Sie sind auf Seite 1von 8

KAUF- UND VERKAUFSVERTRAG ÜBER WEISSKORN, ERNTET IM STAAT _____________ FÜR DEN

LANDWIRTSCHAFTSZYKLUS _____________________, nachstehend "ERZEUGNIS" genannt,


EINGESCHLOSSEN VON DER PARTEI, (Name der natürlichen oder juristischen Person), nachstehend
"KÄUFER" genannt, (falls es sich um eine juristische Person handelt), VERTRETETER HIERIN DURCH
MR.(Name der natürlichen oder juristischen Person), NACHFOLGEND "DER KÄUFER" genannt, (falls
es sich um eine juristische Person handelt), IN DIESEM RECHTSAKTE VERTRETETEN DURCH MR:
Verwalter, Direktor, Geschäftsführer, Bevollmächtigter oder sonstiger), und von der anderen
Partei (Name der natürlichen oder juristischen Person), im Folgenden als "VERKÄUFER"
bezeichnet, (wenn es sich um eine juristische Person handelt), die in diesem Vertrag durch den
Herrn (Name der natürlichen Person, die befugt ist, die juristische Person zu vertreten) in seiner
Eigenschaft als (Beispiel: Verwalter, Direktor, Geschäftsführer, Manager, Bevollmächtigter oder
anderes), HIER IMMER ZUSAMMEN ALS "DIE PARTEIEN" BEZEICHNET, GEMÄSS DEN FOLGENDEN
ERKLÄRUNGEN UND KLAUSELN:

ERKLÄRUNGEN

I.- VON "DEM KÄUFER": (dies kann eine natürliche oder eine juristische Person sein).

I.1.- Dass er/sie eine natürliche Person ist, die eine Geschäftstätigkeit unter dem Handelsnamen
(ggf. hinzufügen) _________________________ ausübt. oder,
dass es sich um eine nach mexikanischem Recht gegründete Handelsgesellschaft handelt,
unter dem Namen (Name oder Firmenname des Unternehmens), beglaubigt durch
Öffentliche Urkunde Nummer _______, datiert ____________, ausgefertigt vor (vollständiger
Name des Notars), Notarnummer _______ von (Stadt, in der sich das Büro des Notars befindet);
eingetragen im öffentlichen Handelsregister von ____________, unter dem Handelsblatt ______,
oder unter Buch ______, Punkt _______, Band ______, datiert ____________; dass in ihrem
Gesellschaftszweck enthalten ist:(Angabe der Unternehmensziele, die sich auf den
Vertragsgegenstand beziehen); und dass Herr (Name des Vertreters) in seiner Eigenschaft als (z. B:
(Name des Vertreters), in seiner Eigenschaft als Bevollmächtigter, Direktor, Geschäftsführer,
Verwalter oder sonstiger), zum Abschluss dieses Vertrages bevollmächtigt ist, wie aus der
öffentlichen Vollmachtsurkunde Nr. ______, datiert auf _______________, hervorgeht, die vor
dem Notar (vollständiger Name des Notars), Notarnummer _________, von (Stadt, in der sich das
Büro des Notars befindet), unterzeichnet wurde und deren Vollmachten bis heute nicht
eingeschränkt, geändert oder widerrufen wurden.

I.2.- Dass sein Bundessteuerregister ist: __________________________.

I.3.- Dass für die Zwecke und rechtlichen Wirkungen, die sich aus diesem Vertrag, die Adresse ist
_______________________________y teléfono_________________________.

II.- VOM "ANBIETER": (dies kann eine natürliche oder juristische Person sein).

II.1.- Dass er ein landwirtschaftlicher Erzeuger ist, eine natürliche Person mit dem Namen
______________________________, die sich mit dem offiziellen Dokumenttyp
________________________________ mit der Nummer _______ ausweist.

oder
Dass es sich um eine Gruppe von landwirtschaftlichen Erzeugern der Gemeinde _____________
des Staates ____________ handelt, die in dieser Urkunde durch Herrn
________________________________ mittels "POWER OF ATTORNEY" vertreten wird, der sich
mit der Dokumentenart _______ mit folio ________ identifiziert, und dass die Namen der
Erzeuger, die er vertritt und dem vorliegenden Vertrag beitreten, um die erworbenen
Verpflichtungen zu erfüllen, in ANHANG 1 aufgeführt sind, der von jedem Erzeuger und "THE
PARTIES" ordnungsgemäß unterzeichnet ist, der der vorliegenden Urkunde beigefügt ist und einen
Teil derselben bildet.

oder,

Landwirtschaftliche Erzeugerorganisation, die rechtmäßig als (Beispiel: Ejido, Vereinigung von


Ejidos, ländliche Produktionsgesellschaft, ländliche Vereinigung von kollektivem Interesse usw.)
gegründet wurde.), nachgewiesen durch (Angabe des Rechtsdokuments, aus dem die Existenz und
damit die Rechtspersönlichkeit der Organisation hervorgeht); dass Herr (Name des Vertreters) zum
Abschluss dieses Vertrags bevollmächtigt ist, nachgewiesen durch (Angabe der Art und der
sonstigen Angaben des Dokuments, aus dem die Vollmachten hervorgehen und wie es ausgestellt
wurde); und dass die Namen der von ihm vertretenen Erzeuger mit denen der von ihm
vertretenen Erzeuger übereinstimmen, nachgewiesen durch (Angabe der Art und der sonstigen
Angaben des Dokuments, aus dem die Vollmachten hervorgehen und wie es ausgestellt
wurde).Die Namen der von ihm/ihr vertretenen Erzeuger, die Mitglieder der Organisation sind und
dem vorliegenden Vertrag beitreten, um die übernommenen Verpflichtungen zu erfüllen, sind in
ANHANG 1 aufgeführt, der von jedem Erzeuger und "DEN PARTEIEN" ordnungsgemäß
unterzeichnet ist und der diesem Vertrag beigefügt und Teil des vorliegenden Vertrags ist.

oder,

Sociedad mercantil, gegründet nach mexikanischem Recht unter dem Namen (Name oder
Firmenname des Unternehmens), nachgewiesen durch folgende Dokumente
Öffentliche Urkunde Nummer _______, datiert ____________, ausgefertigt vor dem Notar
(vollständiger Name des Notars), Notarnummer _______ von (Stadt, in der sich das Büro des
Notars befindet); eingetragen im öffentlichen Handelsregister von ____________, unter dem
Handelsblatt ______, oder unter Buch ______, Punkt _______, Band _______, datiert
____________; das in seinem Gesellschaftszweck zu finden ist:
(Angabe der sozialen Ziele im Zusammenhang mit dem Anbau des Produkts, das Gegenstand des
Vertrags ist); und dass Herr (Name des Vertreters) in seiner Eigenschaft als (Beispiel: (Beispiel:
Bevollmächtigter, Direktor, Manager, Verwalter oder anderes) zum Abschluss dieses Vertrags
bevollmächtigt ist, wie aus der öffentlichen Vollmachtsurkunde Nr. ______, datiert auf
__________, hervorgeht, die vor dem Notar (vollständiger Name des Notars), Notarnummer
_________, von (Stadt, in der sich sein Notariat befindet), ausgefertigt wurde und deren
Vollmachten bis heute nicht eingeschränkt, geändert oder widerrufen wurden.

II.2.- Dass sein Bundessteuerregister ist: ________________________.

II.3.- Dass er/sie als Adresse für die Zwecke und Rechtswirkungen, die sich aus dem vorliegenden
Vertrag ergeben, die Adresse unter: ______________________________ und Telefon
___________.
III.- DER "PARTEIEN":

III.1. Sie erklären unter Eid, dass sie im Rahmen dieses Vertrages einen Terminverkaufs- und
Kaufvertrag über _______________ Tonnen des "PRODUKTES" abschließen.

III.2.- Die ANLAGE 1 der Erzeuger und "DER PARTEIEN", die als Anhang beigefügt ist, ist Bestandteil
dieser Urkunde und enthält folgende Angaben: Föderale Einheit, Gemeinde, Name und
Unterschrift des KÄUFERS und des VERKÄUFERS, landwirtschaftlicher Zyklus, Erzeugerfolie, Name
des Erzeugers, PROCAMPO- oder ALTERNATIVE REGISTRIERUNGSFOLIO, Anbaufläche (Hektar),
Modalität, Ertrag pro Hektar, erwartete Produktion (Tonnen), Art der Kennzeichnung,
Identifikationsfolie und Unterschrift des Erzeugers.

III.3. dass beim Abschluss dieses Vertrages keine Bösgläubigkeit, kein Irrtum, kein Betrug und keine
Gewaltanwendung vorgelegen haben und dass die hierin festgelegten Erwägungen angemessen
sind, weshalb es ihr freier Wille ist, diesen Kaufvertrag abzuschließen und sich gemäß den
folgenden Bestimmungen zu verpflichten:

CLAUSES

ERSTENS: OBJEKT. DER VERKÄUFER" verpflichtet sich, an "DEN KÄUFER" (Menge mit Nummer)
(Menge mit Buchstabe) Tonnen des "PRODUKTES" zu liefern, das in der im Vorwort dieses
Dokuments angegebenen Referenzernte an dem Ort und innerhalb der in Klausel Fünf dieses
Vertrags festgelegten Frist zu erhalten ist, und "DER KÄUFER" verpflichtet sich, das besagte
"PRODUKT" zu kaufen und "DEM VERKÄUFER" den in Klausel Zwei dieses Vertrags festgelegten
Preis für das besagte "PRODUKT" zu zahlen.Der "KÄUFER" verpflichtet sich, das besagte
"PRODUKT" zu kaufen und dafür an "DEN VERKÄUFER" den in Klausel zwei des vorliegenden
Vertrags festgelegten Preis zu zahlen.

ZWEITENS: PREIS. DER "KÄUFER" verpflichtet sich, dem "VERKÄUFER" einen Preis pro Tonne des
gelieferten "PRODUKTES" zu zahlen, dessen Qualität in der
Klausel Vier dieses Vertrages und in der Art und Weise, wie in Klausel Drei dieses Vertrages
festgelegt, zuzüglich einer Qualitätsprämie oder Vertragsstrafe auf der Grundlage der folgenden
Formel zur Ermittlung des Marktpreises für das genannte "PRODUKT":

Preisformel:

Dem Erzeuger in der Börsenpreis (CBOT)


Basisproduktionszon
Erzeugungszone zu zahlender = Monat vor der +
e
Preis Lieferung

An den Erzeuger im
Produktionsgebiet zu zahlender =
Mindestpreis

Preis des Terminkontrakts, der an der Chicago Board Of Trade (CBOT ) für gelben Mais im Monat
unmittelbar nach der Lieferung des physischen Produkts beobachtet wird, der zum Zeitpunkt der
Registrierung des Kontrakts für die Fälligkeit (Monat) in Dollar pro Tonne festgelegt und in den
ASERCA Options Price Tables des Tages veröffentlicht wird, an dem die Preisabsicherung dieses
Kontrakts vorgenommen wird.

Basis der Erzeugerzone: Dies gilt als das Minimum, das vom Ministerium für Landwirtschaft,
Viehzucht, ländliche Entwicklung, Fischerei und Ernährung (SAGARPA) über ASERCA bekannt
gegeben wird.

Gemäß der vereinbarten Preisformel und den SAGARPA-ASERCA-Programmen beträgt der


Marktpreis, den der Erzeuger im Erzeugungsgebiet erhält, ___________ Dollar pro Tonne, was
multipliziert mit dem von der Bank von Mexiko im Amtsblatt der Föderation an dem Tag, an dem
SAGARPA-ASERCA die Deckung übernimmt, veröffentlichten Fixkurs von _______ Pesos/Tonne,
$_______ Pesos/Tonne in Landeswährung entspricht.Der von der mexikanischen Zentralbank im
Amtsblatt der Föderation an dem Tag, an dem SAGARPA-ASERCA die Deckung übernimmt,
veröffentlichte Preis entspricht $_________ Pesos pro Tonne" in Landeswährung.

DRITTENS: DIE ZAHLUNGSWEISE. "DER KÄUFER" verpflichtet sich, an "DEN VERKÄUFER" zu zahlen.
(Bargeld auf Kredit, Pfand, etc.) gegen jede der Lieferungen des "PRODUKTES", die "DER
VERKÄUFER" im Abhollager vornimmt und die ordnungsgemäß akkreditiert und dem "KÄUFER"
mitgeteilt werden, in Übereinstimmung mit den Bestimmungen des fünften Abschnitts dieses
Vertrags. Die Abrechnung des in Dollar vereinbarten Preises erfolgt in Landeswährung zu dem von
der mexikanischen Zentralbank veröffentlichten festen Wechselkurs, der am Tag des Kaufs der
Preisabsicherungen gilt.

Oder,

Für die Zahlung an den VERKÄUFER beauftragt "DER KÄUFER" eine dritte Partei mit der
Bezeichnung"________________________" mittels eines Mandatsvertrags, in dem die
auszuführenden Funktionen festgelegt werden.

VIERTENS: QUALITÄT. Der "VERKÄUFER" verpflichtet sich, dass das im Rahmen dieses Vertrages
an den "KÄUFER" gelieferte "PRODUKT" die folgenden Qualitäts- und Feuchtigkeitsspezifikationen
erfüllt: (Angabe der vereinbarten Qualität und Feuchtigkeit).

LUFTFEUCHTIGKEIT:_______ % MAXIMAL ______% MINIMAL


IMPUREZAS:_______%MAXIMO.
BESCHÄDIGTES KORN:_____%MAXIMAL
VOLUMETRIC WEIGHT:_________KGS. BY HL MIMINO
AFLATOXINAS:_______PPB

Für den Fall, dass das "PRODUKT" höhere oder niedrigere Qualitäts- und/oder
Feuchtigkeitsparameter als die oben angegebenen aufweist, wird die folgende Tabelle mit
Prämien oder Strafen angewendet: (Tabelle einfügen).

Im Falle von Zweifeln an der in dieser Klausel festgelegten Qualität des Produkts erklären sich "DIE
PARTEIEN" damit einverstanden, sich der von der Firma "X" durchgeführten Analyse zu
unterziehen, um die besagte Qualität zu definieren und sich den Ergebnissen dieser Analyse zu
unterwerfen, sowohl für die Zwecke von Strafen oder Vergütungen des vereinbarten Preises als
auch für die Zurückweisung des Produkts durch "DEN KÄUFER".

FÜNFTES - ORT, LIEFERZEIT UND ENDGÜLTIGER BESTIMMUNGSORT DES "PRODUKTS". "DER


VERKÄUFER" verpflichtet sich, das "PRODUKT" an den "KÄUFER" an dem unten angegebenen Ort
und innerhalb der unten angegebenen Frist zu liefern:

Ort der Lieferung:

ART DER
FÖDERATIVE
GEMEINDE INFRASTRUKTUR ASERCA- VOLUME
EINHEIT ADRESSE
(HERKUNFT) (LAGER ODER SCHLÜSSEL (TONNE).
(URSPRUNG)
SAMMELSTELLE)

UMFANG DES ABKOMMENS.

Lieferfrist: Die Lieferung des "PRODUKTES" erfolgt ab _________al ___________ von 2008.

Darüber hinaus erklärt "DER KÄUFER" an Eides statt, dass das "PRODUKT" des vorliegenden
Vertrages die folgende Endbestimmung und Verwendung haben wird

ART DER
FÖDERATIVE
GEMEINDE INFRASTRUKTUR SCHLÜSS VOLUME
EINHEIT ADRESSE USO
(HERKUNFT) (LAGER ODER EL (TONNE).
(URSPRUNG)
SAMMELSTELLE)

UMFANG DES ABKOMMENS.

VEREINBARTES GESAMTVOLUMEN

SECHSTENS: TEILNAHME AN FÖDERALEN FÖRDERPROGRAMMEN. "DIE PARTEIEN"erklären sich


damit einverstanden, dass sie sich im Falle der Teilnahme an föderalen Subventionsprogrammen,
die mit dem Gegenstand dieses Vertrages in Zusammenhang stehen, freiwillig den Bedingungen
und Anforderungen unterwerfen, die in der Vereinbarung zur Festlegung der
Durchführungsbestimmungen für SAGARPA-Programme im Zusammenhang mit dem Programm
zur Bewältigung von Strukturproblemen (Ausgleichsförderung) festgelegt sind (im Folgenden
"Durchführungsbestimmungen" genannt).

Auf der Grundlage des Abschnitts "Zuweisungen und Sanktionen" der "Rules of Operation" und der
zum betreffenden Zeitpunkt geltenden Vorschriften der genannten Teilprogramme erklären sich
die Parteien damit einverstanden, sich den physischen und/oder dokumentarischen
Überprüfungen zu unterziehen, die SAGARPA-ASERCA nach eigenem Ermessen durch die Interne
Kontrollstelle von SAGARPA-ASERCA oder eine andere Überprüfungsstelle durchführen kann. Im
Falle der Nichteinhaltung der in diesem Vertrag festgelegten Verpflichtungen durch eine der
Parteien oder im Falle der Feststellung von Unregelmäßigkeiten durch SAGARPA und/oder ASERCA
akzeptieren die Parteien, dass letztere die in den Vorschriften selbst vorgesehenen
Zwangsmaßnahmen oder Sanktionen anwenden, unbeschadet der Sanktionen, die für das gezeigte
Verhalten gemäß den geltenden Rechtsvorschriften verhängt werden können.

SIEBTES - HAFTUNGSAUSSCHLUSS. "DIE PARTEIEN" vereinbaren ausdrücklich, dass für den Fall,
dass das "PRODUKT", das Gegenstand dieses Vertrages ist, aus Gründen, die "DER VERKÄUFER"
nicht zu vertreten hat und die auf höhere Gewalt zurückzuführen sind, weder "DER KÄUFER" noch
"DER VERKÄUFER" verpflichtet sind, den in diesem Vertrag festgelegten Verpflichtungen
nachzukommen.

Darüber hinaus vereinbaren "DIE PARTEIEN" ausdrücklich, dass für den Fall, dass aus Gründen, die
"DER VERKÄUFER" nicht zu vertreten hat und die auf höhere Gewalt oder höhere Gewalt
zurückzuführen sind, das Volumen des "PRODUKTES", das Gegenstand dieses Vertrages ist,
geringer sein sollte als das in Klausel 1 dieses Vertrages festgelegte Volumen, "DER KÄUFER" sich
verpflichtet, die sich daraus ergebende Menge zu erhalten und den in Klausel 2 dieses Vertrages
vereinbarten Preis pro Tonne beizubehalten, ohne dass der in Klausel 2 dieses Vertrages
vereinbarte Preis pro Tonne nach unten angepasst wird.Für den Fall, dass aus Gründen, die "DER
VERKÄUFER" nicht zu vertreten hat und die auf höhere Gewalt zurückzuführen sind, die Menge
des "PRODUKTES", die Gegenstand dieses Vertrages ist, geringer ist als die in Klausel 1 dieses
Vertrages festgelegte Menge, verpflichtet sich "DER KÄUFER", die sich daraus ergebende Menge
zu erhalten und den in Klausel 2 dieses Vertrages vereinbarten Preis pro Tonne beizubehalten,
ohne dass diese geringere Anpassung der zu liefernden Mengen des "PRODUKTES" oder des dafür
zu zahlenden Gesamtbetrages eine Haftung für "DIE PARTEIEN" oder für SAGARPA-ASERCA
darstellt.

ACHTE - GÜLTIGKEIT. Dieser Vertrag bleibt ab dem Datum seiner Unterzeichnung bis 90 (neunzig)
Kalendertage nach dem Datum der letzten Lieferung des "PRODUKTES", das Gegenstand dieses
Terminkaufs ist, in Kraft.

NEUNTE - WOHNSITZ. DIE PARTEIEN geben ihre Anschriften an, wie sie im Abschnitt "Erklärungen"
dieses Vertrags angegeben sind, und verpflichten sich, einander jede Änderung ihrer Anschrift in
zuverlässiger Weise mitzuteilen; andernfalls ist jede Mitteilung, die an der zuletzt registrierten
Anschrift erfolgt, gültig und rechtswirksam.

ZEHNTE - STEUERN. Die sich aus diesem Vertrag ergebenden Steuern sind von demjenigen zu
tragen, der sie nach den jeweiligen Steuergesetzen zu entrichten hat.

ELFTE - EINHALTUNG DER VORSCHRIFTEN. Um diesen Vertrag zu erfüllen, verpflichten sich "DIE
PARTEIEN", sich strikt an jede einzelne seiner Klauseln zu halten, sowie an die Vereinbarung zur
Festlegung der Betriebsregeln, gemäß den Bedingungen der Richtlinien, Verfahren und
Anforderungen, die von der föderalen Regierung durch SAGARPA, durch ASERCA, für die
Durchführung des Programms zur Behandlung struktureller Probleme (Programa de Atención a
Problemas Estructurales) festgelegt wurden.Um diesen Vertrag zu erfüllen, verpflichten sich "DIE
PARTEIEN" zur strikten Einhaltung aller Klauseln dieses Vertrages sowie der Vereinbarung zur
Festlegung der Betriebsregeln, der Richtlinien, Verfahren und Anforderungen, die von der
Bundesregierung über SAGARPA und ASERCA für die Durchführung des Programms zur
Behandlung von Strukturproblemen festgelegt wurden.
(Ausgleichszahlungen), auf die in Artikel 18 des in diesem Absatz genannten Abkommens Bezug
genommen wird, in den einschlägigen Teilen in Bezug auf das "PRODUKT".

Das Versäumnis einer Partei, einen Verstoß gegen eine im Vertrag enthaltene Verpflichtung
geltend zu machen, ist nicht stillschweigend, sondern muss schriftlich und in zuverlässiger Weise
geltend gemacht werden.

Jede in dieser Urkunde enthaltene Bestimmung, die im Widerspruch zu den von SAGARPA über
ASERCA herausgegebenen Betriebsregeln, Richtlinien und anderen Regulierungsinstrumenten
steht oder diesen zuwiderläuft, gilt als nicht getroffen und entfaltet daher weder zwischen den
Parteien noch gegenüber Dritten rechtliche Wirkung.

ZWÖLFTES - SCHLICHTUNG. "DIE PARTEIEN" vereinbaren, dass sie im Falle von


Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung oder Erfüllung dieses Vertrags die Intervention
von "SAGARPA" über die dezentrale Verwaltungsstelle "ASERCA" als Schlichter akzeptieren, um
zwischen ihnen zu vermitteln.

DREIZEHNTE - NICHTEINHALTUNG. "DIE PARTEIEN" vereinbaren, dass im Falle eines vollständigen


oder teilweisen Vertragsbruchs aus Gründen, die einer der PARTEIEN" zuzuschreiben sind, die
säumige Partei auf alle in der Betriebsordnung von SAGARPA festgelegten Unterstützungen im
Zusammenhang mit dem Programm zur Behebung struktureller Probleme
(Ausgleichsunterstützung) verzichtet, unbeschadet der in Klausel vierzehn dieses Dokuments
beschriebenen Abtretung von Rechten.

VIERTENS - ÜBERTRAGUNG VON RECHTEN- "DIE PARTEIEN" vereinbaren, dass unter der
aufschiebenden Bedingung der Nichterfüllung des betreffenden Terminkaufvertrags
dieses Vertrages durch "DEN VERKÄUFER", falls eine Unterstützung zugunsten von "DEM
VERKÄUFER" für Gewinne aus der Preisabdeckung im Rahmen des Programms zur Behebung von
Strukturproblemen (Kompensationsförderung) in der Komponente
Erwerb von Absicherungen im Zusammenhang mit diesem Vertrag, tritt "DER VERKÄUFER" seine
Rechte an diesen Erlösen an "DEN KÄUFER" ab.
Die Parteien vereinbaren ferner, dass vorbehaltlich der aufschiebenden Bedingung, dass "DER
KÄUFER" den in den Erklärungen zu diesem Vertrag beschriebenen Terminkaufvertrag zu den
Bedingungen dieses Vertrags nicht erfüllt hat und dass für "DEN KÄUFER" eine Unterstützung für
die Erlöse aus der Preisabsicherung im Rahmen des Programms zur Bewältigung struktureller
Probleme (Ausgleichsunterstützung) besteht.Die Parteien vereinbaren ferner, dass vorbehaltlich
der aufschiebenden Bedingung, dass "DER KÄUFER" den in den Erklärungen dieses Vertrages
beschriebenen Terminkaufvertrag zu den Bedingungen dieses Vertrages verletzt hat und dass es
eine Unterstützung zugunsten "DES KÄUFERS" für die Gewinne aus der Preisabsicherung im
Rahmen des Programms zur Bewältigung struktureller Probleme (Ausgleichsunterstützung) in der
Hedging-Akquisitionskomponente, die mit diesem Vertrag verbunden ist, gibt, "DER KÄUFER" seine
Rechte an solchen Gewinnen an "DER VERKÄUFER" abtritt.

FÜNFZEHNTE - ZUSTÄNDIGKEIT UND ANWENDBARE RECHTSVORSCHRIFTEN. Im Falle von


Streitigkeiten über die Auslegung und Erfüllung des vorliegenden Vertrages sowie für alle hier
nicht ausdrücklich geregelten Angelegenheiten unterwerfen sich "DIE PARTEIEN" den geltenden
Gesetzen und den zuständigen Gerichten des Staates (föderale Einheit, in der der Vertrag
unterzeichnet wird) und verzichten ausdrücklich auf jede andere Zuständigkeit, die ihnen aufgrund
ihres gegenwärtigen oder zukünftigen Wohnsitzes oder einer anderen Zuständigkeit zukommt
oder zukommen könnte.

Beide Parteien erklären an Eides statt, dass sie diese Willensvereinbarung ohne Zwang, Betrug,
Bösgläubigkeit oder irgendeinen anderen Mangel des Einverständnisses, der sie ungültig machen
könnte, zustande gebracht haben, und deshalb, im Bewusstsein der Bedeutung, der Transzendenz,
der Tragweite und der Rechtskraft ihres Inhalts und ihrer Bestimmungen, unterschreiben sie
übereinstimmend am Rand und unten, in drei Ausfertigungen, den vorliegenden Kauf- und
Verkaufsvertrag, unter ______________, auf ____ von ______________ von 2___.

DURCH "DEN KÄUFER". DURCH "DEN VERKÄUFER".

Name und Unterschrift Name und Unterschrift

WITNESS WITNESS

Name und Unterschrift Name und Unterschrift

Das könnte Ihnen auch gefallen