Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Bedienungsanleitung
Wandheizgerät
Mode d’emploi
Chauffage mural
Betjeningsvejledning
Vægophængt varmeapparat
Istruzioni d’uso
Generatore di aria calda da parete
Návod k obsluze
Nástěnné topné těleso
Ръководство за употреба
Стенен отоплителен уред
Manual de instrucciones
de calefactor mural
Handleiding
Wandverwarming
2
495 mm
3
2
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 3
4
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 5
5
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 6
sélection de la durée et s’arrête tout seul après Replacement part number of the part required
6
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 7
DK
DK
6.1 Funktionsomskifter (fig. 3): Apparatet kører videre i koldluftsmodus, indtil det
Alle funktioner kan slås til og fra enten med slukkes. Efter afkøling kan apparatet tages i brug
knapperne på apparatet eller via fjernbetjeningen. igen som nævnt under punkt 6. Hvis årsagen til
Åbn for ventileringsspjældet. frakoblinen ikke kan findes, skal apparatet indsendes
til servicecheck hos ISC GmbH.
6.1.1 Koldluftsfunktion
Tryk på tænd/sluk-knappen (1), apparatet tænder 8. Vedligeholdelse og rengøring
og arbejder i koldluftsmodus (ingen varmeeffekt),
LED 4 og 7 lyser; tryk en gang til på knap (1), Vedligeholdelses- og reparationsarbejde skal
apparatet slukker. udføres af autoriseret el-værksted eller ISC
GmbH.
6.1.2 Varmefunktion Netledningen skal med jævne mellemrum
1000 W: Tryk på tænd/sluk- knappen (1), tryk på kontrolleres for defekt eller beskadigelse. En
varmeknappen (2) – apparatet varmer på lavt beskadiget netledning skal udskiftes af el-fagmand
varmetrin, LED 4, 5, 7 lyser; tryk på tænd/ sluk - eller ISC GmbH under iagttagelse af gældende
knappen (1), apparatet slukker. I tilfælde af bestemmelser.
restvarme kører blæseren videre, og LED 7 Vigtigt: Træk stikket ud af stikkontakten, inden
blinker. Når restvarmen er blæst ud, slukker rengøring af apparatet påbegyndes – fare for
apparatet. elektrisk stød.
2000 W: Tryk på tænd/sluk-knappen (1), tryk på Til rengøring af kabinettet anvendes en let fugtet
varmeknappen (2) i alt 2x – apparatet varmer på klud.
højt varmetrin, LED 4, 5, 6 og 7 lyser; tryk på
varmeknappen (2) en gang til – apparatet kører i
9. Bestilling af reservedele
koldluftsmodus, LED 4 og 7 lyser; tryk på
tænd/sluk-knappen (1), apparatet slukker. I
Ved bestilling af reservedele skal følgende
tilfælde af restvarme kører blæseren videre, og
oplyses:
LED 7 blinker. Når restvarmen er blæst ud, slukker
Apparatets type
apparatet.
Apparatets varenummer
Apparatets ident-nummer
6.1.3 Tidsindstilling (timer)
Nummeret på den ønskede reservedel
Indstil til koldluft eller varmluft som beskrevet
ovenfor, tryk på timer-knappen (3) 1x – apparatet
arbejder med forudindstillet tid og slukker af sig
selv efter 0,5 h. Ved at trykke på timer-knappen (3)
gentagne gange kan der forudindstilles et
tidsforløb på 1 h –7,5 h. LED´erne 0,5 h – 4 h
lyser, kombinationen afhænger af den indstillede
tid (f.eks. 3,5 h indstillet – LED 0,5 h + 1 h + 2 h
lyser).
For at frakoble tidsindstillingen: Efter indstilling 7,5
h trykkes endnu en gang på timer-knappen (3)
eller sluk helt for apparatet med tænd/ sluk-
knappen (1).
7. Overhedningsbeskyttelse
8
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 9
10
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 11
CZ
11
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 12
CZ
klapkou ventilátoru (obr. 1 / pol. 1). až do vypnutí v režimu bez vytápění. Po ochlazení
může být přístroj opět uveden do provozu podle
6.1 Funkční spínače (obr. 3): popisu v bodě 6. Pokud není možné zjistit příčinu
Všechny funkce mohou být ovládány jak tlačítky na vypnutí, zašlete přístroj na kontrolu firmě ISC GmbH.
přístroji, tak také dálkovým ovládáním. Klapku
ventilátoru otevřít.
8. Údržba a čištění
6.1.1 Provoz se studeným vzduchem
Stisknout tlačítko ZAP/VYP (1), přístroj se zapne a Údržbové a opravárenské práce nechat provést
pracuje v režimu studený vzduch (žádné výhradně v autorizované opravně nebo u firmy ISC.
vytápění), LED 4 a 7 svítí; tlačítko (1) ještě jednou Síťové vedení musí být pravidelně kontrolováno, zda
stisknout, přístroj vypne. není defektní nebo nevykazuje poškození.
Poškozené síťové vedení smí být vyměněno pouze
6.1.2 Vytápění odborným elektrikářem nebo firmou ISC GmbH za
1000 W: Stisknout tlačítko ZAP/VYP (1), tlačítko dodržení příslušných nařízení.
vytápění (2) - přístroj topí s nízkým stupněm Pozor: Před čištěním vytáhnout síťovou zástrčku -
vytápění, LED 4, 5, 7 svítí; stisknout tlačítko VYP nebezpečí úderu elektrickým proudem.
(1), přístroj vypne. Pokud ještě existuje zbytkové Na čištění krytu používat lehce navlhčený hadr.
teplo, ventilátor dobíhá a LED 7 bliká. Jakmile je
zbytkové teplo vyfoukáno, přístroj vypne.
2000 W: Stisknout tlačítko ZAP/VYP (1), tlačítko 9. Objednání náhradních dílů
vytápění (2) stisknout celkem 2x – přístroj topí s
vysokým stupněm vytápění, LED 4, 5, 6 a 7 svítí; Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
tlačítko vytápění (2) stisknout ještě jednou – následující údaje:
přístroj běží v režimu bez vytápění, LED 4 a 7 svítí; Typ přístroje
stisknout tlačítko ZAP/VYP (1), přístroj vypne. Číslo artiklu přístroje
Pokud ještě existuje zbytkové teplo, ventilátor Identifikační číslo přístroje
dobíhá a LED 7 bliká. Jakmile je zbytkové teplo Číslo požadovaného náhradního dílu
vyfoukáno, přístroj vypne.
BG
13
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 14
BG
6.1 Превключвател за функциите (схема 3): веднъж бутона за таймера (3) или изключете
Всички функции могат да се задействат както с напълно уреда чрез бутона за
бутоните върху уреда, така и с дистанционното включване/изключване (1).
управление. Да се отвори клапата на
вентилатора. Внимание! След изключване на уреда
вентилаторът продължава да работи до
6.1.1 Режим охлаждане окончателното охлаждане.
Натиснете бутона за включване/изключване
(1), уредът се задейства в режим охлаждане 7. Защита от прегряване
(без да топли), индикатори 4 и 7 светят; при
повторно натискане на бутон (1), уредът се Уредът е снабден със защита от прегряване,
изключва. която автоматично го изключва, в случай, че
циркулацията на въздуха е нарушена (напр.
6.1.2 Режим отопляване уредът е покрит). Докато бъде изключен уредът
1000 W: Натиснете бутона за продължава да работи в режим охлаждане. След
включване/изключване (1), натиснете бутона охлаждане уредът може отново да се пусне в
за нагряване (2) – уредът отоплява на ниска експлоатация както е описано в т. 6. Ако
степен на нагряване, светват индикаторите 4, причината за изключването не може да бъде
5, 7; натиснете бутона за установена, то уредът трябва да се изпрати за
включване/изключване (1), уредът се проверка на ISC GmbH.
изключва. В случай, че все още е налице
остатъчна топлина, вентилаторът продължава 8. Поддръжка и почистване
да работи и индикатор 7 започва да мига.
Когато остатъчната топлина се изразходи Дейности по поддръжката и почистването
окончателно, уредът се изключва. следва да се извършват само от оторизиран
2000 W: Натиснете бутона за сервиз или от ISC GmbH.
включване/изключване (1), натиснете бутона Електрическият кабел трябва редовно да се
за нагряване (2) 2 пъти– уредът отоплява на проверява за повреди. Повреден кабел може
висока степен на нагряване, светват да бъде сменен само от електротехник или от
индикаторите 4, 5, 6 и 7; натиснете още ISC GmbH при съблюдаване на съответните
веднъж бутона за нагряване (2) – уредът условия.
работи в режим на охлаждане, индикаторите 4 Внимание: Преди почистване изключете уреда
и 7 светват; натиснете бутона за включване/ от мрежата – опасност от токов удар.
изключване (1), уредът се изключва. В случай, За почистване на тялото използвайте леко
че все още е налице остатъчна топлина, влажна кърпа.
вентилаторът продължава да работи и
индикатор 7 започва да мига. Когато
остатъчната топлина се изразходи
9. Поръчка на резервни части
окончателно, уредът се изключва.
При поръчване на резервни части трябва да
6.1.3 Предварителен избор на време (таймер) се посочат следните данни:
Настройте режима охлаждане или отопляване Вида на уреда
както е описано по-горе, натиснете бутона за Сериен № на уреда
таймера (3) 1 път – уредът работи с Идентификационен № на уреда
предварително зададено време и се изключва № на изискваната резервна част
сам след 0,5 h. Посредством повторно
натискане на бутона за таймера (3) може
предварително да бъде зададено време от 1 h
– 7,5 h. Индикаторите светят комбинирано 0,5
h – 4 h, в зависимост от зададеното време
(напр. зададено е 3,5 h – индикаторите светят
0,5 h + 1 h + 2 h).
За да промените предварително избраното
време след задаване на 7,5 h, натиснете още
14
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 15
Nunca lo ponga en marcha en locales con peligro Cable de conexión: 2x1 mm x 1,75m
de incendio (en los cuales, por ejemplo, haya
virutas de madera).
Sólo ponga el calefactor en marcha si el cable de
15
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 16
16
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 17
NL
1. VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN 2. LEVERINGSOMVANG
17
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 18
NL
7. OVERVERHITTINGS BEVEILIGING
18
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 19
EG Konformitätserklärung
®
EC Declaration of Conformity
Déclaration de Conformité CE
EC Conformiteitsverklaring EC ¢‹ÏˆÛË ÂÚÈ Ù˘ ·ÓÙ·fiÎÚÈÛ˘
Dichiarazione di conformità CE
Declaracion CE de Conformidad
EC Overensstemmelseserklæring
Declaração de conformidade CE
EU prohlášení o konformitě
EC Konformitetsförklaring EU Konformkijelentés
EC Yhdenmukaisuusilmoitus EU Izjava o skladnosti
EC Konfirmitetserklæring Oświadczenie o zgodności z normami
EC Заявление о конформности Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformite
Dichiarazione di conformità CE
Декларация за съответствие на ЕО
Declaraţie de conformitate CE
AT Uygunluk Deklarasyonu Wandheizer WH 2000 RC
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe- következő irányvonalakkal és normákkal.
reinstimmung des Produktes. Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core-
The undersigned declares in the name of the company that spunde următoarelor directive și standarde.
the product is in compliance with the following guidelines and ∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme-
standards. liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du ∂Ó ÔӉ̷ÙÈ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‰ËÏÒÓÂÈ Ô ˘ÔÁÂÁÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÙËÓ
produit avec les directives et normes suivantes. Û˘Ìʈӛ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜
De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro- ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·.
duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del
El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la prodotto con le direttive e le norme seguenti.
conformidad del producto con las directrices y normas På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø-
siguientes. dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
O signatário declara em nome da firma a conformidade do Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo-
produto com as seguintes directivas e normas. vídá následujícím směrnicím a normám.
Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över- Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
ensstämmer med följande direktiv och standarder. következő irányvonalakkal és normákkal.
Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad-
seuraavia direktiivejä ja standardeja: nosti s slede čimi smernicami in standardi.
Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest
samsvarer med følgende direktiver og normer. zgodny z następującymi wytycznymi i normami.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento
настояшее изделие соответствует требованиям výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
следующих нормативных документов. Долуподписаният декларира от името на фирмата
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a съответствието на продукта.
90/396/EWG
EN 60335-2-30; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
19
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 20
GARANTIEURKUNDE GARANTIE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode
dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes. notre appareil selon l’application prévue.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2
innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. ans.
Die Garantie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der lokal gültigen ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
gesetzlichen Vorschriften. Bitte beachten Sie Ihren Ansprechpartner des regional prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
zuständigen Kundendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse. vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
CERTIFICADO DE GARANTIA
GARANTIE
Ofrecemos 2 años de garantía sobre el aparato referido en el manual, en el Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het
caso de que nuestro producto presentara defectos. El plazo de 2 años geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in
comienza con la cesión de riesgos o la entrega del aparato al cliente. met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
Requisito necesario para reclamar la garantía es un mantenimiento correcto de De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar
acuerdo con el manual de instrucciones, así como el uso adecuado de nuestro
behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
aparato.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar
Naturalmente prevalecen los derechos de garantía concedidos por la ley
behouden.
dentro del plazo mencionado de 2 años.
Esta garantía es válida para el ámbito de la República Federal de Alemania o De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van
de los respectivos países del distribuidor principal regional como complemento de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de
de las disposiciones legales válidas a nivel local. Le rogamos tenga en cuenta ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon
quién es el encargado de su servicio regional de asistencia técnica o diríjase a van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde
la dirección de servicio técnico indicada más abajo. serviceadres te wenden.
20
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 21
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be- achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes. dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
21
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 22
22
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 23
23
Anleitung WH 2000 RC 18.10.2004 13:58 Uhr Seite 24
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на
документация и придружаващи документи на продукти на, дори и
като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC
GmbH. EH 10/2004