Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2
Свидетельство о соответствии Konformitási nyilatkozat
требованиям Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az UPS és
Мы, фирма Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что UPSD termékek, amelyekre jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek
изделия UPS и UPSD, к которым и относится данное свидетельство, az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács
отвечают требованиям следующих указаний Совета ЕС об alábbi irányelveinek:
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: – Gépek (98/37/EK).
– Машиностроение (98/37/ЕС). – Meghatározott feszültség határokon belül használt elektromos
– Электрические машины для эксплуатации в пределах eszközök (73/23/EGK) [95].
определенного диапазона значений напряжения Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 2002 és EN 60335-2-51:
(73/23/ЕЭС) [95]. 2003.
Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN 60335-1: 2002 и – Elektromágneses összeférhetőség (89/336/EGK).
EN 60335-2-51: 2003.
– Электромагнитная совместимость (89/336/ЕЭС).
3
Paziņojums par atbilstību prasībām Bjerringbro, 1st June 2006
Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību dara zināmu, ka izstrādājumi
UPS un UPSD, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām
Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas
normām:
– Mašīnbūve (98/37/EK).
– Elektriskais aprīkojums, kas paredzēts lietošanai zināmu sprieguma
robežvērtību ietvaros (73/23/EEK) [95].
Piemērotie standarti: EN 60335-1: 2002 un EN 60335-2-51: 2003. Svend Aage Kaae
Technical Director
– Elektromagnētiskā savienojamība (89/336/EEK).
4
UPS, UPSD Series 200
Installation and operating instructions 6
Montage- und Betriebsanleitung 15
Notice d'installation et d'entretien 26
Istruzioni di installazione e funzionamento 36
Instrucciones de instalación y funcionamiento 46
Instruções de instalação e funcionamento 56
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 66
Installatie- en bedieningsinstructies 76
Monterings- och driftsinstruktion 86
Asennus- ja käyttöohjeet 94
Monterings- og driftsinstruktion 102
Instrukcja montażu i eksploatacji 110
Руководство по монтажу и эксплуатации 121
Szerelési és üzemeltetési utasítás 134
Navodila za montažo in obratovanje 145
Montažne i pogonske upute 155
Uputstvo za montažu i upotrebu 165
Instrucţiuni de instalare şi utilizare 176
Упътване за монтаж и експлоатация 184
Montážní a provozní návod 194
Návod na montáž a prevádzku 205
Montaj ve kullanım kılavuzu 216
Paigaldus- ja kasutusjuhend 226
Montavimo ir eksploatacijos instrukcija 234
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija 243
5
TARTALOMJEGYZÉK 1.2 Figyelemfelhívó jelzések
Oldal
Az olyan biztonsági előírásokat,
1. Biztonsági előírások 134 amelyek figyelmen kívül hagyása
1.1 Általános rész 134 személyi sérülést okozhat, az általános
1.2 Figyelemfelhívó jelzések 134 Veszély-jellel jelöljük.
1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és
képzése 134 Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra
1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen
Vigyázat
hagyásának veszélyei 134 kívül hagyása a gépet vagy annak
1.5 Biztonságos munkavégzés 134 működését veszélyeztetheti.
1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó
biztonsági előírások 134 Itt a munkát megkönnyítő és a
1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési Megjegyzés biztonságos üzemeltetést elősegítő
munkák biztonsági előírásai 135 tanácsok és megjegyzések találhatóak.
1.8 Önhatalmú átépítés és alkatrészelőállítás 135 A közvetlenül a gépre felvitt jeleket, mint pl.
1.9 Meg nem engedett üzemmódok 135
• az áramlási irányt jelző nyilat, a csatlakozások
2. Általános rész 135 jelzését
3. Alkalmazási terület 135 • mindenképpen figyelembe kell venni és mindig
3.1 Szállítható közegek 135
olvasható állapotban kell tartani.
4. Kijelzések 135
4.1 Egyes és iker szivattyúk 1.3 A kezelőszemélyzet képzettsége és
standardmodullal 135
képzése
4.2 Ikerszivattyúk relémodullal 136
5. Szerelés 137 A kezelő, a karbantartó és a szerelő személyzetnek
5.1 A kapcsolódoboz állása 137 rendelkeznie kell az ezen munkák elvégzéséhez
5.2 Fagyvédelem 138 szükséges képzettséggel. A felelősségi kört és a
személyzet felügyeletét az üzemeltetőnek pontosan
6. Villamos bekötés 138 szabályoznia kell.
6.1 Egyes és iker szivattyúk
standardmodullal 138 1.4 A biztonsági előírások figyelmen kívül
6.2 Ikerszivattyúk relémodullal 138
6.3 Frekvenciaváltós üzem 139 hagyásának veszélyei
7. Üzembehelyezés 139 A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása nem
csak személyeket és magát a szivattyút
8. A fordulatszám beállítása 139
veszélyezteti, hanem kizár bármilyen gyártói
9. Műszaki adatok 140 felelősséget és kártérítési kötelezettséget is.
10. Üzemzavarok áttekintése 142 Adott esetben a következő zavarok léphetnek fel:
10.1 Egyes és iker szivattyúk
• a készülék nem képes ellátni fontos funkcióit
standardmodullal 142
10.2 Ikerszivattyúk relémodullal 143 • a karbantartás előírt módszereit nem lehet
alkalmazni
11. Hulladékkezelés 144
• személyek mechanikai vagy villamos sérülés
veszélyének vannak kitéve.
1. Biztonsági előírások
1.5 Biztonságos munkavégzés
1.1 Általános rész Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban
Ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés
olyan alapvető szempontokat sorolunk fel, amelyeket nemzeti előírásait és az adott üzem belső
be kell tartani a beépítéskor, üzemeltetés és munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be
karbantartás közben. Ezért ezt legkorábban a kell tartani.
szerelés és üzemeltetés megkezdése előtt a
szerelőnek illetve az üzemeltető szakembernek 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó
el kell olvasnia, és a beépítés helyén folyamatosan biztonsági előírások
rendelkezésre kell állnia. • A mozgó részek védelmi burkolatainak üzem
Nem csak az ezen pont alatt leírt általános közben a helyükön kell lenniük.
biztonsági előírásokat kell betartani, hanem a többi • Ki kell zárni a villamos energia által okozott
fejezetben leírt különleges biztonsági előírásokat is. veszélyeket.
Be kell tartani az MSZ 2364 sz. magyar szabvány
és a helyi áramszolgáltató előírásait.
134
1.7 A karbantartási, felügyeleti és szerelési 3. Alkalmazási terület
munkák biztonsági előírásai A szivattyúk fűtő- és hűtőrendszerek
Az üzemeltetőnek figyelnie kell arra, hogy minden keringetőszivattyúiként alkalmazhatók.
karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát csak A szivattyúk HVM-keringető rendszerekben is
olyan, erre felhatalmazott és kiképzett szakember használhatók.
végezhessen, aki ezt a beépítési és üzemeltetési
utasítást gondosan tanulmányozta és kielégítően 3.1 Szállítható közegek
ismeri. Tiszta, hígfolyós, nem agresszív és nem
A szivattyún bármilyen munkát alapvetően csak robbanékony közeg amelyben nincs sem szilárd
kikapcsolt álla potban lehet végezni. A gépet az ezen vagy szálas anyag, sem olajos szennyeződés.
beépítési és üzemeltetési utasításban leírt módon Fűtési rendszerekben a víznek meg kell felelnie a
mindenképpen le kell állítani. szokásos előírásoknak, mint pl. a VDI 2035.
A munkák befejezése után azonnal fel kell szerelni a Használativíz-rendszerekben a UPS és UPSD
gépre min den biztonsági- és védőberendezést és szivattyúk kb. 14 nk keménységű vizet szállíthatnak.
ezeket üzembe kell helyezni. Amennyiben a víz keménysége átlépi ezt a
határértéket, ajánlatos száraztengelyű szivattyút
1.8 Önhatalmú átépítés és alkalmazni.
alkatrészelőállítás Közeghőmérsékletet ld. 9. Műszaki adatok
A szivattyút megváltoztatni vagy átépíteni csak a fejezetben.
gyártó előzetes engedélyével szabad. Az eredeti és
a gyártó által engedélyezett alkatrészek használata A szivattyút nem szabad tűzveszélyes
megalapozza a biztonságot. Az ettől eltérő folyadékok, pl. dízelolaj és fűtőolaj
alkatrészek beépítése a gyártót minden szállítására alkalmazni.
kárfelelősség alól felmenti.
Kijelző Jelentés
A tápfeszültség be van
Világít
kapcsolva.
A tápfeszültség le van kapcsolva
Nem világít vagy a hőkapcsoló leállította a
szivattyút.
135
Háromfázisú szivattyúk Minden relémodullal rendelkező szivattyúnak van
A háromfázisú szivattyúknak egy zöld és egy piros egy zöld és egy piros jelzőfénye. A jelzőfények és a
jelzőfényük van: jelkimenet állapotait a következő táblázat mutatja.
Kijelzők Jelkimenet
Jelzőfények
aktív
Opis
Zöld Piros Üzem Hiba
Jelentés
Zöld Piros eset- eset-
A tápfeszültség le van
Nem Nem én én
kapcsolva vagy a hőkapcsoló
világít világít
leállította a szivattyút. A szivattyú nem
Nem A tápfeszültség be van üzemel.
Világít Nem Nem A tápfeszültség le
világít kapcsolva.
világít világít van kapcsolva,
1 2 3 1 2 3
A tápfeszültség be van NC NO C NC NO C vagy egy fázis
Világít Világít kapcsolva kiesett.
Forgásirány rossz.
Nem A szivattyú
4.2 Ikerszivattyúk relémodullal Világít
világít 1 2 3 1 2 3 üzemel.
A két kapcsolódoboz egy 4-eres kábellel van NC NO C NC NO C
összekötve. Csak három-
fázisú szivaty-
tyúknál:
Világít Világít
A szivat-tyú
1 2 3 1 2 3
Relé- NC NO C NC NO C üzemel, de rossz
modul a forgásirány.
Jelki-
A hőkapcsoló
menetel Nem
Világít leállította a
választó- világít
Fordu- 1 2 3 1 2 3 szivattyút.
kapcsolója NC NO C NC NO C
latszám-
kapcsoló A szivattyú a
Nem külső KI/BE-
TM02 6328 0203
Villog
világít 1 2 3 1 2 3 kapcsolóval lett
NC NO C NC NO C leállítva.
A hőkapcsoló
leállította a
szivattyút és a
Villog Világít
2. ábra 1 2 3 1 2 3 külső KI/BE-
NC NO C NC NO C kapcsolóval ki lett
A relémodulnak van egy kimenete külső jeladó kapcsolva.
csatlakoztatására, amelynek segítségével a külső
üzem- ill. hibajelzés vagy a két szivattyú közötti Az ikerszivattyúk három választható üzemmódot
átkapcsolás vezérlése lehetővé válik. kínálnak:
A választókapcsoló segítségével a kimenet 1. Váltakozó üzem (alapbeállítás). A szivattyúk
üzemmódjai között választhatunk: felváltva üzemelnek, mint üzemi ill. tartalék-
szivattyú.
Üzem: A kimenet aktív, ha a szivattyú 2. Tartaléküzem. Az egyik szivattyú folyamatosan
üzemel. üzemi, a másik folyamatosan tartalék.
3. Egyes üzem. A szivattyúk egymástól függetlenül
Hiba: A kimenet hiba fellépése esetén
üzemelnek.
aktív.
Figyelem: A szivattyúfejek egyszerre csak
azonos fokozaton üzemelhetnek, ellenkező
Váltakozó üzem: Ezt akkor választjuk, ha
esetben az alacsonyabb fordulatú fejet a
a két szivattyú közötti átkapcsolást akarjuk
visszacsapó szelep elzárja.
vezérelni.
136
5. Szerelés
Egyes szivattyúk
Csővezeték Ikerszivattyúk
Alátét Szivattyú
3. ábra P2 P1
Vízszintes tengely
6. ábra
TM02 1404 1101
Alapállások
4. ábra P2 P1
137
Az ezen szerelési- és üzemeltetési utasítás végén
A kapcsolódoboz fedelének eltávolítása lévő A és B ábrák mutatják a lehetséges
előtt a tápfeszültséget minden fázison bekötéseket:
le kell kapcsolni. • A ábra: bekötés külső nyomógombokkal történő
Üzembehelyezés előtt a rendszert fel kell tölteni a KI/BE-kapcsoláskor.
szállított közeggel és ki kell légteleníteni. Ezen • B ábra: bekötés külső váltóérintkezővel történő
túlmenően a szívóoldalon meg kell lennie az ezen KI/BE-kapcsoláskor.
szerelési- és üzemeltetési utasítás végén lévő
táblázatban előírt szívóoldali hozzáfolyási 6.2 Ikerszivattyúk relémodullal
nyomásnak. A szivattyút külső mágneskapcsolón keresztül kell a
hálózatba bekötni.
A szivattyú adattábláját is el lehet
forgatni. Ehhez feszítsünk be egy A szivattyúk gyárilag váltóüzemre vannak beállítva,
Vigyázat csavarhúzót a tábla szélén lévő résbe, azaz felváltva működnek üzemi- és
emeljük ki a táblát, fordítsuk azt el, tartalékszivattyúként. Az átkapcsolás naponta
majd nyomjuk újból le. egyszer történik.
Az ezen szerelési- és üzemeltetési utasítás végén
5.2 Fagyvédelem lévő C - E ábrák mutatják a lehetséges bekötéseket
és a választókapcsolók állapotát:
Ha a szivattyút fagyos időszakokban nem
használják, meg kell tenni a szükséges • C ábra: váltakozó üzem.
intézkedéseket a fagykárok megelőzésére. • D ábra: tartaléküzem, ahol az 1. szivattyú (P1)
az üzemi és a 2. szivattyú (P2) a tartalék.
6. Villamos bekötés Ebben az üzemeltetési módban a
A villamos bekötést és a szükséges védelmeket 2. szivattyú választókapcsolójának
Vigyázat
villamos szakember készítse el. A villamos bekötés feltétlenül a Hiba- vagy az Üzemjelzés
feleljen meg a helyi áramszolgáltató állapotban kell lennie.
követelményeinek és a nemzeti szabványok
• E ábra: tartaléküzem, ahol a 2. szivattyú (P2) az
előírásainak.
üzemi és az 1. szivattyú (P1) a tartalék.
A kapcsolódoboz fedelének eltávolítása
Ebben az üzemeltetési módban az
előtt a tápfeszültséget minden fázison
1. szivattyú választókapcsolójának
le kell kapcsolni. Vigyázat
feltétlenül a Hiba- vagy az Üzemjelzés
A szivattyút le kell földelni. állapotban kell lennie.
A szivattyút az üzemeltetőnek
Egyes üzemben a szivattyúkat összekötő kábelt el
biztosítania kell és külső hálózati
kell távolítani. A szivattyúkat egyenként kell
kapcsolón át kell bekötnie. Gondos-
beállítani és bekötni, ld. az F és G ábrákat.
kodni kell arról, hogy az összes pólusra
kiterjedő leválasztás esetén a nyitott • F ábra: elektromos bekötés és a
érintkezők közti távolság (pólusonként) választókapcsoló állapota, ha a jelkimenetet
min. 3 mm legyen. üzemjelzésre akarjuk használni.
• G ábra: elektromos bekötés és a
Ügyelni kell arra, hogy az adattáblán lévő adatok
választókapcsoló állapota, ha a jelkimenetet
egyezzenek meg a helyi áramellátáséval.
hibajelzésre akarjuk használni.
A garancia feltétele, hogy motorvédelemként a
szivattyú beépített hőkapcsolóit kell alkalmazni. Egyes üzemben a választó-kapcsolónak
Érintésvédelemre védőföldelést vagy nullázást lehet Vigyázat feltétlenül a Hiba- vagy az Üzemjelzés
használni. További védelemként hibaáram-védelmi állapotban kell lennie.
berendezést is lehet alkalmazni.
Ikerszivattyúk hiba- ill. üzemjelzései váltakozó
A tekercs-ellenállások értékeit lásd a 261 oldalon. üzemben
Ha a jelkimenetet hiba- ill. üzemjelzésre akarjuk
6.1 Egyes és iker szivattyúk
használni, be kell kötni egy közrelét.
standardmodullal
A H ábra egy váltakozó üzemű egyfázisú szivattyút
A szivattyút külső mágneskapcsolón keresztül kell a mutat külső hibajelzéssel a 2. vagy mindkét
hálózatba bekötni. szivattyún.
A mágneskapcsolót össze kell kötni a szivattyúba Ikerszivattyúk hiba- ill. üzemjelzései
épített hőkapcsolóval: T1 és T2 kontaktus. Ezáltal a tartaléküzemben
szivattyú mind a három fokozaton védve van
túlmelegedés ellen. Ha az üzemi szivattyú jelkimenetét akarjuk hiba- ill.
üzemjelzésre használni, működtető relét kell
A szivattyú beépített hőkapcsolói alkalmazni.
mindhárom fordulatszám-fokozaton Ha a tartalékszivattyú jelkimenetét akarjuk hiba- ill.
Vigyázat
védelmet nyújtanak. Alkalmazása a üzemjelzésre használni, ld. az F vagy G ábrát.
garancia feltétele!
138
6.3 Frekvenciaváltós üzem 8. A fordulatszám beállítása
Valamennyi háromfázisú motort lehet A kapcsolódobozban lévő fordulatszám-kapcsoló
frekvenciaváltóra kapcsolni, de vegyük figyelembe a háromállású. Az egyes fokozatokhoz tartozó
következőket: fordulatszámokat a következő táblázat mutatja:
• A piros jelzőfény kigyulladása ebben az esetben
hibamentes üzemnél is bekövetkezhet. A max. fordulatszám
• A szivattyú csak akkor működtethető %-a
Kapcso-
frekvenciaváltóval, ha standard (alap) modullal lóállás
van felszerelve. Egyfázisú Háromfázisú
• A frekvenciaváltó - típusától függően - szivattyúk szivattyúk
megnövekedett motorzajt okozhat. Ezenkívül 1 kb. 60% kb. 70%
kiteheti a motort káros feszültségcsúcsoknak is.
• A motort 650 V-nál nagyobb feszültségcsúcsok 2 kb. 80% kb. 85%
ellen védeni kell. 3 100% 100%
A megnövekedett zaj és a feszültségcsúcsok
csökkenthetők a frekvenciaváltó és a motor közé Az alacsonyabb fordulatszámú üzem jelentős
beépített LC-szűrővel. energia-megtakarítással jár és csökkenti a zajt a
rendszerben.
További információkért vegye fel a kapcsolatot a
Grundfos helyi képviselőjével. A szivattyúteljesítmény a három
fordulatszám függvényében
Megjegyzés
A rendszert nem lehet e szivattyún A kapcsolódoboz fedelének eltávolítása
keresztül légteleníteni. előtt a tápfeszültséget minden fázison
le kell kapcsolni.
Égési veszély!
Ha meglazítjuk a légtelenítő csavart A szivattyúteljesítményt a következőképpen
(8. ábra), biztosítani kell, hogy a kilépő változtathatjuk meg:
közeg se személyekben, se a 1. Kapcsoljuk le a tápfeszültséget a külső
berendezésben ne okozhasson kárt. főkapcsolóval. A zöld jelzőfénynek nem szabad
világítania.
2. Vegyük le a kapcsolódoboz fedelét.
3. A fokozatváltó modult vegyük ki és tegyük vissza
úgy, hogy a kívánt fokozatszám kapcsolódoboz
tetejének ablakán látható legyen, ld. 10. ábra.
Vigyázat
Légtelenítő csavar kapcsoló fedelét a kapcsoló másik
oldalára kell szerelni.
4. Helyezzük vissza a kapcsolódoboz fedelét.
5. Kapcsoljuk be a tápfeszültséget. Ellenőrizzük,
hogy a zöld jelzőfény világít / villog.
8. ábra
A fokozatkapcsolót nem szabad KI/BE-
Vigyázat
kapcsolóként használni.
139
Rendszernyomás
Fokozatváltás
A rendszernyomás leolvasható a szivattyú
Fordulatszám
SPEED Fordulatszám
SPEED Fordulatszám
SPEED karimájáról.
Az alábbi táblázat mutatja a maximálisan
megengedett üzemi nyomást, különböző
közeghőmérsékletekre:
140
Beépített hőkapcsoló adatai (T1-T2)
Hőkapcsoló terhelhetősége
A táblázattól eltérő névleges feszültségek esetén
a lenti diagram használható.
Kapcsolható áram [A]
10
8
6
4
--- coscos ϕϕ = 1.0
= 1,0
--- cos ϕ = 0,6
cos ϕ = 0.6
2
1
0.8
0.6
TM01 7369 4499
0.4
0.2
0.1
0
0 100 200 300 400 500 600
141
10. Üzemzavarok áttekintése
Ez a fejezet két részből áll. Az első rész a
standardmodullal rendelkező szivattyúkra, a
második a relémodullal rendelkezőkre vonatkozik.
Üzemzavar Ok Elhárítás
142
10.2 Ikerszivattyúk relémodullal
Üzemzavar Ok Elhárítás
143
11. Hulladékkezelés
A termék vagy annak részeire vonatkozó
hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok
betartásával történjen:
1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat
szolgáltatását.
2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a
legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel.
1~
T1 T2 N L
K
K
Stop
Start K
N L
T1 T2 L3 L2 L1 T1 T2 L3 L2 L1
K K K
Stop Stop
Start K Start K
L3 L2 L1 N L3 L2 L1
252
Fig. B
1~
T1 T2 N L
K
K
Stop/Start
N L
T1 T2 L3 L2 L1 T1 T2 L3 L2 L1
K K K
Stop/Start Stop/Start
L3 L2 L1 N L3 L2 L1
253
Fig. C
1
P2 P1
NC NO C NC NO C
1 2 3 7 8 N L 1 2 3 7 8 N L
N L N L
3
P2 P1
NC NO C NC NO C
1 2 3 7 8 L3 L2 L1 1 2 3 7 8 L3 L2 L1
TM00 9176 0305
L3 L2 L1 L3 L2 L1
254
Fig. D
1
P2 P1
NC NO C NC NO C
1 2 3 7 8 N L 1 2 3 7 8 N L
N L N L
3
P2 P1
NC NO C NC NO C
1 2 3 7 8 L3 L2 L1 1 2 3 7 8 L3 L2 L1
TM00 9177 0305
L3 L2 L1 L3 L2 L1
255
Fig. E
1
P2 P1
NC NO C NC NO C
1 2 3 7 8 N L 1 2 3 7 8 N L
N L N L
3
P2 P1
NC NO C NC NO C
1 2 3 7 8 L3 L2 L1 1 2 3 7 8 L3 L2 L1
TM00 9178 0305
L3 L2 L1 L3 L2 L1
256
Fig. F
1 3
NC NO C NC NO C
1 2 3 7 8 N L 1 2 3 7 8 L3 L2 L1
1 3
NC NO C NC NO C
1 2 3 7 8 N L 1 2 3 7 8 L3 L2 L1
TM00 9175 0305
L N N L L N L3 L2 L1
257
Fig. H
1
P2 P1
NC NO C NC NO C
1 2 3 7 8 N L 1 2 3 7 8 N L
N L N L
258
Fig. I
1 3
T1 T2 N L T1 T2 L3 L2 L1
259
50 Hz
Liquid temperature
Pump type
75°C 90°C 120°C
260
Winding resistances
50 Hz
50 Hz Winding resistances
UPS/UPSD
261
50 Hz Winding resistances
UPS/UPSD
262
50 Hz Winding resistances
UPS/UPSD
263
60 Hz
UPS/UPSD
264
265
266
Denmark Estonia Latvia Slovenia
GRUNDFOS DK A/S GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ SIA GRUNDFOS Pumps Latvia GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB
Martin Bachs Vej 3 Peterburi tee 44 Deglava biznesa centrs Ges.m.b.H.,
DK-8850 Bjerringbro 11415 Tallinn Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Podružnica Ljubljana
Tlf.: +45-87 50 50 50 Tel: + 372 606 1690 Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Blatnica 1, SI-1236 Trzin
Telefax: +45-87 50 51 51 Fax: + 372 606 1691 Fakss: + 371 914 9646 Phone: +386 1 563 5338
E-mail: info_GDK@grundfos.com Finland Lithuania Telefax: +386 1 563 2098
www.grundfos.com/DK OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps UAB E-mail: slovenia@grundfos.si
Argentina Mestarintie 11 Smolensko g. 6 Spain
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Piispankylä LT-03201 Vilnius Bombas GRUNDFOS España S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Lote FIN-01730 Vantaa (Helsinki) Tel: + 370 52 395 430 Camino de la Fuentecilla, s/n
34A Phone: +358-9 878 9150 Fax: + 370 52 395 431 E-28110 Algete (Madrid)
1619 - Garin Telefax: +358-9 878 91550 Malaysia Tel.: +34-91-848 8800
Pcia. de Buenos Aires France GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Telefax: +34-91-628 0465
Phone: +54-3327 414 444 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. 7 Jalan Peguam U1/25 Sweden
Telefax: +54-3327 411 111 Parc d’Activités de Chesnes Glenmarie Industrial Park GRUNDFOS AB
Australia 57, rue de Malacombe 40150 Shah Alam Lunnagårdsgatan 6
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Selangor 431 90 Mölndal
P.O. Box 2040 Tél.: +33-4 74 82 15 15 Phone: +60-3-5569 2922 Tel.: +46-0771-32 23 00
Regency Park Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Telefax: +60-3-5569 2866 Telefax: +46-31 331 94 60
South Australia 5942 Germany Mexico Switzerland
Phone: +61-8-8461-4611 GRUNDFOS GMBH Bombas GRUNDFOS de Mexico S.A. GRUNDFOS Pumpen AG
Telefax: +61-8-8340 0155 Schlüterstr. 33 de C.V. Bruggacherstrasse 10
Austria 40699 Erkrath Boulevard TLC No. 15 CH-8117 Fällanden/ZH
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Tel.: +41-1-806 8111
Ges.m.b.H. Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Apodaca, N.L. 66600 Telefax: +41-1-806 8115
Grundfosstraße 2 e-mail: infoservice@grundfos.de Mexico Taiwan
A-5082 Grödig/Salzburg Service in Deutschland: Phone: +52-81-8144 4000 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Tel.: +43-6246-883-0 e-mail: kundendienst@grundfos.de Telefax: +52-81-8144 4010 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Telefax: +43-6246-883-30 Greece Netherlands Taichung, Taiwan, R.O.C.
Belgium GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. GRUNDFOS Nederland B.V. Phone: +886-4-2305 0868
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Postbus 104 Telefax: +886-4-2305 0878
Boomsesteenweg 81-83 P.O. Box 71 NL-1380 AC Weesp Thailand
B-2630 Aartselaar GR-19002 Peania Tel.: +31-294-492 211 GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Tél.: +32-3-870 7300 Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +31-294-492244/492299 947/168 Moo 12, Bangna-Trad Rd.,
Télécopie: +32-3-870 7301 Telefax: +0030-210-66 46 273 New Zealand K.M. 3,
Belorussia Hong Kong GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Bangna, Phrakanong
Представительство ГРУНДФОС в GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent Bangkok 10260
Минске Unit 1, Ground floor North Harbour Industrial Estate Phone: +66-2-744 1785 ... 91
220090 Минск ул.Олешева 14 Siu Wai Industrial Centre Albany, Auckland Telefax: +66-2-744 1775 ... 6
Телефон: (8632) 62-40-49 29-33 Wing Hong Street & Phone: +64-9-415 3240 Turkey
Факс: (8632) 62-40-49 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Telefax: +64-9-415 3250 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Bosnia/Herzegovina Kowloon Norway Sti.
GRUNDFOS Sarajevo Phone: +852-27861706/27861741 GRUNDFOS Pumper A/S Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Paromlinska br. 16, Telefax: +852-27858664 Strømsveien 344 Ihsan dede Caddesi,
BiH-71000 Sarajevo Hungary Postboks 235, Leirdal 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +387 33 713290 GRUNDFOS Hungária Kft. N-1011 Oslo 41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +387 33 231795 Park u. 8 Tlf.: +47-22 90 47 00 Phone: +90 - 262-679 7979
Brazil H-2045 Törökbálint, Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +90 - 262-679 7905
GRUNDFOS do Brasil Ltda. Phone: +36-23 511 110 Poland E-mail: satis@grundfos.com
Rua Tomazina 106 Telefax: +36-23 511 111 GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Ukraine
CEP 83325 - 040 India ul. Klonowa 23 ТОВ ГРУНДФОС Украина
Pinhais - PR GRUNDFOS Pumps India Private Lim- Baranowo k. Poznania ул. Владимирская, 71, оф. 45
Phone: +55-41 668 3555 ited PL-62-081 Przeźmierowo г. Киев, 01033, Украина,
Telefax: +55-41 668 3554 118 Old Mahabalipuram Road Phone: (+48-61) 650 13 00 Тел. +380 44 289 4050
Bulgaria Thoraipakkam Telefax: (+48-61) 650 13 50 Факс +380 44 289 4139
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Chamiers Road Portugal United Arab Emirates
Representative Office - Bulgaria Chennai 600 096 Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. GRUNDFOS Gulf Distribution
Bulgaria, 1421 Sofia Phone: +91-44 2496 6800 Rua Calvet de Magalhães, 241 P.O. Box 16768
Lozenetz District Indonesia Apartado 1079 Jebel Ali Free Zone
105-107 Arsenalski blvd. PT GRUNDFOS Pompa P-2770-153 Paço de Arcos Dubai
Phone: +359 2963 3820, 2963 5653 Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Tel.: +351-21-440 76 00 Phone: +971-4- 8815 166
Telefax: +359 2963 1305 Kawasan Industri, Pulogadung Telefax: +351-21-440 76 90 Telefax: +971-4-8815 136
Canada Jakarta 13930 România United Kingdom
GRUNDFOS Canada Inc. Phone: +62-21-460 6909 GRUNDFOS Pompe România SRL GRUNDFOS Pumps Ltd.
2941 Brighton Road Telefax: +62-21-460 6910/460 6901 Bd. Biruintei, nr 103 Grovebury Road
Oakville, Ontario Ireland Pantelimon county Ilfov Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
L6H 6C9 GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Phone: +40 21 200 4100 Phone: +44-1525-850000
Phone: +1-905 829 9533 Unit A, Merrywell Business Park Telefax: +40 21 200 4101 Telefax: +44-1525-850011
Telefax: +1-905 829 9512 Ballymount Road Lower E-mail: romania@grundfos.ro U.S.A.
China Dublin 12 Russia GRUNDFOS Pumps Corporation
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Phone: +353-1-4089 800 ООО Грундфос 17100 West 118th Terrace
Ltd. Telefax: +353-1-4089 830 Россия, 109544 Москва, Школьная 39 Olathe, Kansas 66061
22 Floor, Xin Hua Lian Building Italy Тел. (+7) 095 737 30 00, 564 88 00 Phone: +1-913-227-3400
755-775 Huai Hai Rd, (M) GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Факс (+7) 095 737 75 36, 564 88 11 Telefax: +1-913-227-3500
Shanghai 200020 Via Gran Sasso 4 E-mail Usbekistan
PRC I-20060 Truccazzano (Milano) grundfos.moscow@grundfos.com Представительство ГРУНДФОС в
Phone: +86-512-67 61 11 80 Tel.: +39-02-95838112 Serbia and Montenegro Ташкенте
Telefax: +86-512-67 61 81 67 Telefax: +39-02-95309290/95838461 GRUNDFOS Predstavništvo Beograd 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-
Croatia Japan Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 й
GRUNDFOS predstavništvo Zagreb GRUNDFOS Pumps K.K. YU-11000 Beograd тупик 5
Cebini 37, Buzin 1-2-3, Shin Miyakoda Phone: +381 11 26 47 877, 11 26 47 Телефон: (3712) 55-68-15
HR-10000 Zagreb Hamamatsu City 496 Факс: (3712) 53-36-35
Phone: +385 1 6595 400 Shizuoka pref. 431-21 Telefax: +381 11 26 48 340
Telefax: +385 1 6595 499 Phone: +81-53-428 4760 Singapore
Czech Republic Telefax: +81-53-484 1014 GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
GRUNDFOS s.r.o. Korea 24 Tuas West Road
Čajkovského 21 GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Jurong Town
779 00 Olomouc 6th Floor, Aju Building 679-5 Singapore 638381
Phone: +420-585-716 111 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Phone: +65-6865 1222
Telefax: +420-585-438 906 Seoul, Korea Telefax: +65-6861 8402
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
96459997 0606
Repl. 96459997 0205
104
www.grundfos.com