Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
CRT
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
2
Declaración de conformidad
IT: Dichiarazione di conformità CE NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
CRT, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle de producten CRT waarop deze verklaring betrekking heeft,
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de
legislazioni degli Stati membri CE: onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten
— Direttiva Macchine (2006/42/CE). betreffende:
Norma applicata: EN 809:1998, A1:2009. — Machine Richtlijn (2006/42/EC).
— Direttiva EMC (2004/108/CE). Gebruikte norm: EN 809:1998, A1:2009.
— Direttiva Ecodesign (2009/125/CE). — EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Motori elettrici: — Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC).
Regolamento CE n. 640/2009. Elektromotoren:
Applicabile solo ai motori trifase Grundfos contrassegnati IE2 o IE3. Verordening (EG) Nr. 640/2009 van de Commissie.
Vedere la targhetta di identificazione del motore. Geldt alleen voor de driefase elektromotoren van Grundfos, aange-
Norma applicata: EN 60034-30:2009. duid met IE2 of IE3. Zie het typeplaatje van de motor.
— Direttiva Ecodesign (2009/125/CE). Gebruikte norm: EN 60034-30:2009.
Pompe per acqua: — Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC).
Regolamento CE n. 547/2012. Waterpompen:
Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza minimo Verordening (EG) Nr. 547/2012 van de Commissie.
MEI. Vedere la targhetta di identificazione della pompa. Is alleen van toepassing op waterpompen die gekenmerkt worden
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata door de minimale efficiëntie index MEI. Zie het typeplaatje van de
come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos pomp.
(pubblicazione numero 400599 1112). Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze
gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en
bedieningsinstructies (publicatienummer 400599 1112).
3
Declaración de conformidad
Касаткина В. В.
Руководитель отдела качества,
экологии и охраны труда
ООО Грундфос Истра, Россия
143581, Московская область,
Истринский район,
дер. Лешково, д.188
4
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)
Traducción de la versión original en inglés. 2. Manipulación
Cuando se eleve la bomba con motor completa deben seguirse
ÍNDICE estas instrucciones:
Página • Bomba con motor de 0,37 a 7,5 kW:
1. Símbolos utilizados en este documento 5 Levantar la bomba de la brida del motor mediante correas o
similares.
2. Manipulación 5
• Bomba con motores de 11 a 18,5 kW:
3. Denominación de la bomba 5
Levante la bomba empleando los pernos de anilla del motor.
3.1 Nomenclatura 5
4. Aplicaciones 5
5. Datos técnicos 6
5.1 Temperatura ambiente y altitud 6
5.2 Límites de presión máx. de funcionamiento y tempera-
tura 6
5.3 Presión mín. de aspiración 6
5.4 Presión máxima de entrada 7
5.5 Caudal mínimo 7
5
5. Datos técnicos 5.3 Presión mín. de aspiración
Español (ES)
Altitud
Temp.
Potencia Clase de máx. sobre
Marca de ambiente
del motor eficiencia nivel del
motor máx. Hf
[kW] del motor mar
[°C]
[m]
Grundfos
0,37 - 0,55 - +40 1000
MG H NPSH
Pb
6
5.4 Presión máxima de entrada 6. Instalación
Español (ES)
La Fig. B de la pág. 129 muestra la presión máxima de entrada. La bomba debe fijarse con pernos a una base horizontal, plana y
Sin embargo, la presión de entrada actual + la presión máxima sólida, a través de los orificios de la bancada. Al instalar la
de la bomba (sin caudal) tiene que ser inferior a los valores bomba, siga el procedimiento descrito a continuación para evitar
establecidos en la Appendix de la pág. 128. daños en la misma.
Las bombas son testadas a una presión de 1,5 veces el valor
establecido en la Fig. B de la pág. 129. Paso Acción
1 Las flechas de la base de la
5.5 Caudal mínimo
bomba indican el sentido del
Debido al riesgo de sobrecalentamiento, no utilizar la bomba para flujo del líquido a lo largo de la
caudales por debajo del caudal mínimo.
aspiración de la bomba.
7
6.1 Cimentación La cimentación debe contar con pernos para fijar la bancada.
Ver fig. 7.
Español (ES)
Amortiguadores
de vibración
mbomba x 1,5
hf =
Lf x Bf δhormigón
8
6.4 Superficies calientes Fuerzas
Español (ES)
Aviso Fuerza, Fuerza, Fuerza,
Al bombear líquidos calientes, tener cuidado para Brida, DN Dirección Dirección Dirección
CRT
que nadie pueda entrar accidentalmente en con- [mm] Y Z X
tacto con superficies calientes. [N] [N] [N]
La fig. 10 muestra la parte de la bomba que se calienta tanto 32 2, 4 760 1170 780
como el líquido bombeado.
50 8, 16 1350 1650 1500
Pares de apriete
9
7.1 Entrada de cable/conexión atornillada 7.3 Conexión monofásica
Español (ES)
W2 U1 W2 U2 V2
U1 V1 W1
W1 U2
V2 V1
L1 L2 L3 Fig. 16 Conexión, "baja tensión", 1,1 - 2,2 kW
Fig. 12 Conexión en triángulo
U1
W2 U2 V2
TM02 6655 1305
U2
TM04 0344 0608
W2 U1 V1 W1
V2
W1 V1 L1 L2 L3
10
7.4 Posición de la caja de conexiones
Paso Acción
Español (ES)
La caja de conexiones puede colocarse en cuatro posiciones,
girándola en pasos de 90 °. Siga este procedimiento: 1 Cerrar la válvula de aislamiento
del lado de la descarga de la
1. Si es necesario, quitar los protectores del acoplamiento.
bomba y abrir la válvula de
No quitar el acoplamiento.
aislamiento del lado de la
aislamiento de la descarga.
8. Puesta en marcha
No arrancar la bomba hasta que esté llena de
líquido y purgada. Si la bomba marcha en seco,
Precaución
los cojinetes del motor y el cierre pueden sufrir 6 Continuar con el purgado de la
daños. bomba. Al mismo tiempo, abrir
un poco más la válvula de
Aviso
aislamiento de la descarga.
TM01 1408 4497
de aislamiento de la descarga.
11
CRT 2 y 4 10. Protección contra heladas
Español (ES)
Para estas bombas, le recomendamos abrir la válvula bypass Las bombas que no se utilizan durante periodos de heladas
durante la puesta en marcha. Ver fig. 18. La válvula bypass deben vaciarse para evitar daños.
conecta los lados de aspiración y descarga de la bomba, por lo
Para vaciar la bomba, aflojar el tornillo de purga situado en el
que el proceso de llenado resulta más fácil. Cerrar de nuevo la
paquete hidráulico de la bomba y retirar el tapón de vaciado de la
válvula bypass cuando el funcionamiento sea estable.
base.
Cuando se bombeen líquidos que contengan aire, le
recomendamos dejar abierta la válvula bypass si la presión de Aviso
funcionamiento es inferior a 6 bar. Prestar atención a la dirección del orificio de
Cerrar la válvula bypass si la presión de funcionamiento supera purga y garantizar que los escapes de agua no
constantemente los 6 bar. De lo contrario el material alrededor de causen lesiones a personas, ni daños al motor u
la abertura se desgastaría debido a la alta velocidad del líquido. otros componentes.
En instalaciones de agua caliente debe prestarse
8.1 Rodaje del cierre del eje especial atención al riesgo de lesiones causadas
Las superficies del cierre se lubrican mediante el líquido bom- por agua próxima al punto de ebullición.
beado, lo que significa que puede que se produzca alguna fuga No apretar el tornillo de purga ni volver a colocar el tapón de
del cierre del eje. vaciado hasta que se vaya a utilizar la bomba de nuevo.
Cuando se arranque la bomba por primera vez o se instale un CRT 2 y 4
nuevo cierre del eje, se requiere un cierto periodo de rodaje
Antes de volver a colocar el tapón de purga de la base, afloje la
antes de que la fuga se reduzca a un nivel aceptable. El tiempo
válvula de derivación contra el tope. Ver fig. 18.
requerido para ello depende de las condiciones de funciona-
miento; por ejemplo, cada vez que estas cambien, deberá ini-
ciarse un nuevo periodo de rodaje.
En condiciones normales de funcionamiento, la fuga de líquido
se evapora. En consecuencia, no se detectarán fugas. Tapón de purga
Sin embargo, determinados líquidos, como el queroseno, no se Válvula bypass
evaporan. La fuga podría considerarse entonces como un fallo
del cierre del eje.
9. Mantenimiento
Aviso
Antes de empezar cualquier trabajo en la bomba,
11 - 18,5 4500 3400 2500 1700 1100 11.1 Manuales y kits de reparación y mantenimiento
Ver www.grundfos.com (WebCAPS), WinCAPS o Catálago de kit
Los intervalos de los motores de cuatro polos son el doble de de reparación.
largos que los de los motores de 2 polos.
Si la temperatura ambiente es inferior a 40 °C, deberá sustituirse/
lubricarse los cojinetes en los intervalos mencionados para los
40 °C.
12
12. Localización de averías
Español (ES)
Aviso
Antes de quitar la tapa de la caja de conexiones y antes de montar/desmontar la bomba, comprobar que el suminis-
tro eléctrico ha sido desconectado y que no puede conectarse accidentalmente.
13. Eliminación
Este producto o las piezas que lo componen deben eliminarse de
forma ecológicamente responsable:
1. Utilice un servicio de recogida de residuos público o privado.
2. Si esto no es posible, póngase en contacto con el distribuidor
o servicio oficial Grundfos más cercano.
13
Anexo 1
Anexo
Fig. A
14
Fig. B
Anexo
Maximum inlet pressure:
Maks. tilløbstryk:
Max. Zulaufdruck:
Μέγιστη πίεση εισόδου για:
Presión máxima de entrada:
Pression maximum d’entrée:
Massima pressione in aspirazione:
Maximale inlaatdruk:
Pressão máxima de admissão:
Максимально допустимый подпор:
Presiune maximă de aspiraţie:
Suurin tulopaine:
Max. tilloppstryck:
50 Hz
CRT 2-2 2-11 10 bar
CRT 2-13 2-26 15 bar
CRT 4-1 4-12 10 bar
CRT 4-14 4-22 15 bar
CRT 8-1 8-20 10 bar
CRT 16-2 16-17 10 bar
60 Hz
CRT 2-2 2-6 10 bar
CRT 2-7 2-18 15 bar
CRT 4-1 4-7 10 bar
CRT 4-8 4-16 15 bar
CRT 8-1 8-14 10 bar
CRT 16-2 16-10 10 bar
Fig. C
PJE
D
4xø
H
15
Fig. D
Anexo
50 Hz 60 Hz
Motor
[kW] LpA LpA
[dB(A)] [dB(A)]
0.37 50 55
0.55 50 53
0.75 50 54
1.1 52 57
1.5 54 59
2.2 54 59
3.0 55 60
4.0 62 66
5.5 60 65
7.5 60 65
11 60 65
15 60 65
18.5 60 65
Fig. E
tm Hv
(°C) (m)
150 45
40
140 35
30
130
25
120 20
110 15
12
100 10
8,0
90
6,0
80 5,0
4,0
70 3,0
60 2,0
1,5
50
1,0
40 0,8
0,6
30 0,4
0,3
TM00 3037 3493
20
0,2
10
0,1
0
16
NPSH
Anexo
CRT 2
p H
[kPa] [m] CR 2, CRN 2
9 60 Hz
80 8
7
60 6
50 Hz
5
40 4
3
20 2
1
0.0 0.4 0.8 1.2 1.6 2.0 2.4 2.8 3.2 3.6 Q [m³/h]
CRT 4
p H
[kPa] [m] CR 4, CRN 4
2.8
24 2.4
60 Hz
2.0 50 Hz
16 1.6
1.2
8 0.8
0.4
TM00 1626 4597
0 0.0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q [m³/h]
CRT 8
p H
[kPa] [m] CR 8, CRN 8
3.6
32 3.2 60 Hz
2.8
24 2.4 50 Hz
2.0
16 1.6
1.2
8 0.8
0.4
TM00 1627 4597
0 0.0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Q [m³/h]
0.0 0.4 0.8 1.2 1.6 2.0 2.4 2.8 3.2 3.6 Q [l/s]
CRT 16
p H
[kPa] [m] CR 16, CRN 16
9
80 8 60 Hz
7 50 Hz
60 6
5
40 4
3
20 2
1
TM00 1628 4597
0 0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Q [m³/h]
0 1 2 3 4 5 6 7Q [l/s]
17
18
Argentina Finland Lithuania Spain
400599 1112
ECM: 1104017 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
www.grundfos.com