Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Mauricio Sotelo
Erzhlt man vom Vergangenen wahre Geschichten,
dann holt man nicht vergangene Dinge selbst aus dem
Gedchtnis hervor,sondern Worte, die wiraufgrund der Bilder
prgten, die sie auf dem Weg ber die Wahrnehmung
wie feste Spuren im Geist hinterlassen haben,
als sie vorbeigingen1
Augustinus
I. Mtodo es camino
Der Begriff Methode bedeutet im griechischen Wortsinn Weg. Erlauben Sie mir bitte hier ber den Weg zu meiner Komposition von Si despus de morir (Wenn nach dem Tode ) zu sprechen.
Jahrelang hatte ich mich intensiv mit dem poetischen Universum des spanischen Dichters Jose Angel Valente (19292000) beschftigt. Seine Gedichte verstand ich als wahre Musik. hnlich knnte ich von seiner Poesie
denken, wie der Komponist Ferrucio Busoni ber Rainer Maria Rilkes
Dichtkunst, als er ihm seinen 1907 entstandenen Entwurf einer neuen
sthetik der Tonkunst als dem Musiker in Worten2 widmete.
Valentes Beziehung zur Existenz schien mir in seinen letzten Lebensjahren wie ein weiter, unscharfer, schimmernder Horizont zu schweben. Und
so verstand ich fhlte ich viele seine letzten Gedichte als Hauch oder
Nachhall eines suchenden Hrens, eines vorsichtigen an das Unbekannte
sich annhernden Lauschens oder eines tastenden Horchens der unfassbaren Ur-Stille. Die Erfahrung mit Valentes Lyrik erinnerte mich oft an
Rilkes Hrerlebnis in gypten, wie er es in seinem Brief vom 1. Februar
1914 an Magda von Hattingberg beschreibt: hinter dem Vorsprung der
Knigshaube an dem Haupte des Sphinx war eine Eule aufgeflogen und
hatte langsam, unbeschreiblich hrbar in der reinen Tiefe der Nacht, mit
1
154
Mauricio Sotelo
ihrem weichen Flug das Angesicht gestreift: und nun stand auf meinem,
von stundenlanger Nachtstille ganz klar gewordenen Gehr der Kontur
jener Wange, wie durch ein Wunder, eingezeichnet.3.
Die Poesie von Valente begann ich whrend meiner Studienzeit in Wien
(19801992) zu lesen. Damals waren neben Beethoven oder Schubert
der Dichter Rainer Maria Rilke und der Maler Paul Klee meine Orientierungspunkte. In diesem Zusammenhang fing ich an, seine Poesie in einer
zunehmend langsamen und intensiven Weise innerlich zu hren. In diesen Lektren enthllte sich mir allmhlich ein echter musikalischer Raum,
so, wie es mir mit der Poesie von Rilke oder den Gemlden von Paul Klee
widerfuhr. Der poetische Raum Valentes begann in meiner Erinnerung als
uerst fragile Musik oder leicht getnte Stille zu vibrieren. Nach meiner Rckkehr nach Spanien im Jahr 1992 war mein Hauptziel, unbedingt
Jos ngel Valente kennenzulernen.
Der erste Kontakt erfolgte im Jahre 1993 und war nur telefonisch. Als
ich ihm sagte, dass ich seine Poesie als reine Musik empfinde, antwortete er
enthusiastisch doch nach langem Schweigen , seine Dichtung sei fr ihn
von radikal musikalischer Natur. Aus diesem Grund, schriebe er aus dem
Gehr (escribo por Escucha), sagte er mir. Es sei dieses das erste Mal,
dass ein Musiker die Klang-Schwingungen seiner Poesie wahrgenommen
htte. Wir sprachen dann zwei Stunden lang ber die Architektur des Hrens, Gedchtnis, Arte de la Memoria, Klang und Giordano Bruno. Nach
Beendigung dieses aufregenden Telefongesprchs war ich von einem Zustand berwltigt, den Rilke in der siebten Duineser Elegie als atmendes
Klarsein bedichtet. Der Dichter schenkte mir seine Freundschaft und in
den folgenden Jahren arbeiteten wir nun an verschiedenen Projekten zusammen, hauptschlich an unserer Bruno-Oper mit dem Titel Bruno El
Teatro de la Memoria.
Im Juli 2000 erreichte mich whrend eines Treffens mit jungen mexikanischen Komponisten in meinem Haus in San Lorenzo de El Escorial
die Nachricht vom Tod des groen Dichters. Das Orchesterstck, das ich
damals schrieb, bekam so eine neue Richtung und wurde zu einer Art
Totenklage zum Andenken an den verstorbenen Freund. Elega: fragmento, eines seiner letzten, fast schon am anderen Ufer des Lethe verfassten
Gedichte, wurde nun zum Gerst der Klangkuppel, die ich dem Dichter
bauen wollte. Eine Flamenco-Stimme, in diesem Fall die von Arcngel,
und die Stimme des Dichters selbst, die wir Wochen vor seinem Tod im
Studio aufgenommen hatten, sollten in diesem Raum oder dieser Krypta
erklingen.
3
Rainer Maria Rilke, Briefwechsel mit Magda von Hattingberg, hg. v. Ingeborg
Schnack/Renate Scharffenberg, Frankfurt a. M. 2000 (Brief v. 1. Februar 1914).
Si despus de morir
155
Si despus de morir lautete der Titel des Werks schlielich. Er zitierte damit den ersten Vers des Gedichts von Valente. Das Werk erhielt
im Dezember desselben Jahres den Premio Reina Sofa de Composicin
Musical und wurde am 19. September 2001 in Madrid mit dem Orquesta
de Radio Televisin Espaola unter der Leitung von Antoni Ros Marb
im Beisein einer wie ich mich zu erinnern erlaube bewegten Knigin
Sofa uraufgefhrt4.
Das instrumentale Gewebe unseres Werks hat ein sehr komplexes Timbre, stellt sich aber in kristalliner Transparenz dar, um ein klares (Hr-)Bild
des gesamten mchtigen und sonoren Spektrums der Cantaor-Stimme zu
erlauben. Diese Stimme wurde teilweise in traditioneller Notation und
teilweise proportional oder rumlich niedergeschrieben. Sie betritt den
Raum oder die Aura der traditionellen Flamenco-Formen seguiriya und
ton, immer auf der selben Grundlage von Mikrointervallen wie das brige Orchester. So nehmen wir ein Ganzes wahr, ein komplexes Gewebe, in
das die Stimme sich wie einer von vielen Fden integriert und manchmal
gleichsam eine instrumentale Funktion erfllt.
156
Mauricio Sotelo
Si despus de morir
157
158
Mauricio Sotelo
12