Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
KM 310 TL
Mähwerk / Faucheuse / Mower
FELLA-Werke GmbH
Fellastr. 1-3 • D-90537 Feucht
Tel.: +49 (0)9128 - 73229 • Fax +49 (0)9128 - 73110
fella.eu
BA
Ab / from
Ma. GNA 00258
fella.eu
© FELLA 05 / 2010 • BA128384 / 1 • Edition -04 • DE / GB / FR
Service@fella.eu Nr. / No.:
In dieser Betriebsanleitung sind alle Ausrüstungen Voor u begint te werken eerst het instruktieboek en de
und Varianten beschrieben, wobei auch Sonder- und veiligheidsinstrukties bestuderen! In dit instruktieboek
Zusatzausrüstungen, die nicht zum normalen zijn alle uitvoeringen en varianten beschreven,
Lieferumfang gehören, berücksichtigt wurden. waaronder ook de speciale en extra uitvoeringen, die
niet tot de standaarduitrusting behoren.
Aufgrund dieser Beschreibung lassen sich keinerlei
Ansprüche bezüglich der Ausstattung von gelieferten Op grond van deze beschrijving zijn geen aanspraken
oder zu liefernden Maschinen ableiten. mogelijk op de uitrusting van geleverde of nog te
leveren machines.
FELLA-Maschinen werden ständig weiter entwickelt.
Die technischen Angaben und Abbildungen in dieser FELLA-machines worden steeds verder ontwikkeld.
Betriebsanleitung sind daher unverbindlich und De technische specifikaties en afbeeldingen in dit
Änderungen vorbehalten. instruktieboek zijn daarom niet bindend en kunnen
aan veranderingen onderhevig zijn.
ACHTUNG:
Die in der Betriebsanleitung abgedruckten und an LET OP:
der Maschine angebrachten Sicherheitshinweise De in het instruktieboek afgedrukte en op de
sind zu beachten! machine aangebrachte veiligheidsaanwijzingen in
acht nemen!
Cette notice de conduite et d'entretien présente la In questo libretto d’istruzione sono descritte tutte le
totalité des équipements et variantes, y compris versioni e varianti disponibili, tenedo conto anche di
matériels en option et accessoires non inclus accessori particolari e complementari che non fanno
normalement en livraison standard de machine. parte della normale fornitura.
La présente description n’ouvre droit à aucune Da questa descrizione non possono però sorgere
prétention portant sur l’équipement de machines rivendicazioni relative all´equipaggiamento di
livrées ou à livrer. macchine fornite o da fornire.
Les machines FELLA faisant l’objet d’un Le macchine FELLA subiscono continui sviluppi. Le
développement technique permanent, les indicazioni tecniche e le illustrazioni di questo libretto
caractéristiques et illustrations qui figurent ici sont d’istruzione non sono vincolanti e con riserva di
présentées sans engagement de notre part et sous modifica.
réserve de modifications.
ATTENZIONE:
ATTENTION: Osservare attentamente le prescrizioni di
Se conformer aux instructions de sécurité sicurezza indicate nel libretto d’istruzione e
reproduites en notice de conduite et d'entretien et fissate alla macchina!
apposées sur la machine !
The descriptions in this operating and maintenance En estas instrucciones de servicio y mantenimiento se
instructions cover all equipment and versions as well describen todos los equipamientos y variantes, se
as special and optional accessories not normally refiere también al equipamiento especial y adicional
included as standard equipment. que no forma parte del suministro normal.
Claims in respect to equipment level of machines Esta descripción no justifica ningunas exigencias en
delivered or to be delivered may not be derived from cuanto al equipamiento de las máquinas
the descriptions contained in the present instructions. suministradas y a suministrar.
FELLA is continuously improving and developing all Las máquinas FELLA siguen siendo perfeccionadas
products. Therefore the technical data and illustrations constantemente. Por eso las informaciones técnicas y
in the present instructions are not binding and subject las figuras contenidas en estas instrucciones de
to change without prior notice. servicio y mantenimiento no son concluyentes y nos
reservamos el derecho de modificaciones.
CAUTION:
Always observe the safety hints given in the ATENCION:
operating and maintenance instructions and on Observar las informaciones de seguridad
the machine! publicadas en estas instrucciones también que
las fijadas en las máquinas!
INHALTSVERZEICHNIS
Seite 2 - 6 Abbildungen
Seite 7 Hydraulikplan
Seite 8 Schmieranweisung (Schmierplan)
Seite 9 Vorwort
Seite 9 Bestimmungsgemäße Verwendung
Seite 9 - 10 Sicherheit und Unfallverhütung
Seite 11 Beschreibung
Seite 11 Montage der Maschine
Seite 11 - 12 Anbau des Mähwerks an den Traktor
Seite 12 Straßentransport
Seite 12 - 13 Einsatz der Maschine
Seite 13 Umstellung von Arbeits- in Transportstellung
Seite 14 Abstellen des Mähwerks
Seite 14 - 16 Wartung
Seite 16 Sonderausrüstung
Seite 16 Verkehrsvorschriften
CONTENTS LIST
Page 2 - 6 Illustration
Page 7 Hydraulic system
Page 28 Lubrication instructions (lubrication plan)
Page 29 Preface
Page 29 Intended use
Page 29 - 30 Safety and prevention of accidents
Page 30 - 31 Description
Page 31 Mounting of the machine
Page 31 - 32 Attachment of the mower to the farm tractor
Page 32 Road transport
Page 32 - 33 Use of the machine
Page 33 Change over from working into transport position
Page 33 - 34 Parking the mower
Page 34 - 35 Maintenance
Page 35 - 36 Special equipment
Page 36 Road traffic regulations
1
Bild / Fig. A Bild / Fig. B Bild / Fig. C Bild / Fig. D
I I J
G G K
F E G
A
D
B
I
C
J
I
D
E G
I I
2
II
II
1 2
III
3 4
5 6
3
7 8
140
9 10
B A
11 12
4
13 14
15 16
17 18
5
19 20
21 22
23 24
6
7
Schmieranweisung (Schmierplan)
5
3
8
1. SEHR GEEHRTER KUNDE
Wir freuen uns, Sie im Kreise der FELLA-Kunden Bild D: ACHTUNG Beim Anheben und Absenken des
begrüßen zu können. Bitte lesen Sie vor Inbetrieb- Mähwerkes nicht im Schwenkbereich aufhalten.
nahme Ihres neuen Gerätes die Betriebsanleitung
genau durch. Bild E: ACHTUNG Beim Umschwenken des Mäh-
werks und umgekehrt nicht zwischen Traktor und
Beachten Sie besonders die im Text der Betriebsan- Mähwerk treten. Der Schwenkvorgang muss bei waa-
leitung mit " ACHTUNG " angegebenen Stellen. gerechter Stellung des Mähwerks erfolgen.
Sie betreffen Ihre Sicherheit. Geben Sie alle Sicher-
heitshinweise auch anderen Benutzern weiter. Bild F: ACHTUNG Bei Straßenfahrt Verriegelung der
Schwenkvorrichtung des Dreipunktbockes sichern.
9
Vor der Benutzung der Maschine darauf achten, dass
sich niemand im Schwenk- und Arbeitsbereich der ACHTUNG:
Maschine aufhält.
Auch bei bestimmungsgemäßem Betrieb des
Personen aus dem Gefahrenbereich verweisen. Mähwerks sind die folgenden Restgefahren nicht
auszuschließen:
Vor Inbetriebnahme und während der Arbeit müssen
die Gleitkufen auf dem Boden aufliegen. • Fortschleudern von Steinen und anderen
Fremdkörpern.
Nach dem Auffahren auf ein Hindernis Mähwerk so- • Nach dem Abschalten des Antriebes laufen
fort ausschalten und auf Beschädigungen prüfen. die Arbeitswerkzeuge einige Zeit nach, Still-
stand abwarten.
Beim Verlassen des Traktorsitzes zu Einstell- und • Beim Anfahren an Hindernisse löst die Über-
Wartungsarbeiten muss die Maschine und der Trak- lastsicherung aus, die Maschine schwenkt
tormotor abgestellt und der Zündschlüssel gezogen hinter den Traktor. Der Schwenkbereich ist zu
werden. beachten.
• Gefahr durch fremdkraftbetätigte Maschinen-
Der sichere Betrieb des Mähwerks ist nur bei vor- teile.
schriftsmäßig eingebauten Mähklingen gewährleistet. • Beim Arbeiten mit offener Traktorkabine liegt
Zur Montage sind die mitgelieferten Spezialwerkzeu- der Schalldruckpegel über 85 dB (A). Es muss
ge zu benutzen. daher Gehörschutz getragen werden.
10
4. BESCHREIBUNG 6. ANBAU DES MÄHWERKS AN DEN
TRAKTOR
Das FELLA KM 310 TL ist serienmäßig für den Trak-
tor-Dreipunktanbau der Kategorie II und III ausgerüs-
tet. Zur Breitenanpassung an den Traktor können die ACHTUNG:
Unterlenker in zwei seitlich versetzten Positionen (bei
Kat. II) gekuppelt werden. Die Mäheinheit ist in ihrem • Vor dem An- und Abbau der Maschine an die
Schwerpunkt pendelnd an einem Hubarm aufgehängt. Dreipunktaufhängung Bedienungseinrichtung
Die Vorgewendestellung wird durch Betätigung der in die Stellung bringen, bei der unbeabsich-
einfach wirkenden Hydraulik angesteuert. Mit der tigtes Heben oder Senken ausgeschlossen
doppelt wirkenden Hydraulikfunktion schwenkt ein ist.
Zugzylinder den Hubarm und die Mäheinheit in die • Im Bereich des Dreipunktgestänges besteht
Transportstellung. Die Anfahrsicherung ermöglicht Verletzungsgefahr durch Quetsch- und
das Ausweichen der Mäheinheit bei Hindernisberüh- Scherstellen.
rung. Abgestellt wird das Mähwerk wahlweise in der • Bei Betätigung der Außenbedienung für den
Arbeitsstellung oder in Fahrrichtung nach hinten ge- Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor und
schwenkt. Gerät treten.
• Der Anbau an den Traktor darf nur bei Über-
Der Auflagedruck des Mähbalkens auf dem Boden ist einstimmung der genormten Dreipunkt–
entsprechend der Ausrüstung und den Einsatzbedin- Kategorie erfolgen. Auf den ordnungsgemä-
gungen durch eine hydropneumatische Entlastungs- ßen Zustand der Sicherungselemente ist zu
einrichtung vorwählbar. Nach jedem Ausheben der achten.
Mäheinheit wird der vorgegebene Entlastungsdruck • Die Unterlenker des Traktors müssen seitlich
automatisch wieder eingestellt. Der Antrieb erfolgt arretiert werden.
über ein Winkelgetriebe und Gelenkwellen mit Reib-
freilaufkupplung.
6.1 Unterlenker kuppeln
)
HINWEIS:
11
Betriebsanleitung des Gelenkwellenherstellers Mäheinheit durch Betätigen der einfach wirkenden
beachten. Hydraulikfunktion zunächst in die Vorgewendestellung
hochheben; dann durch Betätigen der doppelt wirken-
Die Profilrohre (Bild 5) müssen sich in den ungüns- den Funktion in die Transportstellung schwenken.
tigsten Betriebslagen mindestens b=250 mm (9.8’’) Vollständiges Einrasten der mechanischen Transport-
überdecken und im max. zusammengeschobenen sicherung überprüfen (Bild 7).
Betriebszustand einen Sicherheitsabstand a=25 mm
(1’’) zum Gabelende des Kreuzgelenkes haben. Verriegelung der Schwenkvorrichtung des Dreipunkt-
bockes mit Klappstecker sichern (Bild 8).
Die Gelenkwelle vor jedem Einsatz auf ordnungsge-
mäßen Einbau, Funktion und Vollständigkeit der ACHTUNG:
Schutzvorrichtungen überprüfen.
• Vor der Straßenfahrt kontrollieren, ob die
6.4 Hydraulikleitungen anschließen Sicherheitsarretierung in Transportstellung
einwandfrei eingerastet ist (Bild 7).
Die beiden blau gekennzeichneten Hydraulikschläu-
• Der Straßentransport ist nur mit seitlich
che zum Schwenken in Transportstellung an ein dop-
hochgestellter Mäheinheit zulässig (Bild 9).
pelt wirkendes Steuerventil anschließen.
Den grün gekennzeichneten Hydraulikschlauch zum • Verriegelung und Sicherung der Schwenkvor-
Ausheben in die Vorgewendestellung an ein einfach richtung überprüfen (Bild 8).
wirkendes Steuerventil anschließen. • Bei Straßenfahrt zulässige Gesamthöhe von 4
m (157’’) nicht überschreiten; eventl. Drei-
punkthydraulik des Traktors absenken.
ACHTUNG: • „Verkehrsvorschriften“ (Abschnitt 13) beach-
ten.
• Beim Anschluss der Hydraulikschläuche an • Um die Lenkfähigkeit zu erhalten, dürfen die
die Traktor-Hydraulik ist darauf zu achten, Traktorvorderräder durch die angebaute Ma-
dass die Hydraulik sowohl traktor- als auch schine nie zu stark entlastet werden. Eventu-
geräteseitig drucklos ist. ell Belastungsgewichte am Traktor vorne an-
• Bei hydraulischen Funktionsverbindungen bringen.
zwischen Traktor und Gerät sollten Kupp- • Bei Straßenfahrt mit ausgehobenem Gerät
lungsmuffen und –stecker gekennzeichnet muss der Bedienungshebel für die Aushebe-
werden, damit Fehlbedienungen ausge- hydraulik gegen unbeabsichtigtes Betätigen
schlossen werden. Bei Vertauschen der An- gesichert sein.
schlüsse umgekehrte Funktion (z. B. He-
ben/Senken) – Unfallgefahr!
8. EINSATZ DER MASCHINE
6.5 Zugseile
Die beiden Zugseile in die Traktorkabine verlegen und 8.1 Umstellen von Transport- in Arbeitsstellung
griffbereit befestigen.
• Mähwerk zur Entlastung der Sicherheitsarretie-
Schwarzes Zugseil zur Betätigung der Transportver- rung mit der hydraulischen Aushebung vollstän-
riegelung. dig ausheben.
Rotes Zugseil zur Betätigung des Absperrkugelhahns. • Mechanische Transportsicherung mittels Zugseil
öffnen.
6.6 Beleuchtung
• Doppelt wirkenden Zylinder komplett ausfahren
und anschließend einfach wirkendes Steuerventil
7-poligen Stecker für Beleuchtung in Steckdose am
in Schwimmstellung stellen.
Traktor einstecken.
• Traktorzapfwelle bei niedriger Motordrehzahl
einschalten und auf Zapfwellen-Nenndrehzahl
bringen, bevor mit dem Mähen begonnen wird.
7. STRASSENTRANSPORT
Unterlenker des Traktor-Hubwerkes auf 700 mm zum
Boden anheben.
12
8.2 Anfahrsicherung Grundeinstellung Mähwerksentlastung:
13
10. ABSTELLEN DES MÄHWERKS ACHTUNG:
14
11.1.1 Schutzvorrichtung
ACHTUNG:
Die Schutzvorrichtung ist durch einen Arretierbolzen
und einer Feder gegen versehentliches Aufklappen Nur Original FELLA - Messerklingen verwenden
gesichert. und auf die richtige Drehrichtung achten
(Bild 22)!
Für Reinigungs- und Wartungsarbeiten kann die
Schutzvorrichtung hochgeklappt werden (Bild 18). Nicht mehrere Mähklingen auf einen Bolzen hän-
gen!
• Mitgelieferten Schlüssel in die Öffnung des
Schutztuches stecken. 11.4 Warten der Gelenkwelle
• Feder seitlich wegdrücken.
• Schutzvorrichtung hochklappen. Die Wartung der Gelenkwelle hat nach der Be-
triebsanleitung des Gelenkwellenherstellers zu
erfolgen.
11.2 Kontrolle der Messerklingen / Befestigung
Die Gelenkwelle vor jedem Einsatz auf ordnungsge-
Messer und deren Befestigung sind regelmäßig zu mäßen Einbau, Funktion und Vollständigkeit der
kontrollieren, besonders nach Auffahren auf ein festes Schutzvorrichtungen überprüfen.
Hindernis und bei jedem Messerklingenwechsel.
15
11.7 Siebelement Steuerblock Die Höheneinstellung der Zusatzschwadscheiben
erfolgt mittels Schrauben. Die Einstellung muss so
Das Siebelement des Steuerblocks alle 50 Betriebs- erfolgen, dass die Schwadscheiben das Mähgut för-
stunden auf Verunreinigung prüfen und bei Bedarf dern und zu einem engen Schwad formen, jedoch
reinigen. nicht auf der Grasnarbe kratzen (Bild 23).
13. VERKEHRSVORSCHRIFTEN
Bitte beachten Sie die gültigen Verkehrsvorschrif-
ten, insbesondere die nachfolgend aufgeführten
Punkte.
• min. 5 mm (0.2“)
• max. 10 mm (0.4“) (Bild 23)
16
Notizen
17
Périodicités de graissage (Plan de graissage)
5
3
18
1. CHER CLIENT
Nous sommes heureux de vous accueillir dans le Fig. A : ATTENTION Avant la mise en service, suivre
cercle des utilisateurs FELLA. Avant mise en marche les instructions de la notice de mise en service et
de votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement respecter les consignes de sécurité.
la présente notice.
Fig. B : ATTENTION La vitesse d'entraînement maxi-
Porter une attention toute particulière aux passages male admissible de 1000 tr./mn. ne doit pas être dé-
de la notice repérés " ATTENTION". Ces instruc- passée.
tions intéressent votre sécurité. Donner les consignes
de sécurité également aux autres utilisateurs. Fig. C : ATTENTION Ne pas dépasser la pression
hydraulique maximale autorisée, soit 210 bar.
19
Contrôler régulièrement l’état des toiles de protection, Il faut observer et suivre rigoureusement les règles de
et remplacer celles qui présentent des traces d’usure circulation précisées au chapitre 13.
ou de détérioration.
Avant le démarrage et la mise en route de la machine, • Projection de pierres et autres corps étran-
contrôler les abords (enfants !). Faire attention à avoir gers.
une visibilité suffisante. • Les outils (pièces travaillantes) tournant en-
core, à l’arrêt de l’entraînement, pendant un
Avant de commencer le travail avec la machine, veil- certain temps, attendre l’arrêt complet de ces
ler à ce que personne ne stationne en zone de travail pièces.
ou de manœuvre de la machine (pivotement de • Il se produit, sur collision contre un obstacle,
l’outil). le déclenchement du dispositif de sécurité
(limiteur de charge max.): la machine pivote
Il faut interdire l'accès à las zone de danger à d'autres alors derrière le tracteur. Tenir alors compte
personnes. de l’étendue de la zone nécessaire au pivo-
tement.
Avant la mise en route et pendant le travail les dis- • Risques dus aux pièces d’équipage mobile de
ques fauche doivent reposer sur le sol. machine commandées par énergie hydrauli-
que.
Après collision contre un obstacle, arrêter aussitôt la • Le travail avec „cabine de tracteur ouverte"
faucheuse et rechercher les traces de détérioration. expose à un bruit <N.P.A.> dépassant
Au moment de quitter son siège, le conducteur du 85 dB (A): le port du protège-oreilles est obli-
tracteur devra: arrêter la machine et couper le moteur gatoire.
du tracteur, et retirer la clé de contact.
INFORMATION RELATIVE AU BRUIT (fig. 1)
L’utilisation en toute sécurité de la faucheuse n’est
garantie que par le montage de couteaux appropriés. Conditions d’essai suivant norme EN 1553, annexe D
Pour le montage utiliser les outils spéciaux livrés avec (édition : novembre 1999) :
la machine.
T = Tracteur (puissance 132 KW)
Avant mise en marche de la faucheuse, contrôler les M = Machine
lames de coupe, celles-ci pouvant être détériorées, P1 = Microphone, point 1
manquantes ou usées : les remplacer le cas échéant. P2 = Microphone, point 2
H = Plan horizontal
Ne remplacer les lames de coupe manquantes ou
détériorées que par paires, ceci afin de prévenir Mesure du niveau de pression acoustique, sur le trac-
l’apparition d’un balourd dangereux. teur, sans la machine
À tout échange de lames de coupe : contrôler l’état
conforme des pièces de fixation (instructions du cons- KM 310 TL Fenêtre fermée ouverte
tructeur) et, le cas échéant, les remplacer (voir point Point 1 76,0 dB (A) 86,0 dB (A)
11.3). Point 2 84,0 dB (A) 85,0 dB (A)
Avant toute réparation, détendre les ressorts. Mesure du niveau de pression acoustique, sur le trac-
teur, avec la machine
Ne pas dépasser, sur tracteur, les charges autorisées
par essieu et le poids total autorisé en charge. KM 310 TL Fenêtre fermée ouverte
Point 1 77,0 dB (A) 88,0 dB (A)
Contrôler et resserrer, après les deux premières heu- Point 2 91,0 dB (A) 92,0 dB (A)
res de marche, toutes les vis et tous les écrous. Les
couples de serrage sont indiqués au chapitre 11.1
20
4. DESCRIPTION 6. MONTAGE DE LA FAUCHEUSE AU
TRACTEUR AGRICOLE
La machine „FELLA KM 310 turbolift“ est équipée en
série pour les catégories d’attelage trois points de
tracteur spécifiées CAT II et CAT III. Pour l’adaptation ATTENTION :
en largeur au tracteur, on peut accoupler les bras de
guidage inférieurs en deux positions à déport latéral • Avant le montage ou démontage des appa-
(avec CAT II). L’unité de coupe est, au niveau de son reils au châssis système trois points, mettre
centre de gravité, suspendue oscillante à un bras de le dispositif de commande dans une position
levage. On commande la position sur chaintre (demi- qui empêche toute montée ou descente par
tour en extrémité de champ) en activant la fonction inadvertance !
hydraulique à simple effet. Sur activation de la fonc- • Dans la zone du châssis trois points, il y a
tion hydraulique à double effet, un vérin de traction fait risque de blessures à cause de points
pivoter le bras de levage et, ce faisant, l’unité de d’écrasement et de pincement !
coupe en position transport. Le dispositif de sécurité • Ne pas se tenir entre le tracteur et l’appareil
anti-collision permet l’échappement de l’unité de de récolte pendant l’actionnement de la com-
coupe en cas de heurt contre un obstacle. La fau- mande extérieure !
cheuse est mise en stationnement, au choix, soit en • Ne faire le montage au tracteur qu’en confor-
position travail, soit pivotée vers l’arrière dans le sens mité avec les spécifications techniques de la
déplacement. catégorie normalisée du trois-points. Veiller,
sur les organes de sécurité, à leur état fonc-
On peut, en fonction de l’équipement et des condi- tionnel conforme aux instructions.
tions de travail, au moyen d’un dispositif de décharge • Les bras de guidage inférieurs du tracteur
hydropneumatique, présélecteur la réaction à l’appui doivent être arrêtés latéralement.
de la barre de coupe sur le sol. Après chaque rele-
vage de l’unité de coupe, la pression de décharge
prédéfinie est à nouveau automatiquement établie.
L’entraînement se fait par engrenage angulaire et 6.1 Accouplement des bras de guidage inférieurs
arbres à cardans à accouplement roue libre à friction.
Réglage des axes des bras de guidage inférieurs à la
largeur du tracteur:
4.1 Caractéristiques techniques
KM 310 TL CAT II: (fig. 2)
Puissance nécessaire [KW/CH] 60/82 CAT III: (fig. 3)
Poids total [kg] 1105
Largeur de travail [m] 3,06
Raccords système hydraulique 1 fois à action à 6.2 Accouplement du bras de guidage supérieur
simple effet / 1 fois (fig. 4)
à action à double
effet Ajuster le bras de guidage supérieur à la longueur
Vitesse rotation de la prise de force 1000
assurant la mise en position horizontale de la fau-
[tr/min]
Couple du dispositif de couplage à 850
cheuse.
roue libre sur entraînement principal
[Nm]
Bout d’arbre de la prise de force [ISO 1 3/8“ (6t) 6.3 Adaptation de l'arbre de transmission
500]
)
Pression hydr. max. autorisée [bar] 210 NOTA :
Tension éclairage [V] 12
L'adaptation de l'arbre de transmission doit
être effectuée en état pivoté vers l'arrière.
5. MONTAGE DE LA MACHINE
Procéder au montage de la machine conformément
aux instructions précisées en notice d´assemblage.
Le montage n’est autorisé qu’exécuté par spécialistes
ou ateliers spécialisés.
21
ATTENTION: ATTENTION:
• N’utiliser que l’arbre à cardan prescrit par le • En raccordant les conduites hydrauliques sur
constructeur. le système hydraulique du tracteur, il faut
• Arrêter le moteur et retirer la clé de contact faire attention à ce que le système hydrauli-
avant de monter ou de démonter l’arbre à que du tracteur comme celui de la machine
cardan. soient sans pression.
• Avant d’enclencher la prise de force, contrô-
ler le verrouillage de l’arbre de transmission • Pour le raccordement hydraulique entre le
en arrêt franc. tracteur et la machine, les raccords mâles et
• Ne pas dépasser la vitesse de rotation pres- femelles doivent être repérés pour éviter des
crite pour la prise de force: 1000 tr./min. erreurs de commande. En cas d’inversion des
• Bloquer les tubes de protection de l'arbre de raccords, des fonctions sont inversées (p. ex.
transmission au moyen d'une chaîne, afin montée/descente) risque d’accident !
d'éviter qu'ils tournent avec l'arbre.
22
ATTENTION: ATTENTION:
• Avant tout déplacement sur la voie publique, Pendant la manœuvre, s’assurer que personne ne
contrôler l’enclenchement parfait, en arrêt stationne en zone de pivotement, vue suivant son
franc, du mécanisme de blocage de sûreté en plus grand débattement possible.
position transport (fig. 7).
• Le transport sur la voie publique n’est autori- Sur déclenchement du dispositif de sécurité anti-
sé que si l‘unité de coupe est, sur le côté, collision, dégager immédiatement la prise de force et
dressée en hauteur (fig. 9). contrôler (recherche des détériorations) l’état de la
• Contrôler le verrouillage et la sûreté du dis- faucheuse.
positif de pivotement (fig. 8).
• Ne pas dépasser, en déplacement sur la voie Réarmement du dispositif de sécurité anti-
publique, la hauteur hors tout autorisée - 4 m collision en position enclenchée:
(157’’); abaisser éventuellement le groupe hy-
draulique du trois points du tracteur. • La mise en marche arrière du tracteur provoque
• Respecter les „règles du code de la route“ automatiquement le retour du dispositif de sécuri-
(paragraphe 13). té anti-collision en position enclenchée. Le res-
• Veiller, pour avoir une bonne maniabilité di- sort élastomère, réglé en série à une longueur de
rectionnelle, à ce qu’il ne puisse jamais 140 mm (mesurée entre les disques les plus ex-
s’exercer, due à la machine portée, une trop térieurs), peut, le cas échéant, faire l’objet d’une
forte décharge sur les roues avant du trac- correction (fig. 10).
teur. Poser éventuellement, à l’avant, des
poids de charge sur le tracteur.
• En déplacement sur la voie publique avec 8.3 Système de décharge hydropneumatique de
outil en position levée, prendre, pour interdire la faucheuse (fig. 11A+12)
tout actionnement par inadvertance, toutes
les dispositions de sûreté qui s‘imposent
ATTENTION :
quant au levier de commande du système hy-
draulique de relevage.
• La suspension hydropneumatique de la fau-
cheuse ne nécessite pas d'entretien.
• Le réservoir de l'appareil de pression est
8. UTILISATION DE LA MACHINE sous pression de gaz.
• Veuillez observer les instructions de service
8.1 Conversion de la position transport en posi- de l'entreprise HYDAC qui est jointe à la do-
tion travail cumentation.
• Les travaux de réparation ne doivent être
• Pour décharger le blocage de sécurité, lever la effectués que par du personnel qualifié ins-
faucheuse entièrement au moyen du levage hy- truit et en conformité avec les instructions de
draulique. la société HYDAC.
• Libérer, au moyen du câble de traction, la sûreté
mécanique de transport.
• Sortir entièrement le vérin à double effet et, en-
On peut, par réglage de la soupape de limitation de
suite, mettre la vanne de commande à simple ef-
pression, présélecteur la valeur de la réaction d’appui
fet en position flottante.
de l’unité de coupe sur le sol. Il résulte de la pression
• Enclencher, à bas régime, la prise de force du hydraulique réglée en usine, suivant repère au ma-
tracteur, et, amener celle-ci, avant de commen- nomètre (v. tableau), une réaction d’appui rémanente
cer le fauchage, à sa vitesse de rotation nomi- de 200 daN (environ 200 Kp). Une adaptation de la
nale. décharge peut être nécessaire sur sols à faible por-
tance ou sous vitesse de déplacement élevée. Pour
accroître la décharge, on augmente la pression en
8.2 Dispositif de sécurité anti-collision vissant vers l’intérieur la vis de pression. Pour réduire
la décharge, on dévisse cette vis (en assurer ensuite
• Le dispositif de sécurité anti-collision provoque, l’arrêt franc par contre-écrou - fig. 11A). La pression à
en cas de heurt contre un obstacle, le pivotement valeur modifiée s’établit au cours de la prochaine
de la faucheuse vers l’arrière. descente de l’unité de coupe en position flottante.
23
Réglage de base du système de décharge de la ATTENTION:
faucheuse:
• Avant tout déplacement sur la voie publi-
KM 310 TL que, contrôler l’enclenchement parfait, en
Pression (bar) 56 arrêt franc, du mécanisme de blocage de sû-
reté en position transport (fig. 7).
• Le transport sur la voie publique n’est auto-
8.4 Position sur chaintre (demi-tour en extrémité risé que si l‘unité de coupe est, sur le côté,
de champ) dressée en hauteur (fig. 9).
• Contrôler le verrouillage et la sûreté du dis-
Pour le relevage sur chaintre, utiliser exclusivement la
positif de pivotement (fig. 8).
fonction hydraulique à simple effet.
• Ne pas dépasser, en déplacement sur la
voie publique, la hauteur hors tout autorisée
La pression de décharge précédemment réglée
- 4 m (157’’) - abaisser éventuellement le
s’établit automatiquement à la descente suivante en
position flottante (position de travail). groupe hydraulique du trois points du trac-
teur.
• Respecter les „règles du code de la route“
(paragraphe 13).
9. CONVERSION DE LA POSITION
• Veiller, pour avoir une bonne maniabilité
TRAVAIL A LA POSITION directionnelle, à ce qu’il ne puisse jamais
TRANSPORT s’exercer, due à la machine portée, une trop
forte décharge sur les roues avant du trac-
• Désaccoupler la prise de force du tracteur et teur. Poser éventuellement, à l’avant, des
attendre l’arrêt complet de la machine. poids de charge sur le tracteur.
• Relever l’unité de coupe en position sur chain- • En déplacement sur la voie publique avec
tre. outil en position levée, prendre, pour inter-
• Actionnar le robinet à boisseau sphérique par le dire tout actionnement par inadvertance,
câble de traction rouge (fig. 13). toutes les dispositions de sûreté qui
• Relever ensuite, sur le côté, en position trans- s‘imposent quant au levier de commande du
port. système hydraulique de relevage.
• Contrôler le parfait enclenchement, en arrêt
franc, du dispositif mécanique de sûreté trans-
port (fig. 7). 10. STATIONNER LA FAUCHEUSE
ATTENTION:
24
10.1 Mise en stationnement en position de travail 11. ENTRETIEN
(transversalement par rapport au sens de
marche du tracteur) - fig. 14 : 11.1 Généralités
25
• Introduire la clé (faisant partie de la livraison) 11.4 Entretien de l´arbre a cardans
dans le trou de la jupe de protection aménagé à
cet effet. Procéder aux opérations d’entretien sur l’arbre de
• Chasser le ressort en exerçant une pression transmission conformément aux instructions (no-
sur le côté. tice) du constructeur considéré.
• Faire basculer le dispositif de protection vers le
haut. Contrôler sur les arbres de transmission, avant toute
utilisation, les points suivants: montage correct, ainsi
que l’état fonctionnel et l’état complet des dispositifs
11.2 Contrôle des lames de couteaux / Fixation de protection.
Les deux fourchons de la clef bifurquée qui est enfon- 11.6 Périodicités de graissage / Plan de grais-
cée dans l’attelage rigide à trois points, seront pous- sage (v. page 18)
sés au-dessus du couteau entre le plateau de rotor et
le ressort porte-lame. Ce ressort porte-lame sera re- En cas de séjour d’assez longue durée sur parc non
pusse en remortant la clef (fig. 21, pos. 1) de manière abrité, nettoyer les tiges de piston et les enduire en-
que la lame est facile à échanger. suite de graisse ou d’huile pour leur maintien en bon
état.
Outillage de lames (fig. 22).
ATTENTION:
26
11.7 Elément filtre bloc de commande Le réglage vertical des disques andaineur supplémen-
taires est effectué au moyen de vis. Il faut que le ré-
L'élément filtre du bloc de commande doit être contrô- glage soit effectué de sorte que les disques andaineur
lé toutes les 50 heures de service quant à des impu- déchargent le fourrage en formant un andain étroit,
retés et être nettoyé en cas de besoin. sans toutefois gratter la couche verticale (fig. 23).
• Procéder au montage conforme aux instruc- Contrôler encore, avant tout déplacement sur la voie
tions de la notice de montage livrée avec le ma- publique: l’état fonctionnel des dispositifs d’éclairage
tériel. et de signalisation lumineux, et l’état conforme aux
règlements, des plaquettes d’avertissement.
Réglage des disques andaineur
• min. 5 mm (0.2’’)
• max. 10 mm (0.4’’) (fig. 23)
27
Lubrication instructions (Lubrication plan)
kind of
item point of lubrication number frequency quantity lubricant
maintenance
1 pendulum stud 1 50 h grease acc. to demand multipurpose grease
2 cutter bar 1 50 h check oil level acc. to demand SAE 85W-90
in case of
2 cutter bar 1 oil filling 12,5 litre SAE 85W-90
repair only
3 lifting arm bearing 1 50 h grease acc. to demand multipurpose grease
4 angular gear 1 50 h check oil level acc. to demand SAE 85W-90
4 angular gear 1 500 h change oil 2,6 litre SAE 85W-90
5 bearing of lower link frame 1 50 h grease acc. to demand multipurpose grease
5
3
28
1. DEAR CUSTOMER
We are glad to welcome you among our FELLA cus- Fig. D: CAUTION When lifting or lowering the mower,
tomers. Please read these operating and mainte- never stay in mower’s slewing area.
nance instructions thoroughly before taking into op-
eration your new machine. Fig. E: CAUTION When changing mower over to the
other side, do not step between tractor and mower.
Please pay particular attention to the text passages of During the slewing procedure the mower has to be in
the present instructions marked " CAUTION". They upright position.
refer to your safety. Also pass on the safety precau-
tions to any other users of the machine. Fig. F: CAUTION When driving on public roads se-
cure safety lock of slewing device of three-point head-
rack.
2. INTENDED USE
Fig. G: CAUTION Keep hands out of hazardous crush
FELLA machines may be used only within their in- or pinch areas as long as parts may move on.
tended fields of application, as otherwise we cannot
be held responsible for any damage resulting from Fig. H: CAUTION Move protective devices, e.g. textile
improper use. The mower is designed and applicable guards or hoods, in protection position before starting
to work.
for cutting stalks growing on the ground. Compliance
with and strict adherence to the conditions of opera-
Fig. I: CAUTION Even during intended operation of
tion, service and repair as specified by the manufac-
the mower stones and other objects may be thrown
turer also constitute essential elements for the in- away. For this reason nobody is allowed to stay in the
tended use, as well as the exclusive use of genuine area of danger. Take special care when working close
spare parts. to roads and buildings.
FELLA machines may be operated, serviced and Fig. J: CAUTION After disconnection of drive gear
repaired only be those persons who are familiar with mowing tools may coast. Do not approach machine
the machines and who have been informed about the before complete standstill of any mowing tools.
dangers. The pertaining provisions for prevention of
accidents, as well as the other generally recognized Fig. K: CAUTION – While swinging up the machine,
rules referring to safety and health at work, and the always stay at a safe distance from the electrical high-
road traffic regulations must be complied with. voltage lines.
Basic Rule: Use special care when hitching the machine to the
tractor and when unhitching the machine.
Always check the operating and road safety of tractor
and machine before starting up. Check textile guards regularly. Replace worn or dam-
aged textile guards.
General:
The machine should exclusively be operated from the
Always obey warning signs fixed on the machine. tractor seat.
They are attached to the implement in those places
where, for reasons of functionality, it is impossible to No riders are allowed on the machine during opera-
completely avoid any kind of danger. Therefore these tion and during transport.
signs indicate remaining risks (see page 2).
Before moving away, always check the immediate
Fig. A: CAUTION Before initial operation always ob- vicinity of the machine (e. g. for children). Ensure
serve operation instructions and safety notes. adequate visibility.
Fig. B: CAUTION The maximum admissible working Before operating the machine, take care that nobody
speed of 1000 r.p.m. must not be exceeded. stays in the slewing or working range of the machine.
Fig. C: CAUTION The maximum hydraulic pressure of Make sure that nobody stays in the zone of danger.
210 bar (3050 psi) should not be exceeded.
29
The sliding discs must be on the ground before start- NOISE INFORMATION (fig. 1)
ing and during work.
Test conditions according EN 1553, annex D (edition
After crashing into an obstacle immediately switch off November 1999).
the mower and inspect for possible damage.
T = tractor (power 132 KW)
If leaving the tractor seat for adjustment or mainte- M = machine
nance, switch off the machine and the tractor engine P1 = microphone, pos. 1
and remove the ignition key. P2 = microphone, pos. 2
H = horizontal plain
The safe operation of the mower is assured only if the
mower blades are installed correctly. Always use the Sound pressure level measurement at tractor without
special tools supplied for installation. machine
Before any operation inspect machine for damaged, KM 310 TL window closed open
missing or worn-out blades, replace blades as re- pos. 1 76,0 dB (A) 86,0 dB (A)
quired. pos. 2 84,0 dB (A) 85,0 dB (A)
Replace missing or damaged mower blades only in Sound pressure level measurement at tractor with
pairs in order to avoid dangerous unbalanced states. machine
When replacing blades always check fixing devices
KM 310 TL window closed open
according to manufacturer's instructions and replace if
necessary (see point 11.3). pos. 1 77,0 dB (A) 88,0 dB (A)
pos. 2 91,0 dB (A) 92,0 dB (A)
Release springs before commencing any repair.
30
4.1 Technical data 6.2 Couple upper link (Fig. 4)
KM 310 TL
power requirement [KW/HP] 60/82 Adjust upper link length in a way that mower is posi-
total weight [kg] 1105 tioned horizontally.
working width [m] 3,06
hydraulic connections 1 x simple-acting /
1 x double-acting 6.3 Adaptation of the PTO shaft
no. of ref. PTO-shaft [r.p.m.] 1000
Torque of overriding clutch in main 850
)
drive [Nm] NOTE:
PTO-shaft stud [ISO 500] 1 3/8“ (6t)
max. admissible hydraulic pressure 210 The adaptation of the joint shaft must be
[bar] carried out while it is swung backwards.
voltage illumination [V] 12
CAUTION:
5. MOUNTING OF THE MACHINE • Only use universal drive shafts specified by
the manufacturer.
Assembly of the machine may only be executed ac-
• Always disengage the PTO shaft, stop the
cording to assembly instructions and only by experi-
engine and remove the main switch key (igni-
enced staff or specialised workshops, respectively.
tion key) before attaching or detaching the
Before taking into operation check oil level in gear- universal drive shaft.
boxes and lubricate machine. • Before switching on PTO-shaft check that
Lubricating scheme see page 28. locking device of drive shaft is tightly locked
into position.
• Do not exceed PTO-shaft speed of 1000 r.p.m.
6. ATTACHMENT OF THE MOWER TO • Secure the protective tubes of the propshaft
by means of a chain, in order to prevent them
THE FARM TRACTOR from turning along with the shaft!
Category. 2: (Fig. 2)
Category. 3: (Fig. 3)
31
CAUTION: CAUTION:
All pressure must be released in the tractor hy- • Prior to starting on-road travel, check
draulic circuit and in the implement hydraulic cir- whether the safety lock is engaged perfectly
cuit before connecting the hydraulic hoses to the in transport position (Fig. 7).
tractor hydraulics. • On-road travel is only allowed with mower
unit laterally folded up (Fig. 9).
Both male and female couplings of hydraulic func- • Check whether slewing device is locked and
tion lines between tractor and baler should be secured (Fig. 8).
marked to avoid operator errors. Confusing the • In case of travelling on public roads, admissi-
couplings reverses the functions (e. g. rai- ble total height of 4 m (157”) may not be ex-
se/lower). Safety hazard! ceeded, if necessary, lower three-point hy-
draulic device of tractor.
• Please observe “Road Traffic Regulations”
6.5 Traction cables (Part 13).
• In order to maintain the tractor’s steering
Lay the two traction cables into the driver’s cab and capacity, the attached machine may not dis-
attach them so that they are ready to hand. charge the tractor’s front wheels too much. If
necessary, attach loading weights at the front
The black traction cable is for operating the safety of the tractor.
lock in transport position. • For on-road travel with lifted mower, the op-
Pulling rope for operation of stop ball valve. erating lever for the hydraulic lifting assembly
has to be secured against accidental opera-
tion.
6.6 Illumination
CAUTION:
32
Reengagement of anti-collision device: 9. CHANGE OVER FROM WORKING
INTO TRANSPORT POSITION
• Reversing the tractor automatically reengages
the impact guard. The elastomer spring is ad- • Switch off PTO-shaft and wait until the mower
justed as a standard option to a length of 140 has come to complete standstill.
mm (measured between two outer discs) and
• Lift mower in headland position.
can be changed if necessary (Fig.10).
• Operate stop ball valve with pulling rope
(Fig. 13).
8.3 Hydropneumatic mower discharge device • Next lift mower into transport position at the side.
(Fig. 11A+12) • Check whether mechanical safety lock is per-
fectly engaged in transport position (Fig. 7).
ATTENTION:
CAUTION:
• The hydropneumatic mower relief unit is
maintenance-free. • Prior to starting on-road travel, check
• The pressure device tank is under gas pres- whether the safety lock is engaged perfectly
sure. in transport position (Fig. 7).
• Please note that the directions for use given • On-road travel is only allowed with mower
by the HYDAC Company is attached to this unit laterally folded up (Fig. 9).
documentation. • Check whether slewing device is locked and
• Any repair work may only be carried out by secured (Fig. 8).
qualified personnel and according to the in- • In case of travelling on public roads, admissi-
structions given by the HYDAC Company. ble total height of 4 m (157”) may not be ex-
ceeded, if necessary, lower three-point hy-
By adjusting the pressure control valve, the ground draulic device of tractor.
pressure of the mower unit can be preselected. The • Please observe “Road Traffic Regulations”
hydraulic pressure set by the company according to (Part 13).
the mark on the pressure gauge (see table) results in • In order to maintain the tractor’s steering
a remaining bearing force of 200 daN (about 200 Kp). capacity, the attached machine may not dis-
On irregular ground or at high driving speed it can be charge the tractor’s front wheels too much. If
necessary to readjust the discharge. To reinforce necessary, attach loading weights at the front
discharge, increase pressure by screwing the pres- of the tractor.
sure screw; to reduce discharge decrease pressure • For on-road travel with lifted mower, the op-
by unscrewing the pressure screw (afterwards secure erating lever for the hydraulic lifting assembly
with counternut – Fig.11A). The changed pressure has to be secured against accidental opera-
adjusts automatically once the mower is lowered to tion.
floating position.
33
10.1 Parking in working position (diagonally to Check bolts and nuts for tight fit at regular intervals;
direction of travel of tractor) – Fig. 14: re-tighten as required.
34
Exchange blades in time. Only sharp blades guaran- The time of usage of flexible tubing including possible
tee correct cutting. storage not exceed six years. Within this period stor-
age should not exceed two years.
In case of damaged or worn blades always change all
blades of the affected rotor. Connection diagram for hydraulic system (fig. 7).
If the rotor edge is damaged or strongly worn it is 11.6 Lubrication instructions / Lubricating
possible to attach blade supporting springs to the next scheme (see page 28)
hole. When doing so, however, all supporting springs
of a cutter bar must be treated this way (Fig. 19). For long-time parking in open air, clean piston rod and
subsequently preserve with grease or oil.
11.3 Installation and exchange of blades
11.7 Screen element control block
Push the two tines of the fork-shaped key which is
inserted into the three-point headrack through the The screen element of the control block has to be
cutter between rotor plate and blade retaining spring. checked for contaminations every 50 operating hours
Pull key upwards (Fig. 21, item 1) and push blade and must be cleaned, if required.
retaining spring apart, now blade can be exchanged
easily.
CAUTION:
35
Distance between rotor plate and swath plate: 13. ROAD TRAFFIC REGULATIONS
• min. 5 mm (0.2’’) Please always comply with the legal provisions
• max. 10 mm (0.4’’) (Fig. 23) and regulations for road traffic in force in your
country, especially the items specified below.
Height adjustment of additional swath plates is ef-
fected by screws. Adjustment is correct, when swath The permissible axle load and maximum weight for
plates transport the crop and form a dense swath the tractor must not be exceeded.
without scratching the turf (Fig. 23).
Valid and correct drivers license in compliance with
Slewing swath guiding device (Fig. 24) the Road Traffic Regulations.
36
DE FR
GB NL
IT ES
SE DK
Notizen / Notes / Notes
Notizen / Notes / Notes
Bedienungsanleitung / Instruction d’emploi/ Operator Manual
SM 210 FK
SM 210 FK-S
Scheibenmäher / Faucheuses à Disques / Disc-Mowers
FELLA-Werke GmbH
Fellastr. 1-3 • D-90537 Feucht
Tel.: +49 (0)9128 - 73229 • Fax +49 (0)9128 - 73110
fella.eu
BA
Ab / from
Ma. AAU 00101
fella.eu
© FELLA 03 / 2010 • BA137695 / 1 • Edition -01 • DE / FR / GB
Service@fella.eu Nr. / No.: