Sie sind auf Seite 1von 9

Inspiration

20 / 28 STICHE / PUNTI / POINTS

Nähmaschine
Macchina per Cucire
Machine à Coudre
4220 / 4228

Gedruckt in Brasilien
Stampato in Brasile
Imprimé au Brésil
Germ./ Ita./ Fren.

Teil Nr. / Parte Nº. / Pièce Nº. Gebrauchsanleitung


360102-003Rev.1 Manuale di Istruzioni
Manuel d'Instructions
® Ein eingetragenes Warenzeichen der Singer Company Ltd.
oder ihr verbundenen Unternehmen.
Copyright © 2006 Singer Sewing Machine Co., Ltd.
® Un marchio registrato della Singer Company Ltd.o delle sue affiliate.
Copyright © 2006 Singer Sewing Machine Co., Ltd.

® Une marque déposée de The Singer Company Ltd.ou ses filiales.


Copyright © 2006 Singer Sewing Machine Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis
Indice
Indice

1. Sicherheitshinweise..................................................................... 02
2. Ihre Nähmaschine stellt sich vor........................................................ 06
3. Maschine anschließen................................................................... 11
4. Maschine vorbereiten................................................................... 12
5. Nähen...................................................................................... 17
6. Nähanwendungen........................................................................ 18
7 Pflege und Wartung...................................................................... 25
1. Norme di sicurezza ................................................................... 02
2. Fate conoscenza con la vostra nuova macchina ................................ 06
3. Collegamenti della macchina ....................................................... 11
4. Preparazione della macchina ....................................................... 12
5. Iniziare a cucire ....................................................................... 17
6. Tipi di cucito ........................................................................... 18
7. Manutenzione .......................................................................... 25

1. Instructions de sécurité................................................................. 02
2. Faites connaissance avec votre machine............................................. 06
3. Branchement de la machine............................................................ 11
4. Préparation de la machine.............................................................. 12
5. Commencement de la couture......................................................... 17
6. Applications de couture................................................................. 18
7. Entretien.................................................................................. 25

32 01
Sicherheitshinweise
Norme di sicurezza
Instructions de sécurité

Überprüfen die Spannung.


Verificate il voltaggio.
Vérifiez le voltage . 110/120V
oder/o /ou
220/240V

Sehr geehrter Kunde,


für alle Fälle empfehlen wir Ihnen, die Seriennummer Ihrer Nähmaschine hier unten einzutragen.
Caro cliente:
Le raccomandiamo di registrare il numero di serie della Sua macchina nello
spazio qui sotto. Potrà esserLe utile in futuro.

Cher client:
Nous vous recommandons d'inscrire le numéro de série de votre machine à coudre dans
l'espace ci-dessous en cas de besoin ultérieur.

Für Europäische Länder:


Diese Singer Nähmaschine wurde gemäß den Europäischen Bestimmungen getestet und entspricht
den Richtlinien über elektrische Sicherheit, Funkstörung und elektromagnetische Störfestigkeit.
Die Konformität wird durch das Zeichen nachgewiesen.
Geprüft mit 220 -240 Volt.
Per i paesi europei:
Questa macchina per cucire Singer è stata controllata secondo le norme Europee e risponde
ai requisiti riguardanti la sicurezza elettrica, le interferenze radio e la protezione
elettromagnetica. La conformità alle norme è documentata dal marchio .
Verificato a 220-240V.
Pour les Territoires Européens:
Cette machine à coudre Singer a été contrôlée conformément aux normes Européennes et répond aux
exigences relatives à la sécurité électrique, et à la protection contre les ondes radio et
électromagnétiques. Cette conformité est attestée par l'apposition du label .
(*) Testé dans 220-240V condition.

02 31
Sicherheitshinweise
Norme di sicurezza
Instructions de sécurité

ZUR VERMEIDUNG VON BRAND, ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ODER PERSONENSCHÄDEN.


BEIM GEBRAUCH EINER NÄHMASCHINE SIND GRUNDLEGENDE SICHER
HEITSVORKEHRUNGEN STETS ZU BEACHTEN, DARUNTER AUCH DIE FOLGENDEN:
LESEN SIE SÄMTLICHE HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH DIESER NÄHMASCHINE.

Diese Nähmaschine ist nur zum Versuchen Sie nicht, den Motorriemen
Hausgebrauch bestimmt. einzustellen. Sollte eine Einstellung
erforderlich sein, wenden Sie sich bitte
Die Nähmaschine sollte nie an das an Ihr nächstes SINGER Service Center.
Stromnetz angeschlossen sein,
wenn sie NICHT gebraucht wird. Beim Nähen sind die Finger von allen sich
Ziehen Sie nach dem Gebrauch
bewegenden Teilen fern zu halten.
sowie vor jeder Reinigung der
Nähmaschine stets den Stecker Besondere Achtung ist während der
aus der Steckdose. Nadelbewegung geboten.

Stellen Sie vor dem Einschalten Das Nähgut beim Nähen weder ziehen
sicher, dass die vorhandene noch schieben. Dadurch könnte die Nadel
Netzspannung mit der für die abgelenkt werden und brechen.
Nähmaschine vorgeschriebenen
Spannung übereinstimmt. Die Nähmaschine darf nicht betrieben
werden, wenn Luftöffnungen verschlossen
Die Maschine darf nur zu den in diesem sind. Halten Sie die Belüftungsöffnungen
Handbuch beschriebenen Zwecken der Nähmaschine und den Fußanlasser
verwendet werden. Verwenden Sie nur frei von Flusen und Staub.
Zubehör, das vom Hersteller für diese
Maschine empfohlen wird. Die Maschine darf nicht in Räumen
Zur Durchführung von Arbeiten im betrieben werden, in denen Sprays oder
Nadelbereich, wie Einfädeln der Nadel, reiner Sauerstoff freigesetzt werden.
Nadelwechsel, Auswechseln der
Stichplatte, Auswechseln des Nähfußes Die Maschine darf nicht von
oder Herausnehmen der Spule usw., ist unbeaufsichtigten Kindern bzw.
die Maschine auszuschalten bzw. vom gebrechlichen Personen betrieben
Netz zu trennen. werden.

Ziehen Sie stets den Stecker der Falls eine Beschädigung des
Nähmaschine aus der Steckdose, bevor Versorgungskabels vorliegt, darf das
Sie Abdeckungen entfernen, vor dem Ölen Versorgungskabel aus Sicherheitsgründen
oder vor sonstigen Einstellungen, die in ausschließlich durch den Hersteller, den
diesem Handbuch beschrieben werden.
Kundendienst oder einen zugelassenen
Den Netzstecker nicht am Kabel, sondern Techniker ausgewechselt werden.
am Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schalten sie die Maschine aus und ziehen
Falls eine Beschädigung des Led Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn
beleuchtung vorliegt, darf das Led die Maschine unbeaufsichtigt ist.
beleuchtung aus Sicherheitsgründen
ausschließlich durch den Hersteller, den DIESE ANLEITUNG BITTE GUT
Kundendienst oder einen zugelassenen AUFBEWAHREN
Techniker ausgewechselt werden.
30 03
Sicherheitshinweise Pflege und Wartung
Norme di sicurezza Manutenzione
Instructions de sécurité Entretien
COME RIDURRE I RISCHI D'INCENDIO, SHOCK ELETTRICO O DANNI ALLA PERSONA. Guide pour la vérification des problèmes
PRECAUZIONI DI BASE DA SEGUIRE QUANDO SI USA UN APPARECCHIO ELETTRICO:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO APPARECCHIO.
Avez-vous branché la machine?
L'aiguille ne L'interrupteur, est-il connecté?
Questa macchina è stata Quanso si cuce, tenere le dita lontane bouge pas Le rhéostat, est-il branché?
concepito per uso domestico dalle parti in movimento. E' richiesta Le support du dévidoir, est-il vers la droite?
una cura particolare per evitare
Se non si sta usando la macchina, incidenti quando l'ago è in movimento. L'aiguille, est-elle endommagée?
L'aiguille bouge
la spina non deve essere inserita L'aiguille, est-elle entièrement en place dans la pince-aiguille?
mais elle ne fait
Togliere la spina prima della Non tirare o premere forte il tessuto L'aiguille et la bobine, sont-elles enfileés correctement?
pulizia dell'apparecchio o dopo
pas le point
quando si cuce. L'ago potrebbe flettersi
l'uso dello stesso causandone la rottura.
La grosseur de l'aiguille, convient-elle au tissu?
Prima di accendere la macchina, Non lavorare in ambienti troppo chiusi.
L'aiguille, est-elle totalement ajustée dans la pince-aiguille?
L'aiguille casse Les contrôles, sont-ils ajustés correctement?
assicurarsi che il voltaggio di Tenere la macchina in ambiente
rete sia quello della macchina ventilato e il reostato libero da cumuli Les accessoires utilisés, conviennent-ils au travail?
di filacci e scarti di tessuto.
Usare questa macchina solo per il suo Le fil se déroule-t-il facilement de la bobine ?
uso specifico come descritto in questo Non lavorare in ambienti in cui vengono Difficultés pour Le support du dévidoir, est-il vers la droite?
manuale istruzioni. Usare gli accessori usati prodotti spray o dove vengono remplir la bobine Avez-vous tenu le bout du fil pour commencer le remplissage?
consigliati specificamente per questa somministrati prodotti con ossigeno. Le fil, est-il arrêté par la fente de la bobine?
macchina.
La macchina non deve essere usata da Le fil de la bobine a-t-il été enroulé correctement?
Staccare la spina o spegnere la bambini o adulti non in grado di Le fil inférieur La bobine, est-elle correctement mise en place dans
macchina quando si infila l'ago, si adoperarla casse
cambia la placca ago o quando si toglie son support?
la scatola bobina, etc.
Qualora il cavo d'alimentazione fosse La machine, est-elle bien enfilée?
danneggiato, deve essere sostituito dal Le fil se déroule-t-il librement de la bobine?
Staccare la spina prima di togliere i
fornitore,o dal centro assistenza o da La grosseur de l'aiguille, est-elle adaptée à la grosseur
coperchi, prima della lubrificazione o Le fil supérieur
prima di effettuare qualsiasi una persona qualificata in modo da du fil utilisé?
evitare qualsiasi rischio. casse
riparazione citata in questo manuale La tension du fil supérieur, est-elle trop élevée?
d'istruzioni. Le support de canette, est-il bien en place?
Non usare all'esterno
Les bords de la bobine, ont-ils des bourres?
Per togliere la spina dalla presa, non
tirare il cavo d'alimentazione Non usare aghi piegati
La machine, est-elle correctement enfilée ?
Usare sempre la placca ago Le tissu, est-il bien maintenu par le pied presseur?
Non tentare di riparare la cinghia del
motore. Contattare il Centro Assistenza appropriata. La placca sbagliata può Saute de point La catégorie et la grosseur de l'aiguille, sont-elles
Singer autorizzato più vicino, per causare la rottura dell'ago. bien adaptées au tissu?
qualsiasi riparazione necessaria. L'aiguille, est-elle tordue?
Scollegare o spegnere l’apparecchio
Qualora il Luce Led fosse danneggiato, quando rimane incustodito. Le tissu ne se déplace Le pied presseur, est-il correctement attaché en place?
deve essere sostituito dal fornitore,o pas correctement sous Le pied presseur, est-il baissé?
dal centro assistenza o da una persona CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI le pied presseur La longueur du point, est-elle correctement ajustée?
qualificata in modo da evitare qualsiasi Le levier isolateur des griffes, est-il tourneé vers la droite?
rischio.
04 29
Pflege und Wartung Sicherheitshinweise
Manutenzione Norme di sicurezza
Entretien Instructions de sécurité

In caso de problema: COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU DOMMAGE


PERSONNELS:
QUAND UTILISER UN APPAREIL ÉLECTRIQUE, LES BASIQUE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS
La macchina è collegata alla presa di rete? DEVRAIENT TOUJOURS ÊTRE SUIVIES, Y COMPRIS LE SUIVRE:
L'interruttore di accensione è acceso? LISEZ TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D'UTILISER CET APPAREIL
L'ago non si muove Il reostato è collegato?
Il perno di avvolgimento della bobina è spostato Cette machine a été conçue pour En couturant, maintenez vos doigts
verso destra? usage domestique. eloignés de toutes les pièces en
mouvement. Une précaution spéciale est
La machine ne doit jamais rester nécessaire, pour éviter des dommages
L'ago si muove ma L'ago è difettoso?
branchée à la prise de courant autour de l'aiguille en mouvement.
non si formano L'ago è completamente inserito nel morsetto? quand elle n'est pas en usage.
i punti. Bobina ed ago sono correttamente infilati? Toujours débranchez la machine Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en
La bobina è correttamente inserita nella scatola bobina? de la prise de courant avant couturant. Cela peut écarter l'aiguille,
nettoyage ou après l'usage. occasionnant sa rupture.
Avete scelto l'ago giusto per il tipo di tessuto?
L'ago è completamente inserito nel morsetto? Avant branchage, assurez que le Jamais actionnez la machine avec les
L'ago si rompe I controlli sono impostati correttamente? voltage électrique de la prise passages d'air bloqués. Maintenez les
de courant soit le même que couvertures de ventilation de la machine
State utilizzando gli accessori giusti per il tipo celui de la machine. et du pédale contrôleur de vitesse
di cucitura? dégagés d'accumulation d'éfiloches et
Utilisez cette machine d'après les poussière.
Il filo si svolge liberamente dal rocchetto? instructions du présent manuel. Utilisez
Il perno di avvolgimento della bobina è spinto verso seulement les accessoires recommendés N'actionnez pas la machine si quelqu'un à
Difficoltà di spécifiquement pour celle-ci. proximité est en train d'utiliser des
destra?
avvolgimento L'estremità del filo è ben fissata all'inizio produits aérosol (spray) ou de l'oxygène.
della bobina. Débranchez de la prise de courant ou
dell'avvolgimento? déconnectez la machine pour accomplir Cette machine à coudre n'est pas
Il filo è ben fermato nella fessura nel rocchetto? n'importe quel autre ajustement dans la destinée à être utilisée sans surveillance
région de l'aiguille, tels qu'enfiler ou par des jeunes enfants ou par des
Il filo inferiore La bobina è avvolta correttamente? changer l'aiguille, la plaque d’aiguille, le personnes handicapées.
si rompe La bobina è inserita correttamente nella scatola bobina? pied presseur, retirer le support de
canette, etc... En c a s d e d é t é riora t ion d u c a b l e
d 'a l im e n t a t ion , c e l ui- c i d oit ê t re
La macchina è infilata correttamente? Toujours débranchez la machine de la remplacé immédiatement par le
Il filo superiore Il filo si svolge liberamente dal rocchetto? prise de courant avant de retirer les fabricant ou par son service après-vente
si rompe Il filo superiore è troppo teso? couvertures, lubrifier ou pour accomplir afin d'éviter tout risque d'accident.
La scatola bobina è inserita correttamente? n'importe quel autre ajuste-ment
mentionné dans ce manuel. N'utilisez pas dehors.
Il bordo della bobina è intaccato?
La macchina è infilata correttamente? Ne débranchez pas en tirant sur cordon. N'utilisez pas aiguille courbé.
Débrancher, poigne, le bouchon, pas le
Il tessuto è tenuto abbassato saldamente? cordon. Toujours utilisez la plaque de l'aiguille
Punti saltati L'ago che usate è del tipo corretto e ha le giuste adéquate. La plaque mal, peut causer
dimensioni per quel tipo di tessuto? N'essayez pas d'ajuster la courroie du les cassures de l'aiguille.
L'ago è diritto? moteur. Au cas où un ajustement serait
nécessaire, demandez-le à un technicien Débranchez toujours I’appareil en cas
du Réseau des Services Autorisés SINGER. de non utilisation.
Il piedino è inserito nella macchina correttamente?
Il tessuto non si
Il piedino è abbassato? En cas de détérioration Lumière Led, SAUVEZ CECI DIRECTIVES
muove correttamente
La lunghezza del punto è quella giusta? celui-ci doit être remplacé
sotto al piedino. immédiatement par le fabricant ou par
La leva isolatrice dei denti è verso destra?
son service après-vente afin d'éviter tout
28 risque d'accident. 05
Ihre Nähmaschine stellt sich vor Pflege und Wartung
Fate conoscenza con la vostra macchina per cucire Manutenzione
Faites connaissance avec votre machine Entretien

Maschinenteile / Parti / Parties Checkliste bei Nähstörungen


3 2
7 27 4 1
5
8 20
6
Ist die Maschine an das Stromnetz angeschlossen?
Nadel bewegt Ist der Hauptschalter eingeschaltet?
9 19 Ist der Fußanlasser angeschlossen?
21 sich nicht
Wurde der Spulerstift nach rechts geschoben?
18
22
Nadel bewegt sich, Ist die Nadel defekt?
17
jedoch wird kein Ist die Nadel richtig bis zum Anschlag eingesetzt?
10 Sind Ober- und Unterfaden richtig eingefädelt?
23 Stich gebildet
11
12 16 Sitzt die Spule richtig in der Spulenkapsel?
Passen Nadeltyp und -stärke zu der Stoffart?
13 Nadel bricht Ist die Nadel richtig bis zum Anschlag eingesetzt?
Sind die Nähfunktionen richtig eingestellt?
26
14 15 Passt der Sonderfuß zu der Näharbeit?
24
Wird der Faden korrekt von der Garnrolle abgezogen?
P/N: 362286(SDB) Spulvorgang defekt Wurde der Spulerstift nach rechts geschoben?
25
359102(SHF) Wurde das Fadenende zu Beginn des Spulvorgangs
1. Spulstopp 1. Fermo avvolgimento bobina 1. Limitateur de la quantité de fil de gut festgehalten?
2. Spulerstift 2. Perno avvolgimento bobina la bobine
3. Portarocchetto orizzontale 2. Dévidoir
3. Horizontaler Garnrollenhalter
4. Manopola ampiezza punti 3. Porte-bobine horizontal
Hat sich der Faden in dem Garnrollenschlitz verfangen?
4. Stichbreitenrad
5. Selettore posizione ago 4. Sélecteur de largeur de point
Unterfaden reißt Wurde die Spule richtig aufgespult?
5. Nadelpositionsschalter
6. Oberfadenspannungshebel 6. Leva tensione filo ago 5. Sélecteur de position d’aiguille
7. Guidafilo 6. Levier de tension du fil
7. Fadenführung
8. Selettore tensione avvolgimento 7. Guide-fil Sitzt die Spule richtig in der Spulenkapsel?
8. Spuler-Spannungsscheibe
9. Kopfdeckel
bobina 8. Sélecteur de tension Ist die Maschine richtig eingefädelt?
9. Coperchio anteriore 9. Plaque de face
10. Nadeleinfädler, automatisch 10. Infila ago automatico 10. Passe-fil automatique Oberfaden reißt Wird der Faden korrekt von der Garnrolle abgezogen?
11. Knopflochhebel 11. Leva di inserimento occhiellatore 11. Levier d’insertion de la boutonnière Ist die Oberfadenspannung zu hoch?
12. Standard-Nähfuß 12. Piedino standard 12. Pied d'usage général
13. Stichplatte 13. Placca d'ago 13. Plaque à aiguille
Ist die Spulenkapsel richtig eingesetzt?
14. Spulenabdeckung 14. Finestra bobina (placca 14. Voyant de la canette (plaque
scorrevole) glissière)
15. Anschiebetisch (Freiarm)
15. Braccio estraibile
Ist die Maschine richtig eingefädelt?
16. Rückwärtsschalter 15. Extension amovible de la base
17. Musterauswahlrad 16. Tasto cucitura all'indietro 16. Bouton de marche arrière Wurde der Stoff gut festgehalten?
17. Manopola di selezione punti 17. Sélecteur de points Stichauslassen Passen Nadeltyp und -stärke zu der Stoffart?
18. Stichlängenrad
18. Manopola lunghezza punto 18. Sélecteur de longueur de point
19. Handrad
19. Volantino 19. Volant Ist die Nadel gerade?
20. Nähfußheber 20. Leva alzapiedino 20. Releveur du pied presseur
21. Fadenabschneider 21. Tagliafilo 21 Coupe-fil
22. Nadelklemmschraube 22. Morsetto ago Ist der Nähfuß korrekt eingesetzt?
23. Stofftransport 23. Griffa
22. Vis de fixation de l'aiguille Stofftransport unter Wurde der Nähfuß abgesenkt?
23. Griffes d'entraînement
24. Haupt- und Lichtschalter 24. Interruttore accensione e luce 24. Interrupteur moteur-lampe dem Nähfuß defekt Ist die Stichlänge korrekt eingestellt?
25. Netzanschluss 25. Presa per cavo di alimentazione 25. Fiche de branchement
26. Fußanlasser 26. Reostato 26. Rhéostat Ist der Zufuhrhebel an der rechten Seite ?
27. Geschlitzte Fadenführung 27. Guidafilo a scatto 27. Guide-fil

06 27
Pflege und Wartung Ihre Nähmaschine stellt sich vor
Manutenzione Fate conoscenza con la vostra macchina per cucire
Entretien Faites connaissance avec votre machine

Spulenkapsel abnehmen Zubehör / Accessori / Accessoires


Rimozione della scatola bobina
Retirer le support de bobine

Knopflochfuß(L)
358120
Piedino occhiellatore (L)
Pied boutonnière (L)

Blindstichfuß
357990 Piedino per orli invisibili
Einsetzen Pied ganseur pour point caché
Sostituzione della Reißverschlussfuß
scatola bobina “A” unter dem Transport Piedino per cerniere
357992
Replacer le "A" sotto alla griffa
"A" sous les griffes
Pied ganseur pour poser des fermetures glissières
support de bobine A Fadenablaufscheibe (groß)
179967 Fermarocchetto (grande)
Grand étrier pour les bobines dans le porte-bobine

Fadenablaufscheibe (klein)
B 507664 Fermarocchetto (piccolo)
Petit étrier pour les petites bobines dans le porte-bobine
“B” unter der Positionsplatte B
"B" sotto alla placca di posizionamento Nadelsatz
"B" sous la plaque de positionnement
353364 Confezione aghi
Assortiment d'aiguilles de différentes grosseurs

3 x Spulen (*)
359838 Bobina (3 pezzi)
Bobines (3 unités) (*)

Bürste für Maschinenreinigung


546358 Spazzolino per rimuovere la filaccia
Pinceau pour le nettoyage

Transport-Abdeckplatte
313117 Copri-griffa
Couvre-griffes

Garnrollenhalter
444813 Portarocchetti
Porte-bobine
Führungslineal
360137 Guida tessuto
Guide de tissu

(*) Diese Nähmaschine verwendet ausschließlich die Singer Spezialspule (359838), die sich nur in eine Richtung einlegen lässt.
(*) Questa macchina utilizza soltanto la bobina speciale (359838) della Singer. Queste bobine sono
di inserzione unidirezionale.
(*) Cette machine utilise seulement bobines (359838) par Singer. Ces bobines sont insertion à sens unique
Hinweis: Zusätzliches Sonderzubehör ist bei Ihrem Singer Fachhändler erhältlich
Nota: Per acquistare accessori opzionali, rivolgetevi al vostro rivenditore Singer
Note: Pour acquérir des accessoires complémentaires allez à votre magasin Singer.
26 07
Ihre Nähmaschine stellt sich vor Pflege und Wartung
Fate conoscenza con la vostra macchina per cucire Manutenzione
Faites connaissance avec votre machine Entretien

Bedienungsschalter / Selettori / Sélecteurs Stichbreitenrad Maschine reinigen


Manopola ampiezza punto Pulizia della macchina
Sélecteur de largeur du point
Nadelpositionsschalter Nettoyage de la machine
Selettore per posizione ago
Sélecteur de position d’aiguille

Stichlängenrad
Manopola lunghezza punto
Sélecteur de longueur du point
Fadenspannungshebel
Selettore di tensione filo ago
Bouton de tension de fil
Musterauswählrad
Selettore dei motivi
Sélecteur de point Rückwärtsschalter
Tasto cucitura all'indietro
Bouton de marche arrière

Dekorative Stiche und Stretchstiche


Stich-

stich

stich
Stichlänge Verwendung

20-

28-
MUSTER breite Nähfuß
Geradstich Any setting Standard-Nähfuß Allgemeine, Näharbeiten
Stretch-Geradstich Gerade Nähte, auch dehnbar
Zickzackstich Any setting Standard-Nähfuß Dehnbare Nähte und Stickarbeiten
Stretch- Zickzackstich Besonders haltbare Nähte
Blindstich 1,5 à 2,5 Standard-Nähfuß Zum Versäubern
Offener Overlockstich (links) Bade- und Sportbekleidung
Mehrfacher Zickzackstich 1,0 à 2,0 Standard-Nähfuß Zum Riegeln und Stopfen
Wabenstich Smokarbeiten und dekorative Nähte
Overlockstich 1,0 à 2,0 Standard-Nähfuß Zum Versäubern von Strick-
und Stretchwaren
Elastischer Overlockstich Zusammennähen und Versäubern
Mondstich 0,5 à 1,0 Standard-Nähfuß Kantenverzierung
Bergstich Saumnähte und Zierkanten
Dominostich 0,5 à 1,0 Standard-Nähfuß Dekorative Näharbeiten A Die Positionsplatte (A)
Kronenstich Kantenverzierung darf NICHT her
Wellenstich 1,0 à 2,0 Standard-Nähfuß Bordüren und Smokarbeiten ausgenommen werden.
Fischgrätenstich Klassische Kantenverzierung NON togliete la placca
Türkischstich di posizionamento (A).
Fagottstich 1,0 à 2,0 Standard-Nähfuß Für Badeanzugsnähte Ne retirez jamais la
Dornstich Flache Stoßnähte plaque de positionnement
Standard-Nähfuß (A).
Karostich 0,5 à 1,0 Ziernähte
Stretchstich Dehnbare und Haltbare Naht
Langettenstich 0,5 à 1,5 Standard-Nähfuß Perfekt geformte Verzierungen
Schiffchenstich Bordüren
Sandburgstich 1,0 à 2,0 Standard-Nähfuß Allgemeine Näharbeiten
Pinienbaumstich Gerade Nähte, dehnbar
Podiumsstich 0,5 à 1,5 Standard-Nähfuß Dekorative Saumnähte
Akrobatstich Dekorative Näharbeiten, dehnbar
Wellenstich II 1,0 à 2,0 Standard-Nähfuß Dekorative Saumnähte
Türkischstich Dekorative Näharbeiten, dehnbar
Stretch-Saumstich 1,0 à 2,0 Standard-Nähfuß Dekorative Saumnähte
Segelstich Dekorative Näharbeiten

08 25

Das könnte Ihnen auch gefallen