Sie sind auf Seite 1von 48

Bedienungsanleitung / Operator Manual / Instruction d’emploi

SM 310 TL-KC
SM 310 TL-RC
Scheibenmäher / Faucheuses à Disques / Drum-Mowers

FELLA-Werke GmbH
Fellastr. 1-3 • D-90537 Feucht
Tel.: +49 (0)9128 - 73229 • Fax +49 (0)9128 - 73110
fella.eu Ab / from
Ma.
DDA 00425
DAA 00179
fella.eu
© FELLA 02 / 2010 • BA128380 / 1 • Edition 124-04 • DE / GB / FR
Service@fella.eu Nr. / No.:
In dieser Betriebsanleitung sind alle Ausrüstungen Voor u begint te werken eerst het instruktieboek en de
und Varianten beschrieben, wobei auch Sonder- und veiligheidsinstrukties bestuderen! In dit instruktieboek
Zusatzausrüstungen, die nicht zum normalen zijn alle uitvoeringen en varianten beschreven,
Lieferumfang gehören, berücksichtigt wurden. waaronder ook de speciale en extra uitvoeringen, die
niet tot de standaarduitrusting behoren.
Aufgrund dieser Beschreibung lassen sich keinerlei
Ansprüche bezüglich der Ausstattung von gelieferten Op grond van deze beschrijving zijn geen aanspraken
oder zu liefernden Maschinen ableiten. mogelijk op de uitrusting van geleverde of nog te
leveren machines.
FELLA-Maschinen werden ständig weiter entwickelt.
Die technischen Angaben und Abbildungen in dieser FELLA-machines worden steeds verder ontwikkeld.
Betriebsanleitung sind daher unverbindlich und De technische specifikaties en afbeeldingen in dit
Änderungen vorbehalten. instruktieboek zijn daarom niet bindend en kunnen
aan veranderingen onderhevig zijn.
ACHTUNG:
Die in der Betriebsanleitung abgedruckten und an LET OP:
der Maschine angebrachten Sicherheitshinweise De in het instruktieboek afgedrukte en op de
sind zu beachten! machine aangebrachte veiligheidsaanwijzingen in
acht nemen!

Cette notice de conduite et d'entretien présente la In questo libretto d’istruzione sono descritte tutte le
totalité des équipements et variantes, y compris versioni e varianti disponibili, tenedo conto anche di
matériels en option et accessoires non inclus accessori particolari e complementari che non fanno
normalement en livraison standard de machine. parte della normale fornitura.

La présente description n’ouvre droit à aucune Da questa descrizione non possono però sorgere
prétention portant sur l’équipement de machines rivendicazioni relative all´equipaggiamento di
livrées ou à livrer. macchine fornite o da fornire.

Les machines FELLA faisant l’objet d’un Le macchine FELLA subiscono continui sviluppi. Le
développement technique permanent, les indicazioni tecniche e le illustrazioni di questo libretto
caractéristiques et illustrations qui figurent ici sont d’istruzione non sono vincolanti e con riserva di
présentées sans engagement de notre part et sous modifica.
réserve de modifications.
ATTENZIONE:
ATTENTION: Osservare attentamente le prescrizioni di
Se conformer aux instructions de sécurité sicurezza indicate nel libretto d’istruzione e
reproduites en notice de conduite et d'entretien et fissate alla macchina!
apposées sur la machine !

The descriptions in this operating and maintenance En estas instrucciones de servicio y mantenimiento se
instructions cover all equipment and versions as well describen todos los equipamientos y variantes, se
as special and optional accessories not normally refiere también al equipamiento especial y adicional
included as standard equipment. que no forma parte del suministro normal.

Claims in respect to equipment level of machines Esta descripción no justifica ningunas exigencias en
delivered or to be delivered may not be derived from cuanto al equipamiento de las máquinas
the descriptions contained in the present instructions. suministradas y a suministrar.

FELLA is continuously improving and developing all Las máquinas FELLA siguen siendo perfeccionadas
products. Therefore the technical data and illustrations constantemente. Por eso las informaciones técnicas y
in the present instructions are not binding and subject las figuras contenidas en estas instrucciones de
to change without prior notice. servicio y mantenimiento no son concluyentes y nos
reservamos el derecho de modificaciones.
CAUTION:
Always observe the safety hints given in the ATENCION:
operating and maintenance instructions and on Observar las informaciones de seguridad
the machine! publicadas en estas instrucciones también que
las fijadas en las máquinas!
INHALTSVERZEICHNIS
Seite 2- 7 Abbildungen
Seite 8 Hydraulikplan
Seite 9 Schmieranweisung - Schmierplan
Seite 10 Vorwort
Seite 10 Bestimmungsgemäße Verwendung
Seite 10 - 11 Sicherheit und Unfallverhütung
Seite 12 Beschreibung
Seite 12 Montage der Maschine
Seite 12 - 13 Anbau des Mähwerks an den Traktor
Seite 13 - 14 Straßentransport
Seite 14 - 15 Einsatz der Maschine
Seite 15 - 16 Umstellung von Arbeits- in Transportstellung
Seite 16 Abstellen des Mähwerks
Seite 16 - 18 / 9 Wartung
Seite 18 Sonderausrüstung
Seite 19 Verkehrsvorschriften

TABLE DES MATIERES


Page 2- 7 Illustration
Page 8 Schéma du système hydraulique
Page 20 Périodicités de graissage - Plan de graissage
Page 21 Préface
Page 21 Utilisation conforme à la destination
Page 21 - 23 Securite et prevention des accidents
Page 23 Description
Page 23 Montage de la machine
Page 24 - 25 Montage de la faucheuse au tracteur agricole
Page 25 Transport routier
Page 25 - 27 Utilisation de la machine
Page 27 Conversion de la position travail a la position transport
Page 27 - 28 Stationner la faucheuse
Page 28 - 29 / 20 Entretien
Page 29 - 30 Équipements speciaux
Page 30 Règles du code de la route

CONTENTS LIST
Page 2- 7 Illustration
Page 8 Hydraulic system
Page 32 Lubrication instructions – Lubrication plan
Page 33 Preface
Page 33 Intended use
Page 33 - 34 Safety and prevention of accidents
Page 35 Description
Page 35 Mounting of the machine
Page 35 Attachment of the mower to the farm tractor
Page 36 - 37 Road transport
Page 37 - 38 Use of the machine
Page 38 Change over from working into transport position
Page 39 Parking the mower
Page 39 - 40 / 32 Maintenance
Page 41 Special equipment
Page 41 Road traffic regulations

1
Bild A Bild B Bild C Bild D

Bild E Bild F Bild G Bild H

Bild I Bild J Bild K Bild L

I J H

F E G D G G L

C
K

E
G
I J I

2
II

1 II 2

III
3 4

5 6

3
7 8

9 10

11 12

4
140

B
13 A 14

15 16

17 18

5
19 20

21 22

23 24

6
25 26

27 28

7
8
9.4 Schmieranweisung - Schmierplan

Nr.: Schmierstelle Anzahl Intervall Art der Wartung Menge Schmierstoff


1 Pendelzapfen 1 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
2 Eingangsgetriebe + Mähbalken 1 50 h Kontrolle Ölstand nach Bedarf SAE 85W-90
nur bei
2 Eingangsgetriebe + Mähbalken 1 Ölfüllung 10,2 Liter SAE 85W-90
Reparatur
3 Hubarmlager 1 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
4 Winkelgetriebe 1 50 h Kontrolle Ölstand nach Bedarf SAE 85W-90
4 Winkelgetriebe 1 500 h Ölwechsel 2,6 Liter SAE 85W-90
5 Lagerung Unterlenkerrahmen 1 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett

KC

Nr.: Schmierstelle Anzahl Intervall Art der Wartung Menge Schmierstoff


6 Abscherkupplung 1 250 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
7 Kreuzgelenk 2 250 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
8 Rotorlagerung 2 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett

RC

Nr.: Schmierstelle Anzahl Intervall Art der Wartung Menge Schmierstoff


9 Abscherkupplung 1 250 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
10 Kreuzgelenk 2 250 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
11 Rotorlagerung, unten 2 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
12 Rotorlagerung, oben 2 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett
13 Hebellagerung 2 50 h abschmieren nach Bedarf Mehrzweckfett

8
5

12
7 13
3 2 8
4
7 11
6
12
10
10
11 13
9

9
1. SEHR GEEHRTER KUNDE
Wir freuen uns, Sie im Kreise der FELLA-Kunden Bild B: ACHTUNG Maximal zulässige Antriebs-
begrüßen zu können. Bitte lesen Sie vor Inbetrieb- drehzahl 1000 min.-1 darf nicht überschritten werden.
nahme Ihres neuen Gerätes die Betriebsanleitung
genau durch. Bild C: ACHTUNG Der maximal zulässige Hyd-
raulikdruck von 210 bar darf nicht überschritten wer-
Beachten Sie besonders die im Text der Betriebsan- den.
leitung mit " ACHTUNG " angegebenen Stellen.
Sie betreffen Ihre Sicherheit. Geben Sie alle Sicher- Bild D: ACHTUNG Beim Anheben und Absenken
heitshinweise auch anderen Benutzern weiter. des Mähwerkes nicht im Schwenkbereich aufhalten.

Bild E: ACHTUNG Beim Umschwenken des


Mähwerks und umgekehrt nicht zwischen Traktor
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE und Mähwerk treten. Der Schwenkvorgang muss bei
VERWENDUNG waagerechter Stellung des Mähwerks erfolgen.

FELLA-Maschinen dürfen nur bestimmungsgemäß Bild F: ACHTUNG Bei Straßenfahrt Verriegelung


verwendet werden, da andernfalls jegliche Haftung der Schwenkvorrichtung des Dreipunktbockes si-
für daraus resultierende Schäden entfällt. Das Mäh- chern.
werk ist dazu geeignet und vorgesehen, am Boden
wachsendes Halmgut zu schneiden. Dazu gehört Bild G: ACHTUNG Niemals in den Quetschge-
auch die Einhaltung der vorgeschriebenen Betriebs-, fahrenbereich greifen, solange sich dort Teile bewe-
Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen sowie gen können.
die ausschließliche Verwendung von Original-
Ersatzteilen. Bild H: ACHTUNG Die Schutzeinrichtungen am
Mähwerk, z. B. Tücher und Hauben, sind vor Ar-
FELLA-Geräte dürfen nur von Personen bedient, beitsbeginn in Schutzstellung zu bringen.
gewartet und instand gesetzt werden, die hiermit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Die Bild I: ACHTUNG Auch bei bestimmungsgemä-
einschlägigen Unfallverhütungs-Vorschriften sowie ßem Betrieb des Mähwerks können Steine und dgl.
die sonstigen allgemein anerkannten sicherheits- fortgeschleudert werden. Deshalb darf sich niemand
technischen, arbeitsmedizinischen und straßenver- im Gefahrenbereich aufhalten. Besondere Vorsicht
kehrsrechtlichen Regeln sind einzuhalten. ist während der Arbeit in der Nähe von Straßen und
Gebäuden geboten.

3. SICHERHEIT UND UNFALLVERHÜ- Bild J: ACHTUNG Nach Abschalten des Antrie-


TUNG bes können die Arbeitswerkzeuge des Mähwerks
nachlaufen. Annäherung nur bei Stillstand der Ar-
Grundregel: beitswerkzeuge.

Vor jeder Inbetriebnahme die Maschine und den Bild K: ACHTUNG Umlaufende Zinkentrommel.
Traktor auf Verkehrs- und Betriebssicherheit über-
prüfen. Bild L: ACHTUNG Beim Hochschwenken der
Maschine auf ausreichend Abstand zu elektrischen
Allgemeines: Hochspannungsleitungen halten.

Die an der Maschine angebrachten Warnhinweiszei- Vor Arbeitsbeginn sich mit allen Einrichtungen und
chen sind zu beachten und befinden sich dort, wo mit Betätigungselementen sowie mit deren Funktion
Rücksicht auf die Funktionssicherheit des Gerätes vertraut machen. Während des Arbeitseinsatzes ist
die Gefahrenstellen nicht gänzlich gesichert werden es dazu zu spät.
konnten und auf verbleibende Restgefahren hinge-
wiesen wird (siehe Seite 2). Beim An- und Abkuppeln der Maschine, an oder von
dem Traktor, ist besondere Vorsicht nötig.
Bild A: ACHTUNG Vor Inbetriebnahme Betriebs-
anleitung und Sicherheitshinweise beachten. Die Schutztücher sind regelmäßig zu überprüfen.
Verschlissene oder beschädigte Schutztücher sind
zu ersetzen.

10
Die Bedienung der Maschine erfolgt ausschließlich Die in Kapitel 13 aufgeführten Verkehrsvorschriften
vom Traktorsitz aus. sind zu beachten und einzuhalten.

Das Mitfahren während der Arbeit und der Transport-


fahrt auf dem Arbeitsgerät ist nicht gestattet. ACHTUNG:

Vor dem Anfahren Nahbereich kontrollieren (Kinder!). Auch bei bestimmungsgemäßem Betrieb des
Auf ausreichende Sicht achten. Mähwerks sind die folgenden Restgefahren nicht
auszuschließen:
Vor der Benutzung der Maschine darauf achten, dass
sich niemand im Schwenk- und Arbeitsbereich der • Fortschleudern von Steinen und anderen
Maschine aufhält. Fremdkörpern.
• Nach dem Abschalten des Antriebes laufen
Personen aus dem Gefahrenbereich verweisen. die Arbeitswerkzeuge einige Zeit nach, Still-
stand abwarten.
Vor Inbetriebnahme und während der Arbeit müssen • Beim Anfahren an Hindernisse löst die Über-
die Gleitkufen auf dem Boden aufliegen. lastsicherung aus, die Maschine schwenkt
hinter den Traktor. Der Schwenkbereich ist
Nach dem Auffahren auf ein Hindernis Mähwerk so- zu beachten.
fort ausschalten und auf Beschädigungen prüfen. • Gefahr durch fremdkraftbetätigte Maschinen-
teile.
Beim Verlassen des Traktorsitzes zu Einstell- und • Beim Arbeiten mit offener Traktorkabine liegt
Wartungsarbeiten muss die Maschine und der Trak- der Schalldruckpegel über 85 dB (A). Es
tormotor abgestellt und der Zündschlüssel gezogen muss daher Gehörschutz getragen werden.
werden.
LÄRMINFORMATION (Bild 1)
Der sichere Betrieb des Mähwerks ist nur bei vor-
schriftsmäßig eingebauten Mähklingen gewährleistet. Prüfbedingungen gemäß EN 1553, Anhang D (Aus-
Zur Montage sind die mitgelieferten Spezialwerkzeu- gabe November 1999).
ge zu benutzen.
T = Traktor (Leistung 70 KW)
Mähwerk vor jeder Inbetriebnahme auf beschädigte, M = Maschine
fehlende und verschlissene Messerklingen kontrollie- P1 = Mikrophon, Punkt 1
ren und ggf. Messerklingen ersetzen. P2 = Mikrophon, Punkt 2
H = Horizontale Ebene
Fehlende und beschädigte Messerklingen nur paar-
weise erneuern, damit keine gefährlichen Unwuchten Schalldruckpegelmessung am Traktor
entstehen (siehe Punkt 11.2 „Austausch der Messer- ohne Maschine
klingen“).

Bei jedem Messerklingenwechsel Befestigungsteile Fenster geschlossen offen


nach Vorschrift des Herstellers kontrollieren und ggf. Punkt 1 77,9 dB (A) 88,6 dB (A)
austauschen (siehe Punkt 11.2 „Austausch der Mes- Punkt 2 82,5 dB (A) 79,9 dB (A)
serklingen“).
Schalldruckpegelmessung am Traktor mit Maschine
Vor Reparaturarbeiten Federn entspannen.
Fenster geschlossen offen
Die für den Traktor zulässige Achslasten und Ge- Punkt 1 80,8 dB (A) 95,1 dB (A)
samtgewichte dürfen nicht überschritten werden.
Punkt 2 97,4 dB (A) 95,5 dB (A)
Nach den ersten zwei Betriebsstunden alle Schrau-
ben und Muttern überprüfen und nachziehen. An- Die Ausrüstung mit KC oder RC hat keinen Einfluss
zugsmomente siehe Kapitel 11. auf die Geräuschemissionen.

Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig kontrollieren


und bei Beschädigung und Alterung austauschen
(siehe Kapitel 11.4).

11
4. BESCHREIBUNG
Das FELLA SM 310 Turbolift ist serienmäßig für den Der Auflagedruck des Mähbalkens auf dem Boden ist
Traktor-Dreipunktanbau der Kategorie II und III aus- entsprechend der Ausrüstung und den Einsatzbedin-
gerüstet. Zur Breitenanpassung an den Traktor kön- gungen durch eine hydropneumatische Entlastungs-
nen die Unterlenker in zwei seitlich versetzten Positi- einrichtung vorwählbar. Nach jedem Ausheben der
onen (bei Kat. II) gekuppelt werden. Die Mäheinheit Mäheinheit wird der vorgegebene Entlastungsdruck
ist in ihrem Schwerpunkt pendelnd an einem Hubarm automatisch wieder eingestellt. Der Antrieb erfolgt
aufgehängt. Die Vorgewendestellung wird durch über ein Winkelgetriebe und Gelenkwellen mit Reib-
Betätigung der einfach wirkenden Hydraulik ange- freilaufkupplung.
steuert. Mit der doppelt wirkenden Hydraulikfunktion Der Federzinkenconditioner bzw. Rollenconditioner
schwenkt ein Zugzylinder den Hubarm und die Mäh- wird über das Eingangsgetriebe und über eine Ge-
einheit in die Transportstellung. Die Anfahrsicherung lenkwelle mit Scherbolzenkupplungen angetrieben.
ermöglicht das Ausweichen der Mäheinheit bei Hin-
dernisberührung. Abgestellt wird das Mähwerk wahl- Durch das Einklappen des Außenschutzes wird die
weise in der Arbeitsstellung oder in Fahrrichtung max. zulässige Gesamthöhe von 4 m für den Stra-
nach hinten geschwenkt. ßentransport eingehalten.

4.1 Technische Daten

SM 310 Turbolift-KC SM 310 Turbolift-RC


Leistungsbedarf [KW/PS] 74/100 74/100
Gesamtgewicht [kg] 1225 1264
Arbeitsbreite [m] 3,02
Erforderliche Hydraulikanschlüsse 1 x einfach wirkend / 1 x doppelt wirkend
Zapfwellendrehzahl [1/min] 1000
Drehmoment der Reibfreilaufkupplung 1050
[Nm]
Zapfwellenstummel [ISO 500] 1 3/8“ (6t)
Max. zul. Hydraulikdruck [bar] 210
Spannung Beleuchtung [V] 12

5. MONTAGE DER MASCHINE 6. ANBAU DES MÄHWERKS AN DEN


TRAKTOR
Die Montage der Maschine hat nach der Zusammen-
bau-Anleitung zu erfolgen und darf nur von Fachper-
sonal bzw. Fachwerkstätten ausgeführt werden. ACHTUNG:

Vor Inbetriebnahme Ölstand in den Getrieben kon- • Vor dem An- und Abbau der Maschine an die
trollieren und Maschine abschmieren. Dreipunktaufhängung Bedienungseinrich-
Schmierplan siehe Seite 9. tung in die Stellung bringen, bei der unbeab-
sichtigtes Heben oder Senken ausgeschlos-
sen ist.
• Im Bereich des Dreipunktgestänges besteht
Verletzungsgefahr durch Quetsch- und
Scherstellen.
• Bei Betätigung der Außenbedienung für den
Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor und
Gerät treten.
• Der Anbau an den Traktor darf nur bei Über-
einstimmung der genormten Dreipunkt–
Kategorie erfolgen. Auf den ordnungsgemä-
ßen Zustand der Sicherungselemente ist zu
achten.
• Die Unterlenker des Traktors müssen seitlich
arretiert werden.

12
6.1 Unterlenker kuppeln
ACHTUNG:
Einstellen der Unterlenkerbolzen auf Traktorbrei-
te: • Beim Anschluss der Hydraulikschläuche an
die Traktor-Hydraulik ist darauf zu achten,
Kategorie II : (Bild 2) dass die Hydraulik sowohl traktor- als auch
Kategorie III: (Bild 3) geräteseitig drucklos ist.
• Bei hydraulischen Funktionsverbindungen
6.2 Oberlenker kuppeln (Bild 4) zwischen Traktor und Gerät sollten Kupp-
lungsmuffen und –stecker gekennzeichnet
6.3 Anpassen und Anschließen der Gelenkwelle werden, damit Fehlbedienungen ausge-
schlossen werden. Bei Vertauschen der An-
schlüsse umgekehrte Funktion (z. B. He-

)
HINWEIS:
ben/Senken) – Unfallgefahr!
Das Anpassen der Gelenkwelle muss im
nach hinten geschwenkten Zustand erfol- 6.5 Zugseile
gen.
Die beiden Zugseile in die Traktorkabine verlegen
und griffbereit befestigen.
ACHTUNG:
Schwarzes Zugseil zur Betätigung der Transportver-
• Es dürfen nur die vom Hersteller vorge- riegelung.
schriebenen Gelenkwellen verwendet wer- Rotes Zugseil zur Betätigung des Absperrkugel-
den. hahns.
• An- und Abbau der Gelenkwelle nur bei aus-
geschalteter Zapfwelle, abgestelltem Motor 6.6 Beleuchtung
und abgezogenen Zündschlüssel.
• Vor dem Einschalten der Zapfwelle prüfen, 7-poligen Stecker für Beleuchtung in Steckdose am
ob der Verschluss der Gelenkwelle sicher Traktor einstecken.
eingerastet ist.
• Zapfwellendrehzahl von 1000 min.-1 nicht
überschreiten. 7. STRASSENTRANSPORT
• Schutzrohre der Gelenkwelle mit Haltekette
gegen Mitdrehen sichern. Außenschutz in Transportstellung hochschwenken,
verriegeln und Schutztuch mit Spanngurt sichern
Betriebsanleitung des Gelenkwellenherstellers (Bild 6).
beachten.

)
HINWEIS:
Die Profilrohre (Bild 5) müssen sich in den ungüns-
tigsten Betriebslagen mindestens b=250 mm (9.8’’) Die Schutzvorrichtung ist durch eine Arretie-
überdecken und im max. zusammengeschobenen rung gegen versehentliches Umschwenken
Betriebszustand einen Sicherheitsabstand a=25 mm gesichert. Die Umstellung erfolgt mit dem
(1’’) zum Gabelende des Kreuzgelenkes haben. mitgelieferten Schlüssel:

Die Gelenkwelle vor jedem Einsatz auf ordnungsge- • Schlüssel in die Öffnung der Schutz-
mäßen Einbau, Funktion und Vollständigkeit der vorrichtung stecken (Bild 7).
Schutzvorrichtungen überprüfen. • Arretierlasche nach innen drücken.
• Schutzvorrichtung verschwenken.
6.4 Hydraulikleitungen anschließen • Arretierung wieder einrasten lassen.

Die beiden blau gekennzeichneten Hydraulikschläu- Unterlenker des Traktor-Hubwerkes auf 700 mm zum
che zum Schwenken in Transportstellung an ein Boden anheben.
doppelt wirkendes Steuerventil anschließen.
Den grün gekennzeichneten Hydraulikschlauch zum Stützfuß in die Aufbewahrungsposition schwenken
Ausheben in die Vorgewendestellung an ein einfach und sichern (Bild 8).
wirkendes Steuerventil anschließen.

13
Mäheinheit durch Betätigen der einfach wirkenden 8.2 Schnitthöheneinstellung
Hydraulikfunktion zunächst in die Vorgewendestel-
lung hochheben; dann durch Betätigen der doppelt • Die Schnitthöheneinstellung erfolgt mittels Ober-
wirkenden Funktion in die Transportstellung schwen- lenker.
ken.
Vollständiges Einrasten der mechanischen Trans- 8.3 Anfahrsicherung
portsicherung überprüfen (Bild 9).
• Die Anfahrsicherung lässt das Mähwerk beim
Verriegelung der Schwenkvorrichtung des Drei- Anfahren an ein Hindernis nach hinten schwen-
punktbockes mit Klappstecker sichern (Bild 10). ken.

ACHTUNG:
ACHTUNG:
• Vor der Straßenfahrt kontrollieren, ob die
Während des Einsatzes ist daher zu beachten,
Sicherheitsarretierung in Transportstellung
dass sich keine Personen im max. möglichen
einwandfrei eingerastet ist (Bild 9).
Schwenkbereich aufhalten.
• Der Straßentransport ist nur mit seitlich
hochgestellter Mäheinheit zulässig (Bild 11).
• Verriegelung und Sicherung der Schwenk- Beim Auslösen der Anfahrsicherung, Zapfwelle sofort
ausschalten und Mähwerk auf Beschädigungen über-
vorrichtung überprüfen (Bild 10).
prüfen.
• Bei Straßenfahrt zulässige Gesamthöhe von
4 m (157’’) nicht überschreiten; eventl. Drei-
Wiedereinrasten der Anfahrsicherung:
punkthydraulik des Traktors absenken.
• „Verkehrsvorschriften“ (Abschnitt 13) beach-
• Durch Rückwärtsfahren des Traktors rastet die
ten.
Anfahrsicherung automatisch wieder ein. Die
• Um die Lenkfähigkeit zu erhalten, dürfen die Elastomer-Feder ist serienmäßig auf eine Länge
Traktorvorderräder durch die angebaute Ma- von 140 mm (zwischen den äußeren Scheiben
schine nie zu stark entlastet werden. Even- gemessen) eingestellt und kann bei Bedarf kor-
tuell Belastungsgewichte am Traktor vorne rigiert werden (Bild 13).
anbringen.
• Bei Straßenfahrt mit ausgehobenem Gerät 8.4 Hydropneumatische Mähwerksentlastung
muss der Bedienungshebel für die Aushebe- (Bild 14 A + 15)
hydraulik gegen unbeabsichtigtes Betätigen
gesichert sein.
ACHTUNG:

8. EINSATZ DER MASCHINE • Die Hydropneumatische Mähwerksentlas-


tung ist wartungsfrei.
8.1 Umstellen von Transport- in Arbeitsstellung • Druckgerät (Speicher) steht unter Gasdruck.
• Bitte beachten Sie die Benutzungsanwei-
• Mähwerk zur Entlastung der Sicherheitsarretie- sung der Firma HYDAC die der Dokumentati-
rung mit der hydraulischen Aushebung vollstän- on mitgegeben ist.
dig ausheben. • Reparaturarbeiten dürfen nur von geschul-
• Mechanische Transportsicherung mittels Zugseil tem Fachpersonal, nach vorgaben der Firma
öffnen. HYDAC durchgeführt werden.
• Doppelt wirkenden Zylinder komplett ausfahren
und anschließend einfach wirkendes Steuerven-
til in Schwimmstellung stellen.
• Außenschutz in Arbeitsstellung Schwenken und
verriegeln (Bild 12).
• Traktorzapfwelle bei niedriger Motordrehzahl
einschalten und auf Zapfwellen-Nenndrehzahl
bringen, bevor mit dem Mähen begonnen wird.

14
Die Auflagekraft der Mäheinheit auf dem Boden kann
durch die Einstellung des Druckbegrenzungsventils ACHTUNG:
vorgewählt werden. Der von Werk eingestellte Hyd-
raulikdruck entsprechend der Markierung am Mano- Der Einsatz der Mähwerke SM 310 Turbolift
meter (s. Tabelle) ergibt eine Restauflagekraft von KC/RC ohne Conditioner ist nur mit der vorge-
200 daN (ca. 200 Kp). Auf nicht tragfähigen Böden schriebenen Schutzvorrichtung, die als Sonder-
bzw. bei schneller Fahrgeschwindigkeit kann eine zubehör Bestell-Nr. 712801 erhältlich ist, zuläs-
Anpassung der Entlastung notwendig sein. Zur Ver- sig.
stärkung der Entlastung wird der Druck durch Hin-
eindrehen der Druckschraube erhöht, zur Verringe-
rung der Entlastung durch Herausdrehen (anschlie- ACHTUNG:
ßend mit Kontermutter sichern- Bild 14A). Der verän-
derte Druck stellt sich beim nächsten Absenken der Bei Vibrationen am Mähwerk oder am Conditioner
Mäheinheit in Schwimmstellung ein. sofort die Ursache suchen. Durch übergroße Ver-
schmutzung oder Beschädigung des Rotors kann
Grundeinstellung Mähwerksentlastung: Unwucht entstehen.
Mängel sofort beseitigen, da sonst Schäden am
SM310- KC SM310- RC Mähwerk, dem Conditioner oder an den Schutz-
Druck (bar) 70 74 vorrichtungen auftreten können.

8.5 Vorgewendestellung
ACHTUNG:
Zum Ausheben am Vorgewende ausschließlich die
einfach wirkende Hydraulikfunktion benutzen. Eventuell auftretende Verstopfungen durch
Rückwärtsfahren und Ausheben der Mäheinheit
Beim anschließenden Absenken in Schwimmstellung beseitigen. Muss dennoch von Hand eingegriffen
(Arbeitsstellung) stellt sich der voreingestellte Entlas- werden, muss die Maschine und der Traktormo-
tungsdruck automatisch ein. tor abgestellt und der Zündschlüssel gezogen
werden.
8.6 Verstellen der Aufbereiterintensität

8.6.1 SM 310 Turbolift-KC mit Federzinken- 9. UMSTELLUNG VON ARBEITS- IN


Conditioner TRANSPORTSTELLUNG
Die Aufbereitungsintensität kann durch Verstellen
• Traktorzapfwelle abschalten und Stillstand der
des Aufbereiterkammes eingestellt werden (Bild 16.
Maschine abwarten.
• Außenschutz in Transportstellung Hochschwen-
8.6.2 SM 310 Turbolift-RC mit Rollen-Conditioner
ken, verriegeln und Schutztuch mit Spanngurt
sichern (Bild 6).
Die Aufbereitungsintensität kann durch Verändern
der Federspannung eingestellt werden. Die Grund- • Mäheinheit in die Vorgewendestellung aushe-
einstellung von 55 mm hat sich für die meisten ben.
Einsatzfälle als ideal erwiesen (Bild 17. • Absperrkugelhahn mit Zugseil betätigen
(Bild 20).
8.6.3 Einstellung der Schwadleiteinrichtung bei • Dann in die Transportstellung seitlich hochhe-
KC und RC ben.
• Vollständiges Einrasten der mechanischen
Die Schwadbreite kann in 3 (RC, Bild 18) bzw. 4 Transportsicherung überprüfen (Bild 9).
Stellungen (KC, Bild 19) durch Verstellen der
Schwadleiteinrichtung eingestellt werden.

8.6.4 Überlastsicherung des Conditionerantriebes

Der Antrieb der Conditioner RC bzw. KC ist mit einer


Scherschraube M8x50-8.8 DIN 931 gesichert.

15
ACHTUNG: 10.2 Abstellen in Arbeitsstellung (rückwärts ge-
schwenkte Stellung längs zur Fahrtrichtung
• Vor der Straßenfahrt kontrollieren, ob die des Traktors - Bild 22):
Sicherheitsarretierung in Transportstellung
einwandfrei eingerastet ist (Bild 9). Dazu muss vorher das Mähwerk wie folgt nach
rückwärts hinter den Traktor geschwenkt wer-
• Der Straßentransport ist nur mit seitlich
den:
hochgestellter Mäheinheit zulässig (Bild 11).
• Verriegelung und Sicherung der Schwenk-
• Mähwerk in Arbeitsstellung vollkommen absen-
vorrichtung überprüfen (Bild 10).
ken.
• Bei Straßenfahrt zulässige Gesamthöhe von
• Gelenkwelle schlepperseitig abziehen und auf
4 m (157’’) nicht überschreiten; eventuell
den Gelenkwellenhalter ablegen (Bild 23).
Dreipunkthydraulik des Traktors absenken.
• Klappstecker zur Sicherung der Schwenkverrie-
• „Verkehrsvorschriften“ (Abschnitt 13) beach-
gelung entfernen (Bild 10).
ten.
• Verriegelung mittels Zugseil lösen.
• Um die Lenkfähigkeit zu erhalten, dürfen die
• Mäheinheit durch Vorwärtsfahren hinter den
Traktorvorderräder durch die angebaute Ma-
Traktor schwenken, bis die Verriegelung einras-
schine nie zu stark entlastet werden. Even-
tet.
tuell Belastungsgewichte am Traktor vorne
• Verriegelung mit Klappstecker wieder sichern
anbringen.
(Bild 10).
• Bei Straßenfahrt mit ausgehobenem Gerät
• Weitere Vorgehensweise wie Punkt 10.1.
muss der Bedienungshebel für die Aushebe-
hydraulik gegen unbeabsichtigtes Betätigen
gesichert sein. ACHTUNG:

• In der rückwärtsgeschwenkten Stellung darf


nur zum Rangieren beim Abkuppeln gefah-
10. ABSTELLEN DES MÄHWERKS
ren werden. Das Befahren öffentlicher Stra-
ßen und Wege ist in diesem Zustand nicht
ACHTUNG: gestattet.

• Es ist darauf zu achten, dass sich keine Per-


sonen im Schwenkbereich des Mähwerks be-
11. WARTUNG
finden.
• Auf ausreichende Standfestigkeit achten.
11.1 Allgemein
• Maschine nur auf ebenem und festem Unter-
grund abstellen.
ACHTUNG:
Das Abstellen ist in zwei Positionen möglich:
• Bei allen Arbeiten an der Maschine, Traktor-
10.1 Abstellen in Arbeitsstellung (quer zur Fahrt- motor abstellen und Zündschlüssel abzie-
richtung des Traktors - Bild 21): hen.
• Bei Wartungsarbeiten am angehobenen Ge-
• Maschine vollständig absenken. rät stets Sicherung durch geeignete Abstütz-
• Stützfuß in Abstellposition schwenken. elemente vornehmen.
• Mähwerk auf den Stützfuß abstellen.
• Gelenkwelle schlepperseitig abziehen und auf
den Gelenkwellenhalter ablegen (Bild 23).
• Speicherdruck der hydropneumatische Mäh-
werksentlastung durch Betätigen des Tasters
(Bild 14 B) ablassen (Kontrolle am Manometer 0
bar – (Bild 15).
• Hydraulikschlauchleitungen und Beleuchtungs-
kabel in die Aufbewahrungsbohrungen stecken
(Bild 24).
• Ober- und Unterlenker abkuppeln.

16
Schrauben und Muttern regelmäßig auf festen Sitz • Beim Lösen der Mutter der Messerklingenbefes-
überprüfen und nachziehen. tigung auf den korrekten Sitz des Steckschlüs-
sels achten.
Richtwerte für Anzugsmomente: • Nur Original-FELLA-Messerklingen verwenden
Nm ft lb und auf die richtige Drehrichtung achten
M 6- 8.8 10 7 (Bild 26).
M 8- 8.8 25 18 • Anzugsmoment nach Bild 26 beachten.
M 10 - 8.8 49 36
M 10 - 10.9 69 51
ACHTUNG:
M 10 - 100 Verbus-ripp 110 81
M 12 - 8.8 86 63 Messerklingenschraube richtig im Vierkant ein-
M 12 - 10.9 130 96 setzen.
M 12 - 100 Verbus-ripp 180 133 Anzugsmoment: 140 Nm / 103 ft lb
M 14 - 8.8 135 100
M 14 - 10.9 190 140
11.3 Warten der Gelenkwelle
M 16 - 8.8 210 155
M 16 - 10.9 295 218 Die Wartung der Gelenkwelle hat nach der Be-
M 16 - 100 Verbus-ripp 330 243 triebsanleitung des Gelenkwellenherstellers zu
M 20 - 8.8 410 302 erfolgen.

Das Mähwerk regelmäßig gründlich säubern. Die Gelenkwelle vor jedem Einsatz auf ordnungsge-
Schmutz zwischen Mähbalken und Mähscheiben mäßen Einbau, Funktion und Vollständigkeit der
entfernen, um Unwucht und Beschädigungen zu Schutzvorrichtungen überprüfen.
vermeiden. Schutztücher rechtzeitig erneuern.
11.4 Hydraulik
11.2 Auswechseln der Messerklingen

Messerklinge und deren Befestigung sind regelmäßig ACHTUNG:


zu kontrollieren.
• Hydraulikanlage steht unter hohem Druck.
Ist der Randabstand der Messerklinge von Einhänge- • Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig kon-
loch zur Außenkante geringer als 7 mm (0.28“) muss trollieren und bei Beschädigung und Alte-
sie ausgewechselt werden (Bild 25). rung austauschen.
• Vor Arbeiten an der Hydraulikanlage Geräte
Ist die Messerklingenschraube durch die Messerklin- absetzten, Anlage drucklos machen und Mo-
ge um mehr als 4 mm (0.2’’) abgenutzt (Bild 25) bzw. tor abstellen.
Vierkant und Kopf beschädigt oder verschlissen, • Unter hohem Druck austretende Flüssigkei-
muss diese und die Verbus-Ripp-Mutter ausgewech- ten (Hydrauliköl) können die Haut durchdrin-
selt und durch neue ersetzt werden. gen und schwere Verletzungen verursachen.
Bei Verletzungen sofort einen Arzt aufsu-
Verschlissene oder beschädigte Messerklingen und chen. Infektionsgefahr!
Messerklingenschrauben immer paarweise aus- • Beim Anschließen von Hydraulikzylindern
wechseln. und –motoren ist auf vorgeschriebenen An-
schluss der Hydraulikschläuche zu achten.
• Zum Messerwechsel mitgeliefertes Spezialwerk-
zeug verwenden.
Die Verwendung einer Schlauchleitung einschließlich
• Zum Schutz gegen Klemm- und Schnittverlet- einer eventuellen Lagerdauer der Schlauchleitung
zungen Arbeitshandschuhe benutzen. darf sechs Jahre nicht überschreiten. Die Lagerdauer
• Anschlagbolzen zur Blockierung der Mähschei- sollte dabei zwei Jahre nicht überschreiten. Das Her-
ben in die Bohrung des entsprechenden Stein- stelldatum ist auf den Schlauchleitungen aufgedruckt.
schutzes (Bild 26) stecken und Mähscheibe bis (z. B. „2Q00“ bedeutet 2. Quartal 2000)
zur Anlage verdrehen.
• Verschmutzungen im Bereich der Mutter zur Schaltplan für Hydraulikanlage siehe Seite 8.
Messerklingenbefestigung entfernen.

17
11.5 Schmierplan / Schmieranweisung 12.2 Zusatzkufe, komplett
(siehe Seite 9) (Bestell-Nr. 712 825)

Bei längerem Abstellen im Freien, Kolbenstangen • Zum Schutz vor Verschleiß auf steinigen Bö-
reinigen und anschließend mit Fett bzw. Öl konser- den.
vieren. • Es sind mindestens 2 Stück erforderlich, und
es können maximal 6 Stück montiert werden.
11.6 Siebelement Steuerblock (Bild 27)
3
12.3 Gelenkgabel W2400-1 /8“ (21)
Das Siebelement des Steuerblocks alle 50 Betriebs- (Bestell-Nr. 712 863)
stunden auf Verunreinigung prüfen und bei Bedarf
reinigen. 12.4 Breitverteileinrichtung für SM 310 Turbolift-
KC
(Bestell-Nr. 712 846)
12. SONDERAUSRÜSTUNG
• Die Montage hat nach mitgelieferter Montage-
12.1 Messerschnellwechsel, kpl. anleitung zu erfolgen.
(Bestell-Nr. 712 871) • Schrauben nur so stark anziehen, dass sich
die Leitbleche noch von Hand auf den ge-
• Bei Bestellung des Messerschnellwechsels wünschten Breitverteileffekt einstellen lassen.
wird die Montage- und Betriebsanleitung mit- • Für Schwadablage ist der Ausbau der Leitble-
geliefert. che nicht erforderlich. Durch entsprechende
Einstellung der Leitbleche kann eine konzent-
rierte Schwadablage erreicht werden.
ACHTUNG:

• Der Messerschnellwechsel ist regelmäßig ACHTUNG:


zu kontrollieren.
Bei Demontage der Breitverteileinrichtung muss
• Ist der Messerhaltebolzen durch die Mähklinge das Schutztuch, die Flachfedern und die
um mehr als 3 mm (0.11’’) abgenutzt (Bild 28) Schwadplatten wieder montiert werden.
bzw. Vierkant und Kopf (Mindesthöhe 2 mm,
0.08’’) beschädigt oder verschlissen, muss die- 12.5 Schutz für Betrieb ohne Conditioner
ser und die Verbus-Ripp-Mutter ausgewech- (Bestell-Nr. 712 801)
selt und durch neue ersetzt werden.
• Die Montage hat nach mitgelieferter Montage-
anleitung zu erfolgen.
ACHTUNG:

Messerhaltebolzen, die bei Überprüfung locker 12.6 Schwadscheibensatz (2 Stück) für Betrieb
sind oder sich während des Betriebes gelockert ohne Conditioner (Bestell-Nr. 712 886)
haben, müssen ebenfalls ausgetauscht werden.
Zur besseren Schwadbildung beim Einsatz
• Beschädigte Messer immer paarweise wech- ohne Conditioner.
seln.
• Unbedingt darauf achten, dass die Messer • Die Montage hat nach mitgelieferter Montage-
immer entsprechend der Drehrichtung (siehe anleitung zu erfolgen.
Bild 26) eingesetzt werden.
• Wird dieses nicht beachtet, gibt es einen
schlechten Schnitt.
• Ist die Haltefeder durch Verschleiß dünner als
2 mm (0.08’’) oder der Randabstand zum Si-
cherungsloch kleiner als 8 mm (0.3’’) (Bild 28)
geworden, muss sie ausgewechselt werden.

18
13. VERKEHRSVORSCHRIFTEN
Bitte beachten Sie die für Ihr Land jeweils gülti-
gen Verkehrsvorschriften, insbesonders die
nachfolgend aufgeführten Punkte.

Die für den Traktor zulässigen Achslasten und Ge-


samtgewichte dürfen nicht überschritten werden.

Gültige und richtige Fahrerlaubnis nach Straßenver-


kehrsordnung.

Betriebserlaubnis- und Zulassungspflichten.

Zulässige Abmessungen von Fahrzeugen.

Vorschriften für Verbindungseinrichtungen zwischen


Traktor und Anbau- bzw. Anhängegerät.

Elektrische Beleuchtung und Warntafeln serienmä-


ßig.

Vor dem Befahren öffentlicher Straßen ist die Funkti-


on der elektrischen Beleuchtungsanlage und der
ordnungsgemäße Zustand der Warntafeln zu über-
prüfen.

19
9.4 Périodicités de graissage - Plan de graissage

N° Point de graissage Nb. Périodicité Opération Quantité Lubrifiant


1 Pivot à rotule 1 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
Engrenage d’entrée + barre de contrôle niveau
2 1 50 h suiv. besoin SAE 85W-90
coupe huile
Engrenage d’entrée + barre de seulement remplissage
2 1 10,2 litres SAE 85W-90
coupe si réparat. d‘huile
Palier-support de bras de
3 1 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
levage
contrôle niveau
4 Engrenage angulaire 1 50 h suiv. besoin SAE 85W-90
huile
renouvellement
4 Engrenage angulaire 1 500 h 2,6 litres SAE 85W-90
d‘huile
Fixation de bâti de bras de
5 1 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
guidage inférieur

KC

N° Point de graissage Nb. Périodicité Opération Quantité Lubrifiant


6 Accouplement cisaillement 1 250 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
7 Joint articulé 2 250 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
8 Palier de rotor 2 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples

RC

N° Point de graissage Nb. Périodicité Opération Quantité Lubrifiant


9 Accouplement cisaillement 1 250 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
10 Joint articulé 2 250 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
11 Palier de rotor, bas 2 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
12 Palier de rotor, haut 2 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples
13 Palier de levier 2 50 h graisser suiv. besoin graisse usages multiples

8
5

12
7 13
3 2 8
4
7 11
6
12
10
10
11 13
20
9
1. CHER CLIENT
Nous sommes heureux de vous accueillir dans le Fig. B : ATTENTION La vitesse d'entraînement
cercle des utilisateurs FELLA. Avant mise en marche maximale admissible de 1000 tr./mn. ne doit pas être
de votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement dépassée.
la présente notice.
Fig. C : ATTENTION Ne pas dépasser la pression
Porter une attention toute particulière aux passages hydraulique maximale autorisée, soit 210 bar.
de la notice repérés " ATTENTION". Ces instruc-
tions intéressent votre sécurité. Donner les consignes Fig. D : ATTENTION Veiller, au relevage ou à la
de sécurité également aux autres utilisateurs. descente de la faucheuse, à ce que personne ne se
trouve en zone de pivotement.

2. UTILISATION CONFORME À LA Fig. E : ATTENTION Veiller, au cours du pivote-


DESTINATION ment de la faucheuse d’une position à l’autre, dans
les deux sens, à ce que personne ne s’avance entre
Il ne faut utiliser les machines FELLA que selon leurs tracteur et faucheuse. La faucheuse doit, au cours de
applications prévues, puisqu'autrement nous ne se- la manœuvre de pivotement, être en position horizon-
rons pas responsables pour les dommages provenant tale.
d'un service non conforme. La faucheuse est conçue
et en mesure de traiter des tiges crues au sol. Fig. F : ATTENTION Pour tout déplacement sur la
L’utilisation conforme à l’affectation suppose égale- voie publique, assurer le blocage en arrêt franc du
ment l’observation des règles d’utilisation, d’entretien dispositif de pivotement de l’attelage à trois points.
et de remise en état stipulées par le constructeur,
ainsi que l'utilisation exclusive de pièces de rechange Fig. G : ATTENTION Ne jamais mettre la main
originales. dans la zone danger et de pincement si les éléments
peuvent entrer en rotation.
Le service, l'entretien et les réparations aux appareils
FELLA ne doivent être effectués que par des person- Fig. H : ATTENTION Les protections adaptables à
nes qui se sont familiarisés avec la machine et qui la faucheuse, telles que les toiles et tabliers de pro-
sont au courant en ce qui concerne les dangers. Il tection, doivent, avant le début du travail, avoir été
faut respecter les instructions de prévention d'acci- posées de façon conforme aux instructions.
dents et les régulations généralement acceptées se
Fig. I : ATTENTION Même en utilisation conforme
rapportant à la santé au travail ainsi qu'à la circulation
à sa destination, la machine peut projeter des pierres
routière.
ou autres objets : interdire à toute personne le sta-
tionnement en zone dangereuse, et prendre toutes
3. SECURITE ET PREVENTION DES précautions pour tout travail ayant lieu à proximité
ACCIDENTS d’une voie publique ou de bâtiments.
La règle de base : Fig. J : ATTENTION À l’arrêt de l’entraînement,
les pièces travaillantes (outils) de la faucheuse peu-
Avant chaque mise en route contrôler la sécurité de vent continuer à tourner. Attendre l’arrêt complet des
route et d’utilisation de l’appareil et le tracteur. outils avant de s’approcher de la faucheuse.

Généralités : Fig. K : ATTENTION Tambours à dents rotatifs.

Respecter les instructions figurant sur les panneaux Fig. L: ATTENTION Lorsque la machine est fait
et plaques d’avertissement apposés sur la machine: pivoter vers le haut, veiller garder une distance suffi-
ils se trouvent aux endroits où, en ce qui s‘applique à sante par rapport aux lignes à haute tension électri-
la sécurité fonctionnelle de la machine, il n’a pu être que.
assuré une protection complète quant aux points dan-
gereux et où l’attention de l’utilisateur est attirée parti- Se familiariser avec le fonctionnement de toutes les
culièrement sur des risques résiduaires (v. page 2). commandes ainsi que leurs fonctions. Sur la route, il
sera trop tard.
Fig. A : ATTENTION Avant la mise en service, suivre
les instructions de la notice de mise en service et Lors de l’accrochage et du décrochage de l’appareil
respecter les consignes de sécurité. sur le tracteur, faire particulièrement attention.

21
Contrôler régulièrement l’état des toiles de protection, Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques et
et remplacer celles qui présentent des traces d’usure les remplacer en cas de dommages ou d’usure (voir
ou de détérioration. chapitre 11.4).

La manœuvre de la machine se fait exclusivement à Il faut observer et suivre rigoureusement les règles de
partir du siège du tracteur. circulation précisées au chapitre 13.

Il est interdit de se tenir sur l’appareil de récolte pen-


dant le travail ou le transport. ATTENTION:

Avant le démarrage et la mise en route de la machine, L’utilisation conforme à la destination de la fau-


contrôler les abords (enfants !). Faire attention à avoir cheuse n’est pas, en elle-même, suffisante pour
une visibilité suffisante. exclure tout danger ou risque résiduel, à savoir :

Avant de commencer le travail avec la machine, veil- • Projection de pierres et autres corps étran-
ler à ce que personne ne stationne en zone de travail gers.
ou de manœuvre de la machine (pivotement de • Les outils (pièces travaillantes) tournant en-
l’outil). core, à l’arrêt de l’entraînement, pendant un
certain temps, attendre l’arrêt complet de ces
Il faut interdire l'accès à las zone de danger à d'autres pièces.
personnes. • Il se produit, sur collision contre un obstacle,
le déclenchement du dispositif de sécurité
Avant la mise en route et pendant le travail les dis- (limiteur de charge max.): la machine pivote
ques fauche doivent reposer sur le sol. alors derrière le tracteur. Tenir alors compte
de l’étendue de la zone nécessaire au pivo-
Après collision contre un obstacle, arrêter aussitôt la tement.
faucheuse et rechercher les traces de détérioration. • Risques dus aux pièces d’équipage mobile de
machine commandées par énergie hydrauli-
Au moment de quitter son siège, le conducteur du que.
tracteur devra: arrêter la machine et couper le moteur • Le travail avec „cabine de tracteur ouverte"
du tracteur, et retirer la clé de contact. expose à un bruit <N.P.A.> dépassant
85 dB (A): le port du protège-oreilles est obli-
L’utilisation en toute sécurité de la faucheuse n’est gatoire.
garantie que par le montage de couteaux appropriés.
Pour le montage utiliser les outils spéciaux livrés avec
la machine. INFORMATION RELATIVE AU BRUIT (fig. 1)

Avant mise en marche de la faucheuse, contrôler les Conditions d’essai suivant norme EN 1553, annexe D
lames de coupe, celles-ci pouvant être détériorées, (édition : novembre 1999) :
manquantes ou usées : les remplacer le cas échéant.
T = Tracteur (puissance 70 KW)
Ne remplacer les lames de coupe manquantes ou M = Machine
détériorées que par paires, ceci afin de prévenir P1 = Microphone, point 1
l’apparition d’un balourd dangereux (v. au point 11.2 : P2 = Microphone, point 2
"Échange des lames de coupe"). H = Plan horizontal

À tout échange de lames de coupe : contrôler l’état Mesure du niveau de pression acoustique, sur le trac-
conforme des pièces de fixation (instructions du cons- teur, sans la machine
tructeur) et, le cas échéant, les remplacer (voir point
11.2 "Échange des lames de coupe"). Fenêtre fermée ouverte
Point 1 77,9 dB (A) 88,6 dB (A)
Avant toute réparation, détendre les ressorts. Point 2 82,5 dB (A) 79,9 dB (A)

Ne pas dépasser, sur tracteur, les charges autorisées


par essieu et le poids total autorisé en charge.

Contrôler et resserrer, après les deux premières heu-


res de marche, toutes les vis et tous les écrous. Les
couples de serrage sont indiqués au chapitre 11.

22
Mesure du niveau de pression acoustique, sur le trac- Sur activation de la fonction hydraulique à double
teur, avec la machine effet, un vérin de traction fait pivoter le bras de levage
et, ce faisant, l’unité de coupe en position transport.
Fenêtre fermée ouverte Le dispositif de sécurité anticollision permet
Point 1 80,8 dB (A) 95,1 dB (A) l’échappement de l’unité de coupe en cas de heurt
contre un obstacle. La faucheuse est mise en station-
Point 2 97,4 dB (A) 95,5 dB (A)
nement, au choix, soit en position travail, soit pivotée
vers l’arrière dans le sens déplacement.
L’équipement - type KC ou RC - n’influe aucunement On peut, en fonction de l’équipement et des condi-
ici sur l’émission de bruits. tions de travail, au moyen d’un dispositif de décharge
hydropneumatique, présélecteur la réaction à l’appui
de la barre de coupe sur le sol. Après chaque rele-
4. DESCRIPTION vage de l’unité de coupe, la pression de décharge
prédéfinie est à nouveau automatiquement établie.
La machine „FELLA SM 310 turbolift“ est équipée en L’entraînement se fait par engrenage angulaire et
série pour les catégories d’attelage trois points de arbres à cardans à accouplement roue libre à friction.
tracteur spécifiées CAT II et CAT III. Pour l’adaptation L’entraînement du conditionneur à dents à ressort, ou
en largeur au tracteur, on peut accoupler les bras de du conditionneur à rouleaux, se fait par l’engrenage
guidage inférieurs en deux positions à déport latéral d’entrée et un arbre à cardans à organes
(avec CAT II). L’unité de coupe est, au niveau de son d’accouplement à goujon de cisaillement.
centre de gravité, suspendue oscillante à un bras de
levage. On commande la position sur chaintre (demi- L’escamotage du dispositif de protection extérieure
tour en extrémité de champ) en activant la fonction permet de respecter, pour le transport sur la voie pu-
hydraulique à simple effet. blique, la hauteur hors tout maximale autorisée (4 m).

4.1 Caractéristiques techniques SM 310 Turbolift-KC SM 310 Turbolift-RC


Puissance nécessaire [KW/CH] 74/100 74/100
Poids total [kg] 1225 1264
Largeur de travail [m] 3,02
Raccords système hydraulique 1 fois à action à simple effet / 1 fois à action à double effet
Vitesse rotation de la prise de force [tr/min] 1000
Couple du dispositif de couplage à roue libre sur entraî- 1050
nement principal [Nm]
Bout d’arbre de la prise de force [ISO 500] 1 3/8“ (6t)
Pression hydr. max. autorisée [bar] 210
Tension éclairage [V] 12

5. MONTAGE DE LA MACHINE
Procéder au montage de la machine conformément
aux instructions précisées en notice d´assemblage.
Le montage n’est autorisé qu’exécuté par spécialistes
ou ateliers spécialisés.

Avant mise en marche, contrôler le niveau d’huile


dans les engrenages et procéder au graissage de la
machine.
Pour le plan de graissage, v. page 20.

23
6. MONTAGE DE LA FAUCHEUSE AU ATTENTION:
TRACTEUR AGRICOLE
• N’utiliser que l’arbre à cardan prescrit par le
ATTENTION : constructeur.
• Arrêter le moteur et retirer la clé de contact
• Avant le montage ou démontage des appa- avant de monter ou de démonter l’arbre à
reils au châssis système trois points, mettre cardan.
le dispositif de commande dans une position • Avant d’enclencher la prise de force, contrô-
qui empêche toute montée ou descente par ler le verrouillage de l’arbre de transmission
inadvertance ! en arrêt franc.
• Dans la zone du châssis trois points, il y a • Ne pas dépasser la vitesse de rotation pres-
risque de blessures à cause de points crite pour la prise de force: 1000 tr./min.
d’écrasement et de pincement ! • Bloquer les tubes de protection de l'arbre de
• Ne pas se tenir entre le tracteur et l’appareil transmission au moyen d'une chaîne, afin
de récolte pendant l’actionnement de la com- d'éviter qu'ils tournent avec l'arbre.
mande extérieure !
• Ne faire le montage au tracteur qu’en confor- Suivre les instructions du constructeur de l'arbre
mité avec les spécifications techniques de la de transmission (notice du constructeur).
catégorie normalisée du trois-points. Veiller,
sur les organes de sécurité, à leur état fonc- Dans les positions de service les plus défavorables, il
tionnel conforme aux instructions. faut que les tubes profilés (fig. 5) se recouvrent au
• Les bras de guidage inférieurs du tracteur moins par b=250 mm (9.8’’), et qu´ils se trouvent,
doivent être arrêtés latéralement. dans leur position de service entièrement télescopée,
à un écart minimum de sécurité de l´extrémité en
fourche du croisillon de a=25 mm (1’’).
6.1 Accouplement des bras de guidage inférieurs
Avant tout travail, procéder aux contrôles suivants sur
Réglage des axes des bras de guidage inférieurs à la
l’arbre de transmission:
largeur du tracteur:

CAT II: (fig. 2) • Montage correct de l’arbre de transmission


CAT III: (fig. 3) • Fonction et état complet des dispositifs de
sécurité.
6.2 Accouplement du bras de guidage supérieur
(fig. 4) 6.4 Raccordement des flexibles hydrauliques

6.3 Adaptation de l'arbre de transmission Raccorder à une vanne de commande à double effet
les deux flexibles hydrauliques, repérés en couleur
bleue, destinés au pivotement en position transport.

)
NOTA :
Raccorder à une vanne de commande à simple effet
L'adaptation de l'arbre de transmission doit le flexible hydraulique, repéré en couleur vert, destiné
être effectué en état pivoté vers l'arrière. au relevage en position sur chaintre.

ATTENTION:

• En raccordant les conduites hydrauliques sur


le système hydraulique du tracteur, il faut
faire attention à ce que le système hydrauli-
que du tracteur comme celui de la machine
soient sans pression.
• Pour le raccordement hydraulique entre le
tracteur et la machine, les raccords mâles et
femelles doivent être repérés pour éviter des
erreurs de commande. En cas d’inversion des
raccords, des fonctions sont inversées (p. ex.
montée/descente) – risque d’accident !

24
6.5 Câbles de traction ATTENTION:
Poser les deux câbles de traction en cabine de trac-
• Avant tout déplacement sur la voie publique,
teur, et les fixer disposés à portée de la main.
contrôler l’enclenchement parfait, en arrêt
franc, du mécanisme de blocage de sûreté en
Câble de traction, repéré en couleur noire, pour com-
position transport (fig. 9).
mande du verrouillage transport.
• Le transport sur la voie publique n’est autori-
Câble de traction rouge pour actionnement du robinet
sé que si l‘unité de coupe est, sur le côté,
à boisseau sphérique.
dressée en hauteur (fig. 11).
6.6 Éclairage électrique et signalisation lumi- • Contrôler le verrouillage et la sûreté du dis-
positif de pivotement (fig. 10).
neuse
• Ne pas dépasser, en déplacement sur la voie
Introduire, dans la prise du tracteur, le connecteur publique, la hauteur hors tout autorisée - 4 m
éclairage à 7 broches. (157’’) -; abaisser éventuellement le groupe
hydraulique du trois points du tracteur.
• Respecter les „règles du code de la route“
(paragraphe 13).
7. TRANSPORT ROUTIER
• Veiller, pour avoir une bonne maniabilité di-
Faire pivoter la protection extérieure vers le haut pour rectionnelle, à ce qu’il ne puisse jamais
la mettre en position de transport. Verrouiller la pro- s’exercer, due à la machine portée, une trop
tection et fixer la bâche de protection à l'aide d'un forte décharge sur les roues avant du trac-
tendeur (fig. 6). teur. Poser éventuellement, à l’avant, des
poids de charge sur le tracteur.
• En déplacement sur la voie publique avec

)
REMARQUE :
outil en position levée, prendre, pour interdire
Un arrêtoir empêche le dispositif de sécurité tout actionnement par inadvertance, toutes
de se retourner intempestivement. Le chan- les dispositions de sûreté qui s‘imposent
gement s’effectue à l’aide de la clé fournie : quant au levier de commande du système hy-
draulique de relevage.
• Insérer la clé dan l’ouverture du dis-
positif de sécurité (illustration 7).
• Presser la patte d’arrêt vers 8. UTILISATION DE LA MACHINE
l’intérieur.
• Faire pivoter le dispositif de sécurité. 8.1 Conversion de la position transport en posi-
• Laisser l’arrêtoir s’enclencher à nou- tion travail
veau.
• Pour décharger le blocage de sécurité, lever la
Relever les bras de guidage inférieurs du système de faucheuse entièrement au moyen du levage hy-
levage du tracteur à 700 mm par rapport au sol. draulique.
• Libérer, au moyen du câble de traction, la sûreté
Rentrer la béquille en position de mise en réserve et mécanique de transport.
en assurer l’arrêt franc (fig. 8). • Sortir entièrement le vérin à double effet et, en-
suite, mettre la vanne de commande à simple ef-
Relever l’unité de coupe, en activant la fonction hy- fet en position flottante.
draulique à simple effet, tout d’abord à la hauteur de • Faire pivoter la protection extérieure en position
la position sur chaintre; puis, en activant la fonction à de travail et la verrouiller (fig. 12).
double effet, faire pivoter l’unité de coupe en position • Enclencher, à bas régime, la prise de force du
transport. tracteur, et, amener celle-ci, avant de commen-
Contrôler le parfait blocage en arrêt franc du méca- cer le fauchage, à sa vitesse de rotation nomi-
nisme de sûreté transport (fig. 9). nale.

Assurer, par agrafe pliante, le verrouillage du système 8.2 Réglage de la hauteur de coupe
de pivotement de l’attelage à trois points (fig. 10).
• Le réglage de la hauteur de coupe se fait au
moyen du bras de guidage supérieur.

25
8.3 Dispositif de sécurité anticollision On peut, par réglage de la soupape de limitation de
pression, présélecteur la valeur de la réaction d’appui
• Le dispositif de sécurité anticollision provoque, de l’unité de coupe sur le sol. Il résulte de la pression
en cas de heurt contre un obstacle, le pivotement hydraulique réglée en usine, suivant repère au ma-
de la faucheuse vers l’arrière. nomètre (v. tableau), une réaction d’appui rémanente
de 200 daN (environ 200 Kp). Une adaptation de la
décharge peut être nécessaire sur sols à faible por-
ATTENTION: tance ou sous vitesse de déplacement élevée. Pour
accroître la décharge, on augmente la pression en
Pendant la manœuvre, s’assurer que personne ne vissant vers l’intérieur la vis de pression. Pour réduire
stationne en zone de pivotement, vue suivant son la décharge, on dévisse cette vis (en assurer ensuite
plus grand débattement possible. l’arrêt franc par contre-écrou –fig.14A). La pression à
valeur modifiée s’établit au cours de la prochaine
Sur déclenchement du dispositif de sécurité anticolli- descente de l’unité de coupe en position flottante.
sion, dégager immédiatement la prise de force et
contrôler (recherche des détériorations) l’état de la Réglage de base du système de décharge de la
faucheuse. faucheuse:

Réarmement du dispositif de sécurité anticollision SM 310-KC SM 310-RC


en position enclenchée: Pression (bar) 70 74

• La mise en marche arrière du tracteur provoque 8.5 Position sur chaintre (demi-tour en extrémi-
automatiquement le retour du dispositif de sécuri- té de champ)
té anticollision en position enclenchée. Le ressort
élastomère, réglé en série à une longueur de 140 Pour le relevage sur chaintre, utiliser exclusivement la
mm (mesurée entre les disques les plus exté- fonction hydraulique à simple effet.
rieurs), peut, le cas échéant, faire l’objet d’une
correction (fig. 13). La pression de décharge précédemment réglée
s’établit automatiquement à la descente suivante en
8.4 Système de décharge hydropneumatique de position flottante (position de travail).
la faucheuse (fig. 14 A + 15)
8.6 Réglage de l’intensité du conditionnement
ATTENTION :
8.6.1 SM 310 Turbolift–KC, avec conditionneur à
pointes flexibles
• La suspension hydropneumatique de la fau-
cheuse ne nécessite pas d'entretien. On peut régler l’intensité de traitement en agis-
• Le réservoir de l'appareil de pression est sant sur le réglage du peigne préparateur (fig.
sous pression de gaz. 16).
• Veuillez observer les instructions de service
de l'entreprise HYDAC qui est jointe à la do- 8.6.2 SM 310 Turbolift–RC, avec conditionneur à
cumentation. rouleaux
• Les travaux de réparation ne doivent être
effectués que par du personnel qualifié ins- On peut régler l’intensité de traitement en modi-
truit et en conformité avec les instructions de fiant la tension du ressort. Le réglage de base
la société HYDAC. (55 mm) s’est révélé optimal pour la plupart des
travaux (fig. 17).

8.6.3 Réglage des planches à andain sur KC et


RC

La largeur d'andains peut être réglée en 3 posi-


tions (RC, fig. 18), ou en 4 positions (KC, fig.
19), par réglage des tôles de pose d'andains.

26
8.6.4 Dispositif de sécurité (limiteur de charge ATTENTION:
max) de l’entraînement du conditionneur
• Avant tout déplacement sur la voie publi-
La charge max. sur le dispositif d’entraînement que, contrôler l’enclenchement parfait, en
des conditionneurs RC ou KC est limitée par
arrêt franc, du mécanisme de blocage de sû-
une goupille filetée de cisaillement (M8x50-8.8
reté en position transport (fig. 9).
DIN 931).
• Le transport sur la voie publique n’est auto-
risé que si l‘unité de coupe est, sur le côté,
ATTENTION: dressée en hauteur (fig. 11).
• Contrôler le verrouillage et la sûreté du dis-
L’utilisation des faucheuses SM 310 Turbolift positif de pivotement (fig. 10).
KC/RC sans conditionneur n’est autorisée qu’avec • Ne pas dépasser, en déplacement sur la
mise en place du dispositif de protection prescrit, voie publique, la hauteur hors tout autorisée
disponible sous N° de commande 712801. - 4 m (157’’) -abaisser éventuellement le
groupe hydraulique du trois points du trac-
teur.
ATTENTION: • Respecter les „règles du code de la route“
(paragraphe 13).
Rechercher aussitôt l’origine des vibrations au • Veiller, pour avoir une bonne maniabilité
niveau de la faucheuse ou du conditionneur. Un directionnelle, à ce qu’il ne puisse jamais
encrassement anormal ou une détérioration au s’exercer, due à la machine portée, une trop
niveau du rotor peut être cause de balourd. forte décharge sur les roues avant du trac-
teur. Poser éventuellement, à l’avant, des
Remédier immédiatement aux défauts constatés. poids de charge sur le tracteur.
Il pourrait autrement en résulter des dommages • En déplacement sur la voie publique avec
affectant la faucheuse, le conditionneur et les outil en position levée, prendre, pour inter-
dispositifs de protection. dire tout actionnement par inadvertance,
toutes les dispositions de sûreté qui
s‘imposent quant au levier de commande du
ATTENTION:
système hydraulique de relevage.
Éliminer tout bourrage éventuel dû à la mise en
marche arrière ou au relevage de l’unité de coupe.
S’il s’avère cependant nécessaire d’intervenir 10. STATIONNER LA FAUCHEUSE
avec la main, ne le faire qu’après l’arrêt de la ma-
chine et du moteur du tracteur et le retrait la clé de
contact. ATTENTION:

• Il faut veiller à ce que personne ne se trouve


dans la zone de pivotement de la faucheuse.
9. CONVERSION DE LA POSITION • Vérifiez que la machine est bien stable
TRAVAIL A LA POSITION • Placez la machine uniquement sur un sup-
TRANSPORT port plat et fixe.

• Désaccoupler la prise de force du tracteur et On peut procéder à la mise en stationnement sui-


attendre l’arrêt complet de la machine. vant deux positions:
• Faire pivoter la protection extérieure pour la
mettre en position de transport et fixer la bâche 10.1 Mise en stationnement en position de travail
de protection à l'aide d'un tendeur (fig. 6). (transversalement par rapport au sens de
• Relever l’unité de coupe en position sur chain- marche du tracteur) - fig. 21 :
tre.
• Actionner le robinet à boisseau sphérique par le • Descendre complètement la machine.
câble de traction rouge (fig. 20). • Sortir la béquille en position de repos.
• Relever ensuite, sur le côté, en position trans- • Déposer la faucheuse sur la béquille.
port. • Retirer l’arbre de transmission - côté tracteur -
• Contrôler le parfait enclenchement, en arrêt et le déposer sur le support qui lui est destiné
franc, du dispositif mécanique de sûreté trans- (fig. 23).
port (fig. 9).

27
• Dégagement de la pression à l’accumulateur du Contrôler le bon serrage des vis et écrous aux inter-
système de décharge de la faucheuse par acti- valles réguliers, et - si nécessaire - resserrer.
vation du bouton (fig. 14, position B). (contrôle
manomètre: 0 bar - fig. 15). Couples de serrage de vis et écrous:
• Engager le flexible hydraulique et le câble
d’éclairage dans les ouvertures des trous de Nm ft lb
mise en réserve (fig. 24). M6- 8.8 10 7
• Désaccoupler les bras de guidage (supérieur et M8- 8.8 25 18
inférieurs). M 10 - 8.8 49 36
M 10 - 10.9 69 51
10.2 Mise en stationnement en position travail M 10 - 100 Verbus-Ripp 110 81
(position pivotée vers l’arrière, longitudina- M 12 - 8.8 86 63
lement par rapport au sens de marche du M 12 - 10.9 130 96
tracteur) - fig.22 M 12 - 100 Verbus-Ripp 180 133
M 14 - 8.8 135 100
Il faut pour cela que la faucheuse ait été, M 14 - 10.9 190 140
comme ci-après décrit, pivotée vers l’arrière, M 16 - 8.8 210 155
derrière le tracteur:
M 16 - 10.9 295 218
M 16 - 100 Verbus-Ripp 330 243
• Descendre complètement la faucheuse en posi-
M 20 - 8.8 410 302
tion travail.
• Retirer l’arbre de transmission - côté tracteur -
Nettoyer la faucheuse soigneusement aux intervalles
et le déposer sur le support qui lui est destiné
réguliers. Eliminer la boue présente entre barre porte-
(fig. 23).
couteaux et disques de fauchage, afin d´éviter des
• Enlever les agrafes pliantes assurant le blo-
balourds et des dommages.
cage en arrêt franc du dispositif de verrouillage
du pivotement (fig. 10).
11.2 Échange des lames de coupe
• Dégager le verrouillage au moyen du câble de
traction. Contrôler régulièrement les lames de coupe et leurs
• Faire pivoter l’unité de coupe derrière le trac- fixations.
teur par déplacement en marche avant, jusqu’à
ce que le verrouillage se soit encliqueté. Dans le cas où la distance au bord de la section de
• Assurer à nouveau, par agrafe pliante, la mise lame, distance du trou d’accrochage au bord exté-
du verrouillage en arrêt franc (fig. 10). rieur, est inférieure à 7 mm (0.28“), il faut procéder à
• Procéder aux opérations suivantes comme l’échange de la lame (fig. 25).
décrit au point 10.1.
Si la vis de lame de coupe présente, due à la lame de
ATTENTION: coupe, une usure supérieure à 4 mm (0.2’’) (fig. 25)
• Le déplacement en position pivotée vers ou que le quatre-pans, ou la tête, est détérioré ou
l’arrière n’est autorisé que pour la manœu- usé, il faut déposer ces pièces, ainsi que l’écrou Ver-
vre de garage exécutée au cours du désac- bus-Ripp, et les remplacer par des pièces neuves.
couplement. Est interdite, en cet état, toute
circulation sur routes et chemins relevant Toujours échanger par paires les lames de coupe et
de la voie publique. les vis de lames de coupe usées ou détériorées.

• Pour l’échange de couteaux, utiliser l’outil spé-


cial faisant partie de la livraison.
11. ENTRETIEN • Pour prévenir les blessures par contusions ou
coupures, faire usage de gants de travail.
11.1 Généralités • Introduire l’axe de butée (destiné au blocage
des disques à faucher) dans le trou de perçage
ATTENTION: du dispositif de protection (correspondant)
• Pour tous les travaux sur la machine: cou- contre les impacts de pierres (fig. 26), et exer-
per le moteur du tracteur, et retirer la clé de cer un mouvement de rotation soutenu sur le
contact. disque à faucher, jusqu’à ce que celui-ci ait pris
• Ne pas effecteur des travaux d’entretien sur appui en portant bien.
l’appareil relevé sans avoir mis par mesure
de sécurité des supports appropriés !

28
• Éliminer la saleté au niveau de l’écrou de fixa- 11.5 Périodicités de graissage / Plan de grais-
tion de la lame de coupe. sage
• Veiller, au desserrage de l’écrou de fixation de (v. page 20)
lame de coupe, à ce que la clé à douille ait pris
appui en portant bien. En cas de séjour d’assez longue durée sur parc non
• Ne faire usage que de lames de coupe FELLA abrité, nettoyer les tiges de piston et les enduire en-
d’origine. Veiller à respecter le sens de rotation suite de graisse ou d’huile pour leur maintien en bon
prescrit (fig. 26). état.
• Appliquer le couple de serrage indiqué figure
26. 11.6 Elément filtre bloc de commande (fig. 27)

L'élément filtre du bloc de commande doit être contrô-


ATTENTION: lé toutes les 50 heures de service quant à des impu-
retés et être nettoyé en cas de besoin.
Veiller à l’introduction correcte de la vis de lame
de coupe dans le quatre-pans.
12. EQUIPEMENTS SPECIAUX
Couple de serrage : 140 Nm / 103 ft lb
12.1 Le système de changement de couteaux
11.3 Entretien de l´arbre a cardans rapide, cpl. (Réf. N° 712 871)

Procéder aux opérations d’entretien sur l’arbre de • Au cas d’une commande du système de chan-
transmission conformément aux instructions (no- gement de couteaux rapide, il sera également
tice) du constructeur considéré. livré un exemplaire des instructions de montage
et notice de conduite et d’entretien.
Contrôler sur les arbres de transmission, avant toute
utilisation, les points suivants: montage correct, ainsi
que l’état fonctionnel et l’état complet des dispositifs ATTENTION:
de protection.
Il faut contrôler régulièrement le système de
11.4 Système hydraulique changement de couteaux rapide.

• Si le boulon porta couteau est usé de plus de 3


ATTENTION: mm (0.11’’) par le lame (fig. 28) et/ou si le carré
et la tête (hauteur minimum 2 mm, 0.08’’) sont
• Le système hydraulique fonctionne avec de endommagés ou usés, il faut les échanger ainsi
la haute pression. que l’écrou Verbus-Ripp et les remplacer.
• Contrôler régulièrement les conduites hy-
drauliques et les remplacer en cas de dom-
mages ou d’usure. ATTENTION:
• Avant de travailler sur le circuit hydraulique,
enlever la pression et couper le moteur. Les boulons porte-couteau qui sont lâches lors de
• Du liquide s’échappant sous pression (huile l’examen ou qui se sont relâchés pendant le ser-
hydraulique) peut pénétrer dans la peau, vice, doivent également être échangés.
causant de sérieuses blessures. Dans un tel
cas, consulter immédiatement un médecin – • Changer toujours par paires les couteaux en-
risque d’infection grave ! dommagés.
• En raccordant les vérins et les moteurs hy- • Veiller en tout cas à ce que les couteaux soient
drauliques, il faut faire attention à utiliser les toujours insérés suivant le sens de rotation (voir
raccords hydrauliques prescrits. fig. 26).
• La non-observation de cette prescription provo-
La durée d’utilisation d’une conduite souple, y compris que une mauvaise coupe.
le temps de stockage éventuel, ne doit pas dépasser • Si, par suite d’une usure, le ressort de retenue
six ans. La durée de stockage ne doit pas, dans ce est plus mince que 2 mm (0.08’’) ou si la dis-
cas, dépasser deux ans. tance au bord au trou pour plombs est devenue
inférieure à 8 mm (0.3’’) (fig. 28, il faut
l’échanger.
Schéma du système hydraulique (voir fig. 8).

29
12.2 Patin additionnel, complet 13. REGLES DU CODE DE LA ROUTE
(Réf. N° 712 825)
Veuillez respecter le règlement de la circulation
• Pour la protection contre l’usure dans le cas applicable dans votre Land, en particulier les
d’un travail sur sols pierreux points énumérés ci-dessous.
• 2 pièces sont, au minimum, nécessaires. Il est
possible de monter, au maximum, 6 pièces. Ne dépassez pas la charge maximale admissible sur
l’essieu, ni le poids total pour les tracteurs.
12.3 Fourche d‘articulation W2400-1 3/8“ (21)
(Réf. N° 712 863) A utiliser avec un permis de conduire valable et
conforme au code de la route.
12.4 Répartiteur à large spectre d’action pour
SM 310 Turbolift-KC Obligation d’obtenir un permis d’exploitation ainsi
(Réf. N° 712 846) qu’une immatriculation.

• Procéder au montage conforme aux instruc- Respectez les dimensions admissibles des véhicules.
tions de la notice de montage livrée avec le ma-
tériel. Veuillez respecter les règles concernant le dispositif
• Ne serrer les vis que sous un serrage dont la d’assemblage entre le tracteur et l’outil porté ou le
force d‘application permet encore de déplacer dispositif annexe.
et régler, à la main, les tôles-guides en fonction
de l’effet de répartition en largeur souhaité. Equipez les machines d’un dispositif de signalisa-
• Pour l’andainage, la dépose des tôles-guides tion et d’éclairage.
n’est pas nécessaire. Le réglage adéquat des
tôles-guides permet d’obtenir un andainage Sont posés, de série, sur les matériels: dispositifs
concentré. d’éclairage électrique, ainsi que plaquettes
d’avertissement.

ATTENTION: Contrôler encore, avant tout déplacement sur la voie


publique: l’état fonctionnel des dispositifs d’éclairage
Au démontage du répartiteur à large spectre et de signalisation lumineux, et l’état conforme aux
d’action, il faut que le drap de protection, les res- règlements, des plaquettes d’avertissement.
sorts plats et les plaques à andains soient montés
à nouveau.

12.5 Dispositif de protection pour mise en ser-


vice sans conditionneur
(Réf. N° 712 801)

• Procéder au montage conforme aux instruc-


tions de la notice de montage livrée avec le ma-
tériel.

12.6 Kit de disque d’andain (2 pièces) pour un


fonctionnement sans conditionneur
(Réf. N° 712 886)

Pour une formation de l’andain optimisée pen-


dant le fonctionnement sans conditionneur.

• La machine doit être assemblée selon les ins-


tructions d'assemblage fournies.

30
Notes

31
9.4 Lubrication instructions - Lubrication plan

kind of
item point of lubrication number frequency quantity lubricant
maintenance
1 pendulum stud 1 50 h grease acc. to demand multipurpose grease
2 input gear + cutter bar 1 50 h check oil level acc. to demand SAE 85W-90
in case of
2 input gear + cutter bar 1 oil filling 10,2 litre SAE 85W-90
repair only
3 lifting arm bearing 1 50 h grease acc. to demand multipurpose grease
4 angular gear 1 50 h check oil level acc. to demand SAE 85W-90
4 angular gear 1 500 h change oil 2,6 litre SAE 85W-90
5 bearing of lower link frame 1 50 h grease acc. to demand multipurpose grease

KC

kind of
item point of lubrication number frequency quantity lubricant
maintenance
6 shearing coupling 1 250 h grease acc. to demand multipurpose grease
7 universal joint 2 250 h grease acc. to demand multipurpose grease
8 rotor bearing 2 50 h grease acc. to demand multipurpose grease

RC

kind of
item point of lubrication number frequency quantity lubricant
maintenance
9 shearing coupling 1 250 h grease acc. to demand multipurpose grease
10 universal joint 2 250 h grease acc. to demand multipurpose grease
11 rotor bearing, bottom 2 50 h grease acc. to demand multipurpose grease
12 rotor bearing, top 2 50 h grease acc. to demand multipurpose grease
13 lever bearing 2 50 h grease acc. to demand multipurpose grease

8
5

12
7 13
3 2 8
4
7 11
6
12
10
10
11 13
9
32
1. DEAR CUSTOMER

We are glad to welcome you among our FELLA cus- Fig. C: CAUTION The maximum hydraulic pres-
tomers. Please read these operating and mainte- sure of 210 bar should not be exceeded.
nance instructions thoroughly before taking into op-
eration your new machine. Fig. D: CAUTION When lifting or lowering the
mower, never stay in mower’s slewing area.
Please pay particular attention to the text passages of
the present instructions marked " CAUTION". They Fig. E: CAUTION When changing mower over to
refer to your safety. Also pass on the safety precau- the other side, do not step between tractor and
tions to any other users of the machine. mower. During the slewing procedure the mower has
to be in upright position.

2. INTENDED USE Fig. F: CAUTION When driving on public roads


secure safety lock of slewing device of three-point
headrack.
FELLA machines may be used only within their in-
tended fields of application, as otherwise we cannot
Fig. G: CAUTION Keep hands out of hazardous
be held responsible for any damage resulting from
crush or pinch areas as long as parts may move on.
improper use. The mower is designed and applicable
for cutting stalks growing on the ground. Compliance Fig. H: CAUTION Move protective devices, e.g.
with and strict adherence to the conditions of opera- textile guards or hoods, in protection position before
tion, service and repair as specified by the manufac- starting to work.
turer also constitute essential elements for the in-
tended use, as well as the exclusive use of genuine Fig. I: CAUTION Even during intended operation
spare parts. of the mower stones and other objects may be thrown
away. For this reason nobody is allowed to stay in the
FELLA machines may be operated, serviced and area of danger. Take special care when working close
repaired only be those persons who are familiar with to roads and buildings.
the machines and who have been informed about the
dangers. The pertaining provisions for prevention of Fig. J: CAUTION After disconnection of drive
accidents, as well as the other generally recognized gear mowing tools may coast. Do not approach ma-
rules referring to safety and health at work, and the chine before complete standstill of any mowing tools.
road traffic regulations must be complied with.
Fig. K: CAUTION Rotating tine drums.

3. SAFETY AND PREVENTION OF Fig. L: CAUTION – While swinging up the ma-


ACCIDENTS chine, always stay at a safe distance from the electri-
cal high-voltage lines.
Basic Rule:
Before starting work, familiarize yourself with all the
Always check the operating and road safety of tractor controls and instruments and their functions. During
and machine before starting up. work or road travel it is too late.

General: Use special care when hitching the machine to the


tractor and when unhitching the machine.
Always obey warning signs fixed on the machine.
They are attached to the implement in those places Check textile guards regularly. Replace worn or dam-
where, for reasons of functionality, it is impossible to aged textile guards.
completely avoid any kind of danger. Therefore these
signs indicate remaining risks (see page 2). The machine should exclusively be operated from the
tractor seat.
Fig. A: CAUTION Before initial operation always
observes operation instructions and safety notes. No riders are allowed on the machine during opera-
tion and during transport.
Fig. B: CAUTION The maximum admissible work-
ing speed of 1000 r.p.m. must not be exceeded.

33
Before moving away, always check the immediate CAUTION:
vicinity of the machine (e. g. for children). Ensure
adequate visibility. Even during operation of the mower according to
applicable rules, the following risks cannot be
Before operating the machine, take care that nobody avoided completely:
stays in the slewing or working range of the machine.
• Throwing away of stones and other objects.
Make sure that nobody stays in the zone of danger. • After switching off the tools continue coast-
ing for some time, wait for complete stand-
The sliding discs must be on the ground before start- still.
ing and during work. • During crashing into obstacles the overload
safety device will response so that the ma-
After crashing into an obstacle immediately switch off chine swivels behind the tractor. Take care
the mower and inspect for possible damage. for swivelling area!
• Danger due to externally actuated machine
If leaving the tractor seat for adjustment or mainte- parts.
nance, switch off the machine and the tractor engine • For working with open tractor cabin, the
and remove the ignition key. sound pressure level exceeds 85 dB (A).
Therefore, ear protectors are necessary.
The safe operation of the mower is assured only if the
mower blades are installed correctly. Always use the
special tools supplied for installation. NOISE INFORMATION (fig. 1)

Before any operation inspect machine for damaged, Test conditions according EN 1553, annex D (edition
missing or worn-out blades, replace blades as re- November 1999).
quired.
Replace missing or damaged mower blades only in T = tractor (power 70 KW)
pairs in order to avoid dangerous unbalanced states M = machine
(refer to point 11.2 "Replacement of mower blades). P 1 = microphone, pos. 1
P 2 = microphone, pos. 2
When replacing blades always check fixing devices H = horizontal plain
according to manufacturer's instructions and replace if Sound pressure level measurement at tractor without
necessary (see point 11.2 "Replacement of mower machine
blades").
window closed open
Release springs before commencing any repair. pos. 1 77,9 dB (A) 88,6 dB (A)
pos. 2 82,5 dB (A) 79,9 dB (A)
Observe permissible axle loads and total weights for
tractor. Sound pressure level measurement at tractor with
machine
After the first two hours of operation check and re-
tighten all screws and nuts. For tightening torques see Window closed open
chapter 11. pos. 1 80,8 dB (A) 95,1 dB (A)
pos. 2 97,4 dB (A) 95,5 dB (A)
Inspect hydraulic hoses regularly and replace dam-
aged and deteriorated hoses with new ones (see
Noise emission is not affected by equipping the ma-
chapter 11.4).
chine with KC or RC.
The traffic instructions mentioned in chapter 13 are to
be observed and kept.

34
4. DESCRIPTION
Provisions for attaching to tractors with Category 2 or Ground pressure of the cutter bar can be preselected
3 according to equipment and working conditions by
3-point headrack are standard on FELLA SM 310 means of a hydropneumatic discharge device. After
turbolift. each lifting procedure of the mower unit, the prese-
To adjust the width to the tractor, the lower links can lected discharge pressure is automatically reset. Ac-
be coupled in two laterally displaced positions (cat. 2). tuation takes place over a gearbox and P.T.O. shafts
Floating in its gravity centre, the mower unit is at- with free wheel clutch.
tached to a lifting arm. Operating the single action
hydraulic device sets the headland position. The dou- Entry gearbox and a drive shaft with clutches drive
ble action hydraulic system causes a pull type cylinder flexible tine conditioner or roller conditioner, respec-
to move lifting arm and mower unit in transport posi- tively.
tion.
The maximum admissible total height for transport on
The anti-collision protection allows the mower unit to public roads is met by folding up the exterior guards.
swing away when driving against an obstacle. The
mower is parked either in working position or is slew
to the rear into direction of travel.

4.1 Technical data SM 310 Turbolift-KC SM 310 Turbolift-RC


power requirement [KW/HP] 74/100 74/100
total weight [kg] 1225 1264
working width [m] 3,02
hydraulic connections 1 x simple-acting / 1 x double-acting
no. of ref. PTO-shaft [r.p.m.] 1000
Torque of overriding clutch in main drive 1050
[Nm]
PTO-shaft stud [ISO 500] 1 3/8“ (6t)
max. admissible hydraulic pressure [bar] 210
voltage illumination [V] 12

5. MOUNTING OF THE MACHINE 6. ATTACHMENT OF THE MOWER TO


THE FARM TRACTOR
Assembly of the machine may only be executed ac-
cording to assembly instructions and only by experi-
enced staff or specialised workshops, respectively. CAUTION:

Before taking into operation check oil level in gear- • Before attaching the machines to or detach-
boxes and lubricate machine. ing the machine from the 3-point linkage,
Lubricating scheme see page 32. move the control lever to a position in which
unintentional raising or lowering is not pos-
sible.
• A risk of injury due to crushing or shearing
exists in the vicinity of the 3-point linkage.
• Do not stand between tractor and machine
when operating the remote control unit for
the 3-point linkage.
• Mounting to tractor is only allowed in case of
correspondence of standardized three-point
category. Take care for proper state of the
protective elements.
• The lower links of the tractor must be laterally
locked.

35
6.1 Couple lower links
CAUTION:
Adjust lower link plugs to tractor width
All pressure must be released in the tractor hy-
Category. 2: (Fig. 2) draulic circuit and in the implement hydraulic cir-
Category. 3: (Fig. 3) cuit before connecting the hydraulic hoses to the
tractor hydraulics.
6.2 Couple upper link (Fig. 4).
Both male and female couplings of hydraulic func-
6.3 Adaptation of the PTO shaft tion lines between tractor and baler should be
marked to avoid operator errors. Confusing the
couplings reverses the functions (e. g. rai-

)
NOTE:
se/lower). Safety hazard!
The adaptation of the joint shaft must be
carried out while it is swung backwards. 6.5 Traction cables

Lay the two traction cables into the driver’s cab and
CAUTION: attach them so that they are ready to hand.

• Only use universal drive shafts specified by The black traction cable is for operating the safety
the manufacturer. lock in transport position.
• Always disengage the PTO shaft, stop the Pulling rope for operation of stop ball valve.
engine and remove the main switch key (igni-
tion key) before attaching or detaching the 6.6 Illumination
universal drive shaft.
• Before switching on PTO-shaft check that Plug 7-pole plug for illumination to tractor.
locking device of drive shaft is tightly locked
into position.
• Do not exceed PTO-shaft speed of 1000 r.p.m. 7. ROAD TRANSPORT
• Secure the protective tubes of the propshaft
by means of a chain, in order to prevent them Swing up the external cover to the transport position,
from turning along with the shaft! arrest it and secure the protective cloth by means of a
tension belt (Fig. 6).
Comply with operating instructions provided by

)
manufacturer of drive shaft. USER INFORMATION:

The profiled tubes (Fig. 5) must overlap at least by The safeguard is secured with a catch to
b=250 mm (9.8’’) even in the most unfavourable oper- prevent unintentional veering from side to
ating conditions; when being pushed together to their side. Adjustment is carried out with the key
maximum extent, they must still have a safety clear- provided:
ance of a=25 mm (1’’) from the fork end of the univer-
sal joint. • Put the key into the opening of the
safeguard (see illustration 7).
Before any use always check drive shaft for correct • Push the locking latch inwards.
installation, function and for complete equipment with • Move the safeguard around in a rota-
all protective devices. tional manner.
• Allow the locking latch to catch into
6.4 Connect hydraulic pipes place again.

Connect the two hydraulic tubes marked in blue to a Lift lower link of tractor lifting device to a 700 mm dis-
double acting control valve when moving mower into tance to the ground.
transport position.
Move parking support in storage position and secure
Connect the hydraulic pipe marked in green to a sin- (Fig. 8).
gle acting control valve when lifting the mower into
headland position.

36
First, lift mower unit into headland position by operat- 8.2 Adjustment of cutting height
ing the single action hydraulic system; then move it
into transport position by operating the double action • The cutting height is adjusted by means of the
hydraulic system. upper link.
Check whether the mechanical safety lock is engaged
perfectly in transport position (Fig. 9). 8.3 Anti-collision device

Secure locking of slewing device of three-point head- • The anti-collision device causes the mower bar
rack with folding plug (Fig. 10). to swivel back to the rear when it hits an obsta-
cle.
CAUTION:
CAUTION:
• Prior to starting on-road travel, check
whether the safety lock is engaged perfectly Therefore it is to be observed, that during opera-
in transport position (Fig. 9). tion no persons are in the possible slewing area.
• On-road travel is only allowed with mower
unit laterally folded up (Fig. 11). When the anti-collision is triggered, immediately stop
• Check whether slewing device is locked and PTO-shaft and check mower for damage.
se-cured (Fig. 10).
• In case of travelling on public roads, admissi- Reengagement of anti-collision device:
ble total height of 4 m (157”) may not be ex-
ceeded, if necessary, lower three-point hy- • Reversing the tractor automatically reengages
draulic device of tractor. the impact guard. The elastomer spring is ad-
• Please observe “Road Traffic Regulations” justed as a standard option to a length of 140
(Part 13). mm (measured between two outer discs) and
• In order to maintain the tractor’s steering can be changed if necessary (Fig.13).
capacity, the attached machine may not dis-
charge the tractor’s front wheels too much. If 8.4 Hydropneumatic mower discharge device
necessary, attach loading weights at the front (Fig. 14 A + 15)
of the tractor.
• For on-road travel with lifted mower, the op- ATTENTION:
erating lever for the hydraulic lifting assembly
has to be secured against accidental opera- • The hydropneumatic mower relief unit is
tion. maintenance-free.
• The pressure device tank is under gas pres-
sure.
8. USE OF THE MACHINE • Please note that the directions for use given
by the HYDAC company are attached to this
8.1 Changing over from transport into working documentation.
position • Any repair work may only be carried out by
qualified personnel and according to the in-
• To relieve the safety lock, lift the mower com- structions given by the HYDAC company.
pletely by means of the hydraulic lifting assem-
bly. By adjusting the pressure control valve, the ground
• Release mechanical safety lock in transport posi- pressure of the mower unit can be preselected. The
tion by means of traction cable. hydraulic pressure set by the company according to
• Draw out double acting cylinder completely and the mark on the pressure gauge (see table) results in
then set single acting control valve to floating po- a remaining bearing force of 200 daN (about 200 Kp).
sition. On irregular ground or at high driving speed it can be
• Swing up the external cover to the working posi- necessary to readjust the discharge. To reinforce
tion and arrest it (Fig. 12). discharge, increase pressure by screwing the pres-
• Start PTO-shaft of tractor while tractor operates sure screw; to reduce discharge decrease pressure
at low speed; bring-PTO shaft to nominal speed by unscrewing the pressure screw (afterwards secure
before mowing operation is started. with counternut –Fig. 14A). The changed pressure
adjusts automatically once the mower is lowered to
floating position.

37
Standard settings mower discharge device: CAUTION:
SM 310-KC SM 310-RC In case of any vibration of mower or conditioner
Pressure immediately find out the reason. Extraordinary dirt
70 74
(bar) accumulation or damage of the rotor may result in
unbalanced state.
8.5 Headland Position Solve problems immediately, otherwise mower,
conditioner or protection devices may suffer dam-
When lifting at headland only use single acting age.
hydraulic device.

When lowering afterwards into floating position CAUTION:


(working position) the preset discharge pres-
sure is automatically reset. Remove possible choking by driving backward
and lifting the mower. If you are forced to use your
8.6 Adjustment of treatment intensity hands, however, switch off machine and tractor
and remove ignition key!
8.6.1 SM 310 Turbolift-KC with flexible tine condi-
tioner

Treatment intensity can be varied by means of 9. CHANGE OVER FROM WORKING


adjusting conditioner rake (Fig. 16). INTO TRANSPORT POSITION

8.6.2 SM 310 Turbolift-RC with roller conditioner • Switch off PTO-shaft and wait until the mower
has come to complete standstill.
Treatment intensity can be varied by adjusting • Swing up the external cover to the transport posi-
spring tension. The standard adjustment of 55 tion, arrest it and secure the protective cover by
mm has proved to be the best for almost any means of a ratchet strap (Fig. 6).
type of application (Fig. 17). • Lift mower in headland position.
• Operate stop ball valve with pulling rope (Fig.
8.6.3 Adjustment of swath forming device on KC 20).
and RC • Next lift mower into transport position at the side.
• Check whether mechanical safety lock is per-
By changing the swath forming device swath fectly engaged in transport position (Fig. 9).
width can be adjusted to 3 (RC, Fig. 18) or 4
(KC, Fig. 19) positions.
CAUTION:
8.6.4 Overload protection of conditioner drive • Prior to starting on-road travel, check
gear whether the safety lock is engaged perfectly
in transport position (Fig. 9).
The drive gear of conditioner RC or KC respec- • On-road travel is only allowed with mower
tively is protected against overload by means of unit laterally folded up (Fig. 11).
a shearing bolt M8x50-8.8 DIN 931. • Check whether slewing device is locked and
secured (Fig. 10).
CAUTION: • In case of travelling on public roads, admissi-
ble total height of 4 m (157”) may not be ex-
Operation of mower SM 310 Turbolift KC/RC with- ceeded, if necessary, lower three-point hy-
out conditioner is only admissible with the speci- draulic device of tractor.
fied protection device available as special equip- • Please observe “Road Traffic Regulations”
ment ref. no. 712801. (Part 13).
• In order to maintain the tractor’s steering
capacity, the attached machine may not dis-
charge the tractor’s front wheels too much. If
necessary, attach loading weights at the front
of the tractor.
• For on-road travel with lifted mower, the op-
erating lever for the hydraulic lifting assembly
has to be secured against accidental opera-
tion.

38
10. PARKING THE MOWER 11. MAINTENANCE

CAUTION: 11.1 General


• Nobody is allowed to stay in the mower’s
slewing area. CAUTION:
• Ensure that there is sufficient stability.
• Set the machine up only on an even and firm • Whenever working at the machine, make sure
surface. to stop engine of the tractor and remove
ignition key.
There are two positions for parking the mower:
• When performing service work on the raised
10.1 Parking in working position (diagonally to machine, ensure that it is supported safety
direction of travel of tractor) – Fig. 21: using suitable supports.

• completely lower machine. Check bolts and nuts for tight fit at regular intervals;
• fold down parking support. re-tighten as required.
• lower mower down until it comes to rest on the
parking support. Tightening torques of bolts, screws and nuts:
• remove PTO-shaft from the tractor and put down
on PTO-shaft holder (Fig. 23). Nm ft lb
• release accumulator pressure of hydro- M 6- 8.8 10 7
pneumatic mower discharging device by means M 8- 8.8 25 18
of actuation the button (Fig. 14, item B) (check M 10 - 8.8 49 36
pressure gauge 0 bar – Fig. 15). M 10 - 10.9 69 51
• put hydraulic hose and lighting cable in its stor- M 10 - 100 Verbus-ripp 110 81
age location (Fig. 24). M 12 - 8.8 86 63
• uncouple upper link and lower links. M 12 - 10.9 130 96
M 12 - 100 Verbus-ripp 180 133
10.2 Parking in working position (mower in rear M 14 - 8.8 135 100
position of tractor, lengthways to direction of M 14 - 10.9 190 140
travel) – Fig. 22: M 16 - 8.8 210 155
M 16 - 10.9 295 218
Beforehand, the mower has to be moved to the
M 16 - 100 Verbus-ripp 330 243
rear of the tractor according to the following in-
M 20 - 8.8 410 302
structions:
Clean the mower carefully at regular intervals. Re-
• lower mower in working position completely.
move dirt deposited between mower bar and mower
• remove PTO-shaft from the tractor and put down
disks, in order to preclude unbalance and damages.
on PTO-shaft holder (Fig. 23).
Renew the textile guards in due time.
• remove folding plug securing safety lock of slew-
ing device (Fig. 10). 11.2 Check of blades / fixing device
• release safety lock via traction cable.
• move mower unit behind tractor by driving for- Check blades and corresponding fixing devices regu-
ward until safety lock engages. larly.
• secure safety lock once more with folding plug
(Fig. 10). If the edge distance of the cutting blade from location
• Proceed further as described in 10.1. hole to outer edge is less than 7 mm (0.28“), it must
be exchanged (Fig. 25).
CAUTION:

With mower in rear position, driving is only al-


lowed when shunting before uncoupling. It is not
allowed to drive on public roads in this condition.

39
If the blade bolt is worn due to the blade by more than 11.4 Hydraulic system
4 mm (0.2’’) (Fig. 25) or square neck and head are
damaged or worn this bolt is to be replaced together
with the Verbus-Ripp nut. CAUTION:

Replace worn blades and blade bolts always in com- • The hydraulic system is under high pres-
plete sets (pairs). sure.
• Inspect hydraulic hoses regularly and re-
• Use special tools included in delivery for blade place damaged and deteriorated hoses with
exchange. new ones.
• Always wear protection gloves to protect your • Before performing any work on the hydrau-
hands from crushing and cutting. lic system, lower the machine, release the
• Insert stopping bolt into the bore of the corre- pressure from the hydraulic system and
sponding stone protection device (Fig. 26) to stop the engine.
lock mower disc then turn mower disc until it • Escaping fluid (hydraulic oil) under high
contacts the stop. pressure can penetrate the skin and cause
• Remove dirt in the area of the blade fixing nut. serious injury. If any fluid penetrates into
• Take care for correct fitting of the socket skin, consult a doctor immediately as oth-
wrench when loosening the nut of the blade fix- erwise serious infections may result.
ing device. • Then connecting hydraulic cylinders ensure
• Use genuine FELLA blades only and take care the hydraulic hoses are connected correctly.
for correct sense of rotation (Fig. 26).
• Adhere to tightening torques stated in Fig. 26. The time of usage of flexible tubing including possible
storage not exceed six years. Within this period stor-
CAUTION: age should not exceed two years.

Insert the mower blade bolt correctly into the Connection diagram for hydraulic system (Fig. 8).
square tool.
11.5 Lubrication instructions / Lubricating
Tightening torque: 140 Nm / 103 ft lb scheme
(see page 32)
11.3 Maintenance of the porpeller shaft
For long-time parking in open air, clean piston rod and
For maintenance of PTO shaft please follow in- subsequently preserve with grease or oil.
structions of PTO shaft manufacturer.
11.6 Screen element control block (Fig. 27)
Before any use always check drive shafts for correct
installation, function and for complete equipment with The screen element of the control block has to be
all protective devices. checked for contaminations every 50 operating hours
and must be cleaned, if required.

40
12. SPECIAL EQUIPMENT • Removal of guiding plates is not needed for
deposition of swaths. The corresponding ad-
12.1 Quick knife-exchange device, cpl. justment of the guiding plates will enable a con-
(ref. no. 712 871) centrated deposition of swaths.

• Assembly, operating and maintenance instruc- CAUTION:


tions form part of the delivery when the quick
knife-exchange device is ordered. After removal of the wide spreading device, textile
guard, flat springs and swath plates must be fitted
CAUTION: again.

Carry out regular inspections of quick knife- 12.5 protective device for operation without con-
exchange device. ditioner
(ref. no. 712 801)
• If the knife support stud is worn by more than 3
mm [0.11’’ (Fig. 28)] due to the blade and/or • Assembly according to assembly instructions
square and head (minimum height 2 mm, which form part of delivery.
0.08’’) are damaged or worn it must be ex-
changed together with the Verbus-Ripp nut and 12.6 Rake disk set (2 pieces) for operation with-
replaced by new ones. out conditioner
(ref. no. 712 886)
CAUTION:
For an improved formation of windrows during
operation without Conditioner.
Also exchange knife support studs which proved
to be slack during inspection or which slackened
• The machine must be assembled in accor-
during operation.
dance with the delivered assembly instructions.

• Always exchange knife in pairs.


13. ROAD TRAFFIC REGULATIONS
• Take special care to insert the knives always
according to the sense of rotation (see Fig. 26). Please always comply with the legal provisions
• Noncompliance with these instructions will re- and regulations for road traffic in force in your
sult in poor cutting. country, especially the items specified below.
• If the support spring is worn to a thickness of
less than 2 mm (0.08’’) or the edge distance to The permissible axle load and maximum weight for
the pin hole is less than 8 mm [0.3’’ (Fig. 28)] the tractor must not be exceeded.
replace spring.
Valid and correct drivers license in compliance with
12.2 Additional skid, complete the Road Traffic Regulations.
(ref. no. 712 825)
Operating license and registration required.
• Use as anti-wear protection on stony ground.
• 2 units necessary at least/6 units may be Permissible road vehicle dimensions.
mounted as a maximum.
Regulations regarding the connecting system be-
12.3 Articulated fork W2400-1 3/8“ (21) tween tractor and trailer.
(ref. no. 712 863)
Equipping the machines with signaling and illumina-
12.4 Wide spreading device for SM 310 Turbolift- tion devices.
KC
(ref. no. 712 846) Electrical lightening and warning plates included in
standard delivery.
• Assembly according to assembly instructions
which form part of delivery. Before travelling on public roads check function of
• Tighten bolts only that much that guiding plates electrical lightening system and proper state of warn-
may still be adjusted manually to desired wide ing plates.
spreading effect.

41
Notizen / Notes / Notes
Bedienungsanleitung / Operator Manual / Instruction d’emploi

TS 880 PRO
Schwader / Rake / Andaineur

FELLA-Werke GmbH
Fellastr. 1-3 • D-90537 Feucht
Tel.: +49 (0)9128 - 73229 • Fax +49 (0)9128 - 73110
fella.eu Ab / from
Ma. AAD 00101
fella.eu
© FELLA 04 / 2009 • BA166569 / 1 • Edition 049-01 • DE / GB / FR
Service@fella.eu Nr. / No.:

Das könnte Ihnen auch gefallen