Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Product Overview
MADE IN
GERMANY
Firmenprofil Inhalt / Content
Company Profile
CBC Classic Venenstauer / Tourniquet 4
Die Kimetec GmbH ist ein deutscher Hersteller von The company Kimetec GmbH is a German manufacturer
Medizinprodukten. Dazu gehören diagnostische of medical devices. The portfolio includes diagnostic CBC Baby Venenstauer / Tourniquet 6
Produkte und Instrumente wie z. B. Diagnostikleuchten, instruments like penlights, tourniquets, percussion
Venenstauer, Reflexhammer und Schwesternuhren. hammers and nurse watches. CBC NUCOS Venenstauer / Tourniquet 7
Die Stärke des Unternehmens ist es, auf aktuelle It is the strength of this company to react to current CBC VECOS® Einweg-Venenstauer / Single-use tourniquet 8
Trends schnell zu reagieren und individuelle tasks and trends in a fast and precise way and find
Kundenlösungen zu finden. Für einen hohen Standard specific solutions for each customer. Kimetec GmbH CBC VECOS® Kids / Single-use tourniquet for children 10
hält die Kimetec GmbH zahlreiche Patente. owns numerous patents to maintain a high standard.
CBC Slingcross Kinder / Single-use tourniquet for children 11
Das schwäbische Unternehmen wurde 1988 in The Swabian company was established in Ditzingen in
Ditzingen gegründet. Durch ständige Weiter- 1988. Over the years, engineering knowledge has CBC Sling & Twist / Single-use tourniquet 12
entwicklung konnten verschiedene Produkttypen been advanced consistently to bring various types
am Markt eingeführt werden. of products onto the market. CBC Percuflex 14
Wir sind zertifiziert nach EN ISO 13485. We are certified according to EN ISO 13485. CBC Penlight LED 15
Unser Zertifikat finden Sie auf unserer Website You can find our certificate on our website
unter www.kimetec.de/downloads. www.kimetec.com/downloads. CBC FUNwatch 16
Gravur und Druck / Engraving and printing 16
CBC CLIPwatch 17
Zubehör: Yoyo mit Doming / Accessory: Yoyo with doming 17
CBC Hebammenstethoskop / Pinard stethoscope 18
CBC Penfix 18
Kundenspezifische Ausführungen / Customized variants 19
Milchpumpen / Breast Pumps 20
Zubehör / Accessory 31
Stillhilfen / Nursing Products 33
2 3
Das Original!
CBC Classic Venenstauer The Original!
CBC Classic Tourniquet
• Einfache und intuitive Handhabung
• Einhandbedienung
• Hautfreundliches Band
• Metall- und latexfrei Barcode Barcode Barcode Barcode Barcode
• MRT- und CT-tauglich blau | blue gelb | yellow pink | pink limette | lime rot | red
• Zeitlose Optik REF 500122 REF 500123 REF 500124 REF 500125 REF 500126
• Bewährte Qualität
• Kundenspezifische Farben
und Aufdrucke (siehe S. 19)
• Viele Farben auf Lager
• Made in Germany
• Ribbon which is gentle on the skin REF 500189 REF 500185 REF 500121 REF 500187 REF 500194
REF 500188 REF 500140 REF 500190 REF 500170 REF 500150
Edelweiß rot | edelweiss red Edelweiß blau | edelweiss blue Edelweiß grau | edelweiss grey orange | orange blau | blue pink | pink
REF 500191 REF 500192 REF 500193 REF 500180 REF 500160 REF 500130
4 5
CBC Baby Venenstauer CBC NUCOS Venenstauer
CBC Baby Tourniquet CBC NUCOS Tourniquet
• Für zarte Kinderarme • For the little ones Der neue sterilisierbare Venenstauer The new sterilizable Tourniquet
• Metall- und latexfrei • Metal- and latex-free • Sterilisierbar bei 134° C • Sterilizable at 134° C
• Einfache Bedienung • Easy operation • Desinfektion mit alkoholischen Desinfektionsmitteln • Disinfection with alcoholic disinfectants
• Blaues oder rotes Band • Blue or red ribbon • MRT tauglich • Suitable for MRT
• Rotes Gehäuse und • Available with red housing and • Angenehmes Silikonband – Kein Quetschen der Haut • Comfortable silicone tourniquet – no bruising
bunte Bedienteile multicoloured function keys • Langlebiges, hochtemperaturfestes Material of the skin
• Kundenspezifische Farben • Customized colouring possible, • Made in Germany • Durable, high temperature resistant material
und Aufdrucke auf Anfrage perfect place for your advertising • Made in Germany
• Made in Germany • Made in Germany
Anwendungsvideo
How-to-use video
Öffnen
Open here
c l a v e it
Auto ipe it.
or w
Silikonband
Silicone strap
blau | blue
REF 560160
rot | red
6 7
CBC VECOS® VEIN COMPRESSION SYSTEM
Der sanfte Einweg-Venenstauer
The gentle single-use tourniquet
Elastik-Band Elastic strap
. Easy. Safe.
Hygienic. Gentle
S a n ft . Einfach. Sicher.
Hy g ie n is c h .
• Einmalgebrauch des Bandes: keine Kreuz- • Single use: no cross-contamination with MRSA • Isolationspatienten • Isolation wards
kontamination mit MRSA und anderen Keimen and other germs • Pädiatrie, Onkologie u. v. m. • Paediatrics, oncology, etc.
• Keine Reinigung / Desinfektion des Venenstauers • No cleaning or disinfection of the tourniquet • Reha- und Blutspendezentren • Rehabilitation and blood donation centres
• Elastik-Band gewährleistet optimale Staukraft • Elastic strap ensures the optimal compression force • Alten- und Pflegeheime • Nursing and retirement homes
(ca. 20 mmHg): durch das Auseinanderziehen erreicht (approx. 20 mmHg): simple stretching leads steadily • Hausbesuche • House calls
man zuverlässig die richtige Mindeststaukraft. to the required minimum compression force. • Lazarette und Wehrmedizin • Military hospitals, MASH
• Samtweiches Vlies bietet den besten Komfort für • The velvety soft fleece provides the best possible • Notfalleinsatz, Luftrettung, Ersthelfer • Emergencies, air rescue, first aid
den Patienten: kein Quetschen, Einschnüren oder comfort for the patient: no bruising, lacing or • Seuchengebiete • Epidemic areas
Klemmen der Haut. constricting of the skin. • Wüsten- und Tropengebiete • Deserts and tropical regions
• Einfache Bedienung auch mit Handschuhen • Easy handling even with gloves
• Ideal bei trockener, nasser oder kalter Umgebung • Perfect for wet or very dry environments
• Mikroklett für einfaches Schließen und Öffnen • Micro velcro for easy closing and opening
haftet auf der gesamten Bandlänge und ermöglicht sticks along the complete strap and allows easy
einfaches Nachstauen. retightening if needed.
• Kostengünstig: auch als Kompresse nach • Cost-effective: also usable as compress after
Venenpunktion einsetzbar venipuncture
LATEX- DEHP- SILIKON- LATEX- DEHP- SILICONE-
• Besonders leichtes Gewicht: ca. 2,5 g/Stück • Particularly low weight: 2.5 g/pc. FREI FREI FREI FREE FREE FREE
Produktbeschreibung CBC VECOS® Venenstauer brombeer 30 mm Product description CBC VECOS® Tourniquet blackberry 30 mm
Band 30 mm breit, 500 mm lang Strap 30 mm wide, 500 mm long
REF 521001 V 125 125 Stück in Spenderbox REF 521001 V 125 125 pcs. in dispenser box
REF 521001 B 125 1 Nachfüllbeutel à 125 Stück REF 521001 B 125 1 poly bag with 125 pcs.
Produktbeschreibung CBC VECOS® Venenstauer brombeer 35 mm Product description CBC VECOS® Tourniquet blackberry 35 mm
Band 35 mm breit, 700 mm lang Strap 35 mm wide, 700 mm long
REF 521002 V 100 100 Stück in Spenderbox REF 521002 V 100 100 pcs. in dispenser box
REF 521002 B 100 1 Nachfüllbeutel à 100 Stück REF 521002 B 100 1 poly bag with 100 pcs.
8 9
CBC VECOS® CBC Slingcross® Kinder/children
Der Einweg-Venenstauer mit KIDS-Design Der Einweg-Venenstauer für Kinder
The single-use tourniquet with KIDS design The single-use tourniquet for children
30 x 500 mm
Weiches Vlies
Elastikband Soft fleece
Mikroklett Elastic strap
Micro velcro many 2
Made in Ger
Made in Ger
2 many
many 2
Made in Ger
• Farbenfrohes, kindgerechtes Design • Colourfull and child-friendly design • Kinderkliniken und -arztpraxen • Children clinics and medical practices
• Ideal um die kleinen Patienten von • Ideal to draw attention away from • Isolierstationen • Isolation wards
der Blutabnahme abzulenken the little patiens while taking blood • Rehazentren • Rehab centres
• Untersützt eine angstfreie Atmosphäre • Supports a fear-free atmosphere • Hausbesuche • Home calls
• Samtweiches Vlies bietet besten Komfort: kein • Velvety soft fleece provides the best possible comfort: • Pädiatrie • Pediatrics
Quetschen, Einschnüren oder Klemmen der Haut. no bruising, lacing or constricting of the skin. • Onkologie u. v. m. • Oncology, etc.
• Alle Vorteile, wie bei dem bekannten • All advantages, as with the well-known
CBC VECOS® brombeer (Details auf Seite 8): CBC VECOS® brombeer (details on page 8):
- keine Kreuzkontamination (z. B. MRSA) - no cross-contamination (e. g. MRSA)
- optimale Staukraft (ca. 20 mmHg) - optimal compression force (approx. 20 mmHg)
- Einfache Bedienung auch mit Handschuhen - Easy handling even with gloves
- Mikroklett haftet auf der gesamten Bandlänge - Micro velcro sticks along the complete strap
- Besonders leichtes Gewicht: ca. 2,5 g/Stück - Particularly low weight: 2.5 g/pc.
LATEX- DEHP- SILIKON- LATEX- DEHP- SILICONE-
• Individuelles Design auf Anfrage möglich • Individual design possible on request FREI FREI FREI FREE FREE FREE
10 11
CBC Sling & Twist
Hygienisches Einhand-System zum Venenstauen Nachstauen mit nur einer Hand
Hygienic one-hand system for venipuncture Readjust pressure with one hand
• Kontrolliertes Stauen, Lösen und Nachstauen • Controlled compression, release and increase of • Isolierstationen • Isolation wards
mit Drehknopf (Twist) pressure via twist clip • Blutspendezentren • Blood donation center
• Einfache Anwendung dank Einhandbedienung • Easy handling due to one-hand operation • Hausbesuche • Home calls
• Gewährleistet individuelle Staukraft • Allows for individual pressure for every patient • Onkologie u. v. m. • Oncology, etc.
• Einmalgebrauch des Bandes: keine Kreuz- • Single use of strap: no cross-contamination with
kontamination mit MRSA und anderen Keimen MRSA and other germs
• Breites Band (35 mm) verhindert das Klemmen • Broad strap (35 mm) prevents lacing or constricting
und Quetschen der Haut of the skin
• Einfache Bedienung auch mit Handschuhen • Soft fleece for an easy handling even with gloves Anwendungsvideo How-to-use video
• Mikroklett für einfaches Schließen und Öffnen: • Micro velcro for easy closing and opening:
haftet auf der gesamten Bandlänge sticks along the complete strap
LATEX- DEHP- SILIKON- LATEX- DEHP- SILICONE-
• Praktische Bandentnahme von der Rolle • Convenient strap removal from the roll FREI FREI FREI FREE FREE FREE
12 13
CBC Percuflex CBC Penlight LED
Reflexhammer mit drehbarem Kopf Diagnostikleuchte mit LED Diagnostic Penlight with LED
zur Prüfung der Eigenreflexe und Perkussion • LED spart ca. 95 % Batteriekosten gegenüber • LED saves about 95 % of battery costs
• Vereinigt die Vorteile der Modelle einer Glühlampe! compared to a light bulb!
Babinski, Trömner, Buck und Berliner • LED hält 100-mal länger als eine Glühlampe! • LED lasts 100 times longer than a light bulb!
• Individuell einstellbar 150 Gramm
• Griff ist leicht flexibel Lila | purple REF 920320 Mit LED sparen Sie Geld! Save money with LED!
• Tastspitze am Griffende für Plantarreflex rot | red REF 920330 Glühlampe / Bulb LED
• Gesamtlänge 21 cm mint | mint REF 920340 Haltbarkeit/Bulb life 1000 Stunden/hours 100.000 Stunden/hours
• In zwei Gewichtsklassen erhältlich limette | lime REF 920350 Leuchtdauer/Burn time 4 Std./hours: 2 Batterien/batteries 100 Std./hours: 2 Batterien/batteries
unterschiedliche Schlagpositionen orange | orange REF 920380 • Augenreflex geeignet: photobiologische Sicherheit • Suitable for pupillary light reflex: photobiological
gelb/lila | yellow/purple REF 920370 gemäß DIN EN 62471:2009-03 safety according to DIN EN 62471:2009-03
Reflex hammer with turnable head limette/blau | lime/blue REF 920390 • LED bietet hohe Bruchsicherheit + Stoßfestigkeit • LED is break resistant and shock proof
for reflex testing and percussion • Diagnostikleuchte mit Druckschalter für • Diagnostic penlight with push button for interval
• Combines the individual advantages 75 Gramm Moment- und Dauerschaltung or continuous light
of a Babinski, Trömner, Buck and Lila | purple REF 920420 • Gehäuse aus eloxiertem Aluminium • Anodised aluminium casing
Berliner reflex hammer rot | red REF 920430 • Zur Augen- und Rachendiagnostik geeignet • Suitable for ophthalmology and pharyngeal diagnostics
• Slightly flexible handle mint | mint REF 920440 • Made in Germany • Made in Germany
• Pointed handle tip for plantar reflex limette | lime REF 920450
Als Werbe
träg
Available wit er m
h cu it A
stom ufd
ize ru
di c
mp k u
rin nd
ts i
fo n
ra
vi
el
en sing
dv
Fa
ti
unterschiedliche
rb
te
lie
fer
bar
. Fra
gen S
tomer su
ie uns!
pport!
14 15
CBC FUNwatch CBC CLIPwatch
Logo
• Quarzuhr mit Sekundenzeiger FUNwatch Farben mit farbigem Karabiner • Schwesternuhr mit praktischem BUTTON-CLIP
FUNwatch colours with colored carabiner
• Mit praktischem Karabiner • 1- bis 4-farbiger Tampondruck Ihres Logos auf dem
• Batteriewechsel möglich REF 6090 REF 6093
neutralen Button oder dem Gummigehäuse möglich
• Robustes Mineralglas • Ab 1.500 Stück Sonderfarben des Gummigehäuses
• Stoßfestes Gehäuse • Ab 100 Stück kundenspezifisches Doming
REF 6091 REF 6094
• 3 bar = spritzwassergeschützt
• Für Beruf, Hobby und Schule • Nurse watch with convenient BUTTON-CLIP
REF 6092 REF 6105
• Made in Germany • 1 to 4 coloured tampon printing of your logo
on the neutral button or the rubber casing possible
• Quartz watch with second hand FUNwatch Farben mit silbernem Karabiner • With more than 1500 pcs., special colours of rubber housing
FUNwatch colours with silver carabiner
• Convenient carabiner • With more than 100 pieces, an individual doming
• Replaceable battery brombeer | pink REF 6095
• Great for business, hobbies, weiß | white REF 6099 vanille | vanilla REF 6164 REF 6174 REF 6154 REF 6184
and school limette | lime REF 6101 brombeer | pink REF 6160 REF 6170 REF 6150 REF 6180
• Made in Germany rot | red REF 6162 REF 6172 REF 6152 REF 6182
blau | blue REF 6161 REF 6171 REF 6151 REF 6181
limette | lime REF 6165 REF 6175 REF 6155 REF 6185
Ersatzteil
spare part
Zubehör: Yoyo mit Doming
lila | lilac REF 6060 Accessory: Yoyo with doming
rot | red REF 6061
Yo u r n am e
einfarbiger Druck
02 Logo gleichbleibend
16 17
CBC Hebammenstethoskop Kundenspezifische Ausführungen
CBC Pinard stethoscope Customized types
• Altbewährtes Pinard Stethoskop
• Aus Buchenholz gedrechselt
und mit Ölwachs veredelt
• In 2 verschiedenen Längen
• Individuelle Gravuren sind möglich
• Made in Germany
4 3
Pinard kurz | short 18 cm REF 2260
1b
Pinard lang | long 33 cm REF 2261 2
CBC Penfix
• Praktische Hilfe für das Personal im Gesundheitswesen
und im Dienstleistungssektor
• Einfaches Anklemmen an Brust- oder Jackentaschen Wir haben den passenden
• Mit oder ohne Namensschild erhältlich Maximale Druckfelder Venenstauer für Sie. Um Ihren
Maximum printing areas
• Made in Germany individuellen Wünschen gerecht
1a 28 x 5 mm zu werden, können Sie sich bei
• Practical tool for use in health care 1b 28 x 4 mm uns Ihren eigenen Venenstauer
• Simply clip on your pocket 2 30 x 20 mm zusammenstellen.
• Will stop items falling off your pockets 3 25 x 12 mm
allen Produkten.
18 19
Für Mütter. Für Babys Welche Pumpe für welchen Zweck?
For Mothers. For Babies. Which pump for what purpose?
Seit nun über 40 Jahren fertigen wir ausschließlich in Deutschland innovative, medizintechnische Geräte, insbeson- Elektrisch oder manuell? In unserem Sortiment haben wir drei elektrische Milchpumpen und eine
dere Muttermilchpumpen. Im Laufe der Jahre wurden durch konsequente Weiterentwicklung verschiedenste Gerä- manuelle Milchpumpe gelistet. Sie finden in den unterschiedlichsten Bereichen ihren Einsatz. Mit den
tetypen auf den Markt gebracht. So gibt es Geräte, die speziell in Kliniken ihre Anwendung finden, oder kompakte, elektrischen Milchpumpen von mamivac® können Sie schnell und schonend Muttermilch abpumpen.
mobile Lösungen für berufstätige Mütter. Neben diesen Geräten erstreckt sich das Produktsortiment über Zubehör, Finden Sie heraus, welche die Richtige für Sie ist. Die Übersicht hilft Ihnen dabei.
wie Pumpsets und Transporttaschen, bis hin zu Pflege- und Hilfsprodukten für stillende Mütter.
Wir sind ein verantwortungsvoller Partner im Umgang mit dem WHO-Kodex. All unsere Aktivitäten sind auf das Stillen Electric or manual? Our product portfolio includes three electric and one manual breast pump which
ausgerichtet. Durch unsere Produkte bieten wir Lösungen bei Stillproblemen und betrachten das Stillen nachhaltig und are used in the most diverse areas of application. With the mamivac® electric breast pumps, milk can
ganzheitlich. be expressed in a fast and gentle way. Find out the right one for you. The table will help you.
For more than 40 years, we have manufactured innovative medical devices, breast pumps in particular, exclusively in
Germany. During the years, we have consistently advanced our engineering knowledge to launch most diverse types
of products. There are devices to be used especially in clinics and hospitals as well as compact, portable solutions for
working mothers. Apart from these devices, our product range also covers accessories like suction kits and carrying
bags as well as products for the care and support of nursing mums.
Privatgebrauch Mieten Klinik
We are a responsible partner in the context of the WHO Codex. All our activities are geared to promote breastfeeding. Wahl der richtigen Private use Rental Hospital
Our products offer solutions for breastfeeding problems. We look at breastfeeding in a substantial and holistic way. mamivac® Milchpumpe Manuelle Elektrische Elektrische Elektrische
Selecting the right Handmilchpumpe Milchpumpe Milchpumpe Milchpumpe
mamivac® breast pump Manual Electric Electric Electric
breast pump breast pump breast pump breast pump
EASY LACTIVE SENSITIVE-C SENSITIVE-CFH
Produktabbildung
Product photo
Gelegentlicher Gebrauch:
Teilzeitbeschäftigung, bei
Brustspannen, verschobene
Stillmahlzeit, unterwegs
Occasional use:
Part-time occupation, strain
in the breast, shifts in breast-
feeding times, on the go
Häufiger Gebrauch:
Berufstätigkeit,
Baby im Krankenhaus
Frequent use:
Full-time employment,
baby in hospital
Medizinische Gründe:
Mastitis, wunde Brustwar-
zen, Flach- oder Hohlwarzen,
Milchstau, ungenügende
Milchbildung, Baby im
Krankenhaus
Medical reasons:
Mastitis, sore nipples, flat or
retracted nipples, plugged
ducts, insufficient lactation,
baby in hospital
20 21
TECHNISCHE DATEN
Milchpumpen
mamivac® SENSITIVE-C elektrische Milchpumpe zum Mieten
SENSITIVE-C Vakuum (Saugstärke) stufenlos einstellbar von -5 bis -33 kPa (±15 %)
Gewicht 0,8 kg
• Die mamivac® 2-Phasen-Technologie simuliert das Saugen des Babys Garantie 3 Jahre
• Stufenlos einstellbare Vakuumstärke, frei wählbares Pumpintervall Hilfsmittelnummer 01.35.01.1008
• Die Saugstärke entspricht den Geräten in der Klinik OPTIONEN
• Garantiert sanft, hygienisch und leise PRÜFEINHEIT REF 2899120 Prüfprotokolle zum Download
22 23
SENSITIVE-CFH
Die 2-Phasen-Muttermilchpumpe für die Klinik. Mobilität und Flexibilität – die mamivac® SENSITIVE-CFH.
The 2-phase breast pump for clinical use. Mobility and flexibility – the mamivac® SENSITIVE-CFH.
• Die mamivac® SENSITIVE-CFH ist die Antwort auf die Anforderungen • Mobil einsetzbar durch praktisches Rollstativ
des Klinikalltags. Dank der patentierten Schutzmembran erfüllt sie • Mit mamivac ® 2-Phasen-Technologie
dort die hohen Hygienestandards. (Stimulationsphase und Abpumpphase)
• Durch einfache Bedienung und Handhabung passt sie • Integrierter Doppelflaschenhalter
sich ganz individuell den Bedürfnissen der Mutter an. • Einfache Bedienung
• Die mamivac® SENSITIVE-CFH ist auch als fahrbare • Stufenlose Regulierung
Variante auf einem praktischen Rollstativ erhältlich.
• Practical stand for mobile use in clinics
• The mamivac SENSITIVE-CFH is the answer to the requirements of
®
• With mamivac® 2-phase technology
clinical life. (stimulation phase and expressing phase)
• Gentle, hygienic, silent and powerful operation guaranteed. • Integrated dual bottle holder
• A mobile version with a five-footed stand on castors is also available. • Easy operation
• Continuously adjustable vaccum
TECHNISCHE DATEN
Maße [HxBxT] 24 cm x 21 cm x 22 cm
Gewicht 1,3 kg
Rollstativ | Mobil stand
Garantie 3 Jahre
REF 283012
OPTIONEN
TECHNICAL DATA
Dimensions [HxWxD] 24 cm x 21 cm x 22 cm
Weight 1.3 kg
Warranty 3 years
24 25
• Optische Stimulation
LACTIVE
Kleben Sie das Foto Ihres Babys in den Deckel der Milchpumpe.
Mamas Liebling hilft, die Milch fließen zu lasssen.
• Physische Stimulation:
Due to powerful suction performance intensive Saugen des Babys nachgeahmt. Dabei
• Einfache Handhabung wird nun effektiv die wertvolle Muttermilch gewonnen.
• Pumpkomfort durch 2-Phasen-Technologie
• Optische Stimulation durch das Foto Ihres Babys. Stimulierend und sanft • Visual stimulation
Durch individuelle Saugstärke
Dieser visuelle Reiz unterstützt die Gewinnung Stick a photo of your baby into the lid of the breast pump.
Stimulating and gentle
der Muttermilch. Mum's darling will help get milk flow started.
Due to individual suction strength
• Zeitsparend durch Doublepumping • Physical stimulation:
• Bester Hygienestandard für Mutter und Kind Phase 1, the stimulation phase, softly massages the breast
Zeitsparend to trigger the flow of milk.
• Easy to use Durch optionales Doublepumping Phase 2, the expressing phase, imitates the baby's slow, intensive
• Expressing comfort due to 2-phase technology Time-saving sucking. The invaluable breast milk is expressed efficiently.
Due to optional double pumping
• Visual stimulation with a photo of your baby.
This stimulus supports the flow of breast milk.
• Time-saving due to optional double pumping
• Best hygienic standard for mother & child
TECHNICAL DATA
26 27
PUMPSET PREMIUM SILIKON-SOFTEINSATZ
SUCTION KIT PREMIUM SOFT SILICONE INSERT
Bisphenol-A-freies Pumpset. Der Silikon-Softeinsatz mit genopptem Profil für einen angenehmen
Massageeffekt. Durch die Verwendung des Softeinsatzes beim
Bisphenol-A free suction kit. Pumpset PREMIUM L erfolgt eine Reduktion auf Größe M (Ø 24 mm).
• PP-Flasche (140 ml) mit praktischem Weithalsgewinde Soft silicone insert with a knobbed profile for a pleasant massaging
• Schutzmembran garantiert beste Sicherheit für Mutter und Kind effect for the suction kit PREMIUM L. Using the soft insert reduces REF 281215
• Besteht aus wenigen Teilen – einfach zu reinigen the size of the breast shield to size M (diameter 24 mm). PZN 12672087
• Fits the suction kit PREMIUM. L (Ø 28 mm) REF 283132 PZN 11697412
• Without hose, bottle and adaptor XL (Ø 36 mm) REF 283121 PZN 6943027
• Pumpset PREMIUM L Einzelset | Suction kit PREMIUM L Single set REF 283120
m
ohne Softeinsatz | without silicone insert • Protective diaphragm ensures best possible safety • Pumpset ECONOMY L
• Pumpset PREMIUM XL | Suction kit PREMIUM XL REF 283133 for mother and child Ø 28 mm REF 283122 PZN 6943197
Ø 36 mm PZN 11697406 • Consists of a few parts only – easy cleaning • Pumpset PREMIUM XL
Hilfsmittel Nr. 01.99.01.2024 • Fits the breast pumps of the mamivac® SENSITIVE and LACTIVE series Ø 36 mm REF 283128
28 29
ZUBEHÖR
EASY ACCESSORY
Die einfache Lösung für unterwegs und zuhause. mamivac® TRANSPORTKOFFER/TASCHE
The simple solution when on the go or at home. mamivac® CARRYING CASE/BAG
• Unsere mamivac® EASY ist so saugstark wie eine elektrische Milchpumpe! Robuster Koffer oder praktische Tasche zum
• Einstellbare Saugstärke durch stufenloses Regulierventil Sicheren Transport und zur Aufbewahrung der
• Die mamivac 2-Phasen-Technologie simuliert das Saugen des Babys
®
mamivac® SENSITIVE-C Mietpumpe.
• Besteht aus wenigen Teilen – einfach zu reinigen
• Weicher Softeinsatz für Massageeffekt Robust case or nice bag to ensure safe transportation Tasche | Bag Koffer | Case
• Bequeme und sichere Einhandbedienung and storage of the mamivac® SENSITIVE-C rental REF 283010 REF 283011
• Hygienisch – die wertvolle Muttermilch fließt direkt in die Flasche breast pump. PZN 4182601 PZN 4253258
• Our mamivac® EASY is as powerful as an electric breast pump! Milchpumpe | Breast pump
mamivac® KÜHLTASCHE
mamivac® COOL BAG
Die abgepumpte Milch kann in der Kühltasche
praktisch und sicher transportiert werden.
Das geräumige Fach bietet außerdem Platz für die
mamivac® EASY, LACTIVE und weitere Flaschen.
Länge: 38 cm, Breite: 20 cm, Höhe: 29 cm
30 31
BRUSTMODELL MUTTERMILCH-GEFRIERBEUTEL
BREAST MODEL BREAST MILK FREEZER BAGS
• Ein praktisches Brustmodell für Demonstrationszwecke. Die mamivac® Gefrierbeutel zum hygienischen Einfrieren Ihrer kostbaren
• Durchmesser: 75 mm, Gewicht: 250 g Muttermilch. Diese kann ungekühlt 3-4 Stunden, im Kühlschrank 72 Stunden
und im Gefrierschrank bis zu 6 Monaten platzsparend aufbewahrt werden.
• A practical breast model for demonstration purposes. Mit dem praktischen integrierten Verschluss lässt sich der Beutel sicher verschlie-
• Diameter: 75 mm, weight: 250 g ßen und die Milch wieder sauber ausgießen.
The mamivac® Freezer Bags for a hygienic freezing of your invaluable breast
milk. Breast milk can be stored unchilled for 3-4 hours, in the refrigerator for
72 hours and in the freezer for up to 6 months. The bags are space-saving and
offer a practical integrated closure for a safe closing. The milk can be poured
out again without spilling.
PZN 1279777
HEBAMMENSTETHOSKOP
PINARD STETHOSCOPE BABYFEED
• Altbewährtes Hebammenstethoskop nach Pinard • Praktische Säuglings-Fütterungshilfe
• Aus Buchenholz gedrechselt • Erleichterte Nahrungsaufnahme für Babys
• Individuelle Aufdrucke und Gravur sind möglich • Verursacht keine Saugverwirrung
• Jedes Stethoskop ist ein Unikat • Desinfizierbar durch Auskochen, wiederverwendbar
• Aus Polypropylen
• Proven Pinard style
• Made of beechwood, hand-turned • Practical infant feeding helper
• Individual imprints and engraving available • Facilitates drinking for babies
• Every stethoscope is unique • Does not cause nipple confusion
• Can be disinfected by boiling in water, reusable
• Made of polypropylene
2 Stück | Pieces
32 33
BRUSTCREME STILLHÜTCHEN
BREAST CREME NIPPLE SHIELDS
Ein Tropfen zur Pflege & Massage des gesamten Brustwarzenbereiches. • Anwendung bei sensiblen und irritierten Brustwarzen
• Ergonomisch geformt
Just one droplet to care and massage the entire nipple area. • Optimaler Kontakt zwischen Mutter und Kind
• EO-sterilisiert oder auskochbar
• Pflegt spröde Brustwarzen • Aus dünnem, transparentem und geschmacksneutralem Silikon
• Muss vor dem Stillen nicht abgewaschen werden
• Enthält reines Lanolin • To be used on sensitive and sore nipples
• Ist ideal für stillende Mütter mit sensibler und trockener Haut • Ergonomic design
• Zucker- und paraffinfrei • Best body contact between mother and child
• Frei von Konservierungsstoffen • EO sterilized or can be disinfected by boiling in water
• Eignet sich auch als Lippenbalsam bei aufgesprungenen Lippen • Made of thin, transparent and tasteless silicone
• Small (18 mm) REF 281441 • Small (18 mm) REF 281481 • Small (18 mm) REF 281601
• Medium (20 mm) REF 281448 • Medium (22 mm) REF 281482 • Medium (20 mm) REF 281604
BRUSTKOMPRESSE
PZN 17373403 PZN 17373461 PZN 12672101
• Large (28 mm) REF 281442 • Large (28 mm) REF 281607
BREAST COMPRESS
PZN 17373426 PZN 12672118
Einzeln in Blister-Verpackung
Made in Germany Made in EC
Karton mit 50 Stück
Sterile Wundkompresse zur Behandlung von wunden Brustwarzen. 2 Stück in Aufbewahrungsbox | 2 pcs. in storage box Individually packed in blister
Klinikpackung mit 50 Stück erhältlich | Clinic pack with 50 pcs. available 1 box with 50 pcs.
• Optimaler Tragekomfort
hens richtet hen.
des Stillhütc
Atmosphäre
durch. richtige Stillhütc
• Die Größe
in entspannter haben Sie das
die Messung m haben, dann S
• Führen Sie etwa 2 mm Spielrau
rze sollte ringsum terin weiter.
Die Brustwa
gerne Ihre Stillbera
Mamille eiten hilft Ihnen
• Bei Unklarh
(Brustwarze) Einsatz für L:
24 mm
18 – 20 mm
_2022-04
XL
24 mm L
WT1000057D
MAMILLOMETER
28 – 36 mm
24 – 28 mm
M = 20 mm
Konisch L = 28 mm
• Verklebungsarm Kirschförmig
S = 18 mm
M = 22 mm
• Unique surface quality does not stick to the wound PZN 17312784 REF WT1000042D | WT1000042GB REF 281447 | 281447GB
34 35
STILLEINLAGEN THERMO-PACK
NURSING PADS
Ein anatomisch geformtes Brustgelkissen
Antimikrobielle Stilleinlage reduziert das Wachstum von Keimen. zum Wärmen oder Kühlen der Brust.
Antimicrobial nursing pad reduces the growth of germs. An anatomically shaped gel cushion to warm or cool the breast.
• Antimikrobieller, saugstarker Kern • Hilfe bei vielen Stillproblemen
• Nicht durchnässend, die Wäsche bleibt trocken • Zur optimalen Entspannung
• Waschbar bis 60 °C, mehrfach verwendbar • Universell einsetzbar
• Die antimikrobielle Wirkung bleibt
nach dem Waschen erhalten Antimikrobiell Saugstark Atmungsaktiv • Helps with many breastfeeding problems
(Silberionen) und nicht
• Atmungsaktive Mikrofaser hält die Haut trocken durchnässend • For optimal relaxation
• Besonders hautfreundlich, weich und sicher Antimicrobial Highly absorbent Breathable • Universal use
(silver ions) and non-leaking
• Keine unangenehme Geruchsbildung
• Verschweißte, dichte Softnaht
• Anatomisch geformt für besten Tragekomfort
1 Stück, inkl. 3 Hygienehüllen
MILCHAUFFANG-SCHALEN
MILK COLLECTION BOWLS
• Austretende Milch wird sicher gesammelt
und schützt somit Ihre Kleidung Material | Material: Kühlen | Cooling: Wärmen | Heating:
• Mit Ausguss für sauberes und tropffreies Umfüllen der Milch
• Körpergerecht geformt Das hochwertige Thermo- Im Kühlschrank ca. 1 Stunde Im heißen Wasserbad
• Material: Polypropylen Gel ist temperaturbeständig von kühlen (max. bis -18 °C). (max. 80 °C)
-18 °C bis +80 °C und ungiftig. ca. 5-10 Minuten.
• Escaping milk is safely collected thus protecting your clothing The high-quality thermo In the refrigerator for about In hot water bath
• Spouted bowls for a clean transfer of the collected milk gel is temperature resistant one hour (max. -18 °C). (max. 80 °C) for about
• Anatomically shaped 2 Stück | 2 pieces from -18 °C to +80 °C and 5-10 minutes.
• Material: polypropylene REF 281496 non-toxic.
36 37
Kimetec GmbH
Gerlinger Straße 36-38
71254 Ditzingen
Germany
P2040003M-2022-11
www.kimetec.de
info@kimetec.de