Sie sind auf Seite 1von 76

Back to

Index

CR, CRI, CRN


Installation and operating instructions
Montage- und Betriebsanleitung
Notice d’installation et d’entretien
Istruzioni di installazione e funzionamento
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Instruções de instalação e funcionamento
√‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Installatie- en bedieningsinstructies
Monterings- och driftsinstruktion
Asennus- ja käyttöohjeet
Monterings- og driftsinstruktion

TM02 1200 0701


Declaration of Conformity Konformitätserklärung
We GRUNDFOS declare under our sole responsibility that the products CR, CRI Wir GRUNDFOS erklären in alleiniger Verantwortung, daß die Produkte CR, CRI
and CRN, to which this declaration relates, are in conformity with the Council und CRN, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des
Directives on the approximation of the laws of the EEC Member States relating to Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-Mitgliedstaaten überein-
— Machinery (98/37/EEC). stimmen:
Standard used: EN 292. — Maschinen (98/37/EWG).
— Electromagnetic compatibility (89/336/EEC). Norm, die verwendet wurde: EN 292.
Standards used: EN 61 000-6-2 and EN 61 000-6-3. — Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG).
— Electrical equipment designed for use within certain voltage limits Normen, die verwendet wurden: EN 61 000-6-2 und EN 61 000-6-3.
(73/23/EEC). — Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Standards used: EN 60 335-1 and EN 60 335-2-51. Spannungsgrenzen (73/23/EWG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60 335-1 und EN 60 335-2-51.

Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità


Nous GRUNDFOS déclarons sous notre seule responsabilité que les produits Noi GRUNDFOS dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i pro-
CR, CRI et CRN auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux Directi- dotti CR, CRI e CRN, ai quali questa dichiarazione si riferisce, sono conformi alle
ves du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres Direttive del consiglio concernenti il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati
CEE relatives à membri CEE relative a
— Machines (98/37/CEE). — Macchine (98/37/CEE).
Standard utilisé: EN 292. Standard usato: EN 292.
— Compatibilité électromagnétique (89/336/CEE). — Compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE).
Standards utilisés: EN 61 000-6-2 et EN 61 000-6-3. Standard usati: EN 61 000-6-2 e EN 61 000-6-3.
— Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites de — Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti di
tension (73/23/CEE). tensione (73/23/CEE).
Standards utilisés: EN 60 335-1 et EN 60 335-2-51. Standard usati: EN 60 335-1 e EN 60 335-2-51.

Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade


Nosotros GRUNDFOS declaramos bajo nuestra única responsabilidad que los Nós GRUNDFOS declaramos sob nossa única responsabilidade que os produtos
productos CR, CRI y CRN a los cuales se refiere esta declaración son confor- CR, CRI e CRN aos quais se refere esta declaração estão em conformidade com
mes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de las legislacio- as Directivas do Conselho das Comunidades Europeias relativas à aproximação
nes de los Estados Miembros de la CEE sobre das legislações dos Estados Membros respeitantes à
— Máquinas (98/37/CEE). — Máquinas (98/37/CEE).
Norma aplicada: EN 292. Norma utilizada: EN 292.
— Compatibilidad electromagnética (89/336/CEE). — Compatibilidade electromagnética (89/336/CEE).
Normas aplicadas: EN 61 000-6-2 y EN 61 000-6-3. Normas utilizadas: EN 61 000-6-2 e EN 61 000-6-3.
— Material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión — Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de ten-
(73/23/CEE). são (73/23/CEE).
Normas aplicadas: EN 60 335-1 y EN 60 335-2-51. Normas utilizadas: EN 60 335-1 e EN 60 335-2-51.

¢‹ÏˆÛË ™˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Overeenkomstigheidsverklaring


∂Ì›˜ Ë GRUNDFOS ‰ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ðÔÎÏÂÈÛÙÈο ‰È΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· Wij GRUNDFOS verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de pro-
ðÚÔÈfiÓÙ· CR, CRI Î·È CRN Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÙÔ˘ ™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘ dukten CR, CRI en CRN waarop deze verklaring betrekking heeft in overeen-
Âð› Ù˘ Û‡ÁÎÏÈÛ˘ ÙˆÓ ÓfiÌˆÓ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ MÂÏÒÓ Ù˘ ∂˘Úˆð·È΋˜ ∂ÓˆÛ˘ Û stemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing
Û¯¤ÛË Ì ٷ van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende
— ªË¯·Ó‹Ì·Ù· (98/37/EEC). — Machines (98/37/EEG).
¶ÚfiÙ˘ðÔ ðÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔðÔÈ‹ıËÎÂ: EN 292. Norm: EN 292.
— ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ· (89/336/EEC). — Elektromagnetische compatibiliteit (89/336/EEG).
¶ÚfiÙ˘ð· ðÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔðÔÈ‹ıËηÓ: EN 61 000-6-2 Î·È EN 61 000-6-3. Normen: EN 61 000-6-2 en EN 61 000-6-3.
— ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ۯ‰ȷṲ̂Ó˜ ÁÈ¿ ¯Ú‹ÛË ÂÓÙfi˜ ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ — Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgren-
ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘ (73/23/EEC). zen (73/23/EEG).
¶ÚfiÙ˘ð· ðÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔðÔÈ‹ıËηÓ: EN 60 335-1 Î·È EN 60 335-2-51. Normen: EN 60 335-1 en EN 60 335-2-51.

Försäkran om överensstämmelse Vastaavuusvakuutus


Vi GRUNDFOS försäkrar under ansvar, att produkterna CR, CRI och CRN, som Me GRUNDFOS vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet CR, CRI ja CRN,
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets Direktiv om jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n jäsen-
inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende valtioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta seur.:
— Maskinell utrustning (98/37/EC). — Koneet (98/37/EY).
Använd standard: EN 292. Käytetty standardi: EN 292.
— Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EC). — Elektromagneettinen vastaavuus (89/336/EY).
Använda standarder: EN 61 000-6-2 och EN 61 000-6-3. Käytetyt standardit: EN 61 000-6-2 ja EN 61 000-6-3.
— Elektrisk material avsedd för användning inom vissa spänningsgränser — Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset laitteet
(73/23/EC). (73/23/EY).
Använda standarder: EN 60 335-1 och EN 60 335-2-51. Käytetyt standardit: EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-51.

Overensstemmelseserklæring
Bjerringbro, 15th September 2001
Vi GRUNDFOS erklærer under ansvar, at produkterne CR, CRI og CRN, som
denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om
indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om
— Maskiner (98/37/EØF).
Anvendt standard: EN 292.
— Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF).
Anvendte standarder: EN 61 000-6-2 og EN 61 000-6-3.
Jan Strandgaard
— Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser Technical Manager
(73/23/EØF).
Anvendte standarder: EN 60 335-1 og EN 60 335-2-51.

2
3

Start-up
7

1
TM01 1409 4497 TM01 1407 4497 TM01 1405 4497 TM01 1403 4497
8

2
?

TM01 9988 3600 TM01 1408 4497 TM01 1406 4497 TM01 1404 4497
Start-up

1 2
Close the isolating valve on the discharge side of the pump and open the Remove the priming plug from the pump head and slowly fill the pump with
isolating valve on the suction side. liquid. Replace the priming plug and tighten securely.
3 4
See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan cover. Start the pump and check the direction of rotation.
5 6
Vent the pump by means of the vent valve in the pump head. At the same Continue to vent the pump. At the same time, open the discharge isolating
time, open the discharge isolating valve a little. valve a little more.

7 8
Close the vent valve when a steady stream of liquid runs out of it. Com- For further information, see page 12.
pletely open the discharge isolating valve.

Inbetriebnahme

1 2
Das druckseitige Absperrventil schließen und das saugseitige Absperrventil Einfüllstopfen demontieren und Pumpe langsam auffüllen.
öffnen. Einfüllstopfen wieder einschrauben und fest anziehen.
3 4
Siehe richtige Drehrichtung auf der Lüfterhaube des Motors. Pumpe einschalten und Drehrichtung der Pumpe prüfen.
5 6
Pumpe über Entlüftungsventil im Kopfstück der Pumpe entlüften. Gleichzei- Die Entlüftungsvorgehensweise fortsetzen. Gleichzeitig das druckseitige
tig das druckseitige Absperrventil ein wenig öffnen. Absperrventil ein bißchen mehr öffnen.
7 8
Entlüftungsventil schließen, wenn das Medium aus dem Ventil herausläuft. Für weitere Informationen, siehe Seite 18.
Das druckseitige Absperrventil ganz öffnen.

Mise en route

1 2
Fermer la vanne d’isolement du côté refoulement et ouvrir la vanne d’isole- Démonter le bouchon d’amorçage de la tête de pompe et amorcer lente-
ment du côté aspiration de la pompe. ment la pompe. Remettre en place le bouchon d’amorçage.
3 4
Voir le sens correct de rotation de la pompe sur le capot du ventilateur du Démarrer la pompe et vérifier son sens de rotation.
moteur.
5 6
Purger la pompe par la vis de purge située dans la tête de pompe. Ouvrir Continuer à purger la pompe. Ouvrir simultanément un peu plus la vanne
simultanément légèrement la vanne d’isolement du côté refoulement. d’isolement du côté refoulement.
7 8
Fermer la vis de purge lorsqu’un filet d’eau homogène s’écoule. Ouvrir en- Pour plus d’informations, voir page 24.
tièrement la vanne d’isolement du côté refoulement.

Avviamento

1 2
Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della pompa e Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e versare lentamente
aprire quella sul lato di aspirazione. il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente.
3 4
Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul coperchio della Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
ventola motore.
5 6
Sfiatare la pompa per mezzo della valvola di sfiato sulla testa pompa. Con- Continuare a sfiatare la pompa, continuando contemporaneamente ad
temporaneamente, aprire leggermente la valvola di mandata. aprire la valvola di mandata.
7 8
Chiudere la valvola di sfiato quando fuoriesce un flusso di liquido costante. Per ulteriori informazioni vedere pagina 30.
Aprire completamente la valvola di mandata.

4
Puesta en marcha

1 2
Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba y abrir la vál- Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la bomba des-
vula de corte en el lado de aspiración. pacio de agua. Volver a poner el tapón de cebado y apretarlo bien.
3 4
Comprobar el sentido de giro correcto de la bomba en la tapa del ventilador Poner la bomba en marcha y comprobar el sentido de giro.
del motor.
5 6
Purgar la bomba mediante la válvula de purga en el cabezal de la bomba. Seguir purgando la bomba. Al mismo tiempo abrir un poco más la válvula
Al mismo tiempo, abrir un poco la válvula de corte de la descarga. de corte de la descarga.
7 8
Cerrar la válvula de purga cuando salga por la misma un flujo constante de Para más información, ver pág. 36.
líquido. Abrir la válvula de corte de la descarga completamente.

Arranque inicial

1 2
Feche a válvula de seccionamento do lado da descarga e abra a válvula de Retire o bujão de purga da cabeça da bomba e lentamente encha esta com
seccionamento do lado da aspiração. o líquido. Monte o bujão de purga.
3 4
Certifique-se de que o sentido de rotação da bomba está correcto, i.e., está Efectue o arranque da bomba e verifique o sentido de rotação.
de acordo com o que se indica na tampa do ventilador do motor.
5 6
Purgue a bomba por meio da respectiva válvula, existente na cabeça da Continue a purgar a bomba. Ao mesmo tempo, abra um pouco mais a vál-
bomba. Ao mesmo tempo, abra ligeiramente a válvula de seccionamento vula de seccionamento do lado da descarga.
do lado da descarga.
7 8
Feche a válvula de purga quando um caudal uniforme começar a sair por Para mais informação, consulte a página 42.
ela. Abra agora completamente a válvula de seccionamento do lado da
descarga.

∂ÎΛÓËÛË

1 2
∫Ï›ÛÙ ÙË ‚¿Ó· ·ðÔÌfiÓˆÛ˘ ÛÙËÓ ðÏÂ˘Ú¿ ηٿıÏȄ˘ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ Î·È ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Ù¿ð· ðÏ‹ÚˆÛ˘ ·ðfi ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ Î·È ÁÂÌ›ÛÙÂ
·ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚¿Ó· ·ðÔÌfiÓˆÛ˘ ÛÙËÓ ðÏÂ˘Ú¿ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘. ÛÈÁ¿ÛÈÁ¿ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· Ì ˘ÁÚfi. ∂ð·Ó·ÙÔðÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ù¿ð· ðÏ‹ÚˆÛ˘ ηÈ
ÛÊ›ÁÍÙ ÙË Î·Ï¿.
3 4
¢Â›Ù ÙË ÛˆÛÙ‹ ÊÔÚ¿ ðÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· £¤ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÂϤÁÍÙ ÙË ÊÔÚ¿ ðÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
5 6
∂Í·ÂÚÒÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ÂÍ·¤ÚˆÛ˘ ÛÙËÓ ™˘Ó¯›ÛÙ ÙËÓ ÂÍ·¤ÚˆÛË Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜. ∆·˘Ùfi¯ÚÔÓ·, ·ÓÔ›ÍÙ ϛÁÔ ·ÎfiÌË
ÎÂÊ·Ï‹ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜. ∆·˘Ùfi¯ÚÔÓ·, ·ÓÔ›ÍÙ ϛÁÔ ÙË ‚¿Ó· ·ðÔÌfiÓˆÛ˘ ÙË ‚¿Ó· ·ðÔÌfiÓˆÛ˘ ηٿıÏȄ˘.
ηٿıÏȄ˘.
7 8
∫Ï›ÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· ÂÍ·¤ÚˆÛ˘ fiÙ·Ó ðÈ· Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ðÔ˘ ÂͤگÂÙ·È °È· ðÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ðÏËÚÔÊÔڛ˜, ‚Ϥð ÛÂÏ›‰· 48.
Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ‹. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙË ‚¿Ó· ·ðÔÌfiÓˆÛ˘ ηٿıÏȄ˘.

In bedrijf nemen

1 2
Sluit de scheidingsafsluiter aan de perszijde van de pomp en open de af- Verwijder de ontluchtingsschroef van de pompkop en vul de pomp lang-
sluiter aan de zuigzijde. zaam met vloeistof. Breng de ontluchtingsschroef terug op zijn plaats en
zorg dat deze stevig vast zit.
3 4
Kijk of de draairichting van de pomp klopt (zie beschermkap van de motor- Start de pomp en controleer de draairichting.
ventilator).
5 6
Ontlucht de pomp met behulp van de ontluchtingsklep in de pompkop. Ontlucht de pomp verder. Doe tegelijkertijd de persafsluiter iets verder
Open tegelijkertijd de persafsluiter een beetje. open.
7 8
Sluit de ontluchtingsklep wanneer het medium gelijkmatig uit de ontluch- Voor verdere informatie zie pagina 54.
tingsopening stroomt. Open de persafsluiter volledig.

5
Igångkörning

1 2
Stäng avstängningsventilen på pumpens trycksida och öppna avstäng- Avlägsna spädproppen i toppstycket och fyll pumpen långsamt.
ningsventilen på sugsidan. Sätt sedan tillbaka proppen.
3 4
Kontrollera rätt rotationsriktning enligt motorns fläktkåpa. Starta pumpen och kontrollera pumpens rotationsriktning.
5 6
Avlufta pumpen med hjälp av ventilen på toppstycket. Öppna samtidigt Fortsätt avlufta pumpen. Öppna samtidigt avstängningsventilen på tryck-
avstängningsventilen på pumpens trycksida något. sidan lite till.

7 8
Stäng avluftningsventilen när en jämn vätskeström kommer ut ur den. För ytterligare information, se sida 60.
Öppna avstängningsventilen på trycksidan helt.

Käyttöönotto

1 2
Sulje pumpun painepuolen sulkuventtiili ja avaa tulopuolen sulkuventtiili. Irroita pumpun yläkappaleen täyttötulppa ja täytä pumppu hitaasti.
Asenna täyttötulppa tämän jälkeen.
3 4
Tarkista tuuletinkannesta pumpun oikea pyörimissuunta. Käynnistä pumppu ja varmista oikea pyörimissuunta.
5 6
Ilmaa pumppu yläkappaleessa sijaitsevan ilmausruuvin kautta. Aukaise sa- Jatka pumpun ilmaamista ja avaa pumpun painepuolen sulkuventtiiliä hiu-
malla hiukan pumpun painepuolen sulkuventtiiliä. kan enemmän.
7 8
Sulje ilmausventtiili kun siitä suihkuaa tasainen vesivirta. Aukaise pumpun Lisätietoja sivuilla 66.
painepuolen sulkuventtiili kokonaan.

Idriftsætning

1 2
Luk afspærringsventilen på pumpens afgangsside og åbn afspærringsventi- Afmontér spædeproppen i topstykket og spæd pumpen langsomt.
len på pumpens tilgangsside. Montér derefter spædeproppen igen.
3 4
Se pumpens korrekte omdrejningsretning på motorens ventilatorskærm. Start pumpen og kontrollér pumpens omdrejningsretning.
5 6
Udluft pumpen på udluftningsventilen, som er placeret i topstykket. Åbn Fortsæt med at udlufte pumpen. Åbn samtidig afspærringsventilen på pum-
samtidig afspærringsventilen på pumpens afgangsside lidt. pens afgangsside lidt mere.
7 8
Luk udluftningsventilen, når der løber en jævn væskestrøm ud af den. Åbn For yderligere information, se side 72.
afspærringsventilen på pumpens afgangsside helt.

6
CR, CRI, CRN
Installation and Page 8
operating instructions

Montage- und Seite 14


Betriebsanleitung

Notice d’installation Page 21


et d’entretien

Istruzioni di installazione Pag. 27


e funzionamento

Instrucciones de instalación Pág. 33


y funcionamiento

Instruções de instalação Pág. 39


e funcionamento

√‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ™ÂÏ›‰· 45


Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

Installatie- en Pag. 51
bedieningsinstructies

Monterings- och Sida 57


driftsinstruktion

Asennus- ja Sivu 63
käyttöohjeet

Monterings- og Side 69
driftsinstruktion

7
CONTENTS 2. Type designation
Page
2.1 Pump key for CR, CRI, CRN 1, 3 and 5
1. Handling 8
2. Type designation 8 Example CR 3 - 10 X - X - X - X - XXXX
2.1 Pump key for CR, CRI, CRN 1, 3 and 5 8 Pump range: CR, CRI, CRN
2.2 Pump key for CR, CRN 8 and 16 8
2.3 Pump key for CR, CRN 32, 45, 64 and 90 8 Nominal flow rate in m³/h
3. Applications 8 Number of impellers
4. Technical data 9 Code for pump version
4.1 Ambient temperature 9 Code for pipework connection
4.2 Liquid temperature 9 Code for materials
4.3 Maximum permissible operating pressure
and liquid temperature for the shaft seal 9 Code for rubber pump parts
4.4 Minimum inlet pressure 9 Code for shaft seal
4.5 Maximum inlet pressure 10
4.6 Minimum flow rate 10 2.2 Pump key for CR, CRN 8 and 16
4.7 Electrical data 10
4.8 Frequency of starts and stops 10 Example CR 8 - 20 / 2 - X - X - X - XXXX
4.9 Dimensions and weights 10
4.10 Sound level 10 Pump range: CR, CRN
5. Installation 10 Nominal flow rate in m³/h
6. Electrical connection 11 Number of stages x 10
6.1 Frequency converter operation 11 Number of impellers (is only used if the pump
7. Start-up 11 has fewer impellers than chambers)
8. Maintenance 11 Code for pump version
9. Frost protection 12 Code for pipework connection
10. Service 12 Code for materials
10.1 Service kits 12 Code for shaft seal and rubber pump parts
11. Coupling adjustment 12
12. Fault finding chart 13 2.3 Pump key for CR, CRN 32, 45, 64 and 90
13. Disposal 13
Example CR 32 - 2 - 1 - X - X - X - X - XXXX
Before beginning installation procedures, these in- Pump range: CR, CRN
stallation and operating instructions should be stud-
Nominal flow rate in m³/h
ied carefully. The installation and operation should
also be in accordance with local regulations and ac- Number of stages
cepted codes of good practice. Number of impellers with reduced
diameter
1. Handling Code for pump version
The motors of the CR, CRI, CRN 1, 3, 5 and CR, Code for pipework connection
CRN 8, 16 pumps are supplied with lifting eyes which Code for materials
must not be used for lifting the entire pump. Code for rubber pump parts
When the entire pump is to be lifted, observe the following: Code for shaft seal
• CR, CRI, CRN 1, 3, 5 and CR, CRN 8, 16 pumps fitted with
GRUNDFOS MG motors should be lifted in the pump head by 3. Applications
means of straps or the like.
GRUNDFOS multistage in-line centrifugal pumps, types CR, CRI
• CR, CRN 32, 45, 64 and 90 fitted with GRUNDFOS MG motors and CRN, are designed for a wide range of applications.
up to and including 11 kW should be lifted by means of the eye
nut fitted to the pump head. Pumped liquids
• CR, CRN 32, 45, 64 and 90 fitted with Siemens motors of Thin, non-explosive liquids, not containing solid particles or fi-
15 kW and up should be lifted by means of the lifting devices bres. The liquid must not attack the pump materials chemically.
fitted to the motor. When pumping liquids with a density and/or viscosity higher than
• For other motor makes than those mentioned above, it is rec- that of water, motors with correspondingly higher outputs must be
ommended to lift the pump in the pump head by means of used, if required.
straps.
CR, CRI, CRN
For liquid transfer, circulation and pressure boosting of cold or
hot clean liquids.
CRN
In systems where all parts in contact with the liquid must be made
of high-grade stainless steel, CRN pumps must be used.

8
4. Technical data Fig. 4

4.1 Ambient temperature CR, CRN 32, 45, 64 and 90:

Maximum +40°C. p [bar]


If the ambient temperature exceeds +40°C or if the motor is lo- 35
cated 1000 metres above sea level, the motor output (P2) must 30
HUBE / HUBV HUBE
be reduced due to the low density and consequently low cooling 25
effect of the air. In such cases, it may be necessary to use a mo- 20
tor with a higher rated output. EUBE / EUBV

EUUE
EUUE
EUUV
15
EUUE / EUUV EUBE
Fig. 1 10

TM01 1923 2801


5
P2
[%] 0
100 -40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160
t [°C]
90
80
70 4.4 Minimum inlet pressure
60 Fig. 5

TM00 2189 1598


50
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C]
1000 2250 3500 m

Hf
Example:
Figure 1 shows that P2 must be reduced to 88% when the pump
is installed 3500 metres above sea level. At an ambient tempera-
ture of 70°C, P2 must be reduced to 78% of the rated output. H
Pb NPSH

TM02 0118 3800


4.2 Liquid temperature
See fig. A, page 75, which indicates the relationship between liq-
uid temperature and maximum permissible operating pressure. Hv
Note: The maximum permissible operating pressure and liquid
temperature ranges apply to the pump only.

4.3 Maximum permissible operating pressure and The maximum suction lift “H” in metres head can be calculated as
liquid temperature for the shaft seal follows:
H = pb x 10.2 – NPSH – Hf – Hv – Hs
Fig. 2
pb = Barometric pressure in bar.
CR, CRI, CRN 1, 3 and 5: (Barometric pressure can be set to 1 bar).
p [bar] In closed systems, pb indicates the system pressure
35 in bar.
30 NPSH = Net Positive Suction Head in metres head
(to be read from the NPSH curve on page 75 at the
25
highest flow the pump will be delivering).
20
HUBE / HUBV Hf = Friction loss in suction pipe in metres head at the
HUUE
HUUE
HUUV

15
HUUE / HUUV HUBE highest flow the pump will be delivering.
10
TM02 0629 4900

Hv = Vapour pressure in metres head, see fig. E on page


5 79. tm = Liquid temperature.
0 Hs = Safety margin = minimum 0.5 metres head.
-40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 If the calculated “H” is positive, the pump can operate at a suction
t [°C]
lift of maximum “H” metres head.
If the calculated “H” is negative, an inlet pressure of minimum
Fig. 3
“H” metres head is required. There must be a pressure equal to
CR, CRN 8 and 16: the calculated “H” during operation.
p [bar] Example:
30 pb = 1 bar.
Pump type: CR 16, 50 Hz.
25
Flow rate: 16 m³/h.
20 AUUE / AUUV AUUE NPSH (from page 75): 1.5 metres head.
15 Hf = 3.0 metres head.
AUUE / AUUV Liquid temperature: +60°C.
RUUE
RUUV

10 Hv (from fig. E, page 79): 2.1 metres head.


BUBE / BUBV
TM01 1922 4500

BUBE
5 H = pb x 10.2 – NPSH – Hf – Hv – Hs [metres head].
0 H = 1 x 10.2 – 1.5 – 3.0 – 2.1 – 0.5 = 3.1 metres head.
-40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 This means that the pump can operate at a suction lift of maxi-
t [°C] mum 3.1 metres head.
Pressure calculated in bar: 3.1 x 0.0981 = 0.30 bar.
Pressure calculated in kPa: 3.1 x 9.81 = 30.4 kPa.

9
4.5 Maximum inlet pressure 5. Installation
Figure B, page 77, shows the maximum permissible inlet pres- When installing the pump, follow the procedure below in order to
sure. However, the actual inlet pressure + pressure when the avoid damaging the pump.
pump is running against a closed valve must always be lower
than the “maximum permissible operating pressure”. Step Action
The pumps are pressure-tested at a pressure of 1.5 times the 1
value stated in fig. B, page 77.

TM02 0013 3800


4.6 Minimum flow rate Arrows on the pump base
show the direction of flow of
Due to the risk of overheating, the pump should not be used at liquid through the pump.
flows below the minimum flow rate.
The curve below shows the minimum flow rate as a percentage of
the nominal flow rate in relation to the liquid temperature.
2 Page 78 shows:
Fig. 6
• port-to-port lengths,

TM00 2256 3393


4xø
Qmin • dimensions of the base,
[%]
• pipework connections and
40 L1 B1
L2 B2 • diameter and position of
30
foundation bolts.

TM01 2816 3400


20 The pump can be installed
3
10 vertically or horizontally. En-

TM01 1241 4097


0
sure that an adequate supply
of cool air reaches the motor
40 60 80 100 120 140 160 180 t [°C] cooling fan. However, the mo-
tor must never fall below the
Note: The pump must never operate against a closed discharge horizontal plane.
valve. 4 To minimize possible noise
from the pump, it is advisable
4.7 Electrical data to fit expansion joints either
See motor nameplate. side of the pump and anti-vi-
bration mountings between
4.8 Frequency of starts and stops foundation and pump.
Motors up to 4 kW: Maximum 100 times per hour. Isolating valves should be fit-
Other motors: Maximum 20 times per hour. ted either side of the pump to
avoid draining the system if
4.9 Dimensions and weights the pump needs to be
TM02 0116 3800 cleaned, repaired or replaced.
Dimensions: See fig. C, page 78.
The pump must always be
Weights: See label on the packing. protected against backflow by
means of a non-return valve
4.10 Sound level
(foot valve).
See fig. D, page 79.
5

Install the pipes so that air


TM02 0114 3800

locks are avoided, especially


on the suction side of the
pump.

6 In the case of installations in


which:
• the discharge pipe slopes
downwards away from the
pump,
• there is a risk of siphon
effect,
TM02 0115 3800

• protection against backflow


of unclean liquids is neces-
sary,
a vacuum valve must be fitted
close to the pump.

10
6. Electrical connection 7. Start-up
The electrical connection should be carried out by an authorized Note: Do not start the pump until it has been filled with liquid and
electrician in accordance with local regulations. vented.
Before removing the terminal box cover and before Pay attention to the direction of the vent hole and
any removal/dismantling of the pump, make sure that take care to ensure that the escaping water does not
the electricity supply has been switched off. cause injury to persons or damage to the motor or
The pump must be connected to an external mains other components.
switch with a minimum contact gap of 3 mm in all In hot-water installations, special attention should be
poles. paid to the risk of injury caused by scalding hot water.
The operating voltage and frequency are marked on the motor Follow the instructions on page 4.
nameplate. Make sure that the motor is suitable for the electricity CR, CRI, CRN 1 to 5,
supply on which it will be used. CR, CRN 8 and 16:
Single-phase GRUNDFOS motors incorporate a thermal switch For these pumps, it is advisable to open the bypass valve during
and require no additional motor protection. start-up. The bypass valve connects the suction and discharge
Three-phase motors must be connected to a motor starter. sides of the pump, thus making the filling procedure easier. When
The terminal box can be turned to four positions, in 90° steps: the operation is stable, the bypass valve can be closed. When
pumping liquids containing air, it is advisable to leave the bypass
1. If necessary, remove the coupling guards. Do not remove the
valve open.
coupling.
Fig. 7
2. Remove the bolts securing the motor to the pump.
3. Turn the motor to the required position.
4. Replace and tighten the bolts.
5. Replace the coupling guards.
Drain plug
The electrical connection should be carried out as shown in the
Bypass valve
diagram inside the terminal box cover.

6.1 Frequency converter operation


Motors supplied by GRUNDFOS:
All three-phase motors supplied by GRUNDFOS can be con-
nected to a frequency converter.
Dependent on the frequency converter type, this may cause in-

TM01 1243 4097


creased acoustic noise from the motor. Furthermore, it may
cause the motor to be exposed to detrimental voltage peaks.
Note: GRUNDFOS motors types MG 71 and MG 80 as well as
MG 90 (1.5 kW, 2-pole), all for supply voltages up to and including
440 V (see motor nameplate), must be protected against voltage
peaks higher than 650 V (peak value) between the supply termi-
nals. 8. Maintenance
It is recommended to protect all other motors against voltage
peaks higher than 850 V. Before starting work on the pump, make sure that all
power supplies to the pump have been switched off
The above disturbances, i.e. both increased acoustic noise and
and that they cannot be accidentally switched on.
detrimental voltage peaks, can be eliminated by fitting an LC filter
between the frequency converter and the motor. Pump bearings and shaft seal are maintenance-free.
For further information, please contact the frequency converter or If the pump is to be drained for a long period of inactivity, remove
motor supplier. one of the coupling guards to inject a few drops of silicone oil on
Other motor makes than those supplied by GRUNDFOS: the shaft between the pump head and the coupling. This will pre-
Please contact GRUNDFOS or the motor manufacturer. vent the shaft seal faces from sticking.
Motor bearings:
Motors which are not fitted with grease nipples are maintenance-
free.
Motors fitted with grease nipples should be lubricated with a high-
temperature lithium-based grease, see the instructions on the fan
cover.
In the case of seasonal operation (motor is idle for more than
6 months of the year), it is recommended to grease the motor
when the pump is taken out of operation.

11
9. Frost protection
Pumps which are not being used during periods of frost should be
drained to avoid damage.
Drain the pump by loosening the vent screw in the pump head
and by removing the drain plug from the base.
Care must be taken to ensure that the escaping water
does not cause injury to persons or damage to the
motor or other components.
In hot-water installations, special attention should be
paid to the risk of injury caused by scalding hot water.
Do not tighten the vent screw and replace the drain plug until the
pump is to be used again.
CR, CRI, CRN 1 to 5,
CR, CRN 8 and 16:
Before replacing the drain plug in the base, screw the bypass
valve out against the stop, see fig. 7.
Fit the drain plug by tightening the large union nut followed by the
bypass valve.

10. Service
Note: If a pump has been used for a liquid which is injurious to
health or toxic, the pump will be classified as contaminated.
If GRUNDFOS is requested to service the pump, GRUNDFOS
must be contacted with details about the pumped liquid, etc. be-
fore the pump is returned for service. Otherwise GRUNDFOS can
refuse to accept the pump for service.
Possible costs of returning the pump are paid by the customer.
However, any application for service (no matter to whom it may
be made) must include details about the pumped liquid if the
pump has been used for liquids which are injurious to health or
toxic.

10.1 Service kits


Service kits for CR, CRI and CRN, see www.grundfos.com.

11. Coupling adjustment


For adjustment of coupling in CR, CRI, CRN 1 to 5, see fig. F,
page 80.
For adjustment of coupling in CR, CRN 8 and 16, see fig. G, page
81.
For adjustment of coupling in CR, CRN 32 to 90, see fig. H, page
82.

12
12. Fault finding chart

Before removing the terminal box cover and before any removal/dismantling of the pump, make sure that the electricity supply
has been switched off and that it cannot be accidentally switched on.

Fault Cause Remedy


1. Motor does not run a) Supply failure. Connect the electricity supply.
when started. b) Fuses are blown. Replace fuses.
c) Motor starter overload has tripped out. Reactivate the motor protection.
d) Thermal protection has tripped out. Reactivate the thermal protection.
e) Main contacts in motor starter are not making Replace contacts or magnetic coil.
contact or the coil is faulty.
f) Control circuit is defective. Repair the control circuit.
g) Motor is defective. Replace the motor.
2. Motor starter overload a) One fuse/automatic circuit breaker is blown. Cut in the fuse.
trips out immediately b) Contacts in motor starter overload are faulty. Replace motor starter contacts.
when supply is
c) Cable connection is loose or faulty. Fasten or replace the cable connection.
switched on.
d) Motor winding is defective. Replace the motor.
e) Pump mechanically blocked. Remove the mechanical blocking of the pump.
f) Overload setting is too low. Set the motor starter correctly.
3. Motor starter overload a) Overload setting is too low. Set the motor starter correctly.
trips out occasionally. b) Low voltage at peak times. Check the electricity supply.
4. Motor starter has not a) Check 1 a), b), d), e) and f).
tripped out but the
pump does not run.
5. Pump capacity not a) Pump inlet pressure is too low (cavitation). Check the suction conditions.
constant. b) Suction pipe/pump partly blocked by impurities. Clean the pump or suction pipe.
c) Pump draws in air. Check the suction conditions.
6. Pump runs but gives a) Suction pipe/pump blocked by impurities. Clean the pump or suction pipe.
no water. b) Foot or non-return valve blocked in closed po- Repair the foot or non-return valve.
sition.
c) Leakage in suction pipe. Repair the suction pipe.
d) Air in suction pipe or pump. Check the suction conditions.
e) Motor rotates in the wrong direction. Change the direction of rotation of the motor.
7. Pump runs back- a) Leakage in suction pipe. Repair the suction pipe.
wards when switched b) Foot or non-return valve is defective. Repair the foot or non-return valve.
off.
8. Leakage in shaft seal. a) Shaft seal is defective. Replace the shaft seal.
9. Noise. a) Cavitation occurs in the pump. Check the suction conditions.
b) Pump does not rotate freely (frictional resist- Adjust the pump shaft.
ance) because of incorrect pump shaft position.
c) Frequency converter operation. See section 6.1 Frequency converter operation.

13. Disposal
Disposal of this product or parts of it must be carried out accord-
ing to the following guidelines:
1. Use the local public or private waste collection service.
2. In case such waste collection service does not exist or cannot
handle the materials used in the product, please deliver the
product or any hazardous materials from it to your nearest
GRUNDFOS company or service workshop.

Subject to alterations.

13
NPSH

p H p H
[kPa] [m] CR 1, CRI 1, CRN 1 [kPa] [m] CR 16, CRN 16
6 9
80 8 60 Hz
60 Hz 7 50 Hz
40 4 60 6
50 Hz 5
40 4
20 2
3
20 2

TM01 9882 3801

TM00 1628 4597


1
0 0
0 0
0.0 0.4 0.8 1.2 1.6 2.0 2.4 Q [m³/h]
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Q [m³/h]

0.0 0.2 0.4 0.6 Q [l/s]


0 1 2 3 4 5 6 7Q [l/s]

p H p H
[kPa] [m] CR 3, CRI 3, CRN 3 [kPa] [m] CR 32, CRN 32
5.0 10
4.5 60 Hz 9 60 Hz
40 4.0 80 8
3.5 7
30
50 Hz 60
50 Hz
3.0 6
2.5 5
20 2.0 40 4
1.5 TTM01 9883 3300 3
10 1.0 20 2

TM01 1934 0899


0.5 1
0 0.0 0 0
0.0 0.8 1.6 2.4 3.2 4.0 4.8 Q [m³/h] 0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 Q [m³/h]

0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 Q [l/s] 0 2 4 6 8 10 12 Q [l/s]

p H p H
[m] [kPa] [m] CR 45, CRN 45
[kPa] CR 5, CRI 5, CRN 5 9
7
80 8
60 6
60 Hz 7 60 Hz
5 60 6
40 4 5 50 Hz
40 4
3
50 Hz 3
20 2
20 2
TM01 9884 3801

TM01 1935 0899


1 1
0 0 0 0

0.0 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 Q [m³/h] 0 10 20 30 40 50 60 Q [m³/h]

0.0 0.8 1.6 2.4 Q [l/s] 0 4 8 12 16 Q [l/s]

p H p H
[kPa] [m] CR 8, CRN 8 [kPa] [m] CR 64, CRN 64
3.6 9
32 3.2 60 Hz 80 8 60 Hz
2.8 7
24 2.4 60 6
50 Hz 50 Hz
2.0 5
16 1.6 40 4
1.2 3
8 0.8 20 2
TM00 1627 3300

TM01 1936 0899

0.4 1

0 0.0 0 0

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Q [m³/h] 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 Q [m³/h]

0.0 0.4 0.8 1.2 1.6 2.0 2.4 2.8 3.2 3.6 Q [l/s] 0 4 8 12 16 20 24 Q [l/s]

p H
[kPa] [m] CR 90, CRN 90
100 10 60 Hz
9
80 8
7
60 6
50 Hz
5
40 4
3
20 2
TM01 1937 0899

1
0 0

0 20 40 60 80 100 120 Q [m³/h]

0 8 16 24 32 Q [l/s]

75
Fig. A

Maximum permissible operating pressure / liquid temperature range:


Max. zulässiger Betriebsdruck / Medientemperaturbereich:
Pression de fonctionnement maxi autorisée / gamme de températures du liquide:

Massima pressione di esercizio possibile / temperatura del liquido:

Presión máxima de funcionamiento permitida / gama de temperatura del líquido:


Pressão máxima de funcionamento permissível / gama de temperaturas do líquido:
ª¤ÁÈÛÙË ÂðÈÙÚÂðÙ‹ ð›ÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ / ðÂÚÈÔ¯‹ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ˘ÁÚÔ‡:
Maximum toelaatbare werkdruk / bereik mediumtemperatuur:

Max. tillåtet driftstryck / vätsketemperaturområde:


Suurin sallittu käyttöpaine / neste lämpötilan vaihteluväli:
Maks. tilladeligt driftstryk / medietemperaturområde:

Oval PJE - CLAMP - CA - UNION


DIN - FGJ

Operating Liquid Operating Liquid


pressure temperature range pressure temperature range
CR, CRI, CRN 1 16 [bar] –20°C – +120°C 25 [bar] –20°C – +120°C
CR, CRI, CRN 3 16 [bar] –20°C – +120°C 25 [bar] –20°C – +120°C
CR, CRI, CRN 5 16 [bar] –20°C – +120°C 25 [bar] –20°C – +120°C
CR, CRN 8 16 [bar] –20°C – +120°C 25 [bar] –20°C – +120°C
CR, CRN 16 25 [bar] –20°C – +120°C
CR, CRN 32-1-1 Æ CR, CRN 32-7 16 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 32-8-2 Æ CR, CRN 32-12 25 [bar] –30°C – +120°C
50 Hz CR, CRN 32-13-2 Æ CR, CRN 32-14 40 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 45-1-1 Æ CR, CRN 45-5 16 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 45-6-2 Æ CR, CRN 45-9 25 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 45-10-2 Æ CR, CRN 45-10 40 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 64-1-1 Æ CR, CRN 64-5 16 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 64-6-2 Æ CR, CRN-64 7-1 25 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 90-1-1 Æ CR, CRN 90-4 16 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 90-5-2 Æ CR, CRN 90-6 25 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRI, CRN 1 16 [bar] –20°C – +120°C 25 [bar] –20°C – +120°C
CR, CRI, CRN 3 16 [bar] –20°C – +120°C 25 [bar] –20°C – +120°C
CR, CRI, CRN 5 16 [bar] –20°C – +120°C 25 [bar] –20°C – +120°C
CR, CRN 8 16 [bar] –20°C – +120°C 25 [bar] –20°C – +120°C
CR, CRN 16 25 [bar] –20°C – +120°C
CR, CRN 32-1-1 Æ CR, CRN 32-5 16 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 32-6-2 Æ CR, CRN 32-8 25 [bar] –30°C – +120°C
60 Hz
CR, CRN 32-9-2 Æ CR, CRN 32-10-2 40 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 45-1-1 Æ CR, CRN 45-4 16 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 45-5-2 Æ CR, CRN 45-6 25 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 64-1-1 Æ CR, CRN 64-3 16 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 64-4-2 Æ CR, CRN-64-4-1 25 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 90-1-1 Æ CR, CRN 90-3 16 [bar] –30°C – +120°C
CR, CRN 90-4-2 25 [bar] –30°C – +120°C

76
Fig. B

Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN:

Max. Zulaufdruck für CR, CRI und CRN:

Pression maximum d’entrée pour CR, CRI et CRN:

Massima pressione in aspirazione per CR, CRI e CRN:

Presión máxima de entrada para CR, CRI y CRN:

Pressão máxima de admissão CR, CRI e CRN:

ª¤ÁÈÛÙË ð›ÂÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ ÁÈ· CR, CRI Î·È CRN:

Maximale inlaatdruk m.b.t. type CR, CRI en CRN:

Max. tilloppstryck för CR, CRI och CRN:

Suurin tulopaine CR, CRI ja CRN:

Maks. tilløbstryk for CR, CRI og CRN:

50 Hz 60 Hz

CR, CRI, CRN 1


CR, CRI, CRN 1-2 Æ CR, CRI, CRN 1-8 6 bar CR, CRI, CRN 1-2 Æ CR, CRI, CRN 1-4 6 bar
CR, CRI, CRN 1-9 Æ CR, CRI, CRN 1-36 10 bar CR, CRI, CRN 1-5 Æ CR, CRI, CRN 1-25 10 bar
CR, CRI, CRN 1-27 15 bar

CR, CRI, CRN 3


CR, CRI, CRN 3-2 Æ CR, CRI, CRN 3-5 6 bar CR, CRI, CRN 3-2 6 bar
CR, CRI, CRN 3-6 Æ CR, CRI, CRN 3-29 10 bar CR, CRI, CRN 3-3 Æ CR, CRI, CRN 3-15 10 bar
CR, CRI, CRN 3-31 Æ CR, CRI, CRN 3-36 15 bar CR, CRI, CRN 3-17 Æ CR, CRI, CRN 3-25 15 bar

CR, CRI, CRN 5


CR, CRI, CRN 5-2 6 bar CR, CRI, CRN 5-2 Æ CR, CRI, CRN 5-8 10 bar
CR, CRI, CRN 5-3 Æ CR, CRI, CRN 5-16 10 bar CR, CRI, CRN 5-9 Æ CR, CRI, CRN 5-24 15 bar
CR, CRI, CRN 5-18 Æ CR, CRI, CRN 5-36 15 bar

CR, CRN 8
CR, CRN 8-20/1 Æ CR, CRN 8-60 6 bar CR, CRN 8-20/1 Æ CR, CRN 8-40 6 bar
CR, CRN 8-80 Æ CR, CRN 8-200 10 bar CR, CRN 8-50 Æ CR, CRN 8-140 10 bar

CR, CRN 16
CR, CRN 16-30/2 Æ CR, CRN 16-30 6 bar CR, CRN 16-30/2 Æ CR, CRN 16-30 6 bar
CR, CRN 16-40 Æ CR, CRN 16-160 10 bar CR, CRN 16-40 Æ CR, CRN 16-100 10 bar

CR, CRN 32
CR, CRN 32-1-1 Æ CR, CRN 32-2-2 3 bar CR, CRN 32-1-1 Æ CR, CRN 32-1 3 bar
CR, CRN 32-2 Æ CR, CRN 32-4 4 bar CR, CRN 32-2-2 Æ CR, CRN 32-2 4 bar
CR, CRN 32-5 Æ CR, CRN 32-10 10 bar CR, CRN 32-3 Æ CR, CRN 32-5 10 bar
CR, CRN 32-11 Æ CR, CRN 32-14 15 bar CR, CRN 32-6 Æ CR, CRN 32-9 15 bar

CR, CRN 45
CR, CRN 45-1-1 3 bar CR, CRN 45-1-1 Æ CR, CRN 45-1 4 bar
CR, CRN 45-1 Æ CR, CRN 45-2 4 bar CR, CRN 45-2-2 Æ CR, CRN 45-3 10 bar
CR, CRN 45-3-2 Æ CR, CRN 45-5-1 10 bar CR, CRN 45-4-2 Æ CR, CRN 45-6 15 bar
CR, CRN 45-6 Æ CR, CRN 45-10 15 bar

CR, CRN 64
CR, CRN 64-1-1 Æ CR, CRN 64-2-2 4 bar CR, CRN 64-1-1 4 bar
CR, CRN 64-2-1 Æ CR, CRN 64-3 10 bar CR, CRN 64-1 Æ CR, CRN 64-2-1 10 bar
CR, CRN 64-4-1 Æ CR, CRN 64-7-1 15 bar CR, CRN 64-2 Æ CR, CRN 64-4-1 15 bar

CR, CRN 90
CR, CRN 90-1-1 Æ CR, CRN 90-1 4 bar CR, CRN 90-1-1 Æ CR, CRN 90-1 10 bar
CR, CRN 90-2-2 Æ CR, CRN 90-3-2 10 bar CR, CRN 90-2-2 Æ CR, CRN 90-4-2 15 bar
CR, CRN 90-3-1 Æ CR, CRN 90-6 15 bar

77
78
Oval PJE CLAMP - FlexiClamp UNION DIN - FGJ
Fig. C

D D DN 4xø

D
H

H
H

H
H
Pump
Type L L1 B1
L L L D L
L2 B2

TM00 2251 3393


TM00 2252 3393
TM00 2253 3393
TM00 2254 3393
TM00 2255 3393
TM00 2256 3393

L H D L H D L H D L H D L H L1 L2 B1 B2 ø
DN
[mm] [mm] [Rp] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [G] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]

CR 1 160 50 1 250 75 25/32 100 145 180 220 13

CRI, CRN 1 210 50 42,2 162 50 30 228 50 2 250 75 25/32 100 150 180 220 13

CR 3 160 50 1 250 75 25/32 100 145 180 220 13

CRI, CRN 3 210 50 42,2 162 50 30 228 50 2 250 75 25/32 100 150 180 220 13

CR 5 160 50 1¼ 250 75 25/32 100 145 180 220 13

CRI, CRN 5 210 50 42,2 162 50 30 228 50 2 250 75 25/32 100 150 180 220 13

CR 8 200 80 1½ 280 80 40 130 190 215 246 13

CRN 8 261 80 60,3 202 80 51 261 80 2¾ 280 80 40 130 199 215 247 14

CR 16 300 90 50 130 190 215 246 13

CRN 16 261 80 60,3 202 90 51 261 90 2¾ 300 90 50 130 199 215 247
14

CR 32 320 105 65 170 223 240 298 14

CRN 32 320 105 65 170 226 240 298 14

CR 45 365 140 80 190 248 266 331 14

CRN 45 365 140 80 190 251 266 331 14

CR 64 365 140 100 190 248 266 331 14

CRN 64 365 140 100 190 251 266 331 14

CR 90 380 140 100 199 261 280 348 14

CRN 90 380 140 100 199 261 280 348 14


Fig. D

Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by GRUNDFOS:


Luftschallemission von Pumpen mit Motoren, die von GRUNDFOS montiert sind:

Bruit aérien émis par les pompes avec moteurs montés par GRUNDFOS:

Rumore aereo emesso da pompe dotate di motori installati da GRUNDFOS:

Nivel de ruido producido por bombas con motores montados por GRUNDFOS:

Ruído emitido pelas electrobombas montadas pela GRUNDFOS:


£fiÚ˘‚Ô˜ ðÔ˘ ÂÎð¤ÌðÂÙ·È ÛÙÔÓ ·¤Ú· ·ðfi ·ÓÙϛ˜ ÂÊԉȷṲ̂Ó˜ Ì ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ·ðfi ÙË GRUNDFOS:
Geluidsdruk van pompen met een door GRUNDFOS gemonteerde motor:

Ljudtrycksnivå från pumpar med motorer monterade av GRUNDFOS:

Ilmassa kantautuva ääni GRUNDFOS’in asentamilla moottoreilla:


Luftbåren støj fra pumper med motorer monteret af GRUNDFOS:

50 Hz 60 Hz
Motor
LpA LpA
[kW]
[dB(A)] [dB(A)]
0.25 <70 <70
0.37 <70 <70
0.55 <70 <70
0.75 <70 <70
1.1 <70 <70
1.5 <70 <70
2.2 <70 <70
3.0 <70 <70
4.0 <70 <70
5.5 <70 <70
7.5 <70 72
11 80 84
15 72 77
18.5 72 77
22 70 75
30 70 75
37 79 84
45 78 83

Fig. E

tm Hv
(°C) (m)

150 45
40
140 35
30
130
25

120 20

110 15
12
100 10
8,0
90
6,0
80 5,0
4,0
70 3,0

60 2,0
1,5
50
1,0
40 0,8
0,6
30 0,4
TM00 3037 3493

0,3
20
0,2
10
0,1
0

79
CR, CRI, CRN 1 to 5
Fig. F

A B

TM02 0459 4600

TM02 0460 4600


C D

M6 - 13 Nm
M8 - 31 Nm
M10 - 62 Nm

M5 - 2.5 Nm
x

TM02 1051 0501

TM02 1052 0501


0.5x

80
C
A
Fig. G
CR, CRN 8 and 16

1-2 mm

TM01 9999 3600 TM01 9997 3600

D
B

TM02 0001 3600 TM01 9998 3600

81
CR, CRN 32 to 90
Fig. H

1.7 mm
1 2

TM01 2144 3600


B

M10x25 62 Nm (6.2 kpm)


TM01 9878 3300

C
TM01 2146 3600

82
CR, CRI, CRN 1, 3 and 5

50a

51

49

64
65
4 45

10a
8 9 49
10
64a
65
4a 45
105
109
7a

2 7 47a
100 28 18
23 100 49
36
66a 64c
7 66
67
76a
7a
76 65
5a 45

26

100 18 60 55
23 100

37
77 37

37 25
38

6
37
56

25
6 38

38

35 12 39 25
TM02 0455 2201

83
CR, CRN 8 and 16

51

28a

62
61

64

1 3a

10a 36a 49
8 9
7 10
7a 64
49c
18 65
100
45
76 4
28
36
2 66a
7

49
7a

98 64a
78 49c 47a
105
77 26 65

60 45
4a

3
64d

49
37
64c
66
49c 67
65
55
44 45

6d

6
37 19 25
38
6a
19

56
6
6a 38
57
25

39 6
38
12 57
25
35
TM01 9877 3300

84
CR, CRN 32 to 90

48
49b

49
28a 49c

51
65

26b 45 45a
26c
9
7 8

4
3
47c
47d
7a 47c
1a 47d
26a
48
28
49b
36a 7a
48 49
7 49b 49c

65
7a 49a
58a 49c
105 45 45a
58
36 65 44
66a
76 45 45a
100 2
18 23
100 4a

37
60
47 47b 51
26 47e 66
66b
47a 67

37
55
31
32
6g
21
6

38a
31 38
32
6g
21
38a 6

21 38
38a 203 201 25

25
38
25
203 201 56
TM01 9996 3600

85
Pos. Description
no.
1 Adapter Zwischen- Bride Flangie Brida Flange do ºÏ¿ÓÙ˙· Adapterflens Mellanfläns Välilaippa/so- Mellemflange
flange flansch d’adaptation adattatrici acoplamiento adaptador ðÚÔÛ·Ú- vitelaippa
ÌÔÁ‹˜
1a Motor stool Laterne Lanterne Lanterna del Acoplamiento Adaptador do ™Ù‹ÚÈÁÌ· Lantaarnstuk Mellanstycke Moottori ja- Mellemstykke
moteur motore motor ÎÈÓËÙ‹Ú· lusta
2 Pump head Kopfstück Tête de Testa pompa Cabezal Cabeça da ∫ÂÊ·Ï‹ Pompkop Toppstycke puMppupää Topstykke
pompe bomba bomba ·ÓÙÏ›·˜
3 Chamber, top Oberste Chambre Camera Cámara Câmara £¿Ï·ÌÔ˜, Bovenste Kammare, Pesä/ylin Kammer,
Kammer supérieure superiore superior superior ¿Óˆ kamer övre øverste
3a Chamber Kammer ohne Chambre Camera Cámara sin Câmara sem £¿Ï·ÌÔ˜ Kamer zonder Mallankam- Pesä, ilman Kammer uden
without neck Spaltring sans bague senza anillo de junta aro ¯ˆÚ›˜ spaltring mare utan kaularen- tætningsring
ring d’étanchéité collarino ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ tätningsring gasta
Ï·ÈÌÔ‡
4 Chamber Kammer Chambre Camera Cámara Câmara £¿Ï·ÌÔ˜ Kamer Kammare Täydellinen Kammer
complete komplett complète completa completa completa ðÏ‹Ú˘ compleet komplett pesä komplet
4a Chamber with Kammer mit Chambre Camera con Cámara con Câmara com £¿Ï·ÌÔ˜ Ì Kamer met Mellankam- Pesä laakeri- Kammer med
bearing ring Lagerring avec bague cuscinetto anillo cojinete casquilho ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ lager mare med renkailla lejering
de palier ‰ڿÓÔ˘ lager
5a Chamber Kammer Chambre Camera Cámara Câmara £¿Ï·ÌÔ˜ Kamer Kammare Täydellinen Kammer
complete komplett complète completa completa completa ðÏ‹Ú˘ compleet komplett pesä komplet
6 Base Fußstück Pied de Base Base Base µ¿ÛË Voetstuk Fotstycke Jaluste, jalka- Fodstykke
pompe kappale
6a Stop pin Sperrzapfen Goupille Molla di Pasador tope Pino ¶Â›ÚÔ˜ Anti rotatie Stoppsprint Pidätintappi, Rotationslås
d’arrêt arresto Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ stift lukitustappi
6d Guide plate Führungs- Plaque pour Guida per Placa guía Prato-guia da ¶Ï¿Î· Geleideplaat Styrplatta till Ohajus levyj Styreplade til
for base platte für pied de basamento para base base Ô‰ËÁfi˜ ÁÈ¿ voor voetstuk fotstycke alustaan fodstykke
Fußstück pompe ÙË ‚¿ÛË
6g Bearing ring Lagerring Joint de palier Cuscinetto Anillo cojinete Casquilho ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Lager Bottenlager Laakeriren- Lejering
‰ڿÓÔ˘ gas
7 Coupling Schutzschirm Protège- Giunti di Protector Protecção do ¶ÚÔÊ˘Ï·- Koppeling be- Kopplings- Kytkin suoja Skærm
guard accouplement protezione acoplamiento acoplamento ÎÙ‹Ú·˜ schermer skärm
Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘
7a Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso ∫ԯϛ·˜ Schroef Skruv Ruuvi Skrue
8 Coupling Kupplung Accouple- Giunto Acoplamiento Acoplamento ™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ Koppeling Koppling Täydellinen Kobling
complete komplett ment complet completo completo completo ðÏ‹Ú˘ compleet komplett kytkin komplet
9 Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso ∫ԯϛ·˜ Schroef Skruv Ruuvi Skrue
10 Shaft pin Zylinderstift Goupille Molla albero Pasador eje Pino do veio ¶Â›ÚÔ˜ ¿ÍÔÓ· Stift Cylinderstift Akselitappi Stift
cylindrique
18 Air vent screw Entlüftungs- Vis de purge Vite della Tornillo purga Parafuso de ∆¿ð· Ontluchtings- Luftskruv Ilmausruuvi Luftskrue
schraube ventola aire purga ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ schroef
19 Pipe plug Stopfen Bouchon Tappo Tapón tubería Bujão da ∆¿ð· ۈϋӷ Plug Rörpropp Putkitulppa Rørprop
tubagem
21 Plug Stopfen Bouchon Tappo Tapón Bujão da ∆¿ð· Plug Propp Tulppa Prop
tubagem
23 Plug Stopfen Bouchon Tappo Tapón Bujão da ∆¿ð· Plug Propp Tulppa Prop
tubagem
25 Drain plug Entleerungs- Bouchon de Tappo spurgo Tapón purga Bujão de ∆¿ð· Aftapplug Tömnings- Tyhjennys- Tømmeprop
stopfen vidange drenagem ·ðÔÛÙÚ¿ÁÁÈ- propp tulppa
Û˘
26 Staybolt Stehbolzen Goujon Tiranti Espárrago Perno ∫ԯϛ˜ Trekstag Stödbult Pinnapultti Støttebolt
sujeción Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
26a Strap Spannband Tirant d’as- Tirante Tirante Tirante ∆ÈÚ¿ÓÙ· Spanband Spännband Haka (säppi) Spændebånd
semblage
26b Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso ∫ԯϛ·˜ Schroef Skruv Ruuvi Skrue
26c Washer Unterleg- Rondelle Rondella Arandela Anilha ƒÔ‰¤Ï· Sluitring Bricka Aluslevy Spændeskive
scheibe
28 Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso ∫ԯϛ·˜ Schroef Skruv Ruuvi Skrue
28a Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso ∫ԯϛ·˜ Schroef Skruv Ruuvi Skrue
31 Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso ∫ԯϛ·˜ Schroef Skruv Ruuvi Skrue
32a Washer Unterleg- Rondelle Rondella Arandela Anilha ƒÔ‰¤Ï· Sluitring Bricka Aluslevy Spændeskive
scheibe
36 Nut Mutter Ecrou Dado Tuerca Fêmea ¶ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Moer Mutter Mutteri Møtrik
36a Nut Mutter Ecrou Dado Tuerca Fêmea ¶ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Moer Mutter Mutteri Møtrik
37 O-ring/gasket O-Ring/ Joint/bague O ring/ Junta tórica/ O-ring/junta ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜-√/ O-ring O-ring/ O-rengas tii- O-ring/
Dichtung guranizione junta ð·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· pakking packning viste pakning
38 O-ring O-Ring Joint O ring Junta tórica O-ring ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜-√ O-ring O-ring O-rengas O-ring
38a O-ring O-Ring Joint O ring Junta tórica O-ring ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜-√ O-ring O-ring O-rengas O-ring
44 Inlet part Einlaufteil Partie Parte interna Parte aspira- Aspiração ¶Ï‹Ú˜ Inlaatdeel Inloppsdel Täydellinen Indløbsdel
complete komplett aspiration completa ción completa completa ÂÛˆÙÂÚÈÎfi compleet komplett sisäosa komplet
complète ̤ÚÔ˜
45 Neck ring Spaltring Bague Collarino Anillo tope Aro ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Spaltring Tätningsring Kaularengas Tætningsring
d’étanchéité Ï·ÈÌÔ‡
45a Neck ring Spaltring Bague Colalrino Anillo tope Aro completo ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Spaltring Tätningsring, Täydellinen Tætningsring
complete komplett d’étanchéité completo completo Ï·ÈÌÔ‡ compleet komplett kaularengas komplet
complète ðÏ‹Ú˘
47 Bearing ring Lagerring Bague de Cuscinetto Anillo cojinete Casquilho ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Lager Lager Laakeriren- Lejering
palier ‰ڿÓÔ˘ gas
47a Bearing ring, Lagerring, Bague de Cuscinetto Anillo Casquilho ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Lager Lagerring, Laakeriren- Lejering,
rotating rotierend palier tour- rotante cojinete rotativo ‰ڿÓÔ˘ roterend roterande gas, pyörivä roterende
nante giratorio ÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜
47a Bearing with Lager mit Bague de Cuscinetto Cojinete con Casquilho ∂‰Ú·ÓÔ Ì Lager met Lager med Ohjainlaakeri Leje med
driver Mitnehmer palier avec con guida engranaje com guia Ô‰ËÁfi meenemer medbringare medbringer
driver
47b Bearing ring Lagerring Bague de Cuscinetto Anillo cojinete Casquilho ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Lager Axellager Laakeriren- Lejering
palier ‰ڿÓÔ˘ gas
47c Bush Buchse Douille Boccola Manguito Manga ºˆÏÈ¿ Bus Bussning Holkki Bøsning
47d Retaining ring Haltering Bague de Anello di Anillo cierre Retentor ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Borgring Låsbricka Lukitusrengas Låsering
blocage arresto Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
47e Retaining ring Haltering Bague de Anello di Anillo cierre Retentor ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Borgring Låsbricka Lukitusrengas Låsering
blocage arresto Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
48 Split cone nut Mutter für Ecrou de Dado bus- Tuerca Fêmea cónica ¶ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Klembusmoer Mutter för Kartioholkki Møtrik for
Klemm- cône de sola conica casquillo ‰È·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ˘ klämbussning mutteri klembøsning
buchse serrage cónico ÎÒÓÔ˘
49 Impeller Laufrad Roue Girante Impulsor Impulsor ¶ÙÂÚˆÙ‹ Waaier Pumphjul Juoksupyörä Løber
49a Impeller Laufrad Roue Girante Impulsor Impulsor ¶ÙÂÚˆÙ‹ Waaier Pumphjul Juoksupyörä Løber

86
Pos. Description
no.
49b Split cone Klemm- Cône de Bussola Casquillo Casquilho ¢È·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ˜ Klembus Klämbussning Kartioholkki Klembøsning
buchse serrage conica cónico cónico ÎÒÓÔ˜
49c Wear ring Verschleiß- Bague Anello di Anillo Aro de ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Slijtring Slitring Kulutusren- Slidring
ring d’usure usura desgaste desgaste ÊıÔÚ¿˜ gas
51 Pump shaft Pumpenwelle Arbre de Albero pompa Eje bomba Veio ∞ÍÔÓ·˜ Pompas Pumpaxel Pumppuakseli Pumpeaksel
pompe ·ÓÙÏ›·˜
55 Outer sleeve Mantel Chemise Camicia Camisa Camisa ∂͈ÙÂÚÈÎfi Mantel Mantel Ulompivaippa Svøb
esterna exterior exterior ¯ÈÙÒÓÈÔ
56 Base plate Grundplatte Plaque de Basamento Placa base Base ¶Ï¿Î· ‚¿Û˘ Voetplaat Fotstycke Jalustalevy Fodplade
base
57 O-ring O-Ring Joint O ring Junta tórica O-ring ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜-√ O-ring O-ring O-rengas O-ring
58 Seal carrier Halter für Toc d’entraî- Porta tenuta Soporte Suporte do ºÔÚ¤·˜ Houder voor Hållare för Tiivistekanna- Holder for
Wellen- nement cierre empanque ÛÙ˘ðÈÔıÏ›ðÙË asafdichting axeltätning tin akseltætning
abdichtung
58a Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso ∫ԯϛ·˜ Schroef Skruv Ruuvi Skrue
60 Disc spring Tellerfeder Ressort Discoa molla Muelle disco Mola ∂Ï·ÙËÚȈÙfi˜ Veerplaat Tallriksfjäder Jalustinlevy Tallerken-
‰›ÛÎÔ˜ fjeder
61 Spacer for Distanzstück Pièce inter- Distanziale Espaciador Espaçador do ∞ðÔÛÙ¿Ù˘ Afstandsstuk Distans för Välikappale Afstands-
shaft seal für Wellenab- médiaire pour per tenuta cierre empanque ÛÙ˘ðÈÔıÏ›ðÙË voor asafdich- axeltätning akselitiivis- stykke for
dichtung garniture meccanica ting teelle akseltætning
mécanique
62 Stop ring Stopring Goupille Anello di Anillo tope Anel retentor ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Stopring Stoppring Lukitusrengas Stopring
d’arrêt arresto Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
64 Spacing pipe Distanzhülse Douille Tubo Casquillo Espaçador ∞ðÔÛÙ¿Ù˘ Afstandsbus Avstånds- Kiristin, rih- Afstands-
d’entretoise distanziale espaciador bussning lattu bøsning
64a Spacing pipe Distanzhülse Douille Tubo Casquillo Espaçador ∞ðÔÛÙ¿Ù˘ Afstandsbus Avstånds- Kiristin, rih- Afstands-
d’entretoise distanziale espaciador bussning lattu bøsning
64c Clamp, Spannstück, Pièce de Giunto Casquillo Casquilho ™ÙÂÊ¿ÓË ÌÂ Spanstuk, Avstånds- Spænde-
splined Vielnut serrage ranurado escatelado ÂÁÎÔ𤘠splined bussning stykke, spline
(spline)
64d Spacing pipe Distanzhülse Douille Tubo Casquillo Espaçador ∞ðÔÛÙ¿Ù˘ Afstandsbus Avstånds- Väliputki, väli- Afstands-
entretoise distanziale espaciador bussning holkki bøsning
65 Neck ring Halter für Support pour Fermo per Retén anillo Retentor do ™Ù‹ÚÈÁÌ· Houder voor Hållare för Kaulusren- Holder for
retainer Spaltring bague d’étan- collarino junta aro ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ spaltring tätningsring gas pidin tætningsring
chéité Ï·ÈÌÔ‡
66 Washer Unterleg- Rondelle Rondella Arandela Anilha ƒÔ‰¤Ï· Sluitring Bricka Aluslevy Spændeskive
scheibe
66a Washer Unterleg- Rondelle Rondella Arandela Anilha ƒÔ‰¤Ï· Sluitring Bricka Aluslevy Spændeskive
scheibe
66b Lock washer Sicherungs- Rondelle de Blocco per Arandela Anilha ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛË Borgring Låsbricka Lukitusalus- Låseskive
blech blocage rondella cierre retentora ÚÔ‰¤Ï·˜ levy
67 Lock nut Sicherungs- Ecrou de Blocco Tuerca de Fêmea com ¶ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Borgmoer Låsmutter Lukitusmut- Låsemøtrik
mutter blocage fijación retenção Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ teri, lukkomut-
teri
69 Spacing pipe Distanzhülse Douille Tubo Casquillo Espaçador ∞ðÔÛÙ¿Ù˘ Afstandsbus Avstånds- Väliputki, väli- Afstands-
entretoise distanziale espaciador bussning holkki bøsning
76 Nameplate Schildersatz Plaque Targhetta Juego placa Chapa de ™ÂÙ ðÈӷΛ‰·˜ Typeplaat set Typskylt Nimikyltti Skiltesæt
set d’identifica- identificación identificação
tion
100 O-ring O-Ring Joint O ring Junta tórica O-ring ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜-√ O-ring O-ring O-rengas O-ring
105 Shaft seal Wellen- Garniture Tenuta Cierre Empanque ™Ù˘ðÈÔıÏ›- Asafdichting Axeltätning Akselitiiviste Akseltætning
abdichtung mécanique meccanica mecânico ðÙ˘
200 Flange Flansch Bride Flangia Brida Flange ¶Ï‹Ú˘ Flens com- Fläns Laippa, täy- Flange
complete komplett complète completa completa completa ÊÏ¿ÓÙ˙· pleet komplett dellinen komplet
201 Flange Flansch Bride Flangia Brida Flange ºÏ¿ÓÙ˙· Flens Fläns Laippa Flange
203 Retaining ring Haltering Bague de Blocca Anillo cierre Anel retentor ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Borgring Låsbricka Lukitusrengas Låsering
blocage flangia Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘

87
process measurement solutions
4
312
Mobrey
Boiler water level controls Data sheet
BP100
• Fully in accordance with the requirements of P.M.5, TRD604. BS pr
EN12953-9 and 12952-11 and SAFed PSG2.

Introduction Alarm and Pump Control Fail Safety, High Integrity, Self
Solartron Mobrey originally entered Mobrey Vertical Air Break Controls Monitoring
the industrial boiler control market are a comprehensive range of Float operated level controls are
in 1923 with a range of steam magnetically operated water level inherently Fail-Safe and comply
operated equipment. Since that controls. They are designed to fully with the definitions for this
time the range has expanded to meet all the requirements for parameter as stated by UK and
cover most aspects of control automatic on/off control of boiler European Standards.
associated with the boiler house. feed pump, burner cut-out, high
Float controls can be made to
Products range from electro- and/or low level alarm or any
comply with the definitions of High
mechanical level devices to combination of these. They comply
Integrity and Self Monitoring by the
sophisticated electronic energy fully with the recommendation of
addition of automatic checking
saving products that form a major The British Health and Safety
equipment as described in
step towards the fully automated Executive Guidance Note P.M.5,
Solartron Mobrey leaflet BP203.
boilerhouse. These reliable and SAFed PSG2.
The equipment is unique because
products are described in greater
Float operated controls also comply it actually carries out a dynamic
detail on the following pages and
with European standards TRD604. test on the level equipment, which
each carries the quality and service
BS pr EN12953-9 and 12952-11 is a more searching requirement
guarantee synonymous with the
when used in conjuction with the than an electrical integrity test.
Solartron Mobrey name.
ACCS unit described in BP203. Again this equipment fully complies
with the requirements of PM5,
Sequencing blowdown valves TRD604, SAFed PSG2 the
The Solartron Mobrey Sequencing harmonised European Standards
Valve is designed to function as a BS pr EN12953-9 and 12592-11.
manually operated combined water
isolating valve and sequencing Conversion Heads
valve. It provides positive purging These VABC heads are designed to
of the water connection, float fit into existing float chambers, and
chamber and steam connection of provide an economical method of
a boiler control as required by updating boiler water level controls
P.M.5, TRD604. BS pr to the latest models. Conversion
EN12953-9 and 12952- heads are available for on/off
11 and SAFed PSG2. controls and modulators.

Modulating water level controllers


The Solartron Mobrey Controller is
a single element electro-hydraulic
control with an electronic
feedback. The system comprises a
control unit float chamber, a
feedline modulating valve and a
control box. It is used for the
throttle control with the modulating
valve in the feedline.
Vertical air break alarm and pump controls
Description Operating Levels
The Solartron Mobrey Vertical Air Differentials The maximum adjustable differential
Break Controls (VABC) are a Each switch has a nominal fixed for two switch machines will vary
comphrensive range of magnetically water level differential of 25mm with the operating range of each
operated water level controls for between circuits A-A and B-B. model, i.e. the distance between
steam boilers. They are designed to To obtain a differential greater than rising and falling level which is
meet all requirements for automatic 25mm, two switch units must be required to operate the switches
on/off control of boiler feed pump, used. positioned at the extreme ends of
burner cut out, high and/or low level The minimum water level differential their adjustments - Fig. 2.
alarm or any combination of these for two switch units is 33mm, with Switch adjustment - Fig. 1 and 2.
complying fully with the switch centres positioned 8mm Switches have adjustments as
recommendations of the British apart. follows:
Health and Safety Executive, PM5
and SAFed PSG2 as well as
62mm range 37mm adjustment + 25mm fixed differential = 62mm
European Standards TRD604, and
150mm range 125mm adjustment + 25mm fixed differential = 150mm
BS pr EN12952-11 and 1253-9
250mm range 225mm adjustment + 25mm fixed differential = 250mm
when used in conjunction with the
ACCS unit. See BP203. Refer to
Fig. 6 for typical installations.
Models available with Industrial Upper stop
(NEMA4), or Marine Heads.
TUV approved models are available
in Chambers and for Direct Maximum
switching Additional
Mounting on application. Maximum
range switches may be
switching
150mm or added as
range
250mm optional extras
62mm

Lower stop

Fig. 1 Fig. 2
62mm Single switch 150 or 250mm Range two switch

Electrical Characteristics
2 x SPST
Single-pole double-throw operation A B
AA make on rise
for :
BB make on fall A B
AC
Maximum voltage 440V
Maximum Current 5A Link for SPDT/SPCO
Minimum Power Factor 0.4
Maximum Power 2000VA Switches must not be used for the
Operation
DC direct starting of motors. Contacts
The Solartron Mobrey VABC is of
Resistive should be wired in series with the
glandless constuction. A primary
Maximum Power 100W operating coils of relays, contact
permanent magnet attached to the
Maximum Voltage 250V starters or solenoid valves, and fused
float rod slides vertically inside a non-
Maximum Current 5A separately.
magnetic stainless steel centre tube
Inductive Two 25mm BS.4568 cable entries
and transmits the movements of the
Maximum Voltage 250V are provided for the electrical
float to a secondary magnet in each
*Maximum Current 0.5A connections. A sufficient length of
switch unit. There are two pairs of
Maximum Time Constant 40 ms flexible cable must be fitted to
contacts which are operated with a
Maximum Power 100W permit easy removal of the switch
snap action and held by repulsion
*Maximum up to 2A dependent head and float assembly for routine
between the secondary magnet and
upon time constant of ciruit, consult maintenance.
the tertiary magnet of the switch unit
factory
assembly.
Dimensions and ordering information : Chamber mounted models

No. of Dimensions
Fig. 3 Type Operating Switches Flanged & Screwed
Number Range Std. Max Connections C G H H1 L W F
Cast iron chamber - working pressure: 13kg/cm2
H1
Cover BX02/1 62 1 - BS4504.25-16/11 - 102 193 303 366 182 160
removal BX05/2 150 2 4 BS4504.25-16/11 - 102 293 497 468 277 160
H
height
BX07/2 250 2 6 BS4504.25-16/11 - 102 393 602 557 370 160
100
Fabricated steel chamber - working pressure: 21kg/cm2
Lowest
operating W BX09/1 62 1 - BS4504.25-40/2 - 87 193 303 366 182 160
level band L BX10/2 150 2 4 BS4504.25-40/2 - 87 293 497 468 277 160
BX11/2 250 2 6 BS4504.25-40/2 - 87 393 602 557 370 160
Fabricated steel chamber - working pressure: 32kg/cm2
G BX12/1 62 1 - BS4504.25-40/2 - 102 193 303 559 372 160
BX13/2 150 2 4 BS4504.25-40/2 - 100 293 497 559 372 160
BX14/2 250 2 6 BS4504.25-40/2 - 100 393 602 559 372 160

Screwed
Fig. 4
No. of Bottom
Dimensions
Type Operating Switches Flanged Conn.
Number Range Std. Max Connections BSP C G H H1 L W F
100
Cast iron chamber - working pressure: 13kg/cm2
BX03/1 62 1 - 25-16/11 1” 216 102 193 303 448 277 160
H1
H BX15/1 62 1 - 20-16/11 1” 180 100 193 303 480 240 160
BX87/1 62 1 - 20-16/11 1” 180 135 193 303 480 240 160
BX16/2 120 2 4 20-16/11 1” 180 100 293 497 480 240 160
100 BX88/2 120 2 4 20-16/11 1” 180 135 293 497 480 240 160
W
BX06/2 150 2 4 25-16/11 1” 216 102 293 497 448 277 160
BX08/2 250 2 6 25-16/11 1” 317 102 393 597 557 370 160
C L Fabricated steel chamber - working pressure: 21kg/cm2
BX17/1 62 1 - 20-40/2 ½” 270 100 193 303 570 335 160
BX45/1 62 1 - 25-40/2 ½” 270 100 193 303 570 335 160
BX18/2 120 2 4 20-40/2 ½” 270 100 293 497 570 335 160
Lowest G BX19/2 150 2 4 20-40/2 ½” 270 100 293 497 570 335 160
operating BX20/2 150 4 25-40/2 ½” 270 100 393 497 570 335 160
level band
2
BX21/2 215 2 6 20-40/2 ½” 270 100 393 602 570 335 160
BX22/2 215 2 6 25-40/2 ½” 270 100 393 602 570 335 160
Fabricated steel chamber - working pressure: 32kg/cm2
Multi-switch 120, 150,
215, 250mm ranges BX23/1 62 1 - 25-40/2 ½” 350 112 193 303 595 372 160
BX24/2 150 2 4 25-40/2 ½” 350 112 293 497 595 372 160
BX25/2 250 2 6 25-40/2 ½” 350 112 393 597 595 372 160

Explanation of type numbers When Marine models are required TUV approved models (side and
The type numbers are arbitrary the letter ‘M’ should be inserted side connections only) are available
except that BX denotes chamber after the letters BX and before the on request. Before ordering please
mounting and BD direct mounting. number, e.g., the Industrial and refer to Solartron Mobrey.
The stroke number indicates the NEMA 4 Model BX05/2 becomes
If the models shown here do not
number of switch units fitted as BXM05/2 when in Marine
meet your specific requirements,
standard. When extra switches are construction.
please contact Solartron Mobrey for
required this stroke number will Marine type approvals:
assistance.
indicate the total number of American Bureau of Shipping
switches to be provided. Bureau Veritas
Germanischer Lloyd
Lloyds Register of Shipping
Det Norske Veritas
Russian Maritime Register of
Shipping
Chamber Mounted Controls
Fig. 5
Float Chambers - manufactured in Switch units - have single pole Switchhead

approved materials :- double throw contacts, are latching


and are positioned and held in place
Centre tube
Cast iron equal to BS. 1452 Grade by clamp screws. Switch units
17 for up to 13kg/cm2 rating.
Fabricated steel BS.3602 - HFS 27 Centre tube - made of non-magnetic
for both 21kg/cm2 and 32kg/cm2 stainless steel and expanded into
ratings. For chamber dimensions the top cover flange, it is fitted with Magnet

and process connections a stop cap which also acts as a


arrangement see dimension chart guide for the float rod carrying the Chamber
Stop cap
figures 3 and 4. primary magnet.

Switch head - containing one or Float - manufactured in monel Float rod

more switch units mounted in a metal.


Side connection
housing comprising a die-cast base
with a zinc coated mild steel casing. Float rod - manufactured in stainless
Two 25mm BS.4568 cable entries steel. Lowest operating
level band
are provided.

Float

Bottom
connection
For details on self testing/monitoring of chamber mounted controls refer to
leaflet BP203.

Typical mounting arrangements


Arrangements of Mobrey Vertical Air Break Controls on various types of boiler
Fig. 6

NWL NWL NWL

NWL

Side and bottom entry Side and bottom entry Side and side entry Side and side entry
chamber with sequencing chamber with sequencing chamber on chamber on steam drum
valve on horizontal boiler valve on vertical boiler horizontal boiler of water tube boiler

The Chamber band mark indicates the lowest adjustment position of low level alarm and it is our recommendation
that the positioning of the boiler control chambers relative to the water level gauge glasses and the N.W.L. is such
that there is always water visible in the gauge glass even at the lowest operating band level.
Conversion Heads

Description Conversion Heads are also available Note


These Mobrey Vertical Air Break for updating old Mobrey Teleflex In all cases the type number of the
control heads are specifically Modulators. existing equipment must be given
designed to provide an economic A suitably adapted version of the when ordering.
method of updating old Mobrey Modulating Control head and float This is to enable us to check the
mercury switch controls to the latest unit is provided for fitting into the model number and the float rod
models. These ‘Conversion Heads’ existing float chamber. it will be length to be provided.
will fit into existing chambers, and necessary to replace the feed line For the modulating control the basic
provide on/off pump control and valve with its modern counterpart and information for sizing the valve lid
alarm function. to provide the modern electronic and seat will be required.
control box.

Ordering Information Features


Type Numbers

Old unit Replacement • Save


numbers unit - Time
- Money
High and low - Inconvenience
alarms
100-MS6/F263 C250/2 • Conforms fully to PM5
102-MS6/F263 C250/2 requirements.
129-MS70/F299 F250/2
129-MS71/F300 F250/2 • Uses existing wiring and
133-MS70/F299 F250/2 chambers
133-MS71/F300 F250/2
125-MS71/F301 F250/2
Standard
Pump control and If you cannot see the model number
VABC head
1st low alarms of your existing control listed here,
220-MS12/F284 C150/2 or are unsure of which new model to
Flange to 220-MS16/F284 C150/2 order, please do not hesitate to
suit 24-MS12/F216 C150/2 contact Solartron Mobrey for further
chamber 24-MS16/F216 C150/2 information.
65-MS26/F22 C150/2
64-MS26/F280 C150/2
125-MS72/F295 C150/2
Existing 125-MS76/F295 C150/2
chamber
Single alarms 2nd
low
Standard 125-MS73/F296
float unit (rod 214-S90/F50
length to suit 14-S90/F50
chamber) 215-S90/F50
15-S90/F50
17-S101/F50
18-S90/F50

Modulating
controls
30310
30295
Direct mounted water level controllers
Direct mounted models The float road includes a cup, above operated push button.
Standard models the float, which is fed with water In this design the alarm switch
Direct Mounted Vertical Air Break from the boiler feed pump via small remains fully adjustable.
Controls employ the same principles bore pipework and valves through the Electromagnetic test facility
of operation and piece parts as the control mounting flange (see fig. 7) The switch head includes an
chamber mounted equivalents except for approximately 24 seconds. The inductive coil below the single switch
that the chamber is exchanged for a additional weight overcomes the subassembly (Fig. 8). This surrounds
large round flange and the tube buoyancy of the float, causing it to an armature located inside the
assembly for mounting the control sink, stop the burner firing and stainless steel centre tube and fixed
directly on to the boiler shell operate the alarm system. After to the float rod.
connection. A stilling or guide tube closing the test valve in the supply To initiate the test cycle, the coil can
should be provided, which may be from the feed pump to the control, a be energised by a timer or a manually
fixed or removable, to ensure that the small hole in the bottom of the cup operated push button and the float
float rod is not damaged and the drains off the water, permitting the will be thrust downwards to stop the
correct vertical movement is achieved. float to rise to the normal operating burner firing and operate the alarm
Direct mounted controls position. Control of the water supply to system. When the coil is de-
incorporating test facilities the cup can alternatively be by means energised the float rises to its normal
These controls have the provision for of a solenoid valve, which can be level. In this design the alarm switch
testing the operation of the initiated by a timer or a manually unit is not adjustable.
mechanism without lowering the level
Switch head Switch units
of water in the boiler. Testing can be
Switch units Centre tube
Magnet
initiated manually or by a timer. Magnet Solenoid coil
Non-return valve
U.K. Patent 1279504 or 1473939 Cover flange Solenoid
Stop cap
Stop cap armature
and foreign equivalents. Isolating
Hydraulic cup
Test valve valve
Hydraulic cup test facility Test valve
Float rod Drain hole Float rod
The test is achieved by lowering the
Float
float to the low water alarm level, by Float

the following means : Fig. 7 Stilling or Fig. 8


guide tube
Hydraulic cup test facility model Electromagnetic test facility model

Dimensions and Ordering Informaton : Direct Mounted Models


H1 H1
H1 H1 H H H1
H
H H K K
K
K
Flanged K Flanged Flanged
Flanged Flanged
stilling or stilling or stilling or stilling or
guide tube stilling or 4 holes 4 holes guide tube
guide tube guide tube
4 holes guide tube Ø13 Ø13
D 4 holes D D D 4 holes
Ø13 Lowest Lowest Ø13
Ø13
Lowest possible possible possible
162mm Lowest Lowest
operating level 162mm 162mm operating 162mm operating
possible possible 182mm
level level
operating operating D
20 20 20 Boiler tubes 20 Boiler tubes level
Boiler tubes level Boiler tubes 30
Single switch direct mounting - Multiple switch direct mounting - Multiple switch direct mounting - Multiple switch direct mounting - Multiple switch direct mounting -
Standard models Standard models with hydraulic cup test facility with hydraulic cup test facility with hydraulic cup test facility

Type number Working press. Operating No of Connection K Float dim Dimensions Max. float
at saturated range switches std. BS4504 length dia D H H1 rod length
Standard steam kg/cm2 max. Min
BD01/1 62 1 1 193 303
BD02/2 21.0 150 2 4 100-40/2 152 x 67 77 293 497 765
BD03/2 250 2 6 393 597
BD04/1 62 1 1 193 303
BD05/2 32.0 150 2 4 100-40/2 155 x 90 100 293 497
BD06/2 250 2 6 393 597 1016
Pressures up to 32kg/cm2 available on request
Hydraulic cup
test facility
BDT01/1 62 1 1 193 303
BDT02/2 32.0 150 2 4 100-40/2 155 x 90 100 293 497 1016
BDT03/2 250 2 6 393 597
Electromagnetic
test facility
BDT04/1 21.0 - 1 - BM128mm sq 155 x 90 100 293 497 1016
BDT05/1 32.0 - 1 - 100-40/2 293 497
For information on Self monitoring / Self testing Mobrey controls, please refer to leaflet BP203.
Modulating water level controllers
Description responding to random water Important Notice
The Solartron Mobrey Modulating movement against the general Electronic control box must not be
Controller is a single element electro- direction of level change, a 13mm subjected to either vibration or
hydraulic control with an electronic reversal or (dead) band is excessive temperature. It is therefore
feedback system comprising: incorporated in the electronic recommended that they are NOT
i) A control unit float chamber, circuitry. mounted directly on to the boiler
mounted on the boiler shell, Low water alarm and burner cut out shell.
fitted with an Inductance Coil ‘A’ contacts are also provided within the
head assembly which can be control box to operate when the water Features
made suitable for either Industrial level falls to a predetermined • Inherently stable
or Marine Applications. position. • Easily adjusted for individual
ii) A flanged modulating valve, fitted operating requirements
with an Inductance Coil ‘B’ and Installation Note: • Instant reversion to hand control
twin solenoid valve assembly, For the further safety of boilers it is in emergency.
which is mounted in the boiler recommended that the Mobrey
feed water line. Control Unit is mounted on a Mobrey Application Notes
iii)An electronic control box. Sequencing Valve. Throttle Control –
The water connection from the boiler • Modulating valve in feed line.
Operation to the float chamber should be as • Suitable for automatic cold start
A positive change of water level in conditions.
short as possible and the control
the boiler alters the inductance • Used for all pumps capable of
head float chamber should be
value of Coil “A” causing an operating against a closed
mounted close to the gauge glasses.
imbalance in the system. This discharge.
The chamber band mark indicates
signal is transmitted through the
the lowest adjustment position of the
electronic control box to the With a rising water level in the boiler,
low level alarm and it is our
appropriate solenoid valve on the the modulating valve closes
recommendation that the positioning
modulating valve thus producing a progressively to reduce the rate of
of the boiler control chambers relative
change of hydraulic pressure on the feed into the boiler. The size of valve
to the water level gauges glasses and
piston assembly, the movement of lid is determined by the actual
the N.W.L. is such that there is
which modulates the flow of water to capacity of the boiler plus an
always water visible in the gauge glass
the boiler. allowance. See nomogram on page 9.
even at the lowest operating band
Simultaneously this same vertical
level. If required our technical staff
travel creates a change in the Power failure and high water
will advise on individual installations.
inductance value of Coil “B” until shutdown – with a third solenoid
the balance is restored, thus closing valve
General Note
the solenoid valve and hydraulically
Models shown are for 21kg/cm²
locking the modulating valve Where one pump is feeding more than
maximum working pressure. Details
spindle. This sequence is repeated one boiler it is imperative that a boiler
of modules for 32kg/cm² will be
in very small steps until the feed cannot be overfilled.
provided on request.
water input equals the required Therefore a third solenoid valve can
evaporation rate of the boiler. be installed on the modulating valve
To prevent the modulating valve which is operated by either a loss of
power on the boiler control circuit or
the high water alarm. In either case
the valve will be closed and prevent
further water entering the boiler. The
Modulating valve
third solenoid valve can be retrofitted
to existing valves.
Feed check
valve
Common feed pump arrangement
Multi-boiler installations operating on
Feed tank Pump a common feed system require special
sizing consideration and full details
Boiler should be provided so that a suitable
valve can be recommended.
Control Units
Standard control heads and chambers
Type 81006 81007 81008 81951
number
F F
F
Material Cast iron Fabricated Fabricated Forged
steel steel steel flange
E E
Max. press.
E
kg/cm2 13 21 21 21

B B B
Connections Side & Side & Side & Direct
D D
D bottom bottom side mounted
G
BS4504 BS4504 ND 25 BS4504
A A 25-16/11 25-40/2 NW 25 100/40/2
A A 468 468 570 -
B 100 100 100 -
C C
½” BSP
C C 102 87 100 -
81006 81007 81008 D 277 277 335 -
E 390 390 390 390
F 430 430 430 430
G - - 270 -
Models are available for up to 32kg/cm2 steam working. Details on request
Control Box Electrical characteristics
Type number 80436 80660
Input supply 240V ac 110V ac
6 Holes Ø 20.0 50/60Hz + 10% 50/60Hz + 10%
85
Input circuit protected by 1 amp HRC fuse.
42 Alarm and control relays protected by 2 amp HRC fuses.
Relay contacts voltage free rating:-
235 152 Max. voltage 250V ac Max. current 2 amp
Facility available to special order for separate supply to
solenoid valves with 2 amp HRC maximum protection.
4 Holes
Output option: 0-10V available on request.
235
Ø 7.1
254
IMPORTANT NOTICE
Electronic control box must not be subjected to either
Ambient temperature: 1O - 60OC vibration or excessive temperature. It is therefore
Conduit connection 6 holes suitable for PG16
recommended that they are not mounted directly on to
the boiler shell.
Modulating Valves
Valve body: Cast steel Type number Flanged No. of Electrical
Max. feed line pressure: 40kg/cm2 solenoid valves supply
Min. feed line pressure: 5.3kg/cm2 D 80310/* Table H 2 230V ac 50Hz
Max. feed line temp.: 120oC 80311/* ND40 2 230V ac 50Hz
Flanged BS4504-40-40/1 80653/* NW40 2 110V ac 50Hz
(DIN ND40 NW40) 80486/* NW40 2 230V ac 60Hz
and BS10 table H 80310/80435/* Table H 3 230V ac 50Hz
80311/80435/* ND40 3 230V ac 50Hz
E
80653/80435/* NW40 3 110V ac 50Hz
C
* Stroke letter to indicate valve lid size required:
A 200 B 150
C 406 D 140
E 425
B Note The internal trim on the Modulating valve can be
changed without the need to replace the valve
A
should operating conditions change.
Sizing of Valve Lids Formulae for determining the Cv CV= Q
A range of valve lids and associated value and correct size of valve lid are P
seats are available and provide linear given below. The pressure drop Where
flow characteristics. a table of cv across the valve should be 1.4 kg/ Q = Actual Evaporation of Boiler plus
values for water (S.G.=1) is given cm² or greater – normally, the higher 15 per cent margin kg/hr.
below for valve lids in the fully open the pressure drop the better the P = Pump Discharge Pressure kg/cm²
position. degree of control. The lid size is when passing Q quantity of water
that with the nearest Cv value above minus (Boiler Maximum Working
Type of Lid Cv = kg/hr for the calculated value. Pressure plus 0.4 kg/cm²).
1 kg/cm² Example:
A 1,690 In the following example, an Boiler evaporation (actual)
B 2,260 allowance of 0.4 kg/cm² has been = 4,000 kg/hr.
C 3,030 made for all feed line losses. In Boiler Working Pressure
D 4,100 practice, the allowance should be = 6.6 kg/cm²
E 5,480 that of the installation under Pump Discharge Pressure at
F 7,480 consideration and may well be in Q quantity
G 9,840 excess of 0.4 kg/cm², particularly = 11 kg/cm²
H 13,520 where the feed pump is remote from Cv= 4,000 + 15%
I 18,480 the boiler and/or where an anti- 11—(6.6 + 0.4)
syphon valve adjacent to the boiler =2.300
Note: J Lid available on request feed check valve has been fitted. Lid required: Type C.
for larger boilers.

Mobrey Modulating Level Controller valve size chart


Pressure drop ∆ P Kg/cm2
Type of valve lid

Required flow through Max rated boiler


valve Kg/hr output Kg/hr

Note: Conversion heads to convert old Mobrey Teleflex modulators to the latest models are available.
Sequencing Blowdown Valves

Description Function Features


A purpose built flanged isolating The Mobrey sequencing valve is • One valve to provide separate
angle and sequencing valve with ½” designed to function as a combined blowdown of:
BSP screwed drain connection and water isolating valve and a - Control Chamber
back seating features, all valve trims sequencing valve to provide positive - Steam Connection
are in stainless steel. It fully purging of the water connection, - Water Connection
complies with the recommendations float chamber and steam connection • Blowdown by predetermined
of Health and Safety Executive of a boiler control. sequence
guidance note PM5 - for Blowdown of float chamber and • Stainless steel trim
automatically controlled steam and connections is effected separately • Back seating ensures packings are
hot water boilers. and in a pre-determined sequence not subjected to continuous
by the operation of the single pressure
specially designed handwheel. • Available with Imperial or Metric
flanges
Available for pressures up to 32
kgs/cm²

Sequence of operation

Fig. 1 Fig. 2 Chamber, steam and water


connections purged
NWL
NWL
Normal working valve open

Fig. 3 Mid travel position water Fig. 4 Fully closed position steam connection
connection purged and chamber purged
NWL
NWL
Dimensions and Ordering Information

Mid travel position

½” BSP
Connection to water leg Blow down connection to drain

Models availble

Type Flange Material Maximum Dimensions


Number Connections Body and Working
A B C
BS4504 Stuffing Box Pressure Bar

80938 25-16/11 Cast Iron 13* 83 54 219

80947 25-25/21 Gunmetal 21 83 54 219

80951 25-40/1 Cast Steel 32 83 54 219

81390 BS10 Table H Gunmetal 21 83 54 210

*For Lloyds applications maximum W.P. is 10.5 Bar

Important

The blowdown connection should be piped directly to an independent covered drain, or tundish with removable lid,
capable of accepting the full discharge without danger of blow-back. The bore of blowdown pipe should not be less
than 12mm and the length should be kept as short as possible. Sight glasses must not be fitted in the blowdown
line.

Blowdown Procedure Card:

Solartron Mobrey produce a useful blowdown procedure card, part number BP109, which is available on request.
Associated Boiler Products
Electronic Probes Automatic Control Check Steam and water Flow
Solartron Mobrey manufactures a System Flow meters are available for
full range of conductive and This product has been designed steam, water and fuel flow
capacitive probe controls for to provide high integrity and self- measurement using orifice and
application on steam boilers. This monitoring to float operated low energy loss averaging pitot
equipment fully complies with the controls in compliance with the tube technology. Non intrusive
latest boiler specifications. latest boiler standards meters are available for liquid
flow.

General Level Smoke Density TDS Control, Timed Bottom


Solartron Mobrey is a level, flow, Self-calibrating, Obscuration Blowdown,
pressure, density and viscosity Meters available on request Remote Alarm & Shut down
measurement instrument
panels
company. If you have a problem
we will have the solution

For UK and Eire markets only – Full customer service provision


Solartron Mobrey is able to provide a full design, installation, commissioning and maintenance service for their
site installed instrumentation through their service division, Bestobell Service. This organisation is able to provide
a full boiler house installation and maintenance service and provide turnkey installation solutions covering all
control and instrumentation functions. The following gives a typical list of operations carried out by engineers and
technicians directly employed by the company and operating through 5 regional offices throughout the UK

◗ Total compliance with using Solartron Mobrey’s unique Bestobell Service is an


unmanned boiler regulations, range of products. engineering company providing
Health and Safety guidance ◗ Tank and level monitoring engineering solutions and is a full
note PM5, SAFed PSG2, and solutions using Solartron operating division of Solartron
BS prEN12953-9 and BS Mobrey’s unique range of Mobrey.
prEN12952-11 for both existing products.
Mobrey float controls and ◗ Complete automation solutions
electronic probe installation bringing together major
◗ Steam and water flow monitoring, manufacturers equipment into
heat and mass flow calculation a single turnkey solution

Insurance inspection High integrity, self- Electronic probe Flowmetering


monitoring float controls installation

Head Office Scotland & N Ireland Northwest and Eire Northeast


Tel: 01753 756634 Tel : 0141 613 1441 Tel : 0161 483 0931 Tel : 01924 441960
756622 Fax: 0141 613 2093 Fax: 0161 483 4145 Fax: 01924 441850
756623
Fax: 01753 579523 Midlands Southern
Tel : 0121 730 1900 Tel : 01474 355976
Fax: 0121 730 3004 Fax: 01474 564349

1 2 34
Solartron Mobrey Limited
158 Edinburgh Avenue Slough Berks UK SL1 4UE
Tel: 01753 756600 Fax: 01753 823589
e-mail: sales@solartron.com www.solartronmobrey.com

a Roxboro Group Company


Solartron Mobrey GmbH Deutschland tel: 0211/99 808-0
Solartron Mobrey Ltd China tel: 021 6353 5652
Solartron Mobrey sp z o o Polska tel: 022 871 7865
Solartron Mobrey AB Sverige tel: 08-725 01 00
Solartron Mobrey SA France tel: 01.30.17.40.80
Solartron Mobrey SA-NV Belgium tel: 02/465 3879 The right is reserved to amend BP100
details given in this publication
Solartron Mobrey USA tel: (281) 398 7890 without notice April 04
1. GENERAL
1.1 The sudden and uncontrolled release of pressure to atmosphere (particularly of gas and steam)
represents a potential danger.
1.2 Fire, explosion, fatigue, corrosion, etc. within a pressure system can lead, in some instances, to
complete disintegration or melting of the instrumentation with violent effects.
1.3 It is the responsibility of both the manufacturer of pressure containing components and the user to
protect operators from this danger by ensuring the system is properly designed, constructed from
suitable materials and is correctly installed and operated.
1.4 In Britain, these responsibilities are covered by Government legislation and (i) Pressure Systems
Regulations, (ii) Statutory Instrument No. 2169. You are advised to be familiar and any that apply in
countries outwith the U.K. where these products may be used.
1.5 Under the legislation, Pressure Gauges and Thermometers are regarded as 'Protective Devices' whose
failure or being out of calibration could lead to danger and they must be maintained in good working
order and calibration. They must not be isolated from the system (except for repair, replacement or
re-calibration).
1.6 In view of the wide variety of operating conditions where these components may be installed, it is
impossible to stipulate an exact period for calibration checks. Depending upon these operating
conditions the user will have to determine, in the light of experience, what constitutes a reasonable
period between calibration checks. This may vary from daily to several months but we would
recommend a maximum period of three months between checks and immediate action taken to
replace or remedy any instrument, which is damaged or does not meet the accuracy requirements.
1.7 The accuracy of Pressure Gauges should be checked against a Dead-weight Tester or a Master Gauge
of known and certified accuracy traceable to National Standards.
1.8 These notes have been prepared to assist in the selection and installation of Pressure Gauges,
Thermometers and Valves to ensure, as far as possible, they give safe and satisfactory service in the
purpose for which they are intended.
1.9 It is essential the manufacturer be advised of any arduous or non-standard conditions under which
these instruments may operate so that the correct product can be offered. In the absence of any
information to the contrary, instruments of standard construction will be supplied. If any doubt
exists, it is imperative the Manufacturer is consulted.

2 Pressure Gauges
2.1 Materials
2.1.1 Wetted parts used in the construction of standard gauges are made from bronze or brass and similar
non-ferrous materials. Such gauges are suitable for use on Air, Oil and Water and other non-
corrosive fluids.
2.1.2 For corrosive fluids, alternative materials, e.g. stainless steel, should be specified.
2.1.3 For special applications, e.g. when the pressure medium may solidify in the tube of may contain
solids in suspension, alternative Pressure Gauges such as Diaphragm or Chemical Seal types should
be used.
2.1.4 Environmental conditions should be taken into account when considering suitable materials for cases
etc. Stainless Steel weatherproof cases are available for corrosive atmospheres and outside
installations.
2.2 Safety on Steam and Gas Pressure Measurement
2.2.1 For steam and gas applications with pressure ranges above 25 bar, Safety Pattern Type Gauges must
be used.
2.2.2 These must incorporate a solid baffle between the dial and the pressure element, a splinter-proof
glass or clear plastic window and a blowout release.
2.2.3 Surface Mounted Gauges with a blowout release at the back must be mounted at least 20mm away
from the surface panel by means of distance pieces.
2.2.4 Pressure gauges for use on Oxygen applications, Safety Pattern Type must be used for all ranges.
They must be supplied degreased and kept free from oil contamination. Materials in contact with
Oxygen must comply with EN 29539.
2.2.5 Pressure gauges for use on Acetylene applications, Safety Pattern Type must be used for all ranges.
Acetylene in conjunction with silver or copper containing materials may form an explosive
compound and these materials should not be used in this application. Materials in contact with
Acetylene must comply with EN29539.
2.2.6 For steam and gases, other than oxygen or acetylene, gauges of normal construction may be used for
pressure ranges up to 25 bar but a blowout release should be incorporated.
2.2.7 For Gauges with liquid filled cases on gas/steam applications we recommend that where the range
exceeds 1.0 bar then a safety pattern type gauge must be used.
2.3 Gauges for use with Oxidising Agents
2.3.1 Do not use Glycerine filled gauges in any application which has present any strong oxidising agents
including (but not limited to) Chlorine, Nitric acid and Hydrogen Peroxide.
2.4 Maximum Working Pressure
2.4.1 Whilst gauges will with stand a full scale pressure, it is recommended that the working pressure
should not exceed 75% of the scale range for steady pressures and 65% of the scale range for
fluctuating pressure.
2.5 Pressure Readings at beginning of Dial Scale
2.5.1 Pressure Gauges should not be used for measuring pressures less than 10% of span or for indicating
that a pressure system has been completely evacuated to atmosphere.
2.5.2 Depending upon the accuracy and range of the gauge (particularly high pressure instruments)
dangerous residual pressure may be present in the system even though the gauge is showing zero or a
low reading.
2.5.3 A vent valve must be used to ensure all pressure has been exhausted.
2.6 Vibration, Pressure Surges, Pressure Pulses, Overpressure
2.6.1 All these factors can create stress in the pressure responsive element and can lead to rupture, loss of
accuracy and premature failure. The manufacturer should be consulted where these conditions are
present.
2.6.2 It should be appreciated that the Bourdon tube in a pressure gauge is subjected to high internal
stresses and if any of the above conditions are present, fatigue failure is liable to occur.
2.6.3 Fatigue failure normally manifests itself as leakage from the Bourdon tube caused by cracks
appearing along the edge radius of the tube and/or round the joint where the tube enters the socket.
The instrument may also exhibit excessive wear on the bearing surfaces of the movement.
2.6.4 If an installed gauge fails and exhibits the symptoms described in para 2.6.3. It is almost certain the
wrong type of gauge has been used for that particular application and it is essential the Manufacturer
be consulted.
2.6.5 See also paras 2.16.1. to 2/16.4 under Maintenance.
2.7 Threads and Jointing
2.7.1 All pressure connections should be leak tight and should be tested when first applying pressure.
2.7.2 Recommended maximum pressure for each size of thread and type of material used must not be
exceeded. (See Standard EN 837-1 which stipulates the maximum pressures. Please note the stated
pressures represent the maximum applied pressure including any overload pressure which may be
applied during testing and calibration. If in doubt, consult the manufacturer).
2.7.3 Care must be taken to ensure mis-match of threads does not occur.
2.7.4 Mating female connections must have a pressure rating that is compatible with the pressure range of
the gauge.
2.7.5 Gauges with parallel threads must have the seal made on the flat seating using a washer of material
compatible with the pressure medium.
2.7.6 Gauges with tapered threads have the joint made by mating of the threads. It is common practice to
apply jointing material to the male thread. This must be compatible with the pressure medium and
applied in the correct quantity to ensure non-interference with the mating of the threads.
2.7.7 The joint must be made by tightening the gauge by means of a spanner on the hexagon or square
provided on the screwed socket. Do not tighten by grasping the case of the instrument as this can
lead to pointer shift and loss of calibration accuracy. When tightening the pressure connection of a
gauge mounted by means of a front flange, the tightening torque applied to the connection must be
opposed by a second spanner applied to the spanner plats on the socket of the gauge.
2.7.8 NPT and other tapered thread forms when manufactured to the standard specification may not always
be adequate to offer sufficient thread engagement for safe use under pressure. Class 1 tight tolerance
threads should be specified always. Please consult our data sheet ref: QA125.96A for further
information.
2.8 Operating Temperature
2.8.1 Ambient and fluid temperatures acting upon the gauge should be within the range -20 deg.c. to 60
deg.c.
2.8.2 Top protect the gauge from a fluid that is too hot, a syphon or similar device must be installed close
to the gauge to provide condensate fluid in the pressure responsive element. The syphon must be
filled previously with the condensate before the system is pressurised.
2.8.3 The fluid in the pressure responsive element must not be allowed to freeze or crystallise as this will
lead to the rupture of the element.
2.9 Gauge Cocks, Needle Valves, Manifolds & Over-Range Gauge Protectors
2.9.1 In order to allow the gauge to be removed for checking or any other purpose, a gauge cock, needle
valve or a similar device must be fitted.
2.9.2 These cocks or valves must be opened or closed slowly to avoid sudden changes of pressure in the
gauge.
2.9.3 Care should be taken to ensure residual pressure is vented before removing the gauge from the
system.
2.9.4 As the gauges are classed as 'Protected Devices', procedures should be established to ensure the cocks
and valves are secured in the open position during normal operation.
2.9.5 If an Over-range Gauge Protector is fitted to a gauge, it must be remembered that when the Protector
becomes operational the pressure reading on the dial will be the cut-off pressure and the gauge at that
point is isolated from the system and is not functioning. It is possible, therefore, a much higher
pressure may be present in the system than may be apparent from taking a gauge reading. The safety
implications of this and the requirements of Pressure Systems Regulation No. 2169 (Para's 4.5 & 6)
should be taken into consideration when designing the system. We recommend the fitting of a
Stewart Buchanan 'ORPAGAUGE' system as a safer alternative.
2.10 Differential Gauges
2.10.1 The Differential Pressure range and the maximum static pressure shown on the dial must not be
exceeded.
2.10.2 Equalising valves must be incorporated to protect these instruments.
2.10.3 Care must be taken to ensure pipework is connected to the appropriate connection to the gauge. The
connections will be denoted as high or low (signified by + or -).
2.11 Chemical Seal Gauges
2.11.1 The filling of chemical-seal gauge and chamber should be carried out by the manufacturer and the
two component parts nuts never be uncoupled.
2.11.2 No attempt should ever be made to obtain pointer movement or check the gauge by pushing the
pressure responsive diaphragm by means of finger or implement. This will certainly damage and
invalidate the warranty.
2.12 Head Allowance
2.12.1 Where the gauge is used on a liquid and is mounted substantially above or below the pressure point, a
head allowance may be necessary.
2.12.2 The manufacturer should be advised if any static head of liquid is acting on the gauge and an
allowance will be made for this during calibration.
2.13 Mounting
2.13.1 All gauges should be mounted in a vertical position unless otherwise agreed with supplier.
2.14 Storage
2.14.1 Gauges should be stored in dry, clean conditions within the temperature range of -40 deg.c. to +70
deg.c.
2.14.2 They must be checked for damage before use.
2.15 Transport
2.15.1 Although care is taken in packing these instruments for shipment it is possible they can sustain transit
damage.
2.15.2 They should be checked for damage before use.
2.16 Maintenance
2.16.1 The function of the gauge does not require any special maintenance procedures but frequent checks
must be made to ensure the instrument is still working accurately. Check any blowout device has not
been accidentally obstructed.
2.16.2 Rupture of pressure responsive element is often (but not always) preceded by signs that the gauge is
entering a phase where there are increased risks of rupture.
2.16.3 This may take the form of pressure readings becoming increasingly higher or lower than the value of
pressure being measured.
2.16.4 Any shift in pressure readings greater than twice the tolerance of the instrument must be investigated
and the immediate replacement of the gauge if it is faulty.
2.17 Repairs and Spare Parts.
2.17.1 Competent personnel who have at their disposal the necessary facilities should only undertake the
repair and calibration of gauges.
2.17.2 We do not recommend the carrying of spare parts but advise the carrying of complete instruments,
which will allow quick replacement and ensure the system continues to operate within the
requirements of law.
2.17.3 Where the cost is justified, gauges should be returned to the manufacturer for any remedial work.

3. Thermometers
3.1 Materials
3.1.1 Standard brass bulbs and pockets ate suitable for air, oil, water and other non-corrosive fluids.
3.1.2 For corrosive fluids, alternative materials, e.g. Stainless Steel, Monel, hastalloy etc. should be
specified.
3.1.3 Environmental conditions should be taken into account when considering suitable materials for cases,
capillary etc.
3.2 Maximum Working Temperatures
3.2.1 It is recommended that the maximum working temperature does not exceed 60% of the full-scale
reading.
3.3 Ambient Temperature
3.3.1 Instruments are designed to operate in ambient temperatures of -20 deg.c. to +60 deg.c. The
instrument head and capillary should be protected from localised heat or cold sources as this can lead
to indicating errors.
3.4 Thermowells
3.4.1 The use of thermowells is recommended in all applications.
3.4.2 The correct specification for thermowells is dependent on a number of factors (e.g. temperature,
flow, medium, vibration etc.) and it is recommended each application be discussed with the
manufacturer to ensure correct selection.
3.5 Insulation
3.5.1 Care must be taken to ensure bulb is not damaged during installation. Do not attempt to bend bulb.
3.5.2 The sensing bulb should be immersed in the medium which is being measured. If a thermowell is
being used, the heat transfer delay can be improved by filling the thermowell with heat transfer
substance (i.e. graphite).
3.5.3 When fitting bulb into a thermowell it is essential the bulb is not forced against the bottom of the
thermowell when tightening the nut. This can lead to increase in pressure within the bulb and cause
incorrect readings. The bulb should be inserted into the thermowell until it bottoms and then
withdrawn approximately 5mm before tightening compression nut to hand tight plus quarter turn.
3.5.4 Check capillary is correct length by laying along proposed route. Never attempt to stretch capillary
as this will lead to fracture of the system.
3.5.5 The capillary should be securely supported and clipped to the wall or other solid surface and must be
free from buckling and twists and have minimum bending radius of 60mm. Particular care must be
taken at the points where the capillary enters the case and bulb. Excess capillary should be coiled
and arranged in free swinging loops between the last fixing point and the bulb.
3.5.6 Do not tighten instrument into the system by grasping the case, as any distortion created will lead to
calibration errors. (See pressure gauges papa 2.7.7.)
3.5.7 Instrument heads should be mounted in the vertical position unless otherwise agreed with the
manufacturer.
3.6 Vibration etc.
See Pressure Gauges Para 2.6.1.
3.7 Threads and Jointing
See Pressure gauges para 2.7
3.8 Maintenance
See Pressure gauges para 2.16
3.9 Repairs
See Pressure gauges para 2.17
3.10 Storage
3.10.1 Instruments should be stored in dry, clean conditions and care should be taken to ensure the ambient
temperature does not exceed or fall below the measuring range of the instruments.
3.10.2 They must be protected against any damage.
3.11 Transport
3.11.1 Although care is take in packing these instruments for shipment it is possible they can sustain transit
damage.
3.11.2 They should be checked for damage before use.

4.1 Instruments with Electric Contacts


4.1.1 Recommendations and instructions contained in paras 2 and 3 apply also to these instruments.
4.1.2 Instructions regarding setting of contacts and wiring which accompany the instruments must be
adhered to strictly.
4.1.3 Ensure the correct voltage and current are supplied.
4.1.4 All wiring should be either clipped to a solid surface or run in conduit piping. Avoid running close to
a heat source or naked flame.
4.1.5 Different types of contacts are available to meet difficult conditions of vibration and intrinsically safe
requirements. If in doubt, contact the manufacturer.
4.1.6 Where there is danger of explosion, intrinsically safe contacts, relay and cabling must be used.
4.1.7 If the application current is greater than the maximum operating current of the contact a relay must be
used.
4.1.8 We recommend a relay should be used in all applications as this will give a more efficient and safer
installation.
4.2 Maintenance
4.2.1 Always disconnect power supply before carrying out any maintenance work.
4.2.2 Good conductivity between the points depends upon cleanliness therefore these must be cleaned on a
regular basis.
4.2.3 Check all electrical wiring and joints for any wear and damage.
4.2.4 If it is necessary o re-set the magnet on magnetic type contacts this should be carried out in
accordance with the label attached to the instrument.

5 Needle Valves and Manifolds


5.1 Materials
5.1.1 Materials must be compatible with medium.
5.1.2 Pressure and temperature also have direct bearing on the correct material to be used and must be
considered when specifying. See pressure/temperature ratings table contained in our printed
literature.
5.1.3 If in any doubt, consult the manufacturer.
5.2 Threads and Jointing
5.2.1 See Pressure gauges Para 2.7 where the same recommendations apply.
5.2.2 Particular care must be taken to ensure the valve has the correct pressure rating for the application.
5.3 Installation
5.3.1 When joining up a value to the system, depending on certain conditions of size etc., this may
generate pressure which must be released in a controlled manner.
5.3.2 If the valve is already fitted to a gauge at time of installation, the valve should be in the closed
position to prevent build up of pressure from entering the gauge. The valve should then be opened
slowly and care taken to ensure the pressure entering the gauge does not exceed it's pressure rating.
5.3.3 When the valve does not have a gauge fitted at time of installation (i.e. with an open port) the valve
should be in the open position which will prevent build up of pressure within the valve. Care should
therefore be taken to confirm that all systems are sealed before pressurising.
5.3.4 Manifolds are equalising valves are accompanied by specific installation instructions and these
should be referred to before proceeding with installation.
5.4 Maintenance
5.4.1 Valves etc, should be part of a planned maintenance programme to ensure they continue to function
properly.
5.4.2 The time interval between examinations will vary depending upon site conditions, the number
opening and shutting operations etc. and should be determined in the light of experience.
5.4.3 Threaded connections should be checked for leaks and tightened as required.
5.4.4 If leaking through the packing is evident, loosen locknut, tighten packing compression bolt to torque
rating of 13lbs/ft (18Nm) minimum to 18lbs/ft (25Nm) maximum and re-tighten locknut.
5.5 Repairs
5.5.1 The design of these valves allows packing or whole stem assembly to be replaced without removing
the valve from the system but the system must be closed down and any residual pressure exhausted in
a controlled manner before proceeding.
5.5.2 To replace packing:- Remove handle, slacken locknut, remove compression bolt and compression
gland ring. Remove packing and replace. Re-assemble in reverse order to the above and tighten to
torque described in para 5.4.4.
5.5.3 To replace whole stem assembly:- Remove handle and bonnet locking pin. Remove whole head
assembly (N.B. To loosen - turn anti-clockwise) Slacken locknut; remove compression bolt and
compression gland ring. Remove stem assembly by withdrawing downwards. Fit new stem
assembly and packing. Re-assemble in reverse order to the above and tighten compression bolt to
torque described in para 5.4.4. Re-fit head assembly to valve body and tighten to torque of 70lbs/ft
(95Nm) [N.B. Do not tighten to torque greater than 75 lbs/ft (102Nm)] Replace locking pin. Test
valve for leaks. Note: ensure stem is screwed fully into the bonnet before refitting to body. Fit
locking pin, after testing.
5.5.4 If the valve seat is damaged, the whole valve should be replaced.
5.6 Spares
5.6.1 We recommend that spares should be held in the form of whole stem assemblies.

Das könnte Ihnen auch gefallen