Sie sind auf Seite 1von 31

PARTS & SERVICE

Wasser-Heizgeräte Ersatzteil-Liste
Water heaters Spare parts list
Chauffages à eau Pièces de rechange
Caldaie ad acqua Parti di ricambio
Vattenvärmare Reservdelslista

Thermo 230
Thermo 300
Thermo 350

DW 230
DW 300
DW 350

Rev. 09/2016
Id.No. 70973H
Heizgerät Bild/fig. 1 – 6
Heater
Appareil
Riscaldatore
Värmare

Elektrische Teile Bild/fig. 7 – 9 weitere Zubehörteile


Electrical parts siehe Zubehör-Katalog
Pièces électriques for additional accesssory parts
Parti elettrici refer to the accessories catalogue
Elektriska delar pour d’autres accessoires consulter
le catalogue d’accessoires
Mechanische Teile Bild/fig. 10 -11 per altri accessori
Mechanical parts consultare il catalogo relativo
Pièces mécaniques flera tillbehördelar
Parti meccanici se tillbehörkatalog
Mekaniska delar

Kompakt-Heizgeräte / Wasserstation Bild/fig. 12 – 16


Compact-heater / water station
Appareils de chauffage compacts / station d’eau
Riscaldatori compatti / stazione acqua
Kompakt-värmeapparater / vattenstation

Normteile, Dichtmittel Seite/page/page/pag./sid 29


Standard parts, sealing material
Pièces normalisées, matériaux à joints
Particolari standard, materiale sigillante
Standarddelar, tätningsmaterial

Umwälzpumpe siehe eigene Ersatzteilliste


Circulation pump see spare parts list for pumps
Pompe de circulation voir liste des pièces de rechange pour pompes
Pompa circolazione vedere elenco ricambii pompa
vattenpump se separat lista

Notwendige Angaben zur schnellen


Ersatzteilermittlung: / 0008
Required data for quick spare part 1010
identification:
Thermo 300
- Heizgeräte-Typ: z.B. Thermo 300 /
- Heater type: e.g. Thermo 300
24V / 110W

- Ausführung: z.B. 031 /


- Model: e.g. 031 30kW / 102000 BTU/h

- Artikel-Nr. oder Ident-Nr.: z.B. 84069C /


- Article no. or ident no. : e.g. 84069C

84069C 031 10183523


2013 2014 2015

Hinweis: Nach rechts eingerückte Teile bzw. Untergruppen (durch Punkte markiert) sind in den um einen Punkt weniger eingerückten Baugrup-
pen enthalten.
Note: Sub-assemblies or components (marked by a point) - offset to the right - are contained in the assembly which is offset one point less.
Instructions: Les sous-ensembles marqués par points sont inclus dans les pièces les précédant et étant précédés d’un nombre de points inférieurs
ou d’aucun point.
Nota: Le parti spostate verso destra ovv. i sottogruppi (contrassegnati con punti) sono contenuti nei gruppi immediatamente sovrastanti arre-
trati di un posto.
Notera: De till höger upptagna delarna respektive undergrupper (markerad med punkter) ingår i de med “en punkt” mindre
nämnda grupper.

Änderungen vorbehalten. Die aktuelle Fassung dieser Ersatzteilliste steht unter www.valeo-thermalbus.com zum Download bereit. /
Subject to modification. Latest version of this spare parts list is provided for download on www.valeo-thermalbus.com.

2
Ergänzend zu dieser Ersatzteilliste bitten wir Sie folgende Dokumente zu beachten: /
In addition to this spare parts list, please consider the following documents:

1. Heizgeräte Variantenliste / Heater version list


Dieses Dokument finden Sie auf der Valeo-Webseite unter -> Service->Ersatzteile->Heizsysteme->Thermo 230/300/350
This document is available on the Valeo website go to -> Service->Spare Parts->Heating->Thermo 230/300/350

Beinhaltet / Contains:
Kabelbäume / Steuergeräte / Brennstoffschläuche / Vorwär-
mung / Ersatz- & Austauschbrenner
Cable harnesses / control units / fuel hoses / preheating / re-
placement & refurbish burners

Hinweis:
In dieser Ersatzteilliste sind Teile, deren Verwendung in der
Heizgeräte Variantenliste aufgeführt sind, mit *** gekenn-
zeichnet.

Note:
In this spare parts list are parts whose usage is listed in the
Heater version list are marked with ***.

2. Brenner Austauschprogramm / Burner Refurbishment Procedure


Dieses Dokument finden Sie auf der Valeo-Webseite -> Service->Ersatzteile->Heizsysteme->Thermo 230/300/350
This document is available on the Valeo website -> Service->Spare Parts->Heating->Thermo 230/300/350

Bei technischen Anfragen wenden Sie sich an unsere Helpline: / For technical inquiries, please contact our helpline:

Tel +49 (0) 8105 7721 887


Fax +49 (0) 8105 7721 899
service-valeobus@valeo.com

3
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 1
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29

30 33

31 32
21
22
23 24

35

38
39
101 40
20 41
37 42
18
19

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350

Teile für Heizgerät / parts for heater / pièces pour appareil / parti di caldaia / delar för värmare
Teile für Brenner / parts for burner head / pièces pour brûleur / parti di bruciatore / delar för brännar
16 1 1 1 86711B Nachrüstbeutel retrofit kit sacco per equipaggiamento *)
no fig. Heizpatrone heating cartridge suppletivo für alle Thermo-Heizgeräte /
sachet de rattrapage resistenca a cartuccia for all Thermo Heaters
cartouche chauffante kompletteringsbehållare
värmepatron
17 1 1 1 16201A Nachrüstbeutel retrofit kit sacco per equipaggiamento *)
no fig. Heizpatrone heating cartridge suppletivo für alle DW-Heizgeräte /
for all DW Heaters
sachet de rattrapage resistenca a cartuccia
cartouche chauffante kompletteringsbehållare
värmepatron
*) Alle Ersatzbrenner sind ohne Düsenstockvorwärmung. Bei Bedarf kann diese mit Pos. 16/17 nachgerüstet werden.
All replacement burners are without nozzle holder preheater. If required, retrofittable with pos. 16/17.
La conception de chaque brûleur est telle que les porte-gicleurs ne sont pas préchauffés. Sur demande, peut être
équipé ultérieurement avec pos. 16/17.
Tutti bruciatori di riserva sono privi del preriscaldamento gruppo spruzzatori. In caso di fabbisogno equipaggiabile con
pos.16/17.
Alla reservbrännare är utan munstyckshållareförwärme. Kan kompletteras med pos. 16/17

18 1 1 1 1 1 1 2710385A Haube hood riduttore


embout insugninshuv
19 1 1 1 1 1 1 2710487A Warnschild warning label targhetta di “Pericolo”
plaque de danger varningsskylt
20 1 1 1 1 1 1 20641B Läufer fan rotor ventola aria comburente
rotor de turbine friskluftfläkt
21 1 1 11117374A ET-Kit Thermo 230 drive assy motore ersetzt 21317_) Kit mit Flansch,
Antrieb ensemble mécanique driftsaggregat Kupplung & Schrauben (3x) /
replaces 21317_) kit with flange,
coupling & screws (3x)

22 1 1 11117375A ET-Kit Thermo 300 drive assy motore ersetzt 21318_) Kit mit Flansch,
Antrieb ensemble mécanique driftsaggregat Kupplung & Schrauben (3x) /
replaces 21318_) kit with flange,
coupling & screws (3x)

23 1 1 21319B Antrieb 24V drive assy motore


ensemble mécanique driftsaggregat

4
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
24 1 1 1 1 1 1 11117847A • Kupplung clutch giunto
elément d’embrayage koppling
25–29
30 1 1 65271E Steuergerät 24V electronic control unit centralina *)
SG 1572 D-Thermo boîtier de commande automatik
31 1 1 1 1 63482F electronic ignition unit bobina d’accensione
***
• Steuergerät 24 V
SG 1572 D-Thermo centrale d’allumage tändapparat

32 1 1 1 1 1 1 11113935A • Zündfunkengeber electronic ignition unit bobina d’accensione


24 V, ET-KIT centrale d’allumage tändapparat
33 1 1 1 65272F Steuergerät 24V electronic control unit centralina **) ***
SG 1572 D-DW boîtier de commande automatik
34
35 1 65274F Steuergerät 24V electronic control unit centralina **) ***
SG 1572 D-DW boîtier de commande automatik
36
37 1 1 1 65276E Steuergerät 24V electronic control unit centralina **)
SG 1572 D-DW boîtier de commande automatik
38 1 63859E Steuergerät 24V electronic control unit centralina
SG 1572 D-D boîtier de commande automatik
39 1 1 67981D Steuergerät 24V electronic control unit centralina
SG 1572 D-D boîtier de commande automatik
***
40 1 1 97806B Steuergerät 24V electronic control unit centralina
SG 1572 D boîtier de commande automatik
41 1 1 97810C Steuergerät 24V electronic control unit centralina
SG 1572 D boîtier de commande automatik
42 1 1 96775B Steuergerät 24V electronic control unit centralina
SG 1572 D boîtier de commande automatik

*) (Beutel) Inhalt: Steuergerät, Zündfunkengeber, 3 Hinweisschilder u.a. / (Bag) contents: control unit, ignition spark trans- mitter, 3 signs (labels), etc. /
(Sachet) Contenu: appareil de commande, dispositif d’allumage, 3 panneaux de signalisation et autres / (Sacchetto) Contenuto: centralina, bobina,
3 segnali di avviso etc. / (Påse) innehåll: styrdon, tändgnistgivare, 2 hänvisningsskyltar bl.a.

**) (Beutel) Inhalt: Steuergerät, Zündfunkengeber, 3 x Kabelbaum u.a. / (Bag) contents: control unit, ignition spark trans- mitter, 3 x wiring harness, etc.
/ (Sachet) Contenu: appareil de commande, dispositif d’allumage, 3 x faisceau de câbles et autres / (Sacchetto) Contenuto: centralina, bobina, 3 fasci
cavi etc. / (Påse) innehåll: styrdon, tändgnistgivare, 3 x kabelstam bl.a.

***) Verwendung siehe Heizgeräte Variantenliste / usage see heater version list

5
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 2
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29

102

101
16

17

2 1
18 3
14 4
20 15 5
101 6

8 Bohrung für Befestigung


10 1
Düsenstockvorwärmung /
13 hole for nozzle block pre-
9 heater attachment

11
12
21
101 nur für Transportschutz
use only for transport protection

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
1 1 1 1 1 1 1 14846D Zündelektrode ignation electrode elettrodo di accensione
électrode d’allumage tändelektrod
2 1 1 470716Z Hochdruckdüse high-pressure nozzle ugello
23 kW gicleur haute pression munstycke
3 1 1 2710235B Hochdruckdüse high-pressure nozzle ugello siehe TI‘s Zerstäuberdüsen:
30 kW gicleur haute pression munstycke see TI Atomizing nozzles:

4 1 1 2710236B Hochdruckdüse high-pressure nozzle ugello


35 kW gicleur haute pression munstycke
5 1 1 1 1 1 1 88440A Scheibe washer rondella
rondelle bricka
6 1 1 1 88441A Scheibe, washer, nozzle block rondella, preriscaldo
Düsenstockvorheizung preheater portaugello
rondelle, réchauffage du bricka, munstycke-
porte-gicleur förvärmning
7
8 1 1 1 1 1 1 19723B Haltebügel support supporto
support hållarebygel
9 1 1 1 1 83933C Heizpatrone mit heating element resistenza a cartuccia
Thermostat with thermostat con termostato
élément de chauffageavec värmpatron
thermostat med termostat
10 1 1 1 14888A Heizpatrone 130 W heating element resistenza a cartuccia DW 230.05
élément de chauffage värmpatron DW 300.01/18/27
DW 350.02/07

11 1 1 1 1 1 1 -- Brennstoffpumpe fuel pump pompa combustibile siehe TI Brennstoffpumpen


pompe à combustible bränslepump see TI Fuel pumps

no fig. 1 1 1 1 1 1 1302999B Kleinteile für small parts for fuel pump particolari per nur für Montage der Pumpe / only
petites pièces pour pompe pompa combustibile for assemblyof the pump
Brennstoffpumpe 72030B
à combustible smådelar för bränslepump Kit: 3 Schrauben, 2 Rundringe
(Viton, braun) & Montageanwei-
sung /
Kit: 3 screws, 2 O-Rings (Viton,
brown) & Mounting instructions

12 1 1 1 1 1 1 19977D Kleinteile für small parts for fuel pump particolari per nur für Reparatur der Pumpe / only
petites pièces pour pompe pompa combustibile for repair of the pump
Brennstoffpumpe 72030B
à combustible smådelar för bränslepump

6
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
13 1 1 1 1 1 1 11117507A Magnetventil Thermo solenoid valve valvola elettromagnetiva
électrovanne magnetventil
14 1 1 1 1 1 1 11113599B • Kleinteile für small parts for solenoid nur für Pumpe / only for pump
valve 82233_
Magnetventil

15 1 1 1 1 1 1 260487Z • • Runddichtring gasket ring guarnizione nur für Pumpe / only for pump
82233_
DIN 3770 12 x 1,5 joint o-ring

16 1 1 1 1 1 1 19970A Flammwächter flame detection photocell fotoresistenza


cellule photoélectique flamvakt
17 1 1 1 1 1 1 20820B Verstellring adjusting ring anello di regolazione
anneau d’ajustage regleringsring
18 1 1 1 -- Gehäuse housing supporto gruppo bruciatore kein Ersatzteil /
habillage hus no spare part

20 2 2 2 2 2 2 20512B Zugentlastung core grip scarico di trazione


décharge de tension dragavlastning
21 1 1 1 1 1 1 265721Z Schutzkappe protection cap cappa di protezione düsenseitig
on the side of the nozzle
(nur Transportschutz) (only transport protection) (per transporto bruciatore au côté du gicleur
capot de protection sciolto) lato ugello
(seulement protection transportkåpa på munstyckssidan
au transport) (endast transportskydd)
Muß bei Rücksendung von Brennern unbedingt als Transportschutz angebracht werden. Mit Klebeband befestigen.
Must be used as transport protection when returning burner heads. Fix with adhesive tape.
Lors du retour de brûleur, cette pièce doit être utilisée comme protection de transport. Fixer avec du ruban collant.
Va assolutamente usata come protezione quando si rispedisce il bruciatore. Da fissare con nastro adesivo.
Skall ovillkorligen anbringas som transportskydd. Fixeras med tejp.
22 1 1 98640B Thermostat thermostat termostato nur für Senkrechtbrenner / only for
no fig. thermostat termostat vertical burners
150 °C

7
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 3
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29 1 3 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29 2
4 Diagnose
diagnosis
diagnostic
4 ? 23 diagnosi
diagnos
5 1
6 3 Umwälzpumpe
2 5 circulating pump
pompe de circulation
pompa circolazione
vattenpump
4 ? Fahrzeug
6 vehicle
5
véhicule
6
veicolo
fordon

? Gegenstück siehe Bild 8


Matching piece see fig. 8
Pièces correspondante, voir fig. 8
Per contropezzo vedi fig. 8
7 Tillhörande detalj se fig. 8

21
20
5
12
8

111
112
22 6 103
2 112 11
1 104
1 Stecker blau: Temperaturbegrenzer oder Temperatursicherung 2 Stecker schwarz: Temperaturfühler im Wasseraustritt Stecker grau: Temperaturfühler im Wassereintritt
3 plug grey: tempreature sensor in water inlet
plug blue: overheat protection or overheat fuse plug black: tempreature sensor in water outlet
prise mâle bleu: limiteur de température ou fusible thermique prise mâle noir: sonde thermique dans la sortie d’eau prise mâle gris: sonde thermique dans l’entrée d’eau
spina blu: limitatore termico oppure termofusible spina nero: termosensore all’uscita acqua spina grigio: termosensore all’entrata acqua
kontactdon blå: återställningsbart överhettningsskydd eller smältsäkring kontactdon svart: temperatursensor i vattenutlopp kontactdon grå: temperatursensor i vatteninlopp

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
1 1 1 1 1 1 1 20818B Spritzschutz splashguard paspruzzi
bavette stänkskydd
2 1 1 1 1 20819B Gitter grid griglia
grille galler
3–4
5 1 1 1 82234B Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combusibile ***
Saugleitung Ø 10 – canalisation d’aspiration (aspirazione)
M 14 x 1,5 – ca. 610 lang matarledning
PME-beständig
6 1 1 1 82235B Brennstoffschlauch fuel return line tubo combusibile ***
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno)
M 12 x 1,5 – ca. 610 lang returledning
PME-beständig
7 1 87047A Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combusibile ***
Saugleitung Ø 10 – canalisation d’aspiration (aspirazione)
M 14 x 1,5 – ca. 1020 lg matarledning
8 1 87046A Brennstoffschlauch fuel return line tubo combusibile ***
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno)
M 12 x 1,5 – ca. 670 lang returledning
9–10
11 1 9000064A Brennstoffschlauch fuel return line tubo combusibile ***
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno)
M 12 x 1,5 – ca. 650 lang returledning
PME - beständig

12 1 9000065A Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combusibile ***


Saugleitung Ø 10 – canalisation d’aspiration (aspirazione)
M 14 x 1,5 – ca. 1000 lg matarledning
PME - beständig
13–19
20 1 1 1 1 362115Z Klammer clamp forcella
crampe klamma

8
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
21 1 1 1 1 463027Z Schlauchhalter hose support supporto per tubi
support de canalisation flessibili
flexible hållare för bränsleslang
22 2 2 2 2 2 2 277312Z Ringschlauchstück banjo raccordo ad occhiello
Ø6 raccord de tubulure banjonippel
annulaire
23 1 1 1 100396Z Halter stand supporto
support hållare
24
***) Verwendung siehe Heizgeräte Variantenliste / usage see heater version list

9
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 4
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29

1
2

3
5
4
106
113 6

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230300350
1 1 1 1 82823D Temperaturbegrenzer overheat protection limitatore termico
125°C plug blue spina blu
Stecker blau limiteur de température åtaerstellningsbart
prise mâle bleu överhettningsskydd
kontakdon blå
2 1 88393B Temperaturbegrenzer overheat protection limitatore termico
limiteur de température åtaerstellningsbart
överhettningsskydd
3 1 1 1 14941B Temperaturfühler temperature sensor, termosensore,
Stecker grau plugs grey spina grigio
ca. 380 lang sonde thermique temperatursensor
prise mâle gris kontakdon grå
montiert im Wasser-Austrittstutzen / mounted in water outlet pipe / monté dans la sortie d’eau tubulure / montato sul manicotto
uscita acqua / monterad i vattenutlopp muff
4 1 1 16200A Entlüftungsschraube vent screw vite sfogo aria
M 12 x 1 vis de purge avluftningsskruv
5 1 1 112388Z • Schutzkappe protection cap cappa di protezione
capot de protection transportkåpa
6 1 1 1 84041B Temperaturfühler temperature sensor, termosensore,
no fig. plugs grey spina grigio
sonde thermique temperatursensor
prise mâle gris kontakdon grå

10
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29 DW 230 / 300 / 350 – fig. 5
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29

10

1 11 106
3
2 12 113
13
113 106 15
14

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
DW
230300350
1 1 1 1 14944B Temperaturbegrenzer overheat protection limitatore termico
125°C plug blue spina blu
Stecker blau limiteur de température åtaerstellningsbart
prise mâle bleu överhettningsskydd
kontakdon blå
2 1 1 1 19979A • Runddichtring gasket ring guarnizione
DIN 3770 9 x 2 joint o-ring

3 1 1 1 14913C Temperaturfühler temperature sensor, termosensore, DW 300.01/18/23


Stecker schwarz plugs black spina nera DW 350.03/09
ca. 150 lang sonde thermique temperatursensor
zu Steuergerät 15 K prise mâle noir kontakdon svart
montiert im Wasser-Austrittstutzen / mounted in water outlet pipe / monté dans la sortie d’eau tubulure /
montato sul manicotto uscita acqua / monterad i vattenutlopp muff
4–9
10 1 1 1 14945C Temperatursicherung overheat fuse termofusibile
138°C plug blue spina blu
Stecker blau fuible thermique smältsäkering
prise mâle bleu kontakdon blå
11 1 1 1 15054A Verschlußschraube screwed fitting tappo a vite
raccord tätplugg
12 1 1 1 19979A • Runddichtring gasket ring guarnizione
DIN 3770 9 x 2 joint o-ring

13 1 1 1 14941B Temperaturfühler temperature sensor, termosensore,


Stecker grau plugs grey spina grigio
ca. 380 lang sonde thermique temperatursensor
prise mâle gris kontakdon grå
montiert im Wasser-Eintrittstutzen / mounted in water inlet pipe / monté dans l’entrée d’eau tubulure /
montato sul manicotto entrata acqua / monterad i vatteninlopp muff
14 1 1 1 16200A Entlüftungsschraube vent screw vite sfogo aria DW 230.03/05/08
M 12 x 1 vis de purge avluftningsskruv DW 300.03/13/23
DW 350.02/07

15 1 1 1 112388Z • Schutzkappe protection cap cappa di protezione DW 230.03/05/08


capot de protection transportkåpa DW 300.03/13/23
DW 350.02/07

11
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 6
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29

13
14

110 110

12

109 109
107 107 11
108 2 108

1 10

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350

Brennkammer / combustion chamber / chambre de combustion / camera di combustione / brännarrör


Teile für Wärmeübertrager/parts for heat exchanger /pièces pour échangeur de chaleur /parti di scambiatore di calore /delar för värmeväxlare
1a 1 1 11114186B Brennkammer combustion chamber camera di combustione
23 - 30 kW chambre de combustion brännarrör
1b 1 2710229B Brennkammer combustion chamber camera di combustione
35 kW chambre de combustion brännarrör
2 1 1 1 86710A Wärmeübertrager heat exchanger scambiatore di calore
échangeur de chaleur värmeväxlare
3–9
10 1 1 1 464333Z Brennkammer combustion chamber camera di combustione
Gesamtlänge 414 chambre de combustion brännarrör
11 1 1 1 19974A Wärmeübertrager heat exchanger scambiatore di calore
échangeur de chaleur värmeväxlare
12 1 1 1 20759A • Konsole console supporto morsettiera
console konsol
13–14

12
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 7
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29

Information:
Lampe auch als LED verfügbar
(nur für Vorwahluhr 84785E,
Webasto Nr. 9004045A).
Information:
Light bulb also as LED available
(only for timer 84785E, Webasto
No. 9003845A). 6
7
5 9 10
4
2 8
1(incl. pos.7)
1
2
0

Fahrzeug Diagnose
vehicle diagnosis
véhicule diagnostic
veicolo diagnosi
fordon diagnos

11

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350

Elektrische Teile / Electrical parts / Pièces électriques / Parti elettrici /elektriska delar
1 1 1 1 1 1 1 2710824A Vorwahluhr digital Digital timer timer digitale 7 Tage / 3 Zeiten inkl. Anleitung
24 Volt montre digitale digitalur und Kleinteile 88191A
7 days / 3 times incl. operating
instruction and elctric. small
parts 88191A (pos. 7)

2 1 1 1 1 1 1 28447A • Lampe 24 V light bulb lampadina


ampoule lampa
3 1 1 1 1 1 1 2711011A Schalter, kpl. switch assy

4 1 1 1 1 1 1 2710821A • Schild plate targhetta


plaque skylt
5 1 1 1 1 1 1 2710469A • Schalter mit Lampe switch with light bulb interruttore con lampadina
24 V interrupteur avec ampoule strömställare med lampa

6 1 1 1 1 1 1 105365Z • Zentralstecker central plug spina centrale


fiche centrale centralstickpropp
7 1 1 1 1 1 1 88191A Kit, elektr. Kleinteile kit, electr. small parts für Anschluss
for hook-up

8 1 1 1 1 1 1 87440A • Steckhülsengehäuse female connector, 12 way blochetto portafemmina


12-polig module de raccordement, bianco
12 pôles polblock 12-poligt
vit
9 18 18 18 18 18 18 176591Z • Flachsteckhülse metal insert, female capcorda femmina zu/to/pour/per/för
fiche de connexion plate flatstifthylsa Pos. 6, 8

10 1 1 1 1 1 1 25028B Steckhülsengehäuse female connector, 8 way, blochetto portafemmina


schwarz, 8-polig black, with flat contacts nero
mit Flachkontakten module de raccordement con contatti piatti
noir, 8 pôles polblock 8-poligt
avec contacteur svart
med plankontakter
11 2 20160A Klemmschelle clamp fascetta di serraggio
Ø 17 collier de serrage klämma

13
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 8
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29
Steuergerät A
1 control unit A
1 1 2 3 3 4 5 boîtier de commande A
centralina A
5 2 1 automatik A
2
5 2
2 Steuergerät C
control unit C
boîtier de commande C
centralina C
automatik C

3 Steuergerät D
control unit D
boîtier de commande D
2 centralina D
automatik D
1
6 7 8 4
Steuergerät E
control unit E
boîtier de commande E
3 1 centralina E
3 automatik E
2
Steuergerät F
5 control unit F
boîtier de commande F
centralina F
automatik F

6 Umwälzpumpe
circulating pump
pompe de circulation
pompa circolazione
10 12 1 13 1 14 15 vattenpump
11 2
Flammwächter
2 7 flame detector
cellule photoélectrique
2 fotoresistenza
flamvakt

3 Fahrzeug
8 vehicle
5 véhicule
4 1 veicolo
fordon

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
1 1 1 1 1 82606E Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 950 lg. faisceau des câbles kablage
2 1 1 1 1 93019B Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 910 lg. faisceau des câbles kablage
3 1 1 1 82926F Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 720 lg. faisceau des câbles kablage
4 1 1 1 93020B Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 830 lg. faisceau des câbles kablage
5 1 88385C Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 980 lg. faisceau des câbles kablage
6 1 88390C Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 920 lg. faisceau des câbles kablage
7 1 1 87825C Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 980 lg. faisceau des câbles kablage
8 1 87826A Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 920 lg. faisceau des câbles kablage
9
10 1 1 1 1 82971C Adapterkabelbaum adapter-wiring harness adattatore-fascio cavi ***
ca. 200 lg. adapteur-faisceau des adapter-kablage
câbles externt
11 1 88392B Adapterkabelbaum adapter-wiring harness adattatore-fascio cavi ***
ca. 200 lg. adapteur-faisceau des adapter-kablage
câbles externt
12 1 1 82925D Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 960 lg. faisceau des câbles kablage
13 1 1 89468C Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 810 lg. faisceau des câbles kablage
14 1 89618B Adapterkabelbaum adapter-wiring harness adattatore-fascio cavi ***
ca. 130 lg. adapteur-faisceau des adapter-kablage
câbles externt

14
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
15 1 90675E Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 790 lg. faisceau des câbles kablage
16 1 1 1 11113087B Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
no fig faisceau des câbles kablage
***) Verwendung siehe Heizgeräte Variantenliste / usage see heater version list

15
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 9
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29

1 3 4
2
1 1 Steuergerät A
control unit A
3 boîtier de commande A
centralina A
2 automatik A

2 Steuergerät C
control unit C
boîtier de commande C
centralina C
automatik C

3 Steuergerät D
control unit D
boîtier de commande D
centralina D
automatik D

Steuergerät F
4 control unit F
boîtier de commande F
5 9 10 11
centralina F
automatik F
6 1
7 4
3

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
1 1 1 1 1 1 1300659A Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 640 lg. faisceau des câbles kablage
von Steuergerät zu Umwälzpumpe / from control unit to circulating pump / de l’appareil de commande à la pompe de
circulation / dalla centralina alla pompa di circolazione / från styrdon till cirkulationspump
2 1 32332A Kabelbaum wiring harness fascio cavi DW 300.18
ca. 1400 lg. faisceau des câbles kablage
von Steuergerät zu Umwälzpumpe / from control unit to circulating pump / de l’appareil de commande à la pompe de
circulation / dalla centralina alla pompa di circolazione / från styrdon till cirkulationspump
3 1 63582D Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
faisceau des câbles kablage
4 1 63128A Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
faisceau des câbles kablage
5 1 1 66759C Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 620 lg. faisceau des câbles kablage
6 1 1 82922D Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 900 lg. faisceau des câbles kablage
7 1 1 82923B Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 930 lg. faisceau des câbles kablage
8 1 9009196A Adapterkabelbaum adapter-wiring harness adattatore-fascio cavi ***
ca. 250/550 lg. adapteur-faisceau adapter-kablage
des câbles
9
10 1 1 1 9010839D Kabelbaum wiring harness fascio cavi ***
ca. 1200 lg. faisceau des câbles kablage
11 1 1 20160A Klemmschelle clamp fascetta di serraggio
Ø 17 collier de serrage klämma
***) Verwendung siehe Heizgeräte Variantenliste / usage see heater version list

16
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 10
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29

5
5
5
5 5 5
4 4
5
5
5 5 5
3 3 5/6 5
5/6 5

1 2
5/6
5 5

5/6
5/6

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
Mechanische Teile / Mechanical parts / pièces mécaniques / Parti meccanici / Mekaniska delar
1 1 1 1 1 1 1 140708Z Brennstoff-Filter fuel filter filtro del combustibile
für Diesel/PME filtre à combustible bränslefilter
2 1 1 1 1 1 1 11116931A Brennstoff-Filter fuel filter with heating adapter filtro del combustibile
mit Heizadapter filtre à combustible bränslefilter
3 1 1 1 1 1 1 97457A • Filtereinsatz strainer cartuccia filtrante
cartouche filtrante filterinsats
4 1 1 1 1 1 1 331406Z • Runddichtring gasket ring guarnizione
DIN 3770 59,4 x 2,8 joint o-ring

5 1 1 1 1 1 1 11118069A Ümrüst-Kit, conversion kit, heating adapter kit di modifica, riscaldamen-


Heizadapter kit d'adaptation, adaptateur de to adattatore
chauffage
6 1 1 1 1 1 1 11118070A Umrüst-Kit, conversion kit, fuel filter kit di modifica, filtro combus-
Brennstofffilter kit d'adaptation, filtre de tibile
combustible
X = nach Bedarf

17
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 11
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29

4 7
* Nachrüst-Set für Heizadapter (Pos. 21) und
Anschluss-Set für Heizadapter (Pos. 22) er-
hältlich/
3 Heating adapter retrofit kit (pos. 21) and hea-
1 ting adapter connecting kit (pos. 22) available

5 6 13*
14

10 11

12 12
16 8
17
15 18 19 20

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
Mechanische Teile / Mechanical parts / pièces mécaniques / Parti meccanici / Mekaniska delar
1 4 4 4 4 4 4 67371A Schlauchklemme hose clip fascetta stringitubo
PEBRA collier de serrage slangklamma
DIN 3017 Ø 48–55
2 2 2 2 2 2 2 85984B Gummikrümmer rubber elbow gomito in gommaa
durite coudée formslang
3 1 1 1 1 1 1 1302375A Schlauchschelle hose clamp fascetta stringitubo Ersatz für /
Ø 70–90 collier de serrage slanklamma replacement for /
remplacement pour /
sostituisce il /
ersätter för
331 236

4 x x x x x x 479721Z Flex Rohr flexible hose (exhaust gas) tubo flessibile Meterware / per meter /
i.Ø 70 / a.Ø 73,5 tuyau flexible d’échappement (gas di scarico) au mètre / a metraggio /
metervara
(Abgas) flexibel slang (avgas)
5 1 1 1 84970A Abgasumlenkung exhaust gas deflection deviazione gas di scarico
déflecteur des gaz d’échappem. avgasstyrning
6 1 1 1 1 1 1 63996A Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi mit Eindringschutz /
i.Ø 71 tubulure d’échappement utlopprör w/o ingression protection

6a 1 1 1 1 1 1 63999A Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi ohne Eindringschutz /
i.Ø 71 tubulure d’échappement utlopprör with ingression protection

7 x x x x x x 88729A Luftschlauch flexible hose (combustion air) tubo flessibile Meterware / per meter /au
i.Ø 55 tuyau flexible (aria comburente) mètre / a metraggio /meter-
vara
Brennluft (air de combustion) flexibel slang
(förbränningsluft)
8 1 1 1 1 1 1 9010929A Brennstofffilter fuel filter, cpl. filtro combustibile
komplett bränslefilter

9 1 1 1 1 1 1 9002976A • Wechselfilter Easy-change filter filtro ricambbiabile


PME-tauglich (PME-compatible) adatto al biodiesel (PME)
filtre interchangeable utbytesfilter
convient pour I‘EMHV PME-kompatibelt
10 1 1 1 1 1 1 9001819A Brennstofffilter fuel filter filtro combustibile Setra
KKC 85/1 filtre de combustible bränslefilter

18
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
11 1 1 1 1 1 1 9001818B Brennstofffilter fuel filter (heatable) filtro combustibile Setra; Rail
KKC 84/1 mit Heizung filtre de combustible bränslefilter
12 1 1 1 1 1 1 9001788A • Wechselfilter Easy-change filter filtro ricambbiabile Setra; Rail
KC 74 - 089 filtre interchangeable (riscaldabile)
(chauffable) utbytesfilter
(uppvärmningsbart)
13 1 1 1 1 1 1 9011807C Wechselfilter Easy-change filter filtro ricambbiabile
filtre interchangeable utbytesfilter
14 1 1 1 1 1 1 219495Z Anschlußteile-Kit connecting parts kit for filter serie raccorderia per il filtro
für Filter kit de pièces de raccordement
pour filtre
15 1 1 1 460176Z Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi
i.Ø 71 / 90 lang tubulure d’échappement utlopprör
16 1 1 1 82929A Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi
wahlweise /
i.Ø 71 / 75 lang tubulure d’échappement utlopprör alternatives /
facultativement /
17 1 1 1 9012434A Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi a scelta / alternativt
i.Ø 71 / 98 lang tubulure d’échappement utlopprör
18 1 1 1 9012435A Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi
i.Ø 71 / 133 lang tubulure d’échappement utlopprör
19 1 1 1 465135Z Krümmer elbow gomito wahlweise /
i.Ø 71 coudée krök alternatives /
facultativement /
20 1 1 1 465380Z Krümmer elbow gomito a scelta / alternativt
i.Ø 70 coudée krök
21 1 1 1 1 1 1 9012240A Nachrüst-Set Heiz- heating adapter, retrofit kit für Brennstofffilter ohne
no fig. adapter Heizadapter/
for fuel filter w/o heating
adapter

22 1 1 1 1 1 1 11111431B Anschluss-Set Heiz- heating adapter, connecting kit für Brennstofffilter mit
no fig. adapter vorgerüstetem Heizdapter
(9012229A)/
for fuel filter with heating
adapter installed
(9012229A)

X = nach Bedarf

19
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 12
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29

1 2 10 21 105 114 114 22 23


3 24 25
26 29

35 36
112

112
104

27 31 32 34 40 42 43 44
30 33

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
1 1 1 1 481947Z Rohrschelle pipe clip fascetta di serraggio
Ø 10 collier de serrage rörklemma
2 3 362891Z Rohrschelle pipe clip fascetta di serraggio
Ø 29 collier de serrage rörklemma
3 1 35458A Rohrschelle pipe clip fascetta di serraggio
Ø 35 collier de serrage rörklemma
4–9
10 2 15055A Schlauchschelle hose clamp fascetta
Ø 13,5 collier de serrage slangklämma
11–20
21 1 1 1300781A Tülle grommet collare di tenuta
douille hylsa
22 1 1 1 9002333A Brennstoffschlauch S fuel supply line tubo combustibile Ersatz für / replacement for /
Saugleitung Ø 10/14 – canalisation d’aspiration (aspirazione) remplacement pour /
sostituisce il / ersätter för
ca. 790 lang matarledning 197 54A
23 1 1 1 87786A Brennstoffschlauch R fuel return line tubo combustibile
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno)
M 14 x 1,5 – ca. 790 lang returledning
24 1 1 1 87787A Brennstoffschlauch S fuel supply line tubo combustibile ***
Saugleitung Ø 10/14 – canalisation d’aspiration (aspirazione)
ca. 520 lang. matarledning
PME-beständig
25 1 1 1 87786A Brennstoffschlauch R fuel return line tubo combustibile ***
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno)
M 14 x 1,5 – ca. 790 lang returledning
PME-beständig
26 1 1 90712A Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile ***
Saugleitung Ø 10/14 – canalisation d’aspiration (aspirazione)
ca. 420 lang matarledning
PME-beständig
27 1 1 90734B Brennstoffschlauch fuel return line tubo combustibile ***
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno)
M 14 x 1,5 – ca. 830 lang returledning
PME-beständig
28

20
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
29 1 87687B Brennstoffschlauch fuel return line tubo combustibile ***
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno)
M 12 x 1,5 – ca. 720 lang returledning
PME-beständig
30 1 1 87686D Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile ***
Saugleitung – Außen- canalisation d’aspiration (aspirazione)
gewinde und matarledning
Überwurfmutter M 14 x 1,5
ca. 1200 lang
PME-beständig
31 1 1 92371B Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile ***
1 Ende unbestückt; canalisation d’aspiration (aspirazione)
Überwurfmutter M 14 x 1,5 matarledning
ca. 810 lang
PME-beständig
32 1 1 66793A Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile ***
Saugleitung Ø 10 – Ø 14 canalisation d’aspiration (aspirazione)
ca. 900 lang matarledning
PME-beständig
33 1 1 1 9002333A Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile ***
Saugleitung Ø 10 – Ø 14 canalisation d’aspiration (aspirazione)
ca. 790 lang matarledning
PME-beständig
34 1 1 65058A Brennstoffschlauch fuel return line tubo combusibile ***
Rücklaufleitung canalisation de refoulement (ritorno)
Ø 10 – Ø 8 – ca. 830 lang returledning
PME-beständig
35 1 1 1 11116045A Brennstoffschlauch fuel return line tubo combusibile ***
Rücklaufleitung canalisation de refoulement (ritorno)
Ø 8 – ca. 1000 lang returledning
36 1 1 1 9010077A Brennstoffschlauch fuel return line tubo combusibile ***
Rücklaufleitung canalisation de refoulement (ritorno)
returledning
37–39
40 1 1 1 87681B Zwischenstück adapter raccordo
Außengewinde M 14 x 1,5 external thread M 14 x 1.5 filetto esterno M 14 x
Überwurfmutter M 14 x 1,5 union nut M 14 x 1.5 1,5
entretoise dado a calotta M 14 x
filetage extérieur M 14 x 1,5 1,5
écrou-raccord M 14 x 1,5 Mellanstycke
Yttre gänga M 14 x 1,5
Huvmutter M 14 x 1,5
41
42 1 1 1 1 1 1 88028E Niederdruck-Kugelhahn low-pressure ball valve rubinetto a sfera
robinet à boisseau bassa pressione
sphérique basse pression lågtryckskulkran
43 1 1 1 89615A Ringstutzen banjo raccordo anulare per
raccord de tubulure tubo
annulaire banjonippel
44 1 1 65063C Rückschlagventil
***) Verwendung siehe Heizgeräte Variantenliste / usage see heater version list

21
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 13
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29

1 2 13 14 15 16 17
3 4
5 6
7 8
9 10
11
12

18 19 20 21 22 24
23

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
1 x 11909A Schlauchschelle hose clamp fascetta
Ø 25-40 collier de serrage slangklämma
2 6 6 67369A Schlauchschelle hose clamp fascetta
Ø 32-39 collier de serrage slangklämma
3 6 125400Z Schlauchschelle hose clamp fascetta
Ø 30-45 collier de serrage slangklämma
4 1 1 67370A Schlauchschelle hose clamp fascetta
Ø 40-47 collier de serrage slangklämma
5 x x x x 139726Z Schlauchschelle hose clamp fascetta
Ø 32-50 collier de serrage slangklämma
6 x x x 67371A Schlauchschelle hose clamp fascetta
Ø 48-55 collier de serrage slangklämma
7 1 1 1 1 1 1 139661Z Schlauchschelle hose clamp fascetta bei / for / pour / per / vid U 4814
DIN 3017 Ø 60-80 collier de serrage slangklämma
8 x x 67372A Schlauchschelle hose clamp fascetta
Ø 72-79 collier de serrage slangklämma
9 1 1302375A Schlauchschelle hose clamp fascetta zu / to / pour / per / för U 4814
Ø 70-90 collier de serrage slangklämma
Ersatz für / replacement for / remplacement pour / sostituisce il / ersätter för 101 668

10 1 92659B Schlauchschelle (Pebra) hose clamp fascetta


Ø 70-90 collier de serrage slangklämma
11 1 1 1 1 139629Z Schlauchschelle hose clamp fascetta bei / for / pour / per / vid U 4816
DIN 3017 Ø 90-110 collier de serrage slangklämma
12 1 1 67373A Schlauchschelle hose clamp fascetta
Ø 98-120 collier de serrage slangklämma
13 1 1 90736A Handabsperrschieber manual stop valve saracinesca di
vanne d’arrêt à commande chiusura manuale
manuelle handavstängningsslid
14 1 34921A Rückschlagventil 24V check valve valvola unidirezionale
Wasseranschlüsse: soupape de retenue backventil
1x a.Ø 35; 2x a.Ø 28

22
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
15 1 88280A Rückschlagventil mit check valve valvola unidirezionale
Absperrhahn
Wasseranschlüsse: soupape de retenue backventil
1x a.Ø 35; 3x a.Ø 28
16 1 84065B Hauptabsperrventil mit main shut-off valve with valvola di interc. princip. con
Wasserfilter water filter.water filtro acqua
Wasseranschlüsse connections 2 x ext. Ø 38 raccordi acqua 2 x à Ø 38
2x a.Ø 38 soupape d’arrêt principale Huvudavstängningsvent
avec filtre d’eau raccords il med vattenfilter
d’eau 2 x à Ø 38 Vattenanslutningar 2 x
a. Ø 38
17 1 70808A Hauptabsperrventil mit main shut-off valve with valvola di interc. princip. con
Wasserfilter water filter.water filtro acqua
Wasseranschlüsse connections 2 x ext. Ø 38 raccordi acqua 2 x à Ø 38
2x a.Ø 38 soupape d’arrêt principale Huvudavstängningsvent
avec filtre d’eau raccords il med vattenfilter
d’eau 2 x à Ø 38 Vattenanslutningar 2 x
a. Ø 38
18 1 1 91800C Absperrhahn mit Filter shut-off valve with filter rubinetto di chiusura con
robinet d’arrêt avec filtre filtro ; Avstängningskran
med filter
no fig. 1 1 1300627A • Runddichtring gasket ring guarnizione anulare
DIN 3770 Ø 82,22 x Ø joint annulaire o-ring
2,62
no fig. 1 1 66532B • Filtereinsatz strainer cartuccia filtrante
cartouche filtrante filterinsats
19 1 1 89350C Rückschlagventil mit check valve valvola unidirezionale
Absperrhahn soupape de retenue backventil
20 1 1 1 84075A Wasserfilter water filter filtro del acqua DW 300.01
Anschluß-Ø 38 filtre d’eau vattenfilter
21 1 1 88281A Absperrhahn mit Filter shut-off valve with filter rubinetto di chiusura
Wasseranschlüsse water connections 2 x Ø 35 con filtro; raccordi
2x Ø 35 robinet d’arrêt avec filtre acqua 2 x Ø 35
raccords d’eau 2 x Ø 35 Avstängningskran med
filter;
Vattenanslutningar 2 x
Ø 35
22 1 34926A Motorregelventil engine regulator valve valvola di regolazione
für Cityliner valve de réglage du del motore
Wasseranschlüsse: moteur motorregleringsventil
1x a.Ø 35; 4x a.Ø 28
Drosselscheibe am geraden Anschluß des 3-Wege-Ventils / Restrictor plate at straight connection of 3-way valve / Écran d’étranglement du
raccord droit de la vanne à trois voies / Disco di strozzamento sol raccordo diritto della valvola a 3 vie / Strypskiva på 3-vägs ventilens raka anslutning

23 1 82718A Motorregelventil engine regulator valve valvola di regolazione


für Transliner valve de réglage du del motore
Wasseranschlüsse: moteur motorregleringsventil
1x a.Ø 35; 4x a.Ø 28
Drosselscheibe am geraden Anschluß des 3-Wege-Ventils / Restrictor plate at straight connection of 3-way valve / Écran d’étranglement du
raccord droit de la vanne à trois voies / Disco di strozzamento sol raccordo diritto della valvola a 3 vie / Strypskiva på 3-vägs ventilens raka anslutning

24 1 1 88276A Motorregelventil engine regulator valve valvola di regolazione


2-Wege-Ventil valve de réglage du del motore
Wasseranschlüsse: moteur motorregleringsventil
1x a.Ø 35; 3x a.Ø 28

x-Stück bedeutet, bei verschiedenen Montagevarianten ist unterschiedlicher Bedarf erforderlich


An “x” in the qantity column means that the quantity required varies depending on the mounting method used.
Un x dans la colonne de nombre signifie: en cas de différentes variantes de montage, la quantité nécessitée est en fonction de la variante de montage correspondante.
x nella colonna dei pezzi significa che a diverse varianti di montaggio ne cambia il fabbisogno
X-styck betyder att olika behov krävs vid olika monteringsvarianter.

23
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 14
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29

11
1 2 3 4 5 6
12

13

14

15

16
21
17
7 8 9 10 22a 23 31
18

19

22

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
1 1 1 21191D Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione
U 4814 pompe de circulation vattenpump
2 1 1 1 1 1 43152F Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione DW 300.18
U 4814 pompe de circulation vattenpump
3 1 92680C Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione
U 4814 pompe de circulation vattenpump
4 1 88709D Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione
U 4814 pompe de circulation vattenpump
5 1 86496D Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione
U 4814 pompe de circulation vattenpump
6 1 1 1 1 2710185A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione
U 4855.01 pompe de circulation vattenpump
7 1 1 1 2710186A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione
U 4855.02 pompe de circulation vattenpump
8 1 2710187A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione
U 4855.03 pompe de circulation vattenpump
9 1 1 2710191A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione
U 4855.08 pompe de circulation vattenpump
10 1 2710192A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione
U 4855.09 pompe de circulation vattenpump
11 1 1 1 11117198A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 500 lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump AMP-Stecker 6,3
U 4856.001
12 1 1 1 11117199A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 500 lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump Schlemmerstecker
U 4856.002
13 1 1 1 11117200A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 500 lg. - mit Jäger-
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump kupplung; Steckerbelegung:
br =3; bl=1
U 4856.003
14 1 1 1 1111201A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 200 lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump Grothe & Hartmann-Stecker 2,8
U 4856.004
15 1 1 1 11117202A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 190 - lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump AMP-Stecker 2,8
U 4856.005

24
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
16 1 1 1 11117203A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 190 lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump Framtone-Stecker
U 4856.006
17 1 1 1 11117204A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 500 lg. - mit Jäger-
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump kupplung; Steckerbelegung:
br=2; bl=1
U 4856.007
18 11117205A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 500 lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump DC-AMP-Stecker
U 4856.008
19 1 1 1 11117206A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 500 lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump DC-AMP-TAB-Stecker
U 4856.009
20
21 37269A Ständer stand supporto für U 4814
support fästfot
22 233641Z Ständer stand supporto für U 4851 / U 4852
support fästfot ohne Schelle / w/o clamp

22a 67373A Schlauchschelle hose clamp fascetta


Ø 98-120 collier de serrage slangklämma
23 1 1 90737B Magnetventil 24 V solenoid valve valvola elettromagnetica
2/2 - Wege electrovanne magnetventil
24–30
31 1 1 84041B Temperaturfühler temperature sensor termosensore
sonde thermique temperatursensor
Einzelersatzteile für Umwälzpumpen siehe eigene Ersatzteilliste / Individual replacement parts of the circulation pumps see spare parts list for pumps /
Pièces de rechange de la pompe de circulation voir liste des pièces de rechange pour pompes /
Per pezzi di ricambio singoli della pompa di circolazione vedi lista ricambi pompa / Cirkulationspumparnas enskkilda reservdelar se separat lista

25
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 15
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29

1 3 10 21 22 23
2 4 11
5 12

24 25 32 34 35 36
27

38 40 41 42 44
43

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
1 x x x x 1303715A Schlauch hose tubo flessibile (zu/to/pour/per/för U 4814)
i.Ø 38 / a.Ø 47 flexible bränsleslang
ca. 65 lang
2 1 1 1 19621A Schlauch hose tubo flessibile
i.Ø 38 / a.Ø 50 flexible bränsleslang
ca. 82 lang
3 1 34357A Schlauch hose tubo flessibile
i.Ø 28 / a.Ø 38 flexible bränsleslang
ca. 62 lang
4
5 1 82557A Schlauch hose tubo flessibile
i.Ø 28 / a.Ø 38 flexible bränsleslang
ca. 180 lang
6–9
10 1 1 89242B Silikonschlauch hose tubo flessibile Silikon blau
i.Ø 38 / a.Ø 47 flexible bränsleslang
ca. 82 lang
11 x x 87820A Silikonschlauch hose tubo flessibile Silikon blau
i.Ø 38 / a.Ø 47 flexible bränsleslang
ca. 65 lang
12 1 1 65216A Silikonschlauch hose tubo flessibile
i.Ø 28 / a.Ø 37 flexible bränsleslang
ca. 180 lang
13 1 1 65082B Silikonschlauch hose tubo flessibile
i.Ø 38 / a.Ø 47 flexible bränsleslang
ca. 65 lang
14–20
21 1 1 84082A Formschlauch bent hose tubo sagomato DW 300.01
i.Ø 38 / a.Ø 50 coude formslang
ca. 130 lang
mit Textileinlage
22 1 1 91916A Formschlauch bent hose tubo sagomato
i.Ø 38 / a.Ø 47 coude formslang

26
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
23 1 1 91917A Formschlauch bent hose tubo sagomato
i.Ø 38 / a.Ø 47 coude formslang
70x90
24 1 1 1 85984B Formschlauch bent hose tubo sagomato
i.Ø 38; a.Ø 48 coude formslang
Bogen 34°;
24a 1 1 1 11123560A Formschlauch bent hose tubo sagomato für Volvo-Heizgeräte /
i.Ø 38; a.Ø 48 coude formslang for Volvo heaters
Bogen 34°;
25 1 1 91889A Formschlauch bent hose tubo sagomato
i.Ø 35/38 / a.Ø 44/47 coude formslang
ca. 70 lang
26
27 1 82716A Formschlauch bent hose tubo sagomato
i.Ø 35/38 / a.Ø 47/50 coude formslang
ca. 70 lang
28–31
32 1 82717A Formschlauch bent hose tubo sagomato
i.Ø 35/ a.Ø 47 coude formslang
Bogen 90°, Schenkellänge 30/110
34 1 87801B Formschlauch bent hose tubo sagomato
i.Ø 28/ a.Ø 38 coude formslang
Bogen 90°, Schenkellänge 20/41
35 1 1 91188A Formschlauch bent hose tubo sagomato
i.Ø 38/ a.Ø 48 coude formslang
Bogen 90°, Schenkellänge 31/56
36 1 88056A Formschlauch bent hose tubo sagomato
i.Ø 28/38; a.Ø 38/48 coude formslang
38 1 88057A Formschlauch bent hose tubo sagomato
i.Ø 38; a.Ø 48 coude formslang
39
40 1 1 11116044A Formschlauch bent hose tubo sagomato Silikon blau
i.Ø 38; a.Ø 47 coude formslang
Bogen 90°, Schenkellänge 25/40
41 1 91475A Formschlauch bent hose tubo sagomato
i.Ø 38/ a.Ø 50 coude formslang
ca. 105 lang
mit Textileinlage / with textile ply / à couche textile / con inserto tessile / med textilinlägg
41 1 9009727C Formschlauch bent hose tubo sagomato
i.Ø 38/ a.Ø 50 coude formslang
ca. 105 lang
mit Textileinlage / with textile ply / à couche textile / con inserto tessile / med textilinlägg
42 1 90295A Formschlauch bent hose tubo sagomato
i.Ø 38/ a.Ø 47 coude formslang
Bogen 90°, Schenkellänge 31/71
43 1 1 65217A Formschlauch bent hose tubo sagomato
i.Ø 35/38/ a.Ø 44/47 coude formslang
Bogen 90°,Schenkellänge 40/40
44 1 1 9007397A Formschlauch bent hose tubo sagomato Setra
i.Ø 38/ a.Ø 48 coude formslang

x-Stück bedeutet, bei verschiedenen Montagevarianten ist unterschiedlicher Bedarf erforderlich


An “x” in the qantity column means that the quantity required varies depending on the mounting method used.
Un x dans la colonne de nombre signifie: en cas de différentes variantes de montage, la quantité nécessitée est en fonction de la variante de montage correspondante.
x nella colonna dei pezzi significa che a diverse varianti di montaggio ne cambia il fabbisogno
X-styck betyder att olika behov krävs vid olika monteringsvarianter.

27
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 29
Standard parts from item no. 100 see page 29 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 16
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 29
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 29 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 29

1 2 3 4 5

6 7 10 11 12
13

Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen


Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
1 1 1 21368A Steckerhalter plug holder supporto per spina
porte-fiches d’innesto
stickproppshållare
2 2 2 2 2 2 2 109492Z Spannschloß turnbuckle tenditore
tendeur à vis spännlås
3 2 2 2 2 2 2 1301911A Spannband tightening clamp bretella
collier de serrage spännband
4 1 1 1 21324A Halter stand supporto
support hållare
5 1 90468A Konsole console supporto morsettiera
console konsol
6 1 90571B Konsole console supporto morsettiera
console konsol
7 1 1 70639B Konsole console supporto morsettiera
console konsol
8-9
10 1 1 1 1 1 1 66792A Gummipuffer rubber buffer tampone in gomma
Ø 35 - 15 hoch tampon en caoutchouc gummibuffert
11 1 1 1 9012057B Halter stand supporto
support hållare
11 1 1 1 9012057B Halter stand supporto
support hållare
12 1 1 1 63689B Halter stand supporto
für Brennstofffilter support hållare
13 1 1 1 9001586E Halter stand supporto
für Brennstofffilter support hållare

28
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. Remarks
Rep. Nombre Référence Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350

Normteile, Dichtmittel / Standard parts, sealing material / Pièces normalisées, matériaux à joints /
Particolari standard, materiale sigillante / Standarddelar, tätningsmaterial
100 1 1 1 267333Z Linsenschraube self tapping screw vite a testa cilindrica fig. 1
DIN 7985 M 4 x 16 vis parker à tête bombée plåtskruv

101 11 11 11 11 11 11 2710315A Kombischraube combination screw vite universale fig. 1, 2


DIN 34821 M 5 x 16 vis universelle kombiskruv

102 1 1 1 1 1 1 109426Z Blechschraube self tapping screw vite autofilettante fig. 2


DIN 7981 4,8 x 19 vis à tôle plåtskruv

102 1 1 1 1 1 1 1310011A Blechschraube self tapping screw vite autofilettante fig. 2


DIN 7981 4,8 x 19 vis à tôle plåtskruv

103 1 1 1 1 465755Z Schraube screwvis à tête vite fig. 3


DIN 7500 M 6 x 12 skruv

no fig. 1 488631Z Kombischraube combination screw vite universale zu/to/pour/per/för fig. 10


DIN 7500/6905M vis universelle kombiskruv
5 x 12
104 2 2 2 2 2 2 2711019A Hohlschraube hollow screw vite cava fig. 3, 9
DIN 7643 LL 6 vis creuse hålskruv Drehmoment/ torque 20 ±2Nm

105 1 1 1 150762Z Hohlschraube hollow screw vite cava fig. 9


DIN 7643 LL 10 vis creuse hålskruv

106 1 1 1 1 1 1 19987B Verschlußschraube screwed fitting tappo a vite fig. 4, 5


M 12 x 1 raccord tätplugg

no fig. 1 20646B Verschlußschraube screwed fitting tappo a vite Thermo 300.41


M 12 x 1 ca. 18 lang raccord tätplugg
mit Innengewinde M 4 SW 15
107 1 1 1 1 1 1 15047A Augenschraube eye bolt vite ad occhiello fig. 6
BM 8 x 40 boulon à oeilleton öglebult

108 1 1 1 1 1 1 2710319A Kombimutter nut with washer dado con rondella fig. 6
M 8 x 7,5 écrou avec disque kombimutter

109 1 1 1 1 1 1 15674A Spannstift collar spina fig. 6


DIN 1481 8 x 16 souille de serrage stift

110 1 1 1 1 1 1 13160A Splint securing pin coppiglia fig. 6


DIN 94 5 x 70 goupille sprint

111 1 1 1 1 15256A Federring spring washer rondella elastica fig. 3


DIN 128-B6 rondelle grower fjäderbricka

112 4 4 4 4 4 4 151157Z Dichtring gasket ring guarnizione fig. 3, 9


DIN 7603 Cu A 10 x 14 joint o-ring

113 1 1 1 1 1 1 151173Z Dichtring gasket ring guarnizione fig. 4


DIN 7603 Cu A 12 x 17 joint o-ring

114 x 2 2 2 151203Z Dichtring gasket ring guarnizione fig. 9


DIN 7603 Cu A 14 x 18 joint o-ring

115 1 149721Z Blechschraube self tapping screw vite autofilettante fig. 3


DIN 7981 5 x 6 vis à tôle plåtskruv

no fig. 4 4 4 324434Z Blechschraube self tapping screw vite autofilettante zu/to/pour/per/för fig. 10
DIN 7981 B 3,5 x 9,5 vis à tôle plåtskruv

x-Stück bedeutet, bei verschiedenen Montagevarianten ist unterschiedlicher Bedarf erforderlich


An “x” in the qantity column means that the quantity required varies depending on the mounting method used.
Un x dans la colonne de nombre signifie: en cas de différentes variantes de montage, la quantité nécessitée est en fonction de la variante de montage correspondante.
x nella colonna dei pezzi significa che a diverse varianti di montaggio ne cambia il fabbisogno
X-styck betyder att olika behov krävs vid olika monteringsvarianter.

29
memos
Valeo Thermal Commercial Vehicles Germany GmbH
Postfach 1371 - 82198 Gilching - Germany - Tel. +49 (0)8105 7721-0 - Fax +49 (0)8105 7721-889
www.valeo-thermalbus.com - service-valeobus@valeo.com

Das könnte Ihnen auch gefallen