Sie sind auf Seite 1von 46

*258495* TE 75

258495

Bedienungsanleitung 2– 4
Operating instructions 5– 7
Mode d’emploi 8–10
Istruzioni d’uso 11–13
Gebruiksaanwijzing 14–16
Manual de instruções 17–19
Manual de instrucciones 20–22
Brugsanvisning 23–25
Käyttöohje 26–28
Bruksanvisning 29–31
Bruksanvisning 32–34
Οδηγιες χρησεως 35–37
Instrukcja obsługi 38–40
Návod k obsluze 41–43

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00


Sicherheitshinweise

Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen ■7 Benützen Sie das richtige Elektrowerkzeug. ber, um besser und sicherer arbeiten zu kön- überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verwenden Sie keine leistungsschwachen nen. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht
Verletzungs- und Brandgefahr, folgende Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere und die Hinweise eines Werkzeugwechsels. klemmen, ob keine Teile gebrochen sind, ob
grundsätzlichen Sicherheitsmassnahmen im- Belastungen. Benützen Sie Werkzeuge nicht Kontrollieren Sie regelmässig das Kabel und sämtliche anderen Teile einwandfrei, richtig
mer zu beachten. für Zwecke und Arbeiten, wofür sie nicht be- lassen Sie es bei Beschädigung von einem montiert und alle anderen Bedingungen, die
stimmt sind, z.B. benützen Sie keine Hand- anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollie- den Betrieb des Gerätes beeinflussen können,
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, be- kreissäge, um Bäume zu fällen oder Äste zu ren Sie Verlängerungskabel regelmässig und stimmen. Beschädigte Schutzvorrichtungen
vor Sie das Gerät benutzen. schneiden. ersetzen Sie sie, falls beschädigt. Halten Sie und Teile sollen sachgemäss durch eine Kun-
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. dendienstwerkstatt repariert oder ausge-
■8 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tra- wechselt werden, soweit nichts anderes in
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. ■
14 Ziehen Sie den Netzstecker. Bei Nichtge- den Betriebsanleitungen angegeben ist. Be-

1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Sie können von beweglichen Teilen erfasst brauch vor der Wartung und beim Werk- schädigte Schalter müssen bei einer Kun-
Unordnung im Arbeitsbereich birgt Unfallge- werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummi- zeugwechsel, wie z.B. Sägeblatt, Bohrer und dendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen
fahr. handschuhe und rutschfestes Schuhwerk Maschinenwerkzeugen aller Art. Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schal-
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haa- ter nicht ein- und ausschalten lässt.
■2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüs- ren ein Haarnetz. ■
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
se. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die ■
20 Achtung: Zu Ihrer eigenen Sicherheit benüt-
Regen aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge ■
9 Benützen Sie eine Schutzbrille. Verwen- Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. zen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in
nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sor- den Sie auch Atemmasken bei stauberzeu- der Bedienungsanleitung angegeben sind oder
gen Sie für gute Beleuchtung. Benützen Sie genden Arbeiten. ■
16 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. im jeweiligen Katalog angeboten werden. Der
Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von bren- Tragen Sie keine an das Stromnetz ange- Gebrauch anderer als der in der Betriebsan-
nenden Flüssigkeiten oder Gasen. ■
10 Keine Zweckentfremdung des Kabels. Tra- schlossene Werkzeuge mit dem Finger am leitung oder im Katalog empfohlener Ein-
gen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und Schalter. Vergewissern Sie sich, dass der satzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-

3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. benützen Sie es nicht, um den Stecker aus Schalter beim Anschluss an das Stromnetz sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde- der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das ausgeschaltet ist.
ten Teilen, z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühl- Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. ■
21 Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
schränke. ■
17 Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-

11 Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie Sie nur dafür zugelassene und entsprechend schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Re-

4 Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Spannvorrichtungen oder Schraubstock, um gekennzeichnete Verlängerungskabel im Frei- paraturen dürfen nur von einer Elektrofach-
Personen nicht das Werkzeug oder Kabel das Werkstück festzuhalten. Es ist damit si- en. kraft ausgeführt werden, anderenfalls können
berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeits- cherer gehalten als mit Ihrer Hand und es er- Unfälle für den Betreiber entstehen.
bereich fern. möglicht die Bedienung der Maschine mit bei- ■
18 Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten
den Händen. Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor, ver- ■
22 Schliessen Sie die Staubabsaug-Einrich-

5 Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge si- wenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie tung an. Wenn Vorrichtungen zum Anschluss
cher auf. Unbenutzte Werkzeuge sollen in ■
12 Beugen Sie sich nicht zu weit darüber. Ver- unkonzentriert sind. von Staubabzugs- und auffangeinrichtungen
trockenen, verschlossenen Orten und ausser meiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor- vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. gen Sie für sicheren Stand und halten Sie je- ■
19 Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädi- diese angeschlossen und und richtig genutzt
derzeit das Gleichgewicht. gungen. Vor weiterem Gebrauch des Werk- werden.

6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht. zeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder
Sie arbeiten besser und sicherer im angege- ■
13 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwand-
benen Leistungsbereich. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sau- freie und bestimmungsgemässe Funktion Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf.
2 deutsch
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
1
Hilti Kombihammer TE 75
Technische Daten
Aufgenommene Leistung: 1050 W
Spannung (Versionen): 100 V, 110 V, 115 V, 230 V, 240 V
Aufgenommener Strom: 12 A, 10 A, 10 A, 5,5 A, 5,5 A
Frequenz: 50–60 Hz
2 Maschinengewicht: 7,9 kg
Abmessungen: 495×259×114 mm
Drehzahl bei Belastung: 255 und 185 U/min.
Schlagzahl bei Belastung: 2700 und 1950/min.
Einzelschlagenergie: 8,0 Joule / 4,0 Joule
Mitgeliefertes Maschinenzubehör: Bohrleistung in Beton mittlerer Härte: ∅ 25 mm = 100 cm3/min. = 200 mm/min.
Pos.1 1 Koffer, 1 Putzlappen, 1 Hilti Werkzeug-Fett, Bohrbereich in Beton: ∅ 10–80 mm (optimal 22–37 mm)
Bedienungsanleitung Bohrwerkzeuge:
TE-Y Wendelhammerbohrer ∅ 12–37 mm
3 TE-Y-GB Durchführungsbohrer ∅ 40–80 mm
TE-Y-BK Bohrkrone ∅ 45–150 mm
TE-Y Adapter für: TE-C Bohrer; Schnellspannbohrfutter für Holz/Stahlbohrer; Dübelsetzwerkzeuge
HVU
Meisselwerkzeuge: Spitz-, Flach-, Spat-, Breitspat-, Hohl-, Kanalmeissel (schmal, breit) mit Gleiter
in Standard und teilweise Leichtausführung
Gehörschutz tra- Sicherheits-Hand- Schutzbrille tra- Werkzeugaufnahme: TE-Y
gen schuhe tragen gen Funktionsumschaltung – hammerbohren / meisseln / 0-Stellung
Mit Rutschkupplung
4 5 Dauergeschmiert
Schwenkbarer Seitengriff mit Bohrtiefenanschlag
Stufenlos regulierbarer Steuerschalter
Geräusch und Vibrationswerte
Der Schalleistungspegel liegt unter 108 dB (A) Elektronische Drehzahlregulierung zur Komfortverbesserung
Schallschutzmassnahmen sind erforderlich. Schlagstärkenregulierung zur Leistungsanspassung: max. = 100%, min. = 50%
Die typische bewertete Schwingbeschleunigung Schutzklasse II (schutzisoliert), CENELEC HD 400
beträgt 11 m/s2. Funk- und fernsehentstört nach EN 55014
Serviceanzeige mit Lichtsignal

6 ¬ Verwenden Sie das Produkt in keinem Fall


anders, als es diese Bedienungsanleitung vor-
schreibt.

Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften


Ihrer Berufsgenossenschaft und die beiliegen-
Pos.2 den Sicherheitshinweise. Technische Änderungen vorbehalten.

3
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Vor Inbetriebnahme beachten: Werkzeugwechsel: Verriegelungshülse (Pos. 1) nach
hinten ziehen, Werkzeug herausnehmen.
Abb. 4:
Arbeitsbeginn
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) erfolgen und
1. Sicherheitshinweis: Bei der Arbeit ist das Gerät Maschine ansetzen und Elektronikschalter betäti- dass die tech nische Einheit
immer mit beiden Händen festzuhalten. Auf siche- gen. Von 0 auf Vollbetrieb stufenlos regulierbar. gewahrt wird, d.h., dass nur Ori-
ren Stand muss laufend geachtet werden. Beim ginal Hilti Verbrauchsmaterial,
Bohren immer den Seitenhandgriff verwenden. Abb.5: Zubehör- und Ersatzteile mit dem
Vergewissern Sie sich, dass der Seitenhandgriff ord- Bohrfunktion: Schlagstärkenwahl Gerät verwendet werden.
nungsgemäss befestigt und festgezogen ist. Beim Abb. 3: Arbeitsleistung einstellen (Symbol 100% oder Diese Garantie umfasst die
Bohren am äussersten Ende halten (Abb. 6) und Schlagbohren: Schlagbohren in Beton, Mauerwerk Symbol 50%), Gerät kräftig ansetzen und meis- kostenlose Reparatur oder den
stets aufmerksam bleiben: Der Bohrer kann zu je- und Naturstein: Schalthebel in die Position seln. kostenlosen Ersatz der defekten
der Zeit unerwartet klemmen. Schlagbohren bringen (Symbol ). Teile. Teile, die dem normalen
2. Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Verschleiss unter liegen, fallen
Typenschild übereinstimmen.
Achtung: Vor Umschalten von Meisseln auf
Schlagbohren Schalthebel nach oben entriegeln und
Service: nicht unter diese Garantie.
erst danach in Schlagbohrstellung drehen. Abb.5: Weitergehende Ansprüche sind
3. Die Maschine ist schutzisoliert und darf daher Der TE 75 Kombihammer hat eine Serviceanzeige. ausgeschlossen, soweit nicht
nicht geerdet werden. Bohren ohne Schlag: Schalthebel in die Position Wenn die Anzeige aufleuchtet, Service bei Hilti durch- zwingende nationale Vorschrif-
4. Keinen übermässigen Anpressdruck ausüben – Bohren bringen (Symbol ). Bei Verwendung führen. Bei Nichtbeachtung können teure ten entgegenstehen. Insbeson-
die Schlagleistung wird dadurch nicht erhöht. Maschine des Adapters mit Schnellspannfutter oder Setzwerkzeug Folgeschäden auftreten. dere haftet Hilti nicht für unmit-
lediglich ansetzen und nachführen. für Dübelmontage, wird durch das kürzere Einsteckende telbare oder mittelbare, Mangel-
nur die Drehbewegung auf das Werkzeug übertra- Elektrowerkzeuge müssen den einschlägigen oder Mangelfolgeschäden, Ver-
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise. gen. Sicherheitsbestimmungen entsprechen. Der Service luste oder Kosten im Zusam-
darf darum nur von einer Elektrofachkraft ausge- menhang mit der Verwendung
Abb. 1: Abb. 6: Handgriff/Tiefenanschlag (Dübellochbohren) führt werden. Die Verwendung von Hilti Originalteilen oder wegen der Unmöglichkeit
Reinigen der Werkzeuge: Die Werkzeugaufnahme Handgriff lösen, gewünschte Handgriffstellung gewährleistet die optimale Sicherheit. der Verwendung des Gerätes für
wird nicht vom Schmiersystem der Maschine er- wählen, Handgriff wieder festziehen. Für genaue irgendeinen Zweck. Stillschwei-
fasst. Das Einsteckende sollte daher regelmässig Bohrlochtiefe (z.B. Dübellöcher) Handgriff lösen, gende Zusicherungen für Ver-
gesäubert und mit Hilti-Fett leicht befettet werden. Bohrtiefe mit Tiefenanschlag (Pos. 2) einstellen, wendung oder Eignung für einen
Handgriff wieder festziehen. bestimmten Zweck werden aus-
Startzeit bei niedrigen Aussentemperaturen: drücklich ausgeschlossen.
Verkürzen Sie diese, indem Sie das Werkzeug während Für Reparatur oder Ersatz sind
des Startens einmal kurz auf dem Untergrund stos- Gerät und/oder betroffene Teile
sen. unverzüglich nach Feststellung
Meisselfunktion: des Mangels an die zuständige
Abb. 2: Hilti Marktorganisation zu senden.
Handhabung: Meissel einsetzen (analog Bohrwerkzeuge). Garantie Die vorliegende Garantie umfasst
Hilti garantiert, dass das gelieferte Gerät frei sämtliche Garantieverpflichtungen
Abb. 2: Abb. 3: von Material- oder Fertigungsfehlern ist. Diese seitens Hilti und ersetzt alle frühe-
Bohrwerkzeug einsetzen Meisselstellung: Garantie gilt unter der Voraussetzung, dass ren oder gleichzeitigen Erklärun-
Verriegelungshülse (Pos. 1) zurückziehen, Werkzeug Schalthebel in Mittelstellung (Symbol O) bringen. das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti gen, schriftlichen oder mündli-
einsetzen und so lange drehen, bis es in die Meissel in der gewünschten Arbeitsstellung auf Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und chen Verabredungen betreffend
Führungsnuten einrastet, Verriegelungshülse los- Schaltstellung «Meisseln» (Symbol ein- gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, dass Garantien.
lassen. rasten. alle Garantieansprüche innerhalb von 12
4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Safety precautions

Caution: The following fundamental safety ■


7 Always use the right electric tool/machine the instructions for changing drill bits, insert any parts are broken, whether all other parts
precautions must always be observed when for the job. Don’t use underpowered tools/ma- tools etc. Check the supply cord regularly and work properly and are fitted correctly, and
using electric tools/machines as protection chines or attachments for heavier duty jobs. have it renewed by a recognized specialist if make sure that all other conditions which can
against electric shock, the risk of injury and Don’t use electric tools/ machines for work it is damaged. Check the extension supply influence operation and running of the elec-
fire hazards. and purposes for which they are not intend- cord regularly and, if it is damaged, replace tric tool/machine are as they should be. Dam-
ed, e.g. don’t use a hand-held circular saw to it. Keep grips and side handles dry and free aged guards and protective devices and parts
Please read and take note of these precau- cut down trees or cut up branches. from oil or grease. must be repaired properly by an authorized
tions before you use the tool/machine. service workshop or replaced provided that

8 Wear suitable clothing. Don’t wear loose ■
14 Always pull out the plug from the mains if nothing else is stated in the operating in-
clothing or jewellery – they could be caught the electric tool/machine is not in use, prior structions. Damaged switches must also be
up in moving parts. When working outside, to cleaning and maintenance work and when replaced in the recognized service workshop.

1 Keep your place of work clean and tidy. the use of rubber gloves and non-slip shoes changing a drill bit, saw blade or insert tools Never use electric tools/machines which can-
Disorder where you are working creates a po- is recommended. Wear a helmet or cap if you of any kind. not be switched on and off by the switch.
tential risk of accidents. have long hair.

15 Never leave a key in place. Always check ■
20 Caution ! For your own safety’s sake, on-

2 Make allowance for influence from the sur- ■
9 Always wear protective goggles. If work before switching on that the key or adjusting ly use accessories and attachments which are
roundings. Don’t expose your electric tools/ma- causes dust, wear a mask as well. tools have been removed. specified in the operating instructions or in
chines to rain. Don’t use electric tools/ma- the respective catalogue. The use of acces-
chines in damp or wet surroundings. Make ■
10 Don’t use the supply cord for any other ■
16 Avoid any unintentional start-up. Never sories or insert tools or attachments other
sure the work area is well lit. Don’t use elec- purpose. Don’t carry the electric tool/ machine carry a plugged-in electric tool/machine with than those specified in the operating instruc-
tric tools/ machines near inflammable liquids by the supply cord and don’t pull the plug out your finger on the switch. Always make sure tions can result in personal injury to you.
or gases. of the socket/receptacle by pulling the sup- that the switch is off when plugging the elec-
ply cord. Protect the cable from heat, oil and tric tool/machine into the main electric sup- ■
21 Only have repairs carried out by recognized

3 Always protect yourself against electric sharp edges. ply. electrical specialists. This electric tool/ma-
shock. Never touch grounding (earthing) parts chine complies with respective safety regu-
e.g. pipes, radiators, cookers, ovens, refrig- ■
11 Secure the workpiece. Use a clamping de- ■
17 If an extension supply cord is used out- lations. Repairs may only be carried out by
erators. vice or vice to hold the workpiece. It is se- side, only use one which has been approved an electrical specialist otherwise an accident
cured more reliably in this way than in your for the purpose and is correspondingly marked. hazard for the operator can exist.

4 Keep children away. Don’t let other per- hand and you can then hold and operate your
sons touch the electric tool/machine or sup- electric tool/machine with both hands. ■
18 Be attentive at all times. Keep your eye on ■
22 Connect dust extraction equipment. If de-
ply cord. Keep them away from your work your work. Remain in a sensible frame of mind vices are provided for the connection of dust
area. ■
12 Don’t bend over too far when working. and don’t use the electric tool/machine if you extraction and collection facilities ensure these
Avoid an unusual stance. Make sure that you cannot concentrate completely. are connected and properly used.

5 Keep your electric tool/machine in a safe are standing firmly and keep your balance at
place. Electric tools/machines not in use should all times. ■
19 Check your electric tool/machine for dam-
be kept in a dry locked-up place out of the age. You must check the safety devices or
reach of children. ■
13 Take good care of your electric tools/ma- damaged parts carefully for perfect function-
chines. Keep the drill bits, insert tools etc. ing in keeping with the intended purpose be-

6 Don’t overload your electric tools/machines. sharp and clean so that you can do your work fore using the electric tool/machine further.
You will do your work better and safer in the better, safer and more reliably. Observe the Check whether the moving parts function Please keep these safety precautions in a
specified performance/rating range. cleaning and maintenance regulations and properly, whether they aren’t sticking, whether safe place.
englisch 5
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
1
Hilti TE 75 Combihammer
Technical data
Power input: 1050 W
Voltages: 100 V, 110 V, 115 V, 230 V, 240 V
Current input: 9.6 A, 8.7 A, 8.5 A, 4.2 A, 4.2 A
Frequency: 50–60 Hz
2 Weight: 7.9 kg
Dimensions: 495×259×114 mm
Speed under load: 255 and 185 r.p.m.
Hammering speed under load: 2700 and 1950 blows/min.
Single impact energy: 8.0 Joule / 4.0 Joule
Kit supplied with TE 75 Drilling perf. in medium-hard concrete: 25 mm dia. = 100 cm3/min. = 200 mm/min.
Pos.1 1 plastic case, 1 cleaning cloth, 1 Hilti insert tool Drill bits for concrete: 10–80 mm dia. (optimum 22–37 mm dia.)
grease, operating instructions Insert tools:
TE-Y helical drill bits: 12–37 mm dia.
3 TE-Y GB breach bits: 40–80 mm dia.
TE-Y-BK core bits: 45–150 mm dia.
TE-Y adaptors for: TE-C drill bits, quick-release chuck for twist drills for wood and steel, setting
tools for HVU anchor
Chisels: Pointed, narrow flat, wide flat, flexible, hollow, wide channel, narrow channel and scoop
type in heavy-duty and some in light-duty versions
Always wear ear Always wear pro- Always wear safe- Chuck: TE-Y
protectors. tective gloves. ty glasses.
Settings: «Rotary hammer drilling», «Chiselling only» and «Neutral»
With slip clutch
4 5 Permanent lubrication
Side handle adjustable through 360° with depth gauge
Variable speed control switch with infinite regulation
Electronic speed regulator to improve convenience
Noise and vibration Hammering power regulator: max. = 100%, min. = 50%
Noise level of the tool is lower than 108 dB (A): Double insulation, class II (protective) as per CENELEC HD 400
Wear ear protection. Radio and TV interference suppression as per EN 55014
The typical weighted acceleration is 11 m/s2. Servicing indicator with warning lamp
6 ¬ Do not use this product in any way other than
as directed by these operating instructions.

Please refer to the respective regulations of


your trade association and the enclosed Safety
Pos.2 Precautions. Right of technical modifications reserved

6
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Before starting to work: Note: Before resetting from chiselling to rotary ham-
mer drilling, shift lever upwards to unlock and
Electric tools must comply with the respective safe-
ty regulations. Servicing, therefore, must only be
handled correctly, cleaned and
serviced properly and in accor-
1. Caution: When working with the tool, it must only then set at rotary hammer drilling. carried out by a skilled electrician or electrical spe- dance with the Hilti Operating
be always held with both hands. Make sure that cialist. The use of original Hilti components will Instructions, all warranty claims
you have a good foothold at all times. When drilling, Rotary drilling only: Shift setting lever to indicated are made within 12 months from
provide an optimum of safety.
always use the side handle. Make sure the side rotaryhammerdrillingposition(symbol ). By the date of the sale (invoice date),
handle is correctly mounted and properly tight- use of adaptor with keyless chuck or setting tool for and the technical system is main-
ened. Hold side handle at outermost end (fig. 6) anchors, only the rotary action is transmitted to the tained. This means that only orig-
and stay alert. The drill bit can bind anytime. tool because of the shorter connection end. inal Hilti consumables, compo-
2. Check that the electric supply is the same as nents and spare parts may be
on the nameplate. Fig. 6: Side handle and depth gauge adjustment used in the tool.
3. Don’t press excessively on the tool. This Turn side handle loose, rotate to desired position,
tighten side handle again. For exact drilling depth This warranty provides the free-
does not increase the hammering power. Simply of-charge repair or replacement of
position and guide the tool. (e. g. drilling anchor holes), turn side handle loose,
set depth gauge (Pos. 2) to desired drilling depth, defective parts only. Parts requir-
Simply position and guide the tool. ing repair or replacement as a
tighten side handle again.
result of normal wear and tear are
Read the enclosed Safety Precautions. not covered by this warranty.

Fig. 1: The connection end should be regularly Chiselling: Additional claims are excluded,
cleaned and lubricated sparingly with Hilti grease. unless stringent national rules
Fig. 2: Insert chisel connection end (same as with prohibit such exclusion. In par-
Shorten the start-up time in cold conditions by drill bits). ticular, Hilti is not obligated for
jolting the drill bit, chisel etc. once briefly against direct, indirect, incidental or
the work surface when switching on. Fig. 3: Shift setting lever to middle position (sym- consequential damages, losses
bol 0). Chisel blade can be rotated to desired work- or expenses in connection with,
ing position. Shift setting lever to chiselling position or by reason of, the use of, or
Operation: (symbol ). inability to use the tool for any
purpose. Implied warranties of
Fig. 2: Insertion of TE-FY tool merchantability or fitness for a
Insert tool connection end into chuck as far as it will Fig. 4: Beginning work particular purpose are specifi-
go and turn until drive grooves engage and tool can Hold chisel against work surface and press cally excluded.
be pushed back fully. Pull back locking sleeve (Pos. electronic switch. Speed is infinitely variable.
1) and insert tool as far as it will go. Release locking For repair or replacement, send
sleeve. Fig.5: Selecthammeringpower (symbol 100%; tool and/or related parts immedi-
Remove insert tool by pulling back locking sleeve symbol 50%). HoldTE75firmlyagainstworksur- ately upon discovery of the defect
(Pos.1), then pulling out insert tool. face and chisel. to the address of the local Hilti
marketing organization provided.

Drilling: This constitutes Hilti’s entire obliga-


Servicing: Warranty tion with regard to warranty and
Fig. 3: Rotary hammer drilling: Shift setting lever supersedes all prior or contempo-
to indicated rotary hammer drilling Fig. 5: The TE 75 has a servicing indicator. If the Hilti warrants that the tool supplied is free of raneous comments and oral or
position (symbol ) to drill concrete, lamp lights up, carry out servicing. If this is not done, defects in material and workmanship. This war- written agreements concerning
masonry and natural stone. costly damage can be caused. ranty is valid as long as the tool is operated and warranties.
7
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Instructions de sécurité

Attention: Afin de réduire le risque de ■7 Utilisez l’outil adéquat. N’utilisez pas d’outils gement de l’outillage.Vérifiez régulièrement l’état garantir le fonctionnement impeccable de l’ap-
décharge électrique, de blessure et d’incen- ou de dispositifs adaptables de trop faible puis- de la fiche et du câble d’alimentation et, en cas pareil. Tout dispositif de sécurité et toute pièce
die lors de l’utilisation d’outils électriques, sance pour exécuter des travaux lourds. N’utili- d’endommagement, faites-les changer par un endommagés doivent être réparés ou échangés
observez les mesures de sécurité fonda- sez pas des outils à des fins et pour des travaux spécialiste reconnu. Vérifiez le câble de rallon- de manière appropriée par un atelier de service
mentales suivantes. pour lesquels ils n’ont pas été conçus, p. ex. ge périodiquement et remplacez - le s’il est en- après-vente, pour autant que d’autres instruc-
n’employez pas de scie circulaire à main pour dommagé. Maintenez les poignées sèches et tions ne soient contenues dans la notice d’em-
Lisez et observez ces instructions avant d’uti- abattre ou pour ébrancher des arbres. exemptes d’huile et de graisse. ploi.Tout interrupteur de commande défectueux
liser l’outil. doit être remplacé par un atelier du service après-
■8 Portez des vêtements de travail appropriés. ■
14 Débranchez la fiche de la prise en cas de non vente. N’utilisez aucun outil sur lequel l’inter-
Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. utilisation, avant de procéder à l’entretien et lors rupteur ne puisse ni ouvrir ni fermer le circuit

1 Maintenez de l’ordre dans votre domaine de Ils pourraient être happés par les pièces en mou- du changement d’outil, comme p. ex. de lame correctement.
travail. Le désordre dans le domaine de travail vement. Lors de travaux à l’air libre, il est re- de scie, de foret et de tout autre outillage.
augmente le risque d’accident. commandé de porter des gants en caoutchouc ■
20 Attention: Pour votre propre sécurité, n’utili-
et des chaussures à semelle antidérapante. ■
15 Enlevez les clés à outils.Avant de mettre l’ou- sez que les accessoires et dispositifs adaptables
■2 Tenez compte de l’environnement du domaine Coiffez-vous d’un filet à cheveux s’ils sont longs. til en marche, assurez-vous que les clés et ou- mentionnés dans la notice d’emploi ou dans le
de travail. N’exposez pas les outils électriques à tils de réglage aient été retirés. catalogue. L’utilisation d’accessoires ou d’outils
la pluie. N’utilisez pas d’outils électriques dans ■9 Portez des lunettes de protection. Utilisez aus- adaptables autres que ceux recommandés dans
un environnement humide ou mouillé. Veillez à si un masque si le travail exécuté produit de la ■
16 Evitez tout démarrage involontaire. Ne por- la notice d’emploi ou dans le catalogue, peut si-
ce que le domaine de travail soit bien éclairé. poussière. tez pas d’outil en ayant le doigt placé sur l’in- gnifier pour vous un danger personnel de bles-
N’utilisez pas d’outils électriques si des liquides terrupteur tant qu’il est branché au réseau élec- sure.
ou des gaz inflammables se trouvent à proximi- ■
10 Préservez le câble d’alimentation. Ne portez trique. Assurez-vous que l’interrupteur soit en
té. pas l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui- position de coupure avant de brancher l’outil au ■
21 Seul un électricien qualifié est habilité à ef-
ci pour débrancher la fiche de la prise. Préser- réseau électrique. fectuer les réparations. Cet outil électrique ré-

3 Protégez-vous contre les décharges élec- vez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes pond aux prescriptions de sécurité en vigueur.
triques. Evitez le contact corporel avec des sur- vives. ■
17 Câble de rallonge pour l’extérieur. A l’exté- Seul un électricien qualifié est habilité à effec-
faces reliées à la terre, comme p.ex. tuyaux, ra- rieur, n’utilisez que des câbles de rallonge ho- tuer les réparations pour éviter tout risque d’ac-
diateurs, cuisinières électriques, réfrigérateurs. ■
11 Fixez bien la pièce. Employez un dispositif de mologués avec le marquage correspondant. cident à l’utilisateur.
serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce. El-

4 Tenez les enfants éloignés! Ne permettez pas le sera ainsi bloquée plus sûrement qu’avec votre ■
18 Soyez toujours attentif. Observez votre tra- ■
22 Brancher le dispositif d’aspiration de la pous-
que d’autres personnes touchent à l’outil ou au main et vous aurez les deux mains libres pour vail. Agissez en faisant preuve de bon sens. sière. S’il est prévu de pouvoir brancher des dis-
câble.Tenez-les éloignées de votre domaine de manier l’outil. N’employez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué. positifs d’aspiration et de récupération de la pous-
travail. sière, vérifier qu’ils sont bien branchés et cor-

12 N’élargissez pas trop votre rayon d’action. ■
19 Contrôlez si votre appareil est endommagé. rectement utilisés.

5 Rangez vos outils dans un endroit sûr. Les Evitez d’adopter une position fatigante pour le Avant d’utiliser à nouveau l’outil, vérifiez soi-
outils non utilisés devraient être rangés dans un corps.Veillez à ce que votre appui au sol soit fer- gneusement le parfait fonctionnement des dis-
endroit sec, fermé et hors de la portée des en- me et conservez l’équilibre à tout moment. positifs de sécurité ou des pièces légèrement
fants. endommagées.Vérifiez si le fonctionnement des

13 Entretenez vos outils soigneusement. Main- pièces en mouvement est correct, si elles ne

6 Ne surchargez pas votre outil.Vous travaille- tenez vos outils affûtés et propres afin de tra- grippent pas ou si d’autres pièces sont endom-
rez mieux et plus sûrement dans la plage de vailler mieux et plus sûrement.Observez les pres- magées.Tous les composants doivent être mon-
puissance indiquée. criptions d’entretien et les indications de chan- tés correctement et remplir les conditions pour Conservez ces instructions de sécurité!
8 französisch
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
1
Perforateur-burineur TE 75 Hilti
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée: 1050 W
Tension (versions): 100 V, 110 V, 115 V, 230 V, 240 V
Intensité absorbée: 12 A, 10 A, 10 A, 5,5 A, 5,5 A
Fréquence: 50–60 Hz
2 Poids de la machine: 7,9 kg
Encombrement: 495×259×114 mm
Vitesses de rotation en charge: 255 et 185 t/mn
Cadences de frappe en charge: 2700 et 1950 coups/mn
Energie libérée par coup: 8,0 Joules / 4,0 Joules
Livré en valise plastique incassable avec une Rendement en forage dans du béton
Pos.1 boîte de graisse pour outils Hilti, une chamoi- de dureté moyenne: ∅ 25 mm = 100 cm3/mn = 200 mm/mn
sette et un mode d’emploi Plage de forage dans du béton: ∅ 10–80 mm (plage optimale 22–37 mm)
Mèches et forets:
3 Mèches à béton à hélice TE-Y ∅ 12–37 mm
Forets-étoile TE-Y-GB ∅ 40–80 mm
Mèches-couronnes TE-Y-BK ∅ 45–150 mm
Adaptateur TE-Y pour mèches TE-C; mandrin à serrage rapide pour mèches à bois mèches pour
métaux; outils de pose de chevilles HVU
Burins: pointus, plats, spatule, bêche, gouges à ébaucher, gouges à rainurer (étroites, larges) avec spa-
Porter un casque Porter des gants Porter des lunettes tule crénelée version standard et version légère en partie
antibruit. de sécurité. de protection. Mandrin: TE-Y
Sélecteur de fonction: rotopercussion/burinage/position 0
4 5 Avec limiteur de couple
Valeurs de bruit et de vibrations Lubrification centrale permanente
Le niveau de puissance sonore est inférieur à 108
Poignée latérale orientable sur 360° avec jauge de profondeur
dB (A)
Il est nécessaire de prévoir une protection acou- Interrupteur avec variateur électronique de vitesse intégré
stique! Meilleur confort grâce au variateur électronique de vitesse
L’accélération oscillatoire pondérée type est de Réglage de la puissance de frappe pour l’adaptation des performances de l’appareil:
11 m/s2. max. = 100%, min. = 50%
Double isolation (de protection), CENELEC HD 400

6 ¬ Ne pas utiliser ce produit autrement que pre-


scrit dans son mode d’emploi.
Déparasitage radio/TV selon EN 55014
Indicateur de maintenace avec témoin lumineux
Veuillez vous en tenir strictement au règlement
de votre caisse de prévoyance contre les acci-
dents et lire attentivement la notice de sécurité
Pos.2 ci-jointe. Sous réserve de modifications techniques.

9
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Mise en marche: Changement de mèche: tirer la douille de verrouil-
lage (pos. 1) en arrière et enlever la mèche.
Fig. 4:
Pour commencer à travailler:
ment au mode d’emploi Hilti, que tou-
tes réclamations concernant la garan-
1. Instruction de sécurité: pour travailler, tou- Appuyer la machine contre le support et actionner tie soient adressées dans les 12 mois
jours tenir l’appareil des deux mains et toujours le variateur électronique réglable sans palier de 0 à à compter de la date de vente (de la
bien rester en équilibre. Pour percer, toujours uti- Fonction forage: plein régime. date de la facture) et que le système
liser la poignée latérale qui doit être bien fixée et technique soit maintenu, c.-à-d. sous
Fig. 3: réserve d’utilisation exclusive dans
correctement serrée. Pour percer, bien tenir la Perçage en percussion: Perçage en percussion Fig. 5:
poignée latérale à son extrémité (fig. 6) et tou- l’appareil de consommables, compo-
dans le béton, la maçonnerie et la pierre natu- Choix de la puissance de frappe
jours rester attentif car la mèche peut se coin- sants et pièces de rechange d’origine
relle: placer le sélecteur de fonc-tion dans la po- Réglerla puissancede burinage(symbole 100%; Hilti.
cer à tout moment, sans qu’on s’y attende. sition indiquée perçage en percussion (symb- symbole 50%). Appuyer vigoureusement la ma-
2. Vérifier que la tension du secteur correspond à ole ). chine contre le support e buriner. La garantie se limite rigoureusement à
celle indiquée sur la plaquette signalétique. Attention: Avant de passer du burinage au perça- la réparation gratuite ou au remplace-
3. La machine étant isolée, elle n’a pas besoin de ge en percussion, déverrouiller le sélecteur de fon- ment gracieux des pièces défectu-
prise de terre. ction vers le haut et alors seulement, tourner jus- Maintenance: euses. Elle ne couvre pas les pièces
4. Eviter d’appuyer exagérément la machine contre soumises à une usure normale.
qu’en position perçage en percussion. Fig. 5:
le support. Son rendement en percussion n’en est Perçage seul: Placer le sélecteur de fonction dans Ce perforateur-burineur est muni d’un indicateur de Toutes autres prétentions sont exclu-
pas amélioré. Placer simplement la machine cont- la position indiquée perçage (symbole ). En maintenance. Lorsque le moment est venu de fai- es, pour autant que des dispositions
re le matériau et la guider. utilisant le système porte-outils mandrin autoser- re réviser l’appareil, un témoin lumineux s’allume. légales nationales impératives ne
rant ou l’outil de pose pour chevilles, la percussion Bien y prêter attention pour ne pas abîmer la ma- s’y opposent pas. En particulier, Hilti
Avant d’utiliser la machine, lire attentivement la se coupe automatiquement (rotation seule). chine (dommages induits coûteux). ne saurait être tenu responsable, en
notice de sécurité ci-jointe. Les outils électriques sont conformes aux aucune circonstance, de toutes dé-
Fig. 6: règlements de sécurité en vigueur. Seul un électri- tériorations, pertes ou dépenses
Fig. 1: Poignée principale / jauge de profondeur (perça- cien qualifié est habilité à affectuer l’entretien et la directes, indirectes, accidentelles ou
Nettoyage des outils: L’entraîneur-porte-outil n’est ge de trous de chevilles) consécutives, en relation ou à cause
révision de la machine. Pour une sécurité optimale, de l’utilisation ou de l’incapacité à
pas lubrifié par le système de lubrification de la ma- Desserrer la poignée principale, la régler comme dé- utiliser uniquement des pièces d’origine Hilti.
chine. Nettoyer régulièrement l’emmanchement de siré et la resserrer. Pour percer des trous à la bonne utiliser l’appareil pour quelque but
l’outil en le graissant légèrement. profondeur (des trous de chevilles p. ex.), desser- que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties impli-cites concernant
rer la poignée principale, régler la jauge de profon- l’utilisation et l’aptitude pour un but
Temps de démarrage si la température deur (pos. 2) sur la profondeur du trou voulue et
extérieure est basse: Réduire le temps de démar- bien précis.
resserrer la poignée principale.
rage de la machine en appuyant une fois brièvement Pour toute réparation ou tout échan-
l’outil contre le support pendant le démarrage. ge, renvoyer l’appareil et/ou les pièces
Fonction burinage: concernées à l’adresse de votre Orga-
Fig. 2: nisation de Vente Hilti la plus proche,
immédiatement après découverte du
Maniement: Introduire le burin (comme une mèche).
défaut.
Fig. 2: Fig. 3:
Mise en place d’une mèche Position burinage Garantie Telles sont les seules obligations
d’Hilti en matière de garantie, lesquel-
Ramener la douille de verrouillage en arrière, in- Bloquer le levier de sélection en position intermé- Hilti garantit l’appareil livré contre tous vices de les annulent toutes déclarations
troduire la mèche et tourner jusqu’à ce qu’elle diaire (symbole O) pour donner au burin l’orienta- matière ou de fabrication. Cette garantie est octroyée antérieures ou contemporaines de
soit bien bloquée dans les gorges de guidage, puis tion voulue. Amener le levier de sélection en posi- à condition que l’appareil soit utilisé et manié correc- même que tous accords oraux ou
relâcher la douille de verouillage. tion «burinage» (symbole ). tement, nettoyé et révisé dans les règles, conformé- écrits concernant des garanties.
10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Norme di sicurezza

Attenzione! ■
8 Indossare un abbigliamento adeguato. Non ■
15 Prima di mettere in funzione gli attrezzi, ac- ■
22 Collegare il dispositivo per la raccolta della
Quando si usano utensili elettrici prestare sem- usare abiti larghi e/o gioielli. Potrebbero rima- certarsi che tutte le chiavi di servizio e gli uten- polvere. Se gli attrezzi sono dotati di tale dispo-
pre attenzione alle seguenti norme di sicurez- nere impigliati negli accessori o ingranaggi in sili di montaggio siano stati tolti. sitivo nonchè dei collegamenti rapidi, assicurarsi
za fondamentali per proteggersi da scariche movimento. Per i lavori all’aria aperta si consi- che siano in funzione e che vengano adoperati
elettriche, incendi e infortuni vari. glia l’uso di guanti di gomma e scarpe adatte per ■
16 Evitare avviamenti accidentali; se non si la- correttamente.
Leggere e osservare le presenti indicazioni pri- non scivolare. I capelli lunghi vanno raccolti nel- vora, non toccare gli interruttori elettrici con le
ma di utilizzare l’attrezzo. l’apposita cuffia o rete. mani.

9 Indossare gli occhiali di sicurezza e la ma-
schera di protezione durante lavori polverosi. ■
17 Per l’impiego di prolunghe all’aperto utilizza-
re solo cavi omologati.

1 Il posto di lavoro va sempre tenuto in ordine,
si evitano così incidenti inutili e pericolosi. ■
10 Evitare un uso improprio del cavo, per es, sol-
levando l’attrezzo per il cavo o staccando la spi- ■
18 Prestare sempre la massima attenzione quan-

2 Tenere conto delle condizioni ambientali. Non na dal muro tirandola per il cavo. Proteggere il do si lavora, agire con buonsenso e non utiliz-
esporre gli attrezzi elettrici all’acqua, non usar- cavo da temperature elevate, olio e spigoli ta- zare mai gli attrezzi elettrici quando si è distrat-
li in ambienti umidi o bagnati, nelle vicinanze di glienti. ti e affaticati.
liquidi infiammabili o gas. Illuminare sufficien-
temente il posto di lavoro. ■
11 Assicurarsi che il materiale base o il suppor-

19 Controllare che l’attrezzo non sia danneg-
to su cui si lavora sia ben fisso. Se necessario giato. Prima di cominciare il lavoro controllare

3 Fare attenzione alie scariche elettriche. Evi- ancorario con dispositivo di bloccaggio o attentamente l’efficienza e il perfetto funziona-
tare contatti con oggetti collegati a terra, per es. morsa. Si potrà così lavorare con ambedue le mento dei dispositivi di sicurezza e di quelle par-
tubi, termosifoni, forni, frigoriferi ecc. mani. ti leggermente danneggiate. Controllare che le
parti mobili funzionino a dovere, che non si bloc-
■4 Tenere lontano i bambini e le persone non ■
12 Mantenere sempre un equilibrio stabile e una chino, che non vi siano parti rotte e che tutto sia
autorizzate dalla zona di lavoro. Evitare che gli posizione di lavoro sicura. montato nel dovuto modo. Provvedere alle ripa-
attrezzi e i cavi vengano in contatto con essi. razioni e/o sostituzioni dei dispositivi di

13 Abbiate sempre cura dei Vostri attrezzi. Per sicurezza e di qualsiasi parte danneggiata

5 Conservare gli attrezzi elettrici in luogo sicu- lavorare bene gli utensili devono sempre esse- tramite i Centri di Assistenza preposti, salvo
ro, quando non vengono usati riporli in luogo re in buono stato, puliti e affilati. Seguire sem- indicazioni diverse del costruttore. Evitare l’uso
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. pre le avvertenze del costruttore per la sostitu- di attrezzi elettrici sprovvisti dell’interruttore
zione di utensili usurati e per le operazioni di ma- ON/OFF.

6 Non sovraccaricare l’attrezzo. Le prestazioni nutenzione ordinaria. Il cavo di alimentazione e
saranno migliori se lo stesso verrà utilizzato con quello di prolunga vanno sempre controllati ed
la potenza giusta, indicata sull’etichetta dello eventualmente fatti sostituire da un elettricista ■
20 Attenzione: utilizzare solo attrezzi e/o acces-
stesso. esperto. Le impugnature devono essere sempre sori originali e consigliati dalle istruzioni d’u-
pulite e prive di olio o grasso. so/cataloghi. Materiale non originale può esse-

7 Usare sempre l’attrezzo adatto. Non utilizza- re causa di danni e infortuni.
re attrezzi con potenza insufficiente o accessori ■
14 Quando non si usa l’attrezzo, quando si cam-
che richiedono potenze più elevate. Non utilizza- biano gli utensili o prima di effettuare qualsiasi ■
21 Questo attrezzo risponde alle norme di sicu-
re gli attrezzi elettrici in modo improprio, per es. intervento sull’attrezzo, scollegarlo dalla rete rezza in vigore. Effettuare le riparazioni solo pres-
Ia sega circolare per tagliare alberi o grossi rami. elettrica. so elettricisti qualificati. Conservi le presenti istruzioni.
italienisch 11
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
1
Hilti TE 75 Martello Combinato
Dati tecnici
Potenza assorbita: 1050 W
Tensione: 230 V
Corrente assorbita: 5,5 A
Frequenza: 50–60 Hz
2 Peso attrezzo: 7,9 kg
Dimensioni: 495×259×114 mm
Numero giri sotto carico: 255 e 185 g/min.
Numero di battute sotto carico: 2700 e 1950 b/min.
Energia della singola battuta: 8,0 Joule e 4,0 Joule
Accessori forniti assieme all’attrezzo: Capacità di foratura su calcestruzzo
Pos.1 1 cassetta, 1 panno, 1 tubetto di grasso, 1 istru- di media durezza: ∅ 25 mm = 100 m3/mm = 200 mm/min.
zione per l’uso Campo di foratura su calcestruzzo: ∅ 10–80 mm (ottimale ∅ 22–37 mm)
Utensili di foratura:
3 Punte a elica TE-Y ∅ 12–37 mm
Fioretti TE-Y-GB ∅ 40–80 mm
Corone TE-Y-BK ∅ 45–150 mm
Adattatore TE-Y per punte TE-C; mandrini rapidi per punte da ferro o da legno, utensili per la posa
di tasselli HVU
Scalpelli: a punta, piatti, vanghette, scanalatori,
sgorbie in esecuzione leggera o standard
Portare protezioni Portare guanti di Portare occhiali di
acustiche protezione protezione Imbocco utensili: TE-Y
Cambio rapido funzione: foratura a martello, scalpellatura, posizione
4 5 neutrale
Provvisto di frizione a slittamento
Lubrificazione centralizzata di lunga durata
Impugnatura laterale rotante con asta di profondità
Rumore e vibrazioni Interruttore elettronico regolabile continuità
La soglia di rumore dell’attrezzo è inferiore a 108 Regolazione elettronica del numero di giri per miglioramento del comfort
dB (A). Regolazione della potenza di battuta: massima 100%, minima 50%
Utilizzare mezzi individuali di protezione Classe di isolamanto II (CENELEC HD 400)

6 ¬ dell’udito.
La normale accelerazione è di 11 m/s2.
Protezione contro i disturbi radio televisivi secondo EN 55014
Segnalatore di manutenzione con spia luminosa
Non utilizzare questo prodotto in modo impro-
prio.

Pos.2 Rispettare il DL 277/91. Ci si riserva il diritto di cambiamenti di ordine tecnico.

12
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Prima della messa in moto fare tensile a rutarlo finchè si blocca, lasciare andare la
bussola di bloccaggio.
Fig. 3:
Posizionamento dello scalpello:
zo venga usato, pulito e sottopo-
sto a manutenzione secondo le
attenzione a: Cambio dell’utensile: tirare indietro la bussola di Ruotare la leva nella posizione intermedia istruzioni per l’uso Hilti e che non
1. Attenzione: Impugnare sempre l’utensile bloccaggio (Pos. 1), estrarre l’utensile. (simbolo O). Ruotare lo scalpello nella posizione de- vengano effettuate modifiche o
con entrambe le mani. Verificare di avere semp- siderata e bloccarlo portando la leva nella posizio- riparazioni non autorizzate.
ne scalpello (simbolo ). Condizione preliminare per la vali-
re un appoggio sicuro dei piedi. Durante l’opera- Foratura: dità della garanzia é che vengano
zione di foratura, utilizzare sempre l’impugnatu-
ra laterale. Accertarsi che l’impugnatura laterale Fig. 3: Fig. 4: usati solo i prodotti indicati da
sia montata correttamente e adeguatamente ser- Foratura a percussione in calcestruzzo, mura- Inizio del lavoro: Hilti. La garanzia si limita rigoro-
rata. Afferrare l’impugnatura laterale sull’estre- tura e pietra naturale: Posizionare l’attrezzo e azionare l’interruttore elettro- samente alla sostituzione dell’ap-
mità più esterna (fig. 6) e procedere sempre Portare la leva nella posizione foratra (simbolo nico. Regolabile in continuità da o al massimo. parecchio ed alla riparazione delle
con cautela. La punta del trapano può bloccarsi ). parti difettose. I pezzi sottoposti a
in qualsiasi momento. Fig. 5: normale usura non rientrano nei
Attenzione: Prima di cambiare da scalpellatura a fo-
Scelta dell’intensità di battuta: termini di garanzia. Le riparazioni
2. La tensione della rette deve corrispondere a quel- ratura sbloccare la leva tirandola verso l’alto e poi
Scegliere la potenza di lavora desiderata (simbolo devono essere richieste non
la di targa dell’attrezzo. ruotarla nella posizione foratura.
100% oppure simbolo 50%). Afferrare l’at- appena il difetto é a conoscenza
3. L’attrezzo è fornito di doppio isolamento elettrico Soltanto foratura rotatoria: Portare la leva di im- trezzo e scalpellare. dell’utente.
e non deve essere messo a terra. postazione nella posizione di foratura rotatoria Hilti non può essere tenuta res-
indicata (simbolo ). Usando l’adattatore
4. Non esercitare una eccessiva pressione sull’att- con mandrino senza chiavetta oppure montando Assistenza: ponsabile in nessuna circostan-
za per danni, perdite o spese
rezzo.Lapotenzadipercussionenonvieneaumentata. l’utensile per ancoraggi, soltanto il moto rotato- Fig. 5: dirette, indirette, accidentali o
Posizionare semplicemente l’attrezzo e guidarlo. rio è trasmesso all’utensile per effetto della più ll martello combinato ha un indicatore di manu- conseguenziali in relazione o a
Prendere nota delle seguenti prescrizioni di si- breve estremità di accoppiamento. tenzione. Quande la spia si accende, far eseguire dal causa di uso o incapacità di uti-
curezza. servizio di assistenza Hilti la necessaria manuten- lizzo dell’attrezzo per qualsiasi
Fig. 6: zione.
Regolazione del calibro di profondità e dell’im- ragione o motivo. Hilti esclude
Fig. 1: In caso di non ottemperanza possono verificarsi specificatamente le garanzie
Pulizia degli utensili: pugnatura laterale. conseguenti costosi danneggiamenti.
Ruotare l’impugnatura laterale fino ad allentarla implicite per la commercializza-
L’imbocco utensili è escluso dal sistema di lubrifi- zione e idoneità per un qualsiasi
cazione centralizzato. L’imbocco degli utensili va per- e portarla nella posizione desiderata, quindi strin- Gli utensili elettrici devono rispettare le prescrizio-
gere nuovamente l’impugnatura laterale. Per una scopo.
ciò regolarmente pulito e leggermente lubrificato ni di sicurezza. L’assistenza può pertanto essere Per le riparazioni e/o sostituzioni
con il grasso Hilti. profondità di foratura precisa, per es. per forare eseguita solo da personale qualificato. Solo l’im-
fori di ancoraggio, ruotare l’impugnatura latera- consegnate il Vostro attrezzo,
piego di ricambi originali Hilti garantisce la sicu-
Messa in moto a basse temperature: le fino ad allentarla, impostare il calibro di pro- subito dopo aver rilevato il danno,
rezza.
Si può abbreviare questo tempo battendo una vol- fondità (pos. 2) sulla profondità di foratura de- al più vicino centro Hilti.
ta l’attrezzo contro la parete. siderata, quindi stringere nuovamente l’impug- Questi sono i soli ed unici obblig-
natura laterale. hi in materia di garanzia che Hilti
é tenuta a rispettare. Quanto
Garanzia sopra annulla e sostituisce tutte le
Uso: Scalpellatura: Garantiamo questo attrezzo per un anno (12 dichiarazioni anteriori e/o con-
Fig. 2: Fig. 2: mesi) dalla data di vendita (data di fattu- temporanee nonché tutti gli
Introduzione dell’utensile di foratura: Inserire lo scalpello analogamente all’utensile di fo- razione). La garanzia copre tutti i materiali accordi verbali e/o scritti rigu-
Tirare indietro la bussola di bloccaggio, inserire l’u- ratura. difettosi o difetti di fabbrica a patto che l’attrez- ardanti le garanzie.
13
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Veiligheidsadviezen

Attentie! ■
7 Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik geen viezen vor het verwisselen van de gereedschappen derdelen gebroken zijn. Controleer of alle on-
Bij het gebruik van elektrisch handgereed- machine met een te kleine capaciteit, of voor- op. Controleer de kabel regelmatig en laat de ka- derdelen juist gemonteerd zijn en aan alle voor-
schap moeten ter voorkoming van elektrisch zet-apparatuur met een te laag vermogen. Ge- bel bij beschadiging door een erkende vakman waarden voor het veilig functioneren van het ap-
contact, verwondingen en brandgevaar de vol- bruik de apparatuur niet voor werkzaamheden, vernieuwen. Controleer ook regelmating het ver- paraat voldaan is. Indien in de gebruiksaanwij-
gende veiligheidsmaatregelen in acht worden waarvoor zij niet bestemd is, b.v. gebruik geen lengsnoer en vervang het indien deze bescha- zing niets anders vermeld staat, dienen de ma-
genomen. Lees deze adviezen eerst aandachtig handcirkelzaag voor het omzagen van bomen digd is. Houdt de handgrepen droog, olie- en vet- chine-onderdelen en eventueel de beschadig-
door en volg deze op voordat u de machine of het snoeien van takken. vrij. de onderdelen die de veilige werking van het
gebruikt. apparaat garanderen naar de Reparatie Service

8 Draag de juiste werkkleding. Draag geen te ■
14 Neem de steker uit de wandcontactdoos in- Werkplaats van Hilti gestuurd te worden. De re-
ruime kleding of sieraden. Deze kunnen door de dien het apparaat niet gebruikt wordt, tijdens het paratie dient door vakkundig personeel uitge-

1 Houdt uw werkomgeving vrij van rondslin- draaiende delen gegrepen worden. Bij het wer- onderhoud en bij het verwisselen van het ge- voerd te worden. Niet functionerende schake-
gerende voorwerpen. Een rommelige werkom- ken in de open lucht wordt geadviseerd rubber reedschap, b.v. boren, beitels, slijpschijven en laars dienen door geschoold personeel vervan-
geving leidt tot ongelukken. werkhandschoenen en schoenen met profiel- zaagbladen. gen te worden. Gebruik geen schakelaars die
zolen te dragen. Draag bij lang haar een haar- niet uitgezet kunnen worden.

2 Houdt rekening met invloeden van buitenaf. net. ■
15 Laat geen hulpgereedschap op de machine
Laat elektrisch handgereedschap niet in de re- zitten. Controleer voor het inschakelen van de ■
20 Attentie! Gebruik in het belang van uw
gen liggen. Gebruik elektrisch handgereedschap ■
9 Draag een beschermbril. Maak gebruik van machine of sleutels of andere hulpgereedschappen persoonlijke veiligheid alleen toebehoren en hulp-
niet in een natte of vochtige omgeving. Zorg voor een stofmasker bij werkzaamheden waarbij veel verwijderd zijn. apparatuur, die in de gebruiksaanwijzing of in
een goede verlichting. Gebruik elektrisch hand- stof vrijkomt. de catalogus worden geadviseerd. Het gebruik
gereedschap niet in een explosie-onveilige om- ■
16 Voorkom dat de apparatuur per abuis inge- van andere dan de vermelde toebehoren of hulp-
geving of in de buurt van brandbare vloeistoffen ■
10 Gebruik de aansluitkabel op de juiste wijze. schakeld wordt. Draag geen op het lichtnet/accu gereedschappen kan lichamelijk letsel veroor-
of gassen. Neem eventueel contact op met de Draag de machine niet aan de kabel, gebruik de aangesloten machine met de vinger aan de scha- zaken.
veiligheidsinspecteur. kabel niet om de steker uit de wandcontactdoos kelaar. Controleer of de schakelaar bij het aan-
te trekken. Bescherm de kabel tegen hoge tem- sluiten op het lichtnet uitgeschakeld is. ■
21 Reparaties mogen alleen door erkende

3 Voorkom direct elektrisch huidcontact. Ver- peraturen, olie en scherpe voorwerpen. reparateurs worden uitgevoerd. Dit elektrisch
mijdt huid/ lichaamscontact met objecten die ■
17 Gebruik van het verlengsnoer in de openlucht. gereedschap voldoet aan de betreffende veilig-
geaard zijn zoals metalen buizen, radiatoren, C.V. ■
11 Zet het werkstuk goed vast. Gebruik span- Gebruik voor buiten, alleen voor dit doel goed- heidsvoorschriften. Ter voorkoming van onge-
kachels, koelkasten enz. klemmen of een bankschroef om het werkstuk gekeurde en overeenkomstig gekenmerkte ver- vallen voor de gebruiker mogen reparaties alleen
vast te klemmen. Dit geeft u een stabielere werk- lengsnoeren. door vakkundig personeel worden uitgevoerd.

4 Buiten bereik van kinderen houden. Laat on- opstelling dan wanneer u het werkstuk met de
bevoegde personen niet met het gereedschap hand vasthoudt. Bovendien kunt u uw apparaat ■
18 Denk na bij wat u doet. Blijf met uw gedach- ■
22 Sluit de stofafzuiging aan. Wanneer toebe-
werken, houdt ze weg uit uw werkomgeving. nu met twee handen bedienen. ten bij uw werkzaamheden, ga verstandig te horen voor stofafzuiging en (water)opvang aan-
werk, gebruik uw machine niet indien u niet vol- wezig zijn, moeten deze aangesloten zijn en op

5 Berg uw gereedschap veilig op. Elektrisch ■
12 Zorg voor een veilige werkhouding.Vermijdt ledig met uw gedachten bij uw werk bent. de juiste wijze gebruikt worden.
handgereedschap dat niet gebruikt wordt, dient een abnormale lichaamshouding en zorg voor
buiten het bereik van kinderen in een droge, af- een stabiel evenwicht. ■
19 Controleer het elektrisch handgereedschap
gesloten ruimte bewaard te worden. op beschadigingen. Voor het in gebruik nemen

13 Het gereedschap dient u zorgvuldig te on- van de machine moet het apparaat en eventu-

6 Belast het gereedschap niet boven zijn ca- derhouden. Werk met gereedschappen die in eel de beschadigde onderdelen op veiligheid ge-
paciteit. U werkt beter en veiliger binnen het toe- goede staat zijn om beter en veiliger te kunnen controleerd worden. Controleer of de bewegen-
passingsgebied van de machine. werken. Volg de gebruiksaanwijzing en de ad- de delen goed functioneren en of er geen on- Bewaar deze veiligheidsadviezen goed.
14 holländisch
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
1
Hilti TE 75 Kombihamer
Technische gegevens
Opgenomen vermogen: 1050 Watt
Spanning: 230 V
Opgenomen stroom: 5,5 A
Frequentie: 50–60 Hz
2 Machinegewicht: 7,9 kg
Afmetingen: 495×259×114 mm
Toerental belast: 0–255 / 0–185 omw/min.
Aantal slagen belast: 2700 / 1950 sl/min.
Slagenergie: 8,0 Joule / 4,0 Joule
TE 75 uitgerust med: Boorcapaciteit in normaal beton: ∅ 25 mm = 100 xm3/min. = 200 mm/min.
Pos.1 machinekoffer, schoonmaakdoek, Hilti gereed- Gereedschap:
schaps-vet, gebruiksaanwijzing, veiligheidsvo- TE-FY (Y) hardmetaalboren: ∅ 12–37 mm
orschriften. TE-FY (Y)-GB doorvoerboren: ∅ 40–80 mm
3 TE-FY (Y)-BK slagdozenboren: ∅ 45–150 mm
TE-FY (Y) adapter: TE-C boren, snelspanboorkop voor hout
en metaal, plaatsingsgereedschap voor
HVU ankers
Beitels: Punt-, vlak-, spaat-, hol-, kanaalbeitel en
voegbikker
Draag gehoorbe- Veiligheidshand- Draag veiligheids- Gereedschapopname: TE-FY
schermers schoenen dragen bril Standen: «hamerboren» / «beitelen» / «neutraal»
Slipkoppeling
4 5 Continu smeersysteem
Zijhandgreep met diepte-aanslag is 360° verdraaibaar
Traploos regelbare schakelaar
Geluids- en trillingsniveau
Het geluidsdrukniveau van het apparaat is 108 dB Regelbare hamerslagenergie: max. = 100 %, min. = 50 %
(A). Dubbelgeïsoleerd volgens klasse II, CENELEC HD 400
Draag gehoorbeschermers. Radio- en TV ontstoord volgens EN 55014
De gewogen gemiddelde versnelling waaraan de Service-indicator met waarschuwingslampje
armen worden blootgesteld is 11 m/s2.

6 ¬ Gebruik dit product alleen op de wijze zoals be-


schreven in de gebruiksaanwijzing.

De gebruiksaanwijzing van de machine en de


daarbij behorende veiligheidsvoorschriften
Pos.2 moeten nauwkeurig in acht worden genomen. Technische wijzigingen voorbehouden

15
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Bedrijfsvoorschriften en hand- de aanslag. De vergrendelhuls (pos. 1) loslaten.
Bij het eruit nemen van het gereedschap, de ver-
Fig. 4:
In gebruikname
ste wijze, overeenkomstig de ge-
bruiksaanwijzing, bedienen en on-
leiding: grendelhuls (pos. 1) naar achteren trekken en het Machine inschakelen door middel van de traploos derhouden van de machine en op
1. Pas op: Bij het werken moet u de boor altijd gereedschap eruit nemen. regelbare schakelaar. Van 0 tot en met de maxima- voor-waarde dat geen ondeskundi-
le snelheid. ge reparaties werden uitgevoerd
met beide handen vasthouden. Zorg ervoor dat u of niet toegestane veranderingen
altijd stevig staat. Gebruik bij het boren altijd het
handvat opzij. Let erop dat het zijhandvat goed Boren: Fig. 5: Instelling slagkracht (teken 100 %; werden aangebracht en uitsluitend
het voor deze machine bestemde
gemonteerd is en goed vastgezet is. Houd het zi- teken 50%). De machine stevig tegen de onder-
Fig. 3: Hamerboren. Hamerboren in beton, met- gereedschap werd gebruikt.
jhandvat aan het uiteinde vast (fig. 6) en pas goed grond plaatsen en beitelen.
selwerk en natuursteen: plaats de keuzeknop in
op. De boorkop kan zich ineens vastbijten. de stand hamerboren (teken ). De garantie omvat, onder uitsluiting
2. De netspanning moet met de op het kenteken- van verdergaande aanspraken van
plaatje aangegeven spanning overeenkomen. Opgelet: voordat er wordt overgeschakeld van bei- Service: welke aard dan ook, vervanging van
3. De TE 75 machine is dubbelgeísoleerd en mag telen naar hamerboren, de schakelhefboom eerst in of reparatie van de defecte delen.
niet worden geaard. Fig. 5: De kombihamer heeft een serviceindicator.
de neutrale stand zetten en daarna door schakelen Wanneer het lampje gaat branden moet de machi-
4. Oefen geen grote aandrukkracht op de TE 75 ma- naar hamerboren. De garantie treedt onmiddellijk in
chine uit, de slagkracht wordt daardoor niet ver- ne bij de Hilti Reparatie Service worden aangebo- werking na het vaststellen van het
groot. De TE 75 machine mag alleen worden ge- den. Bij verontachtzaming kan schade aan de ma- defect. Onderdelen die onder de
Zonder klopboren: Schuif instelhendel naar aan- chine ontstaan.
plaatst en geleid. gegeven rotatieboorpositie (teken ). Met normale slijtage vallen, komen niet
in aan-merking voor garantie. In
de adapter met sleutelloze spankop of gereed- Elektrisch gereedschap moet voldoen aan de vei- het bijzonder is Hilti niet aans-pra-
Lees de bijgesloten veiligheidsvoor- schap voor pluggen wordt alleen de draaiende
schriften. ligheidsvoorschriften. Onderhoud aan de machine kelijk voor directe of indirecte scha-
beweging naar de boor overgedragen, omdat het mag alleen door de vakman worden uitgevoerd. Het de, verlies of kosten die samen-
verbindingsstuk korter is. gebruik van originele Hilti-onderdelen garanderen hangen met het gebruik of de on-
Fig. 1: Reinigen van het gereedschap (boren, bei- mogelijk-heid tot het gebruik van
tels, gereedschapopname, etc.). De boorkop is niet een optimale veiligheid.
Fig. 6: Zijhandvat en instelling van de diepte het apparaat voor welk doel dan
opgenomen in het smeersystem van de machine. Draai zijhandvat los, draai naar de gewenste po- ook.
Het insteekeinde van de boor/beitel dient regelma- sitie en draai het zijhandvat weer vast. Voor een
tig te worden schoongemaakt en met Hilti gereed- exacte boordiepte, bijvoorbeeld voor het boren Stilzwijgende toezeggingen voor ge-
schaps-vet licht te worden ingevet. van pluggaten, het zijhandvat draaien tot het los bruik of geschiktheid voor een be-
staat, de diepte-instelling (pos. 2) op de gewen- paald doel zijn uitdrukkelijk uitges-
De opstarttijd kan bij lage temperaturen worden ver- ste boordiepte zetten en het zijhandvat weer vast- loten.
kort door de hamerboor zacht tegen het te bewer- zetten.
ken betonoppervlak te stoten. Voor reparatie en vervanging moet
het apparaat en/of betrokken on-
Beitelen: derdelen, onmid-dellijk na vaststel-
ling van het defect naar Hilti gezon-
Handleiding Fig. 2: De beitelopname (hetzelfde als bij de hard- den worden.
Fig. 2: Plaatsen van de TE-FY (Y) gereedschap- metaalboren).
pen. Gereedschap in gereedschapopname plaats- Deze garantie omvat alle garantie-
en en zo ver ronddraaien dat het gereedschap Fig. 3: De schakelhefboom in de neutrale positie Garantie verplichtingen van de kant van Hilti
door de spiebaan vergrendeld wordt en naar achte- plaatsen (teken O). De beitel kan nu in de gewenste Wij verlenen u tot 1 jaar na aankoop garantie op en vervangt alle eerder of gelijktij-
ren kan worden geschoven. Trek de vergrendelhuls stand worden geplaatst. Draai de schakelhefboom eventuele materiaal- en constructiefouten voor dig gedane afspraken betreffende
(pos. 1) naar achteren en duw het gereedschap tot daarna in de stand beitelen (teken ). zover deze zijn opgetreden, ondanks het op jui- garantie.

16
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Recomendações de segurança

Attenção! Ao utilizar as ferramentas eléctri- ■


8 Escolha vestuário apropriado para o trabal- mentas de ajustamento foram previamente re- ou no catálogo, poderá ser motivo de acidentes
cas há que observar determinadas medidas ho. Não use vestuário largo ou jóias, pois podem- tiradas. pessoais.
básicas de segurança, a fim de se evitar o ris- se prender nalguma peça móvel. Nos trabalhos
co de incêndio, choques eléctricos e aciden- de exterior aconselha-se o uso de luvas de ■
16 Não transporte ferramentas ligadas à corrente ■
21 As reparações só devem ser efectuadas nos
tes pessoais. borracha e sapatos que não escorreguem. Se com o dedo colocado no interruptor de coman- serviços de assistência técnica Hilti, para tal
tiver cabelo comprido coloque uma rede na do. Antes de ligar o aparelho à rede certifique- especiálizados. Doutra forma acidentes podem
Leia estas instruções na íntegra, antes de uti- cabeça. se de que o interruptor de comando se encon- ocorrer na utilização das ferramentas.
lizar o aparelho. tra desligado.

9 Utilize óculos de protecção. Coloque também ■
22 Conexão do equipamento de extração de pó.

1 Mantenha o local de trabalho arrumado. A uma máscara durante os trabalhos que ocasio- ■
17 Cabo de extensão no exterior. No exterior uti- Se forem providenciados dispositivos para a co-
desorganização pode ser motivo de acidente. nam a formação de pó. lize apenas um cabo de extensão próprio para nexão da extração o recolha de pó, assegure-se
esse fim. que estão bem montados e que são usados de

2 Tenha em consideração o ambiente que o ro- ■
10 Não force o cabo eléctrico. Nunca transpor- forma adequada.
deia. Não exponha as ferramentas eléctricas à
te a ferramenta pelo cabo e não o puxe para ti- ■
18 Mantenha-se sempre atento.Verifique o que
rar a ficha da tomada. Proteja o cabo de calor e vai fazendo. Proceda com precaução. Não utili-
intempérie. Não utilize ferramentas eléctricas em
evite o seu contacto com óleo e objectos cor- ze a ferramenta desde que sinta que não se con-
locais húmidos ou molhados. Trabalhe em local
tantes. segue concentrar.
bem iluminado. Não utilize ferramentas eléctri-
cas junto de líquidos ou gases inflamáveis. ■
11 Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize dis-

19 Verifique se a máquina está em condições.
positivos de fixação ou um torno a fim de pren-

3 Evite o contacto com superfícies ligadas à
der a peça a trabalhar.Torna-se mais seguro do
Antes de a utilizar verifique cuidadosamente se
terra, por exemplo tubos, radiadores, fogões e os dispositivos de protecção e peças apresen-
que a fixação manual e permite manejar a má-
frigoríficos. Desta forma evita os choques eléc- tam danificações que os tornem inoperacionais.
quina com ambas as mãos.
tricos. Veja se as peças móveis funcionam devidamente,

12 Escolha uma posição segura e mantenha o sem encravarem ou se existem peças danifica-

4 Mantenha as crianças afastadas! Não deixe
equilíbrio. das. Todas as peças têm de ser correctamente
que terceiros toquem na ferramenta ou no ca- montadas permitindo e garantindo um perfeito
bo eléctrico. Não permita que permaneçam no ■
13 Efectue uma manutenção cuidada dos es- funcionamento do aparelho. Qualquer peça da-
seu local de trabalho. copros, cinzéis, pás, brocas, etc. Deverão estar nificada deverá ser reparada ou substituida pe-
sempre limpas e afiadas para que possa trabal- lo competente serviço de assistência técnica.

5 Guarde as ferramentas em local seguro. As har bem e em segurança. Controle regularmen- Também os interruptores de comando devem
ferramentas que não estão a ser utilizadas de- te o estado da ficha e do cabo eléctrico, man- ser substituidos pelo competente serviço de
vem ser guardadas em local seco e fechado, ao dando-os substituir por um técnico especializa- assistência. Não utilize as máquinas caso o
qual as crianças não tenham acesso. do em caso de se encontrarem danificados.Man- interruptor de comando não trabalhe.
tenha os manípulos secos e isentos de óleo e

6 Não sobrecarregue a ferramenta. Consegui- gordura. ■
20 Atenção!
rá trabalhar melhor e com mais segurança se Para sua própria segurança nunca utilize aces-
observar os limites indicados. ■
14 Não tenha o aparelho ligado à rede quando sórios ou aparelhos adicionais que não se en-
não estiver a fazer uso dele. contrem indicados nas instruções de serviço ou

7 Utilize a ferramenta apropriada. Não use não sejam recomendados pelo fabricante da
ferramentas demasiado fracas para trabalhos ■
15 Retire as chaves de ajustamento. Antes de ferramenta.A utilização de outros acessórios pa- Per favor guarde estas normas de segurança
duros. fazer a ligação, verifique se as chaves e ferra- ra além dos indicados nas instruções de serviço, em local seguro.
portugiesisch 17
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
1
Martelo combinado Hilti TE 75
Dados Técnicos
Potência absorvida: 1050 W
Voltagens: 100 V, 110 V, 115 V, 230 V, 240 V
Corrente absorvida: 12 A, 10 A, 10 A, 5,5 A, 5,5 A
Frequência: 50–60 Hz
2 Peso: 7,9 kg
Dimensões: 495×259×114 mm
Velocidade em carga: 255 / 185 r.p.m.
Velocidade de percussão sob carga: 2700 / 1950/min.
Energia libertada por impacto: 8,0 Joule / 4,0 Joule
Conjunto fornecido com o TE 75 Capacidade de cinzelamento em betão 25 mm de diâmetro= 100 cm3/min.
Pos.1 1 mala plástica, 1 pano de limpeza, 1 massa lubrifi- médio: = 200 mm/min.
cante Hilti e manual de instrucões. Brocas para betão: 10–80 mm de diâmetro
(óptimo 22–37 mm de diâmetro)
3 Acessórios:
Brocas helicóidais TE-Y 12–37 mm de diâmetro
Brocas de atravessamento TE-Y-GB 40–80 mm de diâmetro
Brocas coroa TE-Y-BK 45–150 mm de diâmetro
Adaptadores TE-Y para: brocas TE-C, mandril de troca-rápida para brocas para madeira e aço,
acessórios de colocação para buchas HVU.
Usar sempre pro- Usar sempre luvas Usar sempre ocu- Cinzéls: pontiagudos, planos, espátulas, flexíveis, goivas, escopros de canal (espátulas) e tipo pá
tectores sonoros de protecção los de protecção em versões pesadas e algumas versões leves
Mandril: TE-Y
4 5 Posições: «Perfuração com percussão», «Cinzelamento unicamente» e «Neutral»
Com embraiagem de segurança
Lubrificação permanente
Ruído e vibração Punho lateral ajustável a 360° com aferidor de profundidade
O nível de ruido da ferramenta é inferior a 108 db
(A) Interruptor de controlo de velocidade variável com regulação infinita
Usar protecção para os ouvidos. Regulador electrónico de velocidade para maior conforto
A aceleração tipica medida é de 11 m/s2. Regulador de potência de percussão: max. = 100%, min. = 50%
Isolamento duplo, classe II (de protecção) de acordo com CENELEC HD 400

6 ¬ Não utilizar este produto a não ser para os


fins a que está destinado por este manual de
Supressor de interferências de Rádio e TV de acordo com EN 55014
Indicador de manutenção com aviso luminoso
instruções.

É favor reportar-se às normas respectivas da


sua associação profissional e às normas de se-
Pos.2 gurança anexas. Reservado o direito a alteracões técnicas sem aviso prévio.

18
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Antes de iniciar o trabalho, ve- Perfuração: Fig. 5:
Seleccionar a potência de percussão (símbolo
Garantia
rificar: Fig. 3: Perfuração com percussão 100%, símbolo 50%). Sustentar o TE 75 firme- A Hilti garante que a máquina está
Posicionar a alavanca para a posição de mente contra a superficie de trabalho e cinzelar. livre de quaisquer defeitos de ma-
1. Atenção: ao trabalhar, segure sempre a ferra- terial ou de fabrico. Esta garantia é
menta com as duas mãos. Procure sempre man- perfuração com percussão (símbolo ) para
perfurar betão, alvenaria e pedra natural. válida desde que a máquina seja uti-
ter-se numa posição de bom equilíbrio. Ao perfur- lizada e manuseada correctamente,
ar, utilize sempre o punho lateral. Assegure-se que
o punho lateral está correctamente montado e bem
Atenção: Antes de mudar a posição de trabalho de Manutenção limpa e revista de forma adequada
cinzelamento para perfuração com percussão, e de acordo com o Manual de
apertado. Segure o punho lateral no seu ponto mais elevar a alavanca para desapertar e somente Fig. 5: Instruções Hilti e desde que todas
afastado (fig. 6) e fique alerta. A broca pode ficar depois posicionar a perfuração com percussão. O TE 75 tem um indicador de manutenção. Se a lâm- as reclamações referentes à garan-
presa a qualquer momento. pada acendar é sinal que precisa de assistência. A tia sejam feitas dentro de 12 meses
Somente perfuração com rotação: coloque a ala- manutenção, no entanto, deverá ser efectuada por a contar da data de venda (da data
2. A voltagem deve ser a mesma da indicada na vanca na posição indicada para perfuração com ro- um técnico electricista especializado. A utilização de da factura) e que o sistema técni-
etiqueta. tação (símbolo ). Através do adaptador com peças originais Hilti assegura uma completa se- co seja mantido, isto é, sob reserva
3. O TE 75 tem duplo isolamento não devendo as- mandril sem chave ou com o acessório de colo- gurança. da utilização exclusiva na máquina
sim ser ligado ao fio terra. cação para buchas, só é transmitida à ferramenta a de consumíveis, componentes e
acção de rotação devido ao curto encabadouro. peças de origem Hilti. A garantia
4. Não pressionar excessivamente o TE 75. Isto limitase rigorosamente à reparação
não aumenta a potência de percussão. Posicionar Fig. 6: gratuita ou à substituição das peças
simplesmente o TE 75 e orientá-lo. Ajustamento do punho lateral e do aferidor de pro- com defeito. A garantia não cobre
fundidade peças sujeitas a um desgaste nor-
É favor observar as precauções de segurança Solte o punho lateral, rode-o para a posição dese- mal de uso.
anexas. jada, volte-o a apertar. Para uma profundidade exac- Sob nenhumas circunstâncias a
Fig. 1: Limpar a broca, e encabadouro dos aces- ta de perfuração (por ex: furos para buchas), solte Hilti será respon-sável por danos
sórios, etc. e lubrificá-los com spray Hilti uma vez o punho lateral, coloque o aferidor na profundida- directos, indirectos, acidentais ou
que o mandril não está incorporado no sistema de de desejada e volte a apertar o punho lateral. consequências, perdas ou despe-
lubrificação do TE 75. sas em relação ou devido à uti-
lização ou à incapacidade de uti-
Encurtar o tempo de arranque em condições de Cinzelamento: lização da máquina seja qual for a
temperatura muito baixa: apoiando a broca, o cin- finalidade. A Hilti exclui em parti-
zél, etc. brevemente contra a superficie de trabal- Fig. 2: cular as garantias implícitas re-
ho durante a ligação da máquina. Introduzir o encabadouro do cinzél (do mesmo modo speitantes à comercialização e apt-
que com as brocas). idão para um fim bem preciso.
Fig. 3: Para toda a reparação ou substituição,
Operação Posicionar a alavanca para a posição média (sím- enviar a máquina e / ou as peças para
bolo O) para dar ao cinzél a orientação desejada. a morada do seu centro de vendas
Fig. 2: Inserção do acessório TE-FY Posicionar a alvanca da selecção para a posição de Hilti.
Inserir a extremidade da ferramenta no mandril o cinzelamento (símbolo ). Estas são todas es as únicas obri-
mais possível e rodá-lo até as ranhuras engatarem gações da Hilti no que se refere à ga-
e empurrá-lo completamente. Puxar a manga de fe- Fig. 4: rantia, as quais anulam todas as decla-
cho (1) e inserir o acessório o mais possível. Soltar Inicio de Trabalho rações anteriores ou comentários
a manga de aperto (1). Retirar o acessório puxan- Apoie o cinzel contra a superfície e ligue o interruptor contemporáneos e acordos orais
do a manga de aperto para trás (1). que regula a velocidade entre 0 e a força máxima. ou escritos referentes a garantias.
19
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Instrucciones de seguridad

Atención: ducida potencia para ejecutar trabajos pesados. cable de alimentación y,en caso de deterioro, requisitos para garantizar el correcto funciona-
Con el fin de reducir el peligro de descarga No utilice herramientas para fines y trabajos pa- hágalos cambiar por un especialista acreditado. miento del aparato. Todo dispositivo de seguri-
eléctrica, y para evitar accidentes e incendios ra los cuales no han sido previstos p. ej. no em- Compruebe el cable de empalme regularmen- dad y toda pieza deteriorada deberán ser repa-
al emplear herramientas eléctricas, observe plee una sierra circular de mano para talar ma- te y cámbielo en caso de deterioro. Mantenga rados o cabiados de modo apropiado por un taller
las siguientes medidas de seguridad básicas. tas y cortar ramas. las empuñaduras secas y exentas de aceite y del servicio posventa, a no ser que las instruc-
Lea y siga estas instrucciones antes de em- grasa. ciones de servicio contengan otras indicaciones.
plear la herramienta. ■
8 Póngase la ropa de trabajo conveniente. No Todo interruptor de mando deteriorado, deberá
lleve ropa ancha o joyas. Podrian ser asidos por ■
14 Desconecte la clavija de la red. En caso de no ser reemplazado por un taller del servicio pos-

1 Mantenga el orden en su ambiente de traba- las piezas en movimiento. Al efectuar trabajos utilizar la herramienta, antes de proceder al man- venta. No utilice ninguna herramienta en la cual
jo. El desorden en el ambiente de trabajo aumenta al aire libre, se recomienda el uso de guantes y tenimiento y al cambiar las herramientas como el interruptor de mando no funcione perfecta-
el peligro de accidente. de zapatos antideslizantes. Póngase una rede- p. ej. de hoja de sierra, de broca y de otros tipos mente.
cilla para el pelo si lo tiene largo. de útiles.

2 Tenga en cuenta el entorno del ambiente de ■
20 Atención: Para su propia seguridad, no em-
trabajo. No exponga las herramientas eléctricas ■
9 Póngase gafas protectoras. Póngase también ■
15 Retire las llaves de las herramientas. Antes plee más que los accesorios y los dispositivos
a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en una máscara si el trabajo a realizar produce pol- de contectar la herramienta, cerciórese de que adaptables mencionados en las instrucciones
un ambiente húmedo. Cuide de que el ambien- vo. se hayan quitado las llaves y los útiles de ajuste. de servicio, o que hayan sido recomendados por
te de trabajo esté bien iluminado. No utilice el fabricante de la herramienta. La utilización de
herramientas eléctricas en la proximidad de ■
10 Preserve el cable de alimentación. No lleve ■
16 Evite toda puesta en marcha accidental. No otros accesorios o herramientas adaptables, ex-
liquidos o gases inflamables. la herramienta colgada del cable y no tire de és- lleve ninguna herramienta con el dedo puesto cepción hecha de aquellos recomandados en
te para desconectar la clavija de la base de en- sobre el interruptor mientras esté conectado a las instrucciones de servicio o en el catálogo,

3 Protéjase contra las descargas eléctricas. Evi- chufe. Proteja el cable contra el calor, el aceite la red eléctrica. Cerciónese de que el interrup- pueden significar para Vd. un peligro de acci-
te el contacto corporal con superficies conecta- y los cantos agudos o afilados. tor esté desconectado al efectuar la conexión de dente.
das a tierra, como p. ej. tubos, radiadores, coci- la herramienta a la red eléctrica.
nas eléctricas, frigorificos. ■
11 Afiance la pieza de trabajo. Utilice un dispo- ■
21 Reparaciones sólo por el electricista profe-
sitivo de fijación o un tornillo de banco con el fin ■
17 Cable de empalme para exteriores. Al exte- sional. Esta herramienta eléctrica responde a los

4 Mantenga los niños a distancia. No permita de sujetar fuertemente la pieza de trabajo. Es- rior, utilice solamente cables de empalme ho- reglamentos de seguridad correspondientes. Las
que otras personas toquen la herramienta o el tará asi sujeta con mayor seguridad que con su mologados y convenientemente marcados. reparaciones deben ser realizadas sólo por un
cable. Manténgalas alejadas del radio de acción mano y tendrá las dos manos libres para ma- electricista calificado, dado que de otra manera
de su trabajo. nejar la herramienta. ■
18 Esté siempre atento. Observe su trabajo. pueden ocurrir accidentes para el usuario.
Trabaje demostrando sentido común. No emplee

5 Guarde sus herramientas en un lugar segu- ■
12 No extienda excesivamente su radio de ac- la herramienta cuando esté cansado. ■
22 Conectar el equipo extractor de polvo. Si el
ro. Las herramientas no empleadas deben guar- ción. Evite toda postura que cause cansancio. aparato está provisto para la conexión de un
darse en un lugar seco,cerrado y fuera del alcance Cuide de que su posición sea segura y de que ■
19 Controle si su aparato tiene desperfectos. extractor de polvo y demás instalaciones,asegurar
de los niños. conserva el equilibrio en todo momento. Antes de volver a emplear la herramienta, com- que estén conectadas y se utilicen adecuada-
pruebe cuidadosamente el perfecto funciona- mente.

6 No sobrecargue su herramienta. Trabajará ■
13 Cuide sus herramientas con esmero. Man- miento de los dispositivos de seguridad o de las
mejor y con mayor seguridad observando el cam- tenga sus herramientas afiladas y limpias con piezas levemente dañadas. Compruebe si las
po de potencia indicado. objeto de trabajar mejory de la manera más se- piezas móviles están en buen estado de funcio-
gura. Observe las instrucciones de manteni- namiento, si no se atascan o si otras piezas tienen

7 Utilice la herramienta adecuada. No utilice miento y las indicaciones para el cambio de los desperfectos. Todos los componentes deben Observe cuidadosamente las instrucciones
herramientas o dispositivos adaptables de re- útiles. Compruebe regularmente la clavija y el estar montados adecuadamente y cumplir los de seguridad.

20 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00


spanisch
1
Martillo combinado Hilti TE 75
Datos tecnicos
Potencia absorbida: 1050 W
Tensión: 100 V, 110 V, 115 V, 230 V, 240 V
Corriente absorbida: 12 A, 10 A, 10 A, 5,5 A, 5,5 A
Frecuencia: 50–60 Hz.
2 Peso: 7,9 Kg.
Dimensiones: 495×259×114 mm
Revoluciones en carga: 255/185 r.p.m.
Golpes en carga: 2700/1950/min.
Energia de impacto: 8,0 Julios / 4,0 Julios
Martillo TE 75 Capacidad de perforación en hormigón: 25 mm dia. = 100 cm3/min. = 200 mm/min.
Pos.1 Equipado con maletin en Novodur sin cadmio, re- Brocas para hormigón: 10–80 mm (óptimo 22–37 mm dia.)
sistente a golpes y roturas, grasa Hilti, paño de Brocas adicionales:
limpeza y manual de instrucciones. Brocas helicoidales TE-Y 12–37 mm dia.
3 Brocas trépano TE-Y-GB 40–80 mm dia.
Brocas corona TE-Y-BK 45–150 mm dia.
Adaptadores TE-Y para: brocas TE-C, portabrocas de cierre
rápido para brocas helicoidales en madera y
metal, útiles de colocación de anclajes HVU.
Cinceles: punteros, escoplos planos
Llevar siempre Llevar siempre guan- Protejerse siem- Portabrocas: TE-Y
gafas protectoras tes protectores pre los oídos Funciones: «Acción de percusión y rotacíon»,
«Cincelado solo», o «Neutral».
4 5 Con embrague
Lubricación permanente
Ajuste de 360° en la empuñadura con tope de profundidad
Control de velocidad variable con infinitas regulaciones
Regulador electronico de velocidad para mejorar el rendimiento
Regulador de la fuerza de percusión: max. = 100% – min. = 50%
Doble aislamiento de protección clase II según CENELEC HD 400
Ruidos y vibraciones Supresor de interferencias para radio y TV según EN 55014

6 ¬ La potencia de ruido está por debajo de 108 dB


(A)
Indicador de servicio con lámpara de alarma
Protector de oídos.
La aceleración normal del peso es 11 m/s2.

No usar este producto de forma diferente a la


Pos.2 recomenda y en el manual de instrucciones. Queda reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas.

21
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Antes de comenzar a cos encajen y la broca se pueda meter al comple-
to. Tire hacia atrás del mandril (1) y meta la broca
bolo O). El cincel se puede cerrar en la posición de
trabajo deseada. Ponga el indicador en la posición
todas las reclamaciones relacionadas
con la garantía sean dirigidas en los
trabajar: tanto como pueda. Suéltelo (1). Quite la broca ti- de cincelado (símbolo ). 12 meses a contar desde la fecha de
1. Indicaciones de seguridad: Cuando trabaje rando hacia atrás del mandril (1). venta (de la fecha de facturacíon) y de
Fig. 4: que el sistema técnico sea mantenido,
con esta herramienta, siempre se debe soste- Comenzar el trabajo.
ner con ambas manos. Asegúrese que se en- es decir a reserva de utilización exclu-
Taladrar: Apoyar el puntero contra la superficie de trabajo y siva en el aparato de con-sumibles,
cuentra en una posición segura. Cuando taladre, pulsar el interruptor. El interruptor tiene infinitas po-
use siempre la empuñadura lateral. Asegúrese de componentes y piezas de recambio
Fig. 3: Acción de percusión y rotación sibilidades de regulación de origen Hilti.
que la empuñadura lateral está correctamente Ponga el indicador en la posición adecuada
montada y apretada. Agarre la empuñadura late- para percusión y rotacion (símbolo ). para Fig. 5: Seleccione la fuerza de percusión (símbolo La garantía se limita rigurosamente a
ral por su extremo (Posición 6) y no se descui- taladrar hormigón, mampostería y piedra natural. 100%; símbolo 50%). Mantenga la TE 75 la reparación o al reemplaza-miento
de. La broca puede engancharse en cualquier mo- firmemente contra la superficie de trabajo y cince- gratuito de las piezas defectuosas. Ella
mento. Precaución: antes de cambiar el martillo de cince- le. no cubre las piezas sometidas a un
lado a rotación-percusión mueva el indicador hacia desgaste normal.
2. Asegurarse que la corriente eléctrica es la misma arriba para desbloquear y después colóquelo en la
que la indicada. Hilti no acepta responsabilidad, en
posición de rotación-percusión. Servicio: ninguna circunstancia, en relación
3. No conectar a tierra la TE 75: tiene aislamiento do- Acción sólo de rotación: Coloque el indicador en Fig. 5: La TE 75 tiene un indicador de servicio. Si con deterioros, pérdidas o gastos di-
ble. la posición de rotación (símbolo ). Cuando la lámpara está encendida, lleve a cabo el servicio. rectos, indirectos, accidentales o
use un mandril de ajuste manual, o un adaptador Si no se hace esto, se pueden causar daños co- consecutivos, en relación con – o a
4. No presionar con exceso la TE 75. Esto no hace para anclajes, solo funcionará la función de rota- stosos. causa de – la utilización o de inca-
que la fuerza de percusión sea mayor. Tan sólo si- ción, ya que es la única que transmitirá la herra- Las herramientas eléctricas deben someterse a pacidad de utilizar el aparato para
tue y guíe la TE 75. mienta. las regulaciones de seguridad que correspondan. alguna finalidad, cualquiera que sea
De ahí que el mantenimiento tal solo lo daba llevar la misma. Hilti excluye en particu-
Lea las Precauciones de Seguridad que se ad- Fig. 6: Ajuste de la empuñadura lateral y del tope a cabo un electricista o especialista en electrici- lar todas las garantías implícitas re-
juntan. de profundidad: dad. El uso de los componentes originales Hilti ase- lacionadas con la comercialización
Gire y afloje la empuñadura lateral hasta alcanzar la rugarán el punto óptimo de seruridad. y la aptitud para una finalidad bien
Fig. 1: Limpie la broca, las puntas de los cinceles posición deseada, y apriete el asa de nuevo. Para precisa.
de conexión, etc., y aplique la grasa Hilti porque el ajustar la profundidad del taladro (p.e. al taladra agu-
portabrocas no está incorporado en el sistema de Para toda reparación o recambio,
jeros para anclajes, afloje la empuñadura lateral,
lubricación de la TE 75. les rogamos envíen el aparato y/o las
fije el tope de profundidad (Posición 2) en la pro-
piezas en cuestión a la dirección de su
fundidad deseada, y vuelva a apretar la empuña-
Acorte el tiempo de arranque en temperaturas Organización de Venta Hilti más cer-
-
frías golpeando suavemente la broca, cincel, ... sob- cana, inmediatamente tras descubri-
dura lateral.
re la superficie de trabajo al enchufar el martillo. miento del defecto.
Garantía Estas son las únicas obligaciones de
Cincelado: Hilti garantiza el aparato suministrado contra todo Hilti en materia de garantía, las cua-
Operación: Fig. 2: Inserte el extremo de conexión del cincel (lo vicio de material o de fabricación. Esta garantía se les anulan toda declaración anterior o
Fig. 2: Inserción de la broca TE-FY mismo que con las brocas). otorga a condición de que el aparato sea utilizado, contemporánea, del mismo modo que
Inserte la parte de conexión de la broca en el por- manejado, limpiado y revisado correctamente en todo acuerdo oral o por escrito en re-
tabrocas tanto como pueda y gire hasta que los sur- Fig. 3: Ponga el indicador en la posición media (sím- conformidad con el modo de empleo Hilti, de que lación con las garantías.
22
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Sikkerhedsinstruktioner

Advarsel! førelsen af et stykke arbejde, hvor man burde end at holde det med hånden, og det gør, at beg- Brug aldrig værktøjet, hvis kontakten ikke tæn-
Når man benytter elektrisk værktøj, bør man have benyttet kraftigere værktøj. Benyt aldrig ge hænder er frie til at betjene værktøjet. der og slukker, som den skal.
altid følge nedenstående grundlæggende sik- værktøjet til noget, det ikke er beregnet til: Brug
kerhedsregler for at undgå, at der opstår brand- f. eks. aldrig en rundsav til at save træstammer ■
14 Træk stikket ud af kontakten, når den ikke ■
20 Advarsel! For din egen sikkerheds skyld: benyt
fare eller personskader som følge af stød eller og grene over med. bruges, før vedligeholdelse og ved udskiftning altid kun tilbehør og dele, som er angivet i bet-
på anden måde. af tilbehør som f. eks. savklinge, kniv eller bor. jeningsvejledningen eller Hilti-kataloget. Brugen
Læs hele instruktionen inden værktøjet tages ■
8 Sørg for at være rigtigt klædt på. Ingen løse af andet tilbehør og dele kan betyde, at man
i brug og gem derefter instruktionen. beklædningsgenstande eller smykker! De kan ■
15 Fjern justeringsnøgle eller skruenøgle. Gør udsætter sig selv og andre for fare.
sætte sig fast i bevægelige dele.Ved udendørs- det til en vane altid at kontrollere, at justerings-
arbejde anbefales det at bruge gummihandsker nøgler og skruenøgler er fjernet, inden værktøjet ■
21 Reparationer kun hos fagmanden! Dette værk-
og skridsikkert fodtøj. Brug hårnet, hvis håret er startes. tøj overholder de gældende sikkerhedsbestem-

1 Hold arbejdsstedet rent. Rodede arbejdsste- langt melser. Reparationer må kun udføres af en fag-
der fungerer næsten som en invitation til ulykker. ■
16 Undgå ufrivillig start af værktøjet. Bær aldrig mand, da der ellers kan ske uheld for brugeren.

9 Brug beskyttelsesbriller. Og brug ansigts- el- et tilsluttet værktøj med fingeren på startknap-

2 Tænk på arbejdsstedets omgivelser. Udsæt ler støvmaske, hvis arbejdet er støvet. pen. Sørg for at startknappen står på OFF, når ■
22 Sett på støvavsuget. Når avsug- og opp-
aldrig elektrisk værktøj for regn. Anvend aldrig stikket sættes i kontakten. fangssystemet er i bruk, forviss deg om at den-
elektrisk værktøj i fugtige eller våde lokaler. Sørg ■
10 Pas på ledningen! Man må aldrig bære værk- ne er rett tilkoblet og blir riktig brukt.
for god arbejdsbelysning.Anvend aldrig elektrisk tøjet i ledningen eller rykke i det for at trække ■
17 Udendørs forlængerledning. Når værktøjet
værktøj i nærheden af brandfarlige væsker eller stikket ud af kontakten. Sørg for at ledningen ik- bruges undendørs, må man kun benytte en for-
gas. ke kommer i nærheden af varme ting, olie eller længerledning, som er beregnet til udendørs
skarpe kanter. brug, og som er mærket til dette formål.

3 Tænk på faren for elektriske stød. Undgå
kropskontakt med jordforbundne overflader (f. ■
11 Undgå at bøje kroppen for langt fremover for ■
18 Vær hele tiden opmærksom. Hold hele tiden
eks. rør, radiator, komfur køleskab). at udføre arbejdet. Undgå unormale kropstillin- øje med arbejdet.Brug din sunde fornuft og benyt
ger. Sørg for at stå sikkert og tænk på at holde aldrig et elektrisk redskab, hvis du er træt eller

4 Hold børn på afstand. Lad aldrig andre røre balancen. ukoncentreret
ved værktøj eller forlængerledning. I det hele ta-
get bør der ikke være nogen andre i nærheden ■
12 Sørg for omhyggelig vedligeholdelse af reds- ■
19 Kontrollér om værktøjet har beskadigede de-
af arbejdsstedet. kaberne. Hold redskaberne skarpe og rene for le. Inden fortsat brug af værktøj skal sikker-
at opnå maximal ydelse og sikkerhed. Følg in- hedsanordninger og dele kontrolleres omhyg-

5 Opbevar værktøjet på et sikret sted.Når værk- struktionerne for smøring og udskiftning af de!e. geligt for at konstatere, om værktøjet kan fun-
tøjet ikke er i brug, bør det opbevares på et tørt Undersøg ledningen med jævne mellemrum og gere rigtigt til det, det er beregnet til. Kontrollér
sted, som kan aflåses, gerne højt oppe, hvor det få den repareret hos en fagmand, hvis den er de bevægelige deles indstilling, kontrollér at de-
er utilgængeligt for børn. beskadiget. Undersøg ligeledes, forlængerled- le ikke har sat sig fast og er beskadiget, og at
ningen med jævne mellemrum og udskift den, samtlige dele er rigtigt monteret sam tom alle

6 Undgå at overbelaste værktøjet. Det arbejder hvis den er beskadiget. Hold håndtagene tørre de betingelser, som har indflydelse på værktøjets
bedst og sikrest ved den hastighed, som det er og rene og fri for fedt. drift, er opfyldt. Beskadigede dele eller sikker-
beregnet til. hedsanordninger bør repareres eller skiftes ud

13 Spænd den genstand fast, som skal bearbe- af et autoriseret service-værksted, hvis ikke an-

7 Brug det rigtige værktøj. Lad være med at jdes. Spænd det fast, som du skal bearbejde, en- det angives i instruktionen. Beskadigede kon- Opbevar disse sikkerhedsinstruktioner om-
presse et mindre værktøj eller tilbehør ved ud- ten i skruestik eller-tvinge. Det er mere sikkert takter skal skiftes ud af et autoriseret værksted. hyggeligt.
dänisch 23
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
1
Hilti kombihammer TE 75
Tekniske data
Optagen effekt: 1050 W
Spænding: 220 V
Strømstyrke: 5,5 A
Frekvens: 50–60 Hz
2 Vægt: 7,9 kg
Mål: 495×259×114 mm
Omdrejningstal ved belastning: 255 / 185 o/min.
Antal slag ved belastning: 2700 / 1950/min.
Enkeltslagenergi: 8,0 joule / 4,0 joule
Medfølgende maskintilbehør Boreydelse i beton af middel styrke: ∅ 25 mm = 100 cm3/min. = 200 mm/min.
Pos.1 1 kuffert, 1 pudseklud, 1 Hilti fedt, brugsanvis- Boreområde i beton: ∅ 10–80 mm (optimalt 22–37 mm)
ning Bor:
TE-Y hammerbor ∅ 12–37 mm
3 TE-Y-GB gennembrudsbor ∅ 40–80 mm
TE-Y-BK borekroner ∅ 45–150 mm
TE-Y adapter for: TE-C bor; borepatron til træ/stålbor;
sætteværktøj HVU
Mejsler: spids-, flad-, spade-, hul-, kanal-.
Borholder: TE-Y
Brug høreværn Brug arbejds- Brug beskyttel- Omskifter – hammerboring / mejsling / 0-stilling
handsker sesbriller Med skridkobling
Permanentsmurt
4 5 Drejeligt sidehåndtag med dybdestop
Trinløs effektregulering
Bedre komfort gennem elektronisk regulering af omdrejningstal
Regulering af slagstyrke tilpasset ydelsen: max. = 100%, min. = 50%
Beskyttelsesklasse II (beskyttelsesisoleret, CENELEC HD 400
Støj- og vibrationsværdier Radio- og TV-støjdæmpet i henhold til EN 55014
Værktøjets lydniveau er lavere end 108 dB(A) Service-lysindikator
Høreværn påbudt.

6 ¬ Vibrationshastigheden ligger normalt på


11 m/s2.

Anvend kun produktet som beskrevet i brugs-


anvisningen.

Pos.2 Se iøvrigt de vedlagte sikkerhedsinstruktioner. Ret til tekniske ændringer forbeholdes.

24
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Check før ibrugtagning: Boring: Fig. 5:
Valg af slagstyrke:
gen. Eventuelle garantikrav skal gø-
res gældende inden 12 måneder fra
1. Bemærk: Hold fast på maskinen med begge hæn- Fig. 3: Indstil effekten (symbol 100% eller symbol købsdatoen(fakturadatoen).Endividere
der under arbejdet. Sørg for hele tiden at have so- Hammerboring: Hammerboring i beton, muværk 50%), hold maskinen an og start så. er det en betingelse, at den såkaldte
lidt fodfæste. Hold altid på sidehåndtaget, når der og natursten: Drej omskifteren, således at mær- tekniske enhed er bevaret, dvs. at der
bores. Kontroller at sidehåndtaget er korrekt mon- ket peger på symbolet ( ). udelukkende er anvendt originale Hilti-
teret og sidder rigtigt fast. Tag fat så langt ude som Service: forbrugsmaterialer, -tilbehør og -re-
muligt på sidehåndtaget (fig. 6) og vær hele tiden Bemærk: Før skift fra mejsling til hammerboring fri- servedelet.
agtpågivende. Boret kan sætte sig fast når som helst. gøres omskifteren først ved et træk opad og drejes Fig. 5:
derefter i position for hammerboring. Kombihammeren har en serviceindikator. Når lam-
Garantien omfatter gratis reparation
2. Netspændingen skal stemme overens med spæn- pen lyser, er det tid for serviceeftersyn hos Hilti. Hvis
eller udskiftning af defekte dele. Dele,
dingsangivelsen på maskinens typeskilt. Boring uden slag: Drej omskifteren over på sym- dette undlades, kan der opstå følgeskader.
der som følge af normalt slid trænger
bolet for boring uden slag ( ). Når der an- til at blive udskiftet eller repareret, er
3. Maskinen er beskyttelsesisoleret og må derfor vendes adapter med selvspændende borepatron el- Elektroværktøj skal leve op til de gældende sikker-
ikke omfattet af garantien.
ikke have jordforbindelse. ler sætteværktøj til ankre, er det kun rotationsbe- hedsbestemmelser. Service må derfor kun udføres
vægelsen, der overføres til kombihammeren pga. af uddannet personale inden for elektroteknik.
Hilti Danmark A/S påtager sig ikke
4 0. Kraftigt tryk på maskinen forøger ikke slagy- den kortere indstiksende. Anvendelse af originale Hilti reservedele garanterer
noget ansvar ud over det lovmæs-
delsen. Hold kun maskinen an mod materialet. optimal sikkerhed.
sigt foreskrevne. Hilti Danmark A/S
Fig. 6: påtager sig således intet ansvar for
Læs de vedlagte sikkerhedsinstruktioner. Justering af sidehåndtag og dybdestop direkte eller indirekte skader, ej hel-
Løsn sidehåndtaget ved at dreje det, flyt det til den ler for følgeskader, tab eller om-
Fig. 1: ønskede position, stram sidehåndtaget igen. For kostninger, som er opstået i forbin-
Rengøring af bor: opnåelse af præcis boredybde (f.eks. ved boring af delse med anvendelse af værktøjet,
Borholderen er ikke omfattet af maskinens smørings- ankerhuller) løsnes sidehåndtaget, dybdestoppet eller skader som er opstæt, fordi
system. Borenderne bør derfor regelmæssigt ren- (Pos. 2) indstilles på den ønskede boredybde, hvor- værktøjet er anvendt uhensigts-
ses og smøres let med Hilti-fedt. efter sidehåndtaget strammes igen. mæssigt. Hilti Danmark A/S garan-
terer ikke for – ej heller stiltiende
Starttid ved lave udendørstemperaturer: – at værktøjet er egnet til et bestemt
Starttiden ved lave udendørstemperaturer kan for- Mejsling: formål.
kortes ved at støde boret en enkelt gang mod ma-
Fig. 2:
terialet. I forbindelse med reparation eller uds-
Isæt mejsel (på samme måde som bor).
kiftning af værktøjet og/eller dele deraf,
Fig. 3: forudsættes det, at værktøjet og/eller
Betjening: Mejselposition de pågældende dele indsendes til Hilti
Omskifteren drejes i midterstilling (symbol O). Danmark A/S umiddelbart efter, at
Fig. 2: skaden er påvist.
Isætning af bor
Bring mejslen i den ønskede arbejdsstilling og Garanti
drej omskifteren til mejselposition (symbol
Træk låsehylsen tilbage, sæt boret i og drej, indtil det ). Hilti Danmark A/S garanterer for, at det leverede Nærværende garanti omhandler samt-
falder på plads i føringsnoten, slip låsehylsen. værktøj er fri for materiale- og fabrikationsfejl. Denne lige garantiforpligtelser fra Hilti’s side
Fig. 4: garanti gælder dog kun, sålænge værktøjet an- og erstatter alle tidligere eller samti-
Udtagning af bor: Træk låsehylsen tilbage (pos. 1), Arbeidsbegyndelse vendes og behandles samt vedligeholdes og rengø- dige garantibestem-melser, såvel
tag boret ud. Maskinen sættes an og startes. Trinløs afbryder. res i overensstemmelse med Hilti-brugsanvisnin- skriftlige som mundtlige.
25
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Turvallisuusohjeet

Huom: ■
8 Käytä sopivaa työasua. Älä käytä koruja tai ■
16 Vältä koneen tahatonta käynnistämistä. Älä
Sähkötyökalua käytettäessä on sähköiskun, sellaista työasua, joka saattaa tarttua liikkuviin pidä sormea käyttökytkimellä kantaessasi ko-
loukkaantumis- ja palovaaran ehkäisemisek- työkaluosiin. Käytä ulkona työskennellessäsi ku- netta.Varmistu siitä, että käyttökytkin ei ole lukit-
si noudatettava seuraavia perusturvalli- mikäsineitä ja turvakenkiä. Pitkähiuksisen hen- tu käyttöasentoon, ennen kuin kytket pistotulpan
suustoimenpiteitä. Lue ohjeet ennen laitteen kilön on suositeltavaa käyttää hiusverkkoa. pistorasiaan.
käyttöönottoa. Ohjeet on hyvä säilyttää koneen
yhteydessä. ■
9 Käytä suojalaseja ja hengityssuojaa pölyisis- ■
17 Jatkojohdon käyttö ulkona: käytä ainoastaan
sä työskentelyolosuhteissa. ulkokäyttöön hyväksyttyjä jatkojohtoja.


10 Käsittele liitäntäjohtoa oikein. Älä kanna säh- ■
18 Ole tarkkana. Keskity työhösi kunnolla. Seu-

1 Pidä työskentely-ympäristö järjestyksessä. kötyökalua liitäntäjohdosta. Älä irrota pistotulp- raa työskentelyäsi.
Epäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaa- paa pistorasiasta johdosta vetäen. Suojaa
ran. liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä ■
19 Varmista, että laite ei ole vaurioitunut. Var-
reunoilta. mista myös suojalaitteiden ja vastavaihdettujen

2 Ota ympäristövaikutukset huomioon. Älä vie osien turvallinen toiminta.
sähkötyökalua sateeseen. Älä käytä sähkötyö- ■
11 Varmista, että työstettävä kappale pysyy

20 Tarkista, että kaikki liikkuvat osat ovat kun-
kalua kosteissa ja märissä tiloissa. Huolehdi riit- paikoillaan. Käytä kiristykseen ruuvipenkkiä tai
tävästä valaistuksesta. Älä käytä sähkötyökalua nossa ja oikein asennetut. Vaurioituneet tur-
-puristinta. Oikein kiinnitetystä kappaleesta ei
palavien nesteiden ja kaasujen läheisyydessä. valaitteet ja osat on korjattava tai vaihdettava
tarvitse pitää kädellä kiinni. Näin molemmat kädet
uusiin huoltokorjaamossa, mikäli käyttöohjees-
vapautuvat työskentelyyn.

3 Suojaudu sähköiskuilta.Vältä kosketusta maa- sa ei ole muuta suositusta. Älä käytä sähkötyö-
kalua, jossa on viallinen käyttökytkin.
doitettuihin rakenteisiin ja laitteisiin, kuten put- ■
12 Alä kumarru liian syvään. Seiso tukevasti.
kiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.

21 Huom: Käytä turvallisuussyistä vain käyt-

4 Älä päästä lapsia lähelle. Älä anna muiden ■
13 Huolehdi porakoneestasi pitämällä laite puhtaa- töohjeessa tai tuoteluettelossa suositeltuja lisäva-
henkilöiden tarttua koneeseen tai liitäntäjohtoon. na ja terät terävinä. Näin työskentelet helpom- rusteita ja -laitteita. Puutteellisten varusteiden
Pyydä heitä poistumaan työskentelysi ajaksi. min ja turvallisemmin. Noudata huolto-ohjeita tai laitteiden käyttö saattaa aiheuttaa onnetto-
sekä ohjeita terän/työkalun vaihdosta. Tarkista muusvaaran.

5 Säilytä sähkötyökalua oikein. Käyttämätön liitäntäkaapeli säännöllisesti ja anna alan am-
laite on säiIytettävä kuivassa, suljetussa tilassa mattilaisen vaihtaa se tarvittaessa uuteen. Tar- ■
22 Käytä pölynimuvarustusta, jos pölynimu- ja
lasten ulottumattomissa. kista jatkojohdot säännöllisesti ja uusi ne tarvit- pölynkeräysvarusteliitännät ovat olemassa.Var-
taessa. Pidä sähkötyökalun kädensijat kuivina mistu niiden kiinnityksestä ja oikeasta käytöstä.

6 Älä ylikuormita sähkötyökalua. Se toimii par- ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
haiten ja turvallisimmin ilmoittamallamme suo-
ritusalueella. ■
14 Irrota pistotulppa vasta kun olet katkaissut
koneen virran. Irrota pistotulppa myös ennen

7 Valitse oikea sähkötyökalu. Älä käytä alite- koneen huoltotoimenpiteitä tai työkalun vaihtoa.
hoisia koneita tai lisälaitteita, joihin koneen teho
ei riitä. Älä käytä työkaluja töihin, joihin sitä ei ole ■
15 Älä unohda kiristysavaimia. Varmista, että
tarkoitettu (esim. älä käytä käsisirkkeliä puiden kiristysavaimet ja sähkötyökalut eivät ole konees-
kaatamiseen tai oksien sahaamiseen). sa kiinni ennen kuin käynnistät koneen. Säilytä nämä ohjeet huolellisesti.
26 finnisch
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
1
Hilti kombivasara TE 75
Tekniset tiedot
Ottoteho: 1050 W
Jännite: 230 V
Ottovirta: 5,5 A
Taajuus: 50–60 Hz
2 Koneen paino: 7,9 kg
Ulkomitat: 495×259×114 mm
Kierrosluku kuormitettuna: 255 / 185 kierr./min
Iskuluku kuormitettuna: 2700 / 1950/min
Yksittäisiskun energia: 8,0 J / 4,0 J
Mukana toimitettavat varusteet: Porausteho keskikovaan betoniin: ∅ 25 mm = 100 cm3/min = 200 mm/min
Pos.1 kantolaukku, puhdistusliina, Hilti-työkalurasva, Porausalue betoniin: ∅ 10–80 mm (ihanne 22–37 mm)
käyttöohje Poraustyökalut:
TE-Y kovametallikierreterät ∅ 12–37 mm
3 TE-Y-GB-läpivientiterät ∅ 40–80 mm
TE-Y-BK-iskuporakruunut ∅ 45–150 mm
TE-Y adapterit: TE-C-terille, pikaistukalle porattaessa puuhun / teräkseen, HKA-ankkureiden asen-
nustyökalut
Piikkaustyökalut: piikki-, taltta-, lapio-, kouru- ja roilotaltat (kapea, leveä) vakiokokoisina sekä osit-
tain kevytversioina
Käytä Käytä Käytä Työkaluistukka: TE-Y
kuulonsuojaimia suojakäsineitä suojalaseja Toimintatapavalitsin: iskuporaus / piikkaus / 0-asento
Kitkakytkin ylikuormitus- ja tapaturmasuojana
4 5 Kestovoideltu
Kääntyvä sivukahva, jossa syvyysvaste
Portaattomasti säädettävä käyttökytkin
Elektroninen kierrosluvun säätö käyttömukavuuden lisäämiseksi
Melu- ja tärinäarvot Iskuenergian voimakkuuden sääto: maks. = 100%, min. = 50%
Äänen painetaso on alle 108 dB (A) Suojausuokka II (suojaeristetty), CENELEC HD 400
Edellyttää kuulonsuojaimien käyttöa. Radio- ja TV-häiriösuojattu EN 55014:n mukaisesti
Aika- ja taajuuspainotettu tärinäkiihtyvyys on 11 Valomerkillä toimiva huoltotarpeen ilmaisin

6 ¬ m/s2.

Älä käytä tätä tuotetta muullaa kuin käyttöohjeen


mukaisella tavalla.

Ota huomioon myös paikalliset määräykset sekä


Pos.2 oheiset turvallisuusohjeet. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

27
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Ennen käyttöönottoa Työkalunirroittamiseksilukitushylsy(pos.1)vedetään
taka-asentoonsa ja työkalu irroitetaan.
Kuva 4:
Työn aloitus
sekä kun takuuvaatimukset on esitet-
ty 12 kuukauden kuluessa myyn-
otettava huomioon: Työkalu painetaan kohteeseen ja painetaan käyt- tipäivästä (laskun päivämäärästä) luki-
tökytkintä, joka säätää moottorin kierrosluvun por- en ja kun laitekokonaisuus (järjestel-
1. Varo! Kun työskentelet koneella, pidä siitä aina
kiinni molemmin käsin. Varmistu, että asentosi on
Poraustoiminto: taattomasti. mä) on pysynyt muuttumattomana,
koko ajan tukeva. Käytä poratessasi aina sivukahvaa. Kuva 3: ts. että laitteessa käytetään vain alku-
Varmista, että sivukahva on oikein asennettu ja kun- Iskuporaus: Iskuporaus betoniin, kiveen ja tiileen: Kuva 5: peräisiä Hilti-kulutus- jalisävarusteita
nolla kiristetty. Pidä sivukahvaa ääriasennossa (kuva valitsinvipu käännetään porausasentoon (merkki Iskutehon valinta sekä varaosia.
6) ja ole valppaana. Poranterä voi juuttua milloin ta- ). Iskuvoimakkuuden valinta (merkit 100%;
hansa. 50%). Työkalua painetaan tukevasti piikattavaan Tämä takuu käsittää yksinomaan ve-
Huomio! Vaihdettaessa piikkausasennosta porau- alustaan. loituksettoman korjauksen tai vialli-
2. Tarkista, että verkkojännite on sama kuin koneen sasentoon valitsinvivun muovikahvaa on työnnet- sen osan vaihdon. Osat, jotka on kor-
tyyppikilpeen merkitty jännite. tävä pituussuunnassaan ulospäin sen vapauttami- jattava tai vaihdettava johtuen nor-
seksi, jonka jälkeen vaihto porausasentoon on mah- maalista kulumisesta, eivät kuulu ta-
3. Kone on suojaeristetty, joten sitä ei saa maa- dollinen. Huolto: kuun piiriin.
doittaa. Kuva 5:
Poraus ilman iskua: Valitsinvipu kännetään porau- TE 75-kombivasarassa on huoltotarpeen ilmaisin. Muut vaatimukset ovat poissuljet-
4. Liiallinen painaminen koneella porattaessa on tur- sasentoon (merkki ). Tässä asennossa pi- Merkkivalon sytyttyä kone on huollettava. Huollon tuja,elleivätmaakohtaisetmääräykset
haa – iskuteho ei siitä parane. kaistukan pitimen lyhyt istukkapää estää iskun ja laiminlyönti saattaa johtaa seurannaisvaurioihin. toisin edellytä. Erityisesti Hilti ei ole
vain pyörimisliike välittyy työkaluun (esim. pikai- vastuussa suorista, epäsuorista, sa-
Noudata oheisia turvallisuusohjeita. stukka tai HAS-asennustyökalu). Sähkötyökalujen huoltoa koskevat sähköturvallisu- tunnaisista vahingoista tai seuran-
usmääräykset. Koneen saa huoltaa vain sähköalan naisvahingoista, menetyksistä tai
Kuva 1: Työkalujen puhdistus: Koneen voitelujär- Kuva 6: ammattilainen. Hiltin alkuperäisosien käyttö takaa kustannuksista laitteen käytön tai
jestelmä ei voitele työkaluistukkaa. Työkalujen istuk- Sivukahva ja syvyysvaste parhaan mahdollisen käyttöturvallisuuden. käytön mahdottomuuden yhteydes-
kapäät on siksi säännöllisesti puhdistettava ja voi- Löysää sivukahvaa, käännä haluttuun asentoon ja sä tai johdosta minkäänlaisessa tar-
deltava Hilti-työkalurasvalla. kiristä sivukahva. Tarkkaan poraussyvyyteen (esim. koituksessa.Hiltisulkeenimenomaan
ankkurireikien poraaminen) löysää sivukahvaa, asen- pois kaupallisessa tarkoituksessa
Käynnistysaika alhaisissä lämpötiloissa: na syvyysvaste (pos. 2) haluttuun poraussyvyyteen annetun epäviral-lisen takuun ja lu-
Käynnistysaikaa voidaan lyhentää painamalla asen- ja kiristä sivukahva. pauksen soveltuvuudesta tiettyyn
nettua työkalua hetken aikaa alustaa vasten konet- tarkoitukseen.
ta käynnistettäessä. Piikkaustoiminto: Korjausta ja korvausta varten laite ja/tai
Kuva 2: tietyt osat on lähetettävä viipymättä
Taltta kiinnitetään paikalleen (ks. poraustyökalujen vian toteamisen jälkeen lähimpään
Käsittely: kiinnittäminen). Hilti-myyntiorganisaation huoltopis-
Kuva 2: teeseen.
Poraustyökalun kiinnittäminen Kuva 3:
Työkalu asetetaan istukan aukkoon ensimmäiseen Piikkausasento Takuu Nämä ovat Hiltin ainoat takuu-
olakkeeseen asti, jonka jälkeen sitä kierretään, kun- Toimintatapavalitsin asetetaan keskiasen- Hilti antaa takuun toimittamalleen laitteelle koskien sitoumukset ja menevät kaikkien ai-
nes se loksahtaa uriinsa. Istukan lukitushylsy (pos. toonsa (merkki O). Tällöin taltta on mahdollista kier- materiaali- ja valmistusvirheitä. Tämä takuu on voi- kaisempien tai samanaikaisten sel-
1) vedetään taka-asentoonsa ja työkalu painetaan tää akselinsa ympäri haluttuun asentoon. Valitsinvipu massa, kun laitetta on käytetty ja käsitelty oikein, hoi- vitysten, kirjallisten tai suullisten, ta-
paikalleen. Lukitushylsy (pos. 1) vapautetaan. käännetään piikkausasentoon (merkki ). dettu ja puhdistettu Hiltin käyttöohjeen mukaisesti kuuta koskevien sopimusten edelle.
28
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Sikkerhetsråd

Advarsel! ■
9 Bruk beskyttelsesbriller. Ved behov ansikts- ■
20 For din egen sikkerhets skyld: Bruk ikke an-
Det er enkelte ting du bør passe på for å bes- maske dersom arbeidet medfører mye støv. net utstyr verktøy, forsatser e. l. enn det som er
kytte deg selv og dine omgivelser mot elek- beregnet for verktøyet i følge bruksanvisningen.
triske støt, brannfare og andre skader. ■
10 Bær ikke verktøyet, med kabelen tilkoblet Bruk av uegnet utstyr kan føre til personskade.
nettet. Beskytt kabelen mot olje og varme.
Les dette nøye før du bruker verktøyet. ■
21 Ta vare på denne anvisningen .


11 Arbeider du med mindre/løse materialer, sørg

22 Tilslutning av støvsugningsutstyr. Hvis mas-

1 Hold arbeidsstedet ryddig. Rot er en sikker- for at de er fastspent. kinen er beregnet for tilslutning av støvsugnings-
hetsrisiko.
og støvopsamlingsutstyr, skal brukeren forvisse

2 Pass på omgivelsene. Bruk ikke elektroverk- ■
12 Sørg for at du står stødig og i en god stilling. seg om, at dette utstyr er tilsluttet og anvendes
tøy på steder som er direkte utsatt for regn/sprut, på en forsvarlig måde.
eller i meget våte/fuktige omgivelser. Heller ikke ■
13 Hold elektroverktøyet i god stand. Verktøy
i umiddelbar nærhet av brennende gasser eller som bor, blader o.i. bør holdes skarpe. Da ar-
væsker. beider du hurtigere og sikere. Følg bruksanvis-
ningens råd om verktøyskifte etc. Sjekk kabe-

3 Beskytt deg mot elektriske støt. Unngå kon- len, og la en fagmann utbedre eventuelle ska-
takt med metallgjenstander som kan føre til jord, der. Hold håndtak rene og frie for olje og fett.
slik som metallrør oppvaskbenker, kjøleskap el-
ler andre jordede elektriske apparater. ■
14 Ta ut nettkabelen når maskinen ikke er i bruk,
ved verktøyskifte, vedlikehold o. l.

4 Påse at ikke barn eller uvedkommende bru-
ker eller berører verktøyet.

15 Pass på at hjelpeverktøy for bytte av skiver

5 Oppbevar verktøyet på et tørt og sikkert sted, el. ikke sitter pa maskinen når den settes igang.
utilgjengelig for uvedkommende.

16 Unngå at maskinen er igang når den ikke er

6 Ikke overbelast verktøyet. Det er sikrere og i bruk. Sørg for at bryteren er slått av før kon-
bedre å arbeide innen det området verktøyet er takten settes i.
beregnet for.

7 Bruk bare verktøyet til det er beregnet for. For ■
17 Bruk bare egnede og godkjente skjøtekabler.
eksempel bruk ikke håndholdte sirkelsager til å
kappe tær med e. I. Bruk ikke forsatser eller til- ■
18 Vær oppmerksom og konsentrert når du job-
leggsutstyr verktøyet ikke er beregnet eller di- ber med elektroverktøy.
mensjonert for.

19 Kontroller at verktøyet er i orden. Se etter at

8 Bruk egnet arbeidstøy. Løstsittende tøy eller alle beskyttelsesinnretninger og utstyr er på og
smykker o. l. kan sette seg fast i bevegelige de- at de fungerer som forutsatt. Se etter at alle be-
ler, og føre til skader.Ved arbeide ute, anbefales vegelige deler er iorden. Skulle feil oppdages,
solide gummihansker og arbeidssko.Har du langt sørg for umiddelbar utbedring av fagfolk/verk-
hår, anbefales hårnett. steder. Ta godt vare på denne anvisningen.

norwegisch 29
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
1
Hilti Kombihammer TE 75
Tekniske data:
Opptatt effekt: 1050 W
Spenning: 230 V
Opptatt strøm: 5,5 A
Frekvens: 50–60 Hz
2 Vekt: 7,9 kg
Mål: 495×259×114 mm
Omdreiningstall belastet: 255 / 185 o/min.
Slagenergi belastet: 2700 / 1950/min.
Slagenergi, enkeltslag: 8,0 Nm / 4,0 Nm
Maskinen leveres komplett med: Borytelse i vanlig betong: ∅ 25 mm = 100 cm3/min. ( 200 mm/min.)
Pos.1 Koffert i slagfast plast, pussefille, Hilti-fett og Borområde i betong: ∅ 10–80 mm (optimalt 22–37 mm)
bruksanvisning. Bortyper:
TE-Y hardmetallbor ∅ 12–37 mm
3 TE-Y-GB stiftbor ∅ 40–80 mm
TE-Y-BK slagkronebor ∅ 45–150 mm
TE-Y adapter: for TE-C bor, borchuck for stål / trebor,
setteverktøy for HVU ankere.
Meiseltyper: Spiss-, flat-, spade-, hul-, kanal-,
fugemeisel og prikkhammerhode
Bruk hørsilvern Bruk hansker Bruk beskyttel- i standardprogramm
sesbriller Verktøyholder: TE-Y
Funksjonshendel – slagboring / meisling / 0-stilling
4 5 Sikkerhetskobling (slurekobling)
Langtidssmurt
Dreibart sidehåndtak med dybdemåler
Trinnløs regulerbar bryter
Elektronisk omdreiningshastighetsregulering for økt komfort
Støy og vibrasioner Regulering av slagstyrke: Maksimum = 100%, minimum = 50%
Støynivået ligger under 108 dB (A) Godkjent av NEMKO
Benytt hørselsvern. Serviceindikator med lyssignal

6 ➡ Karakteristisk akselerasjon er 11 m/s2.

Bruk ikke produktet på andre måter enn det som


står beskrevet i bruksanvisningen.

Vær oppmerksom på gjeldende forskrifter og


Pos.2 vedlagte sikkerhetsinstruksjoner. Med forbehold om løpende tekniske forandringer.

30
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Før start: og andre harde materialer: Spaken settes i posisj-
on slagboring (symbol ).
Service: Garanti
1. Advarsel: Hold alltid kombihammeren med beg- Bilde 5: Motek garanterer levering av en
ge hender under arbeidet. Pass på at du står stødig. Viktig: Ved bytting fra meisling til slagboring må Kombihammeren er utstyrt med en serviceindika- maskin som er fri for material- og
Ved boring skal alltid sidehåndtaket brukes. Pass på spaken først føres til pos. 0 og deretter til slagbo- tor som lyser når maskinen har behov for service. fabrikasjonsfeil i et år fra fakturada-
at sidehåndtaket er riktig montert og godt festet. ring. Når lampen lyser, kontakt nærmeste Motek-senter to. Garantien gjelder under forutset-
Hold ytterst på sidehåndtaket (fig. 6) og vær opp- Boring: Drei bryteren i anvist posisjon boring uten for service. Ikke fortsett arbeidet med maskinen, det ning av at maskinen er korrekt
merksom. Boret kan bevege seg plutselig. slag (symbol ). Brukes adapter med nøk- kan føre til dyre reparasjoner. benyttet og vedlikeholdt i henhold
kelchuck eller verktøj til anker, blir kun roteringen til bruksanvisningen. Ved garanti-
2. Nettspenningen må være i overenstemmelse med
overført til kombihammeren på grunn av den kor- Elektroverktøyet må behandles i henhold til gjel- krav innen 12 måneder fra kjøpeda-
maskinens typeskilt.
te tangen. dende sikkerhetsforskrifter. Service og reaparas- to (fakturadato) forut-settes det at
3. Maskinen er dobbeltisolert og har ikke behov joner må kun foretas av fagfolk. Benytt kun origina- bruksanvis-ningen blir fulgt og at
for jording. Bilde 5: le Hilti reservedeler for optimal sikkerhet. det kun brukes originalt Hilti for-
Sidehåndtak og dybdeanslag bruksmateriell, tilbehør og deler.
4. Trykk ikke maskinen til underlaget unødvendig
hardt – ytelsen blir ikke høyere. Sett an maskinen og Løsne sidehåndtaket, drei i ønsket posisjon, fest de-
retter sidehåndtaket igjen. For nøyaktig bordybde Denne garantien omfatter gratis
følg etter maskinen med et fast trykk. reparasjon eller utskifting av deler.
(f.eks. boring av ankerhull) løsne sidehåndtaket, still
Les igjennom vedlagte sikkerhetsforskrifter. dybdeanslaget (pos. 2) på ønsket bordybde og feste Defekter som skyldes naturlig sli-
sidehåndtaket igjen. tasje av/på maskinen faller ikke inn
Bilde 1: under garantibestemmelsene.
Rengjøring av verktøy: Borholderen blir ikke smurt
gjennom maskinens smøresystem. Bortangen må Så fremt ikke nasjonale forskrifter
derfor regelmessig rengjøres og settes inn med et Meisling: tilsier noe annet, så er ytterligere
tynt lag Hilti-fett. krav ute-lukket. Motek garanterer
Bilde 2: ikke under noen omstendighet for
Starttid ved lav utetemperatur: Kort ned starttiden Sett inn meiselen tilsvarende boret. direkte, indirekte skader, følges-
ved å støte maskinen med verktøyet mot underla-
kader, tap eller kost-nader i for-
get når maskinen startes. Bilde 3: bindelse med bruken av maskinen
Meiselinnsetting eller uriktig bruk av maskinen,
Spaken settes i midtstilling (symbol O). Drei mei- uavhengig av årsak. Indirekte løf-
Bruk: selen til ønsket arbeidsstilling og før spaken videre ter om maskinens bruks-mulighe-
Bilde 2: til meisling (symbol ). Meiselen er nå låst ter og egnede om-råder er etter-
Innsetting av verktøy i den ønskede arbeidsstillingen. trykkelig utenfor garantiens
Trekk hurtigkoblingen tilbake, sett inn verktøyet og bestemmelser.
drei verktøyet til hurtigkoblingen spretter frem. Ved Bilde 4:
bytte av verktøy: Trekk hurtigkoblingen tilbake (Pos. Start Reparasjoner eller endringer skal
1) og ta ut verktøyet. Sett an maskinen og trykk inn bryteren. Trinnløs re- kun gjøres av Moteks service-sen-
gulering av omdreiningshastigheten. tra.
Bilde 5: Dette er Moteks garantifor-pliktelse
Boring: Slagstyrke og er overordnet tidligere og samti-
Bilde 3: Still inn ønsket ytelse (symbol 100% eller sym- dige forplik-telser, det være seg
Slagboring: Slagboring i betong, murstein, stein bol 50%). Sett an maskinen og start arbeidet. skriftlige og muntlige.
31
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Säkerhetsföreskrifter

OBS! ■
8 Bär lämpliga arbetskläder. Ha inte vida klä- ren. Förvissa Dig om, att brytaren är frånslagen,
Vid användning av elektriska verktyg ska all- der eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. när Du ansluter maskinen till elnätet
tid följande grundläggande säkerhetsåtgärder Vid arbete utomhus rekommenderas gummi-
vidtas för att minska risken för elstötar, per- handskar och halkfria skor. Har Du långt hår, så ■
17 Förlängningskabel utomhus.Använd endast
sonskador eller bränder. använd hårnät. förlängningskabel som är märkt och godkänd
för utomhusbruk.
Läs igenom anvisningarna innan Du börjar an- ■
9 Använd skyddsglasögon. Använd andnings-
vända verktyget. skydd vid dammande arbetstillfällen. ■
18 Var alltid uppmärksam. Se på vad Du gör. Gå
försiktigt tillväga. Använd inte verktyget om Du

10 Akta kabeln! Bär inte verktyget i kabeln och är okoncentrerad.

1 Håll ordning kring Ditt arbetsområde. Oord- dra inte i sladden, när Du ska dra ur stickkon-

19 Kontrollera om det finns skador på verktyget.
ning innebär olycksrisker. takten. Skydda kabeln mot värme, olja och skar-
pa kanter. Innan Du fortsätter att använda verktyget kon-

2 Ta hänsyn till omständigheterna. Utsätt inte trollera noggrant att skyddsanordningar eller
elektriska verktyg för regn. Använd inte elek- ■
11 Se till att arbetsstycket är stabilt. Använd t ex skadade delar är felfria och fungerar som de ska.
triska verktyg i fuktig eller våt omgivning. Se till skruvstycke för att hålla arbetsstycket på plats. Kontrollera att rörliga delar fungerar tillfreds-
att belysningen är god. Använd inte elektriska Det är säkrare än att hålla det i handen och Du ställande, att de inte klämmer, att inga delar är
verktyg i närheten av brännbara vätskor eller ga- får bägge händerna fria för arbetet. brutna, att samtliga andra detaljer är felfria, rätt
ser. monterade och att alla andra villkor som påver-

12 Böj Dig inte ner för djupt. Undvik onormal kar driften stämmer. Skadade skyddsanordnin-

3 Skydda Dig mot elektriska stötar. Undvik kroppshållning. Se till att Du står stadigt och hål- gar och delar ska repareras eller bytas ut hos
Hilti-service-verkstad, såvida inte annat anges
kroppsberöring med jordade ytor t ex rör, radia- ler balansen.
torer, spisar, kylskåp. i bruksanvisningen. Skadad brytare måste bytas

13 Sköt verktygen med omsorg. Håll dem rena. av Hilti-service-verkstad.Använd inte verktyget,

4 Håll barnen borta! Låt inte andra personer Följ skötselinstruktionerna och anvisningarna för om brytarens Till/Från inte fungerar.
röra verktyget eller kabeln. Låt inte obehöriga vi- borrbyte. Kontrollera regelbundet kabeln och
stas inom arbetsområdet. om den är skadad, låt en fackman byta ut den. ■
20 OBS! För Din egen säkerhet, använd endast
Kontrollera också förlängningskabeln och byt tillbehör och specialverktyg, som finns angivna

5 Förvara elektriska verktyg på säkert ställe. den, om den är trasig. Håll handtagen torra och i bruksanvisningen eller i produktkatalogen. I an-
nat fall föreligger risk för personskador.
Verktyg som inte används ska förvaras på torrt, fria från olja och fett.
låst ställe utom räckhåll för barn.

14 Dra ur stickkontakten: När verktygen inte an- ■
21 Detta elektriska verktyg överenstämmer med

6 Överbelasta inte elektriska verktyg. Ditt ar- vänds, vid service och vid byte av verktyg som gällande säkerhetsbestämmelser. Reparationer
får endast göras av behörig fackman. I annat fall
bete blir bättre och säkrare om Du håller Dig till t ex sågblad och borr.
angivet kapacitetsområde. kan användaren råka ut för olyckor.

15 Låt inte verktygsnycklar sitta kvar. Innan Du

7 Använd rätt verktyg.Använd inte kapacitets- startar maskinen, kontrollera att nyckel och ju- ■
22 Anslutning av dammsugarutrustning. Om det
mässigt svaga verktyg för tunga belastningar. steringsverktyg har tagits bort. finns anslutning för dammutsugning, säkerställ
Använd inte verktygen till andra ändamål än de att anslutningen sker korrekt och att utrustnin-
är avsedda för, använd t ex inte cirkelsåg för att ■
16 Undvik oavsiktlig igångsättning. Bär inte verk- gen används på rätt sätt.
fälla träd eller kvista. tyg som är anslutet till nätet med fingret på bryta- Ta väl vara på denna anvisning!
32 schwedisch
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
1
Hilti kombihammare TE 75
Tekniska data
Effekt: 1050 W
Spänning: 230 V
Märkström: 5,5 A
Frekvens: 50–60 Hz
2 Vikt: 7,9 kg
Mått: 495×259×114 mm
Varvtal vid belastning: 255 / 185 v/min
Slagtal vid belastning: 2700 / 1950/min
Enkelslagenergi: 8,0 Joule / 4,0 Joule
Tillbehör som medföljer: Borrkapacitet i medelhård betong: ∅ 25 mm = 100 cm3/min = 200 mm/min
Pos.1 1 verktygslåda, 1 putslapp, 1 Hilti-verktygsfett, Borrområde i betong: ∅ 10–80 mm (optimalt 22–37 mm)
bruksanvisning Borr:
TE-Y hammarborr ∅ 12–37 mm
3 TE-Y-GB genombrottsborr ∅ 40–80 mm
TE-Y-BK borrkronor ∅ 45–150 mm
TE-Y adapter för: TE-C-borr; snabbchuck för trä-/stålborr;
monteringsverktyg för kemiskt ankare
Mejslar: Spets-, flat-, spad-, hål-, kanalmejsel
(smal, bred) i standard- och lättvikts-
Använd Använd Använd utförande
hörselskydd skyddshandskar skyddsglasögon Fäste: TE-FY
Funktionsomkopplare – hammarborrning / mejsling / 0-läge
4 5 Med slirkoppling
Permanentsmord
Vridbart sidohandtag med borrdjupanslag
Buller och vibrationer Elektronisk varvtalsreglering för bästa komfort
Karakteristisk A-vägdä ljudtrycksnivån för mas- Slagenergireglering för effektanpassning: max = 100 %, min = 50 %
kinen är lärgre än 108 dB (A) Skyddsklass II (skyddsisolerad), CENELEC HD 400
Använd hörselskydd. Radio- och TV-avstörd enligt EN 55014
Tids- och frekvensvägd accelerationsnivå uppgår Serviceindikator med varningslampa

6 ➡ till 11 m/s2.

Använd inte denna produkt på annat sätt än vad


som föreskrivs i bruksanvisningen.

Viktigt: Läs igenom bifogade säkerhetsanvis-


Pos.2 ning. Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar

33
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Före start: natursten: Vrid omkopplaren till läge slagborr-
ning (symbol ).
Service: Garanti
1. OBS! Håll alltid maskinen med båda händerna. Bild 5: Hilti garanterar, att levererat verktyg
Se till att alltid stå stagit. Använd alltid sidohandta- OBS: Före omkoppling från mejsling till slagborr- Kombihammaren har en inbyggd serviceindikator. inte är behäftat med material- eller
get vid borrning och se till att detta är korrekt ning vrids omkopplaren först till O-läge och däref- När varningslampan lyser, lämna in maskinen till tillverkningsfel. Denna garanti gäl-
monterat och väl ådtraget. Håll ytterst i sidohand- ter till slagborrningsläge. Hilti för servicegenomgång. I annat fall kan det leda ler under förutsättning att verkty-
taget (fig. 6) och var uppmärksam på risken att bor- Endast borrning: Vrid omkopplaren till borrnings- till följdskador. gets användning, handha-vande,
ren kan fastna. skötsel och rengöring följer Hiltis
läge (symbol ). Vid användning av adapter bruksanvisning, att ev. garantian-
med chuck utan nyckel eller sättverktyg för expan- Elverktyg måste följa gällande säkerhetsbestäm-
2. Att nätspänningen överensstämmer med den på språk inlämnas inom 12 månader
der överförs endast rotationsrörelsen till maski- melser. Service måste därför utföras av behörig fack-
typskylten angivna spänningen. från försäljningsdatum samt att en-
nen genom den kortare insticksänden. man. Likaså garanterar användandet av Hilti ori- dast Hilti original förbruknings-
3. Maskinen är skyddsisolerad och får därför inte ginaldelar optimal säkerhet. materiel, tillbehör och reservdelar
jordas. Bild 5:
Inställning av sidohandtag och borrdjupanslag används tillsam-mans med verk-
4. Använd inte högre anpressningstryck än nöd- Lossa sidohandtaget, vrid till önskat läge och skru- tyget.
vändigt – slagkapaciteten påverkas inte av detta. va fast igen. För exakt borrdjup, t ex vid borrning av
Denna garanti omfattar kostnadsfri
Läs igenom bifogade säkerhets-anvisningar. expanderhål, lossa sidohandtaget, ställ in djupans- reparation eller ersättning av defekta
laget (pos. 2) på önskat borrdjup och dra åt sido- delar. Garantin gäller ej för stör-
Bilde 1: Rengöring av borr / mejslar: Borrhållaren handtaget igen. ningar orsakade av normal förslit-
omfattasinteavmaskinenssmörjsystem.Instickändan ning.
skall därför rengöras regelbundet och infettas lätt
med Hilti-verktygsfett, innan borret / mejseln sätts Mejsling: Ytterligare anspråk innefattas inte
i borrhållaren. Bild 2: i garantin, såvida inte nationella be-
Sätt i mejsel (lika borr). stämmelser före-skriver annat. Hilti
Starttid vid låga utomhus-temperaturer: svarar inte för direkta eller indirek-
Kan förkortas, om Du stöter verktyget lätt mot un- ta fel eller följdskador, förlust eller
Bild 3: kostnader i samband med använd-
derlaget. Mejselläge ning av eller på grund av omöjlig-
Placera omkopplaren i mellanläge (symbol O). Vrid het att använda verktyget för något
mejseln till önskat arbetsläge och vrid omkopplaren som helst ändamål.
Handhavande: till mejsling (symbol ).
Bild 2: För reparation eller ersättning må-
Bild 4: ste verktyget och/eller berörda del-
Isättning av borr / mejsel
Ingångsättning ar omgående efter det att felet upp-
Drag tillbaka låshylsan, sätt i borret och vrid tills det
Sätt an maskinen och tryck in elektronikström- täckts sändas in till närmaste Hilti
låser i spåren, släpp låshylsan. Byte av borr / mej-
brytaren. Denna är steglöst reglerbar från 0 till full- Center.
sel: Drag tillbaka låshylsan (pos 1), ta ur borr / me-
varv.
jsel. Denna garanti omfattar samtliga ga-
Bild 5: rantiåtaganden från Hiltis sida och
Slagenergival ersätter alla tidigare eller samtidiga
Borrning: Ställ in slagenergi (symbol 100% eller sym- förklaringar, skriftliga eller muntliga
Bild 3: bol 50%), sätt an maskinen kraftigt och börja avtal beträffande garantier.
Slagborrning: Slagborrning i betong, tegel och mejsla.
34
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Προσοχή! Οι παρακάτω βασικές οδηγίες ■7 Πάντα να χρησιμοποιείτε το σωστ ηλεκτρικ προμηθεύετε συχνά κι ανανεώνετέ το απ έναν σπασμένα κάποια μέρη, αν λα τα υπλοιπα μέρη
εργαλείο/μηχάνημα για τη σωστή δουλειά. Μην αναγνωρισμένο τεχνικ, αν καταστραφεί/χαλάσει. λειτουργούν, αν είναι προσαρμοσμένα σωστά και
ασφάλειας πρέπει ν’ ακολουθούνται πάντα
χρησιμοποιείτε ανίσχυρα εργαλεία για δύσκολες Ελέγχετε την προέκταση του προμηθευμενου σιγουρευτείτε τι λες οι υπλοιπες καταστάσεις
ταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργα-
δουλειές. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία/ καλωδίου συχνά κι αν είναι χαλασμένο, που μπορούν να επηρεάσουν την λειτουργία του
λεία/μηχανήματα για την προφύλαξή σας αντικαταστήστε το. Διατηρήστε τις λαβές και τ’ ηλεκτρικού εργαλείου/μηχανήματος είναι πως
απ ηλεκτροπληξία, ατύχημα ή φωτιά. μηχανήματα για δουλειές που δεν είναι σχεδιασμένα
να κάνουν π.χ. μην χρησιμοποιείτε ένα κυκλικ ακριανά χερούλια στεγνά και καθαρά απ λάδι και θα πρέπει να είναι. Χαλασμένα προφυλακτικά μέρη
Παρακαλώ διαβάστε αυτές τις οδηγίες λιπαντικά. πρέπει να επισκευάζονται καταλλήλως απ
πρινι χειρς για να κψετε κορμούς.
πριν τη χρησιμοποίηση εργαλείου/ εξουσιοδοτημένα εργαστήρια για σέρβις ή ν’
μηχανήματος.
■8 Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά ■
14 Πάντα να βγάζετε το καλώδιο απ την πρίζα αν αντικαθίστανται αρκεί τίποτ’ άλλο να μην είναι
ρούχα ή κοσμήματα.Μπορούν να πιαστούν σε κινητά το ηλεκτρικ εργαλείο/μηχάνημα δεν είναι σε δηλωμένο στις οδηγίες λειτουργίας. Χαλασμένοι
μέρη. Οταν δουλεύετε σε εξωτερικ χώρο, καλ λειτουργία, πριν απ την εργασία καθαριτητας διακπτες πρέπει επίσης ν’ αντικαθίστανται στ’
είναι να φοράτε λαστιχένια γάντια και παπούτσια και διατήρησης του τρυπανιού και ταν αλλάξετε αναγνωρισμένα εργαστήρια για σέρβις. Ποτέ μην
με σλες που δεν γλυστράνε. Φοράτε κράνος ή το τρυπάνι ή άλλο παρελκμενο, πως ένα τρυπάνι χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία/ μηχανήματα
■1 Κρατάτε το μέρος που εργάζεστε καθαρ και κασκέτο αν έχετε μακριά μαλλιά. σιδήρου, μια λεπίδα πριονιού ή άλλο. τα οποία δεν μπορούν ν’ ανοίξουν ή να κλείσουν
συμμαζεμένο. Ακαταστασία στο μέρος δουλειάς με τον διακπτη.
δημιουργεί πιθαντητα ατυχήματος. ■9 Πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά.Αν η ■
15 Ποτέ μην αφήνετε το κλειδί τοποθετημένο.
δουλειά σας προκαλεί πολύ σκνη,φοράτε επίσης Πάντα ελέγχετε πριν ανοίξετε, τι το κλειδί ή το ■
20 Προσοχή! Για τη δική σας ασφάλεια,

2 Προσέξτε την επίδραση του περιβάλλοντος. μάσκα. προσαρμοσμένο εργαλείο έχει αφαιρεθεί. χρησιμοποιείτε μνο εξαρτήματα και προσαρτήματα
Μην αφήνετε ηλεκτρικά εργαλεία/μηχανήματα στη που δίνονται στις οδηγίες λειτουργίας ή στον
βροχή. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία/ ■
10 Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για οποιαδήποτε ■
16 Αποφύγετε κάθε άσκοπη έναρξη λειτουργίας. αντιπροσωπευτικ κατάλογο. Η χρήση εξαρτημάτων
μηχανήματα σε υγρά μέρη.Το μέρος της εργασίας άλλη δουλειά. Μην μεταφέρετε το ηλεκτρικ Ποτέ μην κουβαλάτε ένα ηλεκτρικ ή προσαρτημάτων διαφορετικών απ’ αυτών που
πρέπει να είναι καλά φωτισμένο. Μην χρησιμοποιείται εργαλείο/ μηχάνημα απ το καλώδιο και μην το εργαλείο/μηχάνημα με το δάχτυλ σας πάνω στον αναφέρονται στις οδηγίες λειτουργίας μπορούν
ηλεκτρικά εργαλεία/μηχανήματα κοντά σε εύφλεκτα βγάζετε απ την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. διακπτη. Πάντα να βεβαιώνεστε τι ο διακπτης να δημιουργήσουν προσωπικ τραυματισμ.
υλικά. Προστατέψτε το καλώδιο απ ζέστη, λάδι και είναι σε θέση “εκτς λειτουργίας” ταν το βάζετε
κοφτερές άκρες. στην πρίζα. ■
21 Να κάνετε επισκευές μνο απ αναγνωρισμένους

3 Πάντα να προστατεύεστε απ ηλεκτροπληξία. ηλεκτρονικούς/ ηλεκτρολγους. Το ηλεκτρικ
Ποτέ μην ακουμπάτε μέρη γειώσεως π.χ.σωλήνες, ■
11 Στερεώστε το κομμάτι στο οποίο εργάζεστε. ■
17 Αν η προέκταση του προμηθευμενου ηλεκτρικού εργαλείο είναι σύμφωνο με τους σχετικούς
καλοριφέρ, φούρνους, ψυγεία. Χρησιμοποιείστε μια μέγγενη για την στερέωση. καλώδιου έχει χρησιμοποιηθεί σε εξωτερικ χώρο, κανονισμούς ασφαλείας. Επισκευές μπορούν να
Ετσι είστε πιο ασφαλείς και μπορείτε να κρατάτε χρησιμοποιήστε μνο αυτ που έχει εγκριθεί για πραγματοποιηθούν μνο απ ηλεκτρονικ
■4 Κρατήστε τα παιδιά μακριά. Μην αφήνετε άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο /μηχάνημα με τα δύο χέρια. τον σκοπ αυτ. σπεσιαλίστα,διαφορετικά μπορεί να υπάρξει για
ν’ ακουμπούν τα ηλεκτρικά εργαλεία/μηχανήματα τον χειριστή κίνδυνος ατυχήματος.
ή το καλώδιο του ρεύματος. Κρατήστε τους μακρυά ■
12 Μην σκύβετε πολύ ταν δουλεύετε.Αποφεύγετε ■
18 Να είστε προσεχτικοί λη την ώρα. Να έχετε
απ το μέρος δουλειάς. άβολες θέσεις. Να στέκεστε σε σταθερή στάση και τον νου σας στη δουλειά. Μην χρησιμοποιείτε το ■
22 Συνδέστε το σύστημα εξαγωγής σκνης. Αν
να κρατάτε την ισορροπία σας. ηλεκτρικ εργαλείο/μηχάνημα αν δεν μπορείτε να παρέχονται εξαρτήματα για την σύνδεση συστήματος
■5 Φυλάτε το ηλεκτρικ εργαλείο/μηχάνημα σε είστε απλυτα συγκεντρωμένοι. εξαγωγής και συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε τι
ασφαλές μέρος. Τα εργαλεία / μηχανήματα αυτά ■
13 Να προσέχετε πολύ τα ηλεκτρικά σας αυτά είναι συνδεδεμένα σωστά και χρησιμοποιούνται
πρέπει να φυλάσσονται σε μέρη χωρίς υγρασία, εργαλεία/μηχανήματα. Κρατάτε τα τρυπάνια και ■
19 Ελέγξτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο/μηχάνημα κανονικά.
κλειδωμένα μακρυά απ παιδιά. τα άλλα παρελκμενα κοφτερά και καθαρά ώστε για ζημιά. Πρέπει να ελέγχετε τα σημεία ασφαλείας
να μπορείτε να κάνετε τη δουλειά σας καλύτερα, ή τα χαλασμένα κομμάτια (μέρη) προσεχτικά για
■6 Μην υπερφορτίζετε τα ηλεκτρικά ασφαλέστερα και πιο υπεύθυνα. Τηρείστε τους τέλεια λειτουργία διατήρησης με τον σχεδιασμένο
εργαλεία/μηχανήματα. Θα κάνετε τη δουλειά σας καννες καθαριτητας και διατήρησης και τις σκοπ πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
καλύτερα και ασφαλέστερα στα ορισμένα ρια οδηγίες για τις αλλάγες των τρυπανιών και των περισστερο. Ελέγξτε τα κινούμενα μέρη αν
απδοσης. παρελκομένων. Ελέγχετε το καλώδιο που σας λειτουργούν κατάλληλα, αν κολλάνε, αν είναι Παρακαλω τηρειοτε τις οδηγιες αυτες προσεκτικα.

grieschisch 35
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
1
ΤΕ 75 Κρουστικο δραπανο
Τεχνικα Χαρακτηριστικα
Ισχυς Εισοδου 1050 W
Τασις 100 V, 110 V, 115 V, 230 V, 240 V
Ρευμα εισοδου 12 Α, 10 Α, 10 Α, 5.5 Α, 5.5 Α
Συχνοτητα 50-60 Ηz
2
Βαρος 7.9 kg
Διαστασεις 495 x 259 x 114 mm
Κρουστικη ταχυτητα υπο φορτιο 0 - 255 στροφες/λεπτο
Σκαπτικη ταχυτητα υπο φορτιο 2700 & 1950 κρουσεις/λεπτο
Ενεργεια κρουσης 8.0 Joules / 4.0 Joules
Pos.1 Το εργαλειο παραδιδεται με:
Πλαστικη βαλιτσα, υφασμα καθαρισμου, λιπαντικο Αποδοση τρυπηματος σε
HILTI, οδηγιες χρησεως μεσαιου τυπου μπετον 10-80 mm διαμ. (ιδανικο 22-37 mm διαμ.)
Τρυπανια:
3 ΤΕ-Υ ελικοειδη τρυπανια 12-37 mm διαμ
ΤΕ-Υ GB ταχυτρυπανα 40-80 mm διαμ
TE-Y BK κρουστικες κορωνες 45-150 mm διαμ
ΤΕ-Υ ανταπτωρας για: ΤΕ-C τρυπανια, αυτοματο τσοκ για τρυπανια για ξυλο και σιδηρο,
εργαλειο τοποθετησης βυσματων HVU
Βελονι, καλεμι, πλατυκαλεμο, χουφτα, καναλοκαλεμο, στρογγυλο και εργαλειο σκαρπισματος.
Τσοκ ΤΕ -Υ
Ρυθμισεις: Διατρηση με κρουση, σκαψιμο, “νεκρο”
Συμπλεκτης ολισθισης
4 5 Μονιμη λιπανση
Ρυθμιζομενη πλαινη χειρολαβη 360°, με μετρητη βαθους
Ηλεκτρονικος διακοπτης για ρυθμιση στροφων
Θορυβος και κραδασμοι Ηλεκτρονικη ρυθμιση στροφων για βελτιωμενο και ευκολο χειρισμο
Το επιπεδο θορυβου του εργαλειου ειναι μικροτερο Ρυθμιση κρουστικης ισχυος: μεγ. = 100%, ελαχ. = 50%
απο 108 dB (A)
Διπλη μονωση, κατηγορια ΙΙ συμφωνα με CENELEC HD 400
Να χρησιμοποιειτε ωτοασπιδες
Η μετρουμενη επιταχυνση ειναι 11 m/s2 Δεν εμποδιζει τις συχνοτητες ραδιοφωνου και TV συμφωνα με EN 55014


Δεικτης επισκευης με προειδοποιητικη λυχνια
Μην χρησιμοποιειτε αυτο το προιον με κανενα αλλο
6 τροπο εκτος απο οποιον αναφερεται σ’ αυτες τις
οδηγιες χρησεως.

Οι σχετικοι κανονισμοι του εμπορικου συνεργατη σας


καθως και οι εσωκλειστες οδηγιες ασφαλειας πρεπει
Pos.2 να τηρηθουν. Διατηρουμε το δικαιωμα των τεχνικων μετατροπων.
36
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Πριν την λειτουργια του Τρυπημα: ΤΕ 75 προς την επιφανεια εργασιας και ξεκινηστε το
σκαρπισμα.
Εγγυηση
εργαλειου: Φωτ. 3: Περιστροφικο κρουστικο τρυπημα: Η HILTI εγγυαται οτι το εργαλειο δεν
Γυριστε τον διακοπτη στην ενδειξη περιστροφικο εχει ελαττωματικα μερη ή υλικα. Η
Προφυλαξη: Οταν δουλευετε με το εργαλειο, θα
πρεπει παντα να το κραταται και με τα δυο σας χερια.
κρουστικο τρυπημα (συμβολο ) για τρυπημα Επισκευη: εγγυηση αυτη ισχυει εφοσον το
σε μπετον τοιχοποιια και πετρα. εργαλειο λειτουργει και
Σιγουρευτειτε οτι τα ποδια σας βρισκονται παντα σε Φωτ. 5: Το ΤΕ 75 ειναι εξοπλισμενο με λυχνια
χρησιμοποιηται σωστα, καθαριζεται
σταθερη θεση. Οταν κανετε μια τρυπα, χρησιμοποιειτε Προσοχη: Πριν τοποθετησετε τον διακοπτη απο την επισκευης. Οταν η λυχνια αναψει, τοτε πρεπει να
και ελεγχεται οπως πρεπει και
παντα την πλευρικη λαβη.Σιγουρευτειτε οτι η κρουση στο περιστροφικο κρουστικο τρυπημα, παραδωσετε το εργαλειο στην HILTI για επισκευη.Εαν
συμφωνα με τις οδηγιες της HILTI.
χειρολαβη ειναι σωστα συνδεδεμενη και καταλληλα σηκωνετε τον διακοπτη προς τα επανω και μονο τοτε το εργαλειο δεν επισκευαστει οταν αναψει ο δεικτης,
Ολες οι εγγυησεις ισχυουν για 12
σφιγμενη.Κρατειστε την πλευρικη λαβη απο την ακρη τοποθετηστε τον στην αλλη θεση. μπορει να δημιουργηθει μεγαλη ζημια. Στα ηλεκτρικα
μηνες απο την ημερα αγορας
και να ειστε προσεχτικοι.Το τρυπανι μπορει να εργαλεια πρεπει να τηρουνται οι κανονισμοι
κολλησει. Κρυστικη διατρηση μονο: Ρυθμιστε τον μοχλο ασφαλειας. Επομενως η επισκευη των εργαλειων
(ημερομηνια τιμολογιου), και εφοσον
επιλογης στην θεση κρουστικης διατρησης που οι τεχνικες προδιαγραφες τηρουνται.
πρεπει να γινεται μονο απο ειδικευμενους
Η ταση εισοδου πρεπει να ειναι συμφωνη με αυτη που υποδεικνυεται (συμβολο ). Με την χρηση ενος Αυτο σημαινει οτι μονο αυθεντικα
ηλεκτροτεχνιτες. Η χρησιμοποιηση αυθεντικων
αναφερει η μεταλλικη πλακετα προσαρμογεα με ταχυτσοκ η ενος εργαλειου HILTI αναλωσιμα, εξαρτηματα και
ανταλλακτικων HILTI εγγυαται μεγαλυτερη ασφαλεια.
τοποθετησης αγκυριων, μονο η περιστροφικη ενεργεια ανταλλακτικα πρεπει να
Επειδη το ΤΕ 75 εχει διπλη μονωση, δεν πρεπει να
μεταδιδεται στο εργαλειο εξαιτιας του κοντυτερου χρησιμοποιουνται στο εργαλειο.Η
γειωνεται.
συνδεσμου. εγγυηση αυτη καλυπτει δωρεαν
Μην ασκειτε υπερβολικη πιεση στο ΤΕ75- δεν θα επισκευη ή ανταλλαγη
Εικ. 6: Πλευρικη λαβη και προσαρμογη μετρησης ελαττωματικων ανταλλακτικων μονο.
αυξηθει η αποδοση του. Απλως τοποθετηστε και
βαθους Ανταλλακτικα που χρειαζονται
κατευθυνετε σωστα το εργαλειο στην επιφανεια
Γυριστε την πλευρικη λαβη μεχρι να επισκευη ή ανταλλαγη λογω
εργασιας.
χαλαρωσει,περιστρε"τε στην επιθυμητη θεση,και φυσιολογικης φθορας δεν
Διαβαστε την εσωκλειστη λιστα οδηγιων ασφαλειας. σφιχτε παλι την πλευρικη λαβη. Για μια ακριβη καλυπτονται απο αυτη την εγγυηση.
κρουστικη διατρηση (π.χ. τρυπες για αγκυρια, γυριστε
Φωτ. 1: Καθαρισμος της υποδοχης του καλεμιου. Προσθετες αξιωσεις αποκλειονται,
την πλευρικη λαβη μεχρι να χαλαρωσει,και θεστε τον εκτος αν αυστηροι διεθνης κανο-
Η υποδοχη του καλεμιου καθως και των αλλων
μετρητη βαθους (θεση 2) στην επιθυμητη θεση για νισμοι απαγορευουν αυτο τον
εξαρτηματων πρεπει να καθαριζεται τακτικα και να
τρυπημα και σφιχτε παλι την πλευρικη λαβη. αποκλεισμο.Συγκεκριμενα η HILTI δεν
γρασσαρεται ελαφρως με το λιπαντικο της HILTI.
ειναι υποχρεωμενη για αμεση, εμμεση
Ο χρονος εκκινησης σε χαμηλες θερμοκρασιες τυχαια ή επακολουθη βλαβη, απωλεια
μπορει να μειωθει χτυπωντας το τρυπανι ή το καλεμι
στην επιφανεια της εργασιας μια φορα ανοιγετε τον
Κρουση: ή δαπανη που συνδεεται ή απορρεει
απο την χρηση ή την ανικανοτητα να
διακοπτη. Φωτ. 2: Τοποθετηση βελονιου, καλεμιου (το ιδιο με τα χρησιμοποιηθει το εργαλειο, για
τρυπανια). οποιοδηποτε λογο. Διεκδικομενες
Φωτ. 3: Γυριστε τον διακοπτη στην μεσαια θεση εγγυησεις απο μεταπωλητες ή για
(συμβολο O). Η λεπιδα του καλεμιου μπορει να προιοντα ειδικων κατασκευων
Χειρισμος: τοποθετηθει στην επιθυμητη θεση εργασιας. Γυριστε αποκλειονται κατηγορηματικως.
Φωτ. 2: Τοποθετηση ΤΕ-FY εργαλειου τον διακοπτη στην θεση κρουσης Για επισκευη ή ανταλλαγη, στειλτε το
Τραβηξτε προς τα πισω το χιτωνιο ασφαλειας στο (συμβολο ) εργαλειο αμεσως στην διευθυνση του
τσοκ, τοποθετηστε το εργαλειο και περιστρεψτε το τοπικου συνεργειου HILTI αμεσως
Φωτ. 4: Ξεκινωντας την εργασια μολις προκυψει η βλαβη.Αυτο το
μεχρι να πιαστει στις υποδοχες του οδηγου. Τραβηξτε
Κρατηστε το καλεμι προς την επιφανεια εργασιας και εγγραφο αποτελει και την συνολικη
το χιτωνιο ασφαλειας προς τα πισω και πιεστε το
πιεστε τον ηλεκτρονικο διακοπτη. Η ταχυτητα υποχρεωση της HILTI οσον αφορα την
καλεμι ακομη πιο μεσα. Ελευθερωστε το χιτωνιο
ρυθμιζεται. εγγυηση και αντικαθιστα καθε προη-
ασφαλειας.
Αφαιρεση εργαλειου: Τραβηξτε προς τα πισω το Φωτ. 5: Επιλεξτε ταχυτητα σκαρπισματος (συμβολο γουμενη γραπτη ή προφορικη
χιτωνιο ασφαλειας και αφαιρεστε το εργαλειο. 100%, συμβολο 50%). Κρατηστε σταθερα το συμφωνια που αφορα τις εγγυησεις.
37
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Instrukcja bezpieczeństwa

Uwaga: Przy korzystaniu ze sprzętu elek- szych przystawek do dużych obciążeń. Nie wy- ti. Regularnie kontrolować przedłużacz i wymie- ne warunki mające wpływ na pracę sprzętu. Usz-
trycznego należy – w celu zabezpieczenia przed korzystywać narzędzi do prac, do których nie niać go w przypadku uszkodzenia. Rękojeści kodzone urządzenia ochronne i części winny
porażeniem prądem elektrycznym, przed nie- zostały zaprojektowane, np. nie używać ręcznej winny być suche i niezaoliwione. zostać oddane do warsztatu serwisowego do fa-
bezpieczeństwem okaleczenia i pożaru – za- tarczówki do ścinania drzew czy do obcinania chowej naprawy lub wymiany, o ile w instrukcji
wsze stosować się do następujących podsta- gałęzi. ■
14 W przypadku nieużywania sprzętu, przed obsługi nie podano nic innego. Uszkodzone włącz-
wowych środków bezpieczeństwa. Przed urucho- rozpoczęciem czynności obsługowych i przy wy- niki muszą zostać wymienione w warsztacie ser-
mieniem sprzętu należy przeczytać niniejszą ■
8 Należy nosić odpowiednie ubranie robocze. mianie narzędzia, np. tarczy piły, wiertła oraz wisowym. Nie korzystać ze sprzętu, w którym
instrukcję i zastosować się do jej zaleceń. Ni- Nie nosić zbyt obszernego obrania ani biżuterii. wszelkich innych narzędzi do sprzętu elektrycz- nie można włączać i wyłączać włącznika.
niejszą instrukcję należy przechowywać, chro- Mogłyby zostać wciągnięte przez ruchome części nego, nie zapominać o wyjęciu wtyczki z gniazd-
niąc przed zniszczeniem. maszyny. W przypadku prac pod gołym niebem ka. ■
20 Uwaga: Mając na celu własne bezpieczeńst-
zaleca się gumowe rękawiczki i nieślizgające się wo należy korzystać wyłącznie z oprzyrządowa-

1 W miejscu pracy należy utrzymywać porządek, obuwie. W przypadku długich włosów – siatkę ■
15 Nie pozostawiać kluczy założonych na sprzęcie. nia i przystawek podanych w instrukcij obsługi
w przeciwnym razie rośnie ryzyko wypadku. na włosy. Przed włączeniem maszyny skontrolować, czy lub oferowanych w odnośnym katalogu. Korzy-
zdjęte zostały wszystkie klucze i narzędzia re- stanie z innego sprzętu lub oprzyrządowania niż

2 Należy uwzględniać wpływy otoczenia. Sprzętu ■
9 Należy zakładać okulary ochronne, a w przy- gulacyjne. podanego w instrukcji obsługi czy w katalogu
elektrycznego nie należy wystawiać na deszcz i padku prac powodujących pylenie – maskę prze- może doprowadzić do okaleczenia.
nie korzystać z niego w wilgotnym lub mokrym ciwpyłową. ■
16 Należy unikać możliwości niezamierzonego
otoczeniu. Należy zadbać o dobre oświetlenie i włączenia się maszyny – nie nosić podłączone- ■
21 Naprawy winien wykonywać jedynie serwis
nie używać sprzętu w pobliżu palących się cieczy ■
10 Nie używać kabla niezgodnie z przeznacze- go do sieci sprzętu z palcem na włączniku. Upew- Hilti. Ten sprzęt elektryczny odpowiada właści-
lub gazów. niem. Nie nosić sprzętu za kabel i nie używać nić się czy przy podłączaniu sprzętu do sieci wym przepisom bezpieczeństwa. Naprawy wy-
kabla do wyciągania wtyczki. Chronić kabel przed włącznik jest w położeniu «WYŁ». konywane nie przez serwis Hilti mogą być źród-

3 Zabezpieczać się przed porażeniem prądem przegrzaniem, olejem i ostrymi krawędziami. łem zagrożenia dla osoby obsługującej sprzęt.
elektrycznym. Unikać zetknięcia z uziemionymi ■
17 W przypadku korzystania z przedłużaczy pod
elementami, np. z rurami, kaloryferami, piecami ■
11 Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Do przy- gołym niebem stosować wyłącznie kable prze- ■
22 Przyłączanie urządzenia odsysającego
i lodówkami. trzymania obrabianego przedmiotu należy użyć dłużające z odnośnym zezwoleniem i odpo- Jeśli istnieje przyłącze do podłączenia urządze-
przyrządu mocującego lub imadła. W ten sposób wiednim oznakowaniem. nia odciągającego lub zbierającego pył, należy

4 Trzymać sprzęt z dala od rąk dzieci. Niech in- przedmiot będzie trzymany lepiej niż ręką, a po- upewnić się, że urządzenie to jest podłączone i
ne osoby nie dotykają się do sprzętu ani do ka- nadto możliwa będzie obsługa maszyny obiema ■
18 Należy zawsze zachowywać rozwagę i ob- właściwie używane.
bla podczas pracy i nie zbliżają się do włączo- rękami. serwować wykonywane przez siebie czynności.
nej maszyny. Postępować roztropnie i nie korzystać ze sprzętu

12 Nie należy nachylać się za bardzo nad sprzętem będąc zdekoncentrowanym.

5 Sprzęt elektryczny przechowywać w bez- – najlepiej unikać nienaturalnej postawy. Należy
piecznym miejscu. Nieużywane narzędzia prze- zadbać o bezpieczne oparcie dla stóp, aby w ■
19 Kontrolować, czy sprzęt nie jest uszkodzony.
chowywać w miejscu suchym, zamkniętym i nie- każdej chwili móc utrzymać równowagę. Przed ponownym skorzystaniem ze sprzętu na-
dostępnym dla dzieci. leży sprawdzić prawidłowe i zgodne z przez-

13 Należy dbać o sprzęt. Aby móc pracować naczeniem działanie urządzeń ochronnych oraz

6 Nie przeciążać sprzętu. Najlepiej i najbez- lepiej i bezpieczniej narzędzia powinny być czy- ew. uszkodzenia części. Sprawdzić, czy właści-
pieczniej pracować w podanym zakresie mocy. ste i ostre. Przy wymianie narzędzia stosować wie działają części ruchome, czy się nie zacinają,
się do instrukcji konserwacji i instrukcji wymiany. czy żadna część nie jest złamana, czy wszyst-
■7 Należy stosować sprzęt odpowiedni do danych Regularnie kontrolować kabel i w przypadku je- kie inne części są bez zarzutu i właściwie za- Prosimy o zachowanie powyższej instrukcji i
obciążeń – nie brać słabszej maszyny ani słab- go uszkodzenia zlecić wymianę przez serwis Hil- montowane oraz czy zgadzają się wszystkie in- stosowanie się do niej.
38 polnisch
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
1
TE 75: Młot Kombi Hilti
Dane techniczne
Pobór mocy: 1050 W
Napięcie (wersje): 100 V, 110 V, 115 V, 230 V, 240 V
Pobór prądu: 12 A, 10 A, 10 A, 5,5 A, 5,5 A
Częstotliwość: 50–60 Hz
2 Ciężar maszyny: 7,9 kg
Wymiary: 495×259×114 mm
Liczba obrotów pod obciążeniem: 255 i 185 obr./min.
Energia jednego uderzenia: 8,0 J / 4,0 J
Młot wyposażony jest Wydajność wiercenia w betonie
skrzynkę narzędziową, ściereczkę, smar w tubie, in- średniej twardości: ∅ 25 mm = 100 cm3/min. = 200 mm/min.
Pos.1 strukcję obsługi. Zakres wiercenia w betonie: ∅ 10–80 mm (optymalny: 22–37 mm)
Narzędzia do wiercenia:
TE-Y Spiralne wiertła udarowe ∅ 12–37 mm
3 TE-Y-GB Wiertła do przepustów ∅ 40–80 mm
TE-Y-BK Koronki wiertnicze ∅ 45–150 mm
Adapter TE-Y do wierteł TE-C; uchwyt wiertarski szybkozaciskowy do wierteł do drewna i stali; narzędzia do
osadzania kotew HVU
Narzędzia do dłutowania: groty, dłuta płaskie, dłuta płaskie szerokie, żłobiaki, rowiaki (wąskie, szerokie) z ele-
Praca w suchaw- Używać rękawice Praca w okularach mentem ślizgowym w wykonaniu standardowym i częściowo w wykonaniu lekkim
kach ochronnych ochronne ochronnych
Uchwyt narzędziowy: TE-Y
Przełącznik funkcji: wiercenie z udarem / dłutowanie / położenie zerowe
Sprzęgło poślizgowe
4 5 Smarowanie trwałe
Hałas i wibracje
Poziom mocy akustycznej urządzenia wynosi mniej Obrotowy uchwyt boczny z ogranicznikiem głębokości wiercenia
niż 108 dB(A). Włącznik sterujący z bezstopniową regulacją
Konieczne jest stosowanie środków ochrony słu- Elektroniczna regulacja obrotów zwiększająca komfort pracy
chu. Regulacja siły udaru w celu dopasowania mocy: maksimum = 100%, minimum = 50%
Przyśpieszenie drgań wynosi 11 m/s2.
Klasa ochrony II (izolacja ochronna), CENELEC HD 400
Urządzenia należy używać wyłącznie w sposób Zabezpieczenie przeciwzakłoceniowe RTV wg EN 55014
zgodny z instrukcją obsługi.
Wskaźnik serwisowy z sygnalizacją świetlną
6 ➡ Proszę przestrzegać odnośnych przepisów wy-
danych przez stowarzyszenie zawodowe ubez-
pieczenia od wypadków oraz załączonej instrukcji
bezpieczeństwa.

Pos.2 Zmiany techniczne zastrzeżone.

39
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Przed uruchomieniem: leję. Wymiana narzędzia: Odciągnąć tuleję blokującą kowe (symbol O). Następnie obrócić dłuto do pożąda- prawidłowo używane, konserwowane
(poz. 1) do tyłu i wyjąć narzędzie. nej pozycji roboczej. Ustawić przełącznik w położeniu i czyszczone, zgodnie z Instrukcją Obsługi
1. Zasady bezpieczeństwa: Zawsze podczas pracy na «dłutowanie« (symbol ). i swym przeznaczeniem. Warunek sta-
trzymać maszynę oburącz. Zwaracać szczególną nowi także wystąpienie wszelkich rosz-
uwagę na stabilność postawy operatora. Przy wier- Wiercenie: Rys. 4: czeń gwarancyjnych w ciągu 12 mie-
ceniu stosować zawsze uchwyt boczny. Upewnić Rys. 3: Początek parcy sięcy od daty sprzedaży (daty rachun-
się, że uchwyt boczny jest poprawnie założony na Wiercenie z udarem: Wiercenie z udarem w betonie, Przystawić maszynę i włączyć (naciskać) przełącz- ku) oraz zachowanie jedności tech-
maszynę i jest właściwie zablokowany na korpusie murze i naturalnym kamieniu: ustawić dźwignię prze- nik elektroniczny. Daje się regulować od 0 do maksi- nicznej, tzn. stosowanie wraz z urząd-
maszyny. Podczas wiercenia trzymać go tak, aby łącznika w położeniu wiercenia z udarem (symbol mum. zeniem jedynie oryginalnych materiałów
ramię utworzonej dżwigni było jak najdłuższe (rys. ). eksploatacyjnych, oprzyrządowania i
6). Zawsze być gotowym na nagłe zablokowanie Rys. 5: części zamiennych Hilti.
wiertła w otworze. Uwaga: Przed przełączeniem z dłutowania na wier-
cenie z udarem odblokować dźwignienkę do góry i do- Wybór siły dłutowania
2. Napięcie w sieci musi zgadzać się z informacją po- Ustawić moc roboczą (symbol 100%, symbol Niniejsza gwarancja obejmuje bezpłat-
piero po tym przekręcić w położenie wiercenia z uda- ną naprawę lub wymianę uszkodzonych
daną na tabliczce identyfikacyjnej. rem. 50%). Przystawić mocno młot i rozpocząć dłutowa-
nie. części. Części ulegające naturalnemu
3. Maszyna posiada izolację ochronną i dlatego nie Wiercenie bez udaru: Dźwignię wyboru trybu pracy zużyciu nie podlegają niniejszej gwa-
wolno jej uziemiać. maszyny przestawić w położenie (Symbol rancji.
4. Nie stosować nadmiernego docisku – nie zwiększy ). Przy zastosowaniu dodatkowego uch- Serwis:
to mocy młota. Wystarczy przystawić i prowadzić mas- wytu szybkozaciskowego do wierteł z uchwytem Jeżeli bezwzględnie obowią-zujące
cylindrycznym lub urządzenia do osadzania kotew, Rys 5: przepisy narodowe nie stanowią in-
zynę. Młot Kombi posiada wskaźnik serwisowy. Gdy za-
dzięki krótszej części chwytowej na narzędzie pr- aczej, wyklucza się roszczenia wy-
Należy stosować się do załączonej instrukcji bez- zenoszony będzie wyłącznie ruch obrotowy. pala się wskaźnik, należy przeprowadzić na zlecenie kraczające poza wymienione war-
pieczeństwa. Klienta serwis w firmie Hilti. W przypadku niezasto- unki. Hilti nie odpowiada zwłaszcza
Rys. 5: sowania się do powyższego może dojść do kosz- za bezpośrednie lub pośrednie skut-
Rys. 1: Uychwyt boczny / ogranicznik głębokości wier- townych uszkodzeń. ki wad lub ich skutki następcze, stra-
Czyszczenie narzędzi: Układ smarowania maszyny cenia (wiercenie otworów pod kotwy) Urządzenia elektryczne muszą odpowiadać odnośnym ty ani koszty związane z użyciem lub
nie obejmuje uchwytu narzędziowego. Dlatego należy Poluzować uchwyt boczny, ustawić uchwyt w przepisom bezpieczeństwa. Dlatego też ich obsługa wynikające z użycia przyrządu do ja-
regularnie czyścić i smarować lekko uchwyty nar- wybranym położeniu i ponownie go zablokować. wykonywana powinna być przez fachowca elektryka kiegoś celu. Jednoznacznie wyklucza
zędzi smarem Hilti. Do określenia dokładnej głębokości wiercenia (np. z Serwisu Hilti. Stosowanie oryginalnych części fir- się milczące zapewnienia co do sto-
pod kotwę) poluzować uchwyt boczny, ustawić głę- my Hilti gwarantuje optimum bezpieczeństwa. sowania lub przydatności urządze-
Czas rozruchu w niskich temperaturach ze-
wnętrznych: Czas ten można skrócić przez pojedy- bokość wiercenia za pomocą ogranicznika głębo- nia do określonych celów.
ncze uderzenie o podłoże narzędziem zamocowanym kości wiercenia (poz. 2), ponownie zablokować uch-
w sprzęcie. wyt boczny. W celu naprawy lub wymiany urządze-
nia należy niezwłocznie po stwierdze-
niu wady przesłać je i/lub odnośne częś-
Dłutowanie: ci do kompetentnej organizacji rynko-
wej Hilti. Niniejsza gwarancja obejmu-
Sposób postępowania: Rys. 2:
je wszelkie zobowiązania gwarancyjne
Rys. 2:
Założyć dłuto (analogicznie do narzędzi wiertarskich). Gwarancja Hilti i zastępuje wszystkie wcześniejs-
Zakładanie narzędzia Rys. 3: Hilti gwarantuje, że dostarczone urządzenie jest wol- ze lub późniejsze oświadczenia, pisemne
Cofnąć tuleję blokującą założyć narzędzie i obrócić je, Ustawienie dłutowania ne od błędów materiałowych i wykonawczych. Gwarancja lub ustne uzgodnienia odnośnie gwa-
aż zaskoczy w rowki prowadzące, po czym puścić tu- Ustawić przełącznik dźwigniowy w położenie środ- ta jest ważna pod warunkiem, że urządzenie jest rancji.
40
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Bezpečnostní pokyny

Pozor: Při používání elektrických přístrojů je


přístroje a nářadí na účely a práce, na které před výměnou nástroje, např. listu pily, vrtáku a ■
20 Pozor: V zájmu Vaší vlastní bezpečnosti
nejsou určeny. Nepoužívejte např. ruční kotoučovou jiných nástrojů všeho druhu. používejte pouze příslušenství a přídavné díly,
nutno z hlediska ochrany proti úrazu elektrickým pilu k porážení stromů nebo k odřezávání větví. které jsou uvedeny v návodu k použití anebo jsou
proudem, proti nebezpečí poranění a požáru
vždy dbát následujících zásadních bezpečnostních

15 Nenechávejte v přístroji resp. v nástroji zasu- nabízeny v příslušném katalogu. Použití jiných
opatření.

8 Noste vždy vhodný pracovní oděv. Nenoste nuté žádné nářadí. Před zapnutím přístroje zkon- výměnných nástrojů nebo příslušenství než jsou
nikdy volné šaty nebo ozdoby, které mohou být trolujte, že všechny klíče a nastavovací nářadí doporučovány v návodu k použití či v katalogu
Pročtětě si a dbejte těchto pokynů před použitím zachyceny pohyblivými díly. Při práci ve volném jsou vyjmuty. může pro Vás znamenat osobní nebezpeči
jednotlivých přistrojů. Bezpečnostní pokyny si prostoru se doporučuje používat gumové ruka- poranění.
dobře uschovejte! vice a neklouzavou obuv. Pokud máte dlouhé ■
16 Vyvarujte se neúmyslného zapnutí přístroje.
vlasy, noste vlasovou síku. Nikdy nenoste přístroj, který je připojen k elek- ■
21 Opravy smí provádět pouze odborník s elek-
trické síti, tak, že budete mít prst na vypínači. trotechnickou kvalifikací. Tento elektrický přístroj

1 Udržujte své pracoviště v pořádku. Nepořádek ■
9 Používejte ochranné brýle. Pokud při práci Před připojením přístroje na sí se vždy přesvědčte, odpovídá příslušným bezpečnostním podmínkám.
na pracovišti má za následek nebezpečí úrazu. vzniká prach, požívejte rovněž dýchací masky. že vypínač je ve vypnuté poloze. Opravy smí provádět pouze odborný elektro-
technický pracovník, jinak může dojít k úrazu

2 Respektujte vlivy okolí. Nevystavujte elektrické ■
10 Nikdy nepoužívejte síový přívod k jiným účelům. ■
17 Pokud se používá prodlužovací kabel ve ven- obsluhy.
přístroje vlivu deště. Nepoužívejte také elektrické Nenoste přístroj za síový přívod a také jím ne- kovním prostředí, použijte pouze schválený typ
přístroje ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Dbej- vytahujte zástrčku ze síové zásuvky. Síový přívod kabelu s příslušným označením. ■
22 Připojení odsávacího zařízení. Jestliže je k dis-
te o dobré osvětlení. Nepoužívejte elektrické chraňte před horkem, olejem a ostrými hranami. pozici výstup pro odsávací zařízení, přesvěčte
přístroje v blízkosti zápalných kapalin nebo plynů. ■
18 Udržujte stálou pozornost, trvale sledujte svo- se, zda je uzavřen či správně používán.

11 Dobře si zajistěte pracovní předmět. K jeho ji práci. Sledujte také sebe, zda nejste unaven –

3 Chraňte se před elektrickým úrazem. Ne- upevnění použijte upínací přípravek nebo svěrák, nepoužívejte přístroj, pokud nejste schopen se
dotýkejte se uzemněných předmětů, např. rour, kde je bezpečněji zajištěn než v pouhé ruce. Navíc úplně soustředit.
topných těles, sporáků nebo ledniček. můžete obsluhovat přístroj oběma rukama.

19 Zkontrolujte, zda Váš přístroj není poškozen.

4 Nepouštějte děti do své blízkosti. Nepřipuste, ■
12 Nikdy se při práci neohýbejte příliš daleko. Před dalším použitím přístroje musí být pečlivě
aby se ostatní osoby dotýkaly přístroje nebo Vyhýbejte se nenormálnímu držení těla. Dbejte zkontrolována dokonalá funkce ochranných
síového přívodu a udržujte je mimo své praco- na bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. zařízení nebo poškozených částí tak, aby
viště. odpovídala příslušným předpisům. Zkontrolujte,

13 Věnujte svému přístroji a nářadí dostatečnou zda je v pořádku funkce pohyblivých částí, jest-

5 Elektrické nářadí uchovávejte v bezpečném péči. Udržujte je ostré a čisté, aby s nimi bylo li pohyblivé části neváznou, zda není žádný díl
místě. Nepoužívané nářadí a přístroje by měly možno dobře a bezpečně pracovat. Je nutno se přelomen, jestli všechny ostatní díly jsou v
být uloženy na suchém uzavřeném místě mimo řídit předpisy pro údržbu a pokyny pro výměnu dokonalém stavu, jsou správně namontovány a
dosah dětí. nástrojů. Pravidelně kontrolujte síový přívod a splňují všechny ostatní podmínky, které mohou
při poškození ho nechte vyměnit odborníkem. ovlivňovat chod přístroje. Poškozené ochranné

6 Nepřetěžujte Váš elektrický přístroj. Vaše Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a v přípravky a díly musí být odborně opraveny
práce je lepší a jistější ve stanoveném výko- případě poškození také vyměňte. Rukojeti udržu- v servisní opravně anebo vyměněny, pokud
novém rozmezí přístroje. jte suché, nesmí být znečištěny olejem nebo v návodech k použití není udáno nic jiného.
tukem. Poškozené vypínače musí být vyměněny v ser-

7 Používejte správný typ elektrického přístroje. visní opravně. Nepoužívejte nikdy přístroje, u
Nepoužívejte nikdy přístroje nebo nástavce s ■
14 Síovou zástrčku vysuňte ze zásuvky vždy, nichž vypínač neumožňuje vypnutí nebo zapnutí
nízkým výkonem pro těžké práce. Nepoužívejte kdy přístroj není používán, před jeho údržbou a přístroje.
tschechisch 41
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
1
Kombinované kladivo Hilti TE 75
Technické údaje:
Příkon: 1050 W
Síové napětí (varianty provedení): 100 V, 110 V, 115 V, 230 V, 240 V
Proudový odběr: 12 A, 10 A, 10 A, 5,5 A, 5,5 A
Kmitočet sítě: 50–60 Hz
2 Hmotnost přístroje: 7,9 kg
Rozměry: 495×259×114 mm
Otáčky při zatížení: 255 / 185 ot/min.
Údery při zatížení: 2700 / 1950/min.
Příslušenství dodávané k TE 75 Energie jednoho úderu: 8,0 Joulů / 4,0 Joulů
1 kufřik z uměle hmoty, 1 prachový kryt, 1 utěrka, 1
mazací nástrojový sprej Hilti, návod k obsluze Vrtací výkon v betonu se střední tvrdostí: ∅ 25 mm = 100 cm3/min. = 200 mm/min.
Pos.1
Rozsah vrtacích průmeřů do betonu: ∅ 10–80 mm (nejlépe 22–37 mm)
Vrtací nástroje:
TE-Y spirálové vrtáky ∅ 12–37 mm
3 TE-Y-GB bourací vrtáky ∅ 40–80 mm
TE-Y-BK vrtací korunky ∅ 45–150 mm
Adaptéry TE-Y pro: vrtáky TE-C; rychloupínací sklíčidlo pro vrtáky do dřeva i oceli; nástroje HVU, HSC s
kleštinovým upínáním
Sekáče: špičaté, ploché úzké, ploché široké (živicové), široké živicové (pružné), duté, s drážkou (úzká, široká),
Noste chrániče Noste ochranné Noste ochranné drážkované stěrkové ve standardním a částečně v lehkém provedení
sluchu rukavice brýle Sklíčidlo: TE-Y
Přepínání funkcí – vrtání s příklepem – sekání sekáčem – neutrální poloha
Bezpečnostní třecí spojka
4 5 Trvalá mazací náplň
Hodnoty hluku a vibrací Pomocně držadlo otočné o 360˚ s dorazem pro určení hloubky vrtání
Úroveň akustického výkonu přístroje je nižší než 108
Spínač s plynulou regulací otáček
dB(A).
Je nutno používat protihlukové ochranné pomůcky. Elektronická regulace otáček přispívá ke zlepšení komfortu obsluhy
Typické vážené zrychlení je 11 m/s2. Regulátor síly úderu pro přizpůsobení vhodného výkonu: max. = 100%, min. = 50%
Spotřebič třídy II (dvojitá izolace), CENELEC HD 400
V žádném případě nepoužívejte výrobek jiným způ- Odrušení z hlediska příjmu rozhlasu a televize podle EN 55014
sobem než uvádí tento návod k použití. Světelná indikace požadavku na servisní prohlídku
6 ➡ Pracovnik musí dodržovat příslušná ustanovení
své pracovní organizace včetně bezpečnostních
předpisů.

Pos.2 Je vyhrazeno právo technických změn.

42
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
Upozornění před uvedením do Funkce vrtání: Obr. 4: Záruka
Začátek práce
provozu: Obr. 3: Stroj nasadit a elektronický vypínač ovládat. Z 0 na
Hilti poskytuje záruku na to, že do-
Vrtání s příklepem: Vrtání s příklepem do betonu, zdi- daný přístroj nevykazuje žádné vady
1. Upozornění: Při práci je nutno držet přístroj vždy plný provoz je průběžná regulace. materiálu či výrobní vady. Tato záruka
oběma rukama. Neustále dbejte na stabilní postoj. Při va a přírodního kamene: přepínací páčku nastavte do
polohy pro příklepové vrtání, označené (symbolem vr- platí za předpokladu, že se přístroj
vrtání vždy používejte postranní rukoje. Před prací Obr. 5: bude správně používat a ovládat,
zkontrolujte, zda je postranní rukoje správně upevně- táku ). Volba síly úderu udržovat a čistit, v souladu s návo-
na a dobře dotažena. Postranní rukoje držte za její ne- Nastavte pracovní výkon kladiva (symbol kladiva s dem k obsluze od firmy Hilti, že vše-
jvzdálenější konec (6) a práci věnujte trvalou pozor- Upozornění: Před přepnutím z funkce sekání na vr- označením 100% nebo symbol 50%). Uchopte
tání s příklepem uvolněte nejdříve přepínací páčku do chny nároky na uplatnění záruky bud-
nost, protože vrták může kdykoliv uváznout. TE 75 pevně proti pracovnímu povrchu a začněte se- ou vzneseny do 12 měsíců od data
polohy vzhůru a teprve potom nastavte do polohy pro kat.
2. Síové napětí musí být shodné s údajem na typo- vrtání s příklepem. prodeje (datum účtu), a že bude
vém štítku přístroje. zachována technická jednota, to zna-
Pouze rotační vrtání: Nastavovací páčku posuňte mená, že se v souvislosti s přístrojem
3. Přístroj TE75 má dvojitou izolaci a proto se nesmí
do polohy označené rotačním vrtáním (symbolem vr-
Údržba přístroje bude používat pouze originální
uzemňovat. spotřební materiál, příslu-šenství a
táku ). Při použití adaptoru se sklíčidlem bez Obr. 5:
4. Nevyvíjejte přílišný tlak na přístroj TE 75 klínku nebo při použití nástroje pro usazování kotev je Kombinované kladivo TE 75 je vybaveno indikátorem náhradní díly.
– síla úderů se tím nezvýší. Přístroj pouze nasate a na nástroj přenášen pouze rotační pohyb vzhledem požadavku na servisní prohlídku. Při rozsvícení indi- Tato záruka zahrnuje prove-dení bez-
vete do záběru. k jeho kratší upínací stopce. kátoru je nutno nechat provést servisní prohlídku u platné opravy nebo bezplatné náhra-
Hilti. Pokud se nedbá této výzvy, může dojít k ná- dy vadných dílů. Na díly, které podlé-
Před použitím si pečlivě přečtěte připojené bez- Obr. 6: kladným následným škodám. hají normálnímu opotřebení, se tato
pečnostní pokyny! Nastavení postranní rukojeti s jloubkového dora- záruka nevztahuje.
zu Elektrické přístroje musí odpovídat příslušným bez-
Obr. 1: Uvolněte postranní rukoje, natočte do požadované pečnostním předpisům. Servisní práce proto mohou Uplatňování dalších nároků je
Čištění nástrojů: Sklícidlo není zahrnuto do systému polohy a opět dotáhněte. Pokud s požaduje vrtáni vykonávat pouze odborníci s elektrotechnickou kva- vyloučeno, pokud není v rozporu s
mazání TE 75. Upínací konec nástrojů by proto měl do stanovené hloubky (např. vrtání otvorů pro kotvy), lifikací. Použitím originálních dílů Hilti se zaručuje Vaše národními před-pisy. Hilti neručí
být pravidelne vyčištěn a lehce postříkán nástrojo- uvolněte postranní rukoje, nastavte hloubkový doraz bezpečnost. zvláště za přímé či nepřímé škody,
vým mazacím sprejem Hilti. na požadovanou hloubku vrtání a rukoje opět dotáh- způsobené závadou či nás-ledkem
něte. této závady, za ztráty nebo náklady
Doba uvedení do provozu při nízké vnější teplotě vzniklé v souvislosti s používáním
se sníží, jestliže se přístroj s nástrojem při zapínání přístroje či nemožností používání
jednou krátce opře do tvrdého materiálu. přístroje pro určitý účel. Tiché
Funkce sekání záruky a vhod-nost přístroje pro
určitý účel se rozhodně vylučují.
Provozní pokyny: Obr. 2:
Nasazení sekáče (stejné jako u vrtáků). K opravě či náhradě se musí přístroje
Obr. 2: (nebo příslušné díly) zasílat neprod-
Nasazení vrtáku Obr. 3: leně po zjištění závady na kompeten-
Stáhněte dozadu zajišovací pouzdro sklíčidla, vložte Nastavení polohy sekáče tní pobočku firmy Hilti. Tato záruka
nástroj a otáčejte jím tak dlouho, dokud nezapadne Přepínací páčku nastavte do střední polohy označené zahrnuje veškeré záruční závazky fir-
do vodicích drážek. Uvolněte zajišovací pouzdro. (symbolem O). Nyní lze nastavit požadovanou polohu my Hilti a nahrazuje veškeré dřívější
Výměna nástroje: Zajišovací pouzdro sklíčidla (Pos. břitu sekáče a zajistit posunutím přepínací páčky do po- nebo současné výklady, písemné
1) stáhněte dozadu a nástroj vyjměte. lohy pro sekání označené symbolem dláta ( ). nebo ústní dohody, týkající se záruky.
43
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00
EG-Konformitätserklärung de Declaração de conformidade pt
Bezeichnung: Kombihammer Seriennummern: XX/0000001 - 9999999/XX Descricão: Martelo combinado Nr. de serie: XX/0000001 - 9999999/XX
Typenbezeichnung: TE 75 Konstruktionsjahr: 1995 Designacão: TE 75 Ano de fabrico: 1995
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: seguintes normas ou documentos normativos:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6, 89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

EC declaration of conformity en Dichiarazione di conformità it


Description: Combihammer Serial no.: XX/0000001 - 9999999/XX Descrizione: Martello combinato Nr. di serie: XX/0000001 - 9999999/XX
Designation: TE 75 Year of design: 1995 Modello/Tipo: TE 75 Anno di progettazione: 1995
We declare, under our sole responsibility, that this product complies with the Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle
following standards and directives: seguenti normative ed ai relativi documenti:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6, 89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

Déclaration de conformité CE fr Konformiteitsverklaring nl


Designation: Perforateur burineur No. de série: XX/0000001 - 9999999/XX Omschrijving: Kombihamer Seriennummer: XX/0000001 - 9999999/XX
Modéle / type: TE 75 Année de conception: 1995 Type-aanduiding: TE 75 Constructie-jaar: 1995
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme avec Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
normes ou documents de normalisés: volgende normen of normatieve documenten:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6, 89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

Declaración de conformidad es Konformitetserklæring da


Designacion: Martillo combinado No. de serie: XX/0000001 - 9999999/XX Betegnelse: Kombihammer Serienr.: XX/0000001 - 9999999/XX
Modelo/Tipo: TE 75 Año de fabricacion: 1995 Model/type: TE 75 Fremstillingsår: 1995
Declaramos bajo nuestra sole responsabilidad que este producto està en Vi påtager os det fulde ansvar for, at dette produkt er i overensstemmelse med
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: følgende normer og normative dokumenter:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6, 89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00


Försäkran om överensstämmelse sv Samræmisyfirlýsing is
Beteckning: Kombihammare Tillverkningsnummer: XX/0000001 - 9999999/XX Heiti: Bor- og brotvél Raõnr.: XX/0000001 - 9999999/XX
Typbeteckning: TE 75 Konstruktionsår: 1995 Gerõ: TE 75 Framleiõsluár: 1995
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmer med följande norm Viõ tökum fulla ábyrgõ á pví aõ vara pessi sé í samræmi viõ eftirfarandi staõla:
och dokument: 89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6,
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

Deklaracja zgodności EG pl
Nazwa: Młot Kombi Nr seryjny: XX/0000001 - 9999999/XX
Erklæring av ansvarsforhold nl Oznaczenie typu: TE75 Rocznik konstrukcji: 1995
Betegnelse: Kombihammer Seriennummer: XX/0000001 - 9999999/XX
Oświadczamy, że produkt ten zgodny jest z następującymi normami lub dokumentami
Typenbetegnelse: TE 75 Konstruktjonsår: 1995 normatywnymi:
Vi erklærer hervedtat at dette produktet er i overenstemmelse med følgende
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6,
normer eller standarder:
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
cs
Prohlášení o shodě s EU
Označení: Kombinované kladivo Sériové číslo: XX/0000001- 9999999/XX
Todistus standardinmukaisuudesta fi Typové označení: TE75 Rok výroby: 1995
Mimike: Kombivasara Serjanumero: XX/0000001 - 9999999/XX Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že tento výrobek je ve shodě
s následujícími směrnicemi a normami:
Tyyppimerkintä: TE 75 Suunnitteluvuosi: 1995
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6,
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Hilti Corporation

CE Δηλωση συμδατικοτητος el
Περιγραφή: Σκαπτικ Διατρητικ Αριθμς σειράς: XX/0000001-9999999/XX
Μοντέλο-Τύπος: TE75 Ετος Σχεδιασμού 1995
Δηλωνουμε υπευθυνα οτι το προιον αυτο ειναι σε συμφωνια με τις ακολουθες Dr. Andreas Bong Dr. Heinz Joachim Schneider
τυποποιησεις ή διαταξεις τυποποιησης: Senior Vice President Executive Vice President
89/336/EWG, 89/37/EG, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 50144-1, EN 50 144-2-6,
Business Unit Power Tools Business Area Electric Tools & Accessories
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 07 / 2004 07 / 2004

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00


Hilti Corporation
FL-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com

201670 / E
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 1915 0604 10-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 2004
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071191 / 000 / 00

Das könnte Ihnen auch gefallen