dem Spieler einen Bonus zahlen, zum Beispiel abhängig vom Spielergebnis; Teilnahme an
den Spielen und der Qualität der Arbeit des Fußballspielers; Teilnahme an internationalen Spielen; bei großen
Änderungen der Einnahmen des Vereins (z. B. Qualifikation für eine nächste Runde) usw. Die
Geschäftsführung des Vereins entscheidet über die Auszahlung von Prämien nach eigenem Ermessen.
4.4. Der Verein und der Spieler vereinbaren die Entschädigung für nicht monetäre Vorteile wie folgt:
4.4.1. nutzung eines Autos;
4.4.2. beherbergungsentschädigung;
4.4.3. andere, falls vorhanden;
4.5. Der Club zahlt gesetzliche Steuern für nicht monetäre Vorteile, die in Ziffer 5.4 vorgesehen sind.
4.6. Der Verein stellt sicher, dass dem Spieler während einer Verletzungsperiode vertragliche Gehälter gezahlt
werden.
4.7. Der Verein versichert den Spieler während der gesamten Vertragslaufzeit gegen Unfälle, Anspruch auf
Versicherungsleistungen hat der Verein.
4.8. Der Verein hält gesetzliche Steuern und Zahlungen von den in Ziffer 5.1 des Vertrages vereinbarten Löhnen
zurück und zahlt diese für den Spieler gemäß dem Gesetz. Darüber hinaus zahlt der Verein aus dem
Bruttobetrag die gesetzliche Sozialsteuer. Der Betrag und die Art der vom Verein einbehaltenen und für den
Spieler zu zahlenden Steuern und Zahlungen können sich ändern, wenn sich die einschlägigen Gesetze
ändern.

6 URLAUB
6.1 Der Jahresurlaub des Spielers beträgt achtundzwanzig (28) Kalendertage pro Jahr.
6.2 Der Urlaub des Spielers findet außerhalb der Fußballsaison statt, wobei mindestens vierzehn (14)
Kalendertage Urlaub hintereinander genutzt werden.
6.3 Der Urlaubsplan wird mit dem Spieler nach geltendem Recht zusammengestellt und genehmigt.
7 PFLICHTEN DES VEREINS
7 Der Club ist verpflichtet:
7.1.1 dem Spieler Löhne und andere Gebühren gemäß Klausel 5 des Vertrags zu zahlen, einschließlich während
eines Zeitraums der Vertretung der Nationalmannschaft;
7.1.2 den Spieler gemäß Klausel 5 des Vertrags gegen Unfälle zu versichern;
7.1.3 aufzeichnungen über die Verletzungen des Spielers (einschließlich der in der Nationalmannschaft erlittenen
Verletzungen) zu führen und Daten vertraulich zu behandeln. Der Verein ernennt eine verantwortliche Person,
die Aufzeichnungen über die Verletzungen des Spielers führt;
7.1.4 dokumentierte Kosten für Medikamente, Behandlungen und Rehabilitationsverfahren zu tragen, die vom Arzt
des Clubs als notwendig erachtet werden;
7.1.5 sicherzustellen, dass der Spieler über die für das Training und die Spiele erforderliche Uniform und
Ausrüstung verfügt;
7.1.6 die Bestimmungen zum Schutz der Menschenrechte (einschließlich unter Berücksichtigung des Rechts des
Spielers, sich frei zu äußern) einzuhalten und eine Diskriminierung des Spielers zu vermeiden;
7.1.7 im Falle eines Vertrags mit einem Jugendspieler sein Recht auf Weiterbildung ohne Bezug zum Fußball zu
gewährleisten;
7.1.8 im gegenseitigen Einvernehmen dem Spieler zu ermöglichen, sich auf die Karriere nach fußballbezogenen
Aktivitäten in Form des Erwerbs eines Berufs vorzubereiten;
7.1.9 wenn möglich, Verhandlungen aufzunehmen und sich nach besten Kräften zu bemühen, den Transfer des
Spielers zu einem anderen Fußballverein zu erleichtern, wenn dies die Karriere des Spielers als
Fußballspieler fördert und den Interessen des Vereins entspricht;
7.1.10 stellen Sie schriftliche interne Regeln des Clubs auf (einschließlich Arbeitsabläufe, Arbeitsschutzregeln,
Disziplinarregeln mit Sanktionen usw.) und stellen Sie diese dem Spieler vor Vertragsunterzeichnung in
verständlicher Weise vor. Die Regeln müssen die Bedingungen für die obligatorische Kranken- und
Unfallversicherung des Spielers und die Durchführung regelmäßiger Gesundheitskontrollen durch
qualifiziertes Personal regeln. Die Arbeitsschutzvorschriften müssen auch die Risikobewertung, vorbeugende
Maßnahmen sowie die Bereitstellung von Informationen und Beratung, die Teilnahme des Spielers an
Schulungen, die Verhinderung von Doping usw. beschreiben;
7.1.11 die Satzung, Reglemente, Richtlinien der EFA, der FIFA und der UEFA sowie die auf ihrer Grundlage und in
Übereinstimmung mit ihnen gefassten Beschlüsse einzuhalten. Dem Verein ist bekannt, dass Dokumente, die
den Fußball regeln, von Zeit zu Zeit geändert werden können.

8 PFLICHTEN DES SPIELERS


8.1 Der Spieler ist verpflichtet:
8.1.1 an allen Spielen, Trainings, Trainingscamps und Meetings teilzunehmen, die vom Trainer oder Verein geplant
und/oder angeordnet wurden, einschließlich aller Anweisungen des Trainers auszuführen und sein Bestes zu
geben, wenn er an einem Spiel teilnimmt;
8.1.2 trainings- oder Match-Kit tragen, das dem Spieler zu dem vom Verein festgelegten Zeitpunkt ausgestellt
wurde;
8.1.3 aufrechterhaltung eines gesunden Lebensstils und eines hohen Fitnessstandards;
8.1.4 nicht an einem öffentlichen Ort unter dem Einfluss von Alkohol, Betäubungsmitteln oder toxischen
Substanzen erscheinen;
8.1.5 die Anweisungen der Clubbeamten zu befolgen und in Übereinstimmung mit ihnenzu handeln;
8.1.6 teilnahme an Fußballförderungsveranstaltungen des Vereins (Sport-, Sozial- und Werbeveranstaltungen,
Meetings);
8.1.7 die vom Verein genehmigten und dem Spieler gegen Unterschrift vorgelegten Dokumente zum
Arbeitsverfahren zu befolgen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Disziplinarregeln und die
Toleranzerklärung;
8.1.8 sich gegenüber Personen, die an Spielen und Trainings beteiligt sind, sportlich verhalten, die Spielregeln
lernen, einhalten und befolgen, Entscheidungen von am Spiel beteiligten Beamten einhalten und akzeptieren;
8.1.9 die Teilnahme an anderen Aktivitäten im Zusammenhang mit Fußball und/oder anderen möglichen
gefährlichen Aktivitäten zu unterlassen, die der Club zuvor nicht genehmigt hat und die der Club nicht
versichert hat;
8.1.10 sich regelmäßig einer vom Verein geforderten ärztlichen Untersuchung und ärztlichen Behandlung zu
unterziehen, einschließlich der Einhaltung der vorgesehenen Behandlung;
8.1.11 den Verein unverzüglich über einen Unfall oder eine Krankheit zu informieren und sich keiner medizinischen
Behandlung zu unterziehen, bevor der Spieler den Arzt des Vereins informiert hat (außer in Notfällen) und bei
Arbeitsunfähigkeit ein ärztliches Attest vorzulegen;
8.1.12 wenn der Spieler mit der Meinung des Vereinsarztesnicht einverstanden ist, hat er das Recht auf eine zweite
Meinung eines anderen unabhängigen medizinischen Experten. Wenn die Meinungen des Vereinsarztes und
des medizinischen Experten abweichen, stimmen der Verein und der Spieler mit der Meinung eines dritten
unabhängigen medizinischen Experten überein, dessen Meinung für die Parteien verbindlich bleibt;
8.1.13 sich um das Eigentum des Clubs zu kümmern und es nach Beendigung des Vertrages zurückzugeben;
8.1.14 den Ruf des Vereins im Kontakt mit Medien und Fußballinteressenten zu schützen und Erklärungen zu
vermeiden, die den Interessen des Vereins schaden;
8.1.15 auf seine Initiative unverzüglich den Trainer oder Offiziellen des Vereins über alle Umstände zu informieren,
die ihm bekannt geworden sind und die Interessen oder das Ansehen des Vereins verletzen oder erheblich
verletzen können, und den Trainer oder Offiziellen des Vereins unverzüglich über alle möglichen Umstände
zu informieren, die die Erhaltung und den Zustand von Vermögenswerten beeinflussen können, die in den
Besitz des Spielers übergehen;
8.1.16 ohne Benachrichtigung des Vereins keine Transferverhandlungen mit einem anderen Fußballverein
aufzunehmen, es sei denn, der zwischen dem Verein und dem Spieler geschlossene Vertrag läuft innerhalb
von sechs Monaten aus;
8.1.17 ohne schriftliche Zustimmung des Vereins in keiner Weise (als Spieler, Berater, Trainer, Eigentümer usw.) an
einem anderen Fußballverein teilzunehmen;
8.1.18 nicht an Fußballorganisationen teilzunehmen, die von der FIFA und/oder der UEFA verboten sind;
8.1.19 die Satzung, Reglemente, Richtlinien der EFA, der FIFA und der UEFA sowie die auf ihrer Grundlage und in
Übereinstimmung mit ihnen gefassten Beschlüsse einzuhalten. Dem Spieler ist bekannt, dass Dokumente,
die den Fußball regeln, von Zeit zu Zeit geändert werden können.

9 DOPING
9.1 Der Spieler und der Verein halten sich an die aktuellen Regeln zum Doping.
9.2 Doping ist die Verwendung von Substanzen und Methoden, die in der durch die EFA-Disziplinarverordnung
geregelten Verbotsliste aufgeführt sind. Den Parteien ist bekannt, dass die Anwendung von Doping verboten
ist.
9.3 Der Verein hat das Recht, den Vertrag mit einem Spieler zu kündigen, der wegen des Einsatzes von Doping
verurteilt wurde, basierend auf dem Prinzip, jeden Fall separat zu betrachten.

10 GLÜCKSSPIEL UND SPIELABSPRACHEN


10.1 Der Spieler und der Verein müssen alle Dokumente der EFA und anderer internationaler
Fußballorganisationen in Bezug auf Glücksspiele und Spielabsprachen einhalten.
10.2 Die Parteien verpflichten sich, sich weder direkt noch indirekt zum persönlichen Vorteil oder zum Vorteil
Dritter an Wetten oder ähnlichen Aktivitäten bei Wetten auf das Ergebnis oder den Ablauf des Spiels bei
Wettbewerben der EFA oder von EFA organisiert, an denen ihr Team oder das Team einer ihnen
nahestehenden Person teilnimmt, zu beteiligen. Gewinn im Sinne dieser Klausel ist sowohl finanzieller als
auch sonstiger Gewinn.
10.3 Die Parteien verpflichten sich, den Verlauf des Spiels nicht direkt oder indirekt mit direkten oder indirekten
Aktivitäten zu beeinflussen oder zu versuchen, dies zu tun und/oder das Ergebnis des Spiels oder
Wettbewerbs (festes Spielergebnis) vorher festzulegen, unabhängig davon, ob das Ziel der Person darin
besteht, persönlichen Gewinn (proprietär oder nicht proprietär) zu erzielen; die Möglichkeit des Gewinns für
eine dritte Person zu schaffen oder aus irgendeinem Grund ein solches Verhalten zu verursachen. Gewinn im
Sinne dieser Klausel ist ein finanzieller sowie jeder andere Gewinn, einschließlich eines nicht urheberrechtlich
geschützten Gewinns;
10.4 Der Spieler bestätigt, dass er den Verein, die EFA und/oder die Polizei freiwillig und unverzüglich über jeden
ihm unterbreiteten Vorschlag zur Beeinflussung des Kurses und/oder des Ergebnisses eines Spiels oder
Wettbewerbs (wer, wo, wann und mit welchem Vorschlag sich an den Spieler gewandt hat usw.) informieren
wird, wobei ihm bekannt ist, dass der Spieler bei Nichtmitteilung als Komplize/Teilnehmer an der Straftat gilt.

11 WERBE- UND VERTRETUNGSRECHTE


11.1 Der Spieler muss an Marketingveranstaltungen des Vereins teilnehmen, die dem Zweck dienen, den
Fußballverein zu fördern und zu bewerben;
11.2 Der Spieler muss bei Werbeveranstaltungen das vom Verein festgelegte Outfit tragen;
11.3 Bei einer in Klausel 11.1 vorgesehenen Veranstaltung muss der Spieler sein Engagement für den Verein
unter Beweis stellen und sein Bestes geben, um den Ruf des Vereins zu erhöhen.
11.4 Die Gebühr für die Teilnahme der Spieler an einer in Klausel 11.1 vorgesehenen Veranstaltung ist in der in
Klausel 5.1 des Vertrags festgelegten Gebühr enthalten, sofern die Parteien nichts anderes vereinbaren.
11.5 Der Spieler räumt dem Verein das Recht ein, Fotos des Spielers und audiovisuelle und visuelle Materialien,
die für den Spieler erstellt wurden (einschließlich des Namens des Spielers, relevanter Statistiken, Daten und
Bilder), zusammen mit dem Namen, dem Abzeichen und dem Trikot des Vereins (einschließlich Anzeigen von
Trikotsponsoren und Ausrüstungsherstellern) für nichtkommerzielle Zwecke zur Förderung des Fußballs und
anderer vom Verein festgelegter angemessener Zwecke unentgeltlich zu verwenden und Dritten zu gestatten.
11.6 Der Spieler darf ohne Vermittlung oder schriftliche Zustimmung des Vereins keinen individuellen
Werbevertrag abschließen oder als Spieler an einer Werbeveranstaltung teilnehmen.

12 DISZIPLINARORDNUNG
12.1 Der Club erstellt interne Disziplinarregeln, die die Regeln für das Verhalten, die Verfahren und die Sanktionen
der Spieler im Falle von Verstößen beschreiben. Der Verein muss dem Spieler die internen Disziplinarregeln
in verständlicher Weise gegen Unterschrift vorlegen.
12.2 Verstößt der Spieler gegen eine vertragliche Verpflichtung, kann der Verein Sanktionen oder eine Auswahl
von Sanktionen auf der Grundlage der festgelegten Disziplinarregeln unter Berücksichtigung der Schwere des
Verstoßes festlegen.
12.3 Der Spieler hat das Recht, den Verstoß gemäß dem Gesetz anzufechten.

13 HAFTUNG
13.1 Der Spieler trägt die volle Haftung für alle Vermögenswerte, die ihm vom Verein aufgrund einer schriftlichen
Vereinbarung nach dem Arbeitsvertragsgesetz anvertraut wurden.
13.2 Der Spieler muss alle diese Vermögenswerte am Tag der Kündigung des Vertrags an den Club zurückgeben,
sofern die Parteien nichts anderes vereinbart haben.
13.3 Im Falle des Versäumnisses des Spielers, die in Klausel 13.2 genannten Vermögenswerte zurückzugeben,
hat der Spieler den Verein in Höhe seines aktuellen Restwerts bis zu XXX€ (ex. 2000 €), jedoch nicht unter
XXX€ (ex. 200 €) zu entschädigen.

14 ABLAUF, AUSSETZUNG UND BEENDIGUNG DES VERTRAGES


14.1 Der Vertrag erlischt mit Ablauf seiner Laufzeit.
14.2 Der Spieler und der Verein haben das gleiche Recht, Verhandlungen über die außerordentliche Kündigung
des Vertrags aufzunehmen. Der für eine bestimmte Laufzeit geschlossene Vertrag kann nur aus wichtigem
Grund außerordentlich gekündigt werden.
14.3 Der Vertrag wird zwischen den Parteien vorzeitig auf der Grundlage des Arbeitsvertragsgesetzes der
Republik Estland gekündigt.
14.4 Der Verein hat das Recht, den Vertrag aus Gründen, die vom Spieler verursacht wurden, außerordentlich zu
kündigen, wenn der Spieler gegen die in den Klauseln: 8.1.13, 8.1.14, 8.1.16, 9 und 10 und 11.6 des Vertrags
festgelegten Pflichten verstößt, oder gemäß § 88 des Arbeitsvertragsgesetzes der Republik Estland oder
gemäß den einschlägigen Artikeln der Verfahren zur Regelung des Status und der Transfers von Spielern
durch die EFA.
14.5 Der Spieler hat das Recht, den Vertrag aus Gründen, die vom Verein gemäß § 91 des
Arbeitsvertragsgesetzes der Republik Estland oder gemäß den einschlägigen Artikeln der Verfahren zur
Regelung des Status und der Transfers von Spielern durch die EFA verursacht wurden, außerordentlich zu
kündigen.
14.6 Im Falle einer dauerhaften Verletzung, Krankheit oder dauerhaften Arbeitsunfähigkeit des Spielers kann der
Verein den Arbeitsvertrag kündigen, indem er den Spieler mindestens 2 (zwei) Monate im Voraus darüber
informiert.

15 VERFAHREN ZUR BEILEGUNG VON STREITIGKEITEN


15.1 Streitigkeiten zwischen dem Spieler und dem Verein werden durch Verhandlungen beigelegt. Wenn keine
Einigung erzielt werden kann, werden die Ziffern 15.2-15.4 dieses Vertrags als Grundlage für die Beilegung
der Streitigkeit herangezogen.
15.2 Der Spieler und der Verein müssen das in der Satzung vorgesehene Verfahren zur Beilegung von
Streitigkeiten, das Verfahren zur Regelung des Status und der Transfers von Spielern und andere Dokumente
der EFA in allen fußballbezogenen Streitigkeiten aus dem Vertrag und/oder den Anhängen dazu einhalten.
15.3 Für eine endgültige (letztinstanzliche) Lösung in Bezug auf die strittigen Fragen sowie in Bezug auf
fußballbezogene Streitigkeiten innerhalb Estlands, für deren Lösung die EFA nicht zuständig ist, verpflichten
sich die Parteien, die Angelegenheit nicht bei einem ordentlichen Gericht einzureichen, sondern die
Angelegenheit zur Lösung an ein unabhängiges und unparteiisches Fußballschiedsgericht weiterzuleiten, das
nach estnischem Recht gegründet wurde und in Estland tätig ist, und die Entscheidung des Schiedsgerichts
als endgültig anzuerkennen und sich zu verpflichten, sie bedingungslos zu erfüllen.
15.4 Streitigkeiten, die sich zwischen dem Spieler und dem Verein aus dem Arbeitsrecht ergeben, werden durch
Verhandlungen auf der Grundlage dieses Vertrags, der Anhänge des Vertrags, der Dokumente, die das
Arbeitsverfahren regeln, und anderer Vereinsdokumente, die sich auf den Spieler erstrecken, beigelegt. Wenn
keine Einigung erzielt wird, werden die Streitigkeiten nach dem Recht der Republik Estland beigelegt.

16 VERMITTLER
16.1 Keine der Parteien hat beim Abschluss dieses Vertrags die Dienste eines Vermittlers in Anspruch genommen,
oder der Vertrag wurde unter Verwendung eines Vermittlers geschlossen, dessen Name, Unterschrift und
Kontaktinformationen im Unterschriftsabschnitt des Vertrags angegeben sind.
16.2 Die Partei, die die Dienste eines Vermittlers für den Vertragsabschluss in Anspruch genommen hat, muss der
EFA spätestens innerhalb von 14 Tagen nach Vertragsabschluss die Bestätigung des Vermittlers und andere
Dokumente auf der Grundlage des EFA-Dokuments „Vorschriften für die Zusammenarbeit mit Vermittlern“
vorlegen.

17 SCHLUSSBESTIMMUNGEN
17.1 Die Parteien vereinbaren, dass für den Vertrag Folgendes gilt: Gesetze der Republik Estland, die das
Arbeitsrecht regeln, Statuten, Richtlinien, Vorschriften der FIFA, UEFA und EFA und andere Dokumente, die
den Fußball regeln.
17.2 Die Parteien vereinbaren, dass, wenn der Vertrag übersetzt wird, der Vertrag in estnischer Sprache die
Originalversion bleibt.
17.3 Die Parteien vereinbaren, dass der Vertrag und alle Anlagen dazu vertraulich sind und ohne schriftliche
Zustimmung der anderen Partei weder ganz noch teilweise an Dritte weitergegeben werden dürfen, es sei
denn, die Offenlegung ist gesetzlich vorgeschrieben oder Dokumente, die den Fußball regeln.
17.4 Die Ungültigkeit einer Bestimmung des Vertrages hat keinen Einfluss auf die Gültigkeit, Rechtmäßigkeit oder
Anwendbarkeit anderer Bestimmungen des Vertrages.
17.5 Wenn der Verein und der Spieler die vertraglichen Bestimmungen über den Fußball unterschiedlich auslegen,
ist die EFA für die Auslegung verantwortlich. Bei unterschiedlichen Auslegungen der vertraglichen
Bestimmungen über die Beschäftigung müssen sich die Parteien nicht von Artikel 15 des Vertrags leiten
lassen.
17.6 Der Vertrag wurde in 3 identischen Ausfertigungen abgeschlossen, von denen eine vom Spieler, eine andere
vom Verein und die dritte von EFA erhalten wird.
17.7 Liste der Anlagen, die Vertragsbestandteil sind und dem Spieler ausgehändigt werden:
17.7.1 Anhang 1 (falls zutreffend);
17.7.2 Anhang 2 (falls zutreffend);
17.7.3 Anlage 3 (falls zutreffend).
17.8 Der Vertrag, Vertragsänderungen und -ergänzungen oder die Aufhebung von Vertragsteilen sind nur mit
Unterzeichnung durch die Parteien gültig.
17.9 Der Vertrag und seine Anlagen werden vom Club spätestens innerhalb von 14 Kalendertagen nach
Unterzeichnung des Vertrags oder seiner Anlagen in EFA registriert.
17.10 Die folgenden Dokumente über die Organisation der Arbeit wurden dem Spieler des Vereins in verständlicher
Weise und gegen Unterschrift des Spielers bezüglich der Überprüfung der Dokumente vorgelegt:
17.10.1 Die internen Regeln des Clubs;
17.10.2 Toleranzerklärung und Aktionsprogramm;
17.10.3 Sonstige Unterlagen.

VEREIN: PLAYER: DRITTE:

Name des Vertreters: Name: Name :


Name des Clubs: Anschrift: Anschrift:
Anschrift: Telefon: Telefon:
Telefon: E-Mail: E-Mail:
Telefax: Bankkonto:
E-Mail:

Unterschrift: Unterschrift: Unterschrift:

Datum der Unterschrift: Datum der Unterschrift: Datum der Unterschrift:

Das könnte Ihnen auch gefallen