Sie sind auf Seite 1von 41

FR

DE
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
LI3 1000 E
PT
ES
Instruções de Utilização
Instrucciones para el uso
LI3 1300 E
EN User instructions
FR DE PT ES EN

TOUS NOS HERZLICHEN PARABÉNS! ENHORABUENA OUR COMPLIMENTS


COMPLIMENTS GLÜCKWUNSCH!
En achetant cet appareil Mit dem Kauf dieses Teka Ao adquirir este Con la compra de este With the purchase of this Teka
ménager Teka, vous avez Elektrogerätes haben Sie electrodoméstico Teka, electrodoméstico Teka; household appliance, you
démontré que vous bewiesen, daß Sie stets nur demonstrou não estar usted ha demostrado no have shown that you will not
n’acceptez aucun das Beste wählen - ohne disposta a contentar-se com conformarse con cualquier accept compromises: you
compromis: vous voulez Kompromisse. qualquer coisa: você quer o cosa: usted quiere lo mejor. want only the best.
toujours ce qu’il y a de melhor!
mieux.

Teka a le plaisir de vous Teka freut sich, Ihnen diese A Teka alegra-se de lhe Teka se complace en Teka is happy to present their
proposer cette nouvelle neue Waschmaschine poder oferecer esta nova ofrecerle esta nueva new washing machine, the
machine à laver qui est le anbieten zu können. Sie ist máquina de lavar roupa, lavadora, fruto de años de result of years of research
résultat d’annés de das Ergebnis jahrelanger resultado de anos de investigación y de and market experience
recherches et Forschung und einer investigação e de experiencia en el mercado through direct contact with
d’expériences acquises sur Markterfahrung, die im experiência de mercado, y del contacto directo con Consumers. You have chosen
le marché gràce au contact ständigen direkten Kontakt em contacto directo com los consumidores. Usted ha the quality, durability and
direct avec les mit dem Verbraucher gereift os nossos clientes. Ao escogido la calidad, la high performance that this
Consommateurs. Vous avez ist. Sie haben mit diesem escolher esta máquina, está duración y las enormes washing machine offers.
choisi la qualité, la durée et Gerät Qualität, lange a escolher a qualidade, a prestaciones que esta
les excellentes prestations Lebensdauer und einen durabilidade e as lavadora le ofrece.
que cette machine à laver hohen Leistungsstandard características excepcionais
vous offre. gewählt. que ela tem para oferecer.

Teka vous propose toute Teka bietet Ihnen darüber Mas a Teka orgulha-se ainda Teka le ofrece además, una Teka is also able to offer a
une vaste gamme hinaus eine breite Palette da vasta gama de amplia gama de vast range of other
d’appareils weiterer elektrischer electrodomésticos que electrodomésticos: household appliances:
électroménagers: machines Haushaltsgeräte: coloca à disposição dos lavadoras, lavavajillas, washing machines,
à laver la vaisselle, machines Waschmaschinen, seus clientes: máquinas de lavadoras-secadoras, dishwashers, washer-dryers,
à laver et sécher le linge, Geschirrspüler, lavar roupa, máquinas de cocinas, microondas, hornos cookers, microwave ovens.
cuisinières, fours à micro- Wäschetrockner, lavar loiça, máquinas de y encimeras, frigoríficos y Traditional ovens and hobs,
ondes, fours et tables de Elektroherde, lavar e de secar, fogões, congeladores. refrigerators and freezers.
cuisson, réfrigerateurs et Mikrowellenherde, Backöfen micro-ondas, fornos e
congélateurs. und Kochfelder, Kühl - und placas de fogão, frigoríficos
Gefrierschränke. e congeladore

Demandez à votre Fragen Sie Ihren Peça ao seu agente da Solicite a su vendedor el Ask your local retailer for the
Revendeur le catalogue Fachhändlernach dem especialidade que lhe dê o catálogo completo de la complete catalogue of Teka
complet des produits Teka. kompletten Teka Katalog. catálogo dos gama de productos Teka. products.
electrodomésticos Teka.
Nous vous prions de lire Lesen Sie bitte aufmerksam Le rogamos lea Please read this booklet
attentivement les conseils die Anweisungen, die Sie in Leia este livro de instruções atentamente la información carefully as it provides
contenus dans ce livret car il diesem Heft finden. Sie atentamente. Ele contém contenida en este manual important guide lines for safe
contient d’importantes finden dort wichtige não só informações ya que proporciona installation, use and
indications concernant la Hinweise zur sicheren importantes sobre a importantes instrucciones maintenance and some
sûreté d’installation, Installation, zur Bedienung, instalação, a utilização e a sobre seguridad en su useful advise for best results
d’emploi, d’entretien et zur Pflege und zur optimalen manutenção seguras da instalación, uso, when using your washing
quelques suggestions utiles Verwendung der sua máquina, mas também mantenimiento y algunos machine.
en vue d’améliorer Waschmaschine. conselhos úteis sobre como consejos prácticos para que
l’utilisation de la machine à tirar o melhor proveito da usted saque el mejor
laver. sua máquina. provecho de su lavadora.

Conservez avec soins ce Bewahren Sie das Heft für Preserve este livro Conserve este manual para Keep this booklet in a safe
livret: vous pourrez le eine spätere Nutzung gut cuidadosamente, cualquier consulta posterior. place for further consultation.
consulter bien souvent. auf. mantendo-o à mão para
futuras consultas.
Quand vous communiquez Geben Sie bitte in allen Cuando se ponga en
avec Teka, ou avec ses Mitteilungen an Teka oder Quando contactar o seu contacto con Teka o con When contacting Teka
centres d’assistance, veuillez an Ihre zuständige agente Teka ou os Serviços sus centros de Asistencia or a Customer Services
citer le Modèle. Kundendienststelle stets das de Assistência Técnica refira mencione siempre el Centre always refer to the
Modell, die Nummer und die sempre o modelo. modelo. Model.
G-Nummer (falls
vorhanden),- also praktisch
alle Angaben des
Typenschildes -, an.
2 3
FR DE PT ES EN
CHAPITRE
INDEX INHALT KAPITEL INDICE ÍNDICE CAPÍTULO INDEX
CAPÍTULO
CAPÍTULO
Avant-propos Einleitung CHAPTER Introdução Introduccíon Introduction

Notes générales à la Allgemeine Hinweise zur 1 Verificações a efectuar Notas generales a la General points on delivery
livraison Lieferung quando a máquina lhe for entrega
entregue

Garantie Garantie 2 Garantia Garantía Guarantee

Mesures de sécurité Sicherheitsvorschriften 3 Instruções de segurança Normas de seguridad Safety Measures

Données techniques Technische Daten 4 Dados técnicos Datos técnicos Technical Data

Mise en place, installation Inbetriebnahme, Installation 5 Instalação Puesta en funcionamiento Setting up and Installation
instalación

Description des commandes Bedienungsanleitung 6 Descrição dos comandos Descripción de los mandos Control Description

Tableau des programmes Waschmittelbehälter 7 Tabela de programas de Tabla de programas Table of Programmes
lavagem

Sélection Programm/Temperaturwahl 8 Selecção dos programas Seleción Selection

Tiroir à lessive Das Produkt 9 Colocação do detergente Cubeta del detergente Detergent drawer

Le produit Programmtabelle 10 Separação das peças de El producto The Product


roupa

Lavage Waschen 11 Lavagem Lavado Washing

Nettoyage et entretien Reinigung und allgemeine 12 Limpeza e manutenção da Limpieza y mantenimiento Cleaning and routine
Wartung máquina ordinario maintenance

Recherche des pannes Fehlersuche 13 Eliminação de avarias Causas de averías Faults Search

4 5
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 1 KAPITEL 1 CAPÍTULO 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1

NOTES GENERALES ALLGEMEINE VERIFICAÇÕES A NOTAS GENERALES GENERAL POINTS


A LA LIVRAISON HINWEISE ZUR EFECTUAR DE ENTREGA ON DELIVERY
LIEFERUNG QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
A la livraison veuillez Kontrollieren Sie bei Ao receber a máquina, A la entrega compruebe On delivery, check that the
contrôler que le matériel Anlieferung des Gerätes, ob verifique se os seguintes que con la máquina estén: following are included with
suivant accompagne la das folgende Zubehör componentes, que deverá the machine:
machine: mitgeliefert wurde: manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a
máquina:

A) LIVRET A) BEDIENUNGSANLEI- A) MANUAL DE A) MANUAL DE A) INSTRUCTION MANUAL


D’INSTRUCTIONS TUNG INSTRUÇÕES INSTRUCCIONES

B) ADRESSES DE SERVICE B) VERZEICHNIS DER B) DIRECCIONES DE B) CUSTOMER SERVICE


APRES VENTE KUNDENDIENST- ASISTENCIA TÉCNICA ADDRESSES
STELLEN
C) CERTIFICAT DE C) GARANTIESCHEIN C) CERTIFICADO DE C) CERTIFICADOS DE C) GUARANTEE
GARANTIE GARANTIA GARANTÍA CERTIFICATES

D) BOUCHONS D) STÖPSEL D) TAMPÖES D) TAPONES D) CAPS


A B
E) COUDES POUR LE TUBE E) ROHRBOGEN FÜR E) CURVA PARA O TUBO E) CURVAS PARA EL TUBO E) BEND FOR OUTLET TUBE
DE VIDANGE ABLAUFSCHLAUCH DE ESGOTO DE DESAGÜE

F) BAC POUR LES F) EINSATZ FÜR F) COMPARTIMENTO DE F) DEPÓSITO F) LIQUID DETERGENT OR


PRODUITS LESSIVIELS FLÜSSIGWASCHMITTEL DETERGENTE LÍQUIDO DETERGENTE LÍQUIDO LIQUID BLEACH
LIQUIDES OU POUR LES
PRODUITS
BZW. BLEICHMITTEL C OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
O BLANQUEADOR. COMPARTMENT
(CONTAINER)
BLANCHISSANTS
LIQUIDES

LES CONSERVER BITTE GUT AUFBEWAHREN GUARDE ESTES CONSÉRVELOS KEEP THEM IN A SAFE
COMPONENTES BEM. PLACE
D
et contrôler que ce matériel Gerät bei Lieferung auf Verifique igualmente se a y compruebe que no haya Check that the machine has
soit en bon état; si tel n’est eventuelle máquina não sofreu sufrido desperfectos durante not incurred damage during
pas le cas appelez le centre Transportschäden quaisquer danos durante o el transporte, en caso transport. If this is the case,
le plus proche. untersuchen und transporte. Caso a máquina contrario llame al centro del contact your nearest
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren. F E esteja danificada entre
imediatamente em
Servicio Técnico más
cercano.
Technical Assistance Centre.

contacto com o Centro de


Assistência Técnica mais
próximo.
6 7
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 2 KAPITEL 2 CAPÍTULO 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2

GARANTIE GARANTIE GARANTIA GARANTIA GUARANTEE

En annexe, vous trouverez le Zusammen mit der “O certificado de garantia El certificado de garantía se The appliance is supplied
certificat de garantie. Bedienungsanleitung wird ein está incluido no manual de acompaña en hoja aparte. with a guarantee certificate.
Pour que la garantie soit Garantieschein mitgeliefert, instruções. Para que la garantía sea Please retain your purchase
acceptée, elle doit être der die kostenlose Para que a garantia seja válida debe acompañarse receipt.
justifiée par la facture Inanspruchnahme des válida é necessário ser al certificado de garantía la This should be kept in a safe
d’achat délivrée par le technischen Kundendienstes acompanhada da factura de compra. place and presented to the
revendeur. ermöglicht. respectiva factura de engineer if a service call is
Der Garantieschein hat nur compra do seu aparelho, required.
Gültigkeit gemeinsam mit der emitida pelo vendedor no
von Ihrem Händler acto da aquisição.”
ausgestellten Kaufquittung.

8 9
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 3 KAPITEL 3 CAPÍTULO 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3

MESURES DE SICHERHEITS- INSTRUÇÕES DE NORMAS DE SAFETY MEASURES


SECURITE VORSCHRIFTEN SEGURANÇA SEGURIDAD

ATTENTION: ZUR BEACHTUNG: IMPORTANTE: ATENCIÓN: IMPORTANT:


EN CAS BEI REINIGUNG UND ESTAS INSTRUÇÕES SÃO PARA CUALQUIER FOR ALL CLEANING
D’INTERVENTIONS DE WARTUNG DES EXTREMAMENTE TRABAJO DE LIMPIEZA AND MAINTENANCE
NETTOYAGE ET GERÄTES IMPORTANTES PARA Y MANTENIMIENTO WORK
TODAS AS OPERAÇÕES
D’ENTRETIEN DE LIMPEZA E DE
● Débrancher la prise de ● Netzstecker ziehen.
MANUTENÇÃO. ● Desenchufe la lavadora. ● Remove the plug
courant.
● Deslige o aparelho da
● Fermer le robinet ● Wasserzufuhr sperren. corrente, retirando a ficha do ● Cierre el grifo del agua. ● Turn off the water inlet tap.
d’alimentation d’eau. respectivo cabo de alimentação
da tomada.
● Toutes les machines Teka ● Bei ungewöhnlich starker ● Feche a torneira de ● Teka provee a todas sus ● All Teka appliances are
sont pourvues de mise à la Vibration des Gerätes oder alimentação de água. máquinas de toma de tierra. earthed. Ensure that the
terre. Wasserverlust usw. STOP-Taste Asegúrese de que la main electricity circuit is
Vérifier que l’installation drücken. ● Todos os electrodomésticos instalación eléctrica tenga earthed. Contact a qualified
électrique soit mise à la terre, Teka têm ligação à terra. toma de tierra, en caso electrician if this is not the
Assegure-se de que a instalação
en cas contraire demander eléctrica a que a máquina está contrario llame a un Servicio case.
l’intervention du personnel ● Alle Teka Geräte sind ligada se encontra devidamente cualificado.
qualifié. geerdet. ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não estiver
devidamente ligada à terra,
peça a um electricista
Cet appareil est ● Versichern Sie sich, daß Ihr qualificado que proceda à Estos aparatos This appliance
conforme aux directives Stromnetz geerdet ist. Sollte verificação e eventualmente à cumplen con las Directivas complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et dies nicht der Fall sein, rufen ligação da instalação à terra. EEC 89/336, EEC 73/23 y 89/336/EEC, 73/23/EEC and
modifications successives. Sie einen Fachmann. modificaciones siguientes. following changes.
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
Das Gerät entspricht europeias 89/336/CEE, ● No toque el aparato con ● Do not touch the
den europäischen 73/23/CEE e respectivas las manos, los pies mojados appliance with wet or damp
Richtlinien 89/336/ECC, alterações posteriores o húmedos. hands or feet.
73/23/ECC und deren
nachträglichen Änderungen. ● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
● Ne pas toucher l’appareil molhados ou húmidos. ● No use el aparato ● Do not use the appliance
pieds nus. estando descalzo. when bare-footed.
● Não utilize os seus
● Autant que possible éviter ● Benutzen Sie nach electrodomésticos quando ● No use, si no es con ● Extreme care should be
l’usage de rallonges dans les Mögkichkeit keine estiver descalça. especial cuidado, taken if extension leads are
salles de bains ou les Verlängerungskabel in ● Evite usar cabos de extensão alargaderas en cuartos de used in bathrooms or shower
douches. Feuchträumen. em compartimentos com baño o aseos. rooms. Avoid this where
banheira ou chuveiro; se, possible.
eventualmente, tiver de optar
ATTENTION: ACHTUNG: por essa solução, faça-o com o ATENCIÓN: WARNING: DURING THE
maior cuidado.
PENDANT LE LAVAGE L’EAU JE NACH DURANTE EL LAVADO EL WASHING CYCLE, THE
PEUT ATTEINDRE 90°C. WASCHPROGRAMM ATENÇÃO: AGUA PUEDE WATER CAN REACH A
KANN SICH DAS DURANTE O CICLO ALCANZAR LOS 90°C. TEMPERATURE OF 90°C.
WASSER BIS AUF 90° C DE LAVAGEM A ÁGUA
● Avant d’ouvrir le hublot
AUFHEIZEN. PODE ATINGIR UMA
vérifier que le tambour soit TEMPERATURA DE 90°C.
● Vor dem Öffnen des ● Antes de abrir el ojo de ● Before opening the
sans eau. buey, asegúrese de que no washing machine door,
Bullauges sicherstellen, daß ● Antes de abrir a porta da
kein Wasser mehr in der máquina de lavar roupa haya agua en el tambor. ensure that there is no water
Trommel steht. certifique-se de que o tambor já in the drum.
não tem água.
10 11
FR DE PT ES EN

● Ne pas utiliser ● Gerät nicht an Adapter ● Não utilize adaptadores ou ● No use adaptadores o ● Do not use adaptors or
d’adaptateurs ou de prises oder Mehrfachsteckdosen fichas múltiplas. enchufes múltiples. multiple plugs.
multiples. anschließen. ● Não deixe que crianças
● Achten sie darauf, daß (ou adultos incapazes de ● No permita la
● Cet appareil ne doit être Kinder nicht unbeaufsichtigt operarem com manipulación del aparato a ● Do not allow the appliance
utilisé sans surveillance par am Gerät hantieren. electrodomésticos) usem os niños o incapacitados, sin to be used by children or the
des enfants ou par des equipamentos sem vigilancia. incompetent without due
personnes inhabiles ● Ziehen Sie den Stecker supervision.
supervisão.
immer am Stecker selbst aus ● No tire del cable de
● Pour débrancher la prise, der Steckdose. ● Nunca puxe pelo cabo ou alimentación, ni del
ne pas tirer sur le câble ou pelo próprio aparato, para desconectar
● Setzen Sie das Gerät
sur la machine. electrodoméstico para retirar la toma de corriente. ● Do not pull the mains lead
keinen Witterungseinflüssen a ficha do electrodoméstico or the appliance itself to
(Regen, Sonne usw.) aus.
● Ne pas laisser la machine
da tomada. ● No deje el aparato a la remove the plug from the
● Das Gerät niemals an den
exposée aux agents ● Proteja o seu intemperie o expuesto a la socket.
Schaltknöpfen oder am
atmosphériques (pluie, soleil, electrodoméstico dos acción de los agentes
Waschmittelbehälter
etc...). elementos (chuva, sol, etc.). atmosféricos (lluvia, sol,
anheben.
● Se tiver de deslocar a sua etc..). ● Do not leave the
● En cas de déménagement ● Während des Transportes appliance exposed to
máquina ou de a mudar de
ne jamais soulever la mit einer Sackkarre das ● En caso de traslado no la atmospheric agents (rain, sun
lugar, nunca pegue nela
machine par les boutons ou Gerät nicht auf das Bullauge sujete nunca por los mandos etc.)
pelos botões ou pela gaveta
par le tiroir des produits lehnen. ni por la cubeta de
para detergente.
lessiviels. ● Stets, wie auf der detergente.
● Durante o transporte ● In the case of removal,
Zeichnung dargestellt, zu
● Pendant le transport ne nunca deite a máquina ● Durante su transporte no never lift the appliance by
zweit anheben.
pas appuyer le hublot sur le sobre o lado da porta. apoye el ojo de buey en la the knobs or detersive
chariot. Wichtig! carretilla. drawer.
Atenção: Se o
Falls Sie das Gerät auf einen electrodoméstico for
Teppich oder Teppichboden
Important! instalado num local ¡Importante!
aufstellen, achten Sie
Les ouvertures à la base de alcatifado, deverá assegurar- Si se va a instalar el aparato ● During transportation
darauf, daß die Lufteinlässe
l’appareil ne doivent en se de que as aberturas de sobre una alfombra o do not lean the door against
am Boden des Gerätes nicht
aucun cas être obstruées par ventilação inferiores não moqueta, es necesario the trolley.
verstopft werden.
des tapis, moquette ou autre fiquem tapadas ou tener cuidado para evitar
objects. ● Bei eventuellen Defekten obstruídas. que se obstruyan las rejillas Important!
und Fehlfunktionen das de ventilación situadas en la When the appliance location
● Tal como a figura ilustra, a
● 2 personnes pour soulever Gerät abschalten, die base de la lavadora. is on carpet floors, attention
máquina deverá ser sempre
la machine (voire la figure). Wasserzufuhr unterbrechen must be paid so as to ensure
erguida por duas (2)
und die Waschmaschine ● Levántela ayudado por that there is no obstruction to
pessoas.
● En cas de panne et/ou de nicht gewaltsam öffnen. Bei otra persona tal como the bottom vents.
mauvais fonctionnement anfallenden Reparaturen ● Se a sua máquina se
aparece en la figura.
wenden Sie sich bitte avariar ou deixar de
éteindre la machine, fermer ausschließlich an die trabalhar correctamente,
le robinet d’alimentation Kundendienststelle der Firma desligue-a, feche a ● En caso de avería y/o mal ● Lift the appliance in pairs
d’eau et ne pas toucher à la Teka und bestehen Sie auf alimentação de água e não funcionamiento del as illustrated in the diagram.
machine. Pour toute die Verwendung von tente repará-la. Qualquer aparato, desconéctelo,
réparation adressez-vous Originalersatzteilen. Die trabalho de reparação cierre el grifo del agua y no
exclusivement à un centre Nichtbeachtung der o.a. deverá ser sempre feito por manipule el ● In the case of failure
d’assistance technique en Vorschriften kann zur um técnico autorizado, electrodoméstico. Para su and/or incorrect operation,
demandant des pièces de Beeinträchtigung der devendo sempre ser eventual reparación diríjase turn the washing machine off,
rechange originales. Le fait Geräte sicherheit führen. instaladas peças únicamente a un centro de close the water inlet tap and
de ne pas respecter les sobressalentes originais. O Asistencia Técnica y solicite do not tamper with the
indications susmentionnées ● Wenn das Gerät einmal el uso de recambios appliance. Contact a
incumprimento desta norma
peut compromettre la ausgedient hat, entsorgen originales. El incumplimiento Technical Assistance Centre
poderá acarretar sérias
sécurité de l’appareil. Sie es bitte ordnungsgemäß de estas sugerencias puede for any repairs and ask for
consequências para a
über Ihren Fachhändler oder comprometer la seguridad origina spare parts.
segurança dos
● Si le remplacement du
die kommunalen equipamentos. del aparato. Avoidance of these norms
câble d’alimentation s’avère Entsorgungseinrichtungen.
● Se o cabo de alimentação may compromise the safety
nécessaire, il devra être ● Sollte das Netzkabel ● Si el cable de of the appliance.
remplacé par un câble de energia, a ser ligado à
beschädigt sein, muß dieses alimentación resultase
special fourni par le service rede, estiver danificado,
mit dem speziellen dañado, tendrá que ser ● Should the supply cord
après-vente. deverá ser substituido por um
Netzkabel ersetzt werden, sustituído por un cable (mains cable) be demaged,
cabo específico, que poderá
das vom especiäl disponible en el this is to be replaced by a
adquirir directamente aos
Teka Kundendienst zur servicio de asistencia specific cable available from
serviços de Assistência
Verfügung gestellt werden técnica. the after sales service centre.
Técnica
kann.

12 13
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 4 KAPITEL 4 CAPÍTULO 4 CAPÍTULO 4 CHAPTER 4

54 cm

82 cm

60 cm

DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DADOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA

CAPACITE DE LINGE FASSUNGSVERMÖGEN kg 6 CARGA MÁXIMA CAPACIDAD DE ROPA MAXIMUM WASH


SEC TROCKENWÄSCHE (ROPA SECA) SECA LOAD DRY

EAU NIVEAU NORMAL WASSERSTAND NORMAL. l 6÷15 NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NIVEL NORMAL DE AGUA NORMAL WATER LEVEL

PUISSANCE GESAMTANSCHLUßWERT W POTÊNCIA ABSORVIDA POTENCIA POWER INPUT


2150
ABSORBEE ABSORBIDA

CONSOMMATION ENERGIE ENERGIEVERBRAUCH kWh 1,8 CONSUMO DE ENERGIA CONSUMO DE ENERGÍA ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90°C) (PROGR. 90°C) (PROG. 90°) (PROG. 90°C) (PROG. 90°C)

AMPERAGE ABSICHERUNG A 10 FUSÍVEL AMPERIOS DEL FUSIBLE DE POWER CURRENT FUSE


LA RED AMP

LI3 1000 E 1000 VELOCIDADE REVOLUCIONES DE SPIN


ESSORAGE SCHLEUDERDREHZAHL
(Tours/min.) (U/min.) DE ROTAÇÃO (r.p.m.) CENTRIFUGADO (Rev./min.) r.p.m.
LI3 1300 E 1300

PRESSION DANS WASSERDRUCK MPa min. 0,05 PRESSÃO DO SISTEMA PRESIÓN EN EL CIRCUITO WATER PRESSURE
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE max. 0,8 HIDRÃULICO HIDRÁULICO

TENSION SPANNUNG V 230 TENSÃO TENSION SUPPLY VOLTAGE

14 15
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 5 KAPITEL 5 CAPÍTULO 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5

MISE EN PLACE INBETRIEBNAHME INSTALAÇÃO PUESTA EN SETTING UP


INSTALLATION INSTALLATION FUNCIONAMIENTO INSTALLATION
INSTALACIÓN
Placer la machine sur le lieu Gerät ohne Coloque a máquina, sem a Ponga la máquina cerca Move the machine near its
d’utilisation sans le socle Verpackungsunterteil in die base da embalagem, perto del lugar de uso sin la base permanent position without
d’emballage. Nähe des Aufstellungsortes do local onde vai ficar del embalaje. the packaging base.
bringen. permanentemente
instalada.
Couper les colliers Lösen Sie die Klammern der
serre-tubes Schlauchbefestigung. Corte a tira que prende os Corte las cintas del tubo.
tubos e o cabo eléctrico. Cut tube-holding straps.

Dévisser la vis centrale (A); Schrauben Sie die Desaperte o parafuso Desenroscar el tornillo Unscrew the central screw
dévisser les 4 vis latérales (B) Mittelschraube (A) und die 4 central (A); desaperte os central (A); desenroscar los (A); unscrew the 4 lateral
et enlever l’axe (C). Seitenschrauben (B) ab und quatro parafusos laterais (B) 4 tornillos laterales (B) y screws (B) and remove the
entfernen Sie die e retire a barra (C). extraer el travesaño (C). cross piece (C).
Transportquerstrebe (C).
D Desaparafusar os 2 tirantes Unscrew the two rods D and
Soltar los 2 tirantes D y
Dévisser les 2 baguettes D et Die beiden Anker D D e removê-los. Assim retirarlos. remove them. Two plastic
retirer les. losschrauben und entfernen. fazendo ao interior da Al hacerlo caerán dentro spacers will fall inside the
Les 2 éléments en plastique Dabei fallen im Inneren der máquina 2 distanciais em de la lavadora 2 machine.
vont tomber à l’intérieur de Maschine 2 Abstandsstücke plástico. separadores de plástico.
la machine. aus Kunststoff nach unten.

Com a ajuda de outra Inclinar la lavadora hacia Lean the machine forward,
Incliner la machine en Neigen Sie das Gerät nach pessoa incline o aparelho adelante, retirar los remove the mentioned
avant, retirer les éléments vorne. Nehmen Sie die para a frente, tire os separadores de plástico y plastic spacers and remove
en plastique et enlever les Abstandsstücke heraus und distanciais em plástico e sacar los sacos de plástico the plastic bags containing
sachets en plastique qui ziehen Sie die beiden solte os sacos de plástico que contienen los dos the two polystyrene blocks
contennent les 2 arrêts en Plastiktüten, die je eine contendo os dois blocos de protectores de plástico at the sides, pulling
polystyrène qui se trouvent Styropor-Stange enthalten, esferovite de ambos os puestos sobre 2 lados, downwards.
sur les 2 côtés en tirant vers nach unten heraus. lados, puxando-os para tirando hacia abajo.
le bas. baixo.

Reboucher les trous en Mit Hilfe der Stöpsel im Tape os orificíos com os Stop the holes using the
utilisant les tampons que Beipack der tampões fornecidos Tapar los orificios con los plugs that you will find inside
vous trouverez dans le Bedienungsanleitung die juntamente com a tapones que se encuentran the bag containing the
sachet contenant ce livret Öffnungen wieder schließen. máquina, no envelope que en la bolsa con las instruction booklet.
d’instruction. contém o manual de instrucciones.
instruções.

ATTENTION: ACHTUNG: ATENÇÃO: ATENCIÓN: WARNING:


NE PAS LAISSER À LA DIE VERPACKUNG IST IN NÃO DEIXE A NO DEJE AL ALCANCE DO NOT LEAVE THE
PORTÉE DES ENFANTS DEN HÄNDEN VON EMBALAGEM DA DE LOS NIÑOS LOS PACKAGING IN THE
DES ELEMENTS KINDERN EINE MÁQUINA OU OS SEUS ELEMENTOS DE REACH OF CHILDREN
D’EMBALLAGE QUI GEFAHRENQUELLE. BITTE COMPONENTES AO EMBALAJE YA QUE AS IT IS A POTENTIAL
PEUVENT CAUSER DES ENTSORGEN SIE DAS ALCANCE DE PUEDEN SER SOURCE OF DANGER.
RISQUES. VERPACKUNGS- CRIANÇAS: ELA É UMA PELIGROSOS.
MATERIAL POTENCIAL FONTE DE
ORDNUNGSGEMÄß. PERIGO.

16 17
FR DE PT ES EN

Appliquer la feuille Befestigen Sie die gewellte Fixe a placa de material Aplique la lamina de Fix the sheet of corrugated
supplémentaire sur le fond Bodenplatte wie in der ondulado no fundo da polionda como se muestra material on the bottom as
comme dans la figure. Abbildung dargestellt. mãquina, da forma indicada en la figura. shown in picture.
na figura.
Raccorder le tuyau Den Zulaufschlauch an den Conecte el tubo del agua Connect the fill hose
d’arrivée d’eau au robinet. Wasserhahn anschließen. Ligue a mangueira de al grifo. to the tap.
admissão de água à torneira
de alimentação. The appliance must be
L'appareil doit être relié à Das Gerät muß an die El aparato debe ser connected to the water
l'arrivée d'eau exlusivement Wasserversorgung mit neuen conectado a la red mains using new hose-sets.
avec les tuyaux fournis . Schläuchen angeschlossen Os acessórios devem estar hidraulica sólo con los The old hose-sets should not
Ne pas réutiliser les anciens werden. ligados à torneira da água, nuevos tubos de carga be reused.
usando mangueiras novas.
tuyaux. Alte Schläuche dürfen nicht As mangueiras não devem disponibles en dotación.
wiederverwendet werden. ser reutilizadas. Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.

ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET ACHTUNG: ATENÇÃO: ATENCIÓN: IMPORTANT:
WASSERHAHN NOCH NICHT NÃO ABRA A TORNEIRA! NO ABRA EL GRIFO. DO NOT TURN THE TAP
ÖFFNEN. ON AT THIS TIME.
Approcher la machine
contre le mur en faisant Die Waschmaschine an die Encoste a máquina à parede.
attention à ce que le tuyau Wand rücken, darauf achten, Acerque la lavadora a la Position the washing
n’ait ni coudes ni daß dabei der Schlauch nicht Prenda o fim da mangueira pared procurando que no machine next to the wall.
étranglements. verkrümmt oder eingeengt de esgoto por cima da borda se formen curvas o Hook the outlet tube to the
wird. da bacia ou do tubo de estrangulamientos, fije el edge of the bath tub,
descarga, assegurando-se de tubo desagüe al borde de paying attention that there
Raccorder le tuyau de Ablaufschlauch am que não esteja torcida ou la pila. are no bends or
vidange au rebord de la Wannenrand dobrada. contractions along the tube.
baignoire ou, mieux encore, befestigen, oder an einem
à un dispositif fixe festen Abfluß von mindestens Sempre que possível, utilize um o mejor aún, a un desagüe It is better to connect the
d’évacuation, hauteur mini. 50 cm Höhe anbringen, tubo de esgoto fixo com um fijo, con un diámetro mayor discharge hose to a fixed
50 cm, et de diamètre dessen Durchmesser größer ist diâmetro superior ao da que el del tubo de la outlet of a diameter greater
supérieur au tuyau de la als der des mangueira de esgoto da lavadora, a una altura than that of the outlet tube
machine à laver. Waschmaschinenschlauchs. máquina de lavar, a fim de mínima de 50 cm. and at a height of min. 50
En cas de besoin, utiliser le Falls erforderlich den permitir a saída do ar. En caso necesario, utilice la cm. If is necessary to use the
coude rigide livré avec la mitgelieferten starren O topo da mangueira de curva rígida adjunta. plastic sleeve supplied.
esgoto deverá estar a uma
machine. Rohrbogen benutzen. altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.

min 4 cm
min 4 cm

max 100 cm
max 100 cm

+2,6 mt max
+2,6 mt max
min 50 cm
min 50 cm max 85 cm
max 85 cm

18 19
FR DE PT ES EN

Mettre la machine à niveau Ausrichten der Maschine Nivele a máquina Nivele la máquina con las Use front feet to level the
en reglant les pieds del’ über die vorderen regulando a altura dois pés patas delantares machine with the floor.
avant. Verstellfüße dianteiros.
a) Tourner dans le sens des a) Kontermuttern im a) Rode a porca no sentido a) Girar la tuerca en el a) Turn the nut clockwise to
aiguilles d’une montre Uhrzeigersinn lösen. dos ponteiros do relógio sentido de las agujas del release the screw adjuster of
l’écrou de façon à para soltar a rosca de reloj para desbloquear el the foot.
dévérouiller la vis du pied. fixação do pé. tornillo del pie.

b) Tourner le pied et le faire b) Standfuß einregulieren, bis


A b) Rode a pé para o erguer b) Girar el pie y hacerlo b) Rotate foot to raise or
monter ou descendre das Gerät genau ou baixar até estar bajar o subir hasta lower it until it stands firmly
jusqu’à obtenir une parfaite ausgerichtet ist (möglichst firmemente assente no conseguir su perfecta on the ground.
adhérence au sol. mit der Wasserwaage chão. adherencia al suelo.
justieren!). B
c) Enfin bloquer le pied en c) Kontermuttern (gegen c) Fixe o pé nessa posição c) Bloquear el pie girando la c) Lock the foot in position
revissant l’écrou dans le sens den Uhrzeigersinn) festziehen. rodando a porca no sentido tuerca en el sentido by turning the nut anti-
inverse des aiguilles d’une contrário co dos ponteiros contrario a las agujas del clockwise until it comes up
montre et le faire adhérer au do relógio até embater no reloj hasta que se adhiera al against the bottom of the
fond de la machine.
C fundo da máquina. fondo de la lavadora. machine.

Vérifier que la manette soit Wichtig: Sollte das Gerät auf Assegure-se que o botão Verificar que el mando de Ensure that the knob is on
sur la position “OFF” et que le einen Sockel aufgestellt está em posição de los porgramas esté en the “OFF” position and the
hublot soit fermé. werden, ist es durch eine desligado (OFF) e a porta posición OFF y que la load door is closed
Sockelbefestigung zu sichern. está fechada. escotilla esté cerrada.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.

Brancher la prise. Ligue a máquina à corrente, Enchúfela. Insert the plug.


Sicherstellen, daß der inserindo a ficha do
Schalter auf “OFF” steht, und respectivo cabo de
das Bullauge geschlossen ist. alimentação na tomada.

Une fois l'appareil installé, la Stecker einstecken. Depois da instalação, os El aparato tiene que ser After installation, the
prise électrique doit rester acessórios devem estar colocado de forma que el appliance must be
accessible. Nach der Installation muß der posicionados, pelo que a enchufe sea accesible una positioned so that the plug is
Anschluß zugänglich sein. tomada deve estar num vez instalado. accessible.
local acessível.

20 21
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 6 KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6

B A
P C D E FG H I N

DESCRIÇÃO
COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE DOS COMANDOS CUADRO DE MANDOS CONTROLS

Touche ouverture porte Taste zum Öffnen des A Tecla de abertura da porta Botón de apertura del ojo de Door open button
Bullauges buey
Temoin de verrouillage de Leuchtanzeige Tür B Indicador de fecho de porta Piloto seguridad puerta Door locked indicator light
porte geschlossen
Touche marche/pause Start/Pause Taste C Botão início (START) Tecla Start/Pausa Start button

Touche Départ Différé Taste Startzeitvorwahl D Botão de início de Tecla "Inicio diferido" Start Delay button
funcionamento retardado
Touche Super Rapide Taste “Superschnell” E Botão de Activação do Tecla Super Rápido Super Rapid Button
Programa Super Rápido
Touche Super Rinçage Taste “Extraspülen” F Botão Extra Enxaguamento Tecla Super Aclarado Extra Rinse Button

Touche Repassage Facile Taste Leichtbügeln G Botão para roupa engomar Tecla "Fàcil Plancha" Crease Guard button
fácil
Essorage variable Schleuder-Einstellung H Regulador de Velocidade Regulador de Velocidad spin speed control

Manette de reglage de la Temperaturwahlschalter I Botão de Selecção da Selector Para Regular la Wash Temperature Control
temperature de lavage Temperatura de Lavagem Temperatura de Lavado Knob
Indicateur lumineux temps Restzeitanzeige L Indicador luminoso do tempo Pilotos de tiempo restante Time countdown system
restant remanescente
Les voyants des touches Tastenanzeige M Luzes das teclas Pilotos de las teclas Buttons indicator light

Manette des programmes de Waschprogrammwahl- N Botão de selecção do programa Mando selector de programas Timer knob for wash
lavage avec OFF schalter mit OFF de lavagem com a posição OFF con posición de "OFF" programmes with OFF position
Bacs à produits Waschmittelbehälter P Gaveta para detergente Cubeta del detergente Detergent drawer

22 23
FR DE PT ES EN

DESCRIPTION DES BESCHREIBUNG DER DESCRIÇÃO DOS DESCRIPCIÓN DE DESCRIPTION OF


COMMANDES BEDIENELEMENTE COMANDOS LOS MANDOS CONTROL

TOUCHE D’OUVERTURE PORTE TASTE ZUM ÖFFNEN DES


BULLAUGES
A TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
BOTÓN DE APERTURA DEL OJO
DE BUEY
DOOR OPEN BUTTON

ATTENTION: ACHTUNG: ATENÇÃO: ATENCIÓN: IMPORTANT:


UN DISPOSITIF SPECIAL DIE SICHERHEITSTÜR- UM DISPOSITIVO UN DISPOSITIVO DE A SPECIAL SAFETY
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE IMMEDIATE
VERRIEGELUNG VERHINDERT
DAS SOFORTIGE ÖFFNEN
2 min. DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
DU HUBLOT A LA FIN DU DES BULLAUGES NACH A ABERTURA DA PORTA INMEDIATA DEL OJO DE AT THE END OF THE
LAVAGE. APRES LA PHASE BEENDIGUNG DES WASCH- NO FIM DO CICLO DE BUEY AL FINALIZAR EL WASH/SPIN CYCLE. AT
D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 PROGRAMMS. WARTEN SIE LAVAGEM. LAVADO. THE END OF THE SPIN
MINUTES AVANT DAHER NACH DEM LETZTEN UMA VEZ CONCLUÍDO AL FINAL DE LA FASE DE PHASE WAIT UP TO 2
D’OUVRIR LE HUBLOT. SCHLEUDERN CA. ZWEI O CICLO DE CENTRIFUGADO, ESPERE MINUTES BEFORE
MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR CENTRIFUGAÇÃO 2 MINUTOS ANTES DE OPENING THE DOOR.
ÖFFNEN. DEVERÁ ESPERAR 2 ABRIR EL OJO DE BUEY.
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.

TEMOIN DE VERROUILLAGE DE LEUCHTANZEIGE TÜR PILOTO SEGURIDAD PUERTA DOOR LOCKED INDICATOR
PORTE
Le voyant lumineux s’allume
GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet, wenn die
B INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de El piloto se ilumina cuando la The “Door Locked” indicator
lorsque la porte est Tür korrekt geschlossen ist und “fecho de porta” acende puerta está correctamente light is illuminated when the
totalement fermée et que la das Gerät eingeschaltet ist. quando a porta está cerrada y la máquina está door is fully closed and the
machine est en marche. Nach Drücken der Taste totalmente fechada e a conectada. machine is ON.
Lorsque la touche "MARCHE" START/PAUSE blinkt die Taste máquina está pronta para Una vez pulsada la tecla When START is pressed on
est enfoncée sur la machine zuerst, dann leuchtet sie começar. START/PAUSA, al principio el the machine with the door
et que la porte est fermée, permanent bis zum Quando o botão de piloto parpadea para closed the indicator will flash
l’indicateur clignote Programmende. “INÍCIO” é pressionado com después quedar momentarily and then
a porta da máquina illuminate.
temporairement puis fechada, o indicador permanentemente
s’allume. Wenn das Bullauge nicht korrekt iluminado hasta que finaliza If the door is not closed the
geschlossen wurde, blinkt die luminoso piscará
momentâneamente e el lavado. indicator will continue to
Leuchtanzeige weiter. flash.
Si la porte n’est pas depois ficará ligado. En el caso de que la puerta
fermée, le voyant lumineux Se a porta não estiver no esté correctamente A special safety device
Eine spezielle prevents the door from
continue de clignoter. Sicherheitsvorrichtung fechada, o indicador cerrada el piloto continuará
verhindert, dass das Bullauge luminoso continuará a parpadeando. being opened immediately
Un dispositif de sécurité unmittelbar nach dem piscar. Un dispositivo de seguridad after the end of the cycle.
spécial vous empêche Programmende geöffnet Um dispositivo especial de especial impide la apertura Wait for 2 minutes after the
d’ouvrir la porte werden kann.Warten Sie ca. 2 segurança previne que a inmediata de la puerta al wash cycle has finished and
immédiatement après la fin Minuten, bis die Leuchtanzeige porta abra de imediato ao terminar el ciclo de lavado, the Door Locked light has
du cycle. Attendez ausgeht und schalten Sie dann fim do ciclo de lavagem. espere 2 minutos para que gone out before opening
2 minutes après la fin du das Gerät durch Drehen des Espere 2 minutos depois do se apague el piloto y the door. At the end of cycle
cycle de lavage et assurez- Programmwahlschalters auf die ciclo de lavagem ter apague la lavadora turn the programme
vous que le témoin est éteint Position AUS ab. terminado, e a luz de fecho colocando el mando selector to OFF .
de porta desligar-se-á antes selector de programas en la
avant d’ouvrir la porte. Par da porta se abrir. No fim do
mesure de sécurité, vérifiez ciclo de lavagem, rode o posición "OFF".
qu’il n’y a plus d’eau dans le selector de programas para
tambour. A la fin du cycle, a posição “OFF”.
tournez le sélecteur de
programmes à la position
OFF.

24 25
FR DE PT ES EN

TOUCHE MARCHE/PAUSE START/PAUSE TASTE BOTÃO INÍCIO (START) TECLA START/PAUSA START BUTTON
Après avoir sélectionné un Nachdem Sie das gewünschte
C Antes de iniciar o programa, Después de haber When a programme is
programme attendre que le Waschprogramm eingestellt seleccionado un programa,
haben, warten Sie, bis die espere que o indicador selecting, wait for the “STOP”
témoin "STOP" commence à luminoso “STOP” acenda, espere que la luz “STOP” indicator light to flash before
clignoter avant de presser la STOP-Anzeige anfängt zu
blinken, bevor Sie die START- pressionando o botão inicie su intermitencia antes pressing the START button.
touche MARCHE “START”. de accionar la tecla INICIO
Taste drücken.
(START). Press to start the selected
Pressione para começar o
Appuyez sur la touche pour Drücken Sie diese Taste, um das ciclo seleccionado (ao Apretar para iniciar el ciclo cycle (according to the
commencer le cycle (une Programm zu starten, die mit seleccionar um ciclo, um seleccionado con el mando selected cycle one
voyant s’allumera). dem Programmwahlschalter indicador luminoso de programas (según el indicator lights will go on) .
gewählt wurde (je nach acenderá). ciclo introducido se
eingestelltem Programm wird iluminarán una de los
eine der Leuchtanzeigen indicadores)
aufleuchten). NOTE: WHEN THE START
ATTENTION: NOTA: DEPOIS DE BUTTON HAS BEEN
ACCIONAR O BOTÃO NOTA: DESPUÉS DE
LORSQUE LA TOUCHE ANMERKUNG: NACH DER HABER APRETADO LA PRESSED, THE APPLIANCE
START A ETE BETÄTIGUNG DER START- DE INÍCIO, ESTE, CAN TAKE FEW SECONDS
DEMORARÁ ALGUNS TECLA START, SE
ENCLENCHEE L’APPAREIL TASTE DAUERT ES EINIGE BEFORE STARTS
NE COMMENCERA LE SEGUNDOS PARA NECESITAN UNOS
SEKUNDEN, BIS DAS SEGUNDOS PARA QUE WORKING.
CYCLE QU’APRES GERÄT ANFÄNGT ZU COMEÇAR A
QUELQUES SECONDES. TRABALHAR. LA LAVADORA INICIE EL
ARBEITEN. PROGRAMA.
EINSTELLUNGEN NACH DEM Alterar a programação após MODIFICAR LA
CHANGER LA PROGRAMMSTART ÄNDERN CHANGING THE SETTINGS
PROGRAMMATION APRES LE o início do programa PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL AFTER THE PROGRAMMES
(PAUSE) (PAUSA) INICIO DEL PROGRAMA
DEMARRAGE DE LA MACHINE Nachdem das Programm HAS STARTED (PAUSE)
O programa pode ser (PAUSA) The programme may be
(PAUSE) gestartet wurde, können nur die Después del inicio del
Il est possible d’arrêter Programmoptionen und die colocado no modo PAUSA a paused at any time during
qualquer momento durante programa pueden ser
momentanément le Zusatzfunktionen mit den modificados sólo las opciones the wash cycle by holding
programme pendant le cycle Funktionstasten verändert o ciclo de lavagem, down the "Start/Pause"
pressionando a tecla y parámetros mediante las
de lavage, en maintenant le werden. teclas función. Mantener button for about two
bouton "MARCHE/PAUSE" Drücken Sie und halten Sie die “Start/Pause” durante dois seconds. When the machine
segundos. Quando a pulsado la tecla
enfoncé pendant environ Taste START für ca. 2 Sekunden “START/PAUSA” cerca de 2 is in the paused mode, the
deux secondes. Lorsque la gedrückt. máquina está no modo
pausa, os indicadores segundos, la intermitencia de indicator light "Time
machine est en mode de Das Blinken der Anzeigen der los indicadores de las teclas countdown" and option
pause, les voyants des Optionstasten und einer der luminosos “Tempo función y del indicador del
Remanescente” e teclas de buttons will flash.
touches d’options et du Restzeitanzeigen zeigt an, dass tiempo restante indican que To restart the programme,
temps restant du programme das Gerät sich in einer opções piscarão. la lavadora está en pausa,
Betriebspause befindet. Sie Para recomeçar o press the START button once
clignotent. modificar lo que se desee y again.
können die Einstellungen nach programa, pressione poseteriormente accionar
Le voyant lumineux " Témoin Wunsch verändern und das novamente o botão “INÍCIO nuevamente la tecla
Gerät durch Drücken der START- / PAUSA”. “START/PAUSA” anulando así la If you wish to add or remove
de verrouillage de porte " items during washing, wait 2
reste allumé pendant environ Taste wieder in Betrieb setzen. intermitencia.
2 minutes. Il est possible Die Anzeigen hören auf zu Se desejar alargar ou anular minutes until the safety
d’ouvrir la porte une fois le blinken. a duração de lavagem, Si se desea añadir o extraer device unlocks the door.
voyant lumineux éteint. Wenn Sie während des espere 2 minutos até abrir a colada durante el lavado, When you have carried out
Pour relancer le programme, Programmablaufs Wäsche porta em segurança. desactivar la tecla START, y the manoeuvre, close the
appuyez une nouvelle fois entnehmen bzw. hinzufügen Após ter feito essa escolha, esperar DOS minutos hasta door, press START button and
sur le bouton "MARCHE". wollen, warten Sie ZWEI Minuten, feche a porta, pressione o que el dispositivo de seguridad the appliance will continue
damit der botão de Início, e este libere el bloqueo de la working where it left off.
Türverriegelungsmechanismus continuará a funcionar até escotilla
die Tür entriegelt. ao fim. Efectuada la operación,
Nachdem Sie die Wäsche después de haber cerrado la
entnommen bzw. hinzugefügt escotilla y apretado la tecla
haben, schließen Sie die Tür und START, la lavadora volverá a
drücken Sie die START-Taste. Das iniciar el lavado desde el
ANNULATION D’UN Gerät fängt wieder dort an zu punto en que fué parada.
PROGRAMME SELECTIONNÉ arbeiten, wo es aufgehört hatte.
Pour annuler le programme, CANCELANDO O CANCELAR PROGRAMA
le sélecteur doit être mis sur EINGESTELLTES PROGRAMM CANCELLING THE
PROGRAMA SELECCIONADO
la position OFF. LÖSCHEN Es possible cancelar el PROGRAMME
Sie können jederzeit das Para cancelar o programa, To cancel the programme
Sélectionnez un nouveau deverá rodar o selector de programa de lavado en
programme et mettez-le en Programm löschen, indem Sie cualquier momento llevando the programme selector
marche, comme expliqué ci- den Programmwahlschalter auf programas para a posição el selector a la posición should be rotated to the
dessus. die Position AUS drehen. “OFF”. "OFF". OFF position.
26 27
FR DE PT ES EN

Les options doivent être Die Optionstasten müssen A opção do botão deverá ser Las teclas de opción The option buttons should
sélectionnées AVANT d’appuyer VOR der Betätigung der seleccionada antes de deberán estar be selected before pressing
sur la touche “MARCHE”. START-Taste gedrückt werden. pressionar o botão “START”. seleccionadas antes de the START button
pulsar la tecla de START.

TOUCHE DEPART DIFFERE TASTE STARTZEITVORWAHL BOTÃO DE INÍCIO DE TECLA INICIO DIFERIDO START DELAY BUTTON

Cette option permet de Diese Taste ermöglicht Ihnen, das


D FUNCIONAMENTO RETARDADO
Esta opção pode ser obtida Esta tecla permite programar Appliance start time can be
différer jusqu’à 9 heures la Waschprogramm mit einer pelo botão de início de set with this button, delaying
Zeitverzögerung von 3, 6 oder 9 el inicio del ciclo de lavado
mise en marche du cycle de funcionamento retardado, de manera que podamos the star by 3, 6 or 9 hours.
lavage. La sélection de Stunden zu starten. Um die Proceed as follow to set a
Startzeitvorwahl einzustellen, atrasando o início de hacer que comience a
temps se fait en appuyant sur lavagem 3, 6 ou 9 horas. trabajar después de pasadas delayed start:
gehen Sie wie folgt vor:
la touche Départ Différé; Un Wählen Sie das gewünschte Para atrasar o início de 3, 6 ó 9 horas. Para ello Select a programme
voyant indique alors le temps Waschprogramm (die STOP- funcionamento, proceda da debemos hacer lo siguiente: (“STOP” indicator light blinks)
sélectionné. Leuchte fängt an zu blinken). seguinte forma: Colocar el mando en el Press Start Delay button
Lorsque la période de départ Drücken Sie die Taste Seleccione o programa programa elegido (el piloto (each time the button is
différé qui convient a été STARTZEITVORWAHL. Bei jedem (“STOP” – indicador luminoso); "STOP" comienza a pressed the start will be
sélectionnée, appuyez sur la Drücken stellt sich die Pressione o botão de início parpadear) delayed by 3, 6 or 9 hours
touche "MARCHE" Startverzögerung auf 3, 6 oder 9 de funcionamento retardado respectively and the
Stunden ein, und die Pulsar el botón de INICIO
(cada vez que pressionar o DIFERIDO (cada vez que corresponding light will
entsprechende Zeitanzeige blink).
Si vous désirez annuler le fängt an zu blinken. botão, o início atrasará 3, 6 ou pulse el botón se podrá
Départ Différé, procédez de Drücken Sie die START Taste: die 9 horas respectivamente e a seleccionar un arranque Press START to commence
la maniére suivante : Zeitanzeige der gewählten luz correspondente irá piscar). retardado de 3, 6 ó 9 horas the Start Delay operation
Enfoncez la touche "Départ Starverzögerung bleibt Pressione o botão “START” respectivamente y el piloto (the indicator light
Différé" pour éteindre le permanent an, und die para dar início à operação correspondiente al tiempo associated with the
témoin du Temp (le témoin eingestellte Zeit fängt de início de funcionamento seleccionado comenzará a selected Start Delay time
"STOP" commence à abzulaufen. Am Ende der Zeit retardado (o indicador parpadear). stops blinking and remains
clignoter). wird das Programm automatisch luminoso associado a essa ON).
starten. Pulse la tecla de "START" (el
Vouz devez alors presser la função, deixará de piscar e piloto correspondiente al At the end of the required
touche "MARCHE" pour la permanecerá na função tiempo seleccionado time delay the programme
Sie können die Startzeitvorwahl will start.
mise en marche du folgendermaßen löschen: “ON”. permanecerá encendido)
programme sélectionnée ou Drücken Sie mehrmals die Taste No fim do tempo de atraso para comenzar la cuenta a
annuler le programme choisi STARTZEITVORWAHL, um alle seleccionado, o programa cuyo fin comenzará el To cancel the Start Delay
en tournant la manette Anzeigen zu löschen. Zur iniciar-se-á. programa function :
programmes sur la position Bestätigung, dass die Zeitvorwahl automáticamente. press the Start Delay button
"OFF". annulliert wurde, fängt die STOP- Para cancelar a função Início Si Ud. desea anular el retardo until the indicator lights will
Leuchte an zu blinken. de Funcionamento be off (The STOP light blinks)
Jetzt können Sie das vorher del programa, siga las
Retardado: siguientes indicaciones: and the programme can be
gewählte Programm mit der started manually using the
START-Taste manuell starten, oder Pressione o respectivo botão Pulse repetidamente la tecla
dessa função até o indicador INICIO DIFERIDO para START button or switch off
das Programm löschen, indem
Sie den Programmwahlschalter luminoso se desligar, nessa apagar el piloto (al confirmar the appliance by turning the
auf die Position AUS drehen, und altura o programa poderá que se ha cancelado el programme selector to off
ein neues Programm einstellen. iniciar-se manualmente, arranque retardado position.
utilizando o botão “START” ou comenzará a parpadear el
rodando o selector de piloto "STOP").
programas para a posição En este momento es posible
“OFF”. comenzar el programa
elegido pulsando
previamente la tecla "START",
o cancelar la operación
llevando el selector a la
posición "OFF" y
seleccionando después otro
programa.

28 29
FR DE PT ES EN

TOUCHE SUPER RAPIDE TASTE “SUPERSCHNELL” E BOTÃO DE ACTIVAÇÃO DO


PROGRAMA SUPER RÁPIDO
TECLA SUPER RÁPIDO SUPER RAPID BUTTON

En actionnant cette touche, Durch Drücken dieser Taste Se premir esta tecla, a Apretando esta tecla la By pushing this button the
la durée du cycle de lavage reduziert sich die duração do programa de duración de los programas time of the wash
est réduite de 50 minutes, au Waschdauer des lavagem sofre uma de lavado de esta lavadora programme is reduced to a
maximum, en fonction du Waschprogrammes um bis redução, de modo a que, se reducen hasta un maximum of 50 minutes
programme et de la zu 50 Minuten, je nach dependendo do programa máximo de 50 minutos depending on the
température sélectionnés. Programm und eingestellter e da temperatura según el programa y la programme and the
Cette touche peut être Temperatur. Die Taste Super- seleccionados, tenha uma temperatura de lavado temperature selected. The
actionnée pour laver des Schnell kann bei duração máxima de 50 elegida. Es posible utilizar la super rapid button can be
charges de linge de 1 à 6 kg. Waschladungen von 1 bis minutos. Este programa tecla Super Rápido para used for washing loads of 1
(Cette touche est active 6 kg eingesetzt werden. pode ser activado para lavados de 1 a 6 kg de to 6 kg.
seulement pour les (Diese Funktion kann nur für cargas que se estendem de colada. (This button can be utilised
programmes coton et Baumwolle und Synthetik 1 kg a 6 kg. (Esta tecla es funcional sólo only on cottons and
synthétiques). Programme benutzt (Esta opção só pode ser para los programas algodón synthetic programmes).
werden). utilizada em programas de y mixtos).
algodões e sintéticos).

EXTRA RINSE BUTTON


TOUCHE SUPER RINÇAGE TASTE EXTRASPÜLEN F BOTÃO EXTRA
ENXAGUAMENTO
TECLA SUPER ACLARADO
Thanks to the new
Grâce au nouveau système Dank des neuen Graças ao novo sistema Gracias al nuevo sistema
elektronischen Systems, electrónico,accionando o electronic system, acting on
électronique, qui agit sur le electrónico, accionando la the button is possible to
bouton, il est possible de ermöglicht das Drücken botão,é possível obter um tecla es posible efectuar un
dieser Taste einen neuen, ciclo especial de lavagem. A effect a new special rinse
parvenir à un nouveau cycle innovador y especial ciclo cycle. The addition of a lot
de rinçage spécial. L’ajout speziellen Spülgang. Durch adição de uma maior de aclarado. Mediante una
den erhöhten Wasserstand quantidade de água,e a of more water and the new
supplémentaire d’eau et la gran cantidad de agua y la action combined of cycles
nouvelle action combinée und dank der kombinierten acção combinada com o nueva acción combinada
Aktion von ciclo de rotação do tambor of rotation of the drum with
des cycles de rotation de la de ciclos de rotación del load and unloading of
cuve lors du remplissage et Trommelumdrehungen mit de carga e descarga de tambor con llenados y
Zulauf- und Abpump-Phasen água,permite um perfeito water, allow to get laundry
vidage de l’eau, permettent vaciados de agua, permite perfectly rinsed.
läßt sich ein absolut enxaguamento da roupa.
d’avoir un linge perfektes Spülergebnis obtener tejidos This function has been
parfaitement rinsé. Esta função foi pensada para perfectamente aclarados.
erreichen. pessoas com peles sensíveis e studied for the people with
Cette fonction est étudiée Diese Funktion wurde Esta función ha sido delicate and sensitive skin,
pour les personnes à peau delicadas,pois contém uma estudiada expresamente
besonders für Menschen mit menor quantidade de resíduos for which also a least
sensible et délicate, pour qui empfindlicher Haut erdacht, para las personas con pieles residue of detergent can
le moindre résidu de lessive no detergente que poderão delicadas y sensibles, para
bei denen selbst die causar irritações ou alergias. cause irritations or allergies.
peut causer des irritations ou kleinsten las cuales un mínimo de It advises to also use this
allergies. Dessa forma, é detergente residual puede
Waschmittelrückstände aconselhada para roupas function for the children
Il est recommandé Allergien oder Reizungen causar irritaciones y items and in case of
également d’utiliser cette de crianças, em caso de alergias. Se aconseja utilizar
verursachen können. lavagem de washings of very dirty items,
fonction pour le linge Diese Funktion eignet sich esta función también para for which it is due to use a
d’enfants et dans le cas de roupas muito sujas, ou ainda la ropa de niños o en caso
auch hervorragend zum lot of detergent, or in the
lavage de linge très sale, qui Waschen von Kinderwäsche em caso de lavagem de de lavados de tejidos muy
atoalhados com fibra washing of towelling items
nécessite beaucoup de oder für besonders sucios, para los que se whose fibers mostly have
lessive, ou pour laver des verschmutzte Wäsche, die que tendencialmente necesita mayor cantidad
mehr Waschmittel braucht, requerem uma maior the tendency to hold the
articles en éponge qui ont de detergente. También detergent.
davantage tendance à sowie für stark saugfähige quantidade de detergente. para los tejidos con fibras de
Gewebe, wie z.B. Frottee, Este botão não é próprio This button is not available
retenir la lessive. una alta retención de in the Wool programmes.
Ce bouton n’est pas aus denen sich das para programas de lãs. detergente.
disponible pour les Waschmittel sonst nicht so
programmes Laine. einfach herauspülen läßt.
Diese Taste kann nicht für
das WOLLPROGRAMM
gewählt werden.

30 31
FR DE PT ES EN

Touche “REPASSAGE FACILE” TASTE LEICHTBÜGELN BOTÃO PARA ROUPA TECLA FACIL PLANCHA CREASE GUARD BUTTON

Si vous utilisez cette touche, il Diese Funktion reduziert die


G ENGOMAR FÁCIL
Ao activar esta função, é Activando esta función es The Crease Guard function
vous sera possible de réduire Knitterbildung durch die possível reduzir ao mínimo a posible reducir al mínimo la minimizes creases as much
la formations des plis, selon le individuelle Wahl der formação de rugas, formación de arrugas as possible with a uniquely
programme choisi et la Programme und der personalizando ainda mais o seleccionando posteriormente designed anti-crease
nature du tissu lavé. Wäscheart. el ciclo de lavado en base al system that is tailored to
ciclo de lavagem com base programa elegido y al tipo de
Im Besonderen für no programa seleccionado e ropa a lavar. specific fabrics.
Tissu mixte et synthetique: Mischgewebe sorgt die no tipo de roupa a lavar. De manera particular, para los
- le refroidissement de l’eau Kombination der langsamen Para os tecidos mistos, em tejidos mixtos la acción MIXED FABRICS - the water is
sera fait graduellement pour Abkühlphase verbunden mit especial, a acção combinada de una fase de gradually cooled
éviter les chocs thermiques; dem Stillstand der Wäsche combinada de uma fase de enfriamiento gradual del throughout the final two
- la vidange sera faite sans während des Abpumpens arrefecimento gradual da agua, la ausencia de rotación rinses with no spinning and
aucune action mécanique und einem Schonschleudern água, a ausência de del tambor durante la then a delicate spin assures
du tambour; für die optimale Schonung rotação da cuba durante as descarga del agua y un the maximum relaxation of
- une phase d’essorage der Wäsche. descargas da água e uma centrifugado delicado a baja the fabrics.
doux, pour assurer la Für die Feinwäsche, mit centrifugação delicada, a velocidad asegura al máximo
distension maximale des Ausnahme der Wolle, sind baixa velocidade, permite la distensión de los tejidos. DELICATE FABRICS – final two
fibres. die Phasen wie bei alisar a roupa ao máximo. Para tejidos delicados, a rinses with no spinning and
Mischgewebe beschrieben, Para os tecidos delicados, excepción de la lana, se then the fabrics are left in
Tissu délicat (sauf laine): mit Ausnahme der excepto a lã, são usadas as suceden las fases arriba water until it is time to
- Votre lave-linge effectuera Abkühlphase unter fases acima descritas para indicadas para los tejidos unload. When you are ready
les actions ci dessus Hinzunahme des mixtos, a excepción del to unload, press the "Crease
os tecidos mistos, com a enfriamiento gradual del
mentionnées, ensuite un Wasserstopps nach dem excepção do arrefecimento agua, pero con el añadido de Guard" button – this will
"arrêt cuve pleine" après le letzten Spülgang. gradual da água, mas com una fase en la que la colada drain.
dernier rinçage. Für die Programme uma fase adicional de água permanece sumergida en el
Woolmark (Wolle) dient parada na cuba, com stop agua del último aclarado. WOLLENS – after the final
Laine: diese Taste ausschließlich als depois do último En el programa lana, esta rinse the fabrics are left in
- Votre lave linge effectuera Spülstopp, um die Fasern zu enxaguamento. tecla posee la única función water until it is time to
un "arrêt cuve pleine". glätten. Para programas de lãs de dejar los tejidos inmersos en unload and the button
In der Spülstopp-Phase depois do enxaguamento el agua del último aclarado indicator blinking.
Le indicateur d’option blinkt die Leuchtanzeige der final, os tecidos con el fin de distender
clignote et le linge reste dans Taste, um anzuzeigen, dass permanecem em água até perfectamente las fibras. When you are ready to
l’eau du tambour. das Gerät sich in Pause chegar a altura de ser unload, press the "Crease
befindet. descarregada (indicador Durante la fase de parada de Guard" button, this will drain
Pour terminer le cycle des Um die Feinwäsche bzw. das luminoso irá piscar). cuba llena el piloto de la tecla and spin ready for
tissus délicats et de la laine, Woll-Programm zu beenden, Quando estiver preparada parpadea para indicar que la emptying.
les opérations à accomplir können Sie wie folgt lavadora está en pausa.
para descarregar a
sont les suivantes : vorgehen: máquina, pressione o botão If you do not want to spin
Para terminar el ciclo de
“engomar fácil” e ela tejidos delicados y lana the clothes and activate
1. Relâcher la touche de - Drücken Sie die Taste escoará a água e fará a drain only:
repassage facile pour deberán realizarse las
Leichtbügeln zurück, um das centrifugação. siguientes operaciones:
terminer le cycle. Programm mit Abpumpen Se não quiser que a roupa - Turn the programme
und Schleudern seja centrifugada: -Podrá soltar la tecla para selector to the "OFF"
2. Sinon, vous pouvez zu beenden - Rode o selector de position;
terminar el ciclo.
effectuer une simple vidange programas para a posição
Wenn Sie nur abpumpen “OFF” Si desease realizar sólo un - Select programme drain
- Tourner le sélecteur de wollen: - Seleccione apenas a vaciado: only ;
programme à la position opção de escoamento
“OFF”; - drehen Sie den - Altere novamente, - Gira el mando selector de - Switch on the appliance
Programmwahlschalter auf pressionando o botão programas a la posición "OFF". again by pressing the
- Sélectionner le programme die Position OFF “INÍCIO”. "Start/Pause" button.
“Uniquement vidange” ; - wählen Sie das Programm - Seleccione el programa sólo
Abpumpen vaciado .
- Allumer de nouveau la - schalten Sie das Gerät
lave-linge en appuyant sur - Ponga en marcha la
durch erneutes Drücken der lavadora pulsando de nuevo
la touche “MARCHE/PAUSE”. Taste START/PAUSE ein el botón START.

32 33
FR DE PT ES EN

ESSORAGE VARIABLE SCHLEUDER-EINSTELLUNG REGULADOR DE VELOCIDADE REGULADOR DE VELOCIDAD SPIN SPEED CONTROL

KANN IN BEIDE RICHTUNGEN


H
ELLE PEUT TOURNER DANS GEDREHT WERDEN. PODE SER RODADO EM PUEDE GIRARSE EN ROTATES IN BOTH
LES DEUX SENS AMBOS OS SENTIDOS AMBOS SENTIDOS DIRECTIONS
Der Schleudergang ist sehr
wichtig, damit so viel Wasser wie
La phase de l’essorage est möglich aus den A fase de centrifugação é La fase de centrifugado es The spin cycle is very
très importante et votre Wäschestücken entfernt wird, muito importante para que a muy importante para obtener important to remove as
modèle est doté d’une ohne jedoch die Gewebe zu un buen secado. Este modelo much water as possible from
beschädigen. Die roupa saia o mais seca
grande flexibilité pour possível, sem, no entanto, de lavadora està dotada de the laundry without
satisfaire chaque exigence. Schleudergeschwindigkeit der la máxima flexibilidad para damaging the fabrics. You
Maschine kann den danificá-la. A velocidade de
En agissant sur la manette, il centrifugação pode ser cada exigencia. Accionando can adjust the spin speed of
persönlichen Bedürfnissen
est possible de réduire la angepaßt werden. Durch ajustada conforme as suas el mando es posible reducir la the machine to suit your
vitesse maximale et aussi la Einstellen des Bedienungs- necessidades. Ao ajustar o velocidad máxima hasta la needs. By adjusting the
vitesse intermédiaire jusqu’à knopfes kann die maximale controlo é possível reduzir a eliminación completa del control, it is possible to
une complète élimination de Geschwindigkeit herabgesetzt velocidade máxima, ou até centrifugado (posición ). reduce the maximum
l’essorage (position ). werden. Es ist sogar möglich, den mesmo parar totalmente o speed, and if you wish, the
Schleudergang vollkommen cíclo de centrifugação . spin cycle can be cancelled
auszuschalten . altogether-position .

NOTE: ANMERKUNG: NOTA: NOTA:


LA MACHINE EST DOTEE DAS MODELL IST MIT EINER O MODELO ESTÁ EL MODELO ESTÁ
D’UN DISPOSITIF ELEKTRONISCHEN EQUIPADO COM UM PROVISTO DE UN NOTE:
ELECTRONIQUE QUI VORRICHTUNG DISPOSITIVO ELECTRÓNICO MECANISMO THE MACHINE IS FITTED
EMPECHE LE DÉPART DE AUSGESTATTET, DIE ESPECIAL QUE IMPEDE O ELECTRÓNICO ESPECIAL WITH A SPECIAL
L’ESSORAGE SI LES VERHINDERT, DAß DER CÍCLO DE QUE IMPIDE LA PUESTA EN ELECTRONIC DEVICE,
CHARGES SONT MAL SCHLEUDERGANG MIT CENTRIFUGAÇÃO CASO MARCHA DEL WHICH PREVENTS THE
REPARTIES ET LIMITE LES FÜLLMENGEN, DEREN AS CARGAS FOREM CENTRIFUGADO EN CASO SPIN CYCLE SHOULD
VIBRATIONS ET LE BRUIT GEWICHT UNGLEICHMÄßIG DESEQUILIBRADAS. TAL DE CARGAS THE LOAD BE
DURANT LE LAVAGE. VERTEILT SIND, STARTET. DIES CONDUZ A UMA REDUÇÃO PARTICULARMENTE UNBALANCED.
TRÄGT ZU EINER DE RUIDOS E DE DESEQUILIBRADAS. THIS REDUCES THE
REDUZIERUNG DER ESTE MECANISMO MEJORA NOISE AND VIBRATION
VIBRATIONEN, DER VIBRAÇÕES,
CONTRIBUINDO PARA UM LAS VIBRACIONES, LA IN THE MACHINE AND
GERÄUSCHENTWICKLUNG SO PROLONGS THE LIFE
UND ZU EINER MAIOR SILÊNCIO E UMA SILENCIOSIDAD Y LA
VERLÄNGERUNG DER MAIOR DURAÇÃO DA DURACIÓN DE LA OF YOUR MACHINE.
LEBENSDAUER DER MÁQUINA DE LAVAR. LAVADORA.
WASCHMASCHINE BEI.

MANETTE DE REGLAGE DE LA TEMPERATURWAHLSCHALTER BOTÃO DE SELECÇÃO DA SELECTOR PARA REGULAR LA WASH TEMPERATURE
TEMPERATURE DE LAVAGE I TEMPERATURA DE LAVAGEM TEMPERATURA DE LAVADO CONTROL KNOB

KANN IN BEIDE PUEDE GIRARSE EN ROTATES IN BOTH


RICHTUNGEN GEDREHT ESTE BOTÃO RODA EM
ELLE PEUT TOURNER DANS AMBAS AS DIRECÇõES AMBOS SENTIDOS DIRECTIONS
LES DEUX SENS WERDEN.

Cette machine à laver est Este botão permite seleccionar Esta lavadora está provista de With this device it is possible
Der Thermostat dient zur to reduce, but no increase
pourvue de ce dispositif pour Einstellung der gewünschten a temperatura desejada para este dispositivo para
déterminer la température de a lavagem pretendida. seleccionar la temperatura washing cycle temperature.
Waschtemperatur. The table of programmes
lavage désirée. In der Programmtabelle de lavado deseada.
Le tableau des programmes A tabela dos programas de La tabla de los programas de indicate the maximum
finden Sie die jeweils temperature advised for
de lavage indique la empfohlenen lavagem indica sempre a lavado indica la temperatura
température maxi. conseillée temperatura máxima máxima aconsejada para each type of wash.
Höchsttemperaturen für die
pour ce type de lavage. einzelnen Waschprogramme. recomendada para cada tipo cada tipo de lavado.
de lavagem.

ACHTUNG: HÖCHST- ATENÇÃO: ATENCIÓN: NUNCA DEBE WARNING: THIS


ATTENTION! NE JAMAIS TEMPERATUR NICHT ESTA TEMPERATURA SER SUPERIOR TEMPERATURE MUST
LA DEPASSER ÜBERSCHREITEN! NUNCA DEVERÁ SER NEVER BE EXCEEDED
EXCEDIDA.
34 35
FR DE PT ES EN

INDICATEUR LUMINEUX TEMPS RESTZEITANZEIGE INDICADOR LUMINOSO DO PILOTOS DE TIEMPO RESTANTE TIME COUNTDOWN SYSTEM
RESTANT
Die Restzeitanzeigen geben
L TEMPO REMANESCENTE
Para una mejor organización
INDICATOR LIGHTS

Afin de mieux gérer votre Ihnen ständig Auskunft über Para gerir melhor o seu tempo, del tiempo, el sistema de In order to better manage
temps, ce lave-linge est die verbleibende zeit zum as características desta visualización mediante LEDs your time, this washing
équipé d’un système Programmende. máquina tem um sistema de le permite conocer machine features an
indicateur lumineux qui vous indicador luminoso que o constantemente el tiempo indicator light system that
informe constamment sur le mantém constantemente restante a fin de ciclo. keeps you constantly
temps restant jusqu’à la fin du informado do tempo informed on the remaining
cycle. remanescente do ciclo. cycle time.

Voyant “START” s’allume: Leuchtanzeige “START”: Indicador luminoso START: Piloto START: Indicator light START:
Temps restant supérieur à 60 Restzeit über 60 Minuten Tempo remanescente superior Tiempo restante superior a 60´ Remaining time above 60
minutes a 60 minutos; minutes

Voyant “60” s’allume: Leuchtanzeige 60: Indicador luminoso 60: Piloto 60: Indicator light 60:
Temps restant inférieur à 60 Restzeit weniger als 60 Minuten Tempo remanescente até 60 Tiempo restante inferior a 60´ Remaining time less than 60
minutes minutos; minutes

Voyant “30” s’allume: Leuchtanzeige 30: Indicador luminoso 30: Piloto 30: Indicator light 30:
Temps restant inférieur à 30 Restzeit weniger als 30 Minuten Tempo remanescente até 30 Tiempo restante inferior a 30´ Remaining time less than 30
minutes minutos; minutes

Voyant “15” s’allume: Leuchtanzeige 15: Indicador luminoso 15: Piloto 15: Indicator light 15:
Temps restant inférieur à 15 Restzeit weniger als 15 Minuten Tempo remanescente até 30 Tiempo restante inferior a 15´ Remaining time less than 15
minutes minutos; minutes

Voyant “STOP”s’allume: Leuchtanzeige STOP: Indicador luminoso “STOP”: Piloto STOP: Indicator light Stop:
Fin du programme Programmende Fim do programa. Fin del programa. End of the programme.

36 37
FR DE PT ES EN
PILOTOS DE LAS TECLAS
LES VOYANTS DES TOUCHES TASTENANZEIGE
M LUZES DAS TECLAS
Se encienden cuando las
BUTTONS INDICATOR LIGHT
Acendem-se quando as
Ces voyants s’allument dès Die Anzeigen bestätigen die respectivas teclas são respectivas teclas están The indicator light around
que les touches sont gewählte Funktion. premidas. pulsadas. the option buttons will light
enclenchées. when specific options
are selected

MANDO SELECTOR DE
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE AVEC OFF
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
OFF
N PROGRAMA SELECTOR COM
A POSIÇÃO "OFF". PROGRAMAS CON
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
POSICIÓN DE “OFF”
ROTAÇÃO EM AMBAS ROTATES IN BOTH
ELLE PEUT TOURNER KANN IN BEIDE AS DIRECÇÕES
DANS LES DEUX SENS. DIRECTIONS.
RICHTUNGEN GEDREHT COLOQUE A MÁQUINA THE MACHINE IS
LA MACHINE EST MISE WERDEN EINIGE EL MANDO PUEDE GIRAR
EM “ON”, EN AMBOS SENTIDOS. TURNED ON BY
EN MARCHE EN SEKUNDEN, NACHDEM SELECCIONANDO ESSA
SELECTIONNANT UN CUANDO SE SELECCIONA SELECTING A
SIE EIN OPÇÃO ATRAVÉS DO PROGRAMME VIA THE
PROGRAMME SUR LE WASCHPROGRAMM UN PROGRAMA, DESPUÉS
SELECTOR DE DE UNOS SEGUNDOS, LA PROGRAMME
SELECTEUR DE GEWÄHLT HABEN, FÄNGT PROGRAMAS.
PROGRAMME. CE MODE SEÑAL LUMINOSA "STOP" SELECTOR.
DIE STOP-ANZEIGE AN ESSA OPÇÃO SERÁ THIS STATUS WILL BE
EST INDIQUE PAR LE ZU BLINKEN. COMIENZA A PARPADEAR.
INDICADA PELO NOTA: PARA APAGAR ESTA INDICATED BY THE STOP
VOYANT LUMINEUX HINWEIS: UM DIE STOP- INDICADOR LUMINOSO
STOP, QUI CLIGNOTE SEÑAL LUMINOSA, LLEVE EL INDICATOR LIGHT
ANZEIGE “STOP” QUE IRÁ PISCAR, FLASHING, THIS LIGHT
JUSQU’A CE AUSZUSCHALTEN, MANDO SELECTOR DE
E CONTINUARÁ A PROGRAMAS A LA WILL CONTINUE TO
QUE LA MACHINE SE DREHEN SIE DEN PISCAR ATÉ A
METTE EN MARCHE OU POSICIÓN "OFF". FLASH UNTIL THE
PROGRAMMWAHLSCHA MÁQUINA TER MACHINE HAS STARTED
JUSQU’A CE QU’ELLE LTER AUF DIE POSITION COMEÇADO OU TER
SOIT REMISE EN OR THE MACHINE IS
AUS. RETOMADO A POSIÇÃO RETURNED TO THE OFF
POSITION OFF. “OFF”. POSITION.

Appuyez sur la touche Drücken Sie die START-Taste,


"MARCHE/PAUSE" pour um das Programm zu starten.
commencer le cycle. Accionar la tecla Press the "Start/Pause"
Pressione a tecla
Während des Waschgangs “START/PAUSA" para iniciar la button to start the selected
“Start/Pause” para iniciar o
Le cycle de lavage se bleibt der fase de lavado. cycle.
ciclo seleccionado.
réalisera avec la manette Programmwahlschalter bis
des programmes arrêtée sur zum Ende des Programmes El ciclo de lavado se The programme carries out
O botão mantém-se intacto,
le programme sélectionné auf dem gewählten completará con el mando with the programme
mesmo quando o programa
jusqu'à la fin de celui-ci. Programm stehen. selector de programas selector stationary on the
está a decorrer.
colocado sobre el selected programme till
A la fin du lavage, mettez la Am Ende des programa seleccionado cycle ends.
machine à l' arrêt en Waschprogrammes schalten hasta el final del ciclo de Switch off the washing
No fim do programa desligue
tournant la manette Sie das Gerät ab durch lavado. machine by turning the
a máquina de lavar rodando
programmes sur la position Drehen des Wahlschalters auf Al final del ciclo de lavado, selector to OFF.
o selector para a posição
"OFF" die Position OFF “OFF”. apague la lavadora
llevando el mando selector
de programas a la posición NOTE:
“OFF”. THE PROGRAMME
NOTE: LORS DE LA MISE EN SELECTOR MUST BE
MARCHE DU CYCLE DE HINWEIS: NOTA: NOTA: RETURN TO THE OFF
LAVAGE SUIVANT, LE DREHEN SIE IMMER O SELECTOR DE SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL POSITION AT THE END
SELECTEUR DE NACH BEENDIGUNG DES PROGRAMAS DEVERÁ MANDO SELECTOR DE OF EACH CYCLE OR
PROGRAMME DOIT ETRE PROGRAMMS, UND SER DODADO ATÉ À PROGRAMAS A LA WHEN STARTING A
REMIS EN POSITION OFF BEVOR SIE EIN NEUES POSIÇÃO “OFF” NO FIM POSICIÓN "OFF" AL FINAL SUBSEQUENT WASH
AVANT DE SELECTIONNER PROGRAMM EINSTELLEN, DE CADA CICLO DE DEL CICLO DE LAVADO Y CYCLE PRIOR TO THE
ET DE LANCER LE DEN LAVAGEM OU QUANDO ANTES DE SELECCIONAR NEXT PROGRAMME
PROGRAMME SUIVANT. PROGRAMMWAHLSCHA RECOMEÇAR UM OUTRO UNO NUEVO. BEING SELECTED AND
LTER AUF DIE POSITION CICLO, OU OUTRO STARTED.
AUS. PROGRAMA.

38 39
FR
CHAPITRE 7
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR: MANETTE DES CHARGE TEMP. CHARGE DE LESSIVE
PROGRAMME DE MAXI °C
LAVAGE SUR: kg
❙❙ ❙
Tissus résistants Blanc 90°C 6 Jusqu’à ● ● ●
Coton, lin, chanvre avec prélavage P 90°

Couleurs résistantes
** 6 Jusqu’à
60°C ● ●
60°
Coton, mixte
6 Jusqu’à
Couleurs résistantes 40°C 40° ● ●
Notes importantes
Couleurs délicates 6 Jusqu’à ● ●
30°C 30°
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.

Tissus mixtes et synthétiques Couleurs résistantes


** Programmes en accord CENELEC EN 60456.
60°C 3 Jusqu’à ● ● ●
Mixtes résistants avec prélavage 60°
P Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse
** Jusqu’à d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne
Couleurs résistantes 50°C 3 ● ● présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
Synthétiques (Nylon, 50°
mixtes de coton)
3 Jusqu’à
Couleurs délicates 40°C 40°
● ● Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à des
températures inférieures à celle prévue par le programme.
Délicat ** 1,5 Jusqu’à
Tissus très délicats
40°C 40° ● ●
Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit
Laine Laine “lavable en 40°C Jusqu’à blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans
1 ● ●
Synthétiques machine” 40° la section "II" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le
acryliques produit blanchissant liquide et sélectionner le programme "RINÇAGE" ( ).
30°C Jusqu’à ● ●
Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF",
Lavage main 1
30° ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le
programme choisi.
Rinçage - - ●
Speciaux

Essorage fort - -

Uniquement - -
vidange

Programme 6 Jusqu’à
“All 40°C” ● ●
40°

Cycle rapide 30’ 2 Jusqu’à ●


40°

40 41
DE
KAPITEL 7
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART PROGRAMMWAHL MAX TEMP. WASCHMITTEL
-SCHALTER BELADUNG °C EINFÜLLEN
EINSTELLEN AUF kg
❙❙ ❙
Koch-/Buntwäsche Kochwäsche 90°C Bis ● ● ●
6
Baumwolle Leinen Jute mit Vorwäsche P 90°

Widerstandsfähige ** 6 Bis
Buntwäsche 60°C ● ●
60°
Baumwolle Widerstandsfähige Bis
Mischgewebe Buntwäsche 40°C 6 ● ●
40° Hinweise:
Pflegeleichte 6 Bis Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zu
Buntwäsche 30°C ● ●
30° reduzieren.
Synthetik Widerstandsfähige
Buntwäsche mit 60°C 3 Bis ● ● ● ** Normprogramm nach CENELEC EN 60456
Strapazierfähige
Gewebe Vorwäsche P 60°

Bis Der Temperaturwähler ermöglicht die Reduktion der Waschtemperatur. Zum Beispiel kann
Widerstandsfähige
50°C ** 3 ● ● eine Intensiv-Kochwäsche
Synthetik (Nylon, Perlon) Buntwäsche 50°
Baumwolle auch mit Kaltwasser gewaschen werden indem der Temperaturwähler auf den Wasserhahn
Pflegeleichte Bis
Mischgewebe Buntwäsche 40°C 3 ● ● gestellt wird.
40°

Bis
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des
Feinwäsche
40°C ** 1,5 ● ● Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können
Feinwäsche 40°
sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Wolle
Synthetik (Dralon, Acryl,
Waschmaschinenge- 40°C 1 Bis
eignete Wolle 40° ● ● Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssigen
Trevira)
Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in
30°C der Waschmaschine vornehmen.
Handwäsche 1 Bis ● ●
30° Legen Sie in die Waschmittelkammer “II“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüssigmittel
und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ ( ) ein.
-
Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF,
Spülen - ● fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem
Waschprogramm Ihrer Wahl.
Intensivschleudern - -
Spezial

Abpumpen - -

“All 40°C” 6 Bis ● ●


Programm 40°

Schnellprogramm 2 Bis ●
40°

42 43
PT
CAPÍTULO 7
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
PROGRAMA PARA SELECTOR DE QUANTIDA- TEMPE- COLOCAÇÃO DO
PROGRAMAS: DE RATURA DETERGENTE NA GAVETA
MÁXIMA °C
DE ROUPA
kg ❙❙ ❙

Tecidos resistentes Brancos 90°C 6 Até 90° ● ● ●


Algodão, linho com pré lavagem P

Tecidos coloridos
** Até 60°
Algodão, 60°C 6 ● ●
tecidos mistos
Tecidos coloridos 40°C 6 Até 40° ● ● Observações importantes

Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a
Tecidos normais 30°C 6 Até 30° ● ● máquina com mais de 3 kg de roupa.

Tecidos mistos e Tecidos coloridos


sintéticos com pré lavagem 60°C 3 Até 60° ● ● ● Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo
Mistos, resistentes P com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer
Tecidos coloridos ** qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista
Sintéticos (nylon, perlon) 50°C 3 Até 50° ● ● pelo programa.
mistos de algodão
Tecidos normais 40°C 3 Até 40° ● ● Regulando adequadamente o termóstato é possível lavar a qualquer temperatura
abaixo da máxima prevista para cada programa.

TECIDOS Tecidos delicados ** *) Programas em conformidade com a norma EN 60456.


40°C 1,5 Até 40° ● ●
MUITO DELICADOS
Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um
Làs Sintéticos Lãs "laváveis à 40°C tratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas
(dralon, acrílìco, trevira) máquina" 1 Até 40° ● ●
pode ser efectuada na máquina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no
Lavagem à mão 30°C ● ● compartimento com a marca “II” na gaveta do detergente, e seleccione o programa
1 Até 30°
especial “ENXAGUAMENTOS”.
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque
Enxaguamentos - - ●
a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
Especiais

Centrifugação - -

Despejo simples da - -
água

Programa “All 40°C” 6 Até 40° ● ●

Programa rápido 2 ●
Até 40°

44 45
ES
CAPÍTULO 7
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMA PARA: LLEVE EL CARGA TEMP. CARGA
PUNTERO DEL MAX °C DETERGENTE
MANDO SELECTOR kg
DE PROGRAMAS
SOBRE:
❙❙ ❙

Tejidos resistentes Blanco 90°C 6 Hasta ● ● ●


Algodón, lino, cáñamo con prelavado P 90°

** Hasta
Colores resistentes 60°C 6 ● ●
Algodón, mixtos 60°
Hasta
Colores resistentes 40°C 6 40° ● ● Notas a considerar:

Hasta En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la


Colores delicados 30°C 6 ● ● carga a máximo 3 kg.
30°

Tejidos mixtos y Colores resistentes Hasta * Programas según normas CENELEC EN 60456.
sintéticos 60°C 3 ● ● ●
con prelavado 60°
Mixtos resistentes P En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el
** Hasta consejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se
Colores resistentes 50°C 3 ● ●
Sintéticos (Rayon, 50° puede centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa.
Acrilicos) Hasta
Colores delicados 40°C 3
40°
● ● Regulando oportunamente el termostato es posible lavar a cualquier temperatura
por debajo de la prevista en el programa seleccionado.
Tejidos muy Delicados 40°C ** 1,5
Hasta
● ● Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento
40°
delicados con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza
Ropa de lana preliminar en la lavadora. Para ello:
Sintéticos (Rayon,
Lana lavable en 40°C Hasta
lavadora 1 40° ● ● Introducir en el compartimento “II” del dispensador de detergentes el cajetín
Acrilicos) previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el
30°C Hasta programa “ACLARADOS” ( ).
Lavado a mano 1 ● ● Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo
30°
a las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el
programa deseado.
Aclarados - - ●

Centrifugado
- -
Especiales

enérgetico

Sólo vaciado - -

Pograma“All 40°C” Hasta


6
40° ● ●

Ciclo rápido 2 Hasta ●


40°

46 47
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAM FOR: PROGRAMME WEIGHT TEMP. CHARGE
SELECTOR ON: MAX °C DETERGENT
kg
❙❙ ❙

Resistant fabrics Whites 90°C 6 Up to ● ● ●


Cotton, linen with prewash P 90°

Fast coloureds ** Up to
60°C 6 ● ●
Cotton, mixed 60°
Up to
Fast coloureds 40°C 6 40° ● ● Please read these notes

Non fast coloureds Up to When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg
30°C 6 ● ● maximum.
30°
** Programmes according to CENELEC EN 60456.
Mixed fabrics and synthetics Fast coloureds with 60°C 3 Up to ● ● ●
Mixed, resistant Prewash
P 60° The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric
** Up to label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available
Synthetics (nylon, Fast coloureds 50°C 3 ● ●
50° with a spin speed button.
perlon), mixed cotton
Non fast coloureds Up to The variable temperature selector allows a reduction in the wash temperature. For
40°C 3
40°
● ●
example, an intense cottons cycle can be washed in cold water simply by moving
the dial to the symbol.
Delicates 40°C ** 1,5
Up to
● ●
Very delicate fabrics 40°
“MACHINE When only a limited number of articles have stains which require treatment with
WASHABLE” 40°C Up to liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the
1 ● ●
woollens 40° washing machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
Hand wash 30°C Up to ● ● marked "II" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
1 30° When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
Rinse - - ●
programme.
SpecialS

Fast spin - -

Drain only - -

“All 40°C” Up to
6 ● ●
programme 40°

Rapid 32 minute Up to ●
2
40°

48 49
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 8 KAPITEL 8 CAPÍTULO 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8

SELECTION PROGRAMM/ SELECÇÃO DOS SELECCIÓN SELECTION


TEMPERATURWAHL PROGRAMAS
L’appareil dispose de 4 Um unterschiedliche Textilien und A máquina dispõe de 4 Para tratar los distintos tipos de For the various types of fabrics
groupes de programmes Verschmutzungsgrade optimal grupos de programas tejido y los diferentes grados and various degrees of dirt
différents pour laver tous types behandeln zu können, bietet diferentes baseados nos de suciedad, la lavadora tiene the washing machine has 4
de tissus et selon différents Ihnen diese Waschmaschine 4 diversos tipos de tecidos a 4 áreas de programas different programme bands
degrés de salissure en Programmtypen für lavar, nos vários graus de diferentes para cada tipo de: according to: wash cycle,
attribuant au type de lavage, unterschiedliche Gewebearten, sujidade, na temperatura a na lavado, temperatura y temperature and lenght of
la température et la durée Temperaturen und duração do programa de duración (vea tabla de cycle (see table of washing
(voir tableau des programmes lavagem (vide a tabela de programas de lavado). cycle programmes).
de lavage). Programmdauer (siehe
Programmtabelle) an . programas).
1. TISSUS RÉSISTANTS 1 TECIDOS RESISTENTES 1 TEJIDOS RESISTENTES 1 RESISTANTS FABRICS
Ces programmes sont destinés 1. UNEMPFINDLICHE STOFFE Os programas deste grupo Los programas se han The programmes have been
à accomplir des lavages et Die Programme bieten eine foram desenvolvidos de modo confeccionado para designed for a maximum
des rinçages avec le maximale Reinigung und jeweils a garantirem os melhores desarrollar el máximo grado de wash and the rinses, with spin
maximum d’efficacité. von Schleuderphasen resultados de lavagem, e os lavado y los aclarados intervals, ensure perfect
Ils sont entrecoupés de cycles unterbrochene Spülgänge, die die enxaguamentos com regulados por las fases de rinsing.
d’essorages qui offrent des optimale Spülung der Wäsche centrifugação intercalar centrifugado aseguran un The final spin gives more
résultats parfaits sur le rinçage. garantieren. garantem um enxaguamento perfecto aclarado. efficient removal of water.
L’essorage final retire le Der abschließende perfeito da roupa. El centrifugado final asegura
maximum d’eau contenue Schleudergang sichert die A centrifugação final un escurrido óptimo.
dans les tissus. bestmögliche Trocknung. assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2. TISSUS MIXTES ET 2. MISCHGEWEBE UND 2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS 2 TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS. 2 MIXED AND SYNTHETIC
SYNTHÉTIQUES KUNSTFASERN FABRICS
La combinaison d’un système Das Waschen und Spülen dieser A lavagem e o El lavado y el aclarado estan The main wash and the rinse
de lavage efficace, une Gewebearten ist durch die enxaguamento estão optimizados por los ritmos de gives best results thanks to the
rotation optimum du tambour optimale Drehzahl der Trommel optimizados através dos ritmos rotación del tambor y los rotation rhythms of the drum
et l’autogestion du niveau und durch das perfekt de rotação do tambor e dos niveles de agua. and to the water levels.
d’eau assurent des résultats abgestimmte Wasserniveau níveis de água. El centrifugado de accion A gentle spin will mean that
de lavage excellents, pendant besonders wirksam. A centrifugação suave delicada, asegura una the fabrics become less
qu’un rinçage délicat évite les Das Schonschleudern verhindert assegura uma formação reducida formación de arrugas creased.
faux plis. außerdem die Bildung von Falten reduzida de pregas e de sobre los tejidos.
in der Wäsche. rugas nos tecidos.
3. TISSUS TRÈS DÉLICATS 3 TECIDOS MUITO DELICADOS 3 TEJIDOS MUY DELICADOS 3 SPECIAL DELICATE FIBRES
Il s’agit d’un nouveau 3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE Es un nuevo concepto de This is a new wash cycle which
Este programa representa um
concept de lavage qui Dieses neue Waschkonzept mit novo conceito de lavagem lavado, ya que alterna alternates washing and
alterne des moments de abwechselnden Wasch- und que alterna fases de rotação momentos de funcionamiento soaking and is particularly
brassage et de trempage du Einweichphasen ist besonders e de impregnação, sendo y momentos de pausa, recommended for very
linge; ce processus est geeignet für die Wäsche feinster particularmente adequado especialmente indicado para delicate fabrics such as Pure
particulièrement indiqué pour Textilien, wie z.B. reiner Wolle. para tecidos muito delicados, el lavado de tejidos muy Machine Washable Wool. The
le lavage de tissus Wasch-und Spülgänge werden por exemplo, pura lã virgem. delicados tales como la Pura wash cycle and rinses are
extrêmement délicats comme mit hohem Wasserstand Para que os resultados de Lana Virgen. El lavado y los carried out with high water
la Pure Laine Vierge. Le lavage durchgeführt, um eine schonende lavagem sejam os melhores, aclarados son llevados a cabo levels to ensure best results.
et le rinçage sont effectués à Behandlung und beste Ergebnisse tanto a lavagem, como o con un alto nivel de agua para
pleine eau afin d’obtenir les zu sichern. enxaguamento, se processam asegurar las mejores
meilleures prestations. com um nível elevado de prestaciones.
SPEZIALPROGRAMM água.
LAVAGE A LA MAIN “HANDWÄSCHE” LAVAGEM À MÃO 30° LAVADO A MANO SPECIAL “HAND WASH”
Cette machine à laver est Das Gerät verfügt auch über ein This washing machine also has
également équipée d’un besonders sanftes Esta máquina de lavar La lavadora presenta también a gentle Hand Wash
programme de Lavage à la Waschprogramm, das também tem um programa un ciclo de lavado delicado programme cycle. This
main. Handwäsche-Programm. Es de ciclo de lavagem à mão. denominado “lavado a programme allows a
Ce programme vous permet handelt sich um einen kompletten Este programa tem um ciclo mano”. El programa permite complete washing cycle for
d’effectuer un cycle de Waschzyklus für Wäschestücke, die completo de lavagem para realizar un ciclo completo de garments specified as “Hand
lavage complet pour les nur mit der Hand gewaschen roupas, denominado como lavado para ropa prevista para Wash only” on the fabric care
vêtements qui exigent d’être werden können. Das Programm "Só Lavagem à Mão". O lavar a mano. label. The programme has a
lavés à la main. erreicht eine Höchsttemperatur programa tem uma El programa lava a una temperature of 30°C and
Le programme a une von 30°C und endet mit 3 temperatura de 30º C e é temperatura máxima de 30ºC concludes with 3 rinses and a
température de 30°C et se concluído com 3 y termina con 3 aclarados y un slow spin.
termine par 3 rinçages et un Spülgängen und einem centrifugado delicado.
enxaguamentos e uma lenta
essorage rapide. Schonschleudergang. centrifugação.
50 51
FR DE PT ES EN

4. SPECIAUX 4. SPEZIALPROGRAMM 4. PROGRAMAS ESPECIAIS 4. PROGRAMAS ESPECIALES 4. SPECIALS

PROGRAMME SPÉCIAL SPEZIALPROGRAMM PROGRAMA ESPECIAL PROGRAMA ESPECIAL SPECIAL “RINSE”


“RINÇAGE” “SPÜLEN” “ENXAGUAMENTO” “ACLARADOS” PROGRAMME
Ce programme effectue Das Programm Spülen führt Este programa é constituído Este programa efectúa 3 This programme carries out
trois rinçages et un essorage drei Spülgänge aus mit por três enxaguamento aclarados de la lavadora three rinses with a
intermédiaire. Il peut être letztem Schleudergang. com uma centrifugação con centrifugado intermediate spin. It can be
utilisé pour rincer tous types Geeignet zum Spülen intermédia. Pode ser intermedio. used for rinsing any type of
de tissus, par exemple après jedweder Gewebeart, z.B. utilizado para enxaguar Es utilizable para aclarar fabric, eg. use after hand-
un lavage à la main. nach dem Waschen per qualquer tipo de tecido, ou cualquier tipo de tejidos, por washing.
Hand. por exemplo para utilizar ejemplo después de un
Ce programme peut être en após a lavagem de roupa à lavado efectuado a mano. This program can be also
outre utilisé comme cycle Dieses Programm kann auch mão. used as cycle of Bleaching
de BLANCHISSAGE (voir le als BLEICHPROGRAMM Este programa puede ser (see table of washing cycle
tableau des programmes). benutzt werden Este programa pode ser utilizado como ciclo programmes).
(s.Programmtabelle). igualmente usado como um BLANQUEADOR (ver tabla
ciclo de branqueamento de programas).
(veja tabela de programas).

PROGRAMME SPÉCIAL SPEZIALPROGRAMM PROGRAMA ESPECIAL PROGRAMA ESPECIAL SPECIAL “FAST SPIN”
“ESSORAGE ENERGIQUE” “EXTRASCHLEUDERN” “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA” “CENTRIFUGADO FUERTE” PROGRAMME
Ce programme effectue un Dieses Spezialprogramm O programa Este programa efectua un Programme “FAST SPIN”
essorage à la vitesse führt einen “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA” centrifugado a la máxima carries out a maximum spin.
maximale. Intensivschleudergang. proporciona a máxima velocidad.
centrifugação.

UNIQUEMENT VIDANGE ABPUMPEN ESCOAR SOLO VACIADO DRAIN ONLY


Ce programme vous permet Das Programm pumpt das O programa escoar é El programa efectua la This programme drains out
d’effectuer la vidange de Wasser nur ab. indicado para escoar a descarga de agua the water.
l’eau. água.

52 53
FR DE PT ES EN

PROGRAMME “ALL 40°C” “ALL 40°C” PROGRAMM PROGRAMA “ALL 40°C” PROGRAMA “ALL 40°C” “ALL 40°C” PROGRAMME

Il s'agit d'un brevet exclusif Es handelt sich um ein Este é um sistema exclusivo Se trata de una exclusiva This is an exclusive Teka
Teka et il comporte 2 grands exklusives, von Teka Teka que envolve duas Teka y comporta dos system and involves 2 great
avantages pour l'utilisateur: patentiertes Spezialprogramm, grandes vantagens para o grandes ventajas para el advantages for the
das für Sie einen doppelten consumidor: usuario: consumer:
• pouvoir laver différents Vorteil bedeutet:
tissus ensemble (exemple: •Poder lavar • to be able to wash
coton + synthétique etc…) • Sie können NICHT ● possibilidade de lavar conjuntamente tejidos together different type of
QUI NE DÉTEINT PAS; AUSFÄRBENDE Wäschestücke conjuntamente vários tipos diversos (Ej. Algodón + fabrics (e.g. cotton +
aus unterschiedlichen de tecidos ( por exemplo sintético, etc..) QUE NO synthetic etc…) NON-FAST
• effectuer le lavage avec Geweben zusammen algodões + sintéticos etc…) DESTIÑAN. COLOUREDS;
une économie d'énergie waschen (z.B. Baumwolle und não coloridos;
considérable. Kunstfasern, usw.) •Efectuar un lavado con un •to wash with a
grandísimo ahorro de considerable energy
Le programme de lavage • Gleichzeitig erreichen Sie mit ● lavar com uma energía. saving.
“ALL 40°C” a une diesem Programm eine considerável poupança de
température de 40°C et außerordentliche energia. El programa de lavado “ALL The “ALL 40°C” programme
alterne phases dynamiques Energieersparnis 40°C” se realiza a una has a temperature of 40°C
(le panier qui tourne) aux temperatura de 40ºC y and alternate dynamic
phases statiques (linge en Das Waschprogramm “ALL alterna fases dinámicas (el phases (the basket that
trempage en phase de 40°C” wäscht mit einer cesto que gira) y estáticas turns) to static phases
repos). Temperatur von nur 40°C, wobei (tejidos en remojo en fase (fabrics in soak in phase of
Pour ce motif il a une durée sich dynamische Phasen (in de reposo). Por este motivo rest) with a duration
plus élevée, en atteignant denen sich die Trommel dreht) posee una duración más programme that almost
presque les 3 heures. mit Ruhepausen (in denen die elevada de casi 3 horas. reaching the 3 hours.
La consommation d'énergie Wäsche in der Waschflotte (mucho menor que dos The energy consumption for
électrique pour le cycle liegen bleibt) abwechseln. Aus ciclos independientes de the complete cycle is only
entier est de seulement 850 diesem Grund ist die lavado). 850 W/h.
W/h. Programmdauer mit fast 3 El consumo de energía
Stunden zwar länger, aber der eléctrica para todo el ciclo
Important: Energieverbrauch für das es de sólo 0,85 kW/h
• le premier lavage de gesamte Waschprogramm Important:
nouveau linge colorées, beträgt nur 0,85 KW/h. Importante: Advertencias: •the first washing of new
doit être effectué •El primer lavado, en la ropa coloureds fabrics must be
séparément; Wichtiger Hinweis: ● a primeira lavagem de de color, se debe realizar done separately;
• dans chaque cas, ne • Buntwäsche, die zum ersten tecidos coloridos deve ser separadamente.
jamais mélanger du linge Mal gewaschen wird, sollte feita separadamente; • in every case, never mix
coloré QUI DÉTÉINT. separat gewaschen werden. •En cualquier caso, no NON-FAST COLOUREDS
● em todo o caso, nunca mezclar nunca ropa de fabrics.
•Mischen Sie niemals junte tecidos coloridos. color que destiña.
ausfärbende Wäschestücke
mit anderer Wäsche.

PROGRAMME “RAPIDE 30 SCHNELLPROGRAMM 30 PROGRAMA RÁPIDO PROGRAMA RÁPIDO 30 30 MINUTE RAPID


MINUTES” MINUTEN 30 MINUTOS MINUTOS PROGRAMME
Ce programme permet Das Schnellprogramm 30 O programa rápido - 30 El programa rápido 30 The 30 minute rapid
d’effectuer un cycle de Minuten ermöglicht es, in ca. minutos completa o ciclo minutos permite efectuar en programme allows a
lavage complet en 30 30 Minuten einen kompletten de lavagem alrededor de 30 minutos un complete washing cycle to
minutes environ pour des Waschzyklus für maximal 2 kg. aproximadamente em 30 ciclo completo de lavado be carried out in
charges de linge jusqu’à 2 Wäsche bei 40°C minutos, com um máximo para un máximo de 2 kg de approximately 30 minutes,
kg et à une température de durchzuführen. de carga de roupa de 2 kg ropa a una temperatura de with up to a maximum load
40°C. Bei Wahl der e 40ºC de temperatura. 40ºC. of 2 kg and a temperature
Quand vous sélectionnez le “Schnellprogramm 30 Si se selecciona este of 40°C.
programme "Rapide 30 Minuten” empfehlen wir, nur Se seleccionar o programa programa, se recomienda When selecting the "30
minutes", nous vous 20% der auf der “Rápido 30’“, deverá utilizar utilizar sólo el 20% de la dosis minute rapid" programme,
recommandons d'utiliser Waschmittelverpackung apenas 20% das recomendada en el envase please note that we
seulement 20% de la angegebenen Menge zu quantidades del detergente. recommend you use only
quantité indiquée sur la verwenden. recomendadas indicadas 20% of the recommended
boîte de produit. na embalagem do quantities shown on the
detergente. detergent pack.

54 55
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 9 KAPITEL 9 CAPÍTULO 9 CAPÍTULO 9 CHAPTER 9

TIROIR A LESSIVE COLOCAÇÃO DO CUBETA DEL DETERGENT


WASCHMITTEL- DETERGENTE GAVETA DETERGENTE DRAWER
Le tiroir à lessive est divisé en BEHÄLTER PARA DETERGENTE La cubeta del detergente está
3 petits bacs: dividida en 3 compartimentos:
– le bac marquée du A gaveta para detergente está The detergent draw is split
symbole “I” sert pour la dividida em 3 compartimentos: - El compartimento into 3 compartments:
lessive destinée au Der Waschmittelbehälter ist in señalado como “I” sirve
- O compartimiento, para el detergente - the compartment labelled
prélavage; 3 Fächer unterteilt: indicado com “I”, destina- "I" is for prewash
destinado al prelavado.
– le bac marquée du – Das Fach mit "I" ist für die se ao detergente da pré- detergent;
lavagem. - El compartimento

symbole “ ” sert pour Vorwäsche.
señalado como “ ”, ✿ - the compartment
des additifs spéciaux: ✿
– Das Fach “ ”, ist für - O compartimento sirve para aditivos ✿
labelled “ ” is for special
adoucisseurs, parfums,
amidon, produits pour
spezielle Zusätze wie
Weichspüler, Duftstoffe, ✿ destina-se a aditivoss especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
additives, fabric softeners,
l’azurage, etc; Stärke usw. especiais, amaciadores, fragrances, starch,
perfumes, gomas, azuletes, etc. brighteners etc;
– le bac marquée du – Das Fach mit "II" ist für das branqueadores, etc. - El compartimento
symbole “II” sert pour la Hauptwaschmittel. - the compartment labelled
lessive destinée au señalado como “II” sirve "II" is for main wash
- O compartimiento para el detergente
lavage. Für Flüssigwaschmittel indicado com “II”, é para o detergent.
destinado al lavado.
Si vous souhaitez utiliser une benutzen Sie bitte den detergente da lavagem
beiliegenden Einsatz, der wie principal. If liquid detergents are used,
lessive liquide, un récipient Para el detergente liquido usar please insert the special
spécial peut être inséré abgebildet in die el recipiente que se adjunta
Waschmittelkammer “II” der No caso dos detergentes container supplied into the
dans la section “II” du tiroir à (colocándolo) según figura. compartment marked “II” in
lessive. Grâce à ce système, Waschmittelschublade líquidos, utilize o recipiente
la lessive s’écoulera dans le einzusetzen ist. próprio, semelhante ao Este cajetín debe ser insertado the detergent drawer. This
tambour seulement au bon representado na figura, e que en el compartimento “II” del ensures that the liquid
moment. Der Einsatz für Flüssigmittel ist deverá ser introduzido no dispensador de detergentes, detergent enters the drum
ebenfalls in die tambor, sobre a roupa. también cuando se desea at the right stage of the
Ce bac doit être introduit Waschmittelkammer "II" wash cycle.
dans la section "II" du tiroir à Este especial dispensador utilizar el programa
einzusetzen, wenn Sie das “ACLARADOS” como ciclo
lessive, également lorsque Programm “SPÜLEN“ als deverá ser inserido no This special container must
l’on désire utiliser le compartimento “II” na gaveta “BLANQUEADOR”.
BLEICHPROGRAMM nutzen be inserted into the
programme "RINÇAGE" wollen. do detergente, ou também compartment marked "II" in
comme cycle de quando deseja utilizar o
BLANCHISSAGE. programa “ENXAGUAMENTO” the detergent drawer, also
ATENCIÓN: when you wish to use the
como ciclo BRANQUEADOR. RECUERDE QUE
ACHTUNG: "RINSE" programme as
ATTENTION : BEKANNTLICH LASSEN ALGUNOS DETERGENTES BLEACHING cycle.
NOUS RAPPELONS QUE SICH EINIGE SON DIFÍCILES DE
CERTAINS PRODUITS WASCHMITTEL SCHWER ATENÇÃO: ARRASTRAR, EN ESTE
ONT DES DIFFICULTÉS A EINSPÜLEN, IN SOLCHEN LEMBRE-SE DE QUE ALGUNS CASO, LE NOTE: SOME
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS FÄLLEN BENUTZEN SIE DETERGENTES SÃO DIFÍCEIS ACONSEJAMOS UTILIZAR DETERGENTS ARE
CE CAS NOUS VOUS BITTE DIE SPEZIELLEN DE REMOVER. EL CONTENEDOR DIFFICULT TO REMOVE.
CONSEILLONS D’UTILISER BEHÄLTER FÜR DIE RECOMENDAMOS QUE, APROPIADO PARA FOR THESE, WE
LE DOSEUR QUI VA VERWENDUNG DIREKT NESSE CASO, UTILIZE O PONERLO DIRECTAMENTE RECOMMEND YOU USE
DIRECTEMENT DANS LE IN DER TROMMEL. RECIPIENTE ESPECIAL PARA EN EL TAMBOR. THE SPECIAL DISPENSER
TAMBOUR. O DETERGENTE, WHICH IS PLACED IN
QUE DEVERÁ SER THE DRUM.
ATTENTION : DIRECTAMENTE ATENCIÓN: EN EL
DANS LE BAC COLOCADO NO TAMBOR. COMPARTIMENTO
MARQUÉE DU SYMBOLE ACHTUNG: SEÑALADO COMO
IN DAS FACH “✿” NUR “✿” INTRODUCIR NOTE: ONLY PUT
“✿” N’INTRODUIRE FLÜSSIGE MITTEL LIQUID PRODUCTS IN
QUE DES PRODUITS SÓLO PRODUCTOS
EINFÜLLEN. DAS GERÄT NO COMPARTIMENTO “✿✿” LÍQUIDOS. LA THE COMPARTMENT
LIQUIDES. LA MACHINE
EST PROGRAMMÉE DE SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL USAR APENAS PRODUTOS LAVADORA HA SIDO LABELLED “✿”. THE
MANIÈRE À AUTOMATISCH LÍQUIDOS. A MÁQUINA PREPARADA PARA LA MACHINE IS
AUTOMATIQUEMENT WÄHREND DES LETZTEN ESTÁ DIRECCIONADA À PRÉ UTILIZACIÓN PROGRAMMED TO
ABSORBER LES SPÜLGANGS IN ALLEN LAVAGEM AUTOMÁTICA AUTOMÁTICA DE LOS AUTOMATICALLY TAKE
PRODUITS WASCHPROGRAMMEN DOS ADITIVOS DURANTE O ADITIVOS DURANTE EL UP ADDITIVES DURING
COMPLÉMENTAIRES EIN. ÚLTIMO REENXAGUAMENTO ÚLTIMO ACLARADO EN THE FINAL RINSE
PENDANT LE DERNIER TODOS OS CICLOS DE TODOS LOS CICLOS DE STAGE FOR ALL WASH
RINÇAGE DE TOUS LES LAVAGEM. LAVADO CYCLES.
CYCLES DE LAVAGE.
56 57
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 10 KAPITEL 10 CAPÍTULO 10 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10

SEPARAÇÃO DAS EL PRODUCTO


LE PRODUIT DAS PRODUKT THE PRODUCT
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
ATTENTION: ACHTUNG: pesados, colchas e outras ATENCION: IMPORTANT:
si vous devez laver des tapis, Wenn Sie Kleinere Läufer, peças de roupa igualmente si tiene que lavar alfombras, When washing heavy rugs,
des couvre-lits ou d’autres Tagesdecken oder ähnliche, pesadas, suprima a colchas u otras prendas bed spreads and other
pièces lourdes, nous schwere Textilien waschen, centrifugação. pesadas es mejor no heavy articles, it is advisable
conseillons de ne pas sollten Sie auf das centrifugar. not to spin.
essorer. Schleudern verzichten. Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
Pour laver à la machine des a respectiva etiqueta, para Las prendas y ropa de lana, To be machine-washed,
vêtements et de la lingerie Das Symbol “reine Wolle” se assegurar de que a peça para poderlas lavar en la woollen garments and other
se reporter à l’étiquette qui kennzeichnet Kleidung und em questão é um artigo de lavadora, deben llevar el articles in wool must bear
doit mentionner “pure laine Textilien aus Wolle, die für die “Pura Lã Virgem” e também símbolo “Pura Lana Virgen” y the “Machine Washable
Maschinenwäsche geeignet “Lavável à Máquina” e tener además la indicación
vierge” et l’indication “ne se “Não feltrante”. Só estas Label”.
feutre pas” ou “peut être sind. Darüber hinaus sollten “no se apelmaza” o bien
solche Textilien den Hinweis peças de lã poderão ser “lavable en máquina”.
lavé en machine”. lavadas na máquina.
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
IMPORTANTE:
Quando separar as
ATTENTION: peças de roupa a IMPORTANT:
ACHTUNG: lavar certifique-se de ATENCIÓN:
Au cours de la phase Durante la selección When sorting articles
de sélection vérifier Achten Sie beim que: ensure that:
Sortieren der Wäsche - não deixou objectos asegúrese de que:
que: metálicos nas peças - en la ropa para lavar - there are no metal
- aucun objet auf folgende Details: objects in the washing
- keine Metallteile (z.B. de roupa, por no haya objetos
métallique ne se exemplo, alfinetes, metálicos (por (e.g. brooches, safety
trouve dans le linge à Schnallen, pins, pins, coins etc.).
alfinetes de ama, ejemplo, clips,
laver (boucles, Sicherheitsnadeln, imperdibles, alfileres, - cushion covers are
Anstecknadeln, moedas, etc.;
épingles de nourrice, - apertou os botões das monedas, etc.); buttoned, zips and
épingles, monnaie, Münzen) an oder in der - abroche las fundas de hooks are closed, loose
almofadas, os fechos,
etc.); Wäsche; os colchetes e os las almohadas, cierre belts and long tapes on
- les taies d’oreiller - Kissenbezüge cintos e que amarrou las cremalleras, las dressing gowns are
soient boutonnées, les zuknöpfen, as tiras de tecido anillas, ate las cintas knotted.
fermetures à glissière, Reißverschlüsse und compridas; sueltas y las tiras largas - runners from curtains are
les crochets, les oeillets Druckknöpfe schließen, - retirou as argolas das de los vestidos; removed.
soient fermés, les lose Gürtel und Bänder cortinas; - quite de las cortinas - attention is paid to
ceintures et les rubans von Morgenröcken - o programa de tanbién los elementos garment labels.
des robes de chambre zuknöpfen; lavagem de rodamiento; - when sorting, any tough
soient noués; - Rollen von den seleccionado está de - lea atentamente las stains should be
- les anneaux soient Gardinen entfernen; acordo com as etiquetas de los removed prior to
enlevés des rideaux; - Hinweise auf den indicações de tejidos; washing using stain
- n’oublier pas de lire Wäscheetiketten lavagem fornecidas - si durante la selección removers only
genauestens pelos fabricantes das aprecia manchas recommended on
attentivement resistentes, quítelas
l’étiquette sur les tissus; beachten; peças de roupa label.
- beim Sortieren (símbolos inscritos nas con un detergente
- Si, au cours de la especial o con una
sélection, vous trouvez auffallende, respectivas etiquetas).
hartnäckige Flecken - Além disso, antes de pasta de lavado
des taches résistantes, colocar qualquer apropiada.
les enlever à l’aide mit Spezialreiniger oder
geeigneter peça de roupa muito
d’un nettoyant suja na máquina,
spécial. Waschpaste
vorbehandeln. remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.

58 59
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 11 KAPITEL 11 CAPÍTULO 11 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11

CONSEILS UTILES CONSCIENCIALIZA- CONSEJOS ÚTILES CUSTOMER


POUR L’UTILISATEUR EINIGE NÜTZLICHE ÇÃO DO CLIENTE PARA EL USUARIO AWARENESS
HINWEISE
Breves sugerencias para la A guide environmentally
Um guia para uma utilização friendly and economic use of
Wir möchten Ihnen im folgenden mais ecológica e económica utilización del
einige Hinweise für die richtige electrodoméstico en el your appliance.
da sua máquina de lavar
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, roupa. respeto del medio ambiente
damit Sie es umweltschonend und y con el máximo ahorro.
mit der höchstmöglichen Ersparnis
betreiben können.
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE MAXIMIZE A QUANTIDADE DE CARGAR AL MÁXIMO LA MAXIMISE THE LOAD SIZE
VOTRE LAVE-LINGE STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN ROUPA A LAVAR LAVADORA
Dans le souci du respect de Assegure a melhor utilização Para eliminar eventuales Achieve the best use of
l’environnement et avec le Um Strom, Wasser und Waschmittel possivel da energia, da água, despilfarros de energía, agua energy, water, detergent and
maximum d’économie d’énergie, nicht zu verschwenden, empfehlen do detergente e do tempo, o detergente se time by using the
charger au maximum votre lave- wir, Ihre Waschmaschine stets mit der lavando na máquina de lavar recomienda utilizar la recommended maximum
linge pour éliminer les éventuels maximalen Wäschefüllung zu roupa a quantidade máxima máxima capacidad de load size.
gaspillages d’énergie et d’eau. Nous beladen. Das Waschen einer vollen de roupa recomendada. carga de la lavadora. Save up to 50% energy by
recommandons d’utiliser la capacité Wäscheladung emöglicht eine Poupe até 50% de energia Es posible, ahorrar hasta el washing a full load instead of
maximale de chargement de votre Erspamis von bis zu 50% Strom lavando uma carga completa 50% de energía con una
gegenüber zwei Wäscheladungen em vez de lavar 2 meías 2 half loads.
lave-linge. carga llena efectuada en
Vous pouvez ainsi économiser mit halber Menge. cargas. una única colada, respecto
jusqu’à 50% d’énergie si vous a dos coladas a 1/2 carga.
pratiquez le chargement maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge. TEM DE FAZER UMA PRÉ- CUANDO SIRVE REALMENTE EL DO YOU NEED TO PRE-WASH?
LAVAGEM? PRELAVADO?
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL WANN IST EINE VORWÄSCHE Solamente para cargas
WIRKLICH NOTWENDIG? Só se a roupa estiver muito For heavily soiled laundry
VRAIMENT NÉCESSAIRE ? suja! particularmente sucias! only!
Seulement dans le cas d’un linge In der Regel nur für stark Se ahorra del 5 al 15% de
verschmutzte Wäsche! Se, no caso de a roupa estar SAVE detergent, time, water
particulièrement sale. Dans le cas pouco ou normalmente suja, energía evitando la and between 5 to 15%
d’un linge normalement sale, ne Wenn Sie normal oder wenig selección de la opción del
verschmutzte Wäsche waschen, NÃO seleccionar a função de energy consumption by NOT
sélectionnez pas l’option pré-lavagem, estará a prelavado para ropa de selecting Prewash for slight to
" prélavage ", ceci vous permettra sparen Sie zwischen 5% und 15% suciedad normal.
Strom, wenn Sie keine Vorwäsche POUPAR detergente, tempo e normally soiled laundry.
une économie d’énergie de 5 à água e ainda entre 5 a 15%
15%. wählen.
de consumo de energia.

QUÉ TEMPERATURA DE IS A HOT WASH REQUIRED?


QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE WELCHE WASCHTEMPERATUR? TEM REALMENTE DE LAVAR A LAVADO SELECCIONAR?
SÉLECTIONNER ? ROUPA COM ÁGUA QUENTE? La utilización de productos Pretreat stains with stain
L’utilisation des détachants avant le Durch die Vorbehandlung der Trate as nódoas com um para eliminar manchas antes remover or soak dried in
lavage en machine ne rend pas Wäsche mit geeigneten produto especial para del lavado en la lavadora, stains in water before
nécessaire le lavage au-delà de Fleckentfernern ist eine remover as nódoas ou reduce la necesidad de washing to reduce the
60°C. L’utilisation de la température Waschtemperatur von über 60°C in amoleça as nódoas já secas lavar a temperaturas necessity of a hot wash
de 60°C permet de diminuer la den meisten Fällen nicht mehr nötig. em água antes de lavar a superiores a 60°C. Es posible programme.
consommation d’énergie de 50%. Sie können bis zu 50% sparen, wenn roupa na máquina: deixará ahorrar hasta un 50% Save up to 50% energy by
Sie die Waschtemperatur auf 60°C assim de ter tanta utilizando una temperatura using a 60°C wash
begrenzen. necessidade de lavar a roupa de lavado de 60°C. programme.
com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.

60 61
FR DE PT ES EN

LAVAGE WASCHEN LAVAGEM LAVADO WASHING

CAPACITÉ VARIABLE UNTERSCHIEDLICHE CAPACIDA VARIABILE VARIABLE CAPACITY


AUTOMATIQUE WÄSCHEMENGEN CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta lavadora adapta
Esta máquina ajusta automáticamente el nivel del
Cette machine peut adapter Die Waschmaschine gleicht die automaticamente o nível de agua al tipo y cantidad de This washing machine
automatiquement le niveau Wassermenge automatisch an água ao tipo e quantidade ropa.Así pues, es posible automatically adapts the level
d’eau au type et à la Art und Menge der Wäsche an. de água ao tipo e obtener una colada of the water to the type and
quantité de linge. Vous So ist, auch im Hinblick auf den quantidade de roupa a lavar. “personalizada”, incluso desde quantity of washing. In this way
pouvez ainsi obtenir un Energieverbrauch, eine sehr Torna-se assim possível obter el punto de vista energético. it is also possible to obtain a
lavage “personnalisé”, même “individuelle” Form des uma lavagem Este sistema aporta una “personalized” wash from an
du point de vue énergétique. Waschens möglich. “personalizada”, inclusive do disminución del consumo de energy saving point of view.
Ce système permet de Dieses System ermöglicht eine ponto de vista da poupança energía y una sensible This system gives a decrease in
diminuer la consommation spürbare Reduzierung sowohl de energia. reducción del tiempo de energy consumption and a
d’énergie et réduit nettement des. Wasserverbrauches als O sistema proporciona uma lavado. sensible reduction in washing
les temps de lavage. auch der Waschzeiten. redução do consumo de times.
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
EXEMPLE: BEISPIEL:

Pour les tissus extrêmement Für die Wäsche extrem EXEMPLO: EXAMPLE:
délicats nous conseillons EJEMPLO:
empfindlicher Teile empfiehlt
d’utiliser un filet. sich die Verwendung eines Sempre que lavar peças de Para tejidos se aconseja el A net bag should be used
Supposons que le linge à Waschnetzes. roupa extre-mamente uso de una bolsa de rejilla. for particularly delicate
laver soit en COTON Angenommen, Sie waschen delicadas, meta-as dentro de fabrics.
EXTREMEMENT SALE (s’il a des z.B. STARK VERSCHMUTZTE um saco de rede.
taches particulièrement BAUMWOLLE (auf die
résistantes les enlever avec hartnäckigen Flecken vorher Suponhamos que a carga de Supongamos que la colada Let us suppose that the
un detachant). eine geeignete Waschpaste roupa a lavar é composta por que va a hacer sea de washing consists of HEAVILY
auftragen).Waschen Sie ROUPA DE ALGODÃO MUITO ALGODON MUY SUCIO (si hay SOILED COTTON (tough
Nous vous conseillons de ne nach Möglichkeit niemals SUJA (as nódoas mais difíceis manchas especialmente stains should be removed
pas faire un lavage ausschließlich sehr deverão ser removidas com o resistentes, quítelas con la pasta with suitable stain removal).
exclusivement de serviettes- saugfähige Wäschestücke, detergente especial). apropiada).
éponge qui, absorbant die, bedingt durch die
beaucoup d’eau, deviennent extreme Wasseraufnahme, Recomendamos que nunca Le aconsejamos no realizar It is advisable not to wash a
trop lourdes. sehr schwer werden. carregue a máquina só com una colada con sólo prendas load made up entirely of
atoalhados, pois estes tecidos de tejidos esponjosos, ya que articles in towelling fabric
absorvem muita água, al absorber mucha agua, which absorb a lot of water
ficando muito pesados. sehacen demasiado and become too heavy.
pesadas.

● Abra a gaveta para ● Open the detergent


● Abra la cubeta del
● Ouvrir le tiroir à produits ● Waschmittelbehälter (P) detergente (P). detergente (P).
drawer (P).
lessiviels (P). öffnen.

● Deitar 120 g de detergente ● Ponga en el ● Put 120 g in the main wash


● Remplir le bac de lavage II ● in das Fach mit II no compartimento da gaveta compartimento II de lavado compartment marked II.
avec 120 g de produit. (Hauptwäsche) ca 120 g para detergente II. 120 g de detergente.
Waschmittel geben.
● Ponga 50 cc del aditivo ● Put 50 ml of the desired
● Deitar 50 cc do aditivo que desee en el
● En cas de besoin, remplir le ● auf Wunsch ca. 50 ml pretendido no additive in the additives
compartimento para aditivos
bac des additifs avec 50 ml Zusatzmittel in den Behälter compartimento para aditivos
✿ .
compartment
✿ .
de produit
✿ .
✿ für Zusatzmittel geben.
✿ .

● Cierra la cubeta del ● Close the detergent


● Feche a gaveta para detergente (P).
● Fermer le tiroir (P). ● Waschmittelbehälter (P) detergente (P). drawer (P).
schließen.

62 63
FR DE PT ES EN

● Vérifier que le robinet ● überzeugen Sie sich, daß ● Certifique-se de que a ● Asegúrese de que el grifo ● Ensure that the water inlet
d’eau soit ouvert. die Wasserzufuhr geöffnet ist. torneira de alimentação de del agua esté abierto, tap is turned on.
água esteja aberta.
● Vérifier que la vidange soit ● daß der Ablaufschlauch ● Que el desagüe esté en
placée correctement. richtig angebracht ist. ● Certifique-se também de posición correcta. ● And that the discharge
que o tubo de descarga tube is in place.
SÉLECTION DU PROGRAMME esteja bem colocado. SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Sélectionnez le programme PROGRAMM WÄHLEN Hace referencia a la tabla de
en tournant le sélecteur de Die Programmtabelle oder die
programmes et en alignant Programmübersicht am Gerät SELECÇÃO DE PROGRAMA. programas para seleccionar
le nom du programme sur hilft Ihnen, das geeignete el programa más adecuado.
Utilize o guia de programas para Girando el selector se activa
l’indicateur. Programm für Ihre Wäsche zu seleccionar o programa mais PROGRAMME SELECTION
Vérifiez que le voyant finden. adequado.Rode o selector el programa elegido. Espere
lumineux STOP clignote et Drehen Sie den requerendo o programa que que la luz “STOP” inicie su Refer to the programme
dans le cas contraire, assurez- Programmwahlschalter auf está activado.Espere que o intermitencia y por tanto guide to select the most
vous que la porte est bien das gewünschte Programm, indicador luminoso “STOP” accione la tecla START. suitable programme.
fermée. bis die Programmnummer mit comece a piscar. Seleccionando la tecla START Turning the selector knob
Appuyez sur le bouton " START der Anzeigemarke Depois pressione o botão de la lavadora incia la required programme is
" et quelques secondes plus übereinstimmt (nach einigen “INÍCIO”.Quando o botão de secuencia de lavado. activate.
tard, le programme se lance. Sekunden beginnt die STOP- “INÍCIO”for pressionado,a Wait for the “STOP” indicator
Leuchte zu blinken). máquina apresentará a light to flash.
Le cycle de lavage se El ciclo de lavado mantendrá Then press the START button.
sequência do programa. el mando programador fijo
réalisera avec la manette Drücken Sie die Taste When the START button is
des programmes arrêtée sur START/PAUSE. sobre el programa pressed the machine sets
le programme sélectionné Das Programm startet. O botão mantém-se intacto, seleccionado hasta la the working sequence in
jusqu'à la fin de celui-ci. mesmo quando o programa finalización del lavado. motion.
Während des Waschgangs está a decorrer.
Attention: En cas de coupure bleibt der Atención: Si hubiese un corte The programme carries out
de courant pendant un Programmwahlschalter bis en el suministro eléctrico with the programme
programme de lavage, une zum Ende des Programmes durante el funcionamiento de selector stationary on the
mémoire spéciale restaure le auf dem gewählten Aviso: Se houver quebra de la lavadora, una especie de selected programme till
programme sélectionné et, Programm stehen. corrente eléctrica enquanto memoria conservará la cycle ends.
lorsque le courant est rétabli, a máquina estiver a selección efectuada y, al
reprend le cycle là où il s’est ACHTUNG: Bei einem funcionar, o programa reiniciarse el suministro
arrêté. eventuellen Stromausfall seleccionado fica registado eléctrico, la lavadora Warning: If there is any break
während des Betriebs der numa memória especial e, in the power supply while
● La machine accomplira le Waschmaschine werden die quando a energia eléctrica continuará lavando desde el the machine is operating, a
programme demandé. gewählten Einstellungen in for restaurada o programa punto en que se paró. special memory stores the
einem speziellen Speicher continuará a partir do sítio selected programme
● Le temoin “fin du cycle” abgespeichert, so daß das onde tinha ficado. ● Al final del programa se and,when the power is
s’allumera. Gerät wieder dort anfängt zu ilumina el indicador de fin restored, it continues where
arbeiten, wo es aufgehört ● No final do programa o ciclo. it left off.
● Lorsque le programme est hatte, wenn der Strom wieder indicador luminoso "fim de
terminé: da ist. ciclo" estará aceso. ● Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
● Attendez que le verrou de ● Am Ende des Programmes ● Quando o programa tiver asegurada (2 minutos ● At the end of the
porte se désactive. Le voyant leuchtet die Anzeige terminado: después de finalizar el programme the indicator
lumineux "" Témoin de Programmende auf. Espere que a porta que está programa). light “end cycle” will go on.
verrouillage de porte " fechada abra (cerca de 2
s’éteint après environ 2 ● Warten Sie, bis die minutos, depois do programa ● Apague el aparato ● When the programme has
minutes; Türverriegelungsanzeige ter terminado). finished
Desligue a máquina, rodando colocando el mando selector
ausgeht (2 Minuten nach Wait for the door lock to be
● Mettez la machine à l’arrêt Programmende). o selector para a posição de programas en posición released (about 2 minutes
en tournant le sélecteur de “OFF”. “OFF”. after the programme has
programme à la position OFF. ● Schalten Sie die ab und Abra a porta e retire a roupa. finished).
Waschmaschine stellen Sie ● Abra la puerta y extraiga la Switch off the machine by
● Ouvrez la porte. den Programmwahlschalter ropa. turning the programme
auf die Position OFF A TABELA DE selector to the “OFF”
● Enlevez le linge. PROGRAMAS CONTÉM position.
● Das Bullage öffnen und die INFORMAÇÕES SOBRE Open the door and remove
Wäsche entnehmen. TODOS OS TIPOS DE PARA CUALQUIER TIPO DE the laundry.
POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGEM. CONSULTE-A LAVADO, CONSULTE
LAVAGE CONSULTER PARA ESCOLHER O SIEMPRE LA TABLA DE LOS FOR ALL TYPES OF
TOUJOURS LE TABLEAU BENUTZEN SIE FÜR JEDE PROGRAMA ADEQUADO WASH CONSULT THE
DES PROGRAMMES ET WÄSCHE DIE PROGRAMAS Y SIGA LA
À ROUPA QUE VAI SECUENCIA DE LAS PROGRAMME TABLE
SUIVRE LA SEQUENCE PROGRAMMTABELLE UND LAVAR, E SIGA AS AND FOLLOW THE
DES OPERATIONS BEACHTEN SIE DIE O.A. OPERAÇõES PELA OPERACIONES TAL
COMO VIENE INDICADO. OPERATIONS IN THE
INDIQUEE. REIHENFOLGE. ORDEM AQUI ORDER INDICATED.
APRESENTADA.
64 65
FR DE PT ES EN

CHAPITRE 12 KAPITEL 12 CAPÍTULO 12 CAPÍTULO 12 CHAPTER 12

NETTOYAGE ET LIMPEZA E LIMPIEZA Y CLEANING AND


REINIGUNG UND
ENTRETIEN MANUTENÇÃO DA MANTENIMIENTO ROUTINE
ALLGEMEINE
ORDINAIRE MAQUINA ORDINARIO MAINTENANCE
WARTUNG

Ne jamais utiliser de produits Benutzen Sie für die äußere Não utilize produtos Para su limpieza exterior no Do not use abrasives, spirits
abrasifs, d’alcool et/ou de Reinigung niemals abrasivos, com álcool, use productos abrasivos, and/or diluents on the
diluant, pour laver l’extérieur Scheuermittel, Alkohol oder soluções alcoólicas e/ou alcohol y/o disolventes, exterior of the appliance. It is
de votre machine; il suffit de Verdünnungsmittel. Es genügt, diluentes para limpar as basta sólo una pasada con sufficient to use a damp
passer un chiffon humide. wenn Sie die Maschine mit paredes externas da un paño húmedo. cloth.
einem feuchten Lappen máquina: basta passar um
abwischen. pano húmido para a limpar.

La machine n’a besoin que Esta máquina exige muito La lavadora necesita muy The washing machine
de peu d’entretien: Das Gerät braucht nur sehr pouca manutenção: poco mantenimiento: requires very little
wenig Pflege: maintenance:

● Nettoyage des bacs. ● Reinigung des ● Limpeza da gaveta para ● Limpieza de la cubeta y ● Cleaning of drawer
Waschmittelbehälters detergentes. sus compartimentos compartments.

● Déménagements ou ● Umzug oder längerer ● Adopção de medidas ● Traslados o largos ● Removals or long periods
longues périodes d’arrêt de Stillstand der Maschine. especiais quando a períodos de inactividad de when the machine is left
la machine. máquina vai ser mudada de la máquina. standing.
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.

LIMPEZA DA GAVETA PARA LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL CLEANING OF DRAWER


NETTOYAGE DES BACS REINIGUNG DES DETERGENTE DETERGENTE Y SUS COMPARTMENTS
WASCHMITTELBEHÄLTERS COMPARTIMENTOS
Obwohl nicht unbedingt
Même si cette opération notwendig, empfiehlt es sich, Embora não seja Aunque no sea Although not strictly
n’est pas strictement den Behälter gelegenlich von estritamente necessário, é estrictamente necesario, es necessary, it is advisable to
nécessaire, il vaut mieux Waschmittel-und recomendável limpar conveniente limpiar de vez clean the detergent, bleach
nettoyer de temps en temps Weichspülerrückständen zu ocasionalmente os resíduos en en cuando los and additives
les bacs à produits lessiviels. reinigen. de detergente, de compartimentos del compartments occasionally.
branqueador e de aditivos detergente, blanqueadores
da gaveta para detergente. y aditivos.

Il suffit de tirer légèrement Hierzu den Behälter mit wenig Para esta operacion basta
sur le tiroir pour l’extraire. Kraft herausziehen. Para tal, deverá puxar extraerlos haciendo un Remove the compartments
suavemente a gaveta toda poco de fuerza. by pulling gently.
para fora.
Limpie todo el contenido
Nettoyer le tiroir sous un jet Die Rückstände unter bajo un chorro de agua. Clean with water.
d’eau. fließendem Wasser abspülen. Lave cuidadosamente
cada um dos
Remettre le tiroir dans sa compartimentos sob um Vuelva a colocar todo en su
jacto de água, e volte a sitio. Put the compartments back
niche. Den Behälter wieder into place
colocar a gaveta na
einschieben. máquina.

66 67
FR DE PT ES EN

DEMENAGEMENTS OU UMZUG ODER LÄNGERER O QUE FAZER SE MUDAR A TRASLADOS O LARGOS REMOVALS OR LONG PERIODS
LONGUES PERIODES D’ARRET STILLSTAND DER MASCHINE MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A PERÍODOS DE INACTIVIDAD WHEN THE MACHINE IS LEFT
DE LA MACHINE MÁQUINA ESTIVER MUITO DE LA MÁQUINA STANDING
TEMPO SEM FUNCIONAR
Bei einem Umzug, oder wenn
En cas de déménagement, die Maschine längere Zeit in Caso tenha de transportar a En eventuales traslados o en For eventual removals or
ou de longues périodes ungeheizter Umgebung máquina, ou sempre que esta caso que la máquina when the machine is left
d’arrêt de la machine dans stillstehen wird, müssen alle estiver sem trabalhar por um estuviese inactiva durante standing for long periods in
des endroits non chauffés, il Schläuche vollständig entleert período de tempo largo período de tiempo en unheated rooms, the drain
faut vidanger werden. prolongado num local não lugares fríos, hay que vaciar hose should be emptied of
soigneusement tous ses aquecido, deverá escoar completamente todo all remaining water.
tuyaux. totalmente a água de todas residuo de agua en los
as mangueiras. tubos.
Strom abschalten und eine
Débrancher le courant et se Waschschüssel bereitstellen. Estando desconectada The appliance must be
Para tal, deverá desligar
servir d’un seau. previamente a máquina da suelte el tubo de la switched off and unplugged.
Enlever la bague sur le tuyau corrente, retirando a abrazadera y dirijalo hacia A bowl is needed. Detach
et le plier vers le bas, dans le Schlauch von der Klemme respectiva ficha da tomada. abajo, en el cubo, hasta the drainage hose from the
seau, jusqu’à ce qu’il ne nehmen und bis zur völligen Irá necessitar de um conseguir la salida clamp and lower it over the
sorte plus d’eau. Entleerung in die Schüssel recipiente para recolher a completa del agua. bowl until all the water is
halten. água. removed.
Finalizada la operación,
Après cette opération, la Solte o tubo de alimentação repita los pasos en sentido Repeat the same operation
répéter en sens inverse. de água do respectivo contrario. with the water inlet hose.
suporte, puxe-o para baixo e
esvazie toda a água para un
recipiente depois da água ter
sido esvaziada volte a colocar
o tubo no respectivo suporte.

Repita esta operação para o


tubo de esgoto da água.

68 69
FR DE

CHAPITRE 13 KAPITEL 13

ANOMALIE CAUSE REMEDE FEHLVERHALTEN GRUND ABHILFE

1. Aucun La fiche n’est pas introduite dans la Brancher la fiche 1. Programme Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken
fonctionnement prise de courant funktionieren nicht
sur n’importe quel
programme Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten
L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général
Stromausfall Kontrollieren
L’énergie électrique est coupée Contróler

Les valves de l’installation électriques Contróler Sicherungen defekt Kontrollieren


sont dèfectueuses
Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen
Portillon ouvert Fermer le portillon

2. Absence Voir cause 1 Contróler 2. Nimmt kein Wasser Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren
d’alimentation auf
d’eau Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen

Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer Timer nicht richtig eingestellt Timer richtig einstellen

3. L’eau n’est pas Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau de vidange


évacuèe 3. Kein Wasserablauf Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen

4. Présence d’eau sur Fuite du joint se trouvant entre le robinet Remplacer le joint et serrer à fond le 4. Wasser auf dem Dichtung vom Wasserzulaufschlauch Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
le sol tout autour et le tuyau de remplissage tube sur le robinet Boden rund um defekt am Wasserhahn befestigen
de la machine das Gerät
5. La machine La machine n’a pas encore évacué Attendre quelques minutes et la 5. Keine Die Waschmaschine hat das Wasser Einige Minuten warten, bis das Wasser
n’essore pas l’eau machine évacuera l’eau Schleuderfunktion noch nicht abgepumpt abgepumpt ist

La fonction “Exclusion centrifugation” est Relever la touche “exclusion Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei Taste “Schleuderstop” herausdrücken
introduite (exclusivement sur certains centrifugation” einigen Modellen)
modèles)
6. Starke Vibrationen Waschmaschine nicht richtig justiert Über die entsprechenden einstellbaren
6. De fortes vibrations La machine n’est pas à niveau Régler les pattes
während des Füße justieren
pendant la phase
de centrifugation Schleuderns
Les étriers de transport n’ont pas été Enlever les étriers de transport Transportstange noch nicht entfernt Transportstange entfernen
enlevés

La charge de linge n’est pas distribuée Wäsche nicht gleichmäßig in der Wäsche gleichmäßig verteilen
Distribuer le linge de façon uniforme
de façon uniforme Trommel verteilt

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique; communiquez le nom Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Teka.
du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
garantie. Hilfe zu ermöglichen.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace. * (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
1 L’utilisation des produis écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants: Achtung:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
absolument pas compromis; - Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
tissu et n’en altère pas la couleur; - Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage; aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du - Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de - Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
mousse; und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage. - Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles 2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
susmentionnés. obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.

70 71
PT ES

CAPÍTULO 13 CAPÍTULO 13

AVARIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN

1. O programa não 1. No funciona con El enchufe de la corriente eléctrica no Conecte el enchufe


A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente
funciona ningún programa está conectado a la toma de corriente

A tecla de ligar/desligar não Pressione a tecla El botón del interruptor general no está Pulse el interruptor general
foi premida pulsado

Falha da alimentação de corrente Verifique No hay corriente eléctrica Compruébelo

Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua Las válvulas de la instalación eléctrica Compruébelo
están averiadas
A porta não está bem fechada Feche bem a porta
Puerta abierta Cierre la puerta
2. A máquina não Vide ponto (1) Verifique 2. No carga agua Vea causa 1 Compruébelo
mete água
Torneira de água fechada Abra a torneira El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua

El timer no está posicionado Posicione el timer correctamente


Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa correctamente

3. A máquina não Mangueira de esgoto dobrada Endireite a mangueira 3. No descarga agua El tubo de desagüe está doblado Enderece el tubo de desagüe
despeja a água ou torcida

4. Agua no chão ao Falta de vedação entre a torneira e a Substitua o vedante e aparafuse bem
pé da máquina mangueira a mangueira 4. Presencia de agua Pérdida de agua por la guarnición de Sustituya la guarnición de goma y
en el suelo goma que está entre el grifo y el tubo enrosque bien el tubo al grifo
5. A máquina não faz A água ainda não foi despejada Espere alguns minutos alrededor de la de carga del agua
a centrifugação lavadora
Tecla “eliminação da centrifugação” Solte a tecla 5. No centrífuga La lavadora todavía no ha vaciado el Espere unos minutos, la máquina
premida (alguns modelos) agua vaciará el agua

6. Excesso de Fixações de transporte não foram Remova-as “Exclusión de centrifugado” pulsado Desactive el botón “exclusión
vibrações durante removidas (sólo en algunos modelos) centrifugado”
a centrifugação
A máquina está mal nivelada Nivele a máquina com os pés 6. Fuertes vibraciones La lavadora no está bien nivelada Regule las patas regulables
ajustáveis durante el
centrifugado Los soportes de fijación del transporte Retire los soportes de fijación del
no han sido retirados todavía transporte
A roupa está mal distribuída Distribua a roupa de modo
mais uniforme La carga de ropa no ha sido distribuída Distribuya uniformemente la ropa
uniformemente

Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica. Para que Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica, indicando el modelo de lavadora, que aparece
o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
da placa de características ou no certificado de garantia. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atenção: Atención
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários: 1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfastos puede producir los siguientes efectos:
- durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em - El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento; resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica - Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
incorporada nos tecidos e não altera a sua cor; - La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
- presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um aclarado.
enxaguamento ineficaz; - Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser a
- os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, fenómenos de formación de espuma.
podem produzir sinais visíveis da formação de espuma; - La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
- este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos. 2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica compruebe los puntos arriba
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda mencionados.
às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!

72 73
EN Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences
CHAPTER 13 négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce
produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à
un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au
FAULT CAUSE REMEDY rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre
1. Does not function Mains plug not plugged in Insert plug mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
on any
programme
Mains switch not on Turn on mains switch Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen
No power Check auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
Electric circuit fuses failure Check kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Load door open Close load door Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.

2. Does not load See cause 1 Check


water Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos
Inlet tap turned off Turn on water inlet tap eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento
3. Does not discharge Discharge tube bent Straighten discharge tube de este producto
water El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su
ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
4. Water on floor Leak from the washer between the tap Replace washer and tighten the tube La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de
around washing and inlet tube on the tap los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte
machine con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a
domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.

5. Does not spin The washing machine has not Wait a few minutes until the machine
discharged water discharges water Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas
“No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste
setting produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser
6. Strong vibrations Washing machine not perfectly level Adjust special feet entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
during spin A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à
eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Transport bracket not removed Remove transport bracket Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto,
agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de
lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Washing load not evenly distributed Distribute the washing evenly
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
certificate. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
Important For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Technical
Assistance Service.

74
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes
modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en
compromettre les caractéristiques essentielles.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que
puedan haber en este libreto. Asímismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.

O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its
products without changing the essential characteristics.
06.02 - 41020062 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
PT
ES
FR

EN
DE

Das könnte Ihnen auch gefallen