Sie sind auf Seite 1von 3

PERSONALIZING FIGURES EINSTELLUNG DER TAILLENLANGE EINSTELLEN DES SAUMMASSES

To personalize for larger or smaller bust cups or for narrower or wider backs adjust the four bust dials (AB) to compensate so
Die Büste kann bei Bedarf in der Taille verlängert werden. Die Saummeßstange in waagerechte Position bringen. Den
that their sum total divided by four equals the total bust size:
Dazu befindet sich unter der Büste eine Kunststoffmanschette Verschlußclip an der Manschette nach oben drücken, und die
Example: (Front 90cm + Side 88cm + Side 88cm + Back 94cm) ÷ 4 dials = 360/4 cm = 90cm
mit Zähnen. Diese Manschette leicht nach links drehen, um Manschette mit der Stange nach oben oder unten verschieben,
(Front 35½ ” + Side 34½” + Side 34½” + Back 37”) ÷ 4 dials - 142/4” = 35½”
die Zähne ausrasten zu lassen. Die Manschette nach unten bis die Oberkante der Manschette dem gewünschten Wert
Hip measurements may also be
ziehen bis diegewünschte Taillenlänge erreicht ist, und auf der Skala entspricht. Den Verschlußclip herunterdrücken,
wieder nach rechts drehen, bis die Zähne einrasten. Um die um die Manschette zu arretieren.

DRESSFORM
NECK ADJUSTMENTS Taille zu verkürzen, in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Bei weiten oder ausgestellten Saumkanten das
Make neck size adjustments after having adjusted body sizes. To adjust, depress and turn the neck dial. Check collar size Kleidungsstück mit der linken Seite nach außen auf die Büste
with a flexible tape measure. ziehen und den Saum nach außen einschlagen.

PERSONALIZAÇÃO DE MEDIDAS
Para personalizar medidas para bustos maiores ou menores ou costas mais estreitas ou mais largas, ajuste os quatro discos
LIMITED 1 YEAR WARRANTY
SINGER (the “Company”) warrants to the first consumer purchaser, for a period of one year from the date of purchase that this
#150 #151
de ajuste do busto (AB) para compensar, de modo que a soma total dividida por quatro seja igual ao tamanho do busto:
Exemplo: (Frente 90 cm + Lado 88 cm + Lado 88 cm + Costas 94 cm) 4 discos = 360/4 cm = 90 cm
dressform will be free from defective workmanship and materials. If under normal home use this product fails, contact your local
Singer Authorized Service Centre.
Instructions for assembly and use
(Frente 35½” + Lado 34½” + Lado 34½” + Costas 37”) 4 discos - 142/4” = 35½” Singer will either repair or replace the defective unit at no charge to the purchaser for parts or labour.
As medidas do quadril também podem ser personalizadas por meio do ajuste dos discos do quadril (AH).

MANEQUIM
WAIST LENGTH ADJUSTMENT TO SET THE HEMLINE GAUGE GARANTIA LIMITADA A 1 ANO
AJUSTES DO PESCOÇO To lengthen the torso/waist you will notice a red plastic With the hem gauge bar in the horizontal position disengage A SINGER (a “Empresa”) garante ao primeiro comprador consumidor, por um período de um ano a contar da data da compra,
Faça os ajustes da medida do pescoço depois de ter ajustado as medidas do corpo. Para isso, pressione e gire o disco do toothed collar covering the gray centre pole located under the the centre collar retaining clip and slide the collar up or down que este manequim estará livre de defeitos de fabricação e de materiais. Se em uso normal doméstico este produto apresentar
pescoço. Verifique o tamanho da gola com uma fita métrica flexível. inside skirt of the form. Turn the red collar slightly to the left to until the top of the collar lines up with the required height. falhas, entre em contato com o Centro de Serviços Autorizados da Singer.

POUR PERSONNALISER VOS MESURES


dis¬engage retainer teeth, pull down until the desired length
is obtained, twist collar to the right to re-engage the teeth. To
Engage the centre collar retaining clip.
For full or flared hemlines place the dress on the dressform
A Singer providenciará o reparo ou a substituição da unidade com defeito sem custos de peças ou de mão de obra para o
comprador. nº 150 nº 151
Pour personnaliser un buste plus ou moins fort ou pour un dos plus ou moins large, ajustez les quatre cadrans du buste (AB)
return to original height simply reverse the preceding steps. inside out and turn the hem up to face you.
Instruções para montagem e uso
pour compenser afin que leur somme totale divisée par quatre égale la mesure totale du buste:
AJUSTE DO COMPRIMENTO ATÉ A PARA AJUSTAR O MEDIDOR DE SINGER
Exemple: (devant 90cm + côté 88cm + côté 88cm + dos 94cm) - 4 cadrans = 360/4 cm = 90cm
(devant 35½” + côté 34½” + côté 34½” + dos 37”) - 4 cadrans = 142/4” = 35½” CINTURA LINHA DE BAINHA
MANNEQUIN
La mesure des hanches peut aussi être personnalisée en ajustant les cadrans de hanches (AH). Para alongar o torso/cintura, você notará um colar dentado Com a barra do medidor de bainha na posição horizontal,
de plástico vermelho cobrindo a haste central cinza desengate o clipe de retenção do colar central e deslize o
localizada internamente, embaixo da saia do manequim. colar para cima ou para baixo até que o topo do colar se
POUR AJUSTER LE COU
#150 #151
Gire o colar vermelho ligeiramente para a esquerda para alinhe com a altura desejada. Engate o clipe de retenção do
Il faut faire l’ajustement du cou après l’ajustement des mesures du corps. Pour ajuster, pressez et tournez le cadran du cou. desengatar os dentes de retenção, puxe para baixo até obter colar central.
Utilisez un galon flexible pour déterminer la mesure du cou. o comprimento desejado e gire o colar para a direita para Para linhas de bainha completas ou alargadas, coloque o
engatar os dentes novamente. Para retornar à altura original,
simplesmente inverta as etapas precedentes.
vestido do avesso no manequim e vire a bainha para cima,
de frente para você.
Instructions de montage et emploi
PARA AJUSTARLO A SU MEDIDA
Para ajustar las copas del busto más grande o más pequeñas o para espaldas más estrechas o anchas, ajuste las cuatro POUR AJUSTER LA TAILLE POUR AJUSTER L’INDICATEUR
manijas de ajuste de busto (AB) para compensar de manera que la suma total dividida entre cuatro equivalga a la talla total Pour allonger le torse/taille, localisez un collet de plastique

MANIQUÍ
del busto: rouge dentelé recouvrant le poteau gris situé à l’intérieur
D’OURLET
Por ejemple: (Frente 90cm + Lado 88cm + Lado 88cm + Espalda 94cm) 4 manijas de ajuste = 360/4 cm = 90cm Amenez la barre d’indicateur d’ourlet à l’horizontale,
du mannequin. Tournez légèrement le collet rouge vers la
(Frente 35½” + Lado 34½” + Lado 34½” + Espalda 37”) 4 manijas de ajuste = 142/4” = 35½” déclenchez le collet central et glissez-le vers le haut ou vers
gauche pour libérer les dents, puis tirez vers le bas jusqu’à
le bas jusqu’à ce qu’il soit aligné avec la hauteur désirée.

#150 #151
La medida de las caderas también se puede precisar mediante las manijas de ajuste de las caderas (AH). l’obtention de l’extension requise, tournez le collet vers la
Réenclenchez le collet central.
droite pour réengager les dents. Pour revenir à la hauteur
Dans le cas d’ourlets amples ou à godets, posez le vêtement
originale, refaites les étapes à l’inverse.
à l’envers sur le mannequin puis tournez l’ourlet vers vous.
PARA AJUSTAR EL CUELLO Instrucciones de montaje y uso.
Haga los ajustes del tamaño del cuello después de hacer los ajustes de las medidas del cuerpo. Para ajustarlo, presione y
dele vuelta a la manija de ajuste del cuello. Verifique la medida del cuello con una cinta métrica flexible.
PARA ESTABLECER LA GUIA DEL PARA AJUSTAR EL LARGO DEL
RUEDO DEL DOBLADILLO TALLE
Con la barra de guía del ruedo del dobladillo en la posición Para alargar el torso/talle, usted notará que hay un aro
ANPASSUNG AN DIE PERSONLICHEN MAßE
SCHNEIDER-
horizontal, desprenda la presilla de retención del aro central plástico denzado rojo que cubre el polo gris central, ubicado
Die Büste kann an persönliche Merkmale angepaßt werden, z.B. größere oder kleinere Oberweiten, an schmale oder breite y mueva el aro bacia arriba o hacia abajo hasta que las líneas debajc de la faida interna de maniquí. Mueva el aro rojo
Rücken. Dazu die vier Einstellknöpfe für die Oberweite (AB) so einstellen, daß die Summe durch vier geteilt die exakt de la parte superior del aro estén alineadas con la altura ligeramente hacia la izquierda para desprenderlo de los
requerida. Encaje la presilla de retención del aro central. Para dientes que lo retinen, bálelo hacia abajo hasta alcanzar

BÜSTE 150 151


gemessene Oberweite ergibt.
Beispiel: (Vorne 90cm + seitlich 88cm + seitlich 88cm + hinten 94cm) : 360/4 cm = 90cm ruedos de dobladillos regulares o acampanados, cologue el el largo deseado, voltee el aro hacia la derecha para que
(Vorne 35½” + seitlich 34½” + seitlich 34½”+ hinten 37”) : 4 = 142/4” = 35½” vestido en el maniquí al revés y ponga el dobladillo de frente encaje de nuevo en los dientes. Para volver a la altura
Die Hüftmaße können ebenfails mit den Einstellknöpfen (AH) differenziert eingestellt werden. a usted. original, simplemente siga los pasos anteriores a la inversa.

Anleitung zum Aufbau und


EINSTELLEN DER HALSWEITE Umgang mit der Schneiderbüste
Die Einstellung der Halsweite zuletzt vornehmen. Hierzu den Einstellknopf drücken und die Weite einstellen. Anschließend die
Weite mit einem Maßband kontrollieren und gegebenenfalls korrigieren.
HANDY HINTS Exact Scale: CARACTERÍSTICAS ASSEMBLY
• Keep the plastic bag provided to cover the dressform, eliminates dust. A) Manija de ajuste del cuello. 1) Assemble the base/stand (Section B) by sliding slot¬ted legs into base anchor, repeat with four legs. Place assembled stand
• For form fitting dresses always leave a vertical seam (well marked) partly open, finish sewing the seam after having
Escala exata: B)  Ocho piezas de espuma de goma de respaldo forradas con nilón (para prender los alfileres). on floor to see that it sits flat.
Exakte Werte:
removed the dress from the form. C)  12 manijas de ajuste del cuerpo para detallar su figura con precisión (4 de cada una cadera, talle, busto). 2) Insert telescopic assembly (Section A) hollow end into centre hole of base assembly, assure pole sits well into the base.
• To close the dressform use the following sequence: 1) waist height adjustment; 2) neck dial; 3) bust (AB) dials; 4) waist 1/8” = 0,3 cm = 3,2 mm 6” = 15,2 cm D)  Sistema de cierre para ajustar la medida de la cintura/torso. 3) Insert pole assembly into centre tube of the body form. Stand up the base assembly and let the body form slide gently over
(AW) dials; 5) hip (AH) dials. 1/4” = 0,6 cm = 6,4 mm 12” = 30,5 cm E) Sistema de cierre para ajustar la altura del cuerpo. the top of the pole assembly.
F) Medida ajustable del ancho del ruedo del dobladillo. 4) To rotate form 90° lift the body form slightly and turn, four locking positions are built-in.
1/2” = 1,3 cm * 12,5 mm 24” = 61,0 cm
DICAS ÚTEIS 3/4” = 1,9 cm = 19,1 mm 36” = 91,4 cm
G) Extensión para ajustar el ruedo del dobladillo.
H) Ajuste para el ruedo.
• Guarde o saco plástico fornecido para cobrir o manequim e eliminar pó.
• Para vestidos justos, deixe sempre uma costura vertical (bem marcada) parcialmente aberta; termine de fechar a costura 1” = 2,5 cm = 25,4 mm 72” = 182,9 cm I) Base de pedestal de gran estabilidad. MONTAGEM
depois de ter retirado o vestido do manequim. 1) Monte a base/suporte (Seção B) encaixando cada uma das quatro pernas com ranhuras na base de apoio. Coloque a base
• Para fechar o manequim, utilize a seguinte sequência: 1) ajuste de altura da cintura; 2) disco do pescoço; 3) discos do SIZE/TAMANHO/GRANDEURS/TALLAS/GROßEN WICHTIGE TEILE montada no chão para ver se está estável.
2) Insira a extremidade oca do conjunto telescópico (Seção A) no orifício central do conjunto da base; certifique-se de que a
busto (AB); 4) discos da cintura (AW); 5) discos do quadril (AH). A) Einstellen der Halsweite.
# Bust Waist Hips haste se encaixe bem na base.
B)  Achtteilige Schneiderbüste aus Kunststoff mit einem Schaumrücken und einem Nylon - Überzug.
nº Busto Cintura Quadris 3) Insira o conjunto da haste no tubo central do corpo do manequim. Coloque o conjunto da base de pé e deixe o corpo do
TRUCS UTILES Poitrine Taille Hancbes
C)  12 Drehscheiben (4 an der Hüfte, 4 an der Oberweite und 4 in der Taille), um die persönlichen Maße genau einzustellen.
manequim deslizar suavemente sobre o topo do conjunto da haste.
• Conservez le sac de plastique recouvrant le mannequin pour usage ultérieur comme housse. D) Taillenverlängerung/Arretierungsvorrichtung.
4) Para girar o manequim 90º, levante ligeiramente o corpo do manequim e gire-o; existem quatro posições de travamento
• Pour les vêtements ajustés, laissez toujours une couture verticale partiellement ouverte (bien marquée); finissez cette Busto Talle Caderas E) Höheneinstellung.
incorporadas.
couture une fois le vêtement retiré du mannequin. Oberweite Taillenweite Hüftweite F) Verstellbares Saummaß.
• Pour fermer le mannequin la marche à suivre est la suivante: 1) réglage de la hauteur de la taille; 2) cadran du cou; 3) DF-150 84 a 101 cm 64 a 81 cm 86 a 104 cm G) Arm der Saumlehre.
H) Saumlehre.
cadrans du buste (AB); 4) cadrans de la taille (AW); 5) cadrans des hanches (AH). (33 a 40”) (25 a 32”) (34 a 41”)
I ) Stabiles Fußgestell. MONTAGE
DF-151 101 a 116 cm 78 a 93 cm 101 a 117 cm 1) Assemblez la base/support (Section B) en introduisant un pied à cannelure dans chacune des quatre rainures. Posez la
SUGERENCIAS PRÁCTICAS (40 a 46”) (31 a 37”) (40 a 46”) base sur le sol et vérifiez que les pieds reposent à plat.
• Guarde la bolsa plástica que se provee para cubrir el maniquí y eviar así el polvo. 2) Insérez le bout creux du tube télescopique (Section A) dans le trou au centre de la base vous assurant de sa stabilité.
• Para vestidos entallados, deje siempre una costura vertical (bien marcada) abierta parcialmente, termine de coser la
FEATURES ASSEMBLE / Main Parts 3) Insérez l’assemblage de tube télescopique dans le tube au centre du mannequin. Redressez-le et laissez le mannequin
costura después de sacar el vestido del maniquí. A) Telescopic height assembly including hem measure glisser doucement sur l’assemblage de tube télescopique.
• Para cerrar el maniquí, siga la siguiente secuencia: 1) ajuste la altura del talle; 2) la manija del cuello; 3) las manijas del A) Neck dial adjustment. B) Base/stand with four detachable legs 4) Pour effectuer un rotation à 90°. soulevez légèrement la mannequin et tournez-le à l’une des quatre positions prévues.
busto (AB); 4) las manijas del talle (AW); 5) las manijas de la cadera (AH). B) Eight foam backed (for pinning) nylon fabric covered body panels. C) Body torso
C) Precisely dial your figure with 12 body dials (4 each hips, waist, breast).
D) Locking waist/torso adjustment.
UMGANG MIT DER SCHNEIDERBÜSTE E) Locking body height adjustment. MONTAGEM / Partes principais MONTAJE
• Um die Büste vor dem Verstauben zu schützen, sollte sie mit einer Kunststoffhaube abgedeckt werden. A)  Conjunto telescópico de regulagem da altura, 1) Monte la base/pedestal (Sección B) deslizando las patas ranuradas en la base de soporte. Repita este paso con las cuatro
F) Adjustable height hem measure.
• Bei der Anprobe von eng anliegenden Kleidungsstücken eine Seitennaht teilweise offen lassen und erst nach der letzten incluindo o medidor de bainha patas. Una vez montado, coloque el pedestal en el piso para cerciorarse de que está parejo.
G) Hem gauge arms.
Anprobe, wenn das Kleidungsstück von der Büste genommen wurde, zunähen. B) Base/suporte com quatro pernas destacáveis 2) Inserte el extremo hueco del montaje telescópico (Sección A) en el hueco del centro del montaje de la base. Asegúrese de
H) Hem gauge.
• Zum Schließen der Büste folgende Reihenfolge beachten: 1) Einstellen der Taillenlänge; 2) Einstellung der Halsweite; 3) C) Torso do manequim que la vara encaje bien en la base.
i ) High stability pedestal base.
Oberweite (AB); 4) Taille (AW); 5) Hüfte (AH). 3) Inserte el montaje de la vara en el tubo de control del maniquí. Levante el montaje de la base y deje que le maniquí se
deslice suavemente por encima del montaje de la vara.
RECURSOS MONTAGE / Éléments 4) Para rotar el maniquí en 90°, levántelo ligeramente y déle vuelta; tiene cuatro posiciones incorporadas de cierre.
METRIC CONVERSION A) Ajuste do disco do pescoço.
B)  Oito painéis do corpo revestidos de náilon com reforço de espuma
principaux
CONVERSÃO MÉTRICA (para fixação).
A) Tube télescopique avec mesure D’ourlet AUFBAU
B) Base/support démontable à quatre pieds 1) Zum Aufbau des Fußgestells (B) alle vier Standbeine in die Halterung einstecken. Den Fuß auf den Boden stellen und
C)  Ajuste precisamente suas medidas com os 12 discos do corpo
CONVERSIÓN MÉTRIQUE SCALE (4 de cada para quadril, cintura, peito).
C) Mannequin prüfen, ob er sicher steht.
2) Teleskopstange (A) fest in das Fußgestell einstecken.
CONVERSIÓN MÉTRICA ESCALA D) Ajuste de cintura/torso com travamento.
3) Das Oberteil der Büste (C) vorsichtig auf die höhenverstellbare Teleskopstange aufsetzen.
UMRECHNUNGSTABELLE
E) Ajuste da altura do corpo com travamento. MONTAJE / Piezas principales
TABLEAU F) Medida ajustável de altura da bainha. A)  Montaje de altura telescópica, incluyendo la
4) Durch leichtes Anheben und Drehen kann die Büste in eine der vier Positionen gebracht und arretiert werden.

Example: 28* = 71 cm ESCALA G) Braços do medidor de bainha.


H) Medidor de bainha.
medida del dobladillo
Exemplo: B) Base/pedestal con cuatro patas removibles
Exemple:
SKALA i) Base de pedestal de grande estabilidade. C) Torso
Por ejemplo:
10 pol. 20 pol. 30 pol. 40 pol.
Beispiel: CARACTÉRISTIQUES AUFBAU / Hauptbestandteile
Column Line Box 25 51 76 102 A) Réglage du tour de cou. A) Höhenverstellbare Teleskopstange mit Saummaß Päd
Coluna Linha Quadro B) Huit sections recouvertes de mousse à renfort de nylon (pour épinglage). B) Fußgestell Päd
1 pol. 28 53 79 104 (FOOT) Appui
Colonne Ligne Espace C)  Réglage précis à vos mensurations à l’aide de 12 cadrans C) Körper (PÉ)
Columna línea Espacio 2 pol. 30 56 81 107 (4 par section: hanches, taille, buste). (PIED) Auflage
3 pol. 33 58 84 109 D) Verrouillage d’ajustement de la taille/torse.
Linie Kolonne Kästchen C E) Verrouillage d’ajustement de hauteur. (STANDBEIN) Slot
4 pol. 36 61 86 112 F) Règle à curseur pour ourlet. Ranhura
G) Bras de l’indicateur d’ourlet. Cannelure
5 pol. 38 64 89 114
Note: All sizes are approximate. H) Indicateur d’ourlet. Einschnitt
6 pol. 41 86 91 117 I ) Piédestal très stable.
Nota: Todos os tamanhos são aproximados. (BASE) Slot
Nota: Toutes les dimensions sont approximatives. 7 pol. 43 69 94 119 (BASE) Ranhura
Nota: Todas las medidas son aproximadas. (BASE) Rainure
8 pol. 46 71 97 122
Anmerkung: Alle Angaben sind ca. - Werte.
9 pol. 48 74 99 124 (HALTERUNG) Schlitz
ADJUSTING BODY SIZES
Using the desired body measurements begin with the bust measurements: example 96cm/38”. With one hand hold the body
form and with the other hand compress the upper white and lower red indicator together located on the front dial marked “AB”.
Turn clockwise until the red indicator, lines up with 96cm/38”, release the dial. Follow with adjusting waist size (AW) and hip
measurement (AH). Programme sizes on the back panels from top to bottom and then two sides from top to bottom.

AJUSTE DAS MEDIDAS DO CORPO


Usando as medidas desejadas, comece com as medidas do busto: exemplo, 96 cm/38”. Com uma das mãos, segure o corpo
do manequim e, com a outra, pressione ao mesmo tempo os indicadores superior branco e inferior vermelho localizados no
disco frontal que tem a marcação “AB”. Gire o disco no sentido horário até que o indicador vermelho se alinhe com 96 cm/38”,
então solte o disco. Continue ajustando a medida da cintura (AW) e do quadril (AH). Programe as medidas nos painéis traseiros
de cima para baixo e depois nos dois lados, de cima para baixo.

POUR AJUSTER VOS TAILLES


Pour ajuster le mannequin aux mesures disirées, commencez par le buste: exemple 96cm/38. Posez une main dans le dos du
mannequin et de l’autre, serrez ensemble les indicateurs rouge et blanc du cadran situé sur la poitrine et marqués “AB”. Tournez
dans le sens horaire jusqu’à ce que l’indicateur rouge s’aligne avec 96cm/38”, relâchez le cadran. Ensuite, ajustez vos mesures
de taille (AW) et de hanches (AH). Ajustez les panneaux arrière de haut en bas de la même manière.

PARA AJUSTAR LAS MEDIDAS


Usando tas medidas que desea del cuerpo, comience con las medidas del busto, por ejemplo, 96cm/38”, Sujete con una mano
el maniquí y con la otra, comprima juntos el indicador blanco de arriba y el rojo de abajo que se encuentra en la manija de
ajuste del frente marcada “AB” Déle vuelta en el sentido de las manecillas del reloj, hasta que el indicador rojo esté alineado
con 96cm/38”, suelte la manija de ajuste. Continúe con el ajuste del talle (AW) y con la medida de las caderas (AH). Programe
las tallas en las piezas de atrás, de arriba hacia abajo y después a los dos lados de arriba hacia abajo.

EINSTELLEN DER MASSE


Nach den persönlichen Maßen kann die Büste genau eingestellt werden: Beispiel Oberweite 96cm/38”. Mit einer Hand die Büste
von hinten halten und mit der anderen Hand die roten und weißen Teile des vorderen Einstellknopfes (AB) zusammendrücken.
Den Knopf im Uhrzeigersinn drehen bis die Markierung auf 96cm/38” zeigt. Den Einstellknopf loslassen. Anschließend den
vorderen Einstellknopf der Taille (AW) und der Hüfte (AH) in gleicher Weise einstellen. Die rückwärtigen Einstellknöpfe in der
Reihenfolge von oben nach unten und die seitlichen Einstellknöpfe ebenfalls auf die gewünschten maße einstellen.

Das könnte Ihnen auch gefallen