Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
PFEI FFER AG
KA I SE R SLA UT E R N
Gebr. Pfeiffer AG Telefon: (06 31) 41 61-0
D-67618 Kaiserslautern Telex: 04 58 36, Fax 41 61-191
Barbarossastraße 50-54 Postfach 30 80
Schmierstofftabelle
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten und eine möglichst lange Lebensdauer zu erzielen, ist eine richtige
Schmierung unserer Maschinen unerläßlich. Wir haben in der nachstehenden Tabelle Schmierstoffe aufgeführt, mit denen nach
unseren Erfahrungen eine ausreichende Schmierung unserer Maschinen zu erreichen ist, ohne daß wir eine Haftung für ihre
Eignung übernehmen.
Lubrication chart
In order to ensure a trouble - free operation and to obtain a maximum life - time, a correct lubrication of our machines is
inevitable. The table on the next page contains lubricants which in our experience have proved sufficient lubrication of our
machinery without taking responsibility of their qualification.
Tableau de lubrifiants
Afin d’assurer une marche impeccable et d’obtenir une endurance maximale, la machine exige une lubrification adéquate. Sur
la table suivante figurent ces lubrifiants qui se sont révélés suffisants pour nos machines selon l’expérience acquise, mais nous
n’acceptons aucune responsabilité en matière de leur utilité.
Achtung
Ab Baujahr 1980 sind die Mahlwalzen der MPS - Mühle mit einer Ölfördereinrichtung versehen.
Diese Schmierstofftabelle ist daher für früher gelieferte Mühlen nur nach entsprechendem Umbau der Mahlwalzen auch für diese gültig.
Attention
The grinding rollers of the MPS- mill which were built from 1980 on have now a mechanism for the oil transport.
That is why this lubrication chart is only valid for those mills which have been converted accordingly.
Attention
Les galets de broyage du broyeur MPS construits depuis 1980 ont maintenant un mécanisme pour transporter l - huile.
C’est pourquoi ce tableau de graissage n’est que pour les galets de broyage qui ont été transformés conformément.
Schmierstoff Kennzeichnung nach DIN 51502 ISO VG DIN 51519
Nr. Lubricant Symbol according to DIN 51502 mm2/s at 40°C
Pos. Lubrifiant Symbole selon DIN 51502 NLGI Kl. DIN 51818
Hydrauliköl HLP nach DIN 51524 T 2
HLP
1 Hydraulic oil acc. to DIN 51524 T 2 22 ISO VG 22
Huile hydraulique selon DIN 51524 T 2
HLP
2 46 ISO VG 46
HLP
3 68 ISO VG 68
CLP(F)
6 100 ISO VG 100
CLP(F)
7 150 ISO VG 150
CLP(F)
8 220 ISO VG 220
CLP(F)
9 320 ISO VG 320
CLP(F)
10 460 ISO VG 460
CLP(F)
11 680 ISO VG 680
CLPPG oder H C
13 or H C ISO VG 1000
1) 1000 ou H C
-20°C/+140°C K NLGI 3
3N-20
Schmierfett OG
19 nach DIN 51509 T 2 -20°C/+100°C OGPF NLGI 0/00
Open Gear grease 0/00G-20
1)
PG - Öle nicht mischbar mit Mineralölen
1)
Polyglycols not mixable with mineral oils
1)
Polyglycole n´ est pas miscible avec des huiles minérales
GEBR. PFEI FFER AG
KA I SE R SLA UT E R N
Gebr. Pfeiffer AG Telefon: (06 31) 41 61-0
D-67618 Kaiserslautern Telex: 04 58 36, Fax 41 61-191
Barbarossastraße 50-54 Postfach 30 80
EINLEGEBLATT in die
Schmierstofftabelle
Kennzeichnung ISO VG
Schmierstoff nach DIN 51502 DIN 51519
Nr. Lubricant Symbol according to mm2/s at 40°C
Pos. Lubrifiant DIN 51502
Symbole selon NLGI Kl.
DIN 51502 DIN 51818
1 Hydrauliköl HLP nach DIN 51524 T 2 HLP 22 ISO VG 22 BECHEM STAROIL NR 22
Hydraulic oil acc. to DIN 51524 T 2
2 Huile hydraulique selon DIN 51524 T 2 HLP 46 ISO VG 46 BECHEM STAROIL NR 46
1)
PG - Öle nicht mischbar mit Mineralölen
1)
Polyglycols not mixable with mineral oils
1)
Polyglycole n´ est pas miscible avec des huiles minerales