Sie sind auf Seite 1von 48

Bedienungsanleitung / Instruction d’emploi/ Operator Manual

SM 310 FZ / SM 310 FZ-KC


SM 310 FZ-RC / SM 310 FZ-RC DUO
Scheibenmäher / Faucheuses à Disques / Disc-Mowers

FELLA-Werke GmbH
Fellastr. 1-3 • D-90537 Feucht
Tel.: +49 (0)9128 - 73229 • Fax +49 (0)9128 - 73110
fella.eu
BA
Ab / from
Ma.
Nr. / No.:
CDA
CEA
CFA
00355
00673
00380
fella.eu
© FELLA 05 / 2010 • BA128227 / 1 • Edition -05 • DE / FR / GB
AAC 00101
Service@fella.eu
In dieser Betriebsanleitung sind alle Ausrüstungen Voor u begint te werken eerst het instruktieboek en de
und Varianten beschrieben, wobei auch Sonder- und veiligheidsinstrukties bestuderen! In dit instruktieboek
Zusatzausrüstungen, die nicht zum normalen zijn alle uitvoeringen en varianten beschreven,
Lieferumfang gehören, berücksichtigt wurden. waaronder ook de speciale en extra uitvoeringen, die
niet tot de standaarduitrusting behoren.
Aufgrund dieser Beschreibung lassen sich keinerlei
Ansprüche bezüglich der Ausstattung von gelieferten Op grond van deze beschrijving zijn geen aanspraken
oder zu liefernden Maschinen ableiten. mogelijk op de uitrusting van geleverde of nog te
leveren machines.
FELLA-Maschinen werden ständig weiter entwickelt.
Die technischen Angaben und Abbildungen in dieser FELLA-machines worden steeds verder ontwikkeld.
Betriebsanleitung sind daher unverbindlich und De technische specifikaties en afbeeldingen in dit
Änderungen vorbehalten. instruktieboek zijn daarom niet bindend en kunnen
aan veranderingen onderhevig zijn.
ACHTUNG:
Die in der Betriebsanleitung abgedruckten und an LET OP:
der Maschine angebrachten Sicherheitshinweise De in het instruktieboek afgedrukte en op de
sind zu beachten! machine aangebrachte veiligheidsaanwijzingen in
acht nemen!

Cette notice de conduite et d'entretien présente la In questo libretto d’istruzione sono descritte tutte le
totalité des équipements et variantes, y compris versioni e varianti disponibili, tenedo conto anche di
matériels en option et accessoires non inclus accessori particolari e complementari che non fanno
normalement en livraison standard de machine. parte della normale fornitura.

La présente description n’ouvre droit à aucune Da questa descrizione non possono però sorgere
prétention portant sur l’équipement de machines rivendicazioni relative all´equipaggiamento di
livrées ou à livrer. macchine fornite o da fornire.

Les machines FELLA faisant l’objet d’un Le macchine FELLA subiscono continui sviluppi. Le
développement technique permanent, les indicazioni tecniche e le illustrazioni di questo libretto
caractéristiques et illustrations qui figurent ici sont d’istruzione non sono vincolanti e con riserva di
présentées sans engagement de notre part et sous modifica.
réserve de modifications.
ATTENZIONE:
ATTENTION: Osservare attentamente le prescrizioni di
Se conformer aux instructions de sécurité sicurezza indicate nel libretto d’istruzione e
reproduites en notice de conduite et d'entretien et fissate alla macchina!
apposées sur la machine !

The descriptions in this operating and maintenance En estas instrucciones de servicio y mantenimiento se
instructions cover all equipment and versions as well describen todos los equipamientos y variantes, se
as special and optional accessories not normally refiere también al equipamiento especial y adicional
included as standard equipment. que no forma parte del suministro normal.

Claims in respect to equipment level of machines Esta descripción no justifica ningunas exigencias en
delivered or to be delivered may not be derived from cuanto al equipamiento de las máquinas
the descriptions contained in the present instructions. suministradas y a suministrar.

FELLA is continuously improving and developing all Las máquinas FELLA siguen siendo perfeccionadas
products. Therefore the technical data and illustrations constantemente. Por eso las informaciones técnicas y
in the present instructions are not binding and subject las figuras contenidas en estas instrucciones de
to change without prior notice. servicio y mantenimiento no son concluyentes y nos
reservamos el derecho de modificaciones.
CAUTION:
Always observe the safety hints given in the ATENCION:
operating and maintenance instructions and on Observar las informaciones de seguridad
the machine! publicadas en estas instrucciones también que
las fijadas en las máquinas!
INHALTSVERZEICHNIS SM310 FZ / SM310 FZ - KC / SM310 FZ - RC /
SM310 FZ - RC Duo

Seite 2 - 6 Abbildungen
Seite 7 Hydraulikplan
Seite 8 Schmierplan
Seite 9 Schmieranweisung
Seite 10 Vorwort
Seite 10 Bestimmungsgemäße Verwendung
Seite 10 - 11 Sicherheit und Unfallverhütung
Seite 12 Beschreibung
Seite 12 - 14 Anbau des Mähwerkes an den Traktor
Seite 14 - 15 Einsatz des Mähwerkes
Seite 15 Abstellen der Maschine
Seite 15 - 17 / 8 - 9 Wartung
Seite 17 - 18 Sonderzubehör
Seite 18 Verkehrsvorschriften

TABLE DES MATIERES

Page 2- 6 Illustration
Page 20 Plan de graissage
Page 21 Instructions pour le graissage
Page 22 Préface
Page 22 Utilisation conforme à la destination
Page 22 - 23 Securite et prevention des accidents
Page 24 Description
Page 24 - 26 Montage de la faucheuse au tracteur
Page 26 - 27 Utilisation de la faucheuse
Page 27 Mise en stationnement de la machine
Page 27 - 29 / 20 - 21 Entretien
Page 29 - 30 Équipements spéciaux
Page 31 Règlement de la circulation

CONTENTS LIST

Page 2- 6 Illustration
Page 32 Lubrication plan
Page 33 Lubrication instructions
Page 34 Preface
Page 34 Intended use
Page 34 - 35 Safety and prevention of accidents
Page 35 - 36 Description
Page 36 - 37 Mounting of mower to the tractor
Page 37 - 38 Use of mower
Page 39 Parking the machine
Page 39 - 40 / 32 - 33 Maintenance
Page 40 - 41 Special equipment
Page 41 Traffic rules and regulations
1
Bild / Fig. A Bild / Fig. B Bild / Fig. C Bild / Fig. D

Bild / Fig. E Bild / Fig. F Bild / Fig. G Bild / Fig. H

Bild / Fig. J Bild / Fig. K

A B
E
H
C
D

F J

E
H
K

E
H

D
KC
K E F
G

F
RC

RC DUO

2
a

1 2

5 6

3
7 8

9 10

11 12

4
X

X
13a 13b

14 15

16 17

5
SM 310 FZ

18 19

SM 310 FZ-KC / FZ-RC / FZ-RC DUO

20 21

6
Hydraulik Aushebezylinder Hydraulik Seitenverschiebung (Sonderzubehör)
Système hydraulique du vérin de relevage Système hydraulique de translation latérale
hydraulic system of lifting cylinder (équipement spécial)
Hydrauliek hefcilinder hydraulic system for lateral displacement
idraulica, cilindro di sollevamento (special equipment)
sistema hidráulico de cilindro de elevación Hydrauliek zijdelingse verschuiving (accessoire)
idraulica, spostamento laterale (accessori
speciali)
sistema hidráulico de desplazamiento lateral
(equipamiento especial)

7
SM310FZ

4
6

2 3
3

KC

2
4
RC
5

3
4

1 2 3

5
4

RC DUO
4
3
3
5
7

8 5 6
Schmieranweisung

SM 310 FZ

Nr.: Schmierstelle Anzahl Intervall Art der Wartung Menge Schmierstoff


1 Gleitstück Aushebezylinder 2 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
2 Schnitthöhenverstellung Kurbel 2 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
3 Schnitthöhenverstellung Gewinde 2 50 h einfetten nach Bedarf Mehrzweckfett
4 Querlenker, Gewinde 2 100 h einfetten nach Bedarf Mehrzweckfett
5 Eingangsgetriebe + Mähbalken 2 50 h Kontrolle Ölstand nach Bedarf SAE 85W-90
5 Eingangsgetriebe + Mähbalken 2 nur bei Ölfüllung 10,2 Liter SAE 85W-90
Reparatur
6 Winkelgetriebe 1 50 h Kontrolle Ölstand nach Bedarf SAE 85W-90
6 Winkelgetriebe 1 500 h Ölwechsel 2,0 Liter SAE 85W-90

KC

Nr.: Schmierstelle Anzahl Intervall Art der Wartung Menge Schmierstoff


1 Abscherkupplung 1 250 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
2 Kreuzgelenk 2 250 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
3 Rotorlagerung 2 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett

RC

Nr.: Schmierstelle Anzahl Intervall Art der Wartung Menge Schmierstoff


1 Abscherkupplung 1 250 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
2 Kreuzgelenk 2 250 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
3 Rotorlagerung, unten 2 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
4 Rotorlagerung, oben 2 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
5 Hebellagerung 2 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett

RC DUO

Nr.: Schmierstelle Anzahl Intervall Art der Wartung Menge Schmierstoff


1 Abscherkupplung 1 250 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
2 Kreuzgelenk 2 250 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
3 Rotorlagerung unten 2 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
4 Rotorlagerung oben 2 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
5 Hebellagerung 2 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
6 Antriebseinheit 1 10 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
7 Antriebskette 1 10 h einfetten nach Bedarf Mehrzweckfett

9
1. SEHR GEEHRTER KUNDE
Wir freuen uns, Sie im Kreise der FELLA-Kunden Bild C: ACHTUNG Geräte-Verriegelung durch
begrüßen zu können. Bitte lesen Sie vor Inbetrieb- Federstecker sichern.
nahme Ihres neuen Gerätes die Betriebsanleitung
genau durch. Bild D: ACHTUNG Die Schutzeinrichtungen am
Mähwerk, z. B. Tücher und Hauben, sind vor Arbeits-
Beachten Sie besonders die im Text der Betriebsan- beginn in Schutzstellung zu bringen.
leitung mit " ACHTUNG " angegebenen Stellen.
Sie betreffen Ihre Sicherheit. Geben Sie alle Sicher- Bild E: ACHTUNG Auch bei bestimmungsgemä-
heitshinweise auch anderen Benutzern weiter. ßem Betrieb des Mähwerks können Steine und dgl.
fortgeschleudert werden. Deshalb darf sich niemand
im Gefahrenbereich aufhalten. Besondere Vorsicht ist
während der Arbeit in der Nähe von Straßen und Ge-
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE bäuden geboten.
VERWENDUNG
Bild F: ACHTUNG Nach Abschalten des Antrie-
FELLA-Maschinen dürfen nur bestimmungsgemäß bes können die Arbeitswerkzeuge des Mähwerks
verwendet werden, da andernfalls jegliche Haftung für nachlaufen. Annäherung nur bei Stillstand der Ar-
daraus resultierende Schäden entfällt. Das Mähwerk beitswerkzeuge.
ist dazu geeignet und vorgesehen, am Boden wach-
sendes Halmgut zu schneiden. Dazu gehört auch die Bild G: ACHTUNG Umlaufende Zinkentrommel.
Einhaltung der vorgeschriebenen Betriebs-, War-
tungs- und Instandhaltungsbedingungen sowie die Bild H: ACHTUNG Quetschgefahr An fremdkraft-
ausschließliche Verwendung von Original- betätigten Teilen (z.b. hydraulisch) befinden sich
Ersatzteilen. Quetsch- und Scherstellen.
Beim Anheben und Absenken des Mähwerkes nicht
FELLA-Geräte dürfen nur von Personen bedient, im Schwenkbereich oder zwischen Traktor und Gerät
gewartet und instand gesetzt werden, die hiermit ver- aufhalten.
traut und über die Gefahren unterrichtet sind. Die
einschlägigen Unfallverhütungs-Vorschriften sowie die Bild J: ACHTUNG Der maximal zulässige Hyd-
sonstigen allgemein anerkannten sicherheits- raulikdruck von 210 bar (3050 PSI) darf nicht über-
technischen, arbeitsmedizinischen und straßenver- schritten werden.
kehrsrechtlichen Regeln sind einzuhalten.
Vor Arbeitsbeginn sich mit allen Einrichtungen und
Betätigungselementen sowie mit deren Funktion ver-
3. SICHERHEIT UND UNFALL- traut machen. Während des Arbeitseinsatzes ist es
VERHÜTUNG dazu zu spät.

Grundregel: Beim An- und Abkuppeln der Maschine, an oder von


dem Traktor, ist besondere Vorsicht nötig.
Vor jeder Inbetriebnahme die Maschine und den Trak-
tor auf Verkehrs- und Betriebssicherheit überprüfen. Die Schutztücher sind regelmäßig zu überprüfen.
Verschlissene oder beschädigte Schutztücher sind zu
Allgemeines: ersetzen.

Die an der Maschine angebrachten Warnhinweiszei- Die Bedienung der Maschine erfolgt ausschließlich
chen sind zu beachten und befinden sich dort, wo mit vom Traktorsitz aus.
Rücksicht auf die Funktionssicherheit des Gerätes die
Gefahrenstellen nicht gänzlich gesichert werden konn- Das Mitfahren während der Arbeit und der Transport-
ten und auf verbleibende Restgefahren hingewiesen fahrt auf dem Arbeitsgerät ist nicht gestattet.
wird (siehe Seite 2).
Vor dem Anfahren Nahbereich kontrollieren (Kinder!).
Bild A: ACHTUNG Vor Inbetriebnahme Betriebs- Auf ausreichende Sicht achten.
anleitung und Sicherheitshinweise beachten.
Vor der Benutzung der Maschine darauf achten, dass
Bild B: ACHTUNG Maximal zulässige Antriebs- sich niemand im Schwenk- und Arbeitsbereich der
drehzahl 1000 min.-1 darf nicht überschritten werden. Maschine aufhält.

Personen aus dem Gefahrenbereich verweisen.

10
Vor Inbetriebnahme und während der Arbeit müssen
die Gleitkufen auf dem Boden aufliegen. ACHTUNG:

Nach dem Auffahren auf ein Hindernis Mähwerk sofort Auch bei bestimmungsgemäßem Betrieb des
ausschalten und auf Beschädigungen prüfen. Mähwerks sind die folgenden Restgefahren nicht
auszuschließen:
Beim Verlassen des Traktorsitzes zu Einstell- und
Wartungsarbeiten muss die Maschine und der Trak- • Fortschleudern von Steinen und anderen
tormotor abgestellt und der Zündschlüssel abgezogen Fremdkörpern.
werden. • Nach dem Abschalten des Antriebes laufen
die Arbeitswerkzeuge einige Zeit nach, Still-
Der sichere Betrieb des Mähwerks ist nur bei vor- stand abwarten.
schriftsmäßig eingebauten Mähklingen gewährleistet. • Bei Kurvenfahrt die weite Ausladung
Zur Montage sind die mitgelieferten Spezialwerkzeuge und/oder die Schwungmasse des Gerätes be-
zu benutzen. rücksichtigen.
• Beim Arbeiten mit offener Traktorkabine liegt
Mähwerk vor jeder Inbetriebnahme auf beschädigte, der Schalldruckpegel über 85 dB (A). Es muss
fehlende und verschlissene Messerklingen kontrollie- daher Gehörschutz getragen werden.
ren und ggf. Messerklingen ersetzen.

Fehlende und beschädigte Messerklingen nur paar- LÄRMINFORMATION (Bild 1)


weise erneuern, damit keine gefährlichen Unwuchten
entstehen (siehe Punkt 8.2 „Austausch der Messer- Prüfbedingungen gemäß EN 1553, Anhang D (Aus-
klingen“). gabe November 1999).

Bei jedem Messerklingenwechsel Befestigungsteile T = Traktor (Leistung 92 KW)


nach Vorschrift des Herstellers kontrollieren und ggf. M = Maschine
austauschen. Bei hochgehobener Mäheinheit Kugel- P1 = Mikrophon, Punkt 1
hähne (Bild K) schließen (siehe Punkt 8.2 „Austausch P2 = Mikrophon, Punkt 2
der Messerklingen“). H = Horizontale Ebene

Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig kontrollieren


und bei Beschädigung und Alterung austauschen Schalldruckpegelmessung am Traktor ohne Maschine
(siehe Kapitel 8.6)
Fenster geschlossen offen
Vor Reparaturarbeiten Federn entspannen.
Punkt 1 75,2 dB (A) 85,5 dB (A)
Die für den Traktor zulässige Achslasten und Ge- Punkt 2 88,5 dB (A) 88,5 dB (A)
samtgewichte dürfen nicht überschritten werden.

Nach den ersten zwei Betriebsstunden alle Schrauben Schalldruckpegelmessung am Traktor mit Maschine
und Muttern überprüfen und nachziehen. Anzugsmo-
mente siehe Kapitel 8. Fenster geschlossen offen
Punkt 1 78,5 dB (A) 93,5 dB (A)
Die in Kapitel 10 aufgeführten Verkehrsvorschriften Punkt 2 98,5 dB (A) 98,5 dB (A)
sind zu beachten und einzuhalten.
Die Ausrüstung mit KC, RC oder RC DUO hat keinen
Einfluss auf die Geräuschemissionen.

11
4. BESCHREIBUNG Der Antrieb erfolgt über ein Winkelgetriebe und Ge-
lenkwellen mit Reibfreilaufkupplung. Das Umdrehen
Das FELLA SM 310 FZ ist serienmäßig für den Front- des Getriebes ermöglicht die Anpassung an die Dreh-
anbau an traktorseitige Schnell-Kuppeldreiecke richtung der Traktorzapfwelle.
(Weiste-Kuppler) ausgestattet.
Der Federzinkenconditioner bzw. Rollenconditioner
Die Mäheinheit ist über 2 gezogene Gelenkvierecks- wird über das Eingangsgetriebe und über Gelenkwel-
Tastschwingen am Tragrahmen aufgehängt. Der Auf- len mit Scherbolzenkupplungen angetrieben.
lagedruck am Boden wird über einstellbare Zugfedern
entlastet. Durch das Hochklappen der Außenschutze wird die
max. zulässige Gesamtbreite von 3 m für den Stra-
ßentransport eingehalten.

4.1 Technische Daten


SM 310 SM 310 SM 310 SM 310
FZ FZ-KC FZ-RC FZ-RC DUO
Leistungsbedarf [KW/PS] 55/75 66/90 64/87 64/87
Gesamtgewicht [kg] 930 1150 1202 1227
Arbeitsbreite [m] 3,002 3,014 3,014 3,014
Max. Transportbreite [m] 3,0
Zapfwellendrehzahl [min.-1] 1000
Zapfwellenstummel [ISO 500] 1 3/8“ (6t)
Drehmoment der Freilaufkupp-
1050
lung im Hauptantrieb [Nm]
Max. zul. Hydraulikdruck [bar] 210 (3050 PSI)
1 x einfach wirkend
Hydraulikanschlüsse
(1 x doppelt wirkend Sonderzubehör hyd. Seitenverschiebung)
Anzahl der Mähscheiben 6
Anzahl der Messerklingen 12

5. ANBAU DES MÄHWERKES AN DEN 5.1 Ankuppeln


TRAKTOR
• Mitgelieferten Oberlenkerbolzen und Ketten-
laschen traktorseitig einbauen (KAT II).
ACHTUNG: • Mitgelieferte Unterlenkerbolzen und Ketten-
laschen am traktorseitigen Kuppeldreieck montie-
• Im Bereich des Dreipunktgestänges besteht ren.
Verletzungsgefahr durch Quetsch- und • Mit abgesenkter Fronthydraulik an das Mähwerk
Scherstellen. heranfahren und das Kupplungsdreieck ankup-
• Bei Betätigung der Außenbedienung für den peln.
Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor und
Gerät treten.
• Der Anbau an den Traktor darf nur bei Über- ACHTUNG:
einstimmung der genormten Dreipunkt–
Kategorie erfolgen. Auf den ordnungsgemä- Geräte-Verriegelung durch Federstecker sichern
ßen Zustand der Sicherungselemente ist zu (Bild C).
achten (Weiste-Schnellkuppler).
• Gelenkwelle traktorseitig montieren und Gelenk-
wellenhalter quer zur Fahrtrichtung schwenken
(Bild 2, Pos. a).
• Nur bei SM 310 FZ: Bei angehobener Maschine
Stützfuß hochschwenken und mit Klappstecker
sichern (Bild 3 a).

12
5.2 Anbau und Einstellen der Tragketten 5.4 Überprüfen und Anschließen der Gelenkwelle

• Tragketten mittels Schäkel und Spannschlösser


in die Kettenlaschen einhängen (Bild 4). ACHTUNG:
• Traktor und Mähwerk auf ebenem Boden abstel-
len. Durch Einstellen des Oberlenkers Tragrah- • Es dürfen nur die vom Hersteller vorge-
men waagerecht einstellen. schriebenen Gelenkwellen verwendet wer-
den.
• Kettenlänge so einstellen, dass sich die Mitten
der vorderen Kugelaugen der Aushebezylinder in • An- und Abbau der Gelenkwelle nur bei
einer Höhe von 850 mm über dem Boden befin- ausgeschalteter Zapfwelle, abgestelltem Mo-
den (Bild 5). tor und abgezogenen Zündschlüssel.
• Vor dem Einschalten der Zapfwelle prüfen,
ob der Verschluss der Gelenkwelle sicher
ACHTUNG: eingerastet ist.
• Zapfwellendrehzahl von 1000 min.-1 nicht
Bei Traktoren mit doppelt wirkender Fronthydrau- überschreiten.
lik darf das Mähwerk nicht nach unten gedrückt • Schutzrohre der Gelenkwelle mit Haltekette
werden, da sonst die Tragketten überlastet wer- gegen Mitdrehen sichern.
den.
Fronthydraulik auf Schwimmstellung umstellen. Betriebsanleitung des Gelenkwellenherstellers
beachten.
5.3 Anschluss der Hydraulikleitung
Die Profilrohre (Bild 6) müssen sich in den ungüns-
tigsten Betriebslagen mindestens b=250 mm über-
ACHTUNG:
decken und im max. zusammengeschobenen Be-
triebszustand noch einen Sicherheitsabstand a=25
• Beim Anschluss der Hydraulikschläuche an mm zum Gabelende des Kreuzgelenkes haben.
die Traktor-Hydraulik ist darauf zu achten,
dass die Hydraulik sowohl traktor- als auch
geräteseitig drucklos ist. ACHTUNG:
• Bei hydraulischen Funktionsverbindungen
zwischen Traktor und Gerät sollten Kupp- Beide Schutzhälften der Gelenkwelle mit Ketten
lungsmuffen und –stecker gekennzeichnet gegen Mitdrehen sichern.
werden, damit Fehlbedienungen ausge-
schlossen werden. Bei Vertauschen der An- Die Gelenkwelle vor jedem Einsatz auf ordnungsge-
schlüsse umgekehrte Funktion (z. B. He- mäßen Einbau, Funktion und Vollständigkeit der
ben/Senken) – Unfallgefahr! Schutzvorrichtungen überprüfen.

a) Der Anschluss der Aushebezylinder kann paral- 5.5 Straßentransport


lel zur einfach wirkenden Funktion des Front-
krafthebers angeschlossen werden. Beim An- • Mähwerk auf Transporthöhe anheben.
heben der Fronthydraulik heben dann der • Außenschutze in Transportstellung hoch-
Frontkraftheber und die maschineninterne Aus- schwenken und Schutztuch mit Spanngurt si-
hebung aus. chern (Bild 7 und Bild 8).

b) Am separaten, einfach wirkenden Anschluss:

)
HINWEIS:
Beim Ausheben am Vorgewende wird nur die
maschineninterne Aushebung benutzt. Die Die Schutzvorrichtung ist durch eine Arretie-
Aushubhöhe reicht für normale Bedingungen rung gegen versehentliches Umschwenken
aus. Durch Anheben des Frontkrafthebers kann gesichert. Die Umstellung erfolgt mit dem
die Bodenfreiheit zusätzlich vergrößert werden. mitgelieferten Schlüssel:
5.3.1 Schaltplan für Hydraulikanlage (siehe Seite 7) • Schlüssel in die Öffnung der Schutz-
vorrichtung stecken (Bild 9).
• Arretierlasche nach innen drücken.
• Schutzvorrichtung verschwenken.
• Arretierung wieder einrasten lassen.

13
• Arretierung der Aushebezylinder in „Stellung 6.3 Verstellen der Aufbereiterintensität
Offen“ belassen (Bild 10 B).
• Kugelhähne der Aushebezylinder zur Absiche- 6.3.1 SM 310 FZ-KC mit Federzinken-Conditioner
rung der ausgehobenen Mäheinheit schließen.
• Bei Betrieb mit Sonderzubehör – hydraulische Die Aufbereitungsintensität kann durch Verstellen der
Seitenverschiebung – Mähwerk in Mittelstellung Aufbereiterkämme eingestellt werden (Bild 12).
bringen.
6.3.2 SM 310 FZ-RC/RC DUO mit Rollen-
Conditioner
ACHTUNG:
Die Aufbereitungsintensität kann durch Verändern der
Sicherheit vor Befahren öffentlicher Straßen: Federspannung eingestellt werden.
Die Grundeinstellung Maß „X“ hat sich für die meisten
Zur Vermeidung von Fehlbedienungen Traktorven- Einsatzfälle als ideal erwiesen.
til des Frontkrafthebers in Neutralstellung verrie-
geln und Kugelhähne an den Aushebezylindern RC X= 55 mm (2,2“) Bild 13a
schließen! RC DUO X= 50 mm (2,2“) Bild 13b

Die in Kapitel 10 aufgeführten Verkehrsvorschrif- 6.3.3 Einstellung der Schwadleiteinrichtung bei


ten sind zu beachten und einzuhalten. KC und RC/RC DUO:

Die Schwadbreite kann in 3 (RC/RC DUO, Bild 14)


6. EINSATZ DES MÄHWERKES bzw. 4 Stellungen (KC, Bild 15) durch Verstellen der
Schwadleiteinrichtung eingestellt werden.
6.1 Umstellung von Transport- in Arbeitsstel-
lung 6.3.4 Überlastsicherung des Conditionerantriebes

• Außenschutze nach unten in Arbeitsstellung Der Antrieb der Conditioner RC bzw. KC ist jeweils mit
klappen. einer Scherschraube M8x50-8.8 DIN 931 gesichert (5
• Kugelhähne der Aushebezylinder öffnen. Stück im Lieferumfang der Maschine zur Reserve).
• Mäheinheit absenken und einfach wirkendes
Steuerventil auf Schwimmstellung eingestellt ACHTUNG:
lassen.
• Traktorzapfwelle bei niedriger Motordrehzahl Bei Vibrationen am Mähwerk oder am Conditioner
einschalten und auf Zapfwellen-Nenndrehzahl sofort die Ursache suchen. Durch übergroße Ver-
bringen, bevor mit dem Mähen begonnen wird. schmutzung oder Beschädigung des Rotors kann
Unwucht entstehen.
6.2 Schnitthöheneinstellung
Mängel sofort beseitigen, da sonst Schäden am
Die Schnitthöhe wird durch die Änderung der Neigung Mähwerk, dem Conditioner oder an den Schutz-
der Mäheinheit mit der zentralen Verstellkurbel des vorrichtungen auftreten können.
unteren Lenkers des Gelenkvierecks eingestellt (Bild
11); die waagerechte Stellung ergibt eine Schnitthöhe 6.4 Grundeinstellung der Entlastungsfedern
von ca. 50 mm. (Bild 16):

ACHTUNG: SM 310 FZ SM 310 FZ SM 310 FZ


KC RC / RC DUO
Eventuell auftretende Verstopfungen durch rück- rechts -25 +15 +20
wärts fahren und Ausheben der Mäheinheit besei- [a]
tigen. Muss dennoch von Hand eingegriffen wer- links -25 +15 +20
den, muss die Maschine und der Traktormotor [a]
abgestellt und der Zündschlüssel gezogen wer-
den.

14
6.5 Umstellung von Arbeits- in Transportstel- 7. ABSTELLEN DER MASCHINE
lung

• Traktorzapfwelle abschalten und Stillstand der ACHTUNG:


Maschine abwarten.
• Mähwerk auf Transporthöhe anheben. • Auf auseichende Standfestigkeit achten.
• Außenschutze in Transportstellung hoch- • Maschine nur auf ebenen und festen Unter-
schwenken und Schutztuch mit Spanngurt si- grund abstellen.
chern (Bild 7 und Bild 8). • Bei Betrieb mit Sonderzubehör – hydrauli-
sche Seitenverschiebung – Mähwerk in Mit-
telstellung bringen.

)
HINWEIS:

Die Schutzvorrichtung ist durch eine Arretie- • Kugelhähne der Aushebezylinder öffnen.
rung gegen versehentliches Umschwenken • Arretierung der Aushebezylinder auf „Stellung
gesichert. Die Umstellung erfolgt mit dem geschlossen“ vorwählen (Bild 10 A).
mitgelieferten Schlüssel: • Frontkraftheber Heben und Senken, bis beide
Arretierhaken sicher eingerastet sind (Bild 10).
• Schlüssel in die Öffnung der Schutz- • Bei ausgehobener Maschine Tragketten aus-
vorrichtung stecken (Bild 9). hängen.
• Arretierlasche nach innen drücken. • Hydraulikschlauchleitung und Beleuchtungska-
• Schutzvorrichtung verschwenken. bel abkuppeln und in die Aufbewahrungssteck-
• Arretierung wieder einrasten lassen. dosen stecken.
• Gelenkwelle traktorseitig abziehen und auf den
• Arretierung der Aushebezylinder in „Stellung in Fahrtrichtung geschwenkten Gelenkwellen-
Offen“ belassen (Bild 10 B). halter ablegen (Bild 2, Pos. b).
• Kugelhähne der Aushebezylinder zur Absiche- • Nur bei SM 310 FZ: Stützfuß in Parkstellung
rung der ausgehobenen Mäheinheit schließen. herunterschwenken (Bild 3 b).
• Bei Betrieb mit Sonderzubehör – hydraulische • Schnellkuppel-Dreieck (Federstecker) entrie-
Seitenverschiebung – Mähwerk in Mittelstellung geln.
bringen. • Mähwerk abstellen.

ACHTUNG: 8. WARTUNG

Sicherheit vor Befahren öffentlicher Straßen: 8.1 Allgemein

Zur Vermeidung von Fehlbedienungen Traktorven- ACHTUNG:


til des Frontkrafthebers in Neutralstellung verrie-
geln und Kugelhähne an den Aushebezylindern • Bei allen Arbeiten an der Maschine, Trak-
schließen! tormotor abstellen und Zündschlüssel ab-
ziehen.
Die in Kapitel 10 aufgeführten Verkehrsvorschrif-
• Bei Wartungsarbeiten am angehobenen Ge-
ten sind zu beachten und einzuhalten.
rät stets Sicherung durch geeignete Ab-
stützelemente vornehmen.

15
Schrauben und Muttern regelmäßig auf festen Sitz Ist die Messerklingenschraube durch die Messerklinge
überprüfen und nachziehen. um mehr als 4 mm abgenutzt (Bild 18) bzw. Vierkant
und Kopf beschädigt oder verschlissen, muss diese
Richtwerte für Anzugsmomente: und die Verbus-Ripp-Mutter ausgewechselt und durch
neue ersetzt werden.
Nm ft lb
M 6- 8.8 10 7 Verschlissene oder beschädigte Messerklingen und
M 8- 8.8 25 18 Messerklingenschrauben immer paarweise auswech-
M 10 - 8.8 49 36 seln.
M 10 - 10.9 69 51
M 10 - 100 Verbus-ripp 110 81 • Zum Messerwechsel mitgeliefertes Spezial-
M 12 - 8.8 86 63 werkzeug verwenden.
M 12 - 10.9 130 96 • Zum Schutz gegen Klemm- und Schnittverlet-
M 12 - 100 Verbus-ripp 180 133 zungen Arbeitshandschuhe benutzen.
M 14 - 8.8 135 100 • Anschlagbolzen zur Blockierung der Mähschei-
M 14 - 10.9 190 140 ben in die Bohrung des entsprechenden Stein-
M 16 - 8.8 210 155 schutzes (Bild 19/20) stecken und Mähscheibe
M 16 - 10.9 295 218 bis zur Anlage verdrehen.
M 16 - 100 Verbus-ripp 330 243 • Verschmutzungen im Bereich der Mutter zur
M 20 - 8.8 410 302 Messerklingenbefestigung entfernen.
• Beim Lösen der Mutter der Messerklingenbe-
Das Mähwerk regelmäßig gründlich säubern. Schmutz festigung auf den korrekten Sitz des Steck-
zwischen Mähbalken und Mähscheiben entfernen, um schlüssels
Unwucht und Beschädigungen zu vermeiden. achten.
• Nur Original-FELLA-Messerklingen verwenden
Bei längerem Abstellen im Freien, Kolbenstangen und auf die richtige Drehrichtung achten (Be-
reinigen und anschließend mit Fett bzw. Öl konservie- stell-Nr. siehe Bild 19/20).
ren. • Anzugsmoment nach Bild 19/20 beachten.

Die Schutztücher sind regelmäßig zu überprüfen. ACHTUNG:


Verschlissene oder beschädigte Schutztücher sind zu
ersetzen. Messerklingenschraube richtig im Vierkant einset-
zen.
8.2 Auswechseln der Messerklingen Anzugsmoment: 140 Nm / 103 ft lb

ACHTUNG: 8.3 Warten der Gelenkwelle

Mäheinheit mit der Traktorhydraulik ganz hochhe- Die Wartung der Gelenkwelle hat nach der Be-
ben. triebsanleitung des Gelenkwellenherstellers zu
erfolgen.
Kugelhähne (siehe Warnbildzeichen K) schließen.
Die Gelenkwellen vor jedem Einsatz auf ordnungsge-
Traktormotor abstellen und Zündschlüssel ab- mäßen Einbau, Funktion und Vollständigkeit der
ziehen. Schutzvorrichtungen überprüfen.

Messerklinge und deren Befestigung sind regelmäßig 8.4 Schmierplan / Schmieranweisung


zu kontrollieren. Dabei ist auch der Zustand der Mes- (siehe Seite 8/9)
serscheiben zu beachten.
• Öle und Fette sind ordnungsgemäß zu entsor-
Ist der Randabstand der Messerklinge von Einhänge- gen.
loch zur Außenkante geringer als 7 mm (0.28“) muss
sie ausgewechselt werden (Bild 17).

16
8.5 Antriebskette und Antriebseinheit von RC 9. SONDERZUBEHÖR
DUO
9.1 Breitverteileinrichtung für SM 310 F-KC
• Antriebskette reinigen und einfetten (siehe (Bestell-Nr. 712 852)
Schmierplan).
• Kettenspannung prüfen. Ist die Antriebskette zu • Die Montage hat nach mitgelieferter Montage-
lang ein Kettenglied entfernen oder neue An- anleitung zu erfolgen.
triebskette montieren. • Schrauben nur so stark anziehen, dass sich die
Leitbleche noch von Hand auf den gewünsch-
• Antriebseinheit reinigen und abschmieren (sie- ten Breitverteileffekt einstellen lassen.
he Schmierplan). • Für Schwadablage ist der Ausbau der Leitble-
che nicht erforderlich. Durch entsprechende

)
HINWEIS: Einstellung der Leitbleche kann eine konzent-
rierte Schwadablage erreicht werden.
Antriebseinheit nicht mit Wasserstrahl
reinigen.
ACHTUNG:
8.6 Hydraulik
Bei Demontage der Breitverteileinrichtung muss
das Schutztuch, die Flachfedern und die
ACHTUNG: Schwadplatten wieder montiert werden.

• Hydraulikanlage steht unter hohem Druck. 9.2 Zusatzkufe, komplett


• Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig (Bestell-Nr. 712 825)
kontrollieren und bei Beschädigung und Al-
terung austauschen. • Zum Schutz vor Verschleiß auf steinigen Bö-
• Vor Arbeiten an der Hydraulikanlage Geräte den.
absetzten, Anlage drucklos machen und Mo- • Es sind mindestens 2 Stück erforderlich, und es
tor abstellen. können maximal 6 Stück montiert werden.
• Unter hohem Druck austretende Flüssigkei-
ten (Hydrauliköl) können die Haut durch- 9.3 Schlepperseitiges Kuppeldreieck KAT. II
dringen und schwere Verletzungen verursa- (Weiste-Kuppler)
chen. Bei Verletzungen sofort einen Arzt (Bestell-Nr. 712814)
aufsuchen. Infektionsgefahr!
• Beim Anschließen von Hydraulikzylindern 9.4 Gelenkgabeln zur Anpassung an verschie-
und –motoren ist auf vorgeschriebenen An- dene Traktorzapfwellen:
schluss der Hydraulikschläuche zu achten.
9.4.1 Gelenkgabel W2400-1 3/8“ (21)
Die Verwendung einer Schlauchleitung einschließlich (Bestell-Nr. 712 863)
einer eventuellen Lagerdauer der Schlauchleitung darf
sechs Jahre nicht überschreiten. Die Lagerdauer soll- • Siehe Punkt 5.4 „Überprüfen und Anschließen
te dabei zwei Jahre nicht überschreiten. Das Herstell- der Gelenkwelle“.
datum ist auf den Schlauchleitungen aufgedruckt (z.
B. „2Q00“ bedeutet 2. Quartal 2000). 9.4.2 Gelenkgabel W2400-8x32x38
Schaltplan für Hydraulikanlage siehe Bild 7. (Bestell-Nr. 712 864)

• Siehe Punkt 5.4 „Überprüfen und Anschließen


der Gelenkwelle“.

9.5 Hydraulische Seitenverschiebung


(Bestell-Nr. 712 858)

• Zur Gewährleistung des Überschnittes bei


Arbeiten in Kombination mit Heckmähwerken.
• Für Hangeinsatz und extremer Kurvenfahrt.
• Die Montage hat nach mitgelieferter Montage-
anleitung zu erfolgen.

17
9.8 Schwadscheibensatz (2 Stück) für Betrieb
ACHTUNG: ohne Conditioner (Bestell-Nr. 712 886)
Der Freiraum für die Gelenkwelle im traktorseiti- Zur besseren Schwadbildung beim Einsatz
gen Kuppeldreieck muss auch bei Betätigung der ohne Conditioner.
Seitenverschiebung noch ausreichen.
• Die Montage hat nach mitgelieferter Montage-
9.6 Satz Niederhaltebügel anleitung zu erfolgen.
(Bestell-Nr. 712 807)

• Zur Verbesserung des Futterflusses bei extrem 10. VERKEHRSVORSCHRIFTEN


langen Futter.
• Die Montage hat nach mitgelieferter Montage- Bitte beachten Sie die für Ihr Land jeweils gültigen
anleitung zu erfolgen. Verkehrsvorschriften, insbesondere die nachfol-
gend aufgeführten Punkte.
9.7 Messerschnellwechsel, kpl.
(Bestell-Nr. 712 871) Die für den Traktor zulässigen Achslasten und Ge-
samtgewichte dürfen nicht überschritten werden.
• Bei Bestellung des Messerschnellwechsels wird
die Montage- und Betriebsanleitung mitgeliefert. Gültige und richtige Fahrerlaubnis nach Straßenver-
kehrsordnung.
ACHTUNG:
Betriebserlaubnis- und Zulassungspflichten.
Der Messerschnellwechsel ist regelmäßig zu kon-
Zulässige Abmessungen von Fahrzeugen.
trollieren.
Vorschriften für Verbindungseinrichtungen zwischen
• Ist der Messerhaltebolzen durch die Mähklinge Traktor und Anbau- bzw. Anhängegerät.
um mehr als 3 mm (0.11’’) abgenutzt (Bild 21)
bzw. Vierkant und Kopf (Mindesthöhe 2 mm, Ausrüstung der Maschinen mit Signalisations- und
0.08’’) beschädigt oder verschlissen, muss die- Beleuchtungseinrichtungen.
ser und die Verbus-Ripp-Mutter ausgewechselt
und durch neue ersetzt werden. Bei Frontanbau ist max. 3,5 m (137.8“) Abstand von
Mitte Lenkrad bis Vorderkante Gerät auf der Straße
zulässig. Wenn der Abstand größer ist, darf nur mit
ACHTUNG:
einer Einweisungsperson gefahren werden, die be-
sonders an Kreuzungen und Straßeneinmündungen
Messerhaltebolzen, die bei Überprüfung locker
dem Führer des Fahrzeuges die für das sichere Füh-
sind oder sich während des Betriebes gelockert
ren erforderlichen Hinweise gibt.
haben, müssen ebenfalls ausgetauscht werden.

• Beschädigte Messer immer paarweise wech-


seln.
• Unbedingt darauf achten, dass die Messer im-
mer entsprechend der Drehrichtung (siehe Bild
16/17) eingesetzt werden.
• Wird dieses nicht beachtet, gibt es einen
schlechten Schnitt.
• Ist die Haltefeder durch Verschleiß dünner als 2
mm (0.08’’) oder der Randabstand zum Siche-
rungsloch kleiner als 8 mm (0.3’’) (Bild 20) ge-
worden, muss sie ausgewechselt werden.

18
Laut Straßenverkehrszulassungsordnung für Deutsch- Die Beleuchtungseinrichtungen dürfen abnehmbar
land müssen land- oder forstwirtschaftliche Anbauge- sein.
räte mit einer Beleuchtungseinrichtung versehen sein:
Anbaugeräte nach b) müssen ständig nach vorne und
a) wenn die Beleuchtung des Traktors durch das hinten durch Warntafeln nach DIN 11030 kenntlich
Anbaugerät verdeckt wird. Wiederholung der Ein- gemacht werden.
richtung und Anbringung nach StVZO § 49a-56. Maximaler Randabstand der Warntafel zur Maschi-
Es darf nur ein Scheinwerferpaar eingeschaltet nenaußenkante 100 mm (4“).
sein.
Das Anbringen von Leuchten auf Warntafeln ist zuläs-
b) wenn das Anbaugerät seitlich mehr als 400 mm sig, wenn die verdeckte Fläche auf der Tafel max. 150
2
(15.7“) über die Begrenzungs- oder Schluss- cm beträgt und die Leuchten unten, oben oder mittig
leuchten des Traktors hinausragt, müssen Be- symmetrisch auf der senkrechten Mittellinie der Tafel
grenzungsleuchten, Schlussleuchten und hintere angebracht werden.
Rückstrahler angebracht werden.
Vor dem Befahren öffentlicher Straßen ist die Funkti-
Anordnung: on der elektrischen Beleuchtungsanlage und der ord-
nungsgemäße Zustand der Warntafeln zu überprüfen.
♦ Max. Entfernung der leuchtenden Fläche von
breitester Stelle des Anbaugerätes 400 mm
(15.7“).

♦ Bei in Transportstellung ausgehobener Ma-


schine darf die leuchtende Fläche max. 1500
mm (59“) über der Fahrbahn sein, bei hinte-
ren Rückstrahlern höchstens 900 mm (35.4“).

19
SM310FZ

4
6

2 3
3

KC

2
4
RC
5

3
4

1 2 3

5
4

RC DUO
4
3
3
5
7

20 5 6
Instructions pour le graissage

SM 310 FZ

N° Point de graissage Nb. Périodicité Opération Quantité Lubrifiant


1 pièce coulissante de vérin de 2 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
relevage
2 manivelle (régl. haut. de coupe) 2 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
3 filetage (réglage hauteur de 2 50 h enduire graisse suiv. besoin graisse usages multiples
coupe)
4 bras transversal, filetage 2 100 h enduire graisse suiv. besoin graisse usages multiples
5 engrenage d’entrée + barre de 2 50 h contrôle niveau suiv. besoin SAE 85W-90
coupe huile
5 engrenage d’entrée + barre de 2 seulement renouvellement 10,2 litres SAE 85W-90
coupe si réparat. d‘huile
6 1 50 h contrôle niveau suiv. besoin SAE 85W-90
engrenage angulaire
huile
6 1 500 h renouvellement 2,0 litres SAE 85W-90
engrenage angulaire
d‘huile

KC

N° Point de graissage Nb. Périodicité Opération Quantité Lubrifiant


1 accouplement cisaillement 1 250 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
2 joint articulé 2 250 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
3 palier de rotor 2 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples

RC

N° Point de graissage Nb. Périodicité Opération Quantité Lubrifiant


1 accouplement cisaillement 1 250 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
2 joint articulé 2 250 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
3 palier de rotor, bas 2 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
4 palier de rotor, haut 2 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
5 palier de levier 2 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples

RC DUO

N° Point de graissage Nb. Périodicité Opération Quantité Lubrifiant


1 accouplement cisaillement 1 250 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
2 joint articulé 2 250 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
3 palier de rotor, bas 2 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
4 palier de rotor, haut 2 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
5 palier de levier 2 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
6 unité d’entraînement 1 10 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
7 chaîne d’entraînement 1 10 h enduire graisse suiv. besoin graisse usages multiples

21
1. CHER CLIENT
Nous sommes heureux de vous accueillir dans le Fig. A : ATTENTION Avant la mise en service,
cercle des utilisateurs FELLA. Avant mise en marche suivre les instructions de la notice de mise en service
de votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement et respecter les consignes de sécurité.
la présente notice.
Fig. B : ATTENTION La vitesse d'entraîne-ment
Porter une attention toute particulière aux passages maximale admissible de 1000 tr./mn. ne doit pas être
de la notice repérés " ATTENTION". Ces dépassée.
instructions intéressent votre sécurité. Donner les
consignes de sécurité également aux autres Fig. C : ATTENTION Arrêter le blocage de la
utilisateurs. machine au moyen des agrafes.

Fig. D : ATTENTION Les protections adaptables à


2. UTILISATION CONFORME À LA la faucheuse, telles que les toiles et tabliers de
DESTINATION protection, doivent, avant le début du travail, avoir été
posées de façon conforme aux instructions.
Il ne faut utiliser les machines FELLA que selon leurs
applications prévues, puisqu'autrement nous ne Fig. E : ATTENTION Même en utilisation conforme
serons pas responsables pour les dommages à sa destination, la machine peut projeter des pierres
provenant d'un service non conforme. La faucheuse ou autres objets : interdire à toute personne le
est conçue et en mesure de traiter des tiges crues au stationnement en zone dangereuse, et prendre toutes
sol. L’utilisation conforme à l’affectation suppose précautions pour tout travail ayant lieu à proximité
également l’observation des règles d’utilisation, d’une voie publique ou de bâtiments.
d’entretien et de remise en état stipulées par le
constructeur, ainsi que l'utilisation exclusive de pièces Fig. F : ATTENTION À l’arrêt de l’entraînement,
de rechange originales. les pièces travaillantes (outils) de la faucheuse
peuvent continuer à tourner. Attendre l’arrêt complet
Le service, l'entretien et les réparations aux appareils des outils avant de s’approcher de la faucheuse.
FELLA ne doivent être effectués que par des
personnes qui se sont familiarisés avec la machine et Fig. G : ATTENTION Tambours à dents rotatifs.
qui sont au courant en ce qui concerne les dangers. Il
Fig. H : ATTENTION Il y a risques de pincement et
faut respecter les instructions de prévention
de coupure par des pièces commandées par une
d'accidents et les régulations généralement
force extérieure (p. ex. hydraulique).
acceptées se rapportant à la santé au travail ainsi
Ne pas stationner, au passage de la position transport
qu'à la circulation routière.
à la position travail, ainsi qu’au relevage et à la
descente de la faucheuse, en zone de manœuvre de
pivotement, ou entre tracteur et machine : danger
3. SECURITE ET PREVENTION DES d’écrasement ou de contusion.
ACCIDENTS
Fig. J : ATTENTION Ne pas dépasser la pression
La règle de base : hydraulique maximale autorisée. soit 210 bar (3050
PSI).
Avant chaque mise en route contrôler la sécurité de
route et d’utilisation de l’appareil et le tracteur. Se familiariser avec le fonctionnement de toutes les
commandes ainsi que leurs fonctions. Sur la route, il
Généralités : sera trop tard.

Respecter les instructions figurant sur les panneaux Lors de l’accrochage et du décrochage de l’appareil
et plaques d’avertissement apposés sur la machine: sur le tracteur, faire particulièrement attention.
ils se trouvent aux endroits où, en ce qui s‘applique à
la sécurité fonctionnelle de la machine, il n’a pu être Contrôler régulièrement l’état des toiles de protection,
assuré une protection complète quant aux points et remplacer celles qui présentent des traces d’usure
dangereux et où l’attention de l’utilisateur est attirée ou de détérioration.
particulièrement sur des risques résiduaires (v. page
2). La manœuvre de la machine se fait exclusivement à
partir du siège du tracteur.

22
Il est interdit de se tenir sur l’appareil de récolte Il faut observer et suivre rigoureusement les règles de
pendant le travail ou le transport. circulation précisées au chapitre 10.

Avant le démarrage et la mise en route de la machine,


contrôler les abords (enfants !). Faire attention à avoir ATTENTION:
une visiblité suffisante.
L’utilisation conforme à la destination de la
Avant de commencer le travail avec la machine, faucheuse n’est pas, en elle-même, suffisante
veiller à ce que personne ne stationne en zone de pour exclure tout danger ou risque résiduel, à
travail ou de manœuvre de la machine (pivotement de savoir :
l’outil).
• Projection de pierres et autres corps
Il faut interdire l'accès à las zone de danger à d'autres étrangers.
personnes. • Les outils (pièces travaillantes) tournant
encore, à l’arrêt de l’entraînement, pendant
Avant la mise en route et pendant le travail les un certain temps, attendre l’arrêt complet de
disques fauche doivent reposer sur le sol. ces pièces.
• Pendant les virages faire attention au rayon
Après collision contre un obstacle, arrêter aussitôt la de pivotement et/ou à l’intertie de l’appareil
faucheuse et rechercher les traces de détérioration. de récolte.
• Le travail avec „cabine de tracteur ouverte"
Au moment de quitter son siège, le conducteur du expose à un bruit <N.P.A.> dépassant
tracteur devra: arrêter la machine et couper le moteur 85 dB (A): le port du protège-oreilles est
du tracteur, et retirer la clé de contact. obligatoire.

L’utilisation en toute sécurité de la faucheuse n’est


garantie que par le montage de couteaux appropriés. INFORMATION RELATIVE AU BRUIT (fig. 1)
Pour le montage utiliser les outils spéciaux livrés avec
la machine. Conditions d’essai suivant norme EN 1553, annexe D
(édition : novembre 1999) :
Avant mise en marche de la faucheuse, contrôler les
lames de coupe, celles-ci pouvant être détériorées, T = Tracteur (puissance 92 KW)
manquantes ou usées : les remplacer le cas échéant. M = Machine
P1 = Microphone, point 1
Ne remplacer les lames de coupe manquantes ou P2 = Microphone, point 2
détériorées que par paires, ceci afin de prévenir H = Plan horizontal
l’apparition d’un balourd dangereux (v. au point 8.2 :
"Échange des lames de coupe").
Mesure du niveau de pression acoustique, sur le
À tout échange de lames de coupe : contrôler l’état tracteur, sans la machine
conforme des pièces de fixation (instructions du
constructeur) et, le cas échéant, les remplacer. Avec
Fenêtre fermée ouverte
unité de coupe en position relevée, fermer les
robinets à boisseau sphérique (fig. K). (voir point 8.2 Point 1 75,2 dB (A) 85,5 dB (A)
"Échange des lames de coupe"). Point 2 88,5 dB (A) 88,5 dB (A)

Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques et


les remplacer en cas de dommages ou d’usure (voir Mesure du niveau de pression acoustique, sur le
chapitre 8.6). tracteur, avec la machine

Avant toute réparation, détendre les ressorts. Fenêtre fermée ouverte


Point 1 78,5 dB (A) 93,5 dB (A)
Ne pas dépasser, sur tracteur, les charges autorisées Point 2 98,5 dB (A) 98,5 dB (A)
par essieu et le poids total autorisé en charge.
L’équipement - type KC, RC ou RC DUO- n’influe
Contrôler et resserrer, après les deux premières aucunement ici sur l’émission de bruits.
heures de marche, toutes les vis et tous les écrous.
Les couples de serrage sont indiqués au chapitre 8.

23
4. DESCRIPTION L’entraînement se fait par l’engrenage angulaire et les
arbres de transmission avec accouplement à roue
La FELLA SM 310 FZ est, en construction de série, libre à friction. L’inversion de marche de l’engrenage
équipée pour montage frontal sur triangles d’attelage permet l’adaptation au sens de rotation de l’arbre de
rapide (accouplement WEISTE) posés côté tracteur. prise de force.

L’unité de coupe est accrochée au châssis porteur par Le conditionneur à pointes flexibles, ou le
l’intermédiaire de 2 balanciers de palpage à conditionneur à rouleaux, est entraîné par l’engrenage
quadrilatère articulé. La pression d’appui au sol est d’entrée et les arbres de transmission avec boulons
réduite au moyen de ressorts de tension réglables. de cisaillement.

Pour respecter, en transport routier, la largeur


maximale autorisée, fixée à 3 m, replier vers le haut
les dispositifs de protection extérieurs.
4.1 Caractéristiques techniques
SM 310 SM 310 SM 310 SM 310
FZ FZ-KC FZ-RC FZ-RC DUO
Puissance nécessaire [KW/CH] 55/75 66/90 64/87 64/87
Poids total [kg] 930 1150 1202 1227
Largeur de travail [m] 3,002 3,014 3,014 3,014
Largeur de transport maximale [m] 3,0
Vitesse rotation de la prise de force [tr/min] 1000
Bout d’arbre de la prise de force [ISO 500] 1 3/8“ (6 t)
Couple du dispositif de couplage à roue libre sur entraînement
1050
principal [Nm]
Pression hydraulique max. autorisée [bar] 210 (3050 PSI)
1 fois à action à simple effet (1 fois à action à
Raccords système hydraulique double effet - équip. spécial translation latérale
hydr. -)
Nombre des disques à couteau 6
Nombre des lames à couteau 12

5. MONTAGE DE LA FAUCHEUSE AU • Poser, sur le triangle d’attelage côté tracteur,


TRACTEUR livrés avec la machine, les boulons de bras de
guidage inférieurs et les éclisses de chaîne.
• Procéder, avec le bloc hydraulique frontal, à
ATTENTION : l’accostage de la faucheuse, et accoupler le
triangle d’accouplement.
• Dans la zone du châssis trois points, il y a
risque de blessures à cause de points ATTENTION:
d’écrasement et de pincement !
• Ne pas se tenir entre le tracteur et l’appareil Arrêter le blocage de la machine au moyen des
de récolte pendant l’actionnement de la agrafes (fig. C).
commande exterieure !
• Ne faire le montage au tracteur qu’en
• Monter, côté tracteur, l’arbre de transmission et
conformité avec les spécifications techniques
faire pivoter le support d’arbre de transmission
de la catégorie normalisée du trois-points.
transversalement par rapport à la direction de
Veiller, sur les organes de sécurité, à leur état
marche (fig. 2, pos. a).
fonctionnel conforme aux instructions
(l’attelage rapide Weiste).
• Seulement avec la SM 310 FZ: Avec machine
relevée, faire basculer le pied d’appui vers le
5.1 Accouplement haut et le mettre en arrêt franc par agrafe pliante
(fig. 3 a).
• Poser, côté tracteur, livrés avec la machine, les
boulons de bras de guidage supérieur et les
éclisses de chaîne (KAT II).

24
5.2 Montage et réglage des chaînes de support 5.4 Contrôle et raccordement de l’arbre
transmission
• Accrocher les chaînes de support au manilles et
manchons de serrage (fig. 4).
ATTENTION:
• Stationner le tracteur et la faucheuse sur une aire
plaine. Par réglage du bras de guidage
supérieur, mettre le cadre porteur en position • N’utiliser que l’arbre à cardan prescrit par le
horizontale. constructeur.
• Régler la longueur des chaînes de telle sorte que • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact
les centres des oeils-orifices sphériques avant avant de monter ou de démonter l’arbre à
des cylindres de relevage se trouvent à une cardan.
hauteur de 850 mm au-dessus du sol (fig. 5). • Avant d’enclencher la prise de force,
contrôler le verrouillage de l’arbre de
transmission en arrêt franc.
• Ne pas dépasser la vitesse de rotation
ATTENTION:
prescrite pour la prise de force: 1000 tr./min.
• Bloquer les tubes de protection de l'arbre de
En cas de tracteurs avec système hydraulique
transmission au moyen d'une chaîne, afin
frontal à double effet, la faucheuse ne doit pas
d'éviter qu'ils tournent avec l'arbre.
être poussée vers en bas, parce que cela
provoquerait une surcharge des chaînes-support.
Suivre les instructions du constructeur de l'arbre
Mettre l’hydraulique frontale sur „position de transmission (notice du constructeur).
flottante“.
Les tubes profilés (fig. 6) doivent, dans les positions
de service les plus défavorables, se superposer sur
une distance minimale b = 250 mm, et, en position de
5.3 Raccordement de la tuyauterie hydraulique service sous rétraction maximale, présenter encore
une distance de sécurité a = 25 mm par rapport à
ATTENTION: l'extrémité de fourchette du joint de cardan.

• En raccordant les conduites hydrauliques sur ATTENTION:


le système hydraulique du tracteur, il faut
faire attention à ce que le système Arrêter, avec chaînes de retenue, les deux pièces
hydraulique du tracteur comme celui de la appariées de protection (dôme de protection) de
machine soient sans pression. l’arbre de transmission, ceci pour en interdire la
• Pour le raccordement hydraulique entre le rotation avec l’arbre.
tracteur et la machine, les raccords mâles et
femelles doivent être repérés pour éviter des Avant tout travail, procéder aux contrôles suivants sur
erreurs de commande. En cas d’inversion des l’arbre de transmission:
raccords, des fonctions sont inversées (p. ex.
montée/descente) – risque d’accident ! • Montage correct de l’arbre de transmission
• Fonction et état complet des dispositifs de
a) Le raccord des cylindres de relevage peut être sécurité.
branché parallèlement à l’organe de commande
(à action à simple effet) du dispositif de relevage 5.5 Transport sur route
avant. Avec le levage de l’hydraulique frontale, le
„dispositif de relevage avant“ agit en relevage, • Faire monter la faucheuse au niveau „hauteur
conjointement au „relevage interne machine“. de transport“.
• Basculer vers le haut les dispositifs de
b) Sur raccord séparé (à action à simple effet): protection externes et arrêter le drap de
au relevage sur chaintre (demi-tour en extrémité protection avec la sangle de sécurité (fig. 7 et
de champ), on n’utilise que le „relevage interne fig. 8).
machine“. La hauteur de relevage est suffisante
sous conditions de service normales. Avec le
relevage par le „dispositif de relevage avant“, on
peut accroître davantage la garde au sol.

5.3.1 Schéma du système hydraulique (v. page 7)

25
)
REMARQUE : 6.2 Réglage de la hauteur de coupe

Un arrêtoir empêche le dispositif de sécurité On règle la hauteur de coupe en modifiant l’angle


de se retourner intempestivement. Le d’inclinaison de l’unité de coupe avec la manivelle de
changement s’effectue à l’aide de la clé réglage central de l’élément de guidage du
fournie : quadrilatère articulé (fig. 11). La position horizontale
donne une hauteur de coupe de 50 mm (environ).
• Insérer la clé dan l’ouverture du
dispositif de sécurité (illustration 9).
ATTENTION:
• Presser la patte d’arrêt vers
l’intérieur.
Éliminer tout bourrage éventuel dû à la mise en
• Faire pivoter le dispositif de sécurité. marche arrière ou au relevage de l’unité de coupe.
• Laisser l’arrêtoir s’enclencher à nou- S’il s’avère cependant nécessaire d’intervenir
veau. avec la main, ne le faire qu’après l’arrêt de la
machine et du moteur du tracteur et le retrait la clé
• Laisser le dispositif d’arrêt franc des vérins de de contact.
relevage en „position «ouvert»“ (fig 10 B).
• Fermer les robinets à boisseau sphérique des
6.3 Réglage de l’intensité du conditionnement
vérins de relevage pour assurer la sécurité de
position de l’unité de coupe relevée.
6.3.1 SM 310 FZ–KC, avec conditionneur à pointes
• Pour le travail avec équipement spécial – flexibles
dispositif hydraulique de translation latérale –,
amener la faucheuse en position intermédiaire. On peut régler l’intensité de traitement en agissant sur
le réglage du peigne préparateur (fig. 12).
ATTENTION:
6.3.2 SM 310 FZ–RC/RC DUO, avec conditionneur à
Dispositions de sécurité avant de circuler sur la rouleaux
voie publique:
L’intensité de conditionnement peut être réglée par le
Pour interdire toute fausse manœuvre, verrouiller changement de la tension du ressort.
en „position neutre“ la vanne tracteur du Le réglage de base dimension « X » s’est avéré idéal
dispositif de relevage avant, et fermer les robinets pour la plupart des cas d’application.
à boisseau sphérique posés sur les vérins de
relevage. RC X= 55 mm (2.2“) figure 13a
RC DUO X= 50 mm (2.2“) figure 13b
Il faut observer et suivre rigoureusement les
règles de circulation précisées au chapitre 10. 6.3.3 Réglage des planches à andain sur KC et
RC/RC DUO:

La largeur d'andains peut être réglée en 3 positions


6. UTILISATION DE LA FAUCHEUSE (RC/RC DUO, fig. 14), ou en 4 positions (KC, fig. 15),
par réglage des tôles de pose d'andains.
6.1 Passage de la position transport à la
position travail
6.3.4 Dispositif de sécurité (limiteur de charge max)
de l’entraînement du conditionneur
• Rabattre vers le bas, en position travail, les
dispositifs de protection externes. La charge max. sur le dispositif d’entraînement des
• Ouvrir les robinets à boisseau sphérique. conditionneurs RC ou KC est limitée par une goupille
• Descendre l’unité de coupe et laisser une filetée de cisaillement (M8x50-8.8 DIN 931) (5 pièces
vanne de commande (à action à simple effet) comprises dans les matériels livrés, à titre de pièces
réglée sur „position flottante“. de rechange, avec la machine).
• Enclencher la prise de force du tracteur sous
vitesse de rotation moteur à bas régime et
amener, avant début du fauchage, la prise de
force à sa vitesse de rotation nominale.

26
ATTENTION: ATTENTION:

Rechercher aussitôt l’origine des vibrations au Dispositions de sécurité avant de circuler sur la
niveau de la faucheuse ou du conditionneur. Un voie publique:
encrassement anormal ou une détérioration au
niveau du rotor peut être cause de balourd. Pour interdire toute fausse manœuvre, verrouiller
en „position neutre“ la vanne tracteur du
Remédier immédiatement aux défauts constatés. dispositif de relevage avant, et fermer les robinets
Il pourrait autrement en résulter des dommages à boisseau sphérique posés sur les vérins de
affectant la faucheuse, le conditionneur et les relevage.
dispositifs de protection.
l faut observer et suivre rigoureusement les règles
6.4 Réglage de base des ressorts de décharge de circulation précisées au chapitre 10.
(fig. 16):

SM 310 FZ SM 310 FZ SM 310 FZ 7. MISE EN STATIONNEMENT DE LA


KC RC / RC DUO MACHINE
à droite [a] -25 +15 +20
à gauche [a] -25 +15 +20
ATTENTION:
6.5 Passage (conversion) de la position travail à
la position transport • Vérifiez que la machine est bien stable.
• Placez la machine uniquement sur un
• Désenclencher la prise de force du tracteur et support plat et fixe.
attendre l’arrêt complet de la machine. • Pour le travail avec équipement spécial –
• Faire monter la faucheuse au niveau „hauteur dispositif hydraulique de translation latérale
de transport“. – amener la faucheuse en position
• Basculer vers le haut les dispositifs de intermédiaire.
protection externes et arrêter le drap de
protection avec la sangle de sécurité (fig. 7 et • Ouvrir les robinets à boisseau sphérique des
fig. 8). vérins de relevage.
• Présélecter le dispositif d‘arrêt franc des vérins

)
REMARQUE : de relevage aur la „position «fermé» (fig. 10 A).
• Faire monter et descendre les „dispositifs de
Un arrêtoir empêche le dispositif de sécurité relevage avant“ jusqu’à ce que les deux
de se retourner intempestivement. Le crochets de verrouillage se soient enclenchés
changement s’effectue à l’aide de la clé en arrêt franc (fig. 10).
fournie : • Avec machine en position relevée, décrocher
les chaînes porteuses.
• Insérer la clé dan l’ouverture du • Désaccouppler le flexible de liquide hydraulique
dispositif de sécurité (illustration 9). ainsi que le câble d’alimentation des dispositifs
• Presser la patte d’arrêt vers d’éclairage et de signalisation lumineuse et les
l’intérieur. introduire dans les prises de rangement.
• Faire pivoter le dispositif de sécurité. • Extraire l’arbre de transmission (côté tracteur),
• Laisser l’arrêtoir s’enclencher à nou- et le déposer sur le support d’arbre de
veau. transmission, support que l’on a fait
préalablement pivoter dans le sens de la
• Laisser le dispositif d’arrêt franc des vérins de marche (fig. 2, pos. b).
relevage en „position «ouvert»“ (fig 10 B). • Seulement avec la SM 310 FZ: Faire basculer
• Fermer les robinets à boisseau sphérique des vers le bas le pied d’appui en position de
vérins de relevage pour assurer la sécurité de stationnement sur parc (fig. 3 b).
position de l’unité de coupe relevée. • Déverrouiller le triangle d’attelage rapide
• Pour le travail avec équipement spécial – (raccord embrochable à ressort).
dispositif hydraulique de translation latérale –, • Mettre la faucheuse en stationnement.
amener la faucheuse en position intermédiaire.

27
8. ENTRETIEN 8.2 Échange des lames de coupe

8.1 Généralités ATTENTION:

ATTENTION: Lever complètement l’unité de coupe au moyen du


système hydraulique de tracteur.
• Pour tous les travaux sur la machine:
couper le moteur du tracteur, et retirer la clé Fermer les robinets à boisseau sphérique (v.
de contact. plaques d’avertissement K).
• Ne pas effecteur des travaux d’entretien sur
l’appareil relevé sans avoir mis par mesure Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de
de sécurité des supports appropriés ! contact.

Contrôler régulièrement les lames de coupe et leurs


fixations. Au cours de ctte opération, il faut s’assurer
Contrôler régulièrement l’ajustement serré des vis et
du parfait état des disques à couteau.
des écrous, et resserrer le cas échéant.
Dans le cas où la distance au bord de la section de
Valeurs de référence pour les couples de serrage:
lame, distance du trou d’accrochage au bord
extérieur, est inférieure à 7 mm (0.28“), il faut
Nm ft lb
procéder à l’échange de la lame (fig. 17).
M6- 8.8 10 7
M8- 8.8 25 18 Si la vis de lame de coupe présente, due à la lame de
M 10 - 8.8 49 36 coupe, une usure supérieure à 4 mm (fig. 18) ou que
M 10 - 10.9 69 51 le quatre-pans, ou la tête, est détérioré ou usé, il faut
M 10 - 100 Verbus-Ripp 110 81 déposer ces pièces, ainsi que l’écrou Verbus-Ripp, et
M 12 - 8.8 86 63 les remplacer par des pièces neuves.
M 12 - 10.9 130 96
M 12 - 100 Verbus-Ripp 180 133 Toujours échanger par paires les lames de coupe et
M 14 - 8.8 135 100 les vis de lames de coupe usées ou détériorées.
M 14 - 10.9 190 140
M 16 - 8.8 210 155 • Pour l’échange de couteaux, utiliser l’outil
M 16 - 10.9 295 218 spécial faisant partie de la livraison.
M 16 - 100 Verbus-Ripp 330 243 • Pour prévenir les blessures par contusions ou
M 20 - 8.8 410 302 coupures, faire usage de gants de travail.
• Introduire l’axe de butée (destiné au blocage
des disques à faucher) dans le trou de perçage
Nettoyer régulièrement la faucheuse, avec le plus du dispositif de protection (correspondant)
grand soin. Eliminer, pour prévenir tout balourd et contre les impacts de pierres (fig. 19/20), et
dommage, la saleté entre barre porte-couteaux et exercer un mouvement de rotation soutenu sur
disques de fauchage. le disque à faucher, jusqu’à ce que celui-ci ait
pris appui en portant bien.
En cas de séjour d’assez longue durée sur parc non • Éliminer la saleté au niveau de l’écrou de
abrité, nettoyer les tiges de piston et les enduire fixation de la lame de coupe.
ensuite de graisse ou d’huile pour leur maintien en • Veiller, au desserrage de l’écrou de fixation de
bon état. lame de coupe, à ce que la clé à douille ait pris
Contrôler régulièrement les draps de protection, et appui en portant bien.
faire l’échange des draps usés ou endommagés. • Ne faire usage que de lames de coupe FELLA
d’origine. Veiller à respecter le sens de rotation
prescrit (pour la lecture "Réf. N°", voir fig.
19/20).
• Appliquer le couple de serrage indiqué figure
19/20.

28
8.6 Système hydraulique
ATTENTION:

Veilller à l’introduction correcte de la vis de lame ATTENTION:


de coupe dans le quatre-pans.
• Le système hydraulique fonctionne avec de
Couple de serrage : 140 Nm / 103 ft lb la haute pression.
• Contrôler régulièrement les conduites
8.3 Entretien de l´arbre a cardans hydrauliques et les remplacer en cas de
dommages ou d’usure.
Procéder aux opérations d’entretien sur l’arbre de • Avant de travailler sur le circuit hydraulique,
transmission conformément aux instructions enlever la pression et couper le moteur.
(notice) du constructeur considéré. • Du liquide s’échappant sous pression (huile
hydraulique) peut pénétrer dans la peau,
Contrôler sur les arbres de transmission, avant toute causant de sérieuses blessures. Dans un tel
utilisation, les points suivants: montage correct, ainsi cas, consulter immédiatement un médecin –
que l’état fonctionnel et l’état complet des dispositifs risque d’infection grave !
de protection. • En raccordant les vérins et les moteurs
hydrauliques, il faut faire attention à utiliser
8.4 Plan de graissage / instructions pour le les raccords hydrauliques prescrits.
graissage (voir page 20/21)

La durée d’utilisation d’une conduite souple, y compris


• Veiller à la dépollution des huiles et graisses,
de le temps de stockage éventuel, ne doit pas dépasser
façon conforme aux prescriptions. six ans. La durée de stockage ne doit pas, dans ce
cas, dépasser deux ans.
8.5 Chaîne d’entraînement et unité
d’entraînement de RC DUO Schéma du système hydraulique (voir page 7).

• Nettoyer et graisser la chaîne d’entraînement


(voir plan de graissage) 9. ÉQUIPEMENTS SPÉCIAUX
• Contrôler la tension de la chaîne. Si la chaîne
d’entraînement est trop longue, enlever une 9.1 Répartiteur à large spectre d’action pour
maille de chaîne ou monter une nouvelle SM 310 F-KC
(Réf. N° 712 852)
chaîne d'entraînement.
• Procéder au montage conforme aux
• Nettoyer et graisser la chaîne d’entraînement
instructions de la notice de montage livrée
(voir plan de graissage)
avec le matériel.
• Ne serrer les vis que sous un serrage dont la

)
REMARQUE :
force d‘application permet encore de déplacer
et régler, à la main, les tôles-guides en
Ne pas nettoyer l’unité d’entrainement au jet
fonction de l’effet de répartition en largeur
d’eau.
souhaité.
• Pour l’andainage, la dépose des tôles-guides
n’est pas nécessaire. Le réglage adéquat des
tôles-guides permet d’obtenir un andainage
concentré.

ATTENTION:

Au démontage du répartiteur à large spectre


d’action, il faut que le drap de protection, les
ressorts plats et les plaques à andains soient
montés à nouveau.

29
9.2 Patin additionnel, complet 9.7 Le système de changement de couteaux
(Réf. N° 712 825) rapide, cpl.
(Réf. N° 712 871)
• Pour la protection contre l’usure dans le cas
d’un travail sur sols pierreux • Au cas d’une commande du système de
• 2 pièces sont, au minimum, nécessaires. Il est changement de couteaux rapide, il sera
possible de monter, au maximum, 6 pièces. également livré un exemplaire des instructions
de montage et notice de conduite et
9.3 Triangle d’attelage de catégorie II (KAT. II) d’entretien.
(accouplement WEISTE)
(Réf. N° 712 814)
ATTENTION:
9.4 Fourches d’articulation pour adaptation à
diverses prises de force de tracteur: Il faut contrôler régulièrement le système de
changement de couteauxd rapide.
9.4.1 Fourche d‘articulation W2400-1 3/8“ (21)
(Réf. N° 712 863) • Si le boulon portacouteau est usé de plus de 3
mm (0.11’’) par le lame (fig. 21) et/ou si le
• Voir point 5.4 „Contrôle et raccordement de carré et la tête (hauteur minimum 2 mm,
l’arbre de transmission“ 0.08’’) sont endommagés ou usés, il faut les
échanger ainsi que l’écrou Verbus-Ripp et les
9.4.2 Fourche d‘articulation W2400-8x32x38 remplacer.
(Réf. N° 712 864)
ATTENTION:
• Voir point 5.4 „Contrôle et raccordement de
l’arbre de transmission“
Les boulons portecouteau qui sont lâches lors de
l’examen ou qui se sont relâchés pendant le
9.5 Translation latérale hydraulique
service, doivent également être échangés.
(Réf. N° 712 858)

• Pour assurer une coupe à chevauchement au • Changer toujours par paires les couteaux
cours des travaux exécutés combinés avec endommagés.
faucheuses portées arrière. • Veiller en tout cas à ce que les couteaux
• Pour utilisation en terrain en pente ou à flanc soient toujours insérés suivant le sens de
de coteau et en parcours difficiles à courbes et rotation (voir fig. 16/17).
virages serrés • La non-observation de cette prescription
• Procéder au montage conformément à la provoque une mauvaise coupe.
notice de montage livrée avec le matériel. • Si, par suite d’une usure, le ressort de retenue
est plus mince que 2 mm (0.08’’) ou si la
distance au bord au trou pour plombs est
ATTENTION:
devenue inférieure à 8 mm (0.3’’) (fig. 20), il
faut l’échanger.
L’arbre de transmission doit toujours avoir un
espace libre suffisant dans le triangle
9.8 Kit de disque d’andain (2 pièces) pour un
d’accouplement côté tracteur, aussi quand le
fonctionnement sans conditionneur
dispositif de déplacement latéral est manœuvré.
(Réf. N° 712 886)
9.6 Jeu des fourchettes à tenir bas Pour une formation de l’andain optimisée
(Réf. N° 712 807) pendant le fonctionnement sans conditionneur.

• Pour l’amélioration de l’écoulement du • La machine doit être assemblée selon les


fourrage dans le cas de plantes fourragères instructions d'assemblage fournies.
d’une longueur particulièrement grande.
• Procéder au montage conformément à la
notice de montage livrée avec le matériel.

30
10. REGLEMENT DE LA CIRCULATION
Veuillez repecter le règlement de la circulation
applicable dans votre Land, en particulier les
points énumérés ci-dessous.

Ne dépassez pas la charge maximale admissible sur


l’essieu, ni le poids total pour les tracteurs.

A utiliser avec un permis de conduire valable et


conforme au code de la route.

Obligation d’obtenir un permis d’exploitation ainsi


qu’une immatriculation.

Respectez les dimensions admissibles des véhicules.

Veuillez respecter les règles concernant le dispositif


d’assemblage entre le tracteur et l’outil porté ou le
dispositif annexe.

Equipez les machines d’un dispositif de signalisation


et d’éclairage.

31
SM310FZ

4
6

2 3
3

KC

2
4
RC
5

3
4

1 2 3

5
4

RC DUO
4
3
3
5
7

32 5 6
Lubrication instructions

SM 310 FZ

kind of mainte-
item point of lubrication number frequency quantity lubricant
nance
1 sliding part lifting cylinder 2 50 h grease acc. to demand multipurpose grease
cutting height adjustment device
2 2 50 h grease acc. to demand multipurpose grease
crank
cutting height adjustment device
3 2 50 h lubricate acc. to demand multipurpose grease
threaded unit
4 traverse link, thread 2 100 h lubricate acc. to demand multipurpose grease
5 input gear + cutter bar 2 50 h check oil level acc. to demand SAE 85W-90
in case of
5 input gear + cutter bar 2 oil filling 10,2 litre SAE 85W-90
repair only
6 angular gear 1 50 h check oil level acc. to demand SAE 85W-90
6 angular gear 1 500 h change oil 2,0 litre SAE 85W-90

KC

kind of mainte-
item point of lubrication number frequency quantity lubricant
nance
1 shearing coupling 1 250 h grease acc. to demand multipurpose grease
2 universal joint 2 250 h grease acc. to demand multipurpose grease
3 rotor bearing 2 50 h grease acc. to demand multipurpose grease

RC

kind of mainte-
item point of lubrication number Frequency quantity lubricant
nance
1 shearing coupling 1 250 h grease acc. to demand multipurpose grease
2 universal joint 2 250 h grease acc. to demand multipurpose grease
3 rotor bearing, bottom 2 50 h grease acc. to demand multipurpose grease
4 rotor bearing, top 2 50 h grease acc. to demand multipurpose grease
5 lever bearing 2 50 h grease acc. to demand multipurpose grease

RC DUO

kind of mainte-
item point of lubrication number Frequency quantity lubricant
nance
1 shearing coupling 1 250 h grease acc. to demand multipurpose grease
2 universal joint 2 250 h grease acc. to demand multipurpose grease
3 rotor bearing, bottom 2 50 h grease acc. to demand multipurpose grease
4 rotor bearing, top 2 50 h grease acc. to demand multipurpose grease
5 lever bearing 2 50 h grease acc. to demand multipurpose grease
6 drive unit 1 10 h grease acc. to demand multipurpose grease
7 drive chain 1 10 h lubricate acc. to demand multipurpose grease

33
1. DEAR CUSTOMER

We are glad to welcome you among our FELLA cus- Fig. C: CAUTION Safety machine lock with
tomers. Please read these operating and mainte- spring-plug.
nance instructions thoroughly before taking into op-
eration your new machine. Fig. D: CAUTION Move protective devices, e.g.
textile guards or hoods, in protection position before
Please pay particular attention to the text passages starting to work.
of the present instructions marked " CAUTION".
They refer to your safety. Also pass on the safety Fig. E: CAUTION Even during intended operation
precautions to any other users of the machine. of the mower stones and other objects may be
thrown away. For this reason nobody is allowed to
stay in the area of danger. Take special care when
2. INTENDED USE working close to roads and buildings.

Fig. F: CAUTION After disconnection of drive


FELLA machines may be used only within their in-
gear mowing tools may coast. Do not approach ma-
tended fields of application, as otherwise we cannot
chine before complete standstill of any mowing tools.
be held responsible for any damage resulting from
improper use. The mower is designed and applicable
Fig. G: CAUTION Rotating tine drums.
for cutting stalks growing on the ground. Compliance
with and strict adherence to the conditions of opera- Fig. H: CAUTION Beware of pinch and shear
tion, service and repair as specified by the manufac- points on parts that are operated, for instance, by
turer also constitute essential elements for the in- hydraulics or other sources.
tended use, as well as the exclusive use of genuine During lifting and lowering action of the mower never
spare parts. stay in the swivelling area or between tractor or im-
plement. Danger of crushing.
FELLA machines may be operated, serviced and
repaired only be those persons who are familiar with Fig. J: CAUTION Admissible hydraulic pressure
the machines and who have been informed about the must not exceed a maximum of 210 bar (3050 PSI).
dangers. The pertaining provisions for prevention of
accidents, as well as the other generally recognized Before starting work, familiarize yourself with all the
rules referring to safety and health at work, and the controls and instruments and their functions. During
road traffic regulations must be complied with. work or road travel it is too late.

Use special care when hitching the machine to the


3. SAFETY AND PREVENTION OF tractor and when unhitching the machine.
ACCIDENTS
Check textile guards regularly. Replace worn or dam-
Basic Rule: aged textile guards.

Always check the operating and road safety of tractor The machine should exclusively be operated from the
and machine before starting up. tractor seat.

General: No riders are allowed on the machine during opera-


tion and during transport.
Always obey warning signs fixed on the machine.
They are attached to the implement in those places Before moving away, always check the immediate
where, for reasons of functionality, it is impossible to vicinity of the machine (e. g. for children). Ensure
completely avoid any kind of danger. Therefore these adequate visibility.
signs indicate remaining risks (see page 2).
Before operating the machine, take care that nobody
Fig. A: CAUTION Before initial operation always stays in the slewing or working range of the machine.
observe operation instructions and safety notes.
Make sure that nobody stays in the zone of danger.
Fig. B: CAUTION The maximum admissible
working speed of 1000 r.p.m. must not be exceeded.
The sliding discs must be on the ground before start-
ing and during work.

34
After crashing into an obstacle immediately switch off NOISE INFORMATION (Fig. 1)
the mower and inspect for possible damage.
Test conditions according EN 1553, annex D (edition
If leaving the tractor seat for adjustment or mainte- November 1999).
nance, switch off the machine and the tractor engine
and remove the ignition key. T = tractor (power 92 KW)
M = machine
The safe operation of the mower is assured only if P1 = microphone, pos. 1
the mower blades are installed correctly. Always use P2 = microphone, pos. 2
the special tools supplied for installation. H = horizontal plain

Before any operation inspect machine for damaged, Sound pressure level measurement at tractor with-
missing or worn-out blades, replace blades as re- out machine
quired.
window closed open
Replace missing or damaged mower blades only in pos. 1 75,2 dB (A) 85,5 dB (A)
pairs in order to avoid dangerous unbalanced states pos. 2 88,5 dB (A) 88,5 dB (A)
(refer to point 8.2 "Replacement of mower blades).
Sound pressure level measurement at tractor with
When replacing blades always check fixing devices machine
according to manufacturer's instructions and replace
if necessary. When mower is lifted close ball valves
Window closed open
(Fig K) (see point 8.2 "Replacement of mower
blades"). pos. 1 78,5 dB (A) 93,5 dB (A)
pos. 2 98,5 dB (A) 98,5 dB (A)
Inspect hydraulic hoses regularly and replace dam-
aged and deteriorated hoses with new ones (see Noise emission is not affected by equipping the ma-
chapter 8.6). chine with KC, RC or RC DUO.

Release springs before commencing any repair.


4. DESCRIPTION
Observe permissible axle loads and total weights for
tractor. In serial FELLA SM 310 FZ is equipped for front
mounting to rapid coupling triangles (Weiste cou-
After the first two hours of operation check and re- pling) on the tractor.
tighten all screws and nuts. For tightening torques
see chapter 8. The mower is suspended to the supporting frame via
2 sensible supports of four-bar linkage. Pressure to
The traffic instructions mentioned in chapter 10 are to the ground is reduced by means of adjustable ten-
be observed and kept. sion springs.

The mower is driven by an angular gearbox and drive


CAUTION:
shafts with free-wheel friction clutch. By turning the
gearbox it is possible to adapt the drive system to the
Even during operation of the mower according to
sense of rotation of tractor PTO-shaft.
applicable rules, the following risks cannot be
avoided completely: Flexible tine conditioner and roller conditioner, re-
spectively, are driven by the input gear and by drive
• Throwing away of stones and other objects. shafts with shearing bolt couplings.
• After switching off the tools continue
coasting for some time, wait for complete By folding up the exterior protection devices it is pos-
standstill. sible to remain within the limit of 3 m for the total
• When making turns, always take into width for road transport.
consideration the width and/or inertia of the
implement.
• For working with open tractor cabin, the
sound pressure level exceeds 85 dB (A).
Therefore, ear protectors are necessary.

35
4.1 Technical data
SM 310 SM 310 SM 310 SM 310
FZ FZ-KC FZ-RC FZ-RC DUO
power requirement [KW/HP] 55/75 66/90 64/87 64/87
total weight [kg] 930 1150 1202 1227
working width [m] 3,002 3,014 3,014 3,014
max. transport width [m] 3,0
no. of ref. PTO-shaft [1/min] 1000
PTO-shaft stud [ISO 500] 1 3/8“ (6t)
Torque of overriding clutch in main drive
1050
[Nm]
max. admissible hydraulic pressure [bar] 210 (3050 PSI)
1x single-acting (1x double acting
hydraulic connections
special equipment hyd. lateral displacement)
number of cutter discs 6
number of cutter blades 12

5. MOUNTING OF MOWER TO THE 5.2 Installation and Adjustment of suspension


TRACTOR chains

• Hang up carrying chain by means of shakles and


CAUTION: turnbuckles (Fig. 4).
• Make sure, tractor and mower are standing on
• A risk of injury due to crushing or shearing level ground. Put supporting frame in horizontal
exists in the vicinity of the 3-point linkage. direction by means of adjusting upper link.
• Do not stand between tractor and machine • Adjust chain to a length that the centres of the
when operating the remote control unit for front ball eye of the lifting cylinders will be at 850
the 3-point linkage. mm above ground (Fig. 5).
• Mounting to tractor is only allowed in case of
correspondence of standardized three-point CAUTION:
category. Take care for proper state of the
protective elements (Weiste rapid coupling If your tractor uses a double-action front hydraulic
device). system, make sure, the mower is not forced down,
in order to avoid damage to suspension chains.
5.1 How to hitch Change front hydraulic system to float position.

• Fix upper link bolts and chain brackets included 5.3 Connect to hydraulic line
in delivery to tractor (CAT II).
• Fix lower link bolts and chain brackets included in
elivery to mounting triangle of the tractor. CAUTION:
• Approach mower with front hydraulic system in
owered position and couple mounting triangle. • All pressure must be released in the tractor
hydraulic circuit and in the implement
hydraulic circuit before connecting the
CAUTION:
hydraulic hoses to the tractor hydraulics.
• Both male and female couplings of hydraulic
Safety machine lock with spring-plug (Fig. C).
function lines between tractor and baler
should be marked to avoid operator errors.
• Mount drive shaft to tractor and swivel drive shaft Confusing the couplings reverses the
support crosswise to driving direction functions (e. g. raise/lower). Safety hazard!
(Fig 2, item a).
• For SM 310 FZ and SM 310 FZ-SL only: When
machine is lifted swivel parking support upward
and secure with folding plugs (fig. 3 a).

36
a) The connection of the lifting cylinder can be 5.5 Road Transport
connected in parallel to the single acting func-
tion of the front power lifter. When lifting the • Lift mower to transport height.
front hydraulic system, front power lifter and lift- • Swivel exterior protection devices into transport
ing system of the machine will both lift. position and fix protection cloth with tightening
strap (Fig. 7 and Fig. 8).
b) To separate, single-acting connection:
For lifting at headland only the lifting system of

)
USER INFORMATION:
the machine is used. Lifting height is sufficient
for normal working conditions. Clearance to the The safeguard is secured with a catch to
ground can be increased additionally by lifting prevent unintentional veering from side to
the front power lifter. side. Adjustment is carried out with the key
provided:
5.3.1 Connection diagram for hydraulic system (refer
to page 7) • Put the key into the opening of the
safeguard (see illustration 9).
5.4 Check and installation of drive-shaft • Push the locking latch inwards.
• Move the safeguard around in a rota-
CAUTION: tional manner.
• Allow the locking latch to catch into
• Only use universal drive shafts specified by place again.
the manufacturer.
• Always disengage the PTO shaft, stop the • Maintain locking device of lifting cylinder in
engine and remove the main switch key (ig- “position open” (Fig. 10 B).
nition key) before attaching or detaching the • Close ball valve of lifting cylinders for protection
universal drive shaft. of lifted mower.
• Before switching on PTO-shaft check that • In case of operation with special equipment -
locking device of drive shaft is tightly hydraulic device for lateral displacement - put
locked into position. mower into central position.
• Do not exceed PTO-shaft speed of 1000
r.p.m. CAUTION:
• Secure the protective tubes of the propshaft
by means of a chain, in order to prevent Safety measures before travelling on public roads:
them from turning along with the shaft!
In order to avoid operational errors lock tractor
Comply with operating instructions provided by valve of front power lifter in neutral position and
manufacturer of drive shaft. close ball valves of lifting cylinders!

Profiled tubes (Fig. 6) must overlap by at least b=250 The traffic instructions mentioned in chapter 10
are to be observed and kept.
mm in the most unfavourable operating conditions,
and they must remain with a safety clearance of a=25
mm from the fork end of the universal joint in most
retracted operating condition. 6. USE OF MOWER
6.1 Change from transport to working position
CAUTION:
• Fold exterior protection devices down to work-
Secure both protective devices of drive shaft by
ing position.
means of chains to prevent them from rotating
• Open ball valves of lifting cylinders.
with the shaft!
• Lower mower and maintain single-acting control
valve in float position.
Before any use always check drive shaft for correct • Start PTO-shaft of tractor at low engine speed
installation, function and for complete equipment with and speed-up to nominal PTO-shaft speed be-
all protective devices. fore starting to mow.

37
6.2 Adjustment of cutting height 6.4 Standard setting of discharge springs (Fig.
16):
Adjust cutting height by means of modification of
mower inclination using central adjustment crank of SM 310 FZ SM 310 FZ SM 310 FZ
lower link of four-bar linkage (Fig. 11); in horizontal KC RC / RC DUO
position cutting height amounts to approx. 50 mm. right-hand side
-25 +15 +20
[a]
left-hand side
-25 +15 +20
CAUTION: [a]

Remove possible choking by driving backward 6.5 Change from working into transport posi-
and lifting the mower. If you are forced to use your tion
hands, however, switch off machine and tractor
and remove ignition key! • Switch-off PTO-shaft of tractor and wait for
standstill of machine.
6.3 Adjustment of treatment intensity • Lift mower to transport height.
• Swivel exterior protection devices into transport
6.3.1 SM 310 FZ-KC with flexible tine conditioner position and fix protection cloth with tightening
strap (Fig. 7 and Fig. 8).
Treatment intensity can be varied by means of adjust-

)
ing conditioner rake (Fig. 12). USER INFORMATION:

6.3.2 SM 310 FZ-RC/RC DUO with roller conditioner The safeguard is secured with a catch to
prevent unintentional veering from side to
The conditioning intensity can be adjusted by chang- side. Adjustment is carried out with the key
ing the spring tension. provided:
The basic setting value “X” has proved to be ideal for
the most application purposes. • Put the key into the opening of the
safeguard (see illustration 9).
RC X= 55 mm (2.2“) Figure 13a • Push the locking latch inwards.
RC DUO X= 50 mm (2.2“) Figure 13b • Move the safeguard around in a rota-
tional manner.
6.3.3 Adjustment of swath forming device on KC and • Allow the locking latch to catch into
RC/RC DUO: place again.

By changing the swath forming device swath width • Maintain locking device of lifting cylinder in
can be adjusted to 3 (RC/RC DUO, Fig. 14) or 4 (KC, “position open” (Fig. 10 B).
Fig. 15) positions. • Close ball valve of lifting cylinders for protection
of lifted mower.
6.3.4 Overload protection of conditioner drive gear • In case of operation with special equipment -
hydraulic device for lateral displacement - put
The drive gear of conditioner RC or KC respectively is mower into central position.
protected against overload by means of a shearing
bolt M8x50-8.8 DIN 931 (5 units included in delivery of CAUTION:
machine as spare parts).
Safety measures before travelling on public roads:
CAUTION:
In order to avoid operational errors lock tractor
In case of any vibration of mower or conditioner valve of front power lifter in neutral position and
immediately find out the reason. Extraordinary dirt close ball valves of lifting cylinders!
accumulation or damage of the rotor may result in
unbalanced state. The traffic instructions mentioned in chapter 10
are to be observed and kept.
Solve problems immediately, otherwise mower,
conditioner or protection devices may suffer dam-
age.

38
7. PARKING THE MACHINE Check and re-tighten all bolts, screws and nuts in
regular intervals.
CAUTION:
Reference torque values:
Nm ft lb
• Ensure that there is sufficient stability.
M6- 8.8 10 7
• Set the machine up only on an even and firm
M8- 8.8 25 18
surface.
M 10 - 8.8 49 36
• In case of operation with special equipment
M 10 - 10.9 69 51
- hydraulic device for lateral displacement -
M 10 - 100 Verbus-ripp 110 81
put mower into central position.
M 12 - 8.8 86 63
M 12 - 10.9 130 96
• Open ball valves of lifting cylinders. M 12 - 100 Verbus-ripp 180 133
• Preselect "position closed" of locking device of M 14 - 8.8 135 100
lifting cylinders (Fig. 10 A). M 14 - 10.9 190 140
• Lift and lower front power lifter until both locking M 16 - 8.8 210 155
hooks are locked in position (Fig. 10).
M 16 - 10.9 295 218
• Remove supporting chains when machine is M 16 - 100 Verbus-ripp 330 243
lifted.
M 20 - 8.8 410 302
• Remove hydraulic hosing and illumination ca-
bles and put into storage plugs.
Carefully clean mower in regular intervals. Remove
• Remove drive shaft from tractor and put on the dirt between cutter bar and rotary discs to avoid dam-
drive shaft support which is swivelled into driv- age and unbalanced states.
ing direction (Fig 2, item b).
• For SM 310 FZ: Lower parking support into For long-term parking on the open air clean piston
parking position (fig. 3 b). rods and subsequently cover with grease or oil for
• Unlock rapid coupling triangle (spring plugs). preservation, respectively.
• Park mower.
Regularly check textile guards and replace worn or
damaged textile guards.
8. MAINTENANCE
8.2 Replacement of mower blades
8.1 General
CAUTION:
CAUTION:
Lift mower completely by means of hydraulic
• Whenever working at the machine, make group of the tractor.
sure to stop engine of the tractor and re-
move ignition key. Close ball valves (see warning sign K).
• When performing service work on the raised
machine, ensure that it is supported safety Switch off engine of tractor and remove ignition
using suitable supports. key.

Check blades and corresponding fixing devices regu-


larly. Also take care for condition of cutter discs

If the edge distance of the cutting blade from location


hole to outer edge is less than 7 mm (0.28“), it must
be exchanged (Fig. 17).

If the blade bolt is worn due to the blade by more than


4 mm (Fig. 18) or square neck and head are damaged
or worn this bolt is to be replaced together with the
Verbus-Ripp nut.

Replace worn blades and blade bolts always in com-


plete sets (pairs).

39
Use special tools included in delivery for blade 8.6 Hydraulic system
exchange.
• Always wear protection gloves to protect your
hands from crushing and cutting. CAUTION:
• Insert stopping bolt into the bore of the
corresponding stone protection device (Fig. • The hydraulic system is under high pres-
19/20) to lock mower disc then turn mower disc sure.
until it contacts the stop. • Inspect hydraulic hoses regularly and re-
• Remove dirt in the area of the blade fixing nut. place damaged and deteriorated hoses with
• Take care for correct fitting of the socket new ones.
wrench when loosening the nut of the blade • Before performing any work on the hydrau-
fixing device. lic system, lower the machine, release the
pressure from the hydraulic system and
• Use genuine FELLA blades only and take care
stop the engine.
for correct sense of rotation (ref. no. see Fig.
19/20). • Escaping fluid (hydraulic oil) under high
pressure can penetrate the skin and cause
• Adhere to tightening torques stated in Fig.
serious injury. If any fluid penetrates into
19/20.
skin, consult a doctor immediately as ther-
wise serious infections may result.
CAUTION: • When connecting hydraulic cylinders en-
sure the hydraulic hoses are connected cor-
Insert the mower blade bolt correctly into the rectly.
square tool.
The time of usage of flexible tubing including possible
Tightening torque: 140 Nm / 103 ft lb storage not exceed six years. Within this period stor-
age should not exceed two years.
8.3 Maintenance of the porpeller shaft
Connection diagram for hydraulic system (Fig. 7).
For maintenance of PTO shaft please follow in-
structions of PTO shaft manufacturer.
9. SPECIAL EQUIPMENT
Before any use always check drive shafts for correct
installation, function and for complete equipment with 9.1 Wide spreading device for SM 310 F-KC
all protective devices. (ref. no. 712 852)
8.4 Lubrication plan / lubrication instructions
• Assembly according to assembly instructions
(see pages 32/33)
which form part of delivery.
• Tighten bolts only that much that guiding plates
• Take care for adequate disposal of oil and may still be adjusted manually to desired wide
grease. spreading effect.
• Removal of guiding plates is not needed for
8.5 Drive chain and drive unit by RC DUO deposition of swaths. The corresponding
adjustment of the guiding plates will enable a
• Clean and grease the drive chain (see lubrica- concentrated deposition of swaths.
tion plan).
• Verify the chain tension. If the drive chain is too
long, remove one chain link or assemble a new CAUTION:
drive chain.
After removal of the wide spreading device, textile
• Clean and grease the drive unit (see lubrication guard, flat springs and swath plates must be fitted
plan). again.

9.2 Additional skid, complete

)
Do not clean the drive unit with a water jet.
(ref. no. 712 825)

• Use as anti-wear protection on stony ground.


• 2 units necessary at least/ 6 units may be
mounted as a maximum.

40
9.3 Mounting triangle CAT II on tractor (Weiste • If the knife support stud is worn by more than 3
coupling) mm [0.11’’ (fig. 21)] due to the blade and/or
(ref. no. 712 814) square and head (minimum height 2 mm,
0.08’’) are damaged or worn it must be
9.4 Articulated forks for adaptation to different exchanged together with the Verbus-Ripp nut
tractor PTO-shafts: and replaced by new ones.

9.4.1 Articulated fork W2400-1 3/8“ (21)


(ref. no. 712 863) CAUTION:

• Refer to point 5.2 "Check and installation of Also exchange knife support studs which proved
drive-shaft". to be slack during inspection or which slackened
during operation.
9.4.2 Articulated fork W2400-8x32x38
(ref. no. 712 864) • Always exchange knife in pairs.
• Take special care to insert the knives always
• Refer to point 5.2 "Check and installation of according to the sense of rotation (see Fig.
drive-shaft". 16/17).
• Noncompliance with these instructions will
9.5 Hydraulic system for lateral displacement result in poor cutting.
(ref. no 712 858) • If the support spring is worn to a thickness of
less than 2 mm (0.08’’) or the edge distance
• In order to guarantee lower lapping cut during to the pin hole is less than 8 mm [0.3’’ (Fig. 20)]
work in combination with rear mowers. replace spring.
• For operation on slopes and extraordinary
curve driving. 9.8 Rake disk set (2 pieces) for operation with
• Assembly according to assembly instructions out Conditioner
which form part of delivery. (ref. no. 712 886)

For an improved formation of windrows during


CAUTION: operation without Conditioner.
There must be enough space for the propeller
• The machine must be assembled in accor-
shaft in the coupling triangle of the tractor, even if
dance with the delivered assembly instructions.
the lateral displacing unit is operated.

9.6 Set of holding-down hoops 10. TRAFFIC RULES AND


(ref. no. 712 807)
REGULATIONS
• Use to improve forage flow in case of extremely
Please always comply with the legal provisions
long forage.
and regulations for road traffic in force in your
• Assembly according to assembly instructions
country, especially the items specified below.
which form part of delivery.
The permissible axle load and maximum weight for
9.7 Quick knife-exchange device, cpl.
the tractor must not be exceeded.
(ref. no. 712 871)
Valid and correct drivers license in compliance with
• Assembly, operating and maintenance the Road Traffic Regulations.
instructions form part of the delivery when the
quick knife-exchange device is ordered. Operating license and registration required.

CAUTION: Permissible road vehicle dimensions.

Carry out regular inspections of quick knife- Regulations regarding the connecting system be-
exchange device. tween tractor and trailer.

Equipping the machines with signaling and illumina-


tion devices.

41
Notes
Bedienungsanleitung / Instruction d’emploi/ Operator Manual
SM 210 FK
SM 210 FK-S
Scheibenmäher / Faucheuses à Disques / Disc-Mowers

FELLA-Werke GmbH
Fellastr. 1-3 • D-90537 Feucht
Tel.: +49 (0)9128 - 73229 • Fax +49 (0)9128 - 73110
fella.eu
BA
Ab / from
Ma. AAU 00101
fella.eu
© FELLA 03 / 2010 • BA137695 / 1 • Edition -01 • DE / FR / GB
Service@fella.eu Nr. / No.:

Das könnte Ihnen auch gefallen