Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Nähmaschine
Macchina per Cucire
Machine à Coudre
4220 / 4228
Gedruckt in Brasilien
Stampato in Brasile
Imprimé au Brésil
Germ./ Ita./ Fren.
Inhaltsverzeichnis
Indice
Indice
1. Sicherheitshinweise..................................................................... 02
2. Ihre Nähmaschine stellt sich vor........................................................ 06
3. Maschine anschließen................................................................... 11
4. Maschine vorbereiten................................................................... 12
5. Nähen...................................................................................... 17
6. Nähanwendungen........................................................................ 18
7 Pflege und Wartung...................................................................... 25
1. Norme di sicurezza ................................................................... 02
2. Fate conoscenza con la vostra nuova macchina ................................ 06
3. Collegamenti della macchina ....................................................... 11
4. Preparazione della macchina ....................................................... 12
5. Iniziare a cucire ....................................................................... 17
6. Tipi di cucito ........................................................................... 18
7. Manutenzione .......................................................................... 25
1. Instructions de sécurité................................................................. 02
2. Faites connaissance avec votre machine............................................. 06
3. Branchement de la machine............................................................ 11
4. Préparation de la machine.............................................................. 12
5. Commencement de la couture......................................................... 17
6. Applications de couture................................................................. 18
7. Entretien.................................................................................. 25
32 01
Sicherheitshinweise
Norme di sicurezza
Instructions de sécurité
Cher client:
Nous vous recommandons d'inscrire le numéro de série de votre machine à coudre dans
l'espace ci-dessous en cas de besoin ultérieur.
02 31
Sicherheitshinweise
Norme di sicurezza
Instructions de sécurité
Diese Nähmaschine ist nur zum Versuchen Sie nicht, den Motorriemen
Hausgebrauch bestimmt. einzustellen. Sollte eine Einstellung
erforderlich sein, wenden Sie sich bitte
Die Nähmaschine sollte nie an das an Ihr nächstes SINGER Service Center.
Stromnetz angeschlossen sein,
wenn sie NICHT gebraucht wird. Beim Nähen sind die Finger von allen sich
Ziehen Sie nach dem Gebrauch
bewegenden Teilen fern zu halten.
sowie vor jeder Reinigung der
Nähmaschine stets den Stecker Besondere Achtung ist während der
aus der Steckdose. Nadelbewegung geboten.
Stellen Sie vor dem Einschalten Das Nähgut beim Nähen weder ziehen
sicher, dass die vorhandene noch schieben. Dadurch könnte die Nadel
Netzspannung mit der für die abgelenkt werden und brechen.
Nähmaschine vorgeschriebenen
Spannung übereinstimmt. Die Nähmaschine darf nicht betrieben
werden, wenn Luftöffnungen verschlossen
Die Maschine darf nur zu den in diesem sind. Halten Sie die Belüftungsöffnungen
Handbuch beschriebenen Zwecken der Nähmaschine und den Fußanlasser
verwendet werden. Verwenden Sie nur frei von Flusen und Staub.
Zubehör, das vom Hersteller für diese
Maschine empfohlen wird. Die Maschine darf nicht in Räumen
Zur Durchführung von Arbeiten im betrieben werden, in denen Sprays oder
Nadelbereich, wie Einfädeln der Nadel, reiner Sauerstoff freigesetzt werden.
Nadelwechsel, Auswechseln der
Stichplatte, Auswechseln des Nähfußes Die Maschine darf nicht von
oder Herausnehmen der Spule usw., ist unbeaufsichtigten Kindern bzw.
die Maschine auszuschalten bzw. vom gebrechlichen Personen betrieben
Netz zu trennen. werden.
Ziehen Sie stets den Stecker der Falls eine Beschädigung des
Nähmaschine aus der Steckdose, bevor Versorgungskabels vorliegt, darf das
Sie Abdeckungen entfernen, vor dem Ölen Versorgungskabel aus Sicherheitsgründen
oder vor sonstigen Einstellungen, die in ausschließlich durch den Hersteller, den
diesem Handbuch beschrieben werden.
Kundendienst oder einen zugelassenen
Den Netzstecker nicht am Kabel, sondern Techniker ausgewechselt werden.
am Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schalten sie die Maschine aus und ziehen
Falls eine Beschädigung des Led Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn
beleuchtung vorliegt, darf das Led die Maschine unbeaufsichtigt ist.
beleuchtung aus Sicherheitsgründen
ausschließlich durch den Hersteller, den DIESE ANLEITUNG BITTE GUT
Kundendienst oder einen zugelassenen AUFBEWAHREN
Techniker ausgewechselt werden.
30 03
Sicherheitshinweise Pflege und Wartung
Norme di sicurezza Manutenzione
Instructions de sécurité Entretien
COME RIDURRE I RISCHI D'INCENDIO, SHOCK ELETTRICO O DANNI ALLA PERSONA. Guide pour la vérification des problèmes
PRECAUZIONI DI BASE DA SEGUIRE QUANDO SI USA UN APPARECCHIO ELETTRICO:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO APPARECCHIO.
Avez-vous branché la machine?
L'aiguille ne L'interrupteur, est-il connecté?
Questa macchina è stata Quanso si cuce, tenere le dita lontane bouge pas Le rhéostat, est-il branché?
concepito per uso domestico dalle parti in movimento. E' richiesta Le support du dévidoir, est-il vers la droite?
una cura particolare per evitare
Se non si sta usando la macchina, incidenti quando l'ago è in movimento. L'aiguille, est-elle endommagée?
L'aiguille bouge
la spina non deve essere inserita L'aiguille, est-elle entièrement en place dans la pince-aiguille?
mais elle ne fait
Togliere la spina prima della Non tirare o premere forte il tessuto L'aiguille et la bobine, sont-elles enfileés correctement?
pulizia dell'apparecchio o dopo
pas le point
quando si cuce. L'ago potrebbe flettersi
l'uso dello stesso causandone la rottura.
La grosseur de l'aiguille, convient-elle au tissu?
Prima di accendere la macchina, Non lavorare in ambienti troppo chiusi.
L'aiguille, est-elle totalement ajustée dans la pince-aiguille?
L'aiguille casse Les contrôles, sont-ils ajustés correctement?
assicurarsi che il voltaggio di Tenere la macchina in ambiente
rete sia quello della macchina ventilato e il reostato libero da cumuli Les accessoires utilisés, conviennent-ils au travail?
di filacci e scarti di tessuto.
Usare questa macchina solo per il suo Le fil se déroule-t-il facilement de la bobine ?
uso specifico come descritto in questo Non lavorare in ambienti in cui vengono Difficultés pour Le support du dévidoir, est-il vers la droite?
manuale istruzioni. Usare gli accessori usati prodotti spray o dove vengono remplir la bobine Avez-vous tenu le bout du fil pour commencer le remplissage?
consigliati specificamente per questa somministrati prodotti con ossigeno. Le fil, est-il arrêté par la fente de la bobine?
macchina.
La macchina non deve essere usata da Le fil de la bobine a-t-il été enroulé correctement?
Staccare la spina o spegnere la bambini o adulti non in grado di Le fil inférieur La bobine, est-elle correctement mise en place dans
macchina quando si infila l'ago, si adoperarla casse
cambia la placca ago o quando si toglie son support?
la scatola bobina, etc.
Qualora il cavo d'alimentazione fosse La machine, est-elle bien enfilée?
danneggiato, deve essere sostituito dal Le fil se déroule-t-il librement de la bobine?
Staccare la spina prima di togliere i
fornitore,o dal centro assistenza o da La grosseur de l'aiguille, est-elle adaptée à la grosseur
coperchi, prima della lubrificazione o Le fil supérieur
prima di effettuare qualsiasi una persona qualificata in modo da du fil utilisé?
evitare qualsiasi rischio. casse
riparazione citata in questo manuale La tension du fil supérieur, est-elle trop élevée?
d'istruzioni. Le support de canette, est-il bien en place?
Non usare all'esterno
Les bords de la bobine, ont-ils des bourres?
Per togliere la spina dalla presa, non
tirare il cavo d'alimentazione Non usare aghi piegati
La machine, est-elle correctement enfilée ?
Usare sempre la placca ago Le tissu, est-il bien maintenu par le pied presseur?
Non tentare di riparare la cinghia del
motore. Contattare il Centro Assistenza appropriata. La placca sbagliata può Saute de point La catégorie et la grosseur de l'aiguille, sont-elles
Singer autorizzato più vicino, per causare la rottura dell'ago. bien adaptées au tissu?
qualsiasi riparazione necessaria. L'aiguille, est-elle tordue?
Scollegare o spegnere l’apparecchio
Qualora il Luce Led fosse danneggiato, quando rimane incustodito. Le tissu ne se déplace Le pied presseur, est-il correctement attaché en place?
deve essere sostituito dal fornitore,o pas correctement sous Le pied presseur, est-il baissé?
dal centro assistenza o da una persona CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI le pied presseur La longueur du point, est-elle correctement ajustée?
qualificata in modo da evitare qualsiasi Le levier isolateur des griffes, est-il tourneé vers la droite?
rischio.
04 29
Pflege und Wartung Sicherheitshinweise
Manutenzione Norme di sicurezza
Entretien Instructions de sécurité
06 27
Pflege und Wartung Ihre Nähmaschine stellt sich vor
Manutenzione Fate conoscenza con la vostra macchina per cucire
Entretien Faites connaissance avec votre machine
Knopflochfuß(L)
358120
Piedino occhiellatore (L)
Pied boutonnière (L)
Blindstichfuß
357990 Piedino per orli invisibili
Einsetzen Pied ganseur pour point caché
Sostituzione della Reißverschlussfuß
scatola bobina “A” unter dem Transport Piedino per cerniere
357992
Replacer le "A" sotto alla griffa
"A" sous les griffes
Pied ganseur pour poser des fermetures glissières
support de bobine A Fadenablaufscheibe (groß)
179967 Fermarocchetto (grande)
Grand étrier pour les bobines dans le porte-bobine
Fadenablaufscheibe (klein)
B 507664 Fermarocchetto (piccolo)
Petit étrier pour les petites bobines dans le porte-bobine
“B” unter der Positionsplatte B
"B" sotto alla placca di posizionamento Nadelsatz
"B" sous la plaque de positionnement
353364 Confezione aghi
Assortiment d'aiguilles de différentes grosseurs
3 x Spulen (*)
359838 Bobina (3 pezzi)
Bobines (3 unités) (*)
Transport-Abdeckplatte
313117 Copri-griffa
Couvre-griffes
Garnrollenhalter
444813 Portarocchetti
Porte-bobine
Führungslineal
360137 Guida tessuto
Guide de tissu
(*) Diese Nähmaschine verwendet ausschließlich die Singer Spezialspule (359838), die sich nur in eine Richtung einlegen lässt.
(*) Questa macchina utilizza soltanto la bobina speciale (359838) della Singer. Queste bobine sono
di inserzione unidirezionale.
(*) Cette machine utilise seulement bobines (359838) par Singer. Ces bobines sont insertion à sens unique
Hinweis: Zusätzliches Sonderzubehör ist bei Ihrem Singer Fachhändler erhältlich
Nota: Per acquistare accessori opzionali, rivolgetevi al vostro rivenditore Singer
Note: Pour acquérir des accessoires complémentaires allez à votre magasin Singer.
26 07
Ihre Nähmaschine stellt sich vor Pflege und Wartung
Fate conoscenza con la vostra macchina per cucire Manutenzione
Faites connaissance avec votre machine Entretien
Stichlängenrad
Manopola lunghezza punto
Sélecteur de longueur du point
Fadenspannungshebel
Selettore di tensione filo ago
Bouton de tension de fil
Musterauswählrad
Selettore dei motivi
Sélecteur de point Rückwärtsschalter
Tasto cucitura all'indietro
Bouton de marche arrière
stich
stich
Stichlänge Verwendung
20-
28-
MUSTER breite Nähfuß
Geradstich Any setting Standard-Nähfuß Allgemeine, Näharbeiten
Stretch-Geradstich Gerade Nähte, auch dehnbar
Zickzackstich Any setting Standard-Nähfuß Dehnbare Nähte und Stickarbeiten
Stretch- Zickzackstich Besonders haltbare Nähte
Blindstich 1,5 à 2,5 Standard-Nähfuß Zum Versäubern
Offener Overlockstich (links) Bade- und Sportbekleidung
Mehrfacher Zickzackstich 1,0 à 2,0 Standard-Nähfuß Zum Riegeln und Stopfen
Wabenstich Smokarbeiten und dekorative Nähte
Overlockstich 1,0 à 2,0 Standard-Nähfuß Zum Versäubern von Strick-
und Stretchwaren
Elastischer Overlockstich Zusammennähen und Versäubern
Mondstich 0,5 à 1,0 Standard-Nähfuß Kantenverzierung
Bergstich Saumnähte und Zierkanten
Dominostich 0,5 à 1,0 Standard-Nähfuß Dekorative Näharbeiten A Die Positionsplatte (A)
Kronenstich Kantenverzierung darf NICHT her
Wellenstich 1,0 à 2,0 Standard-Nähfuß Bordüren und Smokarbeiten ausgenommen werden.
Fischgrätenstich Klassische Kantenverzierung NON togliete la placca
Türkischstich di posizionamento (A).
Fagottstich 1,0 à 2,0 Standard-Nähfuß Für Badeanzugsnähte Ne retirez jamais la
Dornstich Flache Stoßnähte plaque de positionnement
Standard-Nähfuß (A).
Karostich 0,5 à 1,0 Ziernähte
Stretchstich Dehnbare und Haltbare Naht
Langettenstich 0,5 à 1,5 Standard-Nähfuß Perfekt geformte Verzierungen
Schiffchenstich Bordüren
Sandburgstich 1,0 à 2,0 Standard-Nähfuß Allgemeine Näharbeiten
Pinienbaumstich Gerade Nähte, dehnbar
Podiumsstich 0,5 à 1,5 Standard-Nähfuß Dekorative Saumnähte
Akrobatstich Dekorative Näharbeiten, dehnbar
Wellenstich II 1,0 à 2,0 Standard-Nähfuß Dekorative Saumnähte
Türkischstich Dekorative Näharbeiten, dehnbar
Stretch-Saumstich 1,0 à 2,0 Standard-Nähfuß Dekorative Saumnähte
Segelstich Dekorative Näharbeiten
08 25