Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Inhalt Teil 1
Wichtige Hinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
Inhalt Teil 2
Inhalt Teil 2
8 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8.1 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6 Aufstellung und Installation . . . . . . . . . 61
8.2 Allgemeines zur Bedienung . . . . . . . . . . . 71
6.1 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8.3 Bedienungs- und Anzeigeelemente der
6.2 Aufstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Module. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.3 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 8.3.1 Steuerteil CU CG-S. . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.4 Anschlüsse ans Netz . . . . . . . . . . . . . . . . 62 8.3.2 DC/DC-Wandler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.4.1 Anschluss der Netzstromversorgung einer 8.3.3 Batterie Control Modul (BCM) und
ZB-S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Ladebooster CM 1,7 A, CM 3,4 A . . . . . . 72
6.4.1.1 Verwendung von RCDs in der Netzzuleitung 8.3.4 SKUs der End-Stromkreise. . . . . . . . . . . . 72
der ZB-S Systeme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8.3.5 Protokolldrucker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.4.2 Anschluss Netz von Unterstationen. . . . . 63
8.4 Bedienung des Steuerteils CU CG-S . . . . 73
6.5 Anschlüsse Batterie-Stromversorgung. . . 63
8.4.1 Menü 1: «Test- & Status-Menü». . . . . . . . 76
6.5.1 Anschluss der Batterie-Stromversorgung
einer Station ZB-S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 8.4.2 Menü 2: «Blockieren, Quittieren» . . . . . . 78
6.5.2 Anschluss der Batterie-Stromversorgung 8.4.3 Menü 3: «Grundeinstellungen» . . . . . . . . 79
einer Unterstation US-S . . . . . . . . . . . . . . 65 8.4.4 Menü 4: «DLS/TLS-Setup». . . . . . . . . . . . 86
6.6 Anschluss eines Temperaturfühlers . . . . . 65 8.4.5 Menü 5: «Stromkreis-Setup». . . . . . . . . . 87
6.7 Anschluss und Montage int. Module. . . . 65 8.4.6 Menü 6 «Leuchten-Setup». . . . . . . . . . . . 90
6.8 Anschluss der Notbeleuchtung. . . . . . . . . 66 8.4.7 Menü 7 «Speicherkarte» . . . . . . . . . . . . . 92
6.9 Anschluss und Montage externer Module 8.4.8 Menü 8 «Sende ServicePinMsg». . . . . . . 92
und Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.9.1 DLS/3Ph-Bus-Modul. . . . . . . . . . . . . . . . . 66 9 Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.9.2 TLS-Bus-Modul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 9.1 Störsicherheit durch Schirmung. . . . . . . . 93
6.9.3 CEAG 3-Phasen-Wächter mit 9.1.1 Leitungsschirme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
24V-Stromschleife. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9.1.2 Schirmanbindung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.9.4 Abschluss der Montage. . . . . . . . . . . . . . 67
9.1.3 Die störsichere Anlage. . . . . . . . . . . . . . . 94
7 Inbetriebnahme und weitere Arbeiten . 68 9.1.4 BCM Fehlercodes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7.1 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . 68
10 Wartung / Prüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7.2 Kontrolle der Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . 68
10.1 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7.3 Spannungsmessungen. . . . . . . . . . . . . . . 68
10.2 Allgemeines zur Wartung / Prüfung . . . . . 95
7.4 Isolationsmessung. . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
10.3 Freischalten von Endstromkreisen bei
7.5 Prüfen / Austauschen der Sicherungen. . . 69 Wartungsarbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.5.1 Prüfung der Sicherungen der Netz- bzw. 10.4 ESF-E30 Lüfter für Wartungsarbeiten
Batterie-Stromversorgung. . . . . . . . . . . . . 69 freischalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.5.2 Einstellen der Ladeerhaltungsspannung
Batterie Control Modul (BCM) . . . . . . . . . 69 Anhang A: Übersicht der
Anschlussbelegungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7.5.3 Prüfung der Sicherungen von
SKU-Modulen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Anhang B: VDE-Vorgaben für
Fernmeldekontakte und Summer. . . . . . . . . . . 99
7.6 Kontrolle und Wechsel von internen
Modulen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Anhang C: Positionspläne der Leuchten . . . . 101
7.7 Kontrolle und Wechsel von externen Anhang D: Installationsbeispiele
Modulen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Überwachungsmodule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7.8 Einschalten der Anlage. . . . . . . . . . . . . . . 70 Anhang E: Kundendienst-Service-Auftrag. . . 103
Anhang F: Prüf- und Inspektionsprotokoll für
Notlichtsysteme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Anhang G: CEAG Kundendiest-Standorte. . . 105
4 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
2 Sicherheit
ACHTUNG!
2 Sicherheit Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinaus-
gehende und/oder andersartige Verwendung der Anla-
Das Zentralbatteriesystem ist zum Zeitpunkt seiner Entwick-
gen ist untersagt und gilt das nicht bestimmungsgemäß.
lung und Fertigung nach geltenden, anerkannten Regeln der
Technik gebaut und gilt als betriebssicher.
Es können jedoch von diesem Gerät Gefahren ausgehen, 2.2 Inhalt der Betriebsanleitung
wenn es von nicht fachgerecht ausgebildetem Personal, un-
sachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird. Jede Person, die damit beauftragt ist, Arbeiten an oder mit
der Anlage auszuführen, muss die Betriebsanleitung vor
WARNUNG! Beginn der Arbeiten an der Batterie gelesen und verstanden
haben. Dies gilt auch, wenn die betreffende Person mit einem
Bei der Planung einer Beleuchtungsanlage mit einem solchen oder ähnlichen Batterie bereits gearbeitet hat oder
System ZB-S prüfen Sie vorher, ob die geplanten Elektro- durch den Hersteller geschult wurde.
installationen der Einsatzumgebung genügen. Spezielle
Umgebungsbedingungen (z. B. explosionsgefährdete
Bereiche oder Bereiche mit aggressiver Atmosphäre) 2.3 Veränderungen und Umbauten an der
erfordern spezielle Einrichtungen und Installationen. Anlage
Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der
Betreiben Sie das System und die hieran angeschlossenen
optimalen Leistung dürfen an dem Zentralbatteriesystem
Anlagenteile nur in technisch einwandfreiem Zustand unter
weder Veränderungen, noch An- und Umbauten vorgenom-
Beachtung
men werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich
• der Sicherheits- und Gefahrenhinweise in der Montage- genehmigt worden sind.
und Betriebsanleitung,
Bei Erweiterungen, Umbauten oder Instandsetzungen an-
• der vom Betreiber der Anlage festgelegten Arbeits- und
fallende Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben
Sicherheitsanweisungen
sind, sind besonders geschultem Fach- und Service Personal
• der unter „3 Technische Daten“ und CEAG Katalog „Not-
(des Herstellers CEAG oder von CEAG autorisierten Vertriebs-
leuchten und Notlichtsysteme“ aufgeführten Installa-tions-
und Servicefirmen) vorbehalten!
und Betriebsdaten.
Störungen, die die Funktion oder Sicherheit der Anlage be-
einträchtigen können, sind umgehend den verantwortlichen
Stellen der Betriebsleitung zu melden und zu beseitigen.
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 5
Wichtige Hinweise
2.6 Arbeitssicherheit
Durch befolgen der angegebenen Sicherheitshinweise
und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung können
Personen- und Sachschäden während der Arbeit mit und an
der Anlage vermieden werden.
Dennoch sind folgende organisatorische Maßnahmen schrift-
lich festzulegen und einzuhalten:
• Informations- und Meldepflichten (Beginn, Dauer, Ende
der Arbeiten)
• Sicherungsmaßnahmen während der Ausführung der Ar-
beiten, z. B. Ersatzbeleuchtung, Freischaltung der
Spannungsversorgung und gegen Wiedereinschalten
sichern (z. B. Entfernen der Sicherungen, Schlossschalter,
Hinweisschilder)
• Schutz- und Sicherheitseinrichtungen für das Personal,
welches Arbeiten an der Anlage ausführt (s. Pkt. 2.7)
• Schutz- und Sicherheitseinrichtungen vor Gefährdungen,
die von benachbarten Anlagenteilen ausgehen (z.
B. Sicherheitsgitter, Absperrungen, Sicherung von
Verkehrswegen)
Bei Arbeiten an der Anlage ist der ESD-Schutz zu beachten!
Die Arbeits- und Sicherheitsvorschriften ergeben sich aus
dieser Montage- und Betriebsanleitung sowie
• den organisatorischen Maßnahmen der Betriebsleitung
(Bsp. s.o.)
• und aus den allgemeinen wie fachspezifischen Richtlinien
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
6 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
3 Technische Daten
3 Technische Daten
Draufsicht Sockel
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 7
3 Technische Daten
Draufsicht Sockel
8 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
3 Technische Daten
F F F
F F
bei +20°C gem. IEC 486
Notlichtdauer:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 h oder 3 h
lussspannung : 400V/230V
Wiederaufladezeit:. .. . . . . . .AC, . . 50Hz
. . . . . . . . . .12 h gem. DIN EN 50171
schlussspannung Umgebungstemperatur : 216VBetrieb DC Elek.:. . . . . . . . . . .-5°C bis +35°C
pazitaet : ??Ah
Opt. Umgebungstemperatur Batt.: . . . . . . . . . . . . +20°C
p (beachten Sie :bitteBlei dieAkku,
beiliegenden 10 Jahre Gebrauchsdauer
Bedienungs- bei +20°C gem. IEC 486
und Installationsanweisungen)
uer : 1 oder 3h
ladezeit Netzeinspeisung : (max.12h gem. 50mm²):. DIN . . EN
. . .50171
. . . . . . . .Q1, X7
gstemperatur BetriebBatterieeinspeisung
Elektronik : -5°C (max.
bis50mm²):.
+35°C . . . . . . . . . . .Q2, X9
Umgebungstemperatur Max. 4 Stromkreisabgänge
Batterie : +20°C (max.4mm²)*: . . . . . . . . X11
Rangierung Netz (max. 16mm²):. . . . . . . . . . . . . .F10 - F24, X71
Sie bitte die beiliegenden Bedienungs- und Wartungsanweisungen)
Rangierung Batterie (max. 16mm²):. . . . . . . . . . . .F50 - F79, X9
Adressen Optionsplätze DLS-3Ph, TLS (max. 2,5mm²): . kundenspezifisch 11 12 21
Ein / On
22 31
Starkladung / Boost-Charge
Ladestörung / Charge-Failure
32 +
BST
-
Service
S1 S2 S1 S2
24V I n CCB I F
+ - + - + - + - +
CCB
- + - + -
CCB
+ -
nspeisung (max. 50mm²) Anschluss potentialfreie Meldekontakte : Q2, X9(max. 4mm²)**: X 1.1 C0, 14, 12, 24, 22, 34, 32,
adeteilkontakte (max. 4mm²) : X11 C1, 44, 54
g Netz (max. 16mm²)Anschluss CG-S Bus (max. 4mm²)**:. : F10 .- .F54, . . .X71 . . . . .X1.1.A-B
Anschluss RS485 Bus (max. 4mm²)**:
g Batterie (max. 16mm²) : F60 . - . F94, . . . X9 . . . . . X1.1.RS485.A-B
Anschluss 24V analog Ausg. (max. 4mm²)**:. . . . . . .X1.1.+24V Out--24V Out
Optionsplaetze DLS-3PH, TLS (max. 2,5mm²): kundenspezifisch
Anschluss 24V analog Eing. (max. 4mm²)**:. . . . . . .X1.1 Z11, Z12, Z21, Z22, Z31, Z32,
Externer Steuerschalter (max. 4mm²) : X1.1.1.S1-S2
Z41, Z42
24V Stromschleife (max. 4mm²) : X1.1.1.1.S3-S4
potentialfreie Meldekontakte (max. 4mm²)
* Max. 2,5mm² flexibel mit Aderendhülse : X1.12-14-11/22-24-21/32-34-31
CGS BUS (max. 4mm²) Die Endstromkreise werden : X1.A-B kundenspezifisch verdrahtet
RS485 BUS (max. 4mm²)**Bis max. 0,5 mm² dürfen : zweiX1.RS485.A-B
Litzen mit einer Twin-Aderendhülse
24V analog Ausgang (max. 4mm²)
unter einer Zugfederklemme : X1.+24V untergeklemmtOut--24Vwerden. Out
24V analog Eingang (max. 4mm²) : X1.2.Z1.1-Z1.2/Z2.1-Z2.2/Z3.1-Z3.2/Z4.1-Z4.2
Bodenbefestigung 4 x D 10,6
Bodenbefestigung Sockel
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 9
3 Technische Daten
Bodenbefestigung Elektronikschrank
Bodenbefestigung Sockel
10 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
3 Technische Daten
Draufsicht
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 11
3 Technische Daten
12 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
3 Technische Daten
Innere Seitenansicht links Frontansicht geöffnet (ohne Batterie) Innere Seitenansicht rechts
Anlagentyp: . . . . . . . . ZB-S 26C6
Bauart:. . . . . . . . . . . Stahlblech Kompaktschrank m. geteilter Tür
Bauhöhe: . . . . . . . . . 2250 mm
Baubreite:. . . . . . . . . 800 mm
Bautiefe:. . . . . . . . . . 600 mm
Gewicht ohne Batterie: . . ca. 250 kg
Schutzklasse:. . . . . . . I
Schutzart: . . . . . . . . . P 20
Lackierung aussen:. . . . Strukturpulverlack RAL 7035 lichtgrau
Kabeleinführung:. . . . . oben (vorgeprägtes Dachblech)
Gehäusekonstruktion: . . zweiteilig, teilbar
Türanschlag:. . . . . . . . rechts
Draufsicht
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 13
3 Technische Daten
Innere Seitenansicht links Frontansicht geöffnet (ohne Batterie) Innere Seitenansicht rechts
Anlagentyp: . . . . . . . . ZB-S 18C3
Bauart:. . . . . . . . . . . Stahlblech Standschrank m. partieller Sichttür
Bauhöhe: . . . . . . . . . 1800 mm
Baubreite:. . . . . . . . . 600 mm
Bautiefe:. . . . . . . . . . 350 mm
Gewicht ohne Batterie: . . ca. 120 kg
Schutzklasse:. . . . . . . I
Schutzart: . . . . . . . . . IP 20
Lackierung aussen:. . . . Strukturpulverlack RAL 7035 lichtgrau
Kabeleinführung:. . . . . oben (vorgeprägtes Dachblech)
Gehäusekonstruktion: . . einteilig, nicht teilbar
Türanschlag:. . . . . . . . rechts
Bodenbefestigung Schrank
Bodenbefestigung Sockel
14 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
3 Technische Daten
Innere Seitenansicht links Frontansicht geöffnet (ohne Batterie) Innere Seitenansicht rechts
Anlagentyp: . . . . . . . . ZB-S 10C3
Bauart:. . . . . . . . . . . Stahlblech Standschrank m. partieller Sichttür
Bauhöhe: . . . . . . . . . 1800 mm
Baubreite:. . . . . . . . . 600 mm
Bautiefe:. . . . . . . . . . 350 mm
Gewicht ohne Batterie: . . ca. 115 kg
Schutzklasse:. . . . . . . I
Schutzart: . . . . . . . . . IP 20
Lackierung aussen:. . . . Strukturpulverlack RAL 7035 lichtgrau
Kabeleinführung:. . . . . oben (vorgeprägtes Dachblech)
Gehäusekonstruktion:. . . einteilig, nicht teilbar
Türanschlag:. . . . . . . . rechts
Bodenbefestigung Schrank
Bodenbefestigung Sockel
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 15
3 Technische Daten
Rückansicht
Schottboden
Bodenbefestigung Schrank
16 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
3 Technische Daten
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 17
3 Technische Daten
Anlagentyp: . . . . . . . . US-S/28 Innere Seitenansicht links Frontansicht geöffnet Innere Seitenansicht rechts
Bauart:. . . . . . . . . . . Stahlblech Standschrank m. partieller Sichttür
Bauhöhe: . . . . . . . . . 2050 mm
Baubreite:. . . . . . . . . 800 mm
Bautiefe:. . . . . . . . . . 400 mm
Gewicht ohne Batterie: . . ca. 165 kg
Schutzklasse:. . . . . . . I
Schutzart: . . . . . . . . . IP 20
Lackierung aussen:. . . . Strukturpulverlack RAL 7035 lichtgrau
Kabeleinführung:. . . . . oben (vorgeprägte Dachplatte), unten (offener Boden)
Türanschlag:. . . . . . . . rechts
18 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
3 Technische Daten
Anlagentyp: . . . . . . . . US-S/21 Innere Seitenansicht links Frontansicht geöffnet Innere Seitenansicht rechts
Bauart: . . . . . . . . . . Stahlblech Wandaufbaugehäuse m. Vollblechtür
Bauhöhe: . . . . . . . . . 1200 mm
Baubreite:. . . . . . . . . 600 mm
Bautiefe:. . . . . . . . . . 300 mm
Gewicht ohne Batterie: . . ca. 110 kg
Schutzklasse:. . . . . . . I
Schutzart: . . . . . . . . . IP 54
Lackierung aussen:. . . . Strukturpulverlack RAL 7035 lichtgrau
Kabeleinführung:. . . . . oben (vorgeprägte Dachplatte)
Türanschlag:. . . . . . . . rechts
Rückansicht
Sockel
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 19
3 Technische Daten
Draufsicht
20 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
3 Technische Daten
Anlagentyp: . . . . . . . . US-S/5 Innere Seitenansicht links Frontansicht geöffnet Innere Seitenansicht rechts
Bauart:. . . . . . . . . . . Stahlblech Wandaufbaugehäuse m. Vollblechtür
Bauhöhe: . . . . . . . . . 600 mm
Baubreite:. . . . . . . . . 400 mm
Bautiefe:. . . . . . . . . . 250 mm
Gewicht ohne Batterie: . . ca. 42 kg
Schutzklasse:. . . . . . . I
Schutzart: . . . . . . . . . IP 54
Lackierung aussen:. . . . Strukturpulverlack RAL 7035 lichtgrau
Kabeleinführung:. . . . . oben (vorgeprägte Flanschplatte)
Türanschlag:. . . . . . . . rechts
Draufsicht
Rückansicht
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 21
3 Technische Daten
Anlagentyp: . . . . . . . . US-S/SOU2
Bauart:. . . . . . . . . . . Aufputz Kunststoff-Verteilergehäuse aus Thermoplast,
mit transparenter Sichttür
Bauhöhe: . . . . . . . . . 583 mm
Baubreite:. . . . . . . . . 295 mm
Bautiefe:. . . . . . . . . . 129 mm
Gewicht:. . . . . . . . . . ca. 8,8 kg
Schutzklasse:. . . . . . . Il
Schutzart: . . . . . . . . . IP 65
Farbe: . . . . . . . . . . . Grau nach RAL 7032
Kabeleinführung: . . . . . oben (mit integrierten, elastischen Dichtmembranen
zur Kabeleinführung, mit Kabeleinführungsblende)
Türanschlag: . . . . . . . links
Montagehinweis Kleinverteiler
1. Tür öffnen, Schloß ohne Schlüssel von hinten in das Griff-
stück der Türverriegelung einschieben.
2. Kerbstift, mit der Kerbe nach vorne, durch die Bohrung
am Türgriff in die Bohrung vom Einsteckschloß einstecken.
Mit Werkzeug fest eindrücken.
22 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
3 Technische Daten
Anlagentyp: . . . . . . . . ESF-E30/13S
Bauart:. . . . . . . . . . . Stahlblech Wandaufbaugehäuse m. Vollblechtür mit Kreuzpunkt-
schließung, Schließzylinder Doppelbart
Zulassung:. . . . . . . . . ABZ Z-86.2-1
Bauhöhe: . . . . . . . . . 1150 mm
Baubreite:. . . . . . . . . 885 mm
Bautiefe:. . . . . . . . . . 405 mm
Gewicht ohne Batterie: . . ca. 235 kg
Schutzklasse:. . . . . . . I
Schutzart: . . . . . . . . . IP42 / IP54 mit optionaler IP54 Hutze
Lackierung aussen:. . . . Strukturpulverlack RAL 7035 lichtgrau
Kabeleinführung:. . . . . oben (vorgeprägte Leitungseinführungsplatte)
Türanschlag:. . . . . . . . rechts
921
885
350
1150
350
Ø12
20
Ø
350
955
40 Stück M20
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 23
3 Technische Daten
1068
1068 42,05
Bautiefe. . . . . . . . . . 496 mm
Gewicht . . . . . . . . . . ca. 205 kg
Schutzklasse. . . . . . . I
Schutzart . . . . . . . . . IP 42
Lackierung aussen. . . . Strukturpulverlack RAL 7035 lichtgrau
Kabeleinführung. . . . . . oben
Türanschlag. . . . . . . . rechts
496
Adressen Optionsplätze DLS-3Ph, TLS (max. 2,5mm²) . . kundenspezifisch
496 19,53
Anschluss ext. Steuerschalter (max. 4mm²)** . . . . . .X1.1.S1-S2
Anschluss 24V Stromschleife (max. 4mm²)** . . . . . . X1.1.S3-S4
Anschluss potentialfreie Meldekontakte (max. 4mm²)**X1.1 C0, 14, 12, 24, 22, 34, 32, C1, 44, 54
Anschluss CG-S Bus (max. 4mm²)** . . . . . . . . . . . X1.1.A-B
Anschluss RS485 Bus (max. 4mm²)**. . . . . . . . . . .X1.1.RS485.A-B
Anschluss 24V analog Ausg. (max. 4mm²)**. . . . . . .X1.1.+24V Out--24V Out
Anschluss 24V analog Eing. (max. 4mm²)** . . . . . . . X1.1 Z11, Z12, Z21, Z22, Z31, Z32, Z41, Z42
918
918
918 36,14
496496 19,53
24 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
3 Technische Daten
Anlagentyp: . . . . . . . . ESF-E30/28S
Bauart:. . . . . . . . . . . Stahlblech Wandaufbaugehäuse m. Vollblechtür m. Kreuzpunkt-
schließung, Schließzylinder Doppelbart
Zulassung:. . . . . . . . . ABZ Z-86.2-1
Bauhöhe: . . . . . . . . . 2190 mm
Baubreite:. . . . . . . . . 885 mm
Bautiefe:. . . . . . . . . . 405 mm
Gewicht ohne Batterie: . . ca. 390 kg
Schutzklasse:. . . . . . . I
Schutzart: . . . . . . . . . IP42 / IP54 mit optionaler IP54 Hutze
Lackierung aussen:. . . . Strukturpulverlack RAL 7035 lichtgrau
Kabeleinführung:. . . . . oben (vorgeprägte Leitungseinführungsplatte)
Türanschlag:. . . . . . . . rechts
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 25
3 Technische Daten
2068
Schutzart . . . . . . . . . IP 42
2068 81,42
Lackierung aussen. . . . Strukturpulverlack RAL 7035 lichtgrau
Kabeleinführung. . . . . . oben
Türanschlag. . . . . . . . rechts
918
918
918 36,14
26 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
96
96 23,46
3 Technische Daten
1135
Schutzart . . . . . . . IP65
Lackierung aussen. . Strukturpulverlack RAL 7035 lichtgrau
Kabeleinführung. . . . oben
Türanschlag. . . . . . links
Netzeinspeisung. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 qmm
Max. 10 Stromkreisabgänge. . . . . . . . . . . . . . . . . 4 mm²
230
396
Bautiefe. . . . . . . . 230 mm
Gewicht . . . . . . . . ca. 61 kg
Schutzklasse. . . . . I
Schutzart . . . . . . . IP65
Lackierung aussen. . Strukturpulverlack RAL 7035 lichtgrau
Kabeleinführung. . . . oben
Türanschlag. . . . . . links
Netzeinspeisung. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 qmm
Max. 6 Stromkreisabgänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 mm²
Bauhöhe. . . . . . . . 685 mm
Baubreite. . . . . . . 396 mm
Bautiefe. . . . . . . . 230 mm
Gewicht . . . . . . . . ca. 51 kg
Schutzklasse. . . . . I
Schutzart . . . . . . . IP65
Lackierung aussen. . Strukturpulverlack RAL 7035 lichtgrau
Kabeleinführung. . . . oben
Türanschlag. . . . . . links
230
Netzeinspeisung. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 qmm
Max. 4 Stromkreisabgänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 mm²
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 27
3 Technische Daten
535
Baubreite. . . . . . . 396 mm
Bautiefe. . . . . . . . 230 mm
Gewicht . . . . . . . . ca. 34 kg
Schutzklasse. . . . . I
Schutzart . . . . . . . IP65
Lackierung aussen. . Strukturpulverlack RAL 7035 lichtgrau 396
Kabeleinführung. . . . oben
Türanschlag. . . . . . links
230
Bemessungsspannung .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230V AC, 50/60 Hz
Batterieanschlussspannung. . . . . . . . . . . . . . . .216V DC
Umgebungstemperatur Betrieb Elek.. . . . . . . . . . . . . -5°C bis +35°C
(beachten Sie bitte die beiliegenden Bedienungs- und Installationsanweisungen)
Netzeinspeisung. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 qmm
Max. 4 Stromkreisabgänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 mm²
28 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
Neutralleitertrennklemme
Installationsklemme mit Neutral-
leitertrennklemme
Lademodul CM 1,7 A
Lademodul CM 1,7
(max. 2 Module)
Steuerteil CU CG-S
Steuerteil CU CG-S Stromkreismodule
Stromkreismodule
3 x SKU CG-S 2 x
3 x SKU CG-S 2 x 3 A
erie ControlBatterie
Modul BCM
Control Modul BCM
DC/DC Wandler.2
DC/DC Wandler.2
Stromkreismodule
Stromkreismodule
23 x SKU CG-S 2 x 3 A
23 x SKU CG-S 2 x 3 A
Sicherungstrenner
g Sicherungstrenner
Netz Netz
Rangierverteiler Netz
rverteiler Netz (optional)
(optional)
herungstrenner Batterie
Sicherungstrenner Batterie
ngseinführung
g g von unten
Leitungseinführung
von unten
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 29
4 Aufbau und Funktion
7 Steuertasten zur
benutzerfreundlichen
Navigation
HINWEIS
Bitte bewerten Sie ein kurzzeitiges Aufleuchten der gelben LED "Stromquelle für Si-
cherheitszwecke" nicht als Fehler, Störung oder als eine relevante Batterieentladung.
Das kurzzeitige Aufleuchten dieser LED ist die Folge eines automatischen Batteriekrei-
stestes welcher in regelmäßigen Abständen für wenige Sekunden durchgeführt wird.
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 31
4 Aufbau und Funktion
Anschlüsse
• 3-Stock-Installationsklemme mit Zugfederanschluss
Alle Anschlüsse sind auf einer 3-Stock-Installationsklemme
mit Zugfederanschluss herausgeführt (s. Abb. Kapitel 4.1,
Detailansicht, sowie Anhang A: «Anschlussbelegungen»)
• steckbare Schraubklemmenblöcke
am Gerät ermöglichen eine einfache Montage und De-
montage.
• Busleitungen
4 x 2 x 0,8 mm Typ: JY(ST)Y, Twistet Pair geschirmt (Min-
destanforderung).
• Anschluss für potentialfreie Meldekontakte, 24 V 0,5 A:
3 Relais mit gemeinsamer Wurzel, je 1x Umschaltkontakt.
Jedem potentialfreien Kontakt kann eine oder mehrere von
11 unterschiedlichen Meldungen zugeordnet werden. Frei
programmierbar, DIN VDE 0100, Teil 718-Vorgabe jederzeit
als Voreinstellung abrufbar.
2 Relais mit gemeinsamer Wurzel, je 1 x Schließerkontakt
mit fester Zuordnung.
Kontakt 44 schaltet einen externen Summer ein. Kontakt
54 dient der Ansteuerung einer technischen Schaltschrank-
belüftung wenn erforderlich.
32 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
Steuereingänge
Die 24V-Analogeingänge Z1 ... Z4 dienen zur Steuerung über
externe Bedienfelder, eine programmierbare Auslösung von
Bedienfunktionen (z. B. Anlage blockieren / freigeben, Hand-
rückschaltung, etc.) ist gegeben.
t > 1s
Pegelansteuerung:
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 33
4 Aufbau und Funktion
Leuchtdioden
• 24 V extern Die LED leuchtet, wenn die externe 24V
DC an den Klemmen 24V DC OUT anliegt.
• 24 V intern Die LED leuchtet, wenn die interne 24V
DC Spannung am System ZB-S anliegt.
• 6 V intern Die LED leuchtet, wenn die interne 6V
Versorgungsspannung anliegt.
Hinter der Bohrung befindet sich der Taster „Service PIN“
Zusätzliche Features:
• 24 V extern
• 20 W Dauerleistung
• Abgang über frontseitigen Stecker
• Spannung galvanisch getrennt
• 24 V intern
• 100 W Dauerleistung
• 40 W Spitzenleitung (20 msec.)
• Versorgung von max. 26 SKU vom Typ 2x3A und 1x6A
sowie 13 SKU vom Typ 4x1,5A
• Parallelschaltung von mehreren Wandlern ist möglich!
Bei einer Parallelschaltung ist darauf zu achten, dass die
Wandler nebeneinander montiert werden.
• Einspeisung über AC Modul für eine externe Netzversor-
gung ist möglich!
4.4.2.1 AC-Modul
Diese optionale Baugruppe versorgt die Zentralbatterieanlage
mit einer AC-Spannung galvanisch getrennt im Netzbetrieb.
Der Anschluss erfolgt an den Klemmen 1~ 2 IN am DC/DC
Wandler.2.
ACHTUNG!
An diesen Klemmen darf nur das AC-Modul angeschlossen
werden.
34 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
4.4.3 Batterie Control Modul BCM 4.4.4 Lademodul CM 1,7 A und CM 3,4 A
Anschlussklemmen
Als Klemmen sind Steckklemmen vorhanden. Zur einfache-
ren Installation können die Klemmen abgezogen werden.
• Potentialfreie Meldekontakte
Über die Klemmen "11-12","21-22","31-32" können potential-
freie Meldungen weitergemeldet werden (Anschluss max.
0,5 A/24 V AC/DC).
Der Kontakt 11/12 ist bei Störung geschlossen.
Der Kontakt 21/22 ist bei Isolationsfehler geschlossen.
Der Kontakt 31/32 ist bei Starkladung geschlossen.
• Temperaturfühler
An den Klemmen F+ und F- muss ein externer Temperatur-
fühler angeschlossen werden. Als Anschlussleitung für den
Temperaturfühler muss eine abgeschirmte, 2-adrige Leitung
verwendet werden. Da der Meßstrom sehr klein ist, reicht
bei Leitungslängen < 50 m ein Querschnitt von 0,5 mm2 aus.
• Batteriestrommessung
Über die Klemmen I+, I-, wird der Batteriestrom über einen
Messshunt gemessen.
• CCB Busanschlussklemmen für die Ladebooster CM 1,7A
und CM 3,4A
Der Charge Control Bus (Klemmen CCB +, CCB-) steuert und
überwacht die Ladebooster CM 1,7A und CM 3,4A.
• Klemmen + - BST
Über die Klemmen werden Booster 2,5A angesteuert.
• Klemmen + - 24V
Über die Klemmen wird das BCM Modul über den DC/DC
Wandler.2 versorgt.
ACHTUNG!
Der CCB-Bus ist nicht als SELV-System ausgelegt. Die Bus-
komponenten sind so zu behandeln, als würde Netzspannung
(240V) anliegen.
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 35
4 Aufbau und Funktion
36 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
Eingänge
Nennspannung AC 220-240 V
Nennspannung DC 184-275 V
Nennfrequenz 50 Hz
Ausgänge
Nennstrom 0,65 A
Kurzschlussstrom 1500 A
Schaltzyklen 10000
cos phi induktiv 0,5 - 1,0
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur +55° C
Schutzart IP20
Schutzklasse 2
Abstand Lüftungsschlitze 75 mm
Anzahl der Stromkreise 1
Nennstrom 150 VA
Absicherung 1.6 AT
max. Leitungsquerschnitt 2.5 mm2
Stromkreisüberwacht
Abmessungen und Gewicht 0.75 kg
H x B X T (in mm) 170 x 55 x 155
Modulbreite 1 TE (1 und 55 mm)
Sachnummer 400 71 347 960
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 37
4 Aufbau und Funktion
Anzeigeelemente
• Leuchtdiode EIN 2
Die LED leuchtet, wenn Spannung an den Abgangsklemmen
anliegt.
• Leuchtdiode Störung 3
Die LED leuchtet, wenn eine oder mehrere Leuchten gestört
sind.
Bedienelemente
1
• Service-PIN 4
Neben der Beschriftung „Service“ befindet sich ein Taster,
der bei der Grundprogrammierung der Anlage betätigt wer-
2 den muss. Die Grundprogrammierung erfolgt werksseitig.
3 Zusätzliche Features
• M ischbetrieb von Dauerlicht, Bereitschaftslicht und
geschaltetem Dauerlicht innerhalb eines Stromkreises
4 bei Verwendung von CEAG EVGs/Modulen mit CG-S
Kennzeichnung ohne zusätzliche Datenleitung frei pro-
grammierbar
• Einzelüberwachung von max. 20 Leuchten pro Stromkreis
• Sicherungen leicht zugänglich
• Anschlussleistung pro Stromkreis: 330 W
• Einschaltstrom pro Stromkreis 60 A je Sromkreis / 240 A
je Modul
Beispiel: Bei zwei Stromkreisen => 120 A je Stromkreis
Bei vier Stromkreisen => 60 A je Stromkreis
• Typische Umschaltzeit: AC auf DC = 450 ms
38 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
Bedienelemente
• Service-PIN 2
Neben der Beschriftung „Service“ befindet sich ein Taster,
1 der bei der Grundprogrammierung der Anlage betätigt wer-
den muss. Die Grundprogrammierung erfolgt werksseitig.
Anzeigeelemente
• Leuchtdiode EIN 3
2 Die LED leuchtet, wenn Spannung an den Abgangsklemmen
anliegt.
3
4 • Leuchtdiode Störung 4
Die LED leuchtet, wenn eine oder mehrere Leuchten gestört
sind.
Zusätzliche Features
• M ischbetrieb von Dauerlicht, Bereitschaftslicht und
geschaltetem Dauerlicht innerhalb eines Stromkreises
bei Verwendung von CEAG EVGs/Modulen mit CG-S
Kennzeichnung ohne zusätzliche Datenleitung frei pro-
grammierbar
• Einzelüberwachung von max. 20 Leuchten pro Stromkreis
• Einzelumschaltung je Stromkreis
• Getrennte Absicherung für Netz- und Batteriebetrieb
• Bei einpoligem Erdschluss im AC-Betrieb ist weiterer
störungsfreier DC-Betrieb möglich
• Sicherungen leicht zugänglich
• Getrennte Absicherung für Netz- und Batteriebetrieb
Anschlussleistung pro Stromkreis: 660 W
• Einschaltstrom pro Stromkreis: 250 A/ms
• Typische Umschaltzeit: AC auf DC = 450 ms
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 39
4 Aufbau und Funktion
ACHTUNG!
Es dürfen nur die von CEAG Notlichtsysteme GmbH freige-
gebenen Sicherungen eingesetzt werden.
2
3
4
Sicherungen 1
Auf der Frontplatte der Stromkreisumschaltung befinden sich 1 ) Bei Betätigung des Service Pins wird der Baugruppenstatus direkt als
3 Abgangssicherungen 10 AT / 250 V. Klartextanzeige auf dem Display des Steuerteils CU CG-S sichtbar. Durch
Der Nennstrom darf 6 A nicht überschreiten! mehrfache Betätigung des Service Pins der SKU, wird direkt durch die
Sicherungsabmessungen: 6,3 mm x 32 mm, sandgefüllt. folgende Menüstruktur des Steuerteils CU CG-S geleitet.
Bestell Nr.: 40071070715 / 10 Stck./VE
Anzeigeelemente HINWEIS!
• Leuchtdiode EIN 2 Die neuen SKU-Module für das System ZB-S sind in der
Die LED leuchtet, wenn Spannung an den Abgangsklemmen Lage auch bei Total-Ausfall des Steuerteils CU CG-S folgende
anliegt. Schaltfunktionen auszuführen:
• Leuchtdiode Störung 3 • Netz-Notbetrieb (bei Ausfall CU CG-S)
Die LED leuchtet, wenn eine oder mehrere Leuchten gestört • DC-Betrieb (bei Netzausfall)
sind. • zurück in den Netz-Notbetrieb (bei Wiederkehr der Netz-
Versorgung)
Bedienelemente
• Service-PIN 4 Während des Ausfalls des Steuerteils werden allerdings
Neben der Beschriftung „Service“ befindet sich ein Taster, keine Schalterfunktionen (z.B von DLS-Modulen) ausgeführt!
der bei der Grundprogrammierung der Anlage betätigt wer- Durch die getrennte Absicherung der Netz- und Batterie-
den muss. Die Grundprogrammierung erfolgt werksseitig.1) Stromkreise ist ein weiterer, störungsfreier DC-Betrieb mög-
lich, auch wenn die AC-Netz-Versorgung durch Erdschluss
Zusätzliche Features oder Kurzschluss ausfällt.
• M ischbetrieb von Dauerlicht, Bereitschaftslicht und
geschaltetem Dauerlicht innerhalb eines Stromkreises Die SKU-Module für das System ZB-S sind Pin-Kompatibel zu
bei Verwendung von CEAG EVGs/Modulen mit CG-S den Baugruppen der Systeme ZB96 und EURO ZB.1
Kennzeichnung ohne zusätzliche Datenleitung frei pro-
grammierbar ACHTUNG!
• Einzelüberwachung von max. 20 Leuchten pro Stromkreis
• Getrennte Absicherung für Netz- und Batteriebetrieb Bei Austausch einer SKU älterer Bauart gegen eine SKU
• Bei einpoligem Erdschluss im AC-Betrieb ist weiterer neuerer Bauart ist zu beachten, dass (durch die gestie-
störungsfreier DC-Betrieb möglich genen Nennstrom-Werte) pro Stromkreis entsprechend
• Sicherungen leicht zugänglich erhöhte Sicherungen eingesetzt werden müssen (Schlei-
• Getrennte Absicherung für Netz- und Batteriebetrieb fenimpedanz gem DIN VDE 0100)!
• Anschlussleistung: 1320 W
• Einschaltstrom: 250 A/ms
40 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
Anzeigeelemente
• Leuchtdiode EIN 2
Die LED leuchtet, wenn Spannung an den Abgangsklemmen
anliegt.
• Leuchtdiode Störung 3
Die LED leuchtet, wenn eine oder mehrere Leuchten gestört
sind.
1
Bedienelemente
2
• Service-PIN 4
2 3
Neben der Beschriftung „Service“ befindet sich ein Taster,
4 3 der bei der Grundprogrammierung der Anlage betätigt wer-
den muss. Die Grundprogrammierung erfolgt bauseits.
Zusätzliche Features
• M ischbetrieb von Dauerlicht, Bereitschaftslicht und
geschaltetem Dauerlicht innerhalb eines Stromkreises
bei Verwendung von CEAG EVGs/Modulen mit V-CG-S
Kennzeichnung ohne zusätzliche Datenleitung frei pro-
grammierbar
• Einzelüberwachung von max. 20 Leuchten pro Stromkreis
• Separate Mietstromeinspeisung
• Sicherungen leicht zugänglich
• Anschlussleistung: 860 W pro Stromkreis
• Einschaltstrom: 250 A/ms pro Stromkreis
SV AV
L L L
L N PE
L LN LPE
L HINWEIS
+ - Die neuen SOU-Module für das System ZB-S sind in der
x1
Lage auch bei Total-Ausfall des Steuerteils CU CG-S folgende
H3 Schaltfunktionen auszuführen:
x2
x1 • Netz-Notbetrieb (bei Ausfall CU CG-S)
• DC-Betrieb (bei Netzausfall)
H2 • zurück in den Netz-Notbetrieb (bei Wiederkehr der Netz-
x2 Versorgung)
x1
Während des Ausfalls des Steuerteils werden allerdings
H1 keine Schalterfunktionen (z.B von DLS-Modulen) ausgeführt!
x2
8AT
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 41
4 Aufbau und Funktion
5 Bedienelemente
Service-PIN 4
Zusätzliche Features
ACHTUNG! • Selbstlernende
Werden zur Einstellung der Schalter keine Angaben gemacht, • Stromwerterfassung
wird der SWR 150 in Schalterstellung 9 (ca. 30% Lichtstrom) • Überlastanzeige:
ausgeliefert. Wird ein anderes Lichtstromverhältnis benö- > 0,8 A Störung
tigt ist die Schalterstellung entsprechend zu ändern. Ein > 1,0 A Abschaltung Wechselrichterbetrieb
höherer Lichtstrom bedeutet auch entsprechend höhere • Typisiert Umschaltzeit Netz / Batterie 450ms
Batterieströme und Wärmeverlustleistungen und muss zum • Batteriespannungsüberwachung
Anlagenkonzept passen. • Selektiertes Notlicht
• AC-Sicherungsüberwachung
• Lichtstrom zwischen 25 und 100% einstellbar
HINWEIS! • Sinus-Ausgangsspannung = 230 V
Die neuen SKU-Module für das System ZB-S sind in der • Anbindung an DLS/3Ph Bus-Modul möglich
Lage auch bei Total-Ausfall des Steuerteils CU CG-S folgende • Separater DLS-Schalteingang vorhanden
Schaltfunktionen auszuführen: • Einspeisung AC über Backplane oder über Modulanschluss
möglich
• Netz-Notbetrieb (bei Ausfall CU CG-S) • kurzschluss- und überlastfest
• DC-Betrieb (bei Netzausfall) • Sicherungen leicht zugänglich
• zurück in den Netz-Notbetrieb (bei Wiederkehr der Netz- 5
Drehcodierschalter
Versorgung). Während des Ausfalls des Steuerteils werden
allerdings keine Schalterfunktionen (z.B von DLS-Modulen) Über den Drehcodierschalter wird die Frequenz des Wech-
selrichters im Bereich von 50 bis 140 Hz eingestellt. Über
ausgeführt! die Frequenzänderung verändert sich bei Leuchten in in-
duktiver Schaltung das Lichtstromverhältnis. (s. Tabelle)
42 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
Der Wechselrichter SWR 150 speist sich aus zwei Span- Weiterhin müssen die Stromwerte wie im Menü „5.5 Strom-
nungsquellen. Im Netzbetrieb aus dem eingespeisten Netz werte lernen“ beschrieben, gemessen und abgespeichert
und bei Netzausfall aus der Batterie. Die Netzspannung werden. Ein Fehler wird ab einer Batteriestromdifferenz von
wird entweder direkt über die Backplane oder pro Modul mindestens 200 mA erkannt.
eingespeist. Die zweite Spannungsquelle ist als 216 V DC-
Batterie ausgelegt und speist den SWR 150 bei Netzausfall,
Funktionstest und Betriebsdauertest. WICHTIGER HINWEIS!
Am Ausgang des Wechselrichters steht- je nach Schaltungs- Bei der Stromwertüberwachung ist darauf zu achten, dass
art - bei ungestörtem Netzbetrieb die 230 V Netzspannung die Stromaufnahme der KVG-Leuchten (konventionellen
an und bei Netzausfall die umgewandelte Batteriespannung Vorschaltgeräte) im Batteriebetrieb im Laufe der Zeit durch
in Form einer Sinus-Wechselspannung. Alterung erheblich abweichen kann.
Die Frequenz dieser Sinus-Wechselspannung läßt sich dann Auch Umwelteinfüsse, wie Umgebungstemperaturen, haben
im Bereich von 50 Hz bis 140 Hz einstellen. Werden Leuchten Einfluss auf die Stromaufnahme der Leuchten im Batterie-
mit konventionellen Vorschaltgeräten als Sicherheitsbeleuch- betrieb. Daraus ergibt sich für den laufenden Betrieb, dass
tung eingesetzt, dient das konventionelle Vorschaltgerät die Stromwertmessung in Abhängigkeit der Vorgabe der
als Spannungsteiler und in Abhängigkeit der eingestellten prozentualen, maximalen Stromabweichung (s. Menü 5.3) bei
Frequenz kann somit der Lichtstrom des Leuchtmittels Falschmeldungen wiederholt und angepasst werden muss.
verändert werden.
Die Sicherheitsbeleuchtung in Bereitschaftsschaltung
140 Hz ≈ 25 - 35% Lichtstrom gem. Leuchtentype (s. Ta- schaltet bei:
bellen)
• 24 V Überwachungsschleife S3 / S4
50 Hz ≈ 100% Lichtstrom • DLS / 3PH-Bus-Modul als Phasenwächter
• Netzausfall HVS / UVS
• Funktions- und Betriebsdauertest
Batterie
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 43
4 Aufbau und Funktion
Batterie
Batterie
44 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
DLS/3PH-Bus-Modul
Adresse
Batterie
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 45
4 Aufbau und Funktion
Tabelle 2: Batteriestromaufnahmewerte (A) in Abhängigkeit der Leuchtenzahl und des Lichtstromverhältnisses
(LV %) bei 20 °C Umgebungstemperatur an der Leuchte.
Bezeichnung international T5
Fassung G5
Lampenleistung (W) 8W-VVG
Lichtstromverhältnis (%) 100 51 35
Schalterstellung 0 4 9
Anzahl Leuchten /
Stromaufnahme aus der Batterie / [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA]
Scheinleistung
1 0,175 / 36 0,123 / 19 0,118 / 12
2 0,258 / 72 0,150 / 37 0,090 / 24
3 – 0,213 / 56 0,120 / 36
4 – 0,246 / 74 0,157 / 48
5 – 0,276 / 92 0,192 / 60
6 – 0,322 / 110 0,220 / 71
7 – – 0,240 / 83
8 – – 0,260 / 94
9 – -– 0,280 / 105
Tabelle 3: Batteriestromaufnahmewerte (A) in Abhängigkeit der Leuchtenzahl und des Lichtstromverhältnisses
(LV %) bei 20 °C Umgebungstemperatur an der Leuchte.
Bezeichnung international T26
Fassung G13
Lampenleistung (W) 58 36 18
Lichtstromverhältnis (%) 100 48 32 100 75 54 32 100 87 54 36
Schalterstellung 0 5 9 0 2 4 8 0 1 5 9
Anzahl Leuchten /
Stromaufnahme aus der Batterie / [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA]
Scheinleistung
1 0,62 147 0,37 84 0,35 81 0,47 107 0,34 80 0,31 71 0,30 70 0,37 85 0,31 72 0,26 60 0,26 60
2 – – – – – – – – 0,59 137 0,47 109 0,36 83 – – 0,56 121 0,33 75 0,29 67
3 – – – – – – – – – – – – – – – – – – 0,47 108 0,35 82
46 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
Tabelle 4: Batteriestromaufnahmewerte (A) in Abhängigkeit der Leuchtenzahl und des Lichtstromverhältnisses
(LV %) bei 20 °C Umgebungstemperatur an der Leuchte.
Bezeichnung international TC-L
Fassung 2G11
Lampenleistung (W) 36 24 18
Lichtstromverhältnis (%) 100 59 43 100 73 57 46 100 71 52 47
Schalterstellung 0 5 9 0 3 6 9 0 3 7 9
Anzahl Leuchten /
Stromaufnahme aus der Batterie / [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA] [A] [VA]
Scheinleistung
1 0,47 108 0,30 70 0,29 68 0,38 89 0,28 64 0,27 62 0,27 65 0,39 90 0,26 60 0,26 60 0,25 60
2 – – 0,43 96 0,33 76 – – 0,42 99 0,34 79 0,32 74 – – 0,42 98 0,31 70 0,28 65
3 – – 0,58 135 0,44 103 – – 0,61 136 0,44 103 0,37 86 – – 0,57 135 0,40 94 0,34 80
4 – – – – – – – – – – 0,56 130 0,47 105 – – – – 0,50 117 0,46 104
Tabelle 5: Batteriestromaufnahmewerte (A) in Abhängigkeit der Leuchtenzahl und des Lichtstromverhältnisses
(LV %) bei 20 °C Umgebungstemperatur an der Leuchte.
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 47
4 Aufbau und Funktion
HINWEIS! HINWEIS!
CEAG Notlichtsysteme GmbH achtet bei der Entwicklung Der Ereignisdrucker muss vorher über das Steuerteil CU
und Weiterentwicklung der Baugruppen für eine System- CG-S des Schaltschranks abgemeldet werden!
Familie (wie hier bei SKU-Baugruppen für das System ZB-S)
Dieses geschieht unter «Druckersetup» im Menü «Grund-
auf Abwärts-Kompatibilität hinsichtlich der Steuer-Software
einstellungen» mit der Auswahl «nicht installiert».
für die Baugruppen, deren Einsatz und Bedienung.
• Drucker aktivieren/deaktivieren
• Bei Einsatz von Baugruppen der aktuellen Entwicklungs-
Dieses erfolgt über den Menüpunkt «Grundeinstellungen /
stufe wie auch bei Einsatz von Baugruppen einer älteren
Druckersetup» der Steuer-Software des CU CG-S.
Entwicklungsstufe beachten Sie zur Sicherheit stets auch
die diesen Baugruppen beigegebene Technische Doku-
mentation.
• In Zweifelsfällen setzen Sie sich mit dem Kunden-Service
Anzeigeelemente
von CEAG Notlichtsysteme GmbH in Verbindung. • Leuchtdiode «Druckt / busy»
• Die Display-Anzeigen an den Steuerteilen CU CG-S imple- Die LED leuchtet, wenn der Ereignisdrucker einen Druck-
mentieren die aktuellen SKU-Module der jeweiligen vorgang bearbeitet.
• Baureihe; d.h. ein SKU-Modul erscheint z.B. während der
Anmeldung mit einer korrekten Bezeichnung auf dem LCD
des Steuerteils.
• Für übergeordnete Überwachungseinrichtungen, Parame-
trierungs-Software und CG-Baugruppen mit Einzelüberwa-
chung gilt ähnliches.
Beschreibung
Der Ereignisdrucker PD3 kann als Option ab Steuerteil
Software-Version F eingesetzt werden.
Das Gerät kann auf einem beliebigen freien Speicherplatz des
Baugruppenträgers (BGT) plaziert werden. Standardmäßig
sind die Plätze 7 und 8 auf dem BGT1 vorgesehen.
Spannungsversorgung des Druckers und die Kommunikation
mit dem Steuerteil CU CG-S erfolgen über die (rückwärtigen)
Kontakte des Geräts und Kontakte des Baugruppenträgers.
Wenn der Drucker über die Steuersoftware angemeldet
und aktiviert ist, werden alle Einträge, die für das Prüfbuch
aufgezeichnet werden, auf der eingelegten Papierrolle aus-
gedruckt.
Konfiguration
Durch Betätigen des Service-Tasters wird der Protokolldruc-
ker für den aktuellen Steckplatz auf dem BGT angemeldet
und aktiviert.
Weitere Einstellungen erfolgen mittels Steuer-Software des
Steuerteils CU CG-S (ab Version F) über den Menüpunkt
«Grundeinstellungen / Druckersetup».
Bedienung
• Taster LF an der Gerätefront für Papier-Vorschub (Line
Feed).
• Wechsel der Druckerpapier-Rollen bzw. des Farbbandes
48 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
Diese Baugruppe ermöglicht den Anschluss der Zentralbatterieanlage an eine zentrale Leitstelle (ZLT). Über potentialfreie
Meldekontakte werden die wichtigsten Anlagenzustände weitergemeldet. Zur Fernüberprüfung der Zentralbatterieanlage
stehen zwei Eingangskanäle zur Verfügung. Über den Eingangskanal „FT“ kann ein Funktionstest ausgelöst werden und über
den Eingangskanal „BT“ ein Betriebsdauertest (Batterietest). Acht Leuchtdioden zeigen den Anlagenzustand an.
CG V Funktion Relaiskontakte
11/12 21/22 31/32 41/42 51/52
Keine
Betriebsbereit-
schaft ON ------ ------ ------ ------
Diese Baugruppe ermöglicht den Anschluss der Zentralbatterieanlage an eine Gebäudeleittechnik (GLT). Über potentialfreie
Meldekontakte werden die wichtigsten Anlagenzustände weitergemeldet. Zur Fernüberprüfung der Zentralbatterieanlage
stehen zwei Eingangskanäle zur Verfügung. Über den Eingangskanal „FT“ kann ein Funktionstest ausgelöst werden und über
den Eingangskanal „BT“ ein Betriebsdauertest (Batterietest). Acht Leuchtdioden zeigen den Anlagenzustand an.
Funktionen
+24/0V FT ON +24/0V FT Off +24V/0V BT ON +24/0V BT OFF
Funktionstest ON
Funktionstest OFF
Batterie Dauertest ON
Mit einem Impuls von mind. 20 ms/24 V kann die gewünschte Funktion aktiviert werden.
Soll ein Funktions- oder Betriebsdauertest erneut ausgelöst werden, muss über ein Impuls der Funktions-Betriebsdauertest
zurückgesetzt werden.
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 49
4 Aufbau und Funktion
4.4.9 F3-Fernanzeige
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine externe 24 V-Spannungsversor-
gung! F3 Fernanzeige Wandmontage F3 Module Wallmounting
Anschluss F3 Fernanzeige an ZB-S Connecting F3 Module t ZB-S
Klemmen Klemmen Klemmen Terminals Terminals Te
F3 Fernanzeige 2,5 mm² ZB-S F3 Module 2,5 mm² Z
starr/flexibel starr/flexibel
HINWEIS! C0
12
Beachten Sie die nationalen Richtlinien und Vorschriften 12für 14 12
das Anzeige- und Meldeverhalten bei Einsatz eines Fernschal- 22
ters bzw. einer Fernanzeige für Notbeleuchtungsanlagen. 22 24 22
** R=1KΩ 32 ** R=1KΩ
Beachten Sie die Herstellerangaben in der Technischen Do-
32 34 32
kumentation zur CEAG F3-Fernanzeige. S1 S1 S1
S2 S2 S2
* -24V *
* -24V * -24V
-24V
Schleifenwiderstand.
Schalter Schlei-
Diese Ansicht zeigt die Leiterkarte, deren Beschriftung die fenwiderstand
Wahl der Schalterstellung je nach Anlage vorgibt.
Ansicht F3 Modul nach dem
Öffnen der Frontplatte!
50 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
Einsatz
Montage direkt im Unterverteiler der überwachten Stromkrei-
se wegen geringerem Verlegungsaufwand für die Beleuch- Sicherheitsbeleuchtung Allgemeinbeleuchtung
tungsstromkreise (vgl. «Montage und Anschluss externer Kontakt schließt bei
Bus-Module»). Spannungsausfall,
Lichttaster Allgemeinbeleuchtung
K1 bleibt im Dauerlicht
Montage im Schaltschrank ZB-S (US-S) aus Gründen der
Wartungsvereinfachung (vgl. «Montage und Anschluss
externer Bus-Module»).
Einsatz-Umgebung: TLS-Bus-Modul
Schutzklasse / -art: IP20 / I
Umgebungs-Temp.: -10 ... +40°C
K1
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 51
4 Aufbau und Funktion
4.4.11 E xternes DLS/3Ph-Bus-Modul und ext. Zwei Betriebsmodi stehen zur Verfügung:
DLS/3Ph-Bus-Modul invertiert • (reiner) DLS-Modus
• (gemischter) DLS/3Ph-Modus
Diese elektronischen Überwachungsmodule dienen als Mit einem Umschalter (Pos. 5) kann der Betriebsmodus
(Licht-)Schalterabfrage und/oder zur Überwachung der Pha- ausgewählt werden.
sen einer Netz-Stromversorgung (z. B. in einem Untervertei- • Montage direkt im Unterverteiler der überwachten Strom-
ler): Leuchten der Allgemein-Beleuchtung und der Sicherheits- kreise wegen geringerem Verlegungsaufwand für die
Beleuchtung werden im Netzbetrieb gemäß den Schalter- Beleuchtungsstromkreise (vgl. «Montage und Anschluss
stellungen und den Einstellungen für das Steuerteil CU externer Module»).
CG-S geschaltet. • Montage im Schaltschrank ZB-S (US-S) aus Gründen der
Wartungsvereinfachung (vgl. «Montage und Anschluss
Bei Erkennung eines Netzausfalls durch das DLS/3Ph-Bus- externer Module»).
Modul werden alle Leuchten, unabhängig ihrer Programmie- • Einsatz-Umgebung:
rung, auf Dauerlicht geschaltet. Schutzklasse / -art: IP20 / I
DLS/3Ph-Bus-Module sind in zwei Ausführungen er- Umgebungs-Temp.: -10 ... +40°C
hältlich, die sich nur hinsichtlich des Schaltverhaltens
(Invertierung der DLS-Kanäle) unterscheiden! HINWEIS!
Technische Daten • Beachten Sie die Ausführungen zur Bus-Technologie und
Schirmung auf den nachfolgenden Seiten.
Stromversorgung für die Module
• Für Planung und Einsatz der Module sei auf die den Mo-
• Gerät: 24 V DC (19 ... max. 30 V)
dulen beigegebene Technische Dokumentation und die
• Leitungstyp: 4 x 2 x 0,8 mm IY(ST)Y, Twistet Pair geschirmt
Kataloge der CEAG Notlichtsysteme GmbH verwiesen!
(Mindestanforderung).
• Äußerlich unterscheiden sich invertierte und nicht-inver-
• Stromaufnahme: 20 mA (15 ... 25 mA) bei 8 angeschlos-
tierte DLS/3Ph-Module durch die aufgedruckte Gerätebe-
senen Känälen
zeichnung und Sachnummer!
Busanschluss • Bei Unterbrechung oder Kurzschluss der RS485-Bus-
• RS 485 Leitung werden alle angeschlossenen Leuchten einge-
• Nennspannung Un = 24 V DC schaltet.
• Leitungstyp: 4 x 2 x 0,8 mm IY(ST)Y, Twistet Pair geschirmt
(Mindestanforderung).
• Anschlussklemme A, B, SE
Eingangskanäle
• bis zu 8 potentialfrei getrennt
• Nennspannung Un = 230 V
Schaltverhalten der DLS-Kanäle DLS/3Ph
U < 138 V = OFF
U > 195 V = ON
Schaltverhalten der DLS-Kanäle DLS/3Ph invertiert
U < 138 V = ON
U > 195 V = OFF
Schaltverhalten der 3Ph-Kanäle
(gleich für DLS/3Ph-Modul und invertiertem DLS/3Ph-Modul)
U < 138 V = OFF
U > 195 V = ON
Einsatz:
52 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
Abb.: DLS/3Ph-Bus-Modul
DLS/3Ph-BUS-Modul
Adresse Kontakt Steuerteil
Steuerteil ZB-S
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 53
4 Aufbau und Funktion
4.4.12 Webmodul
Das Webmodul ZB-S ist normenkonform mit EN 60950-1 und
gemäß DIN EN ISO 9001 entwickelt, gefertigt und geprüft.
Technische Daten:
Eingangsspannung: 24 V DC
Leistungsaufnahme: < 1,5W
Anschluss: RJ 45
Schutzklasse: III, Schutzart nach
EN 60529: IP20
Umgebungstemperatur: -10 °C ... +55 °C
Anschlussklemme: 1,5 mm²
Gewicht: 0,1 kg
Abmessungen: 90 x 35 x 58 mm
Einsatz
Das Webmodul dient zur Visualisierung und Überwachung
einer ZB-S Zentralbatterieanlage über lokales Ethernet (LAN)
mit einem handelüblichen WEB-Browser (z. B. Internet Explo-
rerTM). Integrierter Mail-Client für komfortable, ereignisbezo-
gene Fehlerbenachrichtigung für bis zu 5 E-Mail-Empfänger.
Parametrierbare Zugriffskonten mit Passwortschutz.
Montage
Hierbei ist auf unzulässige Temperaturen am Einbauort wäh-
rend des Betriebs zu achten. Die zulässige Umgebungstem-
peratur am Modul darf 55°C nicht überschreiten.
Die Montage des Moduls erfolgt auf DIN-Schiene (2TE) und
muss im Schrank der ZB-S erfolgen. Eine externe Montage
ausserhalb des ZB-S Schrankes ist nicht zulässig.
Anschluss
Status-/
Störung Störanzeige
Failure
Netzwerk-
anschluss
RJ45
Anschluss
der 6-poligen
Datenleitung Webmodul-Anschluss
zum Steuer-
Wird das Web Modul nachgerüstet ist das CU CG-S Steuerteil
teil CU CG-S
auszubauen. Hinweise zur Freischaltung des Steuerteiles
+ - PE
24 V DC vom beachten.
DC/DC Wandler Die dem Web Modul beigelegte Flachbandleitung hier
anschließen und durch die Lüftungsschlitze des Steuerteil-
gegäuses hinausführen. Danach Steuerteil wieder einbauen
und Web Modul anschließen.
54 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
4.4.13 B
us-Technologie nach RS 485 bzw. CG-S-Bus
CG-S-Bus
Zur Datenkommunikation mit externen Bus-Modulen
(DLS/3PH oder TLS) wird ein RS485-Bus eingesetzt.
Ein Anschluss zu einer übergeordneten Gebäudeleittechnik
ist über den CG-S-Bus möglich.
An der ZB-S Klemmenleiste sind die Adern der RS 485 Bus-
linie an den Klemmpunkten RS485 A, RS485 B, +24V OUT
und -24V OUT anzuschließen.
HINWEIS!
Eine Parellelschaltung von Datenleitungen ist nicht zulässig
und bringt keine Verlängerung der zulässigen Leitungslänge. RS485-Bus
Zur Spannungsversorgung der Module können Adern in-
nerhalb einer Schirmung parallel geschaltet werden (zur
Berechnung vgl. den Katalog zum System ZB-S).
ACHTUNG!
Bus-Topologie: linear, double terminated (keine Stichleitun-
gen zulässig). Die unbedingt erforderlichen Abschlusswider-
stände sind im Schaltschrank beigelegt.
• Leitungstyp (Mindestanforderung): IY(ST)Y 4 x 2 x 0,8 mm
(Twistet Pair, geschirmt) – der Schirm der Leitungen muss
bei jedem Modul an den SE-Klemmen aufgelegt werden
und darf nur im Schaltschrank ZB-S geerdet werden.
• Der für die 24V-Bus-Spannung erforderliche Leitungsquer-
schnitt richtet sich nach der Leitungslänge und der Anzahl
der Bus-Module (Umin = 19 V DC, siehe hierzu Betrieb-
sanleitung DLS/3Ph-Bus-Module und TLS-Bus-Module)
• Innerhalb des Schirmes darf nur ein Adernpaar als Datenlei-
tung verwendet werden – nicht zulässig ist, innerhalb einer
geschrimten Leitung mehrere Datenleitungen zu bündeln!
• Der RS485-Bus ist nicht als SELV-System ausgelegt. Die
Buskomponenten sind so zu behandeln, als würde Netz-
spannung (240 V) anliegen.
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 55
4 Aufbau und Funktion
CEAG-Standard-Batterieschränke
Kapazität im Bereich von 23,3 bis 357,6 Ah1) 2)
Nennspannung 216 V DC
Abmessungen (je nach Ausführung verschieden 3)
Gewicht (je nach Ausführung verschieden 3)
CEAG-Kompakt-Batterieschränke
Kapazität im Bereich von 5,5 bis 89,4 Ah Ladekennlinien
Nennspannung 216 V DC
Abmessungen (je nach Ausführung) verschieden 3)
Gewicht (je nach Ausführung) verschieden 3)
CEAG-Batteriegestelle
Kapazität im Bereich von 23,3 bis 268,2 Ah1)
Nennspannung 216 V DC
Abmessungen (je nach Ausführung) verschieden 4) ACHTUNG!
Gewicht (je nach Ausführung) verschieden 4)
• Wird die Netzversorgung des Zentralbatteriesystems ZB-S
1
) Batteriekapazitäten höher als 126 Ah werden durch Parallel-Schaltung meh- länger als drei Tage unterbrochen, müssen die Batteriekrei-
rerer Batteriesätze erreicht. se freigeschaltet werden (Batteriesicherung entfernen).
2
) Größere Batterien auf Anfrage. Die Ausführung dieser Arbeit ist Elektro-Fachpersonal
3
) Siehe hierzu CEAG Installationsanweisung Batterieschränke (30080001441) vorbehalten (vgl. hierzu «Prüfen / Austauschen der Siche-
4
) Siehe hierzu CEAG Installationsanweisung Batteriegestelle (30080001442)
rungen»).
Batterie-Ladeeinrichtung
Die von CEAG angebotenen, wartungsarmen Batterien
werden schonend nach nebenstehender I/U-Ladekennlinie
temperaturabhängig geladen. Je nach Ladezustand der Bat-
terien erfolgt eine Aktivierung der Starkladung, so dass die
Batterien ohne Überschreiten der Gasungsspannung schnell
aufgeladen werden.
Das patentierte Ladeüberwachungsverfahren überprüft
die Ladung kontinuierlich und meldet sofort Fehler wie
Batteriekreis-Unterbrechung, eine defekte Ladeeinrichtung
oder eine hochohmige Zelle.
Anmerkung
Unter normalen Ladebedingungen treten keine Gase aus.
Nachfüllen von destilliertem Wasser ist nicht möglich, da
die Batterien fest verschlossen sind. Höhere Temperaturen
führen zu einer Verkürzung der Lebensdauer (vgl. „Betrieb-
stemperatur der Batterien“ auf der vorangehenden Seite).
56 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
Das Typenschild in der Tür beinhaltet folgende, technische Das Typenschild auf der Batterie beinhaltet folgende, tech-
Daten: nische Daten:
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 57
4 Aufbau und Funktion
L1
L2
L3
N
PE
1
1
S-4
2
8
3
LNLNLNLNLNLNLNLNPEPE
1 2 3 4 5 6 7 8 PE
Störung/Failure
DLS/3PH-BUS-Modul *=3PH
4
address
EIN/ON
DLS
3 3
12 1 2 45
1 2 3 4 5 6 7 8 0 0 6
3PH 9 8 7
+ 24V - IN
RS485
Out
CLF CLF
A A
E18-Netz E18-Netz E18-Netz E18-Netz
6 7
Q1 Q2
L1 L2 L3 B+ B-
L1 L2 L3
58 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
4 Aufbau und Funktion
L1
L2
L3
9 N
PE
10 2
3
T1T1XK1K1X K2K2 XT2T2 X NNPEPELL
N PE L
- -
4
(0)
max.10A max.10A
address
TLS-BUS-Modul
Störung
Failure
EIN/ON
3 3
12 1 2 45
T1 K1 K2 T2 0 0 6
9 8 7
+ 24V - IN
RS485
Out
11
120Ohm
Electrical Souce
for Safety Source
Mains Electrical Souce
for Safety Source
Mains
Ein/On 2 Ein/On 2
F1-0 F2-0 F1-0 F2-0
8AT 8AT Fehler/Failure 2
8AT 8AT Fehler/Failure 2
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 59
5 Transport, Verpackung und Lagerung
WARNUNG! ACHTUNG!
Verletzungsgefahr! Beim Transport bzw. Be- und Entladen Entsorgung der Verpackungsmaterialien stets umwelt-
besteht Verletzungsgefahr durch herab fallende Teile. gerecht und nach den geltenden, örtlichen Entsorgungs-
vorschriften vornehmen. Gegebenenfalls ein Recycling-
unternehmen beauftragen.
ACHTUNG!
Handhabungshinweise auf den Verpackungen beachten!
Sachschaden! Das Gerät kann durch unsachgemäßen
Transport beschädigt oder zerstört werden.
Daher sind grundsätzlich die folgenden Sicherheitshinweise 5.4 Lagerung
zu beachten:
Packstücke bis zur Montage verschlossen und unter Beach-
• Nie Lasten über Personen hinweg heben. tung der außen angebrachten Aufstell- und Lagermarkierun-
• Das Gerät immer mit größter Sorgfalt und Vorsicht be- gen aufbewahren.
wegen.
• Nur geeignete Anschlagmittel und Hebezeuge mit ausrei- Packstücke nur unter folgenden Bedingungen lager:
chender Tragfähigkeit verwenden. • Nicht im Freien aufbewahren
• Transportieren und lagern Sie das System ZB-S stets auf- • Trocken und staubfrei lagern
recht (Markierungen und Kipp-Indikator auf der Verpackung) • Der Lagerort sollte sauber und ordentlich sein
• Vermeiden Sie das Eindringen von Staub und Feuchtigkeit • Die Lagerzeit sollte im Interesse des Nutzers so kurz wie
während des Transports. möglich sein (FIFO - Methode)
• Stellen Sie sicher, dass alle Transportwege • Das Stapeln von Paletten oder Anlagen ist nicht gestattet
• frei sind (ausreichende Breite und lichte Höhe für alle
Transportbewegungen).
• ausreichende Ausweichräume für Personen vorhanden Bei den Batterien ist zu beachten:
sind, falls Lasten kippen o. abrutschen.
• Bei Lagerung von Batterien als Ersatzteil sind die Hinweise
• eine ausreichende Tragfähigkeit aufweisen (für Last,
in der Montage- und Betriebsanleitung „Batterieschränke“
Verpackung und Transportmittel)
/ „Batteriegestelle“ zu beachten.
• die eingesetzten Transportmittel hinsichtlich Steigungen
• Wird die Netzversorgung des Systems ZB-S länger als drei
und Beschaffenheit des Untergrundes nicht überfordern
Tage unterbrochen, muss der Batteriekreis freigeschaltet
können.
werden (Batteriesicherung entfernen). Die Ausführung
• Verwenden Sie nur
dieser Arbeit ist Elektro - Fachpersonal vorbehalten.
• Transportmittel (z. B. Hubwagen, Gabelstapler, etc.)
• Anschlagmittel (Traversen, Ketten, Seile, etc.)
• und Sicherungsmittel (Keile, Kanthölzer, Führungs-, HINWEIS
Spann, Sicherungsseile, etc.) im technisch einwandfreien
Zustand und von ausreichender Belastbarkeit. Beachten Sie zusätzlich die Hinweise in der Montage-
• Beachten Sie alle Hinweise zu Transportbedingungen, und Betriebsanleitung für Batterieschränke und/oder
Transportlage, Anschlagpunkten auf der Transportverpac- Batteriegestelle.
kung bzw. am Gerät / Schaltschrank.
• Setzen Sie für die Ausführung von Transportarbeiten nur
Personal ein, welches die gängigen Methoden und Signale
kennt und die Tranportarbeiten fach-, sicherheits-, und
gefahrengerecht ausführen kann.
Batterien
Zu Transport und Lagerung der Batterien beachten Sie die
Angaben des Batterieherstellers und die Anweisungen zu
den Batterieschränken.
5.2 Transportinspektion
Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und
Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Trans-
portschaden die Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt
entgegen nehmen.
60 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
6 Aufstellung und Installation
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 61
5 Transport, Verpackung und Lagerung
6.3 Installation
• Schalten Sie alle Anschlussleitungen (Netz- und Batterie-
stromversorgung) spannungsfrei und sichern Sie diese
gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten (z. B. Entfer-
nung aller Sicherungen und entsprechende Absi-cherung
des Verteilers der allgemeinen Netzversorgung und der
Batteriebank mit Hinweisschildern und/oder Schlössern).
• Verlegen Sie die Anschlussleitungen (Netz- und Batterie-
Stromversorgung) mit einer ausreichenden Längenreserve 1 2 3 4 5
bis zum Aufstellungsort des Schaltschrankes. Führen Sie Lasttrennschalter (1) (Anschluss- und Sicherungskasten für die Netz-
diese Arbeiten sach- und fachgerecht gemäß den gültigen Stromversorgung)
Richtlinien und Normen aus. Abgangsverteiler Netz (2)
• Sichern Sie alle Leitungseintritte mit den vorgesehenen Schrankverteiler Netz (3)
M-Verschraubungen. N-Klemmenblock (4)
• Verlegen Sie die Anschlussleitungen möglichst in den PE-Klemmenblock (5)
Kabelschächten des Schaltschrankes.
HINWEIS!
In dieser Abbildung wurden Abgangsleitungen für Netz- 6 7 8
und Batterie-Stromversorgung von Unterstationen an der Anschlüsse bei abgenommenen Lasttrennschalterdeckel
Schrankwand auf C-Schienen (Sach Nr. 40071347126) mit Anschlussleitungen für die (dahinterliegende) Stromschiene (Netz) (6)
entsprechenden Kabelschellen befestigt. Lassen Sie keine Zuleitungen der Netz-Stromversorgung für die Station ZB-S (7)
Anschlussleitungen provisorisch, lose verlegt! Abgangsleitungen für Netz-Stromversorgungen von Unterstationen
Spätere Zu- oder Umrüstungen der Anlagenbestückung sind US-S (8)
möglich, die Beschreibung solcher Eingriffe in die interne Schließen Sie die Leitungen für die Netz-Stromversorgung
Bestückung ist aber nicht Bestandteil dieser Anleitung, da des ZB-S Schaltschranks an:
solche Arbeiten speziell geschultem CEAG-Fachpersonal
vorbehalten sind! • Sicherstellen, dass die Anlage und die Zuleitungen freige-
schaltet und gesichert sind!
Die Installation der Allgemein- und Notbeleuchtung ist nicht • Schutzleiter an den PE-Klemmenblock anschließen (Pos. 5)
Gegenstand dieser Anleitung. • Neutral-Leiter an den N-Klemmenblock anschließen (Pos.
Führen Sie Montage, Verlegung und Anschluss der Beleuch- 4)
tungseinrichtungen gemäß den einschlägigen Richtlinien und • Lastleitungen an die L-Klemmen (Pos. 7) des Lasttrenn-
Normen der Elektrotechnik aus. Beachten Sie zusätzlich alle schalters anschließen
Richtlinien und Vorschriften des Landes, in dem die Anlage
errichtet und betrieben wird.
62 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
5 Transport, Verpackung und Lagerung
Beispiel 2:
ZB-S 10C3 mit 17 Stromkreisen und 10 Leuchten pro Strom-
kreis und einem 30mA Fehlerstromschutzschalter in der
Netzzuleitung: 17 x 10 x 0,5mA = 85mA Ableitstrom
Die Addition der einzelnen zulässigen Ableitströme der am
RCD angeschlossenen Verbraucher überschreitet den Wert Der Anschluss PE dient der Absicherung stromleitender
von 30mA und kann so zum Auslösen des RCD führen. Teile des Batterieschrankes (vgl. «Installationsanweisung
Batterieschränke und Batteriegestelle»).
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 63
5 Transport, Verpackung und Lagerung
Bei Batteriegestellen und Batterieschränken gehören die Ver- Beachten Sie, dass die Anschlussleitungen von der Bat-
bindungsleitungen zu den Endpolen der zusammengeschal- teriebank (Batterieschrank/-gestell) her immer noch unter
teten Batterien nicht zum Lieferumfang. Bei Batteriegestellen Spannung stehen können!
gehört der Anschlussklemmenblock nicht zum Lieferumfang.
• CEAG empfiehlt die Installation eines Batteriestrom- HINWEIS!
verteilers mit Trennschalter und Sicherungen für den
Die Anschlüsse (+ / –) sind zugänglich, wenn der bewegliche
Batteriestromkreis (vgl. «Installationsanweisung Batte-
Teil des Lasttrennschalters (Batt) abgenommen worden ist
riestromverteiler»), der eine gefahrlose Freischaltung
(Abnahme erfolgt analog).
der Anschlussklemmen für die zum Schaltschrank ZB-S
führenden Anschlussleitungen ermöglicht. Schließen Sie die Leitungen für die Batterie-Stromversorgung
• Die Batterie-Anschlussleitungen (für den Schaltschrank des ZB-S Schaltschrankes an:
ZB-S und seinen Unterstationen US-S) müssen nach DIN
VDE 0100 T520 erd- und kurzschlusssicher verlegt werden! • Stellen Sie sicher, dass die Anlage und die Zuleitungen
• Achten Sie darauf, dass die Leitungen einen Leiterquer- freigeschaltet sind!
schnitt aufweisen, der den zu erwartenden Stromflüssen • Schließen Sie den Plus-Leiter an die Plus-Klemme des
zu den angeschlossenen Verbrauchern angemessen ist. Lasttrennschalters an.
• An dem Batterie Control Modul darf nur ein Temperaturfüh- • Schließen Sie den Minus-Leiter an die Minus-Klemme des
ler (F+ / F–) angeschlossen werden. Dessen Leitung muss Lasttrennschalters an.
separat zur Batteriebank geführt werden. Hierfür kann eine
2-adrige Leitung verwendet werden, deren Querschnitt bei
Längen < 50 m bei 0,5 mm2 liegen kann.
ZB-S/26 und ZB-S/18
WARNUNG!
Die Batterie-Stromversorgung erfolgt mit nominal 216
V DC! Unsachgemäße Handhabung kann zu lebensge-
fährlichen Stromschlägen oder Verbrennungen (durch
Lichtbogenbildung) führen!
• A chten Sie auf den polrichtigen Anschluss der Batte-
riebänke.
• Schalten Sie alle angeschlossenen Verbrauche vorher
ab («Anlage blockieren»), damit bei Trennung (oder
Anschluss) des Batterie-Stromkreises keine Lichtbögen 1 2 3 4 5
entstehen!
ZB-S LAD
HINWEIS! 5
64 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
5 Transport, Verpackung und Lagerung
Schließen Sie die Leitungen für die Batterie-Stromversorgung Für eine einfache Montage/Demontage erfolgen die An-
einer Unterstation US-S an: schlüsse bei diesen Modulen über steckbare Schraub-Klem-
menblöcke, die an der Fronseite der Module aufgesteckt oder
• Stellen sie sicher, dass die Anlage und die Zuleitungen abgezogen werden können. Die Anschlussleitungen dieser
freigeschaltet und gesichert sind! Schraubklemmen sind auf die Klemmenleiste im oberen
• Verlegen Sie die Zuleitungen zum/im Schalterschrank ZB-S Bereich des Schaltschranks gelegt Zuordnung erfolgt über
und in dessen Kabelschächten und zum/im Schalterschrank Zahlen-Codes auf dem Modul und auf dem Klemmenblock).
der Unterstation US-S.
• Schließen Sie den Plus-Leiter an die Plus-Klemme des Der Anschluss von externen Zu- und Ableitungen erfolgt
Abgangsverteilers an. über diese Klemmenblock-Reihe im oberen Bereich des
• Schließen Sie den Minus-Leiter an die Minus-Klemme des Schaltschranks.
Abgangsverteilers an
• Bei Nachrüstung von Sicherungselementen ist der beige-
legte Aufkleber zur Kennzeichnung der Anschlüsse gem.
Bild polrichtig aufzubringen.
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 65
5 Transport, Verpackung und Lagerung
SKU CG-S 4x1,5A 2,5 20,8 1800 Bei der Montageart muss für jeden Schaltbefehl eine Leitung
zwischen dem Schaltschrank und dem Verteiler für die Netz-
SKU CG-S 1x6A 1,5 5,2 275
stromversorgung (der überwachten Stromkreise) verlegt wer-
SKU CG-S 2x3A 1,5 10,4 550 den. Das Prinzip-Anschlussbild und weitere technische Daten
SKU CG-S 4x1,5A 1,5 20,8 1800 finden Sie im Kapitel 4.4.11: Externes DLS/3Ph-Bus-Modul und
ext. DLS/3Ph-Bus-Modul invertiert.
66 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
5 Transport, Verpackung und Lagerung
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 67
7 Inbetriebnahme und weitere Arbeiten
7 Inbetriebnahme und weitere Arbeiten Messspannung max. 500V DC, Messstrom 1 mA!
Benutzen Sie hierbei nur Messgeräte, die den Anforderungen
der DIN VDE 0413 genügen.
7.1 Sicherheitshinweise • Klemmen Sie die Anschlussleitungen für die Netz- und
Batteriestromversorgung ab.
• Brücken Sie die Anschlüsse L und N des Schaltschrankes
WARNUNG! an den Klemmen der Netz-Stromversorgung bzw.
der Abgangsverteiler.
VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie niemals unter Last
• Führen Sie die Isolationsmessung durch gemäß nachfolg-
(d. h. bei eingeschalteten End-Stromkreisen) die Netz-,
der Abbildung für
oder Batterie-Stromversorgung ein oder aus.
• die Anschlüsse der Netz-Stromversorgung (L/N) gegen PE
Bei Batteriestromversorgung gilt: Anschlussleitungen für den Schaltschrank ZB-S und dessen Abgangsverteilern
niemals unter Last an der Batteriebank abtrennen oder • und analog für die Unterstationen US-S.
anschließen bzw. niemals den Sicherungsschalter für die • B rücken Sie am Schaltschrank ZB-S (bzw. US-S) die
Batteriestromversorgung im Schaltschrank unter Last Anschlüsse U1/O1 usw. an den Abgangsklemmen der
öffnen oder schließen. End-Stromkreise des Schaltschranks und führen Sie die
Isolationsmessung durch für die End-Stromkreise U1/O1
bzw. U2/O2 gegen PE.
7.2 Kontrolle der Anschlüsse • Nach Abschluss der Isolationsmessungen entfernen Sie
die Brücken der Klemmen L/N (an der Netz-Stromversor-
Vor dem Einschalten der Notlichtanlage: gung bzw. den Abgangsverteilern) sowie U1/O1 usw. an
den Anschlussklemmen der End-Stromkreise.
• Prüfen, ob die gesamte Anlage freigeschaltet ist und • Schließen Sie alle abgeklemmten Anschlussleitungen
sichern Sie diese Abschaltung ab. Schalten sie die Span- wieder an und überprüfen Sie den PE-Anschluss der
nungsversorgung erst wieder ein, wenn alle Arbeiten Schaltschranktür.
abgeschlossen sind.
• Prüfen Sie die Ausführung aller Anschlüsse und Leitungen
gemäß den Zeichnungen und Plänen für die Notlichtanlage
sowie die normen- und richtliniengemäße Ausführung der
Installationsarbeiten.
• Prüfen Sie alle Anschlüsse und Verschraubungen auf
festen Sitz.
• Prüfen Sie alle Leitungseinlässe auf festen Sitz und Dich- a) b)
tigkeit.
7.3 Spannungsmessungen
• Messungen der Einspeisungsspannungen und an den
End-Stromkreisen dürfen nur von Elektro-Fachkräften
ausgeführt werden!
• Beachten Sie die besonderen Gefahren, bei Messungen
an Mehrphasen-Stromversorgungen!
• Verwenden Sie nur Messgeräte mit ausreichender Span- ZB-S (US-S)
nungs- bzw. Stromfestigkeit!
• Alle Messungen im Bereich der internen Installationen sind
Service-Personal der CEAG vorbehalten!
68 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
7 Inbetriebnahme und weitere Arbeiten
7.5 Prüfen / Austauschen der Sicherungen am Steuerteil wird jetzt vom BCM gesteuert. Zuvor muss
sichergestellt sein, dass keine Ladestörung vorliegt, da
hiermit sonst die Fehleranzeige am CU CG-S aktiviert wird.
Die Sicherungen für die Netz-Stromversorgung und die
Batterie-Stromversorgung befinden sich in den zugehörigen 2. Die Spannung „U=“ (2), die jetzt im Display des Steuerteils
Lasttrennschaltern bzw. bei der Batteriebank. CU CG-S angezeigt wird, ist die einzustellende Ladeerhal-
tungsspannung. Der angezeigte Strom „I=+“ (3) steht für
Ferner sind in den SKU-Modulen die End-Stromkreise
die Anzahl der gefundenen CMs am CCB-Bus, 1A = 1CM.
und bei anderen Modulen einzelne Stromkreise abgesi-
chert. 3. Die Ladeerhaltungsspannung nun mit Hilfe der „ISO-
Test+“- und „ISO-Test-“- Tasten (4) gemäß den Batterie-
herstellerangaben einstellen.
WARNUNG!
Öffnen Sie die Lasttrennschalter nur, wenn vorher die An-
lage (Schaltschrank ZB-S und etwaige Untersysteme US-S)
freigeschaltet worden sind.
ACHTUNG!
Entfernen Sie niemals unter Last die Sicherungen bei den
SKU-Modulen oder bei dem Ladeteil LT.1!
1
7.5.1 Prüfung der Sicherungen der Netz-
bzw. Batterie-Stromversorgung 4
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 69
7 Inbetriebnahme und weitere Arbeiten
7.7 K
ontrolle und Wechsel von externen
Modulen
Zur Montage oder Demontage eines Moduls verfahren Sie,
wie unter 6.8 „Anschluss und Montage externer Module“
beschrieben. Beachten Sie hierbei:
• Stellen Sie bei Modulen mit Adresschalter die für das
Zur Lage der Sicherungen am SKU-Modul, exemplarisch am CG-S Modul vorgesehen Adresse ein. Vermeiden Sie eine Mehr-
2x3A-Modul fachvergabe, weil dies zu Betriebsstörungen führt.
• Damit ausgewechselte, externe Module unter der Steue-
ACHTUNG! rung fehlerfrei funktionieren, müssen diese über die
Steuerungssoftware identifiziert, aktiviert und parametriert
Es dürfen nur die von CEAG Notlichtsysteme GmbH freige- worden sein.
gebenen Sicherungen eingesetzt werden.
An dem Modul befindet sich ein Service Pin, der bei Erst-
Inbetriebnahme bzw. für Test- und Prüfzwecke verwendet
7.6 Kontrolle und Wechsel von internen werden kann. Hierüber werden Adressen und Eigenschaften
Modulen des betreffenden Moduls über die Steuerungssoftware direkt
auf dem Grafik-Display des Steuerteils angezeigt.
Vor einer Kontrolle bzw. einem Wechsel von internen Modu-
len muss die Notlichtanlage freigeschaltet werden. Hierzu 7.8 Einschalten der Anlage
gilt:
• Bevor Sie die Notlichtanlage am Verteiler der allgemeinen Die nachfolgende Handlungssequenz geht davon aus,
Netz-Stromversorgung bzw. Batterie-Stromversorgung dass die Anlage (ZB-S nebst Unterstationen US-S) zuvor
freischalten, blockieren Sie die Anlage. Dieses erfolgt über blockiert und freigeschaltet worden ist. Ferner wird davon
den Menüpunkt <<Gerät blockieren/freigeben>> im Menü ausgegangen, dass zwischenzeitlich keine Änderungen an
2 <<Blockieren, Quittieren>> der Steuerungssoftware. der Parametrierung der Steuerungssoftware oder deren
• Danach schalten Sie zuerst die Batterie-Stromversorgung Schaltstellungen vorgenommen wurden!
spannungsfrei und erst danach schalten Sie die Netz- • Schalten Sie über die Lasttrennschalter die Netz-Strom-
Stromversorgung frei. versorgung des Schaltschrankes ZB-S und seiner Unter-
• Sichern Sie die Abschaltungen, solange Sie an der Anlage stationen US-S ein.
arbeiten, bzw. die Anlage sich nicht in einem betriebssi- • Stellen Sie sicher, dass Sie die Steuerung des Schaltschran-
cheren Zustand befindet. kes ZB-S und etwaig vorhandener Untersysteme US-S
blockiert ist. Sichern Sie diesen Anlagenzustand gegen
HINWEIS! nicht-autorisierte Änderung!
Werden mehrere Systeme von einer Batteriebank versorgt, • Schalten Sie über die Lasttrennschalter die Batterie-
müssen alle Systeme vorher blockiert werden! Beginnen Stromversorgung des Schaltschrankes ZB-S und seiner
Sie mit der Freischaltung auf der unteren Ebene der Unter- Untersysteme US-S ein.
stationen US-S, bevor Sie das Zentralbatteriesystem ZB-S • Schalten Sie die Steuerungen über den Menüpunkt <<Ge-
freischalten. rät freigeben>>.
HINWEIS!
Bei den SKU-Modulen befindet sich ein Service-Pin, der
bei der Erst-Inbetriebnahme bzw. für Test- und Prüfzwecke
70 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
8 Bedienung
8 Bedienung HINWEIS!
Folgende Beschreibungen sind nicht Bestandteil dieser
Anleitung, weil hierfür umfangreiche Anleitungen innerhalb
8.1 Sicherheitshinweise der technischen Dokumentation zu diesen Systemen erfor-
derlich sind:
• Bedienung und Kontrolle des Systems über F3-Modul,
WARNUNG! CG-Controller oder Gebäudeleittechnik (GLT)
VERLETZUNGSGEFAHR! Unsachgemäße Bedienung • Software-gestütztes Einrichten des Systems via Spei-
kann zu schweren Personen- und/oder Sachschäden cherkarte
führen. Das Gerät darf nur durch autorisiertes, unterwie-
senes und mit der Arbeitsweise des Gerätes vertrautes Die Bedienung und Kontrolle des Systems im voranstehend
Personal unter Beachtung sämtlicher Sicherheitsvor- spezifizierten Umfang während des Betriebs (Test-Betrieb
schriften bedient werden. oder Normalbetrieb) setzt Kenntnisse voraus über
Vor Beginn der Arbeiten: • die Bedienung des Steuerteils CU CG-S im Schaltschrank,
• Gerät auf Vollständigkeit und technisch einwandfreiem • die Tastenfunktionen und Display-/LED-Anzeigen der üb-
Zustand prüfen, rigen Module im Schaltschrank eines Systems ZB-S bzw.
• für ausreichend Bewegungsfreiraum sorgen US-S und
Während des Betriebes: • den Umgang mit einigen Hardware-Komponenten (Kon-
• Bei Störungen Gerät erst ausschalten und dann gegen trolle und Austausch von Sicherungen oder Kontrolle und
Wiedereinschalten sichern. Auswechslung von Modulen).
Bei Arbeiten an und mit dem Gerät sind grundsätzlich nsonsten sei auf die technische Dokumentation für diese
A
zu tragen: Komponenten verwiesen.
• Eng anliegende Arbeitsschutzkleidung (geringe Reißfe-
stigkeit, keine weiten Ärmel, keine Ringe und sonstiger 8.3 B
edienungs- und Anzeigeelemente der
Schmuck, usw.)
• Sicherheitsschuhe für den Schutz vor schweren herab
Module
fallenden Teilen und Ausrutschen auf nicht rutschfestem
Untergrund. Alle Module des Schaltschrankes weisen LEDs auf, die den
Betriebszustand der zugeordneten Funktionen anzeigen.
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 71
8 Bedienung
Es droht beispielsweise die Gefahr eines Lichtbogens oder CM 1,7 A und CM 3,4 A
elektrischen Schlages, wenn ein Trennschalter der Batterie- Die Ladung der Batterien erfolgt über die Lademodule CM
Stromversorgung geöffnet wird, bevor die Anlage (und et- 1,7A und CM 3,4A.
waig vorhandener Unterstationen) ordnungsgemäß blockiert
und vom Versorgungsnetz getrennt wurden. Die Einstellungen der maximal 32 Adressen mittels Drehvco-
dierschalter (5 = 10er-; 6= 1er-Adressbereich) erfolgt
Ferner droht die Gefahr von Stromschlägen oder Kurzschlüs-
sen, wenn an End-Stromkreisen gearbeitet wird, die nicht werkseitig. Die LED (7) signalisieren den Betriebszustand des
vorher freigeschaltet worden sind. Lademodules. Betriebsbereitschaft (LED leuchtet).
Bedenken Sie ferner mögliche Auswirkungen auf die Be-
leuchtung in Gebäudeteilen, wenn Sie die Stromversorgung 8.3.4 SKUs der End-Stromkreise
für End-Stromkreise unterbrechen.
Die Stromkreisumschaltung versorgt und überwacht Not-
leuchten mit elektronischem Vorschaltgerät für den DC-
8.3.1 Steuerteil CU CG-S Betrieb. Die CEWA GUARD-Überwachung überprüft die
Funktion der angeschlossenen Leuchten. Es besteht die
Die Bedienung des Steuerteils wird ausführlich auf den Möglichkeit, bis zu 20 Leuchten anzuschließen.
nachfolgenden Seiten beschrieben.
Der Mischbetrieb innerhalb eines Stromkreises von Dau-
erlicht, geschaltetes Dauerlicht und Bereitschaftslicht ist
8.3.2 DC/DC-Wandler möglich. Eine zusätzliche Datenleitung ist bei SKU-Typ CG-S
nicht erforderlich.
Dieses Modul versorgt die Elektonik des Schaltschrankes mit Ausgangsspannung im Batteriebetrieb: 220 V DC
den erforderlichen Betriebsspannungen (24V und 6 V DC).
Die Spannungsversorgung erfolgt unabhängig von der Netz-
Stromversorgung über die Batterien. Die LED´s leuchten,
wenn Spannungsversorgung anliegt.
2
3
1
7
4 7
5 6
• Einzelumschaltung je Notlicht-Stromkreis; nicht bei 4x1,5
und SOU
5 6 • freie Programmierung für Dauerlicht, geschaltetes Dauer-
licht oder Bereitschaftslicht;
• Sicherungen (1) an der Front der Baugruppe leicht zu-
gänglich;
• LED-Anzeigen (2) für Störung und Betrieb Betrieb/EIN je
Stromkreis;
Charge Control Bus (CCB) • Servicetaster (3) zur direkten Anzeige des Baugruppensta-
tus als Klartextanzeige am Steuerteil.
BCM
Dieses Modul kontrolliert den Ladezustand der Batterien 8.3.5 Protokolldrucker
bzw. steuert deren Aufladung.
Die Einstellungen mittels Service-Taster (1) erfolgen werk- Dieser kann auf dem Bauguppenträger BGT1 installiert und
seitig, bzw. werden von geschultem Service-Personal bei über die Steuer-Software des CU CG-S bedient, sowie an-
Wartungsarbeiten vorgenommen. Die LEDs (2) signalisieren und abgemeldet werden. (z. B. für Montage/Demontage bei
den Betriebszustand des BCM (von oben): Papierrollen- oder Druckbandwechsel)
72 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
8 Bedienung
8.4 Bedienung des Steuerteils CU CG-S Ferner wird mit dieser Taste in die vorangehende Menüebene
zurückgeschaltet, bis die Grundanzeige auf dem Grafik-
Display (5) erscheint.
2
1
LEDs (1) in der oberen Rei- Grafik-Display (Grundan-
he signalisieren laufende zeige bei störungsfreiem
5 Funktionen, die durch die Betrieb)
4 danebenliegenden Funk-
tionstasten (2) ausgelöst
3 wurden.
Ausgangspunkt: Grundanzeige
6 Die linken 3 Tasten lösen <Menü> Anwahl des Hauptmenüs:
7 vorgegebene Funktionen / : Auswahl Grundeinstellungen im
der Steuerungs-Software Hauptmenü
für das Steuerteil CU CG-S
aus: Test- & Statusmenü Menü-
• <Test> aktiviert für die Dauer des Tastendrucks einen Blockieren,Quittier Anwahl
1
)
simulierten Netzausfall zur Überprüfung der Notbeleuch- Grundeinstellungen
tungseinrichtungen. Nach kurzem Tastendruck wird ein DLS/TLS-Setup
Netzausfall für die Dauer von 5 sec. simuliert. Stromkreis-Setup
• <FT> aktiviert den Menü-Punkt F-Test-starten / abbrechen Leuchten-Setup
2
)
Speicherkarte
Über die Steuerungssoftware wird ein Funktionstest durch- Sende ServicePinMsg
geführt, dessen Verlauf und Ergebnisse über die Display-
Anzeige (5) dargestellt werden. Bei einem F-Test werden die <Menü>- Taste: zurück zur Grundanzeige
End-Stromkreise und die hieran angeschlossenen Leuchten (Abbruch)
überprüft. Weitere Informationen hierzu finden Sie bei der <ok>-Taste: Auswahlbestätigung, Anzeige
Beschreibung der zugehörigen Programmfunktion im nach- des gewählten Menüs (mit der
folgenden Text. Auswahl Funktionstest)
• <DT> aktiviert den Menü-Punkt B-Test-starten/abbrechen Sprache
Datum & Uhrzeit
Über die Steuerungssoftware wird ein Betriebsdauertest Funktionstest
3
)
durchgeführt, dessen Verlauf und Ergebnisse über die
Betriebsdauertest
Display-Anzeige (5) dargestellt werden.
usw...
Bei einem Betriebsdauertest wird überprüft, ob die ange- 1
) sichtbarer Bereich des Hauptmenüs
schlossenen Batterien die parametrierte, gesetzlich vor- (mit Screen Roll (Scroll-)Funktion)
gegebene Mindestbetriebsdauer der Notbeleuchtung bei 2
) augenblicklich nicht-sichtbarer Bereich
Netzausfall gewährleisten. Unter dem Test- & Status-Menü 3
) Kennzeichnung einer Auswahl
können weitere Details über Betriebszustand und Störungen
der Anlage abgefragt werden. Mit der Taste <ok> wird die Auswahl bestätigt. Durch Betäti-
gen der Menü-Taste wird der jeweilige Menü-Punkt verlassen
Die rechten 3 Funktionstasten F1 ... F3 können über die Pa-
und die Änderungen werden im nicht-flüchtigen Speicher des
rametrierung des Steuerteils mit Funktionen belegt werden;
Steuerteils abgelegt; die Steuerungs-Software kehrt in der
z. B. die erste Taste F1 mit der Funktion Handrückschaltung.
Regel in das übergeordnete Menü zurück.
Die übrigen LEDs (3) signalisieren:
Mit der Taste <ESC> werden die in einem Menü eingegebe-
• Betriebsbereitschaft der Anlage
nen Änderungen verworfen; die Steuerungs-Software kehrt
• Speisung aus der Stromquelle für Sicherheitszwecke
ohne Abspeicherung der Änderungen in das übergeordnete
(Batteriebetrieb bei ausgefallener Netzstromversorgung
Menü zurück. Die Auswahl innerhalb eines Menüs der Steue-
oder FT/BT),
rungssoftware erfolgt über die Cursor-Tasten
• Fehler, die über die Menü-Bedienung des Steuerteils weiter
auf dem Tastenblock.
analysiert werden können.
• Mit den Tasten erfolgt die Auswahl (ab-/aufwärts)
HINWEIS einer Menüzeile, bzw. es wird zwischen Eingabefel-
dern weitergeschaltet.
Bitte bewerten Sie ein kurzzeitiges Aufleuchten der gelben
• Mit den Tasten werden Einstellungen ausgewählt,
LED „Speisung aus der Stromquelle für Sicherheitszwecke“
oder es werden Parameter mit einem bestimmten Än-
nicht als Fehler, Störung oder als eine relevante Batterieent-
derungswert (Inkrement) erniedrigt oder erhöht. Solche
ladung. Das kurzzeitige Aufleuchten dieser LED ist die Folge
Auswahlmöglichkeiten werden auf dem Grafik-Display (5)
eines automatischen Batteriekreistestes welcher in regelmä-
mit dem Symbol gekennzeichnet.
ßigen Abständen für wenige Sekunden durchgeführt wird.
Durch mehrmaliges Tippen wird jeweils eine Aktion ausge-
Über die Steuertasten des Tastenblocks (6) werden die löst; durch anhaltendes Drücken (mehr als ca. 1 Sekunde)
Programmfunktionen der Steuerungs-Software aufgerufen wird die Tipp-Funktion beschleunigt.
bzw. deren Parametrierung geändert.
Auf der nächsten Doppelseite folgt eine Übersicht über die
Mit der Taste (7), im laufenden Text mit <Menü> bezeichnet, grundlegende Menüstruktur und weitere Hinweise für die
wird aus der Grundanzeige das Hauptmenü der Steuerungs- Bedienung und Parametrierung.
Software aufgerufen.
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 73
8 Bedienung
Grundanzeige (Beispiel)
MULTI-MASTER MODE
M3:
Im Multi-Master Mode ist es möglich,
Steuerteil CU CG-S von jedem Steuerteil folgende Funktionen
auszulösen:
• FT starten
• BT starten / abbrechen
mit Anzeige von
• Unterstations-Status (anzeigen)
• Uhrzeit und Datum (Zeile 0)
• Gerät blockieren / freigeben
• Betriebszustand (Zeile 1)
• Datum/Uhrzeit (einstellen)
• aktuellem Spannungs- und Strom-
• automatischen FT (festlegen)
wert (Zeile 2)
• automatischen BT (festlegen)
• Störungsinformation (Zeile 3)
• Status Netzspannung am Steuer- orher müssen im Menü «Grundeinstellun-
V
teil (Zeile 4) gen/Unterstationssetup» die Unterstation
• Gerätename (Zeile 5) gefunden worden sein.
Im Mulit Master Mode erfolgt vor Ausfüh-
rung des Kommandos eine Abfrage, ob
diese Anlagen-Nr. oder alle Anlagen einer
Tastenblock Gruppe das gewählte Kommando ausfüh-
ESC-Taste <ESC> ren sollen.
Menü-Taste Die M3-Funktion ist nur ausführbar, wenn
Speicherkarte für die Sicherung
ok-Taste <ok> alle Steuerteile über den CG-S Bus mitein-
und Datenübertragung von Prüf-
und Cursor-Tasten ander verbunden sind und keine CGVision
buch und Parametrierung
oder ein CG-Controller verwendet wird.
74 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
8 Bedienung
3.14
2 Blockieren, Quittieren 6 Leuchten-Setup
Webserver-Setup
3.15
2.1 Timer-Setup 6.1
Gerät blockieren Hinzufügen/Entfernen
3.16
2.2 Unterstations-Setup 6.2
Gerät freigeben Leuchtensuche
3.17
2.3 Anbindung an GLT 6.3
Handrückschaltung Textzuweisungen
3.18
2.4 Funktionstasten 6.4
Tiefentladung quittieren Schalterzuweisungen
3.19
2.5 Optionseingänge
ISO-Fehler quittier
3.20
7 Speicherkarte
2.6 Seriennummer & Typ
ISO-Fehlersuche
3.21 7.1
Passwortschutz Prüfbuch durchsuchen
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 75
8 Bedienung
Übersicht: F-Test starten <ok> Nach kurzem Netzbetrieb (5 Min.) wird ein
B -Test starten Batterie-Testbetrieb (5 Min.) durchgeführt.
Hauptmenü B -Test abbrechen
Menü 1.1: Abfrage hinsichtlich der zu
Test- & Statusmenü Summenstörungsinfo testenden Station (M3-Mode, vgl. Hinweis Wird eine Störung registriert, erscheint eine
Blockieren,Quittier usw. M3). Fehlermeldung in der Grundanzeige.
Grundeinstellungen In den nachfolgenden Untermenüs des Test-
DLS/TLS-Setup
<ok> löst einen Funktionstest für die
Stromkreis-Setup angeschlossenen Endstromkreise aus: & Status-Menüs («1.4 Summenstörungs-
Leuchten-Setup Im LC-Display erscheint die Grundanzeige info» etc.) können weitere Informationen
Speicherkarte abgefragt werden.
Sende ServicePinMsg
mit der Meldung «Funktionstest».
F-Test starten <ok> SKU 2/1 Stromkr.:1 Auswahl des Eingabefeldes mit
B -Test starten Menü 1.5: Anwahl installierter SKUs bzw. der
B -Test abbrechen Status-Anzeige
Summenstörungsinfo Zusatzinformation unter Stromkreis-Setup eingerichteten
Stromkreisstatus Stromkreisname Stromkreise mit
usw. Abschluss und zurück zu Menü 3 mit
<Menü> oder <ESC>
Zeile 2: Mögliche Status-Anzeigen: Zeile 3: Anzeige Zusatzinformation
Stromkreis blockiert z. B. «warte auf SKU-Daten» oder
Batteriebetrieb «FT Stromwert 1,2 A»
Normalbetrieb
Funktionstestvorlauf
Funktionstest
Netznotbetrieb
76 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
8 Bedienung
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 77
8 Bedienung
Übersicht: Gerät blockieren <ok> dieses Gerät <ok> löst die Funktion aus:
Gerät freigeben Menü 2.1:
Hauptmenü Handrückschaltung alle Geräte Alle Funktionen werden abgebrochen;
Test- & Statusmenü Tiefentladung quitt. Geräteadresse 01 alle Ausgänge werden spannungsfrei
Blockieren,Quittier Name der Station geschaltet!
Grundeinstellungen
DLS/TLS-Setup
Bei Netzspannungsausfall erfolgt kein
Stromkreis-Setup
Auswahl mit den Tasten zwischen Batteriebetrieb.
Leuchten-Setup den angezeigten Optionen. Für Wartungsarbeiten an Endstromkreisen
Speicherkarte Auswahl einer ZB-S-Station mit sind diese unbedingt zusätzlich allpolig zu
Sende ServicePinMsg
Geräteadresse bezieht sich auf trennen. (vgl. 10.3 Freischalten von End-
Menü 2 Suchergebnisse im Unterstations- stromkreisen bei Wartungsarbeiten)
Gerät blockieren Setup im Menü 3 «Grundeinstel-
Gerät freigeben
Handrückschaltung lungen»
Tiefentladung quitt. Gerät blockieren <ok> dieses Gerät <ok> löst die Funktion aus:
ISO-Fehler quittier Gerät freigeben Menü 2.2: alle Geräte Die gewählten Stationen werden freigege-
ISO-Fehler suchen Handrückschaltung
Tiefentladung quitt. Geräteadresse 01 ben und nehmen den Betrieb wieder auf.
Auswahl der
Name der Station
Menüpunkte mit
den Tasten
<ok>:
Auswahlbestäti- (Menü 2.3: nur direkt an der Station)
Gerät blockieren tische Aufnahme des Normalbetriebs nach
gung <ok> löst die Funktion aus, wenn diese
Gerät freigeben Netzwiederkehr.
<Menü>: Handrückschaltung
Option unter Menüpunkt 3 «Grundeinstel-
Tiefentladung quitt. So wird gewährleistet, dass die Notbe-
Abbruch und lungen» aktiviert worden ist: leuchtung so lange eingeschaltet bleibt,
zurück zum Wenn die Option «Handrückschaltung bis sichergestellt ist, dass z.B. in einem
vorstehendem (Ein)» aktiviert worden ist (Menü «Grund- Kinosaal die Allgemeinbeleuchtung wieder
Menü (mit Über- einstellungen / Handrückschaltung»), eingeschaltet worden ist.
nahme etwaig erfolgt bei einem Netzausfall keine automa-
eingegebener
Änderungen)
<ESC>: Abbruch (Menü 2.4: nur direkt an der Station) Die Steuerung kehrt in den Normalbetrieb
Gerät blockieren
und zurück zum Gerät freigeben <ok> löst die Funktion aus: zurück, falls keine weiteren Fehlermeldun-
vorstehendem Handrückschaltung Nach einer Fehlermeldung «Tiefentlade- gen auftreten.
Menü (ohne Tiefentladung quitt.
schutz» in der Grundanzeige wird mit Nach einer Fehlermeldung «Tiefentlade-
Übernahme et- diesem Menüpunkt die Kenntnisnahme schutz» in der Grundanzeige sind die Bat-
waig eingegebe- gemeldet. terien zu prüfen und ggf. auszuwechseln.
ner Änderungen)
blinkende Einga-
Gerät freigeben (Menü 2.5: nur direkt an der Station) Bei Quittierung kehrt die Steuerung der ZB-
beaufforderung
Handrückschaltung <ok> S-Station in den Normalbetrieb zurück, falls
Tiefentladung quitt.
ISO-Fehler quittier keine weiteren Fehlermeldungen auftreten.
78 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
8 Bedienung
Übersicht: Sprache <ok> Die aktuell eingestellte Auswahl mit den Tasten zwischen
Hauptmenü Datum & Uhrzeit Menü 3.1: Sprache wird angezeigt 1)
Funktionstest
«Sprache: Landessprache» 2)
Test- & Statusmenü Betriebsdauertest und «Language: english»
Blockieren,Quittier ) Einstellung bei Lieferung/Erst-Inbe-
1
Grundeinstellungen
usw... . Abschluss und zurück zu Menü 3 mit
DLS/TLS-Setup triebnahme <Menü>
Stromkreis-Setup
HINWEIS!
2
) Umschaltung nur bei eingelegter Spei-
Leuchten-Setup
Speicherkarte
cherkarte möglich.
Sende ServicePinMsg Fallback-Sprache bei Steuerteil-Reset oder
nach Installation eines neuen CU CG-S ist
Auswahl der Datums- u. Uhrzeitposi-
Menü 3 immer „english“.
<ok> tionen mit
Sprache Datum & Uhrzeit
Datum & Uhrzeit Sprache Menü 3.2: Mi 11.01.12 Änderung mit
Datum & Uhrzeit 12:00
Funktionstest Abschluss mit <Menü>
Betriebsdauertest Funktionstest
Betriebsdauertest Es folgt die Abfrage:
Nachlaufzeit Notli. ZB-S autosync.: ja
Handrückschaltung usw... .
Selektives Notlicht
Relaiszuordnungen
Einstellung der Systemzeit (aktuelles Da- Unterstationen
Summerzuordnung tum und Uhrzeit) für die interne Uhr des synchronisieren ?
Displayeinstellung Steuerteils CU CG-S.
Ladeteil-Setup
Drucker-Setup Menü = nein OK = ja
Relaismodul-Setup ZB-S autosync:
Webserver-Setup Nur an einer Station einer Gruppe auf „Ja“
Timer-Setup Eingabe „OK“ synchronisiert die Uhr
programmieren. Alle anderen Stationen
Unterstations-Setup aller angschlossenen Unterstationen
Anbindung an GLT werden hierdurch täglich synchronisiert.
Funktionstasten
einer Gruppe.
Optionseingänge
Seriennummer & Typ
WICHTIGER HINWEIS!
Passwortschutz Auswahl der Eingabeposition für
Sommerzeit
Diese Einstellungen sind Grundlage für alle
Datum, Uhrzeit, Abstand (in Tagen)
Kundendienstinfo Prüfbuch-Einträge und (synchronisierte)
Tests der Anlage! und FT Vorlaufzeit mit
Auswahl der Änderung mit
Menüpunkte mit Sollten die ZB-S Anlagen > 30 Tage außer Abschluss mit <Menü>
den Tasten Betrieb gesetzt sein, muss die Uhrzeit Es folgt die Abfrage:
<ok>: kontrolliert werden. Unterstationen
Auswahlbestäti- Sprache <ok> synchronisieren ?
F-Test Datum&Uhrzeit
gung Datum & Uhrzeit Menü 3.3:
Funktionstest Mi 11.12.02 12:00
<Menü>: Menü = nein OK = ja
Betriebsdauertest FT-Vorlaufzeit 300s
Abbruch und usw.... Abstand in Tagen: 07
zurück zum
vorstehendem Festlegung des Startzeitpunktes (Datum
Menü (mit Über- und Uhrzeit) für den ersten Funktionstest
nahme etwaig und des Abstandes (1 bis 14 Tage) der
eingegebener nachfolgenden Funktionstests.
Änderungen) (Werkseinstellung: alle 7 Tage)
<ESC>: Abbruch Festlegung der Funktionstest-Vorlaufzeit
und zurück zum in 5s-Schritten (Werkseinstellung: 300s)
vorstehendem Für alle Leuchten mit End of Live Abschal-
Menü (ohne tung (EoL).
Übernahme et-
waig eingegebe-
ner Änderungen)
blinkende Einga-
beaufforderung
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 79
8 Bedienung
Betr.dauertestende
Grenzbtr.dauer 67% <->
Tiefentladeschutz
U=212,4 V <->
BEDEUTUNGEN
Betriebsdauertestende = Nennbetriebsdauer: der BT
läuft bis zur eingestellten Nennbetriebsdauer, also 1h, 2h,
3h, oder 8h
Betriebsdauertestende = Tiefentladeschutz: der BT läuft
bis zum Tiefentladeschutz (aber amximal 99h und 59 min)
Betriebsdauertestende = Grenzbetriebsdauer: der BT läuft
bis zum eingestellten Prozentsatz der Nennbetriebsdauer
(also 40 Minuten bei 1h und 67%)
Die Werte lassen sich nur am Gerät, nicht jedoch über CG-
Vision oder die PC-Software einstellen.
80 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
8 Bedienung
Übersicht: Datum & Uhrzeit <ok> Nachlaufzeit nach Festlegung der Zeitdauer (1...99 Minuten),
Hauptmenü
Funktionstest Menü 3.5: Netzwiederkehr in die das Notlicht auch nach Rückkehr der
Betriebsdauertest
Test- & Statusmenü Nachlaufzeit Notli. Minuten 10 Netzversorgung noch eingeschaltet bleibt.
Blockieren,Quittier usw.... Auswahl 1 ... 99 Minuten mit den
Grundeinstellungen Tasten
DLS/TLS-Setup Achtung:
Stromkreis-Setup Abschluss und zurück zu Menü 3 mit
Leuchten-Setup In der Betriebsart Master/ <Menü>
Speicherkarte Slave ist der Anschluss einer
Sende ServicePinMsg CGVision nicht möglich.
Menü 3
Sprache Funktionstest <ok> Handrückschaltung Aktivierung bzw. Deaktivierung der Opti-
Datum & Uhrzeit Betriebsdauertest Menü 3.6: on «Handrückschaltung»
Nachlaufzeit Notli.
deaktiviert
Funktionstest (vgl. Menü 2.3 «Handrückschaltung»)
Betriebsdauertest Handrückschaltung
Nachlaufzeit Notli. usw.... Umschaltung zwischen «aktiviert»
Handrückschaltung und «deaktiviert» mit
Selektives Notlicht Abschluss und zurück zu Menü 3 mit
Relaiszuordnungen
Summerzuordnung <Menü>
Displayeinstellung
Ladeteil-Setup
Drucker-Setup
Relaismodul-Setup
Webserver-Setup Betriebsdauertest <ok> Selektives Notlicht Aktivierung bzw. Deaktivierung der Opti-
Timer-Setup Nachlaufzeit Notli. Menü 3.7: deaktiviert on «Selektives Notlicht»
Unterstations-Setup Handrückschaltung
Selektives Notlicht Umschaltung zwischen «aktiviert»
Anbindung an GLT
Funktionstasten usw.... und «deaktiviert» mit
Optionseingänge Abschluss und zurück zu Menü 3 mit
Seriennummer & Typ
Passwortschutz
<Menü>
Sommerzeit
Kundendienstinfo
Auswahl der HINWEIS!
Menüpunkte mit Bei selektivem Notlicht (nur in Verbindung mit DLS/3PH-Bus-Modulen möglich) muss
den Tasten jeder einzelne Stromkreis zu einem DLS/3Ph-Bus-Modul zugeordnet werden, um die
<ok>: Notlichtfunktion zu aktivieren. Vergl. Menü 5.4
Auswahlbestäti- Die Funktionen Nachlaufendes Notlicht, Handrückschaltung und selektives Notlicht
gung können auf Stromkreisen miteinander kombiniert werden.
<Menü>:
Abbruch und
zurück zum Nachlaufzeit Notli. <ok> Festlegung, bei welchen System- bzw.
Relais 3
vorstehendem Handrückschaltung Menü 3.8: Fehlermeldungen die Relais 1 bis 3 für die
Selektives Notlicht Netzbetrieb
Menü (mit Über- Meldekontakte 1 bis 3 umschalten (Schalt-
Relaiszuordnungen Netzausfall
nahme etwaig usw.... zustände «angezogen» und «abgefallen»).
Netzausfall UV
eingegebener Mit diesen Einstellungen lassen sich In-
Ladestörung
Änderungen) formationen über den Betriebszustand der
Stromkreisstörung
<ESC>: Abbruch Anlage an eine Leitstand (z. B. mit CEAG
Leuchtenstörung
und zurück zum F3-Fernanzeige) übermitteln.
Summenstörung
vorstehendem Eine Standard-Festlegung gem. DIN VDE
Tiefentladeschutz
Menü (ohne (vgl. Anhang B) kann über die Einstellung
ISO-Fehler
Übernahme «Standardwerte laden» am Ende dieses
Funktionstest
etwaig eingege- Menüs ausgewählt werden.
Betriebsdauertest
bener Änderun- Auswahl der Relais-Nr (1 bis 3) mit
DB-FÜB
gen) den Tasten
Gerätestörung
blinkende Einga- Anwahl der Ereignisse mit Tasten
Standardwerte laden
beaufforderung
Auswahl zwischen Relais schaltet ()
Anmerk.: und Relais schaltet nicht (kein ) mit
Vgl. auch Menüpunkt 1.9 «Relaisstatus» im Taste <ok>
Menü 1«Test- & Statusmenü». Abschluss und zurück zu Menü 3 mit
<Menü>
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 81
8 Bedienung
82 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
8 Bedienung
Einstellmöglichkeiten:
S1/S2: Slave oder Master
S3/S4: Save oder Master oder ------
Erklärung:
Slave: hört auf Master
------: hört nicht auf Master
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 83
8 Bedienung
WICHTIGER HINWEIS!
Die Funktionen „Schalter“, „Schalter invertiert“, „Lüfterüberwachung“, „Ext. ISO Monitor“, „Ext. BatteireMonitor“ und
„Ext. Monitor“ erfordern eine 24 V Pegelansteuerung. Alle anderen Funktionen erfordern ein flankengesteuertes
Signal von LOW nach HIGH.
Anmerkungen:
1
) Die Zuordnung «Schalter » ermöglicht die Einbindung in die Schalterzuordnung (vgl. Menüpunkte 5.4 und 6.3
«Schalterzuordnungen» in den Menüs 5 «Stromkreis-Setup» bzw. 6 «Leuchten-Setup».
2
) Die Zuordnung «Schalter invertiert» löst die Funktion aus, wenn die Analogeingänge invertiert angesteuert
werden.
3
) Zur Anbindung des AE-CU Controllers muss das AE-CU Relaismodul in der ZB-S eingebaut sein.
84 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
8 Bedienung
Seriennummer&Typ <ok> ATMega 128: Z480.F Hierbei handelt es sich um eine Display-
Passwortschutz Menü 3.23: Neuron RS485: Z481.0 Anzeige zur Information über den Stand
Sommerzeit
Kundendienstinfo Neuron FTT10A: Z410_0 der installierten Steuerungs-Software (z.
weiter mit Menütaste B. erforderlich für Rückfragen beim CEAG-
Kundendienst)
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 85
8 Bedienung
Übersicht: Modul deaktivieren Menü 5.1: SKU deaktivieren Sukzessive Auswahl der installierten
Ext. Module suchen <ok> SKUs mit
Hauptmenü Textzuweisungen
BGT: Nr SKU: Nr
Test- & Statusmenü Überwachungsmodus Typ: SKU CG-S 2x3 Die Numerierung erfolgt fortlaufend;
Blockieren,Quittier Schalterzuweisungen Taste OK=deaktivieren die Anzeige der Nummer des zugehö-
Grundeinstellungen Stromwerte lernen rigen BGT erfolgt 1 ... 5 zur Information
DLS/TLS-Setup Anmerkungen: des Bedieners
Stromkreis-Setup
Leuchten-Setup
Die Ausführung dieser Menüfunktion <ok>: Das angezeigte SKU-Modul
Speicherkarte ist notwendig bei Entfernen von SKU- wird deaktiviert.
Sende ServicePinMsg Modulen. Abschluss und zurück zu Menü 5 mit
Menü 5 <Menü>
Die Zuordnung der SKUs erfolgt über die
SKU deaktivieren
Ext. Module suchen
Platzierung auf den Modul-Steckplätzen der
Textzuweisungen Baugruppenträger.
Überwachungsmodus
Schalterzuweisungen
Stromwerte lernen
Auswahl der
Menüpunkte mit
Modul deaktivieren Menü 5.2: NID07 00 00 C2 62 11 Auswahl einer Moduladresse mit
den Tasten Ext. Module suchen
<ok> BGT: Nr SKU: Nr <ok>: Aktivierung der Modul-Adresse
<ok>: Textzuweisungen
Überwachungsmodus Typ: SOU CG-S 2x4 und suche nach weiteren Modulen.
Auswahlbestäti-
Schalterzuweisungen Taste OK=aktivieren
gung Stromwerte lernen
<Menü>:
Abbruch und
zurück zum
vorstehendem
Menü (mit Über-
nahme etwaig
eingegebener
Änderungen)
<ESC>: Abbruch
und zurück zum
vorstehendem
Menü (ohne
Übernahme
etwaig eingege-
bener Änderun-
gen)
blinkende Einga-
beaufforderung
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 87
8 Bedienung
Abweichend hierzu muss bei Einsatz eines SWR150 die Stromwertüberwachung auf
mindestens 15% - je nach Anzahl der Leuchtentype und des Lichtstromverhältnisses -
einprogrammiert werden.
88 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
8 Bedienung
Übersicht: Modul deaktivieren Menü 5.5: Auswahl von Zeile 1, 2, 3 bzw. der
Ext. Module suchen
SKU 1/8 Stromkr:2
Hauptmenü <ok> Eingabefelder in Zeile 1 mit
Textzuweisungen per Leuchten-Setup
Test- & Statusmenü Überwachungsmodus Dauerlicht (Batt) Sukzessive Auswahl von SKU und
Blockieren,Quittier Schalterzuweisungen
Stromkreisname (End-)Stromkreis mit
Grundeinstellungen Stromwerte lernen
DLS/TLS-Setup In Zeile 4 erscheint die Meldung «Strom-
Stromkreis-Setup kreistext» oder ein Stromkreisname
Leuchten-Setup
Speicherkarte Anmerkungen: (vgl. Menü 5.3)
Sende ServicePinMsg Die möglichen Einstellungen in Zeile 3 Auswahl der Einstellungen in Zeile 2
hängen hierbei teilweise ab von der Aus- und 3 mit den Tasten
Menü 5 wahl in Zeile 2. Abschluss und zurück zu Menü 5 mit
SKU deaktivieren <Menü>
Ext. Module suchen Schalterzuweisung
Textzuweisungen Anmerkungen:
Überwachungsmodus in Zeile 2 in Zeile 3
Zusätzlich Möglichkeiten bei selektivem
Schalterzuweisungen Schalter 1 Schalter 2
Stromwerte lernen Notlicht:
Bereitschaftslicht keine
Auswahl der Schalterzuweisung
Menüpunkte mit Dauerlicht (Netz) Dauerlicht(Batt.)
TLS xx/x (Batt.) in Zeile 2 in Zeile 3
den Tasten Schalter 1 Schalter 2
<ok>: per Leuchten-Setup Dauerlicht(Batt.)
TLS xx/x (Batt.) Bereitschaftslicht keine
Auswahlbestäti- oder Dauerlicht(Batt.)
gung Timer 1 Dauerlicht(Batt.) 3Phasenwächter DLS xx/y
<Menü>: Timer 2 DLS xx/y TLS xx/y
Abbruch und Timer 1&2 TLS xx/y
Dauerlicht (Netz) Dauerlicht(Batt.)
zurück zum DLS xx/x Dauerlicht(Batt.) TLS xx/x (Batt.)
vorstehendem DLS xx/y
Menü (mit Über- TLS xx/y per Leuchten-Setup Dauerlicht(Batt.)
nahme etwaig TLS xx/x (Batt.)
TLS xx/x Dauerlicht(Batt.) 3Phasenwächter
eingegebener DLS xx/y
Änderungen) TLS xx/y Timer 1 Dauerlicht(Batt.)
<ESC>: Abbruch Timer 2 DLS xx/y
und zurück zum Timer 1&2 TLS xx/y
Ferner können die Funktionstasten F1 ... F3 3Phasenwächter
vorstehendem
Menü (ohne oder Optionseingänge Z1 ... Z4 in Zeile 2 DLS xx/x Dauerlicht(Batt.)
Übernahme als Schalter deklariert werden (vgl. Menüs DLS xx/y
etwaig eingege- 3.12 und 3.13 unter «Grundeinstellungen»). TLS xx/y
Eine Schalterzuweisung ist nur möglich, 3Phasenwächter
bener Änderun-
gen) wenn diesen variablen Elementen eine TLS xx/x Dauerlicht(Batt.)
Schaltfunktion zugewiesen wurde! DLS xx/y
blinkende Einga-
xx: Modul-Nummer ( 1 ... ) TLS xx/y
beaufforderung 3Phasenwächter
y: Eingänge des Moduls (z. B. für
Schalterabfragen) oder
Schaltausgänge von TLS-Modulen
TLS kann nur kompletten Stromkreisen siehe Hinweis Menü 3.7
zugeordnet werden.
Modul deaktivieren Menü 5.6: Nach Abschluss der Prozedur kehrt das
Ext. Module suchen
Grundanzeige mit der
Textzuweisungen <ok> Statuszeile: Steuerteil CU CG-S in das Menü 5 «Strom-
Überwachungsmodus Stromwerte lernen kreis-Setup» zurück.
Schalterzuweisungen Ein vorzeitiger Abbruch ist mit den Tasten
Stromwerte lernen
<ESC> oder <Menü> möglich.
Anmerkungen:
Durch die Anwahlbestätigung mit <ok> wird die Prozedur «Stromwerte lernen» gestartet.
Die Dauer dieser Prozedur hängt von der Anzahl der installierten Stromkreise ab.
Nacheinander wird für alle Stromkreise mit eingestelltem Überwachungsmodus
«Stromwertüberwachung» (vgl. 5.4 «Überwachungsmodus») im Batteriebetrieb ein
Referenz-Stromwert ermittelt und abgespeichert. Dieser Wert dient dann als Grundlage
für Fehlfunktions-Diagnosen (z. B. Leuchten-Fehlfunktion).
Alle vorgesehenen Leuchten müssen hierbei installiert und voll funktionstüchtig sein!
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 89
8 Bedienung
90 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
8 Bedienung
Nur bei gewählten Optionen «CG-Überwachung» (vgl. Menü 5.4) und «per Leuchten-
Menü 6
Setup» (vgl. Menü 5.5) kann den einzelnen Leuchten ein Schalter zugewiesen werden;
Hinzufügen/Entfernen
Leuchtensuche es erscheint die Anzeige:
Textzuweisungen
Schalterzuweisungen
Auswahl der
Menüpunkte mit SKU1/8 Stromkr:2 Zeilenwahl (Zeile 2 und 3) mit
den Tasten ....5.....10.....15....2 Auswahl einer Leuchte in Zeile 2 mit
<ok>: Zeile 3 den Tasten
Auswahlbestäti- Leuchtentext (in Zeile 4 erscheint «nicht installiert»
gung oder der Leuchtenname)
<Menü>: mögliche Auswahlen in Zeile 3
Abbruch und mit den Tasten
zurück zum (vgl. nachfolgende Tabelle)
vorstehendem Bei zwei Schalterzuordnungen in der
Menü (mit Über- Zeile 3 kann mit den Tasten zwi-
nahme etwaig schen diesen Anzeigen umgeschaltet
eingegebener werden.
Änderungen) Abschluss und zurück zu Menü 6 mit
<ESC>: Abbruch <Menü>
und zurück zum
vorstehendem
Menü (ohne
Übernahme
etwaig eingege- Tabelle der Auswahlmöglichkeiten in Zeile 3 für eine installierte CG-S-Leuchte
bener Änderun- «ohne CG-S-Funktion» Die Leuchte ist nicht einzeln überwacht und nicht schaltbar
gen)
«Bereitschaftslicht» Die CG-S-Leuchte ist einzeln überwacht und ist im Normalbetrieb
blinkende Einga-
ausgeschaltet
beaufforderung
«Dauerlicht» Die CG-S-Leuchte ist einzeln überwacht und ist im Normalbetrieb
eingeschaltet
«Abfrage1 / Abfrage2» Die CG-S-Leuchte ist einzeln überwacht und ihr wird eine bestimmte
Schalterkonfiguration zugewiesen.
Es können ihr 2 Schalter zugewiesen werden:
«DLS xx/y DLS xx/y»
Oder Verknüpfung
Es kann ihr 1 Timer und ein Schalter zugewiesen werden:
«Timer 1 DLS xx/y »
«Timer 2 DLS xx/y »
«Timer 1&2 DLS xx/y »
xx: Modul-Nummer (1 bis 10) y: Eingänge des Moduls (z. B. für Schalterabfragen)
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 91
8 Bedienung
Übersicht: Prüfbuch durchsuchen <ok> 11.05.12 12:30:00 Auswahl der Prüfbucheinträge mit
Prüfbuch löschen Menü 7.1:
Hauptmenü Konfigurat. sichern Ereignis – In Zeile 1: Anzeige von Datum und
Test- & Statusmenü Konfiguration laden Zeile 3 Uhrzeit für das angezeigte Ereignis
Blockieren,Quittier Zeile 4 – In Zeile 2: Meldung zur Art des Ereig-
Grundeinstellungen
DLS/TLS-Setup
nisses z. B. «Leuchtenstörung»
Stromkreis-Setup In Zeile 3 und 4 erscheinen ggf. weitere mit Ergänzungen in Zeile 3 und 4
Leuchten-Setup Informationen zum in Zeile 2 angezeigten – Wenn beim durchblättern der Prüf-
Speicherkarte
Sende ServicePinMsg
Ereignis: bucheinträge das Ende oder wieder
Bei einer Leuchtenstörung bei CG-Über- der Anfang erreicht werden, erfolgt
Menü 7 wachung z. B.: eine entsprechender Hinweis.
Prüfbuch durchsuchen Zeile 3: « Stromkreis Nr»
Prüfbuch löschen Zeile 4: Adresse(n) der gestörten Leuchte(n): Abschluss und zurück zu Menü 7 mit
Konfigurat.speichern --------------------
Konfiguration laden
<Menü>
Im angezeigten Beispiel sind die Leuchten
Menü 8 6, 13 und 14 gestört – die Leuchten 3, 10
Funktion wird di- und 16 bis 20 sind nicht installiert.
rekt aus dem Haupt-
menü mit Taste <ok>
gestartet Prüfbuch durchsuchen <ok> Wollen Sie das <Menü>: Keine Löschung und Rück-
Auswahl der Prüfbuch löschen Menü 7.2: Prüfbuch wirklich kehr zum Menü 7 «Speicherkarte»
Konfigurat.sichern
Menüpunkte Konfiguration laden löschen?
mit den Menü = nein OK = ja <Enter>: Alle Prüfbucheinträge auf
Tasten der Speicherkarte werden gelöscht!
<ok>: WICHTIGER HINWEIS! Rückkehr zum Menü «7 Speicherkarte»
Auswahlbestä-
Gelöschte Prüfbucheinträge sind nicht
tigung
wiederherzustellen!
<Menü>:
Abbruch und
zurück zum Prüfbuch durchsuchen <ok> Konfiguration auf <Menü>: Keine Abspeicherung und
vorstehendem Prüfbuch löschen Menü 7.3: Speicherkarte sichern? Rückkehr zum Menü «7 Speicherkarte»
Konfigurat.sichern
Menü (mit Konfiguration laden
Übernahme Menü = nein OK = ja <Enter>: Alle Einträge auf der Spei-
etwaig eingege- cherkarte werden gelöscht und mit
bener Änderun- der aktuellen Anlagenkonfiguration
gen) überschrieben!
<ESC>: Rückkehr zum Menü 7 «Speicherkarte»
Abbruch und
zurück zum
vorstehendem
Menü (ohne Prüfbuch durchsuchen <ok> Konfiguration von <Menü>: Die bestehende Anlagen-
Übernahme Prüfbuch löschen Menü 7.4: Speicherkarte laden? konfiguration bleibt erhalten und
Konfigurat.sichern
etwaig eingege- Konfiguration laden
Rückkehr zum Menü 7 «Speicherkarte»
bener Änderun- Menü = nein OK = ja
gen) <Enter>: Die bestehende Anla-
blinkende WICHTIGER HINWEIS! genkonfiguration wird mit den
Eingabeauffor- Einträgen auf der Speicherkarte
derung Die aktuelle Konfiguration wird unwie- überschrieben!
derbringlich mit der neuen Konfiguration Anschließend wird ein Neustart
überschrieben! ausgeführt.
Rückkehr zur Grundanzeige
92 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
9 Störungen
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 93
9 Störungen
Fehlercode-Abfrage (Z571.0)
Der Service-Pin ist einige Sekunden gedrückt zu halten.
Die einzelnen Fehlercodes werden nun nacheinander
durch das Blinken der LED „Ladestörung“ ausgege-
ben. Beispiel: 3x Blinken, kurze Pause, 5x blinken
Fehlercode 3 und 5. Der Abfrage-Modus endet automa-
tisch, nachdem alle Fehlercodes ausgegeben wurden.
94 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
10 Wartung / Prüfung
10 Wartung / Prüfung Zusätzlich bieten wir Ihnen zur Erleichterung Ihrer Organisati-
on einen Wartungsvertrag für die Sicherheitsbeleuchtung an!
Dieser Wartungsvertrag beinhaltet eine jährliche Prüfung und
10.1 Sicherheitshinweise umfasst folgende Arbeiten:
• Ü berprüfung der Netz/Notlicht-Umschaltfunktion der
Geräte
WARNUNG! • Sichtkontrolle der elektrischen Einbauten und der Batterie
bei den Geräten
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Instandhaltungsar-
• Mechanische Prüfung an den Geräten
beiten können zu schweren Personen- und/oder Sach-
• Kontrolle des Ladestroms und der Ladestromregelung
schäden führen. Diese Arbeiten dürfen deshalb nur durch
• Messung der Batteriespannung bei Belastungsbeginn bzw.
autorisiertes, unterwiesenes und mit der Arbeitsweise
die Messung der Zellenspannung
des Gerätes vertrautes Fachpersonal unter Beachtung
• Funktionsprüfung der sonstigen Elektronik
sämtlicher Sicherheitsvorschriften ausgeführt werden.
• Prüfung der Leuchtmittel nur bei Leuchten mit CG-
• Vor Beginn der Arbeiten muss das Gerät ausgeschaltet und Überwachung
gegen Wiedereinschalten gesichert werden. • Nennbetriebsdauerprüfung (Kapazitätstest) der Akkumu-
• Geräteteile erst berühren, wenn sie Umgebungstempera- latoren
tur angenommen haben.
Nicht in den Wartungsleistungen enthalten sind Reparatur-
10.2 Allgemeines zur Wartung / Prüfung bzw. Instandsetzungsarbeiten, insbesondere das Auswech-
seln defekter Elektroniken oder defekter Leuchtmittel.
Die Durchführung der durch Gesetze und Richtlinien fest-
gelegten Inspektionen und Sicherheitsüberprüfungen muss HINWEIS!
regelmäßig erfolgen. Die Organisation und Überwachung
dieser Arbeiten obliegt dem Betreiber der Notlichtanlage! Im Fall von Rücksendungen benötigen Sie von uns eine
RMA - Nummer. Entnehmen Sie bitte weitere Infos hierzu
Hierzu ist schriftlich festzulegen und jederzeit verfügbar zu
unserer Internetseite www.ceag.de!
halten:
• Art und Umfang der Arbeiten
• Dokumentation der Arbeitsergebnisse
• Zuständigkeiten und Autorisierung für die Ausführung der
Arbeiten
• welche Personen dürfen welche Arbeiten ausführen?
• welche Personen sind für die Überwachung der Arbeiten
zuständig?
• Meldepflichten (z. B. bei Störfällen oder Funktionstests)
• Organisatorische Maßnahmen bei Arbeiten an der Not-
lichtanlage, wie z. B.
• Informations- und Meldepflichten über Beginn, Dauer
und Ende der Arbeiten
• Sicherungsmaßnahmen während der Ausführung der
Arbeiten, z. B. Ersatzbeleuchtung, Freischaltung der
Spannungsversorgung und gegen Wiedereinschalten
sichern (z. B. Entfernen der Sicherungen, Schlossschal-
ter, Hinweisschilder)
• Schutz- und Sicherheitseinrichtungen für das Personal,
welches Arbeiten an der Anlage ausführt (z. B.geeignete
Arbeitskleidung und persönliche Sicherheitseinrichtun-
gen)
• Schutz- und Sicherheitseinrichtungen vor Gefährdungen,
die von benachbarten Anlagenteilen ausgehen
• (z. b. Sicherheitsgitter, Absperrungen, Sicherung von
Verkehrswegen)
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 95
10 Wartung / Prüfung
Übersicht: Gerät blockieren <ok> dieses Gerät <ok> löst die Funktion aus:
Gerät freigeben Menü 2.1:
Hauptmenü Handrückschaltung alle Geräte Alle Funktionen werden abgebrochen;
Test- & Statusmenü Tiefentladung quitt. Geräteadresse 01 alle Ausgänge werden spannungsfrei
Blockieren,Quittier Name der Station geschaltet!
Grundeinstellungen
DLS/TLS-Setup
Bei Netzspannungsausfall erfolgt kein
Stromkreis-Setup
Auswahl mit den Tasten zwischen Batteriebetrieb.
Leuchten-Setup den angezeigten Optionen.
Speicherkarte Auswahl einer ZB-S-Station mit
Sende ServicePinMsg
Menü 2
Gerät blockieren
Gerät freigeben
Handrückschaltung
Tiefentladung quitt. Gerät blockieren <ok> dieses Gerät <ok> löst die Funktion aus:
ISO-Fehler quittier Gerät freigeben Menü 2.2: alle Geräte Die gewählten Stationen werden freigege-
ISO-Fehler suchen Handrückschaltung
Tiefentladung quitt. Geräteadresse 01 ben und nehmen den Betrieb wieder auf.
Auswahl der
Name der Station
Menüpunkte mit
den Tasten
<ok>:
96 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
Anhang A: Übersicht der Anschlussbelegungen
SKU = Stromkreisumschaltung
1.5 = Baugruppenträger- und Bestüc-
kungsplatz
Kreis = Stromkreise der Stromkreis-
umschaltung
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 97
Anhang A: Übersicht der Anschlussbelegungen
98 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
Anhang B: VDE-Vorgaben für Fernmeldekontakte und Summer
Defaulteinstellung ZB-S
Relais 1 Relais 2 Relais 3 Relais 4 Relais 5 Sum- Hinweise / Kommentare
Benennung
C0/14/12 C0/24/22 C0/34/32 C1/44 C1/54 mer
Netzbetrieb bedeutet: ZB-S nicht blockiert und
Netzbetrieb X
kein Netzausfall am Gerät erkannt
Netzausfall bedeutet: Netzausfall am Gerät
Netzausfall X X
erkannt
Netzausfall UV bedeutet:
Fest konfiguriert zur Ansteuerung einer technischen Schrankbelüftung. Defaulteinstellung >40°C ON < 35°C OFF.
Netzausfall UV X Netzausfall über externen Bus Phasenwächter
oder S3/S4-Stromschleife erkannt
Ladestörung bedeutet:
• Ladeteilstörung
• Fehler Batterietemperatursensor
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 99
Anhang B: VDE-Vorgaben für Fernmeldekontakte und Summer
HINWEIS!
Beachten Sie die nationalen Richtlinien und Vorschriften für
das Anzeige- und Meldeverhalten bei Einsatz eines Fernschal-
ters bzw. einer Fernanzeige für Notbeleuchtungsanlagen.
Kontaktbelegung:
C0/14: NO C0/24: NO C0/34: NO C1/44: NO
C0/12: NC C0/22: NC C0/32 : NC C1/54: NO
Anmerk.:
NO = Normal Open (Schließer)
NC = Normal Closed (Öffner)
Das Gerät verfügt über 5 potentialfreie Meldekontakte
(Relais-Ausgänge) und einen Summer im Gerät.
Meldekontakte K3, K4, K5 frei parametrierbar, jeweils: 1 x
Wechsler 1 x 24V; 0,5A
Relaiskontakte K1 (externer Summer), K2 (technische Schalt-
schrankbelüftung) fest zugeordnet.
100 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
Anhang C: Positionspläne der Leuchten
Leuchte 20 Leuchte 10
Schalter 1 Schalter 1
Schalter 2 Schalter 2
Leuchte 19 Leuchte 9
Schalter 1 Schalter 1
Schalter 2 Schalter 2
Leuchte 18 Leuchte 8
Schalter 1 Schalter 1
Schalter 2 Schalter 2
Leuchte 17 Leuchte 7
Schalter 1 Schalter 1
Schalter 2 Schalter 2
Leuchte 16 Leuchte 6
Schalter 1 Schalter 1
Schalter 2 Schalter 2
Leuchte 15 Leuchte 5
Schalter 1 Schalter 1
Schalter 2 Schalter 2
Leuchte 14 Leuchte 4
Schalter 1 Schalter 1
Schalter 2 Schalter 2
Leuchte 13 Leuchte 3
Schalter 1 Schalter 1
Schalter 2 Schalter 2
Leuchte 12 Leuchte 2
Schalter 1 Schalter 1
Schalter 2 Schalter 2
Leuchte 11 Leuchte 1
Schalter 1 Schalter 1
Schalter 2 Schalter 2
Stromkreisname: ___________________________
Schalter 1:_________________________________
Schalter 2:_________________________________
Überwachungsart:__________________________
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 101
Anhang D: Installationsbeispiele Überwachungsmodule
UV-A
z.B. Tageslichtsensor
Externer DALI-Controller
inkl. DALI-EVG
DALI-Bus
inkl. DALI-EVG
max. 1m!
inkl. DALI-EVG
230V
UV-A
ACHTUNG:
Bei Verwendung von Standard-EVGs muss sichergestellt
sein, dass eine einwandfreie Funktion des EVGs auch im
DC-Spannungsbereich von 186 V bis 275 V gewährleistet
ist. Wir empfehlen, eine entsprechende Bescheinigung des
Herstellers einzuholen.
102 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
Anhang E: Kundendienst-Service-Auftrag
Anhang E: Kundendienst-Service-Auftrag
Kundendienst-Service-Auftrag
Auftraggeber: ____________________________________________________________________________________
Straße: __________________________________________________________________________________________
Ansprechpartner: _________________________________________________________________________________
Einsatzort/BV: ___________________________________________________________________________________
Straße: __________________________________________________________________________________________
Ansprechpartner: _________________________________________________________________________________
Wunsch-/Festtermin: _____________________________________________________________________________
Bemerkungen: ___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 103
Anhang F: Prüf- und Inspektionsprotokoll für Notlichtsysteme
104 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
Anhang G: CEAG Kundendiest-Standorte
E-Mail: kundendienst@ceag.de
Tel.: 02921 69-493
Fax: 02921 69-624 Schleswig
Rostock
Stade
Bremen
Berlin
Hannover
Werne
Werk
Dortmund Soest
Holzwickede Frönden- Leipzig
berg Kassel
Dormagen Döbeln
Jena
Bonn
Limburg
Alzey Ochsenfurt
Landau Amberg
Stuttgart Pfaffenhofen
Neu-Ulm
Bad
Säckingen
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 105
Allgemeine Sicherheitshinweise - Batterien General Safety instructions - batteries
English – General safety instructions stanju.
Allgemeine Sicherheitshinweise - Batterien • The batteries are not suitable for private use. • Izbjegavajte stvaranje elektrostatičkog napona i
General Safety instructions - batteries • A n installation must be performed by qualified
electricians taking into account the national
izboja/iskri. Rizik od eksplozije.
• A ko je kućište akumulatora oštećeno, izbija
• E ine Installation darf nur durch qualifizierte safety and accident prevention regulations. Wear korozivni elektrolit.
Elektrofachkräfte unter Berücksichtigung der protective goggles and protective clothing when • K ada radite s akumulatorima, prvo u potpunosti
nationalen Sicherheits- und Unfallverhütungs- working with the batteries. isključite napajanje, osigurajte da se ne može
vorschriften erfolgen. Bei Arbeiten an Batterien • The batteries must be used in accordance with uključiti i provjerite da nema napona. Nemojte
български Schutzbrille und Schutzkleidung tragen. their intended use in a proper and undamaged isključivati akumulator pod opterećenjem.
Общи инструкции за безопасност • D ie Batterien sind bestimmungsgemäß in condition. • A ko isključujete pod opterećenjem ili u slučaju
• Батериите не са подходящи за частна упо- unbeschädigtem und einwandfreiem Zustand • Avoid the build-up of electrostatic charge and kratkih spojeva, formirani luk može uzrokovati
треба. zu betreiben. discharge/sparks. Risk of explosion. opekotine.
• Монтирането трябва да се извършва от квали- • Elektrostatische Auf- bzw. Entladungen/Funken • I f the battery casing is damaged, corrosive • N emojte odlagati strane predmete ili alate na
фицирани техници, като се вземат под внима- sind zu vermeiden. Explosionsgefahr. electrolyte is discharged. akumulator.
ние националните разпоредби за безопасност • B ei Zerstörung der Gehäuse ist der frei- • When working with the batteries, first turn off the • Pripazite na dijelove koji padaju tijekom transporta.
и предотвратяване на злополуки. При работа werdende Elektrolyt ätzend. power completely, ensure that it cannot be turned • N ikada ne podižite akumulatore/ćelije držeći za
с батериите носете предпазни очила и пред- • B ei Arbeiten an den Batterien sind diese back on, and check if they are free of voltage. Do polove.
пазно облекло. zuerst komplett frei zu schalten, gegen not disconnect the battery under load. • Upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove
• Батериите трябва да се използват в съответ- Wiedereinschalten zu sichern und die • W hen disconnecting under load or in case of za zamjenu.
ствие с предназначението им, в подходящо и Spannungsfreiheit festzustellen. Die Batterie short circuits, the arc formed can cause burns.
изправно състояние. nicht unter Last trennen. Italiano
• D o not deposit any foreign objects or tools on Indicazioni generali sulla sicurezza
• Избягвайте натрупването на електростатичен • Bei Trennen unter Last oder bei Kurzschlüssen the battery.
заряд и изтичане/искри. Опасност от експлозия. können Verbrennungen durch Lichtbögen die • Le batterie non sono idonee all'uso privato.
• Be aware of falling parts during transport. • L'installazione deve essere effettuata da un elettricista
• Ако обвивката на батерията е повредена, из- Folge sein. • Never hoist or lift block batteries/cells by their poles.
тича корозивен електролит. • Keine fremden Gegenstände oder Werkzeuge specializzato prendendo in considerazione le norme
• Use only original spare parts for replacement. nazionali in materia di sicurezza e prevenzione degli
• При работа с батериите, първо изключете напълно auf der Batterie ablegen.
електрозахранването, уверете се, че не е възможно • B eim Transport mit herunter fallenden Teilen Español infortuni. Indossare occhiali e indumenti protettivi
то да се включи отново и проверете дали уредът не rechnen. Instrucciones generales de seguridad quando si interviene sulle batterie.
е под напрежение. Не изключвайте батерията, дока- • N iemals Blockbatterien/Zellen an den Polen • L as baterías no son adecuadas para el uso • Le batterie devono essere utilizzate conformemen-
то е под натоварване. anheben oder hochziehen. privado. te all'uso previsto in condizioni adeguate e senza
• При изключване под натоварване или в слу- • A ls Ersatz dürfen nur Originalteile verwendet • Solo puede instalarlas un electricista cualificado danni.
чай на късо напрежение формираната дъга werden. de acuerdo con la normativa de seguridad y • Evitare l'accumulo di cariche elettrostatiche e scari-
може да предизвика изгаряния. prevención de accidentes. Use gafas y ropa de che/scintille. Pericolo di esplosione.
• Не поставяйте чужди тела или инструменти Eesti – Üldised ohutusjuhised protección cuando manipule las baterías. • Se l'involucro della batteria è danneggiato, può veri-
върху батерията. • Akud ei ole mõeldud erakasutuseks. • Las baterías deben utilizarse de acuerdo con su ficarsi la fuoriuscita di elettrolita corrosivo.
• Внимавайте за падащи части по време на • Paigaldustööd tuleb jätta kvalifitseeritud elektriku uso previsto, en buen estado y sin daños. • Prima di ogni intervento sulle batterie, disattivare
транспортиране. hooleks ning tuleb teha vastavalt siseriiklikele • Evite las cargas y descargas electrostáticas y completamente l'alimentazione elettrica, accertarsi
• Никога не вдигайте или повдигайте блок бате- ohutuseeskirjadelete ja õnnetusjuhtumite las chispas. Riesgo de explosión. che non possa essere riattivata e verificare che le
рии/клетки за техните полюси. vältimise reeglitele. Akudega töötamisel kandke • Si se daña la carcasa de la batería, se descar- batterie siano prive di tensione. Non scollegare bat-
• Използвайте само оригинални резервни части kaitseprille ja -riietust. gará electrolito corrosivo. terie sotto carico.
за подмяна. • A kusid tuleb kasutada nende ettenähtud • Cuando se disponga a manipular las baterías, • Se scollegate sotto carico o in caso di cortocircuito,
eesmärgil korrasolevatena ja kahjustamata desconecte totalmente la corriente eléctrica, l'arco formato può causare ustioni.
Česky seisundis. asegúrese de que no se pueden volver a conec- • Non depositare corpi estranei o strumenti sulla
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Vätige elektrostaatilise laengu kogunemist ja tar y compruebe que no tengan corriente. No batteria.
• Baterie nejsou určeny k soukromému využití. vabanemist/sädemeid. Plahvatusoht. desconecte la batería con una carga conectada. • Prestare attenzione alla possibile caduta di pezzi
• Veškerou instalaci musí provádět kvalifikovaný • K ui aku korpus on kahjustatud, eraldub • A l desconectarla con una carga conectada o durante il trasporto.
elektrikář seznámený s národními bezpečnostní- korrosiivset elekytolüüti. en caso de que se produzcan cortocircuitos, el • Mai issare o sollevare celle/batterie a blocchi dai
mi předpisy. Při nakládání s bateriemi si nasaďte • A kudega töötamisel lülitage kõigepealt kogu arco que se forma puede provocar quemaduras. loro poli.
ochranné brýle a oděv. toide täielikultvälja, tagage, et seda ei saa uuesti • N o deposite objetos extraños o herramientas • Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
• Baterie se smí používat jen k zamýšlenému účelu sisse lülitada ja kontrollige toitepinge puudumist. sobre la batería.
a musí být v řádném a nepoškozeném stavu.
Latviski
Ärge ühendage lahti koormuse all olevat akut. • Tenga cuidado con los componentes que podrían Vispārējie drošības norādījumi
• Vyhýbejte se vytvoření elektrostatického náboje a • Koormuse all oleva aku lahtiühendamisel või lõhise caerse durante el transporte.
jisker. Riziko výbuchu. • Šie akumulatori nav paredzēti personīgai lietošanai.
korral võib tekkiv elektrikaar põhjustada põletusi. • No levante las baterías de bloque/pilas por los • Uzstādīšana jāveic kvalificētiem elektriķiem,
• Pokud je obal baterie poškozen, uniká korozivní • Ärge pange aku peale mingeid võõrkehasid ega polos.
elektrolyt. ievērojot nacionālos drošības un nelaimes
tööriistu. • U se solo piezas de repuesto originales para gadījumu novēršanas noteikumus. Strādājot
• Při práci s bateriemi nejprve zcela odpojte napá- • Transportimisel võtke arvesse kukkuvatest reemplazar las antiguas.
jení, zajistěte, aby nemohlo být znovu zapnuto, ar akumulatoriem lietojiet aizsargbrilles un
osadest lähtuvat ohtu. Français aizsargapģērbu.
a zkontrolujte nepřítomnost napětí. Neodpojujte • V ältige akuplokkide/-elementide tõstmist
baterii pod napětím. Consignes générales de sécurité • Akumulatori jālieto saskaņā ar tiem paredzēto
poolustest. lietošanu pareizā un nebojātā stāvoklī.
• Při odpojení pod napětím nebo v případě zkratu se • Les batteries ne conviennent pas à un usage
• Vahetamiseks kasutage ainult originaalvaruosi. • Izvairieties no elektrostatiskā lādiņa uzkrāšanās un
může vytvořit el. oblouk způsobující popáleniny. privé.
• L'installation doit être effectuée par des izlādes/dzirkstelēm. Sprādziena risks.
• Nepokládejte na baterii žádné nástroje ani jiné ελληνικά • Ja akumulatora korpuss ir bojāts, izplūst kodīgs
předměty. électriciens qualifiés, conformément aux
Γενικές οδηγίες για την ασφάλεια réglementations nationales sur la sécurité et la elektrolīts.
• Při přenosu pamatujte na oddělitelné části. • Οι μπαταρίες δεν είναι κατάλληλες για ιδιωτική prévention des accidents. Portez des lunettes et
• Nikdy nevytahujte či nezvedejte baterie/články • Rīkojoties ar akumulatoriem, vispirms pilnībā
χρήση. vêtements de protection lorsque vous travaillez izslēdziet barošanu, nodrošiniet, ka to nevar atkal
za póly. • Η εγκατάστασή τους πρέπει να γίνεται από avec les batteries.
• K výměně používejte výhradně originální náhrad- ieslēgt, un pārliecinieties, ka tie nav zem sprieguma.
εξειδικευμένους ηλεκτρολόγους, λαμβάνοντας • Les batteries doivent être utilisées conformément Neatvienojiet akumulatoru, kam pievienota slodze.
ní díly. υπόψη τους εθνικούς κανονισμούς ασφαλείας à l’usage auquel elles sont destinées, être en bon • Atvienojot akumulatoru, kam pievienota slodze,
Dansk και πρόληψης ατυχημάτων. Όταν εργάζεστε με état et ne pas être endommagées. vai īsslēguma gadījumos, rodas dzirkstele, kas var
Generelle sikkerhedsinstruktioner τις μπαταρίες, φοράτε προστατευτικά γυαλιά και • Évitez l'accumulation de charges électrostatiques izraisīt apdegumus.
• Batterierne er ikke egnet til privat brug. προστατευτική ενδυμασία. et les décharges/étincelles. Risque d'explosion. • Neuzlieciet uz akumulatora nekādus svešķermeņus
• En installation skal altid udføres af en kvalificeret • Πρέπει να γίνεται μόνο η προβλεπόμενη χρήση • Lorsque le boîtier de la batterie est endommagé, vai instrumentus.
elektriker og under hensyntagen til nationale των μπαταριών, στην κατάλληλη κατάστασή un électrolyte corrosif se décharge. • Transportējot uzmanieties no krītošām daļām.
sikkerheds- og ulykkesforebyggende regulativer. τους και χωρίς να παρουσιάζουν βλάβη. • Lorsque vous travaillez sur les batteries, coupez • Nekad necilājiet vai neceliet akumulatoru blokus/
Bær beskyttelsesbriller og -beklædning under • Αποφεύγετε την πρόκληση ηλεκτροστατικής tout d’abord complètement l’alimentation šūnas aiz to poliem.
arbejdet med batterierne. φόρτισης και αποφόρτισης / σπινθήρων. électrique, assurez-vous qu’elle ne peut pas être • Nomaiņai izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
• B atterierne må kun anvendes i overensstem- Κίνδυνος έκρηξης. rétablie et vérifiez que la tension est nulle. Ne
melse med den påtænkte brug og i hel og • Εάν το περίβλημα της μπαταρίας έχει υποστεί déconnectez pas une batterie en charge. Lietuviškas
ubeskadiget stand. βλάβη, απελευθερώνεται διαβρωτικός • En cas de déconnexion en charge ou de court- Bendrieji saugos nurodymai
• Undgå opbygning af elektrostatisk ladning og ηλεκτρολύτης. • Akumuliatoriai neskirti privačiam naudojimui.
circuits, l'arc qui se forme peut provoquer des • Įrengti turi kvalifikuoti elektrikai, atsižvelgdami į
afladning/gnister. Eksplosionsfare. • Όταν εργάζεστε με τις μπαταρίες, κλείνετε τον brûlures.
• H vis batteriets kasse er beskadiget, udledes διακόπτη λειτουργίας, βεβαιώνεστε ότι δεν • Ne posez aucun objet étranger ou outil sur la batterie. šalies saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
ætsende elektrolytter. μπορεί να ανοίξει ξανά και ελέγχετε εάν υπάρχει • Faites attention aux pièces pouvant tomber taisykles. Dirbdami su akumuliatoriais dėvėkite
• Når der arbejdes med batterierne, så sluk først τάση σε αυτές. Μην αποσυνδέετε την μπαταρία pendant le transport. apsauginius akinius ir apsauginius drabužius.
for al strøm, fastslå at den ikke kan tændes igen υπό φορτίο. • Akumuliatoriai turi būti naudojami pagal numatytą
• N e hissez ou ne soulevez jamais de blocs de paskirtį, tinkamos būklės ir nesugadinti.
og tjek, at de er uden spænding. Afbryd ikke • Κατά την αποσύνδεση υπό φορτίο ή σε batteries/cellules par leurs pôles.
batteriet under belastning. περίπτωση βραχυκυκλώματος, το τόξο που • N’utilisez que des pièces de rechange d’origine • Venkite elektrostatinio krūvio susikaupimo ir
• Afbrydes batteriet under belastning eller ved kort- σχηματίζεται μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. išlydžio / kibirkščių. Sprogimo pavojus.
en cas de remplacement. • Pažeidus akumuliatoriaus korpusą išteka korozinis
slutning, kan den skabte bue give forbrændinger. • Μην τοποθετείτε ξένα αντικείμενα ή εργαλεία
• Placér ikke fremmedlegemer på batteriet. πάνω στην μπαταρία. Hrvatski – Opće sigurnosne upute elektrolitas.
• Pas på løsdele under transport. • Έχετε υπόψη σας τα τμήματα που ενδέχεται να • Akumulatori nisu prikladni za privatnu upotrebu. • D irbdami su akumuliatoriais pirmiausia visiškai
• Hejs eller løft aldrig batterier/celler op ved polerne. πέσουν κατά τη μεταφορά. • Instalaciju moraju provesti kvalificirani električari išjunkite maitinimą, pasirūpinkite, kad jis negalėtų
• Brug kun originale reservedele ved udskiftning. • Μη σηκώνετε ποτέ τις μπαταρίες από τους uzimajući u obzir nacionalne propise za sigurnost būti vėl įjungtas ir patikrinkite, ar neliko įtampos.
πόλους τους. i sprečavanje nezgoda. Nosite zaštitne naočale Neatjunkite akumuliatoriaus, kuris tiekia įtampą
Deutsch • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά για i zaštitnu odjeću tijekom rada s akumulatorima. imtuvui.
Allgemeine Sicherheitshinweise αντικατάσταση. • Akumulatori se moraju upotrebljavati u skladu sa • A tjungiant tokiomis sąlygomis arba susidarius
• D ie Batterien sind nicht für den privaten svojom namjenom u ispravnom i neoštećenom trumpajam jungimui atsiranda elektros lankas,
Gebrauch geeignet.
106 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
Allgemeine Sicherheitshinweise - Batterien General Safety instructions - batteries
Pусский tarkoitukseen asianmukaisessa ja vahingoittumat-
Allgemeine Sicherheitshinweise - Batterien Общие инструкции по безопасности tomassa kunnossa.
General Safety instructions - batteries • Аккумуляторы не предназначены для бытово-
го использования.
• Vältä sähkövarauksen kertymistä ja purkautumista/
kipinöitä. Räjähdysvaara.
kuris gali nudeginti. • Aldri heise eller heis blokkbatterier/celler ved polene. • Монтаж выполняется квалифицированными • Syövyttävää nestettä purkautuu jos akun kotelo
• A nt akumuliatoriaus nedėkite jokių pašalinių • Bruk bare originale reservedeler til erstatning. электриками с учетом государственных норм on vahingoittunut.
daiktų ar įrankių. и правил ТБ и профилактики несчастных слу- • Kun työskentelet akkujen kanssa, sammuta sähköt
• Veždami saugokite, kad neužkristų daiktai. Polski чаев. При работе с аккумуляторами пользуй- ensin kokonaan ja varmista ettei niitä voi pistää
• N iekada nekelkite akumuliatorių ar maitinimo Ogólne instrukcje bezpieczeństwa тесь защитными очками и спецодеждой. takaisin päälle. Tarkista sitten ovatko ne jännite-
elementų už jų polių. • Akumulatory nie nadają się do użytku prywatnego. • Аккумуляторы должны использоваться только vapaat. Älä irrota kuormitettua akkua.
• Pakeitimui naudokite tik originalias atsargines dalis. • Montaż musi być przeprowadzony przez wy- по назначению, при этом их следует поддер- • K un irrotat kuormitetun akun tai oikosulun
Magyar kwalifikowanego elektryka z uwzględnieniem живать в исправном состоянии и оберегать от tapahtuessa, muodostunut kaari voi aiheuttaa
lokalnych przepisów bezpieczeństwa pracy i повреждений. palovammoja.
Általános biztonsági utasítások zapobiegania wypadkom. Podczas pracy przy
• A z elemek nem megfelelőek magáncélú • Не допускайте накопления электростатиче- • Ä lä sijoita mitään vieraita esineitä tai työkaluja
akumulatorach należy nosić okulary ochronne ского заряда и разрядов/искрения. Это может akun päälle.
használatra.
oraz odzież ochronną. привести к взрыву. • Varo putoavia osia kuljetuksen aikana.
• A felszerelést csak szakképzett villanyszerelő
• Akumulatorów należy używać wyłącznie zgodnie • При повреждении корпуса аккумулятора из • Älä koskaan nosta akkuja/kennoja niiden navoista.
végezheti a helyi biztonsági és baleset-
z ich zamierzonym przeznaczeniem, gdy są one него вытекает агрессивный электролит. • Käytä vaihdossa vain alkuperäisiä varaosia.
megelőzési szabályozás betartásával. Az
w dobrym i nieuszkodzonym stanie. • Перед началом выполнения любых работ с
elemekkel való munkavégzés során viseljen
• Należy unikać gromadzenia się ładunku elektrosta-
Svenska
védőszemüveget és védőruhát. аккумуляторами, необходимо полностью обе- Allmänna säkerhetsföreskrifter
tycznego oraz wyładowań/iskier. Ryzyko wybuchu. сточить цепь, обеспечить невозможность не-
• A z elemeket rendeltetésszerűen kell használni, • Dessa batterier lämpar sig inte för privat bruk.
• Jeżeli obudowa akumulatora jest uszkodzona, санкционированной подачи питания, а также
és azoknak megfelelő és sértetlen állapotúnak • Installation skall utföras av behörig elektriker med
wycieka z niej korozyjny elektrolit. проверить отсутствие напряжения в цепи. Не
kell lenniük. hänsyn till de nationella säkerhets- och olycksfalls
•P odczas pracy przy akumulatorach należy najpierw отключайте аккумулятор под нагрузкой.
• Kerülje az elektrosztatikus töltés kialakulását és skyddsföreskrifterna. Använd skyddsglasögon och
całkowicie wyłączyć zasilanie, upewnić się, że nie • При отключении под нагрузкой или в случае ко-
annak kisülését/szikrázást. Robbanásveszély. skyddskläder vid arbete med batterier.
można go włączyć ponownie oraz sprawdzić, czy роткого замыкания происходит дуговой разряд,
• Ha az elem burkolata megsérült, korrodáló hatású • Batterierna måste användas i enlighet med dess
nie ma napięcia. Nie wolno odłączać akumulatora который может стать причиной ожогов.
elektrolit folyadék szabadul fel. avsedda bruk och i ett korrekt och oskadat skick.
znajdującego się pod obciążeniem. • Не кладите на аккумулятор посторонние пред-
• Ha az elemekkel munkálatokat végez, először • Undvik uppbyggnad av elektrostatisk laddning och
• Przy odłączaniu pod obciążeniem lub w przy- меты или инструменты.
szakítsa meg teljesen az áramellátást, biztosítsa urladdning/gnistor. Risk för explosion.
padku wystąpienia zwarcia, powstały łuk może • Перемещайте аккумулятор с осторожностью,
azokat bekapcsolás ellen, és ellenőrizze, • Om batterihöljet skadas kommer den frätande
spowodować poparzenia. чтобы не уронить.
hogy feszültségmentes állapotban vannak. Ne elektrolyten att urladdas.
• Nie wolno kłaść żadnych przedmiotów ani narzę- • Не поднимайте аккумуляторы/батареи за
kapcsolja szét az elemeket terhelés alatt. • Medan du arbetar med batterierna, stäng först av
dzi na akumulatorze. контакты.
• Ha terhelés alatt szétkapcsolja az elemeket, vagy strömmen helt, se till att den inte kan slås på igen och
• Podczas transportu należy uważać na spadające • При замене вышедших из строя деталей ис-
rövidzárlat esetén, a kialakuló villamos ív égési kontrollera att den inte har spänning. Koppla inte ur
elementy. пользуйте только оригинальные запчасти.
sérülést okozhat. batteriet under laddning.
• Nie wolno podnosić ani przenosić akumulatorów Slovenčina
• N e he lyez zen i de g en t ár gyakat vagy • När du kopplar ur under laddning eller vid
blokowych/ogniw za ich klemy.
szerszámokat az elemekre. Splošna varnostna navodila kortslutning kan bågen som bildas orsaka
• W przypadku wymiany należy używać wyłącznie
• Figyeljen az esetleg leeső összetevőkre szállítás • Batérie nie sú vhodné na súkromné použitie. brännskador.
oryginalnych części zamiennych.
során. • Inštaláciu musí vykonávať kvalifikovaný elektrikár • Placera inte några främmande föremål eller verktyg
• Soha ne csörlőzze vagy emelje fel a telepeket/ Português s prihliadnutím na vnútroštátne nariadenia o på batteriet.
cellákat az elektródáktól fogva. Instruções gerais de segurança bezpečnosti a predchádzaní rizikám. Pri práci s • Var uppmärksam på fallande delar under transport.
• Csak eredeti cserealkatrészeket használjon. • As baterias não são adequadas para uso privado. batériami noste ochranné okuliare a oblečenie. • Hissa eller lyft aldrig blockbatterier/blockceller genom
Nederlands • A instalação deve ser efetuada por um • Batérie sa musia používať v súlade s plánovaným dess poler.
eletricista qualificado e em conformidade com používaním v riadnom a nepoškodenom stave. • Använd endast originalreservdelar vid utbyte.
Algemene veiligheidsinstructies os regulamentos nacionais de segurança e
• De batterijen zijn alleen geschikt voor • Zabráňte vytvoreniu elektrostatického výboja a Türkçe
prevenção de acidentes. Utilize óculos de iskier. Riziko výbuchu.
proffesioneel gebruik. proteção e vestuário de proteção ao utilizar as Genel güvenlik talimatları
• De Installatie moet worden uitgevoerd • Ak je puzdro batérie poškodené, uniká korozívny • Bataryalar özel kullanım için uygun değildir.
baterias. elektrolyt.
door gekwalificeerde elektromonteurs met • As baterias devem ser utilizadas em • B ir kurulum ulusal güvenlik ve kaza önleme
inachtneming van de nationale regelgeving voor • Pri práci s batériami najprv úplne vypnite yönetmelikleri dikkate alınarak vasıflı elektrikçiler
conformidade com o seu uso previsto e em boas napájanie, zaistite, aby sa znova nezapli
veiligheid en het voorkomen van ongevallen. condições, não apresentando danos. tarafından yapılmalıdır. Bataryalarla çalışırken,
Draag bij het werken met de batterijen een a skontrolujte, či sú bez napätia. Batériu koruyucu gözlük ve koruyucu kıyafetleri giyin.
• Evite a acumulação de carga eletrostática neodpájajte pod napätím.
beschermende bril en beschermende kleding. e descarga/faíscas. Risco de explosão. • Bataryalar, uygun ve zarar görmemiş bir koşulda
• De batterijen moeten worden gebruikt waarvoor • Pri odpojení pod napätím alebo v prípade skratu tasarlanan kullanımı doğrultusunda kullanılmalıdır.
• Se o invólucro da bateria estiver danificado, môže vytvorený oblúk spôsobiť popáleniny.
deze bedoeld zijn, op de juiste wijze en in é libertado um eletrólito corrosivo. • Elektrostatik şarj ve deşarj/kıvılcım birikmesinden
onbeschadigde toestand. • Na batériu nedávajte žiadne cudzie predmety či kaçının. Patlama riski.
• Ao utilizar as baterias, primeiro desligue nástroje.
• Voorkom het ontstaan van elektrostatische lading a eletricidade completamente, certifique-se de • Batarya gövdesi zarar görmüşse, korozif elektrolit
en ontlading/vonken. Risico van explosie. • Počas prepravy dávajte pozor na padajúce deşarj olur.
que não pode ser ligada e verifique se não existe predmety.
• Als de batterijbehuizing beschadigd raakt kunnen tensão. Não remova a bateria sob carga. • Bataryalarla çalışırken, ilk olarak gücü tamamen
er bijtende stoffen uitlekken. • Nikdy nedvíhajte blok batérií/články za ich póly. kapatın, tekrar açılamayacağından emin olun ve
• Ao removê-la sob carga ou em caso de • Na výmenu používajte originálne náhradné diely.
• Tijdens werkzaamheden aan de batterijen dienen curto-circuito, o arco formado pode provocar üzerinde gerilim olmadığını kontrol edin. Yük altın-
deze te worden losgekoppeld van de installatie. queimaduras. Slovenščina daki bataryaların bağlantısını kesmeyin.
Zorg er tevens voor dat deze niet zomaar onbedoeld • Não coloque quaisquer objetos estranhos Pokyny týkajúce sa všeobecnej bezpečnosti • Yük altında bağlantıyı keserken veya kısa devre
terug ingeschakeld kunnen worden. Ontkoppel ou ferramentas em cima da bateria. • Akumulatorji niso ustrezni za zasebno uporabo. durumunda, oluşan ark yanıklara neden olabilir.
nooit de batterijen van de installatie indien er een • Tenha atenção à queda de peças durante • Namestitev morajo opraviti kvalificirani električarji, • Batarya üzerine yabancı maddeleri veya aletleri
ontlaadstroom door de batterijen loopt. o transporte. pri čemer morajo upoštevati nacionalne predpise koymayın.
• Bij ontkoppelen tijdens gebruik of bij kortsluiting • Nunca erga ou levante blocos/células de baterias za varnost in preprečevanje nesreč. Med delom z • Taşıma esnasında düşen parçalara dikkat edin.
van de batterijen kan brand ontstaan. através dos polos. akumulatorji uporabljajte zaščitna očala in rokavice. • B lok bataryaları/hücreleri asla kutuplarından
• Plaats geen vreemde objecten of gereed- • Em caso de substituição, utilize apenas peças • Akumulatorje lahko uporabljate samo v skladu yükseltmeyin veya kaldırmayın.
schappen op de batterijen. z njeno predvideno uporabo v ustreznem in • Değişim için sadece orijinal yedek parçaları kullanın.
sobressalentes originais.
• Let op vallende delen tijdens transport. nepoškodovanem stanju.
• Til blokbatterijen/accu's nooit op aan de batterijpolen. Românǎ • Izognite se kopičenju statičnega naboja ter إرشادات عامة تخص سالمتك عند التعامل مع البطاريات
• Gebruik alleen originele onderdelen bij vervanging. Instrucțiuni generale de siguranță praznjenju/iskrenju. Nevarnost eksplozije. البطاريات ليست مناسبة لالستخدام الخاص
Norsk • Bateriile nu sunt destinate pentru uz personal. • Če je ohišje akumulatorja baterije poškodovano, يجب أن يقوم كهربائي مؤهل بتركيب البطاريات مع
• Instalarea trebuie efectuată de către un electrician se izpusti korozivni elektrolit. .األخذ في االعتبار قواعد السالمة الوطنية ومنع الحوادث
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
calificat în conformitate cu reglementările • Ko delate z akumulatorji, najprej povsem يلزمك ارتداء نظارات. •
• Batteriene passer ikke for privat bruk.
naționale de siguranță și prevenirea accidentelor. izključite napajanje, se prepričajte, da se ne da .ومالبس واقية عند التعامل مع البطاريات
• En installasjon må utføres av kvalifiserte teknikere
În timpul lucrărilor la baterii, purtați ochelari de več vklopiti, in preverite, če res ni več priklopljen .يتعين استخدام البطاريات في حالتها السليمة غير التالفة
som tar hensyn til nasjonale sikkerhetsforskrifter
protecție și îmbrăcăminte de protecție. na napetost. Ne izklopite akumulatorja pod ووف ًقا ألغراض االستخدام المخصصة لها
og ulykkesforebyggende forskrifter. Bruk
• Bateriile trebuie utilizate conform destinației lor obremenitvijo. .. الشرر/ تجنب تراكم الشحنة اإللكتروستاتيكية والتفريغ
vernebriller og vernebriller når du arbeider med
într-o stare corespunzătoare și nedeteriorată. • V primeru izklopa pod obremenitvijo ali kratkih • مخاطر االنفجار
batteriene.
• Evitați producerea încărcării electrostatice și stikov lahko iskra povzroči opekline.
• Batteriene skal brukes i samsvar med tiltenkt . سيتم تفريغ المحلول،إذا ألحق التلف بغالف البطارية
descărcarea acesteia/scântei. Risc de explozie. • Na akumulator ne odlagajte nobenih tujih
formål, i riktig og uskadet stand. الكهربائي المتآكل
• În cazul deteriorării carcasei bateriei se scurge predmetov ali orodij.
• Unngå oppbygging av elektrostatisk ladning og أبدأ بإيقاف تشغيل الكهرباء،عند التعامل مع البطاريات
electrolit cu efect coroziv. • Med transportom pazite na padajoče predmete.
utladning/gnister. Fare for eksplosjon. ثم تحقق، وتأكد من عدم إمكانية إعادة تشغيلها،بالكامل
• Dacă efectuați lucrări la baterii, întrerupeți mai • Baterij/celic nikoli ne obešajte ali dvigujte za pole.
• Hvis batterikassen er skadet, blir etsende • مما إذا كانت خالية من
întâi alimentarea cu curent, asigurați-l împotriva • Pri zamenjavi uporabljajte samo originalne
elektrolytt utladet. . ال تفصل البطارية عند تعرضها لحمل.الجهد الكهربائي
repornirii și verificați ca să nu fie sub tensiune. rezervne dele.
• Ved arbeid med batteriene, skal strømmen først كهربائي
Nu deconectați bateriile sub sarcină.
slås helt av, og det skal sikres at den ikke kan Suomalainen
• În cazul deconectării sub sarcină și în caz de . أو في،عند فصل البطارية عند تعرضها لحمل كهربائي
slås på igjen. Kontroller at de er spenningsfrie. Yleiset turvallisuusohjeet
scurtcircuit, arcul format poate cauza arsuri. قد يؤدي القوس الكهربائي الناشئ،حالة الدوائر القصيرة
Ikke koble fra batteriet under ladning. • Akut eivät sovellu yksityiskäyttöön.
• Nu depozitați obiecte străine sau scule pe baterii. إلى نشوب حروق
• Når du kobler fra under belastning eller • A sennuksen saa suorittaa vain pätevät
• Fiți atenți la obiecte care pot cădea în timpul .ال تتخلص من األجسام الغريبة للبطارية أو أدواتها
manglende kortslutninger, kan bueformen sähköasentajat ottaen huomioon kansalliset
transportului. .انتبه لقطع الغيار التي تسقط أثناء النقل
forårsake brannskader. turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräykset.
• Niciodată nu ridicați blocurile de baterii/celulele .الخاليا باستخدام/يحذر رفع بطاريات اإلشارات الهادية
• Ikke plasser noen fremmedlegemer eller Käytä suojalaseja ja suojavaatteita työskennel-
ținute de poli. قطبيها
verktøyer på batteriet. lessä akkujen kanssa.
• Utilizați numai piese de schimb originale. .ال تستخدم إال قطع الغيار األصلية لغرض االستبدال
• Vær oppmerksom på fallende deler under transport. • Akkuja on käytettävä niiden tarkoitettuun käyttö-
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 107
Allgemeine Sicherheitshinweise - Geräte General Safety instructions - devices
Allgemeine Sicherheitshinweise - Geräte
General Safety instructions - devices
Deutsch English Hrvatski
Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Opće sigurnosne upute
• Die Geräte sind nicht für den privaten Gebrauch • The devices are not suitable for private use. • Uređaji nisu prikladni za privatnu upotrebu.
geeignet. • An installation must be performed by qualified • I nstalaciju moraju provesti kvalificirani
български • Eine Installation darf nur durch qualifizierte electricians taking into account the national električari uzimajući u obzir nacionalne propise
Общи инструкции за безопасност Elektrofachkräfte unter Berücksichtigung safety and accident prevention regulations. za sigurnost i sprečavanje nezgoda.
• Уредите не са подходящи за частна der nationalen Sicherheits- und • The devices must be used in accordance with • U ređaji se moraju upotrebljavati u skladu sa
употреба. Unfallverhütungsvorschriften erfolgen. their intended use in a proper and undamaged svojom namjenom u ispravnom i neoštećenom
• Монтирането трябва да се извършва от • D ie Geräte sind bestimmungsgemäß in condition. stanju.
квалифицирани техници, като се вземат unbeschädigtem und einwandfreiem Zustand • Remove all foreign objects from the devices • Uklonite sve strane predmete iz uređaja prije
под внимание националните разпоредби zu betreiben. before their first use. prve upotrebe.
за безопасност и предотвратяване на • A lle Fremdkörper müssen vor der ersten • W hen working with the devices, first turn off • K ada radite s uređajima, prvo u potpunosti
злополуки. Inbetriebnahme aus den Geräten entfernt the power completely, ensure that it cannot be isključite napajanje, osigurajte da se ne
• Уредите трябва да се използват в werden. turned back on, and check if they are free of može uključiti i provjerite da nema napona.
съответствие с предназначението им, в • B ei Arbeiten an den Geräten sind diese voltage. (The above applies to mains power, (Navedeno se odnosi na glavno napajanje,
подходящо и изправно състояние. zuerst komplett spannungsfrei zu schalten, backup power and possibly control and external pomoćno napajanje i eventualno kontrolu
• Отстранете всички чужди тела от уредите, gegen Wiedereinschalten zu sichern und voltage.) Do not disconnect the circuits under vanjskog napona.) Nemojte isključivati strujne
преди първото му използване. die Spannungsfreiheit festzustellen. (Gilt für load. krugove pod opterećenjem.
• При работа с уредите, първо изключете Netzspannung, Ersatzstromquelle und evtl. • Be aware of falling parts during transport. • P ripazite na dijelove koji padaju tijekom
Steuer- / Fremdspannungen.) Stromkreise nicht • Use only original spare parts for replacement. transporta.
напълно електрозахранването, уверете се,
unter Last trennen. • U potrebljavajte samo originalne rezervne
че не е възможно то да се включи отново и
• Beim Transport mit herunter fallenden Teilen dijelove za zamjenu.
проверете дали уредът не е под напрежение. rechnen.
Español
(Горното се отнася до електрическата Instrucciones generales de seguridad
• A ls Ersatz dürfen nur Originalteile verwendet
мрежа, резервното захранване и евентуално werden.
• Los dispositivos no son adecuados para el uso Italiano
контролно и външно напрежение.) Не privado. Indicazioni generali sulla sicurezza
изключвайте веригите, докато са под • Solo puede instalarlos un electricista cualificado • Le unità non sono idonee all'uso privato.
натоварване. Eesti de acuerdo con la normativa de seguridad y • L'installazione deve essere effettuata da
• Внимавайте за падащи части по време на Üldised ohutusjuhised prevención de accidentes. un elettricista specializzato prendendo in
•N eed seadmed ei ole mõeldud erakasutuseks. • Los dispositivos deben utilizarse de acuerdo considerazione le norme nazionali in materia di
транспортиране.
• P aigaldustööd tuleb jätta kvalifitseeritud con su uso previsto, en buen estado y sin sicurezza e prevenzione degli infortuni.
• Използвайте само оригинални резервни
elektriku hooleks ning tuleb teha vastavalt daños. • Le unità devono essere utilizzate
части за подмяна. • Retire todos los objetos que no pertenezcan a
sis er iik like l e o hut us e e sk ir jade l ete ja conformemente all'uso previsto in condizioni
õnnetusjuhtumite vältimise reeglitele. los dispositivos antes del primer uso. adeguate e senza danni.
Česky • S eadmeid tuleb kasutada nende ettenähtud • C uando se disponga a manipular los • Rimuovere tutti i corpi estranei dale unità prima
Všeobecné bezpečnostní pokyny eesmärgil korrasolevatena ja kahjustamata dispositivos, desconecte totalmente la di utilizzarle per la prima volta.
• Zařízení nejsou určeny k soukromému využití. seisundis. corriente eléctrica, asegúrese de que no se • Prima di ogni intervento sulle unità, disattivare
• Veškerou instalaci musí provádět kvalifikovaný • E nne esmakordset kasutamist eemaldage pueden volver a conectar y compruebe que completamente l'alimentazione elettrica,
elektrikář seznámený s národními seadmetest kõik võõrkehad. no tengan corriente. (Lo anterior se aplica a accertarsi che non possa essere riattivata e
bezpečnostními předpisy. • Seadmetega töötamisel lülitage kõigepealt kogu la red eléctrica, a los grupos electrógenos de verificare che le unità siano prive di tensione.
• Zařízení se smí používat jen k zamýšlenému toide välja, tagage, et seda ei saa uuesti sisse emergencia, y posiblemente, también al control (Quanto sopra vale per la tensione di rete,
účelu a musí být v řádném a nepoškozeném lülitada ja kontrollige toitepinge puudumist. y a la corriente externa.) No desconecte los l'alimentazione di riserva ed eventualmente per
stavu. (Eeltoodu kehtib nii võrgupinge, varutoite circuitos con una carga conectada. la tensione di controllo e la tensione esterna.)
• Před prvním použitím ze zařízení odstraňte kui ka võimaliku kontrollpinge ja välise pinge • Tenga cuidado con los componentes que Non scollegare i circuiti sotto carico.
všechny cizí předměty. suhtes.) Ärge ühendage lahti koormuse all podrían caerse durante el transporte. • Prestare attenzione alla possibile caduta di
• Při práci na zařízení nejprve zcela odpojte olevat vooluringi. • Use solo piezas de repuesto originales para pezzi durante il trasporto.
napájení, zajistěte, aby nemohlo být znovu • Transportimisel võtke arvesse kukkuvatest reemplazar las antiguas. • Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
zapnuto, a zkontrolujte nepřítomnost napětí. osadest lähtuvat ohtu.
(Výše uvedený pokyn se týká napájení z • Vahetamiseks kasutage ainult originaalvaruosi. Français Latviski
rozvodné sítě, záložního napájení a případně Consignes générales de sécurité Vispārējie drošības norādījumi
i přívodů ovládacího a externího napětí.) ελληνικά • Les dispositifs ne conviennent pas à un usage • Šīs ierīces nav paredzētas personīgai lietošanai.
Neodpojujte okruh pod napětím. privé.
• Při přenosu pamatujte na oddělitelné části.
Γενικές οδηγίες για την ασφάλεια • Uzstādīšana jāveic kvalificētiem elektriķiem,
•Ο ι συσκευές δεν είναι κατάλληλες για ιδιωτική • L'installation doit être effectuée par des ievērojot nacionālos drošības un nelaimes
• K výměně používejte výhradně originální électriciens qualifiés, conformément aux
χρήση. gadījumu novēršanas noteikumus.
náhradní díly. réglementations nationales sur la sécurité et la
•Η εγκατάστασή τους πρέπει να γίνεται από • Ierīces jālieto saskaņā ar tām paredzēto
εξειδικευμένους ηλεκτρολόγους, λαμβάνοντας prévention des accidents. lietošanu pareizā un nebojātā stāvoklī.
Dansk υπόψη τους εθνικούς κανονισμούς ασφαλείας • L e s di s p o s it i f s d o i ve nt êt r e ut i li s é s • Pirms pirmās lietošanas reizes izņemiet no
Generelle sikkerhedsinstruktioner και πρόληψης ατυχημάτων. conformément à l’usage auquel ils sont ierīces visus svešķermeņus.
• Apparaterne er ikke egnet til privat brug. •Π ρέπει να γίνεται μόνο η προβλεπόμενη χρήση destinés, être en bon état et ne pas être • Rīkojoties ar ierīcēm, vispirms pilnībā izslēdziet
• E n installation skal altid udføres af en των συσκευών, στην κατάλληλη κατάστασή endommagés. barošanu, nodrošiniet, ka tās nevar atkal ieslēgt,
kvalificeret elektriker og under hensyntagen til τους και χωρίς να παρουσιάζουν βλάβη. • Retirez tous les corps étrangers des dispositifs un pārliecinieties, ka tās nav zem sprieguma.
nationale sikkerheds- og ulykkesforebyggende • Π ριν από την πρώτη χρήση τους, απομακρύνετε avant leur première utilisation. (Iepriekš minētais attiecas uz barošanu no
regulativer. όλα τα ξένα αντικείμενα από τις συσκευές. • L orsque vous travaillez sur les dispositifs, tīkla, no rezerves barošanas avota, kā arī
• A p p a r a t e r n e m å k u n a n v e n d e s i • Ό
ταν εργάζεστε με τις συσκευές, κλείνετε τον coupez tout d’abord complètement l’alimentation no iespējama vadības un ārēja sprieguma.)
overensstemmelse med den påtænkte brug og διακόπτη λειτουργίας, βεβαιώνεστε ότι δεν électrique, assurez-vous qu’elle ne peut pas Neatvienojiet ķēdes, kam pievienota slodze.
i hel og ubeskadiget stand. μπορεί να ανοίξει ξανά και ελέγχετε εάν υπάρχει être rétablie et vérifiez que la tension est nulle. • Transportējot uzmanieties no krītošām daļām.
• F jern alle fremmedlegemer fra apparaterne τάση σε αυτές (το ίδιο ισχύει και για τον γενικό (L’énoncé précédent s’applique à l’alimentation • Nomaiņai izmantojiet tikai oriģinālās rezerves
inden første anvendelse. διακόπτη ρεύματος, την εφεδρική πηγή ισχύος du secteur, l’alimentation de secours et peut daļas.
• Når der arbejdes med apparaterne, så sluk først και την τυχόν τάση ελέγχου και εξωτερική τάση). s’appliquer à la tension de commande et à
for al strøm, fastslå at den ikke kan tændes igen Μην αποσυνδέσετε τα κυκλώματα υπό φορτίο. la tension externe.) Ne déconnectez pas les
og tjek, at de er uden spænding. (Ovennævnte • Έ χετε υπόψη σας τα τμήματα που ενδέχεται να circuits en charge.
er gældende for strømforsyning, nødstrøm og πέσουν κατά τη μεταφορά. • Faites attention aux pièces pouvant tomber
mulig kontrol og ekstern strøm.) Afbryd ikke • Χ ρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά για pendant le transport.
kredsløbene under belastning. • N’utilisez que des pièces de rechange d’origine
αντικατάσταση.
• Pas på løsdele under transport. en cas de remplacement.
• Brug kun originale reservedele ved udskiftning.
108 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
Allgemeine Sicherheitshinweise - Geräte General Safety instructions - devices
Allgemeine Sicherheitshinweise - Geräte
General Safety instructions - devices
Lietuviškas slås på igjen. Kontroller at de er spenningsfrie. Pусский • Poista kaikki vieraat esineet laitteista ennen
Bendrieji saugos nurodymai (Det ovennevnte gjelder nettstrøm, ekstrastrøm Общие инструкции по безопасности niiden ensimmäistä käyttökertaa.
• Įrenginiai neskirti privačiam naudojimui. og mulig kontroll- og ekstern spenning.) Ikke • Устройства не предназначены для бытового • Kun työskentelet laitteiden kanssa, sammuta
• Įrengti turi kvalifikuoti elektrikai, atsižvelgdami koble fra kretsene under ladning. использования. sähköt ensin kokonaan ja varmista ettei niitä
į šalies saugos ir nelaimingų atsitikimų • V ær oppmerksom på fallende deler under • Монтаж выполняется квалифицированными voi pistää takaisin päälle. Tarkista sitten ovatko
prevencijos taisykles. transport. электриками с учетом государственных норм ne jännitevapaat. (Edellä mainittu koskee
• Įrenginiai turi būti naudojami pagal numatytą • B ruk bare originale reservedeler til erstatning. и правил ТБ и профилактики несчастных verkkovirtaa, varavoimaa ja mahdollisesti
paskirtį, tinkamos būklės ir nesugadinti. случаев. ohjausjännitettä ja ulkoista jännitettä.) Älä irrota
• Prieš naudodami pirmą kartą, nuo įrenginio Polski • Светильники должны использоваться kuormitettuja virtapiirejä.
pašalinkite visus pašalinius daiktus. только по назначению, при этом их следует • Varo putoavia osia kuljetuksen aikana.
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
• D irbdami su įrenginiais pirmiausia visiškai • U поддерживать в исправном состоянии и • Käytä vaihdossa vain alkuperäisiä varaosia.
rządzenia nie nadają się do użytku
išjunkite maitinimą, pasirūpinkite, kad jis prywatnego. оберегать от повреждений.
negalėtų būti vėl į jungtas ir patikrinkite, ar • M ontaż musi być przeprowadzony przez • Перед началом эксплуатации устройств Svenska
neliko įtampos. (Minėti nurodymai taikomi wykwalifikowanego elektryka z uwzględnieniem удалите с их поверхности все посторонние
объекты. Allmänna säkerhetsföreskrifter
pagr indiniam maitinimui, atsarginiam krajowych przepisów bezpieczeństwa pracy i • Dessa enheter lämpar sig inte för privat bruk.
maitinimui ir galimai valdymo bei išorinei zapobiegania wypadkom. • Перед началом выполнения любых работ
со светильниками, необходимо полностью • Installation skall utföras av behörig elektriker med
įtampai.) Neatjunkite grandinių, kuriomis teka • U rządzeń należy używać wyłącznie zgodnie z hänsyn till de nationella säkerhets- och olycksfalls
elektros srovė. ich zamierzonym przeznaczeniem, gdy są one обесточить их, обеспечить невозможность
несанкционированной подачи питания, а skyddsföreskrifterna.
•V eždami saugokite, kad neužkristų daiktai. w dobrym i nieuszkodzonym stanie. • Enheterna måste användas i enlighet med dess
•P akeitimui naudokite tik originalias atsargines • P rzed pierwszym użyciem należy usunąć z также проверить отсутствие напряжения
в цепи. (Подразумевается магистраль avsedda bruk och i ett korrekt och oskadat skick.
dalis. urządzeń wszystkie obce ciała. • Ta bort alla främmande föremål från enheterna
•P odczas pracy przy urządzeniach należy питания, резервное питание и, по
возможности, напряжение в цепи innan de används för första gången.
najpierw całkowicie wyłączyć zasilanie, • Medan du arbetar med enheterna, stäng först
Magyar управления и внешней цепи.) Не разрывайте
upewnić się, że nie można go włączyć av strömmen helt, se till att den inte kan slås på
Általános biztonsági utasítások ponownie oraz sprawdzić, czy nie ma napięcia. цепи, находящиеся под нагрузкой.
• A készülékek nem megfelelőek magáncélú (powyższe instrukcje dotyczą zasilania • Перемещайте аккумулятор с осторожностью, igen och kontrollera att den inte har spänning.
használatra. чтобы не уронить. (Ovanstående gäller elnät, reservström och
sieciowego, zasilania awaryjnego oraz napięcia eventuellt kontroll- och extern spänning.) Koppla
• A felszerelést csak szakképzett villanyszerelő sterowniczego i zewnętrznego.) Nie wolno • При замене вышедших из строя деталей
végezheti a biztonsági és baleset-megelőzési odłączać obwodów znajdujących się pod используйте только оригинальные запчасти. inte ur kretsarna under laddning.
helyi szabályozás betartásával. • Var uppmärksam på fallande delar under
obciążeniem. transport.
• A készülékeket rendeltetésszerűen kell • P odczas transportu należy uważać na Slovenčina
használni, és azoknak megfelelő és sértetlen spadające elementy. • Använd endast originalreservdelar vid utbyte.
állapotúnak kell lenniük.
Splošna varnostna navodila
•W przypadku wymiany należy używać • Zariadenia nie sú vhodné na súkromné použitie.
• A z első használat előtt távolítsa el az összes wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Türkçe
• Inštaláciu musí vykonávať kvalifikovaný
idegen tárgyat a készülékekből. Genel güvenlik talimatları
elektrikár s prihliadnutím na vnútroštátne
• Ha a készülékekkel munkálatokat végez, először • Aygıtlar özel kullanım için uygun değildir.
szakítsa meg teljesen azok áramellátását,
Português nariadenia o bezpečnosti a predchádzaní
rizikám. • B ir kurulum ulusal güvenlik ve kaza önleme
biztosítsa bekapcsolás ellen, és ellenőrizze, Instruções gerais de segurança yönetmelikleri dikkate alınarak vasıf lı
• Zariadenia sa musia používať v súlade
hogy feszültségmentes állapotban vannak. • O s dispositivos não são adequados para uso
elektrikçiler tarafından yapılmalıdır.
s plánovaným používaním v riadnom a
(A fenti utasítás vonatkozik a tápfeszültségre, privado. • A ygıtlar, uygun ve zarar görmemiş bir
nepoškodenom stave.
készenléti áramellátásra és a vezérlő és külső • A instalação deve ser efetuada por um koşulda tasarlanan kullanımı doğrultusunda
• Pred prvým použitím odstráňte všetky cudzie
feszültségre, ha van ilyen.) Ne kapcsolja szét az eletricista qualificado e em conformidade com kullanılmalıdır.
os regulamentos nacionais de segurança e predmety zo zariadení.
áramköröket terhelés alatt. • İlk kullanım öncesinde aygıttaki tüm yabancı
• Pri práci so zariadeniami najprv úplne vypnite
• Figyeljen az esetleg leeső összetevőkre szállítás prevenção de acidentes. maddeleri giderin.
•O s dispositivos devem ser utilizados em napájanie, zaistite, aby sa znova nezapli a
során. • Aygıtlarda çalışırken, ilk olarak gücü tamamen
conformidade com o seu uso previsto e em skontrolujte, či sú bez napätia. (Uvedené sa
• Csak eredeti cserealkatrészeket használjon. kapatın, tekrar açılamayacağından emin
boas condições, não apresentando danos. vzťahuje na sieťové napájanie, záložný zdroj
•R emova todos os objetos estranhos dos a možnú kontrolu a externé napätie.) Obvody olun ve üzerinde gerilim olmadığını kontrol
Nederlands dispositivos antes de utilizá-los pela primeira neodpájajte pod napätím. edin. (Yukarıdaki ana güç kaynağı, yedek
Algemene veiligheidsinstructies vez. • Počas prepravy dávajte pozor na padajúce güç kaynağı ve muhtemelen kontrol ve harici
•D e componenten zijn alleen geschikt voor • Ao utilizar os dispositivos, primeiro desligue a predmety. gerilim için uygulanır.) Yük altında devrelerin
proffesioneel gebruik. eletricidade completamente, certifique-se de • Na výmenu používajte originálne náhradné bağlantısını kesmeyin.
• Installatie moet worden uitgevoerd door que não pode ser ligada e verifique se não diely. • Taşıma esnasında düşen parçalara dikkat edin.
gekwalificeerde elektromonteurs met existe tensão. (O supramencionado aplica-se à • D eğişim için sadece orijinal yedek parçaları
inachtneming van de nationale regelgeving voor rede elétrica, à energia de reserva e à possível kullanın.
Slovenščina
veiligheid en het voorkomen van ongevallen. tensão de controlo e externa.) Não desligue os Pokyny týkajúce sa všeobecnej bezpečnosti
•D e apparaten moeten worden gebruikt circuitos sob carga. • Naprave niso ustrezne za zasebno uporabo.
waarvoor deze bedoeld zijn, op juiste wijze en • Tenha atenção à queda de peças durante o • Namestitev morajo opraviti kvalificirani elektriki,
in onbeschadigde toestand. transporte. pri čemer morajo upoštevati nacionalne
•V erwijder alle vreemde voorwerpen van de • E m caso de substituição, utilize apenas peças predpise za varnost in preprečevanje nesreč.
apparaten voordat u deze in gebruik neemt. sobressalentes originais. • Napravo lahko uporabljate samo v skladu z
• Tijdens werkzaamheden aan de componenten njeno predvideno uporabo v ustreznem in اإلرشادات العامة للسالمة عند استخدام األجهزة
schakelt u eerst alle stroom geheel uit en zorgt u nepoškodovanem stanju. .األجهزة ليست مناسبة لالستخدام الخاص
ervoor dat deze niet weer zo maar ingeschakeld
Românǎ
• Pred prvo uporabo naprave morate iz nje يجب أن يقوم كهربائي مؤهل بتركيب البطاريات
kan worden, en controleert u of deze geheel vrij Instrucțiuni generale de siguranță odstraniti vse tuje predmete. مع األخذ في االعتبار قواعد السالمة الوطنية ومنع
van spanning zijn. (Bovenstaande geldt voor • Aparatele nu sunt destinate pentru uz personal. • Ko delate na napravi, najprej povsem izključite الحوادث. •
de hoofdspanning, accuspanning en eventuele • Instalarea trebuie efectuată de către un napajanje, se prepričajte, da se je ne da več يتعين استخدام األجهزة في حالتها السليمة غير التالفة
externe spanning.) Ontkoppel de stroomcircuits electrician calificat în conformitate cu vklopiti, in preverite, če res ni več priklopljena ووف ًقا ألغراض االستخدام المخصصة لها.
niet als deze in gebruik zijn. reglementările naționale de siguranță și
na napetost. (Zgornje se nanaša na glavno .قم بإزالة جميع القطع الغريبة من األجهزة قبل
• L et op vallende delen tijdens transport. prevenirea accidentelor.
napajanje, rezervno napajanje in tudi krmilnik االستخدام األول لها
•G ebruik alleen originele onderdelen bij • Aparatele trebuie utilizate conform destinației lor ter zunanje napajanje.) Ne izklopite vezij pod أبدأ بإيقاف تشغيل الكهرباء،عند التعامل مع األجهزة
vervanging. într-o stare corespunzătoare și nedeteriorată.
napetostjo. ثم تحقق، وتأكد من عدم إمكانية إعادة تشغيلها،بالكامل
• Îndepărtați toate corpurile străine din aparat
• Med transportom pazite na padajoče predmete. • مما إذا كانت خالية من
înainte de prima utilizare a acestuia.
Norsk • Pri zamenjavi uporabljajte samo originalne ، (ينطبق الوارد أعاله على التيار الكهربائي.الجهد
•D acă efectuați lucrări la aparate, întrerupeți
Generelle sikkerhetsinstruksjoner rezervne dele. والجهد الخارجي والذي يمكن،والطاقة االحتياطية
mai întâi alimentarea cu curent, asigurați-le
•E nhetene passer ikke for privat bruk. ) يحذر فصل الدوائر عند.التحكم فيه
împotriva repornirii și verificați ca să nu fie
•E n installasjon må utføres av kvalifiserte sub tensiune. (Cele de mai sus se referă .تعرضها للحمل الكهربائي
Suomalainen .انتبه لقطع الغيار التي تسقط أثناء النقل
teknikere som tar hensyn til nasjonale la alimentarea de la rețea, alimentarea de
Yleiset turvallisuusohjeet .ال تستخدم إال قطع الغيار األصلية لغرض االستبدال
sikkerhetsforskrifter og ulykkesforebyggende rezervă, tensiunea de reglare și curenții de
• Laitteet eivät sovellu yksityiskäyttöön.
forskrifter. scurgere.) Nu întrerupeți circuitele sub sarcină. • A sennuksen saa suorittaa vain pätevät
•E nhetene skal brukes i samsvar med tiltenkt • F iți atenți la obiecte care pot cădea în timpul sähköasentajat ottaen huomioon kansalliset
formål, i riktig og uskadet stand. transportului. turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräykset.
•F jern alle fremmedlegemer fra enhetene før • U tilizați numai piese de schimb originale. • L aitteita on käytettävä niiden tarkoitettuun
første gangs bruk.
käyttötarkoitukseen asianmukaisessa ja
•V ed arbeid med enhetene, skal strømmen først
vahingoittumattomassa kunnossa.
slås helt av, og det skal sikres at den ikke kan
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 109
Notizen
Notizen
110 Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de
Notizen
Notizen
Montage- und Betriebsanleitung CEAG Zentralbatteriesystem ZB-S 40071860178 (H) November 2017 www.ceag.de 111
Eatons Ziel ist es, zuverlässige, effiziente und sichere Strom-
versorgung dann zu bieten, wenn sie am meisten benötigt
wird. Die Experten von Eaton verfügen über ein umfassendes
Fachwissen im Bereich Energiemanagement in verschie-
densten Branchen und sorgen so für kundenspezifische,
integrierte Lösungen, um anspruchsvollste Anforderungen der
Kunden zu erfüllen.
Wir sind darauf fokussiert, stets die richtige Lösung für jede
Anwendung zu finden. Dabei erwarten Entscheidungsträger
mehr als lediglich innovative Produkte. Unternehmen wenden
sich an Eaton, weil individuelle Unterstützung und der Erfolg
unserer Kunden stets an erster Stelle stehen. Für mehr Infor-
mationen besuchen Sie www.eaton.eu.