Sie sind auf Seite 1von 8

Elektromagnetische

Federkraftbremsen
Spring-loaded brakes
with electromagnetic release

Freins ressort
lectro-magntiques

1
Elektrische Versorgung
Power supply Alimentation lectrique

Stromversorgung Power supply Nature de courant


Fr den Betrieb der PRECIMA Feder- PRECIMA spring loaded brakes are Les freins manque de courant PRECIMA
kraftbremsen ist Gleichstrom erforder- operated with direct current. This can be ncessitent un courant continu. A cet
lich. Dieses kann erfolgen durch: Direkte obtained by: effet, ils peuvent tre aliments par une
Versorgung (Batterie, Gleichstromnetz direct supply (battery, DC mains etc.), alimentation directe (batterie, secteur
etc.), Trafo-Gleichrichtergerte, Einweg- transformer rectifier, half wave or bridge courant continu etc.), transformateurs
bzw. Brckengleichrichter, Schnellschalt- rectifier, fast excitation rectifier. avec redresseur, redresseurs simple ou
gleichrichter. double alternance, redresseurs rapides.

Schaltungsarten Switching modes Modes de commutation


Bei Versorgung ber Gleichrichtergerte If supplied via rectifier devices, the circuit Le circuit dalimentation de la bobine
kann auf der Wechselstromseite oder auf can be interrupted on AC side or, respec- peut tre coup soit ct courant
der Gleichstromseite der Stromkreis un- tively, on DC side. The latter switching continu soit ct courant alternatif
terbrochen werden. Letztere Schaltungs- type results in a very short switching (voir page 22); ce dernier a des temps
art fhrt zu sehr kurzen Einfallzeiten der times of the brakes (see switching times de coupure trs rduits (voir temps
Bremse (siehe Schaltzeiten t1 = und t2 ). t1 = and t2 ). The disadvantage with this de commutation t1 = et t2 ). Le mode
Nachteilig hierbei sind die groen Span- type of switching is the occurence of high de commutation CC cre des pics de
nungsspitzen (Funkenbildung an den peak voltages (sparking at switching con- tensions (formation dtincelles) qui
Schaltkontakten) die durch Schutzbe- tacts) which, however, can be prevented peuvent tre vits par lutilisation dun
schaltung zu verhindern sind. by means of protective wiring. circuit de protection.

Schutzbeschaltung Protective wiring Protection du circuit


(Schaltplan S7 u. S8 ) Zum Schutz der (wiring diagram S7 and S8). In order to (schmas S7 et S8) Contre la brlure des
Schaltkontakte vor Abbrand empfehlen protect the switching contacts against contacts nous recomandons dutiliser:
wir: burn-up, we recommend the following: 1. Diode roue libre (1) branche
1. Freilaufdiode (1) parallel zur Spule 1. Recovery diode (1) in parallel to the paralllement la bobine: rsultat
ergibt hnliches Verhalten wie bei coil, which results in a similar behav- similaire la commutation du ct
wechselstromseitigem Schalten iour as with switching from the DC side. courant alternatif.
2. Varistor parallel zur Spule (2) ergibt 2. Varistor in parallel to the coil (2), 2. Varistor (2) branch paralllement
einen guten Schutz und erhlt die which results in an efficient protection la bobine: bonne protection en limitant
kurzen Abschaltzeiten and maintains the short turn-off times. les temps de commutation.

Gleichrichterauswahl Rectifier selection Choix du redresseur


Trafogleichrichter Transformer rectifier Transformateur avec redresseur
Heruntertransformierte Spannungen sind Low voltages have the following advan- Grce la robustesse des bobines,
unproblematisch. Robuste Spulen, kleine tages. Robust coils and low inductine lalimentation abaisse par
Induktivitten ergeben kurze Schalt- natures. Result in short switching times t1. transformateurpeut tre utilise. Les
zeiten t1. temps de freinage t1 sont courts pour les
petites bobines.

Einweg- und Brckengleichrichter Half - wave and bridge rectifier Redresseurs simple ou double
Diese Kompaktbausteine eignen sich These compact modules have been alternance
besonders fr den Einsatz an Elektro- aspecially designed to be fitted into Ces lments compacts monter dans
motoren durch den Einbau im Klemmen- the terminal boxes of electric-motors. labote bornes sont particulirement
kasten. Der Einweggleichrichter halbiert The half wave rectifier which halves the adapts aux moteurs lectriques. Le
die erforderliche Spulenspannung und supply voltage is the most cost effec- redresseur simple alternance de faible
ist kostengnstiger. Der Brckengleich- tive.The bridge rectifier which produces cot diminue la tension de moiti pour la
richter erzeugt eine optimale Gleich- a fullwave (95% of supply voltage) bobine. Le redresseur double alternance
spannung. Beide Gleichrichterarten sind produces a smoother DC-Voltage. Both produit un courant continu lisse. Les deux
fr wechsel- oder gleichstromseitiges rectifiers are availabel for switching on types de redresseurs sont livrables pour
Schalten lieferbar. Die Gleichrichter sind AC or DC side. Varistors in the input commutation ct courant continu ou
durch Varistoren im Eingang und Aus- and output protect the rectifiers against ct courant alternatif. Les redresseurs
gang gegen berspannung geschtzt surge voltages. sont protgs contre la surtension par des
varistors dans lentre et la sortie.
Schnellschaltgleichrichter PMG Fast excitation rectifier PMG
Dieser Gleichrichter empfiehlt sich, wenn This rectifier is recommended whenever Redresseur rapides PMG
kurze Lftzeiten oder niedrige Verlustlei- short release times or low dissipation is Conseills pour des temps courts den
stungen gefordert werden. Er vereint die Vor- required. It combines the benefits of the dblocage et de rponse. Ils cumulent
zge des Einweg- und Brckengleichrichter. half-way and bridge rectifiers. les avantages de redresseurs simple et
double alternance.
Stromerfassungs-Relais PMS Current detection relay PMS
Die PRECIMA-Stromerfassungsrelais If DC switching is necessary and there Relais statiques instantans PMS
dienen dazu bei fehlendem Nullleiter zum are inciffient cables to the electric motor, Ces relais PRECIMA ont lavantage
Motor, die Federkraftbremse trotzdem a PRECIMA current detection relay can depouvoir commuter les freins ct
gleichstromseitig zu schalten. be used together with a DC switching courant continu en cas dabsence du
recitifier. These fast switching times of the neutre.
PRECIMA spring loaded brake can be
achieved.

20
Elektrische Versorgung
Power supply Alimentation lectrique

Einweg- und Half-wave and bridge Redresseur simple et


Brckengleichrichter mit rectifiers with connecting double alternance avec
Anschlussklemmen terminal bornier
B18 B19

Klemmenquerschnitt 1,5 mm2 Terminal cross section 1,5 mm2 Section des bornes de 1,5 mm2
Schaltbilder fr gleichstromseitiges Switching diagrams for d.c. switching Schma de branchement ct courant
Schalten (GS) (GS) continu (CC)

S1 S2

Schaltbilder fr wechselstromseitiges Switching diagrams for a.c. switching Schma de branchement ct courant
Schalten (WS) (WS) alternatif (CA)

S3 S4

U1 U2 IN (45) VRR
Artikel-Nr. Bild Schaltung geeignet fr
Max. Anschlussspannung Ausgangsgleichspannung Nennstrom Spitzensperrspannung
Item No. Fig. Connection suitable for
Max. mains voltage Output voltage D.C. Nominal current Reverse peak voltage
Article N. Fig. Branchement brancher ct
Tension dalimentation Tension sortie CC max. Courant nominal Tension inverse crte
PME 400-S 20 S1 GS
400 VAC 180 VDC 1A
PME 400 21 S3 WS
PMB 400-S 20 S2 GS
400 VAC 360 VDC 2A 1600 V
PMB 400 21 S4 WS
PME 500-S 20 S1 GS
500 VAC 225 VDC 1A
PME 500 21 S3 WS
PMEA 600-S* 20 S1 600 VAC 270 VDC 1,85 A GS 1700 V
*mit Avalanchedioden / with Avalanchediodes / avec diodes davalanche

21
Schnellschaltgleichrichter
Fast Excitation Rectifier Redresseur rapides

B20 B21

Prinzipschaltbild Basic circuit diagram Schma de principes des connexions

B22 B23

Gleichstromseitiges Schalten Wechselstromseitiges Schalten


Direct current switching Alternating current switching
Commutation cot continu Commutation cot alternatif

Technische Daten Technical Datas Donnes techniques


Max. Ausgangsstrom Min. Ausgangsstrom
Max. output current Min. output current

Zul. Umgebungs- Intensits de sortie CC effectif Intensits de sortie CC effectif


Anschluss- Betriebs- berer-
temperatur max. min. Wiederbereit-
spannung spannung regungszeit
Bezeich- Admissible (A) 45 C (A) schaftszeit
nung Mains Operating Overexcitation
ambient Recovery time
voltage voltage Bei Halte- Bei Halte- time
Designation temperature Bei berer- Temps de
Tension de Tension de spannung spannung Temps de
Temprature Bei bererregung regung redressement
Dsignation secteur At withstand At withstand surexcitation
service admissible At overexcitation At
voltage voltage (ms)
(VAC) (VDC) overexcitation (ms)
(C) En cas de
En cas de En cas de
surexcitation En cas de
tension de tension de
surexcitation
maintien maintien

PMG 500 200 - 500 90 - 225 -15 bis +80 4 2 0,02 0,01 500 200 150

BEACHTEN/ATTENTION!
Max. zul. Schaltleistung / max. allowable switching performance = 210 Watt
Max. zul. Schaltungen pro Stunde / max. allowable cycles per hour = 600

22
Schnellschaltgleichrichter
Fast Excitation Rectifier Redresseur rapides

Anwendungsbeispiele Application examples Exemples dapplication


Schnellerregung der Fast excitation of the Excitation rapide du frein ressort :
Federkraftbremse: spring loaded brake:

Versorgungsspannung: 230 VAC Supplied voltage: 230 VAC Tension dalimentation: 230 VAC
Bremsenspulenspannung: 103 VDC Braking coil voltage: 103 VDC Tension de bobine de frein: 103 VDC

Optimales Lften der Bremse durch Optimum release of brake by over- Dblocage optimal du frein par la
die bererregung der Spule excitation of the coil surexcitation de la bobine (tension de
(Lftspannung 205 VDC 500 ms) (release voltage 205 VDC 500 ms) dblocage 205 VDC 500 ms)

Der zul. Arbeitsluftspalt wird um den The allowed operating air gap will be L'entrefer de travail admissible est
Faktor 2 vergrert. expanded by a factor 2 augment du facteur 2 (Les intervalles
(Wartungsintervalle vergrern sich) (servicing intervals are increased) de maintenance sont plus longs)

Leistungsabsenkung der Performance reduction of the Diminution de puissance du


Federkraftbremse: spring loaded brake: frein ressort:

Versorgungsspannung: 230 VAC Supplied voltage: 230 VAC Tension dalimentation: 230 VAC
Bremsenspulenspannung: 205 VDC Braking coil voltage: 205 VDC Tension de bobine de frein: 205 VDC

Verkrzung der Einfallzeit der Bremse Cutting the intervention time of the Rduction du temps d'incidence du
durch Absenkung der Spannung auf brake by reducing the voltage to frein par diminution de la tension
103 VDC (Diese Spannung reicht zum 103 VDC (such voltage is sufficient for 103 VDC (cette tension suffit pour
sicheren Halten der Ankerscheibe). securely holding the rotor disk). maintenir le disque d'induit).

Reduzierung der elektrischen Leistung Reducing the electrical power Rduction de la puissance lectrique
auf 25 %. to 25 %. 25 %.

Reduzierung der Bremsenerwrmung Reduced heating of the brakes Rduction du rchauffement de frein

Schaltungsarten Switching types Types de commutation


Gleichstromseitiges Schalten (B22) Direct current switching (B22) Commutation cot continu (B22)

Wechselstromseitiges Schalten (23) Alternating current switching (B23) Commutation cot alternatif (B23)
hierbei entfllt die Verkrzung der - here, the reduction of the interven- - ici sans rduction du temps
Einfallzeit tion time is eliminated dincidence

23
Stromerfassungsrelais
Current detection relay Relais statique instantan

B24 B25

B26

Funktion Function: Fonctionnement:


Das Stromerfassungs-Relais PMS dient The current detection relay PMS serve Le relais statique instantan est
der gleichstromseitigen Ein- und Aus- for the direct current switching on and utilispour coupure cot courant continu
schaltung von Gleichstrombremsen in off of DC brakes in AC motors. des freins courant continu sur moteur
Wechselstrommotoren. lectrique courant alternatif.

Gert / Device / Dispositif PMS 1 PMS 2

Schaltspannung / Switching voltage / Voltage de commutation 42 ...550 V

Eingangsfrequenz / Input frequenzy / Frquence dentre 4060 Hz 4060 Hz

Primrwechselstrom / Primary AC / Courant alternatif primaire 10 A 25 A

Schaltstrom / Switching current / Courant de commutation 2 A DC

Verzgerungszeit / Delay time / Temps de retard 15 ms 10 %

Betriebstemperatur des Gertes / Operating temperature of the device / Temprature de service de lappareil 0 C ...+70 C

Umgebungstemperatur / Ambient temperature / Temprature ambiante max. +80 C

Schutzart / Protective system / Protection IP 65

Anschlsse / Connections / Raccords

1,5 mm - 2,5 mm -
Motorwicklung: Querschnitt-Farbe / Motor coil: cross section-colour / Bobinage du moteur: section transversale-couleur schwarz/black/ wei/white/
noir blanc

0,75 mm - rot-blau/red-blue/
Schalter: Querschnitt-Farbe / Switch: cross section-colour / Interrupteur: section transversale-couleur
rouge-bleu

24
Schaltbeispiele
Switching mode examples Exemples de cblage

Schutzbeschaltung Protective wiring - Circuit de protection -


Gleichstromseitiges switching from commutation ct
Schalten D.C. side courant continu
Einweggleichrichter Brckengleichrichter
Half-wave rectifier Bridge rectifier
Redresseur simple alternance Redresseur double alternance

1 Freilaufdiode 2 - Varistor
Recovery diode Varistor
Diode de roue libre Varistor

Anschlussplan fr Brems- Switching diagram for Schma de branchement


motor in Stern-Dreieck- braking motor, triangle pour moteur frein,
Schaltung star-type (Y) connection couplage tyoile (Y)

B27 B28

B29 B30

25
PRECIMA MAGNETTECHNIK GmbH
Rcker Strae 16 D 31675 Bckeburg
Telefon: +49 (0) 57 22 / 8 93 32 - 0
Telefax: +49 (0) 57 22 / 8 93 32 - 2
E-mail: info@precima.de
www.precima.de

01- 2015

32
Technische nderungen vorbehalten Technical alterations reserved Sous rserve de modifications techniques

Das könnte Ihnen auch gefallen