Sie sind auf Seite 1von 37

VUELTA/RETURN

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

TP, TPD
Installation and operating instructions
Montage- und Betriebsanleitung
,QVWUXNFMD PRQWD„X L HNVSORDWDFML

0RQW­ÖQÓ D SURYR]QÓ Q­YRG

Notice d’installation et d’entretien


Istruzioni di installazione e funzionamento
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Instruções de instalação e funcionamento
£ÄÈǽÅ× ÅÇËÁÔ ÓÔÁÓÈ× ËÁÉ ÌÅÉÔÏÙÒǽÁ×
Installatie- en bedieningsinstructies
Monterings- och driftsinstruktion
Asennus- ja käyttöohjeet
Monterings- og driftsinstruktion
VUELTA/RETURN

Declaration of Conformity Konformitätserklärung


We GRUNDFOS declare under our sole responsibility that the products Wir GRUNDFOS erklären in alleiniger Verantwortung, daß die Produkte
TP and TPD, to which this declaration relates, are in conformity with the TP und TPD, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-Mit-
States relating to gliedstaaten übereinstimmen:
– Machinery (98/37/EC). – Maschinen (98/37/EG).
Standard used: EN ISO 12100. Norm, die verwendet wurde: EN ISO 12100.
– Electromagnetic compatibility (89/336/EEC). – Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG).
Standards used: EN 61 000-6-2 and EN 61 000-6-3. Normen, die verwendet wurden: EN 61 000-6-2 und EN 61 000-6-3.
– Electrical equipment designed for use within certain voltage limits – Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Span-
(73/23/EEC) [95]. nungsgrenzen (73/23/EWG) [95].
Standards used: EN 60 335-1 and EN 60 335-2-51. Normen, die verwendet wurden: EN 60 335-1 und EN 60 335-2-51.

'HNODUDFMD ]JRGQR FL 3URKO­ßHQÓ R NRQIRUPLWä


0\ *581')26 R  ZLDGF]DP\ ] SHƒQ¢ RGSRZLHG]LDOQR  FL¢ „H QDV]H 0\ ILUPD *581')26 SURKODßXMHPH QD VYRX SOQRX RGSRYäGQRVW ÖH

Z\URE\ 73 RUD] 73' NW‚U\FK GHNODUDFMD QLQLHMV]D GRW\F]\ V¢ ]JRGQH YªUREN\ 73 D 73' QD QäÖ VH WRWR SURKO­ßHQÓ Y]WDKXMH MVRX Y VRXODGX

] QDVW}SXM¢F\PL Z\W\F]Q\PL 5DG\ GV XMHGQROLFHQLD SU]HSLV‚Z V XVWDQRYHQÓPL VPäUQLFH 5DG\ SUR VEOÓÖHQÓ SU­YQÓFK S  HGSLV
SUDZQ\FK NUDM‚Z F]ƒRQNRZVNLFK (* ÒOHQVNªFK VW­W (YURSVN®KR VSROHÒHQVWYÓ Y REODVWHFK

Ü PDV]\Q\ (*  Ü VWURMÓUHQVWYÓ (* 

]DVWRVRZDQD QRUPD (1 ,62  SRXÖLW­ QRUPD (1 ,62 

Ü ]JRGQR Î HOHNWURPDJQHW\F]QD (:*  Ü HOHNWURPDJQHWLFN­ NRPSDWLELOLWD (:* 

]DVWRVRZDQH QRUP\ (1   L (1   SRXÖLW® QRUP\ (1   D (1  

Ü Z\SRVD„HQLH HOHNWU\F]QH GR VWRVRZDQLD Z RNUH ORQ\P ]DNUHVLH Ü SURYR]RY­QÓ VSRW  HELҝ Y WROHUDQFL QDSäWÓ (:* >@

QDSL}Î (:* >@ SRXÖLW® QRUP\ (1   D (1  

]DVWRVRZDQH QRUP\ (1   L (1  

Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità


Nous GRUNDFOS déclarons sous notre seule responsabilité que les pro- Noi GRUNDFOS dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che
duits TP et TPD auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux i prodotti TP e TPD ai quali questa dichiarazione se riferisce sono con-
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des formi alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle
Etats membres CE relatives à legislazioni degli Stati membri CE relative a
– Machines (98/37/CE). – Macchine (98/37/CE).
Standard utilisé: EN ISO 12100. Standard usato: EN ISO 12100.
– Compatibilité électromagnétique (89/336/CEE). – Compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE).
Standards utilisés: EN 61 000-6-2 et EN 61 000-6-3. Standard usati: EN 61 000-6-2 e EN 61 000-6-3.
– Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites de tension – Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti di ten-
(73/23/CEE) [95]. sione (73/23/CEE) [95].
Standards utilisés: EN 60 335-1 et EN 60 335-2-51. Standard usati: EN 60 335-1 e EN 60 335-2-51.

Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade


Nosotros GRUNDFOS declaramos bajo nuestra única responsabilidad Nós GRUNDFOS declaramos sob nossa única responsabilidade que os
que los productos TP y TPD a los cuales se refiere esta declaración son produtos TP e TPD aos quais se refere esta declaração estão em confor-
conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de midade com as Directivas do Conselho das Comunidades Europeias
las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre relativas à aproximação das legislações dos Estados Membros respeitan-
– Máquinas (98/37/CE). tes à
Norma aplicada: EN ISO 12100. – Máquinas (98/37/CE).
– Compatibilidad electromagnética (89/336/CEE). Norma utilizada: EN ISO 12100.
Normas aplicadas: EN 61 000-6-2 y EN 61 000-6-3. – Compatibilidade electromagnética (89/336/CEE).
– Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites de Normas utilizadas: EN 61 000-6-2 e EN 61 000-6-3.
tensión (73/23/CEE) [95]. – Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de
Normas aplicadas: EN 60 335-1 y EN 60 335-2-51. tensão (73/23/CEE) [95].
Normas utilizadas: EN 60 335-1 e EN 60 335-2-51.

ƒ¼ÌÖÓÈ ‹ÙÍ;ÒÆÖÓÈ× Overeenkomstigheidsverklaring


–ÍÅ½× È *581')26 ÄÈÌÑÎÏÙÍÅ ÍÅ ÁÐÏËÌÅÉÓÔÉË  ÄÉ˼ ÍÁ× ÅÙÕÀÎÈ ¾ÔÉ Wij GRUNDFOS verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
ÔÁ ÐÒÏɾÎÔÁ 73 ËÁÉ 73' ÓÙÍÍÏÒÆÑÎÏÎÔÁÉ ÍÅ ÔÈÎ £ÄÈǽÁ ÔÏÙ de produkten TP en TPD waarop deze verklaring betrekking heeft in over-
‹ÙÍÂÏÙ̽ÏÙ Åн ÔÈ× ÓÀÇËÌÉÓÈ× ÔÖΠξÍÖÎ ÔÖÎ šÒÁÔÑÎ 0ÅÌÑÎ ÔÈ× eenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge
–ÙÒÖÐÁÉË¼× –ÎÖÓÈ× ÓÅ ÓØ»ÓÈ ÍÅ ÔÁ aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende
– ›ÈØÁμÍÁÔÁ (&  – Machines (98/37/EG).
‡Ò¾ÔÙÐÏ ÐÏÙ ØÒÈÓÉÍÏÐÏɼÕÈËÅ (1 ,62  Norm: EN ISO 12100.
– ˜ÌÅËÔÒÏÍÁÇÎÈÔÉ˼ ÓÙÍÂÁÔ¾ÔÈÔÁ ((&  – Elektromagnetische compatibiliteit (89/336/EEG).
‡Ò¾ÔÙÐÁ ÐÏÙ ØÒÈÓÉÍÏÐÏɼÕÈËÁÎ (1   ËÁÉ Normen: EN 61 000-6-2 en EN 61 000-6-3.
(1   – Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spannings-
– ˜ÌÅËÔÒÉË»× ÓÙÓËÅÙ»× ÓØÅÄÉÁÓÍ»ÎÅ× ÇÉ  ØÒ¼ÓÈ ÅÎÔ¾× ÏÒÉÓÍ»ÎÖÎ grenzen (73/23/EEG) [95].
ÏÒ½ÖÎ ÈÌÅËÔÒÉË¼× Ô ÓÈ× ((& >@ Normen: EN 60 335-1 en EN 60 335-2-51.
‡Ò¾ÔÙÐÁ ÐÏÙ ØÒÈÓÉÍÏÐÏɼÕÈËÁÎ (1   ËÁÉ
(1  

Försäkran om överensstämmelse Vastaavuusvakuutus


Vi GRUNDFOS försäkrar under ansvar, att produkterna TP och TPD, som Me GRUNDFOS vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet TP ja TPD,
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets Direktiv jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n
om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta
– Maskinell utrustning (98/37/EC). seur.:
Använd standard: EN ISO 12100. – Koneet (98/37/EY).
– Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EC). Käytetty standardi: EN ISO 12100.
Använda standarder: EN 61 000-6-2 och EN 61 000-6-3. – Elektromagneettinen vastaavuus (89/336/EY).
– Elektrisk material avsedd för användning inom vissa spänningsgränser Käytetyt standardit: EN 61 000-6-2 ja EN 61 000-6-3.
(73/23/EC) [95]. – Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset laitteet
Använda standarder: EN 60 335-1 och EN 60 335-2-51. (73/23/EY) [95].
Käytetyt standardit: EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-51.

Overensstemmelseserklæring
Vi GRUNDFOS erklærer under ansvar, at produkterne TP og TPD, som Bjerringbro, 15 April 2004
denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver
om indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om
– Maskiner (98/37/EF).
Anvendt standard: EN ISO 12100.
– Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF).
Anvendte standarder: EN 61 000-6-2 og EN 61 000-6-3.
– Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændings- Svend Aage Kaae
grænser (73/23/EØF) [95]. Technical Manager
Anvendte standarder: EN 60 335-1 og EN 60 335-2-51.
VUELTA/RETURN

Description Valeur H TP 50-190/2


Nom produit: TP 50-190/2 (m) Q = 14 m³/h
Code article: 96086974 H = 17.2 m
Nombre EAN: 5700395309300 P2 = 1.34 kW
18 P1 = 1.72 kW
Technique: Eta pompe = 51.2 %
Vitesse pour donnée pompe : 2900 rpm 16 Eta pompe+moteur = 39.9 %
Débit nominal: 22.2 m³/h Viscosité = 14.8 mm²/s
Pression nominale: 15.5 m 14 Densité = 1043 kg/m³
Pression maxi: 190 dm
Type de garniture mécanique : BAQE 12
Version de pompe: A
10
Matériaux:
Matériau, corps de pompe: Fonte
EN-JL1040 DIN W.-Nr. 8
A48-40B ASTM
Matériau, roue: Fonte 6
EN-JL1030 DIN W.-Nr.
A48-30B ASTM 4
Code matériau: A
2
Installation:
Température ambiante maxi: 60 °C
0
Pression de fonction. maxi: 16 bar 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Q(m³/h)
Raccordement tuyauterie : DIN P
Code raccordement: F (kW)
Diamètre tuyauterie raccordement : DN 50
Pression, raccordement Tuyauterie : PN 16
Entraxe : 340 mm 2.5
Dimension bride moteur : FF165
2
Liquide: 1.5
Plage de température liquide : 0 .. 140 °C
1
Caractéristiques électriques:
Type moteur: 90SB 0.5
Classe rendement : 1 0
Nombre de poles : 2
P2: 1.5 kW
Fréquence : 50 Hz
Tension nominale : 3 x 220-240 D / 380-415 Y V
Courant nominal: 5.45 / 3.15 A
Intensité démarrage: 850-930 %
Facteur de puissance - Cos phi : 0,87-0,82
Vitesse nominale : 2890-2910 rpm
Indice de protection (IEC 34-5) : IP55
Classe d'isolation (IEC 85) : F
Protection moteur: NONE
No moteur: 87210289

Imprimé depuis le logiciel Grundfos WinCAPS 1/3


VUELTA/RETURN

96086974 TP 50-190/2
H TP 50-190/2
(m) Q = 14 m³/h
H = 17.2 m
20 P2 = 1.34 kW
P1 = 1.72 kW
Eta pompe = 51.2 %
18 Eta pompe+moteur = 39.9 %
Viscosité = 14.8 mm²/s
Densité = 1043 kg/m³

16

14

12

10

0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 Q(m³/h)
P
(kW)

2.5

1.5

0.5

0
Imprimé depuis le logiciel Grundfos WinCAPS 2/3
VUELTA/RETURN

96086974 TP 50-190/2

144
200 M16
110 178

548
RP 1/4
4

152
18

115

50 170
102 340
125
165
117 117

Note ! Toutes les unités sont en [mm] sauf précision contraire.

Imprimé depuis le logiciel Grundfos WinCAPS 3/3


VUELTA/RETURN

Description Valeur H TP 65-180/2


Nom produit: TP 65-180/2 (m) Q = 13.7 m³/h
Code article: 96402325 H = 12.9 m
Nombre EAN: 5700390905774 14
P2 = 844 W
P1 = 1.08 kW
Technique: Eta pompe = 59.3 %
Vitesse pour donnée pompe : 2830 rpm 12 Eta pompe+moteur = 46.2 %
Débit nominal: 30 m³/h Viscosité = 14.8 mm²/s
Pression nominale: 10.3 m Densité = 1043 kg/m³
Pression maxi: 180 dm 10
Type de garniture mécanique : BUBE
Pompe No: 96405138
Version de pompe: A 8

Matériaux:
Matériau, corps de pompe: Fonte 6
EN-JL1040 DIN W.-Nr.
A48-40B ASTM
4
Matériau, roue: Acier inoxydable
1.4301 DIN W.-Nr.
304 AISI
2
Code matériau: A

Installation:
0
Température ambiante maxi: 60 °C 0 5 10 15 20 25 30 35 Q(m³/h)
Pression de fonction. maxi: 10 bar P
Raccordement tuyauterie : DIN (kW)
Code raccordement: F
Diamètre tuyauterie raccordement : DN 65 2
Pression, raccordement Tuyauterie : PN 6 / PN 10
Entraxe : 340 mm 1.6
Dimension bride moteur : FT115
1.2
Liquide:
Plage de température liquide : 0 .. 140 °C 0.8

Caractéristiques électriques: 0.4


Type moteur: 90SB 0
Classe rendement : 1
Nombre de poles : 2
P2: 1.5 kW
Fréquence : 50 Hz
Tension nominale : 3 x 220-240 D / 380-415 Y V
Courant nominal: 5.45 / 3.15 A
Intensité démarrage: 850-930 %
Facteur de puissance - Cos phi : 0,87-0,82
Vitesse nominale : 2890-2910 rpm
Indice de protection (IEC 34-5) : IP55
Classe d'isolation (IEC 85) : F
Protection moteur: NONE
No moteur: 85D05906

Imprimé depuis le logiciel Grundfos WinCAPS 1/3


VUELTA/RETURN

96402325 TP 65-180/2
H TP 65-180/2
(m) Q = 13.7 m³/h
H = 12.9 m
P2 = 844 W
P1 = 1.08 kW
14
Eta pompe = 59.3 %
Eta pompe+moteur = 46.2 %
Viscosité = 14.8 mm²/s
Densité = 1043 kg/m³
12

10

0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 Q(m³/h)
P
(kW)
2.4

1.6

1.2

0.8

0.4

0
Imprimé depuis le logiciel Grundfos WinCAPS 2/3
VUELTA/RETURN

96402325 TP 65-180/2

M12

120
110
178
100 100
14/19

RP 1/4
517

154
82

65 170
118 340
130/145
130/145
165

Note ! Toutes les unités sont en [mm] sauf précision contraire.

Imprimé depuis le logiciel Grundfos WinCAPS 3/3


VUELTA/RETURN

Description Valeur H TP 80-240/2


Nom produit: TP 80-240/2 (m) Q = 46.7 m³/h
Code article: 96108700 24 H = 22.4 m
Nombre EAN: 5700396976662 P2 = 4.57 kW
P1 = 5.32 kW
Technique: Eta pompe = 64.9 %
Vitesse pour donnée pompe : 2920 rpm 20 Eta pompe+moteur = 55.8 %
Débit nominal: 68 m³/h Viscosité = 14.8 mm²/s
Pression nominale: 20.2 m Densité = 1043 kg/m³
Pression maxi: 240 dm 16
Type de garniture mécanique : BAQE
Version de pompe: A

Matériaux: 12
Matériau, corps de pompe: Fonte
EN-JL1040 DIN W.-Nr.
A48-40B ASTM 8
Matériau, roue: Fonte
EN-JL1030 DIN W.-Nr.
A48-30B ASTM
Code matériau: A 4

Installation:
Température ambiante maxi: 40 °C
0
Pression de fonction. maxi: 16 bar 0 10 20 30 40 50 60 70 Q(m³/h)
Raccordement tuyauterie : DIN P
Code raccordement: F (kW)
Diamètre tuyauterie raccordement : DN 80
Pression, raccordement Tuyauterie : PN 16
Entraxe : 360 mm
Dimension bride moteur : FF265 6

Liquide:
4
Plage de température liquide : 0 .. 140 °C

Caractéristiques électriques: 2
Type moteur: 132SC
Classe rendement : 1 0
Nombre de poles : 2
P2: 5.5 kW
Fréquence : 50 Hz
Tension nominale : 3 x 380-415 D V
Courant nominal: 11.2 A
Intensité démarrage: 1070-1170 %
Facteur de puissance - Cos phi : 0,88-0,84
Vitesse nominale : 2910-2930 rpm
Indice de protection (IEC 34-5) : IP55
Classe d'isolation (IEC 85) : F
Protection moteur: PTC
No moteur: 87312229

Imprimé depuis le logiciel Grundfos WinCAPS 1/3


VUELTA/RETURN

96108700 TP 80-240/2
H TP 80-240/2
(m) Q = 46.7 m³/h
H = 22.4 m
P2 = 4.57 kW
24 P1 = 5.32 kW
Eta pompe = 64.9 %
Eta pompe+moteur = 55.8 %
Viscosité = 14.8 mm²/s
Densité = 1043 kg/m³
20

16

12

0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 Q(m³/h)
P
(kW)

0
Imprimé depuis le logiciel Grundfos WinCAPS 2/3
VUELTA/RETURN

96108700 TP 80-240/2

150 150 300


134 220
134

739
RP 1/4

244
104
80
125 133 360

300

M16
144

180

Note ! Toutes les unités sont en [mm] sauf précision contraire.

Imprimé depuis le logiciel Grundfos WinCAPS 3/3


VUELTA/RETURN

Description Valeur H TPD 100-160/2


Nom produit: TPD 100-160/2 (m)
Code article: 96109229
Nombre EAN: 5700396982069 16

Technique:
Vitesse pour donnée pompe : 2920 rpm 14
Débit nominal: 69.9 m³/h
Pression nominale: 12.4 m 12
Pression maxi: 160 dm
Type de garniture mécanique : BAQE
Version de pompe: A 10

Matériaux: 8
Matériau, corps de pompe: Fonte
EN-JL1040 DIN W.-Nr.
A48-40B ASTM 6 Q = 45.6 m³/h
Matériau, roue: Fonte H = 14.6 m
EN-JL1030 DIN W.-Nr. P2 = 3.53 kW
4
A48-30B ASTM P1 = 4.15 kW
Code matériau: A Eta pompe = 53.8 %
2 Eta pompe+moteur = 45.8 %
Installation: Viscosité = 14.8 mm²/s
Température ambiante maxi: 60 °C Densité = 1043 kg/m³
0
Pression de fonction. maxi: 16 bar 0 10 20 30 40 50 60 Q(m³/h)
Raccordement tuyauterie : DIN P
Code raccordement: F (kW)
Diamètre tuyauterie raccordement : DN 100
5
Pression, raccordement Tuyauterie : PN 16
Entraxe : 500 mm
4
Dimension bride moteur : FF215

Liquide: 3
Plage de température liquide : 0 .. 140 °C
2
Caractéristiques électriques:
Type moteur: 112MC 1
Classe rendement : 1 0
Nombre de poles : 2
Puissance nominale (P2) : 2 x 4 kW
Fréquence : 50 Hz
Tension nominale : 3 x 380-415 D V
Courant nominal: 8A
Intensité démarrage: 1120-1230 %
Facteur de puissance - Cos phi : 0,88-0,84
Vitesse nominale : 2910-2930 rpm
Indice de protection (IEC 34-5) : IP55
Classe d'isolation (IEC 85) : F
Protection moteur: PTC
No moteur: 87312303

Imprimé depuis le logiciel Grundfos WinCAPS 1/3


VUELTA/RETURN

96109229 TPD 100-160/2


H TPD 100-160/2
(m) Q = 45.6 m³/h
H = 14.6 m
P2 = 3.53 kW
P1 = 4.15 kW
16 Eta pompe = 53.8 %
Eta pompe+moteur = 45.8 %
Viscosité = 14.8 mm²/s
Densité = 1043 kg/m³
14

12

10

0
0 10 20 30 40 50 60 70 Q(m³/h)
P
(kW)

0
Imprimé depuis le logiciel Grundfos WinCAPS 2/3
VUELTA/RETURN

96109229 TPD 100-160/2

360 360 250


220 134
470 134

718
206
140
100
347 332 500

M16

480

M16

175 104

Note ! Toutes les unités sont en [mm] sauf précision contraire.

Imprimé depuis le logiciel Grundfos WinCAPS 3/3


VUELTA/RETURN

TP, TPD
Installation and Page 4
operating instructions

Montage- und Seite 13


Betriebsanleitung

Instrukcja monta¢u Strona 23


i eksploatacji

MontÃõnÚ a Strana 33
provoznÚ nÃvod

Notice d’installation Page 43


et d’entretien

Istruzioni di installazione Pag. 52


e funzionamento

Instrucciones de instalación Pág. 61


y funcionamiento

Instruções de instalação Pág. 70


e funcionamento

√‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ™ÂÏ›‰· 79


Î·È ÏÂÈÙÔùÚÁ›·˜

Installatie- en Pag. 88
bedieningsinstructies

Monterings- och Sida 97


driftsinstruktion

Asennus- ja Sivu 106


käyttöohjeet

Monterings- og Side 115


driftsinstruktion

3
VUELTA/RETURN

CONTENIDO 2. Suministro y manipulación


Página
2.1 Suministro
1. Información general 61
La bomba se suministra de fábrica en una caja con
2. Suministro y manipulación 61 fondo de madera, especialmente diseñada para
2.1 Suministro 61 transporte en carretilla elevadora o similar.
2.2 Manipulación 61
Se suministran con la bomba cáncamos para moto-
3. Aplicaciones 62 res de 4 kW y mayores.
3.1 Líquidos bombeados 62
4. Instalación 62 2.2 Manipulación
4.1 Tuberías 63
4.2 Posiciones de la caja de terminales 64 Los cáncamos de los motores de bombas
4.3 Bancada 64 grandes pueden utilizarse para elevar el
4.4 Protección contra heladas 64 cabezal de la bomba (motor, soporte del
motor e impulsor). No deben utilizarse
5. Conexión eléctrica 64
para elevar la bomba completa.
5.1 Funcionamiento con convertidor
de frecuencia 64 TPD: La rosca en el centro de la carcasa
de la bomba no debe utilizarse para ele-
6. Puesta en marcha 65
vación, ya que la rosca está por debajo del
6.1 Cebado 65
centro de gravedad de la bomba.
6.2 Comprobación del sentido de giro 65
6.3 Arranque 65 Bombas con motores inferiores a 4 kW deben ele-
6.4 Frecuencia de arranques y paradas 65 varse mediante correas de nylon, ver fig. 1.
7. Mantenimiento y reparación 66 Fig. 1
7.1 Bomba 66
7.2 Motor 66
7.3 Reparación 66 TP
7.4 Ajuste del eje 66
7.5 Bridas ciegas 67
8. Datos técnicos 67
8.1 Temperatura ambiente 67
8.2 Temperatura del líquido 67

TM02 7007 2303


8.3 Presión de trabajo/presión de prueba 67
8.4 Presión de aspiración 67
8.5 Grado de protección 67
8.6 Datos eléctricos 67
8.7 Nivel de ruido 67
8.8 Condiciones ambientales 67
9. Localización de averías 68
10. Eliminación 69 TPD

Antes de empezar con los procedimientos


de instalación, deben estudiarse cuidado-
samente estas instrucciones de instalación
y funcionamiento. La instalación y el fun-
cionamiento también deben estar de
acuerdo con las normativas locales.
TM02 7008 2303

1. Información general
Estas instrucciones se refieren a las bombas, serie
TP y TPD, montadas con motores GRUNDFOS, tipo
MG; MMG, o motores, tipo MEZ 63. Si el motor es de
otra marca, hay que tener en cuenta que los datos
del motor pueden ser distintos a los datos menciona-
dos en estas instrucciones.

61
VUELTA/RETURN

Bombas con motores de 4 kW y mayores deben ele- 3.1 Líquidos bombeados


varse mediante correas de nylon y grilletes, ver fig.
Líquidos poco densos, limpios, no agresivos y no ex-
2.
plosivos, que no contengan partículas sólidas o fi-
Fig. 2 bras que puedan atacar a la bomba mecánica o
químicamente.
TP Ejemplos:
• agua en sistemas de calefacción central (se reco-
mienda que el agua cumpla con las homologacio-
nes aceptadas respecto a la calidad del agua en
sistemas de calefacción, p.ej. la homologación
alemana VDI 2035),
• líquidos refrigerantes,
• agua caliente sanitaria,

TM02 7009 2303


• líquidos industriales,
• agua blanda.
Al bombear líquidos de una densidad y/o viscosidad
cinemática por encima de la del agua pueden produ-
cirse
• pérdidas de carga importantes,
TPD • una caída del rendimiento hidráulico,
• un aumento del consumo de energía.
En dichos casos, la bomba deberá estar provista con
un motor de mayor potencia. En caso de duda, con-
tactar con GRUNDFOS.
Las juntas tóricas de EPDM, montadas como estan-
dar, están fundamentalmente adecuadas para el
agua.
Si el agua contiene aceites minerales/sintéticos o
TM02 7010 2303

compuestos químicos, o si el líquido a bombear no


es agua, deben elegirse juntas tóricas adecuadas.

4. Instalación
Al bombear líquidos calientes, se deberá
tener cuidado para que nadie pueda, acci-
3. Aplicaciones dentalmente, entrar en contacto con las
superficies calientes de la bomba.
Las bombas están diseñadas para la circulación de
agua caliente y fría, por ejemplo en: Cuando se instalen las bombas con agujeros ovales
• sistemas de calefacción, en la brida (PN 6/10), se deben montar arandelas tal
• plantas de calefacción centralizada de barrios/ciu- como muestra la figura 3.
dades, Fig. 3
• sistemas de calefacción central para bloques de Instalación
TM01 0683 1997

viviendas o apartamentos,
• sistemas de aire acondicionado y
• sistemas de refrigeración
para aplicaciones en viviendas, establecimientos pú-
blicos e industria. Arandela Bomba
La gama de bombas TP/TPD se utiliza además para La bomba debe instalarse en un lugar bien ventilado,
el trasiego y suministro de agua, por ejemplo en sin riesgo de heladas.
• sistemas de lavado, Las flechas en la carcasa de la bomba indican el
• sistemas de agua caliente sanitaria y sentido del flujo del líquido por la bomba.
• sistemas industriales en general. Bombas con motores de hasta 11 kW pueden mon-
Para garantizar un funcionamiento óptimo, el dimen- tarse sobre tuberías horizontales o verticales.
sionamiento del sistema debe quedar dentro de la Bombas con motores de 11 kW y mayores sólo pue-
gama de rendimiento de la bomba. den instalarse en tubería horizontal con el motor en
posición vertical.
Nota: El motor no debe nunca estar por debajo del
plano horizontal.

62
VUELTA/RETURN

Para realizar revisiones y desmontaje del motor/ca- Nota: Deben observarse los datos técnicos del apar-
bezal de la bomba, se necesita el siguiente espacio tado 8.
libre por encima del motor:
• 300 mm para motores hasta 4,0 kW inclusive. 4.1 Tuberías
• 1 metro para motores de 5,5 kW y mayores. Deben instalarse válvulas de corte a cada lado de la
Ver fig. 4. bomba para evitar el vaciado del sistema en caso de
limpieza o reparación de la bomba.
Fig. 4
Se puede montar la bomba sobre tuberías, siempre
0.25
0,25 -- 4,0
4.0 kW
kW 5.5 y- mayores
5,5 kW kW que éstas estén adecuadamente sujetas a cada lado
de la bomba. Las bombas TP 25-50, 25-90, 32-50,
32-90, 40-50 y 40-90 están diseñadas para montar-
las únicamente en tuberías.
300 mm 1m Para bombas con motores de 11 kW y mayores se
recomienda montar la bomba en un pedestal de hor-
migón e instalar amortiguadores de vibraciones, ver

TM00 3733 2802


fig. 7. Puede también ser adecuado para motores
más pequeños.
Fig. 7

A
Las bombas dobles montadas en tuberías horizonta-
les deben instalarse con un purgador automático en
la parte superior de la carcasa de la bomba, ver fig.
5.
El purgador automático no se suministra con la

TM02 4993 3202


bomba.
B
Fig. 5 •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

C
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
•• • • • • ••••••••••••••••••••••
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ••••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••
••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••
••••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••••
•••••••••••••••••••• ••••••••••••••••••••

A: Junta de expansión
TM00 9834 0497

B: Pedestal de hormigón
C: Amortiguador de vibraciones
Al instalar las tuberías, debe comprobarse que cual-
quier tensión causada por éstas no afecte a la
bomba.
Las tuberías de aspiración y descarga deben estar
Si la temperatura de líquido cae por debajo de la dimensionadas correctamente, considerando la pre-
temperatura ambiente, puede formarse condensa- sión de entrada de la bomba.
ción en el motor durante períodos de inactividad. En Para evitar la formación de sedimentos, no montar la
este caso, hay que asegurarse de que el agujero de bomba en el punto más bajo del sistema.
drenaje en la brida del motor, ver fig. 6, esté abierto Montar las tuberías de forma que se eviten bolsas
y orientado hacia abajo. de aire, especialmente en el lado de aspiración de la
Fig. 6 bomba, ver fig. 8.
Fig. 8
TM00 9831 3202

TM00 2263 0195

Agujero de drenaje

En bombas dobles utilizadas para bombear líquidos


con una temperatura inferior a 0ºC, el agua conden-
sada puede helar e inmovilizar el acoplamiento. El
problema puede solucionarse instalando elementos Nota: La bomba no debe funcionar contra una vál-
de calefacción. Siempre que sea posible (bombas vula de descarga cerrada, ya que esto dará lugar a
con motores inferiores a 11 kW) debe instalarse la un aumento de la temperatura/formación de vapor
bomba con el eje del motor en posición horizontal, en la bomba, que puede dañarla.
ver fig. 5. En instalaciones donde la bomba corre riesgo de tra-

63
VUELTA/RETURN

bajar a válvula de descarga cerrada, hay que instalar 5. Conexión eléctrica


un bypass/drenaje a la tubería de descarga para
asegurar un flujo del líquido mínimo por la bomba. El La conexión eléctrica debe realizarse de acuerdo
drenaje puede, por ejemplo, conectarse a un depó- con las normativas locales.
sito. Un caudal mínimo, igual al 10% del caudal al Antes de quitar la cubierta de la caja de
rendimiento máximo, es siempre necesario. El cau- terminales y antes de cualquier traslado o
dal y la altura al rendimiento máximo están indicados desmontaje de la bomba, asegúrese de
en la placa de identificación de la bomba. que el suministro eléctrico está desconec-
tado.
4.2 Posiciones de la caja de terminales La bomba debe conectarse a un interrup-
Antes de empezar a trabajar en la bomba, tor eléctrico externo con una distancia de
asegúrese de que no está conectada al contacto de mín. 3 mm en todos los polos.
suministro eléctrico y que no puede co- La tensión y frecuencia de funcionamiento se indi-
nectarse accidentalmente. can en la placa de identificación del motor. Asegú-
La caja de terminales puede girarse a cualquiera de rese de que el motor es adecuado para el suministro
las cuatro posiciones, en giros de 90º. Cambiar la eléctrico donde va a ser utilizado.
posición de la caja de terminales como sigue: Los motores monofásicos incorporan un interruptor
1. En caso necesario, retirar la protección del aco- térmico y no necesitan protección adicional del mo-
plamiento, utilizando un destornillador. No quitar tor.
el acoplamiento. Los motores trifásicos deben conectarse a un arran-
2. Quitar los tornillos que sujetan el motor a la cador de motor.
bomba. Los motores de 3 kW y mayores incorporan termisto-
3. Girar el motor a la posición deseada. res (PTC). Los termistores están diseñados según
DIN 44 082.
4. Volver a colocar y apretar los tornillos.
La conexión eléctrica debe llevarse a cabo como se
5. Volver a colocar la protección del acoplamiento. muestra en el diagrama del interior de la cubierta de
la caja de terminales.
4.3 Bancada
Los motores de las bombas dobles se conectan por
Las bombas sencillas (excepto TP 25-50, 25-90, separado.
32-50, 32-90, 40-50 y 40-90) tienen dos orificios ros-
Nota: No arrancar la bomba hasta que esté llena de
cados en la parte inferior de la carcasa de la bomba
líquido y purgada.
que pueden utilizarse para montar una bancada
GRUNDFOS a la bomba. La bancada se suministra
5.1 Funcionamiento con convertidor de
como un extra opcional.
frecuencia
Las bombas dobles tienen cuatro orificios roscados
en la parte inferior de la carcasa de la bomba. Para Todos los motores GRUNDFOS trifásicos pueden
algunas bombas dobles existe una placa base que conectarse a un convertidor de frecuencia.
consta de dos mitades. Dependiendo del tipo de convertidor de frecuencia,
En la página 134 se muestran las bancadas con sus se puede ocasionar un incremento del ruido del mo-
dimensiones. tor. Además el motor puede quedar expuesto a picos
de tensión perjudiciales.
4.4 Protección contra heladas Nota: Los motores, tipo MEZ 63, MG 71 y MG 80, to-
Las bombas que no van a ser utilizadas durante pe- dos para voltajes de hasta 440 V (ver placa de datos
ríodos de heladas deben ser vaciadas para evitar del motor), deben estar protegidos contra picos de
daños. tensión superiores a 650 V entre los terminales de
suministro.
Se recomienda proteger todos los demás motores
contra picos de tensión superiores a 850 V.
Los problemas indicados, es decir tanto el incre-
mento del ruido como los picos de tensión perjudi-
ciales, pueden eliminarse colocando un filtro LC
entre el convertidor de frecuencia y el motor.
Para mayor información, contacte con el distribuidor
del convertidor de frecuencia o con GRUNDFOS.
5.1.1 Otras marcas de motores distintas de
GRUNDFOS
Contacte con GRUNDFOS o con el fabricante del
motor.

64
VUELTA/RETURN

6. Puesta en marcha 6.2 Comprobación del sentido de giro


Nota: No arrancar la bomba hasta que esté llena de No arrancar la bomba para comprobar el sentido de
líquido y purgada. El tornillo de purga debe estar ha- giro hasta que esté llena de líquido.
cia arriba para garantizar una purga correcta. Nota: El sentido de giro no debe comprobarse solo
con el motor ya que es necesario ajustar la posición
6.1 Cebado del eje cuando se ha quitado el acoplamiento.
Sistemas cerrados o sistemas abiertos donde el El sentido de giro correcto está indicado mediante
nivel del líquido está por encima de la entrada de flechas en la cubierta del ventilador del motor o en la
la bomba: carcasa de la bomba.
1. Cerrar la válvula de corte de la descarga y aflojar
el tornillo de purga en el soporte del motor, ver 6.3 Arranque
fig. 9. 1. Antes de arrancar la bomba, abrir completa-
Prestar atención a la dirección del orificio mente la válvula de corte en el lado de aspiración
de purga y asegurarse de que los escapes de la bomba y dejar la válvula de corte de la des-
de agua no causen lesiones personales ni carga casi cerrada.
daños al motor u otros componentes. En 2. Arrancar la bomba.
instalaciones de agua caliente, poner es- 3. Purgar la bomba durante el arranque aflojando el
pecial atención al riesgo de lesiones cau- tornillo de purga en el soporte del motor hasta
sadas por agua hirviendo. que salga una corriente continua de líquido por el
2. Abrir lentamente la válvula de corte en la tubería orificio de purga, ver fig. 9.
de aspiración hasta que el líquido escape conti- Prestar atención a la dirección del orificio
nuamente por el orificio de purga. de purga y asegurarse de que los escapes
3. Apretar el tornillo de purga y abrir completa- de agua no causen lesiones personales ni
mente la(s) válvula(s) de aislamiento. daños al motor u otros componentes. En
Sistemas abiertos donde el nivel del líquido está instalaciones de agua caliente, poner es-
por debajo de la entrada de la bomba: pecial atención al riesgo de lesiones cau-
sadas por agua hirviendo.
La tubería de aspiración y la bomba deben llenarse
con líquido y purgarse antes de arrancar la bomba. 4. Cuando el sistema de tuberías está lleno de lí-
quido, abrir lentamente la válvula de corte de la
1. Cerrar la válvula de corte de la descarga y abrir
descarga hasta que esté completamente abierta.
la válvula de corte en la tubería de aspiración.
2. Aflojar el tornillo de purga, ver fig. 9. 6.4 Frecuencia de arranques y paradas
3. Quitar el tapón de una de las bridas de la bomba, Máximo 100 arranques por hora.
dependiendo de la posición de la bomba.
• En bombas dobles, la bomba en servicio y la de
4. Verter líquido por la boca de llenado hasta que la espera deben funcionar en alternancia de manera
tubería de aspiración y la bomba estén completa- uniforme, es decir una vez a la semana para ase-
mente llenas de líquido. gurar una distribución equitativa de las horas de
5. Volver a colocar el tapón y apretarlo bien. funcionamiento en ambas bombas.
6. Apretar el tornillo de purga. El cambio de bomba puede hacerse tanto manual
La tubería de aspiración puede ocasionalmente lle- como automáticamente instalando un controlador
narse y purgarse antes de conectarse a la bomba. de bomba adecuado.
También puede instalarse un mecanismo de llenado • Si se utilizan bombas dobles para el bombeo de
antes de la bomba. agua caliente sanitaria, la bomba en servicio y la
Fig. 9 bomba de reserva deben alternarse de una ma-
nera uniforme, es decir una vez al día para impe-
dir el bloqueo de la bomba de reserva a causa de
los depósitos (depósitos calcáreos, etc.).
Se recomienda el cambio automático de bomba.
Tornillo de purga
TM00 9832 3202

65
VUELTA/RETURN

7. Mantenimiento y reparación 7.4.1 Bombas con acoplamiento en dos


piezas
Antes de empezar a trabajar en la bomba,
asegúrese de que el suministro eléctrico Asegurarse de que la chaveta está montada en el
está conectado y que no puede conec- eje.
tarse accidentalmente. Ajustar el eje como sigue:
1. Retirar las protecciones del acoplamiento, utili-
7.1 Bomba zando un destornillador.
La bomba está libre de mantenimiento. 2. Montar los tornillos de cabeza hexagonal en el
Si la bomba tiene que ser drenada para un largo pe- acoplamiento, pero no apretarlos.
ríodo de inactividad, inyectar unas cuantas gotas de 3. Levantar el acoplamiento y el eje de la bomba
aceite de silicona en el eje entre el soporte del motor (hacia el motor) con un destornillador o herra-
y el acoplamiento. Esto evitará que las caras del cie- mienta similar de forma tal que los ejes de la
rre del eje se peguen. bomba y del motor se toquen, fig. 10.
Fig. 10
7.2 Motor
Debe comprobarse el motor a intervalos regulares.
Es importante que se mantenga limpio para garanti-
zar una ventilación adecuada. Si se instala la bomba

TM00 6415 3695


en un entorno polvoriento hay que limpiar y compro-
barla con regularidad.
Lubricación:
Los cojinetes de motores hasta 11 kW están engra-
sados de por vida y no requieren lubricación.
Los cojinetes de motores de 11 kW y mayores deben
4. Apretar los tornillos de cabeza hexagonal en el
engrasarse según las indicaciones en la placa de
acoplamiento a 5 Nm (0,5 kpm).
identificación del motor.
5. Asegurarse de que la distancia entre las dos mi-
El motor debe lubricarse con una grasa a base de li-
tades de acoplamiento es la misma en ambos la-
tio que cumpla con las especificaciones siguientes:
dos.
• NLGI grado 2 ó 3.
6. Apretar los tornillos dos a dos (mismo lado), fig.
• Viscosidad del aceite básico: 70 a 150 cSt a 40ºC. 11, al par de apriete indicado a continuación.
• Gama de temperatura: –30ºC a 140ºC durante
funcionamiento continuo. Tornillo de
Par de apriete
cabeza hexagonal
7.3 Reparación
M6 x 20 13 Nm (1,3 kpm)
Si la bomba se ha utilizado para un líquido M8 x 25 31 Nm (3,1 kpm)
que es perjudicial para la salud o tóxico, la
bomba será clasificada como contami- 7. Montar las protecciones del acoplamiento.
nada.
Fig. 11
Si se requiere a GRUNDFOS para reparar la bomba,
GRUNDFOS debe ser informado de los detalles del
líquido bombeado, etc. antes de enviar la bomba a
reparar. De lo contrario, GRUNDFOS puede negarse
TM00 6416 3695

a aceptar la bomba para repararla.


Los posibles gastos de devolución de la bomba se-
rán pagados por el cliente.

7.4 Ajuste del eje


Si se quita el motor durante la instalación o para re- 7.4.2 Bombas con eje/acoplamiento integrado
parar la bomba, se debe ajustar el eje de la bomba
después de volver a colocar el motor. Para bombas con eje/acoplamiento integrado se re-
comienda no sacar el motor. Si hay que sacarlo,
debe sacarse el soporte del motor para volver a co-
locar el motor de forma correcta. De lo contrario
puede dañarse el cierre.

66
VUELTA/RETURN

7.5 Bridas ciegas 8.4 Presión de aspiración


Para las bombas dobles, está disponible una brida Para garantizar un funcionamiento óptimo y silen-
ciega con una junta de la carcasa de la bomba, fig. cioso, hay que ajustar la presión de aspiración (pre-
12. sión del sistema) correctamente. Ver tabla en página
Fig. 12 124.
Para calcular presiones de aspiración específicas,
contactar con GRUNDFOS o ver el catálogo de
TP(D)/TPE(D).

8.5 Grado de protección


Agujero de drenaje cerrado en el motor: IP 55.
Agujero de drenaje abierto en el motor: IP 44.

TM00 6360 3495


(Agujero de drenaje, ver fig. 6.)

8.6 Datos eléctricos


Ver la placa de identificación del motor.

8.7 Nivel de ruido


Si una bomba necesita reparación, la brida ciega se Bombas con motores monofásicos:
coloca para permitir que la otra bomba siga funcio-
nando. El nivel de ruido de la bomba es inferior a 70 dB(A).
Bombas con motores trifásicos:
8. Datos técnicos Ver tabla en página 133.

8.1 Temperatura ambiente 8.8 Condiciones ambientales


Máximo +40ºC. Atmósfera no agresiva y no explosiva.
Humedad relativa del aire: Máxima 95%.
8.2 Temperatura del líquido
–25ºC a +140ºC.
La temperatura máxima del líquido depende del tipo
de cierre mecánico y del tipo de bomba.
Dependiendo del tipo de fundición y la aplicación de
la bomba, reglamentaciones locales y disposiciones
legales pueden limitar la temperatura máxima del lí-
quido.
La temperatura máxima del líquido viene indicada en
la placa de identificación de la bomba.
Nota: Si la bomba funciona con líquidos a tempera-
turas altas, puede reducirse la vida del cierre. Puede
ser necesario cambiar el cierre con más frecuencia.

8.3 Presión de trabajo/presión de prueba


La prueba de presión se ha realizado con agua con-
teniendo aditivos anticorrosivos a una temperatura
de +20ºC.

Presión de Presión de
Escala de trabajo prueba
presión
bar MPa bar MPa
PN 6 6 0,6 10 1,0
PN 6/
10 1,0 15 1,5
PN 10
PN 16 16 1,6 24 2,4

67
VUELTA/RETURN

9. Localización de averías
Antes de quitar la cubierta de la caja de terminales y antes de cualquier traslado o desmontaje de la
bomba, asegúrese de que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conectarse ac-
cidentalmente.

Avería Causa
1. El motor no arranca. a) Falta de electricidad.
b) Los fusibles están quemados.
c) Se ha disparado la protección por sobrecarga del arrancador del
motor.
d) Los interruptores del arrancador del motor no hacen contacto o la
bobina está defectuosa.
e) Los fusibles del circuito de control están defectuosos.
f) El motor está defectuoso.
2. La protección por sobrecarga a) Un fusible está quemado.
del arrancador del motor se b) La protección por sobrecarga del arrancador del motor está averiada.
dispara inmediatamente c) El cable de conexión está flojo o averiado.
cuando se conecta la electri- d) El bobinado del motor está defectuoso.
cidad. e) La bomba está bloqueada mecánicamente.
f) El ajuste de la protección por sobrecarga está demasiado bajo.
3. La protección por sobrecarga a) El ajuste de la protección por sobrecarga está demasiado bajo.
del arrancador del motor se b) La tensión de suministro es periódicamente demasiado baja o dema-
dispara periódicamente. siado alta.
c) La presión diferencial a través de la bomba es demasiado baja.
4. El arrancador del motor no a) Falta de electricidad.
se dispara pero la bomba no b) Los fusibles están quemados.
funciona. c) Los interruptores del arrancador del motor no hacen contacto o la
bobina está defectuosa.
d) La bomba está bloqueada mecánicamente.
5. La capacidad de la bomba no a) La presión de entrada de la bomba es demasiado baja.
es constante. b) La tubería de aspiración y/o la bomba está parcialmente bloqueada
por impurezas.
c) La bomba aspira aire.
6. La bomba funciona pero no a) La tubería de aspiración y/o la bomba está bloqueda por impurezas.
da agua. b) La válvula de pie o la de retención está bloqueada en posición ce-
rrada.
c) Fugas en la tubería de aspiración.
d) Aire en la tubería de aspiración o en la bomba.
e) El motor gira en sentido contrario.
7. La bomba funciona al revés a) Fugas en la tubería de aspiración.
cuando se la desconecta. *) b) La válvula de pie o la de retención está defectuosa.
c) La válvula de pie o la de retención está bloqueada en posición abierta
o parcialmente abierta.
8. Fugas en el cierre del eje. a) El eje de la bomba está mal colocado.
b) El cierre del eje está defectuoso.
9. Ruido. a) Hay cavitación en la bomba.
b) La bomba no gira libremente (resistencia de rozamiento) debido a
una incorrecta posición del eje de la bomba.
c) Funcionamiento con convertidor de frecuencia:
- Ver apartado 5.1 Funcionamiento con convertidor de frecuencia.
d) Resonancia en la instalación.
e) Cuerpos extraños en la bomba.
10. La bomba funciona constan- a) La presión de parada es demasiado alta comparada con la cantidad
temente (se aplica sola- de agua necesaria.
mente a las bombas con b) El consumo de agua es superior al previsto.
arranque/parada automá- c) Fugas en la tubería de descarga.
tico). d) El sentido de giro de la bomba es incorrecto.
e) Las tuberías, las válvulas o el filtro están bloqueados por impurezas.
f) El controlador de la bomba, si se utiliza, está defectuoso.

68
VUELTA/RETURN

Avería Causa
11. El período de funcionamiento a) La presión de parada es demasiado alta comparada con la cantidad
es demasiado largo (se de agua necesaria.
aplica solamente a las bom- b) Las tuberías, las válvulas o el filtro están bloqueados por impurezas.
bas con arranque/parada au- c) La bomba está parcialmente bloqueada o cubierta de barro.
tomático). d) El consumo de agua es superior al previsto.
e) Fugas en la tubería de descarga.

* En instalaciones de bombas dobles, la bomba de reserva a menudo girará lentamente.

10. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe
realizarse según las siguientes directrices:
1. Utilice el Servicio local, público o privado, de re-
cogida de residuos.
2. En caso de que tal servicio no exista o no pueda
tratar los materiales utilizados en el producto, por
favor entreguelo a su distribuidor GRUNDFOS o
taller de reparación más cercano.

Sujeto a modificaciones.
69
VUELTA/RETURN

9. Fejlfinding

Før klemkasselåget fjernes og før enhver demontering af pumpen, skal forsyningsspændingen være
afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan genindkobles.

Fejl Årsag

1. Ingen motorreaktion ved a) Strømforsyning afbrudt.


start. b) Sikringer afbrændt.
c) Motorbeskyttelse udløst.
d) Motorbeskyttelsens kontakter eller magnetspole defekt.
e) Styrestrømskredsløb defekt.
f) Motor defekt.
2. Motorværn udløst (udløser a) Strømforsyning afbrudt.
straks efter genindkobling). b) Motorværnskontakter defekte.
c) Løs eller defekt kabelforbindelse.
d) Motorvikling defekt.
e) Pumpen er mekanisk blokeret.
f) Motorværnets udløser indstillet for lavt.
3. Motorværn udløser perio- a) Motorværnets udløser indstillet for lavt.
disk. b) Netspænding periodisk for lav eller for høj.
c) Differenstryk over pumpen for lavt.
4. Motorværn ikke udløst, men a) Strømforsyning afbrudt.
pumpen utilsigtet ude af b) Sikringer afbrændt.
drift. c) Motorbeskyttelsens kontakter eller magnetspole defekt.
d) Styrestrømskredsløb defekt.
5. Pumpens ydelse ustabil. a) Pumpens tilløbstryk for lavt.
b) Tilgangsledning/pumpe delvist blokeret af urenheder.
c) Pumpen suger luft.
6. Pumpen kører, men giver a) Tilgangsledning/pumpe blokeret af urenheder.
ikke vand. b) Bund- eller kontraventil blokeret i lukket stilling.
c) Tilgangsledning utæt.
d) Luft i tilgangsledning eller pumpe.
e) Motoren kører med forkert omdrejningsretning.
7. Pumpen kører baglæns ved a) Lækage i tilgangsledningen.
stop.* b) Bund- eller kontraventil defekt.
c) Bund- eller kontraventil blokeret i helt eller delvist åben stilling.
8. Lækage ved akseltætning. a) Forkert højdeplacering af pumpeaksel.
b) Akseltætning defekt.
9. Støj. a) Pumpen kaviterer.
b) Pumpen roterer ikke frit (friktionsmodstand) på grund af forkert høj-
deplacering af pumpeaksel.
c) Frekvensomformerdrift:
- Se afsnit 5.1 Frekvensomformerdrift.
d) Resonans i installationen.
e) Fremmedlegemer i pumpe.
10. Pumpen kører konstant a) Stoptrykket indstillet for højt i forhold til den krævede vandmængde.
(gælder kun for pumper b) Vandforbruget større end forventet.
med automatisk start/stop). c) Lækage i afgangsledningen.
d) Pumpens omdrejningsretning er forkert.
e) Rør, ventiler eller si blokeret af urenheder.
f) Eventuel start-/stopautomatik defekt.
11. Driftsperiode for lang a) Stoptrykket indstillet for højt i forhold til den krævede vandmængde.
(gælder kun for pumper b) Rør, ventiler eller si blokeret af urenheder.
med automatisk start/stop). c) Pumpen delvist blokeret eller tilstoppet.
d) Vandforbruget større end forventet.
e) Lækage i afgangsledningen.

* Ved dobbeltpumpeinstallationer vil reservepumpen ofte rotere langsomt.

122
VUELTA/RETURN

10. Bortskaffelse
Bortskaffelse af dette produkt eller dele deraf skal
ske i henhold til følgende retningslinier:
1. Anvend de lokalt gældende offentlige eller god-
kendte private renovationsordninger*.
2. Såfremt sådanne ordninger ikke findes eller ikke
modtager de i produktet anvendte materialer, kan
produktet afleveres til nærmeste GRUNDFOS-
selskab eller -serviceværksted.
* I Danmark skal bortskaffelsen ske i overensstem-
melse med bekendtgørelse 1067 af 22.12.98.

Ret til ændringer forbeholdes..


123
VUELTA/RETURN

GB: Inlet pressure stated in bar relative pressure (pressure gauge value measured on the suction side of the
pump)
D: Zulaufdruck in bar Relativdruck (Manometerdruck auf der Saugseite der Pumpe gemessen)
PL: &L QLHQLH QD NU‚ÎFX VVDZQ\P SRPS\ Z\UD„RQH Z EDUDFK PLHU]RQH PDQRPHWUHP QD VWURQLH
VVDZQHM SRPS\

CZ: 
7ODN QD V­QÓ Y\M­G HQª Y EDUHFK MH UHODWLYQÓ WODN KRGQRWD QD PDQRPHWUX Pä HQ­ QD VDFÓ VWUDQä
ÒHUSDGOD

F: Pression d’entrée indiquée en bar (valeur mesurée à l’aide d’un manomètre placé sur le côté aspiration
de la pompe)
I: Pressione di aspirazione indicata in bar (valore misurato con un manometro posto sul lato aspirazione
della pompa)
E: Presión de aspiración indicada en bar como presión relativa (valor del manómetro medido en la aspira-
ción de la bomba)
P: Pressão de entrada com a pressão relativa apresentada em bar (ponto de medida na parte de aspiração
da bomba)
*5 ‡½ÅÓÈ ÁÎÁÒÒ¾ÆÈÓÈ× ÓÅ EDU ÓØÅÔÉË¼× Ð½ÅÓÈ× ÍÅÔÒÏÀÍÅÎÈ ÔÉͼ нÅÓÈ× ÓÔÈÎ ÐÌÅÙÒ  ÁÎÁÒÒ¾ÆÈÓÈ×
ÔÈ× ÁÎÔ̽Á×

NL: Inlaatdruk weergegeven in bar relatieve druk (drukopnemer waarde, gemeten aan de zuigkant van de
pomp)
S: Tilloppstrycket angivet i bar relativt tryck (manometervärde mätt på pumpens sugsida)
SF: Tulopaine ilmoitettuna baareina on suhteellinen paine (painemittarin lukema mitattu pumpun imupuo-
lella)
DK: Tilløbstrykket angivet i bar relativt tryk (manometerværdi målt på pumpens sugeside)

50 Hz, 2-pole

Pump type p [bar]

50 Hz, 2-pole 20°C 60°C 90°C 110°C 120°C 140°C


TP 25-50R/2 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.1
TP 25-90R/2 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.1

TP 32-50R/2 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.1


TP 32-90R/2 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.1

TP(D) 32-60/2 0.1 0.1 0.2 1.0 1.5 3.2


TP(D) 32-120/2 0.1 0.2 0.7 1.5 2.0 3.7
TP(D) 32-150/2 0.1 0.3 0.8 1.6 2.1 3.8
TP(D) 32-180/2 0.5 0.7 1.2 2.0 2.5 4.2
TP(D) 32-230/2 0.7 0.9 1.4 2.2 2.7 4.4
TP(D) 32-200/2 0.1 0.1 0.2 0.9 1.5 3.1
TP(D) 32-250/2 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.2
TP(D) 32-320/2 0.1 0.1 0.6 1.3 1.9 3.5
TP(D) 32-380/2 0.1 0.2 0.7 1.4 2.0 3.6
TP(D) 32-460/2 0.1 0.2 0.7 1.4 1.9 3.6
TP(D) 32-580/2 0.2 0.4 0.9 1.6 2.2 3.8

TP 40-50/2 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.1


TP 40-90/2 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.1

TP(D) 40-60/2 0.1 0.1 0.5 1.2 1.8 3.5


TP(D) 40-120/2 0.1 0.1 0.4 1.2 1.7 3.4
TP(D) 40-180/2 0.1 0.2 0.7 1.5 2.0 3.7
TP(D) 40-190/2 0.1 0.3 0.8 1.6 2.1 3.8

124
VUELTA/RETURN

Pump type p [bar]

50 Hz, 2-pole 20°C 60°C 90°C 110°C 120°C 140°C


TP(D) 40-230/2 0.7 0.9 1.4 2.2 2.7 4.4
TP(D) 40-270/2 0.7 0.9 1.4 2.2 2.7 4.4
TP(D) 40-240/2 0.1 0.1 0.4 1.1 1.7 3.3
TP(D) 40-300/2 0.1 0.1 0.4 1.1 1.6 3.3
TP(D) 40-360/2 0.2 0.4 0.9 1.6 2.1 3.8
TP(D) 40-470/2 0.1 0.1 0.4 1.1 1.6 3.3
TP(D) 40-580/2 0.2 0.4 0.9 1.6 2.1 3.8

TP(D) 50-60/2 0.1 0.1 0.4 1.1 1.7 3.4


TP(D) 50-120/2 0.1 0.2 0.7 1.5 2.0 3.7
TP(D) 50-180/2 0.1 0.2 0.7 1.4 2.0 3.7
TP(D) 50-160/2 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.0
TP(D) 50-190/2 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.0
TP(D) 50-240/2 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.0
TP(D) 50-290/2 0.1 0.1 0.2 0.9 1.5 3.1
TP(D) 50-360/2 0.1 0.1 0.2 1.0 1.5 3.1
TP(D) 50-430/2 0.1 0.1 0.4 1.1 1.6 3.3
TP(D) 50-440/2 0.1 0.1 0.4 1.1 1.6 3.3
TP(D) 50-570/2 0.1 0.3 0.8 1.6 2.1 3.7
TP(D) 50-710/2 0.6 0.8 1.3 2.0 2.6 4.2
TP(D) 50-830/2 0.5 0.7 1.2 2.0 2.5 4.1
TP(D) 50-960/2 1.0 1.2 1.7 2.4 3.0 4.6

TP(D) 65-60/2 0.1 0.3 0.8 1.5 2.1 3.8


TP(D) 65-120/2 0.5 0.7 1.2 2.0 2.5 4.2
TP(D) 65-180/2 0.3 0.5 1.0 1.8 2.3 4.0
TP(D) 65-190/2 0.1 0.1 0.1 0.7 1.3 2.9
TP(D) 65-230/2 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.0
TP(D) 65-260/2 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.0
TP(D) 65-340/2 0.1 0.1 0.2 0.9 1.4 3.1
TP(D) 65-410/2 0.1 0.1 0.2 0.9 1.4 3.1
TP(D) 65-460/2 0.1 0.1 0.2 1.0 1.5 3.1
TP(D) 65-550/2 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.2
TP(D) 65-660/2 0.1 0.1 0.4 1.1 1.6 3.3
TP(D) 65-720/2 0.1 0.1 0.6 1.3 1.9 3.5
TP(D) 65-930/2 0.6 0.8 1.3 2.0 2.6 4.2

TP(D) 80-120/2 1.2 1.4 1.9 2.7 3.2 4.9


TP(D) 80-140/2 0.1 0.2 0.7 1.4 1.9 3.6
TP(D) 80-180/2 0.1 0.1 0.3 1.1 1.6 3.2
TP(D) 80-210/2 0.1 0.1 0.4 1.1 1.7 3.3
TP(D) 80-240/2 0.1 0.1 0.5 1.3 1.8 3.4
TP(D) 80-250/2 0.1 0.3 0.8 1.6 2.1 3.7
TP(D) 80-330/2 0.1 0.2 0.7 1.4 2.0 3.6
TP(D) 80-400/2 0.2 0.4 0.9 1.6 2.2 3.8
TP(D) 80-520/2 0.1 0.1 0.6 1.4 1.9 3.5

125
VUELTA/RETURN

Pump type p [bar]

50 Hz, 2-pole 20°C 60°C 90°C 110°C 120°C 140°C


TP(D) 80-570/2 0.1 0.3 0.8 1.6 2.1 3.7
TP(D) 80-700/2 0.6 0.8 1.3 2.1 2.6 4.2

TP(D) 100-120/2 1.9 2.1 2.6 3.4 3.9 5.6


TP(D) 100-160/2 0.1 0.1 0.6 1.3 1.9 3.5
TP(D) 100-200/2 0.1 0.1 0.4 1.2 1.7 3.3
TP(D) 100-240/2 0.1 0.1 0.5 1.3 1.8 3.4
TP(D) 100-250/2 0.6 0.8 1.3 2.0 2.5 4.2
TP(D)100-310/2 0.6 0.8 1.3 2.0 2.6 4.2
TP(D) 100-360/2 0.6 0.8 1.3 2.0 2.5 4.2
TP(D) 100-390/2 1.0 1.2 1.7 2.4 3.0 4.6
TP(D) 100-480/2 1.5 1.7 2.2 2.9 3.5 5.1

126
VUELTA/RETURN

50 Hz, 4-pole

Pump type p [bar]

50 Hz, 4-pole 20°C 60°C 90°C 110°C 120°C 140°C


TP(D) 32-30/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.1
TP(D) 32-40/4 0.1 0.1 0.1 0.9 1.4 3.1
TP(D) 32-60/4 0.1 0.1 0.3 1.1 1.6 3.3
TP(D) 32-80/4 0.1 0.1 0.1 0.5 1.0 2.7
TP(D) 32-100/4 0.1 0.1 0.1 0.5 1.1 2.7
TP(D) 32-120/4 0.1 0.1 0.1 0.6 1.1 2.7

TP(D) 40-30/4 0.1 0.1 0.2 0.9 1.5 3.2


TP(D) 40-60/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.1
TP(D) 40-90/4 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.3
TP(D) 40-100/4 0.1 0.1 0.2 0.9 1.5 3.1
TP(D) 40-130/4 0.1 0.1 0.1 0.7 1.2 2.8
TP(D) 40-160/4 0.1 0.1 0.2 0.9 1.5 3.1

TP(D) 50-30/4 0.1 0.1 0.1 0.9 1.4 3.1


TP(D) 50-60/4 0.1 0.1 0.2 0.9 1.5 3.2
TP(D) 50-90/4 0.1 0.1 0.1 0.6 1.1 2.8
TP(D) 50-110/4 0.1 0.1 0.1 0.6 1.1 2,8
TP(D) 50-130/4 0.1 0.1 0.1 0.7 1.2 2.8
TP(D) 50-160/4 0.1 0.1 0.1 0.7 1.3 2.9
TP(D) 50-190/4 0.1 0.1 0.1 0.9 1.4 3.0
TP(D) 50-230/4 0.1 0.1 0.2 1.0 1.5 3.1

TP(D) 65-30/4 0.1 0.2 0.7 1.5 2.0 3.7


TP(D) 65-60/4 0.2 0.4 0.9 1.6 2.2 3.9
TP(D) 65-90/4 0.1 0.1 0.1 0.6 1.1 2.7
TP(D) 65-110/4 0.1 0.1 0.1 0.6 1.1 2.7
TP(D) 65-130/4 0.1 0.1 0.1 0.6 1.1 2.8
TP(D) 65-150/4 0.1 0.1 0.1 0.6 1.2 2.8
TP(D) 65-170/4 0.1 0.1 0.1 0.6 1.2 2.8
TP(D) 65-240/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.3 2.9

TP(D) 80-30/4 0.8 1.0 1.5 2.2 2.8 4.5


TP(D) 80-60/4 0.8 1.0 1.5 2.3 2.8 4.5
TP(D) 80-70/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.3 2.9
TP(D) 80-90/4 0.1 0.1 0.1 0.7 1.2 2.8
TP(D) 80-110/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.0
TP(D) 80-150/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.3 2.9
TP(D) 80-170/4 0.1 0.1 0.2 1.0 1.5 3.1
TP(D) 80-240/4 0.1 0.1 0.3 1.0 1.5 3.2
TP(D) 80-270/4 0.1 0.1 0.2 0.9 1.5 3.1
TP(D) 80-340/4 0.1 0.1 0.3 1.1 1.6 3.2

TP(D) 100-30/4 0.8 1.0 1.5 2.2 2.8 4.5


TP(D) 100-60/4 0.6 0.8 1.3 2.0 2.6 4.3

127
VUELTA/RETURN

Pump type p [bar]

50 Hz, 4-pole 20°C 60°C 90°C 110°C 120°C 140°C


TP(D) 100-70/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.3 3.0
TP(D) 100-90/4 0.1 0.1 0.1 0.9 1.4 3.0
TP(D) 100-110/4 0.1 0.1 0.2 1.0 1.5 3.1
TP(D) 100-130/4 0.1 0.1 0.6 1.3 1.9 3.5
TP(D) 100-170/4 0.3 0.5 1.0 1.7 2.3 3.9
TP(D) 100-200/4 0.1 0.1 0.5 1.2 1.8 3.4
TP(D) 100-250/4 0.1 0.2 0.7 1.4 2.0 3.6
TP(D) 100-330/4 0.3 0.5 1.0 1.7 2.3 3.9
TP(D) 100-370/4 0.3 0.5 1.0 1.7 2.3 3.9
TP(D) 100-410/4 0.5 0.7 1.2 1.9 2.5 4.1

TP(D) 125-110/4 0.1 0.1 0.1 0.9 1.4 3.0


TP(D) 125-130/4 0.1 0.1 0.2 0.9 1.5 3.1
TP(D) 125-160/4 0.1 0.1 0.2 1.0 1.5 3.1
TP(D) 125-210/4 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.2
TP(D) 125-250/4 0.1 0.1 0.4 1.1 1.7 3.3
TP(D) 125-320/4 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.2
TP(D) 125-360/4 0.1 0.1 0.4 1.2 1.7 3.3
TP(D) 125-420/4 0.1 0.2 0.7 1.4 2.0 3.6

TP(D) 150-130/4 0.1 0.1 0.4 1.1 1.6 3.3


TP(D) 150-160/4 0.1 0.1 0.4 1.1 1.7 3.3
TP(D) 150-200/4 0.1 0.1 0.4 1.1 1.7 3.3
TP(D) 150-220/4 0.1 0.1 0.5 1.2 1.8 3.4
TP(D) 150-250/4 0.1 0.1 0.6 1.3 1.9 3.5

50 Hz, 6-pole

Pump type p [bar]

50 Hz, 6-pole 20°C 60°C 90°C 110°C 120°C 140°C


TP(D) 125-60/6 0.1 0.1 0.1 0.7 1.2 2.8
TP(D) 125-70/6 0.1 0.1 0.1 0.7 1.3 2.9
TP(D) 125-90/6 0.1 0.1 0.1 0.7 1.2 2.9
TP(D) 125-110/6 0.1 0.1 0.1 0.8 1.3 2.9
TP(D) 125-140/6 0.1 0.1 0.1 0.7 1.3 2.9
TP(D) 125-170/6 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.0

TP(D) 150-60/6 0.1 0.1 0.1 0.7 1.3 2.9


TP(D) 150-70/6 0.1 0.1 0.1 0.7 1.3 2.9
TP(D) 150-90/6 0.1 0.1 0.1 0.8 1.3 2.9
TP(D) 150-110/6 0.1 0.1 0.1 0.8 1.3 3.0

128
VUELTA/RETURN

60 Hz, 2-pole

Pump type p [bar]

60 Hz, 2-pole 20°C 60°C 90°C 110°C 120°C 140°C


TP 32-80/2 0.4 0.4 0.4 1.2 1.7 3.4
TP 32-160/2 0.4 0.6 1.1 1.9 2.4 4.1
TP 32-220/2 0.7 0.9 1.4 2.2 2.7 4.4
TP 32-260/2 0.7 0.9 1.4 2.2 2.7 4.4
TP 32-330/2 0.7 0.9 1.4 2.2 2.7 4.4
TP(D) 32-300/2 0.1 0.1 0.1 0.7 1.2 2.8
TP(D) 32-360/2 0.1 0.1 0.1 0.7 1.2 2.8
TP(D) 32-450/2 0.1 0.1 0.1 0.7 1.2 2.8
TP(D) 32-550/2 0.1 0.1 0.1 0.7 1.2 2.9
TP(D) 32-680/2 0.1 0.1 0.2 0.9 1.5 3.1
TP(D) 32-820/2 0.5 0.7 1.2 1.9 2.5 4.1

TP 40-80/2 0.1 0.3 0.8 1.6 2.1 3.8


TP 40-160/2 0.1 0.2 0.7 1.5 2.0 3.7
TP 40-240/2 0.4 0.6 1.1 1.9 2.4 4.1
TP 40-270/2 0.7 0.9 1.4 2.2 2.7 4.4
TP 40-330/2 0.7 0.9 1.4 2.2 2.7 4.4
TP 40-390/2 0.7 0.9 1.4 2.2 2.7 4.4
TP(D) 40-370/2 0.1 0.1 0.1 0.8 1.3 2.9
TP(D) 40-450/2 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.0
TP(D) 40-550/2 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.0
TP(D) 40-740/2 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.2
TP(D) 40-850/2 0.1 0.1 0.6 1.3 1.9 3.5
TP(D) 40-930/2 0.3 0.5 1.0 1.7 2.3 3.9

TP 50-80/2 0.1 0.1 0.6 1.4 1.9 3.6


TP 50-160/2 0.4 0.6 1.1 1.9 2.4 4.1
TP 50-240/2 0.3 0.5 1.0 1.8 2.3 4.0
TP(D) 50-250/2 0.1 0.1 0.2 1.0 1.5 3.1
TP(D) 50-300/2 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.2
TP(D) 50-350/2 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.2
TP(D) 50-410/2 0.1 0.1 0.4 1.1 1.6 3.3
TP(D) 50-440/2 0.1 0.1 0.5 1.2 1.8 3.4
TP(D) 50-540/2 0.1 0.2 0.7 1.4 2.0 3.6
TP(D) 50-720/2 0.1 0.3 0.8 1.6 2.1 3.7
TP(D) 50-790/2 0.5 0.7 1.2 1.9 2.5 4.1
TP(D) 50-880/2 0.8 1.0 1.5 2.2 2.8 4.4
TP(D) 50-1050/2 1.1 1.3 1.8 2.5 3.1 4.7

TP 65-80/2 0.6 0.8 1.3 2.1 2.6 4.3


TP 65-160/2 1.1 1.3 1.8 2.6 3.1 4.8
TP 65-240/2 0.9 1.1 1.6 2.4 2.9 4.6
TP(D) 65-220/2 0.1 0.1 0.2 0.9 1.4 3.1
TP(D) 65-260/2 0.1 0.1 0.2 0.9 1.5 3.1
TP(D) 65-340/2 0.1 0.1 0.2 1.0 1.5 3.1

129
VUELTA/RETURN

Pump type p [bar]

60 Hz, 2-pole 20°C 60°C 90°C 110°C 120°C 140°C


TP(D) 65-390/2 0.1 0.1 0.3 1.0 1.5 3.2
TP(D) 65-480/2 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.2
TP(D) 65-540/2 0.1 0.1 0.3 1.1 1.6 3.2
TP(D) 65-630/2 0.1 0.1 0.4 1.1 1.7 3.3
TP(D) 65-740/2 0.1 0.1 0.6 1.3 1.9 3.5
TP(D) 65-910/2 0.1 0.2 0.7 1.5 2.0 3.6
TP(D) 65-1050/2 0.1 0.2 0.7 1.5 2.0 3.6

TP 80-160/2 2.1 2.3 2.8 3.6 4.1 5.8


TP(D) 80-200/2 0.5 0.7 1.2 1.9 2.5 4.1
TP(D) 80-240/2 0.1 0.2 0.7 1.4 2.0 3.6
TP(D) 80-290/2 0.1 0.3 0.8 1.5 2.1 3.7
TP(D) 80-330/2 0.2 0.4 0.9 1.7 2.2 3.8
TP(D) 80-400/2 0.6 0.8 1.3 2.1 2.6 4.2
TP(D) 80-480/2 0.1 0.3 0.8 1.5 2.1 3.7
TP(D) 80-530/2 0.2 0.4 0.9 1.6 2.1 3.8
TP(D) 80-640/2 0.6 0.8 1.3 2.0 2.6 4.2
TP(D) 80-750/2 0.6 0.8 1.3 2.0 2.6 4.2

TP(D) 100-230/2 0.4 0.6 1.1 1.9 2.4 4.0


TP(D) 100-300/2 0.2 0.4 0.9 1.6 2.2 3.8
TP(D) 100-370/2 0.3 0.5 1.0 1.7 2.3 3.9
TP(D) 100-350/2 0.9 1.1 1.6 2.3 2.9 4.5
TP(D) 100-380/2 1.2 1.4 1.9 2.6 3.2 4.8
TP(D) 100-530/2 1.7 1.9 2.4 3.2 3.7 5.3
TP(D) 100-630/2 1.4 1.6 2.1 2.8 3.3 5.0
TP(D) 100-700/2 3.0 3.2 3.7 4.4 5.0 6.6

130
VUELTA/RETURN

60 Hz, 4-pole

Pump type p [bar]

60 Hz, 4-pole 20°C 60°C 90°C 110°C 120°C 140°C


TP 32-40/4 0.1 0.1 0.1 0.9 1.4 3.1
TP 32-80/4 0.1 0.1 0.5 1.3 1.8 3.5
TP(D) 32-120/4 0.1 0.1 0.1 0.7 1.3 2.9
TP(D) 32-140/4 0.1 0.1 0.1 0.7 1.3 2.9
TP(D) 32-190/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.0

TP 40-40/4 0.1 0.1 0.3 1.1 1.6 3.3


TP 40-80/4 0.1 0.1 0.2 1.0 1.5 3.2
TP(D) 40-120/4 0.1 0.1 0.1 0.5 1.1 2.7
TP(D) 40-160/4 0.1 0.1 0.1 0.6 1.2 2.8
TP(D) 40-190/4 0.1 0.1 0.1 0.7 1.2 2.8
TP(D) 40-220/4 0.1 0.1 0.2 0.9 1.4 3.1

TP 50-40/4 0.1 0.1 0.3 1.1 1.6 3.3


TP 50-80/4 0.1 0.1 0.3 1.1 1.6 3.3
TP(D) 50-110/4 0.1 0.1 0.1 0.6 1.2 2.8
TP(D) 50-120/4 0.1 0.1 0.1 0.7 1.2 2.8
TP(D) 50-140/4 0.1 0.1 0.1 0.7 1.3 2.9
TP(D) 50-190/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.0
TP(D) 50-240/4 0.1 0.1 0.2 0.9 1.5 3.1
TP(D) 50-270/4 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.2
TP(D) 50-340/4 0.1 0.2 0.7 1.4 2.0 3.6

TP 65-40/4 0.4 0.6 1.1 1.9 2.4 4.1


TP 65-80/4 0.7 0.9 1.4 2.2 2.7 4.4
TP(D) 65-130/4 0.1 0.1 0.1 0.6 1.2 2.8
TP(D) 65-150/4 0.1 0.1 0.1 0.6 1.2 2.8
TP(D) 65-190/4 0.1 0.1 0.1 0.6 1.2 2.8
TP(D) 65-230/4 0.1 0.1 0.1 0.7 1.3 2.9
TP(D) 65-310/4 0.1 0.1 0.1 0.7 1.3 2.9
TP(D) 65-330/4 0.1 0.1 0.1 0.3 0.8 2.5

TP 80-40/4 1.5 1.7 2.2 3.0 3.5 5.2


TP 80-80/4 1.6 1.8 2.3 3.1 3.6 5.3
TP(D) 80-110/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.4 3.0
TP(D) 80-150/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.3 2.9
TP(D) 80-170/4 0.1 0.1 0.1 0.8 1.3 3.0
TP(D) 80-230/4 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.2
TP(D) 80-280/4 0.1 0.1 0.2 1.0 1.5 3.1
TP(D) 80-340/4 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.2
TP(D) 80-410/4 0.1 0.1 0.5 1.2 1.8 3.4
TP(D) 80-460/4 0.1 0.1 0.6 1.3 1.9 3.5
TP(D) 80-510/4 0.1 0.2 0.7 1.5 2.0 3.6

TP 100-40/4 1.4 1.6 2.1 2.9 3.4 5.1

131
VUELTA/RETURN

Pump type p [bar]

60 Hz, 4-pole 20°C 60°C 90°C 110°C 120°C 140°C


TP 100-80/4 1.2 1.4 1.9 2.7 3.2 4.9
TP(D) 100-100/4 0.1 0.1 0.2 0.9 1.5 3.1
TP(D) 100-130/4 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.2
TP(D) 100-170/4 0.1 0.1 0.6 1.3 1.9 3.5
TP(D) 100-200/4 0.1 0.1 0.4 1.1 1.7 3.3
TP(D) 100-240/4 0.1 0.1 0.6 1.3 1.9 3.5
TP(D) 100-290/4 0.5 0.7 1.2 2.0 2.5 4.1
TP(D) 100-340/4 0.6 0.8 1.3 2.0 2.6 4.2
TP(D) 100-390/4 0.7 0.9 1.4 2.1 2.7 4.3
TP(D) 100-470/4 0.9 1.1 1.6 2.3 2.9 4.5

TP(D) 125-130/4 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.2


TP(D) 125-160/4 0.1 0.1 0.3 1.1 1.6 3.2
TP(D) 125-210/4 0.1 0.1 0.3 1.0 1.6 3.2
TP(D) 125-260/4 0.1 0.1 0.4 1.2 1.7 3.3
TP(D) 125-320/4 0.1 0.1 0.3 1.1 1.6 3.2
TP(D) 125-360/4 0.1 0.1 0.4 1.1 1.7 3.3
TP(D) 125-430/4 0.1 0.1 0.5 1.3 1.8 3.4
TP(D) 125-490/4 0.1 0.3 0.8 1.5 2.1 3.7

132
VUELTA/RETURN

Maximum sound pressure level

50 Hz 60 Hz
Three-phase motors [dB(A)] [dB(A)]
[kW]
2-pole 4-pole 2-pole 4-pole

0.12 <70 <70 <70 <70


0.18 <70 <70 <70 <70
0.25 <70 41.2 <70 45.0
0.37 56.2 44.8 57.0 45.0
0.55 56.6 41.8 56.0 45.0
0.75 56.3 41.5 57.0 49.0
1.1 59.0 50.0 63.0 53.0
1.5 58.0 50.0 64.0 53.0
2.2 60.0 52.0 65.0 55.0
3.0 59.0 52.0 64.0 55.0
4.0 63.0 54.0 68.0 57.0
5.5 63.0 58.0 67.0 62.0
7.5 68.0 58.0 73.0 62.0
11.0 65.0 60.0 69.0 64.0
15.0 65.0 60.0 69.0 64.0
18.5 66.0 61.0 70.0 65.0
22.0 68.0 61.0 72.0 65.0
30.0 69.0 62.0 73.0 66.0
37.0 69.0 65.0 73.0 69.0

133
VUELTA/RETURN

Fig. A
235
195 35
2xø18

2xø14

160
195
80
2xø14

TM00 9835 0497


2xø18
4xø14
120
200

Fig. B
235
195 35
2xø14
195
96

2xø18

TM00 3755 5097


4xø14
144

Fig. C
35

175 2xø18
TM02 5336 2602
47
67

300
2xø14
330

134

Das könnte Ihnen auch gefallen