Sie sind auf Seite 1von 6

SPORTREPRÄSENTATIONSVERTRAG

Die VEREINBARUNG ÜBER DIE VERTRETUNG DES SPORTS wird hiermit zwischen den folgenden
Parteien geschlossen:

Einerseits -------------------------------------------------, identifiziert mit -----------------------------, mit der Adresse


-------------------------------------------------------------------------------------------, im Folgenden THE SPORTSMAN
genannt; und,

Auf der anderen Seite -------------------------------------------------, identifiziert mit -----------------------------, für


diese Zwecke ansässig unter -------------------------------------------------------------------------------------------,
nachstehend DER AGENT genannt;

Zu den in den folgenden Klauseln vereinbarten Bedingungen:

ERSTER - HINTERGRUND

1.1) DER SPORTLER ist ein (Amateur-) Sportler, der sich der Entwicklung von
----------------------------------------------------------------------------- verschrieben hat und der die
notwendige Vertretung benötigt, um sich während seiner sportlichen Karriere sowohl auf
nationaler als auch auf internationaler Ebene entsprechend seiner menschlichen und sportlichen
Voraussetzungen zu entwickeln.

1.2) DER VERTRETER ist ein Fachmann, der sich auf die Vertretung von Athleten im Zusammenhang
mit ----------------------------------------------------- spezialisiert hat, und garantiert, dass er über die
Erfahrung, die Einrichtungen und die Mittel verfügt, die erforderlich sind, um die von diesem
Vertrag abgedeckten Dienstleistungen auf professionelle und effiziente Weise, in
Übereinstimmung mit den allgemein anerkannten beruflichen Praktiken und unter Einhaltung der
geltenden Gesetze, Regeln, Verordnungen und Vorschriften zu erbringen.

ZWEITENS - ZIELSETZUNG

2.1) Mit dem vorliegenden Vertrag nimmt DER SPORTLER die Dienste des VERTRETERS in
Anspruch, so dass dieser sich im Namen, im Interesse und im Auftrag des SPORTLERS
verpflichtet, ihn ausschließlich und persönlich als Sportagent zu vertreten und ihn in allen
Verfahren zu vertreten und zu beratenDer VERTRETER vertritt und berät den SPORTLER in
allen Verfahren, bei der Verwaltung, bei Verhandlungen und/oder bei Vertragsabschlüssen, die
direkt oder indirekt mit der Entwicklung seiner sportlichen Laufbahn zusammenhängen, durch die
Schritte und Kontakte, die er im Land und/oder im Ausland herstellt, zum Nutzen und im Interesse
der menschlichen und sportlichen Bedingungen des SPORTLERS.

2.2) DER SPORTLER verpflichtet sich seinerseits, den VERMIETER auf die in diesem Vertrag
vereinbarte Weise und zum vereinbarten Zeitpunkt zu bezahlen.

DRITTENS: ART UND FORM DES MANDATS

Seite 1 von 6
3.1) Beide Parteien geben zu Protokoll, dass der Umfang der vom VERTRETER ausgeübten
Sportvertretung eine Mittel- und nicht eine Ergebnisverpflichtung darstellt, wobei er sich
verpflichtet, die Verwaltung in geeigneter Weise und gemäß den Regeln, Gepflogenheiten und
Gewohnheiten, die für die sportliche Aktivität gelten, durchzuführen, wobei er mit Sorgfalt und
Voraussicht und unter Berücksichtigung der Interessen des SPORTLERS handelt.

3.2) DER SPORTLER verpflichtet sich und übernimmt die Verpflichtung, seine sportliche Laufbahn auf
professionelle Art und Weise auszuüben und dabei die von den Verbänden und/oder nationalen
und/oder internationalen Gremien, die den ausgeübten Sport regeln, vorgeschriebenen Regeln
zu beachten, um die Erfüllung des übertragenen Auftrags zu ermöglichen.

3.3) Der vorliegende Mandatsvertrag wird mit Vertretung abgeschlossen, daher handelt DER
VERTRETER im Namen und im Auftrag des SPORTLERS, der sich verpflichtet, DEM
VERTRETER eine entsprechende unwiderrufliche Sondervollmacht mit ausreichenden
allgemeinen und besonderen Befugnissen gegenüber Dritten zu erteilen, denen gegenüber er in
Übereinstimmung mit den hier übernommenen Leistungen verpflichtet ist.

3.4) Alle Verhandlungen und Verträge, die mit der Entwicklung der sportlichen Karriere des
SPORTlers zu tun haben, werden einzig und allein über den VERTRETER abgewickelt, und in
jedem Fall verpflichtet sich DER SPORTLER, die Verträge, die DER VERTRETER verwaltet und
die nicht in Vertretung abgeschlossen werden können, persönlich abzuschließen, es sei denn, es
gibt einen berechtigten Grund, dies abzulehnen, und/oder einen eventuellen Umstand, den DER
SPORTLER dem VERTRETER ausdrücklich und grundsätzlich mitteilen muss.

3.5) Beide Parteien erklären, dass die Verträge, die DER VERTRETER für DEN SPORTLER
aushandelt und/oder abschließt oder die DER VERTRETER auf Wunsch des VERTRETERS in
seinem eigenen Namen abschließt, ausdrücklich die Verträge für nationale oder internationale
Sportveranstaltungen einschließen, die in diesem Rahmen in Bezug auf Jahresprämien,
Gehälter, Preise, Prozentsätze für Verbands-, Sport- und Wirtschaftsrechte abgeschlossen
werden, einschließlich derjenigen, die sich auf Werbeverträge und alle Arten von Verträgen
beziehen, die das Image DES SPORTLERS betreffen, sowie die Vereinbarungen mit den Medien
und dem Rundfunk, die dieses Image oder die Meinung des SPORTLERS zu den Themen des
Images des SPORTLERS zum Gegenstand haben.Zu den oben genannten Verträgen gehören
ausdrücklich auch die Verträge für nationale oder internationale Sportveranstaltungen,
einschließlich derjenigen, die sich auf Werbeverträge und jede andere Art von Verträgen
beziehen, die das Image des SPORTlers betreffen, sowie die Verträge mit den Medien, die das
Image oder die Meinung des Sportlers zu aktuellen sportlichen Themen oder zu jeder anderen Art
von Themen zum Gegenstand haben, die dies erfordern können.

3.6) Beide Parteien verpflichten sich, die Pflichten der Treue und der gegenseitigen Zusammenarbeit,
die die Natur dieses Dauervertrages für die normale Entwicklung und Erfüllung seines
Gegenstandes erfordert, in vollem Umfang zu erfüllen.

3.7) DER VERMITTLER erklärt, dass er über die nötige Erfahrung und Logistik verfügt, um die
vertraglich vereinbarten Leistungen zu erbringen, und dass er nach eigenem Ermessen auf die
Mitwirkung Dritter zählen kann, ohne dass dies für DEN SPORTLER eine zusätzliche Belastung
außerhalb der vereinbarten Gebühren darstellt.

3.8) DER VERTRETER übt die ihm erteilten Befugnisse unter strikter Wahrung der Interessen des
SPORTLERS aus und ist verpflichtet, über die in Ausübung dieser Befugnisse getroffenen
Maßnahmen ausführlich zu berichten.

Seite 2 von 6
3.9) Der vorliegende Vertrag ist zivilrechtlicher Natur, daher wird festgelegt, dass DER VERTRETER
nicht in einem Abhängigkeitsverhältnis zu DEN SPORTMÄNNERN steht, und in diesem Sinne ist
DER VERTRETER frei in der Wahl der Art und Weise, in der er seine Leistungen erbringt,
solange er nicht von den allgemeinen, von DEN SPORTMÄNNERN festgelegten Vorgaben
abweicht.
Darüber hinaus erklären die Parteien Folgendes:
a) Die von DEM AUFTRAGNEHMER erbrachten Dienstleistungen führen nicht zu einem
Arbeitsverhältnis, und entsprechend der Art dieser Dienstleistungen unterliegt DER
AUFTRAGNEHMER nicht den Rechten und Pflichten der Arbeitsgesetze;

b) DER SPORTLER übernimmt keine Arbeits- oder Geschäftsbeziehungen zu Dritten, die vom
VERMITTLER abhängen oder die der VERMITTLER für die bestmögliche Ausführung der
ihm durch diesen Vertrag anvertrauten Dienstleistungen nutzen kann;

c) DER AUFTRAGGEBER haftet für die Schäden und/oder Nachteile, die die Ausführung der
vertraglich vereinbarten Dienstleistung, das für diese Dienstleistung eingesetzte Personal,
Dritten, dem Eigentum Dritter oder dem Personal des AUFTRAGGEBERS und/oder des
SPORTLERS verursachen kann. Es wird hiermit zu Protokoll gegeben, dass DER
VERMITTLER den SPORTLER von allen Ansprüchen, Verlusten, Kosten und
Verbindlichkeiten freistellt, die sich aus der Ausführung oder dem Bruch dieses Vertrages
durch den VERMITTLER ergeben können.

3.10) Die Parteien sind sich darüber einig, dass dieser Vertrag alle sonstigen Handlungen umfasst, die
für die Erfüllung und Ausführung des erteilten Auftrags erforderlich sind.

VIERTENS - GEBÜHREN, FORM UND ZAHLUNGSFRISTEN

4.1) seine Leistungen gemäß den oben vereinbarten Bedingungen erbracht hat, beträgt die
Gegenleistung zugunsten des AUFTRAGNEHMERS wie folgt:
-------------
----------

4.2) Beide Parteien erklären, dass die oben festgelegten Prozentsätze auf die Gehälter und Prämien
sowie auf die Teilnahmerechte angewandt werden, die der SPORTLER aufgrund der Anwendung
der gesetzlichen, konventionellen und/oder reglementarischen Vorschriften für die sportliche
Tätigkeit erhält oder die aufgrund der Verbands- und/oder Werberechte auf nationaler und
internationaler Ebene, der ordentlichen oder außerordentlichen Preise, die er erhalten kann,
sowie der ordentlichen oder außerordentlichen Auszeichnungen, die er erhalten kann, vereinbart
werden können.Beide Parteien erklären, dass die oben genannten Prozentsätze auf die Gehälter
und Prämien sowie auf die Teilnahmerechte angewandt werden, die der SPORTLER aufgrund
der Anwendung der gesetzlichen, konventionellen und/oder regulatorischen Normen erhält, die
die sportliche Aktivität regeln oder die eventuell aufgrund von Verbands- und/oder Werberechten
auf nationaler und internationaler Ebene vereinbart werden, sowie auf die ordentlichen oder
außerordentlichen Preise, die er erhalten kann, und im Allgemeinen auf alle Einkünfte, die er
aufgrund der Entwicklung seiner sportlichen Karriere erhält, nach Abzug der gesetzlich
festgelegten Steuern und/oder Abgaben.
Diese Beschreibung ist illustrativ und nicht erschöpfend.

Seite 3 von 6
4.3) Die in den vorstehenden Klauseln vereinbarte Gegenleistung ist innerhalb einer Frist von
höchstens fünf (05) Kalendertagen ab dem Datum der tatsächlichen Zahlung des Erlöses durch
den SPORTSMAN zu zahlen.

4.4) Nach Ablauf dieses Vertrages ist der SPORTLER weiterhin verpflichtet, dem
VERTRAGSMITARBEITER die hier vereinbarte prozentuale Vergütung zu zahlen, und zwar für
alle Verträge, die in den auf die Beendigung des Vertrages folgenden ------------- Jahren
abgeschlossen werden, soweit das Management des VERTRAGSMITARBEITERES Einfluss auf
die Förderung und/oder Entwicklung des SPORTLERS gehabt hat.

4.5) Sollten sich aus den mit Vereinen, Verbänden, Gesellschaften oder Dritten in Übereinstimmung
mit diesem Vertrag geschlossenen Verträgen unbezahlte Guthaben und/oder Schadenersatz
wegen Nichterfüllung ergeben, erklären beide Parteien, dass der vorliegende Vertrag die
Ausübung von Handlungen umfasst, die darauf abzielen, die Zahlung der unbezahlten Beträge
und des Schadenersatzes seitens des VERMIETERS zu erreichen.
In diesem Fall können solche Handlungen nach Wahl des AUFTRAGGEBERS direkt vom
AUFTRAGNEHMER als berechtigte Partei oder gemeinsam von beiden Parteien oder
gegebenenfalls von DEN SPORTSMÄNNERN einzeln mit vorheriger schriftlicher Genehmigung
des AUFTRAGGEBERS ausgeübt werden.

FÜNFTE - DAUER

5.1) Die Laufzeit dieses Vertrags beträgt --------------------------------- und kann im gegenseitigen
Einvernehmen durch Unterzeichnung einer Zusatzklausel so oft wie nötig um einen ähnlichen
Zeitraum verlängert werden.

SECHSTE - VERTRAULICHKEITSKLAUSEL

6.1) Alle vertraulichen Informationen, die die Parteien im Zusammenhang mit diesem Vertrag erhalten,
sind vertraulich zu behandeln und dürfen insoweit nicht an Dritte weitergegeben werden, es sei
denn, eine solche Weitergabe wird von der zuständigen Behörde verlangt oder von der Partei, die
von einer solchen Weitergabe betroffen sein könnte, genehmigt. Die Parteien kommen dieser
Vorbehaltsverpflichtung auch nach dem Datum des Vertragsabschlusses nach.

6.2) Das Vorgenannte gilt für alle Mitarbeiter oder Dienste des VERTRAGSMITARBEITER,
unabhängig davon, ob sie von ihm abhängig sind oder nicht, und der VERTRAGSMITARBEITER
ergreift die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass seine Mitarbeiter die
festgelegten Vertraulichkeitsregeln einhalten.

6.3) Daher sind beide Parteien dazu verpflichtet:


a) Alle vertraulichen Informationen, die der VERMITTLER zur Verfügung stellt, sind jederzeit
streng vertraulich zu behandeln;

b) vertrauliche Informationen zu keinem Zeitpunkt weiterzugeben oder zu beschreiben, es sei


denn, sie wurden von THE SPORTSMEN schriftlich genehmigt; und,

c) die vertraulichen Informationen nicht für andere Zwecke als für die Erfüllung dieses Vertrags
zu verwenden.

Seite 4 von 6
SIEBTE - AUSSCHLIESSLICHKEITSKLAUSEL

7.1) Die Parteien vereinbaren, dass die Vertretung als Sportagent des SPORTlers ausschließlich dem
VERTRETER zusteht. Zu diesem Zweck erteilt DER SPORTLER gesondert eine unwiderrufliche
Sondervollmacht für die Dauer dieses Vertrages, damit DER VERTRETER ihn zum Zwecke
seiner Legitimation gegenüber Dritten ausstellen kann. Unbeschadet der vereinbarten
Ausschließlichkeit ist DER VERTRETER ausdrücklich ermächtigt, sich bei der Ausübung der
Befugnisse aus der gesondert verlängerten Vollmacht durch eine andere natürliche oder
juristische Person zu ersetzen.

7.2) Beide Parteien erklären, dass die dem VERTRETER gewährte Vertretung auf nationaler und
internationaler Ebene anerkannt wird, wobei ausdrücklich darauf hingewiesen wird, dass DER
VERTRETER gleichzeitig auch andere Sportler und/oder Sportlerinnen vertreten kann, die mit der
sportlichen Tätigkeit des SPORTLERS verbunden sind, ohne dass sich daraus eine
Unvereinbarkeit ergibt.
Darüber hinaus wird DER VERTRETER ermächtigt, den Namen und das Bild des SPORTlers
kostenlos und zeitlich unbegrenzt zu verwenden, um ihn als einen seiner Repräsentanten mit
Angabe des Zeitraums, in dem er ihn vertreten hat, in seinem Lebenslauf, seiner
Hintergrundmappe, seinen Präsentationen, seiner Werbung und seiner institutionellen Werbung
für die Tätigkeit als Repräsentant in allen Ländern der Welt aufzuführen.

7.3) Ein wesentliches Element dieses Vertrages ist die Ausschließlichkeit und Unwiderruflichkeit der
Vermittlung und Vertretung des SPORTlers durch den VERTRETER gegenüber Dritten, d.h. das
Verbot für DEN SPORTLER, sich von anderen vertreten zu lassen und der Ausschluss des
SPORTlers, die Handlungen, die Gegenstand dieses Vertrages sind, selbst vorzunehmen.

7.4) Beide Parteien erklären, dass der Ausschluss der persönlichen Tätigkeit des Sportlers bei den
Handlungen, die Gegenstand dieses Vertrages sind, auf der Tatsache beruht, dass beide
Parteien beim Abschluss dieses Vertrages bedenken, dass die Spezialisierung, das Ansehen, der
Werdegang und die anerkannte Kapazität des Sportlers für die Ausführung dieser Handlungen für
beide Parteien bessere Verträge garantiert.
In diesem Zusammenhang verpflichtet sich DER SPORTLER ausdrücklich, DEN VERMITTLER
zuverlässig über alle Handlungen oder Angebote zu informieren, die er von Dritten erhält, damit
DER VERMITTLER das betreffende Geschäft in seinem Namen abschließen kann.

ACHTE - AUTOMATISCHE KÜNDIGUNGSKLAUSEL

8.1) Die Nichteinhaltung der Paragraphen sechs und sieben berechtigt den AUFTRAGGEBER zur
automatischen Beendigung dieses Vertrags. In diesen Fällen ist die an den SPORTLER
gerichtete notarielle Mitteilung ausreichend, die ab dem Tag nach der Mitteilung wirksam wird und
dem VERTRAGSPARTNER das Recht gibt, eine Entschädigung in Höhe von
---------------------------------------- zu fordern, unbeschadet des Rechts, weitere Schäden geltend zu
machen.

NEUNTES - WOHNSITZ, GERICHTSBARKEIT UND ANWENDBARES RECHT

9.1) Beide Parteien geben als Zustellungsanschrift die in der Einleitung zu diesem Dokument
angegebene Adresse an, an die alle Mitteilungen und der gesamte Schriftverkehr zu richten sind.

Seite 5 von 6
Um gültig zu sein, muss jede Verlegung des Wohnsitzes auf das Stadtgebiet von Lima
beschränkt sein und der Partei vorher schriftlich und gegen Empfangsgebühr mitgeteilt werden.

9.2) Für den unwahrscheinlichen Fall, dass die Parteien nicht in der Lage sind, etwaige Differenzen,
die während der Ausführung dieses Vertrags entstehen, gütlich beizulegen, vereinbaren beide
Parteien, ihre Differenzen den Richtern und Gerichten des Gerichtsbezirks Lima vorzulegen.

9.3) Die Vertragsparteien erklären hiermit, dass das vorliegende Vertragsverhältnis in jeder Hinsicht
den Vorschriften des Bürgerlichen Gesetzbuches und anderen anwendbaren Vorschriften
unterliegt.

Zum Zeichen der Übereinstimmung unterzeichnen die Parteien diesen Vertrag in zweifacher Ausfertigung
in der Stadt Lima, am Tag --------- des Monats ---------------------- des Jahres -------------.

Seite 6 von 6

Das könnte Ihnen auch gefallen