Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
MONTAGE- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
ASSEMBLY AND OPERATING MANUAL
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ET D΄UTILISATION
Räderlagerregal R3000
Wheel Storage Shelf R3000
Rayonnage de stockage des roues R3000
E NO S SENS
SG
F
CH
BERU
A FT
1.0 Inhalt / Content / Sommaire
2.0 Stückliste 2 2.0 Parts list 2 2.0 Liste des pièces ........................................2
3.0 Warnhinweise 3 3.0 Warnings 3 3.0 Avertissements .........................................3
3.1 Sicherheithinweise 3 3.1 Safety instructions 3 3.1 Consignes de sécurité ............................3
3.2 Regalaufbau 3 3.2 Shelf assembly 3 3.2 Montage de l'étagère .............................3
3.3 Prüfung Fußboden und Boden- 3.3 Testing floor and floor 3.3 Test du sol et du plancher
toleranzen DIN 18 202 3 tolerances DIN 18202 3 tolérances DIN 18202 .............................3
3.4 Lotabweichung 4 3.4 Plumb line deviation 4 3.4 Déviation du fil à plomb .........................4
3.5 Bedien- und Nutzungshinweise 4 3.5 Operating and usage instructions 4 3.5 Instructions de fonctionnement et
4.0 Übersicht 6 4.0 Overview 6 d'utilisation ...............................................4
5.0 Regalrahmen .............................................7 5.0 Shelf frames 7 4.0 Vue d'ensemble .......................................6
5.1 Regalhöhen und Schottabstände 7 5.1 Shelf heights and frame brace distances 7 5.0 Cadres d'étagères ...................................7
6.0 Regalfelder im Verband 8 6.0 Bracing of the shelving 8 5.1 Hauteurs des rayonnages et distances
6.1 Rädertraverse 8 6.1 Longitudinal beams 8 entre les connecteurs ...............................7
6.2 Rahmenverbinder 9 6.2 Frame connector 9 6.0 Renfort des rayonnages ...........................8
6.3 Verdrehstab 9 6.3 Twist rod 9 6.1 Longerons pour le stockage des roues...8
7.0 Sicherheitszubehör 10 7.0 Safety accessories 10 6.2 Connecteurs du cadre ............................9
7.1 Bodenbefestigung 10 7.1 Floor anchorage 10 6.3 Barre de torsion .......................................9
8.0 Zubehör 11 8.0 Accessories 11 7.0 Accessoires de sécurité ....................... 10
7.1 Ancrage au sol ...................................... 10
8.0 Accessoires ............................................ 11
Räderregal RFR3000 Grundfeld /Starter bay wheel shelf R3000 / Anbaufeld / Add-on bay / Travée complémentaire
Rayonnage pour le stockage des roues R3000
Artikel Bezeichnung Anzahl Best.-Nr. Artikel Bezeichnung Anzahl Best.-Nr.
RR34322-V-G-M Regalrahmen 2 6671942 RR34322-V-G-M Regalrahmen 1 6671942
Upright frame Upright frame
Echelle Echelle
2
3.0 Warnhinweise / Warning notes / Avertissements
3.2 Regalaufbau / Assembly of the shelving units / Montage d‘une travée de rayonnage
H≥4xT
T
H
3.3 Prüfung Fußboden- und Bodentoleranzen DIN 18202 / Checking the floor and floor
tolerances DIN 18202 / Contrôle du sol et des tolérances du sol DIN 18202
Bei Montage auf magnesithaltigem Boden sind besonde-
re Maßnahmen erforderlich. Bitte sprechen Sie uns an.
3
3.4 Lotabweichung / Vertical deviation / Déviation verticale
FA FA
Regalanlagen dürfen nur nach den ihrer Shelves can only be loaded according to Les installations de rayonnage ne peu-
Bestimmung zugrunde liegenden Maßga- the design specifications. The loading of vent être chargées anarchiquement. Les
ben belastet werden. Die Beladung der the shelves must be evenly spread, con- capacités de charge sont données pour
Regale muss gleichmäßig vorgenommen struction is based on the assumption of an des charges uniformément réparties. Un
werden, da die statische Auslegung auf evenly distributed flat load. Point, pushing, chargement par à coup et un chargement
der Annahme einer gleichmäßig verteilten and sliding forces must therefore be avo- par « glissement » , avec des efforts dyna-
Flächenbelastung beruht. Punktförmige ided. miques horizontaux, doivent être évités.
Stoßlasten und Schiebelasten sind daher zu
vermeiden.
- Regalrahmen und -fächer, dürfen nicht - Shelving frames and surface may not be - Les opérateurs ne doivent pas monter sur
von Personen betreten werden. walked on by personnel. les échelles et les niveaux de stockage.
- Beschädigte und verformte tragende - Damaged and warped load bearing parts - Les parties de construction d’un rayonna-
Bauteile einer Regalanlage müssen umge- of a shelving system must be replaced ge déformées ou endommagées doivent
hend ausgetauscht werden, da die Belast- immediately, as the load capability can être immédiatement changées car la char-
barkeit nur in einwandfreiem Zustand only be guaranteed in undamaged condi- ge admissible ne peut être garantie que
garantiert werden kann. tion. pour des rayonnages en excellent état.
- Die mit dem Auf- und Abbau Beschäftigten - Anyone working on assembly and dis- - Selon le droit du travail, à partir de 3 m de
müssen entsprechend den UVV-Bauar- assembly must follow the UVV building hauteur les monteurs doivent travailler en
beiten (VBG 37 § 12) ab 3 m Arbeitshöhe works (VBG 37 Para 12) that from 3 m sécurité.
gegen Absturz gesichert sein. working height they must be protected
from falling.
4
Belastung der Bauteile Loading of the parts Chargement des éléments de construc-
Die angegebenen Belastungswerte ent- The loading values quoted give the typical tion / pièces détachées
sprechen der geprüften und typisierten sta- and static values. Les valeurs de charge spécifiés correspon-
tischen Berechnung. dent au calcul de la statique contrôlée et
standardisée.
Das Aufstellen der Regale beginnt damit, The assembly of the shelving begins with Commencer le montage du
dass zunächst zwei Rahmen im Abstand der two frames distanced by the longitudinal rayonnage en écartant les échelles de façon
Traversen aufgerichtet werden. Durch das beams. By attaching the beams the frames à respecter la longueur des longerons.
Einhängen der Traversen sind die Rahmen will be secured from falling over. L’accrochage des longerons garantit la
gegen Umfallen gesichert. stabilité des rayonnages.
Aufbau von Lagereinrichtungen Assembly of storage equipment. Montage d’une installation de stockage
Der Aufbau der Regale darf nur im unbela- Shelves may only be assembled in an unloa- Le montage des rayonnages doit être réa-
denen Zustand nach unseren Anleitungen ded state and according to our instructions. lisé sur une zone libre et dégagée dans le
vorgenommen werden. respect de nos instructions de montage.
Bracing the shelves should be in
Die Aussteifung der Regale ist accordance with the respective sys- La stabilité des rayonnages
entsprechend den gewählten tem/build type and according to the dépend directement du respect
Systemen/Bauweisen nach den shelf/beam and bay loads quoted. des charges indiquées dans nos
vorhandenen Fach- und Feldlasten The maximum possible loads quoted for documents. Les capacités et poids
vorzunehmen. Die angegebenen, maxi- shelf/beam and bay may not be excee- des charges spécifiées ne doivent pas
mal möglichen Fach- und Feldlasten ded. être dépassées.
dürfen nicht überschritten werden.
In case of modifications to the shelving sys- En cas de réorganisation de l’installation
Bei Umbau der Regalanlage bzw. Unstim- tem respectively inconsistencies during the ou de modifications, le fabricant doit être
migkeiten beim Aufbau ist der Hersteller installation, the manufacturers advice should consulté.
zu Rate zu ziehen. be sought. Le chargement des rayonnages ne peut
Die Beladung der Regale darf erst nach Loading of the storage levels can only take avoir lieu qu’une fois le montage terminé.
dem völligen Montageabschluss vor- place after complete assembly of the unit.
genommen werden. Sécurité contre le risque de bascule-
Protection against tilting: ment :
Sicherheit gegen Kippen: If the height of the top storage level Si la hauteur du niveau le plus élevé
Wenn die Höhe des obersten Fachebe- above the standing surface is more than du rayonnage au-dessus de la surface
ne über der Standfläche mehr als das 4 times the shelf depth, the user must de repos est supérieure à 4 fois la
4-fache der Regaltiefe beträgt, muss secure it against tipping. profondeur du rayonnage, l'utilisateur
seitens des Nutzers eine Sicherung doit la sécuriser pour éviter qu'elle ne
gegen Kippen vorgenommen werden. bascule.
5
4 Übersicht / Overview / Vue d'ensemble
5 6
6
5.0 Regalrahmen / Shelving frame / Composition d‘une échelle
St 4,8 x 19 - F
DIN EN ISO 7049 C
Abschlusskappe
Top cap
Capuchons
d'extrémites
Regalständer
C
Upright
Montant
Fußplatte
B
Base plate
Platine
Regalständer B
Upright
6,5
Montant 47
A
Schottstege
Frame braces
Entretoises
B e .1)
nd s a5
b stä race hém
a b c
teg me oir s
tts a v
c ho of fr ses (
Fußplatte S i
he ing eto
A Base plate
Platine
sie spac entr
k s
c e
B e
ch ent
d
em
io nn
sit
po
A 37
0,5
Abschlusskappe
Top cap
Capuchon B
d'extrémite
Regalständer
Upright Verdrehstab zusätzlich bei lichte Feldweite 2.019 mm
Montant Additional twist rod for bay width 2.019 mm
Barre de torsion additionelle pour la largeur de
C travée 2.019 mm
7
6.0 Regalfeld / Bracing of the shelving / Renfort des rayonnages
Achtung
In jedem Regalfeld sind mind. 2 Paar Rädertraversen Rädertraverse
Wheel storage beam
einzuhängen. Longeron
Please note
In each shelving bay at least 2 pairs of longitudinal beams
have to be installed close to the frame braces.
Attention
Dans chaque travée il faut installer au moins 2 paires de
longerons près des entretoises d‘échelle.
Rädertraverse
Wheel storage beam
Longeron stockage roues
A
Aushubsicherung
Lift-off lock
Goupille de sécurité
DE ISO 7049-ST 3,9-9,5
min. 118,5 mm
Rädertraverse
Wheel storage beam
Longeron stockage roues
A1 A2 A3
8
6.2 Rahmenverbinder / row spacers / liaisons d‘échelles
Rahmenverbinder für abstände 300 mm Rahmenverbinder für abstände größer 300mm bis max 600mm
Frame connector for 300 mm spacing Frame connector for spacing 300 - 600 mm
Connecteur d'échelles pour distance 300 mm Connecteur d'échelles pour distances de 300 à 600 mm
415
300
Verdrehstab: Einbau ab einer Traversenlänge von 2.019 mm Notwendig um eine Auseinanderscheren der Traversen zu verhindern!
Torsion bar: Installation from a beam length of 2.019 mm Necessary to prevent the beams from shearing apart!
Barre de torsion : Montage à partir d'une longueur de longeron de 2.019 mm Nécessaire pour éviter le cisaillement des longeron !
m
m
9
01
2.
9
7.0 Sicherheitszubehör / Safety accessories / Accessoires de sécurité
Ausrichtlinie
Alignment line Bohrloch wird ausgeblasen
Ligne d’alignement (kein Kleber)
Drill hole is blown out (no
glue)
Le trou de la perceuse est
soufflé (pas de colle)
1 2
6 mm
Unterlegplatte
70 mm
Shim plate
Cale
10
8.0 Zubehöhr / Accessories / Accessoires
Zubehör für RFR3000 Reifenregal / Accessories for RFR3000 / Accessoires poor RFR3000
Artikel / Article / Article Bezeichnung / Description / Désignation Best.-Nr. / Order no. / no. de commande
11
Hinweis / Note / Note
SSI SCHÄFER
T +49 2735 70-1
Artikel Nr.: 667 2454 MA45 | R3000 Karosserieteileregal | © SSI SCHÄFER | Printed in F +49 2735 70-3 96
Germany | Länderspezifische Modifizierungen und technische Änderungen bei allen im Inhalt E info@ssi-schaefer.com
gezeigten Produkten vorbehalten. Für Druckfehler keine Haftung.
ssi-schaefer.com