Sie sind auf Seite 1von 89

Montageanleitung · Installation Instructions · Instructions de montage

Monteringsanvisning Montagehandleiding · Instrucciones de montaje


Istruzioni di montaggio · Asennusohje

BMW 5er (E 39)


D Inhaltsverzeichnis Seite 4- 5

GB Table of Contents Page 6- 7

F Sommaire Page 8- 9

S Innehållsförteckning Sidan 10-11

NL Inhoudoverzicht Bladzijde 12-13

E Indice Página 14-15

I Indice Pagina 16-17

FIN Sisällysluettelo Sivu 18-19

3
4

Inhaltsverzeichnis

Montageanleitung
Streuscheiben- Spoiler-Ausbau Seite 20-25
Reinigungsanlage
Ausschneiden der Düsenöffnungen Seite 26-29

Verlegung der Schlauchleitung im Stoßfänger Seite 30-33

Ausbau des alten Wasserbehälters Seite 34-41

Einbau des neuen Wasserbehälters Seite 42-47

Kabelbaum-Verlegung Seite 48-57

Montageanleitung
Xenon- Ausbau der alten Scheinwerfer Seite 58-67
Nachrüstsatz
Xenon-Scheinwerfer-Einbau Seite 68-69

Leuchtweiten-Regulierung Seite 70-85

Endjustierung Seite 86-89


Benötigte Benötigte Montagewerkzeuge:
Komponenten:

Xenon Schein-
Nach- werfer-
rüstung reinigungs-
anlage
Lesen Sie vor Scheinwerfer: Wagenheber X X
Montagebeginn 1 EL 008 052-511 (BL gelb)
1 EL 008 052-521 (BL gelb) Ringmaulschlüssel X X
diese Montage- und
1 EL 008 052-571 (BL weiß) 8/10/13 mm
Bedienungsanleitung
1 EL 008 052-581 (BL weiß)
ganz durch und Radkreuz X X
beachten Sie die Vorschaltgerät: Innensechskantschlüssel 5 mm X –
Reihenfolge der 5 DV 007 760-491
Montageschritte Kreuzschraubendreher X X
ganz genau.
Zubehör-Sensor-Gruppe: Schlitzschraubendreher X X
9 XB 155 279-001
Eine nicht Torx-Schlüssel T10/15/20/25 X X
sachgerechte Zubehörgruppe: Torx-Schlüssel T50 – X
Montage kann die 8 KB 157 198-001
Betriebssicherheit (➞ 08/00) Steckschlüssel – X
Ihres Fahrzeuges
Streuscheiben- Kombizange X X
gefährden. Reinigungsanlage:
8 WB 008 314-001 Seitenschneider X X

5
6

Table of contents

Installation
instructions Removing spoiler Page 20-25
Cover lens cleaning
unit Cutting out the nozzle openings Page 26-29

Laying the hose pipe in the bumper Page 30-33

Removing the old water tank Page 34-41

Installing the new water tank Page 42-47

Laying the wiring harness Page 48-57

Installation
instructions Removing the old headlamps Page 58-67
Xenon retrofit kit
Installing the xenon headlamps Page 68-69

Headlamp levelling Page 70-85

Final adjustment Page 86-89


Necessary Necessary mounting tools:
components:

Xenon Headlamp
retrofit cleaning unit

Read these installation Jack X X


Headlamps:
and operating 1 EL 008 052-511 (DI yellow)
Combination wrench X X
instructions through 1 EL 008 052-521 (DI yellow)
8/10/13 mm
completely before 1 EL 008 052-571 (DI white)
1 EL 008 052-581 (DI white)
starting installation 4-way wheel nut wrench X X
and follow the order of
Ballast: Allen key X –
the installation steps 5 DV 007 760-491
exactly. Cross-slit screwdriver X X

Accessory sensor group: Slot screwdriver X X


Installation which is
9 XB 155 279-001
not carried out Torx-key T10/15/20/25 X X
professionally can
Accessory group: Torx-key T50 – X
endanger the 8 KB 157 198-001
operating safety of (➞ 08/00) Socket spanner – X
your vehicle.
Cover lens cleaning unit: Universal pliers X X
8 WB 008 314-001
Side cutting pliers X X

7
8

Sommaire

Instructions de
montage Dépose du bouclier Pages 20-25
Lave-projecteurs
Découpage des ouvertures pour les gicleurs Pages 26-29

Pose du flexible dans le bouclier Pages 30-33

Dépose du réservoir de liquide lave-glace existant Pages 34-41

Pose du nouveau réservoir de liquide lave-glace Pages 42-47

Pose du faisceau de câbles Pages 48-57

Instructions de
montage Dépose des projecteurs existants Pages 58-67
Kit Xénon
Pose des projecteurs au xénon Pages 68-69

Correcteur Pages 70-85

Réglage final Pages 86-89


Composants Outillage requis :
nécessaires :

Kit Xénon Lave-


projecteurs

Avant de procéder au Projecteur : Cric X X


montage bien lire les 1 EL 008 052-511
(clignotant orange) Clé à molette X X
instructions et
1 EL 008 052-521 8/10/13 mm
respecter (clignotant orange)
scrupuleusement 1 EL 008 052-571 Clé en croix X X
(clignotant blanc)
l’ordre des opérations 1 EL 008 052-581 Clé Allen 5 mm X –
de montage. (clignotant blanc)
Tournevis cruciforme X X
Ballast::
Un montage non 5 DV 007 760-491
Tournevis à fente X X
conforme risque de
Accessoires capteur:
mettre en danger la Clé Torx T10/15/20/25 X X
9 XB 155 279-001
sécurité de
Accessoires: Clé Torx T50 – X
fonctionnement du
8 KB 157 198-001
véhicule. Clé à pipe – X
(➞ 08/00)

Lave-projecteurs: Pince universelle X X


8 WB 008 314-001
Pince coupante X X

9
10

Innehållsförteckning

Monteringsanvisning
strålkastarrengöring Spoiler-demontering Sidan 20-25

Urskärning av munstycksöppningarna Sidan 26-29

Dragning av slangen i stötfångaren Sidan 30-33

Demontering av den gamla vattenbehållaren Sidan 34-41

Montering av den nya vattenbehållaren Sidan 42-47

Kabelstamdragning Sidan 48-57

Monteringsanvisning
Xenon- Demontering av de gamla strålkastarna Sidan 58-67
eftermonteringssats
Xenonstrålkastarmontering Sidan 68-69

Ljuslängdsreglering Sidan 70-85

Slutjustering Sidan 86-89


Nödvändiga Nödvändiga monteringsverktyg:
komponenter:

Xenon Strål-
efter- kastar-
montering rengöring

Läs igenom den här Strålkastare: Domkraft X X


monterings- och 1 EL 008 052-511 (BL gul)
1 EL 008 052-521 (BL gul) Blocknyckel X X
bruksanvisningen
1 EL 008 052-571 (BL vit) 8/10/13 mm
fullständigt innan du 1 EL 008 052-581 (BL vit)
påbörjar monteringen Fälgkors X X
och beakta
Insexnyckel 5 mm X –
monteringsstegens Förkopplingsdon:
5 DV 007 760-491
ordningsföljd noga. Krysskruvmejsel X X

Tillbehörssensorgrupp: Spårskruvmejsel X X
En felaktig montering 9XB 155 279-001
kan påverka ditt Torx-nyckel T10/15/20/25 X X

fordons driftsäkerhet. Tillbehörsgrupp: Torx-nyckel T50 – X


8KB 157 198-001
(➞ 08/00) Hylsnyckel – X

Kombitång X X
Strålkastarrengöring
8WB 008 314-001
Sidavbitare X X

11
12

Inhoudoverzicht

Montagehandleidung
van de Demontage van de spoiler Pagina 20-25
koplampsproeiers
Uitsnijden van de sproeieropeningen Pagina 26-29

Aanleggen van de slangen in bumper Pagina 30-33

Demontage oud waterreservoir Pagina 34-41

Montage nieuw waterreservoir Pagina 42-47

Aanleggen van de kabelboom Pagina 48-57

Montagehandleiding
xenon-koplampom- Demontage van de oude koplampen Pagina 58-67
bouwset
Montage xenon-koplampen Pagina 68-69

Lichthoogteregeling Pagina 70-85

Eindafstelling Pagina 86-89


Benodigde Benodigd gereedschap:
componenten:

Xenon- Koplamps-
ombouwset proeier-
installatie

Lees voor het Koplamp: Autokrik X X


begin van de
1 EL 008 052-511 (BL geel)
montage deze 1 EL 008 052-521 (BL geel) Ringsleutel X X
montage- en 1 EL 008 052-571 (BL wit) 8/10/13 mm
gebruiksaanwijzing 1 EL 008 052-582 (BL wit)
zorgvuldig door en Wielmoersleutel X X
houd de volgorde van
Voorschakelelektronica: Inbussleutel 5 mm X –
de montagestappen 5 DV 007 760-491
precies aan. Kruisschroevendraaier X X

Een onzorgvuldige Toebehoren-sensor groep: Sleufschroevendraaier X X


montage kan de 9 XB 155 279-001

betrouwbaarheid van Torxsleutel T10/15/20/25 X X


de auto in gevaar Toebehorengroep:
Torxsleutel T50 – X
brengen. 8 KB 157 198-001
(➞08/00)
Steeksleutel – X

Koplampsproeier- Combinatietang X X
installatie:
8 WB 008 314-001 Kniptang X X

13
14

Índice

Instrucciones de
montaje para la Desmontaje del espoiler Página 20-25
instalación
lavafaros Recorte de los pasos para los inyectores Página 26-29

Tendido de la manguera en el parachoques Página 30-33

Desmontaje del depósito de agua antiguo Página 34-41

Montaje del nuevo depósito de agua Página 42-47

Tendido del ramal de cables Página 48-57

Instrucciones de
montaje para Desmontaje de los faros antiguos Página 58-67
equipar
ulteriormente con Montaje de los faros xenón Página 68-69
xenón
Regulación del alcance luminoso Página 70-85

Ajuste final Página 86-89


Componentes Herramientas necesarias:
necesarios:

Equipado Instalación
ulterior con limpiafaros
xenón

Antes de comenzar Faro: Alzacoches X X


con el montaje es 1 EL 008 052 511 (BL amarillo)
1 EL 008 052 521 (BL amarillo) Llave cerrada anular X X
necesario leer 1 EL 008 052 571 (BL blanco) 8/10/13 mm
detalladamente y 1 EL 008 052 581 (BL blanco
observar y atenerse Llave en cruz X X
exactamente al orden
Aparato preconexión: Llave para hexágono interior 5 mm X –
de operaciones en él
5 DV 007 760-491
descrito. Atornillador cruciforme X X

Grupo accesorio sensor: Atornillador plano X X


Un montaje
9 XB 155 279-001
incorrecto puede Llave torx T10/15/20/25 X X
poner en peligro la
Grupo accesorios: Llave torx T50 – X
seguridad de su
8 KB 157 198-001
vehículo. (➞08/00) Llave de inserción – X

Instalación lavafaros: Alicates universales X X


8 WB 008 314-001
Alicates de corte oblicuo X X

15
16

Indice

Istruzioni
di montaggio Smontaggio dello spoiler Pagina 20-25
impianto lavafari
Taglio delle aperture per gli ugelli Pagina 26-29

Posa del tubo flessibile nel paraurti Pagina 30-33

Smontaggio del vecchio serbatoio dell´acqua Pagina 34-41

Montaggio del nuovo serbatoio dell´acqua Pagina 42-47

Posa del gruppo dei cavetti elettrici Pagina 48-57

Istruzioni
di montaggio Smontaggio dei vecchi proiettori Pagina 58-67
del kit sostitutivo
xeno Montaggio del proiettore xeno Pagina 68-69

Regolazione assetto fari Pagina 70-85

Regolazione finale Pagina 86-89


Componenti Attrezzi necessari per il montaggio
necessari:

Kit sostitutivo Impianto


xeno lavafari

Prima di iniziare Cricco X X


1 EL 008 052-511 (BL giallo)
il montaggio, leggere
1 EL 008 052-521 (BL giallo)
Chiave a bocca e anulare X X
attentamente 1 EL 008 052-571 (BL bianco)
8/10/13 mm
queste istruzioni 1 EL 008 052-581 (BL bianco)

di montaggio ed uso Croce a ruota X X


e attenersi
Centralina di preaccensione Chiave ad esagono interno 5mm X –
scrupolosamente
5 DV 007 760-491
alle sequenze Cacciavite a croce X X
di montaggio.
Gruppo accessori -sensore: Cacciavite per viti ad intaglio X X
9XB 155 279-001
Un montaggio Chiave Torx T10/15/20/25 X X
non eseguito
Gruppo accessori: Chiave Torx T50 – X
perfettamente 8 KB 157 198-001
può pregiudicare (➞08/00) Chiave a tubo – X
la sicurezza
Impianto lavafari: Pinza universale X X
del veicolo. 8WB 008 314-001
Tagliente laterale X X

17
18

Sisällysluettelo

Asennus
Valojen pesulaite Spoilerin irrottaminen Sivu 20-25

Suutinaukkojen aukileikkaaminen Sivu 26-29

Letkun asennus puskuriin Sivu 30-33

Vanhan vesisäiliön irrottaminen Sivu 34-41

Uuden vesisäiliön asentaminen Sivu 42-47

Kaapelijohdinnipun asennus Sivu 48-57

Asennusohje
Ksenon- Vanhan valonheittimen irrottaminen Sivu 58-67
jälkivarustelu
Ksenon-valojen asennus Sivu 68-69

Valojen korkeudensäädön asennus Sivu 70-85

Loppusäätö Sivu 86-89


Tarvittavat osat: Tarvittavat asennustyökalut:

Ksenon- Valojen
jälkivarustelu pesulaite

Lue asennusohje Valonheitin: Tunkki X X


huolellisesti ennen 1EL 008 052-511
(BL-keltainen) Kiintoavain X X
asennuksen
1EL 008 052-521 8/10/13 mm
aloittamista ja (BL-keltainen)
noudata tarkoin 1EL 008 052-571 Ristikkoavain X X
(BL-valkoinen)
annettua järjestystä 1EL 008 052-581 Kuusiokoloavain 5 mm X –
eri työvaiheissa. (BL-valkoinen)
Ristipääruuvimeisseli X X
Muunninyksikkö:
Huolimattomasti 5DV 007 760-491
Talttapääruuvimeisseli X X
suoritettu asennus
Tarvikkeet sensorille:
saattaa aiheuttaa Torx-avain T10/15/20/25 X X
9XB 155 279-001
vaaratilanteita.
Tarvikkeet: Torx-avain T50 – X
8KB 157 198-001
Hylsyavain – X
(➞08/00)

Valojen pesulaite: Pihdit X X


8WB 008 314-001
Sivuleikkuri X X

19
20

Montageanleitung
Streuscheiben-
reinigungsanlage

Spoilerausbau

A Innerhalb der Radkästen je


3 Schrauben lösen.

B Im Lüftungsgitter auf jeder


Seite je 2 Spreiznieten
entfernen.
A

B
GB F S NL E I FIN
Installation Instructions Monterings- Montage- Instruccio- Istruzioni Asennusohje
Instructions de anvisning handleiding nes de di Valojen
for montage strålkastar- koplamp- montaje montaggio pesulaite
Headlamp Lave- rengörings- sproei- Instalación impianto (mikäli ei
Cleaning projecteurs anläggning systeem lavafaros lavafari vakiovarus-
System teena)
Removing Dépose du Spoiler- Demontage Desmontaje Smontaggio Spoilerin
Spoiler spoiler demontering van de bumper del spoiler dello spoiler irrottaminen
A Loosen three A Déposer les 3 A Lossa 3 A In de wiel- A Soltar 3 A Allentare le 3 A Irrota
screws in vis dans les skruvar i kasten elk 3 tornillos viti all’interno kummankin
each front passages de vardera schroeven respectiva- del passaggio pyöränkotelon
wheelhouses. roues avant. hjulhuset. losmaken. mente ruota. 3 ruuvia.
dentro de las
B Remove two B Déposer les 2 B Avlägsna 2 B In het lucht- B Rimuovere B Poista
cajas de
spreading rivets à expandernitar rooster aan elke i tasselli ad jäähdyttimen
ruedas
rivets in vent expansion på vardera kant elk 2 espansione säleikössä
grilles on each dans chacune sidan av spreidnieten B Retirar de (2 per lato) kummallakin
side. des prises luftgallret verwijderen. cada lado de della griglia di puolella olevat
d’air. la rejilla de ventilazione. 2 kiinnikettä.
ventilación 2
remaches
expansibles
respectiva-
mente.

21
22

A
A Stecker beidseitig vom
Nebellicht abziehen.

B Torx-Schraube (T50) auf


jeder Seite entfernen.

C Lüftungsgitter entfernen.

C
GB F S NL E I FIN
A Disconnect A Déconnecter A Drag loss A Aan weers- A Extraer el A Staccare A Irrota pistoke
plugs from fog les deux elanslutning- kanten de enchufe en gli attacchi kummastakin
lamps on both antibrouillards. arna från dim- stekker van de ambos lados dei due sumuvalosta.
sides. strålkastarna. mistlampen de la luz fendinebbia.
B Déposer la vis B Poista Torx-
lostrekken. antiniebla
B Remove Torx Torx (T50) de B Avlägsna B Rimuovere la ruuvi (T50)
screw (T50) on chaque côté. Torxbulten B Torx-schroef B Retirar de vite Torx (T50) kummaltakin
both sides. (T50) på (T50) aan elke cada lado da ambedue puolelta.
C Déposer la
vardera sidan. kant el tornillo Torx i lati.
C Remove vent grille des C Poista
verwijderen. (T50).
grille. prises d’air. C Avlägsna C Rimuovere jäähdyttimen
luftgallren. C Luchtroosters C Retirar la rejilla la griglia di säleikkö.
verwijderen. de ventilación. ventilazione.

23
24

Stoßfänger abziehen
GB F S NL E I FIN
Remove bumper Dégager le Drag loss Bumper Extraer el Togliere Poista puskuri.
bouclier. stötfångaren. lostrekken. paragolpes il paraurti.

25
26

Ausschneiden der
Düsenöffnungen

Gegebenenfalls muß zum


Ausschneiden der Ausschnitte
die Stoßfängerverkleidung
vom Träger abgebaut werden.

Die von innen vorgeprägten


Düsenöffnungen sorgfältig an
der Stoßfängerrückseite
aufbohren, ausschneiden
und mit einer Feile exakt 1 2 3
ausbessern.

ø 10 mm
GB F S NL E I FIN
Cutting Out Perçage des Utskärning av Uitsnijden van Recorte de las Taglio delle Suutinaukkojen
Nozzle passages pour munstycksöpp- de openingen escotaduras aperture aukileikkaami-
Openings gicleurs ningarna voor de para per gli ugelli nen
sproeiers inyectores
It may be Le cas échéant Ev. måste stöt- Desnoods moet Dado el caso, se Per praticare Suutinaukkojen
necessary to déposer fångarinklädna- voor het deberá queste aperture aukileikkaamiseksi
remove the l’enjoliveur du den demonteras uitsnijden van de desmontar el può essere utile puskurin
bumper covering bouclier de son från dess bärare openingen de revestimiento del smontare ulkokuori on
from the carrier support pour för utskärning av bumperbekleding parachoques de il rivestimento del mahdollisesti
to cut out the réaliser les öppningarna. van de drager su soporte para paraurti irrotettava
openings. ouvertures. De på insidan worden recortar las dal suo supporto. kannattimistaan.
Carefully drill out Percer avec förmarkerade losgemaakt. escotaduras. Poraa valmiiksi
Dall’interno del
the nozzle précaution les (präglade) muns- merkityt
De van binnen Taladrar al dorso paraurti praticare
openings passages des tycksöppningar- suutinaukot
voorgestanste del paragolpes le aperture per
marked on the gicleurs repérés na borras puskurin
sproeiergaten las escotaduras gli ugelli 1 ,
inside, cut out au dos du försiktigt upp, takaseinään,
zorgvuldig aan para los ritagliare il mate-
and match bouclier 1 , skärs och filas till leikkaa auki ja
de achterkant inyectores, riale eccedente
edges exactly découper exakt. siisti jälki viilalla.
van de bumper previamente 2 ‚ e rifinire
with file. proprement les
opboren, troqueladas por accuratamente
ouvertures 2 ,
uitsnijden en dentro, i bordi con una
puis bien limer
exact op maat recortarlas y lima 3 .
les bords pour
vijlen. limarlas
éliminer toute
esmeradamente.
arête vive 3 .

27
28

Seitenmarkierte Spritzdüsen R L
in Stoßfänger einsetzen.

L = links (in Fahrtrichtung)

R = rechts
GB F S NL E I FIN
Insert spray Insérer les Sätt in de De gemarkeerde Introducir en el Inserire gli ugelli Aseta
nozzles into gicleurs dans le sidmarkerade sproeiers in de paragolpes los nel paraurti sivumerkinnällä
bumper on side bouclier en munstyckena i bumper plaatsen. inyectores facendo varustetut
indicated. fonction de leur stötfångaren. marcados con la attenzione alle suuttimet
L = links
inscription letra marcature. puskuriin.
L = left (facing L = Links/ (in rijrichting)
respective. correspondiente
direction of vänster i L = sinistro
a cada lado. L = vasen
forward motion) L = gicleur färdriktningen R = rechts (in direzione
(ajosuunnassa
gauche (sens de Set slangen L = izquierdo (en di marcia)
R = right R = Rechts/ katsottuna)
marche) monteren. sentido de
höger i R = destro R = oikea
marcha)
R = gicleur droit färdriktningen
(sens de marche) R = derecho

29
30

2200 mm
(2620 mm)
2
1
3
490 mm
(520 mm) 250 mm
(2620 mm)
Verlegung der
Schlauchleitung im Stoß- 1500 mm
fänger (1660 mm)

Schlauchsatz ablängen und


4
vormontieren (siehe Abbildung).
Bei Zusammenbau und Einbau
Durchflußrichtung beachten.
1

2
GB F S NL E I FIN
Installing Pose des Dragning av Wegwerken Colocación de Posa dei tubi Letkun
Tubing in flexibles dans slangen i van de los tubos nel paraurti vetäminen
Bumper le bouclier stötfångaren slangen in de flexibles en el puskurissa
bumper paragolpes.
Cut and Couper les Förmontera Set slangen Acortar los tubos Premontare il kit Letkut
preassemble différents slangsatsen. inkorten en a la longitud di tubazioni. Nel- toimitetaan
tubing set (see flexibles à la Ge vid montering voormonteren adecuada y l’assemblaggio e sululssa olevilla
illustration). longueur voulue och inbyggnad (zie afbeelding). premontarlos montaggio fare mitoilla. Lyhennä
et les assembler
Observe flow akt på Bij het ineen- (véase fig.) Al attenzione alla annettujen
préalablement
direction during (voir schéma). flödesriktningen. zetten en de ensablarlos y direzione del mukaan ja
assembly and Tenir compte du montage van de montarios flusso d’acqua. esiasenna (ks.
installation. sens slangen op de prestar atención kuva). Huomio
d’écoulement doorstroom- a la dirección de kokoonpanossa
lors de richting letten. circulación. ja asennuksessa
l’assemblage et virtauksen
du montage des suunta.
flexibles.

31
32

Schlauchsatz einbauen.

A Spritzdüse anschließen.

B Schlauchschellen auf- A A
stecken und anschrauben.
B B
C Klebehalter aufdrücken
(Staub- und fettfrei) und
Schlauch mit Kabelbinder
befestigen.
C C
Hinweis:
Schlauch knickfrei
verlegen!
GB F S NL E I FIN
Install tubing Installer le kit de Montera in Set slangen Montar el juego Montare il kit Asenna
set. flexibles. slangsatsen. monteren. de tubos tubazioni. letkusarja.
A Connect A Connecter les A Anslut till A Sproeier A Empalmar el A Collegare A Kiinnitä suutin.
injection gicleurs. spolarmuns- aansluiten. inyector. gli ugelli.
B Aseta
nozzle. tycket.
B Poser les B Slangklemmen B Insertar las B Applicare letkunkiristimet
B Install and colliers de B Montera och aanbrengen en abrazaderas le fascette. paikoilleen ja
tighten hose serrage et drag åt slang- vastschroeven. de tubo y ruuvaa kiinni.
C Applicare,
clamps. visser. klammer. atornillarlas.
C Kleefhouders premendo, C Paina
C Install glue-on C Poser les C Klistra fast vastmaken C Presionar el le piastrine liimapidikkeet
holder (dust supports buntband- (stof- en soporte adesive paikoilleen
and grease- adhésifs hållarna (på vetvrij) en adhesivo (su superficie (puhtaaseen
free) and (exempts de damm- och slang met (exento de libera da pintaan) ja
fasten tubing poussière et fettfria ytor) kabelbinder polvo y grasa) polvere e kiinnitä letku
with cable de graisse) et och fäst vastmaken. y sujetar el grassi) nippusiteillä.
straps. fixer les slangen med tubo con e fissare il tubo
flexibles à buntband. abrazaderas con le apposite
Let op: Huomio:
Note: l’aide de cable. fascette.
slang knikvrij Letkua ei saa
Lay tubing d’attache- Anmärkning: wegwerken! taittaa.
without kinks! câbles. Förlägg slangen Attenzione:
utan veck. Nota: Posare il tubo
Important : Colocar el tubo evitando di
Ne pas plier les sin doblarlo. formare angoli
flexibles ! retti o acuti!

33
34

Ausbau des alten


Wasserbehälters

Rad abbauen (rechts vorne)

3 Spreiznieten entfernen ( ).

12 Schrauben lösen ( ).

Radhausschalen heraus
nehmen.
A
Achtung:
Temperaturfühler A nicht
beschädigen!
GB F S NL E I FIN
Removing Dépose du Demontering Demontage Desmontaje Smontaggio Vanhan
Old Water réservoir av den gamla van het oude del depósito del serbatoio vesisäiliön
Reservoir d’eau existant. vattenbehålla- waterreservoir de agua viejo acqua irrottaminen
ren esistente
Remove wheel Démonter la roue Montera av det Wiel demonteren Desmontar la Togliere la ruota Irrota pyörä
(front right) avant droite. främre högra (rechts voor). rueda derecha anteriore destra. (oikealla edessä).
hjulet. delantera.
Remove three Déposer les 3 vis 3 spreidnieten Rimuovere i Poista 3
spreading rivets à expansion ( ). Avlägsna 3 ex- verwijderen ( ). Retirar 3 3 tasselli ad kiinnikettä ( ).
( ). pandernitar ( ). remaches espansione ( ).
Déposer les 12 12 schroeven Irrota 12 ruuvia
expansibles ( ).
Unscrew 12 vis ( ). Skruva loss 12 losmaken ( ). Svitare e togliere ( ).
screws ( ). skruvar ( ). Soltar 12 le 12 viti ( ).
Déposer les Wielkastschalen Ota pois
tornillos ( ).
Remove coquilles pare- Drag ut verwijderen. Rimuovere pyöränkotelo.
wheelhouse boue. innerskärmen. Extraer las il rivestimento
shell. Let op: protecciones protezione
Huomio:
Observera: temperatuur- antisalpicado. passaruota. Lämpötila-
Important :
Caution: Ne pas Skada inte sensor A niet anturia A ei
Do not damage endommager temperatur- beschadigen! Attenzione: saa
¡Atención!
temperature le capteur de givaren A ! Non vahingoittaa.
No dañar la
sensor A . température A . danneggiare
sonda térmica
A il sensore
temperatura A !

35
36

A Stecker von Pumpe ziehen


(2x bei Touring)

B Schlauch von Pumpe A


ziehen und Wasser auf-
fangen.

B
GB F S NL E I FIN
A Disconnect A Déconnecter la A Drag loss A Stekker van de A Extraer el A Staccare A Irrota pistoke
plug from pompe (2 x sur elanslutningen pomp trekken enchufe de la l’attacco dalla (2 x Touring-
pump (2x on le modèle från pumpen (2 x bij bomba. pompa (2 nella mallissa)
Touring model). TOURING). (2 x på Touring). Touring). pumpusta.
B Extraer el tubo
Touring).
B Pull hose of B Déconnecter le B Slang van de la bomba y B Staccare B Irrota letku
pump and flexible de la B Drag loss pomp trekken recoger el il tubo dalla pumpusta ja
catch water. pompe et slangen från en water agua. pompa e ota vesi
récupérer pumpen och opvangen. recuperare talteen.
l’eau. töm l’acqua.
behållaren.

37
38

A Pumpe mit Dichtung


aushebeln.

Achtung:
Sieb fällt dabei in den
B
Behälter. Sieb heraus-
nehmen und aufbewahren.

B Befüllschlauch mit Dichtung


abziehen. A
GB F S NL E I FIN
A Pry out pump A Déposer la A Tryck ut pump A Pomp met A Sacar A Estrarre A Kampea ulos
together with pompe avec le med tätning. dichting eruit apalancando la pompa pumppu
gasket. joint. wippen. la bomba con con la sua tiivisteineen.
la guarnición guarnizione.
Observera:
de obturación.
Caution: Important : Silen faller Let op: Huomio:
Screen falls Lors de cette därvid in i zeef valt hierbij Attenzione: Suodatin
into reservoir. opération le behållaren. in het reservoir. ¡Atención! Il filtro cadrà putoaa tällöin
Remove filtre tombe Tag reda på Zeef uit het Al realizar tal nel serbatoio. säiliöön. Ota
screen and dans le silen som skall reservoir operación, el Recuperarlo e suodatin
save. réservoir. återmonteras. halen en filtro cae conservarlo. talteen.
Récupérer le apart houden. dentro del
filtre et le depósito.
B Disconnect B Drag loss B Staccare il B Poista
conserver. Sacarlo y
filler hose påfyllnings- B Vulslang met tubo di travaso täyttöletku
guardarlo.
together with slang med dichting con la sua tiivisteineen.
gasket. B Déconnecter le tätning. verwijderen. guarnizione.
flexible B Extraer el tubo
d’arrivée d’eau flexible de
et le joint. llenado con la
guarnición de
obturación.

39
40

BMW-E39 Bj. 98

B A
Bei Scheinwerfernach-
rüstung weiter Seite 68,
sonst erneuter Ausbau
des Wasserbehälters.

A Entlüftungsventil mit
Dichtung herausziehen.

B Mechanischen Niveau-
standsanzeiger heraus-
ziehen (nicht bei allen C
Modellen vorhanden).

C Schrauben lösen und


Behälter abnehmen.

D Elektrischen Niveaustands-
anzeiger herausziehen
(nicht bei allen Fahrzeugen
vorhanden).
D
GB F S NL E I FIN

If headlamps Voir page 68 Skall även Let op: Si los faros se Se si equipag- Valonheitintä
are retrofitted, pour le mon- xenonstrål- indien uw auto han montado gia con nuovo jälkivarustetta-
go to page 68, tage des pro- kastare reeds voorzien posteriormente faro, continuare essa jatketaan
otherwise the jecteurs com- eftermonteras, is van een continuar en la a pag. 68, altri- sivulta 68,
plémentaires. gå till sidan 68. página 68, en menti smontare
water reservoir koplamp- muussa
Sinon démonter caso contrario nuovamente il
will have to be sproeisysteem, volver a des- serbatoio tapauksessa
à nouveau le
removed again. réservoir d’eau. gaat u door met montar el depó- dell’acqua. sälljö irroletaan
bladzijde 68. sito de agua. uudestaan.

A Pull out vent A Déposer la A Drag loss A Ontluchtings- A Extraer la A Estrarre A Poista
together with valve de mise avluftnings- ventiel met válvula de la valvola ilmanpoisto-
gasket. à l’air et son ventilen med dichting ventilación con di sfiato venttiili
joint. tätning. verwijderen. la guarnición con la sua tiivisteineen.
B Pull out
B Déposer la de obturación. guarnizione.
mechanical B Drag loss den B Mechanische B Vedä ulos
level indicator jauge mekaniska niveaumeter B Extraer el B Estrarre mekaaninen
(not present on mécanique nivågivaren eruit trekken indicador l’indicatore vedenkorkeu-
(n’existe pas mecánico del
all models). (finns inte på (niet bij alle meccanico denosoitin (ei
sur tous les nivel (no existe
alla modeller). modellen di livello (non kaikissa
C Unscrew modèles). en todos los
aanwezig). presente in ajoneuvoissa).
screws and C Lossa modelos).
C Retirer les vis tutti i modelli).
remove et ôter le skruvarna och C Schroeven C Avaa ruuvit ja
C Soltar los
reservoir. réservoir. lyft ur losmaken en C Allentare le viti poista säiliö.
tornillos y
behållaren. reservoir e rimuovere
D Pull out D Déposer sacar el D Vedä ulos
verwijderen. il serbatoio.
electric level également la D Drag loss den depósito. sähköinen
indicator (not jauge elektriska D Elektrische D Extraer el D Estrarre vedenkorkeu-
present on all électrique nivågivaren niveaumeter indicador l’indicatore denosoitin (ei
vehicles). (n’existe pas (finns inte på eruit trekken eléctrico del elettrico kaikissa
sur tous les alla modeller). (niet bij alle nivel (no existe di livello (non ajoneuvoissa).
véhicules). modellen en todos los presente in tutti
aanwezig). vehículos). i modelli).

41
42

BMW-E39 Bj. 98

Einbau des neuen


Wasserbehälters A B C
Neuen Wasserbehälter
einbauen und anschließen.

A Entlüftungsventil mit
Dichtung.

B Mechanischer
Niveaustandsanzeiger
C Falls nicht vorhanden, mit
Gummistopfen schließen.

D Befüllschlauch mit
D
Dichtung.

E Elektrischer
Niveaustandsanzeiger
(wenn nicht vorhanden mit
Gummistopfen schließen).

E
GB F S NL E I FIN
Installing Montage du Montering av Montage van Montaje del Installazione Uuden
New Water nouveau den nya vatten- het nieuwe depósito de del nuovo vesisäiliön
Reservoir réservoir d’eau behålla-ren waterreservoir agua nuevo serbatoio acqua asennus
Install new water Installer et Montera och Het nieuwe Montar el Montare e colle- Asenna ja kytke
reservoir and brancher le nou- anslut den nya waterreservoir depósito de gare il nuovo uusi vesisäiliö.
connect. veau réservoir. behållaren. monteren en agua nuevo y serbatoio.
A Ilmanpoisto-
A Valve de mise à A Avluftnings- aansluiten. acoplarlo.
A Vent valve with A Valvola di venttiili
gasket l’air et son joint. ventil med A Ontluchtings- A Válvula de sfiato con tiivisteineen.
B Jauge tätning. ventiel met ventilación con guarnizione.
B Mechanical B Mekaaninen
mécanique de B Mekanisk dichting. guarnición de
level indicator. B Indicatore vedenkorkeu-
niveau. obturación.
C If not present, nivågivare. B Mechanische di livello denosoitin.
plug with C S’il n’y a pas de C om den ej niveaumeter. B Indicador meccanicos. C Mikäli em.
rubber jauge finns, förslut C Indien niet mecánico del C Se non vedenkorkeu-
mécanique,
stopper. hålet med aanwezig, met nivel. esistente, denosoitinta ei
obturer avec un
bouchon en gummipropp. rubberdop C Si no existe chiudere ole, sulje
D Filler hose with
caoutchouc. afsluiten. cerrar con con tappo kumitulpalla.
gasket. D Påfyllnings-
tapón de in gomma.
D Flexible slang med D Vulslang met D Täyttöletku
E Electric level goma.
d’arrivée d’eau tätning. dichting. D Tubo travaso tiivisteineen.
indicator (if not
et son joint. D Tubo flexible con
present, plug E Elektrisk E Elektrische E Sähköinen
de llenado con guarnizione.
with rubber E Jauge nivågivare (om niveaumeter vedenkorkeu-
guarnición de
stopper). électrique de den ej finns, (indien niet E Indicatore denosoitin
obturación.
niveau (si elle förslut hålet aanwezig, met elettrico di (mikäli ei ole,
n’existe pas, med gummi- rubberdop E Indicador livello (se non sulje
obturer avec un propp). afsluiten). eléctrico del esistente, kumitulpalla).
bouchon en nivel (si no chiudere
caoutchouc). existe, cerrar con tappo
con tapón de in gomma).
goma).

43
44

A Neue Pumpe einbauen.

B Alte Pumpe mit Dichtung


und Sieb einbauen,
Schlauch und Stecker
anschließen.
Bei Touring zweite Pumpe
(für Heckscheibe) in C
einbauen.

C Bei Limousine beiliegende


Dichtung und Stopfen
einsetzen.
B C
A
GB F S NL E I FIN
A Install new A Poser la A Montera den A Nieuwe pomp A Montar la A Inserire la A Asenna uusi
pump. nouvelle nya pumpen. monteren. bomba nueva. nuova pompa. pumppu.
pompe.
B Install old B Montera den B Oude pomp B Montar la B Inserire la B Asenna vanha
pump with B Poser la gamla pumpen met dichting bomba vieja pompa pumppu
gasket and pompe med tätning en zeef con guarnición preesistente tiivisteineen ja
screen, d’origine avec och sil. Anslut monteren, de obturación con guarni- suodattimi-
connect hose le joint et le slang och slang en y el filtro. zione e filtro neen, kytke
and plug. On filtre, brancher stickkontakt. stekker Empalmar el e allacciare letku ja
Touring model le connecteur Vid Touring aansluiten. tubo flexible y tubo e attacco. pistoke.
install second et le flexible. monteras Bij Touring el enchufe. En Per la Touring Touring-mallissa
pump (for rear Sur les pump två (för tweede pomp el caso de installare in toinen pumppu
window). modèles bakrutan) i C . (voor achter- modelos C la seconda (takalasia
TOURING ruitwisser) in Touring montar pompa varten)
C On Saloon C På Limousine
poser une C monteren. la segunda (per lunotto asennetaan
install gasket sätts bifogad
deuxième bomba (para la posteriore). kohtaan C .
and plug tätning och C Bij limousine
pompe en C luneta trasera)
included. plugg i hålet. de meegele- C Per la berlina
(pour la lunette en C . C Sedan-mallissa
verde dichting inserire
AR). asenna mukana
en dop C En la berlina guarnizione
oleva tiiviste ja
C Sur les monteren. incorporar la e tappo
tulppa.
berlines guarnición de in dotazione.
obturer obturación
l’ouverture adjunta y el
avec le joint et tapón.
le bouchon
fournis.

45
46

B
Schlauch vormontieren:
Beiliegende Klammern auf
den Schlauch aufstecken.

A Winkelendstück an Pumpe
anschließen.

B Schlauch von innen im


Falz des Radkastens nach
vorne durchführen.

C Die am Schlauch
vormontierten Klemmen im
Falz am Innenblech A
aufstecken.

Achtung:
Schlauch knickfrei verlegen.
GB F S NL E I FIN
Preassemble Préassembler le Förmontera Slang Premontar el Premontare Letkun
tubing: flexible : slangen: voormonteren: tubo flexible: la tubazione: esiasennus:
Attach clips Fixer les Sätt bifogade meegeleverde Encajar en el applicare le Aseta mukana
included to agrafes klammer clips op de tubo flexible las apposite fa- olevat
tubing. fournies sur le på slangen. slang steken. abrazaderas scette in dota- pidikkeet
flexible. adjuntas. zione sul tubo. letkuun.
A Connect elbow A Anslut A Hoekeindstuk
to pump. A Brancher le vinkelstycket op pomp A Empalmar la A Applicare il rac- A Liitä
coudé à la på pumpen. aansluiten. pieza angular cordo ad angolo kulmakappale
B Route tubing
pompe. en la bomba. alla pompa. pumppuun.
from inside in B Förlägg B Slang van
wheelhouse B Poser le flexible slangen framåt binnen in de B Conducir hacia B Far passare il B Vie letku
crease to front. vers l’avant i hjulhusets rand van de delante el tubo tubo dall’inter- pyöränkotelon
du véhicule le fals. wielkast naar flexible no verso sisäreunaa
C Connect clips
le long du voren pasándolo por l’avanti nella pitkin.
previously C De på slangen
rebord intérieur doorvoeren. dentro en la scanalatura
installed on förmonterade C Kiinnitä
du passage de ranura de la del passaruota.
tubing to inner klammerna C De aan de letkuun
roue. caja de ruedas.
panel in trycks över slang voorge- C Fissare le fa- asennetut
channel. C Fixer le flexible falsen på monteerde C Encajar en la scette di fermo pidikkeet
au rebord du innerplåten. clips aan de ranura de la precedente- pyöränkotelon
passage de binnenkant chapa interior mente montate sisäreunaan.
Caution:
roue à l’aide Observera: van de rand las abrazaderas alla lamiera
Lay tubing
des agrafes. Förlägg vastmaken. premontadas en della scanala- Huomio:
without kinks.
slangen utan el tubo flexible. tura passaruota. Letkua ei saa
Important : veck. Let op: taittaa.
Ne pas plier le slang knikvrij Attenzione:
¡Atención! Evitare di
flexible. wegwerken.
Colocar el tubo formare angoli
flexible sin troppo acuti
doblarlo. nella posa del
tubo.

47
48

Kabelbaum-Verlegung

A Gummidichtung hoch-
klappen.

B Federring zusammen- D
drücken und abziehen.

C Spannverschluß lösen.

D Pollenfilteranschluß
abziehen. B
C
GB F S NL E I FIN
Installing Pose du Dragning av Wegwerken Colocación Posa del Johdotus
Wiring faisceau de elledningar van de del mazo de cablaggio
Harness câbles aansluitkabels cables
A Fold rubber A Dégager le A Lyft upp A Rubber A Levantar la A Alzare la A Nosta tiiviste
gasket up. joint en gummität- dichting om- guarnición de guarnizione pois.
caoutchouc. ningen. hoogklappen. goma. in gomma.
B Press retaining B Purista
ring together B Faire pression B Tryck ihop och B Veerring B Comprimir la B Premere jousirengas
and remove. sur l’agrafe et avlägsna samendrukken arandela de l’anello a molla yhteen ja nosta
la déposer. fjädern. en verwijderen. resorte y e toglierlo. pois.
C Detach clamp.
sacarla.
C Desserrer C Lossa C Spansluiting C Allentare C Avaa lukitus.
D Remove pollen
l’élément spännfästet. losmaken. C Soltar el il tirante
filter D Avaa
tendeur. obturador de di chiusura.
connection. D Drag loss D Aansluitstuk raitisilmasuo-
tensión.
D Dégager le pollenfilter- voor D Staccare il datinkotelon
filtre à pollen. anslutningen. pollenfilter eraf D Quitar el collegamento liitos.
trekken. empalme del del filtro
filtro de polen. antipolline.

49
50

A Filterkassette herausheben.

B Am freigewordenen Schalt-
kasten Schrauben lösen
und Deckel abnehmen.

B
GB F S NL E I FIN
A Remove filter A Dégager le A Lyft ut A Filtercassette A Levantar la A Rimuovere, A Poista
cartridge. filtre. filterkasetten. eruit tillen. cajita filtrante. alzandola, suodatinkotelo.
la scatola
B Loosen screws B Déposer les B Lossa B Bij de B Soltar los B Avaa kotelon
del filtro.
now vis du coffret skruvarna på vrijgekomen tornillos y alla olevan
accessible on électrique et den frilagda schakelkast quitar la tapa B Si potrà così kannen ruuvit
switch box retirer le boxen och tag schroeven de la caja de accedere al ja poista kansi.
and remove couvercle. av locket. losmaken en distribución quadretto
cover. deksel puesta al elettrico
verwijderen. descubierto. allentando le
viti e togliendo
il coperchio.

51
52

A Rotes Kabel an +
anklemmen.
C B
B Endstück vom Kabelbaum
in den Radkasten führen.

C Braunes Kabel an Masse


anschließen.
D
D Masse anschließen.
Relaissockel an Masse-
punkt festschrauben.
Relais und Sicherung
einstecken.

E Gelbes Kabel 1 durch 1


Einschneidverbinder mit 2

gelb/blau 2 am Abblend- E 1
licht (56b) verbinden. 2

Schaltkasten und Pollenfilter


wieder zusammenbauen.
GB F S NL E I FIN
A Connect red A Connecter le A Anslut röd A Rode kabel aan A Embornar el A Collegare il A Liitä punainen
wire to +. câble rouge ledning till +. + vastklemmen cable rojo a +. cavo rosso a +. johto plus-
au +. napaan.
B Route end of B För in kabel- B Eindstuk van B Conducir el ex- B Portare il
wiring harness B Poser l’extré- stammens de kabelboom tremo del mazo terminale del B Vie
into mité du faisceau ändstycke i in de wielkast de cables a la cablaggio nel johdinnippu
wheelhouse. de câbles dans hjulhuset. leiden. caja de ruedas. passaruota. pyöränkote-
le passage de loon.
C Connect roue. C Anslut brun C Bruine kabel C Embornar a C Collegare il
ground wire to ledning till jord. aan massa masa el cable cavo marrone C Liitä ruskea
earth. C Brancher le aansluiten. marrón. a massa. johto
câble marron à D Anslut till jord. maajohtoon.
D Connect earth. la masse. Skruva fast D Massa aan- D Embornar la D Collegare a
Screw relay reläsockeln till sluiten. masa. Atornillar massa. Fissare D Kytke maahan.
base to earth D Brancher la jordnings- Relaissokkel a fondo el por- con viti lo zocco- Ruuvaa releen
connection masse. Visser à punkten. Stick aan tarrelé al punto lo del relais al kanta maadoi-
point. Insert fond le socle du in säkring och massapunt de masa. Inser- punto di massa. tuskohtaan.
relay and fuse. relais à la relä. vastschroeven. tar el relé y el Inserire relais Aseta rele ja
masse. Poser Relais en fusible. e fusibile. sulake
E Connect le relais et le E Förbind gul
zekering paikoilleen.
yellow wire 1 fusible. ledning 1 E Conectar el E Collegare il cavo
insteken.
to yellow/blue med snabb- cable amarillo giallo 1 con il E Yhdistä
E Relier le câble
2 wire on koppling till 2 , E Gele kabel 1 1 por medio cavo giallo/blu keltainen johto
jaune 1 au
dipped beam halvljusled- middels kabel- de un conector 2 della luce 1 ryöstäjällä
câble bleu-
56b with snap ningen (56b) verbinder met con el cable anabbagliante lähivalon (56b)
jaune 2 de
lock (gul/blå). geel/blauwe amarillo/azul 2 (56b) serven- kelta/siniseen
l’optique code
connector. kabel 2 van a la luz de dosi di un capi- johtoon 2 .
(56b) à l’aide du Återmontera lock
het dimlicht cruce (56b). corda ad
Reassemble connecteur. och pollenfilter. Liitä
(56b) verbinden. intaglio.
switch box and Volver a montar suodatinkotelo ja
Reposer le cou-
pollen filter. Schakelkast en la caja de Rimontare nuova- suodatin jälleen
vercle du coffret et
pollenfilter weer in distribución y el mente quadretto toisiinsa.
le filtre à pollen.
elkaar zetten. filtro del polen. e filtro antipolline.

53
54

2
A Im Radkasten den
Endstecker vom Kabel-
baum auf die neue Pumpe
stecken.
1
Das blaue Kabel 1 mit
Einschneidverbinder an das
schwarze Pluskabel 2 der
Nachbarpumpe 2
anschließen.
A
B Vom Motorraum aus den B
Wasserbehälter auffüllen.
GB F S NL E I FIN
A Connect end A Dans le A I hjulhuset A In de wielkast A Insertar el A Innestare nel A Aseta
connector passage de ansluts kabel- de eindstekker enchufe passaruota pyöränkotelossa
from wiring roue brancher stammens van de terminal del l’attacco johdinnipun
harness in le connecteur ändstycke till kabelboom op mazo de terminale del päätepistoke
wheelhouse to du faisceau de den nya de nieuwe cables a la cablaggio sulla uuteen
new pump. câbles à la pumpen. pomp steken. nueva bomba nuova pompa. pumppuun.
nouvelle en la caja de
Connect blue Den blå led- De blauwe Collegare il Kytke sininen
pompe. ruedas.
wire 1 to ningen 1 kabel 1 cavo blu 1 johto 1
black positive Relier le câble ansluts med middels Conectar el con il cavo ryöstäjällä
wire for bleu 1 au snabbkoppling kabelverbinder cable azul 1 positivo nero viereisen
adjacent pump câble positif till grannpum- met de zwarte con conector della pompa pumpun plus-
with snap lock noir 2 de la pens svarta pluskabel van al cable attigua, napaan.
connector. pompe jordledning. de naastlig- positivo negro servendosi di
B Täytä vesisäiliö
d’origine à gende pomp de la bomba un capicorda
B Fill water B Fyll upp den moottoritilasta
l’aide du verbinden. adyacente. ad intaglio.
reservoir from nya behållaren käsin.
connecteur.
engine från B Vanaf het B Desde el B Riempire il
compartment. B Remplir le motorrummet. motorcompar- comparti- serbatoio
réservoir d’eau timent het mento del acqua
depuis le reservoir motor llenar el accedendo dal
compartiment vullen. depósito de vano motore.
moteur. agua.

55
56

Einbau einer
Hella Xenon-
Lichtanlage?

Ja! Nein!
Wenn Sie eine Wenn der Einbau einer
Hella Xenon-Lichtanlage Hella Xenon-Lichtanlage
einbauen wollen, nicht erfolgt:
fahren Sie mit dem Die beiden Schlauchenden
nächsten Kapitel fort. der Streuscheiben-
reinigungsanlage
Montageanleitung zusammenstecken.
Xenon-Nachrüstsatz Stoßfänger, Radkasten
und Rad wieder einbauen
Die Montage von (Einbau wie Ausbau).
Radkasten und
Stoßfänger Die Montage
erfolgt später. ist beendet.
GB F S NL E I FIN
Do you want Pose de Montering av Montage van Montaje de Installazione Asennatko
to install projecteurs en Hella een Xenon una instala- di un impianto lisäksi
Hella Xenon Hella XENON? Xenon-ljus- koplamp- ción de luz luminoso Hella Hella ksenon-
headlamps? anläggning? installatie? de xenón Xeno? valot?
Yes! Oui ! JA! Ja! Si Sì ! Kyllä!
If you want to Pour la pose de Om du tänker Indien u Hella Si usted desea Se volete installare Jos haluat
install Hella Xenon projecteurs Hella montera en Hella Xenon koplampen montar una un impianto lumi- ajoneuvoosi Hella
headlamps XENON procéder Xenon-ljusanlägg- wilt monteren, instalación de luz noso Hella Xeno, ksenon-valot,
continue with the selon le chapitre ning, fortsätt då gaat u door met de xenón continue proseguite a jatka seuraavasta
next chapter. suivant: Instruc- med nästa kapitel. het volgende con el próximo leggere il prossimo luvusta.
Installation of tions de montage hoofdstuk. capítulo. capitolo.
Xenon retrofit kit. Kit de projecteurs Monteringsanvis- Montagehand- Istruzioni di mon- Asennusohje
au XENON. ning Xenon-efter- leiding Xenon- Instrucciones de taggio del kit Ksenon-
Reassemble utrustningssats. koplamp- montaje juego de sostitutivo Xeno. jälkivarustelusarja
wheelhouse and La pose des pas- ombouwset faros de xenón.
bumper later. sages de roues Montering av Il rimontaggio del Pyöränkotelon
et du bouclier est innerskärm och De montage van El montaje de la passaruota e del ja puskurin
réalisée à l’issue stötfångare de wielkast en caja de ruedas y paraurti si farà asennus
du montage des följer senare. bumper komt del paragolpes in un secondo tapahtuu
projecteurs au later. procede más tempo. myöhemmin.
XENON. tarde.

No! Non ! Nej! Nee! No No ! Ei!


If you do not want Si des projecteurs Om ingen mon- Als er geen Si no procede el Se non volete Mikäli Hella
to install Hella Hella XENON ne tering av en Hella montage van Hella montaje de una montare un im- ksenon-valoja ei
Xenon headlamps: sont pas installés, Xenon-ljusanlägg- Xenon koplampen instalación de luz pianto Hella Xeno: asenneta:
Connect the two procéder comme ning sker: plaatsvindt: de xenón: Collegare i due Liitä valojen pesu-
ends of the tubing suit : Brancher Stick samman de twee uiteinden Empalmar entre si terminali dei tubi laitteen molemmat
for the headlamp ensemble les deux strålkastarren- van de slangen ambos extremos dell’impianto letkunpäät yhteen.
cleaning system extrémités des göringsanlägg- van het koplamp- del tubo flexible. lavafari. Rimontare Asenna sen jälkeen
with one another. flexibles du lave- ningens båda sproeisysteem in Volver a montar el paraurti, passa- puskuri, pyöränko-
Reinstall bumper, projecteurs. slangändar. elkaar steken. paragolpes, la ruota e ruota, telo ja pyörä (asen-
wheelhouse and Reposer le bouclier, Återmontera stöt- Bumper, wielkast caja de ruedas y procedendo come nus kuten irrotus
wheel (installation les passages de fångare, inners- en wiel weer mon- la rueda per lo smontaggio. mutta päinvastai-
similar to roues et les roues kärm och hjul (i om- teren (montage (Montaje igual al L’operazione è sessa
removal). (repose en sens in- vänd ordning mot zoals demontage). desmontaje). così completata. järjestyksessä).
Installation is verse de la dépose). demonteringen). De montage is Se ha finalizado Asennus on
completed. Le montage est Monteringen voltooid. el montaje. suoritettu.
terminé. är slutförd.

57
58

Montageanleitung
Xenon-
A
Nachrüstsatz

Ausbau der alten


Scheinwerfer

A Alle Stecker vom


Scheinwerfer lösen.
1 Blinklicht
3
2
2 Leuchtweitenregulierung 1 5 4
3 Standlicht
4 Fernlicht
5 Abblendlicht
B
B Schrauben lösen.
GB F S NL E I FIN
Installation Instructions Monte- Montage- Instruc- Istruzioni Asennusohje
instructions de ringsanvis- handleiding ciones de di Ksenon-
for xenon montage ning xenon- montaje montaggio jälkiva-
retrofit kit Kit xénon Xenon- ombouw- Juego de del kit rustelu
eftermon- set faros de sostitutivo
teringssats xenón xeno
Removing old Dépose des Demontering Demontage Desmontaje Rimozione Vanhan
headlamps projecteurs av de gamla van de oude de los faros dei proiettori valonheittimen
existants strålkastarna koplampen existentes esistenti irrottaminen
A Disconnect all
connectors A Débrancher A Drag loss A Alle stekkers A Desenchufar A Irrota kaikki
A Staccare tutti
from complètement samtliga van de todos los pistokkeet
gli attacchi
headlamps. les projecteurs: anslutningar till koplamp enchufes del valonheitti-
dal proiettore.
1 Indicator light 1 feu clignotant strålkastarna. losmaken. faro. mestä.
1 Indicatore
2 Headlamp 2 correcteur 1 Blinkers 1 Knipperlicht 1 Luz intermi- 1 Vilkkuvalo
di direzione
leveller lumineuse 2 Ljuslängds- 2 Lichthoogte- tente 2 Valojen
2 Regolatore
3 Parking 3 feu de position reglering regeling 2 Regulación del korkeuden
assetto fari
lamp 4 feu de route 3 Parkeringsljus 3 Stadslicht alcance säätö
3 Luce di
4 Main beam 5 feu code 4 Helljus 4 Grootlicht luminoso 3 Seisontavalo
posizione
5 Dipped beam 5 Halvljus 5 Dimlicht 3 Luz de 4 Kaukovalo
B Déposer les 4 Luce di
población 5 Lähivalo
B Loosen vis. B Lossa B Schroeven profondità
4 Luz de
screws. skruvarna. losdraaien. 5 Luce B Avaa ruuvit.
carretera
anabbagliante
5 Luz de cruce
B Allentare e
B Soltar los
togliere le viti.
tornillos.

59
60

A Scheinwerfer von der Mitte


aus leicht nach vorne 2
ziehen 1 und mit seit-
lichem Druck zur Fahrzeug- 1
mitte 2 herausheben.

B Klemmen 1 , 2 , 3
ausrasten und Zierleiste am
Scheinwerfer lösen.
Den beweglichen
B C
Steckverschluß 4 durch
seitlichen Druck öffnen.
Zierleiste aufheben.

C Scheinwerferhalter
abschrauben und
entfernen.
4
3

2 1
GB F S NL E I FIN
A Pull headlamp A Saisir le A Drag ut A Koplampen A Sacar el faro A Tirare il A Vedä
slightly toward projecteur au strålkastarens vanuit het por el centro proiettore dal valonheitintä
front from milieu, le inre ände mot midden lichtjes ligeramente centro vettura varovasti
centre 1 and dégager bilens mitt en naar voren hacia delante verso l’ avanti auton
pry out by légèrement aning 1 och trekken 1 en 1 y haciendo senza forzare keskiosan
pressing on vers l’avant 1 tryck sedan i vanaf de presión 1 e toglierlo puoleisesta
side toward et presser sidled och zijkant naar het lateralmente, premendo sivusta
middle of dans le sens drag ut den 2 . midden van levantarlo lateralmente eteenpäin 1 ja
vehicle 2 . de la flèche 2 het voertuig hacia el centro 2. nosta sitä
B Lossa klipsen
pour le drukken 2 en del vehículo painamalla
B Unhook clips 1 , 2 , 3 och B Disimpegnare
déposer. eruit tillen. 2. sivusta 2 .
1 , 2 , 3 and strålkastarens i fermi
remove B Dégrafer 1 2 decorlist. B De klemmen B Desenganchar 1, 2‚ 3 B Avaa liittimet
moulding on 3 l’enjoliveur Den rörliga 1 , 2, 3 las pinzas 1 , e allentare 1, 2, 3,
headlamp. du projecteur. stickanslut- losmaken 2 , 3 y soltar il listello valonheittimen
Open catch 4 Déposer ningen 4 alsmede de la moldura de decorativo koristelistan
by pressing on l’embout 4 de öppnas med sierlijst van de adorno del del proiettore. irrottamiseksi.
side. Save l’enjoliveur en ett tryck på koplampen. De faro. Aprire poi il Paina lukitusta
moulding. effectuant une sidan. Drag beweegbare Abrir el cierre fermo mobile 4 sivultapäin ja
traction sur loss listen. sluiting 4 enchufable 4 premendo nosta
C Unscrew and l’embout. door druk móvil 4 , sul lato. koristelista
remove Mettre l’enjoli- C Skruva av och vanaf de presionando Staccare pois
headlamp veur de côté. avlägsna zijkant openen. lateralmente. il listello paikaltaan.
bracket strålkastar- Sierlijst apart Reservar para decorativo.
C Irrota
C Dévisser puis hållaren. houden. después la
C Svitare et valonheittimen
dégager le moldura de
C Koplampsteun togliere il pidike ja
support de adorno.
afschroeven en supporto del poista.
projecteur.
verwijderen. C Desatornillar y faro.
retirar el
soporte de
faro.
61
62

A Vorschaltgerätehalter
demontieren.

B Vorschaltgerät in Halter
einsetzen.

C Kabel verlegen.

B C
GB F S NL E I FIN
A Dismount A Déposer le A Demontera A Steun A Desmontar el A Smontare A Irrota
ballast. support du förkopplings- voorschakel- soporte del la centralina di muunninyk-
ballast donshållaren. elektronica aparato de preaccensione. sikön pidike.
B Place ballast demonteren. preconexión.
in bracket. B Fixer le ballast B Sätt i B Inserire B Asenna
au support förkopplings- B Voorschakel- B Colocar el la centralina muunninyk-
C Lay cables. donet i elektronica in aparato de nel supporto. sikkö
C Poser le câble. hållaren. steun preconexión pidikkeeseen.
plaatsen. en el soporte. C Posare il cavo.
C Drag kabeln. C Asenna johto.
C Kabel C Tender el
aanleggen. cable.

63
64

Vorschaltgerät entsprechend
Abb. montieren.

1
GB F S NL E I FIN

Install the ballast Poser le ballast Montera Voorschakel- Montar el Montare Asenna
according to the comme illustré. förkopplingsdonet elektronica aparato de la centralina muunninyksikkö
illustration. såsom visas på volgens afb. preconexión di preaccensione kuvan
bilden. monteren. según muestra la come da figura. mukaisesti.
figura.

65
66

A K-Adapter auf das Vor-


schaltgerät aufsetzen und
mittels Kabelverbinder
befestigen.

B K-Adapter über Stecker mit


dem Vorschaltgerät
(Abblendlicht) verbinden.
B C
C Scheinwerferhalter
abschrauben.

Ersatzsicherung für
K-Adapter:
500 mA träge.
GB F S NL E I FIN
A Place cold- A Poser A Montera A K-adapter op A Colocar el A Mettere A Liitä K-adap-
start adapter l’adaptateur de K-adaptern på het voor- adaptador de l’adattatore K teri
on ballast unit démarrage à förkopplings- schakel- arranque en sulla centralina muunninyk-
and secure froid sur le enheten och elektronica frio sobre la di preaccen- sikköön ja
with cable ballast et fixer fäst med plaatsen en unidad sione e fissare kiinnitä
band. à l’aide de buntband. door middel electrónica y con il nippusiteillä.
l’attache- van sujetarlo con connettore per
B Connect cold- B Anslut B Yhdistä
câble. bundelbanjes abrazaderas cavi.
start adapter K-adaptern via K-adapterin
bevestigen. para cables.
to ballast B Brancher kontakten med B Collegare johto
(dipped-beam) l’adaptateur de förkopplings- B K-adapter via B Conectar el l’adattatore K muunninyk-
with plug. démarrage à enheten de stekker met adaptador de mediante sikköön
froid au ballast (halvjus). de voor- arranque en spina alla (lähivalo).
C Remove
(code) au schakel- frio por medio centralina di
headlamp C Skruva av C Irrota pidike.
moyen du elektronica de enchufe preaccensione
bracket. strålkastar-
connecteur. (dimlicht) con la unidad (luceanabbag-
hållaren. Varasulake
verbinden. electrónica (luz liante).
Spare fuse for C Dévisser le K-adapteriin:
de cruce).
cold-start support du Reservsäkring C Koplamp- C Svitare il 500 mA hidas.
adapter: projecteur. för kallstarts- steun C Desatornillar el supporto del
500 mA, adapter: losschroeven. soporte de faro.
slow-blowing. Fusible de 500 mA. faro.
rechange pour Reserve- Fusibile di
adaptateur de zekering voor Fusible de ricambio per
démarrage à K-adapter: reserva para adattatore K:
froid : 500 mA, traag. el adaptador carico 500 mA.
500 mA, de arranque
à action en frio:
retardée. 500 ma de
acción lenta.

67
68

A B
1
2

3 4
Xenon-Scheinwerfer
Einbau

A Scheinwerferhalter (neu)
anschrauben.

B Zierleiste anklipsen.
Scheinwerfer einsetzen und
festschrauben.

C Alle Steckverbindungen
wieder anschließen.
C 3 5
1 Blinklicht 4
2 Leuchtweitenregulierung
3 Standlicht
4 Fernlicht
5 Abblendlicht
(geänderte Steckerposition)

a + b

a 1
2 b
GB F S NL E I FIN
Installation of Pose des Montering av Montage van Montaje de los Montaggio Ksenon-
xenon projecteurs au Xenon de xenon faros de xenón del proiettore valonheittimen
headlamps xénon strålkastare koplampen xeno asennus
A Screw on A Visser le A Skruva fast A Koplamp- A Atornillar el AAvvitare il A Asenna
(new) nouveau strålkastar- steun soporte de supporto del valonheittimen
headlamp support de hållaren (ny). (nieuw) faro (nuevo) proiettore pidike (uusi).
bracket. projecteur. monteren. B Encastrar la (nuovo).
B Fäst listen B Paina
B Clip on B Agrafer l’enjo- med klipsen. B Sierlijst moldura de BApplicare il koristelista
moulding. liveur au pro- Sätt strålkasta- vastklikken. adorno.Colocar listello deco- paikalleen. Sen
Position jecteur. ren på plats Koplampen el faro y ator- rativo. Inserire il jälkeen
headlamp and Poser le och skruva plaatsen en nillarlo a fondo. proiettore e valonheitin ja
screw down. projecteur et fast den. vastschroeven. C Volver a fissarlo con le ruuvaa kiinni.
visser à fond. conectar sue viti.
C Reconnect all C Återanslut C Alle stekker- C Collegare nuo- C Suorita kaikki
todas las
connectors. C Rebrancher strålkastarens verbindingen vamente tutti gli pistoliitännät.
conexiones
1 Indicator light complètement samtliga weer attacchi elettrici 1 Vilkkuvalo
de enchufe.
2 Headlamp les projecteurs. elledningar. aansluiten: del proiettore. 2 Valojen
1 Luz intermi-
leveller Connexions : 1 Blinkers 1 Knipperlicht 1 Indicatore di korkeuden-
tente
3 Parking 1 feu clignotant 2 Ljuslängd- 2 Lichthoogte- direzione säätö
2 Regulación del
lamp 2 correcteur reglering regeling 2 Regolatore 3 Seisontavalo
alcance
4 Main beam 3 feu de position 3 Parkeringsljus 3 Stadslicht assetto fari 4 Kaukovalo
luminoso
5 Dipped beam 4 feu de route 4 Helljus 4 Grootlicht 3 Luce di 5 Lähivalo
3 Luz de
(connector 5 feu code 5 Halvljus 5 Dimlicht posizione (pistokekohta
población
positions (position de (ändrat (veranderde 4 Luce di muuttunut)
4 Luz de
changed). connecteur anslutnings- stekkerpositie) profondità
carretera
différente). läge) 5 Luce a + b (➞08/00)
a + b (➞08/00) a + b (➞08/00) 5 Luz de cruce
a + b (➞08/00) a + b (➞08/00) (posición de anabbagliante
conexión (posizione
modificada). diversa).
a + b (➞08/00) a + b (➞08/00)

69
70

Leuchtweiten-
Regulierung 1
Rad hinten rechts
(Fahrtrichtung) abbauen.
Regulierungssatz am 2
Radgestänge zusammen- 3
bauen.

1 Halteblech anschrauben.
2 Anschlußstecker aufstecken.
125 mm
3 Sensor an Halteblech
schrauben.
4 Hubstange am Sensor
befestigen und mit 5
5 Klammer an den Führungs- 4
lenker klipsen.

Achtung:
Vor Sensoreinbau auf
genaue Einhaltung des
Achsabstandes von
125 mm achten!
Bitte anzeichnen.
GB F S NL E I FIN
Headlamp Correcteur de Ljuslängds- Lichthoogte- Regulación Regolatore Korkeuden-
Leveller la portée reglering regeling del alcance assetto fari säätö
lumineuse luminoso
Remove right Démonter la roue Demontera Achterwiel rechts Desmontar la rue- Smontare la Irrota
rear wheel (facing arrière droite (sens höger (i körrikt- (rijrichting) da trasera de la ruota posteriore takimmainen,
direction of de la marche) ningen) bakhjul. demonteren. derecha (en senti- destra (direzione oikeanpuoleinen
forward motion). Poser le correc- Bygg samman Lichthoogte- do de marcha). di marcia). pyörä
Assemble control teur de la portée regleringssatsen regeling bij de Montar el kit de Installare il kit (ajosuunnassa
assembly on lumineuse sur med hjullänka- wielstangen aan regula-ción en el di regolazione katsottuna),
wheel linkage. l’essieu get. elkaar monteren. varillaje de la assetto alla kiinnitä säätösarja
1 Visser la platine rueda. tiranteria ruota. tukitangon
1 Screw on 1 Skruva fast 1 Steunplaat yläkiinnikkeeseen.
retaining plate. de support hållarplåten. vastschroeven. 1 Atornillar la 1 Fissare con viti
2 Mettre en place chapa soporte. il lamierino di 1 Ruuvaa kiinni
2 Plug on la fiche de 2 Skruva fast 2 Aansluitstekker pidikelevy.
connection sensorn mot opsteken. 2 Insertar el supporto
raccordement enchufe de
plug. hållarplåten. 2 Innestare 2 Liitä
3 Visser le 3 Sensor op conexión. liitäntäpistoke.
3 Screw sensor capteur sur la steunplaat l’attaco.
3 Atornillar el
onto retaining platine schroeven. sensor a la 3 Fissare il 3 Ruuvaa anturi
plate. 4 Fäst lyftstån- pidikelevyyn.
4 Monter la gen på 4 Slagstang aan chapa soporte. sensore
4 Fasten control biellette sur le al lamierino
rod to sensor sensorn sensor bevesti- 4 Fijar la varilla de 4 Yhdistä
capteur 5 Klamra fast gen en middels elevación al suddetto. säätötanko
and
5 connect to 5 La clipser sur klammerfästet 5 clip op de sensor y 4 Fissare l’asta anturiin.
guide arm with la barre de över leistang 5 sujetarlas al sensore e
direction à l’aide länkarmen. klikken. grapas a la 5 Yhdistä
clip. 5 aggraffarla kiinnikkeellä
de la bride. biela-guia. al braccio tukilankoon.
longitudinale.
Let op: ¡Atención!
Caution: voor de mon- Antes de montar Huomio:
Prior to install- tage van de
Important Observera: el sensor, man- Attenzione: Pidä huolta,
ing the sensor, sensor op ex- että akseliväli
Respecter Kontrollera acte afstand tener exacta- Attenersi
ensure that axle impérativement noga att mente la distan- ennen anturin
van 125 mm all’esatta misura
clearance is l’entraxe de axelavståndet cia entre ejes de asentamista
van de as letten. dell’interasse
exactly 125 mm. l’essieu blir exakt S.v.p. 125 mm. Se 125 mm. on tarkalleen
Please mark! (125 mm). 125 mm. aftekenen. ruega marcarla. 125 mm.

71
72

Kabelbaum verlegen.

Stecker 1 auf Sensor


stecken und das Kabel an der
Bremsleitung entlang bis in
den rechten vorderen
Radkasten verlegen.
Endstück des Kabels hinter
1
dem Wasserkasten durch die
Gummitülle 2 in den Fuß-
raum führen.
Gegebenenfalls Wasserkasten
lösen. 2
Alle Leitungen sauber mit
Kabelbindern sichern.

Auffahrbühne zum Kabel-


verlegen vorteilhaft.

Bei Einbau einer Streu-


scheibenreinigungsanlage,
weiter ab Seite 42.
GB F S NL E I FIN
Install wiring Poser le faisceau Dragning av Kabelboom Tendido del mazo Installare il Johdotus
harness. de câbles. elledningar. wegwerken. de cables. cablaggio.
Connect plug 1 Brancher le con- Anslut Stekker 1 op Insertar el enchu- Innestare Aseta pistoke 1
to sensor and necteur 1 sur le stickkontakten 1 sensor steken en fe 1 en el sensor l’attacco 1 sul anturiin ja
route cable along capteur et po-ser till sensorn och de kabel langs y tender el cable sensore e portare asenna johto
brake line up to le câble le long de förlägg ledningende remleiding tot hasta la caja de il cavo seguendo jarruputkea pitkin
right front wheel- la canalisation de längs bromsröret aan de voorste ruedas derecha la conduttura oikeanpuoleiseen
house. Insert end frein pour l’ame- rechter wielkast
fram till det högra delantera, pasán- freno fino al pas- etumaiseen
of cable through ner jusqu’au pas- främre hjulhuset.leiden. Het uit- dolo a lo largo de saruota anteriore pyöränkoteloon.
rubber grommet sage de roue Ledningens einde van de la tuberia del destro. Portare Vie johto
2 in footwell avant droite. Faire ändstycke sticks kabel achter de freno. il terminale del vesisäiliön takaa
behind water arriver l’extrémité genom gummi- waterkast via de Conducir el cavo dietro il läpivientikumin
housing. du câble dans genomföringen 2 rubber tule in de extremo del cable serbatoio acqua 2 ‚ kautta
l’habitacle au bakom vatten- voetenruimte por detrás del nell’abitacolo in jalkatilaan.
If necessary, niveau du plan- behållaren in i leiden. depósito de agua zona pedaliera,
loosen water cher en le pas- fotutrymmet. Desnoods water- a través del facendolo passare Tarvittaessa
housing. sant derrière le Eventuellt mäste kast losmaken. manguito de nell’apposito irrota vesisäiliö.
Secure all cables réservoir d’eau et vattenbehållaren Alle kabels net- goma 2 hasta el passafilo in Varmista kaikki
properly with à l’interieur de la lossas jes met kabel- espacio para los gomma 2 . johdot
cable straps. gaine en caout- binders beveili- pies. nippusiteillä.
chouc 2 . Säkra all gen. Dit gaat het Si fuera necesa- Se necessario
Platform useful Si nécessaire, ledningsdragning gemakkelijkst op rio, soltar el de- spostare oppor- Johdotusta
for wiring. déposer le noga med pósito de agua. varten on
een hefbrug. tunamente il ser-
réservoir d’eau. buntband. batoio acqua. tarkoituksenmu-
Asegurar kalsta nostaa
Fixer proprement esmeradamente Assicurare tutti
tous les câbles à auto paremmalle
todos los cables i cavi posati työskentelykor-
l’aide des atta- con abrazaderas. con fascette.
ches prévues à keudelle.
cet effet.
Utiliser le cas Skall även En caso de
If a cover lens Voor de inbouw En caso de Lasinpesulaitetta
échéant le pont montar una
washer is to be strålkastarren- van een kop- montar una asennettaessa
élévateur. instalación
göringsanlägg- lampsproei- instalación jatketaan sivulla
installed lavafaros,
Voir page 42 et ning systeem verder lavafaros, conti- 42.paremmalle
continue on continuar a
suiv. pour le eftermonteras, nuar a partir de työskentelykor-
page 42. met bladzijde partir de la
montage d’un gå till sidan 42. la página 42. keudelle.
42. página 42.
lave-projecteur.
73
74

A Verblendung unter dem


Handschufach abziehen.

B Seitenverkleidung
abziehen.

C Türeinstiegleiste abziehen.

C
GB F S NL E I FIN
A Pull off cover A Déposer le A Drag bort A Bekleding A Retirar el A Rimuovere il A Irrota verhous
below glove cache situé täckningen onder het revestimiento rivestimento hansikasloke-
compartment. sous la boîte à under dashboard- debajo de la sotto la ron alla.
gants. handskfacket. kastje guantera. cassetta
B Remove side B Irrota
B Dégrafer la losmaken. portaguanti.
cover. B Drag loss B Retirar el sivuverhous.
garniture inklädnaden. B Zijbekleding revestimiento B Rimuovere il
C Remove door latérale. C Irrota oviaukon
wegtrekken. lateral. rivestimento
sill moulding. C Drag loss kynnyslista
C Dégrafer la laterale.
dörrens C Deurdrempel C Retirar el
baguette du instegslist. verwijderen. burlete de la C Staccare la
seuil de la puerta. guarnizione
porte. in corrispon-
denza della
portiera.

75
76

A Teppich im Fußraum B
zurückschlagen.

B Weiße
Kunststoffabdeckung
abschrauben.
A
C Kabelbaum aus dem
Radkasten durch die
Gummitülle in den
Fußraum ziehen
(Durchführung des Kabel-
baumes evtl. mit Silikon
abdichten).

C
GB F S NL E I FIN
A Fold back A Rabattre le A Vik tillbaka A Vloerbekleding A Levantar la A Alzare il A Nosta
carpeting in tapis de sol golvmattan. bij de moqueta en el tappetino jalkatilan
footwell. voetenruimte espacio para anteriore. mattoa.
B Dévisser le B Skruva loss
cache blanc en naar achteren los pies.
B Unscrew white den vita B Rimuovere, B Ruuvaa irti
matière slaan.
plastic cover. plastplattan. B Desatornillar la allentando valkoinen
plastique B Witte kunststof cubierta le viti, muovisuoja.
C Pull wiring C Drag lednings-
C Tirer à travers afdekking blanca de la ricopertura
harness out of härvan från C Vie
la gaine en losschroeven. plástico. in plastica
wheelhouse hjulhuset johdinnippu
caoutchouc le bianca.
through rubber genom C Kabelboom uit C Conducir el pyöränkote-
faisceau de
grommet into gummigenom- de wielkast via mazo de C Portare losta
câbles se
footwell (if trouvant dans föringen in i rubber tule in cables il cablaggio läpivientiku-
nessessary, le passage de fotutrymmet. de procedente de dalla zona min kautta
seal cable roue, le faire voetenruimte la caja de passaruota jalkatilaan.
bushing with entrer dans trekken (de ruedas a nell’abitacolo (Johdinnipun
silicone). l’habitacle au doorvoer van través del attraverso läpivienti
niveau du de kabelboom manguito de il passacavi in mahdollisesti
plancher eventueel met goma hasta el gomma. tiivistettävä
(étanchéiser silicone espacio para silikonilla).
éventuellement los pies
afdichten).
la gaine à
l’aide de (Estanqueizar
silicone). el paso del
mazo de
cables con
silicona).

77
78

Elektroeinheit in A-Säule
lösen und aus dem Seitenfach
ziehen.

1 Raste am mittleren Stecker


eindrücken.

2 Sperrhebel (weiß) 1
umlegen.
2
3 Stecker herausziehen.

3
GB F S NL E I FIN
Detach electric Dégager l’unité Lossa elek- Elektrische unit Soltar la unidad Liberare l’unità Irrota A-
unit in A-pillar électrique tronikenheten i in de A-stijl eléctrica en la elettrica nel pylväässä oleva
and pull out of intégrée dans le A-stolpen och losmaken en uit columna A y montante ed sähköyksikkö ja
side compart- montant de drag ut den ur het zijvak extraerla del estrarla dalla sua vedä ulos
ment. porte A en sidofacket. trekken. panel lateral. sede laterale. sivulokerosta.
effectuant une 1 Premere il
1 Press in catch traction. 1 Tryck in 1 Vergrendeling 1 Apretar el 1 Paina
on middle spärren på det bij de fiador en el dispositivo keskimmäi-
plug. 1 Enfoncer mittersta middelste enchufe di arresto del sessä
l’encoche sur kontaktdonet. stekker central. connettore pistokkeessa
2 Pivot locking le connecteur centrale.
indrukken. olevaa salpaa.
lever (white). central. 2 Vik över 2 Mover la
spärrarmen 2 Arrêteerpal palanca blanca 2 Spostare di 2 Käännä
3 Pull out plug. 2 Rabattre le lato la levetta
(vit). (wit) omslaan. de bloqueo al lukitusvipua
levier de otro lado. bianca. (valkoinen).
verrouillage 3 Drag loss 3 Stekker eruit
kontaktdonet. trekken. 3 Extraer el 3 Sollevare 3 Irrota pistoke.
(blanc). il connettore.
enchufe.
3 Déposer le
connecteur.

79
80

B
A Sicherungsplatte
herausschieben und
Steckergehäuse abziehen.

B Doppelstecker seitlich
auseinander schieben und
aufklappen.
1
C Gelb/rotes Kabel 1 aus
Steckplatz 34 und
gelb/rotes Kabel 2 vom C
Kabelbaum mit Einschneid- 2
verbinder verbinden. 34

D Braun/schwarzes Kabel 3
aus Steckplatz 53
und braun/schwarzes Kabel 53
4 vom Kabelbaum mit 4
Einschneidverbinder D
verbinden.

3
GB F S NL E I FIN
A Slide out A Enlever la A Skjut ut A Borgplaat eruit A Empujar hacia A Rimuovere A Työnnä
retaining plate platine de låssplattan och schuiven en fuera el panel la piastrina lukituslevy ulos
and pull off verrouillage et drag ut kon- stekkerhuis de fusibles y di chiusura ed ja poista
plug housing. extraire le taktdonhuset. verwijderen. extraer la caja estrarre il frutto pistokekotelo.
boîtier de del tomacorri- del connettore.
B Push double B Skjut sidledes B Dubbele B Vedä
connecteurs. ente.
plug apart to isär de dubbla stekker aan de B Separare,come sivusuunnassa
side and open. B Séparer le kontaktdonen. zijkant uit B Separar lateral- da figura, il kaksoispistoke
connecteur elkaar mente el en- doppio frutto erilleen ja
C Connect red/ C Förbind gul/
double schuiven en chufe doble y del connettore avaa.
yellow wire 1 röd ledning
comme illustré openklappen. abrirlo. ed aprirlo.
from pin 34 1 från anslut- C Yhdistä
et l’ouvrir.
to red/yellow ning 34 och C Geel/rode C Empalmar el C Collegare ryöstäjällä
wire 2 from C Relier le câble gul/röd ledning kabel 1 van cable amarillo/ il cavo giallo/ navasta 34
wiring harness jaune/rouge 2 från stekkerplaats rojo 1 del rosso 1 tuleva kelta/
with snap lock 1 de la borne ledningshärvan 34 middels punto de con- dell’innesto 34 punainen johto
connector. 34 au câble med hjälp av kabelverbinder exión 34 con el con il cavo 1 ja johdinni-
jaune/rouge 2 en snabb- met geel/rode cable amarillo/ giallo/rosso 2 pusta tuleva
D Connect
du faisceau de koppling. kabel 2 van rojo 2 del del cablaggio, kelta/punainen
brown/black
câbles par un de kabelboom mazo de cable servendosi di johto 2 .
wire 3 from D Förbind med
connecteur. verbinden. por medio de un capicorda
pin 53 to snabbkoppling D Yhdistä
un conector. ad intaglio.
brown/black D Relier le câble brun/svart D Bruin/zwarte ryöstäjällä
wire 4 marron/noir 3 ledning 3 från kabel 3 van D Empalmar el D Collegare il navasta 53
from wiring de la borne anslutning 53 stekkerplaats cable marrón/ cavo marrone/ tuleva ruskea/
harness with 53 au câble med lednings- 53 middels negro 3 del nero 3 dell’in- musta johto 3
snap lock marron/noir 4 härvans kabelverbinder punto de con- nesto 53 con il ja johdinnipusta
connector. du faisceau de brun/svart met exión 53 con cavo marrone/ tuleva ruskea/
câbles par un ledning 4 . bruin/zwarte el cable marrón/ nero 4 del musta
connecteur. kabel 4 van negro 4 del cablaggio johto 4 .
de kabelboom mazo de cables servendosi di
verbinden. por medio de un capicorda
un conector. ad intaglio.
81
82

A Am weißen Stecker
das Kabel gelb/blau 1
auf Steckplatz 3 über
Einschneidverbinder mit
dem Kabel gelb/blau 2
vom Kabelbaum verbinden. 1
Danach den Stecker in
umgekehrter Reihenfolge
zusammenbauen.

Der Fußraum bleibt für


die Endjustierung noch
geöffnet.

A
Achtung:
Steckerabstand zum
Einschneidverbinder
≥ 10 cm.
GB F S NL E I FIN
A Connect A Relier le câble A På det vita A Bij de witte A Empalmar a la A Collegare A Yhdistä
yellow/blue jaune/bleu 1 kontaktdonet stekker de conexión 3 del al connettore valkoisen
wire 1 from de la borne 3 ansluts gul/blå geel/blauwe enchufe bianco il cavo pistokkeen
sur le connect- giallo/blu 1
pin 3 on white eur blanc ledning 1 från kabel 1 op blanco el cable navasta 3
nella posizione
plug to yellow/ au câble anslutning 3 stekkerplaats 3 amarillo/azul lähtevä kelta/
di innesto 3
blue wire 2 jaune/bleu 2 med en middels een 1 con el cable sininen johto 1
du faisceau de con il cavo
from snabbkoppling kabelverbinder amarillo/azul 2 giallo/blu 2 ryöstäjällä
câbles par
wiring harness l’intermédiaire till lednings- met de geel/ del mazo de del cablaggio, johdinnipusta
with snap lock d’un connect- härvans blauwe kabel cables por servendosi di tulevaan
connector. eur de liaison. gul/blå 2 van de medio de un un capicorda kelta/sininen
ledning 2 . kabelboom conector. ad intaglio. johtoon 2 .
Then reassemble Remonter ensui-
te le connecteur verbinden. Dopodiché
plug in opposite Montera därefter A continuación Kytke sen
dans le sens riassemblare
order. inverse de celui samman Daarna de ensamblar el jälkeen pistoke
Leave footwell kontaktdonet i stekker weer in enchufe por il connettore päinvastaisessa
de la dépose.
Ne pas remettre procedendo in
open for final omvänd ordning. omgekeerde orden inverso. järjestyksessä.
en place les ordine inverso
adjustment. Lämna volgorde in El espacio para rispetto allo Jalkatilan
éléments
démontés au fotutrymmet elkaar zetten en los pies perma- smontaggio. mattoa ei vielä
niveau du öppet för bevestigen. nece todavia E’ consigliabile panna
plancher avant slutjusteringen. De voetenruim- abierto para el lasciare tutto paikoilleen,
d’avoir procédé te blijft voor de ajuste final. aperto ed koska
au réglage eindafstelling accessibile lopullinen säätö
définitif. nella zona
nog geopend. on vielä
abitacolo fino al suorittamatta.
Caution: Important : controllo finale.
Clearance La distance Observera:
between plug entre le con- CSnabbkopp- Huomio:
necteur et le Let op: ¡Atención! Attenzione:
and snap lock lingen skall afstand van de Distancia entre Distanza della Ryöstäjän
connecteur de
connector must liaison doit être monteras minst stekker t.o.v. de el enchufe y presa dal etälsyys
be at least égale ou supé- 10 cm från kabelverbinder el conector connettore ≥ 10 pistokkeesta
10 cm. rieure à 10 cm. kontaktdonet. ≥ 10 cm. ≥ 10 cm. cm ≥ 10 cm.

83
84

A Cassettenfach öffnen.
B Blenden abziehen und
Verschraubung lösen. D
C Drei Schrauben oberhalb
der Armaturen lösen und
Armaturenblende abziehen.
A
D Stecker der Leuchtweiten-
regulierung abziehen.
Drehregler entfernen und
Blindstopfen einsetzen.
Armaturenblende wieder
einbauen.

Achtung!
Vor der Endjustierung des B
Fahrzeuges: B
• Wassertank festschrauben
• Radschalen einbauen
• Schlauchleitungen
verbinden C
• Stoßfänger anschrauben
• Räder anschrauben und
festziehen
(Einbau wie Ausbau)
GB F S NL E I FIN
A Open cassette A Ouvrir le boîtier A Öppna A Cassettenvak A Abrir el compar- A Aprire il A Avaa
compartment. du lecteur de kasettfacket. openen. timento de la portacassette. kasettilokero.
cassettes. B Afdekplaatjes cassette.
B Pull off covers B Drag loss täck- verwijderen en B Togliere le B Irrota peitelevyt
and unscrew B Déposer les locken och B Quitar la cubier- mascherine ed ja avaa ruuvit.
lossa skruvarna. schroefbevesti- ta y soltar los
screws. caches et les vis. ging losmaken. allentare le viti.
tornillos. C Irrota mittariston
C Unscrew three C Déposer les 3 vis C Lossa tre C Drie schroeven C Allentare le 3 yläosassa ole-
skruvar boven dedash- C Soltar tres tornil-
screws above au-dessus du los por encima viti sopra la vat 3 ruuvia
instruments combiné d’in- ovanför instru- boardinstru- strumentazione ja poista
menten och menten losma- del tablero de
and remove struments et instrumentos y e rimuovere la suojalevy.
instrument l’enjoliveur. avlägsna instru- ken en het af- mascherina.
mentramen. dekscherm van extraer el revesti- D Vedä ulos
cover. miento.
D Débrancher le de dashboard- D Staccare korkeudensää-
D Disconnect connecteur du D Drag loss instrumenten D Extraer el enchu- l’attacco del dön pistoke.
plug for head- correcteur de lysviddsreg- weghalen. fe de la regula- correttore d’as- Poista säätö-
lamp levellers. portée lumineu- leringens D Stekker van de ción del alcance setto, rimuovere kytkin ja aseta
Remove control se. Déposer la anslutning. lichthoogte- luminoso. Retirar il regolatore ro- peitetulppa
knob and insert molette de régla- Avlägsna regeling los- el regulador gira- tativo e inserire paikalleen.
dummy plug. ge et y mettre un vridreglaget trekken. Draai- torio e introducir il tappo cieco. Aseta mittariston
Reinstall instru- cache à la place. och sätt in knop verwijde- el tapón obtura- Rimontare la suojalevy jälleen
ment cover. Reposer l’enjoli- blindplugg. ren en blindstop dor. mascherina della paikoilleen.
veur du combiné Återmontera plaatsen. Volver a montar el strumentazione.
d’instruments. instrumentramen. Afdekscherm weer revestimiento del
voor de dashboard- tablero. Attenzione!
instrumenten Prima della regola-
plaatsen. zione finale della
Important : ¡Atención! vettura: Huomio!
Avant le réglage fi- Antes del ajuste • Serrare bene le Ennen ajoneuvon
Caution! nal, opérer comme Observera! Let op! final del vehículo: viti del serbatoio loppusäätöä:
Before final adjust- suit : Före slutjustering: Voor de eindafstel- • Atornillar el de- acqua. • Ruuvaa kiinni
ment of vehicle: • visser à fond le • Skruva fast ling van de auto: pósito de agua • Rimontare il vesisäiliö
• Screw water réservoir d’eau vattenbehållaren • Waterreservoir • Montar las pro- rivestimento • Asenna
tank down tight. • reposer les • Montera vastschroeven tecciones anti- passaruota. pyöränkotelot
• Install wheel- couvre-roues innerskärmarna • Wielschalen salpicado • Collegare tutte le paikoilleen
house shells. • brancher les • Förbind slang- inbouwen • Empalmar los tubazioni.
ledningarna • Slangen • Yhdistä letkut
• Connect tubing. flexibles tubos flexibles • Rimontare e • Ruuvaa puskuri
• Screw on • reposer le bouclier • Återmontera verbinden • Atornillar el fissare il paraurti.
• reposer les roues stötfångaren • Bumper monteren kiinni
bumper. paragolpes • Rimontare le • Ruuvaa pyörät
• Screw on wheels et serrer à fond • Montera hjulen • Wielen monteren • Atornillar las rue- ruote, serrando
and tighten. (Reposer dans le och drag åt en vastdraaien das y reapretar bene i bulloni. kiinni ja kiristä.
(Installation similar sens inverse de la (Montering omvänt (Montage zoals (Montaje como el (Rimontaggio (Asennus kuten
to removal) dépose) demonteringen) demontage) desmontaje) come smontaggio) irrottaminen)

85
86

Endjustierung

Bitte beachten:
Vor Endjustierung muß das
1
Fahrzeug bewegt werden
(Einfederung).

Für die automatische Justie-


rung des Achssensors stellen
Sie das unbeladene Fahrzeug
auf eine ebene Fläche.
Gang heraus nehmen,
Handbremse lösen und das
Fahrzeug starten. Stellen Sie
sicher, daß die Batterie-
spannung beim Justieren des
Sensors nicht unter 13.0 V liegt.
Batterie muß geladen sein.
A Das rote Kabel 1 in der
Leitungsbrücke des Kabel-
baumes von beiden Steckern
abziehen.
Die Justierung ist nun
abgeschlossen. 2
1

B Die freien Stecker mit


dem beiliegenden grünen
Kabel 2 verbinden.
Die elektrische Justierung
ist nun gesichert.
Das Fahrzeug abstellen und
die Zündung ausschalten.
GB F S NL E I FIN
Final Réglage définitif Slutjustering Eindafstelling Ajuste final Regolazione Loppusäätö
Adjustment finale
Please note: Important ! Observera: Let op: Observación: Attenzione: Tärkeää:
Prior to final Le véhicule doit Före slutjuste- Voor de eindaf- Antes del ajuste Prima della Ennen loppu-
adjustment the être déplacé avant ringen måste bilen stelling moet het final, el vehículo regolazione finale
tout réglage défi- köras en kort voertuig worden säätöä auloa
vehicle must be debe ponerse en il veicolo deve on liikuteltava
moved (spring nitif (compression sträcka (fjäd- bewogen marcha (compre- essere mosso.
du ressort). ringsjustering). (veerdoorbuiging). (jousitus).
deflection). sión de resorte).
For automatic Le réglage auto- För justering av den Voor de automa- Para el ajuste au- Per la regolazione Akselintunnistimen
adjustment of the matique du capteur automatiska axel- tische afstelling van tomático del sensor automatica del automaattista
axle sensor park the d’essieu exige que sensorn ställs den de assensor zet u de ejes colocar el sensore assiale säätöä varten aja
unloaded vehicle on vous placiez le véhi- obelastade bilen på de onbeladen auto vehículo sin carga mettere la vettura kuormitta-maton
a level surface. cule à vide sur une en horisontell yta. op een effen vlak. sobre una superficie scarica su una auto tasaiselle
Disengage gear, surface plane. Lägg ur växeln, De versnelling in de plana. superficie piana. pinnalle. Kytke
release parking Mettre au point lossa handbromsen neutrale stand, Desembragar la Disinserire le marce, vaihde vapaalle,
brake and start mort, débloquer le och starta bilen. handrem los en de marcha, soltar el allentare il freno a irrota käsijarru,
vehicle. Make sure frein à main, démar- Batterispänningen motor starten. freno de mano y mano, avviare il käynnistä moottori.
battery voltage is rer le véhicule. mäste vara minst Overtuig u ervan dat poner en marcha el motore e inserire la Varmista, että akun
not below 13.0V S’assurer que la 13 V vid inhuste- de accuspanning vehículo. Al ajustar luce anab-bagliante jännite tunnistinta
when adjusting the tension de la batte- ringen av sensorer- tijdens het afstellen el sensor, asegurar- per almeno 20 sec. säädettäessä el ole
sensor. The battery rie n’est pas inféri- na. Batteriet måste van de sensor niet se de que la tensión alle 13,0 V. Akun
eure à 13,0 V pour vara laddat. onder 13.0 volt ligt. A Staccare il cavo
must be charged. de la batería no rosso 1 a ponti- tulee olla läyteen
régler le capteur. A Kabelstammens Accu moet quede por debajo varattuna.
La batterie doit être opgeladen zijn. cello nel cablag-
A Disconnect red röda ledning 1 de 13.0 V. La batería gio da entrambi- A Irrota johdin-
cable 1 in wire chargée. lossas från båda A De rode kabel 1 debe estar cargada.
anslutningarna. gli attacchi. La nipun johdin-
bridge in wiring A Débrancher le in de kabelbrug A Desenchufar el regolazione è sillalla oleva
harness from câble rouge 1 pas- Justeringen är van de kabel- cable rojo 1 de così conclusa. punainen johto
both connectors. sant dans le cavalier nu avslutad. boom van beide
du faisceau en le stekkers lostrek- ambos enchu- B Collegare gli 1 . Säätö on
Adjustment is fes en el con- loppuun
now completed. retirant des deux B Förbind de fria ken. De afstelling attacchi rimasti
connecteurs. Le kontakterna is nu voltooid. tacto puentea- liberi con il cavo suoritettu.
réglage est terminé. med bifogad do del mazo de 2 ‚ in dotazione. B Yhdistä vapaat
B Connect free ledning 2 . B De vrije stekkers cables. El ajuste
connectors with B Relier les con- met de meegele- pistokkeet
ha concluido. La regolazione mukana
enclosed green necteurs libres au Den elektriska verde groene elettrica è ora
cable 2 . câble vert 2 qui justeringen är kabel 2 B Empalmar los olevalla vihreällä
enchufes libres assicurata. johdolla 2 .
est fourni. nu säkrad. verbinden. Arrestare il motore
Electrical Stanna bilen och con el cable verde Sähköinen säätö
adjustment is now Le réglage élec- De elektrische adjunto 2 . e disinserire
trique se trouve à slå av tändningen. afstelling is nu l’ accensione. on nyt varmistettu.
secured. El ajuste eléctrico Sammuta moottori
Park vehicle and présent terminé. beveiligd.
Arrêter le moteur du De motor en de ya está asegurado. ja poista virta-avain.
switch off ignition. véhicule et mettre uitsteking uitzetten. Parar el vehículo
hors circuit y desconectar el
l’allumage. encendido.
87
88

Elektrik und Verblendungen im


Fußraum wieder einbauen.
(Einbau wie Ausbau).
Nach Beendigung der
Montage alle Funktionen
testen.

Die Scheinwerfer müssen


mechanisch auf H -1%
eingestellt werden.

Lassen Sie die Scheinwerfer


in der Werkstatt oder bei
einer Tankstelle einstellen.
Nur richtig eingestellte
Scheinwerfer sorgen für
optimales Licht, ohne den
Gegenverkehr zu blenden.
GB F S NL E I FIN
Reinstall Remettre en Återmontera De elektrische Volver a instalar Rimontare Asenna takaisin
electrics and place tous les elektronik och unit en de el sistema nell’abitacolo, jalkatilasta
covers in éléments dépo- inklädnader i bekleding bij de eléctrico y los zona pedaliera, irrotetut osat
footwell. sés à l’intérieur fotutrymmet voetenruimte revestimientos tutti i componenti (asennus kuten
du véhicule au
(Installation (omvänd följd weer vastmaken en el espacio elettrici ed i irrottaminen).
niveau du plan-
similar to cher (éléments mot demonte- (montage zoals para los pies. rivestimenti. Testaa
removal). électriques, ringen). demontage). Na (Montaje como (Montaggio come asennuksen
After completing caches). Procéder Testa alla funk- beëindiging van desmontaje) smontaggio). jälkeen kaikki
installation check
en sens inverse tioner efter de montage, alle Una vez A conclusione toiminnot.
all functions. de celui de la avslutad functies testen. terminado el delle operazioni
dépo-se. Lorsque montering. montaje verificare tutte le Valonheittimet
Adjust headlamp le montage est De koplampen controlar todas funzioni. täytyy
mechanically to ter-miné, tester Strålkastarna moeten las funciones. mekaanisesti
tou-tes les I proiettori
H -1%. måste mekaniskt mechanisch op säätää asentoon
fonctions. dovranno essere
ställas in till H - 1% worden Los faros han de H - 1 %.
Have the Les projecteurs regolati
H -1%. afgesteld. ajustarse
headlamps doivent être rég- meccanicamente Jotta
mecánicamente
adjusted at a lés mécanique- Låt en verkstad Laat de su H -1%. vastaantuleva
a H - 1%
workshop or ment sur H-1 %. eller en mack schijnwerpers liikenne ei väärin
Far controllare la suunnattujen
service station. Faire régler les med in de garage of Haga practicar regolazione dei
Only properly projecteurs soit ljusinställnings- bij een service el reglaje de los proiettori da un’ valojen johdosta
adjusted dans un atelier apparat göra en station exact faros en un taller officina specia- sokaistu ja
headlamps
soit dans une korrekt afstellen. Alleen o en una gasoli- lizzata o presso aiheuta
station-service. ljusinställning. juist afgestelde nera. Unica- vaaratilanteita,
provide un distributore on valojen säätö
Seuls des pro- Bara rätt schijnwerpers mente unos di benzina.
optimum jecteurs bien inställda garanderen een faros bien annettava
illumination Soltanto proiet-
réglés assurent strålkastare optimaal licht ajustados garan- tori regolati con ammattitaitoisen
without dazzling un éclairage garanterar zonder tegen- tizan una óptima precisione for- huoltamon tai
oncoming optimum n’éb- optimalt ljus, liggers te iluminación sin korjaamon
niscono una luce
traffic. louissant pas les utan att blånda verblinden. deslumbrar al suoritettavaksi.
ottimale senza
autres usagers. mötande trafik. tráfico contrario. abbagliare il
controtraffico.

89
90

Wenn Sie noch Fragen oder Außerhalb der Geschäftszeit


Einbauprobleme haben, gibt nimmt ein Anrufbeantworter
Ihnen der Hella Kundendienst Ihre Fragen und Wünsche
schnell und gerne Auskunft entgegen. Der Hella Kunden-
unter der Telefonnummer dienst ruft Sie dann umgehend
zurück.
0180/525 00 02.
(DM 0,24/Min.)

Hella KGaA Hueck & Co.


Rixbecker Straße 75

59552 Lippstadt

If you have any questions or Indien u nog vragen heeft of Se avete domande o problemi, Si usted tiene preguntas o
installation problems, please problemen tijdens de montage il Servizio Assistenza Hella problemas de montaje, póngase
contact your stockist. ondervindt, bel dan de Hella è a vostra disposizione, en contacto con nuestro servicio
klantendienst / technische dienst. telefonando al numero: postventa a través de su
concesionario.
Nederland tel.: 030-6095611 02.98.835.1
België tel.: 03-8879721
Fuori dall’ orario d’ ufficio
Pour tous renseignements ou Sluyter BV una segreteria telefonica
problèmes de montage, veuillez Postbus 1398 registrerà i vostri messaggi
s.v.p. vous adresser à votre NL-3430 BJ NIEUWEGEIN e sarete richiamati al più presto
revendeur habituel. dal Servizio Clienti Hella.
Hella NV
Boomsesteenweg 26 Hella s.p.a.
B-2630 AARTSELAAR Via Piemonte, 17
Fraz. Sesto Ulteriano

20098 - San Giuliano Milanese


(MI)1

Das könnte Ihnen auch gefallen