Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Wasser-Heizgeräte Ersatzteil-Liste
Water heaters Spare parts list
Chauffages à eau Pièces de rechange
Caldaie ad acqua Parti di ricambio
Vattenvärmare Reservdelslista
Thermo 230
Thermo 300
Thermo 350
DW 230
DW 300
DW 350
Stand: 04.04.2011
Ident Nr. 709 73H
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Ersatzbrenner Seite/page/page/
Replacement burner pag./sid 8
Brûleur de remplacement
Bruciatore di reserva
Reservbrännare
Heizgerät Bild/fig. 1 – 6
Heater
Appareil
Riscaldatore
Värmare
2
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Spalte A/N: Damit zur Vorgängerausgabe ersichtlich wird, welche Teile geändert und neu hinzugekommen sind,
werden sie hier angezeigt mit:
A = Änderung N = Neuteil
Spalte Benennung: Nach rechts eingerückte Teile bzw. Untergruppen (durch Punkte markiert) sind in den um einen Punkt
weniger eingerückten Baugruppen enthalten.
Beispiel:
Brennstoffpumpe = Hauptgruppe
• Magnetventil = Untergruppe von Hauptgruppe
• • Runddichtring = Einzelteil von Untergruppe
Example:
fuel pump = assembly
• solenoid valve = sub-assembly
• • gasket = component
Désignation abrégée: Les sous-ensembles marqués par points sont inclus dans les pièces les précédant et étant précédés
d’un nombre de points inférieurs ou d’aucun point.
Exemple:
pompe à combustible= pièce principale
• électrovanne = sous-ensemble inclus dans la pompe à combustible
• • joint torique = inclus dans I’électrovanne
Colonna denominazione: Le parti spostate verso destra ovv. i sottogruppi (contrassegnati con punti) sono contenuti nei gruppi
immediatamente sovrastanti arretrati di un posto.
Esempio:
pompa combustibile = gruppo principale
• elettrovalvola = sottogruppo del gruppo principale
• • guarnizione = pezzo singolo del sottogruppo
Rad, benämning: De till höger upptagna delarna respektive undergrupper (markerad med punkter) ingår i de med
“en punkt” mindre nämnda grupper.
Exempel:
bränslepump = huvudgrupp
• solenoid valve = undergrupp till huvudgrupp
• • o-ring = enskild detalj till undergrupp
3
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Ersatzbrenne
Steuergerät
Temperaturbegrenzer
Temperatusicherung
im Wasseraustritt
Temperaturfühler
Temperaturfühler
im Wassereintritt
Regelthermostat
Heizpatrone
Schaltdifferenz
(Kelvin)
4
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Ersatzbrenne
Steuergerät
Temperaturbegrenzer
Temperatusicherung
im Wasseraustritt
Temperaturfühler
Temperaturfühler
im Wassereintritt
Regelthermostat
Heizpatrone
Schaltdifferenz
(Kelvin)
5
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Ersatzbrenne
Steuergerät
Temperaturbegrenzer
Temperatusicherung
im Wasseraustritt
Temperaturfühler
Temperaturfühler
im Wassereintritt
Regelthermostat
Heizpatrone
Schaltdifferenz
(Kelvin)
6
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Ersatzbrenne
Steuergerät
Temperaturbegrenzer
Temperatusicherung
im Wasseraustritt
Temperaturfühler
Temperaturfühler
im Wassereintritt
Regelthermostat
Heizpatrone
Schaltdifferenz
(Kelvin)
.126 1–4; 6–15 Rail X X X X X mit U 4852; Kabelbäume mit AMP und GHW-
Steckern
7
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. A Remarks
Rep. Nombre Référence / Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. N Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
Achtung! Nachstehende Ersatzbrenner sind nicht mit Spritzschutz bzw. Gitter, Brennstoffschläuchen bzw.
Ringschlauchstücken ausgerüstet.
Gesonderte Bestellung dieser Teile ist erforderlich.
Warning! The following replacement burner are not equipped with spray guard, grille, fuel hose or ring-type hose
fittings. These parts have to be ordered separetely.
Attention! Les brûleurs de rechange metionnées ci-dessous remplacement ne possèdent pas de protection ou de
grille anti-éclaboussures, de tuyau de combustible ou de pißeces tubulaires.
Ces pièces sont à commander séparément.
Attenzione! I bruciatori di riserva a seguito non sono dotati di protezione antispruzzo ne di griglie, flessibili per il
combustibile o raccordi ad occhiello. E’necessario ordinare questi pezzi separatamente.
Observera! Nedanstående reservbrännare är utrustade utan stänkskydd repective galler, bränsleslanger respective
ringslangstycken. Dessa delar måste beställas separat.
no fig. 1 1 654 75B A Ersatzbrenner 24V replacment burner bruciatore di riserva Thermo 230.032/035
brûleur de remplacement reservbrännare DW 230.03
Teile für Heizgerät / parts for heater / pièces pour appareil / parti di caldaia / delar för värmare
Teile für Brenner / parts for burner head / pièces pour brûleur / parti di bruciatore / delar för brännar
16 1 1 1 867 11B Nachrüstbeutel retrofit kit sacco per equipaggiamento *)
no fig. Heizpatrone heating cartridge suppletivo für alle Thermo-Heizgeräte /
sachet de rattrapage resistenca a cartuccia for all Thermo Heaters
cartouche chauffante kompletteringsbehållare
värmepatron
17 1 1 1 162 01A Nachrüstbeutel retrofit kit sacco per equipaggiamento *)
no fig. Heizpatrone heating cartridge suppletivo für alle DW-Heizgeräte /
for all DW Heaters
sachet de rattrapage resistenca a cartuccia
cartouche chauffante kompletteringsbehållare
värmepatron
*) Alle Ersatzbrenner sind ohne Düsenstockvorwärmung. Bei Bedarf kann diese mit Pos. 16/17 nachgerüstet werden.
All replacement burners are without nozzle holder preheater. If required, retrofittable with pos. 16/17.
La conception de chaque brûleur est telle que les porte-gicleurs ne sont pas préchauffés. Sur demande, peut être
équipé ultérieurement avec pos. 16/17.
Tutti bruciatori di riserva sono privi del preriscaldamento gruppo spruzzatori. In caso di fabbisogno equipaggiabile con
pos.16/17.
Alla reservbrännare är utan munstyckshållareförwärme. Kan kompletteras med pos. 16/17
18 1 1 1 1 1 1 27 103 85A Haube hood riduttore
embout insugninshuv
19 1 1 1 1 1 1 27 104 87A Warnschild warning label targhetta di “Pericolo”
plaque de danger varningsskylt
20 1 1 1 1 1 1 206 41B Läufer fan rotor ventola aria comburente
rotor de turbine friskluftfläkt
21 1 1 213 17B Antrieb 24V drive assy motore
ensemble mécanique driftsaggregat
22 1 1 213 18B Antrieb 24V drive assy motore
ensemble mécanique driftsaggregat
23 1 1 213 19B Antrieb 24V drive assy motore
ensemble mécanique driftsaggregat
24 1 1 1 1 1 1 206 54A • Kupplung clutch giunto
elément d’embrayage koppling
25–29
8
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 1
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
30 33
31 32
21
22
23 24
35
38
39
101 40
20 41
37 42
18
19
**) (Beutel) Inhalt: Steuergerät, Zündfunkengeber, 3 x Kabelbaum u.a. / (Bag) contents: control unit, ignition spark trans- mitter, 3 x wiring harness, etc.
/ (Sachet) Contenu: appareil de commande, dispositif d’allumage, 3 x faisceau de câbles et autres / (Sacchetto) Contenuto: centralina, bobina, 3 fasci
cavi etc. / (Påse) innehåll: styrdon, tändgnistgivare, 3 x kabelstam bl.a.
9
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. A Remarks
Rep. Nombre Référence / Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. N Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
1 1 1 1 1 1 1 148 46D Zündelektrode ignation electrode elettrodo di accensione
électrode d’allumage tändelektrod
2 1 1 47 071 6Z Hochdruckdüse high-pressure nozzle ugello
23 kW gicleur haute pression munstycke
2 1 1 27 102 35B Hochdruckdüse high-pressure nozzle ugello
30 kW gicleur haute pression munstycke
4 1 1 27 102 36B Hochdruckdüse high-pressure nozzle ugello
35 kW gicleur haute pression munstycke
5 1 1 1 1 1 1 884 40A Scheibe washer rondella
rondelle bricka
6 1 1 1 884 41A Scheibe washer rondella Thermo 230.070
rondelle bricka Thermo 300.038/039/044/
046/049/051/052/053/054/
057/061/062/065/067/070/
071/074/075/076/077/078/
081/097/098/099/110/123/124
Thermo 350.031/033/040/
045/046/068
7
8 1 1 1 1 1 1 197 23B Haltebügel support supporto
support hållarebygel
9 1 1 1 1 839 33C Heizpatrone mit heating element resistenza a cartuccia Thermo 230.070
with thermostat con termostato Thermo 300.036/038/044/
Thermostat 046/049/051/052/053/054/
élément de chauffageavec värmpatron 057/061/062/065/067/070/
thermostat med termostat 071/074/075/076/077/078/
081/097/098/099/110/123/124
Thermo 350.031/033/040
045/046/068
DW300.029
12 1 1 1 1 1 1 13 029 99B Kleinteile für small parts for fuel pump particolari per nur für Montage der Pumpe /
petites pièces pour pompe pompa combustibile only for assemblyof the pump
Brennstoffpumpe 72030B
à combustible smådelar för bränslepump
12 1 1 1 1 1 1 199 77D Kleinteile für small parts for fuel pump particolari per nur für Reparatur der Pumpe /
petites pièces pour pompe pompa combustibile only for repair of the pump
Brennstoffpumpe 72030B
à combustible smådelar för bränslepump
13 1 1 1 1 1 1 27 108 06B Magnetkopf 24 V magnetic coil testa magnetica nur für Pumpe / only for pump
aimant d’électrovanne magnethuvud 72030B
10 Watt
14 1 1 1 1 1 1 11113599B • Kleinteile für small parts for magnetic coil particolari per testa magnetica nur für Pumpe / only for pump
petites pièces pour aimant smådelar för magnethuvud 72030B
Magnetkopf
d’électrovanne
15 1 1 1 1 1 1 260 487Z • • Runddichtring gasket ring guarnizione nur für Pumpe / only for pump
72030B
DIN 3770 12 x 1,5 joint o-ring
10
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 2
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
102
101
16
17
2 1
18 3
14 4
20 15 5
101 6
8
10
13
9
11
12
21
101 nur für Transportschutz
use only for transport protection
11
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Pos. Stück Bestell-Nr. Bemerkungen
Item Quantity Part no. A Remarks
Rep. Nombre Référence / Remarques
Pos. Pezzi No. di. cat. N Benennung Description Denominazione Note
Pos. Antal Best. nr. Désignation Benämning Anmärkning
Thermo DW
230300350230 300350
1 1 1 1 1 1 1 208 18B Spritzschutz splashguard paspruzzi
bavette stänkskydd
2 1 1 1 1 208 19B Gitter grid griglia
grille galler
3–4
5 1 1 1 822 34B A Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combusibile Thermo 230.032/070
Saugleitung Ø 10 – canalisation d’aspiration (aspirazione) Thermo 300.012/031/070/
078/091/107/110
M 14 x 1,5 – ca. 610 lang matarledning Thermo 350.032/049/066
PME-beständig
6 1 1 1 822 35B A Brennstoffschlauch fuel return line tubo combusibile Thermo 230.032/035/070
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno) Thermo 300.031/034/035/
036/049/55/067/070/078/
M 12 x 1,5 – ca. 610 lang returledning 091/107/108/109/110/124
PME-beständig Thermo 350.032/045/047/
049/061/066
7 1 870 47A Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combusibile Thermo 300.041
Saugleitung Ø 10 – canalisation d’aspiration (aspirazione)
M 14 x 1,5 – ca. 1020 lg matarledning
8 1 870 46A Brennstoffschlauch fuel return line tubo combusibile Thermo 300.041
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno)
M 12 x 1,5 – ca. 670 lang returledning
9–10
11 1 90 000 64A Brennstoffschlauch fuel return line tubo combusibile Thermo 300.090
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno)
M 12 x 1,5 – ca. 650 lang returledning
PME - beständig
12 1 90 000 65A Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combusibile Thermo 300.090
Saugleitung Ø 10 – canalisation d’aspiration (aspirazione)
M 14 x 1,5 – ca. 1000 lg matarledning
PME - beständig
13–19
20 1 1 1 1 362 115Z A Klammer clamp forcella Thermo 300.031/032/37
crampe klamma DW 300.18/27/029
12
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 3
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33 1 3 DW 230 / 300 / 350
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33 2
——¯
4 Diagnose
diagnosis
i ——
diagnostic
4
23 diagnosi
diagnos
5 1
6 3 Umwälzpumpe
2 5 circulating pump
pompe de circulation
pompa circolazione
vattenpump
4 i Fahrzeug
6 vehicle
5
véhicule
6
veicolo
fordon
21
20
5
12
8
111
112
22 6 103
2 112 11
1 104
1 Stecker blau: Temperaturbegrenzer oder Temperatursicherung 2 Stecker schwarz: Temperaturfühler im Wasseraustritt Stecker grau: Temperaturfühler im Wassereintritt
3 plug grey: tempreature sensor in water inlet
plug blue: overheat protection or overheat fuse plug black: tempreature sensor in water outlet
prise mâle bleu: limiteur de température ou fusible thermique prise mâle noir: sonde thermique dans la sortie d’eau prise mâle gris: sonde thermique dans l’entrée d’eau
spina blu: limitatore termico oppure termofusible spina nero: termosensore all’uscita acqua spina grigio: termosensore all’entrata acqua
kontactdon blå: återställningsbart överhettningsskydd eller smältsäkring kontactdon svart: temperatursensor i vattenutlopp kontactdon grå: temperatursensor i vatteninlopp
13
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33 Thermo 230 / 300/ 350 – fig. 4
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
1
2
3
5
4
113 106
14
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Normteile ab Pos. 100 siehe Seite 33
Standard parts from item no. 100 see page 33
Les pièces normalisées à partir du repère no. 100 voir page 33 DW 230 / 300 / 350 – fig. 5
Per i particolari standard a partire dalla pos. 100 vedere pag. 33
Standarddelar f o m pos. 100 se sidan 33
10
1 11 106
3
2 12 113
13
113 106 15
14
15
www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
13
14
110 110
12
109 109
107 107 11
108 2 108
1 10
16 www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
5
8
4 9
7
3 6
2
1
1
2
0
10
Elektrische Teile / Electrical parts / Pièces électriques / Parti elettrici /elektriska delar
1 1 1 1 1 1 1 827 75A Vorwahluhr digital Digital timer timer digitale 7 Tage / 7 days / 7 jours
24 Volt – 3 Zeiten montre digitale digitalur 7 giorni / 7 dygn
www.butlertechnik.com
17
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
16 1 1 1 111 130 87B Kabelbaum wiring harness fascio cavi Thermo 230.072 Solaris
no fig faisceau des câbles kablage Thermo 300.132 Solaris
Thermo 350.087/099 Solaris
18 www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
3 Steuergerät D
control unit D
boîtier de commande D
2 centralina D
automatik D
1
6 7 8 4
Steuergerät E
control unit E
boîtier de commande E
3 1 centralina E
3 automatik E
2
Steuergerät F
5 control unit F
boîtier de commande F
centralina F
automatik F
6 Umwälzpumpe
circulating pump
pompe de circulation
pompa circolazione
10 12 1 13 1 14 15 vattenpump
11 2
Flammwächter
2 7 flame detector
cellule photoélectrique
2 fotoresistenza
flamvakt
3 Fahrzeug
8 vehicle
5 véhicule
4 1 veicolo
fordon
www.butlertechnik.com
19
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
von Steuergerät zu Umwälzpumpe / from control unit to circulating pump / de l’appareil de commande à la pompe de
circulation / dalla centralina alla pompa di circolazione / från styrdon till cirkulationspump
2 1 323 32A A Kabelbaum wiring harness fascio cavi DW 300.18
ca. 1400 lg. faisceau des câbles kablage
von Steuergerät zu Umwälzpumpe / from control unit to circulating pump / de l’appareil de commande à la pompe de
circulation / dalla centralina alla pompa di circolazione / från styrdon till cirkulationspump
3 1 635 82D Kabelbaum wiring harness fascio cavi Thermo 300.065
faisceau des câbles kablage
4 1 631 28A Kabelbaum wiring harness fascio cavi Thermo 350.40
faisceau des câbles kablage
5 1 1 667 59C Kabelbaum wiring harness fascio cavi Thermo 300.059/063/074/092/123/124
ca. 620 lg. faisceau des câbles kablage Thermo 350.041/053/068
20 www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
1 3 4
2
1 1 Steuergerät A
control unit A
3 boîtier de commande A
centralina A
2 automatik A
2 Steuergerät C
control unit C
boîtier de commande C
centralina C
automatik C
3 Steuergerät D
control unit D
boîtier de commande D
centralina D
automatik D
Steuergerät F
4 control unit F
boîtier de commande F
5 9 10 11
centralina F
automatik F
6 1
7 4
3
www.butlertechnik.com
21
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
8 x x x x x x 479 721Z Flex Rohr flexible hose (exhaust gas) tubo flessibile Meterware / per meter /
i.Ø 70 / a.Ø 73,5 tuyau flexible d’échappement (gas di scarico) au mètre / a metraggio /
metervara
(Abgas) flexibel slang (avgas)
9 1 1 1 460 176Z Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi
i.Ø 71 / 90 lang tubulure d’échappement utlopprör
10 1 1 1 829 29A Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi
wahlweise /
i.Ø 71 / 75 lang tubulure d’échappement utlopprör alternatives /
facultativement /
11 1 1 1 90 124 34A Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi a scelta / alternativt
i.Ø 71 / 98 lang tubulure d’échappement utlopprör
12 1 1 1 90 124 35A Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi
i.Ø 71 / 133 lang tubulure d’échappement utlopprör
13 1 1 1 465 135Z Krümmer elbow gomito wahlweise /
i.Ø 71 coudée krök alternatives /
facultativement /
14 1 1 1 465 380Z Krümmer elbow gomito a scelta / alternativt
i.Ø 70 coudée krök
15 1 1 1 849 70A Abgasumlenkung exhaust gas deflection deviazione gas di scarico
déflecteur des gaz d’échappem. avgasstyrning
16 1 1 1 1 1 1 639 96A Austrittsrohr exhaust pipe extension prolunge tubo scarico fumi
i.Ø 71 tubulure d’échappement utlopprör
17 x x x x x x 887 29A Luftschlauch flexible hose (combustion air) tubo flessibile Meterware / per meter /
i.Ø 55 tuyau flexible (aria comburente) au mètre / a metraggio /
metervara
Brennluft (air de combustion) flexibel slang
(förbränningsluft)
18 1 1 1 1 1 1 90 029 75B Brennstofffilter fuel filter (heatable; filtro combustibile
beheizbar; PME-compatible) riscaldabile; adatto al
PME-tauglich filtre de combustible biodiesel (PME)
chauffable; convient pour bränslefilter
I‘EMHV uppvärmningsbart
PME-kompatibelt
19 1 1 1 1 1 1 90 029 76A • Wechselfilter Easy-change filter filtro ricambbiabile
PME-tauglich (PME-compatible) adatto al biodiesel (PME)
filtre interchangeable utbytesfilter
convient pour I‘EMHV PME-kompatibelt
20 1 1 1 1 1 1 90 018 19A Brennstofffilter fuel filter filtro combustibile Setra
KKC 85/1 filtre de combustible bränslefilter
21 1 1 1 1 1 1 90 018 18B A Brennstofffilter fuel filter (heatable) filtro combustibile Setra; Rail
KKC 84/1 mit Heizung filtre de combustible bränslefilter
22 1 1 1 1 1 1 90 017 88A A • Wechselfilter Easy-change filter filtro ricambbiabile Setra; Rail
KC 74 - 089 filtre interchangeable (riscaldabile)
(chauffable) utbytesfilter
(uppvärmningsbart)
X = nach Bedarf
22 www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
5 6 7 8
1
2 18
19
4
20
22
21
22
10
11
9 12 13 14 15 16 17
www.butlertechnik.com
23
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
22 1 1 1 90 023 33A Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile Ersatz für / replacement for /
Saugleitung Ø 10/14 – canalisation d’aspiration (aspirazione) remplacement pour /
sostituisce il / ersätter för
ca. 790 lang matarledning 197 54A
23 1 1 1 877 86A Brennstoffschlauch fuel return line tubo combustibile Ersatz für / replacement for /
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno) remplacement pour /
sostituisce il / ersätter för
M 14 x 1,5 – ca. 790 lang returledning 197 53A
24 1 1 1 877 87A Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile Thermo 230.033/035/037
Saugleitung Ø 10/14 – canalisation d’aspiration (aspirazione) Thermo 300.033/034/035/036/
37/039/046/049/055/067/108/
ca. 540 lang. matarledning 109/124
PME-beständig Thermo 350.033/034/045/047
25 1 1 1 877 86A Brennstoffschlauch- fuel return line tubo combustibile Thermo 230.033
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno) Thermo 300.033/039/068
Thermo 350.033/034/048/055/
M 14 x 1,5 – ca. 790 lang returledning 071
PME-beständig
26 1 1 907 12A Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile Thermo 300.37/041/050/
Saugleitung Ø 10/14 – canalisation d’aspiration (aspirazione) 059/063/068/074/075
Thermo 350.37/041/048/055/071
ca. 420 lang matarledning
PME-beständig
27 1 1 907 34B Brennstoffschlauch fuel return line tubo combustibile Thermo 300.050
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno) Thermo 350.37
M 14 x 1,5 – ca. 830 lang returledning
PME-beständig
28
29 1 876 87A Brennstoffschlauch fuel return line tubo combustibile Thermo 300.37
Rücklaufleitung Ø 10 – canalisation de refoulement (ritorno)
M 12 x 1,5 – ca. 720 lang returledning
PME-beständig
30 1 1 876 86C Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile Thermo 300.37/068
Saugleitung – Außen- canalisation d’aspiration (aspirazione) Thermo 350.055
gewinde und matarledning
Überwurfmutter M 14 x 1,5
ca. 1200 lang
PME-beständig
31 1 1 923 71B Brennstoffschlauch fuel supply line tubo combustibile Thermo 300.050
1 Ende unbestückt; canalisation d’aspiration (aspirazione) Thermo 350.37
Überwurfmutter M 14 x 1,5 matarledning
ca. 810 lang
PME-beständig
24 www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
35 36
112
112
104
27 31 32 34 40 42 43 44 45
30 33
www.butlertechnik.com
25
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Ersatz für / replacement for / remplacement pour / sostituisce il / ersätter för 101 668
20 1 1 1 840 75A Wasserfilter water filter filtro del acqua Thermo 300.051/054/057/061/
Anschluß-Ø 38 filtre d’eau vattenfilter 076/077/081/099
Thermo 350.033
DW 300.01
21 1 1 882 81A Absperrhahn mit Filter shut-off valve with filter rubinetto di chiusura Thermo 300.37/068
Wasseranschlüsse water connections 2 x Ø 35 con filtro; raccordi Thermo 350.048/055/071
2x Ø 35 robinet d’arrêt avec filtre acqua 2 x Ø 35
raccords d’eau 2 x Ø 35 Avstängningskran med
filter;
Vattenanslutningar 2 x
Ø 35
X = nach Bedarf
26 www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
1 2 13 14 15 16 17
3 4
5 6
7 8
9 10
11
12
18 19 20 21 22 24
23
Thermo DW
230300350230 300350
Drosselscheibe am geraden Anschluß des 3-Wege-Ventils / Restrictor plate at straight connection of 3-way valve / Écran d’étranglement du
raccord droit de la vanne à trois voies / Disco di strozzamento sol raccordo diritto della valvola a 3 vie / Strypskiva på 3-vägs ventilens raka anslutning
Drosselscheibe am geraden Anschluß des 3-Wege-Ventils / Restrictor plate at straight connection of 3-way valve / Écran d’étranglement du
raccord droit de la vanne à trois voies / Disco di strozzamento sol raccordo diritto della valvola a 3 vie / Strypskiva på 3-vägs ventilens raka anslutning
24 1 1 882 76A Motorregelventil engine regulator valve valvola di regolazione Thermo 300.37/068
2-Wege-Ventil valve de réglage du del motore Thermo 350.055/071
Wasseranschlüsse: moteur motorregleringsventil
1x a.Ø 35; 3x a.Ø 28
www.butlertechnik.com
27
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
2 1 1 1 1 1 431 52F A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Thermo 230.035
U 4814 pompe de circulation vattenpump Thermo 300.031/034/036/050/052/054/
071/077/097/099
Thermo 350.045/046/047/061
DW 300.18
3 1 926 80C Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Thermo 300.059/109
U 4814 pompe de circulation vattenpump
4 1 887 09D Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Thermo 300.044/046
U 4814 pompe de circulation vattenpump
5 1 864 96D Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Thermo 300.041/090
U 4814 pompe de circulation vattenpump
6 1 1 1 1 27 101 85A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Thermo 230.037
U 4855.01 pompe de circulation vattenpump Thermo 300.035/049/075
Thermo 350.37/042
DW 300.10
7 1 1 1 27 101 86A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Thermo 230.033
U 4855.02 pompe de circulation vattenpump Thermo 300.039/044/068
Thermo 350.034/048/055
8 1 27 101 87A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Thermo 300.053
U 4855.03 pompe de circulation vattenpump
9 1 1 27 101 91A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Thermo 300.063/074/108
U 4855.08 pompe de circulation vattenpump Thermo 350.041
10 1 27 101 92A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Thermo 300.051/053/061/076/081/098
U 4855.09 pompe de circulation vattenpump
11 1 1 1 27 101 94A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Thermo 350.056
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump Kabelbaum ca. 500 lg. - mit
AMP-Stecker 6,3
U 4856.01
12 1 1 1 27 101 95A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 500 lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump Schlemmerstecker
U 4856.02
13 1 1 1 27 101 96A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 500 lg. - mit Jäger-
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump kupplung; Steckerbelegung:
br =3; bl=1
U 4856.03
14 1 1 1 27 101 97A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 200 lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump Grothe & Hartmann-Stecker 2,8
U 4856.04
15 1 1 1 27 101 98A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 190 - lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump AMP-Stecker 2,8
U 4856.05
16 1 1 1 27 101 99A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 190 lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump Framtone-Stecker
U 4856.06
17 1 1 1 27 102 00A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 500 lg. - mit Jäger-
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump kupplung; Steckerbelegung:
br=2; bl=1
U 4856.07
18 27 102 01A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 500 lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump DC-AMP-Stecker
U 4856.08
19 1 1 1 27 102 02A Umwälzpumpe 24V circulating pump pompa circolazione Kabelbaum ca. 500 lg. - mit
Aquavent 6000 S pompe de circulation vattenpump DC-AMP-TAB-Stecker
U 4856.09
20
21 372 69A Ständer stand supporto für U 4814
support fästfot
22 233 641Z Ständer stand supporto für U 4851 / U 4852
support fästfot
23 1 1 907 37B Magnetventil 24 V solenoid valve valvola elettromagnetica Thermo 300.050
2/2 - Wege electrovanne magnetventil Thermo 350.37/042
24–30
31 1 1 840 41B Temperaturfühler temperature sensor termosensore Thermo
sonde thermique temperatursensor 300.051/054/057/061/062/076/077/081
DW 300.01
Einzelersatzteile für Umwälzpumpen siehe eigene Ersatzteilliste / Individual replacement parts of the circulation pumps see spare parts list for pumps /
Pièces de rechange de la pompe de circulation voir liste des pièces de rechange pour pompes /
Per pezzi di ricambio singoli della pompa di circolazione vedi lista ricambi pompa / Cirkulationspumparnas enskkilda reservdelar se separat lista
28 www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
11
1 2 3 4 5 6
12
13
14
15
16
21
17
7 8 9 10 22 23 31
18
19
www.butlertechnik.com
29
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
30 www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
1 3 10 21 22 23
2 4 11
5 12
24 25 32 34 35 36
27
37 38 40 41 42 44
43
Silikon blau
www.butlertechnik.com
31
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
1 2 3 4 5
6 7 8 10 11 12
9 13
32 www.butlertechnik.com
Visit www.butlertechnik.com for more technical information and downloads
Normteile, Dichtmittel / Standard parts, sealing material / Pièces normalisées, matériaux à joints /
Particolari standard, materiale sigillante / Standarddelar, tätningsmaterial
100 1 1 1 267 333Z Linsenschraube self tapping screw vite a testa cilindrica fig. 1
DIN 7985 M 4 x 16 vis parker à tête bombée plåtskruv
102 1 1 1 1 1 1 109 426Z Blechschraube self tapping screw vite autofilettante fig. 2
DIN 7981 4,8 x 19 vis à tôle plåtskruv
102 1 1 1 1 1 1 13 100 11A Blechschraube self tapping screw vite autofilettante fig. 2
DIN 7981 4,8 x 19 vis à tôle plåtskruv
no fig. 1 488 631Z Kombischraube combination screw vite universale zu/to/pour/per/för fig. 10
DIN 7500/6905M vis universelle kombiskruv
5 x 12
104 2 2 2 2 2 2 27 110 19A Hohlschraube hollow screw vite cava fig. 3, 9
DIN 7643 LL 6 vis creuse hålskruv
no fig. 1 206 46B Verschlußschraube screwed fitting tappo a vite Thermo 300.41
M 12 x 1 ca. 18 lang raccord tätplugg
mit Innengewinde M 4 SW 15
107 1 1 1 1 1 1 150 47A Augenschraube eye bolt vite ad occhiello fig. 6
BM 8 x 40 boulon à oeilleton öglebult
108 1 1 1 1 1 1 27 103 19A Kombimutter nut with washer dado con rondella fig. 6
M 8 x 7,5 écrou avec disque kombimutter
115 1 149 721Z Blechschraube self tapping screw vite autofilettante fig. 3
DIN 7981 5 x 6 vis à tôle plåtskruv
no fig. 4 4 4 324 434Z Blechschraube self tapping screw vite autofilettante zu/to/pour/per/för fig. 10
DIN 7981 B 3,5 x 9,5 vis à tôle plåtskruv
www.butlertechnik.com
33