Sie sind auf Seite 1von 76

Cement / LINING

FACHGERECHTER EINBAU
VON DREHROHROFENSTEINEN
Correct Installation
of Rotary Kiln Bricks

Inhalt

Vorbereitungsarbeiten ............................................... 3
Ausmauerungsmethoden............................................ 5
Steine und Mrtel..................................................... 15
Verlegen der Steine.................................................. 23
Spezifische Zustellungssituationen ......................... 47
Inbetriebnahme des Ofens........................................ 59
Lagerung................................................................... 67
Einbaubericht............................................................ 74
Content
Preparatory work  3
Lining methods ........................................................... 5
Bricks and mortar ..................................................... 15
Bricking procedure ................................................... 23
Specific lining situations .......................................... 47
Kiln start-up ............................................................. 59
Storage ..................................................................... 67
Installation report .................................................... 74

1. VORBEREITUNGSARBEITEN
n Allgemeine Informationen (Ausmauerungsschaubild, Zustellungsmethode, Mischungsverhltnis,
Verpackungsliste, Arbeitsanweisung...)
n Technische Besprechung mit Zustellmannschaft
n Inspektion des Ofenmantels im Reparaturbereich
n Sicherheitsanweisungen

Auch nach Erfllung der sehr strengen


Sicherheitsanweisungen ist folgendes
wichtig: Halten Sie beim Betreten und
Arbeiten immer die Augen offen!

1. Preparatory work
n General information (lining chart, lining method,
mixing ratio, packing list, working instruction...)
n Technical meeting with bricklayers
n Inspection of kiln shell in repair section
n Safety instructions

Even after passing the most rigorous safety


instructions keep always your eyes open
when entering and working inside the kiln!

Cement / Preparatory work

SICHERHEITSAUSRSTUNG
Adrian (ganz links) und Pablo (ganz rechts) sind voll
ausgerstet: Schutzhelm, Sicherheitsschuhe, Handschuhe, Sicherheitsbrille und Staubmaske. Ricardo
und Juan (in der Mitte) haben ihre Handschuhe noch
nicht angezogen.
Die lokalen Sicherheitsvorschriften mssen immer
strengstens eingehalten werden!

Safety gear
Adrian (far left) and Pablo (far right) are fully
equipped: hard hat, safety shoes, gloves, safety
glasses and dust mask. Ricardo and Juan (center)
have not yet put on their gloves.
Local safety regulations have always to be followed
strictly!

2. AUSMAUERUNGSMETHODEN

2. Lining methods

n DAT-Ausmauerungsgert
n Pogo-Stangen
n Spindeln
n Kleber
n Bolzen

n DAT Bricking Rig


n Pogo Sticks
n Jacks
n Glue
n Bolts

Cement / Lining methods

DAT-AUSMAUERUNGSGERT
Sicherste Ausmauerungsmethode, anpassbar fr verschiedene Ofendurchmesser, kein Drehen des Ofens

Montiertes DAT-Ausmauerungsgert
DAT Bricking Rig assembled

DAT Bricking Rig


Safest lining method, adaptable for different kiln
diameters, no turning of kiln

DAT-Ausmauerungsgert in Betrieb
DAT Bricking Rig in operation

AUSMAUERUNGSARBEIT MIT DEM


DAT-AUSMAUERUNGSGERT

Lining with a DAT


Bricking Rig

Cement / Lining methods

POGO-STANGEN
Kostengnstige Methode. Die Pogo-Stangen sttzen
die Ausmauerung, keine Druckluft, kein Drehen des
Ofens. Holzgerst nicht anpassbar fr verschiedene
Ofendurchmesser.
Ofenmantel / Kiln shell

Pogo-Stangen / Pogo sticks

Pogo Sticks
Low-cost method where pogo sticks support the
lining. No pressurized air. No turning of kiln, wooden
rig is not adaptable for different kiln diameters.

Magnesiasteine mit Pappe


Magnesia bricks with cardboards

Holzgerst / Wooden rig

SPINDELN
AUSMAUERUNGSABLAUF

Screw Jacks
Lining sequence

Cement / Lining methods

Vorteile der Spindelmethode: Rasche Montage, kosten


gnstige Ausrstung mit niedrigen Wartungskosten.
Empfohlen fr kleinere Reparaturen, fen mit kleineren
Durchmessern ( < 4 m) und kurze Abschnitte ( < 4 lm).

Advantages of screw jack method: Rapid set-up,


low-cost equipment with low maintenance costs.
Recommended for patchwork, small diameter kilns
( < 4 m) and short sections (< 4 running meters).

Spindel / Screw Jack


Holzbalken / Wood Beam
Holzkeil / Wood Wedge

KLEBEMETHODE

Glue method

Drehrichtung
Turning direction

Arbeitsrichtung
Working direction
Schlusssteinabschnitt
Key section

Ausgangslage / Starting position

Klebefuge
Gluing joint

Schlusssteinabschnitt
Key section

Lage am Ringschluss / Position at the end of the ring

Cement / Lining methods

11

BOLZENMETHODE

Holzplanke
Wood plank

Geschweite Mutter
Welded nut

Bolt method

Sowohl die Schwei- als auch die Bolzenmethode


erfordern sehr gut geschulte Arbeitskrfte, um Sicher
heitsrisiken zu vermeiden. Fr das Kleben muss der
Ofenmantel sauber und trocken sein. Niedrige Temper
aturen (< 5 C) verzgern das Aushrten des Klebers.
Die Anweisungen des Herstellers sind zu befolgen!
Bei der Klebe- und Bolzenmethode wird der Innenraum
des Ofens nicht durch Ausmauerungsgerte, Spindeln
usw. blockiert. Der Ofen muss whrend der Ausmauer
ungsarbeiten gedreht werden.

Both the glue and the bolt method require a skilled


workforce to avoid safety risks. For gluing, kiln shell
must be clean and dry; low temperatures (< 5 C) will
retard hardening of the glue follow manufacturers
instruction!
With gluing and bolting the kiln inner space is not
obstructed by bricking rigs, jacks etc. Kiln needs to
be turned for completing the rings.

Cement / Lining methods

13

AUSMAUERUNGS
GESCHWINDIGKEIT
Sicherheit zuerst.
Dann Qualitt vor Geschwindigkeit!

Lining
Speed
Safety first.
Then quality, then speed!

Oft zitierte Daumenregel:


n fen mit Durchmesser
4 m >>> 5 m pro Schicht (10 m/Tag)
n fen mit Durchmesser
5 m >>> 4 m pro Schicht (8 m/Tag)

The often cited rule of thumb:


n Kilns with 4 m >>> 5 meters per shift
(10 meters/day)
n Kilns with 5 m >>> 4 meters per shift
(8 meters/day)

Dies wird heutzutage als Minimum angesehen:


Bei detaillierter Planung, ausreichend Personal und
einer gut geschulten Mannschaft knnen 16 bis 20 m
pro Tag ohne Einschrnkung der Qualitt zugestellt
werden.

Must be seen as a minimum today:


With detailed planning, sufficient personnel and a
skilled workforce 16-20 meters/day will be lined
without incurring quality.

3. STEINE UND MRTEL


n Basische und Aluminasteine
n VDZ contra ISO Formate
n Knirsch- contra Mrtelzustellung
n Aufgeklebte Metallbleche
n Pappe

3. Bricks and mortar


n Basic and alumina bricks
n VDZ vs. ISO shapes
n Clench vs. mortar lining
n Metal sheets attached
n Cardboards

Cement / Bricks and mortar

15

BASISCHE UND ALUMINASTEINE

Basic and alumina bricks

Basische Steine haben angeklebte Pappen, um die


hhere Wrmeausdehnung zu kompensieren.

Basic bricks have cardboard attached to compensate


for higher thermal expansion.

Aluminasteine werden zuerst mit Mrtel verlegt,


um die greren Matoleranzen dieser Steine
auszugleichen.

Alumina bricks are usually layed with mortar to


adjust greater dimensional tolerances of alumina
brick.

STEINFORMATE:
VDZ contra ISO

Brick Shapes:
VDZ vs. ISO

Allgemeine Empfehlung:
Verwenden Sie VDZ-Formate fr eine basische Ausmauerung und ISO-Formate fr Aluminasteine.

General recommendation:
Use VDZ shapes for basic lining and ISO shapes for
alumina bricks

Anmerkung: Fr fen mit einem sehr groen Durchmesser ( > 5,6 m) werden ISO-Formate aufgrund der
greren Keilung, die die Stabilitt der Ausmauerung
bei Inbetriebnahme des Ofens erhht, auch fr
basische Steine empfohlen.

Note: For very large diameter kilns ( > 5.6 m) ISO


shapes are recommended also for basic bricks, due
to the greater taper, which increases lining stability
during kiln start-up.

Ausmauerungen mit VDZ-Formaten haben etwa


30% mehr Steinfugen. Dies verleiht der Zustellung
eine hhere Flexibilitt und Temperaturwechselbestndigkeit.

VDZ linings have approx. 30% more brick joints


which provides increased flexibility and thermal
shock resistance to the rings.

Cement / Bricks and mortar

17

VDZ-FORMATE / VDZ-Shapes
h/2=(a+b)/2=71,5 mm
a und b sind variabel / a and b are variable
b

h/2

ISO-FORMATE / ISO-Shapes
a=103 mm
b ist variabel / b is variable
b

STANDARD DREHROHROFEN
STEINFORMATE (AUSWAHL)
Shape

a
mm
VDZ-Shapes
B220
78.0
B320
76.5
B420
75.0
B620
74.0
B222
78.0
B322
76.5
B422
75.0
B622
74.0
ISO-Shapes
220
103.0
320
103.0
420
103.0
620
103.0
222
103.0

Standard Rotary Kiln


Brick Shapes (selection)

Dimension
b
h
mm
mm

l
mm

Diameter
D1)
mm

Volume

Marking

65.0
66.5
68.0
69.0
65.0
66.5
68.0
69.0

200
200
200
200
220
220
220
220

198
198
198
198
198
198
198
198

2400
3060
4286
5920
2640
3366
4714
6512

2.83
2.83
2.83
2.83
3.11
3.11
3.11
3.11

White
Violet
Yellow
Red
White
Violet
Yellow
Red

82.0
89.0
92.5
96.2
80.0

200
200
200
200
220

198
198
198
198
198

2000
3000
4000
6176
2009

3.66
3.80
3.87
3.94
3.99

White
Violet
Yellow
Red
White

dm3

VDZ-Shapes / VDZ-Formate
ISO-Shapes / ISO-Formate
Shape / Format
Dimension / Ma
Diameter / Durchmesser
Volume / Volumen
Marking / Markierung
Red / Rot
Violet / Violett
White / Wei
Yellow / Gelb

D/2

D1) Durchmesser beruht auf Knirschausmauerung fr VDZ-Formate und 2 mm Mrtelfugen fr ISO-Formate


Cement / Bricks and mortar
Diameter based on clench lining for VDZ-shapes and 2 mm mortar joints for ISO-shapes

19

KNIRSCHAUSMAUERUNG VS.
MRTELAUSMAUERUNG
Knirschausmauerung
Zur Vereinfachung und Erhhung der Einbaugeschwindigkeit werden die meisten basischen Steine Knirsch
zugestellt, d. h. ohne Mrtel oder Metallbleche.

Mrtelausmauerung
Mrtel in den Radialfugen ermglicht das Ausgleichen
von Oberflchenunregelmigkeiten und verteilt
mgliche Spannungen gleichmig ber die ganze
Steinflche. Die Mrtelausmauerung wird deshalb fr
Ofenabschnitte mit erhhter mechanischer Belastung
(z. B. Laufringe, Ofenantrieb, Auslauf) empfohlen. Die
Strke der Mrtelfuge sollte 1 mm nicht berschreiten.

Clench vs.
mortar lining
Clench lining
For simplicity and speed of installation most basic
bricks are clench lined, i.e. without mortar or metal
sheets.

Mortar lining
Mortar on the radial joints helps to even out surface
irregularities of bricks and to distribute stress evenly
over the whole brick area. It is therefore recommended for kiln sections with increased mechanical
instability or ovality (e.g. tyres, kiln drive, outlet).
Thickness of mortar joint should not exceed 1 mm.

Metallbleche
(Magnesia-Chromitsteine)
Metallbleche sind an der Radialfuge jedes Steines
angebracht (Strke 0,7 mm). Diese werden bei etwa
600 C weich, oxidieren bei ber 1000 C und bilden
eine keramische Bindung zwischen den Steinen. Nicht
zu verwechseln mit Schlussblechen, die eingefhrt
werden, um die Ringe zu festigen.

Pappe (Basische Steine)


Pappe (Strke 1,5 mm) ist an der Axialfuge aufgeklebt.
Das Ausbrennen der Pappe erfolgt schneller als die
Wrmeausdehnung der Steine. Daher ist beim Drehen
des Ofens whrend des Aufheizens groe Sorgfalt
erforderlich.

Metal sheets
(magnesia chromite bricks)
Attached on radial joint of each brick (thickness
0.7 mm). Starts to soften at approx. 600 C and to
oxidise at > 1000 C thus forming a ceramic bond
between bricks. Must not be confounded with key
shims which are driven in to tighten the rings.

Cardboards (basic bricks)


Attached on axial joint (thickness 1.5 mm). Burn-out
of cardboard is faster than thermal expansion of
bricks, so great care must be taken when turning the
kiln during heat-up.

Cement / Bricks and mortar

21

4. VERLEGEN DER STEINE


n Markierung der axialen und radialen Linien
(z. B. durch Radialign)
n Versetzte und gerade Zustellung im Vergleich
n Schlieen der Steinringe (Schlusssteine, Stellung
der Schlusssteine, Spindeldruck...)
n Verkeilungsbleche (Positionierung, Dicke, Ein
treiben der Bleche...)
n Anpassen an das alte Mauerwerk (L-Formate,
Lage des Schnitts, Steine mit Standardgre...)
n Offene Fugen im alten Mauerwerk schlieen
n Offene Axialfugen im alten Mauerwerk was ist
akzeptabel?
n Vorbereitung fr das Aufheizen

4. Bricking procedure
n Marking the axial line and radial lines (e.g., by
Radialign)
n Staggered vs straight rings
n Ring closure (key bricks, position of key bricks,
jacking pressure...)
n Key shims (position, thickness, drive-in procedure...)
n Fit to old brickwork (L-shapes, position of cut /
standard size bricks...)
n Re-shimming of old brickwork
n Open axial joints in old brickwork what is
acceptable?
n Preparing for warming-up

Cement / Bricking procedure

23

MARKIERUNG DER AXIALEN


UND RADIALEN LINIEN
Festlegung der axialen und radialen Linien mit
Wasserwaage und Senkblei oder mit Lasergoniometer.

Marking the axial line


and radial lines
Fixing the axial and radial lines by level & plumb bob
or by laser goniometer.
Zweiter Punkt
Second point

Axiallinie / Axial line

Mantel / Shell

Erster Punkt
First point

Wasserwaage und Senkblei


Air lever and plumb bob

Empfehlung: Versetzte Ausmauerungsausfhrung.


berlappung der angrenzenden Steine ermglicht eine
relative Bewegung der einzelnen Ringe ohne Verdrehung.
Recommended: Staggered lining pattern.
Overlapping of adjacent bricks allows relative
movement of individual rings without edging.

Nicht empfohlen
Not recommended

Radiale Fugen /
Radial joints

Verbandmauerwerk / Compound lining pattern

Axiale Fugen / Axial joints

Gerade Ausmauerungsausfhrung / Straight lining pattern


Cement / Bricking procedure

25

VERLEGEN DER STEINE


n Den ersten Ring mit dem vorgegebenen
Mischungsverhltnis beginnen
n Steine mit einem Gummihammer positionieren
n Regelmig die Ausrichtung der Ringe zu den
radialen Hilfslinien berprfen
n Sicherstellen, dass die Kaltseiten der Steine satt
auf dem Ofenmantel aufliegen

Brick laying
n Start rings according to the indicated mixing ratio
n Knock the bricks in place with rubber hammer
n Frequently check that rings are parallel to radial
lines
n Check always that cold face of brick is in full
contact with kiln shell

Mantel
Shell
Leder- oder Gummihammer
Leather or rubber hammer

Axiallinie
Axial line

Abschnitte von nicht mehr als 6 bis 8 m fertig stellen!


Arbeitsrichtung ist immer nach oben
Start

Do not complete sections longer than 6-8 meters!


Working direction is always uphill

EMPFehlung:
VERSETZTE AUSMAUERUNG

Recommended:
Staggered lining

Cement / Bricking procedure

27

TOLERIERT:
GERADE AUSMAUERUNG

Tolerated:
Straight lining

ZWEI Formate System


Theoretisches und tatschliches Mischungsverhltnis
in jedem Ring vergleichen. Alle Abweichungen
dokumentieren!

Two Taper System


Compare theoretical and actual mixing ratio in every
ring, document deviations!
Ofenzentrallinie / Kiln center line

Mischungsverhltnis B322 : B622=2 :1


Mixing ratio B322: B622=2:1

Cement / Bricking procedure

29

Stufen
Steps
Ofenmantel
Kiln shell

Mauerwerk dreht sich zu schnell


Brickwork turning too fast

Richtig
Correct

Stufen
Steps
Ofenmantel
Kiln shell

Mauerwerk dreht sich zu langsam


Brickwork turning too slow

SCHLIESSEN DES RINGS


Beim Schlieen der einzelnen Ringe ist sehr
groe Sorgfalt ntig!
(1) Die Steine mit der hydraulischen Spindel verspreizen. Maximaler Spindeldruck sollte 35-40 N/mm
(~ 1/2 Stein Kaltdruckfestigkeit) nicht bersteigen.
Beim Verspreizen mit einem Gummihammer auf die
Steine klopfen.

Ring Closure
Take great care to close every ring correctly!
(1) Tighten bricks with hydraulic jack. Maximum jack
pressure should not exceed 35-40 N/mm2 (~1/2 brick
cold crushing strength). During jacking knock bricks
with rubber hammer.

Cement / Bricking procedure

31

SchlieSSen des Rings


Schlussbleche neben den Standardsteinen
eintreiben niemals Schlussbleche neben
Schlusssteinen platzieren!
(2) Kombination aus Standard- und Schlusssteinen, um
eine gerade Fuge mit 4 bis 6 mm Strke zu erhalten.
Niemals Standard- oder Schlussformate parallel zur
radialen Fuge schneiden, um die Lcke auszufllen!

Ring Closure
Keying the closure shims on the
side of standard bricks, never keying shims
on the side of key bricks!
(2) Combine standard shapes and key bricks to obtain a
straight joint of 4-6 mm thickness. Never cut standard
or key shapes parallel to radial joint to fit the gap!

V- oder -geformte Fugen sind zu vermeiden:


Mauerwerk wrde immer locker sein, selbst nach
Verkeilung.

Avoid V- or -shaped joints: Brickwork will always


be loose, even after shimming.

Offene Fugen / Open joints

Schlussstein / Key brick

Cement / Bricking procedure

33

(3) Einsetzen des letzten Steines erst wenn eine


passende Steinkombination ohne verbleibende offene
Fugen gefunden wurde. Niemals mit dem Hammer
direkt auf den Stein schlagen!

(3) Inserting the last brick: In case the brick


combination is perfect without open joint, never
knock with hammer onto the brick!

(4) Versetzte Positionierung der Schlusssteine und


Keilbleche. Niemals mehr als 2 bis 3 Bleche pro Ring
verwenden. Empfohlene Strke: 2 mm. Die Verwendung
eines pneumatischen Hammers wird empfohlen.
Ohne pneumatischen Hammer sind 3 mm starke Bleche
akzeptabel. Abgeschrgte Bleche erleichtern das
Eintreiben. Nicht mehr als ein Blech pro Fuge einsetzen.

(4) Staggered position of key bricks and key shims. Do


not use more than 2-3 shims per rings. Recommended
thickness 2 mm. Use pneumatic shim driver if
available. Without shim driver, 3 mm thick shims are
acceptable. Phased (bevelled) shims greatly facilitate
driving in. Drive in not more than one shim per joint.

Richtig / Correct

Falsch / Incorrect

Schlusssteine
Key bricks

Schlusssteine
Key bricks

Cement / Bricking procedure

35

Ein Stein mit zwei Schlussblechen


ABSOLUT NICHT ERLAUBT!!!
Stahlbleche
Steel shims

One brick with two keying shims


ABSOLUTELY NOT ALLOWED!!!

WAS IST FALSCH?

Whats wrong?

Cement / Bricking procedure

37

WAS IST FALSCH?

Whats wrong?

WAS IST FALSCH?

Whats wrong?

Cement / Bricking procedure

39

(5) Nach dem Entfernen des Ausmauerungsgerts


(oder der Spindeln) mssen die Ringe weiter fest
am Ofenmantel aufliegen.

(5) After releasing the bricking rig (or srew jacks),


rings must remain in contact with kiln shell.

Empfehlung: pneumatischer Hammer mit


Fhrungsschiene...

...aber noch oft angewendet:


Einhmmern der Schlussbleche

Recommended: pneumatic shim driver...

...but still widely used: hammering in the key shims

Anschluss an das
bestehende Mauerwerk
Nach dem Ausbruch der Steine muss die alte
Ausmauerung im Ofen durch Winkeleisen fixiert
werden. Diese werden am Ofenmantel angeschweit.
Anbackungen an der axialen Fuge der alten
Ausmauerung (Pfeil) werden mittels Schleifgert und
NICHT mit dem Hammer entfernt.

New lining
meets old lining
After breaking out the bricks, the old lining remaining
in the kiln has to be fixed by angle irons welded onto
the kiln shell. Remove concretions on axial joint of
old lining (arrow) by grinding tools, not by hammer.

Cement / Bricking procedure

41

Offene Fugen mit


Mrtel gefllt
Open joints filled
with mortar

Ofenachse
Kiln axis

90

Arbeitsrichtung
Working direction

(Beginn oder altes Mauerwerk)


(Start or old brickwork)

A
198 2 198

Existierendes Mauerwerk
Existing brickwork

Wenn mglich, den ersten Ring nicht schneiden.


Geschnittene Steine zwischen den vollen Ringen
einbauen.
n Lange Steine (L-Formate) verwenden, um Lcken
von 200 bis 300 mm zu fllen
n Niemals Steine auf < 100 mm schneiden
n Eine Verbandzustellung verbessert die Stabilitt.
n Lage der geschnittenen Ringe dokumentieren

B
160 100
260 2 198

Existierendes Mauerwerk
Existing brickwork

130 130
2 198 2

260

2 198 2

Whenever possible do not cut the first ring, install cut


bricks between full rings.
n Use long bricks (L shapes) to fill gap of 200-300 mm
n Never cut bricks < 100 mm
n Compound lining enhances stability.
n Document position of cut rings

WAS IST FALSCH?

Whats wrong?

Cement / Bricking procedure

43

Magnesiasteine nicht mit Wasser schneiden!


Bei feuchten Magnesiasteinen besteht die Gefahr der Hydratation beim Aufheizen des Ofens.

Do not cut magnesia bricks with water!


Wet magnesia bricks will
probably hydrate during kiln heat-up.

Offene Radialfugen durch Einsetzen weiterer


Schlussbleche schlieen, um ein Verdrehen und
Verrutschen des Mauerwerks beim Aufheizen des
Ofens zu vermeiden.
Offene Axialfugen im alten Mauerwerk: Bis zu 60 mm
breite Fugen mit einer keramischen Faserwatte
ausfllen. Bei Fugen > 60 mm ist den angrenzenden
Ring entfernen und mit Langformatsteinen ausfllen.

Re-shim open radial joints in old brickwork to avoid


any risk of brick slip during kiln heat-up.
Open axial joints in old brickwork: fill gaps up to
60 mm wide with ceramic blanket. If gap is > 60 mm,
remove adjacent ring and fill in cut long shapes.

Offene Radialfuge
Open radial joints

Cement / Bricking procedure

45

VORBEREITUNGEN FR DAS
AUFHEIZEN DES OFENS
Nach dem Schlieen des letzten Rings und dem
Entfernen des Ausmauerungsgertes, der Spindeln
usw. den Ofen mit der niedrigsten Geschwindigkeit
um 180 drehen. Die Ausmauerung erneut auf offene
Fugen und abgesackte Ringe prfen. Falls notwendig,
die Ringe mit zustzlichen Schlussblechen fixieren.
Theoretische und tatschliche Anzahl/Formate der
eingebauten Steine vergleichen. Abweichungen von
der theoretischen Anzahl dokumentieren.
Bei Verwendung von Giemassen im Auslauf sind die
Anweisungen des Lieferanten fr die Trocknung zu
befolgen.

Preparing for
kiln heat-up
After closing the last ring and removing the bricking
rig, screw jacks etc., turn the kiln at lowest speed by
180 and check the lining for open joints, sagged
rings. If necessary, tighten rings with additional key
shims.
Compare theoretical and actual number/shapes of
installed bricks. Document deviations from
theoretical number.
In case of nose ring castables, follow drying
instructions of supplier.

5. SPEZIFISCHE ZUSTELLUNGSSITUATIONEN

5. Specific lining
situations

n Deformierter Ofenmantel
n Korrigieren der Ringe in Radialrichtung
n Teilreparaturen (Flicken)
n Rckhalteringe
n Veitscher-Magotteaux Rckhalteringsystem (VMRRS)
n Auslaufring
n Konusabschnitte

n Deformed kiln shell


n Correcting rings in radial direction
n Partial repairs (patching)
n Retaining rings
n Veitscher-Magotteaux retaining ring system (VMRRS)
n Nose ring
n Cone sections

Cement / Specific lining situations 47

max.
8 mm

Mrtelfuge
max.1 bis 1,5 mm
Mortar joint
max. 1 - 1.5 mm

Gefllt mit
Mrtel
Filled with
mortar

Gefllt mit Mrtel


Filled with mortar

Always a challenge for bricklayers! Level out


deformed shell with mortar or castable. If necessary,
cut bricks to fit best onto the kiln shell.

max.
8 mm

max.
8 mm

Immer eine groe Herausforderung! Den deformierten


Ofenmantel mit Mrtel oder Giemassen nivellieren.
Falls notwendig Steine schneiden, um eine bestmg
liche Anpassung an den Ofenmantel zu gewhrleisten.

Deformed kiln shell

max.
8 mm

DEFORMIERTER OFENMANTEL

Mrtelfuge
max.1 bis 1,5 mm
Mortar joint
max. 1 - 1.5 mm

Gefllt mit
Mrtel
Filled with
mortar

Gefllt mit Mrtel


Filled with mortar

Nicht empfehlenswert: Fllen der V-geformten


Fugen mit Mrtel oder Giemasse. Die Druckfestigkeit der dnnen Lagen von Mrtel oder Giemassen
ist viel geringer als die Festigkeit der Steine.

Not recommended: To fill V-shaped joints with


mortar or castable. Crushing strength of thin layers of
mortar and castables is much lower than strength of
bricks.
Mrtel / Mortar

Schweinaht / Welding seam


Cement / Specific lining situations 49

STEINE BER SCHWEISSNHTEn

Bricks over welding seams

Niemals Steine durch Abschlagen mit dem Hammer


bearbeiten. Falls notwendig eine Steinsge verwenden.

Never prepare bricks by chipping with hammer


if necessary use brick saw.

Gefllt mit Mrtel


Filled with mortar

Ofenmantel
Kiln shell

Gefllt mit Mrtel


Filled with mortar

Beim Einbau zuschneiden


To be cut on installation

Ofenmantel
Kiln shell

Beim Einbau zuschneiden


To be cut on installation

Weniger als 8 mm
Less than 8 mm

Mehr als 8 mm
More than 8 mm

KORRIGIEREN DER RINGE IN


RADIALRICHTUNG
Mrtel oder Keramikpapier von maximal 2 mm Strke
verwenden. Stahlbleche werden NICHT empfohlen.
Das Entfernen der Dehnungspappe wird NICHT
empfohlen.

Correcting rings in
radial direction
Use mortar or ceramic paper of max. 2 mm thickness.
Steel shims are NOT recommended.
Removing of expansion cardboard is NOT
recommended.
Cement / Specific lining situations 51

NICHT EMPFehlenswert:
ENTFERNEN DER PAPPE

NOT recommended:
To remove cardboards

TEILREPARATUREN
(FLICKEN)

Etwa 20 / Approx. 20 deg

Partial Repairs
(Patching)

Keil / Wedge

Keil / Wedge

Reparaturstelle / Repair spot

Reparaturstelle / Repair spot


1.

2.

Keil / Wedge

view A

3.

Keil / Wedge

view A

4.

Keil / Wedge

view A

5.

6.

view A

Nicht mehr als 3 Ringe auf einmal ffnen. / Do not open more than 3 rings at once

Cement / Specific lining situations 53

RckhALTERINGE

Retaining Rings

Zur Vereinfachung werden zwei Rckhalteringe


(50 x 50 mm) empfohlen.

For simplicity, two retaining rings (50 x 50 mm) are


recommended.

Nach Mglichkeit Standardformate verwenden,


Schneiden vermeiden. Der Materialfluss wird meist
durch eine 50 mm Stufe im Auslaufbereich nicht
behindert.

Use standard shapes if possible, avoid cutting.


A 50 mm step in the outlet section usually does not
obstruct clinker flow.

Empfehlung / Recommended

Anerkannte Gestaltung / Accepted design

Rckhalteringe / Retaining rings

Giemasse / Castable

50

50

Auslauf / Outlet

50

50
180

Ofenmantel
Kiln shell

50

50
180

Auslauf / Outlet

RckhALTERINGE
Akzeptiert: Insbesondere bei stark deformierten Ofenauslufen
hat sich eine Massenzustellung am Rckhaltering bewhrt.
Plastikfolie zwischen Steinen und Giemasse einlegen!
Accepted: Especially in case of heavily deformed kiln shells
a monolithic solution of the outlet has proved successful. Insert
plastic between brick and castable!

Retaining Rings
Akzeptiert: Auslaufseitig geschnittene Steine.
Basische Steine immer trocken schneiden!
Accepted: Cut bricks at the outlet side. Always cut
basic bricks dry!

50

50
50

Auslauf / Outlet

Eine monolithische Zustellung (mit metallischen Ankern)


am Rckhaltering/Auslauf verleiht sehr hohe Stabilitt.
Das Risiko von Verdrehungen der Steinzustellung vor
dem starren Massenblock am Rckhaltering kann durch
eine Verbandzustellung aus Standard und L300
Steinen deutlich reduziert werden.

50

Auslauf / Outlet

The combination of retaining ring and castable (with


metallic anchors) provides very high stability.
Spiralling in front of the retaining ring is made more
difficult with a compound lining of standard bricks
and 300 mm long bricks
Cement / Specific lining situations 55

Fr starken Axialschub hat RHI ein spezielles


Haltesystem entwickelt das Veitscher-Magotteaux
System. Es besteht aus wabenfrmigen Gusseisensegmenten (von Magotteaux in Belgien geliefert) und
speziell geformten ANKRAL R2 Steinen.

Einbauzeichnung / Installation drawing

For severe lining thrust, RHI has developed a special


retaining system: the Veitscher-Magotteaux System.
It consists of honeycomb cast iron segments supplied
by Magotteaux, Belgium, and special shaped
ANKRAL R2 bricks.

Blick Richtung Austritt / View towards the outlet

KONUSABSCHNITT
Die Lage der axialen Dehnungsfugen sind der
Zeichnung zu entnehmen.

Cone section
Consult drawing for position of axial expansion joints
2

Spezialformate / Special shapes

Empfehlung: Spezialformate, die so eng wie mglich


am Ofenmantel aufliegen. In der Radialfuge so wenig
Mrtel wie mglich verwenden. Das Mauerwerk im
Konusabschnitt sollte nicht komprimierbar sein.
Recommended: Special shapes to fit as tight as
possible to the kiln shell. Use as little mortar as
possible in radial joint brickwork in cone section
should not be compressed!

198

198

198

198

198

198

Ofenstein / Kiln brick

Nicht empfohlen: Standardformate mit Mrtel und


geschnittene Steine am unteren und oberen Ende
des Konus.
Not recommended: Standard shapes plus mortar
and cut bricks in the lower and upper end of cone.

Cement / Specific lining situations 57

6. INBETRIEBNAHME
DES OFENS
n Aufheizkurve
n Ausbrennen der Pappen
n Neues Einlegen von Blechen bei Unterbrechung
des Aufheizvorganges
n Ofenabstellung

6. Kiln
start-up
n Warming-up curve
n Burn-out of cardboards
n Re-shimming in case of warm-up interruptions
n Shut-down procedure

Cement / Kiln start-up

59

AUFHEIZKURVE

Warming-up curve

Temperature at the back end [C]

1000

Temperature at the back end


Temperatur in der Einlaufkammer

800

Hours from ignition


Stunden seit Inbetriebnahme

600

1/4 turn 1/4 turn


every
every
hour
30 min

400

1/4 turn
every
15 min

1/4 turn every hour


1/4 Drehung jede Stunde

Main
drive

Turn
continously

1/4 turn every 30 min


1/4 Drehung alle 30 Minuten

200
0

Turn continously
Kontinuierliches Drehen

12

16

20

24

Hours from ignition

28

32

36

Main drive
Hauptantrieb

Bei 950 C mit Rohmehlaufgabe beginnen (50% der


Normalkapazitt). Aufgabe und Brennstoff
whrend der nchsten 12 bis 18 Stunden auf Normalproduktion erhhen. Dabei Sauerstoff in der Einlaufkammer auf Standardniveau (z. B. 2%) einstellen.

At 950 C start feed at 50% of normal and switch to


main drive. Raise feed and fuel to full production over
next 12-18 hours while controlling back end oxygen to
standard level (e.g. 2%).

Cement / Kiln start-up

61

Das Ausbrennen der Pappe zwischen 200 und 800 C


erfolgt schneller als die Wrmeausdehnung der
Magnesiasteine. In dieser Phase den Ofen mit der
niedrigsten Geschwindigkeit drehen. Die Temperaturdifferenz zwischen Laufring und Ofenmantel (< 160 C)
sowie die Laufringmigration berwachen.
Falls der Aufheizvorgang unterbrochen und der Ofen
abgekhlt werden muss, wird die berprfung der
Stabilitt der Ausmauerung vor einer Neuzndung des
Ofens empfohlen. Unter Umstnden Bleche in die
lockeren Stellen der Ausmauerung einlegen.

Burn-out of cardboard between 200-800 C is more rapid


than thermal expansion of magnesia bricks, so turn kiln
at lowest speed. Monitor temperature difference
between tyre and kiln shell (< 160 C) and tyre migration.
In case heating-up has to be interrupted and kiln must be
cooled down, check lining stability before relighting the
kiln. If necessary, re-shim loose sections of the lining.

DaS KANN BEI SCHLECHTER


EINBAUARBEIT PASSIEREN...

This may happen with


a bad installation...

Cement / Kiln start-up

63

DaS KANN BEI SCHLECHTER


EINBAUARBEIT PASSIEREN...

This may happen with


a bad installation...

Sind diese Schlussbleche


richtig eingesetzt?

Would you call this


correct re-shimming?

Cement / Kiln start-up

65

Die Kurve fr das Herunterfahren des Ofens sollte der


Aufheizkurve im umgekehrten Sinne folgen. Ein
Betreten des Ofens 24 Stunden nach dem Abschalten
ist aufgrund des rotglhenden Ansatzes kaum
mglich.
Das Ausbrechen und Ausbringen des Ansatzes
whrend der Abkhlphase durch Drehen des Ofens
bei hchster Geschwindigkeit wird definitiv NICHT
empfohlen. Dies kann die Ausmauerung verdrehen,
Steine an den Rckhalteringen zerdrcken und die
Auslaufsegmente deformieren.

Shut-down curve should follow heat-up curve in the


reverse sense. Entering the kiln before 24 hours after
shutoff will prove difficult because of red hot coating
firmly attached to lining.
Breaking down and emptying the coating during cooldown by turning the kiln at highest speed is definitely NOT
recommended. It may twist the lining, crush the bricks at
the retaining rings and deform the outlet segments.

7. LAGERUNG
n Allgemeine Lagerungsvorschriften
n Lagerfhigkeit
(basische Steine, Aluminasteine, Mrtel)
n Hydratation von Magnesiasteinen
n Nasse Steine, nasse Zustellung

7. Storage
n General storage instructions
n Shelf life
(basic bricks, aluminous bricks, mortar)
n Hydration of magnesia bricks
n Wet bricks, wet lining sections

Cement / Storage

67

LAGERUNGs-
Vorschriften
n Bei Anlieferung Materialien auf Transportschden prfen
n Feuerfest-Materialien unter Dach lagern, in gelfteten,
trockenen Rumen und auf allen Seiten vor Regen,
Spritzwasser, Schnee usw. schtzen
n Bei tropischen Klimabedingungen die Plastikschrumpf folie ffnen, um Kondensation von Wasser in der Palette
zu vermeiden
Material / Material
Shelf height / Lagerhhe
Magnesia and alumina bricks / Magnesia- und Aluminasteine
Light weight / insulating bricks / Feuerleicht- / Isoliersteine
Castables, gunning mixes, mortars... /
Giemassen, Spritzmassen, Mrtel...
Pallets / Paletten

storage
instructions
n Check materials upon arrival for transport damages
n Store refractory materials under roof in ventilated, dry
rooms and protected against rain, splashing water, snow
etc. from all sides
n Under tropical conditions, open plastic shrink rapping to
avoid condensation of water within the pallet
Maximale Lagerhhe / Maximum shelf height
Material

Shelf height

Magnesia and alumina bricks


Light weight / insulating bricks
Castables, gunning mixes, mortars ...

4 pallets
2 pallets
2 pallets

MAXIMALE Lagerfhigkeit
Schamotte- und Aluminasteine sind fr Hydratation
nicht anfllig und knnen unbegrenzt gelagert
werden.
Mrtel sollten in der Lagerhalle des Kunden nicht
lnger als 12 Monate gelagert werden.
Magnesiasteine sind fr Hydratation anfllig. Dies
gilt besonders unter tropischen Klimabedingungen
und fr Steine auf Basis hochreiner, synthetischer
Sintermagnesia. blicherweise knnen geschlossene
Paletten bei normalen Lagerbedingungen problemlos
zumindest 1 Jahr gelagert werden.

Maximum shelf life


Fireclay and alumina bricks are not susceptible to
hydration and can be stored indefinitely.
Mortar should not be stored at customers
warehouse for more than 12 months.
Magnesia bricks are susceptible to hydrate,
especially under tropical conditions and when made
from high purity, synthetic magnesia. Normally, if the
pallets not to be opened, the bricks can be kept in
warehouse one year, no problem for using.

Cement / Storage

69

HYDRATATION DER
MAGNESIASTEINE
Radiale Risse (rote Pfeile) sind ein deutliches Zeichen
einer Hydratation. Hydratisierte Steine knnen nicht
mehr verwendet werden.

Hydration of
magnesia bricks
Radial cracks (red arrows) are an unequivocal sign of
hydration; hydrated bricks cannot be used anymore.

HYDRATATION DER
MAGNESIASTEINE
n Steine mit Radialrissen haben ihre mechanische
Festigkeit verloren und mssen entsorgt werden.
n Beim Klopfen mit einem Stahlhammer klingen
hydratisierte Steine dumpf und brechen leicht.

Hydration of
magnesia bricks
n Bricks with radial cracks have lost their
mechanical strength and must be discarded.
n When knocked with a steel hammer, hydrated
bricks sound dull and break easily.

Cement / Storage

71

NASSE STEINE UND


Abschnitte

Wet bricks and wet


lining sections

Nasse Magnesiasteine knnen offen gestapelt und


bei Umgebungstemperaturen gelftet werden, bis sie
zur Gnze getrocknet sind. Dabei keine Heiluft
verwenden. Nasse Steine nicht der Hitze des
Drehrohres aussetzen. Nach dem Trocknen Steine
grndlich auf Radialrisse untersuchen.

Magnesia bricks which have become wet must be


stacked openly and ventilated at ambient air
temperatures until dried completely. Do not use hot
air, do not expose wet bricks to the heat radiated
from the kiln shell. After drying, check bricks carefully
for radial cracks.

Frisch zugestellte Abschnitte der Ausmauerung, die


nass geworden sind, mssen entfernt und durch
trockene Steine ersetzt werden.

New lining sections which have become wet must be


removed and replaced by dry bricks.

NASSE STEINE MSSEN


ENTFERNT WERDEN!

Wet bricks must be


removed!

Cement / Storage

73

8. EINBAUBERICHT
SEHR EMPFEHLENSWERT!
n Wichtige Daten (Beginn und Fertigstellung der
Einbauarbeiten, eingebaute Ringe und Steinsorten,
Lage der Steinsorten, Zustellmethode usw.)
n Theoretisches versus tatschliches Mischverhltnis pro Ring, Anzahl der Schlussbleche pro Ring
n Anmerkungen (z.B. deformierte Ofenabschnitte,
Bereiche mit geschnittenen Steinen)
n Bilder und Skizzen
n Schlussinspektion der eingebauten
Materialien

8. Installation report
highly recommended!
n Basic data (start and finish of works, rings and brick
grades installed, position of brick grades, lining
method etc.)
n Theoretical vs. actual mixing ratio per ring, number
of key shims per ring
n Remarks (e.g., deformed kiln sections, cut sections)
n Pictures and sketches
n Final inspection of the installation

Cement / LINING

75

08 / 2011-300-D/E

RHI AG, 1100 Vienna, Wienerbergstrae 9, Austria, Phone: +43 (0) 502 13-0, Fax: +43 (0) 502 13-6482
E-mail: cement_lime@rhi-ag.com

www.rhi-ag.com

Das könnte Ihnen auch gefallen