Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
F Sommaire Page 8- 9
3
4
Inhaltsverzeichnis
Montageanleitung
Streuscheiben- Spoiler-Ausbau Seite 20-25
Reinigungsanlage
Ausschneiden der Düsenöffnungen Seite 26-29
Montageanleitung
Xenon- Ausbau der alten Scheinwerfer Seite 58-67
Nachrüstsatz
Xenon-Scheinwerfer-Einbau Seite 68-69
Xenon Schein-
Nach- werfer-
rüstung reinigungs-
anlage
Lesen Sie vor Scheinwerfer: Wagenheber X X
Montagebeginn 1 EL 008 052-511 (BL gelb)
1 EL 008 052-521 (BL gelb) Ringmaulschlüssel X X
diese Montage- und
1 EL 008 052-571 (BL weiß) 8/10/13 mm
Bedienungsanleitung
1 EL 008 052-581 (BL weiß)
ganz durch und Radkreuz X X
beachten Sie die Vorschaltgerät: Innensechskantschlüssel 5 mm X –
Reihenfolge der 5 DV 007 760-491
Montageschritte Kreuzschraubendreher X X
ganz genau.
Zubehör-Sensor-Gruppe: Schlitzschraubendreher X X
9 XB 155 279-001
Eine nicht Torx-Schlüssel T10/15/20/25 X X
sachgerechte Zubehörgruppe: Torx-Schlüssel T50 – X
Montage kann die 8 KB 157 198-001
Betriebssicherheit (➞ 08/00) Steckschlüssel – X
Ihres Fahrzeuges
Streuscheiben- Kombizange X X
gefährden. Reinigungsanlage:
8 WB 008 314-001 Seitenschneider X X
5
6
Table of contents
Installation
instructions Removing spoiler Page 20-25
Cover lens cleaning
unit Cutting out the nozzle openings Page 26-29
Installation
instructions Removing the old headlamps Page 58-67
Xenon retrofit kit
Installing the xenon headlamps Page 68-69
Xenon Headlamp
retrofit cleaning unit
7
8
Sommaire
Instructions de
montage Dépose du bouclier Pages 20-25
Lave-projecteurs
Découpage des ouvertures pour les gicleurs Pages 26-29
Instructions de
montage Dépose des projecteurs existants Pages 58-67
Kit Xénon
Pose des projecteurs au xénon Pages 68-69
9
10
Innehållsförteckning
Monteringsanvisning
strålkastarrengöring Spoiler-demontering Sidan 20-25
Monteringsanvisning
Xenon- Demontering av de gamla strålkastarna Sidan 58-67
eftermonteringssats
Xenonstrålkastarmontering Sidan 68-69
Xenon Strål-
efter- kastar-
montering rengöring
Tillbehörssensorgrupp: Spårskruvmejsel X X
En felaktig montering 9XB 155 279-001
kan påverka ditt Torx-nyckel T10/15/20/25 X X
Kombitång X X
Strålkastarrengöring
8WB 008 314-001
Sidavbitare X X
11
12
Inhoudoverzicht
Montagehandleidung
van de Demontage van de spoiler Pagina 20-25
koplampsproeiers
Uitsnijden van de sproeieropeningen Pagina 26-29
Montagehandleiding
xenon-koplampom- Demontage van de oude koplampen Pagina 58-67
bouwset
Montage xenon-koplampen Pagina 68-69
Xenon- Koplamps-
ombouwset proeier-
installatie
Koplampsproeier- Combinatietang X X
installatie:
8 WB 008 314-001 Kniptang X X
13
14
Índice
Instrucciones de
montaje para la Desmontaje del espoiler Página 20-25
instalación
lavafaros Recorte de los pasos para los inyectores Página 26-29
Instrucciones de
montaje para Desmontaje de los faros antiguos Página 58-67
equipar
ulteriormente con Montaje de los faros xenón Página 68-69
xenón
Regulación del alcance luminoso Página 70-85
Equipado Instalación
ulterior con limpiafaros
xenón
15
16
Indice
Istruzioni
di montaggio Smontaggio dello spoiler Pagina 20-25
impianto lavafari
Taglio delle aperture per gli ugelli Pagina 26-29
Istruzioni
di montaggio Smontaggio dei vecchi proiettori Pagina 58-67
del kit sostitutivo
xeno Montaggio del proiettore xeno Pagina 68-69
17
18
Sisällysluettelo
Asennus
Valojen pesulaite Spoilerin irrottaminen Sivu 20-25
Asennusohje
Ksenon- Vanhan valonheittimen irrottaminen Sivu 58-67
jälkivarustelu
Ksenon-valojen asennus Sivu 68-69
Ksenon- Valojen
jälkivarustelu pesulaite
19
20
Montageanleitung
Streuscheiben-
reinigungsanlage
Spoilerausbau
B
GB F S NL E I FIN
Installation Instructions Monterings- Montage- Instruccio- Istruzioni Asennusohje
Instructions de anvisning handleiding nes de di Valojen
for montage strålkastar- koplamp- montaje montaggio pesulaite
Headlamp Lave- rengörings- sproei- Instalación impianto (mikäli ei
Cleaning projecteurs anläggning systeem lavafaros lavafari vakiovarus-
System teena)
Removing Dépose du Spoiler- Demontage Desmontaje Smontaggio Spoilerin
Spoiler spoiler demontering van de bumper del spoiler dello spoiler irrottaminen
A Loosen three A Déposer les 3 A Lossa 3 A In de wiel- A Soltar 3 A Allentare le 3 A Irrota
screws in vis dans les skruvar i kasten elk 3 tornillos viti all’interno kummankin
each front passages de vardera schroeven respectiva- del passaggio pyöränkotelon
wheelhouses. roues avant. hjulhuset. losmaken. mente ruota. 3 ruuvia.
dentro de las
B Remove two B Déposer les 2 B Avlägsna 2 B In het lucht- B Rimuovere B Poista
cajas de
spreading rivets à expandernitar rooster aan elke i tasselli ad jäähdyttimen
ruedas
rivets in vent expansion på vardera kant elk 2 espansione säleikössä
grilles on each dans chacune sidan av spreidnieten B Retirar de (2 per lato) kummallakin
side. des prises luftgallret verwijderen. cada lado de della griglia di puolella olevat
d’air. la rejilla de ventilazione. 2 kiinnikettä.
ventilación 2
remaches
expansibles
respectiva-
mente.
21
22
A
A Stecker beidseitig vom
Nebellicht abziehen.
C Lüftungsgitter entfernen.
C
GB F S NL E I FIN
A Disconnect A Déconnecter A Drag loss A Aan weers- A Extraer el A Staccare A Irrota pistoke
plugs from fog les deux elanslutning- kanten de enchufe en gli attacchi kummastakin
lamps on both antibrouillards. arna från dim- stekker van de ambos lados dei due sumuvalosta.
sides. strålkastarna. mistlampen de la luz fendinebbia.
B Déposer la vis B Poista Torx-
lostrekken. antiniebla
B Remove Torx Torx (T50) de B Avlägsna B Rimuovere la ruuvi (T50)
screw (T50) on chaque côté. Torxbulten B Torx-schroef B Retirar de vite Torx (T50) kummaltakin
both sides. (T50) på (T50) aan elke cada lado da ambedue puolelta.
C Déposer la
vardera sidan. kant el tornillo Torx i lati.
C Remove vent grille des C Poista
verwijderen. (T50).
grille. prises d’air. C Avlägsna C Rimuovere jäähdyttimen
luftgallren. C Luchtroosters C Retirar la rejilla la griglia di säleikkö.
verwijderen. de ventilación. ventilazione.
23
24
Stoßfänger abziehen
GB F S NL E I FIN
Remove bumper Dégager le Drag loss Bumper Extraer el Togliere Poista puskuri.
bouclier. stötfångaren. lostrekken. paragolpes il paraurti.
25
26
Ausschneiden der
Düsenöffnungen
ø 10 mm
GB F S NL E I FIN
Cutting Out Perçage des Utskärning av Uitsnijden van Recorte de las Taglio delle Suutinaukkojen
Nozzle passages pour munstycksöpp- de openingen escotaduras aperture aukileikkaami-
Openings gicleurs ningarna voor de para per gli ugelli nen
sproeiers inyectores
It may be Le cas échéant Ev. måste stöt- Desnoods moet Dado el caso, se Per praticare Suutinaukkojen
necessary to déposer fångarinklädna- voor het deberá queste aperture aukileikkaamiseksi
remove the l’enjoliveur du den demonteras uitsnijden van de desmontar el può essere utile puskurin
bumper covering bouclier de son från dess bärare openingen de revestimiento del smontare ulkokuori on
from the carrier support pour för utskärning av bumperbekleding parachoques de il rivestimento del mahdollisesti
to cut out the réaliser les öppningarna. van de drager su soporte para paraurti irrotettava
openings. ouvertures. De på insidan worden recortar las dal suo supporto. kannattimistaan.
Carefully drill out Percer avec förmarkerade losgemaakt. escotaduras. Poraa valmiiksi
Dall’interno del
the nozzle précaution les (präglade) muns- merkityt
De van binnen Taladrar al dorso paraurti praticare
openings passages des tycksöppningar- suutinaukot
voorgestanste del paragolpes le aperture per
marked on the gicleurs repérés na borras puskurin
sproeiergaten las escotaduras gli ugelli 1 ,
inside, cut out au dos du försiktigt upp, takaseinään,
zorgvuldig aan para los ritagliare il mate-
and match bouclier 1 , skärs och filas till leikkaa auki ja
de achterkant inyectores, riale eccedente
edges exactly découper exakt. siisti jälki viilalla.
van de bumper previamente 2 ‚ e rifinire
with file. proprement les
opboren, troqueladas por accuratamente
ouvertures 2 ,
uitsnijden en dentro, i bordi con una
puis bien limer
exact op maat recortarlas y lima 3 .
les bords pour
vijlen. limarlas
éliminer toute
esmeradamente.
arête vive 3 .
27
28
Seitenmarkierte Spritzdüsen R L
in Stoßfänger einsetzen.
R = rechts
GB F S NL E I FIN
Insert spray Insérer les Sätt in de De gemarkeerde Introducir en el Inserire gli ugelli Aseta
nozzles into gicleurs dans le sidmarkerade sproeiers in de paragolpes los nel paraurti sivumerkinnällä
bumper on side bouclier en munstyckena i bumper plaatsen. inyectores facendo varustetut
indicated. fonction de leur stötfångaren. marcados con la attenzione alle suuttimet
L = links
inscription letra marcature. puskuriin.
L = left (facing L = Links/ (in rijrichting)
respective. correspondiente
direction of vänster i L = sinistro
a cada lado. L = vasen
forward motion) L = gicleur färdriktningen R = rechts (in direzione
(ajosuunnassa
gauche (sens de Set slangen L = izquierdo (en di marcia)
R = right R = Rechts/ katsottuna)
marche) monteren. sentido de
höger i R = destro R = oikea
marcha)
R = gicleur droit färdriktningen
(sens de marche) R = derecho
29
30
2200 mm
(2620 mm)
2
1
3
490 mm
(520 mm) 250 mm
(2620 mm)
Verlegung der
Schlauchleitung im Stoß- 1500 mm
fänger (1660 mm)
2
GB F S NL E I FIN
Installing Pose des Dragning av Wegwerken Colocación de Posa dei tubi Letkun
Tubing in flexibles dans slangen i van de los tubos nel paraurti vetäminen
Bumper le bouclier stötfångaren slangen in de flexibles en el puskurissa
bumper paragolpes.
Cut and Couper les Förmontera Set slangen Acortar los tubos Premontare il kit Letkut
preassemble différents slangsatsen. inkorten en a la longitud di tubazioni. Nel- toimitetaan
tubing set (see flexibles à la Ge vid montering voormonteren adecuada y l’assemblaggio e sululssa olevilla
illustration). longueur voulue och inbyggnad (zie afbeelding). premontarlos montaggio fare mitoilla. Lyhennä
et les assembler
Observe flow akt på Bij het ineen- (véase fig.) Al attenzione alla annettujen
préalablement
direction during (voir schéma). flödesriktningen. zetten en de ensablarlos y direzione del mukaan ja
assembly and Tenir compte du montage van de montarios flusso d’acqua. esiasenna (ks.
installation. sens slangen op de prestar atención kuva). Huomio
d’écoulement doorstroom- a la dirección de kokoonpanossa
lors de richting letten. circulación. ja asennuksessa
l’assemblage et virtauksen
du montage des suunta.
flexibles.
31
32
Schlauchsatz einbauen.
A Spritzdüse anschließen.
B Schlauchschellen auf- A A
stecken und anschrauben.
B B
C Klebehalter aufdrücken
(Staub- und fettfrei) und
Schlauch mit Kabelbinder
befestigen.
C C
Hinweis:
Schlauch knickfrei
verlegen!
GB F S NL E I FIN
Install tubing Installer le kit de Montera in Set slangen Montar el juego Montare il kit Asenna
set. flexibles. slangsatsen. monteren. de tubos tubazioni. letkusarja.
A Connect A Connecter les A Anslut till A Sproeier A Empalmar el A Collegare A Kiinnitä suutin.
injection gicleurs. spolarmuns- aansluiten. inyector. gli ugelli.
B Aseta
nozzle. tycket.
B Poser les B Slangklemmen B Insertar las B Applicare letkunkiristimet
B Install and colliers de B Montera och aanbrengen en abrazaderas le fascette. paikoilleen ja
tighten hose serrage et drag åt slang- vastschroeven. de tubo y ruuvaa kiinni.
C Applicare,
clamps. visser. klammer. atornillarlas.
C Kleefhouders premendo, C Paina
C Install glue-on C Poser les C Klistra fast vastmaken C Presionar el le piastrine liimapidikkeet
holder (dust supports buntband- (stof- en soporte adesive paikoilleen
and grease- adhésifs hållarna (på vetvrij) en adhesivo (su superficie (puhtaaseen
free) and (exempts de damm- och slang met (exento de libera da pintaan) ja
fasten tubing poussière et fettfria ytor) kabelbinder polvo y grasa) polvere e kiinnitä letku
with cable de graisse) et och fäst vastmaken. y sujetar el grassi) nippusiteillä.
straps. fixer les slangen med tubo con e fissare il tubo
flexibles à buntband. abrazaderas con le apposite
Let op: Huomio:
Note: l’aide de cable. fascette.
slang knikvrij Letkua ei saa
Lay tubing d’attache- Anmärkning: wegwerken! taittaa.
without kinks! câbles. Förlägg slangen Attenzione:
utan veck. Nota: Posare il tubo
Important : Colocar el tubo evitando di
Ne pas plier les sin doblarlo. formare angoli
flexibles ! retti o acuti!
33
34
3 Spreiznieten entfernen ( ).
12 Schrauben lösen ( ).
Radhausschalen heraus
nehmen.
A
Achtung:
Temperaturfühler A nicht
beschädigen!
GB F S NL E I FIN
Removing Dépose du Demontering Demontage Desmontaje Smontaggio Vanhan
Old Water réservoir av den gamla van het oude del depósito del serbatoio vesisäiliön
Reservoir d’eau existant. vattenbehålla- waterreservoir de agua viejo acqua irrottaminen
ren esistente
Remove wheel Démonter la roue Montera av det Wiel demonteren Desmontar la Togliere la ruota Irrota pyörä
(front right) avant droite. främre högra (rechts voor). rueda derecha anteriore destra. (oikealla edessä).
hjulet. delantera.
Remove three Déposer les 3 vis 3 spreidnieten Rimuovere i Poista 3
spreading rivets à expansion ( ). Avlägsna 3 ex- verwijderen ( ). Retirar 3 3 tasselli ad kiinnikettä ( ).
( ). pandernitar ( ). remaches espansione ( ).
Déposer les 12 12 schroeven Irrota 12 ruuvia
expansibles ( ).
Unscrew 12 vis ( ). Skruva loss 12 losmaken ( ). Svitare e togliere ( ).
screws ( ). skruvar ( ). Soltar 12 le 12 viti ( ).
Déposer les Wielkastschalen Ota pois
tornillos ( ).
Remove coquilles pare- Drag ut verwijderen. Rimuovere pyöränkotelo.
wheelhouse boue. innerskärmen. Extraer las il rivestimento
shell. Let op: protecciones protezione
Huomio:
Observera: temperatuur- antisalpicado. passaruota. Lämpötila-
Important :
Caution: Ne pas Skada inte sensor A niet anturia A ei
Do not damage endommager temperatur- beschadigen! Attenzione: saa
¡Atención!
temperature le capteur de givaren A ! Non vahingoittaa.
No dañar la
sensor A . température A . danneggiare
sonda térmica
A il sensore
temperatura A !
35
36
B
GB F S NL E I FIN
A Disconnect A Déconnecter la A Drag loss A Stekker van de A Extraer el A Staccare A Irrota pistoke
plug from pompe (2 x sur elanslutningen pomp trekken enchufe de la l’attacco dalla (2 x Touring-
pump (2x on le modèle från pumpen (2 x bij bomba. pompa (2 nella mallissa)
Touring model). TOURING). (2 x på Touring). Touring). pumpusta.
B Extraer el tubo
Touring).
B Pull hose of B Déconnecter le B Slang van de la bomba y B Staccare B Irrota letku
pump and flexible de la B Drag loss pomp trekken recoger el il tubo dalla pumpusta ja
catch water. pompe et slangen från en water agua. pompa e ota vesi
récupérer pumpen och opvangen. recuperare talteen.
l’eau. töm l’acqua.
behållaren.
37
38
Achtung:
Sieb fällt dabei in den
B
Behälter. Sieb heraus-
nehmen und aufbewahren.
39
40
BMW-E39 Bj. 98
B A
Bei Scheinwerfernach-
rüstung weiter Seite 68,
sonst erneuter Ausbau
des Wasserbehälters.
A Entlüftungsventil mit
Dichtung herausziehen.
B Mechanischen Niveau-
standsanzeiger heraus-
ziehen (nicht bei allen C
Modellen vorhanden).
D Elektrischen Niveaustands-
anzeiger herausziehen
(nicht bei allen Fahrzeugen
vorhanden).
D
GB F S NL E I FIN
If headlamps Voir page 68 Skall även Let op: Si los faros se Se si equipag- Valonheitintä
are retrofitted, pour le mon- xenonstrål- indien uw auto han montado gia con nuovo jälkivarustetta-
go to page 68, tage des pro- kastare reeds voorzien posteriormente faro, continuare essa jatketaan
otherwise the jecteurs com- eftermonteras, is van een continuar en la a pag. 68, altri- sivulta 68,
plémentaires. gå till sidan 68. página 68, en menti smontare
water reservoir koplamp- muussa
Sinon démonter caso contrario nuovamente il
will have to be sproeisysteem, volver a des- serbatoio tapauksessa
à nouveau le
removed again. réservoir d’eau. gaat u door met montar el depó- dell’acqua. sälljö irroletaan
bladzijde 68. sito de agua. uudestaan.
A Pull out vent A Déposer la A Drag loss A Ontluchtings- A Extraer la A Estrarre A Poista
together with valve de mise avluftnings- ventiel met válvula de la valvola ilmanpoisto-
gasket. à l’air et son ventilen med dichting ventilación con di sfiato venttiili
joint. tätning. verwijderen. la guarnición con la sua tiivisteineen.
B Pull out
B Déposer la de obturación. guarnizione.
mechanical B Drag loss den B Mechanische B Vedä ulos
level indicator jauge mekaniska niveaumeter B Extraer el B Estrarre mekaaninen
(not present on mécanique nivågivaren eruit trekken indicador l’indicatore vedenkorkeu-
(n’existe pas mecánico del
all models). (finns inte på (niet bij alle meccanico denosoitin (ei
sur tous les nivel (no existe
alla modeller). modellen di livello (non kaikissa
C Unscrew modèles). en todos los
aanwezig). presente in ajoneuvoissa).
screws and C Lossa modelos).
C Retirer les vis tutti i modelli).
remove et ôter le skruvarna och C Schroeven C Avaa ruuvit ja
C Soltar los
reservoir. réservoir. lyft ur losmaken en C Allentare le viti poista säiliö.
tornillos y
behållaren. reservoir e rimuovere
D Pull out D Déposer sacar el D Vedä ulos
verwijderen. il serbatoio.
electric level également la D Drag loss den depósito. sähköinen
indicator (not jauge elektriska D Elektrische D Extraer el D Estrarre vedenkorkeu-
present on all électrique nivågivaren niveaumeter indicador l’indicatore denosoitin (ei
vehicles). (n’existe pas (finns inte på eruit trekken eléctrico del elettrico kaikissa
sur tous les alla modeller). (niet bij alle nivel (no existe di livello (non ajoneuvoissa).
véhicules). modellen en todos los presente in tutti
aanwezig). vehículos). i modelli).
41
42
BMW-E39 Bj. 98
A Entlüftungsventil mit
Dichtung.
B Mechanischer
Niveaustandsanzeiger
C Falls nicht vorhanden, mit
Gummistopfen schließen.
D Befüllschlauch mit
D
Dichtung.
E Elektrischer
Niveaustandsanzeiger
(wenn nicht vorhanden mit
Gummistopfen schließen).
E
GB F S NL E I FIN
Installing Montage du Montering av Montage van Montaje del Installazione Uuden
New Water nouveau den nya vatten- het nieuwe depósito de del nuovo vesisäiliön
Reservoir réservoir d’eau behålla-ren waterreservoir agua nuevo serbatoio acqua asennus
Install new water Installer et Montera och Het nieuwe Montar el Montare e colle- Asenna ja kytke
reservoir and brancher le nou- anslut den nya waterreservoir depósito de gare il nuovo uusi vesisäiliö.
connect. veau réservoir. behållaren. monteren en agua nuevo y serbatoio.
A Ilmanpoisto-
A Valve de mise à A Avluftnings- aansluiten. acoplarlo.
A Vent valve with A Valvola di venttiili
gasket l’air et son joint. ventil med A Ontluchtings- A Válvula de sfiato con tiivisteineen.
B Jauge tätning. ventiel met ventilación con guarnizione.
B Mechanical B Mekaaninen
mécanique de B Mekanisk dichting. guarnición de
level indicator. B Indicatore vedenkorkeu-
niveau. obturación.
C If not present, nivågivare. B Mechanische di livello denosoitin.
plug with C S’il n’y a pas de C om den ej niveaumeter. B Indicador meccanicos. C Mikäli em.
rubber jauge finns, förslut C Indien niet mecánico del C Se non vedenkorkeu-
mécanique,
stopper. hålet med aanwezig, met nivel. esistente, denosoitinta ei
obturer avec un
bouchon en gummipropp. rubberdop C Si no existe chiudere ole, sulje
D Filler hose with
caoutchouc. afsluiten. cerrar con con tappo kumitulpalla.
gasket. D Påfyllnings-
tapón de in gomma.
D Flexible slang med D Vulslang met D Täyttöletku
E Electric level goma.
d’arrivée d’eau tätning. dichting. D Tubo travaso tiivisteineen.
indicator (if not
et son joint. D Tubo flexible con
present, plug E Elektrisk E Elektrische E Sähköinen
de llenado con guarnizione.
with rubber E Jauge nivågivare (om niveaumeter vedenkorkeu-
guarnición de
stopper). électrique de den ej finns, (indien niet E Indicatore denosoitin
obturación.
niveau (si elle förslut hålet aanwezig, met elettrico di (mikäli ei ole,
n’existe pas, med gummi- rubberdop E Indicador livello (se non sulje
obturer avec un propp). afsluiten). eléctrico del esistente, kumitulpalla).
bouchon en nivel (si no chiudere
caoutchouc). existe, cerrar con tappo
con tapón de in gomma).
goma).
43
44
45
46
B
Schlauch vormontieren:
Beiliegende Klammern auf
den Schlauch aufstecken.
A Winkelendstück an Pumpe
anschließen.
C Die am Schlauch
vormontierten Klemmen im
Falz am Innenblech A
aufstecken.
Achtung:
Schlauch knickfrei verlegen.
GB F S NL E I FIN
Preassemble Préassembler le Förmontera Slang Premontar el Premontare Letkun
tubing: flexible : slangen: voormonteren: tubo flexible: la tubazione: esiasennus:
Attach clips Fixer les Sätt bifogade meegeleverde Encajar en el applicare le Aseta mukana
included to agrafes klammer clips op de tubo flexible las apposite fa- olevat
tubing. fournies sur le på slangen. slang steken. abrazaderas scette in dota- pidikkeet
flexible. adjuntas. zione sul tubo. letkuun.
A Connect elbow A Anslut A Hoekeindstuk
to pump. A Brancher le vinkelstycket op pomp A Empalmar la A Applicare il rac- A Liitä
coudé à la på pumpen. aansluiten. pieza angular cordo ad angolo kulmakappale
B Route tubing
pompe. en la bomba. alla pompa. pumppuun.
from inside in B Förlägg B Slang van
wheelhouse B Poser le flexible slangen framåt binnen in de B Conducir hacia B Far passare il B Vie letku
crease to front. vers l’avant i hjulhusets rand van de delante el tubo tubo dall’inter- pyöränkotelon
du véhicule le fals. wielkast naar flexible no verso sisäreunaa
C Connect clips
le long du voren pasándolo por l’avanti nella pitkin.
previously C De på slangen
rebord intérieur doorvoeren. dentro en la scanalatura
installed on förmonterade C Kiinnitä
du passage de ranura de la del passaruota.
tubing to inner klammerna C De aan de letkuun
roue. caja de ruedas.
panel in trycks över slang voorge- C Fissare le fa- asennetut
channel. C Fixer le flexible falsen på monteerde C Encajar en la scette di fermo pidikkeet
au rebord du innerplåten. clips aan de ranura de la precedente- pyöränkotelon
passage de binnenkant chapa interior mente montate sisäreunaan.
Caution:
roue à l’aide Observera: van de rand las abrazaderas alla lamiera
Lay tubing
des agrafes. Förlägg vastmaken. premontadas en della scanala- Huomio:
without kinks.
slangen utan el tubo flexible. tura passaruota. Letkua ei saa
Important : veck. Let op: taittaa.
Ne pas plier le slang knikvrij Attenzione:
¡Atención! Evitare di
flexible. wegwerken.
Colocar el tubo formare angoli
flexible sin troppo acuti
doblarlo. nella posa del
tubo.
47
48
Kabelbaum-Verlegung
A Gummidichtung hoch-
klappen.
B Federring zusammen- D
drücken und abziehen.
C Spannverschluß lösen.
D Pollenfilteranschluß
abziehen. B
C
GB F S NL E I FIN
Installing Pose du Dragning av Wegwerken Colocación Posa del Johdotus
Wiring faisceau de elledningar van de del mazo de cablaggio
Harness câbles aansluitkabels cables
A Fold rubber A Dégager le A Lyft upp A Rubber A Levantar la A Alzare la A Nosta tiiviste
gasket up. joint en gummität- dichting om- guarnición de guarnizione pois.
caoutchouc. ningen. hoogklappen. goma. in gomma.
B Press retaining B Purista
ring together B Faire pression B Tryck ihop och B Veerring B Comprimir la B Premere jousirengas
and remove. sur l’agrafe et avlägsna samendrukken arandela de l’anello a molla yhteen ja nosta
la déposer. fjädern. en verwijderen. resorte y e toglierlo. pois.
C Detach clamp.
sacarla.
C Desserrer C Lossa C Spansluiting C Allentare C Avaa lukitus.
D Remove pollen
l’élément spännfästet. losmaken. C Soltar el il tirante
filter D Avaa
tendeur. obturador de di chiusura.
connection. D Drag loss D Aansluitstuk raitisilmasuo-
tensión.
D Dégager le pollenfilter- voor D Staccare il datinkotelon
filtre à pollen. anslutningen. pollenfilter eraf D Quitar el collegamento liitos.
trekken. empalme del del filtro
filtro de polen. antipolline.
49
50
A Filterkassette herausheben.
B Am freigewordenen Schalt-
kasten Schrauben lösen
und Deckel abnehmen.
B
GB F S NL E I FIN
A Remove filter A Dégager le A Lyft ut A Filtercassette A Levantar la A Rimuovere, A Poista
cartridge. filtre. filterkasetten. eruit tillen. cajita filtrante. alzandola, suodatinkotelo.
la scatola
B Loosen screws B Déposer les B Lossa B Bij de B Soltar los B Avaa kotelon
del filtro.
now vis du coffret skruvarna på vrijgekomen tornillos y alla olevan
accessible on électrique et den frilagda schakelkast quitar la tapa B Si potrà così kannen ruuvit
switch box retirer le boxen och tag schroeven de la caja de accedere al ja poista kansi.
and remove couvercle. av locket. losmaken en distribución quadretto
cover. deksel puesta al elettrico
verwijderen. descubierto. allentando le
viti e togliendo
il coperchio.
51
52
A Rotes Kabel an +
anklemmen.
C B
B Endstück vom Kabelbaum
in den Radkasten führen.
gelb/blau 2 am Abblend- E 1
licht (56b) verbinden. 2
53
54
2
A Im Radkasten den
Endstecker vom Kabel-
baum auf die neue Pumpe
stecken.
1
Das blaue Kabel 1 mit
Einschneidverbinder an das
schwarze Pluskabel 2 der
Nachbarpumpe 2
anschließen.
A
B Vom Motorraum aus den B
Wasserbehälter auffüllen.
GB F S NL E I FIN
A Connect end A Dans le A I hjulhuset A In de wielkast A Insertar el A Innestare nel A Aseta
connector passage de ansluts kabel- de eindstekker enchufe passaruota pyöränkotelossa
from wiring roue brancher stammens van de terminal del l’attacco johdinnipun
harness in le connecteur ändstycke till kabelboom op mazo de terminale del päätepistoke
wheelhouse to du faisceau de den nya de nieuwe cables a la cablaggio sulla uuteen
new pump. câbles à la pumpen. pomp steken. nueva bomba nuova pompa. pumppuun.
nouvelle en la caja de
Connect blue Den blå led- De blauwe Collegare il Kytke sininen
pompe. ruedas.
wire 1 to ningen 1 kabel 1 cavo blu 1 johto 1
black positive Relier le câble ansluts med middels Conectar el con il cavo ryöstäjällä
wire for bleu 1 au snabbkoppling kabelverbinder cable azul 1 positivo nero viereisen
adjacent pump câble positif till grannpum- met de zwarte con conector della pompa pumpun plus-
with snap lock noir 2 de la pens svarta pluskabel van al cable attigua, napaan.
connector. pompe jordledning. de naastlig- positivo negro servendosi di
B Täytä vesisäiliö
d’origine à gende pomp de la bomba un capicorda
B Fill water B Fyll upp den moottoritilasta
l’aide du verbinden. adyacente. ad intaglio.
reservoir from nya behållaren käsin.
connecteur.
engine från B Vanaf het B Desde el B Riempire il
compartment. B Remplir le motorrummet. motorcompar- comparti- serbatoio
réservoir d’eau timent het mento del acqua
depuis le reservoir motor llenar el accedendo dal
compartiment vullen. depósito de vano motore.
moteur. agua.
55
56
Einbau einer
Hella Xenon-
Lichtanlage?
Ja! Nein!
Wenn Sie eine Wenn der Einbau einer
Hella Xenon-Lichtanlage Hella Xenon-Lichtanlage
einbauen wollen, nicht erfolgt:
fahren Sie mit dem Die beiden Schlauchenden
nächsten Kapitel fort. der Streuscheiben-
reinigungsanlage
Montageanleitung zusammenstecken.
Xenon-Nachrüstsatz Stoßfänger, Radkasten
und Rad wieder einbauen
Die Montage von (Einbau wie Ausbau).
Radkasten und
Stoßfänger Die Montage
erfolgt später. ist beendet.
GB F S NL E I FIN
Do you want Pose de Montering av Montage van Montaje de Installazione Asennatko
to install projecteurs en Hella een Xenon una instala- di un impianto lisäksi
Hella Xenon Hella XENON? Xenon-ljus- koplamp- ción de luz luminoso Hella Hella ksenon-
headlamps? anläggning? installatie? de xenón Xeno? valot?
Yes! Oui ! JA! Ja! Si Sì ! Kyllä!
If you want to Pour la pose de Om du tänker Indien u Hella Si usted desea Se volete installare Jos haluat
install Hella Xenon projecteurs Hella montera en Hella Xenon koplampen montar una un impianto lumi- ajoneuvoosi Hella
headlamps XENON procéder Xenon-ljusanlägg- wilt monteren, instalación de luz noso Hella Xeno, ksenon-valot,
continue with the selon le chapitre ning, fortsätt då gaat u door met de xenón continue proseguite a jatka seuraavasta
next chapter. suivant: Instruc- med nästa kapitel. het volgende con el próximo leggere il prossimo luvusta.
Installation of tions de montage hoofdstuk. capítulo. capitolo.
Xenon retrofit kit. Kit de projecteurs Monteringsanvis- Montagehand- Istruzioni di mon- Asennusohje
au XENON. ning Xenon-efter- leiding Xenon- Instrucciones de taggio del kit Ksenon-
Reassemble utrustningssats. koplamp- montaje juego de sostitutivo Xeno. jälkivarustelusarja
wheelhouse and La pose des pas- ombouwset faros de xenón.
bumper later. sages de roues Montering av Il rimontaggio del Pyöränkotelon
et du bouclier est innerskärm och De montage van El montaje de la passaruota e del ja puskurin
réalisée à l’issue stötfångare de wielkast en caja de ruedas y paraurti si farà asennus
du montage des följer senare. bumper komt del paragolpes in un secondo tapahtuu
projecteurs au later. procede más tempo. myöhemmin.
XENON. tarde.
57
58
Montageanleitung
Xenon-
A
Nachrüstsatz
59
60
B Klemmen 1 , 2 , 3
ausrasten und Zierleiste am
Scheinwerfer lösen.
Den beweglichen
B C
Steckverschluß 4 durch
seitlichen Druck öffnen.
Zierleiste aufheben.
C Scheinwerferhalter
abschrauben und
entfernen.
4
3
2 1
GB F S NL E I FIN
A Pull headlamp A Saisir le A Drag ut A Koplampen A Sacar el faro A Tirare il A Vedä
slightly toward projecteur au strålkastarens vanuit het por el centro proiettore dal valonheitintä
front from milieu, le inre ände mot midden lichtjes ligeramente centro vettura varovasti
centre 1 and dégager bilens mitt en naar voren hacia delante verso l’ avanti auton
pry out by légèrement aning 1 och trekken 1 en 1 y haciendo senza forzare keskiosan
pressing on vers l’avant 1 tryck sedan i vanaf de presión 1 e toglierlo puoleisesta
side toward et presser sidled och zijkant naar het lateralmente, premendo sivusta
middle of dans le sens drag ut den 2 . midden van levantarlo lateralmente eteenpäin 1 ja
vehicle 2 . de la flèche 2 het voertuig hacia el centro 2. nosta sitä
B Lossa klipsen
pour le drukken 2 en del vehículo painamalla
B Unhook clips 1 , 2 , 3 och B Disimpegnare
déposer. eruit tillen. 2. sivusta 2 .
1 , 2 , 3 and strålkastarens i fermi
remove B Dégrafer 1 2 decorlist. B De klemmen B Desenganchar 1, 2‚ 3 B Avaa liittimet
moulding on 3 l’enjoliveur Den rörliga 1 , 2, 3 las pinzas 1 , e allentare 1, 2, 3,
headlamp. du projecteur. stickanslut- losmaken 2 , 3 y soltar il listello valonheittimen
Open catch 4 Déposer ningen 4 alsmede de la moldura de decorativo koristelistan
by pressing on l’embout 4 de öppnas med sierlijst van de adorno del del proiettore. irrottamiseksi.
side. Save l’enjoliveur en ett tryck på koplampen. De faro. Aprire poi il Paina lukitusta
moulding. effectuant une sidan. Drag beweegbare Abrir el cierre fermo mobile 4 sivultapäin ja
traction sur loss listen. sluiting 4 enchufable 4 premendo nosta
C Unscrew and l’embout. door druk móvil 4 , sul lato. koristelista
remove Mettre l’enjoli- C Skruva av och vanaf de presionando Staccare pois
headlamp veur de côté. avlägsna zijkant openen. lateralmente. il listello paikaltaan.
bracket strålkastar- Sierlijst apart Reservar para decorativo.
C Irrota
C Dévisser puis hållaren. houden. después la
C Svitare et valonheittimen
dégager le moldura de
C Koplampsteun togliere il pidike ja
support de adorno.
afschroeven en supporto del poista.
projecteur.
verwijderen. C Desatornillar y faro.
retirar el
soporte de
faro.
61
62
A Vorschaltgerätehalter
demontieren.
B Vorschaltgerät in Halter
einsetzen.
C Kabel verlegen.
B C
GB F S NL E I FIN
A Dismount A Déposer le A Demontera A Steun A Desmontar el A Smontare A Irrota
ballast. support du förkopplings- voorschakel- soporte del la centralina di muunninyk-
ballast donshållaren. elektronica aparato de preaccensione. sikön pidike.
B Place ballast demonteren. preconexión.
in bracket. B Fixer le ballast B Sätt i B Inserire B Asenna
au support förkopplings- B Voorschakel- B Colocar el la centralina muunninyk-
C Lay cables. donet i elektronica in aparato de nel supporto. sikkö
C Poser le câble. hållaren. steun preconexión pidikkeeseen.
plaatsen. en el soporte. C Posare il cavo.
C Drag kabeln. C Asenna johto.
C Kabel C Tender el
aanleggen. cable.
63
64
Vorschaltgerät entsprechend
Abb. montieren.
1
GB F S NL E I FIN
Install the ballast Poser le ballast Montera Voorschakel- Montar el Montare Asenna
according to the comme illustré. förkopplingsdonet elektronica aparato de la centralina muunninyksikkö
illustration. såsom visas på volgens afb. preconexión di preaccensione kuvan
bilden. monteren. según muestra la come da figura. mukaisesti.
figura.
65
66
Ersatzsicherung für
K-Adapter:
500 mA träge.
GB F S NL E I FIN
A Place cold- A Poser A Montera A K-adapter op A Colocar el A Mettere A Liitä K-adap-
start adapter l’adaptateur de K-adaptern på het voor- adaptador de l’adattatore K teri
on ballast unit démarrage à förkopplings- schakel- arranque en sulla centralina muunninyk-
and secure froid sur le enheten och elektronica frio sobre la di preaccen- sikköön ja
with cable ballast et fixer fäst med plaatsen en unidad sione e fissare kiinnitä
band. à l’aide de buntband. door middel electrónica y con il nippusiteillä.
l’attache- van sujetarlo con connettore per
B Connect cold- B Anslut B Yhdistä
câble. bundelbanjes abrazaderas cavi.
start adapter K-adaptern via K-adapterin
bevestigen. para cables.
to ballast B Brancher kontakten med B Collegare johto
(dipped-beam) l’adaptateur de förkopplings- B K-adapter via B Conectar el l’adattatore K muunninyk-
with plug. démarrage à enheten de stekker met adaptador de mediante sikköön
froid au ballast (halvjus). de voor- arranque en spina alla (lähivalo).
C Remove
(code) au schakel- frio por medio centralina di
headlamp C Skruva av C Irrota pidike.
moyen du elektronica de enchufe preaccensione
bracket. strålkastar-
connecteur. (dimlicht) con la unidad (luceanabbag-
hållaren. Varasulake
verbinden. electrónica (luz liante).
Spare fuse for C Dévisser le K-adapteriin:
de cruce).
cold-start support du Reservsäkring C Koplamp- C Svitare il 500 mA hidas.
adapter: projecteur. för kallstarts- steun C Desatornillar el supporto del
500 mA, adapter: losschroeven. soporte de faro.
slow-blowing. Fusible de 500 mA. faro.
rechange pour Reserve- Fusibile di
adaptateur de zekering voor Fusible de ricambio per
démarrage à K-adapter: reserva para adattatore K:
froid : 500 mA, traag. el adaptador carico 500 mA.
500 mA, de arranque
à action en frio:
retardée. 500 ma de
acción lenta.
67
68
A B
1
2
3 4
Xenon-Scheinwerfer
Einbau
A Scheinwerferhalter (neu)
anschrauben.
B Zierleiste anklipsen.
Scheinwerfer einsetzen und
festschrauben.
C Alle Steckverbindungen
wieder anschließen.
C 3 5
1 Blinklicht 4
2 Leuchtweitenregulierung
3 Standlicht
4 Fernlicht
5 Abblendlicht
(geänderte Steckerposition)
a + b
a 1
2 b
GB F S NL E I FIN
Installation of Pose des Montering av Montage van Montaje de los Montaggio Ksenon-
xenon projecteurs au Xenon de xenon faros de xenón del proiettore valonheittimen
headlamps xénon strålkastare koplampen xeno asennus
A Screw on A Visser le A Skruva fast A Koplamp- A Atornillar el AAvvitare il A Asenna
(new) nouveau strålkastar- steun soporte de supporto del valonheittimen
headlamp support de hållaren (ny). (nieuw) faro (nuevo) proiettore pidike (uusi).
bracket. projecteur. monteren. B Encastrar la (nuovo).
B Fäst listen B Paina
B Clip on B Agrafer l’enjo- med klipsen. B Sierlijst moldura de BApplicare il koristelista
moulding. liveur au pro- Sätt strålkasta- vastklikken. adorno.Colocar listello deco- paikalleen. Sen
Position jecteur. ren på plats Koplampen el faro y ator- rativo. Inserire il jälkeen
headlamp and Poser le och skruva plaatsen en nillarlo a fondo. proiettore e valonheitin ja
screw down. projecteur et fast den. vastschroeven. C Volver a fissarlo con le ruuvaa kiinni.
visser à fond. conectar sue viti.
C Reconnect all C Återanslut C Alle stekker- C Collegare nuo- C Suorita kaikki
todas las
connectors. C Rebrancher strålkastarens verbindingen vamente tutti gli pistoliitännät.
conexiones
1 Indicator light complètement samtliga weer attacchi elettrici 1 Vilkkuvalo
de enchufe.
2 Headlamp les projecteurs. elledningar. aansluiten: del proiettore. 2 Valojen
1 Luz intermi-
leveller Connexions : 1 Blinkers 1 Knipperlicht 1 Indicatore di korkeuden-
tente
3 Parking 1 feu clignotant 2 Ljuslängd- 2 Lichthoogte- direzione säätö
2 Regulación del
lamp 2 correcteur reglering regeling 2 Regolatore 3 Seisontavalo
alcance
4 Main beam 3 feu de position 3 Parkeringsljus 3 Stadslicht assetto fari 4 Kaukovalo
luminoso
5 Dipped beam 4 feu de route 4 Helljus 4 Grootlicht 3 Luce di 5 Lähivalo
3 Luz de
(connector 5 feu code 5 Halvljus 5 Dimlicht posizione (pistokekohta
población
positions (position de (ändrat (veranderde 4 Luce di muuttunut)
4 Luz de
changed). connecteur anslutnings- stekkerpositie) profondità
carretera
différente). läge) 5 Luce a + b (➞08/00)
a + b (➞08/00) a + b (➞08/00) 5 Luz de cruce
a + b (➞08/00) a + b (➞08/00) (posición de anabbagliante
conexión (posizione
modificada). diversa).
a + b (➞08/00) a + b (➞08/00)
69
70
Leuchtweiten-
Regulierung 1
Rad hinten rechts
(Fahrtrichtung) abbauen.
Regulierungssatz am 2
Radgestänge zusammen- 3
bauen.
1 Halteblech anschrauben.
2 Anschlußstecker aufstecken.
125 mm
3 Sensor an Halteblech
schrauben.
4 Hubstange am Sensor
befestigen und mit 5
5 Klammer an den Führungs- 4
lenker klipsen.
Achtung:
Vor Sensoreinbau auf
genaue Einhaltung des
Achsabstandes von
125 mm achten!
Bitte anzeichnen.
GB F S NL E I FIN
Headlamp Correcteur de Ljuslängds- Lichthoogte- Regulación Regolatore Korkeuden-
Leveller la portée reglering regeling del alcance assetto fari säätö
lumineuse luminoso
Remove right Démonter la roue Demontera Achterwiel rechts Desmontar la rue- Smontare la Irrota
rear wheel (facing arrière droite (sens höger (i körrikt- (rijrichting) da trasera de la ruota posteriore takimmainen,
direction of de la marche) ningen) bakhjul. demonteren. derecha (en senti- destra (direzione oikeanpuoleinen
forward motion). Poser le correc- Bygg samman Lichthoogte- do de marcha). di marcia). pyörä
Assemble control teur de la portée regleringssatsen regeling bij de Montar el kit de Installare il kit (ajosuunnassa
assembly on lumineuse sur med hjullänka- wielstangen aan regula-ción en el di regolazione katsottuna),
wheel linkage. l’essieu get. elkaar monteren. varillaje de la assetto alla kiinnitä säätösarja
1 Visser la platine rueda. tiranteria ruota. tukitangon
1 Screw on 1 Skruva fast 1 Steunplaat yläkiinnikkeeseen.
retaining plate. de support hållarplåten. vastschroeven. 1 Atornillar la 1 Fissare con viti
2 Mettre en place chapa soporte. il lamierino di 1 Ruuvaa kiinni
2 Plug on la fiche de 2 Skruva fast 2 Aansluitstekker pidikelevy.
connection sensorn mot opsteken. 2 Insertar el supporto
raccordement enchufe de
plug. hållarplåten. 2 Innestare 2 Liitä
3 Visser le 3 Sensor op conexión. liitäntäpistoke.
3 Screw sensor capteur sur la steunplaat l’attaco.
3 Atornillar el
onto retaining platine schroeven. sensor a la 3 Fissare il 3 Ruuvaa anturi
plate. 4 Fäst lyftstån- pidikelevyyn.
4 Monter la gen på 4 Slagstang aan chapa soporte. sensore
4 Fasten control biellette sur le al lamierino
rod to sensor sensorn sensor bevesti- 4 Fijar la varilla de 4 Yhdistä
capteur 5 Klamra fast gen en middels elevación al suddetto. säätötanko
and
5 connect to 5 La clipser sur klammerfästet 5 clip op de sensor y 4 Fissare l’asta anturiin.
guide arm with la barre de över leistang 5 sujetarlas al sensore e
direction à l’aide länkarmen. klikken. grapas a la 5 Yhdistä
clip. 5 aggraffarla kiinnikkeellä
de la bride. biela-guia. al braccio tukilankoon.
longitudinale.
Let op: ¡Atención!
Caution: voor de mon- Antes de montar Huomio:
Prior to install- tage van de
Important Observera: el sensor, man- Attenzione: Pidä huolta,
ing the sensor, sensor op ex- että akseliväli
Respecter Kontrollera acte afstand tener exacta- Attenersi
ensure that axle impérativement noga att mente la distan- ennen anturin
van 125 mm all’esatta misura
clearance is l’entraxe de axelavståndet cia entre ejes de asentamista
van de as letten. dell’interasse
exactly 125 mm. l’essieu blir exakt S.v.p. 125 mm. Se 125 mm. on tarkalleen
Please mark! (125 mm). 125 mm. aftekenen. ruega marcarla. 125 mm.
71
72
Kabelbaum verlegen.
B Seitenverkleidung
abziehen.
C Türeinstiegleiste abziehen.
C
GB F S NL E I FIN
A Pull off cover A Déposer le A Drag bort A Bekleding A Retirar el A Rimuovere il A Irrota verhous
below glove cache situé täckningen onder het revestimiento rivestimento hansikasloke-
compartment. sous la boîte à under dashboard- debajo de la sotto la ron alla.
gants. handskfacket. kastje guantera. cassetta
B Remove side B Irrota
B Dégrafer la losmaken. portaguanti.
cover. B Drag loss B Retirar el sivuverhous.
garniture inklädnaden. B Zijbekleding revestimiento B Rimuovere il
C Remove door latérale. C Irrota oviaukon
wegtrekken. lateral. rivestimento
sill moulding. C Drag loss kynnyslista
C Dégrafer la laterale.
dörrens C Deurdrempel C Retirar el
baguette du instegslist. verwijderen. burlete de la C Staccare la
seuil de la puerta. guarnizione
porte. in corrispon-
denza della
portiera.
75
76
A Teppich im Fußraum B
zurückschlagen.
B Weiße
Kunststoffabdeckung
abschrauben.
A
C Kabelbaum aus dem
Radkasten durch die
Gummitülle in den
Fußraum ziehen
(Durchführung des Kabel-
baumes evtl. mit Silikon
abdichten).
C
GB F S NL E I FIN
A Fold back A Rabattre le A Vik tillbaka A Vloerbekleding A Levantar la A Alzare il A Nosta
carpeting in tapis de sol golvmattan. bij de moqueta en el tappetino jalkatilan
footwell. voetenruimte espacio para anteriore. mattoa.
B Dévisser le B Skruva loss
cache blanc en naar achteren los pies.
B Unscrew white den vita B Rimuovere, B Ruuvaa irti
matière slaan.
plastic cover. plastplattan. B Desatornillar la allentando valkoinen
plastique B Witte kunststof cubierta le viti, muovisuoja.
C Pull wiring C Drag lednings-
C Tirer à travers afdekking blanca de la ricopertura
harness out of härvan från C Vie
la gaine en losschroeven. plástico. in plastica
wheelhouse hjulhuset johdinnippu
caoutchouc le bianca.
through rubber genom C Kabelboom uit C Conducir el pyöränkote-
faisceau de
grommet into gummigenom- de wielkast via mazo de C Portare losta
câbles se
footwell (if trouvant dans föringen in i rubber tule in cables il cablaggio läpivientiku-
nessessary, le passage de fotutrymmet. de procedente de dalla zona min kautta
seal cable roue, le faire voetenruimte la caja de passaruota jalkatilaan.
bushing with entrer dans trekken (de ruedas a nell’abitacolo (Johdinnipun
silicone). l’habitacle au doorvoer van través del attraverso läpivienti
niveau du de kabelboom manguito de il passacavi in mahdollisesti
plancher eventueel met goma hasta el gomma. tiivistettävä
(étanchéiser silicone espacio para silikonilla).
éventuellement los pies
afdichten).
la gaine à
l’aide de (Estanqueizar
silicone). el paso del
mazo de
cables con
silicona).
77
78
Elektroeinheit in A-Säule
lösen und aus dem Seitenfach
ziehen.
2 Sperrhebel (weiß) 1
umlegen.
2
3 Stecker herausziehen.
3
GB F S NL E I FIN
Detach electric Dégager l’unité Lossa elek- Elektrische unit Soltar la unidad Liberare l’unità Irrota A-
unit in A-pillar électrique tronikenheten i in de A-stijl eléctrica en la elettrica nel pylväässä oleva
and pull out of intégrée dans le A-stolpen och losmaken en uit columna A y montante ed sähköyksikkö ja
side compart- montant de drag ut den ur het zijvak extraerla del estrarla dalla sua vedä ulos
ment. porte A en sidofacket. trekken. panel lateral. sede laterale. sivulokerosta.
effectuant une 1 Premere il
1 Press in catch traction. 1 Tryck in 1 Vergrendeling 1 Apretar el 1 Paina
on middle spärren på det bij de fiador en el dispositivo keskimmäi-
plug. 1 Enfoncer mittersta middelste enchufe di arresto del sessä
l’encoche sur kontaktdonet. stekker central. connettore pistokkeessa
2 Pivot locking le connecteur centrale.
indrukken. olevaa salpaa.
lever (white). central. 2 Vik över 2 Mover la
spärrarmen 2 Arrêteerpal palanca blanca 2 Spostare di 2 Käännä
3 Pull out plug. 2 Rabattre le lato la levetta
(vit). (wit) omslaan. de bloqueo al lukitusvipua
levier de otro lado. bianca. (valkoinen).
verrouillage 3 Drag loss 3 Stekker eruit
kontaktdonet. trekken. 3 Extraer el 3 Sollevare 3 Irrota pistoke.
(blanc). il connettore.
enchufe.
3 Déposer le
connecteur.
79
80
B
A Sicherungsplatte
herausschieben und
Steckergehäuse abziehen.
B Doppelstecker seitlich
auseinander schieben und
aufklappen.
1
C Gelb/rotes Kabel 1 aus
Steckplatz 34 und
gelb/rotes Kabel 2 vom C
Kabelbaum mit Einschneid- 2
verbinder verbinden. 34
D Braun/schwarzes Kabel 3
aus Steckplatz 53
und braun/schwarzes Kabel 53
4 vom Kabelbaum mit 4
Einschneidverbinder D
verbinden.
3
GB F S NL E I FIN
A Slide out A Enlever la A Skjut ut A Borgplaat eruit A Empujar hacia A Rimuovere A Työnnä
retaining plate platine de låssplattan och schuiven en fuera el panel la piastrina lukituslevy ulos
and pull off verrouillage et drag ut kon- stekkerhuis de fusibles y di chiusura ed ja poista
plug housing. extraire le taktdonhuset. verwijderen. extraer la caja estrarre il frutto pistokekotelo.
boîtier de del tomacorri- del connettore.
B Push double B Skjut sidledes B Dubbele B Vedä
connecteurs. ente.
plug apart to isär de dubbla stekker aan de B Separare,come sivusuunnassa
side and open. B Séparer le kontaktdonen. zijkant uit B Separar lateral- da figura, il kaksoispistoke
connecteur elkaar mente el en- doppio frutto erilleen ja
C Connect red/ C Förbind gul/
double schuiven en chufe doble y del connettore avaa.
yellow wire 1 röd ledning
comme illustré openklappen. abrirlo. ed aprirlo.
from pin 34 1 från anslut- C Yhdistä
et l’ouvrir.
to red/yellow ning 34 och C Geel/rode C Empalmar el C Collegare ryöstäjällä
wire 2 from C Relier le câble gul/röd ledning kabel 1 van cable amarillo/ il cavo giallo/ navasta 34
wiring harness jaune/rouge 2 från stekkerplaats rojo 1 del rosso 1 tuleva kelta/
with snap lock 1 de la borne ledningshärvan 34 middels punto de con- dell’innesto 34 punainen johto
connector. 34 au câble med hjälp av kabelverbinder exión 34 con el con il cavo 1 ja johdinni-
jaune/rouge 2 en snabb- met geel/rode cable amarillo/ giallo/rosso 2 pusta tuleva
D Connect
du faisceau de koppling. kabel 2 van rojo 2 del del cablaggio, kelta/punainen
brown/black
câbles par un de kabelboom mazo de cable servendosi di johto 2 .
wire 3 from D Förbind med
connecteur. verbinden. por medio de un capicorda
pin 53 to snabbkoppling D Yhdistä
un conector. ad intaglio.
brown/black D Relier le câble brun/svart D Bruin/zwarte ryöstäjällä
wire 4 marron/noir 3 ledning 3 från kabel 3 van D Empalmar el D Collegare il navasta 53
from wiring de la borne anslutning 53 stekkerplaats cable marrón/ cavo marrone/ tuleva ruskea/
harness with 53 au câble med lednings- 53 middels negro 3 del nero 3 dell’in- musta johto 3
snap lock marron/noir 4 härvans kabelverbinder punto de con- nesto 53 con il ja johdinnipusta
connector. du faisceau de brun/svart met exión 53 con cavo marrone/ tuleva ruskea/
câbles par un ledning 4 . bruin/zwarte el cable marrón/ nero 4 del musta
connecteur. kabel 4 van negro 4 del cablaggio johto 4 .
de kabelboom mazo de cables servendosi di
verbinden. por medio de un capicorda
un conector. ad intaglio.
81
82
A Am weißen Stecker
das Kabel gelb/blau 1
auf Steckplatz 3 über
Einschneidverbinder mit
dem Kabel gelb/blau 2
vom Kabelbaum verbinden. 1
Danach den Stecker in
umgekehrter Reihenfolge
zusammenbauen.
A
Achtung:
Steckerabstand zum
Einschneidverbinder
≥ 10 cm.
GB F S NL E I FIN
A Connect A Relier le câble A På det vita A Bij de witte A Empalmar a la A Collegare A Yhdistä
yellow/blue jaune/bleu 1 kontaktdonet stekker de conexión 3 del al connettore valkoisen
wire 1 from de la borne 3 ansluts gul/blå geel/blauwe enchufe bianco il cavo pistokkeen
sur le connect- giallo/blu 1
pin 3 on white eur blanc ledning 1 från kabel 1 op blanco el cable navasta 3
nella posizione
plug to yellow/ au câble anslutning 3 stekkerplaats 3 amarillo/azul lähtevä kelta/
di innesto 3
blue wire 2 jaune/bleu 2 med en middels een 1 con el cable sininen johto 1
du faisceau de con il cavo
from snabbkoppling kabelverbinder amarillo/azul 2 giallo/blu 2 ryöstäjällä
câbles par
wiring harness l’intermédiaire till lednings- met de geel/ del mazo de del cablaggio, johdinnipusta
with snap lock d’un connect- härvans blauwe kabel cables por servendosi di tulevaan
connector. eur de liaison. gul/blå 2 van de medio de un un capicorda kelta/sininen
ledning 2 . kabelboom conector. ad intaglio. johtoon 2 .
Then reassemble Remonter ensui-
te le connecteur verbinden. Dopodiché
plug in opposite Montera därefter A continuación Kytke sen
dans le sens riassemblare
order. inverse de celui samman Daarna de ensamblar el jälkeen pistoke
Leave footwell kontaktdonet i stekker weer in enchufe por il connettore päinvastaisessa
de la dépose.
Ne pas remettre procedendo in
open for final omvänd ordning. omgekeerde orden inverso. järjestyksessä.
en place les ordine inverso
adjustment. Lämna volgorde in El espacio para rispetto allo Jalkatilan
éléments
démontés au fotutrymmet elkaar zetten en los pies perma- smontaggio. mattoa ei vielä
niveau du öppet för bevestigen. nece todavia E’ consigliabile panna
plancher avant slutjusteringen. De voetenruim- abierto para el lasciare tutto paikoilleen,
d’avoir procédé te blijft voor de ajuste final. aperto ed koska
au réglage eindafstelling accessibile lopullinen säätö
définitif. nella zona
nog geopend. on vielä
abitacolo fino al suorittamatta.
Caution: Important : controllo finale.
Clearance La distance Observera:
between plug entre le con- CSnabbkopp- Huomio:
necteur et le Let op: ¡Atención! Attenzione:
and snap lock lingen skall afstand van de Distancia entre Distanza della Ryöstäjän
connecteur de
connector must liaison doit être monteras minst stekker t.o.v. de el enchufe y presa dal etälsyys
be at least égale ou supé- 10 cm från kabelverbinder el conector connettore ≥ 10 pistokkeesta
10 cm. rieure à 10 cm. kontaktdonet. ≥ 10 cm. ≥ 10 cm. cm ≥ 10 cm.
83
84
A Cassettenfach öffnen.
B Blenden abziehen und
Verschraubung lösen. D
C Drei Schrauben oberhalb
der Armaturen lösen und
Armaturenblende abziehen.
A
D Stecker der Leuchtweiten-
regulierung abziehen.
Drehregler entfernen und
Blindstopfen einsetzen.
Armaturenblende wieder
einbauen.
Achtung!
Vor der Endjustierung des B
Fahrzeuges: B
• Wassertank festschrauben
• Radschalen einbauen
• Schlauchleitungen
verbinden C
• Stoßfänger anschrauben
• Räder anschrauben und
festziehen
(Einbau wie Ausbau)
GB F S NL E I FIN
A Open cassette A Ouvrir le boîtier A Öppna A Cassettenvak A Abrir el compar- A Aprire il A Avaa
compartment. du lecteur de kasettfacket. openen. timento de la portacassette. kasettilokero.
cassettes. B Afdekplaatjes cassette.
B Pull off covers B Drag loss täck- verwijderen en B Togliere le B Irrota peitelevyt
and unscrew B Déposer les locken och B Quitar la cubier- mascherine ed ja avaa ruuvit.
lossa skruvarna. schroefbevesti- ta y soltar los
screws. caches et les vis. ging losmaken. allentare le viti.
tornillos. C Irrota mittariston
C Unscrew three C Déposer les 3 vis C Lossa tre C Drie schroeven C Allentare le 3 yläosassa ole-
skruvar boven dedash- C Soltar tres tornil-
screws above au-dessus du los por encima viti sopra la vat 3 ruuvia
instruments combiné d’in- ovanför instru- boardinstru- strumentazione ja poista
menten och menten losma- del tablero de
and remove struments et instrumentos y e rimuovere la suojalevy.
instrument l’enjoliveur. avlägsna instru- ken en het af- mascherina.
mentramen. dekscherm van extraer el revesti- D Vedä ulos
cover. miento.
D Débrancher le de dashboard- D Staccare korkeudensää-
D Disconnect connecteur du D Drag loss instrumenten D Extraer el enchu- l’attacco del dön pistoke.
plug for head- correcteur de lysviddsreg- weghalen. fe de la regula- correttore d’as- Poista säätö-
lamp levellers. portée lumineu- leringens D Stekker van de ción del alcance setto, rimuovere kytkin ja aseta
Remove control se. Déposer la anslutning. lichthoogte- luminoso. Retirar il regolatore ro- peitetulppa
knob and insert molette de régla- Avlägsna regeling los- el regulador gira- tativo e inserire paikalleen.
dummy plug. ge et y mettre un vridreglaget trekken. Draai- torio e introducir il tappo cieco. Aseta mittariston
Reinstall instru- cache à la place. och sätt in knop verwijde- el tapón obtura- Rimontare la suojalevy jälleen
ment cover. Reposer l’enjoli- blindplugg. ren en blindstop dor. mascherina della paikoilleen.
veur du combiné Återmontera plaatsen. Volver a montar el strumentazione.
d’instruments. instrumentramen. Afdekscherm weer revestimiento del
voor de dashboard- tablero. Attenzione!
instrumenten Prima della regola-
plaatsen. zione finale della
Important : ¡Atención! vettura: Huomio!
Avant le réglage fi- Antes del ajuste • Serrare bene le Ennen ajoneuvon
Caution! nal, opérer comme Observera! Let op! final del vehículo: viti del serbatoio loppusäätöä:
Before final adjust- suit : Före slutjustering: Voor de eindafstel- • Atornillar el de- acqua. • Ruuvaa kiinni
ment of vehicle: • visser à fond le • Skruva fast ling van de auto: pósito de agua • Rimontare il vesisäiliö
• Screw water réservoir d’eau vattenbehållaren • Waterreservoir • Montar las pro- rivestimento • Asenna
tank down tight. • reposer les • Montera vastschroeven tecciones anti- passaruota. pyöränkotelot
• Install wheel- couvre-roues innerskärmarna • Wielschalen salpicado • Collegare tutte le paikoilleen
house shells. • brancher les • Förbind slang- inbouwen • Empalmar los tubazioni.
ledningarna • Slangen • Yhdistä letkut
• Connect tubing. flexibles tubos flexibles • Rimontare e • Ruuvaa puskuri
• Screw on • reposer le bouclier • Återmontera verbinden • Atornillar el fissare il paraurti.
• reposer les roues stötfångaren • Bumper monteren kiinni
bumper. paragolpes • Rimontare le • Ruuvaa pyörät
• Screw on wheels et serrer à fond • Montera hjulen • Wielen monteren • Atornillar las rue- ruote, serrando
and tighten. (Reposer dans le och drag åt en vastdraaien das y reapretar bene i bulloni. kiinni ja kiristä.
(Installation similar sens inverse de la (Montering omvänt (Montage zoals (Montaje como el (Rimontaggio (Asennus kuten
to removal) dépose) demonteringen) demontage) desmontaje) come smontaggio) irrottaminen)
85
86
Endjustierung
Bitte beachten:
Vor Endjustierung muß das
1
Fahrzeug bewegt werden
(Einfederung).
89
90
59552 Lippstadt
If you have any questions or Indien u nog vragen heeft of Se avete domande o problemi, Si usted tiene preguntas o
installation problems, please problemen tijdens de montage il Servizio Assistenza Hella problemas de montaje, póngase
contact your stockist. ondervindt, bel dan de Hella è a vostra disposizione, en contacto con nuestro servicio
klantendienst / technische dienst. telefonando al numero: postventa a través de su
concesionario.
Nederland tel.: 030-6095611 02.98.835.1
België tel.: 03-8879721
Fuori dall’ orario d’ ufficio
Pour tous renseignements ou Sluyter BV una segreteria telefonica
problèmes de montage, veuillez Postbus 1398 registrerà i vostri messaggi
s.v.p. vous adresser à votre NL-3430 BJ NIEUWEGEIN e sarete richiamati al più presto
revendeur habituel. dal Servizio Clienti Hella.
Hella NV
Boomsesteenweg 26 Hella s.p.a.
B-2630 AARTSELAAR Via Piemonte, 17
Fraz. Sesto Ulteriano