Sie sind auf Seite 1von 516

70-NET 10-40kVA

UNINTERRUPTIBLE POWER SUPPLY SYSTEM ENG


THREE-PHASE OUTPUT
ALIMENTATION SANS INTERRUPTION SORTIE
TRIPHASÉE F

UNTERBRECHUNGSFREIES
STROMVERSORGUNGSSYSTEM D
DREIPHASIGER AUSGANG
SISTEMA STATICO DI CONTINUITÀ I
USCITA TRIFASE
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN ININTERRUMPIDA E
SALIDA TRIFÁSICA
SISTEMA ESTÁTICO DE ALIMENTAÇÃO
P
ININTERRUPTA SAÍDA TRIFÁSICA
СИСТЕМА БЕСПЕРЕБОЙНОГО ПИТАНИЯ
RU
ТРЕХФАЗНЫЙ ВЫХОД
KESİNTİSİZ GÜÇ SİSTEMİ TR
3 FAZLI ÇIKIŞ
STATYCZNY SYSTEM CIĄGŁOŚCI Z WYJŚCIEM PL
TRÓJFAZOWYM

User Handbook / Manuel d’utilisation


Bedienungsanleitung / Manuale d’uso
Manual del usuario / Manual de uso
Руководство пользователя
Kullanıcı Kılavuzu / Instrukcja Obsługi

10H52163PAMC rev. 9
EN FR
All rights, including rights of translation, reproduction by Tous droits réservés, y compris les droits de traduction et
printing, copying or similar methods, even of parts, are de reproduction, même partielle, par impression, copie ou
reserved. par des méthodes similaires.
Offenders will be liable for damages. Toute violation est passible de poursuites.
All rights, including rights created by patent grant or Tous droits réservés, y compris les droits découlant de la
registration of utility model or design, are reserved. délivrance de brevets ou de l'enregistrement d'un modèle
Delivery subject to availability. Right of technical modifica- d'utilité.
tion reserved. Livraison en fonction de la disponibilité du produit. Sous
réserve de modifications techniques.
70-NET may differ from the one displayed on the front
cover. 70-NET peut être différent de celui illustré sur la couverture.

DE IT
Alle Rechte vorbehalten, einschließlich der Rechte zur Tutti i diritti, compresi i diritti di traduzione, riproduzione
Übersetzung sowie der - auch auszugsweisen - Vervielfälti- mediante stampa, copiatura o metodi similari, anche par-
gung durch Druck, Kopieren oder in anderer Art. ziale, sono riservati.
Zuwiderhandlungen werden verfolgt und es wird Schadens- I trasgressori saranno punibili ai sensi di legge.
ersatz geltend gemacht. Tutti i diritti, compresi i diritti derivanti dalla concessione di
Alle Rechte vorbehalten, einschließlich der Rechte aus der brevetti o dalla registrazione di un progetto o modello di util-
Erteilung von Patenten oder der Registrierung von Modell ità, sono riservati.
oder Design. Consegna soggetta a disponibilità. Con riserva di modifica
Die Lieferung ist abhängig von der Verfügbarkeit. Tech- tecnica.
nische Änderungen vorbehalten.
70-NET può essere diverso da quello mostrato nella coper-
Die Abbildung von 70-NET auf der Titelseite kann vom tina.
Aussehen der gefertigten Geräte abweichen.

ES PT
Se reservan todos los derechos, incluso los derechos de Todos os direitos reservados, inclusive os de tradução,
traducción, reproducción por todos los medios, ya sea reprodução por impressão, cópia ou métodos similares,
impresión, de fotocopia o métodos similares, de todo o mesmo se parcialmente.
partes de esta publicación. Os autores de infracção serão responsabilizados pelos
Los infractores serán responsables por los daños. danos causados.
Se reservan además todos los derechos, incluso los que Todos os direitos reservados, inclusive os criados pela
derivan de la concesión de la patente o del registro de mod- garantia de patente ou registro do modelo de utilização ou
elos de utilidad o diseños. desenho de projecto. Sujeito à entrega de acordo com a dis-
Entrega sujeta a disponibilidad. La empresa se reserva el ponibilidade. Direito reservado de efectuar modificações
derecho de efectuar modificaciones técnicas. técnicas.

70-NET puede diferir del mostrado en la portada. 70-NET podediferir daquele demonstrado na capa.

RU TR
Все права сохранены, включая права на перевод, Çeviri ve baskı, kopya veya diğer yöntemler ile çoğaltılma
воспроизведение распечаткой, копированием или hakları dahil olmak üzere, tüm haklar saklıdır.
аналогичными способами (в том числе и отдельных Bu hakları ihlal edenler verdikleri zararlardan sorumlu tutu-
частей). lacaklardır.
Нарушители преследуются по закону. Faydalı model veya dizaynların ihtira belgelerinin tahsis
Все права сохранены, включая права, связанные с veya tescil edilmesi doğrultusunda meydana gelmiş haklar
выдачей патента или регистрации полезной модели или dahil olmak üzere, tüm haklar saklıdır. Teslim, hazır bulun-
конструкции. maya bağlıdır. Teknik değişiklik uygulama hakkı saklıdır.
Поставка выполняется при наличии. Фирма имеет право
на технические модификации. 70-NET modeli ön kapakta gösterilenden farklı görünümde
olabilir.
70-NET может отличаться от иллюстрации на обложке.

PL
Wszelkie prawa, łącznie z prawami do tłumaczenia, powiel-
ania poprzez druk, kopiowanie lub podobne metody,
również częściowe, są zastrzeżone.
Osoby niestosujące się do powyższego zostaną ukarane
zgodnie z prawem.
Wszelkie prawa, łącznie z prawami wynikającymi z koncesji
patentów lub rejestracji projektu czy modelu użyteczności,
są zastrzeżone.
Dostawa wynika z dostępności. Zastrzega się możliwość
modyfikacji technicznych.

70-NET może różnić się od wariantu przedstawionego na


okładce.
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

ABOUT THIS PRODUCT


With this innovative Uninterruptible Power System CHLORIDE is able to offer a combina-
tion of maximum load safety and minimum running costs.
Now, your equipment will protected from all disturbances associated with the mains power
supply; in fact, 70-NET ensures total protection from voltage peaks and troughs, variations
in frequency, electrical disturbances and interruptions in mains supply.
70-NET is an intelligent, double conversion UPS (see fig. 16 on page 27) in transformer-
less, three phase in/three phase out configuration. It is available at ratings of 10/15/20/30
and 40kVA; and may be connected in parallel up to a maximum of 8 units. Ratings of 50/
60kVA and above are described in a separate User Manual (10H52172UM01).
Special versions, thus as those adapted for 208V mains supply, and those equipped with
Galvanic isolation, have transformers mounted in the battery compartment at the base of
the UPS.
Numerous optional components are available, including: parallel kits, safety and discon-
necting devices, system bypass switches, as well as software and communications solu-
tions, that allow you to project and install elaborate systems ensuring total protection for you
loads.
CONTINUOUS CONTROL OF YOUR LOAD SAFETY
Extensive research has demonstrated how the application of maintenance programmes
can enhance UPS performance, improving reliability and prolonging service life.
For this reason CHLORIDE offers solutions which are specifically tailored to your needs:
ranging from access to expert consultants via telephone to the availability of technical as-
sistance 24 hours a day, 365 days a year.
In particular, for your complete peace of mind, you can choose LIFE.net the advanced re-
mote diagnostic system, which automatically transmits data on the operating condition of
your UPS to our Customer Service Dept.
Wherever you are, whatever your business and however great or small your requirements,
you can always count on the quality of Service provided by CHLORIDE.
PREFACE
This User Manual contains information regarding the installation, operation and use of the
Uninterruptible Power System (UPS).

It is advised that this User Manual be consulted before installation of the


equipment, which operation shall only be carried out by qualified personnel. Thereafter, it
shall be kept and referred to whenever it is necessary to carry out work on the UPS.

10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 i


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

À PROPOS DE CE PRODUIT
Ce système novateur d’alimentation sans interruption de CHLORIDE allie sécurité de
charge maximale et coûts de fonctionnement minimum.
Vos appareils seront désormais protégés de toutes les perturbations liées à l’alimentation
secteur. L’ASI 70-NET offre en effet une protection totale contre les pics et les chutes de
tension, les variations de fréquence, les perturbations électriques et les interruptions de
l’alimentation secteur.
70-NET est une ASI intelligent à double conversion - voir fig. 16 a page 85 - en configura-
tion entrée triphasée/sortie triphasée sans transformateur. Elle est disponible à des cali-
bres de 10/15/20/30 et 40 kVA et jusqu’à 8 unités peuvent être branchées en parallèle. Les
calibres de 50/60kva et plus sont décrits dans un manuel séparé (10H52172UM03).
Les transformateurs pour versions limentation 208V et isolation Galvanique spéciale sont
montés dans le logement des batteries à la base de l’ASI.
De nombreux composants sont disponibles en option : kits de montage en parallèle,
dispositifs de sécurité et sectionneurs, interrupteurs de by-pass système, ainsi que des
logiciels et des solutions de communication permettant de concevoir et d’installer des
systèmes perfectionnés assurant une protection totale des charges.
CONTRÔLE PERMANENT DE LA SÉCURITÉ DE CHARGE
Des recherches poussées ont permis de démontrer que l’application de programmes de
maintenance peut optimiser le fonctionnement de l’ASI tout en améliorant sa fiabilité et en
prolongeant sa durée de vie.
Pour cette raison, CHLORIDE offre des solutions personnalisées, de la consultation
téléphonique de consultants spécialisés à la mise à disposition d’une assistance technique
24 heures sur 24 et 365 jours par an.
Pour une tranquillité totale, vous pouvez notamment choisir le système perfectionné de
télédiagnostic LIFE-NET, qui transmet automatiquement des données sur l’état de
fonctionnement de l’ASI à notre Service clientèle.
Où que vous soyez, quelle que soit votre branche d’activité et la taille de vos besoins, vous
pouvez toujours compter sur la qualité des services fournis par CHLORIDE.
PRÉFACE
Le présent Manuel d’utilisation contient des informations concernant l’installation, le
fonctionnement et l’utilisation du système d’alimentation sans interruption (ASI).

Nous vous conseillons de consulter le présent manuel d’utilisation avant


l’installation de l’appareil, qui doit être effectuée par des personnes qualifiées uniquement.
Le manuel doit ensuite être conservé et consulté chaque fois qu’une intervention sur l’ASI
est nécessaire.

ii 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

ÜBER DIESES PRODUKT


Mit diesem innovativen unterbrechungsfreien Stromversorgungssystem bietet Ihnen
CHLORIDE eine Kombination aus der größtmöglichen Sicherheit für den Verbraucher und
minimalen Betriebskosten.
Ab sofort werden Ihre Geräte vor allen Störungen der Netzstromversorgung geschützt.
Das 70-NET garantiert den vollständigen Schutz vor Spannungsspitzen und – einbrüchen,
Frequenzschwankungen, elektrischen Störungen und Unterbrechungen der Netzstromver-
sorgung.
70-NET ist eine intelligente, transformatorlose USV mit permanenter Doppelwandlung -
siehe fig. 16 auf Seite 143 - und mit Drehstromeingang, geeignet für alle dreiphasigen und
einphasigen Lasten. Die Modellreihe umfasst den Leistungsbereich 10, 15, 20, 30 und 40
kVA sowie 50 und 60 kVA, sie kann in Gruppen bis zu maximal acht gleichen Geräten
parallel betrieben werden.
Die Typen 50 kVA und größer werden in einem separate Handbuch beschrieben. - Best.-
Nr. der Anleitung (10H52172UM02).
Sonderausführungen fuer 208V Netze oder mit galvanischer Trennung sind zusätzlich mit
Transformator ausgestattet.
Für die USV sind zahlreiche optionale Komponenten verfügbar, wie z.B. Ausstattungen für
die Parallelschaltung, Sicherheits- und Trennvorrichtungen, System-Bypass-Schalter
sowie Software und Lösungen für die Datenübertragung. Damit sind die Projektierung und
die Ausführung umfangreicher Systeme möglich, die einen umfassenden Schutz für die
angeschlossenen Verbraucher gewährleisten.
Ständige Überwachung Ihrer Versorgungssicherheit
Eine Untersuchung hat bewiesen, dass Wartungsmaßnahmen die Leistung der USV
verbessern können, weil deren Zuverlässigkeit gesteigert und damit die Lebensdauer
verlängert wird.
Aus diesem Grund bietet Ihnen CHLORIDE maßgeschneiderte Lösungen für Ihre
Anforderungen: angefangen vom Zugriff durch Fachpersonal über die Telefonleitung bis zu
unserem technischen Support, 24 Stunden am Tag und an 365 Tagen im Jahr.
Wenn Sie Ihre USV ganz sorgenfrei betreiben möchten, können Sie LIFE.net einsetzen, ein
leistungsfähiges Ferndiagnosesystem, dass die Daten über den Betriebszustand Ihrer USV
automatisch an unseren Kundendienst übermittelt.
Wo auch immer Sie sich befinden, welche geschäftliche Aktivität Sie auch ausüben und wie
groß oder klein auch Ihre Ansprüche sein mögen, auf die Qualität des von CHLORIDE
gebotenen Service können Sie stets zählen.
Vorwort
Dieses Benutzerhandbuch beinhaltet Informationen zur Installation, zum Betrieb und dem
Gebrauch der Unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV).

Es wird empfohlen, dieses Benutzerhandbuch vor der Installation des Geräts


zu lesen, dessen Bedienung ausschließlich geschultem Personal anvertraut werden sollte.
Das Handbuch muss aufbewahrt werden. Es dient zum Nachschlagen, wenn Arbeiten an
der USV durchgeführt werden müssen.

10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 iii


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO


Con questo innovativo sistema statico di continuità, CHLORIDE Vi offre la sintesi fra la
massima sicurezza e un sorprendente risparmio.
70-NET proteggerà ogni Vostra apparecchiatura da qualsiasi disturbo, proveniente
dall’alimentazione elettrica di rete, poiché assicura una protezione completa contro
abbassamenti e picchi di tensione, variazioni di frequenza, disturbi elettrici e mancanza
totale d’energia.
70-NET è un UPS a doppia conversione intelligente (vedi fig. 16 a pagina 197) realizzato
nella configurazione priva di trasformatore trifase in entrata/trifase in uscita. È disponibile
nelle potenze nominali di 10/15/20/30 e 40kVA; e può essere collegato in parallelo fino a
massimo 8 unità. Gli UPS da 50/60kVA a taglie superiori sono descritti in un manuale
separato (10H52172UM04).
Le versioni speciali di 70-NET - ingresso a 208V o con isolamento galvanico - contengono
trasformatori montati nel compartimento batteria nella base della macchina.
Sono disponibili numerosi componenti opzionali, tra cui: kit paralleli, dispositivi di sicurezza
e disinserimento, gli interruttori di by-pass del sistema, nonché il software e le soluzioni di
comunicazione che consentono di progettare e installare sistemi elaborati che assicurano
la protezione totale dei carichi.
LA VOSTRA SICUREZZA COSTANTEMENTE SOTTO CONTROLLO
Ricerche di ampia portata dimostrano che l’applicazione di programmi di manutenzione
consente di ottimizzare le potenzialità degli UPS, migliorandone l’affidabilità e
prolungandone la vita in esercizio.
Ecco perché CHLORIDE Vi offre soluzioni appositamente studiate per soddisfare le Vostre
esigenze: dalla consulenza telefonica di esperti, alla disponibilità di assistenza tecnica 24
ore su 24, 365 giorni all’anno.
In particolare, se volete la tranquillità assoluta, potete scegliere LIFE.net, il sistema di
telediagnosi avanzata, che trasmette automaticamente i dati sul funzionamento del Vostro
UPS al nostro Servizio Clienti.
Ovunque Voi siate, qualunque sia la Vostra attività, piccole o grandi che siano le Vostre
esigenze, potrete sempre contare sulla qualità del servizio CHLORIDE.
PREFAZIONE
Il presente Manuale d’Uso contiene informazioni che riguardano l’installazione, la messa in
servizio e l’utilizzo del sistema statico di continuità (UPS).

Si raccomanda di conservare il presente Manuale d’Uso e di consultarlo


prima dell’installazione (da compiersi a cura di personale qualificato) e prima di operare
sull’UPS. Pertanto, è necessario conservare e consultare il manuale ogni qualvolta sia
necessario eseguire degli interventi sull’UPS.

iv 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

INFORMACIÓN ACERCA DEL PRODUCTO


Gracias a su innovador Sistema de Alimentación Ininterrumpida, CHLORIDE puede ahora
brindarle una síntesis entre la máxima seguridad de la carga y costes mínimos de
funcionamiento.
Ahora, su equipo estará protegido contra toda clase de perturbaciones relacionadas con la
alimentación de la red de energía eléctrica; porque 70-NET asegura una protección total
contra picos y caídas de tensión, variaciones de frecuencia, perturbaciones eléctricas e
interrupciones en la red de alimentación.
70-NET es un SAI de doble conversión inteligente - ver Fig. 16 en la página 253 - con una
configuración trifásica de entrada y salida, sin transformador. Está disponible en los mod-
elos de 10/15/20/30 y 40kVA; y pueden conectarse en paralelo hasta un máximo de 8 uni-
dades. Las gamas de 50/60kVA y superiores, se describen en un manual separado
(10H52172UM05).
Los transformadores para las versiones de 208V y de aislamiento galvánico especial están
montados en el compartimiento de la batería, en la base del SAI.
Están disponibles además numerosos componentes opcionales, como: kits paralelos, dis-
positivos de seguridad y desconexión, conmutadores de bypass de sistema, además de
software y soluciones de comunicación, que permiten la proyección e instalación de siste-
mas elaborados que aseguran una protección total para las cargas.
CONTROL CONSTANTE DE LA SEGURIDAD DE LA CARGA
Investigaciones profundizadas han demostrado que la aplicación de programas de
mantenimiento puede ampliar las prestaciones del SAI, mejorando la fiabilidad y
prolongando la duración del servicio.
Es por ello que CHLORIDE les brinda soluciones a medida para sus exigencias: que van
desde la posibilidad de consultar a nuestros expertos telefónicamente hasta la
disponibilidad de asistencia técnica durante las 24 horas, los 365 días del año.
Para su total tranquilidad, puede elegir LIFE.net, el sistema avanzado de diagnóstico a
distancia, que transmite automáticamente los datos relativos a las condiciones de
funcionamiento de su SAI a nuestra oficina de Atención al Cliente.
Independientemente de dónde éste, de la naturaleza de su empresa y de sus exigencias,
podrá siempre contar con la calidad de las prestaciones de CHLORIDE .
INTRODUCCIÓN
Este Manual del Usuario contiene información sobre instalación, funcionamiento y uso del
Sistema de Alimentación Ininterrumpida (SAI).

Es aconsejable consultar el Manual del Usuario antes de la instalación del


equipo, operación que puede ser llevada a cabo sólo por personal cualificado.
Sucesivamente, deberá guardarse para las consultas necesarias para efectuar
operaciones en el SAI.

10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 v


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

SOBRE ESTE PRODUTO


Com este inovador sistema estático de alimentação ininterrupta, a CHLORIDE oferece-lhe
a síntese entre a máxima segurança de carga e uma surpreendente economia.
Com o 70-NET todos os seus aparelhos estarão protegidos contra todos os tipos de
distúrbios relacionados com a rede de alimentação eléctrica. De facto, o 70-NET garante
uma protecção total em caso de reduções e picos de tensão, variações de frequência,
distúrbios e corte total de energia.
O 70-NET é um UPS que utiliza a tecnologia inteligente de dupla conversão - ver a Fig. 16
na página 309 - na configuração com entrada e saída trifásicas sem transformadores.
Está disponível nas potências de 10/15/20/30 e 40kVA, e até 8 unidades podem ser liga-
das na configuração paralela. As gamas de 50/60 kVA e superiores estão descritas num
manual separado (10H52172UM06).
Os transformadores para o isolamento galvânico especial, para as versões de alimentação
a 208 v, estão instalados no compartimento da bateria, na base do ups.
A disponibilidade de uma ampla gama de componentes opcionais, entre os quais: kits para
configuração em paralelo, dispositivos de segurança e encerramento, interruptores de by-
pass do sistema, assim como o software e as soluções de comunicação, permite ao
utilizador projectar e instalar sistemas elaborados capazes de garantir uma protecção total
às cargas.
CONTROLO CONTÍNUO DA SEGURANÇA DE CARGA
Investigações extensivas demonstraram que a aplicação de programas de manutenção
permitem optimizar a potencialidade dos sistemas UPS, melhorando a sua fiabilidade e
aumentando a sua longevidade.
É por este motivo que a CHLORIDE oferece-lhe soluções especificamente estudadas para
satisfazer as suas exigências: desde a consultoria telefónica de peritos no sector, até à
disponibilidade de assistência técnica 24 horas por dia, 365 dias por ano.
Principalmente, se você deseja tranquilidade absoluta, pode optar pelo LIFE.net, o sistema
de telediagnóstico avançado, que transmite automaticamente os dados relativos ao
funcionamento do seu UPS ao nosso Serviço de Assistência aos Clientes.
Onde quer que você esteja, independentemente do tipo da sua actividade, sejam pequena
ou grandes as suas exigências, é sempre possível contar com a qualidade do Serviço
oferecido pela CHLORIDE.
PREFÁCIO
O presente Manual de Uso contém informações que se referem à instalação, colocação
em funcionamento e uso do Sistema estático de Alimentação Ininterrupta (UPS).

Aconselhamos consultar este Manual de Uso antes de instalar o


equipamento. As operações de instalação devem ser feitas exclusivamente por pessoal
qualificado. Portanto, o manual deve ser conservado para obter a qualquer momento, as
referências necessárias para efectuar as várias operações no UPS.

vi 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
В данном новейшем источнике бесперебойного питания фирма CHLORIDE сумела
объединить максимальную защиту нагрузки и минимальные эксплуатационные
расходы.
Теперь ваше оборудование будет защищено от всех проблем, связанных с сетевым
питанием; устройство 70-NET обеспечивает полную защиту от всплесков и падений
напряжения, колебаний частоты, электропомех и прерываний сетевого питания.
70-NET представляет собой интеллектуальный ИБП с двойным преобразованием -
см. Рис. 16 на стр. 363 - в конфигурации без трансформаторов и с тремя фазами на
входе и тремя фазами на выходе. Предлагается с номиналами 10/15/20/30 и 40 кВА;
можно соединить в параллель до 8 блоков ИБП. Номиналы 50/60 кВА и выше
описаны в отдельном руководстве (10H52172UM07).
Трансформаторы для специальной гальванической развязки и модели для питания
208 в устанавливаются в отсек аккумуляторов в основании ибп.
Предлагаются многочисленные факультативные компоненты, напр.: комплекты для
работы в параллель, предохранительные и разъединяющие устройства,
выключатели системного байпаса, программы и решения по связи; все они
позволяют спроектировать и установить сложные системы, обеспечивающие полную
защиту нагрузок.
НЕПРЕРЫВНЫЙ КОНТРОЛЬ БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО
ОБОРУДОВАНИЯ
Тщательные исследования показали, как применение обслуживающих программ
может повысить эксплуатационные показатели ИБП, улучшить его надежность и
продлить срок службы.
Фирма CHLORIDE предлагает решения, специально разработанные по вашим
потребностям. Наши клиенты могут рассчитывать на разные виды помощи: от
консультации экспертов по телефону до круглосуточного технического сервиса 365
дней в году.
Например, для вашего полного спокойствия вы можете выбрать LIFE.net, новейшую
дистанционную систему диагностики, которая автоматически передает данные
рабочих параметров вашего ИБП в наш отдел сервисной службы.
Где бы вы ни были, каким бы бизнесом вы ни занимались и какими бы малыми или
большими ни были ваши запросы, вы всегда можете рассчитывать на качество
обслуживания компании CHLORIDE.
ПРЕДИСЛОВИЕ
В данном Руководстве пользователя приводится информация по монтажу, работе и
эксплуатации источника бесперебойного питания (ИБП).

Рекомендуется ознакомиться с Руководством до установки


оборудования, которая должна выполняться только квалифицированным
персоналом. Руководство следует хранить поблизости и обращаться к нему всякий
раз, когда на ИБП проводятся работы.

10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 vii


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

BU ÜRÜN HAKKINDA
Bu yenilikçi Sürekli Enerji Sistemi ile CHLORIDE, maksimum yük güvenliği ile minimum
işletme masrafları arasında bir sentez sunmak kapasitesine sahiptir.
Artık, teçhizatınız şebeke elektrik beslemesine ilişkin tüm parazitlere karşı korunacak;
nitekim 70-NET, tepe gerilimi ve gerilim dalgalanmaları, frekans değişimleri, besleme
şebekesinde elektrik parazitleri ve elektrik kesintilerine karşı komple korumayı garanti eder.
70-NET akıllı, çift çevrimli bir UPS ünitesidir - bak Res. 16 sayfa 417 - transformatörsüz,
girişde üç faz/çıkışta üç faz olarak konfigüre edilmiştir. 10/15/20/30 ve 40kVA nominal
güçlerde mevcuttur; ve maksimum 8 üniteye kadar paralel olarak bağlanabilir. 50/60kVA
ve üstü nominal değerler, ayrı bir el kitabında açıklanmıştır (10H52172UM08).
Özel galvanik izolasyon için transformatörler ve 208v’luk besleme versiyonları ups’un ta-
banındaki batarya bölümüne monte edilmişlerdir.
Çok sayıda seçenek bileşenler mevcuttur, bunların arasında: paralel kitler, güvenlik ve
ayırma aygıtları, sistem baypas komütatörleri, ve yüklerinizin komple korunmasını
sağlayan kapsamlı sistemlerin tasarlanması ve kurulmasını mümkün kılan yazılım ve
iletişim çözümleri yer almaktadır.
YÜKÜNÜZÜN GÜVENLİĞİ SÜREKLİ KONTROL ALTINDA
Geniş ve yoğun araştırmalar, bakım programlarının uygulanmasının UPS performansını
nasıl yükselttiğini, güvenilirliği mükemmelleştirdiğini ve hizmet ömrünü uzattığını
kanıtlamıştır.
Bu nedenle CHLORIDE özellikle ihtiyaçlarınıza uyan çözümler sunmaktadır: telefon
aracılığıyla uzman danışmanlara ulaşma imkanı ve günde 24 saat, senede 365 gün teknik
servis mevcudiyeti.
Özellikle tamamen rahat ve güvenli olmanız için, UPS sisteminizin çalışma verilerini
otomatik olarak Müşteri Hizmetleri Departmanımıza gönderen ileri uzaktan arıza arama
sistemi olan LIFE.net sistemini seçebilirsiniz.
Nerede olursanız olun, işiniz ne olursa olsun ve gereksinimleriniz ne kadar büyük veya
küçük olursa olsun, CHLORIDE tarafından tedarik edilen Hizmetin kalitesine her zaman
güvenebilirsiniz.
ÖNSÖZ
Bu Kullanıcı Kılavuzu, Sürekli Enerji Sistemlerinin (UPS) kurulması, işletmeye alınması ve
kullanımına ilişkin bilgileri kapsamaktadır.

Bu Kullanıcı Kılavuzunun ekipmanların kurulmasından önce okunması ve


ekipmanların kurulmasının sadece kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmesi tavsiye
edilir. Kullanıcı Kılavuzu muhafaza edilmeli ve UPS üzerinde herhangi bir işlem
gerçekleştirilmesi gerektiği her defa danışılmalıdır.

viii 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

O PRODUKCIE
Dzięki temu innowacyjnemu Systemowi Bezprzerwowego Zasilania, CHLORIDE oferuje
maksymalne bezpieczeństwo zasilania przy minimalnych kosztach eksploatacji. Teraz
Państwa wyposażenie będzie chronione przed wszelkimi zakłóceniami związanymi z zasi-
laniem sieciowym; 70-NET zapewnia całkowitą ochronę przed wahaniami napięcia, zmian-
ami częstotliwości, zakłóceniami elektrycznymi i przerwami w zasilaniu.
70-NET to inteligentne urządzenie UPS o podwójnej konwersji (patrz Rys. 16 na
stronie 471) w konfiguracji bez transformatora, trójfazowego na wejściu/ wyjściu. Dostępny
o mocy znamionowej 10/15/20/30 i 40kVA; możliwe jest równoległe łączenie do 8
urządzeń. Zasilacze o mocy znamionowej 50/60kVA i wyższej, opisane są w oddzielnej In-
strukcji Użytkownika (10H52172UM09).
Wersje specjalne, takie jak te adaptowane do sieci zasilających 208V, czy te wyposażone
w izolację galwaniczną, zawierają transformatory montowane w obudowie baterii w pod-
stawie UPS.
Dostępne jest też liczne wyposażenie opcjonalne, takie jak: zestawy równoległe, urządze-
nia rozłączające i bezpieczeństwa, przełączniki obejściowe systemu, jak też elementy
oprogramowania i komunikacji, które umożliwiają zaprojektowanie i instalację skomplikow-
anych systemów, zapewniających całkowitą ochronę dla danego obciążenia.

CIĄGŁA KONTROLA BEZPIECZEŃSTWA OBCIĄŻENIA


Gruntowne badania udowodniły, że zastosowanie programów konserwacji może poprawić
pracę urządzenia UPS, wpływając na jego niezawodność i wydłużając żywotność.
Dlatego też CHLORIDE oferuje rozwiązania, które są indywidualnie zaprojektowane do
Państwa potrzeb: poczynając od dostępu do telefonicznej konsultacji z ekspertami, po za-
pewnienie pomocy technicznej przez 24 godziny na dobę, 365 dni w roku.
Dla większego komfortu i spokoju, w szczególnych przypadkach wybrać można też
LIFE.net, zaawansowany system zdalnej diagnostyki, który automatycznie transferuje
dane o działaniu Państwa urządzenia UPS do Działu Obsługi Klienta.
Bez względu na miejsce, rodzaj przedsięwzięcia i wymagania, mogą Państwo zawsze lic-
zyć na wysokiej jakości obsługę oferowaną przez CHLORIDE.

WSTĘP
Niniejsza Instrukcja Użytkownika zawiera informacje dotyczące instalacji, obsługi i użycia
Systemu Bezprzerwowego Zasilania (UPS).

Zaleca się zapoznanie z niniejszą Instrukcją Użytkownika przed zainstalow-


aniem urządzenia. Instalacja powinna być przeprowadzona jedynie przez wykwalifikowany
personel. Następnie instrukcja winna być zachowana i używana za każdym razem, kiedy
konieczne jest wykonanie prac przy urządzeniu UPS.

10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 ix


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Notes

x 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Notes

10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 xi


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

xii 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


70-NET 10-40kVA

ENGLISH ENG

FRANÇAIS F

DEUTSCH D

ITALIANO I

ESPAÑOL E

PORTUGUÊS P

RUSSIAN RU

TR
TÜRKÇE

POLSKI PL
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Safety............................................................................................................................. 3
Intended use ..................................................................................................................3
Warning notice ..............................................................................................................3
Safety Notices ...............................................................................................................3
Emergency measures ...................................................................................................4
Danger areas .................................................................................................................4
Leakage currents ...........................................................................................................4 ENG
Radio frequency interference ........................................................................................5
Batteries ........................................................................................................................5
Re-packaging ................................................................................................................5
Introduction .................................................................................................................. 7
Notes to the EC Declaration of Conformity ...................................................................7
Symbols and pictograms ...............................................................................................7
Terms used ...................................................................................................................7
Documentation structure ...............................................................................................8
Preparation For Use ..................................................................................................... 9
Transport .......................................................................................................................9
Delivery and storage .....................................................................................................9
Unpacking .....................................................................................................................9
Storage ..........................................................................................................................10
Environmental conditions ..............................................................................................10
Access to area ...............................................................................................................10
Floor ..............................................................................................................................11
Installation site ...............................................................................................................11
Installation .................................................................................................................... 13
Electrical preparations ...................................................................................................13
schematic diagrams ......................................................................................................13
Currents and suggested cable sizes .............................................................................14
External protection devices ...........................................................................................15
External electrical connections ......................................................................................17
Terminals .......................................................................................................................17
Connecting the batteries ...............................................................................................18
Connections between battery cubicles and UPS ..........................................................19
Handling the batteries ...................................................................................................20
Backfeed Protection ......................................................................................................20
Interfaces ...................................................................................................................... 23
Standard interface COM - X6 ........................................................................................23
Computer Relay Interface - X7 ......................................................................................24
PPVis configured service interface - X3 ........................................................................24
Emergency Power Off (E.P.O.) - X8 ..............................................................................25
Normal and safe operation .......................................................................................... 27
Function .........................................................................................................................27
Special features .............................................................................................................27
Block diagram ................................................................................................................28
Maintenance bypass .....................................................................................................30
Operating modes ...........................................................................................................31
Commissioning ..............................................................................................................32
Maintenance Bypass Operating Procedure ...................................................................33
Control Panel and display .............................................................................................33
Controls and Messages .................................................................................................35
Warning and Fault indications .......................................................................................40

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 1


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Troubleshooting .............................................................................................................43
Maintenance.................................................................................................................. 45
Maintenance intervals ...................................................................................................45
Disposal of batteries ......................................................................................................45
Service addresses .........................................................................................................45
Decommisioning ............................................................................................................45
Disposal .........................................................................................................................45
Parallel operation ......................................................................................................... 47
Commissioning ..............................................................................................................47
System configurations ...................................................................................................47
Communication between the UPS blocks .....................................................................47
Operation .......................................................................................................................47
Options.......................................................................................................................... 51
External Batteries ..........................................................................................................51
Shutdown and monitoring software ...............................................................................51
Shutdown software for computer interface port .............................................................51
AS400 Multiplex ............................................................................................................51
LIFE.net .........................................................................................................................52
Connectivity ...................................................................................................................52
Technical Data .............................................................................................................. 53
UPS devices .................................................................................................................53
Special versions ............................................................................................................56

Page 2 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SAFETY

1. SAFETY
1.1. INTENDED USE
This device serves as an uninterruptible power supply (UPS) for connected loads. The de-
vice is in compliance with all relevant safety regulations concerning information technology
equipment, including electronic appliances for use in an office environment.
In certain configurations, battery packs are installed in the UPS devices. These may only
ENG
be connected electrically to the corresponding UPS device.
1.2. WARNING NOTICE

Danger
CHLORIDE considers the safety of personnel to be of paramount importance. For this reason it
is essential that procedures relating to safety be studied before commencing work and properly
adhered to thereafter.
• The user or Operator may only intervene in the operation of the UPS provided that
the instructions laid out in chapter “Normal and safe operation” on page 27 are strictly
adhered to.
• Installation as described in chapter “Installation” on page 13 may only be carried out
by qualified technicians.
• Even when all switches are off and isolators are open, hazardous voltages are
present within the UPS; any operation that requires protection panels to be opened
and/or removed may be carried out by authorized technical personnel only.
1.3. SAFETY NOTICES

Danger
Carefully read the following safety notices! Failure to observe the indications may endanger your
life, your safety, the reliability of your device or the security of your data.
• Use only suitable packaging to transport the device (protect against jolts and shocks).
• If the equipment is moved from a cold environment to the operating location, moisture
condensation may occur. Before commissioning the device, it must be completely dry.
Therefore, an acclimatisation period of at least two hours should be allowed.
• The equipment must be installed in accordance with the environmental conditions
specified in para. “Environmental conditions” on page 10 and “Technical Data” on
page 53
• There is no button on the panel and no switch inside the UPS that isolates completely
the device (UPS) from the mains. To do this, the power cables must be disconnected.
• In case of interruption of the mains voltage, the integrated battery maintains the
power supply to the connected loads.
• Lay the cables in such a way that no one can stand on or trip over them. When con-
necting the device to the power supply, follow the instructions in “Installation” on
page 13. It must be ensured that the live input source cannot accidentally
become connected to the UPS during installation - see “Electrical preparations”
on page 13 and “Normal and safe operation” on page 27.
• Ensure that no objects (e.g. pins, necklaces, paper clips, etc.) are left inside the
device.
• In emergencies (e.g. damaged case, controls or power cables; penetration of liquids
or foreign matter) switch off the device, disconnect the power cables and contact the
appropriate customer service representative.
• Do not connect equipment that may overload the UPS (e.g. laser printers or vacuum
cleaners) or demand DC-current (e.g. half-wave rectifiers).
• The sum of the leakage currents (protective conductor current) of the UPS and the
connected devices may exceed 3.5 mA for all ratings. Earth connection is essential
before connecting supply.

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 3


SAFETY CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

• Data transmission lines should not be connected or disconnected during a thunder-


storm.
• Emergency Power Off (E.P.O.) connector is located on the rear of the unit (see fig. 7
on page 14). When this connection is open, the logic circuit will immediately shut
down the UPS output. In order that the wiring installation safety complies to the Euro-
pean Harmonized Document HD384-4-46 S1, an Emergency Switching Device
(E.S.D.) shall be fitted downstream of the UPS.
• For T and LAM versions only: Hazardous voltages are present on the transformers
mounted in the battery compartment at the base of the UPS as soon as the unit is
connected to the mains supply. This condition is independent of the operation of
switches QS1-4.
• Dedicated components, which remain live even with all UPS switches in “OFF” posi-
tion must be labelled accordingly.
• This device is not equipped with its own mains separation device. You are, therefore,
required to provide a mains separation device at the installation site.
• In order to guarantee safe working conditions, ensure all voltage sources are isolated
before carrying out the power connections. ENSURE CORRECT POLARITY!
• The separation device for the mains supply must bear a warning label on which the
following is stated: "Switch off the UPS supply prior to working on this system!"
1.4. EMERGENCY MEASURES
In order to conform to the European Standard EN62040-1-1 (par. 5.1.5) , a UPS must be
fitted with an Emergency Power Off device (E.P.O.) that can be used to shut down the unit
completely in the event of an emergency. 70-NET is equipped with a dedicated user input
which is default configured to execute the EPO function. Refer to “Emergency Power Off
(E.P.O.) - X8” on page 25 for instructions on how to install an E.P.O. button on this UPS.
In the event of an emergency, press the EPO button immediately in order to shut
down the entire system.
If, for any reason, the EPO fails to switch off the UPS, proceed as follows:
• Open the external mains separation device
• Switch off the load
• NEVER ATTEMPT TO OPEN OR CLOSE THE UPS BATTERY SWITCH UNDER
EMERGENCY CONDITIONS
• In case of fire, call the emergency personnel/fire brigade, who must put out any
flames using an extinguisher appropriate to the batteries in use
• NEVER ATTEMPT TO EXTINGUISH A FIRE USING WATER AS BATTERIES
CARRY LIVE VOLTAGE AT ALL TIMES
1.5. DANGER AREAS
When the UPS is closed, parts which carry voltage must not be touched. After removing the
external panels and/or terminal protection, terminals and rails, exposed metal parts and
other components carrying dangerous voltages are no longer protected against accidental
contact!
Danger
The UPS contains capacitors which continue to store energy for a period of time after the device
has been disconnected from the mains supply(ies) and battery. This voltage (> 400 V DC) is
present at the battery terminals. For this reason, check that the UPS and the external mains sep-
aration device are switched off and the battery fuses removed. Before continuing work, measure
the voltage at the battery terminals and at the mains input filter and wait until this has dropped to
0 V or wait at least 5 min. after disconnecting. Failure to do this can lead to severe electrical shock
and even death.

1.6. LEAKAGE CURRENTS


Danger
The PE safety conductor shall be connected before any other cables.

Page 4 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SAFETY

1.7. RADIO FREQUENCY INTERFERENCE


Danger
70-NET is interference protected according to EN_50091-2 or EN_55022 class A. To avoid inter-
ference, installation restrictions may apply or additional measures may be required.

1.8. BATTERIES
ENG
Battery maintenance must be carried out by authorised personnel.
• The batteries installed in the UPS and battery extension kits contain electrolytic sub-
stances. Under normal conditions the containers are dry, but a damaged battery may
leak electrolyte which can be dangerous in contact with the skin and cause irritation to
the eyes. Should this happen wash the affected part with copious amounts of water
and seek immediate medical advice.
• Voltage is present on the battery contacts at all times.
• Even when discharged a battery has the capacity to supply a high short circuit cur-
rent, which, in addition to causing damage to the battery itself and associated cables,
may expose the operator to the risk of burns.
• Battery voltages can be hazardous. The voltage of a single cell is not dangerous,
however a number of such blocks, connected in series, can produce dangerous volt-
ages. During maintenance, disconnect the battery blocks so that no more than five
batteries are connected in series.
• The batteries are sealed “hermetically”. Periods of storage or disuse may not exceed
6 months, at 20°C, without the batteries being recharged. If this period is exceeded it
is essential that the battery be recharged, which requires that the UPS be switched
on. Guarantee is void if these instructions are not followed. However, it is advised that
recharging be carried out at least once every 4 months.
• Since new batteries often do not provide full capacity after an initial charge it may be
necessary to carry out a number of discharge/recharge cycles before optimum perfor-
mance is achieved.
• In order to protect the environment batteries must be disposed of in accordance with
the regulations governing disposal of toxic and harmful waste.
1.9. RE-PACKAGING
To re-package, proceed as follows:
Do not pack the equipment until at least six hours have elapsed since the last recharge.
Place the equipment in bags made of a material sufficiently porous to allow it to breathe
(e.g. 100μm polyethylene).
Do not remove air from the packaging.

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 5


SAFETY CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Page 6 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTRODUCTION

2. INTRODUCTION
This User’s Manual contains information regarding the installation, operation and use of the
Uninterruptible Power System (UPS) 70-NET.
It is advised that this document be consulted before installation of the equipment, whose
operation shall only be carried out by qualified personnel.
Thereafter, it shall be kept and referred to whenever it is necessary to carry out work on the
UPS. ENG
2.1. NOTES TO THE EC DECLARATION OF CONFORMITY
70-NET conforms to the following European directives:
2006/95/EC
Directive of the council for adaptation of the legal regulations of the member states regard-
ing electrical equipment for use within specific voltage limits (superseding the 73/23/EC and
successive amendments).
89/336/EC
Directive of the council for adaptation of the legal regulations of the member states regard-
ing electromagnetic compatibility, modified by directive 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/
EEC.
Conformity is established through compliance with the following standards:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Additional information regarding adherence to these directives is included in the appendi-
ces NSR and EMC of the EU Declaration of Conformity. If needed, the EU Declaration of
Conformity can be requested from CHLORIDE.
2.2. SYMBOLS AND PICTOGRAMS
The following symbols and pictograms are used in this handbook:
Danger
Indicates instructions which, if not observed, may result in danger to life, safety, the reliability of
your device or data security.

Warning
As defined by these operating instructions and the danger notices on the products, death, severe
bodily injury or considerable damage to property could result if the appropriate safety measures
are not taken.
Notice
Indicates additional information and tips.
Indicates a step that you must carry out.

2.3. TERMS USED


Service bypass
The switch that allows continued supply to the load during maintenance work; also referred
to as the maintenance bypass.
Electronic bypass
A thyristor switch which connects the load directly to mains in event of inverter overload;
also referred to as a static switch or static bypass.
Qualified personnel
Personnel who are familiar with the installation, assembly, commissioning and operation of
the product and are qualified to carry out the respective activities.

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 7


INTRODUCTION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Display
The control panel comprises a liquid crystal, alphanumeric display, which provides diagnos-
tic and operational information about the UPS.
2.4. DOCUMENTATION STRUCTURE
These instructions may be supplemented with additional sheets, describing specific exten-
sions or options.

Page 8 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PREPARATION FOR USE

3. PREPARATION FOR USE


3.1. TRANSPORT
The equipment must be kept upright at all times and handled with care, damage may be
caused if dropped or subjected to severe impact.
3.2. DELIVERY AND STORAGE
The goods have been checked thoroughly before dispatch. On receipt check the packaging ENG
and ensure that the contents are undamaged. Any damage or missing parts must be report-
ed to the supplier within 8 days of delivery.
3.3. UNPACKING
The utmost care shall be taken when removing the packaging in order to avoid damaging
the equipment. Check all packaging materials to ensure that no items are discarded. Re-
move the packaging according to the sequence illustrated in fig. 1 and fig. 2.

Figure 1 - Unpacking - Step1

Figure 2 - Unpacking - Step2

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 9


PREPARATION FOR USE CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

3.4. STORAGE
If it is not intended that the UPS be used within seven days of delivery, attention shall be
paid to the storage conditions.
The storage temperature range is -40° to +70°C
- If the batteries or the equipment are to be stored they must be kept in a clean, dryen-
vironment and away from extremes of temperatures.
3.5. ENVIRONMENTAL CONDITIONS
The UPS must be installed vertically, on a level and even surface and in an area protected
from extremes of temperature, water and humidity. Do not stack units and do not place ob-
jects on top of them.
The operating temperature range of the UPS is 0 °C to 35 °C (40°C for maximum 8 hours
continuous operation).
The ideal environmental temperature range is 15 °C to 25 °C.
The battery life is defined at 20°C. Each increment of 10 °C above 25 °C reduces the ex-
pected life by 50%.
Installation altitude
When operating the UPS at altitudes greater than 1000m above M.S.L., the load must be
reduced according to fig. 3. If the ambient temperature remains less than +30°C, no load
reduction is necessary for altitudes up to 2000 m.
Load in %

Installation altitude in m
Figure 3 - Permissable load dependent on installation altitude

3.6. ACCESS TO AREA


The area must have sufficient space for installation manoeuvres to be carried out. Access
doors must be wide enough to permit unobstructed transport of the device (see “Installa-
tion” on page 13).

Page 10 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PREPARATION FOR USE

3.7. FLOOR
The floor must be even and level.

ENG

Figure 4 - Floor space


3.8. INSTALLATION SITE
It is necessary to leave the following minimum spaces around the UPS, to allow the flow of
air. Routine maintenance operations may involve removal of the panels (see fig. 5). Space-
must be provided to permit the unit to be rolled back and forth.

Minimum 500mm
above unit

Figure 5 - Cabinet spacing

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 11


PREPARATION FOR USE CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Page 12 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

4. INSTALLATION
4.1. ELECTRICAL PREPARATIONS
In order to guarantee safe working conditions, ensure all voltage sources are isolated be-
fore carrying out the power connections. ENSURE CORRECT POLARITY!
It must be ensured that the live input source cannot accidentally be connected to the UPS during installation.
ENG
Notice
Installation may only be carried out by qualified technicians and in conformity with the applicable
safety standards.
For electrical installation, the nominal current rating of the source must be observed
4.2. SCHEMATIC DIAGRAMS

Figure 6 - Front 10/15/20kVA (left) and 30/40 kVA (right)

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 13


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Lamps showing
Lamps
the status of
showing the
Backfeed Protec-
status of
tion
Backfeed
Protection

Modem Connectivity
Connectivity power panel
panel socket - for
Service
Modem purposes
power only
socket - for
Service
purposes
only
rear panel

Figure 7 - Back 10/15/20kVA (left) and 30/40kVA (right)


4.3. CURRENTS AND SUGGESTED CABLE SIZES
Use cable cross section and fuses according to Table 1 on page 15.
If UPS is supplied from one mains only:
Connect the mains supply cables to the UPS terminals U1, V1, W1, N. The following jump-
ers must be fixed between the terminals: U1-U2, V1-V2, W1-W2 and N1-N2.
If UPS is supplied from two mains:
Connect the mains 1 supply cables to the UPS terminals U1, V1, W1, N1.
Connect the mains 2 supply cables to the UPS terminals U2, V2, W2, N2.
Connect the load to UPS terminals U3, V3, W3, N. The conductor cross sections apply for
maximum currents:
1). For PVC-insulated copper cables (at 70 °C)
2). When routed in conduits for electrical installations
3). When air temperature surrounding the conduits does not exceed 30°C
4). For cable lengths up to 30 m
5). For stranded wires up to 35 mm2 and for single wires above 35 mm2 .

Notice
Should there be any variation in the conditions it will be necessary to verify whether the cable di-
mensions satisfy the requirements of IEC-287 and DIN VDE 0298. In cases where the cables are
so long that they cause a drop in voltage of >3%, a larger dimension shall be selected.
If predominantly non-linear loads are present in your system, the neutral conductor (N) carries
1.6 times the current of the other conductors.
Routing of cables (e.g. mains cables, communication or data lines) to other equipment should be
kept separate from that of the UPS (input, output, and external battery cables).

Page 14 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

4.4. EXTERNAL PROTECTION DEVICES


This device is not equipped with its own mains separation device. It is, therefore, essential
that the customer install such a device at the installation site. This must be installed near
the UPS and labelled as the mains separation device for the UPS.
(Devices for the protection of cables external to the UPS shall be installed upstream of the
equipment. Such devices must be type GL/GG fuses.)
ENG
Notice
The following label must be displayed on all switching devices installed in the same electrical sys-
tem as the UPS, even when these are located at a distance from the area in which it is located
(according to European standard EN 62040-1):

ENSURE THAT THE UNINTERRUPTIBLE POWER SYSTEM IS


ISOLATED BEFORE WORKING ON THIS CIRCUIT

Table 1 indicates cable dimensions and the protection devices (fuses) which must be
installed by the user to protect both these and the equipment.
Table 1: Conductor cross sections and fuses

UPS devices model


10 15 20 30 40
nominal power kVA

Mains 1 U1, V1, W1, N1, PE a) b) a) b) a) b) a) b) a) b)


Mains 2 U2, V2, W2, N2, PE
min. conductor cross section[mm²] 2.5 2.5 4 4 6 6 10 10 16 16
max. possible cross section[mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
recommended fuse (F1) d)[A] 20 20 25 25 35 35 50 50 63 63

Load U3, V3, W3, N3, PE


min. conductor cross section[mm²] 2.5 2.5 4 4 6 6 10 10 16 16
max. possible cross section[mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
max. permissible selective fuse for 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35
loads [A]

Battery, external +, - 1) b) a) b) b) b) b)

min. conductor cross section [mm²] 6 6 10 10 16 25 35 c)


max. possible cross section [mm²] 10 16 10 16 16 25 35
recommended fuse [A] 63 63 63 63 63 100 2x63

Neutral (N) from mains/ to load N1,N2, N3


oversize if non-lin. load[coefficient] 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6

Type of connector terminals


a) finely stranded (very flexible) with wire-end sleeve according to DIN 46228
b) stranded (flexible)
c) only with cable open to the air
d) slow-blow type gl

Notice
If an external battery cubicle is present it shall be located adjacent to the UPS cubicle.

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 15


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Information about the presence of foreign materials


in the vicinity of UPS equipment installations

The purpose of this note is to provide information and warning regarding a potential risk to the opera-
tional integrity of an installed UPS system, posed by the presence of foreign material inside or in the
vicinity of the UPS module and the associated auxiliary equipment/components.

This risk is especially high if conductive materials find their way inside the UPS module or the associated
auxiliary equipment/components.

The risk potentially involves damage to the installed UPS equipment, and subsequently degradation or
loss of power to the connected critical site-load.

Chloride SpA employs the highest safety standards in equipment design, to ensure that no live parts are
exposed to external contact, and also to ensure that the equipment is protected against the introduction
of foreign bodies when operational (built to IP20 with optional filters available for specific conditions).

However, it is not practically possible for Chloride SpA to ensure that foreign bodies will not be intro-
duced during the site installation works, when the UPS doors & covers are "open" and the electrical-ter-
minals are exposed for power-line connections to be made by the electrical contractor/installer.

It is also not uncommon to have other trades working in the same (UPS equipment) room during the site-
installation period, sometimes involving working above the UPS equipment and associated auxiliary
equipment/components.

To avoid the possibility of a major disruption to site operations, and risks to property and per-
sonnel, including the possibility of a fatality, it must be the responsibility of each site's facility
manager or construction manager, to ensure that the introduction of foreign bodies to the UPS
module and associated auxiliary equipment/components is prevented.

UPS modules and their associated auxiliary equipment/components are all thoroughly inspected by
Chloride SpA engineers prior to any commissioning and testing works being performed on site. Our en-
gineers are instructed to abort all live work upon identification of conductive foreign bodies until the
equipment and area has been thoroughly cleaned of any contaminants.

However, the person responsible for the site must ensure that the UPS module and associated auxiliary
equipment/components, and the immediate surroundings is kept clean and free of any possible conduc-
tive material such as metallic foil, food wraps, cable shields, washers and other hardware, scrap metal,
swarf and dust.

If the UPS system is shutdown after the commissioning & testing works are completed, the UPS room
must be kept clean to avoid the possibility (during restart) of the considerable volume of air-flow pro-
duced by UPS operation to dislodge &/or drag any foreign bodies into the equipment resulting in system
failure and possible supply interruption to the critical site-load, and several hours of downtime occa-
sioned by the damage typically associated with such events.

If the UPS is left running/operational at the completion of the commissioning and testing works, the room
similarly needs to be kept clean to avoid ingress of any foreign bodies into the UPS module via the UPS
forced air-flow.

Chloride SpA will not accept any liability or expenditure associated with incidents caused by the pres-
ence of introduced conductive foreign bodies in the UPS module or associated auxiliary equipment/com-
ponents originated during pre-commissioning or post-commissioning activities within the UPS
environment.

Page 16 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

4.5. EXTERNAL ELECTRICAL CONNECTIONS


In order to gain access to the external electrical connections it is necessary to remove the
rear panel of the UPS. Before the cables are connected they shall be passed through the
cable clamps to hold them in position (see fig. 8) and tightened. Connect the earth cable
(PE) first. Connect the cables as shown in the connection terminal representations on the
following pages. A mechanical component for fixing the input/output cables of 30 and 40
kVA units is delivered within an accessory kit. This part has to be mounted at the rear side ENG
in the case of large cross sections or heavy cabling.
Ensure that the UPS is isolated before removing panels.

Mains and loads conductors must be connected to the UPS as a right hand 3 phase system

Rear panel
F r o n t

C a b le E n tr y

Figure 8 - Cable entry

4.6. TERMINALS
The terminal blocks at the rear of the UPS consist of the following components:
• terminals for power connections and external battery
• terminals for tempature sensor (only, if no integrated battery)
.

Figure 9 - Terminal block

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 17


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

4.7. CONNECTING THE BATTERIES


The UPS is not equipped with an isolating device (fused switch, switch, etc.) for the
battery DC power connection. Ensure that such a device is fitted either on the battery
supply line, or in the battery cabinet.

In the case of Parallel UPS Systems (see chap. 8) with a common battery bank, an addi-
tional isolating device (switch) must be installed in the dedicated common battery connec-
tion to each individual UPS, so that system maintenance can be carried out correctly.
In any event, we advise against using common battery solutions as they reduce the relia-
bility of the system.
Before connecting the batteries, please read the notice and warning label on the UPS or battery cubicle.

Warning
Battery fuses are shipped together with the UPS and the battery cabinets. They must be fitted
during commissioning, NOT during installation.

Warning
In the event of malfunction, the battery shelves and/or cabinet chassis or battery frames may be-
come live!

Notice
The requirements of the EC directives are satisfied when battery cubicles are used with original
accessories. If alternative batteries are used, you must ensure that the applicable EC directives
are met and declare conformity. The UPS must still be parameterised with the service software
and fitted with an all-pole disconnecting device and fuses, according to table 1 “Conductor cross
sections and fuses”. When dimensioning your battery cables, note the connection tolerances at
terminals +/-.

The battery cubicle is installed adjacent and to the right of the UPS.
Connect the batteries as follows:

• Check that the battery fuses are not inserted and that the external battery switch is
open.
• Make the ground connections (PE).
• Connect the batteries with cables according to Table 1 to terminals + (positive pole)
and - (negative pole).
• Connect the other end of the battery connection cables to the battery cubicle termi-
nals.
Warning
ENSURE CORRECT POLARITY!

Page 18 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

4.8. CONNECTIONS BETWEEN BATTERY CUBICLES AND UPS


• Make the connections according to the connection diagram.
• Connect the cable for the temperature sensor between terminals X1.1 and X1.2 of the
UPS terminal block and terminals X1.1 and X1.2 of the battery cabinet (fig. 10).
• For the best intereference suppression we recommend shielded battery and tempera-
ture sensor lines be used between the UPS cabinet and the battery cabinet (EMC
interference suppression as specified by EN 50091-2 Class A). The shielding is to be ENG
connected to both the UPS and battery cabinets.
• Before the system starts, ensure that the UPS battery connections polarity is correct.
Wrong connections can damage the system and endanger operator safety.

+ -

PE - +
XT1

PE X1
PE

XT1 1 1 X1
2 2

Figure 10 - External Battery Connections

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 19


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

4.9. HANDLING THE BATTERIES


Warning
Batteries are a potential source of danger due to their electrical charge and chemical composi-
tion. Therefore observe the battery handling instructions of the manufacturer. These usually can
be found in the material which accompanies the shipment.
Recharging batteries
Notice
When recharging, observe the indications on the packaging
Exchanging batteries
Notice
Before replacing batteries, both the batteries in the cubicle, as well as those to be installed must
be fully charged.
Connecting external batteries
Warning
If a battery has been disconnected and is to be reconnected, the battery isolator may only be re-
connected after you have made certain that voltage with the correct polarity is present in the in-
termediate circuit (see “Connecting the batteries” on page 18).

4.10. BACKFEED PROTECTION


This feature of 70-NET shall prevent any potential risk from electric shock on the UPS
bypass input AC terminals in the event of failure of the bypass static switch SCR.
Installation of backfeed protection
On customers side an additional external isolation device (magnetic contactor, MC or min-
imum voltage tripping device) must be provided as shown in para. 11 below. The isolation
device must be able to carry the UPS input current (see resp. table of basic UPS operating
instructions).
The isolation device has to be installed in the bypass source path if two mains supplies are
available (see 5.1.4 of IEC/EN 62040-1-1).
Common mains feeding
If UPS with backfeed protection shall be feeded from one source only please connect U2,
V2, W2, (reserve/mains 2) with U1, V1, W1 (mains 1) and N (reserve/mains 2) with N (mains
1) inside feeding customers distribution. Cable bridge between input terminals of the UPS
may not be connected.

Page 20 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

ENG

Figure 11 - 70-NET and external isolation device (in this example a magnetic contactor (MC)

Operation
If bypass thyristor is short (short circuit) and UPS runs in double conversion mode (on-line)
the following steps follow:
• the backfeed relay opens and
• the message „backfeed protection active“ - warning 48 - is shown on the LCD panel.

Depending on load and voltage conditions the following alarms can be activated:
- warning 48 - „Backfeed Protection Active“
- warning 44
- warning 39
Status LEDs
The backfeed mode is monitored at the backside, where LEDs message the following:
- green : backfeed protection not active
- red: backfeed protection active (location of LED: see fig. 7 on page 14)
Reset
To reset the backfeed logic the UPS device must be switched OFF for some seconds.

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 21


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Page 22 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTERFACES

5. INTERFACES
70-NET is equipped with
• a standard serial interface RS232 COM for data transfer protocol or modem (X6);
• an AS400 contact interface for signal exchange (X7);
• a slot for a SNMP adapter (SMNP as option) (XS3);
• a slot for modem adapter (XS6);
• a service Interface configured for use with PPVIS (X3); ENG
• an interface to provide emergency shut down (EPO) ( X8).
All of which are located on the rear panel (see fig. 7 on page 14).
The interfaces can be used for:
• Direct communication between UPS and computer
• Integration of the UPS as client into a network with centralised monitoring (SNMP)
• Transfer of operational states to external alarm systems
The necessary communication software packages and interface cables are available as op-
tions.

Notice
The slots XS6 and XS3 are interconnected with interfaces X6 and X3 respectively, if an
adapter card is fitted in either slot the corresponding interface is disabled

XS3 XS6

X8 X7 X3 X6

EPO Contacts RS 232 RS 232


AS/400 Service Modem/Multi

Figure 12 - Connectivity panel


5.1. STANDARD INTERFACE COM - X6
The 9-pole SUB-D male connector (pin contacts) contains the RS 232 signals.

Receive RS232
2 
Transmit RS232 3 
Not used 4 
Not used 7 
Not used 8 
Not used 1 
Not used 9 
Not used 6 
Signal ground 5 

Figure 13 - Standard interface COM


The COM interface is electrically isolated from all other current circuits.
SGN at pin 5
This connection is the reference point for all signals.

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 23


INTERFACES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

RXD at pin 2 and TXD at pin 3


Correspond to the normal assignment of an RS 232 interface.
5.2. COMPUTER RELAY INTERFACE - X7
The UPS is equipped with a 9-pole D-type female connector comprising potential-free con-
tacts and conforming to the requirements of IBM AS/400 and other computing systems.


Bypass active - NC
1 
End of backup time - NC
2 
3  Summary alarm - NC
4  Mains interruption - NC
5  Signal ground
6  Bypass active - NO
7  End of backup time - NO
8  Summary alarm - NO
9  Mains interruption - NO

Figure 14 - Computer Relay Interface


The nominal rating of the potential-free contacts is 24V, 1A.

5.3. PPVIS CONFIGURED SERVICE INTERFACE - X3


The service interface is a 9-pin D-type female connector for RS232 serial communications
configured via the PPVis interface for monitoring and control software (PPVis).
The pin functions are as follows:


Ground 1  Shielding
TXD 2  Transmit RS232
RXD 3  Receive RS232
Not used 4 
Ground RS232
5 
Not used
6 
RTS 7  Transmit enable RS232
Not used 8 
Not used 9 

Figure 15 - Service interface

Page 24 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTERFACES

5.4. EMERGENCY POWER OFF (E.P.O.) - X8


For the Emergency Power Off switch function, connect a switch, having the properties of
an Emergency Off button, i.e. Normally Closed, held open mechanically when activated,
max. connection length 50m, and min. wire cross section 0.75mm2 between the contacts
of X8 (not supplied). Connection via 2 terminals, max. capacity 0.75 mm2.
In order that the safety of the wiring installation comply to the European Harmonized Doc-
ument HD384-4-46 S1, an Emergency Switching Device (E.S.D.) shall be fitted down- ENG
stream of the UPS.
As soon as the cause for the emergency which triggered the switch is removed, switch off
all UPS switches (input, output, battery disconnector, and all external battery switches) and
repeat the start-up procedure as described in “Normal and safe operation” on page 27.
Notice
The interface cables must be shielded and located away from the power cables (min.
20 cm). The shield must be connected at both ends. Control and power cables must cross
at a 90° angle.

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 25


INTERFACES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Page 26 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION

6. NORMAL AND SAFE OPERATION


6.1. FUNCTION
The uninterruptible power supply (UPS) is connected between the mains and the electrical
load. It protects the load from mains interruptions and power failures.
On-line Principle
70-NET operates according to the on-line principle. In on-line operation, the ENG
alternating voltage of the mains is converted into direct voltage. This DC
voltage is used to supply the inverter. The inverter converts the direct volt-
age into interference-free alternating voltage at a fixed frequency and ampli- Figure 16 - UPS
operating on-line
tude, from which are supplied the connected loads. This protects the load
from mains supply disturbances and provides a secure supply for electrical
loads (PCs, network servers, multi-console systems).
In case of a mains failure, the batteries provide uninterrupted power to the loads for a given
period, dependent on battery capacity and connected load.
Battery management
The battery is charged and discharged, as well as monitored, using a dedicated microproc-
essor control. This ensures battery lifetime is maximised. For details, see “Special features”
on page 27.
Overload capacity
In the event of overload (e.g. > 150 % of nominal load) or inverter failure, the load is sup-
plied directly by the mains supply via the automatic bypass. As soon as the system returns
to normal operating conditions, it automatically switches back to inverter operation.
Communication
The UPS offers several interfaces for communication with computers. Further information
is included in “Interfaces” on page 23.
6.2. SPECIAL FEATURES
Safe and reliable operation
• Real on-line functioning, i.e. complete de-coupling of the load from all anomalies in
the mains supply
• The Control Unit (internal processor) supports first class features of the UPS, i.e. vec-
tor control, highest flexibility and more.
• Electronic bypass increases the reliability of the electrical supply
Easy installation and operation
• Parameterisation using bundled PC software
• No requirement for presence of Operator during normal operation
• Simple LCD provides clear indication of status, load and battery quality, clear operat-
ing and display concept
• Event memory for fault analysis
• Fault display and audible signal
Battery management
• Automatic battery management ensures maximum battery life
• Automatic battery circuit test
• Temperature-dependent charging
Environment, EMC
• EMC limits values to comply with European regulations and standards
• Energy savings due to high efficiency
• Low noise level
• Special EMC filter for higher demands (optional)

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 27


NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Modern technology
• Interfaces with software for all operating systems
• IGBT power transistors
• Highly integrated digital electronics (ASICs)
• Especially well suited for computer loads
The UPS can also be used as a frequency converter for 50/60 Hz or vice versa.
6.3. BLOCK DIAGRAM
(see fig. 17 on page 29).
KEY TO SWITCHES:
• QS1 = MAINS INPUT SWITCH
• QS2 = ELECTRONIC BYPASS SWITCH
• QS3 = SERVICE BYPASS SWITCH
• QS4 = OUTPUT TO LOADS SWITCH
• QS5 = NEUTRAL BREAKER
• QS6 = BATTERY SWITCH
Components
The UPS consists of the components:
• converter, consisting of rectifier, filter, booster and inverter with integrated battery
charger
• filter for forming the three-phase sinusoidal output voltage
• electronic bypass
• reserve mains supply
• service bypass for disconnecting the Power Module during servicing, without inter-
rupting the supply to the load
• EMC filter

Page 28 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION

Service Bypass

Q S 3
Electronic Bypass

Q S 2 ENG
Mains Rectifier Inverter
To
Loads

Q S 1 Q S 4

EMC Electronic
filter Q S 5 battery
switch

N N
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2

Battery

Figure 17 - UPS Overview

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 29


NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.4. MAINTENANCE BYPASS


This is necessary for maintenance work, as well as for commissioning and putting in and
taking out of service. With this mode selected, the loads continue to be supplied without
interruption whatever switching actions are carried out. For Maintenance Bypass operation
the power switches QS1 to QS4 must be switched OFF. These switches are located on the
front of the UPS. After having removed the front panel, the location of the switches can be
seen, as in the following figures:

B y p a s s B y p a s s

Q S 2 Q S 2 Q S 3
B y p a s s
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 1 Q S 4
Q S 2 Q S 3
Q S 1 Q S 4 Q S 5
Q S 5
Q S 5

P C U P C U

P C U

B a tt B a tt
B a tt

1 0 /1 5 /2 0 K V A 3 0 K V A 4 0 K V A
F R O N T F R O N T F R O N T

Figure 18 - Location of interruptors

Warning
During parallel operation of UPS units, the load switching function of the built-in service bypass
should be carried out by an external switching device (see “Parallel operation” on page 47).

Page 30 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION

6.5. OPERATING MODES


The UPS has four different operating modes. These are described below.
On-line operation
Normal UPS operating mode. The connected loads are supplied from the
mains via the Inverter. The batteries are charged as necessary.
The inverter reliably filters mains disturbances and provides a stable, inter- ENG
ference-free supply to the load. Figure 19 - Power flow
in on-line operation
On the control panel, the “OK” LED is illuminated when the UPS is in on-line
operation.
In this operating mode, the UPS switches to battery operation if a mains failure occurs. If
an overload or short circuit occurs at the UPS output, or if there is a fault in the inverter, the
UPS switches to bypass operation.
Battery operation
In this operating mode, the connected load is supplied from the batteries via
the inverter.
In the event of power failure, battery operation is automatically activated and
supplies the loads withput interruption. If the power failure lasts longer than Figure 20 - Power flow
in battery operation
30 s, the UPS signals a fault condition.
In battery operation, the “OK” (green) LED and “WARNING” (yellow) LED on
the control panel flash.
From this operating mode, the UPS automatically returns to on-line operation within the
backup time once the mains supply returns. If the power failure lasts longer than the loads
can be supplied by the battery, the UPS provides relevant information via its interfaces.
Computers can be automatically powered down with additional software (optional).
Bypass operation
In this operating mode, the connected loads are supplied from the mains via
the electronic bypass.
The electronic bypass serves to further ensure power to the loads. If an
overload or short-circuit at the UPS output occurs, it is automatically activat- Figure 21 - Power flow
in bypass operation
ed to ensure uninterrupted power supply to the loads.
The “WARNING” (yellow) LED on the control panel illuminates.
From this operating mode, the UPS automatically returns to on-line operation after the fault
is corrected.
Bypass operation can also be specifically selected by a button on the LCD control panel.
Service bypass
In this operating mode, the connected loads are supplied directly from the
mains supply. Switch QS3 is ON, and all other UPS switches are OFF.
There is no supply to the Display/Control Panel in this condition.
The service bypass is used to supply the connected loads with voltage dur- Figure 22 - Power flow
ing maintenance work on the UPS. in service bypass
operation

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 31


NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.6. COMMISSIONING
Forming
If the UPS devices have not been used for a period of more than one year, the intermediate
circuit capacitors must be reformed. If the UPS devices are commissioned within one year
after delivery (check nameplate), this action is not necessary.
Contact customer service if the intermediate circuit capacitors need to be reformed.

Carry out commissioning as follows:

Switch on the UPS


• Check that the UPS is connected according to “Installation” on page 13. For parallel
operation please check “Parallel operation” on page 47.
• ensure that the ventilation grilles are unobstructed
• ensure the earth connection is in place
• ensure that any external switches are in the OFF (0) position
• ensure that the external battery switch is in the OFF (0) position
Danger
Do not connect any devices that may overload the UPS or draw direct current from the UPS (e.g.
hair dryer, vacuum cleaner).

Notice
If these instructions are not observed correctly, problems may be experienced with the electrical
supply.
• Check that the service bypass is activated (QS3 in position ON).
• Switch on the external mains separation device for the UPS: The load is now supplied
with voltage via the service bypass.
• Carry out the first three steps of the transfer procedure (see Table 3 on page 33) and
await the bypass mode displayed on the LCD.
• Connect a PC to the service interface and set the correct battery data, if necessary,
using the software provided with the shipment. The factory setup assumes that a
standard, integrated battery solution is installed.
Switch to on-line operation
• Ensure the display indicates the electronic bypass is active.
• Carry out steps 4, 5 and 6 of the same procedure. The inverter and the electronic
bypass are enabled and the loads are now supplied via the electronic bypass.
• The yellow LED BYPASS extinguishes and the green LED ONLINE illuminates.
The UPS is now in on-line operation and the loads are supplied from the inverter. Message
8 disappears from the display.
Connection of external batteries
Before the system starts, ensure that the UPS battery connections polarity is correct.
Wrong connections can damage the system and endanger operator safety.
While the UPS is in normal operating mode, check that the battery charging voltage is
present on the UPS side of the battery isolator.
Situation 1 : DC voltage present
• Ensure the polarity of the DC voltage on the battery side is the same as that on the
UPS side.
• Insert the battery fuses and close the battery switch. Warning indicator 13 is extin-
guished on the display
Situation 2: No DC voltage present
The UPS may be fitted with an upgraded charger module which detects reversed con-
nect battery (feature: Battery Reverse Detection).

Page 32 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION

A charger having this feature provides charging only if the batteries are connected cor-
rectly. If no battery is connected, no charging voltage is present.
If the UPS already has this feature, proceed as follows:
• Connect the battery, via the battery breaker, directly to the charger
•If the polarity is correct, indicator 13 is extinguished on the display
•If the polarity is incorrect, indicator 13 remains illuminated - swap battery connectors over
and try again.
ENG
6.7. MAINTENANCE BYPASS OPERATING PROCEDURE
Procedures refer to fig. 17 on page 29.
Table 2: Transfer from On-line to Maintenance Bypass operation

Step Action Status


1 Press Inverter OFF on Display Panel (fig. 23 on page 34) for 5 Normal Mode
seconds (Automatic bypass)
2 Switch QS6/F1 and QS7/F2 to OFF Battery
Disconnected
3 Remove cover and set Switch QS3 to ON
4 Switch QS4 to OFF Service Mode
5 Switch QS1 and QS2 to OFF
6 Switch QS5 to OFF Maintenance
Bypass Mode

Table 3: Transfer from Maintenance Bypass operation to On-line mode

Step Action Status


1 Switch QS6/F1 and QS7/F2 to ON Battery
Connected
2 Switch QS5 to ON
3 Switch QS1 and QS2 to ON - Await Bypass Mode ON
4 Switch QS4 to ON Service Mode
5 Switch QS3 to OFF and replace cover
6 Press Inverter ON on Display Panel (fig. 23 on page 34) for 5 Normal Mode
seconds (On Line)

6.8. CONTROL PANEL AND DISPLAY


The control panel serves as the UPS user interface. An LCD informs the user about the op-
erating status of the UPS.
See the tables on the following pages for an overview of the Display Message Structure.
Modifications and settings as shown below in menus 21/22/23 may only be carried
out by appropriately qualified tecnicians. Settings should be tested only if the loads
supplied by the UPS are non-critical.
6.8.1 OPERATING PROCEDURES
• Start Inverter

Press the Inverter ON button for five seconds


• Stop Inverter

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 33


NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Press the Inverter OFF button for five seconds


• Silencing Buzzer
To silence the Buzzer press the Reset button momentarily
• Fault Reset

In order to restore normal operation of the UPS following a fault condition, after having cor-
rected the situation causing the fault, press the Reset button for at least one second.
.

Display

“Menu Up”
Button”

“Select Left” “Select Right”


Button” Button”

“Inverter ON”
Button”
“Menu Down”
Button”

“Fault” LED (red) -


Flashes if FAULT
“Inverter OFF” condition mes-
Button” sage is present

“Reset” Button
“OK” LED (green) - Il-
luminated when Load “Warning” LED (yellow) -
is on Inverter - Flash- Flashes if WARNING con-
ing when when Load dition message is present
is on Battery

Figure 23 - Control Panel

The TEST / RESET button serves as a function control for the LEDs of the control panel
and resets the UPS after the fault has been corrected. All LEDs on the control panel illumi-
nate for approx. 1.5 s after pressing the button in normal operation (no warning or fault in-
dicators present), followed by the last five warning indicators appearing one after the other
in the two-digit display. If a fault occurs, pressing the button mutes the audible signal and,
once the fault has been corrected, pressing the button brings the UPS into operation again.
The UPS can be manually switched between bypass and on-line operation using the keys
“Inverter ON” (I) and “Inverter OFF” (O). A PC can be connected to the service plug (SERV-

Page 34 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION

ICE) via the serial interface (RS232). Using the service software included with the unit, set-
tings of the UPS can be changed and the UPS data can be queried.
6.9. CONTROLS AND MESSAGES

The display provides the following structure of windows. Each window has an dedicated
number (see fig. 24). By pressing the keys „menu up“ or „menu down“ a walk through the
ENG
windows can be made.
If it is necessary to modify the settings in menus 21/22/23 the UPS must be switched
to Automatic Bypass.

1 1 1 2
M e a s u re d
M e a s u re d
v a lu e s
v a lu e s m e n u 1 1
w in d o w s

2 1 2 2 2 3
U P S s e ttin g s
U P S s e ttin g s U P S s e ttin g s U P S s e ttin g s
c h o o s e n e w
m e n u w in d o w s r e s u lt
v a lu e

3 2
L a s t te s t d a te
3 1 + r e s u lt

B a tte ry te s t
3 3 3 4 3 5
W a it e n d o f D is p la y te s t
C h o o s e te s t
te s t r e s u lt

1 2
S y s te m b lo c k M a in 4 2
d ia g r a m M e n u
R e s e t d e la y e d
c a ll

4 1
4 3
3 W a r n in g +
L ife 2 0 0 0 M a n u a l c a ll
s ta tu s re q u e s t
F a u lt
D ia g n o s is
4 4
S e t/R e s e t
S e r v ic e m o d e

5 2
L a n g u a g e
5 1 s e ttin g s

D is p la y
s e ttin g s
5 3
C o n tra s t
s e ttin g s

6 1
A b o u t

Figure 24 - - System block, main- and submenus

Table 4: Displayed Text - System Block and Main Menu

N°. Description
1* "Load"
SYSTEM "Back-up: .. in minutes"
STATUS Presentation of "System Block Diagram"

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 35


NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Table 4: Displayed Text - System Block and Main Menu

N°. Description
2* “Actual Values”
MAIN “UPS Settings”
MENU “Battery Yest”
“LIFE”
“Display Settings”
“About”
3* For information on Warning and Fault messages, refer to “Warn-
WARNING/ ing and Fault indications” on page 40

FAULT
DIAGNOSIS

Table 5: Displayed Text - Sub Menus

N°. Description
11* - MEASURED UPS Input UPS Output
MENU DC Link Battery
12* - MEASURED V Mains L1 Real Power Out
VALUES V Mains L2 Real Power Out L1
V Mains L3 Real Power Out L2
Mains Frequency Real Power Out L3
V interm. circ. Tot. Real Power Out
V interm. circ. + App. Power Out L1
V interm. circ. - App. Power Out L2
V Output L1 App. Power Out L3
V Output L2 Tot. App. Power Out
V Output L3 Overload Threshold
Output Frequency V Batt. per Cell
I Output L1 Batt. Temp
I Outout L2 Batt. Current
I Output L3 Actual Capacity
Output Frequency Hold up Time

Page 36 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION

Table 5: Displayed Text - Sub Menus

N°. Description
21* - UPS Input Contact
SETTING MENU
Output Contact ENG

Optional Boards (comms. box

slot 1

slot 2
slot 3
slot numbers - see right)

C o m m u n i-
Other c a t io n b o x
( C U 4 / P O B / P r o f ib u s )

22* - UPS Input Contacts Function AK3


SETTINGS MENU Function EK1 On Delay AK3
On Delay EK1 Off Delay AK3
Off Delay EK1 Negate Output AK3
Negate Input EK1 Function AK4
Output Contacts On Delay AK4
Function AK1 Off Delay AK4
On Delay AK1 Negate Output AK4
Off Delay AK1 Optional boards
Negate Output AK1 Board in slot 3
Function AK2 Profibus Bus Addr.
On Delay AK2 Profibus PZD5
Off Delay AK2 Profibus PZD7, PZD8
Negate Output AK2 Profibus PZD9
23* - SETTING Parameter cannot be changed, verify if UPS has to be in Bypass
VALUE AND RESET Mode

31* - BATTERY Test Status Perform a Test


TEST MENU
32* - BATTERY Last Test Result
TEST STATUS Last Test Date
(Window: Last Test
OK...
Date and Result)
Failed...

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 37


NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Table 5: Displayed Text - Sub Menus

N°. Description
33* - BATTERY 10 Second Test 8 Minute Test
TEST START 1 Minute Test 10 Minute Test
(Window: Choose
2 Minute Test 15 Minute Test
Test)
4 Minute Test 20 Minute Test
6 Minute Test Autonomy Test
34* - BATTERY Capacity:
TEST in Progress Remaining:
(Window: Wait end of
Autonomy
Test)
35* - BATTERY Test not possible at this time Result: OK
TEST RESULT Test Cancelled Result: Failed
(Window: Display
Test passed Measured Autonomy
Test Result)
41* - LIFE MENU LIFE not Active on this UPS Wait Connection
(Window: Next Call Date Connected
LIFE Status)
Next Call Time Send LIFE Data
Delayed call In (> Window 42) Send Easy Data
Connection Status PPVIS Connection
Call Type (> Windows 43) Close in Progress
41* - LIFE MENU Service Mode (> Window 44) Call Rescheduled
(Window:
LIFE Status) UPS not Connected

42* - LIFE DELAYED Reset Delayed Call?


43* - LIFE MANUAL Perform a Manual Call
44* - LIFE SERVICE Enter Service Exit Service
51* - DISPLAY Language Contrast
SETTINGS
52* - LANGUAGE English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese
SETTINGS
53* - CONTRAST Contrast: Up or Down
SETTINGS

Page 38 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION

Table 5: Displayed Text - Sub Menus

N°. Description
61* - ABOUT Manufacturer LCD Firmware Date

Type of UPS CU Firmware Part N°.


ENG
Website CU Firmware Rev.

LCD Firmware Part N°. CU Firmware Date

LCD Firmware Rev.

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 39


NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.10. WARNING AND FAULT INDICATIONS


The UPS recognises and draws attention to a number of events occurring during operation. These
events are divided into Warning and Fault indications. Whether the message is a warning or fault
can be determined from the number which appears in the Warning/Fault Diagnosis page of the dis-
play, and the buzzer signals.
Buzzer
The buzzer has two different patterns, which indicate the tyre of warning active.
• Pattern 1: long intervals - This event is less serious. It is not essential that the
cause be rectified immediately, unless otherwise specified in table "Warning indica-
tors".
• Pattern 2: short intervals - This is a serious event. The cause should be rectified
straight away to avoid a fault condition.
The buzzer is silenced automatically as soon as the cause of the event is rectified. It can
also be silenced manually by pressing the button TEST/RESET.
Warning indicators
If a warning indication appears, the UPS continues to operate. The yellow LED ALARM il-
luminates on the control panel. A number between 1 and 31 appears in the display indicat-
ing the type of warning.
Displayed Warnings
The various possible warning indications are listed in the following table.

Table 6: Warning indicators


Warning Cause Corrective steps
indicator-
Buzzer
pattern
1-2 temperature too high in device lower temperature (e.g. with ventilation); if nec-
essary, reduce load; ensure ventilation outlets
are unobstructed.
2-1 power failure (bypass power failure) *
3-1 power failure (converter)
4-2 load too high reduce load
5-2 low intermediate circuit voltage
6-1 load too high reduce load
7-2 wrong phase sequence check phase sequence
8-1 service bypass is on
9-1 Battery operation
10 - 2 battery rest time exceeded ** switch off load directly
11 - 2 discharge battery ** reduce load
12 - 1 operating state: commissioning, exit operating state after commissioning,
initial charging, converter initial charging
13 - 1 battery switch not engaged engage battery switch
14 - 1 fan lifetime exceeded replace fan - call customer service
15 - 1 battery charger comms. failure call customer service
19 - 1 battery temperat. out of tolerance
23 - 1 battery charger failure (from charger) call customer service
24 - 1 battery charger failure (from CU) call customer service

Page 40 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION

Table 6: Warning indicators


Warning Cause Corrective steps
indicator-
Buzzer
pattern
*A power failure will only be indicated when the minimum time has been exceeded.
**These messages may also appear if battery data have not been correctly entered. Call customer serv- ENG
ice.

Please inform customer service of the indicator number(s) and the illuminated LEDs.

Fault indications
If a fault occurs, the affected UPS component is always switched off, and the UPS automat-
ically switches to the best possible operating mode for supplying the loads; the red FAULT
LED illuminates on the control panel. A number between 33 and 99 appears in the Warning/
Fault Diagnosis page of the display indicating the type of fault. Fault indicators are also in-
dicated by a continuous tone from the buzzer. If a fault occurs, proceed as follows:
Acknowledge horn
First acknowledge the horn by pressing the TEST/RESET button
Correct fault
Next correct the fault by following the indications in Table 7 on page 41.
If the fault cannot be corrected:
Call Customer Service: The customer service addresses are given on the last page of this
manual.
Acknowledge fault
After the fault has been corrected, it must be acknowledged by pressing the TEST/RESET
button again.
Displayed Faults
The various possible fault indicators are listed in the following table

Table 7: Fault Indications

Fault Cause Corrective steps


33 temperature in converter too high lower temperature (e.g. with ventilation); clean or
replace filter mats (option); check or reduce load;
ensure ventilation outlets are unobstructed
37 overcurrent cut-off check load or call customer service
39 overvoltage in intermediate circuit check mains or call customer service (mains volt-
age too high; voltage peaks in mains)
40 EPO active
41 electronics defective HW defective (CU) - call customer service
42 pre-charging failure HW defective - call customer service
44 overcurrent cut-off check load
46 UPS output out of tolerance check load or call customer service
47 overload at device output check load or call customer service
48 backfeed protection active
50 bypass defective HW defective (bypass) - call customer service
51 bypass failure during changeover HW defective (bypass) - call customer service

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 41


NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Table 7: Fault Indications

Fault Cause Corrective steps


52 bypass overload check load or call customer service
55 EPROM defective HW defective (EPROM) - call customer service
57 EPROM defective HW defective (EPROM) - call customer service
59 options board defective HW defective - call customer service
61 signal error parallel op. board call customer service
83 Battery Fault Battery Test Failed - call customer service

Please inform customer service of the indicator number(s) and the illuminated LEDs. Fault indicators not listed
in the table can only be corrected by customer service.

Page 42 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION

6.11. TROUBLESHOOTING
Rectification of Errors
If, in spite of the high reliability of this device, problems should occur, please check the fol-
lowing points before contacting the responsible customer service representative:
Is the mains voltage present at the UPS input?
Is the input fuse defective or have circuit breakers tripped?
If you contact the responsible customer service representative, please have the following ENG
information ready:
• Device information = model, order no., series no. as per nameplate
• An exact description of the problem (what loads are being operated, does the prob-
lem occur regularly or sporadically etc.)

Problem Possible cause Action


No display Main switch switched off Switch on main switch
No alarm
No mains voltage present Have mains inspected by qualified
(UPS switched off)
electrician
Input fuse defective or input circuit Replace with fuse of same type or
breaker tripped reset circuit breaker. If the problem
persists, contact the responsible cus-
tomer service representative.
Green “OK” LED does not No mains voltage present UPS operation (see “Operating
illuminate, buzzer sounds modes” on page 31)
at intervals
Green “OK” LED does not Input fuse defective or input circuit Replace with fuse of same type or
illuminate when mains breaker tripped reset circuit breaker. If the problem
voltage present, buzzer persists, contact the responsible cus-
sounds at intervals tomer service representative.
ALARM indicator illumi- UPS error Contact the appropriate customer
nates, buzzer sounds service representative
continuously
Overheating Reduce ambient temperature
Backup time less than The fuse switch of the battery exten- Move the fuse switch to the "ON"
that specified sion(s) is in "OPEN" position. position.
Batteries are not completely charged Charge batteries, see “Batteries” on
page 5 and test backup time. If the
problem persists, contact the appro-
priate customer service rep.
Batteries are defective Contact customer service
Charging device is defective Contact customer service
No communication Wrong serial connection cable Check whether the correct cable has
between UPS and PC been used (standard modem/null
modem cables are not permissible)
Interface on the PC is being used by Check whether other software/serv-
another process or is defective. ice is accessing the interface on the
PC; try selecting a different serial
interface.
Interference on the data cable Lay cable differently.

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 43


NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Page 44 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA MAINTENANCE

7. MAINTENANCE
7.1. MAINTENANCE INTERVALS
Although regular maintenance of the UPS is not necessary in order to maintain the intrinsic
reliability at nominal level, we recommend that the UPS functions be checked at regular in-
tervals, e.g. on site by authorized customer service.
The UPS indicates when the end of a fan’s lifetime has been reached (see Table 6 on
ENG
page 40). A replacement fan is recommended.
7.2. DISPOSAL OF BATTERIES
When the useful lifetime of the batteries has expired, they must be replaced by the Custom-
er Service representative responsible. Exhausted accumulator batteries are classified as
"harmful toxic waste" and as such regulations demand that they be disposed of by an au-
thorised recycling centre. The Customer service centre is fully equipped to deal with such
batteries in accordance with regulations and with the greatest respect for the environment.
The typical useful lifetime of the battery is 3 to 5 years at 25° C ambient temperature; it is,
however, dependent on the frequency and duration of mains failures.
7.3. SERVICE ADDRESSES
Onsite service is available world-wide. Service telephone and fax numbers can be found on
the last page of this manual.
7.4. DECOMMISIONING
Taking out of service
Switch to service bypass
• Switch the UPS to Maintenance Bypass operation (see Table 2 on page 33)
Disconnect batteries
• Open the battery isolator or battery switch if other external batteries are used.
• Before continuing work, measure the voltage at the battery terminals and at the mains
input and wait until this has dropped to 0 V or wait at least 5 min. Failure to do this
can lead to severe electrical shock and possibly death.
The UPS is now in maintenance bypass operating mode. The only voltage present is at the
mains and load terminals. Qualified personnel may now carry out maintenance work while
observing the corresponding safety measures.
Disconnect mains
If the loads no longer need power, you may now open the external mains separation device
for the UPS.
7.5. DISPOSAL
Within the EU, batteries and other devices must be disposed of by a certified disposal spe-
cialist. Outside the EU, disposal is to be performed in accordance with the applicable reg-
ulations for the given country.

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 45


MAINTENANCE CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Page 46 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PARALLEL OPERATION

8. PARALLEL OPERATION
Uninterruptible power supplies can be connected in parallel to increase power capacity or
for additional safety (redundancy). If the UPS units are equipped with the additional POB
(Parallel Operation Board) assembly, up to 8 of the same UPS blocks can be operated in
parallel for increased power capacity or redundancy. Your UPS units are equipped with this
option if the order number on the nameplate contains the letter "B" in the tenth position:
CH70 xx-xxBxx-xxxx. ENG
This feature can also be added at a later time and is, therefore, available as an option.
A multiple-block system is automatically regulated and controlled via the controller of the
individual UPS blocks. The available electronic bypasses in the individual blocks work to-
gether just as all the corresponding inverters and divide the load current between them. All
necessary communication for parallel operation is carried out via a shielded 25 conductor
cable. Each UPS block is shipped with a 5m long communication cable which is sufficient
for most installation requirements.
When planning the system and during installation, power cables having the same length are
to be used between the input distribution and the input terminals for the bypass and rectifier
(U1, V1, W1, N), as well as from the UPS outputs (U3, V3, W3, N) to the parallel connection
point on the load side. Differences of 20% are allowed for power cable lengths of up to
20 m. For larger distances, cable lengths may not vary by more than 10%.
8.1. COMMISSIONING
Commissioning of multiple-block systems must be carried out by appropriately trained tech-
nicians.
8.2. SYSTEM CONFIGURATIONS
The fig. 25 on page 48 illustrates the schematic diagram of a 4-block system with common
battery and Service Bypass Switch (SBS). The SBS illustrated can be used in
parallel systems where units aere of standard, 400V type. If T_Version units are used (see
“Special versions” on page 56) a correctly configured transformer must be installed at the
input of the SBS.
UPS blocks have been designed for use with separate batteries (fig. 25 on page 48).
Where a common battery is used, the battery manager does not carry out autonomy time
and capacity calculations.
8.3. COMMUNICATION BETWEEN THE UPS BLOCKS
UPS units exchange information between each other via the connector cable (25 pin con-
nector) shipped with each unit. The fig. 26 on page 49 displays the loop circuit which is elec-
tronically monitored. The communication cables are shielded and must be run separately
and away from all power cables.
8.4. OPERATION
With reference to “Normal and safe operation” on page 27 once the inverters of each UPS
are Online, the inverters of the UPS units synchronise and take over the load. The UPS in
now in Online operation. Switching from Online to Bypass operation is carried with refer-
ence to “Normal and safe operation” on page 27. The UPS are switched, one after the oth-
er, to the Maintenance Bypass position. Once the last UPS is switched into the
Maintenance Bypass position, all inverters switch off and all bypasses switch on. The ex-
ternal service bypass may only be connected in bypass operation (fig. 25 on page 48).

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 47


PARALLEL OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

1) See technical data chapter for fuse ratings


2) Values determined by dimension of Service Bypass
PE N
3) Circuit breaker/ Fuse
4) Switch, fused switch or circuit breaker LOAD
EXTERNAL DISTRIBUTION
SERVICE
2) BYPASS 4)

N
N

BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE

BLOCK 4
N

BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE

BLOCK 3
N

BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE

BLOCK 2
N

BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOCK 1

Figure 25 - Schematic diagram of a 4-block system

Page 48 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PARALLEL OPERATION

3) 25-way Sub-D plug cable

B L O C K 4
B Y -
P A S S ENG
3 )

3 )
B L O C K 3
B Y -
P A S S

3 )

B L O C K 2
B Y -
P A S S

3 )

B L O C K 1

B Y -
P A S S

Figure 26 - Loop circuit for parallel UPS (25 pin connector)

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 49


PARALLEL OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Page 50 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA OPTIONS

9. OPTIONS
9.1. EXTERNAL BATTERIES
Additional, external battery solutions are available to increase the autonomy of operation of
the UPS. These include the following components:
• Cubicle
• Disconnecting device
ENG
• Fuses
• Safety screen
• Power terminal block
in addition to the approriate battery solution, if requested. Three cubicle sizes are available:

Table 8: . Empty battery cubicles

Width Depth Height Weight


mm mm mm kg

Type A 820 830 1780 220

Type A1 500 800 1600 100

Type A2 500 800 1400 90

9.2. SHUTDOWN AND MONITORING SOFTWARE


MopUPS
The primary function of MopUPS for Windows is to shut down the operating system of an
unattended computer, safely, in the event of a power failure. All files are closed and direc-
tory pointers are written to disk while the system is supplied from UPS battery power.
MopUPS for Windows provides this function and offers other features, useful to network ad-
ministrators, including:
• Automated responses to a variety of events – E-mail, messaging, paging, running
script files, etc.
• Logging of various events and UPS status information to files
• Real time viewing of site power and UPS status information
• Administrative shutdown for scheduling planned system shutdowns
• Control of UPS performance features - set restart to manual, silence alarms, adjust
trip points
• Remote access and monitoring of UPS connected to remote servers on the network
using Named Pipes or TCP/IP

9.3. SHUTDOWN SOFTWARE FOR COMPUTER INTERFACE PORT


Network adaptor ManageUPS
ManageUPS (formerly known as the SNMP adapter) allowing 70-NET UPS to be monitored
and controlled over a network using TCP/IP protocol. The adapter allows:
• UPS monitoring from an NMS station using SNMP
• UPS monitoring from a PC using a Web Browser
• Notification of events via E-mail
9.4. AS400 MULTIPLEX
For connection between the UPS and an AS400 type computer, or similar, a 50 m cable,
complete with the appropriate connectors, is available.

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 51


OPTIONS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

9.5. LIFE.NET
This option provides remote monitoring of the UPS, via a dedicated telephone line, to en-
sure maximum reliability for the duration of its operational life. The UPS automatically tele-
phones the service centre at predefined intervals, to provide detailed information, which is
analysed in order to predict any short term failures. In addition it is possible to control the
UPS remotely.
Transmission of UPS data to one of the service centres is by modem and can be:
• ROUTINE: typically once a week
• EMERGENCY: when something goes wrong or when parameters are out of toler-
ance.
• MANUAL: when requested by the Customer
• BIDIRECTIONAL: when requested by the service centre
During the calls the service centre shall:
• Identify the connected UPS
• Recognize the kind of call
• Request the data stored in the UPS since the previous connection
• Request information from the UPS on line (selectable).
The storage of the data, and their subsequent analysis, permits the service engineer to
compile a detailed report, that will be forwarded to the Customer periodically, with the aim
of informing her/him of the condition of the UPS and of preventing potentially critical situa-
tions.
Telephone switch for LIFE.net
The installation of this switch permits the Customer to use a telephone line, which is nor-
mally used for other purposes (fax or telephone), for LIFE2000.
9.6. CONNECTIVITY
The following tables give details of the connectivity solutions which can be used in associ-
ation with 70-NET (“Interfaces” on page 23). For further information please refer to Chloride
Connectivity Solutions specifications.
X3/XS3 uses USS protocol, X6/XS6 can be set to USS or LIFE.net protocol:

Single Connectivity Solutions


Solution Recommend. Port Optional Port Comments
ManageUPS - XS3 rsp. - XS6 rsp. - Internal slot-in card
- X3 - X6 - X6 External network adapter

MopUPS X3 X6 Serial port X3 or X6 may be used

PPVis X3 X6 Serial port X3 or X6 may be used


LIFE.net X3 X6 Only serial port X6 may be used

Simultaneous (up to 2) Connectivity Solutions


solution ManageUPS MopUPS LIFE.net

solution Port no. Port no. Port no. Port no.

ManageUPS XS3 XS6 X6 X6

MopUPS X3 XS6 X6 X6

PPVis X3 X6 X6
LIFE.net X6 N/A

Page 52 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TECHNICAL DATA

10. TECHNICAL DATA


10.1. UPS DEVICES

UPS model UPS 10 k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k

Power 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA

Permissible ambient in operation 0°C …+40°C (load reduction at higher temperatures) ENG
temperature
Max. daily aver-
age (24 hrs) 35°C

Max. (8 hrs) 40°C

in storage -40°C to +70°C a)

Climate class better than 3K2, however heed the notices about installation
according to DIN IEC 721 site, check according to DIN IEC 68-2

Immunity to electrical interference IEC 801-2/-3/-4/-6

Emitted interference standard EN 50 091-2 class A

Degree of protection
standard
acc. to EN 60 529 IP 21

Humidity test EN 60 068-2-56

Overvoltage category II (EN 60 950)

Permissible pollution degree 2 (EN 60 950)

Protection class I (with earth conductor)

Installation altitude up to 1000 m above S.M.L., higher with load reduction (at
2000 m: 83 %, at 3000 m: 76 %)

Cabinet colour standard RAL 7035, light gray

Dimensions [mm] W 500 550

H 1400 1600

D 822

Efficiency at 100% load Digital Interac-


tive mode [%] 98

Double conver-
sion [%] 91

Noise level
[dB (A)]
acc. to DIN 45 635 50 52

Weight max. [kg] without battery 145 145 145 190 210

with battery 390 585 596

Weight max. [kg] 211 b) 279 c)


with battery

a) on request, if integrated battery


b) if UPS type is CH70102B******* (10 kVA)
c) if UPS type is CH70152B******* (15 kVA)

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 53


TECHNICAL DATA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Input

UPS input Rating kVA 10 15 20 30 40

Mains supply for rectifier rsp. bypass separate/ common

Mains voltage and tolerances 3 AC/N 400 V + 15 % -25%


3 AC/N 400 (-25% to -30%)%
+15 %/ -30 % with output derating a)

Nominal supply frequency [Hz] 50 or 60 + 10 %

cos ϕ > 0.97

Max. current at 400V, basic batt.


[A]
loading (1 charger) 17 22 29 44 58

Current harmonic distortion <8%

Mains configuration symmetrical 3 mains


e.g. TN-C, TN-S, TN-C-S

a)Derating: 75% of load

Battery

UPS devices Nominal power


internal battery [kVA] 10 15 20 30 40

Nominal battery voltage


[V]
(internal battery) 288 384

Number of cells lead-acid


(internal battery) batteries [pcs] 144 192

External battery configuration

Inverter input power [kW] 8.5 12.8 17 25.5 34

Max. battery current at


[A] DC
final discharge 35 52 70 77 104

Page 54 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TECHNICAL DATA

Output

UPS output Rating [kVA] UPS 10k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k

Nominal voltage 3 AC/N 400 V, 380 V or 415 V parameterisable

Voltage tolerances static + 1 % with symmetrical load


+ 3 % with 50 % unbalanced load
ENG
+ 4 % with 100 % unbalanced load (single-phase)

dynamic IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111)

Nominal frequency [Hz] 50 or 60 + 10 %

Frequency tolerance self-clocked + 0.1 %

line-clocked + 1 % (adjustable to + 2 % , + 3 % or + 4 %)

Frequency change rate [Hz/s] 0.1 (adjustable to 1 or 2)

Permissible non-linear load 100 %


according to EN 50 091-1

Overload capability (3- up to 5 min 1.25 x I nom


phase) up to 30 s 1.5 x I nom

Nominal apparent power at [kVA] 10 15 20 30 40


cos ϕind = 0.8

Nominal active power [kW] 8 12 16 24 32

Nominal current at 400 V, 14 22 29 44 58


cos ϕ = 0.8 [A]

Heat

UPS Battery Rating [kVA] 10 15 20 30 40

Heat emissiona) [kW]


at 100% load 0.7 1.0 1.4 2.1 2.8

at 75% load 0.6 0.8 1.0 1.6 2.1

at 50% load 0.5 0.6 0.7 1.2 1.6

idle 0.3 0.3 0.3 0.5 0.6

Airflow rate [m3/h] 500 500 500 500 500

Electronic bypass: [A] 200 350 600 800 800


Max. overload current
for 10ms, with selective
external bypass fuse F1
a) Conversion power loss in BTU[h] = PV[kW] *3412

Notice
Consider the information given on the back of the device.

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 55


TECHNICAL DATA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

10.2. SPECIAL VERSIONS


70-NET can be customised to provide galvanic isolation and voltage adaption for specific
load requirements. The following versions are available upon order:
T-version
70-NET-T includes an isolation transformer at the input. This transformer is installed in
place of the batteries and provides complete electrical isolation between the load and the
input mains utility. Technical data differs according to the following table:

DESCRIPTION Unit Rating

kVA 10 15 20 30 40

Electrical Data
Vrms 400, 3ph (+N), +15%,
Voltage
(-30% with derating)
INPUT Current (single phase) Arms 17 22 29 44 58

Frequency Hz 50/60 (auto selection)

kVA 10 15 20 30 40
Power rating
kW 8 12 16 24 32

Voltage Vrms 380, 400, 415, 3ph (+N)


OUTPUT
Current @400Vrms Arms 14 22 29 43 58

Frequency Hz 50/60 (auto selection)

Waveform - Sinusoidal

Max. dissipation
(@ nominal load; battery recharging) kW 1.2 1.5 1.8 2.6 3.5

Mechanical Data
Depth mm 800

Width mm 500 550

Height mm 1400 1600

Weight (without batteries) kg 280 380 460

Max. noise level (@1m) dB <55 <58

Page 56 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TECHNICAL DATA

ENG

Figure 27 - T-Version block diagram

A further variation of the T version, intended for installation in environments where the
mains supply is particularly prone to voltage spikes, is also available. This version, known
as 70-NET-R, features TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors) connected in parallel
to the input transformer primary; these devices are housed within the UPS cubicle. For fur-
ther information about the improved imunity of 70-NET-R to voltage surges, please contact
Chloride Technical Support.

User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 57


TECHNICAL DATA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

LAM-Version
70-NET-LAM includes two internal transformers for isolation and voltage adaptation from
400V to 208/220V phase to phase. These transformers are installed in place of the batter-
ies: the one at the input (isolation transformer) provides full electrical isolation and voltage
adaptation (208/220 primary, 400V secondary), the one on the output (auto-transformer)
allows voltage adaptation (400V primary, 208/220V secondary)
Technical data differs according to the following table.

DESCRIPTION Unit Rating


kVA 10 15 20 30 40
Electrical Data
Voltage Vrms 208/220, 3ph (+N), +15%,
(-30% with derating)
INPUT
Current (single phase) Arms 33 45 59 88 118
Frequency Hz 60 + 10%
kVA 10 15 20 30 40
Power rating
kW 8 12 16 24 32
Voltage Vrms 208/220, 3ph (+N)
OUTPUT
Current @208Vrms Arms 28 44 58 86 116
Frequency Hz 60
Waveform - Sinusoidal
Max. dissipation
(@ nominal load; battery recharging) kW 1.2 1.6 2.2 3.3 4.4
Mechanical Data
Depth mm 800
Width mm 500 550
Height mm 1400 1600
Weight (without batteries) kg 350 470 583
Max. noise level (@1m) dB <55 <58

Figure 28 - LAM Version block diagram

Page 58 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Sécurité .................................................................................................................... 61
Utilisation prévue....................................................................................................... 61
Avertissement............................................................................................................ 61
Consignes de sécurité............................................................................................... 61
Mesures d’urgence.................................................................................................... 62
Zones dangereuses................................................................................................... 62
Courants de fuite ....................................................................................................... 63
Interférence de fréquences radio .............................................................................. 63
Batteries .................................................................................................................... 63
Remballage ............................................................................................................... 63
F
Introduction ............................................................................................................. 65
Remarques concernant la déclaration de conformité CE.......................................... 65
Symboles et pictogrammes ....................................................................................... 65
Terminologie.............................................................................................................. 65
Structure de la documentation .................................................................................. 66
Préparation à l’utilisation ....................................................................................... 67
Transport ................................................................................................................... 67
Livraison et stockage................................................................................................. 67
Déballage .................................................................................................................. 67
Stockage ................................................................................................................... 68
Conditions d’environnement...................................................................................... 68
Accès......................................................................................................................... 68
Sol ............................................................................................................................. 69
Site d’installation ....................................................................................................... 69
Installation ............................................................................................................... 71
Préparations électriques............................................................................................ 71
Schémas ................................................................................................................... 71
Courant et sections de câble recommandés ............................................................. 72
Dispositifs de protection externes ............................................................................. 73
Branchements électriques externes .......................................................................... 75
bornes 10 - 40kVA..................................................................................................... 75
Branchement des batteries ....................................................................................... 76
Branchement entre les armoires de batterie et l’ASI ................................................. 77
Manipulation des batteries ........................................................................................ 78
PROTECTION BACKFEED ...................................................................................... 78
Interfaces ................................................................................................................. 81
Interface standard COM - X6 .................................................................................... 82
Interface ordinateur - X7............................................................................................ 82
Interface de maintenance configurée PPVis - X3...................................................... 83
Arrêt d’urgence (EPO) - X8 ....................................................................................... 83
Fonctionnement normal et secûrisÉ ..................................................................... 85
FOnction.................................................................................................................... 85
Caractéristiques spéciales ........................................................................................ 85
Schéma fonctionnel................................................................................................... 86
Interrupteur de by-pass de MAINTENANCE ............................................................. 87
Modes de fonctionnement ......................................................................................... 88
Mise en service ......................................................................................................... 89
procédure de fonctionnement du by-pass de maintenance ...................................... 90
Tableau de commande et écran................................................................................ 90
Commandes et messages......................................................................................... 92
Indications d’avertissement et de défaut ................................................................... 98

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 59


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Recherche des pannes ............................................................................................. 100


Maintenance............................................................................................................. 103
Intervalles de maintenance ....................................................................................... 103
Elimination des batteries ........................................................................................... 103
Adresses de l’assistance........................................................................................... 103
Déclassement ........................................................................................................... 103
Elimination................................................................................................................. 103
Fonctionnement en parallèle.................................................................................. 105
Mise en service ......................................................................................................... 105
Configurations du système ........................................................................................ 105
Communication entre les ASI .................................................................................... 105
Fonctionnement......................................................................................................... 105
Options..................................................................................................................... 109
Batteries externes ..................................................................................................... 109
Logiciel d’arrêt et de surveillance .............................................................................. 109
Logiciel d’arrêt pour port d’interface ordinateur ......................................................... 109
Multiplex AS400 ........................................................................................................ 110
LIFE.net..................................................................................................................... 110
Multicom .................................................................................................................... 110
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..................................................................... 111
ASI............................................................................................................................. 111
Versions spéciales .................................................................................................... 114

Page 60 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SÉCURITÉ

1. SÉCURITÉ
1.1. UTILISATION PRÉVUE
Le présent appareil est une alimentation sans interruption (ASI) de charges connectées.
L’appareil est conforme aux règles de sécurité en vigueur en ce qui concerne les
équipements informatiques, y compris les appareils électroniques pour l’utilisation dans
des bureaux.
Dans certaines configurations, des blocs de batteries sont posés dans les ASI. Ils peuvent
être branchés électriquement uniquement au dispositif correspondant de l’ASI.
1.2. AVERTISSEMENT F
Danger
La sécurité des personnes est primordiale pour CHLORIDE. Il est impératif de lire attentivement
les procédures relatives à la sécurité avant l’installation et la mise en service de l’appareil, et de
toujours les respecter scrupuleusement.
• L’utilisateur ou l’opérateur peut intervenir sur le fonctionnement de l’ASI
uniquement sous réserve qu’il respecte scrupuleusement les instructions du chapitre
“Fonctionnement normal et secûrisÉ” page 85.
• L’installation décrite au chapitre “Installation” page 71 peut être effectuée par des
techniciens qualifiés uniquement.
• Même lorsque tous les commutateurs sont désactivés et que les sectionneurs sont
ouverts, il y a une tension dangereuse dans l’ASI. Toute opération nécessitant
l’ouverture et/ou la dépose des panneaux de protection doit être effectuée
uniquement par des techniciens agréés.
1.3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Danger
Lire attentivement les consignes de sécurité ci-dessous ! Le non-respect des indications peut
mettre en danger la vie, la santé, la fiabilité de l’appareil ou la sécurité des données.
• Utiliser uniquement un emballage adapté pour transporter l’appareil (afin de le
protéger contre les secousses et les chocs).
• De la condensation peut se former si l’appareil passe d’un milieu froid au lieu
d’installation. L’appareil doit être entièrement sec avant d’être mis en service.
Une période d’acclimatation d’au moins deux heures est par conséquent nécessaire.
• L’appareil doit être installé dans le respect des conditions d’environnement décrites
au par. “Conditions d’environnement” page 68 et “CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES” page 111
• L’ASI ne comporte pas de bouton sur le tableau de commande ou d’interrupteur à
l’intérieur permettant de l’isoler entièrement du réseau. Pour isoler l’ASI du réseau, il
est nécessaire de débrancher les câbles d’alimentation.
• En cas d’interruption de l’alimentation secteur, la batterie intégrée assure
l’alimentation électrique des appareils de l’utilisateur.
• Passer le câbles de façon à éviter qu’ils ne soient piétinés ou ne représentent un
risque de s’entraver. Lors du branchement de l’appareil à l’alimentation électrique,
suivre les instructions du chapitre “Installation” page 71 S’assurer que la source
d’alimentation secteur ne puisse pas être accidentellement branchée à l’ASI
pendant l’installation - voir “Préparations électriques” page 71 et “Fonctionnement
normal et secûrisÉ” page 85
• S’assurer qu’aucun objet (punaises, colliers, attaches trombones, etc.) ne reste dans
l’appareil.
• En cas d’urgence (endommagement de l’armoire, des câbles de commande ou
d’alimentation, pénétration de liquide ou de corps étrangers…), mettre l’appareil hors
tension, débrancher les câbles d’alimentation et contacter le représentant du service
clientèle.

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 61


SÉCURITÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

• Ne pas brancher des appareils risquant de surcharger l’ASI (imprimantes laser ou


aspirateurs par exemple) ou requérant une alimentation CC (redresseurs demi-onde
par exemple).
• La somme des courants de fuite (courant du conducteur de protection) de l’ASI et des
appareils branchés peut dépasser 3,5 mA pour tous les calibres. La mise à la terre
est nécessaire avant de brancher l’alimentation.
• Ne pas brancher ou débrancher les lignes de transmission de données durant un
orage.
• L’entrée pour arrêt d’urgence (EPO) est située à l’arrière de l’unité (voir Fig. 7
page 72). Lorsque cette connexion est ouverte, le circuit logique arrête
immédiatement la sortie de l’ASI. Afin que la sécurité du raccordement électrique soit
conforme au Document Harmonisé européen HD384-4-46 S1, un dispositif d’arrêt
d’urgence (ESD) doit être posé en aval de l’ASI.
• Pour versions LAM et T uniquement: Des tensions dangereuses sont présentes au
niveau des transformateurs montés dans le logement des batteries à la base de l’ASI
dès que l’unite est racordée à l’alimentation principale. La commutation QS1-4 ne
modifie pas cette condition.
• Les composants dédiés restant sous tension lorsque tous les commutateurs de l’ASI
sont “Hors Tension” doivent être conformément étiquetés.
• Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif d’isolement secteur. Le client doit fournir
un dispositif d’isolement du secteur sur le site d’installation.
• Avant de procéder aux branchements de puissance, s'assurer que toutes les sources
de tension sont isolées pour pouvoir travailler en toute sécurité. VEILLER AU
RESPECT DE LA POLARITÉ!
• Le dispositif d’isolement secteur doit être muni d’une plaque d’avertissement
indiquant « Couper l’alimentation secteur de l’ASI avant toute intervention sur ce
système ! »
1.4. MESURES D’URGENCE
Selon la Norme Européenne EN62040-1-1 (par. 5.1.5), une ASI doit être dotée d'un
dispositif de mise hors tension d'urgence (E.P.O.), quin peut être utilisé pour arrêter
complètement l'unité en cas d'urgence. La 70-NET est dotée d'une entrée utilisateur
spéciale configurée par défaut pour exécuter la fonction E.P.O.. Voir “Arrêt d’urgence
(EPO) - X8” page 83 les instructions pour l'installation du bouton E.P.O. sur l'ASI.
En cas d'urgence, appuyer immédiatement sur le bouton EPO pour éteindre le
système tout entier.
Si, pour une raison quelconque, l'EPO n'est pas en mesure d'éteindre l'ASI, procéder
comme suit:
• Ouvrir le dispositif externe de coupure de l'alimentation du secteur
• Eteindre la charge
• NE JAMAIS TENTER D'OUVRIR OU DE FERMER LE SECTIONNEUR DE
BATTERIE DE L'ASI EN CONDITIONS D'URGENCE
• En cas d'incendie, appeler les pompiers, qui devront éteindre les flammes en utilisant
l'extincteur approprié aux batteries utilisées
• NE JAMAIS TENTER D'ETEINDRE LE FEU EN UTILISANT DE L'EAU CAR LES
BATTERIES SONT TOUJOURS SOUS TENSION
1.5. ZONES DANGEREUSES
Lorsque l’ASI est fermée, ne pas toucher les pièces sous tension. Lorsque les panneaux
de l’armoire ou la protection du bornier sont déposés, les bornes et les rails de
branchement, les pièces métalliques exposées et les autres composants présentant une
tension dangereuse ne sont plus protégés contre un contact accidentel !
Danger
L’ASI contient des condensateurs qui continuent à emmagasiner de l’énergie durant un certain
temps après le débranchement de l’appareil de l’alimentation secteur et des batteries. Cette
tension (> 400 V CC) est présente aux bornes des batteries. Pour cette raison, vérifier que l’ASI

Page 62 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SÉCURITÉ

et le dispositif d’isolement secteur externe sont hors tension et que les fusibles de batterie sont
déposés. Avant de continuer à travailler, mesurer la tension aux bornes des batteries et au filtre
d’entrée secteur et attendre qu’elle ait atteint 0 V ou attendre au moins 5 minutes après avoir
débranché. Le non-respect de cette indication peut causer un choc électrique grave voire la mort.
1.6. COURANTS DE FUITE
Danger
Le conducteur de sécurité PE doit être branché avant tous les autres câbles.

1.7. INTERFÉRENCE DE FRÉQUENCES RADIO


Danger F
L’ASI 70-NET est protégée contre les interférences conformément à la norme EN_50091-2 ou
EN_55022 classe A. Pour éviter les interférences, des restrictions d’installations peuvent
s’appliquer ou des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires.

1.8. BATTERIES
La maintenance des batteries doit être effectuée uniquement par des personnes
autorisées.
• Les batteries installées dans l’ASI et dans les kits d’extension de batterie contiennent
des substances électrolytiques. Dans des conditions normales, les boîtiers sont secs,
mais une batterie endommagée peut présenter des fuites d’électrolyte, qui peut être
dangereux en cas de contact avec la peau et causer des irritations oculaires. Dans ce
cas, laver abondamment à l’eau la partie touchée et consulter immédiatement un
médecin.
• Les contacts des batteries sont sous tension en permanence.
• Une batterie même déchargée peut produire un courant de court-circuit élevé qui,
outre l’endommagement de la batterie et des câbles reliés, peut constituer un risque
de brûlures pour l’opérateur.
• La tension des batteries peut être dangereuse. La tension d’un seul bloc n’est pas
dangereuse, cependant, plusieurs de ces blocs reliés en série peuvent générer une
tension dangereuse. Lors de la maintenance, débrancher les blocs de batterie de
façon à ce qu’il n’y ait jamais plus de cinq batteries branchées en série.
• Les batteries sont scellées « hermétiquement ». Les périodes d’entreposage ou
d’inutilisation ne doivent pas dépasser 6 mois à 20°C sans que les batteries ne soient
rechargées. Si cette période est dépassée, il est indispensable de recharger la
batterie ; pour ce faire l’ASI doit être sous tension. La garantie est nulle si les
présentes instructions ne sont pas respectées. Cependant, il est conseillé de
recharger les batteries au moins tous les 4 mois.
• Les batteries neuves ne fournissant souvent pas leur pleine capacité après un
premier chargement, plusieurs cycles de décharge et de recharge peuvent être
nécessaires avant d’obtenir la capacité nominale.
• Afin de protéger l’environnement, les batteries doivent être éliminées dans le respect
des normes régissant l’élimination de déchets toxiques et nocifs.
1.9. REMBALLAGE
Pour remballer l’appareil, procéder comme indiqué ci-dessous :
Ne pas emballer l’appareil avant écoulement d’un délai de six heures après le dernier
chargement.
Placer l’équipement dans des sacs en matériau suffisamment poreux pour laisser passer
l’air (polyéthylène 100 μm par exemple).
Ne pas enlever l’air de l’emballage.

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 63


SÉCURITÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Page 64 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTRODUCTION

2. INTRODUCTION
Le présent Manuel d’utilisation contient des informations concernant l’installation, le
fonctionnement et l’utilisation du système d’alimentation sans interruption (ASI) 70-NET.
Il est conseillé de consulter le présent manuel d’utilisation avant l’installation de l’appareil,
qui doit être utilisé uniquement par des personnes qualifiées.
Le manuel doit ensuite être conservé et consulté chaque fois qu’une intervention sur l’ASI
est nécessaire.
2.1. REMARQUES CONCERNANT LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
L’ASI 70-NET est conforme aux directives européennes suivantes :
F
2006/95/CEE
Directive du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres
relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension
(qui remplace la directive 73/23/CE et ses amendements successifs).
89/336/CEE
Directive du conseil concernant le rapprochement des législations des états membres
relatives à la compatibilité électromagnétique, modifiée par les directives 91/263/CEE, 92/
31/ CEE et 93/68/CEE.
La conformité est établie par le respect des normes suivantes :
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Des informations supplémentaires sur la conformité à ces directives se trouvent dans les
annexes NSR et CEM de la déclaration de conformité UE. Si nécessaire, la déclaration de
conformité UE peut être demandée à CHLORIDE.
2.2. SYMBOLES ET PICTOGRAMMES
Les symboles et pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent manuel :
Danger
Indique des instructions qui, si elles ne sont pas respectées, représentent un danger de mort, un
danger pour la sécurité, la fiabilité de l’appareil ou la sécurité des données.

Avertissement
Comme indiqué dans le présent manuel ainsi que dans les avis figurant sur les produits, la non
adoption des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort, ainsi que des dommages
corporels ou matériels graves.
Remarque
Indique des informations supplémentaires et des conseils.
Indique une opération devant être effectuée.
2.3. TERMINOLOGIE
By-pass de maintenance
Interrupteur permettant une alimentation continue de la charge pendant les opérations de
maintenance.
By-pass électronique
Interrupteur à thyristor permettant de connecter la charge directement sur le secteur en cas
de surcharge de l’onduleur ; désigné également par commutateur statique ou by-pass
statique.
Personnel qualifié
Personnel familiarisé avec l’installation, le montage, la mise en service et le fonctionnement
du produit et disposant de la qualification nécessaire pour effectuer ces activités.

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 65


INTRODUCTION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Afficheur
Le tableau de commande comprend un écran alphanumérique à cristaux liquides qui
fournit des informations de diagnostic et concernant le fonctionnement de l’ASI.
2.4. STRUCTURE DE LA DOCUMENTATION
Ces instructions peuvent être complétées par des pages supplémentaires qui décrivent des
extensions spécifiques ou des options.

Page 66 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PRÉPARATION À L’UTILISATION

3. PRÉPARATION À L’UTILISATION
3.1. TRANSPORT
Toujours maintenir l’appareil à la verticale et le manipuler avec soin. Il risque d’être
endommagé en cas de chute ou de choc important.
3.2. LIVRAISON ET STOCKAGE
Les marchandises ont été soigneusement contrôlées avant expédition. A la réception,
vérifier l’emballage et s’assurer que son contenu n’est pas endommagé. Tout dommage ou
pièce manquante doit être notifié au fournisseur dans un délai de huit jours après la
livraison. F
3.3. DÉBALLAGE
Enlever très soigneusement l’emballage pour ne pas endommager l’appareil. Vérifier
qu’aucun élément n’a été jeté avec les matériaux d’emballage. Enlever l’emballage dans
l’ordre indiqué à la Fig. 1 et la Fig. 2.

Figure 1 - Déballage - Étape 1

Figure 2 - Déballage - Étape 2

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 67


PRÉPARATION À L’UTILISATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

3.4. STOCKAGE
S’il n’est pas prévu d’utiliser l’ASI dans un délai de sept jours après la livraison, il convient
de respecter certaines conditions de stockage.
La plage de température de stockage est de -40°C à +70°C.
- Si les batteries ou l’appareil doivent être entreposés, les stocker dans un milieu
propre, sec et protégé des températures extrêmes.
3.5. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
L’ASI doit être placée verticalement, sur une surface plane et uniforme et dans une zone à
l’abri des températures extrêmes, de l’eau et de l’humidité. Ne pas empiler ni poser d’objet
sur les ASI.
La plage de températures de fonctionnement de l’ASI est de 0°C à 35°C (40°C durant 8
heures maximum de fonctionnement continu).
La plage de température ambiante idéale est de 15 à 25°C.
La durée de vie de la batterie est indiquée pour une température de 20°C. Chaque
augmentation de 10°C au-dessus de 25°C réduit la durée de vie prévue de 50 %.
Altitude d’installation
Lorsque l’ASI fonctionne à une altitude supérieure à 1000 m, la charge doit être réduite
comme indiqué à la Fig. 3. Si la température ambiante est inférieure à +30°C, il n’est pas
nécessaire de réduire la charge jusqu’à une altitude de 2000 m.
Charge en %

Altitude d'installation en m
Figure 3 - Charge autorisée en fonction de l'altitude d'installation
3.6. ACCÈS
La zone d’installation doit être suffisamment spacieuse pour effectuer les opérations
nécessaires en vue de l’installation. Les portes d’accès doivent être assez larges pour
permettre un transport sans obstacles de l’appareil (“Installation” page 71).

Page 68 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PRÉPARATION À L’UTILISATION

3.7. SOL
Le sol doit être plat et uniforme.

Roulettes fixes

10/15/20 kVA 30/40 kVA


(PANNEAU AVANT) Roulettes (PANNEAU AVANT)
rotatives

Figure 4 - Encombrement au sol


3.8. SITE D’INSTALLATION
Il est nécessaire de conserver l’espace minimum indiqué autour de l’ASI afin de permettre
à l’air de circuler à l’avant et à l’arrière de l’ASI. Lors de la maintenance de routine, il se peut
que des panneaux doivent être démontés (Fig. 5. Un espace suffisant doit être prévu pour
permettre le déplacement vers l'avant et vers l'arrière de l'unité

500 mm min.
au-dessous de
l’ASI

Figure 5 - Encombrement de l’armoire

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 69


PRÉPARATION À L’UTILISATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Page 70 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

4. INSTALLATION
4.1. PRÉPARATIONS ÉLECTRIQUES
Avant de procéder aux branchements de puissance, s'assurer que toutes les sources de
tension sont isolées pour pouvoir travailler en toute sécurité. VEILLER AU RESPECT DE
LA POLARITÉ!

S’assurer que la source d’alimentation secteur ne puisse pas être accidentellement


branchée à l’ASI pendant l’installation.

Remarque F
L’installation doit être effectuée uniquement par des techniciens qualifiés et en conformité avec
les normes de sécurité en vigueur.
Pour l’installation électrique, respecter les indications de courant nominal de la source
4.2. SCHÉMAS

Figure 6 - Devant 10/15/20 kVA (gauche) et 30/40 kVA (droite)

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 71


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Lampe indiquant
Lampe indi-
l'état de la protec-
quant l'état
tion backfeed
de la protec-
tion back-
feed

Prise Panneau de
Panneau de d’alimentation branchement
branchement du modem
Pour la
Prise d’alimentation maintenance
du modem uniquement
Pour la
maintenance
uniquement
panneau
arrière

Figure 7 - Derrière 10/15/20 kVA (gauche) et 30/40 kVA (droite)


4.3. COURANT ET SECTIONS DE CÂBLE RECOMMANDÉS
Utiliser les sections de câbles et les fusibles indiqués dans le Tableau 1 page 73.
Si l'ASI est alimentée par une ligne seulement: Brancher les câbles d’alimentation secteur
aux bornes U1, V1, W1, N de l’ASI. Les cavaliers suivants doivent être fixes entre les
bornes: U1-U2, V1-V2, W1-W2 et N1-N2. Si l'ASI est alimentée par deux lignes:
Brancher les cables d'alimentation de la ligne 1 aux bornes de l'ASI U1, V1, W1, N1.
Brancher les cables d'alimentation de la ligne 2 aux bornes de l'ASI U2, V2, W2, N2.
Brancher la charge aux bornes U3, V3, W3, N de l’ASI. Les sections de conducteur
indiquées concernent les courants maximum suivants :
1). pour des câbles en cuivre avec isolation PVC (à 70 °C)
2). lorsqu’ils sont disposés dans des conduits conçus pour les installations électriques
3). lorsque la température de l’air autour des conduits ne dépasse pas 30 °C
4). Pour des câbles mesurant jusqu’à 30 m.
5). Pour des câbles toronnés jusqu’à 35 mm2 et pour des câbles simples supérieurs à 35 mm2.

Remarque
Si les conditions de pose sont différentes, vérifier si les sections des câbles sont conformes à la
norme CEI-287 et DIN VDE 0298. Si la longueur risque de provoquer une chute de
tension > à 3 %, utiliser des câbles de section supérieure.
Si les charges du système sont principalement non-linéaires, le conducteur neutre (N) transporte
1,6 fois le courant des autres conducteurs.
Séparer les câbles vers d’autres appareils (câbles secteur, lignes de communication ou de
données,...) des câbles de l’ASI (câbles d’entrée, de sortie et de batterie externe).

Page 72 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

4.4. DISPOSITIFS DE PROTECTION EXTERNES


Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif d’isolement secteur. Le client doit par
conséquent impérativement poser un dispositif de ce type sur le site d’installation. Le
dispositif doit être posé à proximité de l’ASI et signalé comme dispositif d’isolement secteur
de l’ASI.
(Prévoir des dispositifs de protection des câbles externes à l’ASI en amont de l’appareil.
Utiliser des fusibles du type GL/GG.)

Remarque
L’étiquette suivante doit être apposée sur tous les commutateurs installés dans le même circuit F
électrique que l’ASI, même s’il sont éloignés de cette dernière (conformément à la norme
EN 62040-1) :

S’ASSURER QUE L’ASI EST ISOLÉE AVANT TOUTE INTERVENTION SUR CE CIRCUIT

Le tableau 1 indique les dimensions des câbles et des dispositifs de protection (fusibles)
qui doivent être posés par l’utilisateur pour protéger les câbles et l’appareil.
Tableau 1: Section des conducteurs et des fusibles

ASI modèle
10 15 20 30 40
Puissance nominale kVA

Alimentation secteur 1 a) b) a) b) a) b) a) b) a) b)
U1, V1, W1, N1, PE
Alimentation secteur 2
U2, V2, W2, N2, PE
section mini. conducteur [mm²] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16
section maxi possible [mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
fusible recommandé (F1) d) [A] 20 20 25 25 35 35 50 50 63 63

Charge U3, V3, W3, N3, PE


section mini conducteur [mm²] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16
section maxi possible [mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
fusible sélectif maxi
pour charges [A] 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35

Batterie externe +, - a) b) a) b) b) b) b)

section mini. conducteur [mm²] 6 6 10 10 16 25 35 c)


section maxi possible [mm²] 10 16 10 16 16 25 35
fusible recommandé [A] 63 63 63 63 63 100 2x63

Neutre (N) du réseau à la charge N1, N3


surdimensionnement si charge
non linéaire [coefficient] 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6

Type de connecteur bornes


a) finement toronné (très flexible) avec gaine à l’extrémité selon DIN 46228
b) toronné (flexible)
c) uniquement avec câble exposé à l’air
d) slow-blow type gl

Remarque
placer toute armoire de batterie externe à côté de l’armoire de l’onduleur

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 73


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Informations concernant la présence de matériaux étrangers à proximité d'ASI

Le but du présent remarque est de fournir des informations concernant le risque potentiel pour le
fonctionnement d'une ASI résultant de la présence de matériaux étrangers à proximité du module ASI et de
ses équipements/composants auxiliaires.

Ce risque est particulièrement élevé si des matériaux conducteurs pénètrent dans le module ASI ou ses
équipements/composants auxiliaires.

Ce risque peut entraîner des dommages pour l'ASI et, par conséquent, une dégradation ou une perte de
puissance des charges critiques qui y sont connectées.

Chloride SpA applique les standards de sécurité les plus rigoureux dans la conception de ses équipements,
en vue d'assurer qu'aucune partie sous tension ne soit exposée à des contacts avec l'extérieur et que
l'équipement soit protégé contre l'introduction de corps étrangers pendant le fonctionnement (degré de
protection IP20, disponibilité de filtres en option pour certaines conditions spécifiques).

Cependant, il n'a pas matériellement possible pour Chloride SpA d'assurer qu'aucun corps étranger ne soit
introduit pendant le travail sur le site d'installation, quand les portes et les couvercles de l'ASI sont "ouverts"
et que les bornes électriques sont exposées lors des connexions à la ligne d'alimentation effectuées par le
prestataire/installateur.

Il n'est pas rare également que d'autres corps de métier soient à l'oeuvre dans la salle d'installation de l'ASI
pendant la période d'aménagement du site, et cela comporte parfois des travaux effectués au-dessus de l'ASI
et de ses équipements/composants auxiliaires.

Pour éviter la possibilité d'une interruption majeure de l'activité du site et tout risque pour les
équipements et les personnels, y compris la possibilité d'un accident, il incombe à chaque
responsable de site ou de travaux de veiller à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre dans le module
ASI ou ses équipements/composants accessoires.

Les modules ASI et leurs équipements/composants accessoires sont tous soigneusement inspectés par les
techniciens de Chloride SpA avant la mise en service et les essais sur site. Nos techniciens reçoivent pour
instruction d'interrompre tout travail sous tension en cas d'identification de corps étrangers, et ce jusqu'à ce
que l'équipement et la zone aient été entièrement débarrassés de tout contaminant.

Cependant, la personne responsable du site doit veiller à ce que le module ASI et ses équipements/
composants auxiliaires, ainsi que les environs immédiats soient libres de tout matériau conducteur tel que
feuilles métalliques, emballages de nourriture, gaines de câble, rondelles et autres, déchets de métaux,
copeaux et poussières.

Si l'ASI est éteinte après la mise en service et les essais, la salle où elle est installée doit être maintenue
propre pour éviter la possibilité (lors du redémarrage) que le flux d'air important produit par le fonctionnement
de l'ASI ne déplace et/ou aspire des corps étrangers dans l'équipement, ce qui pourrait entraîner une panne
du système et l'interruption de l'alimentation des charges critiques du site, avec en plus les heures d'arrêt
occasionnées par les dommages typiquement associés à des événements de ce genre.

Si l'ASI est laissée en marche après la mise en service et les essais, la salle doit dans ce cas également être
nettoyée pour éviter la pénétration de corps étrangers dans l'ASI du fait du flux d'air forcé de cette dernière.

Chloride SpA décline toute responsabilité concernant les accidents causés par la présence de corps
étrangers conducteurs introduits dans l'ASI ou les équipements/composants auxiliaires du fait des activités
antérieures ou postérieures à la mise en service effectuées sur le site d'installation de l'ASI.

Page 74 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

4.5. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES EXTERNES


Pour accéder aux branchements électriques externes, il est nécessaire de déposer le
panneau arrière de l’ASI. Avant de brancher les câbles, les passer dans les serre-câble
pour les maintenir en place (voir Fig. 8) et les serrer. Brancher d’abord le câble de terre
(PE). Brancher les câbles comme indiqué dans les schémas de branchement pages
suivantes. Un composant mécanique permettant de fixer les cables d'entrée/sortie des
unites 30 et 40 kVA est fourni avec un jeu d'accessoires. Ce composant doit être installé à
l'arrière en cas de fortes sections ou de câblage lourd.
S’assurer que l’ASI est isolée avant de déposer les panneaux.

Les lignes et les conducteurs de charge doivent être branches à l'ASI comme système F
triphasé orienté vers la droite.

Panneau arrière
F r o n t

Entrée des C câbles


a b le E n tr y

Figure 8 - Entrée des câbles


Remarque
Une fois l’installation terminée, bloquer l’ASI en place au moyen des pieds coulissant
verticalement (pour décharger les roulettes).

4.6. BORNES 10 - 40KVA


Les borniers à l’arrière de l’ASI comprennent les composants suivants :
• bornes pour le branchement de l’alimentation et la batterie externe
• interrupteur de batterie (uniquement si la batterie est intégrée)
• interrupteur de neutre (N) (pour la maintenance)
• bornes pour le capteur de température (uniquement si la batterie n’est pas intégrée)
.

Figure 9 - Bornier - kVA

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 75


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

4.7. BRANCHEMENT DES BATTERIES


L’ASI n’est pas équipé d’un un dispositif d'isolement (sectionneur à fusibles, com-
mutateur, etc.) pour le branchement électrique CC de la batterie. S’assurer que ce
dispositif est installé sur la ligne d’alimentation de la batterie ou dans le boîtier de la
batterie.

En cas de système d'ASI parallèle (voir chapitre 8) avec un ensemble de batteries


commun, un dispositif d'isolement additionnel (commutateur) doit être installé sur chaque
connexion dédiée de la batterie commune de l'ASI pour permettre une maintenance
correcte du système.
L'utilisation d'un ensemble de batterie commun n'est en aucun cas conseillé car il réduit la
fiabilité du système.

Avant de brancher les batteries, lire la remarque et l’avertissement apposés sur l’ASI ou sur
l’armoire de batteries.

Avertissement
Les fusibles de batterie sont livrés avec l’ASI et les armoires de batteries. Ils doivent être posés
pendant la mise en service, et NON pendant l’installation.

Avertissement
En cas de dysfonctionnement, les rayons de batterie et/ou la structure de l’armoire ou les cadres
de batterie peuvent être sous tension !

Remarque
Les exigences des directives CE sont respectées lorsque les armoires de batterie sont utilisées
avec des accessoires d’origine. Si des batteries produites par un autre fournisseur sont utilisées,
s’assurer de leur conformité aux directives CE en vigueur et vérifier la déclaration de conformité.
L’ASI doit tout de même être paramétrée au moyen du logiciel de maintenance et équipée d’un
sectionneur omnipolaire et de fusibles, comme indiqué dans le tableau 1 « Section des
conducteurs et des fusibles ». Lors du dimensionnement des câbles de batterie, noter la
tolérance de branchement aux bornes +/-.
L’armoire de batterie est installée à côté et à droite de l’ASI.

Brancher les batteries comme indiqué ci-dessous :

• Vérifier que les fusibles de batterie ne sont pas en place et, si des batteries
provenant d’un autre fournisseur sont utilisées, que le commutateur de batteries
externes est ouvert.
• Effectuer la mise à la terre (PE).
• Brancher les batteries au moyen des câbles comme indiqué dans tableau 1 aux
bornes + (pôle positif) et - (pôle négatif).
• Brancher l’autre extrémité des câbles de branchement des batteries aux bornes de
l’armoire de batteries.

Avertissement
VEILLER AU RESPECT DE LA POLARITÉ !

Page 76 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

4.8. BRANCHEMENT ENTRE LES ARMOIRES DE BATTERIE ET L’ASI


• Effectuer les branchements comme indiqué dans le schéma de branchement.
• Brancher le câble du capteur de température entre les bornes X1.1 et X1.2 du bornier
de l’ASI et les bornes X1.1 et X1.2 de l’armoire de batterie (Fig. 10).
• Pour une suppression optimale des interférences, nous recommandons d’utiliser des
lignes de batterie et de capteur de température blindées entre l’armoire de l’ASI et
l’armoire de batterie, comme indiqué dans la norme EN 50091-2 Classe A. Le
blindage doit être branché à l’armoire de l’ASI et aux armoires de batterie.
• Avant le démarrage du système, s'assurer que la polarité des branchements des
batteries de l'ASI est correcte. De mauvais branchements peuvent entraîner des
dommages pour le système et compromettre la sécurité de l'opérateur. F

+ -

PE - +
XT1

PE X1
PE

XT1 1 1 X1
2 2

Figure 10 - Branchement des batteries externes

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 77


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

4.9. MANIPULATION DES BATTERIES

Avertissement
Les batteries sont une source potentielle de danger en raison de leur charge électrique et de leur
composition chimique. Il est par conséquent nécessaire de respecter les instructions de
manipulation des batteries du fabricant. Elles se trouvent généralement dans la documentation
accompagnant la livraison.
Recharge des batteries

Remarque
Lors de la recharge, respecter les instructions de l’emballage
Changement des batteries

Remarque
Avant de changer les batteries, s’assurer que les batteries situées dans l’armoire de batteries et
les batteries à poser sont entièrement rechargées.
Branchement des batteries externes

Avertissement
Si la batterie a été débranchée et doit être rebranchée, ne rebrancher le sectionneur de la batterie
qu’après s’être assuré que la tension, avec la bonne polarité, est présente dans le circuit
intermédiaire (voir “Branchement des batteries” page 76).

4.10. PROTECTION BACKFEED


Cette fonction de 70-NET évite tout risque d'électrocution à la hauteur des bornes CA
d'entrée en by-pass en cas de panne de l'interrupteur statique de by-pass SCR.
Installation de la protection backfeed
Il faut monter un dispositif externe d'isolation supplémentaire du côté client (relais magné-
tique MC ou dispositif de déclenchement à tension minimale), de la façon indiquée ci-après
à la figure. Le dispositif d'isolation doit être en mesure de porter le courant d'entrée de
l'UPS (voir les tableaux correspondants dans le manuel d'utilisation de l'UPS).
Si deux réseaux d'alimentation sont disponibles, le dispositif d'isolation doit être installé
dans la source de by-pass (voir 5.1.4 d'IEC/EN 62040-1-1).
Alimentation par secteur
Si l'ASI à protection backfeed est alimentée par une source unique U2, V2, W2, (réserve/
réseau 2) avec U1, V1, W1 (réseau 1) et N (réserve/réseau 2) avec N (réseau 1) à l'intérieur
de la boîte de dérivation du client. Il n'est pas permis de brancher les câbles en pont entre
les bornes d'entrée de l'ASI.

Page 78 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

Figure 11 - 70-NET et dispositif d'isolation externe - dans cet exemple, un relais magnétique (MC)

Fonctionnement
Si le thyristor de by-pass est court (court-circuit) et que l'ASI fonctionne en modalité double
conversion (en ligne), il se produit ce qui suit:
• le relais de backfeed s'ouvre et
• le panneau LCD affiche le message „protection backfeed active" - avertissement 48.

Selon la charge et les conditions de tension, les alarmes suivantes pourraient se présenter:
- avertissement 48 - „Protection Backfeed Active“
- avertissement 44
- avertissement 39
LED d'état
La modalité backfeed est contrôlée par l'arrière, au moyen de voyants signant ce qui suit:
- vert: protection backfeed non active
- rouge: protection backfeed active (position des LED: voir Fig. 7 page 72)
Reset
Pour réarmer la logique de backfeed, le dispositif ASI doit être éteint puis rallumé au bout
de quelques secondes.

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 79


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Page 80 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTERFACES

5. INTERFACES
L’ASI 70-NET comprend
• une interface série standard RS232 COM pour protocole de transfert de données ou
modem (X6) ;
• une interface de contact AS400 pour l’échange de signaux (X7) ;
• une fente pour adaptateur SNMP (SNMP en option) (XS3) ;
• une fente pour adaptateur modem (XS6);
• une interface de maintenance configurée pour l’utilisation avec PPVIS (X3);
• une interface pour l’arrêt d’urgence (EPO) (X8).
Tous sont situés sur le panneau arrière (voir Fig. 7 page 72).
Utilisation de ces interfaces : F
• Communication directe entre l’ASI et l’ordinateur
• Intégration de l’ASI comme client dans un réseau avec surveillance centralisée
(SNMP)
• Transfert des états de fonctionnement à des systèmes d’alarme externes
Les packs logiciels de communication nécessaires et les câbles d’interface sont disponibles en
option.

Remarque
Les fentes XS6 et XS3 sont respectivement interconnectées avec les interfaces X6 et X3. Si une
carte d’adaptation est placé dans l’une des fentes, l’interface correspondante est désactivée

XS3 XS6

X8 X7 X3 X6

EPO Contacts RS 232


RS 232 RS 232
AS/400 Maintenance
Service Modem/Multi

Figure 12 - Panneau de branchement

Remarque
Les câbles de l’interface doivent être blindés et placés à distance des câbles d’alimentation (20 cm
minimum). Le blindage doit être des deux côtés. Les câbles de commande et d’alimentation doivent
se croiser à 90°.

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 81


INTERFACES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

5.1. INTERFACE STANDARD COM - X6


Le connecteur mâle SUB-D 9 pôles (contacts à points) contient les signaux RS 232.

Réception RS232
2 
Émission RS232 3 
Libre 4 
Libre 7 
Libre 8 
Libre 1 
Libre 9 
Libre 6 
Terre du signal 5 

Figure 13 - Interface standard COM A


L’interface COM est isolée électriquement de tous les autres circuits de courant.
SGN sur la broche 5
Ce branchement est le point de référence de tous les signaux.
RXD sur la broche 2 et TXD sur la broche 3
Correspond à l’affectation normale d’une interface RS 232.

5.2. INTERFACE ORDINATEUR - X7


L’ASI est équipée d’un connecteur femelle de type D 9 points comprenant des contacts libres de
potentiel et conforme aux exigences des systèmes IBM AS/400 et d’autres systèmes informatiques.


By-pass activé - NF
1 
Fin du temps d’autonomie - NF
2 
3  Alarme récapitulative - NF
4  Interruption secteur - NF
5  Terre du signal
6  By-pass activé - NO
7  Fin du temps d’autonomie - NO
8  Alarme récapitulative - NO
9  Interruption secteur - NO

Figure 14 - Interface ordinateur


La tension nominale des contacts libres de potentiel est 24 V, 1 A.

Page 82 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTERFACES

5.3. INTERFACE DE MAINTENANCE CONFIGURÉE PPVIS - X3


L’interface de service est un connecteur femelle de type D à 9 points pour les communications série
RS232 configuré au moyen de l’interface PPVis pour le logiciel de contrôle (PPVis).
Les broches ont les fonctions suivantes :


Terre 1  Blindage
TXD 2  Émission RS232
RXD 3  Réception RS232
Libre 4  F
Terre RS232
5 
Libre
6 
RTS 7  Habilitation transmission RS232
Libre 8 
Libre 9 

Figure 15 - Interface de maintenance

5.4. ARRÊT D’URGENCE (EPO) - X8


Pour la fonction interrupteur EPO, brancher un interrupteur ayant les propriétés d’un bouton
d’arrêt d’urgence (normalement fermé et maintenu ouvert mécaniquement lorsqu’il est
activé), longueur de la communications 50 m maxi, section de câbles 0,75 mm2 mini entre
les contacts de X8 (non fourni). L’interface est un connecteur à borne à vis à 2 broches pour
conducteurs jusqu’à 0,75 mm2.
Pour que la sécurité du câblage soit conforme au document européen harmonisé HD384-
4-46 S1, un dispositif d’arrêt d’urgence (E.S.D.) doit être posé en aval de l’ASI.
Dès que la cause de l’urgence ayant déclenché l’interrupteur est supprimée, éteindre tous
les interrupteurs de l’ASI (entrée, sortie, sectionneur batterie et tous les interrupteurs de
batteries externes) et répéter la procédure de démarrage décrite au “Fonctionnement
normal et secûrisÉ” page 85.

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 83


INTERFACES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Page 84 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ

6. FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ


6.1. FONCTION
L’alimentation sans interruption (ASI) est branchée entre le secteur et la charge électrique.
Elle protège la charge des interruptions du secteur et des pannes d’électricité.
Principe en ligne
L’ASI 70-NET fonctionne selon le principe en ligne. Dans le fonctionnement
en ligne, la tension alternative du secteur est convertie en tension continue.
Cette tension continue est utilisée à alimenter l’onduleur. L’onduleur
convertit la tension continue en tension alternative sans interférences à une Figure 16 - ASI en F
fréquence et une amplitude fixes servant à alimenter les charges fonctionnement en
ligne
connectées. Ceci permet de protéger la charge des perturbations de
l’alimentation secteur et de fournir une alimentation secteur sûre aux charges électriques
(ordinateurs, serveurs réseau, systèmes multi-consoles).
En cas de défaillance du secteur, les batteries alimentent sans interruption les charges pendant
une période donnée, en fonction de la capacité des batteries et de la charge connectée.
Gestion de la batterie
La batterie est chargée, déchargée et surveillée au moyen d’une commande à
microprocesseur. Ceci permet d’optimiser la durée de vie de la batterie. Pour plus de
détails, voir “Caractéristiques spéciales” page 85.
Capacité de surcharge
En cas de surcharge (par ex. > 150 % de la charge nominale) ou de défaillance de
l’onduleur, la charge est alimentée directement par le secteur au moyen du by-pass
automatique. Dès que les conditions de fonctionnement normales sont rétablies, le
système revient automatiquement en fonctionnement sur onduleur.
Communication
L’ASI est dotée de plusieurs interfaces de communication avec des ordinateurs. Pour plus
de détails, voir “Interfaces” page 81.
6.2. CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES
Fonctionnement sécurisé et fiable
• Fonctionnement en ligne réel, c’est-à-dire découplage complet de la charge des
perturbations de l’alimentation secteur.
• L’unité de commande (processeur interne) supporte les caractéristiques de première
catégorie de l’ASI, à savoir commande vectorielle, flexibilité maximale et autres.
• Le by-pass électronique augmente la fiabilité de l’alimentation électrique.
Facilité d’installation et d’utilisation
• Paramétrage au moyen d’un pack logiciel.
• La présence de l’opérateur pendant le fonctionnement normal n’est pas nécessaire
• Un écran à cristaux liquides fournit des informations claires sur l’état, la charge et la
qualité des batteries grâce à un concept de fonctionnement et d’affichage clair
• Mémoire des événements pour l’analyse des erreurs
• Affichage des erreurs et signal sonore
Gestion de la batterie
• La gestion automatique de la batterie assure une durée de vie maximale de la
batterie
• Test automatique du circuit de la batterie
• Chargement dépendant de la température
Environnement CEM
• Valeurs limites de CEM conformes aux normes et aux règlements européens

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 85


FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

• Économies d’énergie en raison de l’efficacité élevée


• Faible niveau sonore
• Filtre spécial CEM pour besoins plus grands (en option)
Technologie moderne
• Interface logicielle pour tous systèmes d’exploitation
• Transistors de puissance IGBT
• Électronique numérique hautement intégrée (ASICs)
• Particulièrement adapté aux charges informatiques
L’ASI peut également être utilisée comme convertisseur de fréquence 50/60 Hz ou
inversement.
6.3. SCHÉMA FONCTIONNEL
(voir Fig. 17 page 86).
Composants
L’ASI comprend les composants suivants :
• convertisseur comprenant un redresseur, un filtre, un préamplificateur et onduleur
avec chargeur de batterie intégré
• filtre pour la formation de la tension de sortie sinusoïdale triphasée
• by-pass électronique
• alimentation secteur de secours
• by-pass de maintenance pour déconnecter le module d’alimentation pendant la
maintenance sans interruption de l’alimentation de la charge
• filtre CEM

By-pass de maintenance

Q S 3
By-pass électronique

Q S 2
Secteur Redresseur
Vers
charges

Q S 1 Q S 4

filtres Interrupteur de
CEM Q S 5 batterie
électronique

N N
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2

Batterie

Figure 17 - Aperçu de l’ASI

Page 86 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ

6.4. INTERRUPTEUR DE BY-PASS DE MAINTENANCE


Sert pendant la maintenance, la mise en service, la mise en marche et l’arrêt du
fonctionnement. Lorsque ce mode est sélectionné, les charges continuent à être
alimentées sans interruption quelles que soient les actions de commutation effectuées.
Pour le fonctionnement de l’interrupteur de by-pass de maintenance, les interrupteurs
d’alimentation QS1 à QS4 doivent être sur arrêt. Ces interrupteurs sont situés sur la face
avant de l’ASI. Une fois le panneau avant déposé, l’emplacement des interrupteurs est
visible (voir figures suivantes).

F
By-pass By-pass
B y p a s s B y p a s s

Q S 2 Q S 2 Q S 3
By-pass
B y p a s s
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 1 Q S 4
Q S 2 Q S 3
Q S 1 Q S 4 Q S 5
Q S 5
Q S 5

P C U P C U

P C U

B a tt B a tt
B a tt

1 10/15/20
0 / 1 5 / 2 0 K V kVA
A 3 0 K 30V A kVA 4 0 K V 40A kVA
F R O AVANT
N T F R O AVANT
N T F R O AVANT
N T

Figure 18 - Emplacement des interrupteurs


Avertissement
Pendant le fonctionnement en parallèle d’unités ASI, la fonction de commutation de la charge du
by-pass de maintenance intégré doit être effectuée par un appareil de commutation externe (voir
“Fonctionnement en parallèle” page 105).

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 87


FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.5. MODES DE FONCTIONNEMENT


L’ASI a quatre modes de fonctionnement qui sont décrit ci-dessous.
Fonctionnement en ligne
Mode de fonctionnement normal de l’ASI. Les charges connectées sont
alimentées par le secteur via l’onduleur. Les batteries sont chargées, si
nécessaire.
L’onduleur filtre de façon fiable les perturbations de l’alimentation secteur et Figure 19 - Circulation
du courant lors du
fournit une alimentation stable, sans perturbations, à la charge. fonctionnement en
ligne
Sur le tableau de commande, la DEL « OK » s’allume lorsque l’ASI est en
fonctionnement en ligne.
Dans ce mode de fonctionnement, l’ASI passe en fonctionnement sur batteries en cas de
défaillance du secteur. En cas de surcharge ou de court-circuit en sortie de l’ASI, ou en cas
de défaillance de l’onduleur, l’ASI passe en fonctionnement en by-pass.
Fonctionnement batterie
Dans ce mode de fonctionnement, les charges connectées sont alimentées
par les batteries par l’intermédiaire de l’onduleur.
En cas de panne de courant, le fonctionnement sur batteries s’active
automatiquement et alimente les charges sans interruption. Si la défaillance Figure 20 - Circulation
du courant lors du
du secteur dure plus de 30 secondes, l’ASI signale un état d’alarme. fonctionnement sur
En fonctionnement sur batterie, la DEL « OK » (verte) et la DEL batterie

« WARNING » (jaune) du tableau de commande clignotent.


Depuis ce mode de fonctionnement, l’ASI revient automatiquement en fonctionnement en
ligne, dans le temps d’autonomie disponible, une fois l’alimentation secteur rétablie. Si la
défaillance du secteur dure plus longtemps que l’autonomie d’alimentation des batteries,
l’ASI fournit les informations correspondantes par ses interfaces. Les ordinateurs peuvent
automatiquement être arrêtés au moyen d’un logiciel supplémentaire (en option).
Fonctionnement en by-pass
Dans ce mode de fonctionnement, les charges connectées sont alimentées
par le secteur par l’intermédiaire du by-pass électronique.
Le by-pass électronique sert à assurer la continuité de l’alimentation des
charges. En cas de surcharge ou de court-circuit en sortie de l’ASI, il est Figure 21 - Circulation
du courant lors du
automatiquement activé pour assurer une alimentation des charges sans fonctionnement en by-
pass
interruption.
La DEL « WARNING » (jaune) du tableau de commande s’allume.
A partir de ce mode de fonctionnement, l’ASI revient automatiquement en fonctionnement
en ligne une fois la défaillance supprimée.
Le fonctionnement en by-pass peut également être sélectionné sur le tableau de
commande au moyen de la touche.
By-pass de maintenance
Dans ce mode de fonctionnement, les charges connectées sont alimentées
directement par le secteur. L’interrupteur QS3 est sur Marche et tous les
autres interrupteurs de l’ASI sont sur Arrêt.
Dans cette situation, le tableau de commande/d’affichage n’est pas Figure 22 - Circulation
alimenté. du courant lors du
fonctionnement en by-
Le by-pass de maintenance sert à alimenter les charges connectées durant pass de maintenance
la maintenance de l’ASI.

Page 88 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ

6.6. MISE EN SERVICE


Conditionnement
Si les ASI n’ont pas été utilisées pendant plus d’un an, les condensateurs du circuit
intermédiaire doivent être reconditionnés. Si les ASI sont mises en service dans un délai
d’un an après la livraison (voir la plaque signalétique), il n’est pas nécessaire de
reconditionner les condensateurs.
Contacter le service d’assistance si les condensateurs du circuit intermédiaire doivent être
reconditionnés.
Effectuer la mise en service comme indiqué ci-après :
Mettre l’ASI en marche F
• Vérifier que l’ASI est branchée comme indiqué au “Installation” page 71. Pour le
fonctionnement en parallèle, voir “Fonctionnement en parallèle” page 105.
• s’assurer que les grilles d’aération ne sont pas obstruées
• s’assurer que la mise à la terre a été effectuée
• s’assurer que les interrupteurs externes sont en position arrêt (0)
• s’assurer que l’interrupteur de batterie externe est en position arrêt (0)
Danger
Ne brancher aucun appareil risquant de surcharger l’ASI ou de prélever du courant continu sur
l’ASI.
Remarque
La non-observation de ces instructions risque d’entraîner des problèmes d’alimentation
électrique.
• Vérifier que le by-pass de maintenance est activé (QS3 en position Marche).
• Allumer le dispositif d’isolement secteur externe de l’ASI : la charge est maintenant
alimentée avec une tension passant par l’interrupteur de by-pass de maintenance.
• Effectuer les trois premières étapes de la procédure de transfert (voir Tableau 3
page 90) et attendre que le mode by-pass s’affiche sur l’écran LCD.
• Brancher un ordinateur à l’interface de maintenance et définir les données
concernant les batteries, si nécessaire, au moyen du logiciel fourni. Le reglage usine
suppose qu’une batterie integrée standard est installée.
Commutation en fonctionnement en ligne
• S’assurer que l’écran indique que le by-pass électronique est activé.
• Effectuer les étapes 4, 5 et 6 de la même procédure. L’onduleur et le by-pass
électronique sont activés et les charges sont maintenant alimentées via le by-pass
électronique.
• La DEL jaune BYPASS s’éteint et la DEL verte ONLINE s’allume.
L’ASI est maintenant en fonctionnement en ligne et les charges sont alimentées par
l’onduleur. Le message 8 disparaît de l’écran.
Branchement de batteries externes
Avant le démarrage du système, s'assurer que la polarité des branchements des batteries
de l'ASI est correcte. De mauvais branchements peuvent entraîner des dommages pour le
système et compromettre la sécurité de l'opérateur.
Avec l’ASI en mode de fonctionnement normal, vérifier que la tension de chargement de la
batterie est présente du côté ASI du sectionneur de batterie.
Situation 1 : la tension CC est présente
• S’assurer que la polarité de la tension CC du côté batterie est identique à la tension
du côté ASI.
• Introduire les fusibles des batteries et fermer l’interrupteur de batterie. Le voyant
d’avertissement 13 est éteint sur l’afficheur
Situation 2 : absence de tension CC
L’ASI peut être équipé d’un module de chargement mis à jour qui détecte une batterie
branchée à l’inverse (fonction : détection de batterie inversée). Un chargeur présentant

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 89


FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

cette fonction charge uniquement si les batteries sont branchées correctement.


Si aucune batterie n’est branchée, aucune tension de chargement n’est présente.
Si l’ASI présente déjà cette fonction, effectuer les opérations suivantes :
• Brancher la batterie, via le sectionneur de batterie, directement sur le chargeur
• Si la polarité est correcte, le voyant 13 est éteint sur l’afficheur
• Si la polarité n’est pas correcte, le voyant 13 reste allumé - inverser les connecteurs de
batterie et recommencer.
6.7. PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT DU BY-PASS DE MAINTENANCE
La procédure fait référence à la Fig. 17 page 86.
Tableau 2: Transfert du fonctionnement en ligne au by-pass de maintenance

Étape Action État


1 Presser le bouton arrêt onduleur sur le tableau (Fig. 23 page 91) Mode normal
pendant 5 secondes (by-pass automatique)
2 Mettre QS6/F1 et QS7/F2 sur Arrêt Batterie
déconnectée
3 Déposer la protection et mettre l’interrupteur QS3 sur marche
4 Mettre QS4 sur Arrêt Mode maintenance
5 Mettre QS1 et QS2 sur Arrêt
6 Mettre QS5 sur Arrêt Mode by-pass de
maintenance

Tableau 3: Transfert du mode by-pass de maintenance en mode en ligne

Étape Action État


1 Mettre QS6/F1 et QS7/F2 sur Marche Batterie
Connecté
2 Mettre QS5 sur Marche
3 Mettre QS1 et QS2 sur Marche - attendre que Bypass Mode
s’allume
4 Mettre QS4 sur Marche Mode maintenance
5 Mettre QS3 sur Arrêt et replacer la protection
6 Presser le bouton marche onduleur sur le tableau (Fig. 23 Mode Normal
page 91) pendant 5 secondes (en ligne)

6.8. TABLEAU DE COMMANDE ET ÉCRAN


Le tableau de commande est l’interface utilisateur de l’ASI. Des DEL informent l’utilisateur
de l’état de fonctionnement de l’ASI. Voir l’aperçu de la structure des messages de l’écran
dans les tableaux des pages suivantes.
Les modifications et les réglages indiqués ci-dessous dans les menus 21/22/23
doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés. Les réglages
doivent être testés uniquement si les charges alimentées par les ASI ne sont pas
sensibles.
6.8.1 PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT
• Mettre l’onduleur en marche

Appuyer sur le bouton marche onduleur pendant cinq secondes.


• Arrêter l’onduleur.

Presser le bouton arrêt onduleur pendant cinq secondes.

Page 90 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ

• Arrêt de l’avertisseur sonore


Pour que l’avertisseur s’arrête, appuyer momentanément sur le bouton Reset
• Remise à zéro en cas de défaillance
Afin de revenir à un fonctionnement normal de l’ASI après une panne, après avoir corrigé
la situation ayant causé la panne, appuyer sur la touche Reset pendant au moins une
seconde.

Afficheur

Bouton « Menu
Up »

Bouton Bouton « Select


« Select Left » Right »

Bouton « Marche
Onduleur »
Bouton « Menu
Down »

DEL « Fault » (rouge)


– Clignote si le
Bouton « Arrêt message FAULT est
Onduleur » présent

Bouton « Reset »
DEL « OK » (verte)
- Allumée si la charge DEL « WARNING » (rouge)
est sur l’onduleur – Clignote si le message
- Clignote si la charge WARNING est présent
est sur batterie

Figure 23 - Tableau de commande

Le bouton TEST / RESET sert à contrôler le fonctionnement des DEL du tableau de


commande et à remettre l’ASI à zéro une fois le défaut corrigé. Toutes les DEL du tableau
de commande s’allument pendant 1,5 secondes environ une fois le bouton pressé en
fonctionnement normal (aucun voyant d’avertissement ou de défaut allumé), puis les cinq
derniers voyants d’avertissement apparaissent l’un après l’autre sur l’écran à 2 caractères.
En cas de défaut, une pression sur le bouton arrête le signal sonore et, une fois le défaut
corrigé, une pression sur le bouton remet l’ASI en fonctionnement.
L’ASI peut être passée manuellement du by-pass au fonctionnement en ligne au moyen
des boutons « Marche onduleur (I) et « Arrêt onduleur » (O). Il est possible de brancher un
ordinateur à la prise maintenance (SERVICE) par l’interface série (RS232). En utilisant le

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 91


FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

logiciel de maintenance fourni avec l’ASI, il est possible de modifier les réglages de l’ASI
et de faire des requêtes sur les données de l’ASI.
6.9. COMMANDES ET MESSAGES

L’écran présente la structure de fenêtres suivantes. A chaque fenêtre correspond un


nombre (voir Fig. 24). En pressant les touches « menu up » ou « menu down », il est
possible de naviguer entre les fenêtres.
S’il est nécessaire de modifier les réglages des menus 21/22/23, les ASI doivent être
commutés en mode by-pass automatique.

Page 92 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ

Figure 24 - - Bloc système, menu principal et sous-menus

Tableau 4: Texte affiché - Bloc système et menu principal

N° Description
1* « Charge »
ÉTAT DU « Back-up : .. en minutes »
SYSTÈME
Présentation du « Schéma fonctionnel du système »
2* « Valeurs courantes » F

MENU PRINCIPAL « Réglages ASI »


« Test batterie »
« LIFE »
« Réglages affichage »
« A propos de »
3*
Pour des informations sur les messages d’erreur et
ATTENTION/ d’avertissement, voir “Indications d’avertissement et de défaut”
PANNE page 98
DIAGNOSTIC

Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus

N° Description
11* - MENU Entrée ASI Sortie ASI
MESURÉ Lien CC Batterie

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 93


FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus

N° Description
12* - VALEURS V secteur L1 Sortie réelle courant
MESURÉES V secteur L2 Sortie réelle courant L1
V secteur L3 Sortie réelle courant L2
Fréquence du Secteur Sortie réelle courant L3
V. circ. intermédiaire Sortie réelle courant Tot.
V. circ. intermédiaire + Sortie courant app. L1
V. circ. intermédiaire - Sortie courant app. L2
V Sortie L1 Sortie courant app. L3
V Sortie L2 Sortie courant app. Tot.
V Sortie L3 Seuil de surcharge
Fréquence de sortie V Batt. par bloc
I Sortie L1 Temp. batterie
I Sortie L2 Courant batterie
I sortie L3 Capacité actuelle
Fréquence de sortie Durée de tenue
21* - MENU Contact entrée
REGLAGE ASI
Contact de sortie
33
22
11
slot 1

slot 2
slot 3

Cartes en option
Slot
Slot
Slot
Slot
Slot

Slot

(numéro fente boîtier comm. -


voir à droite) BoîtierCdeo mcommunication
m u n i-
c a t io n box
(CU../POB/Profibus)
Autre ( C U 4 / P O B / P r o f ib u s )

Page 94 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ

Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus

N° Description
22* - MENU Contacts d’entrée Fonction AK3
REGLAGES ASI Fonction EK1 Retard en marche AK3
Retard en marche EK1 Retard arrêté AK3
Retard arrêté EK1 Refuser sortie AK3
Refuser entrée EK1 Fonction AK4 F

Contacts de Sortie Retard en marche AK4


Fonction AK1 Retard arrêté AK4
Retard en marche AK1 Refuser sortie AK4
Retard arrêté AK1 Cartes en option
Refuser sortie AK1 Carte dans fente 3
Fonction AK2 Bus Adr. Profibus
Retard en marche AK2 Profibus PZD5
Retard arrêté AK2 Profibus PZD7, PZD8
Refuser sortie AK2 Profibus PZD9
23* - REGLAGE
Le paramètre ne peut pas être modifié, vérifier si l’ASI doit être
VALEURS ET
en mode by-pass
REINITIALISATION
31* - MENU TEST
Etat test Effectuer un Test
BATTERIE
32* - ETAT TEST Résultat dernier test
BATTERIE Date dernier test
OK...
(Fenêtre : date et
résultat dernier test) Échec

33* - DÉMARRAGE Test de 10 secondes Test de 8 minutes


TEST BATTERIE Test de 1 minute Test de 10 minutes
(Fenêtre :
Test de 2 minutes Test de 15 minutes
sélectionner test)
Test de 4 minutes Test de 20 minutes
Test de 6 minutes Test d’autonomie

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 95


FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus

N° Description
34* - TEST Capacité :
BATTERIE en cours Restante :
(Fenêtre : attendre la
fin du test) Autonomie

35* - RÉSULTAT Test actuellement impossible Résultat : OK


TEST BATTERIE Test annulé Résultat : échec
(Fenêtre : afficher
résultat test) Test réussi Autonomie mesurée

41* - MENU LIFE LIFE pas actif sur cette ASI Attendre la connexion
(Fenêtre : état LIFE) Date appel suivant Connecté
Heure appel suivant Envoyer données durée de vie
Appel retardé (> Fenêtre 42) Envoyer données Easy
Etat de connexion Connexion PPVIS
Type d’appel (> Fenêtre 43) Fermeture en cours
Mode maintenance
Appel reprogrammé
(> Fenêtre 44)
ASI non connectée
42* - LIFE RETARDÉ Réinitialiser appel retardé ?
43* - LIFE MANUEL Effectuer un appel manuel
44* - MAINTENANCE
Entrer dans maintenance Sortir de maintenance
LIFE
51* - REGLAGES
Langue Contraste
DE L’AFFICHAGE
52* - RÉGLAGES DE
English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese
LA LANGUE
53* - REGLAGES
Contrastes : augmenter ou réduire
DES CONTRASTES

Page 96 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ

Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus

N° Description
61* - A PROPOS DE Date d’émission du Firware
Fabricant
LCD
Type d’ASI Code du Firmware CU
Site Internet Révision du Firmware CU
Date d’émission du Firware F
Code du Firmware LCD
CU
Révision du Firmware LCD

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 97


FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.10. INDICATIONS D’AVERTISSEMENT ET DE DÉFAUT


L’ASI reconnaît un certain nombre d’événements se produisant pendant le fonction-
nement et les signales. Ces événements sont répartis en indications d’avertissement et de
défaut. Il est possible de reconnaître un message d’avertissement ou de défaut à l’aide du
numéro qui s’affiche dans la page Diagnostic avertissement/défaut de l’écran et les
signaux de l’avertisseur sonore.
Avertisseur sonore
L’avertisseur sonore a deux thèmes différents, qui indiquent le type d’avertissement actif.
• Thème 1 : intervalles longs - Evénement non grave. Il n’est pas nécessaire de
supprimer la cause immédiatement, sauf indication contraire dans le tableau
« Voyants d’avertissement ».
• Thème 2 : intervalles courts - Evénement grave. La cause doit être supprimée
immédiatement pour éviter une situation de défaut.
L’avertisseur sonore s’éteint automatiquement dès que la cause de l’événement est
supprimée. Il peut également être éteint manuellement en pressant le bouton TEST/RESET.
Voyants d’avertissement
Si une indication d’avertissement s’affiche, l’ASI continue à fonctionner. La DEL jaune
ALARM du tableau de commande s’allume. Un nombre compris entre 1 et 31 s’affiche à
l’écran, indiquant le type d’avertissement.
Avertissements affichés
Les différentes indications d’avertissement sont indiquées dans le tableau suivant.
Tableau 6: Voyants d’avertissement
Voyant Cause Mesures correctives
d’avertissement
- Thème
avertisseur
1-2 température trop élevée dans l’appareil abaisser la température (ventilation par exemple). Si
nécessaire, réduire la charge. S’assurer que les
ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées.
2-1 panne de courant (panne de courant du
by-pass)*
3-1 panne de courant (convertisseur)
4-2 charge trop élevée réduire la charge
5-2 tension circuit intermédiaire basse
6-1 charge trop élevée réduire la charge
7-2 mauvaise séquence de phase vérifier la séquence de phase
8-1 by-pass de maintenance activé
9-1 Fonctionnement batterie
10 - 2 autonomie batterie dépassée ** éteindre directement la charge.
11 - 2 décharge batterie ** réduire la charge
12 - 1 état de fonctionnement : mise en service quitter l’état de fonctionnement après la mise en
chargement initial, convertisseur service, le chargement initial
13 - 1 commutateur batterie pas enclenché enclencher le commutateur de batterie
14 - 1 durée de vie du ventilateur dépassée remplacer le ventilateur - contacter le service
clientèle
15 - 1 défaut communication chargeur batterie contacter le service clientèle
19 - 1 température batterie hors tolérance
23 - 1 défaut chargeur batterie (depuis chargeur) contacter le service clientèle
24 - 1 défaut chargeur batterie (depuis CU) contacter le service clientèle

Page 98 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ

Tableau 6: Voyants d’avertissement


Voyant Cause Mesures correctives
d’avertissement
- Thème
avertisseur
* Les pannes de courant sont indiquées uniquement si la durée minimum est dépassée.
** Ces messages s’affichent également si les caractéristiques des batteries n’ont pas été saisies correctement.
Contacter le service clientèle.

Indiquer au service clientèle le numéro de voyant et les DEL allumées.


Indications de défaut
Si un défaut survient, le composant concerné de l’ASI est toujours éteint et l’ASI passe F
automatiquement en mode de fonctionnement le mieux adapté pour alimenter les charges.
La DEL rouge FAULT s’allume sur le tableau de commande. Un nombre compris entre 33
et 99 s’affiche dans la page Avertissement/Diagnostic de défaut de l’écran pour indiquer le
type de défaut. Les indications de défaut sont également signalées par un son continu de
l’avertisseur sonore. En cas de défaut, effectuer les opérations suivantes :
Acquitter l’avertisseur sonore
D’abord acquitter l’avertisseur sonore en pressant le bouton TEST/RESET
Corriger le défaut
Ensuite, corriger le défaut en suivant les indications du tableau 7.
S’il n’est pas possible de corriger le défaut :
Contacter le service clientèle : l’adresse du service clientèle est indiquée en dernière page
du présent manuel.
Acquitter le défaut
Une fois le défaut corrigé, l’acquitter en pressant à nouveau le défaut TEST/RESET.
Défauts affichés
Les différentes indications de défaut sont indiquées dans le tableau suivant

Tableau 7: Indications de défaut


Défaut Cause Mesures correctives
33 température convertisseur trop élevée abaisser la température (ventilation par exemple).
Nettoyer ou remplacer les tapis de filtre (en option).
Vérifier la charger et la réduire si nécessaire. S’assurer
que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées.
37 coupure surintensité vérifier la charge ou contacter le service clientèle
39 surtension du circuit intermédiaire vérifier le secteur ou contacter le service clientèle
(tension de secteur trop élevée, pics de tension dans le
secteur, tension de branchement incorrecte)
40 EPO actif
41 défaut de l’électronique défaut matériel (CU) - contacter le service clientèle
42 défaillance pré-chargement défaut matériel - contacter le service clientèle
44 coupure surintensité vérifier la charge
46 sortie ASI hors tolérances vérifier la charge ou contacter le service clientèle
47 surcharge au niveau de la sortie de vérifier la charge ou contacter le service clientèle
l’appareil
48 protection backfeed active
50 défaut by-pass défaut matériel (by-pass) - contacter le service clientèle
51 défaut by-pass pendant commutation défaut matériel (by-pass) - contacter le service clientèle

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 99


FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Tableau 7: Indications de défaut


Défaut Cause Mesures correctives
52 surcharge by-pass vérifier la charge ou contacter le service clientèle
55 défaut EPROM défaut matériel (EPROM) - contacter le service clientèle
57 défaut EPROM défaut matériel (EPROM) - contacter le service clientèle
59 défaut carte options défaut matériel - contacter le service clientèle
61 erreur signal parallèle carte options contacter le service clientèle
83 Défaut batterie échec test batterie - contacter le service clientèle

Indiquer au service clientèle le numéro de voyant et les DEL allumées. Les indications de
défaut qui ne figurent pas dans le tableau peuvent être corrigées par le service clientèle
uniquement.
6.11. RECHERCHE DES PANNES
Diagnostics des erreurs
Si, malgré la haute fiabilité de cet appareil, des problèmes se produisent, contrôler les
points suivants avant de contacter le représentant du service clientèle :
Est-ce que la tension secteur est présente à l’entrée de l’ASI ?
Est-ce que le fusible d’entrée est défectueux ou est-ce que des coupe-circuits se sont
déclenchés?
Pour contacter le représentant du service clientèle, préparer les informations suivantes :
• Informations sur l’appareil = modèle, n° d’ordre, n° de série indiqué sur la plaque
signalétique
• Une description exacte du problème (quelles charges sont utilisées, le problème se
produit-il de manière régulière ou sporadique, etc.)

Problème Cause possible Action


Pas d’affichage Interrupteur principal sur arrêt Mettre l’interrupteur principal sur marche
Pas d’alarme
Tension de secteur non disponible Faire contrôler le secteur par un
(l’ASI est éteinte)
électricien qualifié
Le fusible d’entrée est défectueux ou l’un Remplacer le fusible par un fusible du
des coupe-circuits d’entrée s’est même type ou réinitialiser le coupe-
déclenché circuit. Si le problème persiste, contacter
le représentant du service clientèle.
La DEL verte « OK » ne Tension de secteur non disponible Fonctionnement de l’ASI (voir “Modes de
s’allume pas, l’avertisseur fonctionnement” page 88)
sonore retentit à intervalles
La DEL verte « OK » ne Le fusible d’entrée est défectueux ou l’un Remplacer le fusible par un fusible du
s’allume pas quand la des coupe-circuits d’entrée s’est même type ou réinitialiser le coupe-
tension de secteur est déclenché circuit. Si le problème persiste, contacter
présente, l’avertisseur le représentant du service clientèle.
sonore retentit à intervalles
Le voyant ALARM s’allume, Erreur ASI Contacter le représentant du service
l’avertisseur sonore retentit clientèle
en continu
Surtempérature Baisser la température ambiante

Page 100 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ

Problème Cause possible Action


Temps d’autonomie inférieur Le commutateur de fusible des Déplacer le commutateur de fusible sur la
au temps indiqué extensions de batterie est en position position « MARCHE ».
« OUVERT ».
Les batteries ne sont pas entièrement Charger les batteries, voir “Batteries”
chargées page 63 et tester le temps d’autonomie.
Si le problème persiste, contacter le
représentant du service clientèle.
Les batteries sont défectueuses Contacter le service clientèle
Le chargeur est défectueux Contacter le service clientèle
F
Pas de communication entre Mauvais câble de connexion série S’assurer que le câble correct a été
l’ASI et l’ordinateur utilisé (les câbles standard ou nul-
modem ne sont pas autorisés)
L’interface sur l’ordinateur est utilisée par Contrôler si un autre logiciel/assistance a
un autre processus ou est défectueuse. accès à l’interface de l’ordinateur ;
essayer de sélectionner une interface de
série différente.
Interférence sur le câble de données Placer le câble différemment.

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 101


FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Page 102 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA MAINTENANCE

7. MAINTENANCE
7.1. INTERVALLES DE MAINTENANCE
Une maintenance régulière de l’ASI n’est pas nécessaire. Pour des raisons de sécurité, il
est recommandé de faire contrôler les fonctions de l’ASI à intervalles réguliers, par exemple
par le service clientèle sur place.
L’ASI indique lorsqu’un ventilateur est en fin de vie (voir Tableau 6 page 98). Un ventilateur
de remplacement est recommandé.
7.2. ELIMINATION DES BATTERIES
Lorsque la durée de vie utile des batteries est terminée, celles-ci doivent être remplacées F
par le responsable du service clientèle. Les accumulateurs vides sont classés comme
« déchet toxique nocif » et doivent par conséquent être éliminés conformément à la
législation en vigueur par un centre de recyclage agréé. Le Service clientèle est
parfaitement équipé pour traiter ces batteries en conformité avec la législation et dans le
plus grand respect de l’environnement.
En règle générale, le durée de vie utile d’une batterie est de 3 à 5 ans à une température
ambiante de 25°C ; la durée de vie dépend cependant de la fréquence et de la durée des
pannes secteur.
7.3. ADRESSES DE L’ASSISTANCE
L’assistance sur site est disponible dans le monde entier. Les numéros de téléphone et de
fax de l’assistance figurent à la dernière page du présent manuel.
7.4. DÉCLASSEMENT
Mise hors service
Passer sur le by-pass de maintenance
• Passer l’ASI en fonctionnement en by-pass de maintenance (voir Tableau 2 page 90)
Débrancher les batteries
• Ouvrir le sectionneur de batterie ou l’interrupteur de batterie si des batteries externes
sont utilisées.
• Avant de continuer, mesurer la tension aux bornes des batteries et à l’entrée secteur
et attendre que la tension ait chuté à 0 V ou attendre au moins 5 minutes. Le non-
respect de cette indication peut causer un choc électrique grave, voire la mort.
L’ASI est maintenant en mode by-pass de maintenance. La tension est présente
uniquement aux bornes secteur et charge. Un personnel qualifié peut maintenant effectuer
les opérations de maintenance en respectant les mesures de sécurité.
Débrancher l’alimentation secteur
Si la charge n’a plus besoin d’être alimentée, il est maintenant possible d’ouvrir le dispositif
d’isolement secteur externe de l’ASI.
7.5. ELIMINATION
Dans l’UE, les batteries et autres dispositifs doivent être éliminés par un centre spécialisé
agréé. Hors de l’UE, l’élimination doit être effectuée conformément à la législation en
vigueur dans le pays concerné.

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 103


MAINTENANCE CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Page 104 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE

8. FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE
Les alimentations sans interruption peuvent être branchées en parallèle afin d’augmenter
la capacité électrique ou pour plus de sécurité (redondance). Si les ASI sont équipées de
l’ensemble POB (Parallel Operation Board) supplémentaire, jusqu’à 8 ASI identiques
peuvent être utilisées en parallèle afin d’augmenter la capacité électrique ou la
redondance. Les ASI sont équipées de cette option si le numéro d’ordre de la plaque
signalétique contient la lettre « B » en 10e position : CH70xx-xxBxx-xxxx.
Cette caractéristique peut également être ajoutée ultérieurement et est donc disponible en
option.
Les systèmes à blocs multiples sont réglés automatiquement et commandés par la F
commande de chaque ASI. Les by-pass électroniques disponibles dans les ASI
individuelles fonctionnent ensemble, comme les onduleurs correspondants et divisent le
courant de la charge entre eux. Toutes les communications nécessaires pour le
fonctionnement en parallèle sont effectuées via un câble 25 conducteurs blindé. Chaque
ASI est fournie avec un câble de communications de 5 mètres qui suffit pour la plupart des
installations.
Lors de la planification du système et de l’installation, les câbles d’alimentation de même
longueur doivent être utilisés entre la distribution d’entrée et les bornes d’entrée du by-pass
et du redresseur (U1, V1, W1, N), ainsi que depuis les sorties de l’ASI (U3, V3, W3, N) vers
le point de branchement parallèle du côté charge. Des différences de longueur de 20 %
sont permises pour des câbles d’alimentation d’une longueur max. de 20 m. Pour les
distances plus longues, la longueur des câbles ne doit pas varier de plus de 10 %.
8.1. MISE EN SERVICE
La mise en service de systèmes à blocs multiples doit être effectuée par des techniciens
formés de manière appropriée.
8.2. CONFIGURATIONS DU SYSTÈME
La Fig. 25 page 106 représente le schéma d’un système à 4 blocs avec une batterie
commune et un interrupteur de by-pass de maintenance (SBS). Le SBS représenté peut
figurer dans des systèmes 70-NET en parallèle avec ASI de type 400 V standard. Si des
ASI version T sont utilisées (voir “Versions spéciales” page 114), il est nécessaire
d’installer un transformateur correctement configuré en entrée du SBS.
Les blocs ASI ont été conçus pour être utilisés avec des batteries séparées (Fig. 25
page 106). Si une batterie commune est utilisée, le gestionnaire de batterie n’effectue pas
les calculs d’autonomie et de capacité.
8.3. COMMUNICATION ENTRE LES ASI
Les ASI échangent des informations via le câble de connexion (connecteur 25 broches)
fourni avec chaque unité. La Fig. 26 page 107 représente le circuit en boucle qui est
surveillé électroniquement. Les câbles de communication sont blindés et doivent être
routés séparément et placés à distance de tous les câbles électriques.
8.4. FONCTIONNEMENT
En se référant au paragraphe “Fonctionnement normal et secûrisÉ” page 85 une fois que
les onduleurs de chaque ASI sont en ligne, ils se synchronisent et prennent en charge la
charge. Les ASI sont maintenant en fonctionnement en ligne. Pour passer du mode en
ligne au mode by-pass, voir le “Fonctionnement normal et secûrisÉ” page 85. Les ASI
passent l’une après l’autre en position by-pass de maintenance. Une fois que la dernière
ASI est en position by-pass de maintenance, tous les onduleurs s’éteignent et tous les by-
pass s’allument. Le by-pass de maintenance externe peut être branché uniquement en
mode by-pass (Fig. 25 page 106).

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 105


FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

1) Voir le chapitre caractéristiques techniques pour les calibres


1)d'utilisation
See technical data chapter for fuse ratings
PE N 2) 2)Valeurs
Values determined
définie par by dimension of
la dimension duService
by-passBypass
de maintenance
3) 3)Coupe-circuit
Circuit breaker/ Fuse
4) 4)Interrupteur,
Switch, fusedinterrupteur
switch or circuit breaker
à fusibles ou coupe-circuit RÉPARTITION
LOAD
BY-PASS DE DE LA CHARGE
DISTRIBUTION
EXTERNAL
MAINTENANCE EXTERNE
SERVICE
2) BYPASS 4)

N
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOC 44
BLOCK
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOC 33
BLOCK
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOC 2 2
BLOCK
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOC 1 1
BLOCK

Figure 25 - Schéma d’un système à 4 blocs.

Page 106 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE

3) Câble à fiche Sub-D 25 broches

BLOC 4
B L O C K 4
BY-PASS
B Y -
P A S S
3 )

3 )
BLOC 3
B L O C K 3
BY-
B Y -
PASS
P A S S

3 )
BLOC 2
B L O C K 2 BY-
PASS
B Y -
P A S S

3 )

B L O C K 1
BY-
BLOC 1 PASS
B Y -
P A S S

Figure 26 - Circuit en boucle pour ASI en parallèle (connecteur 25 broches)

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 107


FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Page 108 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA OPTIONS

9. OPTIONS
9.1. BATTERIES EXTERNES
Des batteries externes supplémentaires sont disponibles pour augmenter l’autonomie de
fonctionnement de l’ASI. Elles comprennent les éléments suivants :
• Armoire
• Sectionneur
• Fusibles
• Ecran de sécurité
• Bornier de puissance
outre la batterie adaptée sur demande. F
Trois tailles d’armoire sont disponibles :

Tableau 1: . Armoires batterie vides

Largeur Profondeur Hauteur Poids


mm mm mm kg

Type A 820 830 1780 220

Type A1 500 800 1600 100

Type A2 500 800 1400 90

9.2. LOGICIEL D’ARRÊT ET DE SURVEILLANCE


MopUPS
La fonction principale du logiciel MopUPS pour Windows est l’arrêt en toute sécurité du
système d’exploitation d’un ordinateur non surveillé en cas de panne d’électricité. Tous les
fichiers sont fermés et les pointeurs de dossier sont enregistrés sur le disque pendant que
le système est alimenté par les batteries de l’onduleur.
Outre cette fonction, le logiciel MopUPS pour Windows offre d’autres caractéristiques utiles
aux administrateurs de réseau, dont :
• Réponses automatisées à un certain nombre d’événements - courrier électronique,
messagerie, pagination, fichiers de script, etc.
• Enregistrement dans des fichiers de différents événements et d’informations sur l’état
de l’ASI
• Visualisation en temps réel d’informations sur l’alimentation et sur l’état de l’ASI sur
place
• Arrêt administratif pour la programmation d’arrêts système planifiés
• Commande des caractéristiques de fonctionnement de l’ASI - réglage du
redémarrage sur manuel, extinction des alarmes, réglage des points de
déclenchement
• Accès à distance et télésurveillance d’ASI reliées à des serveurs à distance sur le
réseau au moyen du protocole Tubes nommés ou TCP/IP
9.3. LOGICIEL D’ARRÊT POUR PORT D’INTERFACE ORDINATEUR
Adaptateur de réseau ManageUPS
ManageUPS (connu auparavant sous le nom d’adaptateur SNMP) permet de surveiller et
de commander une ASI via un réseau utilisant le protocole TCP/IP. Cet adaptateur permet :
• la surveillance de l’ASI à partir d’une station NMS via SNMP
• la surveillance de l’ASI à partir d’un PC utilisant un navigateur web
• La notification des événements par E-mail

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 109


OPTIONS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

9.4. MULTIPLEX AS400


Pour relier l’ASI et un ordinateur de type AS400 ou similaire, il existe un câble de 50 m
fourni avec les connecteurs adaptés.
9.5. LIFE.NET
Cette option permet la surveillance à distance de l’ASI via une ligne téléphonique dédiée
pour assurer une fiabilité maximum pendant toute sa durée de fonctionnement. L’ASI
appelle automatiquement le centre de maintenance à intervalles définis pour fournir des
informations détaillées qui sont analysées afin de prévenir des défauts potentiels à court
terme. Il est également possible de commander l’ASI à distance.
Les données de l’ASI sont transmises à l’un des centres d’assistance par modem.
La connexion peut être :
• DE ROUTINE : en général une fois par semaine
• D’URGENCE : en cas de problème ou si les paramètres sont hors tolérance
• MANUELLE : sur demande du client
• BI-DIRECTIONNELLE : sur demande du centre d’assistance
Lors de ces connexions, le centre d’assistance :
• identifie l’ASI connectée
• reconnaît le type d’appel
• demande les données stockées dans l’ASI depuis la dernière connexion
• demande des informations à l’ASI (sélectionnable).
L’enregistrement des données et leur analyse ultérieure permettent au technicien de
maintenance de remplir un rapport détaillé qui sera transmis régulièrement au client afin de
l’informer de l’état de l’ASI et de prévenir toute situation potentiellement problématique.
Commutateur téléphonique pour le LIFE.net :
L’installation de ce commutateur téléphonique permet au client d’utiliser pour le LIFE.net
une ligne téléphonique normalement destinée à d’autres usages (fax ou téléphone).
9.6. MULTICOM
Dans les tableaux suivants figurent les détails des solutions de connectique pouvant être
utilisées en association avec l’ASI 70-NET. Pour le numéro des ports, voir “Interfaces”
page 81. Pour plus de détails, voir spécifications des solutions de connectique de Chloride
. X3/XS3 utilise le protocole USS. X6/XS6 peut être réglé sur le protocole USS ou LIFE.net :
Solutions de connectique simple
Solution Port recommandé Port en option Remarques
ManageUPS - XS3 ou - XS6 ou - Carte slot-in interne
- X3 - X6 - X6 adaptateur de réseau externe
MopUPS X3 X6 Le port série X3 ou X6 peut être utilisé
PPVis X3 X6 Le port série X3 ou X6 peut être utilisé
LIFE.net X3 X6 Seul le port série X6 peut être utilisé

Solutions de connectivité simultanées (jusqu’à 2)


solution ManageUPS MopUPS LIFE.net
N° port N° port N° port N° port
solution
ManageUPS XS3 XS6 X6 X6
MopUPS X3 XS6 X6 X6
PPVis X3 X6 X6
LIFE.net X6 N/A

Page 110 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES


10.1. ASI
Modèle ASI ASI 10 k ASI 15k ASI 20k ASI 30k ASI 40k
Puissance 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA
Température ambiante en 0°C à +40°C (réduction de la charge à
autorisée fonctionnement températures plus élevées)
Moyenne
quotidienne
maxi (24 h) 35°C F
Maxi (8 h) 40°C

entreposé -40°C à +70°C a)


Classe climat meilleure que 3K2, cependant, respecter les indications sur
selon DIN IEC 721 le site d’installation, vérifier selon la norme DIN IEC 68-2
Immunité aux interférences électriques IEC 801-2/-3/-4/-6
Interférence émise standard EN 50 091-2 class A
Degré de protection
selon EN 60 529 standard IP 21
Test humidité EN 60 068-2-56
Catégorie de surtension II (EN 60 950)
Degré de pollution admissible 2 (EN 60 950)
Classe de protection I (avec conducteur de terre)
Altitude d’installation jusqu’à 1000 m, supérieure avec réduction de la charge (à
2000 m : 83 %, à 3000 m : 76 %)
Couleur de l’armoire : standard RAL 7035, gris clair
Dimensions [mm] W 500 550
H 1400 1600
D 822
Performances à 100 % Mode interactif
de la charge numérique [%] 98
Mode double
conversion [%] 91
Niveau de bruit
selon DIN 45 635 [dB (A)] 50 52
Poids maxi [kg] environ [kg]
sans batterie 145 145 145 190 255
Poids maxi 390 585 596
Poids maxi [kg] 211 b) 279 c)
avec batterie

a) sur demande, si batterie intégrée


b) Si le type ASI est CH70102B******* (10 kVA)
c) Si le type ASI est CH70152B******* (15 kVA)

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 111


CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Entrée

Entrée ASI Calibre kVA 10 15 20 30 40

Alimentation secteur pour redresseur/ by-pass séparé/commun

Tension et tolérances secteur 3 AC/N 400 V + 15 % -25 %


3 AC/N 400 (-25 % à -30 %) % sans
+15 %/ -30% déclassement de sortie a)

Fréquence d’alimentation
nominale [Hz] 50 ou 60 + 10 %

cos ϕ > 0,97

Courant maxi à 400V,


chargement de base de la
batterie (1 chargeur) [A] 17 22 29 44 58

Distorsion harmonique du courant < %

Configuration secteur symétrique 3 secteur


par ex. TN-C, TN-S, TN-C-S

a)Derating: 75% de la charge

Batterie

Batterie interne Modèle ASI 10k ASI 15k ASI 20k ASI 30k ASI 40k
ASI
Puissance nominale [kVA] 10 15 20 30 40

Tension nominale de la
batterie (batterie interne) [V] 288 384

Nombre de blocs (batterie Batteries plomb-


interne) acide [nbre] 144 192

Configuration batterie interne

Puissance d’entrée
onduleur [kW] 8,5 12,8 17 25,5 34

Courant batterie maxi en


déchargement final [A] CC 35 52 70 77 104

Page 112 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Sortie

Sortie sur les ASI Calibre [kVA] ASI 10k ASI 15k ASI 20k ASI 30k ASI 40k

Tension nominale triphasé CA/N 400 V, 380 V ou 415 V paramétrable

Tolérances de tension + 1 % avec charge symétrique


+ 3 % avec 50 % charge déséquilibrée
Statique + 4 % avec 100 % charge déséquilibrée (monophasée)

dynamique IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111)

Fréquence nominale [Hz] 50 ou 60 + 10 % F


Tolérance sur la auto-cadencé + 0.1 %
fréquence
cadencé en
ligne + 1 % (réglable sur + 2 %, + 3 % ou + 4 %)

Taux de changement de
fréquence [Hz/s] 0,1 (réglable sur 1 ou 2)

Charge non-linéaire autorisée


selon EN 50 091-1 100 %

Capacité de surcharge jusqu’à 5 min 1,25 x I nom


(triphasée) jusqu’à 30 s 1,5 x I nom

Puissance apparente à [kVA]


cos ϕind = 0,8 10 15 20 30 40

Puissance active [kW] 8 12 16 24 32

Courant nominal à 400 V,


cos ϕ = 0,8 [A] 14 22 29 44 58

Chaleur

Batterie ASI Calibre [kVA] 10 15 20 30 40

Emission de chaleura) [kW]


à 100 % de la
charge 0,7 1,0 1,4 2,1 2.8

à 75 % de la
charge 0,6 0,8 1,0 1,6 2.1

à 50 % de la
charge 0,5 0,6 0,7 1,2 1,6

au repos 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6

Taux d’écoulement d’air [m3/h] 500 500 500 500 500

By-pass électronique :
Courant de surcharge maxi
pendant 10ms, avec fusible
de by-pass externe
sélectif F1 [A] 200 350 600 800 800

a) Perte de puissance de conversion en BTU[h] = PV[kW] *3412

Remarque
Tenir compte des informations figurant au dos de l’appareil.

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 113


CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

10.2. VERSIONS SPÉCIALES


70-NET peut être personnalisé pour fournir un isolement galvanique et une adaptation de
la tension aux besoins spécifiques de la charge. Les versions spéciales ci-après sont
disponibles sur commande :
Version T
70-NET-T comprend un transformateur d’isolement en entrée. Ce transformateur s’installe
à la place des batteries et permet d’obtenir un isolement galvanique complet entre la
charge et le réseau d’entrée. Les caractéristiques techniques varient selon le tableau
suivant :

DESCRIPTION Unité Calibre

kVA 10 15 20 30 40

Charactéristiques électriques
Vrms 400, triphasé (+N), +15%,
Tension
(-30% avec déclassement)
ENTRÉE
Courant (monophasé) Arms 17 22 29 44 58

Fréquence Hz 50/60 (paramétrable automatiquement)

kVA 10 15 20 30 40
Puissance nominale
kW 8 12 16 24 32

Tension Vrms 380, 400, 415, triphasé (+N)


SORTIE
Courant à 400Vrms Arms 14 22 29 43 58

Fréquence Hz 50/60 (paramétrable automatiquement)

Forme d’onde - Sinusoïdale

Disspation maximum (à charge nominale, bat-


terie en recharge) kW 1.2 1.5 1.8 2.6 3.5

Charactéristiques mécaniques
Profondeur mm 800

Largeur mm 500 550

Hauteur mm 1400 1600

Poids (avec batterie) kg 280 380 460

Niveau sonore max. (à 1m) dB <55 <58

Page 114 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Il existe une autre variante de la version T conçue pour l’installation en milieux où


l’alimentation secteur est particulièrement sujette aux pointes de tension. Cette version, 70-
NET-R, comprend des TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors) branchés en parallèle
avec le primaire du transformateur d’entrée. Ces dispositifs sont logés dans l’armoire de
l’ASI. Pour plus d’informations sur l’immunité améliorée du 70-NET-R contre les pics de
tension, contacter l’assistance technique CHLORIDE.

Figure 27 - Version T

Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 115


CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Version LAM
70-NET - LAM inclut deux transformateurs pour l’isolement et le changement de tension de
400V à 208/220V phase-phase. Ces transformateurs s’installent à la place des batteries :
le transformateur en entrée (transformateur d’isolement) permet d’obtenir l’isolement
électrique complet et le changement de tension (208/220V primaire, 400V secondaire) ; le
transformateur en sortie (autotransformateur) permet de changer de tension (400V
primaire, 208/220V secondaire).
Les caractéristiques techniques varient selon le tableau suivant :

DESCRIPTION Unité Calibre


kVA 10 15 20 30 40
Charactéristiques électriques
Tension Vrms 208/220, triphasé (+N), +15%, (-30%
avec déclassement)
ENTRÉE Courant (monophasé) Arms 33 45 59 88 118
Fréquence Hz 50/60
kVA 10 15 20 30 40
Puissance nominale
kW 8 12 16 24 32
Tension Vrms 208/220 triphasé (+N)
SORTIE
Courant à 208Vrms Arms 28 44 58 86 116
Fréquence Hz 50/60 (paramétrable automatiquement)
Forme d’onde - Sinusoïdale
Disspation maximum (à charge nominale, bat-
terie en recharge) kW 1.2 1.6 2.2 3.3 4.4
Charactéristiques mécaniques
Profondeur mm 800
Largeur mm 500 550
Hauteur mm 1400 1600
Poids (avec batterie) kg 280 380 460
Niveau sonore max. (à 1m) dB <55 <58

Figure 28 - Version LAM

Page 116 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Sicherheit ................................................................................................................. 119


Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................. 119
Warnhinweis.............................................................................................................. 119
Sicherheitshinweise................................................................................................... 119
Notfallmaßnahmen .................................................................................................... 120
Gefahrenbereiche...................................................................................................... 120
Ableitströme .............................................................................................................. 121
Funkstörungen .......................................................................................................... 121
Batterien .................................................................................................................... 121
WiederVerpacken...................................................................................................... 121
Einführung ............................................................................................................... 123
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung ................................................................... 123
Symbole und Piktogramme ....................................................................................... 123
Verwendete Begriffe.................................................................................................. 123 D
Struktur des Dokuments............................................................................................ 124
Vorbereitung für den Gebrauch ............................................................................. 125
Transportieren ........................................................................................................... 125
Auslieferung und Aufbewahrung ............................................................................... 125
Auspacken................................................................................................................. 125
Lagerung ................................................................................................................... 126
Umgebungsbedingungen .......................................................................................... 126
Zugänglichkeit ........................................................................................................... 126
Stellfläche.................................................................................................................. 127
Installationsort ........................................................................................................... 127
Installation ............................................................................................................... 129
Elektrische vorarbeiten.............................................................................................. 129
geräte Abbildungen ................................................................................................... 129
Stromwerte und empfohlene Kabelquerschnitte ....................................................... 130
Externe Schutzeinrichtungen .................................................................................... 131
Externe elektrische Anschlüsse ................................................................................ 133
Anschlussklemmen 10 - 40kVA................................................................................. 133
Anschließen der Batterien ......................................................................................... 134
Verbindungen zwischen Batterieschränken und USV............................................... 135
Umgang mit den Batterien......................................................................................... 136
Backfeed Protection .................................................................................................. 136
Funktion Backfeed..................................................................................................... 137
Schnittstellen........................................................................................................... 139
Standardschnittstelle COM - X6 ................................................................................ 140
Computerinterface X7 ............................................................................................... 140
Service-Schnittstelle für PPVis- X3 ........................................................................... 141
Notabschaltung (E.P.O.) - X8.................................................................................... 141
Normaler und sicherer Betrieb............................................................................... 143
Funktion..................................................................................................................... 143
Spezielle Funktionen ................................................................................................. 143
Blockschaltbild........................................................................................................... 144
Wartungsbypass........................................................................................................ 145
Betriebsarten ............................................................................................................. 146
Inbetriebnahme ......................................................................................................... 147
Betätigung des Wartungsbypasses........................................................................... 148
Bedienfeld und Display.............................................................................................. 149
Bedienelemente und Meldungen............................................................................... 151

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 117


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Warn- und Fehlermeldungen..................................................................................... 156


Störungssuche .......................................................................................................... 158
Wartung.................................................................................................................... 159
Wartungsintervalle..................................................................................................... 159
Entsorgung der Batterien .......................................................................................... 159
Service-Adressen ...................................................................................................... 159
Stilllegung.................................................................................................................. 159
Entsorgung ................................................................................................................ 159
Parallelbetrieb.......................................................................................................... 161
Inbetriebnahme ......................................................................................................... 161
Systemkonfigurationen .............................................................................................. 161
Kommunikation zwischen den USV-Blöcken ............................................................ 161
Betrieb ....................................................................................................................... 161
Optionen................................................................................................................... 165
Externe Batterien....................................................................................................... 165
Software für Shutdown und Überwachung ................................................................ 165
Shutdown-Software für Computer-Schnittstelle ........................................................ 165
AS400 Multiplexer ..................................................................................................... 165
LIFE.net..................................................................................................................... 166
Connectivity............................................................................................................... 166
Technische Daten.................................................................................................... 167
USV-Geräte............................................................................................................... 167
Sonderausführungen................................................................................................. 170

Seite 118 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SICHERHEIT

1. SICHERHEIT
1.1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Dieses Gerät dient als Unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) für angeschlossene
Verbraucher. Das Gerät entspricht allen relevanten Sicherheitsnormen für Geräte der
Informationstechnologie, einschließlich elektronischer Geräte für den Büroeinsatz.
In bestimmten Konfigurationen sind in den USV-Geräten Batteriepacks eingebaut. Diese
dürfen nur in Verbindung mit der zugehörigen USV betrieben werden.
1.2. WARNHINWEIS

Gefahr
CHLORIDE stellt die persönliche Sicherheit allen anderen Erfordernissen voran. Daher müssen
vor der Installation die Sicherheitshinweise aufmerksam gelesen und stets eingehalten werden.
D
• Der Benutzer oder Bediener darf nur dann in den Betrieb der USV eingreifen, wenn
die in “Schnittstellen” auf Seite 139 dargelegten Anweisungen konsequent befolgt
werden.
• Die Installation darf, wie in “Installation” auf Seite 129 beschrieben, nur durch
qualifiziertes technisches Personal vorgenommen werden.
• Auch wenn alle Schalter abgeschaltet und die Trennschalter geöffnet sind, liegen in
der USV gefährliche Spannungen an; jede Tätigkeit, die das Öffnen und / oder
Entfernen der Schutzabdeckungen erfordert, darf nur durch autorisiertes technisches
Personal erfolgen.
1.3. SICHERHEITSHINWEISE

Gefahr
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch! Bei Nichtbeachten dieser Hinweise
besteht Lebensgefahr oder Gefahr für Ihre persönliche Sicherheit, für die Zuverlässigkeit Ihres
Geräts sowie für die Sicherheit Ihrer Daten.
• Transportieren Sie das Gerät nur in geeigneter Verpackung (geschützt gegen Stöße
und Erschütterungen).
• Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung in den Betriebsraum gebracht wird,
kann sich Kondenswasser bilden. Vor der Inbetriebnahme muss das Gerät
vollständig trocken sein. Dazu ist eine Akklimatisierungszeit von mindestens zwei
Stunden erforderlich.
• Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den angegebenen Umgebungsbedingungen
installiert werden, siehe “Umgebungsbedingungen” auf Seite 126 und “Technische
Daten” auf Seite 167
• Auf dem Bedienfeld ist keine Taste und im Inneren der USV ist kein Schalter
vorhanden, mit dem das Gerät (die USV) vollständig vom Stromnetz getrennt werden
kann. Hierfür müssen die Netzanschlusskabel abgeklemmt werden.
• Bei Unterbrechung der Netzspannung werden angeschlossene Verbraucher durch
die eingebaute Batterie weiterhin mit Strom versorgt.
• Verlegen Sie die Kabel so, dass niemand darauf stehen oder darüber stolpern kann.
Befolgen Sie beim Anschluss des Geräts an die Stromversorgung die Anweisungen
im “Installation” auf Seite 129 Es muss sichergestellt sein, dass die Strom
führende Eingangsquelle während der Installation nicht versehentlich an die
USV angeschlossen werden kann - siehe “Elektrische vorarbeiten” auf
Seite 129 und “Normaler und sicherer Betrieb” auf Seite 143
• Vergewissern Sie sich, dass keine Gegenstände (z.B. Nadeln, Halsketten,
Büroklammern usw.) in das Innere des Gerätes gelangen.
• Schalten Sie das Gerät in Notfällen (z.B. beschädigtes Gehäuse, Bedienelemente
oder Netzkabel, Eindringen von Flüssigkeiten oder Fremdkörpern) aus, trennen Sie
die Netzkabel und wenden Sie sich an die zuständige Kundendienstvertretung.

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 119


SICHERHEIT CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

• Schließen Sie keine Verbraucher an, die zu einer Überlast der USV führen könnten
(z.B. Laserdrucker ) oder Gleichstrom benötigen (z.B. Einweg-Gleichrichter).
• Die Summe der Kriechströme (Schutzleiterstrom) der USV und der angeschlossenen
Geräte kann bei allen Nennleistungen 3,5 mA überschreiten. Vor dem Anschluss an
die Stromversorgung muss das Gerät geerdet werden.
• Bei Gewitter dürfen keine Datenübertragungsleitungen angeschlossen oder getrennt
werden.
• Der Eingang der Notabschaltung (E.P.O.) befindet sich auf der Rückseite des
Gerätes (siehe Abb. 7 auf Seite 130). Wenn dieser Anschluss geöffnet ist, schaltet
die interne Stuerung sofort den Ausgang der USV ab. Damit die Sicherheit der
Verkabelung dem europäisch harmonisierten Dokument HD384-4-46 S1 entspricht,
muss eine Notschalt-Einrichtung (E.S.D.) der USV nachgeschaltet installiert werden.
• Dieses Gerät ist nicht mit einer eigenen Netztrennvorrichtung ausgestattet. Sie sind
dazu verpflichtet, für dieses Gerät eine eigene Netztrennvorrichtung am
Installationsort vorzusehen.
• Nur für Ausführung 70-NET-T und 70-NET-LAM : der Trafo bzw. die Trafos im
Batteriefach unten im Gerät stehen unter gefährlicher Spannung sobald eine
Netzversorgung eingeschaltet ist. Die Stellung der Schalter QS1 bis QS4 an der
Gerätefront haben darauf keinen Einfluß
• Bestimmte Komponenten, die auch bei abgeschalteter USV (alle Schalter „OFF“)
unter Spannung stehen, müssen entsprechend gekennzeichnet sein.
• Um eine sichere Arbeit zu gewährleisten, vor dem Leistungsanschluss alle
Stromquellen isolieren. KORREKTE POLUNG SICHERSTELLEN!
• An dieser Netztrennvorrichtung muss ein Warnschild mit folgender Aufschrift
angebracht werden: „Vor Beginn der Arbeiten an dieser Anlage die USV-Einspeisung
abschalten!“
1.4. NOTFALLMAßNAHMEN
Gemäß der Europäischen Norm EN62040-1-1 (Par. 5.1.5), muss eine USV über ein Not-
Aus-Schalter (E.P.O.) verfügen, welcher im Notfall die gesamte Einheit abschaltet. 70-NET
verfügt standardmäßig über einen entsprechend konfigurierten Eingang, um die Funktion
E.P.O. auszuführen. Siehe “Notabschaltung (E.P.O.) - X8” auf Seite 141 für eine
Installationsanleitung der Taste E.P.O. auf der USV.
Im Notfall umgehend die Taste EPO drücken, um das gesamte System abzuschalten.
Wenn die Taste EPO aus irgendeinem Grund nicht in der Lage ist die USV
abzuschalten, wie folgt vorgehen:
• Die externe Abschaltvorrichtung der Stromversorgung öffnen
• Die Lasten ausschalten
• UNTER NOTFALLBEDINGUNGEN NIEMALS VERSUCHEN DEN
TRENNSCHALTER DER BATTERIEN DER USV ZU ÖFFNEN ODER ZU
SCHLIESSEN
• Bei einem Brand die Feuerwehr rufen, welche den Brand mit einem den verwendeten
Batterien entsprechenden Löschgerät löscht
• NIEMALS VERSUCHEN DAS FEUER MIT WASSER ZU BEKÄMPFEN, DIE
BATTERIEN STEHEN IMMER UNTER SPANNUNG
1.5. GEFAHRENBEREICHE
Wenn die USV geschlossen ist, können spannungsführende Teile nicht berührt werden.
Nach dem Abnehmen der Schutzabdeckungsplatten oder der Abdeckung des
Anschlussfelds sind die Anschlussklemmen und Schienen, sowie freiliegende Metallteile
und andere Komponenten, die gefährliche Spannungen führen, nicht länger gegen
versehentlichen Kontakt geschützt !
Gefahr
Die USV enthält Kondensatoren, die nach dem Trennen vom Stromnetz und der Batterie Energie
für einen bestimmten Zeitraum weiter speichern. Diese Spannung (> 400 V DC) liegt an den
Batterieklemmen an. Überprüfen Sie deshalb, dass die USV und die externe Netztrennvor-

Seite 120 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SICHERHEIT

richtung ausgeschaltet sind und die Batteriesicherungen entfernt wurden. Messen Sie vor dem
Fortsetzen der Arbeit die Spannung an den Batterieklemmen und am Eingangsfilter der
Netzstromversorgung und warten Sie bis diese auf 0 V abgefallen ist oder warten Sie nach dem
Trennen der Stromzufuhr mindestens 5 Minuten. Nichtbeachten kann zu einem schweren
Stromschlag oder sogar zum Tod führen.

1.6. ABLEITSTRÖME
Gefahr
Schließen Sie den Schutzleiter PE vor allen anderen Kabeln an.

1.7. FUNKSTÖRUNGEN
Gefahr
Die 70-NET ist gemäß EN_50091-2 bzw. EN_55022 Klasse A entstört. Zur Vermeidung von
Interferenzen sind ggf. Einschränkungen bei der Installation zu beachten oder zusätzliche D
Maßnahmen erforderlich.

1.8. BATTERIEN
Die Wartung der Batterien darf nur durch autorisiertes Personal vorgenommen werden.
• Die in der USV und den Batterieerweiterungskits installierten Batterien enthalten
säurehaltiges Elektrolyte. Unter normalen Bedingungen sind die Behälter trocken,
aus einer beschädigten Batterie kann jedoch Elektrolyt-Flüssigkeit austreten, die bei
Kontakt mit der Haut oder den Augen gefährliche Reizungen verursachen kann.
Sollte dieser Fall eintreten, waschen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser
aus und wenden Sie sich unverzüglich an einen Arzt.
• An den Batteriekontakten liegt immer Spannung an.
• Selbst in entladenem Zustand kann eine Batterie einen starken Kurzschlussstrom
erzeugen, der Schaden an der Batterie selbst und an den angeschlossenen Kabeln
verursachen kann und zudem den Bediener der Gefahr von Verbrennungen aussetzt.
• Die Spannungswerte der Batterie können gefährlich sein. Obwohl die Spannung einer
einzelnen Zelle ungefährlich ist, kann eine Anzahl dieser Blöcke in Reihe geschaltet
gefährliche Spannungen erzeugen. Trennen Sie bei Wartungsarbeiten die
Batterieblöcke so, dass nicht mehr als fünf Zellen in Reihe geschaltet sind.
• Die Batterien sind „hermetisch“ abgeschlossen. Die Einlagerungszeit bzw. längere
Ruhepause ohne Wiederaufladung darf bei 20°C nicht länger als 6 Monate dauern.
Nach Ablauf dieser Zeit muss die Batterie wieder aufgeladen werden. Hierzu muss
das Gerät in Betrieb genommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen
verlieren Sie Ihren Anspruch auf Garantie. Wir empfehlen,
Wiederaufladungsintervalle von max. 4 Monaten einzuhalten.
• Da neue Batterien oft nicht sofort die gesamte angegebene Kapazität bereitstellen,
kann es erforderlich sein, mehrere Ent- und Aufladezyklen durchzuführen, bis die
optimale Batterie-Kapazität erreicht wird.
• Zum Schutz der Umwelt müssen Batterien entsprechend der Vorschriften über die
Entsorgung toxischer und schädlicher Abfälle ordnungsgemäß entsorgt werden.
1.9. WIEDERVERPACKEN
Um das Gerät wiederzuverpacken gehen Sie folgendermaßen vor:
Packen Sie das Gerät erst ein, wenn seit dem letzten Ladevorgang mindestens sechs
Stunden vergangen sind.
Verpacken Sie das Gerät mit Plastikfolie, die aus einem ausreichend durchlässigen
atmungsfähigen Material beschaffen ist (z.B. 100μm Polyethylen).
Entfernen Sie die Luft bitte nicht aus der Verpackung.

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 121


SICHERHEIT CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Seite 122 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA EINFÜHRUNG

2. EINFÜHRUNG
Dieses Benutzerhandbuch beinhaltet Informationen zur Installation, zum Betrieb und zum
Gebrauch der Unterrechungsfreien Stromversorgung (USV) 70-NET .
Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch vor der Installation des Gerätes aufmerksam durch.
Die USV darf ausschließlich von geschultem Personal bedient werden.
Das Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise
und die erforderlichen Arbeitsanweisungen und lesen Sie diese nach, wenn Arbeiten an der
USV erforderlich werden.
2.1. HINWEISE ZUR EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:
2006/95/EWG
Richtlinie des Rates zur Anpassung der Gesetzesregelungen in den Mitgliedsstaaten be-
treffend elektrische Betriebsmittel für den Gebrauch innerhalb bestimmter Spannungs- D
grenzwerte (ersetzt die Richtlinie 73/23/EWG und die nachfolgenden Änderungen).
89/336/EWG
Richtlinie des Rates zur Anpassung der Gesetzesregelungen in den Mitgliedsstaaten
betreffend elektromagnetische Kompatibilität, geändert durch die Richtlinien 91/263/EWG,
92/31/ EWG und 93/68/EWG.
Die Konformität wird durch die Übereinstimmung mit den folgenden Normen
nachgewiesen:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Zusätzliche Informationen über die Einhaltung dieser Richtlinien sind in den Anhängen
NSR und EMC der EG-Konformitätserklärung enthalten. Bei Bedarf kann die EG-
Konformitätserklärung bei CHLORIDE angefordert werden.
2.2. SYMBOLE UND PIKTOGRAMME
In diesem Handbuch werden die folgenden Symbole und Piktogramme verwendet:
Gefahr
Dient zum Hinweis auf Abschnitte bei deren Nichtbeachtung Lebensgefahr oder Gefahr für Ihre
persönliche Sicherheit, die Zuverlässigkeit Ihres Geräts sowie für die Sicherheit Ihrer Daten
besteht.

Warnung
im Sinne dieser Bedienungsanleitung und der Warnhinweise auf den Produkten selbst bedeutet,
dass Tod, schwere Körperverletzung oder erheblicher Sachschaden eintreten kann, wenn die
entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
Hinweis
Dient zum Hinweis auf zusätzliche Informationen und Tipps.
Kennzeichnet einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen.
2.3. VERWENDETE BEGRIFFE
Handumgehung
Dieser Schalter ermöglicht die fortgesetzte Versorgung der Last während Wartungsarbe-
iten; auch als Wartungsbypass bezeichnet.
Elektronischer Bypass
Ein Thyristorschalter, der den Verbraucher bei einer Überlast am Wechselrichter direkt mit
dem Stromnetz verbindet; auch als statischer Schalter oder statischer Bypass-Schalter
bezeichnet.

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 123


EINFÜHRUNG CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Qualifiziertes Personal
Personal, das mit der Installation, Montage, Inbetriebnahme und Bedienung des Produkts
vertraut ist und für die Durchführung der damit verbundenen Tätigkeiten geschult ist.
Display
Das Bedienfeld umfasst eine alfanumerische LCD-Anzeige, auf der Diagnose- und Betrieb-
sinformationen über die USV eingeblendet werden.
2.4. STRUKTUR DES DOKUMENTS
Diese Anleitung kann durch zusätzliche Seiten zur Beschreibung spezifischer Erweiterun-
gen oder Extras ergänzt werden.

Seite 124 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH

3. VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH


3.1. TRANSPORTIEREN
Das Gerät muss stets mit Vorsicht aufrecht transportiert und gehalten werden. Durch
Kippen bzw. Fallen oder durch schwere Stöße können Schäden entstehen.
3.2. AUSLIEFERUNG UND AUFBEWAHRUNG
Die Geräte werden vor Auslieferung eingehend funktionsgeprüft. Überprüfen Sie bei
Anlieferung die Verpackung und vergewissern Sie sich, dass der Inhalt nicht beschädigt ist.
Über jede Art von Schaden oder über fehlende Teile muss der Hersteller innerhalb von 8
Tagen nach der Lieferung informiert werden.
3.3. AUSPACKEN
Die Verpackung muss mit Sorgfalt entfernt werden, damit das Gerät nicht beschädigt wird.
Überprüfen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, um sicherzustellen, dass keine D
Lieferteile verloren gehen. Entfernen Sie die Verpackung und bereiten Sie das Abrollen vor,
wie in Abb. 1 und Abb. 2 dargestellt.

Abbildung 1 - Auspacken - Schritt1

Abbildung 2 - Auspacken - Schritt2

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 125


VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

3.4. LAGERUNG
Wenn die USV nicht innerhalb von sieben Tagen nach der Lieferung in Betrieb genommen
wird, müssen die Aufbewahrungsbedingungen beachtet werden. Die Lagertemperatur
muss im Bereich von -40° to +70°C liegen.
• Wenn die Batterien oder das Gerät gelagert werden sollen, müssen diese in einer
sauberen, trockenen Umgebung und geschützt vor extremen Temperaturen
aufbewahrt werden.
3.5. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Die USV muss in einem vor übermäßiger Wärme, vor Wasser und Feuchtigkeit
geschützten Raum aufrecht auf einer ebenen und geraden Fläche aufgestellt werden.
Stapeln Sie keine Geräte übereinander und stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Die Betriebstemperatur der USV liegt zwischen 0 °C und 35 °C (40°C für maximal 8
Stunden kontinuierlichen Betrieb).
Die ideale Raumtemperatur liegt zwischen 15 °C und 25 °C.
Die Batterielebensdauer ist für 20°C definiert. Oberhalb von 25°C vermindert eine
Erhöhung der Temperatur um je 10°C die Lebensdauer der Batterie jeweils um die Hälfte.
Aufstellhöhe
Bei Betrieb der USV in Höhen von 1000 m ü. N.N. und mehr muss die Last wegen vermind-
erter Kühlwirkung der Luft entsprechend Abb. 3 verringert werden. Bleibt die Umgebung-
stemperatur unter +30°C, ist bis zu Aufstellhöhen von 2000 m keine Lastminderung
erforderlich.
Last in %

Aufstellhöhe

Abbildung 3 - Zulässige Belastung in Abhängigkeit der Aufstellhöhe


3.6. ZUGÄNGLICHKEIT
Der Aufstellungsraum muss so bemessen sein, dass die zur Installation erforderliche
Bewegungsfreiheit möglich ist. Die Türöffnungen auf dem Transportweg müssen so breit
sein, dass ein ungehinderter Transport der Anlage möglich ist (“Installation” auf Seite 129).

Seite 126 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH

3.7. STELLFLÄCHE
Die Stellfläche muss eben und waagerecht sein.
Feststehende
Räder

Standfüße, 4 Stück pro


Gerät

10/15/20 kVA 30/40 kVA


(BEDIENFELD) Drehende Räder (BEDIENFELD)

Abbildung 4 - Stellfläche
Nach der Plazierung des Gerätes am endgültigen Verwendungsort muss das Gewicht des
Gerätes von den Rollen auf die Standfüße verlagert werden. Diese Füße sind
höhenverstellbar und übernehmen das Gewicht, indem man sie in Richtung Boden
herunterdreht.
3.8. INSTALLATIONSORT
Es ist notwendig am endgültigen Aufstellungsort Platz um die Geräte herum vorzusehen,
damit an Vorder- und Rückseite der USV die freie Luftzirkulation nicht behindert wird. Die
Durchführung normaler Wartungsarbeiten erfordert das Abnehmen der Schrankver-
kleidungen (siehe Abb. 5). Platz zum Rollen des Gerätes nach vorne muss vorgesehen
werden.

Min. 500mm

Abbildung 5 - Mögliche Freiräume an den Schränken

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 127


VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Seite 128 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

4. INSTALLATION
4.1. ELEKTRISCHE VORARBEITEN
Um eine sichere Arbeit zu gewährleisten, vor dem Leistungsanschluss alle Stromquellen
isolieren. KORREKTE POLUNG SICHERSTELLEN!

Es muss sichergestellt werden, dass die Strom führende Eingangsquelle während der
Installation von der USV getrennt ist und gegen Wiedereinschalten gesichert ist.

Hinweis
Die Installation darf nur durch qualifiziertes technisches Personal und unter Beachtung der
geltenden Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden.
Bei der elektrischen Installation muss die Nennleistung der Stromquelle beachtet werden
4.2. GERÄTE ABBILDUNGEN D

Abbildung 6 - Frontansicht 10/15/20 kVA (links) und 30/40 kVA (rechts)

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 129


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

LE Ds zeigen den
LEDs Zustand der
zeigen den Backfeed Protection
Zustand der Logik an
Backfeed
Protection
Logik an

Steckfeld für Netzwer-


Steckfeld für Modem- kanschlüsse
Netzwerkanschlüsse Netzsteck-
dose
(nur für
Modem- Service-
Netzsteckdose zwecke)
(nur für
Servicezwecke)

Rückseite

Abbildung 7 - Rückseite 10/15/20 kVA (links) und 30/40 kVA (rechts)


4.3. STROMWERTE UND EMPFOHLENE KABELQUERSCHNITTE
Verwenden Sie Kabelquerschnitte und Sicherungen, wie in Tabelle 1 auf Seite 131
angegeben.
Bei Anschluß der USV an e i n e Netzeinspeisung: Schließen Sie die
Netzanschlußkabel an die USV-Klemmen U1, V1, W1, N an. Legen Sie folgende Brücken
ein, damit der Bypass-Eingang mit versorgt wird: U1-U2, V1-V2, W1-W2 und N1-N2.
Bei Anschluß der USV an z w e i Netzeinspeisungen: Verbinden Sie
• die Einspeisekabel von Netz 1 mit den USV-Klemmen U1, V1, W1, N1
• die Einspeisekabel von Netz 2 mit den USV-Klemmen U2, V2, W2, N2.

Schließen Sie den Verbraucher an die USV-Klemmen U3, V3, W3, N an.
Die Leiterquerschnitte gelten für die max. zulässigen Stromstärken:
1). Für Kupferleiter mit PVC-Isolierung (bei 70 °C)
2). Bei Verlegen in Kabelkanälen für elektrische Installationen
3). Bei einer Luftumgebungstemperatur der Kabelkanäle nicht über 30°C
4). Für Kabellängen bis zu 30 m.
5). Für mehrdrähtige Leitungen bis zu 35 mm2 und für einadrige Leitungen über 35 mm2.

Hinweis
Bei abweichenden Verlegungsbedingungen sind die Querschnitte unter Berücksichtigung der
angewandten Verlegungsart ebenfalls entsprechend IEC 287 /DIN VDE 0298 zu wählen. Sollte
die Leitung so lang sein, daß ein Spannungsabfall >3% bewirkt wird, ist der nächstgrößere
Querschnitt zu wählen.
Wenn Ihr System vorwiegend nichtlineare Lasten umfasst, leitet der Neutralleiter (N) 1,6mal den
Strom anderer Leiter.
Zusätzliche Kabel anderer Geräte (Netzkabel oder Kommunikations- bzw. Datenleitungen)
sollten vorzugsweise getrennt von den USV-Kabeln (Eingangs- und Ausgangskabel sowie Kabel
zu externen Batterien) verlegt werden.

Seite 130 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

4.4. EXTERNE SCHUTZEINRICHTUNGEN


Dieses Gerät besitzt keine eigene Vorrichtung zum Trennen vom Stromnetz. Aus diesem
Grund muss der Kunde eine solche Vorrichtung am Installationsort vorsehen. Sie muss in der
Nähe der USV installiert und entsprechend beschriftet werden. Vor der USV müssen
Sicherungseinrichtungen zum Schutz der Anschlusskabel an die USV installiert werden. Hierzu
sind Schmelzsicherungen (Typ GL/GG) vorzusehen.

Hinweis
Alle Trenneinrichtungen, die in derselben Elektroanlage wie die USV installiert sind (auch fern
vom USV-Bereich), sind laut Vorschrift (siehe Europäische Norm EN62040-1) mit einem Schild
mit folgendem Hinweis zu versehen:

VOR EINGRIFFEN AN DIESEM STROMKREIS DAS USV-SYSTEM AUSSCHALTEN


D
Tabelle 1 gibt Kabelquerschnitte und Schutzeinrichtungen (Sicherungen) an, die vom
Benutzer sowohl zum Schutz dieser Vorrichtungen als auch der Geräte installiert werden
müssen.
Tabelle 1: Kabelquerschnitt und Sicherungen

USV-Geräte Modell USV 10k USV 15k USV 20k USV 30k USV 40k
Nennleistung [kVA] 10 15 20 30 40

Netz 1 U1, V1, W1, N1, PE a) b) a) b) a) b) a) b) a) b)


Netz 2 U2, V2, W2, N2, PE

min. Leiterquerschnitt [mm²] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16


max. möglicher Querschnitt [mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
empfohlene Sicherung (F1) d) [A] 20 20 25 25 35 35 50 50 63 63

Last U3, V3, W3, N3, PE


min. Leiterquerschnitt [mm²] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16
max. möglicher Querschnitt [mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
max. zuläss. selekt. Sichg. (F1) [A] 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35

Batterie, extern +,- a) b) a) b) b) b) b)


min. Leiterquerschnitt [mm²] 6 6 10 10 16 25 35 c)
max. möglicher Querschnitt [mm²] 10 16 10 16 16 25 35
empfohlene Sicherung [A] 63 63 63 63 63 100 2x63

Neutralleiter (N) vom Netz /zur Last N1,N3


überdimensionieren bei nicht-
linearer Last [koeffizient] 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6

Anschlusstyp Anschlussklemmen
a) fein verseilt (sehr flexibel) mit Endhülse gemäß DIN 46228
b) Drahtlitze (flexibel)
c) nur offen verlegtes Kabel
d) Sicherungs-Typ: träge

Hinweis
Wenn ein externer Batterieschrank vorhanden ist, sollte dieser neben dem USV-Schrank
aufgestellt werden.

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 131


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Informationen über das Vorhandensein von fremden


Materialien in der Nähe von USV-Installationen

Der Zweck des vorliegenden Dokuments ist es, über die potenzielle Gefahren für die
Betriebstauglichkeit eines installierten USV-Systems zu informieren, die durch fremde Materialien im
Inneren oder in der Nähe des USV-Moduls sowie der entsprechenden Hilfsausrüstungen und
komponenten entstehen können.

Diese Gefahr ist besonders hoch, falls leitende Materialien in das Innere des USV-Moduls sowie der
entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten gelangen.

Die potenzielle Gefahr betrifft die Beschädigung der USV-Ausrüstung sowie als Folge davon den Abfall
oder Ausfall der Stromversorgung der angeschlossenen kritischen Last.

Chloride SpA wendet die höchsten Sicherheitsstandards an, um sicherzustellen, dass keine
stromführenden Bauteile einem externen Kontakt ausgesetzt sind und um ebenfalls sicherzustellen,
dass die Ausrüstung während des Betriebs gegen die Einführung von Fremdkörpern geschützt ist
(Schutzgrad IP20 mit zusätzlichen Filtern, die für spezielle Bedingungen geliefert werden können).

Es ist für Chloride SpA jedoch praktisch unmöglich zu verhindern, dass während der
Installationsarbeiten Fremdkörper eingeführt werden, wenn die Türen und Verkleidungen der USV offen
sind und die elektrischen Kontakte für den Anschluss der Stromleitungen durch den Elektriker/
Installateur zugänglich sind.

Es ist außerdem nicht ungewöhnlich, dass während der Installation der USV mehrere Unternehmen im
gleichen Raum arbeiten, in einigen Fällen auch direkt an der USV-Ausrüstung sowie den
entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten.

Zur Vermeidung der Möglichkeit größerer Unterbrechungen der Arbeiten sowie der Gefahren
von Schäden und Verletzungen einschließlich Todesfällen müssen der Sicherheitsbeauftragte
oder der Bauleiter sicherstellen, dass die Einführung von Fremdkörpern in das USV-Modul sowie
die entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten verhindert wird.

Die USV-Module sowie die entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten werden vor die
Inbetriebnahme und der Testphase vor Ort von den Ingenieuren von Chloride SpA einer gründlichen
Überprüfung unterzogen. Unsere Ingenieure sind angewiesen, alle Arbeiten an stromführenden
Bauteilen abzubrechen, falls festgestellt wird, dass leitende Fremdkörper vorhanden sind, bis die
Ausrüstung sowie der Raum gründlich von allen Kontaminierungen gereinigt worden ist.

Der Bauleiter muss sicherstellen, dass das USV-Modul sowie die entsprechenden Hilfsausrüstungen
und -komponenten und die Umgebung sauber und von allen leitenden Materialien wie Metallfolien,
Lebensmittelpackungen, Kabelabschirmungen, Unterlegscheiben und sonstigen Eisenware, Altmetall,
Feilspänen und Staub frei gehalten werden.

Falls die USV nach Abschluss der Inbetriebnahme und der Testphase abgeschaltet wird, muss der
USV-Raum sauber gehalten werden, um zu vermeiden, das (bei der Wiederinbetriebnahme)
Fremdkörper durch das durch den Betrieb der USV bewegte große Luftvolumen angesaugt werden, die
zu Systemstörungen und mehrstündigen Unterbrechungen der Stromversorgung der kritischen Last
führen können.

Falls die USV nach Abschluss der Inbetriebnahme und der Testphase in Betrieb gelassen wird, muss
der Raum sauber gehalten werden, um das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des USV-
Moduls durch die Zwangsbelüftung der USV zu verhindern.

Chloride SpA übernimmt keinerlei Haftung oder Kosten für Unfälle, die vor oder nach der
Inbetriebnahme der USV-Ausrüstung durch die Einführung leitender Fremdkörper in das USV-Modul
sowie die entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten verursacht werden.

Seite 132 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

4.5. EXTERNE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE


Für den Zugang zu den externen elektrischen Anschlüssen muss die Rückseite der USV
entfernt werden. Bevor die Kabel angeschlossen werden, müssen diese durch die
Klemmen geführt werden, die sie in ihrer Position sichern (siehe Abb. 8), und dann
festgezogen werden. Als erstes Kabel ist der Erdleiter (PE) anzuschließen. Schließen Sie
die Kabel an, wie in den Abbildungen für die Anschlussklemmen auf den folgenden Seiten
dargestellt. Für das Abfangen schwerer Kabel (für Eingang/Ausgang/Batterie) beim 30
kVA- und 40 kVA-Gerät steht eine zusätzliche Montageschiene zur Verfügung (siehe
Beipack). Sie wird an der Geräterückseite montiert.

Vergewissern Sie sich, dass die USV vom Netz getrennt ist, bevor die Schutzabdeckungen
entfernt werden.

Netz- und Lastanschlüsse an der USV müssen als Rechtsdrehfeld ausgeführt werden. D

Rückseite
F r o n t

Kabelzuführung
C a b le E n tr y

Abbildung 8 - Kabelzuführung

Hinweis
Nach der Installation ist die USV mit den hierzu vorgesehenen, vertikal verstellbaren Füßen in
der gewünschten Position festzustellen und die Zugspannung an den Rädern zu lösen.

4.6. ANSCHLUSSKLEMMEN 10 - 40KVA


Das Anschlußfeld auf der Rückseite der USV besteht aus den folgenden Komponenten:
• Anschlussklemmen für Netz 1 und Netz 2, für Last und für externe Batterie
• Anschlussklemmen für Temperatursensor (nur, wenn keine integrierte Batterie vorhanden
sind)

Abbildung 9 - Anschlussklemmen

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 133


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

4.7. ANSCHLIEßEN DER BATTERIEN


Diese USV besitzt kein Trennschaltelement im Batterie-Gleichspannungs-Pfad
(Sicherungsschalter, Schalter). Stellen Sie sicher, daß eine Trennvorrichtung
seitens der Batterie vorhanden ist.

Bei einem USV-Parallelsystem (siehe Kapitel 8) mit gemeinsamen Batterien muss an jeder
Verbindung USV-Batterie ein zusätzliches Trennschaltelement installiert werden, um die
vorschriftsgemäße Wartung des Systems zu ermöglichen.
Von der Nutzung gemeinsamer Batterien wird in jedem Fall abgeraten, da hierdurch die
Zuverlässigkeit des Systems verringert wird.

Lesen Sie vor dem Anschließen der Batterien bitte den Hinweis und den Warn-Aufkleber auf
der USV und dem Batterieschrank.

Achtung
Die Batteriesicherungen werden zusammen mit der USV und den Batterieschränken geliefert.
Diese müssen während der Inbetriebnahme installiert werden, NICHT während der Installation.

Achtung
Im Fehlerfall können die Batterieeinschübe und/oder der Batterieschrank oder die
Batteriegestelle unter Spannung stehen!

Hinweis
Wenn die Batterieschränke in Verbindung mit Originalzubehör genutzt werden, werden die
Anforderungen der EG-Richtlinien erfüllt. Wenn andere Batterien verwendet werden, müssen Sie
sicherstellen, dass die geltenden EG-Richtlinien eingehalten werden und eine
Konformitätserklärung existiert. Die USV-Parameter müssen mit Hilfe der PPVis Service-
Software konfiguriert werden und entsprechend Tabelle 1 "Kabelquerschnitt und Sicherungen"
muss eine Trennvorrichtung für alle Pole und Sicherungen eingebaut werden. Bei der
Dimensionierung Ihrer Batteriekabel müssen die Toleranzwerte der Anschlüsse an die +/-
Klemmen beachtet werden.
Der Batterieschrank wird rechts neben der USV montiert.

Schließen Sie die Batterien folgendermaßen an:

• Überprüfen Sie, dass die Batteriesicherungen nicht eingesetzt sind und, wenn externe
Batterien verwendet werden, dass der externe Batterietrennschalter geöffnet ist.
• Führen Sie die Anschlüsse für die Erdung aus (PE).
• Schließen Sie die Batterien mit Kabeln entsprechend Tabelle 1 an die Anschlüsse + (positiver
Pol) und - (negativer Pol) an.
• Schließen Sie das andere Ende der Batterie-Anschlusskabel an den Batterieschrank an.

Achtung
KORREKTE POLUNG SICHERSTELLEN!

Seite 134 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

4.8. VERBINDUNGEN ZWISCHEN BATTERIESCHRÄNKEN UND USV


• Führen Sie die Anschlüsse entsprechend dem Anschlussdiagramm aus.
• Schließen Sie das Kabel für den Temperatursensor zwischen den Anschlussklemmen XT1.1
und XT1.2 an der USV-Klemmenleiste und den Anschlussklemmen X1.1 und X1.2 am
Betterieschrank an (Abb. 10).
• Zur optimalen Störungsunterdrückung (EMV) empfehlen wir zwischen USV- und
Batterieschrank geschirmte Batterie- und Temperaturfühlerleitungen zu verwenden. (EMV-
Entstörung spezifiziert nach EN 50091-2 Klasse A.) Der Schirm ist im USV- und
Batterieschrank aufzulegen.
• Vor dem Systemstart sicherstellen, dass die Batterien der USV korrekt gepolt sind. Falsche
Polung kann System- und Personenschaden hervorrufen.

+ -

PE - +
XT1

PE X1
PE

XT1 1 1 X1
2 2

Abbildung 10 - Anschlüsse externer Batterien

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 135


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

4.9. UMGANG MIT DEN BATTERIEN

Achtung
Batterien sind wegen ihrer elektrischen Ladung und ihrer chemischen Zusammensetzung eine
potentielle Gefahrenquelle. Beachten Sie daher die Anweisungen des Herstellers zum Umgang
mit den Batterien. Diese sind normalerweise in der Dokumentation enthalten, die mit den
Batterien ausgeliefert wird.
Aufladen der Batterien

Hinweis
Befolgen Sie zum Aufladen die Hinweise auf der Verpackung
Austauschen der Batterien

Hinweis
Vor dem Austauschen der Batterien müssen sowohl die Batterien im Batterieschrank als auch
die neu zu installierenden Batterien vollständig geladen sein.
Anschließen externer Batterien

Achtung
Wenn die Batterie getrennt wurde und erneut angeschlossen werden soll, kann der Batterie-
Trennschalter erst dann wieder eingeschaltet werden, nachdem Sie überprüft haben, dass die
Spannung im Zwischenkreis mit der korrekten Polung vorhanden ist (siehe “Anschließen der
Batterien” auf Seite 134).

4.10. BACKFEED PROTECTION


Um Backfeed Protection (Schutz vor Rückspeisung) zu gewährleisten wurde die USV 70-
NET mit einer zusätzlichen Logik-Schaltung ausgestattet. Mit diesem zusätzlichen Feature
soll jegliches potenzielles Risiko eines elektrischen Schlages an den Bypass-
Eingangsklemmen der USV ausgeschaltet werden, wenn ein Fehler am Thyristor des
automatischen Bypass-Schalters auftritt.
Einsatz der Backfeed Protection
Um Backfeed Protection zu nutzen, muss auf Kundenseite eine zusätzliche elektrische
Trennvorrichtung (Magnet-Schütz-MC oder Unterspannungsauslösung) vorgesehen
werden (siehe Abb. 11 auf Seite D- 137). Beachten Sie bei der Auslegung der
Trennvorrichtung den Eingangsstrom der USV (siehe entsprechende Tabelle im Kapitel
Installation).
Bei den USV-Geräten 70-NET muss die Trennvorrichtung am Bypasseingang installiert
werden (vgl. Abschn. 5.1.4 von IEC/EN 62040-1-1).
Gemeinsame Netzeinspeisung
Wenn eine USV mit Backfeed Protection nur von einem Netz gespeist werden soll,
verbinden Sie in der Eingangsverteilung des Kunden die Einspeisungen für die beiden
USV-Zugänge, dabei muß die externe Trennvorrichtung im Pfad zum Bypass-Eingang
eingeschleift werden. Zwischen den Eingangsklemmen des USV-Geräts dürfen keine
Kabelbrücken eingelegt werden.

Seite 136 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION

Magnetisches
Schütz (MC) USV
(Option)
Netz 2:
U 2 ,V 2 ,W 2,
N

Netzanschluß-
Spule Ausgang:

klemmen
Leistungs- U3, V3, W3
elektronik

D
Relais,
Ruhezustand:
geschlossen
Netz 1:
U 1 ,V 1 , W 1,
N MC/coil out

MC/coil in
Klemmen

Backfeed
Steuerung

Status: Backfeed-Protection nicht aktiv

Abbildung 11 - 70-NET (10-40kVA) mit externer Trennvorrichtung (hier mit Schütz)

4.11. FUNKTION BACKFEED


Wenn der Bypass-Thyristor durch Defekt kurzgeschlossen ist und die USV im
Doppelwandlerbetrieb (On-line-Betrieb) läuft, werden die folgenden Schritte ausgeführt:
• das Backfeed Relais öffnet sich und
• die Nachricht „Backfeed aktiv“ Warnung 48 wird am LCD Bedienfeld angezeigt.
Abhängig von den Last- und Spannungsbedingungen können die folgenden Alarme
aktiviert werden.
- Warnung 48 ( „Backfeed Protection“ aktiv) - Warnung 44 und
- Warnung 39
Status LEDs
Der Zustand der Backfeed Steuerung wird auf der Rückseite des Geräte signalisiert, wo
LEDs Folgendes anzeigen:
- grün : Backfeed Protection nicht aktiv
- rot: Backfeed Protection aktiv (Lage der LEDs: siehe Abb. 7 auf Seite 130)
Reset
Ein Rücksetzen der Backfeed-Steuerung ist nur möglich durch Abschalten des USV-Geräts
für einige Sekunden.

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 137


INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Seite 138 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SCHNITTSTELLEN

5. SCHNITTSTELLEN
Die USV 70-NET ist mit folgenden Schnittstellen ausgestattet:
• einer seriellen Standard-Schnittstelle RS232 COM für Datenübertragungsprotokoll oder
Modem (X6);
• einer AS400-Kontaktschnittstelle für Signalaustausch (X7);
• einem Steckplatz für einen optionalen SNMP-Adapter (XS3);
• einem Steckplatz für einen option. Adapter z. B. Steck-Modem (XS6);
• einer Service-Schnittstelle für die Servicesoftware PPVIS (X3);
• einer Schnittstelle für die Notabschaltung (EPO) ( X8).
Diese Anschlüsse befinden sich auf der Rückseite der USV (siehe Abb. 7 auf Seite 130).
Die Schnittstellen können verwendet werden für:
• Direkte Kommunikation zwischen USV und Computer
• Integration der USV als Client in einem Netzwerk mit zentralisierter Überwachung (SNMP)
• Übermittlung der Betriebszustände an externe Alarmsysteme
Die erforderlichen Software-Pakete für die Datenübertragung und Interface-Kabel sind als Zubehör
erhältlich. D

Hinweis
Die Steckplätze XS6 und XS3 sind mit den Schnittstellen X6 bzw. X3 verbunden. Wenn eine
Adapterkarte in einen der Steckplätze eingesetzt wird, wird die entsprechende Schnittstelle
deaktiviert.

XS3 XS6

X8 X7 X3 X6

EPO Contacts RS 232 RS 232


AS/400 Service Modem/Multi

Abbildung 12 - Steckfeld für Datenanschlüsse

Hinweis
Die Schnittstellenkabel müssen abgeschirmt sein und in einem Abstand von mindestens 20 cm von
den Stromkabeln verlegt werden. Die Kabel müssen auf beiden Seiten abgeschirmt sein.
Steuerungs- und Stromkabel müssen sich in einem Winkel von 90° kreuzen.

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 139


SCHNITTSTELLEN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

5.1. STANDARDSCHNITTSTELLE COM - X6


Die 9-polige D-SUB Buchse (männlich) enthält die Signale der RS 232.


Empfängt RS232
2 
Sendet RS232 3 
Nicht belegt 4 
Nicht belegt 7 
Nicht belegt 8 
Nicht belegt 1 
Nicht belegt 9 
Nicht belegt 6 
Signalerde 5 

Abbildung 13 - Standardschnittstelle COM

Die COM-Schnittstelle ist elektrisch gegen alle anderen Stromkreise isoliert.


SGN an Pin 5
Dieser Anschluss dient als Referenzpunkt für alle Signale.
RXD an Pin 2 und TXD an Pin 3
Diese Anschlüsse entsprechen der normalen Belegung einer RS 232-Schnittstelle.

5.2. COMPUTERINTERFACE X7
Die USV ist mit einer 9-poligen D-SUB Buchse (weiblich) ausgestattet, die potentialfreie Kontakte
enthält und den Anforderungen von IBM AS/400 und anderen Computersystemen entspricht.


1  Bypass aktiv - NC
2  Überbrückungszeit Ende - NC
3  Sammelalarm - NC
Signalerde

4  Stromausfall - NC
5  Signal Erde
6  Bypass aktiv - NO
7  Überbrückungszeit Ende - NO
8  Sammelalarm - NO
9  Stromausfall - NO

Abbildung 14 - Computerinterface

Die Belastbarkeit der potentialfreien Kontakte beträgt 24V, 1A.

Seite 140 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SCHNITTSTELLEN

5.3. SERVICE-SCHNITTSTELLE FÜR PPVIS- X3


Die Wartungsschnittstelle ist eine 9-polige D-SUB Buchse (weiblich) für die serielle RS232
Kommunikation, die über die PPVis-Schnittstelle für die Überwachungs- und Steuerungssoftware
konfiguriert ist (PPVis).
Die Pins sind folgendermaßen belegt:


Erde 1  Abschirmung
TXD 2  Sendet RS232
RXD 3  Empfängt RS232
Nicht belegt 4 
Masse RS232
5 
Nicht belegt
6 
RTS 7  Senden aktivieren D
Nicht belegt 8 
Nicht belegt 9 

Abbildung 15 - Service-Schnittstelle
5.4. NOTABSCHALTUNG (E.P.O.) - X8
Schließen Sie für die Funktion der Notabschaltung zwischen den Kontakten X8 einen Schalter an,
der die Eigenschaften eines Nottasters besitzt (d.h. normalerweise geschlossener Kontakt; bei
Betätigung mechanisch geöffnet gehalten, max. Verbindungslänge 50 m und min. Kabelquerschnitt
0,75 mm² (nicht im Lieferumfang). Die Schnittstelle ist eine 2-polige Schraubklemme für Adern bis
zu 0,75 mm².
Damit die Sicherheit der Verkabelung dem europäisch harmonisierten Dokument HD384-4-46 S1
entspricht, muss eine Notschalt-Einrichtung (E.S.D.) der USV nachgeschaltet installiert werden.
Sobald die Ursache für die Auslösung der Notabschaltung beseitigt wurde, schalten Sie alle USV-
Schalter aus (Eingang, Ausgang, Batterietrennschalter und alle Batterietrennschalter der externen
Batterien) und wiederholen Sie den Einschaltvorgang, wie in “Normaler und sicherer Betrieb” auf
Seite 143 beschrieben.

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 141


SCHNITTSTELLEN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Seite 142 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB

6. NORMALER UND SICHERER BETRIEB


6.1. FUNKTION
Die unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) wird zwischen Versorgungsnetz und
elektrischen Verbraucher geschaltet. Sie schützt die Last vor Netzstörungen und
Netzausfällen.
Online-Prinzip
Die USV 70-NET arbeitet nach dem On-line-Prinzip. Im On-line-Betrieb wird
die Netzwechselspannung in Gleichspannung umgewandelt. Diese
Gleichspannung wird für die Versorgung des Wechselrichters genutzt. Der
Wechselrichter wandelt die Gleichspannung in eine störungsfreie
Abbildung 16 - U
Wechselspannung mit fester Frequenz und Amplitude um, mit der die SV im Online-
angeschlossenen Verbraucher gespeist werden. Hierdurch wird der Betrieb
Verbraucher vor Störungen aus dem Stromnetz geschützt und eine sichere D
Stromversorgung für elektrische Verbraucher bereitgestellt (PCs, Netzwerk-Server,
Mehrplatzsysteme).
Bei Ausfall des Versorgungsnetzes liefert die Batterie für eine bestimmte Zeit die Energie
weiter an die Verbraucher. Die Dauer dieser Weiterversorgung ist abhängig von
Batteriekapazität und von der Größe der zu versorgenden Last.
Batterie-Management
Die Batterie wird prozessorgesteuert geladen, entladen und überwacht. Diese Funktion
sorgt für die maximal mögliche Lebensdauer der Batterie. Für Einzelheiten, siehe
“Spezielle Funktionen” auf Seite 143.
Überlastbarkeit
Bei einer Überlast (z.B. > 150 % der Nennlast) oder einer Wechselrichterstörung wird die
Last über den automatischen Bypass direkt aus dem Stromnetz gespeist. Sobald das
System in normale Betriebsbedingungen zurückkehrt, wird automatisch zurück auf
Wechselrichterbetrieb geschaltet.
Kommunikation
Die USV bietet mehrere Schnittstellen für die Datenübertragung mit Computern. Nähere
Informationen hierzu finden sich in “Schnittstellen” auf Seite 139.
6.2. SPEZIELLE FUNKTIONEN
Betriebssicherheit, Zuverlässigkeit
• Echter On-line-Betrieb, d.h. vollständige Entkopplung der Last von allen Unregelmäßigkeiten
der Netzstromversorgung
• Die Masterguard Control Unit (interner Prozessor) sorgt für erstklassige Eigenschaften der
USV, wie z.B. Vektorsteuerung, größtmögliche Flexibilität und andere.
• Elektronischer Bypass erhöht die Verfügbarkeit der elektrischen Versorgung
Einfache Installation und Bedienung
• Parametierung der Abläufe mithilfe der mitgelieferten PPVis Software für den PC
• Kein Bedienpersonal während des normalen Betriebs erforderlich
• Einfache LCD-Anzeigen liefern Informationen über den Status, Last- und Batteriequalität und
bieten ein klar verständliches Funktions- und Anzeigekonzept
• Ereignisspeicher für die Störungsanalyse
• Störungsanzeige und akustisches Signal
Batteriemanagement
• Automatisches Batterie-Management sorgt für die maximale Batterielebensdauer
• Automatischer Batterietest
• Temperaturabhängige Ladung

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 143


NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Umwelt, EMV
• Die EMV-Grenzwerte entsprechen den europäischen Vorschriften und Normen
• Energieeinsparung durch hohen Wirkungsgrad
• Niedriger Geräuschpegel
• Spezieller EMV-Filter für höhere Anforderungen (optional)
Moderne Technologie
• Schnittstellen mit Software für alle Betriebssysteme
• IGBT-Leistungstransistoren
• Hochgradig integrierte digitale elektronische Schaltungen (ASICs)
• Speziell geeignet für Computer als Verbraucher
Die USV kann als Frequenzwandler von 50/60 Hz oder umgekehrt verwendet werden.

6.3. BLOCKSCHALTBILD
(siehe Abb. 17 auf Seite 144).
Komponenten
Die USV besteht aus den folgenden Komponenten:
• Umrichter, bestehend aus Gleichrichter, Filter, Booster und Wechselrichter mit integriertem
Batterieladegerät
• Filter für sinusförmige Ausgangsspannung
• elektronischer Bypass
• Reservenetzversorgung (zweiter Netzeingang)
• Wartungsbypass zum Abtrennen des Leistungsteils für Wartungszwecke, damit bleibt bei
Durchführung einer entsprechenden Schaltsequenz die Versorgung der Verbraucher ohne
Unterbrechung bestehen
• EMV-Filter

Wartungsbypass

Q S 3
Elektronischer Bypass
2.Netz Q S 2

Gleichrichter Wechselrichter
Netz Zum Ver-
braucher

Q S 1 Q S 4

Galvan.
EMV Trenng.
Filter Q S 5 Batterie -
(option.)
Ladegerät

N N
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2

Batterie

Abbildung 17 - Blockschaltbild USV

Seite 144 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB

6.4. WARTUNGSBYPASS
Dieser wird für Wartungsarbeiten sowie für In- und Außerbetriebsetzung der USV benötigt.
Wird diese Betriebsart gewählt, werden die Verbraucher weiterhin unterbrechungsfrei
versorgt. Für die Betriebsart Wartungsbypass müssen die Trennschalter QS1, QS2 und
QS4 ausgeschaltet sein, QS3 muß eingeschaltet sein. Diese Schalter befinden sich auf der
Vorderseite der USV. Nach dem Abnehmen der vorderen Gehäuseabdeckung ist die Lage
der Schalter zu sehen (siehe Abbildungen unten). Schalter QS5 ist nur zu Servicezwecken.

B y p a s s B y p a s s

Q S 2 Q S 2 Q S 3
B y p a s s
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 1 Q S 4
Q S 2 Q S 3
Q S 1 Q S 4 Q S 5 D
Q S 5
Q S 5

P C U P C U

P C U

B a tt B a tt
B a tt

1 10/15/20
0 / 1 5 / 2 0 K V kVA
A 3 0 K 30
V A kVA 4 0 K V 40
A kVA
F R O N T F R O N T F R O N T

Abbildung 18 - Frontansicht, Lage der Schalter


Achtung
Beim Parallelbetrieb mehrerer USV-Geräte sollte die Last-Umschaltfunktion des integrierten
Wartungsbypasses von einem externen Schaltgerät übernommen werden (siehe
“Parallelbetrieb” auf Seite 161).

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 145


NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.5. BETRIEBSARTEN
Die USV besitzt vier verschiedene Betriebsarten. Diese werden im Folgenden
beschrieben.
On-line-Betrieb
Normale USV-Betriebsart. Die angeschlossenen Verbraucher werden über
den Wechselrichter aus dem Stromnetz gespeist. Die Batterien werden
nach Bedarf aufgeladen.
Der Wechselrichter filtert zuverlässig Störungen der Netzstromversorgung Abbildung 19 - S
und sorgt für eine stabile Versorgung der Last ohne Störungen. tromfluss im
Wenn auf dem Bedienfeld die LED „OK“ leuchtet, befindet sich die USV im On-line-Betrieb.
Wenn in dieser Betriebsart eine Störung der Netzversorgung auftritt, schaltet die USV auf
Batteriebetrieb um. Wenn am Ausgang der USV eine Überlast, ein Kurzschluss oder ein
Defekt am Wechselrichter auftritt, schaltet die USV in den Bypass-Betrieb um.
Batteriebetrieb
In dieser Betriebsart wird der angeschlossene Verbraucher über den
Wechselrichter aus den Batterien gespeist.
Bei einem Stromausfall wird der Batteriebetrieb automatisch aktiviert und
die Last wird unterbrechungsfrei weiterversorgt. Wenn der Stromausfall Abbildung 20 - S
länger als 30 s andauert, weist die USV auf einen Fehlerzustand hin.
Im Batteriebetrieb blinkt die LED „OK“ (grün) und die LED „WARNING“ (gelb).
Die USV wird innerhalb der Überbrückungszeit aus dieser Betriebsart automatisch in den
On-line-Betrieb zurückgeschaltet, sobald die Netzstromversorgung wiederhergestellt ist.
Wenn der Stromausfall länger dauert, als Batteriekapazität zur Verfügung steht, meldet die
USV die betreffenden Informationen über ihre Schnittstellen. Computer können
automatisch heruntergefahren werden, wenn eine zusätzliche Software (optional erhältlich)
installiert wird.
Bypass-Betrieb
In dieser Betriebsart werden die angeschlossenen Verbraucher über den
elektronischen Bypass aus dem Stromnetz gespeist.
Der elektronische Bypass dient zur erweiterten Sicherstellung der
Stromversorgung der Verbraucher. Wenn eine Überlast oder ein Abbildung 21 - S
Kurzschluss am Ausgang der USV auftreten, wird dieser automatisch tromfluss im
aktiviert, um die unterbrechungsfreie Versorgung der Verbraucher zu gewährleisten.
Die LED „WARNING“ (gelb) auf dem Bedienfeld leuchtet auf.
Von dieser Betriebsart schaltet die USV automatisch in den Online-Betrieb zurück,
nachdem der Defekt behoben wurde.
Der Bypass-Betrieb kann auch durch Bedienung am LCD-Bedienfeld gewählt werden.
Wartungsbypass
In dieser Betriebsart werden die angeschlossenen Verbraucher direkt aus
dem Stromnetz gespeist. Der Schalter QS3 ist auf ON (geschlossen), alle
anderen Schalter der USV stehen auf OFF (geöffnet).
In diesem Zustand wird das Display/Bedienfeld nicht mit Strom versorgt.
Abbildung 22 - S
Der Wartungsbypass wird benutzt, um die angeschlossenen Verbraucher tromfluss im
bei Wartungsarbeiten an der USV zu versorgen. Wartungsbypas

Seite 146 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB

6.6. INBETRIEBNAHME
Vorbereitung
Wenn die USV-Geräte über einen Zeitraum von mehr als einem Jahr nicht im Einsatz
waren, ist eine Formierung der Zwischenkreis-Kondensatoren erforderlich. Wenn die USV-
Geräte allerdings innerhalb eines Jahres nach dem Lieferdatum (siehe Typenschild) in
Betrieb genommen werden, ist diese Arbeit nicht notwendig.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die Formierung der Zwischenkreis-
Kondensatoren erforderlich ist.
Gehen Sie zur Inbetriebnahme folgendermaßen vor:
Schalten Sie die USV ein
• Kontrollieren Sie, dass die USV entsprechend “Installation” auf Seite 129 angeschlossen
wurde. Schlagen Sie für den Parallelbetrieb im “Parallelbetrieb” auf Seite 161 nach.
• vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsgitter nicht versperrt sind
• vergewissern Sie sich, dass der Erdungsanschluss (PE) vorgenommen wurde D
• vergewissern Sie sich, dass sich alle externen Schalter in der Stellung OFF (0) befinden
• vergewissern Sie sich, dass sich der externe Batterietrennschalter in der Stellung OFF (0)
befindet
• vergewissern Sie sich, dass sich QS5 (Neutralleiterschalter) in der Stellung ON (1) befindet
• laden Sie die Service Software „PPVis“ aus dem Internet „www.masterguard.de“ -> „service“ -
> software download
Gefahr
Schließen Sie keine Geräte an, die zu einer Überlastung der USV führen könnten oder
großenteils Gleichstrom benötigen.
Hinweis
Wenn diese Anweisungen nicht genau befolgt werden, können Probleme bei der
Stromversorgung auftreten.
• Stellen Sie sicher, dass der Wartungsbypass-Schalter der USV QS3 geschlossen ist.
• Schalten Sie die externe Trennvorrichtung der Netzversorgung für die USV ein: Die Last wird
nun über den Wartungsbypass mit Spannung versorgt.
• Führen Sie Schritt 1, 2 und 3 der Umschaltprozedur gem. Tabelle 3 auf Seite 148 aus
(Umschalten von Wartungsbypass auf On-line Betrieb).
• Schließen Sie einen PC an die Service-Schnittstelle X3 an und stellen Sie mit Hilfe der
beiligenden PPVis-Software die korrekten Batteriedaten ein, falls erforderlich. Die USV-
Werkseinstellung der Batteriedaten ist nur für die integrierte Standardbatterie gültig.
Umschalten auf On-line-Betrieb
• Stellen Sie sicher, daß der Pfad „Elektronischer BYPASS“ aktiv ist (siehe Anzeige im
Display).
• Führen Sie Schritt 4, 5 und 6 der Umschaltprozedur gem Tab. 3 aus. Der Wechselrichter ist
nun aktiviert.
• Die grüne LED „OK“ leuchtet auf dem Bedienfeld und im Display des Bedienfeldes ist der
Pfad „Gleichrichter-Wechselrichter“ hervorgehoben.
Die USV befindet sich nun im On-line-Betrieb - und die Verbraucher werden über den
Wechselrichter versorgt. Im Display (Fenster 3) verschwindet die Meldung 8.
Anschluss externer Batterien
Vor dem Systemstart sicherstellen, dass die Batterien der USV korrekt gepolt sind. Falsche
Polung kann System- und Personenschaden hervorrufen.
Überprüfen Sie bei USV Betrieb, ob Batterieladespannung an der USV-Seite des
Batterietrenners vorhanden ist.
Fall 1: Gleichspannung ist vorhanden:
• Stellen Sie sicher, daß die Gleichspannung auf der Batterieseite des Trenners die gleiche Polarität wie
auf der USV-Seite hat.
• Batterie-Sicherungen einsetzen und Batterietrenner schließen. Die Warnanzeige "13" verschwindet vom
Display.

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 147


NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Fall 2: Gleichspannung ist nicht vorhanden:


Ihre USV-Anlage kann mit einem verbesserten Lader ausgestattet sein. Dieser bemerkt selbstständig eine
verpolt zugeschaltete Batterie, d.h. positiver und negativer Anschluß sind vertauscht angeschlossen. (Merk-
mal des Laders: Battery Reverse Detection).
Ein Lader mit diesem Merkmal stellt eine Ladespannung nur zur Verfügung, wenn die Batterie korrekt ange-
schlossen und zugeschaltet ist.
Wenn die USV mit diesem verbesserten Lader ausgestattet ist, bitte folgende Schritte
beachten:
·Schließen Sie die Batterie mittels Batterietrenner direkt an den Lader an
• Wenn die Polarität stimmt, verschwindet die Warnanzeige „13“ vom Display
• Wenn die Polarität vertauscht ist, verschwindet die Warnanzeige „13“ nicht vom Display. Nun die Polarität
des Anschlusses tauschen und Batterie wieder zuschalten.

6.7. BETÄTIGUNG DES WARTUNGSBYPASSES


Vorgehensweise siehe Abb. 17 auf Seite 144. Der Schalter QS 3 ist mit einer Schutzkappe
versehen. Diese Schutzkappe muß zum Einstellen der Betriebsart „Wartungsbypass“
entfernt werden. Die Montage ist erst wieder nach Beendigung dieser Betriebsart zulässig.
Tabelle 2: Umschalten von On-line-Betrieb auf Wartungsbypass

Schritt Aktion Status


Normalbetrieb
1 Drücken Sie für 5 Sekunden die Taste „Wechselrichter OFF“ auf Automatischer Bypass -
dem Bedienfeld (Abb. 23 auf Seite 150) Betrieb
2 Schalten Sie QS6/F1 und QS7/F2 auf OFF Batterie getrennt
3 Entfernen Sie die Schutzkappe von QS3 und schalten Sie QS3 auf
ON
4 Schalten Sie QS4 auf OFF Service Mode
5 Schalten Sie QS1 und QS2 auf OFF
6 Schalten Sie QS5 auf OFF Wartungsbypass

Tabelle 3: Umschalten von Wartungsbypass auf On-line-Betrieb

Schritt Aktion Status


Wartungsbypass
1 Schalten Sie QS6/F1 und QS7/F2 auf ON Batterie verbunden
2 Schalten Sie QS5 auf ON
3 Schalten Sie QS1 und QS2 auf ON -
Warten Sie auf das Aufleuchten des Pfades „Automat. Bypass“ im Service Mode
LCD-Display
4 Schalten Sie QS4 auf ON
5 Schalten Sie QS3 auf OFF und montieren Sie die Schutzkappe
über QS3
6 Drücken Sie für 5 Sekunden die Taste „Wechselrichter ON“ auf dem Normalbetrieb
Bedienfeld (Abb. 23 auf Seite 150) (Online)

Seite 148 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB

6.8. BEDIENFELD UND DISPLAY


Das Bedienfeld ist die Benutzerschnittstelle der USV zum Bediener. Das LCD-Display im
Bedienfeld informiert den Anwender über den Betriebszustand der USV.
Eine Übersicht über die Struktur der Display-Meldungen finden Sie in den Tabellen auf den
folgenden Seiten.

6.8.1 BEDIENUNG

• Wechselrichter starten

Drücken Sie die Taste Wechselrichter ON für ca. 5 sec

• Wechselrichter stoppen
D
Drücken Sie die Taste Wechselrichter OFF für ca. 5 sec

• Quittieren des akustischen Alarms


Drücken Sie zum Abschalten des akustischen Alarms kurz die Reset-Taste

• Fehler Zurücksetzen
Nach Behebung des Fehlers, der die Störung verursacht hat, wird durch Betätigung des
Reset-Tasters (Betätigungsdauer von mind. 1 sec erforderlich) die USV wieder
freigegeben.

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 149


NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Display

Taste „Menü
aufwärts“

Auswahl rechts
Taste „Auswahl
Taste“
links“

Taste „Wechselrichter
EIN“
Taste „Menü
abwärts“
„Alarm“-LED (rot)
- Blinkt, wenn eine
Meldung über einen
Fehlerzustand ansteht
Taste „Wechsel-
richter aus“

„Reset“-Taste
„OK“-LED (grün)
- Leuchtet, wenn Last von
„Warning“-LED (gelb)
Wechselrichter versorgt (On-line)
- Blinkt, wenn eine
- Blinkt, wenn Last auf Batterie
Warnmeldung ansteht
Abbildung 23 - LCD-Bedienfeld

Die Taste TEST / RESET dient als Funktionskontrolle für die LEDs auf dem Bedienfeld und
mit ihrer Hilfe wird ein Reset der USV ausgeführt, nachdem ein Fehler korrigiert wurde. Die
USV kann mit den Tasten „Wechselrichter ON“ (I) und „Wechselrichter OFF“ (O) manuell
zwischen Bypass- und On-line-Betrieb umgeschaltet werden. Ein PC kann an die
Serviceschnittstelle X3 angeschlossen werden. Mit der mitgelieferten Servicesoftware
PPVis können Parameter der USV verändert und USV-Daten abgefragt werden.

Seite 150 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB

6.9. BEDIENELEMENTE UND MELDUNGEN

Die im Display eingeblendeten Fenster sind folgendermaßen strukturiert. Jedes Fenster


besitzt eine eigene Nummer (siehe Abb. 24). Durch Drücken der Tasten „Menü aufwärts“
oder „Menü abwärts“ können die verschiedenen Fenster durchlaufen werden.

1 1 1 2
M e ß w e rte M e ß w e rte
M e n ü F e n s te r

2 1 2 2 2 3
M e n ü E in s te llu n g e n
E in s te llu n g e n E in s te llu n g e n
E in s te llu n g e n F e n s te r n e u e n W e rt
a u s w h le n E r g e b n is

3 2 D
D a tu m le tz te r
T e s t +
3 1 E r g e b n is
B a tte r ie te s t
3 3 3 4 3 5
A n z e ig e
T e s t W a rte n a u f T e s t-
a u s w ä h le n T e s te n d e e r g e b n is s e
2
1
S y s te m B lo c k H a u p t
D ia g r a m m M e n ü
4 2
V e rz ö g e rte n
A n ru f
z u rü c k s e tz e n
4 1
3 L IF E A n fo rd e ru n g 4 3
D ia g n o s e m it m a n u e lle r
S ta tu s
W a rn u n g e n + A n ru f
F e h le r
S e tz e n /Z u rü c k 4 4
s e tz e n S e r v ic e
M o d u s

5 2
S p ra c h
5 1 E in s te llu n g e n
D is p la y
E in s te llu n g e n
K o n tra s t
5 3
E in s te llu n g e n

6 1
In fo (A b o u t)

H a u p tm e n ü U n te rm e n ü U n te rm e n ü
Abbildung 24 - - Systemmenü, Haupt- und Untermenüs

Tabelle 4: Angezeigter Text - System- und Hauptmenü

Nr. Beschreibung
1 „Last“
SYSTEMSTATUS „Restzeit: .. in Minuten“
Präsentation des „System-Blockschaltbilds“

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 151


NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Tabelle 4: Angezeigter Text - System- und Hauptmenü

Nr. Beschreibung
2 „Ist Werte“
HAUPTMENÜ „USV Einstellungen“
„Batterietest“
„LIFE“
„Displayeinstellungen“
„Info (About LCD)“
3
WARNUNGEN/ Für Informationen zu Warn- und Fehlermeldungen,
FEHLER- siehe “Warn- und Fehlermeldungen” auf Seite 156
DIAGNOSE

Tabelle 5: Angezeigter Text - Untermenüs

Nr. Beschreibung
11 - MESSWERTE USV-Eingang USV-Ausgang
MENÜ Zwischenkreis DC Batterie
12 - MESSWERTE U Eingang L1 Wirkleistung Sum
U Eingang L2 Wirkleistung L1
U Eingang L3 Wirkleistung L2
Netzfrequenz Wirkleistung L3
U Zwischenkreis Scheinleistung Sum
U Zwischenkreis + ScheinleistungL1
U Zwischenkreis - Scheinleistung L2
U Ausgang L1 Scheinleistung L3
U Ausgang L2 Ueberlastgrenze
U Ausgang L3 U Batt. pro Zelle
Ausgangsfrequenz T. Batt.
I Ausgang L1 Batt. Strom
I Ausgang L2 Batt. Kapazitaet
I Ausgang L3 Batt. Restzeit

Seite 152 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB

Tabelle 5: Angezeigter Text - Untermenüs

Nr. Beschreibung
21 - MENÜ USV- Eingangskontakt (EK)
EINSTELLUNGEN Ausgangskontakte (AK)

3
1

2
Steckplatz
Steckplatz

Steckplatz
Option.-Baugruppen
(Steckplatznummern der
Kommunikationsbox -

slot 1

slot 2
slot 3
siehe rechts)
Kommunikationsbox
C o m m u n i-
(CUc/aPOB
t io n / bProfibus)
ox
( C U 4 / P O B /P r o f ib u s ) D

22 - MENÜ USV- ↓ Eingangs-Kontakte (EK) ↓ Verzug EIN AK3


EINSTELLUNGEN ↓ Funktion EK1 Verzug AUS AK3
Verzug EIN EK1 Eingang AK3 negieren
Verzug AUS EK1 Funktion AK4
Eingang EK1 negieren Verzug EIN AK4
↓ Ausgangs-Kontakte (AK)↓ Verzug AUS AK4
Funktion AK1 Eingang AK4 negieren
Verzug EIN AK1 ↓ Option. Baugruppen ↓
Verzug AUS AK1 Baugr Steckpl 3
Eingang AK1 negieren ↓ Profibus Bus Adr. ↓
Funktion AK2 Profibus PZD5
Verzug EIN AK2 Profibus PZD6
Verzug AUS AK2 Profibus PZD7
Eingang AK2 negieren Profibus PZD8
Funktion AK3 Profibus PZD9
23 - EINSTELLUNG Parameter können nicht geändert werden, prüfen ob USV in
WERTE UND RESET Bypass-Modus sein muss

31 - MENÜ
Teststatus Test ausführen
BATTERIETEST
32 - BATTERIETEST- Letztes Testergebnis
STATUS Letztes Testdatum
(Fenster: letzte
OK...
Testdaten und
Ergebnis) Fehler…

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 153


NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Tabelle 5: Angezeigter Text - Untermenüs

Nr. Beschreibung
33 - BATTERIETEST- 10 Sekunden Test 8 Minuten Test
START 1 Minute Test 10 Minuten Test
(Fenster: Test
2 Minuten Test 15 Minuten Test
wählen)
4 Minuten Test 20 Minuten Test
6 Minuten Test Autonomietest
34 - BATTERIETEST Kapazität:
läuft Restzeit:
(Fenster: Ende des
Überbrückungszeit
Tests abwarten)
35 - BATTERIETEST- Test derzeit nicht möglich Ergebnis: OK
ERGEBNIS Test abgebrochen Ergebnis: Fehlgeschlagen
(Fenster: Testergeb-
Gemessene
nis anzeigen) Test bestanden
Überbrückungszeit
41 - LIFE MENU LIFE in dieser USV nicht Baut Verbindung auf
(Fenster: Life Status) aktiviert
Nächster Anruftag Verbunden
Nächste Anrufzeit Life-Daten senden
Verschobener Anruf in
Easy-Daten senden
(> Fenster 42)
Verbindungsstatus PPVIS Verbindung
Anruftyp (> Fenster 43) Trennen
Servicemodus (> Fenster 44) Anruf verschoben
USV nicht verbunden
42 - LIFE Verzögert Reset Delayed Call?
43 - LIFE MANUAL Manuellen Anruf ausführen?
44 - LIFE SERVICE Beginne Servicemode Servicemode beenden
51 - DISPLAYEIN- Sprache Kontrast
STELLUNGEN
52 - SPRACHEIN- English / Deutsch / Français / Italiano /
STELLUNGEN Spanish / Portogues / Chinese
53 - KONTRASTEIN- Kontrast: erhöhen / vermindern
STELLUNGEN

Seite 154 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB

Tabelle 5: Angezeigter Text - Untermenüs

Nr. Beschreibung
61 - INFO Hersteller Veröffentlichungsdatum der
LCD-Firmware
USV-Typ Code der CU-Firmware
Website Version der CU-Firmware
Code der LCD-Firmware Veröffentlichungsdatum der
CU-Firmware
Version der LCD-Firmware
D

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 155


NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.10. WARN- UND FEHLERMELDUNGEN


Die USV erkennt während dem Betrieb verschiedene Ereignisse und meldet diese. Diese
Ereignisse sind in Warn- und Fehlermeldungen unterteilt. Ob es sich bei einer Meldung
um eine Warnmeldung oder eine Fehlermeldung handelt, kann anhand der Nummer
festgestellt werden, die auf der Seite der Warnmeldung/Fehlerdiagnose im Display
angezeigt wird, sowie anhand der akustischen Signale.
Akustischer Alarm
Der akustische Alarm ertönt in zweierlei Weise, die auf die Art der aktiven Warnmeldung
hinweisen.
• Typ 1: lange Intervalle - Dieses Ereignis ist weniger ernst. Es ist nicht unbedingt
erforderlich, dass die Ursache sofort behoben wird, wenn in der Tabelle „Warnanzeigen“ nicht
anders angegeben.
• Typ 2: kurze Intervalle - Hierbei handelt es sich um ein ernstzunehmendes Ereignis. Die
Ursache muss sofort beseitigt werden, um einen Störungszustand zu vermeiden.
Der akustische Alarm wird automatisch stummgeschaltet, sobald die Ursache des
Ereignisses behoben wurde. Er kann auch von Hand ausgeschaltet werden, indem die
Taste TEST/RESET gedrückt wird.
Warnanzeigen
Wenn eine Warnanzeige erscheint, setzt die USV ihren Betrieb fort. Die gelbe LED
„ALARM“ auf dem Bedienfeld leuchtet auf. Eine Nummer zwischen 1 und 31 wird auf dem
Display angezeigt und weist auf die Art der Warnmeldung hin.
Angezeigte Warnmeldungen
In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen möglichen Warnanzeigen aufgeführt.
Tabelle 6: Warnanzeigen
Warnanzeige-
Art des akus- Ursache Abhilfe
tischen Alarms
1-2 Temperatur in Gerät zu hoch Temperatur senken (z.B. durch Lüftung);
erforderlichenfalls Last verringern; sicherstellen,
dass die Abluftöffnungen nicht versperrt sind.
2-1 Netzstörung (Bypass-Netzstörung) *
3-1 Netzstörung (Umrichter)
4-2 Last zu hoch Last verringern
5-2 niedrige Zwischenkreis-Spannung
6-1 Last zu hoch Last verringern
7-2 Drehfeld falsch Drehfeld überprüfen
8-1 Wartungsbypass ist eingeschaltet
9-1 Batteriebetrieb
10 - 2 Batterie Restzeit überschritten** Verbraucher gezielt ausschalten
11 - 2 Batterieentladung ** Last verringern
12 - 1 Betriebszustand: Inbetriebnahme, Betriebszustand nach Inbetriebnahme,
erstmaliges Laden, Umrichter Ur- Laden beenden
13 - 1 Batterietrennschalter nicht zugeschaltet Batterietrennschalter einschalten
14 - 1 Erwartete Lebensdauer des Lüfters überschritten Lüfter ersetzen - Kundendienst anfordern
15 - 1 Batterieladegerät Datenübertr.- Fehler Kundendienst anfordern
19 - 1 Batterie-Temperatur außer Toleranz
23 - 1 Störung Batterieladegerät (von Ladegerät) Kundendienst anfordern
24 - 1 Störung Batterieladegerät (von CU) Kundendienst anfordern
* Eine Netzstörung wird nur angezeigt, wenn die Mindestzeit überschritten wurde.
** Diese Meldungen werden möglicherweise auch angezeigt, wenn die Batteriedaten nicht korrekt eingegeben wurden.
Kundendienst anfordern.

Seite 156 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB

Informieren Sie den Kundendienst bitte über die angezeigten Nummern und die leuchtenden
LEDs.
Störungsanzeigen
Wenn eine Störung auftritt, wird die betroffene Komponente der USV stets ausgeschaltet
und die USV schaltet automatisch in die bestmögliche Betriebsart für die Versorgung der
Verbraucher; die rote LED „ALARM“ leuchtet auf dem Bedienfeld auf. Eine Nummer
zwischen 33 und 99 erscheint auf der Seite der Warnmeldung/Störungsdiagnose im
Display, die die Art der Störung angibt. Außerdem wird durch ein kontinuierliches
akustisches Signal auf eine Störung hingewiesen. Gehen Sie bei Auftreten einer Störung
folgendermaßen vor:
Akustisches Signal bestätigen
Bestätigen Sie zunächst das akustische Signal, indem Sie die Taste TEST/RESET
drücken.
Störung beheben
Beheben Sie dann die Störung. Befolgen Sie hierzu die Hinweise in Tabelle 7 D
Wenn die Störung nicht behoben werden kann:
Rufen Sie den Kundendienst. Die Adressen der Kundendienstniederlassungen sind auf der
letzten Seite dieses Handbuchs angegeben.
Störung bestätigen
Nach dem Beheben der Störung, muss diese durch erneutes Drücken der Taste TEST/
RESET bestätigt werden.
Angezeigte Störungen
In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Fehleranzeigen aufgeführt.

Tabelle 7: Fehlermeldungen
Fehler Ursache Abhilfe
33 Temperatur in Umrichter zu hoch Temperatur senken (z.B. durch Lüftung); Filtermatten
(optional erhältlich) säubern oder ersetzen; Last prüfen
und ggf. verringern; sicherstellen, dass die
Abluftöffnungen nicht versperrt sind
37 Abschalten durch Überstrom Last prüfen und ggf. Kundendienst anfordern
39 Überspannung im Zwischenkreis Netz prüfen oder Kundendienst anfordern
(Netzspannung zu hoch; Spannungsspitzen im
Netzstrom; falsche Anschlussspannung)
40 EPO aktiv
41 Elektronik defekt Hardware defekt (CU) - Kundendienst anfordern
42 Vorladungsstörung Hardware defekt - Kundendienst anfordern
44 Abschalten durch Überstrom Höhe der Last kontrollieren
46 USV-Ausgang außerhalb Toleranzbereich Last prüfen und ggf. Kundendienst anfordern
47 Überlast am USV-Ausgang Last prüfen und ggf. Kundendienst anfordern
48 Backfeed Protection aktiv
50 Bypass defekt Hardware defekt (Bypass) - Kundendienst anfordern
51 Bypass-Fehler beim Umschalten Hardware defekt (Bypass) - Kundendienst anfordern
52 Überlast Bypass Last prüfen und ggf. Kundendienst anfordern
55 EPROM defekt Hardware defekt (EPROM) - Kundendienst anfordern
57 EPROM defekt Hardware defekt (EPROM) - Kundendienst anfordern
59 Zusatzkarte defekt Hardware defekt - Kundendienst anfordern
61 Signalfehler Parallelbetriebskarte (POB) Kundendienst anfordern
83 Batterie Defekt Batterietest fehlgeschlagen - Kundendienst anfordern

Informieren Sie den Kundendienst bitte über die angezeigten Nummern und die leuchtenden
LEDs. Störungsanzeigen, die in dieser Tabelle nicht aufgeführt sind, können nur vom
Kundendienst behoben werden.

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 157


NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.11. STÖRUNGSSUCHE
Beheben von Fehlern
Wenn trotz der hohen Zuverlässigkeit des Gerätes Probleme auftreten sollten, kontrollieren
Sie bitte zunächst die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den zuständigen Kundendienst
wenden:
Liegt am USV-Eingang Netzspannung an?
Ist die Eingangssicherung defekt oder wurden Sicherungsschalter ausgelöst?
Halten Sie bitte folgende Informationen bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst
wenden:
• Angaben zum Gerät = Modell, Bestellnummer, Seriennummer gemäß Typenschild
• Eine genaue Beschreibung des Problems (welche Verbraucher werden betrieben, tritt das
Problem regelmäßig oder sporadisch auf, usw.)

Problem Mögliche Ursache Abhilfe


Keine Anzeige Hauptschalter ausgeschaltet Hauptschalter einschalten
Kein Alarm
Keine Netzspannung vorhanden Stromnetz von ausgebildetem Elektriker
(USV ist abgeschaltet)
prüfen lassen
Eingangssicherung defekt oder Gegen Sicherung desselben Typs
Eingangs-Unterbrecherschalter austauschen oder Unterbrecherschalter
ausgelöst zurücksetzen. Wenn das Problem
fortbesteht, den zuständigen
Kundendienst benachrichtigen.
Grüne LED „OK“ leuchtet Keine Netzspannung vorhanden USV-Betrieb (siehe “Betriebsarten” auf
nicht, akustischer Alarm Seite 146)
ertönt in Intervallen
Grüne LED „OK“ leuchtet Eingangssicherung defekt oder Gegen Sicherung desselben Typs
nicht, obwohl Netzspannung Eingangs-Schutzschalter ausgelöst austauschen oder Sicherungsschalter
anliegt, akustischer Alarm zurücksetzen. Wenn das Problem
ertönt in Intervallen fortbesteht, den zuständigen
Kundendienst benachrichtigen.
ALARM-Anzeige leuchtet, USV-Fehler Wenden Sie sich an die zuständige
akustischer Alarm ertönt Kundendienstvertretung
kontinuierlich
Übertemperatur Umgebungstemperatur herabsetzen
Überbrückungszeit kürzer als Der Sicherungsschalter der Bringen Sie den Sicherungsschalter in
angegeben Batterieerweiterung(en) befindet sich in die Stellung „ON“.
der Stellung „OPEN“.
Batterien sind nicht vollständig geladen Batterien laden und Überbrückungszeit
prüfen. Wenn das Problem fortbesteht,
den zuständigen Kundendienst
benachrichtigen.
Batterien defekt Kundendienst anfordern
Ladegerät defekt Kundendienst anfordern
Keine Kommunikation Falsches serielles Verbindungskabel Prüfen, ob das richtige Kabel verwendet
zwischen USV und PC wird (Standard-Modem- oder
Nullmodemkabel sind nicht zulässig)
Schnittstelle am PC wird durch einen Prüfen, ob andere Software/Dienste auf
anderen Prozess verwendet oder ist die Schnittstelle am PC zugreifen;
defekt. versuchen Sie eine andere serielle
Schnittstelle auszuwählen.
Interferenz am Datenkabel Kabel anders verlegen.

Seite 158 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA WARTUNG

7. WARTUNG
7.1. WARTUNGSINTERVALLE
Die USV muss nicht regelmäßig gewartet werden. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
die regelmäßige Überprüfung der USV-Funktionen, z.B. durch den Kundendienst vor Ort.
Die USV meldet das Ende der erwarteten Lebensdauer des Lüfters (siehe Tabelle 6 auf
Seite 156). Der Einbau eines neuen Lüfters wird empfohlen.
7.2. ENTSORGUNG DER BATTERIEN
Wenn die erwartete Batterielebensdauer abgelaufen ist, müssen die Batterien vom
zuständigen Kundendienst gewechselt werden. Erschöpfte Akkubatterien sind als
„schädlicher toxischer Abfall“ eingestuft und müssen daher vorschriftsmäßig durch ein
autorisiertes Recycling-Zentrum entsorgt werden. Das Kundendienstzentrum ist für die
vorschriftsgemäße und umweltgerechte Entsorgung solcher Batterien voll ausgerüstet.
D
Die normale Lebensdauer der Batterie beträgt 3 bis 5 Jahre bei einer
Umgebungstemperatur von 25° C; diese Zeitangabe variiert jedoch je nach Häufigkeit und
Dauer von Stromausfällen.
7.3. SERVICE-ADRESSEN
Der Vor-Ort-Service steht weltweit zu Ihrer Verfügung. Innerhalb der Bundesrepublik rufen
Sie bitte an unter 0180/1 999 666. Telefon- und Faxnummern des Chloride Kundendienstes
können auf der letzten Seite dieses Handbuchs nachgeschlagen werden.
7.4. STILLLEGUNG
Außerbetriebnahme
Auf Wartungsbypass umschalten
• Die USV auf Wartungsbypassbetrieb umschalten (siehe Tabelle 2 auf Seite 148)
Batterien trennen
• Öffnen Sie den Batterietrennschalter oder Batterieschalter, wenn andere externe Batterien
verwendet werden.
• Messen Sie vor dem Fortsetzen der Arbeit die Spannung an den Batterieklemmen und am
Netzstromeingang und warten sie, bis diese auf 0 V abgefallen ist oder warten Sie
mindestens 5 min. Das Nichtbeachten kann einen schweren Stromschlag oder sogar den Tod
zur Folge haben.
Die USV befindet sich jetzt im Wartungsbypassbetrieb. Spannung liegt lediglich an den
Stromnetz- und Last-Anschlussklemmen an. Qualifiziertes Personal kann nun unter
Beachtung der betreffenden Sicherheitsmaßnahmen Wartungsarbeiten ausführen.
Stromnetz trennen
Wenn die Verbraucher keinen Strom mehr benötigen, können Sie nun die externe
Trennvorrichtung der Netzstromzufuhr für die USV öffnen.
7.5. ENTSORGUNG
Im Bereich der EU muss die Entsorgung von Batterien und anderen Geräten durch ein
zertifiziertes Entsorgungsunternehmen erfolgen. Außerhalb der EU muss die Entsorgung
gemäß den geltenden Bestimmungen des jeweiligen Landes erfolgen.

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 159


WARTUNG CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Seite 160 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PARALLELBETRIEB

8. PARALLELBETRIEB
USVs können zur Steigerung der Leistung oder für zusätzliche Sicherheit (Redundanz) für
den Verbraucher parallelgeschaltet werden. Vorausgesetzt, dass die USVen mit der
optionalen Parallelbetriebskarte (POB) ausgestattet sind, können bis zu 8 gleiche USV-
Geräte zum Anheben der Nennleistung oder für eine erhöhte Redundanz parallel betrieben
werden. Ihre USV-Einheiten sind mit dieser Option ausgestattet, wenn die Bestellnummer
auf dem Typenschild an der neuntenzehnten Stelle den Buchstaben „B“ enthält: CH70 xx-
xxBxx-xxxx.
Dieses optionale Zubehör kann auch zu einem späteren Zeitpunkt nachgerüstet werden.
Ein Multi-Modul-System wird über die Kontrolle der einzelnen USV-Systeme automatisch
gesteuert und überwacht. Die elektronischen Bypass-Schalter und Wechselrichter in den
verschiedenen USVs funktionieren harmonisch miteinander und teilen die Last
untereinander auf. Alle für den Parallelbetrieb benötigten Daten werden über ein
abgeschirmtes 25-adriges Kabel geleitet. Jede USV wird mit einem 5 m langen Kabel für
D
die Datenübertragung ausgeliefert, das für die meisten Installationsanforderungen
ausreicht.
Bei der Planung des Systems und für die Installation müssen die Netzkabel, die den
Eingangsverteiler und die USV-Eingangsklemmen mit dem Bypass und dem Gleichrichter
(U1, V1, W1, N) verbinden und diejenigen zwischen den USV-Ausgangsklemmen (U3, V3,
W3, N) und dem Parallelverbindungspunkt auf der Seite der Last dieselbe Länge besitzen.
Längenunterschiede von 20% sind für Kabellängen bis zu 20 m zulässig. Für größere
Entfernungen dürfen die Kabellängen nicht um mehr als 10 % abweichen.
8.1. INBETRIEBNAHME
Nur qualifiziertes technisches Personal darf parallelgeschaltete Multi-Modul-Systeme in
Betrieb nehmen.
8.2. SYSTEMKONFIGURATIONEN
Abb. 25 auf Seite 162 zeigt das Blockschaltbild eines 4-Block-Systems mit gemeinsamer
Batterie und externer Handumgehung. Die dargestellte Handumgehung kann bei Parallel-
Systemen mit 400 V USV-Geräten verwendet werden. Bei USVen vom Typ -T mit
galvanischer Trennung oder vom Typ LAM-208V muss ein Transformator ausgelegt
werden und in den Handumgehungspfad eingebaut werden.
Die USV-Module sind für den Gebrauch mit separaten Batterien ausgelegt (Abb. 25 auf
Seite 162). Wenn eine gemeinsame Batterie verwendet wird, führt das
Batteriemanagement keine Berechnungen der Überbrückungszeit und Leistung aus.
8.3. KOMMUNIKATION ZWISCHEN DEN USV-BLÖCKEN
Die USV-Einheiten tauschen die Daten untereinander über das Verbindungskabel (25-Pin-
Stecker) aus, das mit jedem Gerät geliefert wird. Abb. 26 auf Seite 163 zeigt den
elektronisch überwachten Regelkreis. Die Datenübertragungskabel sind abgeschirmt und
müssen separat von allen Stromkabeln verlegt werden.
8.4. BETRIEB
Wie in “Normaler und sicherer Betrieb” auf Seite 143 beschrieben, synchronisieren sich die
Wechselrichter der USV-Einheiten und übernehmen die Versorgung der Last, sobald die
Wechselrichter der einzelnen USVen Online sind. Die USV-Anlage befindet sich jetzt im
Online-Betrieb. Das Umschalten vom Online- in den Bypass-Betrieb erfolgt, wie in
“Normaler und sicherer Betrieb” auf Seite 143 angegeben. Die USVen werden
nacheinander in die Wartungsbypass-Stellung geschaltet. Sobald die letzte USV in die
Wartungsbypass-Stellung geschaltet wurde, werden alle Wechselrichter ausgeschaltet und
alle Bypass-Leitungen eingeschaltet. Der externe Wartungsbypass kann nur im Bypass-
Betrieb angeschlossen werden. (Abb. 25 auf Seite 162).

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 161


PARALLELBETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

1) Für Nennleistungen, siehe Kapitel mit technischen Daten


2)1)Werte
See technical
bestimmtdata chapter
durch for fuse ratings
Nennleistung des Wartungsbypass
PE N 3)2)Trennschalter/Sicherung
Values determined by dimension of Service Bypass
4)3)Schalter,
Circuit breaker/ Fuse
Sicherungsschalter oder Trennschalter
4) Switch, fused switch or circuit breaker LAST-
EXTERNER LOAD
VERTEILUNG
DISTRIBUTION
EXTERNAL
WARTUNGS-
SERVICE
BYPASS
BYPASS 4)
2)

N
N

BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE

BLOCK 4
N

BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE

BLOCK 3
N

BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE

BLOCK 2
N

BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOCK 1

Abbildung 25 - Blockschaltbild eines 4-Block-Systems

Seite 162 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PARALLELBETRIEB

3) 25-poliges Sub-D Steckerkabel

B L O C K 4
B Y -
P A S S
3 )

3 )
D
B L O C K 3
B Y -
P A S S

3 )

B L O C K 2
B Y -
P A S S

3 )

B L O C K 1

B Y -
P A S S

Abbildung 26 - Ringleitung für Parallelbetrieb von USV (25-Pin-Stecker)

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 163


PARALLELBETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Seite 164 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA OPTIONEN

9. OPTIONEN
9.1. EXTERNE BATTERIEN
Es sind weitere Lösungen mit Batterien verfügbar, um - falls erforderlich - die
Überbrückungszeit der USV zu erhöhen. Auch können diese Batterien an USV-Varianten
angeschlossen werden, die keine eingebaute Batterie besitzen (z.B. T-Ausführung oder
LAM 208 V). Zu diesen Batterien gehören die folgenden Komponenten:
• Batterieschrank
• Trennvorrichtung
• Sicherungen
• Sicherheitsabdeckung
• Anschlussklemmen.

Drei Gehäusegrößen sind verfügbar:


D
Tabelle 8: Leerschrank für Batterien

Breite Tiefe Höhe Gewicht


mm mm mm kg

Typ A 820 830 1780 220

Typ A1 500 800 1600 100

Typ A2 500 800 1400 90

9.2. SOFTWARE FÜR SHUTDOWN UND ÜBERWACHUNG


MopUPS
Die primäre Funktion der Software MopUPS für Windows ist es, das Betriebssystem eines
Computers im Fall eines Stromausfalls sicher herunterzufahren. Alle Dateien werden
geschlossen und auf die Festplatte werden Verzeichnisvermerke geschrieben, während
das System über die USV-Batterie versorgt wird.
MopUPS für Windows bietet verschiedene Funktionen, die nützlich für Netzwerkad-
ministratoren sind, einschließlich:
• Automatisierte Reaktionen auf eine Vielzahl verschiedener Ereignisse - E-Mail,
Benachrichtigungen, Auslagern von Dateien aus dem Arbeitsspeicher auf die Festplatte,
Ausführen von Script-Dateien, usw.
• Aufzeichnen von Ereignisprotokollen und USV-Statusinformationen in Dateien
• Echtzeit-Anzeige von Leistungsdaten am Standort und von USV-Statusinformationen
• Gesteuertes Herunterfahren für die zeitliche Planung von Systemabschaltungen
• Kontrolle der USV-Leistungsfunktionen - Neustart manuell wählen, Quittieren von Alarmen,
Auslöseschwellen einstellen
• Fernzugriff und -überwachung der an entfernte Netzwerkserver angeschlossenen USV über
bestimmte Pipes oder via TCP/IP
9.3. SHUTDOWN-SOFTWARE FÜR COMPUTER-SCHNITTSTELLE
Netzwerkkarte ManageUPS
ManageUPS (zuvor bekannt als SNMP-Adapter) zur Überwachung und Kontrolle der 70-NET
USV mithilfe des TCP/IP-Protokolls über ein Netzwerk. Die Netzwerkkarte ermöglicht:
• USV-Überwachung von einer NMS-Station via SNMP
• USV-Überwachung von einem PC via Webbrowser
• Benachrichtigung über Ereignisse via E-Mail
9.4. AS400 MULTIPLEXER
Für die Verbindung zwischen der USV und einem Computer vom Typ AS400 oder
vergleichbarem ist ein 50 m langes Kabel mit den entsprechenden Steckern erhältlich.

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 165


OPTIONEN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

9.5. LIFE.NET
Life.net überwacht die USV über eigene Telefonleitungen. Die Zuverlässigkeit des
Systems wird durch diese ständige Überwachung des aktuellen Betriebszustands
zusätzlich erhöht. Die USV ruft in vorbestimmten Abständen automatisch bei der Service-
Zentrale an, um detaillierte Informationen zu liefern, die analysiert werden, um kurzfristige
Probleme vorherzusagen. Zusätzlich kann die USV hierdurch ferngesteuert werden.
Die Übertragung der USV-Daten an eines der Servicezentren findet via Modem statt. Dabei
wird zwischen folgenden Typen unterschieden:
• ROUTINE: üblicherweise einmal wöchentlich
• NOTFALL: wenn ein Problem auftritt oder Parameter den Toleranzbereich verlassen.
• MANUELL: wenn der Kunde darum bittet
• BIDIREKTIONAL: wenn vom Servicezentrum eine Anforderung ansteht
Während des Anrufs muss das Servicezentrum:
• die angeschlossene USV identifizieren
• die Art der Anrufes feststellen
• die nach der letzten Daten-Verbindung in der USV gespeicherten Daten abfragen
• Daten von der USV online abfragen (optional).
Die Speicherung der Daten und deren darauffolgende Analyse ermöglicht dem
Wartungsingenieur die Erstellung eines detaillierten Berichts, der dem Kunden regelmäßig
zugestellt wird und ihn über den Zustand der USV informiert und damit potentiell kritische
Situationen vermeidet.
Telefonumschalter für LIFE.net:
Die Installation dieses Telefonumschalters für LIFE.net ermöglicht dem Kunden die
Verwendung einer Telefonleitung, die normalerweise für andere Zwecke genutzt wird (Fax
oder Telefon).
9.6. CONNECTIVITY
Die folgenden Tabellen zeigen die Anbindungsmöglichkeiten der Kommunikations-
lösungen mit der USV 70-NET. Die Schnittstellen im Einzelnen sind in Kap. 5 beschrieben.
Weiter Informationen entnehmen Sie bitte der Spezifikation über die Chloride Connectivity
Lösungen. Die Schnittstellen X3/XS3 benutzen stets das USS-Protokoll. X6/XS6 können
für USS- oder LIFE.net-Protokoll parametriert werden.
Anwendung mit einer Lösung
Lösung empfohlener optionaler Anmerkung
Anschluß Anschluß
ManageUPS - XS3 bzw. - XS6 bzw. - Interner slot card bzw.
- X3 - X6 - Externer Netzwerk Adapter (Box)
MopUPS X3 X6 Serieller Anschluß X3 oder X6 kann
belegt werden
PPVis X3 X6 Serieller Anschluß X3 oder X6 kann
belegt werden
LIFE.net X6 -- Nur serieller Anschluß X6 kann
belegt werden

Gleichzeitige Anwendung von 2 Connectivity Lösungen


Lösung → ManageUPS MopUPS LIFE.net
Lösung ↓ Anschluß Anschluß Anschluß Anschluß

ManageUPS XS3 XS6 X6 X6


PPVis X3 XS6 X6 X6
MopUPS X3 X6 X6
LIFE.net X6 keine zweite

Seite 166 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TECHNISCHE DATEN

10. TECHNISCHE DATEN


10.1. USV-GERÄTE

USV-Modell USV 10 k USV 15k USV 20k USV 30k USV 40k
Leistung 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA
Zulässige Umge- in Betrieb 0°C …+40°C (Lastminderung bei höheren Temperaturen)
bungstemperatur
Max. Tagesdurch-
schnittstemperatur 35°C
innerhalb 24 Std.
Max. (8 Std.) 40°C
bei Lagerung -40°C bis +70°C a)
besser als 3K2, allerdings Hinweise zum Installationsort D
Klimaklasse entsprechend DIN IEC 721
beachten, gemäß DIN IEC 68-2 kontrollieren
Störfestigkeit gegen elektrische
IEC 801-2/-3/-4/-6
Störungen
Störaussendung Standard EN 50 091-2, Klasse A
Schutzart gemäß
Standard IP 21
EN 60 529
Feuchtigkeitsprüfung EN 60 068-2-56
Überspannungskategorie II (EN 60 950)
Zulässiger Verschmutzungsgrad 2 (EN 60 950)
Schutzklasse I (mit Erdleiter)
Aufstellhöhe bis zu 1000 m ü.d.M., höher bei Lastminderung (auf 2000 m:
83 %, auf 3000 m: 76 %)
Farbe Standard RAL 7035, hellgrau
Abmessungen B [mm] 500 550
H [mm] 1400 1600
T [mm] 822
Wirkungsgrad bei Modus „Digital-
98
100% Last Interaktiv“ [%]
On-line-Doppel-
91
wandlung[%]
Geräuschpegel
[dB (A)] 50 52
gem. DIN 45 635
Max. Gewicht ohne Batterie [kg] 145 145 145 190 210
mit Batterie [kg] 390 585 596
Max. Gewicht 211 b) 279 c)
mit Batterie [kg]

a) auf Anfrage für integrierter Batterie


b) wenn USV Best-Nr. CH70102B******* (10 kVA)
c) wenn USV Best-Nr. CH70152B******* (15 kVA)

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 167


TECHNISCHE DATEN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Eingang

USV-Eingang Grösse kVA 10 15 20 30 40

Netzstromversorgung für Gleichrichter- und


Reservenetz (Bypassnetz) getrennt / gemeinsam

Netzspannung und Toleranzwerte 3 AC/N 400 3 AC/N 400 V + 15 % -25%


+15 %/ -30 % (-25% to -30%) bei Minderung
der Ausgangsleistunga)

Nennfrequenz [Hz] 50 oder 60 + 10 %

cos ϕ > 0,97

Max. Strom bei 400V,


Batterieladung (1 Ladegerät) [A] 17 22 29 44 58

Oberwellengehalt <8%

Netzkonfiguration symmetrische Drehstromnetze


z.B. TN-C, TN-S, TN-C-S
a) Output derating auf 75 % der Nennlast

Batterie

USV-Geräte Bezeichnung USV 10k USV 15k USV 20k USV 30k USV 40k
interne Batterie
Nennleistung [kVA] 10 15 20 30 40

Batterie-Nennspannung
(interne Batterie) [V] 288 384

Anzahl Zellen (interne


Batterie) Bleiakkus [Stck.] 144 (26 Blöcke) 192 (32 Blöcke)

Externe Batteriekonfiguration

Eingangsleistung
Wechselrichter [kW] 8,5 12,8 17 25,5 34

Max. Batteriestrom bei


Entladeschluss [A] DC 35 52 70 77 104

Seite 168 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TECHNISCHE DATEN

Ausgang

USV-Ausgang Typ [kVA] USV 10k USV 15k USV 20k USV 30k USV 40k

Nennspannung 3 AC/N 400 V, 380 V oder 415 V, Parameter konfigurierbar

Spannungstoleranzwerte statisch + 1 % bei symmetrischer Last


+ 3 % bei 50 % unsymmetrischer Last
+ 4 % bei 100 % unsymmetrischer Last (einphasig)

dynamisch gem. IEC/EN 62040-3, Kl. 1(VFI; SS; 111)

Nennfrequenz [Hz] 50 oder 60 + 10 %

Frequenztoleranz selbstsynchro-
nisierend + 0,1 %

netzgetaktet + 1 % (regelbar auf + 2 % , + 3 % oder + 4 %) D


Frequenzänderungs-
geschwindigkeit [Hz/s] 0,1 (einstellbar auf 1 oder 2)

Zulässige nicht-lineare Last


gemäß EN 50 091-1 100 %

Überlastbarkeit bis zu 5 min 1,25 x I nom


(3-phasig) bis zu 30 s 1,5 x I nom

Scheinleistung bei cos ϕind =


0,8 [kVA] 10 15 20 30 40

Nennwirkleistung [kW] 8 12 16 24 32

Nennstrom bei 400 V,


14 22 29 44 58
cos ϕ = 0,8 [A]

Wärme

USV-Batterie Typ [kVA] 10 15 20 30 40

Wärmeabgabe a) [kW]
bei 100% Last 0,7 1,0 1,4 2,1 2,8

bei 75% Last 0,6 0,8 1,0 1,6 2,1

bei 50% Last 0,5 0,6 0,7 1,2 1,6

Leerlauf 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6

Luftdurchsatzrate [m3/h] 500 500 500 500 500

Elektronischer Bypass:
Max. Überlaststrom [A] 200 350 600 800 800
für 10ms
a) Umrechnung Verlustwärme in BTU: BTU[h]= PV[kW] *3412

Hinweis
Die Angaben auf der Rückseite des Geräts beachten.

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 169


TECHNISCHE DATEN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

10.2. SONDERAUSFÜHRUNGEN
Die USV 70-NET ist in Spezialversionen mit galvanischer Trennung (Transformator) oder
mit Spannungsanpassung für spezifische Anforderungen der Lasten verfügbar. Die
folgenden Versionen können bestellt werden.
T-Version
Die USV 70-NET- T besitzt einen Trenntransformator am USV-Eingang. Dieser
Transformator wird im Batteriefach installiert und ermöglicht die vollständige elektrische
Trennung von Last und Eingangsnetz. Die technischen Daten sind entsprechend der
Angaben in der nachstehenden Tabelle verschieden.

BESCHREIBUNG Einheiten Nennleistung

kVA 10 15 20 30 40

Elektrisches Daten
Spannung V 400, 3ph (+N), +15%, (-30% mit Leis-
tungsreduktion)
EINGANG
Strom (je phase) A 17 22 29 44 58

Frequenz Hz 50/60 (auto-selection)

kVA 10 15 20 30 40
Nennleistung
kW 8 12 16 24 32

Spannung V 380, 400, 415, 3ph (+N)


AUSGANG
Strom bei 400V A 14 22 29 43 58

Frequenz Hz 50/60 (auto-selection)

Wellenform - Sinusförmig

Max. Verlustleistung (bei Nennlast und Batterie kW 1,2 1,5 1,8 2,6 3,5
in ladung)
Mechanische Daten
Länge mm 922

Breite mm 500 550

Höhe mm 1400 1600

Max. Gewicht (ohne Akkus) kg 280 380 460

Max. Schalldruckpegel (@1m) dB <55 <58

Seite 170 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TECHNISCHE DATEN

D
Abbildung 27 - T - Version

Außerdem ist eine weitere Variante der T-Version für Einsatzfälle verfügbar, in denen das
Netz mit Spannungsspitzen verschmutzt ist. Diese Version mit der Bezeichnung 70-NET -
R besitzt einen Überspannungsschutz gegen Transienten TVSS (Transient Voltage Surge
Suppressors, der an den Primäreingang des Transformators angeschlossen ist; diese
Vorrichtung ist im USV-Schrank untergebracht. Für nähere Informationen zu der
verbesserten Störfestigkeit von 70-NET -R gegenüber Überspannungen, wenden sie sich
bitte an den technischen Support von CHLORIDE .

Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 171


TECHNISCHE DATEN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

LAM-Version
70-NET - LAM besitzt zwei Transformatoren für Spannungsumsetzung zwischen 400V und
208/220V für jede Phase. Diese Transformatoren werden im Batteriefach installiert: der
Transformator am Eingang (Trenntransformator) übernimmt die vollständige elektrische
Trennung und die Spannungsanpassung (208/220V primär, 400V sekundär). Der
Transformator am Ausgang (Spar-Transformator) setzt die Spannung wieder um auf 208/
220V Ausgangsspannung. Die technischen Daten der LAM-Version weichen von denen
des Standardgeräts entsprechend der nachstehenden Tabelle ab.
BESCHREIBUNG Einheiten Nennleistung
kVA 10 15 20 30 40
Elektrisches Daten
Spannung V 208/220, 3ph (+N), +15%, (-30% mit
Leistungsderating am Ausgang)
EINGANG Strom (je phase) A 33 45 59 88 118
Frequenz Hz 60
kVA 10 15 20 30 40
Nennleistung kW 8 12 16 24 32
Spannung V 208/220, 3ph (+N)
AUSGANG Strom bei 208V A 28 44 58 86 116
Frequenz Hz 60
Wellenform - Sinusförmig
Max. Verlustleistung (bei Nennlast und Batterie- kW 1,2 1,6 2,2 3,3 4,4
ladung)
Mechanische Daten
Länge mm 922
Breite mm 500 550
Höhe mm 1400 1600
Max. Gewicht (ohne Akkus) kg 350 470 583
Max. Schalldruckpegel (@1m) dB <55 <58

Abbildung 28 - LAM - Version

Seite 172 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Sicurezza.................................................................................................................. 175
Utilizzo del prodotto................................................................................................... 175
Avvertenza ................................................................................................................ 175
Norme di sicurezza.................................................................................................... 175
Misure di emergenza................................................................................................. 176
Aree di pericolo ......................................................................................................... 176
Correnti di fuga.......................................................................................................... 177
Radio-interferenze..................................................................................................... 177
Batterie ...................................................................................................................... 177
Reimballaggio............................................................................................................ 177
Introduzione............................................................................................................. 179
Note alla Dichiarazione di Conformità CE ................................................................. 179
Simboli e pittogrammi................................................................................................ 179
Termini utilizzati......................................................................................................... 179
Struttura della documentazione................................................................................. 180
Predisposizione all’uso .......................................................................................... 181
Trasporto ................................................................................................................... 181 I
CONSEGNA E IMMAGAZZINAMENTO ................................................................... 181
Rimozione dell’imballo............................................................................................... 181
Immagazzinamento ................................................................................................... 182
Condizioni ambientali ................................................................................................ 182
Accesso ai locali........................................................................................................ 182
Pavimento ................................................................................................................. 183
Luogo di installazione................................................................................................ 183
Installazione............................................................................................................. 185
Predisposizione dei collegamenti elettrici.................................................................. 185
Diagrammi schematici ............................................................................................... 185
Correnti e dimensioni consigliate dei cavi ................................................................. 186
Dispositivi di protezione esterni................................................................................. 187
Collegamenti elettrici esterni ..................................................................................... 189
morsetti 10 - 40kVA................................................................................................... 189
Collegamento delle batterie....................................................................................... 190
Collegamenti tra armadi batteria e UPS.................................................................... 191
Movimentazione delle batterie................................................................................... 192
PROTEZIONE BACKFEED....................................................................................... 192
Interfacce ................................................................................................................. 195
Porta d’interfaccia standard COM - X6...................................................................... 195
Interfaccia al computer - X7 ...................................................................................... 196
Interfaccia di servizio configurata PPVIS- X3............................................................ 196
Contatto Emergency Power Off (E.P.O.) - X8 ........................................................... 196
Funzionamento affidabile e sicuro ........................................................................ 197
Funzionamento.......................................................................................................... 197
Caratteristiche particolari........................................................................................... 197
Schema a blocchi ...................................................................................................... 198
Funzionamento con by-pass ..................................................................................... 200
Modi operativi ............................................................................................................ 201
Messa in funzione ..................................................................................................... 202
Procedura operativa by-pass di servizio ................................................................... 203
Pannello di controllo e display................................................................................... 203
Controlli e messaggi.................................................................................................. 205
Indicazioni di avvertenza e di guasto ........................................................................ 210

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 173


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Individuazione ed eliminazione guasti ....................................................................... 212


Manutenzione .......................................................................................................... 215
Intervalli di manutenzione.......................................................................................... 215
Smaltimento delle batterie......................................................................................... 215
Indirizzi del servizio clienti ......................................................................................... 215
Messa fuori funzione ................................................................................................. 215
Smaltimento .............................................................................................................. 215
Operazione Parallela ............................................................................................... 217
Messa in servizio....................................................................................................... 217
Configurazione di sistema ......................................................................................... 217
Comunicazioni tra blocchi multipli ............................................................................. 217
Funzionamento.......................................................................................................... 217
Opzioni ..................................................................................................................... 221
Batterie esterne ......................................................................................................... 221
Software di monitoraggio e shutdown ....................................................................... 221
Software di shutdown per porta interfaccia computer ............................................... 221
AS400 Multiplex ........................................................................................................ 221
LIFE.net..................................................................................................................... 222
Multicom .................................................................................................................... 222
DATI TECNICI........................................................................................................... 223
Apparecchiature UPS................................................................................................ 223
Versioni speciali ........................................................................................................ 226

Pagina 174 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA SICUREZZA

1. SICUREZZA
1.1. UTILIZZO DEL PRODOTTO
La presente apparecchiatura svolge la funzione di sistema statico di continuità (UPS) per i
carichi connessi. L’apparecchiatura è conforme a tutte le normative di sicurezza applicabili
in materia di attrezzature informatiche, comprese apparecchiature elettroniche per uso
ufficio.
In determinate configurazioni, nelle apparecchiature UPS sono installati dei gruppi batteria che
possono essere collegati elettricamente soltanto all’apparecchiatura UPS corrispondente.
1.2. AVVERTENZA
Pericolo
CHLORIDE considera la sicurezza personale prima di ogni altra esigenza. Per questo è
fondamentale, all’inizio dei lavori d’installazione, leggere attentamente le procedure inerenti la
sicurezza ed in seguito rispettarle.
• Il personale utilizzatore od operatore può intervenire sull’UPS seguendo
scrupolosamente le istruzioni riportate nel cap. “Funzionamento affidabile e sicuro” a
pagina 197. I
• Le attività di installazione descritte nel cap. “Installazione” a pagina 185 possono
essere eseguite esclusivamente da tecnici qualificati.
• All’interno dell’UPS sono presenti tensioni pericolose, anche quando tutti gli
interruttori sono spenti e gli isolatori sono aperti; qualsiasi intervento che richieda
l’apertura e/o lo smontaggio dei quadri di protezione deve essere effettuato soltanto
da personale tecnico autorizzato.
1.3. NORME DI SICUREZZA
Pericolo
Leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza! La mancata osservanza delle indicazioni
può mettere in pericolo la vita e la sicurezza degli operatori, nonché l’affidabilità
dell’apparecchiatura o la sicurezza dei dati dell’utente.
• Trasportare l’apparecchiatura esclusivamente in imballaggi atti a proteggerla da urti e
scosse.
• Lo spostamento dell’apparecchiatura da un ambiente freddo alla sala operativa può
provocare la formazione di condensa. L’apparecchiatura deve essere completamente
asciutta prima di essere messa in funzione. Pertanto, è necessario un periodo di
acclimatazione di almeno due ore.
• È necessario installare l’apparecchiatura conformemente alle condizioni ambientali
specificate nel par. “Condizioni ambientali” a pagina 182 e nel cap. “DATI TECNICI” a
pagina 223.
• Non è presente un pulsante sul quadro né un interruttore all’interno dell’UPS che sia
in grado di isolare completamente l’apparecchiatura (UPS) dalla rete elettrica. Per
farlo è necessario scollegare i cavi dell’alimentazione elettrica.
• In caso di interruzione della tensione di rete, la batteria integrata, se presente,
garantisce l’alimentazione elettrica del carico.
• Posare i cavi in modo tale da non poter essere calpestati o da essere causa di
intralcio. Per la connessione dell’apparecchiatura all’alimentazione elettrica attenersi
alle istruzioni fornite nel cap. “Installazione” a pagina 185. Si deve garantire che la
fonte di alimentazione sotto tensione non possa essere accidentalmente
collegata all’UPS durante l’installazione - vedi par. “Predisposizione dei
collegamenti elettrici” a pagina 185 e cap. “Funzionamento affidabile e sicuro”
a pagina 197.
• Accertarsi che nessun oggetto (ad es. pin, collane, graffette, ecc.) sia rimasto
all’interno dell’apparecchiatura.
• In caso di emergenza (ad es. danni all’alloggiamento, ai comandi o ai cavi di
alimentazione, penetrazione di liquidi o oggetti estranei) spegnere l’apparecchiatura,
scollegare i cavi di alimentazione e rivolgersi al rappresentante del Servizio di
assistenza clienti.

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 175


SICUREZZA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

• Non collegare apparecchi che sovraccarichino l’UPS (ad es. stampanti laser o
aspirapolvere) oppure richiedano corrente DC(ad es. raddrizzatori di semionda).
• La somma delle correnti di fuga (corrente del conduttore di protezione) dell’UPS e dei
dispositivi collegati può superare 3,5 mA per tutte le potenze nominali. Prima di
eseguire il collegamento all’alimentazione è necessario avere predisposto il
collegamento di terra.
• Durante un temporale è necessario evitare di collegare o scollegare le linee di
trasmissione dati.
• L’ingresso dell’arresto di emergenza (E.P.O.) è posto sul retro dell’unità (vedi fig. 7 a
pagina 186). Quando questa connessione è aperta, il circuito logico disattiverà
immediatamente l’uscita dell’UPS. Per garantire un’installazione sicura dei cavi
conforme al documento di armonizzazione europea HD384-4-46 S1, è necessario
installare un interruttore di emergenza (ESD) a valle dell’UPS.
• Solo versioni LAM e T: Appena l’UPS viene collegato alla rete, sono presenti tensioni
pericolose sui trasformatori montati nel compartimento batterie. Questa condizione è
indipendente delle posizioni degli interruttori QS1-4.
• I componenti dedicati che rimangono sotto tensione, anche con tutti gli interruttori
dell’UPS in “OFF”, devono essere dotati di targhette di avvertimento.
• Questa apparecchiatura non è dotata di un dispositivo d’interruzione
dell’alimentazione di rete. Pertanto è necessario predisporre un dispositivo
d’interruzione dell’alimentazione sul luogo di installazione.
• Prima di procedere ai collegamenti di potenza assicurarsi che tutte le sorgenti di
tensione siano isolate per poter lavorare in piena sicurezza. VERIFICARE LA
POLARITA' CORRETTA!
• Il dispositivo d’interruzione dell’alimentazione di rete deve essere dotato di una
targhetta di avvertimento sulla quale è precisato: “Spegnere l’alimentazione dell’UPS
prima di lavorare al sistema!”
1.4. MISURE DI EMERGENZA
Nel rispetto della Normativa Europea EN62040-1-1 (par. 5.1.5), un UPS deve essere
dotato di un dispositivo d’interruzione di emergenza (E.P.O.) che può essere utilizzato per
bloccare completamente l’unità in caso di emergenza. 70-NET è dotato di un apposito
ingresso utente configurato di default per eseguire la funzione E.P.O.. Vedere “Contatto
Emergency Power Off (E.P.O.) - X8” a pagina 196 per le instruzioni su come installare il
pulsante E.P.O. sull’UPS.
In caso di emergenza, premere immediatamente il pulsante EPO per spegnere l’intero sistema.

Se, per qualsiasi ragione, l’EPO non è in grado di spegnere l’UPS, precedere come segue:

• aprire il dispositivo esterno d’interruzione dell’alimentazione di rete


• spegnere il carico
• NON CERCARE MAI DI APRIRE O CHIUDERE IL SEZIONATORE DI BATTERIA
DELL’UPS IN CONDIZIONI DI EMERGENZA
• in caso di incendio, chiamare i vigili del fuoco i quali dovranno spegnere qualsiasi
fiamma utilizzando l’estintore appropriato alle batterie in uso
• NON CERCARE MAI DI SPEGNERE IL FUOCO UTILIZZANDO ACQUA IN
QUANTO LE BATTERIE SONO SEMPRE IN TENSIONE
1.5. AREE DI PERICOLO
Quando l’UPS è chiuso, non si devono toccare le parti sotto tensione. Se si rimuovono i
pannelli dell’armadio o le protezioni delle morsettiere, tutti i morsetti di collegamento, le
guide e le parti metalliche in vista, nonché altri componenti sotto tensioni pericolose non
sono più protetti contro il contatto accidentale!
Pericolo
L’UPS è dotato di condensatori che continuano ad immagazzinare tensione per un certo periodo
di tempo dopo che l’apparecchiatura è stata scollegata dall’alimentazione di rete e dalla batteria.
Questa tensione (> 400 V DC) è presente sui morsetti della batteria. Pertanto, verificare che
l’UPS e il dispositivo esterno d’interruzione dell’alimentazione di rete siano spenti e che i fusibili
della batteria siano stati rimossi. Prima di procedere, misurare la tensione presente sui morsetti

Pagina 176 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA SICUREZZA

della batteria e sul filtro d’ingresso dell’alimentazione e attendere che scenda fino a 0 V oppure
attendere almeno 5 min. dopo aver effettuato lo scollegamento. Il mancato rispetto di questa
indicazione può provocare gravi scosse elettriche e perfino il decesso.
1.6. CORRENTI DI FUGA
Pericolo
Il conduttore di sicurezza PE deve essere collegato prima d’ogni altro cavo di connessione.

1.7. RADIO-INTERFERENZE
Pericolo
70-NET è protetto dalle interferenze in conformità alla EN_50091-2 or EN_55022 classe A.
Per evitare interferenze, si possono applicare restrizioni all’installazione oppure possono essere
richieste misure aggiuntive.
1.8. BATTERIE
La manutenzione delle batterie deve essere eseguita da personale autorizzato.
• Le batterie installate nell’UPS e i kit di estensione della batteria contengono sostanze
elettrolitiche. In condizioni normali, non fuoriesce nessun liquido dalle batterie. Solo I
nel caso, assai raro, di rottura dell’involucro batterie, potrebbe verificarsi la fuoriuscita
di elettrolito dannosa al contatto con la pelle ed irritante per gli occhi. In questo caso,
lavare con abbondante acqua e consultare immediatamente un medico.
• I terminali delle batterie sono sempre in tensione.
• Una batteria, anche scarica, potrebbe erogare un’elevata corrente di cortocircuito, la
quale potrebbe danneggiare oltre che l’elemento stesso anche i cavi ed
eventualmente, procurare bruciature all’operatore.
• Le tensioni delle batterie possono essere pericolose. La tensione di una singola cella
non è pericolosa. Tuttavia, più celle collegate in serie possono raggiungere valori di
tensione pericolosi. Durante le operazioni di manutenzione, scollegare i blocchi
batteria in modo che non siano collegate più di cinque batterie in serie.
• Le batterie sono sigillate “ermeticamente”. Periodi di stoccaggio o inattività
prolungata non devono superare 6 mesi a 20°C, senza che le batterie vengano
ricaricate. Superato questo limite, è necessario ricaricare la batteria: questo richiede
la messa in servizio dell’apparecchiatura. La mancata osservanza di queste istruzioni
comporta il decadere della garanzia. Tuttavia, è consigliabile attuare la ricarica
almeno una volta ogni 4 mesi.
• Poiché le batterie nuove spesso non forniscono l’intera capacità indicata, potrebbe
essere necessario eseguire un certo numero di cicli di scarica e ricarica prima di
raggiungere la prestazione ottimale.
• Al fine di salvaguardare l’ambiente, le batterie devono essere smaltite secondo le
norme che regolano lo smaltimento dei rifiuti tossici e nocivi.
1.9. REIMBALLAGGIO
In caso di re-imballaggio, procedere come segue:
Imballare questa apparecchiatura solo dopo un periodo di almeno 6 ore dall’ultima ricarica.
Utilizzare un sacco di contenimento di materiale sufficientemente poroso da garantire la
traspirazione (ad es. polietilene 100μm).
Non estrarre l’aria dall’interno dell’imballo.

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 177


SICUREZZA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Pagina 178 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INTRODUZIONE

2. INTRODUZIONE
Il presente Manuale d’Uso contiene informazioni che riguardano l’installazione, la messa in
servizio e l’utilizzo del sistema statico di continuità (UPS) 70-NET.
Si raccomanda di consultare il presente documento prima dell’installazione
dell’apparecchiatura, da compiersi a cura di personale qualificato.
Pertanto, è necessario conservare e consultare il manuale ogni qualvolta sia necessario
eseguire degli interventi sull’UPS.
2.1. NOTE ALLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
70-NET è conforme alle seguenti direttive europee:
2006/95/CEE
Direttiva del Consiglio per l’adeguamento dei regolamenti degli stati membri in materia di
apparecchiature elettriche per uso entro limiti di tensione specifici (che sostituisce la 73/23/
CE e successivi emendamenti).
89/336/CEE
Direttiva del Consiglio per l’adeguamento dei regolamenti degli stati membri in materia di
compatibilità elettromagnetica, modificata dalle direttive 91/263/CEE, 92/31/ CEE e 93/68/ I
CEE.
La conformità viene stabilita in base al rispetto delle seguenti normative:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Ulteriori informazioni relative alla conformità a queste direttive sono riportate nelle
appendici NSR ed EMC della Dichiarazione di Conformità CE. Se necessario, la
Dichiarazione di Conformità CE può essere richiesta a CHLORIDE.
2.2. SIMBOLI E PITTOGRAMMI
Nel presente manuale sono utilizzati i simboli e i pittogrammi seguenti:
Pericolo
Indica istruzioni che, se non osservate, possono mettere in pericolo la vita, la sicurezza
personale, l’affidabilità dell’apparecchiatura o la sicurezza dei dati.

Avvertenza
Come indicato dalle istruzioni d'uso e dai segnali di pericolo posti sui prodotti, l'assenza di
adeguate misure di sicurezza può portare a decesso, o a gravi danni a cose e persone.
Nota
Indica informazioni supplementari e consigli.

Indica un passaggio da eseguire.

2.3. TERMINI UTILIZZATI


By-pass di servizio
Un interruttore che consente la continua alimentazione del carico durante interventi di
manutenzione; noto anche come bypass di manutenzione.
By-pass elettronico
Un interruttore a tiristore che passa il carico direttamente sull’alimentazione di rete, in caso
di sovraccarico dell’inverter; anche denominato commutatore statico o by-pass statico.
Personale qualificato
Personale che abbia adeguate conoscenze di installazione, assemblaggio, messa in
funzione e funzionamento del prodotto e sia qualificato per eseguire le relative attività.

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 179


INTRODUZIONE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Display
Il pannello di controllo comprende un monitor alfanumerico a cristalli liquidi che fornisce
informazioni operative e diagnostiche sull’UPS.
2.4. STRUTTURA DELLA DOCUMENTAZIONE
Le presenti istruzioni possono essere integrate con fogli aggiuntivi che descrivono opzioni
od ampliamenti specifici.

Pagina 180 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA PREDISPOSIZIONE ALL’USO

3. PREDISPOSIZIONE ALL’USO
3.1. TRASPORTO
L’apparecchiatura deve sempre essere tenuta in posizione verticale e maneggiata con
cura: ogni urto violento o caduta potrebbe danneggiarla.
3.2. CONSEGNA E IMMAGAZZINAMENTO
La merce è stata controllata accuratamente prima della spedizione. Al ricevimento,
controllare l’imballo e verificare che il contenuto non sia danneggiato. Informare il fornitore
circa eventuali danni o componenti mancanti entro e non oltre 8 giorni dalla consegna.
3.3. RIMOZIONE DELL’IMBALLO
È necessario prestare la massima cura nella rimozione dell’imballo per evitare danni
all’apparecchiatura. Controllare il materiale di confezionamento per assicurarsi di non
gettare anche componenti della fornitura. Rimuovere l’imballo rispettando la sequenza
illustrata nella fig. 1 e nella fig. 2.

Figura 1 - Rimozione dell’imballo - Fase 1

Figura 2 - Rimozione dell’imballo - Fase 2

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 181


PREDISPOSIZIONE ALL’USO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

3.4. IMMAGAZZINAMENTO
Se non si intende utilizzare l’UPS entro sette giorni dalla consegna, è necessario osservare
le condizioni di immagazzinamento.
Temperatura d’immagazzinamento: -40° - +70°C.
- In caso di immagazzinamento, l’apparecchiatura e le batterie vanno conservate in
luogo pulito, asciutto e non soggetto a temperature eccessive.
3.5. CONDIZIONI AMBIENTALI
L’UPS deve essere installato in verticale, su una superficie piana ed uniforme ed in un
ambiente al riparo da fonti di calore eccessive, acqua ed umidità. Non impilare le unità e
non porre alcun oggetto sulla sommità dell’unità.
La temperatura di esercizio dell’UPS è compresa tra 0 °C e 35 °C (40°C in caso di
funzionamento continuato per max. 8 ore).
La temperatura ambiente ideale è compresa tra 15 °C e 25 °C.
La vita attesa della batteria è definita a 20°C. Per ogni incremento di 10 °C sopra i 25 °C la
vita prevista si riduce del 50%.
Altitudine d’installazione
Se si utilizza l’UPS ad altitudini superiori ai 1000m sopra il livello del mare, il carico deve
essere ridotto come indicato nella fig. 3. Se la temperatura ambiente rimane al di sotto dei
+30°C, non è necessaria alcuna riduzione del carico ad altitudini che vanno fino ai 2000 m.
Load in %

Installation altitude in m
Figura 3 - Carico consentito in relazione all’altitudine
3.6. ACCESSO AI LOCALI
Il locale deve presentare uno spazio sufficiente a garantire i movimenti necessari per
l’installazione. Le porte di accesso devono avere dimensioni tali da consentire la
movimentazione dell’apparecchiatura (cap. “Installazione” a pagina 185).

Pagina 182 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA PREDISPOSIZIONE ALL’USO

3.7. PAVIMENTO
Il pavimento deve essere regolare e piano.

Route fisse

10/15/20 kVA 30/40 kVA


(PANNELLO ANTERIORE) Ruote girevoli (PANNELLO ANTERIORE)

Figura 4 - Ingombro
3.8. LUOGO DI INSTALLAZIONE
È necessario lasciare i seguenti spazi minimi attorno all’UPS per consentire il flusso di aria.
I normali interventi di manutenzione possono richiedere la rimozione dei pannelli (vedere
fig. 5). E’ necessario lasciare spazio sufficiente per far scorrere avanti e in dietro l’UPS.

Min. 500mm
sopra unità

Figura 5 - Ingombro dell’armadio

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 183


PREDISPOSIZIONE ALL’USO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Pagina 184 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALLAZIONE

4. INSTALLAZIONE
4.1. PREDISPOSIZIONE DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI
Prima di procedere ai collegamenti di potenza assicurarsi che tutte le sorgenti di tensione
siano isolate per poter lavorare in piena sicurezza. VERIFICARE LA POLARITA'
CORRETTA!
Durante l’installazione si deve garantire che la sorgente di alimentazione sotto tensione non possa essere
accidentalmente collegata all’UPS.

Nota
L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da tecnici qualificati e conformemente alle
norme di sicurezza applicabili.
Per l’installazione elettrica è necessario osservare la potenza nominale della sorgente.
4.2. DIAGRAMMI SCHEMATICI

Figura 6 - Anteriore 10/15/20kVA (sinistra) e 30/40 kVA (destra)

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 185


INSTALLAZIONE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Spie indicanti lo
Spie indi-
stato della Pro-
canti lo stato
tezione Backfeed
della Pro-
tezione
Backfeed

Presa Pannello di
Pannello di alimentazione connessione
connessione modem - solo
per “Service”
Presa
alimentazione
modem - solo per
“Service”

pannello
posteriore

Figura 7 - Posteriore 10/15/20kVA(sinistra) e 30/40kVA


4.3. CORRENTI E DIMENSIONI CONSIGLIATE DEI CAVI
Usare le sezioni trasversali dei cavi e i fusibili riportate nella tabella 1 a pagina 187. Se
l'UPS è alimentato da una rete unica:
Collegare i cavi di alimentazione di rete ai morsetti U1, V1, W1 e N dell’UPS. Tra i morsetti
occorre fissare i seguenti ponticelli: U1-U2, V1-V2, W1-W2 e N1-N2.
Se l'UPS è alimentato da due reti:
Collegare i cavi di alimentazione della rete 1 ai morsetti U1, V1, W1, N1 dell'UPS.
Collegare i cavi di alimentazione della rete 2 ai morsetti U2, V2, W2, N2 dell'UPS.
Collegare il carico ai morsetti U3, V3, W3 e N dell'UPS. Le sezioni trasversali del conduttore
si applicano alle correnti massime:
1). Per cavi in rame con isolamento in PVC (a 70 °C)
2). Quando posati in condotti per installazioni elettriche
3). Quando la temperatura dell’aria intorno ai condotti non supera i 30°C
4). Per cavi lunghi fino a 30 m.
5). Per trecce fino a 35 mm2 e per cavi singoli oltre 35 mm2.

Nota
Qualora le condizioni di posa fossero diverse, è necessario verificare le sezioni in riferimento al
tipo di posa in opera sempre in accordo con la norma IEC 287 e DIN VDE 0298. Nel caso in cui
la lunghezza fosse tale da provocare una caduta di tensione > 3%, si renderà necessario passare
alla sezione superiore.
Se nel sistema sono presenti prevalentemente carichi non lineari, il conduttore neutro (N) porta
1,6 volte la corrente degli altri conduttori.
Il collegamento dei cavi (ad es. cavi di alimentazione, linee dati o comunicazione) ad altre
apparecchiature deve essere tenuto separato da quello dell’UPS (ingresso, uscita e cavi della
batteria esterna).

Pagina 186 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALLAZIONE

4.4. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE ESTERNI


Questa apparecchiatura non è dotata di un dispositivo d’interruzione dell’alimentazione di
rete. Pertanto, è necessario che il cliente installi tale dispositivo nel locale d’installazione.
Questo deve essere installato in prossimità dell’UPS e contrassegnato come dispositivo di
separazione dell’alimentazione di rete per l’UPS.
(A monte dell’UPS devono essere installati dispositivi esterni per la protezione dei cavi di
collegamento all’UPS. Tali dispositivi devono essere fusibili del tipo GL/GG).
Nota
Su tutti i sezionamenti installati nello stesso impianto elettrico dell’UPS, anche lontano dall’area
dell’UPS, è obbligatorio prevedere la targa seguente (ai sensi della norma europea EN 62040-1):

ISOLARE IL SISTEMA DI CONTINUITÀ (UPS) PRIMA DI OPERARE SU QUESTO CIRCUITO

La tabella 1 indica le dimensioni del cavo e i dispositivi di protezione (fusibili) che devono
essere previsti a cura dell’installatore per la protezione sia dei cavi di collegamento che
dell’apparecchiatura.
I
Tabella 1: Fusibili e sezioni trasversali dei conduttori

Apparecchiature UPS modello


10 15 20 30 40
Potenza nominale kVA

Alimentazione di rete 1 a) b) a) b) a) b) a) b) a) b)
U1, V1, W1, N1, PE
Alimentazione di rete 2
U2, V2, W2, N2, PE
min. sez. trasv. conduttore [mm²] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16
max. sez. trasv. possibile [mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
fusibile consigliato (F1) d) [A] 20 20 25 25 35 35 50 50 63 63

Carico U3, V3, W3, N3, PE


min. sez. trasv. conduttore [mm²] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16
max. sez. trasv. possibile [mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
max. fusibile selettivo
ammesso per carichi [A] 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35
a) b) a) b) b) b) b)
Batteria, esterna +,-

min. sez. trasv. conduttore [mm²] 6 6 10 10 16 25 35 c)


max. sez. trasv. possibile [mm²] 10 16 10 16 16 25 35
fusibile consigliato [A] 63 63 63 63 63 100 2x63

Neutro (N) dalla rete/al carico N1, N3


sovradimensionare
se carico non lin. [coefficiente] 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6

Tipo di connettore morsetti


a) trecce fini (molto flessibili) con guaina all’estremità del cavo ai sensi della DIN 46228
b) trecce (flessibili)
c) soltanto con cavo aperto all’aria
d) fusibile tipo a scoppio ritardato gl

Nota
Se è presente un armadio per la batteria esterna, deve essere collocato a fianco dell’armadio
dell’UPS.

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 187


INSTALLAZIONE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Informazioni circa la presenza di materiali estranei in prossimità


dell'installazione di apparecchiature UPS.

Lo scopo del presente avviso è fornire informazioni e avvertenze riguardo ai rischi potenziali per l'integrità
operativa di un sistema UPS installato determinati dalla presenza di materiali estranei all'interno o in
prossimità del modulo UPS e delle apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati.

Il rischio è particolarmente elevato qualora materiali conduttivi penetrino all'interno del modulo UPS o delle
apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati.

Il rischio comporta danni potenziali all'apparecchiatura UPS installata, con conseguente deterioramento o
perdita della potenza al carico critico locale collegato.

Chloride SpA adotta i più elevati standard di sicurezza per la progettazione delle apparecchiature, al fine di
garantire che nessuna parte sotto tensione sia mai esposta al contatto esterno, nonché per garantire che
l'apparecchiatura è protetta contro l'introduzione di corpi estranei durante il funzionamento (costruzione al
grado IP20 con filtri opzionali disponibile per condizioni specifiche).

Tuttavia, dal lato pratico risulta impossibile per Chloride SpA garantire che nessun corpo estraneo venga
introdotto durante i lavori di installazione in cantiere, quando le porte e le protezioni dell'UPS sono "aperte" e
i terminali elettrici sono scoperti per i collegamenti alla linea elettrica effettuati dall'elettricista incaricato/
installatore.

Inoltre, non è infrequente la presenza di altre società che lavorano contemporaneamente nella stessa stanza
(quella in cui si trova l'apparecchiatura UPS) durante il periodo dell'installazione, magari sopra
l'apparecchiatura UPS e delle apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati.

Per evitare la possibilità di forti disagi alle operazioni in cantiere e rischi a cose e persone, compresa
la possibilità di incidenti fatali, dev'essere responsabilità di ogni capocantiere o direttore dei lavori
garantire che nel modulo UPS e nelle apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati non
venga introdotto alcun corpo estraneo.

I moduli UPS e le apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati vengono accuratamente ispezionati
dai tecnici Chloride SpA prima di ogni messa in servizio o operazione di prova effettuata in cantiere. I nostri
tecnici hanno istruzione di sospendere ogni operazione sotto tensione in caso di individuazione di corpi
estranei fino a quando l'apparecchiatura e l'area circostante non siano state liberate da ogni impurità.

Tuttavia, la persona responsabile del cantiere deve garantire che il modulo UPS e le apparecchiature o
componenti ausiliari a esso collegati, nonché la zona immediatamente circostante, siano tenuti puliti e liberi
da qualunque materiale potenzialmente conduttivo, come lamiera metallica, involucri per alimenti,
schermature per cavi, rondelle e altri articoli metallici, scarti metallici, sfridi e polvere.

Qualora l'UPS venga spento dopo il completamento delle operazioni di messa in servizio e prova, la stanza
dell'UPS dev'essere tenuta pulita per evitare la possibilità (durante il riavvio) che il notevole volume del flusso
d'aria prodotto dal funzionamento dell'UPS sposti e/o trascini eventuali corpi estranei all'interno
dell'apparecchiatura, provocando un guasto di sistema oppure una potenziale interruzione dell'alimentazione
al carico critico del cantiere, nonché diverse ore di inattività dovute ai danni solitamente associati a tali
eventualità.

Analogamente, anche se al completamento delle operazioni di messa in servizio e prova l'UPS viene lasciato
in funzione/operativo, la stanza dev'essere tenuta pulita per evitare la penetrazione di corpi estranei nel
modulo UPS attraverso il flusso d'aria forzata.

Chloride SpA declina qualunque responsabilità e non sosterrà alcuna spesa legata a incidenti provocati dalla
presenza di corpi estranei conduttivi introdottisi nel modulo UPS o nelle apparecchiature o componenti
ausiliari a esso collegati durante le attività precedenti o seguenti la messa in servizio all'interno dell'ambiente
dell'UPS stesso.

Pagina 188 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALLAZIONE

4.5. COLLEGAMENTI ELETTRICI ESTERNI


Per accedere alla zona in cui è previsto l’allacciamento elettrico esterno è necessario
rimuovere il pannello di protezione sul retro dell’UPS. Inserire i cavi attraverso i pressa cavi
predisposti per ancorarli (vedere fig. 8), prima di collegarli. Il primo cavo da collegare è
quello di terra (PE). Collegare i cavi in conformità alle illustrazioni della morsettiera riportate
alle pagine seguenti. Un componente meccanico per il fissaggio dei cavi di ingresso/uscita
per le unità da 30 e 40 kVA è disponibile all'interno di un kit di accessori. Tale parte va
montata sulla parte posteriore in caso di cavi pesanti o di grande sezione trasversale.
Prima di rimuovere i pannelli verificare che l’UPS sia isolato.

Reti e conduttori di carico devono essere collegati all'UPS come sistema destrorso a tre fasi.

Pannello
posteriore
I
F r o n t

ingresso
C a b l cavi
e E n try

Figura 8 - Ingresso cavi

Nota
Al termine delle operazioni d’installazione, l’UPS deve essere bloccato nella posizione desiderata
mediante gli appositi piedini a scorrimento verticale per alleggerire il carico sulle ruote.
4.6. MORSETTI 10 - 40KVA
Le morsettiere sul retro dell’UPS sono costituite dai componenti seguenti:
• terminali per collegamenti elettrici e batteria esterna
• interruttore della batteria (soltanto se la batteria è integrata)
• interruttore di neutro (N) (per motivi di assistenza)
• morsetti per sensore termico (solo se non c’è una batteria integrata).

Figura 9 - Morsettiera - kVA

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 189


INSTALLAZIONE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

4.7. COLLEGAMENTO DELLE BATTERIE

L’UPS non è dotato di un dispositivo isolante (sezionatore fusibilato, interruttore,


ecc.) per il collegamento DC delle batterie. Assicurarsi che tale dispositivo sia instal-
lato o sulla linea batteria o nell’armadio.

In caso di sistema parallelo di UPS (vedi capitolo 8) con batterie in comune, deve essere
installato su ogni linea di collegamento dedicata tra ogni UPS e le batterie in comune un
dispositivo di isolamento addizionale (sezionatore), per permettere un’appropriata
manutenzione del sistema.
In ogni caso, l’uso di batterie in comune non è consigliata perché l’affidabilità del sistema
viene ridotta.
Prima di procedere al collegamento delle batterie, leggere le targhette di avvertenza e informazione poste
sull’UPS o sull’armadio batterie.

Avvertenza
I fusibili per le batterie vengono inviati insieme all’UPS e agli armadi batterie. Devono essere
montati durante la messa in funzione e NON durante l’installazione.

Avvertenza
In caso di malfunzionamento, i ripiani, lo chassis dell’armadio o i telai delle batterie possono
essere sotto tensione!

Nota
I requisiti delle direttive CE sono soddisfatti se gli armadi batteria vengono utilizzati con accessori
originali. Nel caso in cui vengano utilizzate batterie alternative, è necessario verificare la
conformità con le direttive CE. L’UPS deve ancora essere parametrizzato con il software di
assistenza ed è necessario montare un sezionatore per tutti i poli e dei fusibili in conformità a
quanto riportato in tabella 1 Fusibili e sezioni trasversali dei conduttori. Nel dimensionamento del
cablaggio della batteria è necessario prestare particolare attenzione alle tolleranze di
collegamento ai morsetti +/-.

L’armadio batterie è installato vicino all’UPS, sulla destra.


Collegare le batterie come segue:

• Verificare che i fusibili delle batterie non siano inseriti e che l’interruttore esterno delle
batterie sia aperto.
• Eseguire i collegamenti di terra (PE).
• Collegare le batterie tramite i cavi, come indicato nella tabella 1, ai morsetti + (polo
positivo) e - (polo negativo).
• Collegare l’altra estremità della linea di collegamento delle batterie ai morsetti
dell’armadio batterie.

Avvertenza
VERIFICARE LA POLARITA’ CORRETTA!

Pagina 190 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALLAZIONE

4.8. COLLEGAMENTI TRA ARMADI BATTERIA E UPS


• Effettuare i collegamenti in base al relativo schema.
• Collegare il cavo del sensore termico tra i morsetti X1.1 e X1.2 della morsettiera
dell’UPS e i morsetti X1.1 e X1.2 dell’armadio batteria (fig. 10).
• Per la migliore suppressione dell’interferenza consigliamo l’uso di linee schermate dei
sensori termici e della batteria tra l’armadio dell’UPS e l’armadio della batteria in
conformità alla EN 50091-2 Classe A. La schermatura deve essere collegata sia
all’UPS sia agli armadi delle batterie.
• Prima dell'avviamento del sistema accertarsi della corretta polarità dei collegamenti
delle batterie dell'UPS. Collegamenti errati possono portare a danni dell'apparato e
rischi per la sicurezza dell'operatore.

+ -

PE - +
XT1

PE X1
PE

XT1 1 1 X1
2 2

Figura 10 - Collegamenti della batteria esterna

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 191


INSTALLAZIONE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

4.9. MOVIMENTAZIONE DELLE BATTERIE


Avvertenza
Le batterie costituiscono una potenziale fonte di pericolo a causa della loro carica elettrica e delle
sostanze chimiche. Pertanto, attenersi alle istruzioni di gestione delle batterie fornite dal
produttore, solitamente contenute nella documentazione consegnata insieme alla merce.
Ricarica delle batterie

Nota
Per la ricarica, attenersi alle istruzioni riportate sull’imballo.
Sostituzione delle batterie

Nota
Prima di procedere alla sostituzione delle batterie, entrambe le batterie contenute nell’armadio,
nonché quelle da montare, vanno ricaricate completamente.
Collegamento delle batterie esterne

Avvertenza
Se una batteria è stata scollegata e deve essere ricollegata, il sezionatore deve essere ricollega-
to solo dopo aver verificato che la tensione presente sul circuito intermedio abbia la corretta po-
larità (vedi par. “Collegamento delle batterie” a pagina 190).

4.10. PROTEZIONE BACKFEED


Questa funzione di 70-NET evita ogni rischio potenziale di scosse elettriche in corrispon-
denza dei morsetti AC di ingresso bypass in caso di guasto all'interruttore statico di
bypass SCR.
Installazione della protezione backfeed
Occorre montare un dispositivo esterno di isolamento supplementare dal lato cliente (relè
magnetico MC o dispositivo di scatto a tensione minima), come indicato di seguito alla fig.
Il dispositivo di isolamento dev'essere in grado di portare la corrente di ingresso dell'UPS
(vedere le relative tabelle nel manuale d'uso dell'UPS).
Se sono disponibili due reti di alimentazione, il dispositivo di isolamento dev'essere instal-
lato nella sorgente di bypass (vedere 5.1.4 di IEC/EN 62040-1-1).
Alimentazione da rete comune
Se l'UPS con protezione backfeed viene alimentato da un'unica sorgente collegare U2, V2,
W2, (riserva/rete 2) con U1, V1, W1 (rete 1) e N (riserva/rete 2) con N (rete 1) all'interno della
scatola di derivazione del cliente. Non è consentito collegare cavi in ponte tra I morsetti di
ingresso dell'UPS.

Pagina 192 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALLAZIONE

Figura 11 - 70-NET e dispositivo di isolamento esterno - in questo esempio, un relè magnetico (MC)

Funzionamento
Se il tiristore di bypass è corto (corto circuito) e l'UPS funziona in modalità doppia conver-
sione (in linea), avviene quanto segue:
• il relè di backfeed si apre e
• sul pannello LCD viene visualizzato il messaggio „protezione backfeed attiva" -
avvertenza 48.

A seconda del carico e delle condizioni di tensione, potrebbero presentarsi i seguenti allar-
mi:
- avvertenza 48 - „Protezione Backfeed Attiva"
- avvertenza 44
- avvertenza 39
LED di Stato
La modalità backfeed viene monitorata dal retro, mediante LED che segnalano quanto seg-
ue:
- verde: protezione backfeed non attiva
- rosso: protezione backfeed attiva (posizione dei LED: vedere fig. 7 a pagina 186)
Reset
Per resettare la logica di backfeed il dispositivo UPS dev'essere spento e riacceso dopo
alcuni secondi.

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 193


INSTALLAZIONE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Pagina 194 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INTERFACCE

5. INTERFACCE
70-NET è dotato di
• un’interfaccia seriale standard RS232 COM per protocollo di trasferimento dati o
modem (X6);
• un’interfaccia a contatto AS400 per scambi di segnali (X7);
• uno slot per un adattatore SNMP (SMNP come optional) (XS3);
• uno slot per adattatore modem (XS6);
• un’ interfaccia di servizio configurata per l’uso con PPVIS (X3);
• un’interfaccia per realizzare lo spegnimento di emergenza (EPO) ( X8).
Tutti collocati sul pannello posteriore (vedi fig. 7 a pagina 186).
È possibile utilizzare le interfacce per:
• la comunicazione diretta tra UPS e computer
• l’integrazione dell’UPS come client all’interno di una rete di monitoraggio
centralizzato (SNMP)
• il trasferimento di stati operativi a sistemi di allarme esterni
I pacchetti del software di comunicazione ed i cavi d’interfaccia necessaria sono disponibili come
optional.
I
Nota
Gli slot XS6 e XS3 sono interconnessi con le interfacce X6 e X3 rispettivamente, se una scheda
adattatore è montata in uno degli slot si disabilita l’interfaccia corrispondente

XS3 XS6

X8 X7 X3 X6

EPO Contacts RS 232 RS 232


AS/400 Service Modem/Multi

Figura 12 - Pannello di connettività

Nota
I cavi d’interfaccia devono essere schermati e posati lontano dai cavi di alimentazione (min. 20 cm).
La schermatura deve essere presente su entrambi i lati. I cavi di segnale e potenza devono essere
perpendicolari.
5.1. PORTA D’INTERFACCIA STANDARD COM - X6
Il connettore maschio SUB-D a 9 poli (contatti pin) contiene i segnali RS 232.

Ricezione RS232
2 
Trasmissione RS232 3 
Non in uso 4 
Non in uso 7 
Non in uso 8 
Non in uso 1 
Non in uso 9 
Non in uso 6 
Segnale massa 5 

Figura 13 - Porta d’interfaccia standard COM


L’interfaccia COM è elettricamente isolata da tutti gli altri circuiti elettrici.
SGN sul pin 5
Questa connessione costituisce il punto di riferimento di tutti i segnali.

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 195


INTERFACCE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

RXD sul pin 2 e TXD sul pin 3


Corrisponde all’assegnazione normale di un’interfaccia RS 232.
5.2. INTERFACCIA AL COMPUTER - X7
L’UPS è dotato di un connettore femmina tipo D a 9 poli comprendente contatti privi di tensione e
conforme ai requisiti IBM AS400 e di altri sistemi informatici.


Bypass attivo - NC
1 
Fine della carica - NC
2 
3  Somma allarmi - NC
Interruzione dell’alimentazione - NC
4 
5  Segnale massa
6  Bypass attivo - NO
7  Fine della carica - NO
8  Somma allarmi - NO
9  Interruzione dell’alimentazione - NO

Figura 14 - Interfaccia al computer


La potenza nominale dei contatti privi di potenziale è 24V, 1A.
5.3. INTERFACCIA DI SERVIZIO CONFIGURATA PPVIS- X3
L’interfaccia di servizio è un connettore femmina tipo D a 9 poli per comunicazione seriale RS232,
configurato attraverso l’interfaccia PPVIS per il monitoraggio e il controllo del software (PPVIS).
I pin hanno le seguenti funzioni:


Massa 1  Protezione
TXD 2  Trasmissione RS232
RXD 3  Ricezione RS232
Non in uso 4 
Massa RS232
5 
Non in uso
6 
RTS 7  Abilit. trasmissione RS232
Non in uso 8 
Non in uso 9 

Figura 15 - Interfaccia di servizio


5.4. CONTATTO EMERGENCY POWER OFF (E.P.O.) - X8
Per la funzione di interruttore di arresto di emergenza, installare un interruttore avente le
proprietà di pulsante del tipo “spegnimento di emergenza”, ossia Normalmente Chiuso (n.c)
e tenuto meccanicamente aperto durante l’attivazione, lunghezza della connessione max.
50m e sezione cavi min. 0.75 mm2 tra i contatti di X8 (non forniti). Collegamento attraverso
2 morsetti, capacità max. 0,75mm2.
Affinché la sicurezza dell’impianto elettrico sia conforme al Documento Europeo
Armonizzato HD384-4-46 S1, quale dispositivo di commutazione di emergenza (E.S.D.)
dovrà essere montato a valle dell’UPS.
Non appena verrà rimossa la causa dell’emergenza che ha determinato l’intervento
dell’interruttore, spegnere tutti gli interruttori dell’UPS (ingresso, uscita, sezionatore della
batteria e tutti gli interruttori della batteria esterna) e ripetere la procedura di avvio come
descritto nel “Funzionamento affidabile e sicuro” a pagina 197.

Pagina 196 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO

6. FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO


6.1. FUNZIONAMENTO
Il sistema statico di continuità (UPS) è collegato tra la rete primaria e il carico elettrico. Esso
protegge il carico dalle mancanze di rete e dalle interruzioni dell’alimentazione.
Principio in linea
70-NET funziona secondo il principio in linea. Nel funzionamento in linea, la
tensione alternata dell’alimentazione di rete viene trasformata in tensione
continua. Questa tensione continua viene utilizzata per alimentare l’inverter.
L’inverter converte la tensione continua in tensione alternata priva di Figura 16 - UPS in
interferenze e con frequenza e ampiezza fisse, con cui vengono alimentati funzionamento linea.
in

i carichi connessi. Ciò protegge il carico da eventuali disturbi della rete e


fornisce un’alimentazione di rete sicura per carichi elettrici (PC, server di rete, sistemi multi-
console).
In caso di guasto all’alimentazione di rete, le batterie alimentano il carico senza interruzioni
per un determinato periodo, in base alla capacità delle batterie e al carico connesso.
Gestione batteria I
La batteria viene caricata e scaricata, nonché monitorata, tramite un controllo a
microprocessore dedicato. Ciò garantisce la massima vita utile. Per ulteriori dettagli, vedi
“Caratteristiche particolari” a pagina 197.
Sovraccarico
In caso di sovraccarico (ad es. >150 % del valore nominale) o di guasto all’inverter, il carico
viene alimentato direttamente dall’alimentazione di rete attraverso il by-pass automatico.
Non appena il sistema torna a condizioni di funzionamento normali, il carico ripassa
automaticamente sull’inverter.
Comunicazione
L’UPS offre varie interfacce di comunicazione per computer. Per ulteriori informazioni, vedi
“Interfacce” a pagina 195.
6.2. CARATTERISTICHE PARTICOLARI
Funzionamento affidabile e sicuro
• Effettivo funzionamento in linea, cioè totale isolamento del carico da qualsiasi
irregolarità dell’alimentazione di rete.
• L’Unità di Controllo - CU (processore interno) supporta le operatività eccellenti
dell’UPS, ossia controllo vettoriale, massima flessibilità e altro ancora.
• Il by-pass elettronico rende più ampia la disponibilità di alimentazione elettrica.
Facilità di installazione e funzionamento
• Parametrizzazione usando un software bundled per PC
• Non è necessaria la presenza dell’operatore durante il funzionamento normale
• Un semplice display a cristalli liquidi fornisce indicazioni chiare su stato, qualità del
carico e della batteria, concetto chiaro di visualizzazione e funzionamento
• Memoria eventi per l’analisi dei guasti
• Visualizzazione guasti e segnale acustico
Gestione batteria
• La gestione automatica della batteria garantisce la massimizzazione della vita in
esercizio della batteria.
• Test automatico del circuito della batteria
• Ricarica dipendente dalla temperatura
Ambiente, EMC
• I valori limite di EMC devono essere conformi alle normative e ai regolamenti europei.
• Risparmio energetico grazie ad un’elevata efficienza
• Basso livello di rumorosità

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 197


FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

• Filtro speciale EMC per requisiti più elevati (optional)


Tecnologia avanzata
• Interfacce con software per tutti i sistemi operativi
• Transistor di potenza a IGBT.
• Elettronica digitale ad elevata integrazione (ASIC)
• Particolarmente adatto per computer
L’UPS può essere usato anche come convertitore di frequenza per 50/60 Hz o viceversa.
6.3. SCHEMA A BLOCCHI
(Vedi fig. 17 a pagina 199).
LEGGENDA:
• QS1 = SEZIONATORE DI RETE
• QS2 = SEZIONATORE BY-PASS ELETTRONICO
• QS3 = SEZIONATORE BY-PASS DI SERVIZIO
• QS4 = SEZIONATORE USCITA UPS
• QS5 = SEZIONATORE DI NEUTRO - SOLO PER “SERVICE”
• QS6 = SEZIONATORE BATTERIA
Componenti
L’UPS è costituito dagli elementi seguenti:
• convertitore, costituito da raddrizzatore, filtro, booster ed inverter con carica batteria
integrato
• filtro per la generazione della tensione sinusoidale trifasica d’uscita
• by-pass elettronico
• alimentazione di rete di riserva
• by-pass di servizio per scollegare il modulo di potenza durante l’assistenza, senza
interrompere l’alimentazione al carico
• filtro EMC

Pagina 198 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO

By-pass di servizio

Q S 3
By-pass elettronico

Q S 2
RETE Raddrizzatore Inverter
Ai
carichi

Q S 1 Q S 4

Filtro Carica batteria


EMC Q S 5

I
N N
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2

Batteria

Figura 17 - Schema dell’UPS

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 199


FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

6.4. FUNZIONAMENTO CON BY-PASS


È necessario per gli interventi di manutenzione, la messa in funzione, l’avvio e lo
spegnimento. Quando si seleziona questa modalità di funzionamento, i carichi continuano
ad essere alimentati senza interruzione, indipendentemente dalle commutazioni effettuate.
Per il funzionamento con by-pass, gli interruttori di potenza da QS1 a QS4 devono essere
spenti. Questi interruttori sono posizionati sul lato anteriore dell’UPS. Dopo aver rimosso il
pannello frontale, è possibile individuare l’ubicazione degli interruttori, come nelle
illustrazioni seguenti:

By-pass By-pass
B y p a s s B y p a s s

Q S 2 Q S 2 Q S 3
By-pass
B y p a s s
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 1 Q S 4
Q S 2 Q S 3
Q S 1 Q S 4 Q S 5
Q S 5
Q S 5

P C U P C U

P C U

B a tt B a tt
B a tt

1 10/15/20
0 / 1 5 / 2 0 K V kVA
A 3 0 K 30
V A kVA 4 0 K V 40
A kVA
F R FRONTALE
O N T FRONTALE
F R O N T FRONTALE
F R O N T

Figura 18 - Posizione degli interruttori


Avvertenza
Durante l’operazione parallela, la funzione di commutazione del carico del by-pass di servizio
integrato deve essere svolta da un dispositivo esterno (vedi “Operazione Parallela” a
pagina 217).

Pagina 200 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO

6.5. MODI OPERATIVI


L’UPS offre quattro diversi modi operativi, descritti nelle pagine seguenti:
Funzionamento in linea
Modo operativo normale. I carichi connessi vengono alimentati dalla rete
attraverso l’inverter. Le batterie vengono caricate quanto necessario.
L’inverter filtra le interruzioni dell’alimentazione di rete e i disturbi, fornendo
al carico un’alimentazione costante e priva di interferenze. Figura 19 - Flusso di
alimentazione nel
Il LED “OK” si accende quando l’UPS si trova nella modalità in linea. funzionamento in linea

In questo modo operativo, l’UPS passa al funzionamento con batteria se si


verifica un guasto di rete. Nel caso in cui si verifichi un sovraccarico o un cortocircuito
sull’uscita dell’UPS, o se si verifica un guasto all’inverter, l’UPS passa al funzionamento
con by-pass.
Funzionamento a batteria
In questo modo operativo, il carico viene alimentato dalle batterie tramite
l’inverter.
Se si verifica un guasto alla rete, l’alimentazione al carico viene trasferita I
automaticamente sulle batterie, senza interruzioni. Se il guasto persiste per Figura 20 - Flusso di
alimentazione nel
più di 30 secondi, l’UPS indica una condizione di guasto. funzionamento in
batteria
Nel funzionamento a batteria, il LED “OK” (verde) sul pannello di controllo è
acceso e il LED “ALLARME” (giallo) lampeggia.
Una volta ripristinata l’alimentazione di rete, l’UPS esce da questo modo operativo, entro i
limiti di autonomia delle batterie e ritorna automaticamente alla modalità in linea. Se il
guasto persiste più a lungo della durata per cui i carichi possono essere alimentati dalla
batteria, l’UPS fornisce informazioni attinenti tramite le sue interfacce. Tramite l’uso di un
software aggiuntivo (optional) è possibile interrompere automaticamente l’alimentazione ai
computer.
Funzionamento con by-pass
In questo modo operativo, i carichi connessi sono alimentati dalla rete,
tramite il by-pass elettronico.
Il by-pass elettronico fornisce un’ulteriore garanzia di alimentazione al
carico: se si verificano sovraccarichi o cortocircuiti sull’uscita dell’UPS, il by- Figura 21 - Flusso di
alimentazione nel
pass elettronico viene attivato automaticamente per garantire che non vi funzionamento
by-pass
con

siano interruzioni all’alimentazione del carico.


Il LED “ALLARME” (giallo) sul pannello di controllo si accende.
Una volta eliminato il guasto, l’UPS passa automaticamente da questa modalità al
funzionamento in linea.
Il funzionamento con by-pass può essere selezionato appositamente dal pannello di
controllo tramite il pulsante a bottone.
By-pass di servizio
In questo modo operativo, i carichi connessi vengono alimentati
direttamente dall’alimentazione di rete. Interruttore QS3 in pos. ON, tutti gli
altri interruttori in pos. OFF.
In questo modo operativo non vi è alimentazione al display/pannello di Figura 22 - Flusso di
controllo. alimentazione nel
funzionamento con
Il by-pass di servizio viene utilizzato per alimentare i carichi connessi by-pass di servizio

durante gli interventi di manutenzione.

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 201


FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

6.6. MESSA IN FUNZIONE


Revisione
Se l’UPS non è stato utilizzato per un periodo pari o superiore a un anno, i condensatori
del circuito intermedio devono essere revisionati. Se l’UPS viene messo in funzione entro
un anno dalla consegna (vedere targhetta), non è necessario provvedere a tale revisione.
Nel caso in cui sia necessario revisionare i condensatori del circuito intermedio, contattare il servizio clienti.

Per la messa in funzione procedere come segue:

Accendere l’UPS.
• Controllare che l’UPS sia collegato in base a quanto riportato nel cap. “Installazione”
a pagina 185. Per il funzionamento parallelo controllare il cap. “Operazione Parallela”
a pagina 217.
• verificare che nulla possa ostruire le griglie di ventilazione
• verificare la presenza del collegamento di terra
• verificare che tutti gli interruttori esterni siano in posizione OFF (0)
• verificare che l’interruttore della batteria esterna sia in posizione OFF (0)
Pericolo
Non collegare alcun dispositivo in grado di sovraccaricare l’UPS oppure di assorbire corrente
dall’UPS.
Nota
Il mancato rispetto delle indicazioni sopra riportate può pregiudicare la corretta alimentazione alle
utenze.
• Controllare che l’interruttore di by-pass (QS3) dell’UPS si trovi nella posizione ON.
• Attivare il dispositivo esterno di interruzione dell’alimentazione di rete per l’UPS: il
carico viene ora alimentato tramite il by-pass di servizio.
• Seguire i primi 3 passi della procedura di trasferimento (vedi tabella 3 a pagina 203) e
attendere che il display indichi che la macchina è in modalità Bypass.
• Collegare un PC all’interfaccia di servizio e impostare i dati corretti della batteria, se
necessario, usando il software fornito a corredo. Quando i dati vengono inseriti nella
fabbrica, si assume che la batteria sia standard.
Passare al funzionamento in linea
• Controllare se il percorso di BY-PASS sia indicato sul display.
• Eseguire i passi 4, 5, e 6 della procedura. L’inverter e il by-pass elettronico sono
abilitati ed i carichi sono alimentati tramite il by-pass elettronico.
• Portare l’interruttore a chiave sul pannello di controllo sulla posizione IN LINEA: il
LED di BY-PASS giallo si spegne e il LED IN LINEA verde si accende.
L’UPS si trova ora nel funzionamento in linea e il carico è alimentato dall’inverter.
Il messaggio 8 scompare dal video.
Collegamento delle batterie esterne
Prima dell'avviamento del sistema accertarsi della corretta polarità dei collegamenti delle
batterie dell'UPS. Collegamenti errati possono portare a danni dell'apparato e rischi per la
sicurezza dell'operatore.
Mentre l’UPS è in funzione, verifica la presenza di tensione in continua al lato UPS del
sezionatore batteria.
Caso 1: Tensione in continua presente
• Controllare che la polarità della tensione in continua al lato della batteria sia uguale a
quella sul lato UPS
• Inserire i fusibili e chiudere il sezionatore batteria. L’avvertenza “13” sul display si
estingue.

Pagina 202 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO

Caso 2: Tensione in continua non presente


E’ disponibile per 70-NET un carica batteria aggiornato che è in grado di rilevare quando sono
stati scambiati i poli (negativo e positivo) della batteria. (Battery Reverse Detection).
Un caricabatteria di questo tipo ricaricherà le batterie soltanto se esse sono collegate
correttamente. Se le batterie sono assenti non sarà presente la tensione di ricarica.
Se l’UPS dispone già di questa funzionalità:
• Collegare la batteira direttamente al caricabatteria attraverso il sezionatore
•se la polarità è corretta l’avvertenza “13” si estingue sul display
•se la polarità non è corretta l’avvertenza “13” rimane accesa sul display - occorre scambiare
i connettori della batteria ed eseguire la prova nuovamente.
6.7. PROCEDURA OPERATIVA BY-PASS DI SERVIZIO
Le procedure fanno riferimento alla fig. 17 a pagina 199.
Tabella 2: Passaggio dalla modalità in linea alla modalità by-pass di servizio

Fase Rimedio Stato


1 Premere Inverter OFF sul pannello del monitor (fig. 23 a Modalità normale
pagina 204) per 5 secondi (by-pass automatico) I
2 Posizionare QS6/F1 e QS7/F2 su OFF Batteria scollegata
3 Rimuovere la piastra di sicurezza e posizionare QS3 su ON
4 Posizionare QS4 su OFF Modalità di servizio
5 Posizionare QS1 e QS4 su OFF
6 Posizionare QS5 su OFF Modalità by-pass
di servizio

Tabella 3: Passaggio dalla modalità by-pass di servizio alla modalità in linea

Fase Rimedio Stato


1 Posizionare QS6/F1 e QS7/F2 su ON Batteria collegata
2 Posizionare QS5 su ON
3 Posizionare QS1 e QS2 su ON - Attendere modalità bypass ON
4 Posizionare QS4 su ON Modalità di servizio
5 Posizionare QS3 su OFF e riposizionare la piastra di sicurezza
6 Premere Inverter ON sul pannello del monitor (fig. 23 a Modalità normale
pagina 204) per 5 secondi (In Linea)

6.8. PANNELLO DI CONTROLLO E DISPLAY


Il pannello di controllo costituisce l’interfaccia utente dell’UPS. Un display a cristalli liquidi
informa l’utente in merito allo stato operativo dell’UPS.
Vedere le tabelle alle pagine seguenti per una panoramica della struttura dei messaggi a
video.

6.8.1 PROCEDURE OPERATIVE

• Start Inverter

Premere il pulsante Inverter ON per cinque secondi

• Stop Inverter

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 203


FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Premere il pulsante Inverter OFF per cinque secondi

• Tacitazione Buzzer
Per tacitare il buzzer premere brevemente il pulsante “Reset”

• Fault Reset
Per ripristinare il corretto funzionamento dell’UPS a seguito di un fault, ripristinare il guasto
di macchina, quindi mantenere premuto il pulsante “Reset” per almeno un secondo.

Display

Pulsante
“Menu su”

Pulsante “Selez. Pulsante


Sinistra” “Selez. Destra”

Pulsante
“Inverter ON”
Pulsante
“Menu giù”

LED “Fault” (rosso)


- Lampeggia in
Pulsante presenza di un
“Inverter OFF” guasto

Pulsante “Reset”
LED “OK” (verde)
- Acceso con load su LED “Warning” (giallo)
Inverter - Lampeggia in presenza
- Lampeggia con di un “Warning”
load su batteria

Figura 23 - Pannello di controllo

Il pulsante TEST / RIPRISTINA serve per gestire la funzionalità dei LED del pannello di
controllo e per ripristinare l’UPS in seguito alla rettifica di un guasto. Premendo il pulsante
durante le normali condizioni di funzionamento (in assenza di indicatori di avvertenza o
guasto), tutti i LED del pannello di controllo si accendono per circa 1,5 secondi. Dopodiché,
nel display a due cifre compaiono in successione gli ultimi cinque indicatori di avvertenza.
In caso di guasto, l’allarme acustico può essere tacitato premendo il pulsante. Una volta
che il guasto è stato rettificato, premendo il pulsante l’UPS torna alle condizioni di
funzionamento normali.

Pagina 204 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO

L’UPS può essere portato manualmente dal funzionamento con by-pass a quello in linea
usando i pulsanti “Inverter ON” (I) e “Inverter OFF” (O). È possibile collegare un PC alla
presa di servizio (SERVIZIO) attraverso l’interfaccia seriale (RS232). Usando un software
di servizio incluso nell’unità, è possibile modificare le impostazioni dell’UPS ed interrogare
i dati dell’UPS.
6.9. CONTROLLI E MESSAGGI

Il display presenta la struttura a finestre seguente. Ogni finestra ha un proprio numero (vedi
fig. 24). Premendo i pulsanti “menu su” o “menu giù” si può scorrere tra le finestre.

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 205


FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Figura 24 - - Blocco sistema e menu principale

Tabella 4: Testo visualizzato - Blocco sistema e menu principale

N° Descrizione
1* - STATO “Carico”
SISTEMA “Back-up: .. min.”
Presentazione blocco “Stato Sistema”
2* - MENU “Valori attuali”
PRINCIPALE “Configurazione UPS”
“Test batteria”
“LIFE”
“Configurazione Display”
“Info”
3* - DIAGNOSI Per informazioni sui messaggi di allarme e di guasto, fare
ALLARMI/GUASTI riferimento al par. “Indicazioni di avvertenza e di guasto” a
pagina 210.

Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu

N° Descrizione
11* - VALORI Ingresso UPS Uscita UPS
ATTUALI Tensione DC Batteria

Pagina 206 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO

Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu

N° Descrizione
12* - VALORI V Rete L1 Potenza Attiva Tot.
MISURATI V Rete L2 Potenza Attiva L1
V Rete L3 Potenza Attiva L2
Frequenza Potenza Attiva L3
V. interm. circ. Potenza Appar. Tot.
V. interm. Circ. + Potenza Appar. L1
V. interm. circ. - Potenza Appar. L2
V Uscita L1 Potenza Appar. L3
V Uscita L2 Soglio sovracc. I
V Uscita L3 V Batt. Per Cell.
Frequenza Uscita T. Batt.
I Uscita L1 Corrente Batteria
I Uscita L2 Capacità Batteria
I Uscita L3 Tempo Autonomia
Frequenza Uscita
21* - Contatti Ingresso
CONFIGURAZIONE
UPS Contatti Uscita
slot 3 3
slot 1 1

Scheda Opzionale (vedi a


slot 2
Slot
Slot

Slot

destra per i numeri degli slot di


comunicazione)
ScatolaC di
o mcomunicazione
m u n i-
(CU1/POB/Profibus)
c a t io n box
Altro ( C U 4 / P O B /P r o f ib u s )

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 207


FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu

N° Descrizione
22* - FINESTRE Funzione EK1 Ritardo On AK3
CONFIG. UPS Ritardo Off EK1 Ritardo Off AK3
Ritardo Off EK1 Inver. Ingresso AK3
Inver. Ingresso EK1 Funzione AK4
Contatti Uscita Ritardo On AK4
Funzione AK1 Ritardo Off AK4
Ritardo On AK1 Inver. Ingresso AK4
Ritardo Off AK1 Scheda in Pos. 3
Inver. Ingresso AK1 Profibus bus indir.
Funzione AK2 Profibus PZD5
Ritardo On AK2 Profibus PZD6
Ritardo Off AK2 Profibus PZD7
Inver. Ingresso AK2 Profibus PZD8
Funzione AK3 Profibus PZD9
23* - CONFIG. Parametro non può essere modificato, verificare se l’UPS è in
VALORI E RESET by-pass

31* - TEST Stato Test Esegui Test


BATTERIA
32* - TEST Risultato Ultimo Test
BATTERIA Data Ult. Test
(Finestra: Data ultimo
OK...
test e risultato)
Failed...
33* - TEST 10 Secondi Test 8 Minuti Test
BATTERIA INIZIARE 1 Minuto Test 10 Minuti Test
(Finestra: Scegli Test)
2 Minuti Test 15 Minuti Test
4 Minuti Test 20 Minuti Test
6 Minuti Test Test Autonomia
34* - TEST Capacità:
BATTERIA STATO Rimanenza:
(Finestra: Attesa Fine
Autonomia
Test)

Pagina 208 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO

Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu

N° Descrizione
35* - TEST BATTE- Test non possibile in questo Risultato: OK
RIA RISULTATO (Fin- momento
estra: Risultato Test) Test cancellato Risultato: fallito
Test Passato Autonomia Misurata
41* - LIFE LIFE non è abilitato su questo Attesa Connessione
(Finestra: stato LIFE) UPS
Data pross. Chiamata Connesso
Ora Prossima Chiamata Trasmis. Dati LIFE
Chiamata ridar. dopo Trasmis. Dati Easy
(> Finestra 42) I
Stato Connessione Connessione PPVIS
Tipo Chiamata (> Finestra 43) Chiusura in Corso
Service Mode (> Finestra 44) Chiamata riprogramm.
UPS non Connesso
42* - LIFE DELAYED Reset Chiamata Ritardata?
43* - LIFE MANUALE Esegui una Chiamata Manuale?
44* - LIFE Abilita Manutenz. Disabilita Manutenz.
MANUTENZIONE
51* - CONFIGURAZI- Lingua Contrasto
ONE DISPLAY
52* - LINGUA Inglese/Tedesco/Francese/Italiano/Spagnolo/Portoghese/
Cinese
53* - CONTRASTO Contrasto: Su o Giù

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 209


FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu

N° Descrizione
61* - INFO Costruttore Data firmware LCD
Tipo di UPS Codice firmware CU
Sito web Rev. firmware CU
Codice firmware LCD Data firmware CU
Rev. firmware LCD

6.10. INDICAZIONI DI AVVERTENZA E DI GUASTO


L’UPS riconosce ed attira l’attenzione su un numero di eventi che si verificano durante il
funzionamento. Questi eventi sono suddivisi in indicazioni di avvertenza e di guasto. Il fatto
che il messaggio sia un’avvertenza o un guasto può essere determinato dal numero che
appare nella pagina Diagnosi Allarmi/Guasti sul monitor e dai segnali dell’allarme acustico.
Allarme acustico
L’allarme acustico ha due modalità per indicare il tipo di avvertenza attiva.
• Modalità 1: intervalli lunghi - L’evento è meno serio. Non è essenziale eliminare
immediatamente la causa, salvo diversamente specificato nella tabella “Indicatori di
avvertenza”.
• Modalità 2: intervalli brevi - L’evento è serio. Eliminare immediatamente la causa
per evitare una condizione di guasto.
L’allarme acustico viene tacitato automaticamente non appena si elimina la causa dell’evento,
oppure può essere tacitato manualmente premendo il tasto TEST/RIPRISTINA.
Indicatori di avvertenza
Se appare un’indicazione di avvertenza, l’UPS continua a funzionare. Il “LED” ALLARME
(giallo) sul pannello di controllo si accende. Sul monitor appare un numero compreso tra 1
e 31 che indica il tipo di avvertenza.
Avvertenze visualizzate
Nella tabella seguente sono riportate le diverse indicazioni di avvertenza possibili.
Tabella 6: Indicatori di avvertenza
Indic. di
avvertenza
Causa Provvedimenti correttivi
Mod. allarme
acustico
1-2 sovratemperatura apparecchio abbassare la temperatura (ad es. tramite ventilazione);
se necessario, ridurre il carico; verificare che le uscite
di ventilazione non siano ostruite.
2-1 guasto all’alimentazione (guasto
all’alimentazione by-pass) *
3-1 guasto all’alimentazione (convertitore)
4-2 carico eccessivo carico ridotto
5-2 tensione bassa del circuito intermedio
6-1 carico eccessivo carico ridotto
7-2 senso ciclico errato controllare senso ciclico
8-1 by-pass di servizio è attivato
9-1 Funzionamento a batteria
10 - 2 superato tempo residuo batteria ** spegnere carico direttamente

Pagina 210 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO

Tabella 6: Indicatori di avvertenza


Indic. di
avvertenza
Causa Provvedimenti correttivi
Mod. allarme
acustico
11 - 2 scarica batteria ** carico ridotto
12 - 1 stato operativo: messa in funzio uscire stato operativo dopo messa in
ne, carica iniziale, convertitore funzione, carica iniziale
13 - 1 interruttore batteria non inserito inserire interruttore batteria
14 - 1 vita in esercizio utile del ventilatore superata sostituire ventilatore - contattare assistenza clienti
15 - 1 messa in funzione carica batteria guasto contattare assistenza clienti
19 - 1 temp. batterie fuori tolleranza
23 - 1 guasto carica batteria (dal carica batteria) contattare assistenza clienti
24 - 1 guasto carica batteria (da CU) contattare assistenza clienti
* Un guasto all’alimentazione verrà visualizzato soltanto quando sarà stato superato il tempo minimo.
** Questi messaggi appaiono soltanto se i dati della batteria non sono stati impostati correttamente. Contattare
l’assistenza clienti. I
Comunicare all’assistenza clienti il numero dell’indicatore e i LED illuminati.

Indicazioni di guasto
Se si verifica un guasto, il componente in questione dell’UPS viene sempre spento e l’UPS
si commuta automaticamente nel modo operativo migliore possibile per alimentare il carico;
sul pannello di controllo si accende il LED GUASTO rosso. Sulla pagina Diagnosi Allarmi/
Guasti appare un numero compreso tra 33 e 99 indicante il tipo di guasto. Gli indicatori di
guasto sono accompagnati da un tono continuo dell’allarme acustico. Se si verifica un
guasto, procedere come segue:
Confermare l’avvisatore acustico
Prima confermare l’avvisatore acustico premendo il tasto TEST/RIPRISTINA
Eliminare il guasto
Poi correggere il guasto seguendo le indicazioni riportate nella tabella 7.
Se non si riesce ad eliminare il guasto:
Contattare l’assistenza clienti: gli indirizzi dei centri di assistenza sono riportati sull’ultima
pagina di questo manuale.
Confermare il guasto
Dopo aver eliminato il guasto, esso deve essere confermato premendo nuovamente il tasto
TEST/RIPRISTINA.
Visualizzazione dei guasti
Nella tabella seguente sono riportate le diverse indicazioni di avvertenza possibili.

Tabella 7: Indicazioni di guasto


Guasto Causa Provvedimenti correttivi
33 sovratemperatura converter abbassare la temperatura (ad es. tramite
ventilazione); pulire o sostituire le cartucce (optional);
controllare il carico e ridurlo se necessario; verificare
che le uscite di ventilazione non siano ostruite
37 spegnimento per sovracorrente controllare il carico o contattare l’assistenza clienti
39 sovratensione nel circuito intermedio controllare la rete o contattare l’assistenza clienti
(tensione di rete troppo elevata; picchi di tensione
nella rete; tensione di collegamento non corretta)
40 EPO attivo
41 elettronica difettosa HW difettoso (CU) - contattare assistenza clienti

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 211


FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Tabella 7: Indicazioni di guasto


Guasto Causa Provvedimenti correttivi
42 guasto pre-carica HW difettoso - contattare assistenza clienti
44 spegnimento per sovracorrente controllare il carico
46 uscita UPS fuori tolleranza controllare il carico o contattare l’assistenza clienti
47 sovraccarico sull’uscita controllare il carico o contattare l’assistenza clienti
dell’apparecchio
48 protezione backfeed attiva
50 by-pass difettoso HW difettoso (by-pass) - contattare assistenza clienti
51 guasto by-pass durante scambio HW difettoso (by-pass) - contattare assistenza clienti
52 sovraccarico by-pass controllare il carico o contattare l’assistenza clienti
55 EPROM difettosa HW difettoso (EPROM) - contattare assistenza clienti
57 EPROM difettosa HW difettoso (EPROM) - contattare assistenza clienti
59 scheda optional difettosa HW difettoso - contattare assistenza clienti
61 segnale errore scheda op. parallela contattare assistenza clienti
83 Guasto batterie Test batterie fallito - contattare assistenza clienti

Comunicare all’assistenza clienti il numero dell’indicatore e i LED illuminati. Gli indicatori di guasto non riportati
nella tabella possono essere corretti soltanto dall’assistenza clienti.

6.11. INDIVIDUAZIONE ED ELIMINAZIONE GUASTI


Correzione di errori
Se, nonostante l’elevata affidabilità dell’apparecchio, dovessero subentrare dei problemi,
prima di rivolgersi al Servizio di assistenza clienti eseguire i seguenti controlli:
L’alimentazione di rete dell’UPS sta funzionando in modo corretto?
Il fusibile di ingresso si è bruciato oppure l’interruttore automatico di ingresso è scattato?
Quando si effettua la chiamata al Servizio di assistenza, è necessario tenere a portata di
mano i seguenti dati:
• Informazioni sull’apparecchio = modello, numero ordine, numero di serie come da
targhetta
• Descrizione completa del problema (tipo di carico collegato, frequenza del problema
regolare o sporadica, ecc.)

Problema Possibile causa Rimedio


Assenza di segnalazioni NFB principale spento Accendere NFB principale
Assenza di allarmi
Tensione di rete non disponibile Fare controllare la rete da un esperto
(UPS spento)
Fusibile di ingresso bruciato oppure Sostituire il fusibile con un altro dello
interruttore automatico di ingresso stesso tipo oppure attivare l’interruttore
scattato. automatico. Se il problema persiste,
contattare il Servizio di assistenza.
LED Verde “OK” spento, Guasto alla rete Funzionamento UPS (vedere “Modi
emissione intervallata di operativi” a pagina 201)
segnali acustici
LED Verde “OK” spento, ma Fusibile di ingresso bruciato oppure Sostituire il fusibile con un altro dello
tensione di rete disponibile, interruttore automatico di ingresso stesso tipo oppure attivare l’interruttore
emissione intervallata di scattato. automatico. Se il problema persiste,
segnali acustici contattare il Servizio di assistenza.
LED “ALARM” acceso, Guasto all’UPS Rivolgersi al Servizio di assistenza
allarme acustico continuo
Sovratemperatura Abbassare la temperatura ambiente

Pagina 212 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO

Problema Possibile causa Rimedio


Autonomia FUSIBILE BATTERIA dell’estensione Spostare l’interruttore del fusibile in
dell’alimentazione di batteria in posizione “APERTO”. posizione “ON”.
emergenza inferiore alle
Batterie non completamente cariche Caricare le batterie, vedere “Batterie” a
specifiche
pagina 177 e controllare l’autonomia
dell’alimentazione di emergenza. Se il
problema persiste, rivolgersi al Servizio
di assistenza.
Batterie difettose Rivolgersi al Servizio di assistenza
Carica batterie guasto Rivolgersi al Servizio di assistenza
Mancanza comunicazione Cavo seriale non appropriato Controllare se è stato utilizzato il cavo
tra UPS e PC giusto (cavi modem standard ed i cavi
null modem non sono ammessi)
Interfaccia PC utilizzata da diversi Controllare se all’interfaccia PC stanno
processi o guasta. accedendo diversi software o servizi
oppure selezionare un’altra interfaccia
seriale.
Interferenza sul cavo dati Ripristinare il cablaggio.
I

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 213


FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Pagina 214 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA MANUTENZIONE

7. MANUTENZIONE
7.1. INTERVALLI DI MANUTENZIONE
Non è necessario effettuare interventi regolari di manutenzione dell’UPS. Per motivi di
sicurezza è consigliabile controllare le funzioni dell’UPS ad intervalli regolari, ad es. sul
posto dal servizio clienti.
L’UPS segnala quando è stata raggiunta la fine della vita in esercizio del ventilatore (vedi
tabella 6 a pagina 210). In questo caso è consigliabile installare un ventilatore di ricambio.
7.2. SMALTIMENTO DELLE BATTERIE
Allo scadere della vita utile delle batterie, farle sostituire dal responsabile del servizio clienti.
Gli accumulatori esausti, essendo classificati come “rifiuti tossici nocivi”, vanno smaltiti, nel
rispetto ambientale, da un ente qualificato. Il servizio clienti può provvedere allo
smaltimento delle batterie secondo le norme di legge vigenti e nel pieno rispetto
dell’ambiente.
Il ciclo di vita delle batterie è, generalmente, di 3-5 anni, ad una temperatura ambiente di
25° C, tuttavia ciò dipende anche dalla frequenza e dalla durata dei guasti alla rete.
7.3. INDIRIZZI DEL SERVIZIO CLIENTI I
Il servizio d’intervento presso il cliente è disponibile in tutto il mondo. I necessari numeri di
telefono e di fax sono riportati nell’ultima pagina del presente manuale.
7.4. MESSA FUORI FUNZIONE
Messa fuori servizio
Commutazione al by-pass di servizio
• Portare l’UPS nella modalità di bypass manuale (vedi tabella 2 a pagina 203).
Scollegare le batterie
• Aprire il sezionatore oppure l’interruttore della batteria se si usano altre batterie
esterne.
• Prima di continuare il lavoro, misurare la tensione sui morsetti della batteria e
all’ingresso di rete e attendere fintanto questa è scesa a 0 V oppure minimo 5 min. Il
mancato rispetto di questa indicazione può provocare gravi scosse elettriche e
perfino il decesso.

L’UPS è in modalità by-pass di manutenzione. L’unica tensione presente è sui morsetti di


carico e di rete. A questo punto, personale qualificato può svolgere l’intervento di
manutenzione, rispettando le relative misure di sicurezza.
Scollegare la rete
Se i carichi non hanno più bisogno di alimentazione elettrica, ora sarà possibile aprire il
separatore di rete esterno per l’UPS.
7.5. SMALTIMENTO
Nella Unione Europea, le batterie ed altri dispositivi devono essere smaltiti da uno
specialista certificato per lo smaltimento. Al di fuori dell’Unione Europea, lo smaltimento
deve aver luogo in conformità alle disposizioni applicabili per quel determinato paese.

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 215


MANUTENZIONE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Pagina 216 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA OPERAZIONE PARALLELA

8. OPERAZIONE PARALLELA
I sistemi statici di continuità possono essere collegati in parallelo, in modo da accrescere
la capacità di potenza o fornire una sicurezza ancora maggiore per il carico (ridondanza).
Se le unità UPS sono dotate di POB (Parallel Operation Board) opzionale, è possibile
installare in configurazione parallela fino a 8 unità di pari potenza nominale per una
maggiore capacità di potenza o per ridondanza. Le unità UPS sono dotate di questa
opzione se il numero d’ordine sulla targhetta contiene la lettera “B” nella decima posizione:
CH70 xx-xxBxx-xxxx.
Questo componente può essere installato anche in un secondo momento, perciò è
disponibile come optional.
Un sistema a blocchi multipli viene automaticamente regolato e controllato tramite i
controller delle singole unità. I by-pass elettronici e gli inverter dei singoli blocchi operano
di concerto, dividendo tra loro il carico. Tutte le comunicazioni necessarie per il
funzionamento in parallelo viaggiano attraverso cavi conduttori schermati a 25 vie. Ogni
unità UPS è corredata di un cavo di comunicazione della lunghezza di 5m, sufficiente per
la gran parte dei requisiti di installazione.
Durante la progettazione del sistema e l’installazione, i cavi di alimentazione che collegano I
la distribuzione d’ingresso e i morsetti d’ingresso del bypass e del raddrizzatore (U1, V1,
W1, N), nonché quelli che collegano i morsetti di uscita dell’UPS (U3, V3, W3, N) al punto
di connessione parallela sul lato del carico, devono avere la stessa lunghezza. Sono
ammesse differenze del 20% per cavi elettrici di lunghezza fino a 20 m. Per cavi di
lunghezze maggiori, le differenze non devono superare il 10%.
8.1. MESSA IN SERVIZIO
La messa in funzione di sistemi a blocchi multipli può essere eseguita solo da personale
tecnico qualificato.
8.2. CONFIGURAZIONE DI SISTEMA
La fig. 25 a pagina 218 illustra lo schema a blocchi di un sistema a 4 blocchi con batteria
comune e interruttore di bypass di manutenzione (SBS). L’SBS illustrato può essere usato
in sistemi paralleli 70-NET dove le unità sono del tipo standard a 400V. Se si utilizzano unità
Versione T (vedi “Versioni speciali” a pagina 226) nell’ingresso dell’SBS si deve installare
un trasformatore correttamente configurato.
I blocchi UPS sono stati progettati per uso con batterie separate (fig. 25 a pagina 218). Se
si utilizza una batteria di tipo comune, il battery manager non svolge i calcoli della capacità
e del tempo di autonomia.
8.3. COMUNICAZIONI TRA BLOCCHI MULTIPLI
Gli UPS comunicano tra loro attraverso il cavo di connessione a 25 vie fornito con ciascuna
unità. La fig. 26 a pagina 219 visualizza il circuito ad anello monitorati elettronicamente. La
posa dei cavi di comunicazione schermati deve essere eseguita in modo che essi siano
separati dai cavi di alimentazione.
8.4. FUNZIONAMENTO
In riferimento a quanto riportato nel “Funzionamento affidabile e sicuro” a pagina 197, una
volta che gli inverter di ogni UPS sono in linea, gli inverter dei gruppi UPS si sincronizzato
e assorbono il carico. A questo punto l’UPS si trova nella modalità in linea. Il passaggio
dall’operatività in linea al funzionamento con by-pass viene effettuato facendo riferimento
al “Funzionamento affidabile e sicuro” a pagina 197. Gli UPS vengono commutati, uno
dopo l’altro, nella posizione di by-pass manuale. Quando l’ultimo UPS è commutato nella
posizione di by-pass manuale, tutti gli inverter si spengono e tutti i by-pass si accendono.
È possibile collegare il by-pass di servizio esterno soltanto in modalità by-pass (fig. 25 a
pagina 218).

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 217


OPERAZIONE PARALLELA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

1) Vedi capitolo dati tecnici per le potenze nominali


2) 1) See determinati
Valori technical data chapter
dalle for fusedel
dimensioni ratings
by-pass di servizio
PE N 3) 2) Values determined
Interruttore by dimension of Service Bypass
automatico
4) 3) Circuit breaker/
Interruttore, Fuse a fusibili o interruttore automatico
sezionatore
4) Switch, fused switch or circuit breaker DISTRIBUZIONE
BY-PASS DI LOAD
DEL CARICO
DISTRIBUTION
EXTERNAL
SERVIZIO
SERVICE
ESTERNO
BYPASS 4)
2)

N
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOCCO
BLOCK 44
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOCCO
BLOCK 3
3
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOCCO 2
BLOCK 2
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOCCO
BLOCK 1
1

Figura 25 - Schema a blocchi di un sistema a 4 blocchi

Pagina 218 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA OPERAZIONE PARALLELA

3) cavo con ... Sub-D a 25 vie

B BLOCCO
L O C K 44
BY-
B Y -
PASS
P A S S
3 )

3 )
BLOCCO 3
B L O C K 3
BY-
B Y -
PASS I
P A S S

3 )
BLOCCO 2
B L O C K 2 BY-
PASS
B Y -
P A S S

3 )
BLOCCO 1
B L O C K 1
BY-
PASS
B Y -
P A S S

Figura 26 - Circuito ad anello per UPS parallelo (connettore da 25 pin)

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 219


OPERAZIONE PARALLELA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Pagina 220 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA OPZIONI

9. OPZIONI
9.1. BATTERIE ESTERNE
Sono disponibili altre soluzioni con batteria esterna per aumentare l’autonomia di
funzionamento dell’UPS. Queste comprendono gli elementi seguenti:
• Armadio
• Sezionatore
• Fusibili
• Schermo di protezione
• Terminali di collegamento
oltre alla soluzione della batteria appropriata, se richiesto.
Sono disponibili tre formati degli armadi batteria:
Tabella 8: . Armadi batteria vuoti

Larghezza Profondità Altezza Peso


mm mm mm kg

Tipo A 820 830 1780 220 I


Tipo A1 500 800 1600 100

Tipo A2 500 800 1400 90

9.2. SOFTWARE DI MONITORAGGIO E SHUTDOWN


MopUPS
La principale funzione di MopUPS per Windows è l’arresto sicuro del sistema operativo di
un computer non sorvegliato da personale in caso di interruzione dell’alimentazione. Tutti i
file vengono chiusi ed i puntatori delle directory vengono scritti su disco mentre il sistema
viene alimentato dalle batterie dell’UPS.
MopUPS per Windows offre questa ed altre funzionalità utili agli amministratori di rete, tra
le quali:
• Risposta automatica a vari tipi di eventi ÷ e-mail, messaggistica, cercapersone,
attivazione di file script, ecc.
• Registrazione su file di vari eventi e informazioni sullo stato dell’UPS
• Visualizzazione in tempo reale dell’alimentazione e delle informazioni sullo stato
dell’UPS.
• Shutdown amministrativo per programmare gli arresti pianificati del sistema.
• Controllo delle prestazioni dell’UPS - impostazione del riavvio in manuale, tacitazione
allarmi, regolazione punti di attivazione.
• Accesso remoto e telecontrollo dell’UPS collegato a server remoti di rete utilizzando il
protocollo Named Pipes oppure TCP/IP.
9.3. SOFTWARE DI SHUTDOWN PER PORTA INTERFACCIA COMPUTER
Adattatore di rete ManageUPS
ManageUPS (precedentemente noto come adattatore SNMP) che consente all’UPS di
essere monitorato e controllato tramite una rete usando il protocollo TCP/IP. L’adattatore
consente:
• il monitoraggio dell’UPS dalla stazione NMS tramite SNMP
• il monitoraggio dell’UPS da PC tramite browser Web
• la notifica degli eventi tramite E-mail
9.4. AS400 MULTIPLEX
Per la connessione tra UPS ed un computer del tipo AS400 o simili, è disponibile un cavo
da 50 m completo di appositi connettori.

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 221


OPZIONI CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

9.5. LIFE.NET
Questa opzione consente di eseguire la telediagnosi dell’UPS tramite linee telefoniche
dedicate, in modo da garantire la massima affidabilità dell’UPS per l’intera vita utile. L’UPS
contatta automaticamente via telefono il servizio assistenza a intervalli stabiliti per fornire
informazioni dettagliate che vengono analizzate per prevedere eventuali problemi a breve
termine. Inoltre, è possibile controllare l’UPS a distanza.
La trasmissione dei dati dall’UPS ad uno dei centri di assistenza avviene via modem e può
essere:
• di ROUTINE: tipicamente ogni settimana
• di EMERGENZA: al verificarsi di un’anomalia o quando i parametri escono dalle
tolleranze ammesse.
• MANUALE: su richiesta del cliente.
• BIDIREZIONALE: su richiesta del Centro di Assistenza.
Durante la chiamata il Centro di Assistenza:
• Identifica l’UPS collegato
• Riconosce il tipo di chiamata
• Richiede i dati immagazzinati nella memoria dell’UPS nell’intervallo di tempo
trascorso dall’ultimo collegamento
• Richiede all’UPS informazioni in linea (selezionabile).
La memorizzazione di tutti questi dati e la successiva elaborazione consentono al servizio
Clienti di emettere una dettagliata relazione da inviare periodicamente al Cliente, allo scopo
di metterlo a conoscenza dello stato dell’UPS e prevenire potenziali criticità.
Commutatore telefonico per LIFE.net
L’installazione di questo commutatore telefonico per LIFE.net consente all’utente di
utilizzare una linea telefonica normalmente impiegata per altri usi (fax o telefono).
9.6. MULTICOM
Le tabelle seguenti forniscono dettagli delle soluzioni di connettività che possono essere utilizzate
in abbinamento a 70-NET. Per i numeri delle porte, fare riferimento al Capitolo 5. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento alle specifiche delle Soluzioni di Connettività di Chloride. X3/XS3
utilizza il Protocollo USS. X6/XS6 può essere impostato sul Protocollo USS oppure LIFE.net:

Soluzioni di connettività singola


Soluzione Porta consigliata Porta opzionale Commenti
ManageUPS - XS3 o - XS6 o - Scheda slot-in interna
- X3 - X6 - Adattatore di rete esterno X6
MopUPS X3 X6 Possibilità di usare la porta seriale X3 o X6
PPVis X3 X6 Possibilità di usare la porta seriale X3 o X6
LIFE.net X3 X6 Si può usare soltanto la porta seriale X6

Soluzioni di connettività simultanea (fino a 2)


soluzione ManageUPS MopUPS LIFE.net
Porta n° Porta n° Porta n° Porta n°
soluzione
ManageUPS XS3 XS6 X6 X6
MopUPS X3 XS6 X6 X6
PPVis X3 X6 X6
LIFE.net X6 N/D

Pagina 222 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA DATI TECNICI

10. DATI TECNICI


10.1. APPARECCHIATURE UPS

Modello UPS UPS 10 k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k

Potenza 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA

Temperatura ambiente in funzione 0°C …+40°C (riduzione del carico alle alte temperature)
ammessa
Max. media
35°C
giornal. (24 ore)

Max. (8 ore) 40°C

in stoccaggio da -40°C a +70°C a)

Classe clima superiore a 3K2, tuttavia prestare attenzione alle indicazioni


in conformità alla DIN IEC 721 relative al luogo d’installazione, controllare in conformità alla
DIN IEC 68-2

Immunità alle interferenze elettriche IEC 801-2/-3/-4/-6 I


Interferenze emesse Standard EN 50 091-2 classe A

Grado di protezione
ai sensi EN 60 529 Standard IP 21

Test umidità EN 60 068-2-56

Categoria sovratensione II (EN 60 950)

Grado di inquinamento ammesso II (EN 60 950)

Classe di protezione I (con conduttore di terra)

Altitudine d’installazione fino a 1000 m sopra il livello del mare, oppure superiore con
riduzione del carico (a 2000 m: 83 %, a 3000 m: 76 %)

Colore armadio Standard RAL 7035, grigio chiaro

Dimensioni [mm] W 500 550

H 1400 1600

D 822

Efficienza con 100% di Funzionam.inte


carico ratt. digit.[%] 98

Doppia
conversione [%] 91

Livello di rumorosità ai
sensi della DIN 45 635 [dB (A)] 50 52

Peso max. circa [kg]


145 145 145 190 255
senza batteria

con batteria 390 585 596

Peso max. [kg] con batteria 211 b) 279 c)


a) su richiesta, con batteria integrata
b) se l'UPS è di tipo CH70102B******* (10 kVA)
c) se l'UPS è di tipo CH70152B******* (15 kVA)

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 223


DATI TECNICI CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Ingresso

Ingresso UPS Taglia kVA 10 15 20 30 40

Rete di alimentazione per raddrizzatore


e by-pass separata/comune

Tolleranze e tensione di rete 3 AC/N 400 V + 15 % -25%


3 AC/N 400
(da -25% a -30%) con
+15 % / -30%
declassamento uscita a)

Frequenza di alimentazione
Hz 50 o 60 + 10%
nominale

cos ϕ > 0,97

Max. corrente a 400V, carico batt.


[A] 17 22 29 44 58
base (1 carica batteria)

Distorsione armonica di corrente < 8%

Configurazione della rete 3 reti simmetriche


ad es. TN-C, TN-S, TN-C-S

a)Declassamento: 75% del carico

Batteria

Batteria interna Modello UPS UPS UPS UPS UPS


apparecchiature 10k 15k 20k 30k 40k
UPS Potenza nominale
[kVA] 10 15 20 30 40

Tensione batteria nominale


[V] 288 384
(batteria interna)

Numero di cellule (batteria batterie acide al


144 192
interna) piombo [pz]

Configurazione batteria esterna

Potenza di ingresso
[kW] 8,5 12,8 17 25,5 34
inverter

Max. corrente batteria


[A] DC 35 52 70 77 104
all’esaurimento finale

Pagina 224 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA DATI TECNICI

Uscita

Uscita UPS Taglia [kVA] UPS 10k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k

Tensione nominale 3 AC/N 400 V, 380 V o 415 V parametrizzabile

Tolleranze della tensione statica + 1 % con carico simmetrico


+ 3 % con 50 % carico sbilanciato
+ 4 % con 100 % carico sbilanciato (monofase)

dinamica IEC/EN 62040 - ch.1 (VFI, SS, 111)

Frequenza nominale Hz 50 o 60 + 10 %

Tolleranza della auto-


+ 0,1 %
frequenza sincronizzata

sincronizzata in
+ 1 % (regolabile su + 2 %, + 3 % o + 4 %)
linea

Velocità cambiamento [Hz/s]


0,1 (regolabile su 1 o 2) I
frequenza

Carico non lineare ammesso


100 %
ai sensi della EN 50 091-1

Capacità di sovraccarico fino a 5 min 1,25 x I nom


(trifase) fino a 30 s 1,5 x I nom

Tensione nominale a [kVA]


10 15 20 30 40
apparente cos ϕind = 0,8

Potenza nominale attiva [kW] 8 12 16 24 32

Corrente nominale a 400 V,


14 22 29 44 58
cos ϕ = 0,8 [A]

Calore

Batteria UPS Taglia [kVA] 10 15 20 30 40

Emissione di calore a) [kW] con 100%


0,7 1,0 1,4 2,1 2,8
di carico

con 75% di
0,6 0,8 1,0 1,6 2,1
carico

con 50% di
0,5 0,6 0,7 1,2 1,6
carico

a vuoto 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6

Portata d’aria [m3/h] 500 500 500 500 500

By-pass elettronico: [A]


Max. corrente di sovraccar-
200 350 600 800 800
ico per 10ms, con fusibile di
bypass esterno selettivo F1

a) Perdita potere di conversione in BTU[h] = PV[kW] *3412

Nota
Esaminare le informazioni riportate sul retro dell’apparecchiatura.

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 225


DATI TECNICI CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

10.2. VERSIONI SPECIALI


70-NET può essere personalizzato per realizzare il completo isolamento galvanico e
l’adattamento della tensione per soddisfare esigenze di carico specifiche. È possibile
ordinare le versioni seguenti:
Versione T
70-NET-T include un trasformatore di isolamento sull’entrata. Tale trasformatore è
installato al posto delle batterie e consente un isolamento elettrico completo tra il carico e
la rete di ingresso. I dati tecnici differiscono in base alla tabella seguente:

DESCRIZIONE Unità Taglia

kVA 10 15 20 30 40

Dati elettrici
Tensione Vrms 400, 3F (+N), +15%, (-30% con declas-
samento)
INGRESSO
Corrente (singola fase) Arms 17 22 29 44 58

Frequenza Hz 50/60 (auto selezione)

kVA 10 15 20 30 40
Potenza
kW 8 12 16 24 32

Tensione Vrms 380, 400, 415, 3F (+N)


USCITA
Corrente @400Vrms Arms 14 22 29 43 58

Frequenza Hz 50/60 (auto selezione)

Forma d’onda - Sinusoidale

Dissipazione massima (@ carico nominale; kW 1,2 1,5 1,8 2,6 3,5


batteria in ricarica)
Dati Meccanici
Lunghezza mm 800

Larghezza mm 500 550

Altezza mm 1400 1600

Peso (senza batterie) kg 280 380 460

Livello di rumorosità massimo (@1m) dB <55 <58

Pagina 226 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA DATI TECNICI

Figura 27 - Versione T

È disponibile anche un’ulteriore variante della versione T, destinata ad installazione in


ambienti in cui l’alimentazione di rete è particolarmente incline a picchi di tensione. Questa I
versione, nota come 70-NET-R, è dotata di TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors)
connessi in parallelo al trasformatore di ingresso primario; queste apparecchiature sono
alloggiate nell’armadio dell’UPS. Per maggiori informazioni sulla migliore immunità del 70-
NET-R a picchi di tensione, contattare l’assistenza tecnica Chloride.

Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 227


DATI TECNICI CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Versione LAM
70-NET–LAM include due trasformatori per isolamento e cambio tensione da 400V a 208/
220V fase-fase. Tali trasformatori sono installati al posto delle batterie: quello sull’ingresso
(trasformatore di isolamento) consente l’isolamento galvanico ed il cambio tensione (208/
220 primario, 400V secondario), quello sull’uscita (auto-trasformatore) consente il cambio
tensione (400V primario, 208/220V secondario).
I dati tecnici differiscono in base alla tabella seguente.
DESCRIZIONE Unità Taglia
kVA 10 15 20 30 40
Dati elettrici
Tensione Vrms 208/220, 3F (+N), +15%, (-30% con
declassamento)
INGRESSO Corrente (singola fase) Arms 33 45 59 88 118
Frequenza Hz 60 + 10%
kVA 10 15 20 30 40
Potenza kW 8 12 16 24 32
Tensione Vrms 208/220, 3F (+N)
USCITA Corrente @208Vrms Arms 28 44 58 86 116
Frequenza Hz 60
Forma d’onda - Sinusoidale
Dissipazione massima (@ carico nominale; bat- kW 1,2 1,6 2,2 3,3 4,4
teria in ricarica)
Dati Meccanici
Lunghezza mm 800
Larghezza mm 500 550
Altezza mm 1400 1600
Peso (senza batterie) kg 350 470 583
Livello di rumorosità massimo (@1m) dB <55 <58

Figura 28 - Versione LAM

Pagina 228 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Seguridad................................................................................................................. 231
Uso previsto .............................................................................................................. 231
Aviso de advertencia ................................................................................................. 231
Avisos de Seguridad ................................................................................................. 231
Medidas de emergencia ............................................................................................ 232
Áreas peligrosas........................................................................................................ 232
Corrientes de fuga elevada ....................................................................................... 233
Interferencia de radiofrecuencia................................................................................ 233
Baterías ..................................................................................................................... 233
Embalaje ................................................................................................................... 233
Introducción............................................................................................................. 235
Notas relacionadas con la Declaración de Conformidad de la Unión Europea......... 235
Símbolos y pictogramas ............................................................................................ 235
Expresiones usadas .................................................................................................. 235
Estructura de la documentación................................................................................ 236
Preparación para el uso.......................................................................................... 237
Transporte ................................................................................................................. 237
Entrega y almacenamiento........................................................................................ 237
Desembalaje ............................................................................................................. 237
Almacenamiento........................................................................................................ 238 E
Condiciones ambientales .......................................................................................... 238
Acceso al área........................................................................................................... 238
Suelo ......................................................................................................................... 239
Lugar de instalación .................................................................................................. 239
Instalación................................................................................................................ 241
Preparaciones eléctricas ........................................................................................... 241
diagramas del equipo ................................................................................................ 241
Corrientes y tamaños de cable recomendados......................................................... 242
Dispositivos de protección externos.......................................................................... 243
Conexiones eléctricas externas ................................................................................ 245
terminales.................................................................................................................. 245
Conexión de las baterías........................................................................................... 246
Conexiones entre los armarios de batería y el SAI ................................................... 247
Manipulación de las baterías..................................................................................... 248
PROTECCIÓN BACKFEED ...................................................................................... 248
Interfaces ................................................................................................................. 251
Interfaz estándar COM - X6 ...................................................................................... 251
Interfaz con el ordenador - X7................................................................................... 252
Interfaz de servicio configurada PPVis - X3 .............................................................. 252
Apagado de emergencia (E.P.O.) - X8...................................................................... 252
Funcionamiento normal y seguro.......................................................................... 253
Función...................................................................................................................... 253
Características especiales ........................................................................................ 253
Diagrama de bloques ................................................................................................ 254
Bypass de MANTENIMIENTO .................................................................................. 255
Modos de funcionamiento ......................................................................................... 256
Puesta en servicio ..................................................................................................... 257
Procedimiento del funcionamiento bYpass de mantenimiento.................................. 258
Panel de Mandos y pantalla LCD.............................................................................. 258
Controles y mensajes................................................................................................ 260
Indicaciones de advertencia y fallo ........................................................................... 265

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 229


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Solución de averías................................................................................................... 268


Mantenimiento ......................................................................................................... 271
Intervalos de mantenimiento ..................................................................................... 271
Eliminación de las baterías ....................................................................................... 271
Direcciones de los Centros de Servicio..................................................................... 271
Desguace .................................................................................................................. 271
Eliminación ................................................................................................................ 271
Funcionamiento en paralelo................................................................................... 273
Puesta en servicio ..................................................................................................... 273
Configuraciones del sistema ..................................................................................... 273
Comunicación entre bloques de los SAIs.................................................................. 273
Funcionamiento......................................................................................................... 273
opciones................................................................................................................... 277
Baterías Externas...................................................................................................... 277
Software de apagado y monitorización ..................................................................... 277
Software de apagado para puerto de interfaz PC ..................................................... 277
AS400 Multiplex ........................................................................................................ 277
LIFE.net..................................................................................................................... 278
Multicom .................................................................................................................... 278
DATOS TÉCNICOS .................................................................................................. 279
SAI............................................................................................................................. 279
Versiones especiales ................................................................................................ 282

Página 230 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SEGURIDAD

1. SEGURIDAD
1.1. USO PREVISTO
Este equipo sirve para suministrar energía ininterrumpida (SAI) a las cargas conectadas.
Este equipo es conforme a las normas de seguridad pertinentes relativas a los equipos de
tecnología de información y que incluyen máquinas electrónicas para el uso en entornos
de oficina.
En algunas configuraciones, se han instalado grupos de baterías en los SAI. Éstos deben
conectarse eléctricamente al SAI correspondiente.
1.2. AVISO DE ADVERTENCIA
Peligro
CHLORIDE considera que la seguridad personal es primordial. Por este motivo, es indispensable
leer atentamente los procedimientos de seguridad antes de empezar a trabajar y luego
respetarlos.
• El usuario o el operador sólo pueden intervenir en el funcionamiento del SAI a
condición de que respeten rigurosamente las instrucciones facilitadas en el cap.
“Funcionamiento normal y seguro” en la página 253
• Sólo personal técnico cualificado podrá realizar las operaciones de instalación
descritas en cap. “Instalación” en la página 241
• Incluso con todos los conmutadores apagados y los aislantes abiertos, en el SAI
están presentes tensiones peligrosas; cualquier operación que conlleve la apertura y/ E
o eliminación de los paneles de protección debe ser llevada a cabo sólo por personal
técnico autorizado.
1.3. AVISOS DE SEGURIDAD
Peligro
Leer atentamente los siguientes avisos de seguridad No cumplir con las instrucciones puede
poner en peligro la vida y la seguridad del usuario, la fiabilidad del dispositivo o la seguridad de
los datos.
• Transportar el equipo sólo utilizando un embalaje adecuado (protegido contra
sacudidas y golpes).
• Si se traslada el equipo desde un entorno frío al local de funcionamiento, puede
formarse condensación de humedad. Antes de poner en servicio el dispositivo tiene
que estar completamente seco. Por lo tanto, es necesario un periodo de aclimatación
de por lo menos dos horas.
• El equipo se debe instalar de acuerdo con las condiciones ambientales especificadas
en párr. “Condiciones ambientales” en la página 238 y cap. “DATOS TÉCNICOS” en
la página 279
• Ninguno de los botones del panel y ninguno de los conmutadores del SAI aísla
completamente el equipo (SAI) de la red de alimentación. Para ello, es necesario
desconectar los cables de alimentación.
• En caso de interrupción de la tensión de la red de alimentación, la batería integrada
asegura la alimentación al equipo del usuario.
• Extender los cables de modo que nadie pueda pisarlos ni tropezar con ellos. Para
conectar el equipo a la alimentación eléctrica, seguir las instrucciones del cap.
“Instalación” en la página 241 Es absolutamente indispensable asegurarse de
que la fuente eléctrica de entrada no se conecte accidentalmente al SAI durante
la instalación - ver “Preparaciones eléctricas” en la página 241 y “Funcionamiento
normal y seguro” en la página 253.
• Comprobar que no se ha dejado dentro del equipo ningún objeto (por ejemplo,
tornillos, etc.).
• En caso de emergencia (armario, mandos o cables de alimentación dañados,
penetración de líquidos o elementos extraños) apagar el equipo, desconectar los
cables de alimentación y contactar con el representante de la oficina de Atención al
Cliente competente.
• No conectar equipos que puedan causar sobrecargas del SAI (como impresoras
láser o aspiradoras) o que requieran corriente CC (como rectificadores de
semionda).

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 231


SEGURIDAD CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

• La suma de las corrientes de fuga (corriente del conductor protector) del SAI y los
equipos conectados puede rebasar los 3.5 mA para todos los valores nominales.
Realizar la conexión a tierra antes de conectar la fuente de alimentación.
• No conectar o desconectar líneas de transmisión de datos durante una tormenta.
• La entrada del dispositivo de apagado de emergencia (E.P.O.) se encuentra situada
en la parte posterior del equipo (ver Fig. 7 en la página 242). Cuando esta conexión
se abre, el circuito lógico apaga de inmediato la salida del SAI. Para que la seguridad
de la instalación del cableado cumpla con el Documento Europeo Armonizado
HD384-4-46 S1, es necesario colocar después del SAI un Interruptor de Emergencia
(E.S.D.).
• Sólo para las versiones LAM y T - Cuando la unidad se conecta a la red eléctrica, los
transformadores montados en el compartimiento de la batería en la base del SAI
tienen una tensión peligrosa. Conmutar QS1-4 no afecta esta condición.
• Los componentes dedicados, que quedan con corriente incluso si los interruptores
están en la posición "OFF" (apagado), deben estar dotados de la etiqueta
correspondiente.
• Este equipo no está provisto de su propio dispositivo de separación de la red de
alimentación. Por lo tanto, es necesario, dotar el lugar de instalación con un
dispositivo de separación de red.
• Antes de proceder con las conexiones de potencia, asegúrese de que todas las
fuentes de tensión estén aisladas para poder trabajar en condiciones de perfecta
seguridad. COMPROBAR QUE LA POLARIDAD ES CORRECTA!
• El dispositivo de separación de la red de alimentación para el suministro eléctrico
debe estar dotado de una placa de advertencia con la siguiente inscripción: “Apagar
el suministro del SAI antes de trabajar en este sistema!”
1.4. MEDIDAS DE EMERGENCIA
Para cumplir con la Normativa Europea EN62040-1-1 (pár. 5.1.5), un UPS debe estar
equipado con un dispositivo de interrupción de emergencia (E.P.O.) que puede utilizarse
para bloquear completamente la unidad en caso de emergencia. 70-NET está dotado de
una correspondiente entrada usuario configurada por defecto para ejecutar la función
E.P.O.. Véase “Apagado de emergencia (E.P.O.) - X8” en la página 252 para las
instrucciones acerca de cómo instalar el botón E.P.O. en el UPS.
En caso de emergencia, presione de inmediato el botón EPO para apagar todo el
sistema.
Si, por cualquier razón, el EPO no está habilitado para apagar el UPS, preceda como
a continuación:
• Abra el dispositivo externo de interrupción de la alimentación de red
• Apague la carga
• NO INTENTE NUNCA ABRIR O CERRAR EL SECCIONADOR DE BATERÍA DEL
UPS EN CONDICIONES DE EMERGENCIA
• En caso de incendio, llame a los bomberos. Ellos se encargarán de apagar las
llamas utilizando el extintor adecuado para las baterías usadas
• NO INTENTE NUNCA APAGAR EL FUEGO UTILIZANDO AGUA, PUESTO QUE
LAS BATERÍAS ESTÁN SIEMPRE BAJO TENSIÓN
1.5. ÁREAS PELIGROSAS
Cuando el SAI está cerrado, los componentes que contienen tensión no deben tocarse.Si
se han quitado los paneles de protección o la cubierta de la caja de terminales, los
terminales y barras de conexión, así como los componentes metálicos expuestos y otras
partes no están protegidos contra contactos accidentales.
Peligro
El SAI contiene capacitores que siguen almacenando energía durante un periodo de tiempo
después de que el dispositivo se ha desconectado de la alimentación eléctrica y de la batería.
Esta tensión (> 400 V DC) está presente en los terminales de las baterías. Por esta razón,
comprobar que el SAI y el dispositivo de separación de la red eléctrica externa están
desconectados y que se han quitado los fusibles de la batería.Antes de continuar, medir el voltaje
de los terminales de la batería y del filtro de entrada de la tensión eléctrica y esperar hasta que

Página 232 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SEGURIDAD

baje a 0 V o esperar por lo menos 5 min. después de la desconexión. No observar las


indicaciones antes mencionadas puede ser la causa de choques eléctricos graves y hasta
letales.
1.6. CORRIENTES DE FUGA ELEVADA
Peligro
Conectar el conductor de protección PE antes de conectar cualquier otro cable.

1.7. INTERFERENCIA DE RADIOFRECUENCIA


Peligro
70-NET está protegido contra las interferencias conforme a las normas EN_50091-2 o EN_55022
clase A. Con el fin de evitar interferencias, pueden ser necesarias ciertas restricciones en la
instalación o aplicar medidas adicionales.

1.8. BATERÍAS
El mantenimiento de las baterías debe ser llevado a cabo por personal autorizado.
• Las baterías instaladas en el SAI y los kits de extensión de baterías contienen
sustancias electrolíticas. En condiciones normales los contenedores están secos,
pero una batería dañada podría perder electrolito que es dañino si entra en contacto
con la piel y puede causar irritación a los ojos. Si esto ocurre, lavar la parte afectada
con una cantidad abundante de agua y acudir de inmediato al médico.
• En los contactos de la batería hay tensión constantemente. E
• Aún cuando una batería está descargada puede suministrar corriente elevada de
corto circuito, lo cual, además de causar daños a la batería misma y a los cables
correspondientes, puede exponer al usuario al riesgo de quemaduras.
• Las tensiones de las baterías pueden ser peligrosas. La tensión de una celda
individual no es peligrosa, sin embargo una cantidad de celdas conectadas en serie
puede producir tensiones peligrosas. Durante las operaciones de mantenimiento,
desconectar las baterías de modo que no haya más de cinco conectadas en serie.
• Las baterías están selladas “herméticamente”. Los periodos de almacenamiento o
desuso no deben superar los seis meses, a 20°C, sin que las baterías hayan sido
recargadas. Una vez rebasado este límite, hay que cargar la batería, para lo cual es
indispensable poner en marcha el SAI. La garantía no es válida si no se siguen estas
instrucciones. Se aconseja que el intervalo entre dos recargas no sea superior a 4
meses.
• Dado que las baterías nuevas a menudo no proveen toda la capacidad indicada,
puede ser necesario efectuar un cierto número de ciclos de descarga y recarga antes
de alcanzar la prestación óptima.
• Para la salvaguardia del medio ambiente las baterías tienen que eliminarse de
acuerdo con las normativas sobre la eliminación de residuos tóxicos y dañinos.
1.9. EMBALAJE
Si es necesario embalar de nuevo el dispositivo, atenerse a las instrucciones siguientes:
No embalar en equipo antes de que hayan transcurrido al menos seis horas desde la última
recarga.
Embalar el equipo en bolsas hechas con un material suficientemente poroso para asegurar
cierta aireación (por ejemplo, polietileno 100μm).
No quitar el aire del embalaje.

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 233


SEGURIDAD CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Página 234 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTRODUCCIÓN

2. INTRODUCCIÓN
Este Manual del Usuario contiene información sobre instalación, funcionamiento y uso del
Sistema de Alimentación Ininterrumpida (SAI) 70-NET.
Es aconsejable consultar este documento antes de la instalación del equipo, operación que
puede ser llevada a cabo sólo por personal cualificado.
Sucesivamente, deberá guardarse para las consultas necesarias para efectuar
operaciones en el SAI.
2.1. NOTAS RELACIONADAS CON LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DE LA UNIÓN EUROPEA
70-NET es conforme con las siguientes directivas europeas:
2006/95/CEE
Directiva del Consejo relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados
Miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de
tensión (que sustituye la 73/23/CE y sus enmiendas sucesivas).
89/336/CEE
Directiva del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los estados miembros
relativas a la compatibilidad electromagnética, modificada por las directivas 91/263/CEE,
92/31/ CEE y 93/68/CEE.
Se establece la conformidad a través del cumplimiento de las siguientes normas: E
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Información adicional relacionada con la conformidad con estas directivas se incluye en los
apéndices NSR y EMC de la Declaración de Conformidad de la UE. Si es necesario, puede
solicitar la Declaración de Conformidad de la UE a CHLORIDE.
2.2. SÍMBOLOS Y PICTOGRAMAS
En este manual del usuario se han utilizado los siguientes símbolos y pictogramas:
Peligro
Indica instrucciones las cuales, si no se observan, pueden poner en peligro la vida y la seguridad
del usuario, así como la fiabilidad del equipo o la seguridad de los datos.

Advertencia
Tal y como indican las instrucciones de uso y las señales de peligro colocadas sobre los
productos, la ausencia de adecuadas medidas de seguridad pueden provocar graves daños a
cosas o personas e incluso la muerte.
Aviso
Indica información adicional y sugerencias.
Indica una operación que tiene que efectuarse.
2.3. EXPRESIONES USADAS
By-pass de servicio
El conmutador que permite un suministro ininterrumpido a la carga durante las operaciones
de mantenimiento; también llamado by-pass de mantenimiento.
By-pass electrónico
Interruptor tiristor que conecta la carga directamente a la red eléctrica en caso de
sobrecarga del inversor, llamado también conmutador estático o by-pass estático.
Personal cualificado
Personal que está familiarizado con la instalación, montaje, puesta en servicio y
funcionamiento del producto y está cualificado para realizar las actividades
correspondientes.

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 235


INTRODUCCIÓN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Pantalla
El panel de mandos dispone de una pantalla alfanumérica de cristal líquido que
proporciona información acerca del funcionamiento y diagnóstico del SAI.
2.4. ESTRUCTURA DE LA DOCUMENTACIÓN
Estas instrucciones pueden completarse con hojas adicionales en la cuales se describen
extensiones específicas u opciones.

Página 236 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PREPARACIÓN PARA EL USO

3. PREPARACIÓN PARA EL USO


3.1. TRANSPORTE
El equipo tiene que mantenerse siempre en posición vertical y manejarse con cuidado ya
que podría dañarse si cae o sufre impactos fuertes.
3.2. ENTREGA Y ALMACENAMIENTO
Los productos han sido controlados atentamente antes de la entrega. Al recibir el material,
controlar el embalaje y asegurarse de que los productos no están dañados.Cualquier daño
o falta de piezas deberán indicarse al proveedor antes de que pasen 8 días desde la
fecha de entrega.
3.3. DESEMBALAJE
Quitar el embalaje con el máximo cuidado para no dañar el equipo. Controlar el material
de embalaje para comprobar que no se tiran piezas. Retirar el embalaje siguiendo la
secuencia ilustrada en Fig. 1 y Fig. 2.

Figura 1 - Desembalaje - Paso 1

Figura 2 - Desembalaje - Paso 2

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 237


PREPARACIÓN PARA EL USO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

3.4. ALMACENAMIENTO
Si no se piensa utilizar el SAI antes de que pasen siete días a partir de la entrega, hay que
prestar atención a las condiciones de almacenamiento.
El rango de temperatura de almacenamiento está comprendido entre -40°C y +70°C.
- Si se tienen que almacenar las baterías o el equipo, hay que hacerlo en un lugar
limpio, seco y protegido contra temperaturas extremas.
3.5. CONDICIONES AMBIENTALES
El SAI se tiene que instalar en posición vertical, sobre una superficie nivelada y plana, en
un entorno protegido contra temperaturas extremas, contra la presencia de agua y
humedad. No apilar los equipos ni colocar objetos encima de los mismos.
La temperatura de funcionamiento del SAI está comprendida entre 0°C y + 35°C (40ºC
para un máximo de 8 horas seguidas de funcionamiento).
La temperatura ambiental ideal está comprendida entre + 15°C y + 25°C.
La vida de la batería corresponde a una temperatura de 20°C. Con cada aumento de 10
°C por encima de los 25 °C la vida de la misma se reduce del 50%.
Altitud de instalación
Si el SAI se pone en funcionamiento a una altitud de más de 1000 m s.n.m., la carga tiene
que reducirse, como se indica en Fig. 3. Si la temperatura ambiente no llega a los +30°C,
no es necesario reducir la carga si la altitud es superior a 2000 m.
Porcentaje de carga %

Altitud de instalación en m

Figura 3 - Carga admitida en función de la altitud de instalación


3.6. ACCESO AL ÁREA
El local debe tener espacio suficiente para realizar los movimientos necesarios para la
instalación. Las puertas de acceso deben ser lo suficientemente anchas como para
permitir el transporte del equipo sin dificultades (“Instalación” en la página 241).

Página 238 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PREPARACIÓN PARA EL USO

3.7. SUELO
El suelo tiene que ser uniforme y estar nivelado.

Ruedas fijas

E
10/15/20 kVA 30/40 kVA
(PANEL DELANTERO) Ruedas (PANEL DELANTERO)
giratorias

Figura 4 - Espacio en el suelo


3.8. LUGAR DE INSTALACIÓN
·Es necesario dejar los espacios mínimos indicados alrededor del SAI, para permitir un flujo
de aire en la parte delantera y parte posterior del sai. Cuando se realiza el mantenimiento
normal se tienen que quitar los paneles. Es necesario disponer del espacio suficiente para
que la unidad pueda girarse hacia atrás y hacia adelante (ver Fig. 5).

500mm
min.

Figura 5 - Espacio para el armario

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 239


PREPARACIÓN PARA EL USO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Página 240 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALACIÓN

4. INSTALACIÓN
4.1. PREPARACIONES ELÉCTRICAS
Antes de proceder con las conexiones de potencia, asegúrese de que todas las fuentes de
tensión estén aisladas para poder trabajar en condiciones de perfecta seguridad.
COMPROBAR QUE LA POLARIDAD ES CORRECTA!

Es absolutamente indispensable asegurarse de que la fuente eléctrica de entrada no se


conecte accidentalmente al SAI durante la instalación.

Aviso
La instalación debe ser llevada a cabo sólo por técnicos cualificados y de acuerdo con las
normativas de seguridad pertinentes.
Para la instalación eléctrica hay que atenerse a los valores nominales de corriente de la
fuente.
4.2. DIAGRAMAS DEL EQUIPO

Figura 6 - Parte delantera 10/15/20kVA (izquierda) y 30/40 kVA (derecha)

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 241


INSTALACIÓN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Lamps showing
Lamps
the status of
showing the
Backfeed Protec-
status of
tion
Backfeed
Protection

Conector Panel de
Panel de alimentación conectividad
conectividad módem - Sólo
para las
Conector operaciones
alimentación módem - de
Sólo para las mantenimiento
operaciones de
mantenimiento.
panel posterior

Figura 7 - Parte trasera 10/15/20kVA (izquierda) y 30/40 kVA


4.3. CORRIENTES Y TAMAÑOS DE CABLE RECOMENDADOS
Usar la sección de los cables y los fusibles indicados en la Tabla 1 en la página 243.
Si el SAI está alimentado por una red única:
Conectar los cables de alimentación de la red a los terminales del SAI U1, V1, W1, N. Entre
los bornes hay que fijar los siguientes puentes: U1-U2, V1-V2, W1-W2 y N1-N2.
Si el SAI está alimentado por dos redes:
Conectar los cables de alimentación de la red 1 a los bornes U1, V1, W1, N1 del UPS.
Conectar los cables de alimentación de la red 2 a los bornes U2, V2, W2, N2 del UPS.
Conectar la carga a los terminales del SAI U3, V3, W3, N. Las secciones del conductor se
refieren a las corrientes máximas:
1). Cables de cobre aislados con PVC (a + 70 °C)
2). Si se hacen pasar por conductos para las instalaciones eléctricas
3). Cuando la temperatura del aire alrededor de los conductos non rebasa los 30°C
4). Para cables con longitud de hasta 30 m
5). Para cables trenzados de hasta 35 mm2 y para cables simples por encima de 35 mm2.

Aviso
Cuando las condiciones fueran distintas, hay que comprobar que las secciones de los cables
cumplan los requisitos de la norma IEC 287 y DIN VDE 0298. Si la longitud fuera tal que
provocara un corte de tensión > 3%, será necesario pasar a la sección superior.
Si el sistema cuenta predominantemente con cargas no lineales, el conductor neutral (N) lleva
1,6 veces la corriente de los otros conductores.
El recorrido de cables (como los cables de alimentación, comunicación o líneas de datos) hacia
otros equipos debe mantenerse separado de los cables del SAI (entrada, salida y cables de la
batería externa).

Página 242 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALACIÓN

4.4. DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EXTERNOS


Este equipo no está provisto de su propio dispositivo de separación de la red de
alimentación. Por lo tanto es indispensable que el cliente se encargue de instalar uno en
el local de emplazamiento del equipo. Tal dispositivo deberá instalarse cerca del SAI y
etiquetarse como dispositivo para la separación del SAI de la red.
(Línea arriba respecto al SAI se han de instalar dispositivos para la protección de los cables
externos del SAI. Dichos dispositivos deben ser fusibles del tipo GL/GG.)
Aviso
Es obligatorio aplicar en todos los dispositivos conmutadores instalados en la misma instalación
eléctrica del SAI, incluso lejos del área de ubicación del mismo, la etiqueta siguiente (conforme
a la normativa europea EN 62040-1):

ASEGURARSE DE QUE EL SISTEMA DE ALIMENTACIÓN ININTERRUMPIDA ESTÁ


AISLADO ANTES DE TRABAJAR EN ESTE CIRCUITO

La tabla 1 indica las dimensiones de los cables y los dispositivos de protección (fusibles)
que deben ser instalados por el usuario para proteger éstos y los equipos.
Tabla 1: Secciones de los conductores y fusibles

SAI /UPS modelo


10 15 20 30 40
potencia nominal kVA E
a) b) a) b) a) b) a) b) a) b)
Alimentación de red 1
U1, V1, W1, N1, PE
Alimentación de red 2
U2, V2, W2, N2, PE
sección mínima de los
conductores [mm²] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16
sección máxima posible [mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
fusible recomendado (F1) d) [A] 20 20 25 25 35 35 50 50 63 63

Carga U3, V3, W3, N3, PE


sección mínima de los
conductores [mm²] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16
sección máxima posible [mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
fusible selectivo máximo
permitido para cargas [A] 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35
a) b) a) b) b) b) b)
Batería externa +, -

sección mínima de los


conductores [mm²] 6 6 10 10 16 25 35 c)
sección máxima posible [mm²] 10 16 10 16 16 25 35
fusible recomendado [A] 63 63 63 63 63 100 2x63
Neutral (N) de red eléctrica a carga N1, N3
aumentar si la carga es 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
no lineal [coeficiente]
Tipo de conector terminales
a) trenzado fino (muy flexible) con un manguito como terminal de cables conforme a la normativa DIN 46228
b) trenzado (flexible)
c) sólo con el cable abierto al aire
d) slow-blow type gl

Aviso
Si hay un armario para baterías externas debe colocarse junto al armario del SAI.
c)

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 243


INSTALACIÓN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Información acerca de la presencia de materiales extraños


en proximidad de las instalaciones del equipo UPS

Este aviso ha sido redactado con la finalidad de advertir e informar acerca del riesgo potencial para la
seguridad operacional del sistema UPS, desencadenado por la presencia de material extraño dentro o en
proximidad del módulo UPS y de sus equipamientos/componentes accesorios.

Este riesgo es especialmente alto en el caso que materiales conductores vayan a parar dentro del módulo
UPS o de sus equipos/componentes accesorios.

El riesgo potencialmente incluye la avería del equipo UPS instalado, y por consiguiente la degradación o
pérdida de potencia de la carga crítica conectada.

Chloride SpA utiliza los más altos estándares de seguridad en el proyecto de sus equipos para asegurar que
ninguna de sus partes en tensión eléctrica esté expuesta al contacto externo, y asimismo para asegurar que
el equipo esté protegido contra la introducción de cuerpos extraños durante su funcionamiento (los equipos
están construidos de conformidad a las normas IP20 con filtros opcionales para condiciones específicas).

Sin embargo, Chloride SpA no puede prácticamente asegurar que no se introducirán cuerpos extraños
durante los procedimientos de instalación del equipo, cuando las puertas y cubiertas del UPS están
"abiertas" y los bornes eléctricos están descubiertos para que el contratista/instalador eléctrico pueda
efectuar la conexión de cables eléctricos.

Asimismo, puede suceder con cierta frecuencia que durante el período de la instalación otras empresas
trabajen por encima del equipo y de sus correspondientes equipamientos/componentes en el mismo local del
equipo UPS.

Para evitar la posibilidad que el funcionamiento de la instalación padezca graves interrupciones, así
como riegos para la propiedad y el personal, inclusive el peligro de accidentes mortales, el jefe del
emplazamiento de la instalación o el jefe de la obra deben asumirse la responsabilidad de asegurar
que no se introduzcan cuerpos extraños en el módulo UPS y sus correspondientes equipamientos/
componentes accesorios.

Los técnicos Chloride SpA inspeccionan a fondo los módulos UPS y sus correspondientes equipamientos/
componentes accesorios antes de llevar a cabo la puesta en servicio y el ensayo del equipo en el
emplazamiento. En la eventualidad que se detecten cuerpos conductores extraños, nuestros técnicos han
recibido instrucciones de interrumpir todos los trabajos en tensión, hasta que se haya liberado
minuciosamente el equipo y la zona alrededor del mismo de todo contaminante.

Sin embargo, el jefe del emplazamiento debe garantizar que el módulo UPS, sus correspondientes
equipamientos/componentes accesorios y sus alrededores permanezcan limpios y libres de todo posible
material conductor, como láminas metalizadas, envoltorios de productos alimenticios, blindajes para cables,
lavadoras y otros hardwares, chatarra, virutas y polvo.

Si se apaga el sistema UPS después de la puesta en servicio y ensayo del mismo, es necesario que el local
del UPS permanezca limpio para impedir que al volver a encender el UPS, el volumen considerable de flujo
de aire producido por el funcionamiento del UPS desplace o arrastre cuerpos extraños en el equipo causando
la avería del sistema, la posible interrupción de la alimentación eléctrica a la carga crítica, y varias horas de
inactividad, todo ello desencadenado por la avería típicamente relacionada con los eventos antedichos.

Si el UPS se deja en marcha/funcionamiento después de que las operaciones de puesta en servicio y ensayo
hayan finalizado, el local tiene que permanecer limpio para impedir la entrada de cualquier cuerpo extraño
en el módulo UPS por medio del flujo forzoso de aire del UPS.

Chloride SpA no aceptará responsabilidad alguna ni costeará los gastos por los incidentes derivados de la
introducción de cuerpos conductores extraños en el módulo UPS o en sus correspondientes equipamientos/
componentes accesorios, y que se han originado durante las operaciones que preceden o siguen la puesta
en servicio en el entorno del UPS.

Página 244 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALACIÓN

4.5. CONEXIONES ELÉCTRICAS EXTERNAS


Para el acceso a las conexiones eléctricas externas es necesario retirar el panel posterior
del SAI. Antes de conectar los cables, hay que pasarlos por los prensacables que los
mantendrán sujetos en su posición (ver Fig. 8) y apretados. Conectar primero el cable de
puesta a tierra (PE). Conectar los cables como se ilustra en las figuras de conexión de
terminales en las páginas siguientes. Dentro del kit de accesorios se encuentra disponible
un componente mecánico para la fijación de los cables de entrada / salida para las
unidades de 30 y 40 kVA. Esta parte debe montarse en la parte trasera en caso de cables
pesados o de gran sección transversal.

Asegurarse de que el SAI está aislado antes de retirar los paneles.

Redes y conductores de carga deben conectarse al SAI con montaje a derechas de tres fases.

Panel posterior

E
F r o n t

Entrada Ccables
a b le E n tr y

Figura 8 - Entrada cables

Aviso
Una vez terminadas las operaciones de instalación, el SAI debe ser fijado en la posición deseada
mediante los pies con deslizamiento vertical para liberar las ruedas.

4.6. TERMINALES
Los bloques de terminales de la parte trasera del SAI constan de los siguientes
componentes:
• terminales para conexiones de potencia y batería externa
• conmutador de la batería (sólo si la batería está incorporada)
• conmutador del neutro (N) (sólo para las operaciones de servicio)
• terminales para sensor de temperatura (sólo si la batería no es incorporada)
.

Figura 9 - Bloque de terminales

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 245


INSTALACIÓN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

4.7. CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS


El SAI no está dotado de un dispositivo de desconexión (interruptor con fusible,
interruptor, etc.) para la conexión de alimentación de CC de la batería. Comprobar
que tal dispositivo está instalado en la línea de alimentación de la batería o en el
armario de la batería.

En caso de un SAI conectado en paralelo (ver el capítulo 8) con un banco común de


baterías, debe instalarse en cada SAI un dispositivo de desconexión adicional (interruptor)
- conexión dedicada de batería común, para permitir el mantenimiento correcto del
sistema.
En todo caso no se recomienda el uso de un banco común de baterías puesto que reduce
la fiabilidad del sistema.

Antes de conectar las baterías, leer el aviso y la etiqueta de advertencia del SAI o del armario
de la batería.

Advertencia
Los fusibles de las baterías se envían con el SAI y los armarios para las baterías. Éstos deben
montarse durante la puesta en servicio, NO durante la instalación.

Advertencia
En caso de funcionamiento defectuoso, puede haber corriente en las repisas para baterías y/o
la estructura del armario o la estructura de la batería.

Aviso
Usar accesorios originales en la baterías conforme a las normas CE. Si no se utilizan las baterías
originales, es necesario comprobar que son conformes a las normas CE. El SAI debe ser
parametrizado con el software de servicio y dotarse de un dispositivo de desconexión de los
polos y fusibles, como se indica en la tabla 1 “Secciones de los conductores y fusibles”. Prestar
especial atención a las opciones para la conexión en los terminales +/-.
El armario de la batería se instala cerca del SAI y al lado derecho del mismo.

Conectar las baterías de la siguiente manera:

• Comprobar que los fusibles de la batería no están insertados y, si se usan baterías


externas, que el interruptor de batería externa está abierto.
• Realizar las conexiones de tierra (PE).
• Conectar las baterías con cables como se indica en la tabla 1 a los terminales + (polo
positivo) y - (polo negativo).
• Conectar el otro extremo de los cables de conexión de batería a los terminales del
armario batería.
Advertencia
COMPROBAR QUE LA POLARIDAD ES CORRECTA.

Página 246 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALACIÓN

4.8. CONEXIONES ENTRE LOS ARMARIOS DE BATERÍA Y EL SAI


• Efectuar las conexiones como se indica en el diagrama de conexión.
• Conectar el cable del sensor de temperatura entre los terminales X1.1 y X1.2 del
bloque de terminales del SAI y los terminales X1.1 y X1.2 del armario de la batería
(Fig. 10).
• Para una mejor supresión de interferencias (emc), recomendamos usarse líneas
protegidas para el sensor de temperatura y las baterías entre el armario del SAI y el
armario de la batería (como se especifica en la norma EN 50091-2 Clase A). La
protección debe conectarse tanto al SAI como a los armarios de baterías.
• Antes de poner en marcha el sistema, asegúrese de la correcta polaridad de las
conexiones de las baterías del UPS. Un cableado erróneo puede dañar el aparato,
además de suponer un riesgo para la seguridad del operador.

+ -
E
PE - +
XT1

PE X1
PE

XT1 1 1 X1
2 2

Figura 10 - Conexiones a las baterías externas

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 247


INSTALACIÓN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

4.9. MANIPULACIÓN DE LAS BATERÍAS

Advertencia
Las baterías son una fuente de peligro potencial debido a su carga eléctrica y a su composición
química. Por lo tanto, es necesario seguir las instrucciones de manipulación proporcionadas por
el fabricante. Las instrucciones se encuentran generalmente en el material que acompaña el
envío.
Recarga de baterías

Aviso
Al recargar las baterías, seguir las instrucciones que se indican en el embalaje.
Cambio de baterías

Aviso
Antes de cambiar las baterías, ambas baterías en el armario baterías, así como las que hay que
instalar deben estar completamente descargadas.
Conexión de las baterías externas

Advertencia
Si la batería ha sido desconectada y tiene que ser conectada otra vez, antes de conectar otra
vez el aislador de batería, comprobar que la tensión del circuito intermedio tiene polaridad
correcta (ver “Conexión de las baterías” en la página 246).

4.10. PROTECCIÓN BACKFEED


Esta función de 70-NET evita cualquier riesgo potencial de sacudidas eléctricas en corre-
spondencia con los bornes AC de entrada bypass en caso de avería del interruptor
estático de bypass SCR.
Instalación de la protección backfeed
Hay que montar un dispositivo externo de aislamiento suplementario por el lado del cliente
(relé magnético MC o dispositivo de disparo de tensión mínima), tal y como indica la figura
a continuación. El dispositivo de aislamiento debe ser capaz de llevar la corriente de en-
trada del SAI (véanse las tablas correspondientes en el manual de uso del SAI).
Si se dispone de dos redes de alimentación, el dispositivo de aislamiento deberá instalarse
en la fuente de bypass (véase 5.1.4 de IEC/EN 62040-1-1).
Alimentación desde red común
Si el SAI con protección backfeed es alimentado por una única fuente, conectar U2, V2,
W2, (reserva/red 2) con U1, V1, W1 (red 1) and N (reserva/red 2) con N (red 1) en la caja
de derivación del cliente. No se permite conectar cables en puente en los bornes de entra-
da del SAI.

Página 248 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALACIÓN

Figura 11 - 70-NET y dispositivo de aislamiento externo - en este ejemplo, un relé magnético (MC)

Funcionamiento
Si el tiristor de bypass está en corto (corto circuito) y el SAI funciona en modalidad de doble
conversión (en línea), ocurre lo siguiente:
• el relé de backfeed se abre y
• en el panel LCD aparece el mensaje „protección backfeed activa" - advertencia 48
En función de la carga y de las condicione de tensión, podrían presentarse las siguientes
alarmas:
- aviso 48 - „Protección Backfeed Activa“
- aviso 44
- aviso 39
LED de Estado
La modalidad backfeed es controlada por detrás, mediante LEDs que señalan lo siguiente:
- verde: protección backfeed no activa
- rojo: protección backfeed activa (posición de los LEDs: véase Fig. 7 en la página 242)
Reset
Para resetear la lógica de backfeed debe apagarse el SAI y volverse a encender después
de unos segundos.

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 249


INSTALACIÓN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Página 250 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTERFACES

5. INTERFACES
70-NET está equipado con
• una interfaz serie estándar RS232 COM para el protocolo de transferencia de datos o
módem (X6);
• una interfaz de contactos AS400 para el intercambio de señales (X7);
• una ranura para el adaptador SNMP (SMNP opcional) (XS3);
• una ranura para el adaptador modem (XS6);
• una interfaz de servicio configurada para el uso con PPVIS (X3);
• una interfaz para el apagado de emergencia (EPO) ( X8).
Todas están situadas en el panel posterior (ver Fig. 7 en la página 242).
Estas interfaces pueden usarse para:
• La comunicación directa entre el SAI y el ordenador
• La integración del SAI como client en una red con monitorización centralizada
(SNMP)
• La transferencia de estados de funcionamiento a sistemas de alarmas externos
Los paquetes de software de comunicación y los cables de interfaz necesarios están disponibles
como accesorios opcionales.
Aviso
Las ranuras XS6 y XS3 están interconectadas con interfaces X6 y X3 respectivamente, si una de
las ranuras tiene una tarjeta de adaptador, la interfaz correspondiente está inhabilitada.

XS3 XS6 E

X8 X7 X3 X6

Contactos RS 232 RS 232


RS 232
EPO Contacts RS 232
AS/400
AS/400 Servicios
Service Módem/Multi
Modem/Multi
Figura 12 - Panel de conectividad
Aviso
Los cables de interfaz deben ser apantallados y colocados lejos de los cables de alimentación (mín.
20 cm). La protección debe ser en ambos lados. Los cables de alimentación y de control tienen que
cruzarse en un ángulo de 90°.
5.1. INTERFAZ ESTÁNDAR COM - X6
La interfaz estándar es un conector hombre de tipo SUB-D de 9 pines para comunicaciones seriales
RS 232.
Recepción RS232
2 
Transmisión RS232 3 
Sin utilizar 4 
Sin utilizar 7 
Sin utilizar 8 
Sin utilizar 1 
Sin utilizar 9 
Sin utilizar 6 
Señal de tierra 5 

Figura 13 - Interfaz estándar COM


La interfaz COM está aislada desde el punto de vista eléctrico de todos los demás circuitos de
corriente.
SGN en el pin 5
Esta conexión es el punto de referencia para todas las señales.

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 251


INTERFACES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

RXD en el pin 2 y TXD en el pin 3


Corresponde a la asignación normal de una interfaz RS 232.
5.2. INTERFAZ CON EL ORDENADOR - X7
El SAI está equipado con un conector hembra de tipo "D" de 9 polos con contactos sin potencia y
conforme con las normativas de IBM AS/400 y otros sistemas informáticos.


By-pass activo - NC
1 
Fin del backup - NC
2 
3  Resumen alarmas - NC
4  Interrupción de la red de alimentación - NC
5  Señal de tierra
6  By-pass activo - NO
7  Fin del backup - NO
8  Resumen alarmas - NO
9  Interrupción de la red de alimentación - NO

Figura 14 - Interfaz con el ordenador


El valor nominal de los potenciales contactos sin voltaje es 24V, 1A.
5.3. INTERFAZ DE SERVICIO CONFIGURADA PPVIS - X3
La interfaz de servicio es un conector hembra de tipo D de 9 polos para comunicaciones en serie
RS232, configurada para el software de monitorización y control (PPVis).
Las funciones de los pines son las siguientes:


Tierra 1  Protección
TXD 2  Transmisión RS232
RXD 3  Recepción RS232
Sin utilizar 4 
Tierra RS232
5 
Sin utilizar
6 
RTS 7  Habilitación transmisión RS232
Sin utilizar 8 
Sin utilizar 9 

Figura 15 - Interfaz de servicio


5.4. APAGADO DE EMERGENCIA (E.P.O.) - X8
Para instalar un interruptor de apagado de emergencia, instalar un conmutador, con las
características de un botón de apagado de emergencia (es decir, normalmente cerrado;
mantenido mecánicamente abierto cuando se acciona), longitud de conectividad 50m y
secciones de cables 0.75mm2 entre los contactos de X8 (no se suministra). El interfaz es
un terminal de tornillo de 2 polos para cables de hasta 0,75 mm2.
Con la finalidad de que la seguridad de la instalación del cableado sea conforme al
Documento Europeo Armonizado HD384-4-46 S1, es necesario colocar después del SAI
un Interruptor de Emergencia (E.S.D.).
Al eliminar la causa de la emergencia que ha accionado el conmutador, apagar todos los
conmutadores del SAI (entrada, salida, dispositivo de desconexión de batería y todos los
conmutadores de las baterías externas) y repetir el procedimiento de puesta en marcha,
como se describe en el “Funcionamiento normal y seguro” en la página 253.

Página 252 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO

6. FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO


6.1. FUNCIÓN
El sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) está conectado entre la red eléctrica y la
carga eléctrica. Protege la carga contra las interrupciones de la red de alimentación y
contra los fallos de alimentación.
Principio On-line
70-NET funciona según el principio on-line. En el funcionamiento on-line, la
corriente alterna de la red eléctrica se convierte en corriente directa. Esta
tensión continua se utiliza para alimentar el inversor. El inversor convierte
la corriente directa en corriente alterna sin interferencias con una amplitud
y frecuencia fijas, desde la cual se alimentan las cargas conectadas. Esto Figura 16 - SAI
función on-line
protege la carga contra las perturbaciones de la alimentación de red y
proporciona una alimentación segura para cargas eléctricas (PCs, servidores para redes,
sistemas de consola múltiple).
En caso de fallos de alimentación, las baterías suministran potencia ininterrumpida a las
cargas por un determinado periodo, el cual depende de la capacidad de la batería y de la
carga conectada.
Gestión de la batería
La batería se carga, se descarga y está monitorizada por un control de microprocesador
especial para ello. Esto permite alargar al máximo el tiempo de duración de la batería. Para E
mayores detalles, ver “Características especiales” en la página 253.
Capacidad de sobrecarga
En caso de sobrecarga (por ejemplo, > 150 % de la carga nominal) o en caso de fallo del
inversor, la carga se alimenta directamente desde la red eléctrica a través de un bypass
automático. Apenas el sistema retorna a las condiciones normales de funcionamiento, se
conecta otra vez automáticamente al funcionamiento mediante el inversor.
Comunicación
El SAI cuenta con diferentes interfaces para la comunicación con ordenadores. Para más
información, consultar el “Interfaces” en la página 251.
6.2. CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Funcionamiento seguro y fiable
• Funcionamiento real on-line, es decir, aislamiento completo de la carga de todas las
irregularidades de la alimentación eléctrica
• La Unidad de Control - CU (procesador interno) soporta características de primera
clase del SAI, entre las cuales podemos citar el control vectorial y más flexibilidad.
• El bypass electrónico aumenta la fiabilidad de suministro eléctrico
Instalación y funcionamiento sencillos
• Parametrización mediante el software de PC integrado
• No es necesaria la presencia del operador durante el funcionamiento normal
• La pantalla de cristal líquido proporciona información clara acerca del estado, carga y
calidad de la batería, el concepto y el funcionamiento es claro y simple.
• Memoria de los eventos para analizar los errores
• Pantalla que indica los fallos y señal acústica
Gestión de la batería
• La gestión de la batería de manera automática asegura la máxima duración de la
batería
• Test automático del circuito batería
• Carga dependiente de la temperatura
Ambiente, EMC
• Los valores límite del EMC son conformes a las normas y regulaciones europeas
• Alto rendimiento que asegura un ahorro de energía
• Bajo nivel de ruido

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 253


FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

• Filtro especial EMC para requerimientos más altos (opcional)


Tecnología moderna
• Interfaces con software para todos los sistemas operativos
• Transistores de potencia IGBT
• Electrónica digital altamente integrada (ASICs)
• Especialmente adecuada para cargas de ordenadores
El SAI puede usarse como convertidor de frecuencia para 50/60 Hz o viceversa.
6.3. DIAGRAMA DE BLOQUES
(ver Fig. 17 en la página 254).
Componentes
El SAI consta de los componentes:
• convertidor, que consta de rectificador, filtro, booster e inversor con cargador de
baterías incorporado
• filtro para formar la tensión de salida senoidal y trifásica
• bypass electrónico
• fuente de alimentación primaria de reserva
• bypass de servicio para desconectar el Módulo de Alimentación durante las
operaciones de mantenimiento, sin interrumpir la alimentación a la carga
• Filtro EMC

Bypass de Servicio

Q S 3
Bypass Electrónico

Q S 2
Alimentación Rectificador
primaria A
cargas

Q S 1 Q S 4

Filtro Interruptor
EMC Q S 5 de batería
electrónico

N N
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2

Batería

Figura 17 - Descripción general de los SAI

Página 254 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO

6.4. BYPASS DE MANTENIMIENTO


Es necesario activar este modo de funcionamiento para para realizar las operaciones de
mantenimiento, así como para la puesta en marcha y la puesta en servicio y fuera de
servicio. Si este modo de funcionamiento está activado, las cargas se alimentan sin
interrupción sin importar las acciones que se están efectuando. Para el funcionamiento en
el modo bypass de mantenimiento, los interruptores de potencia QS1 a QS4 deben estar
APAGADOS. Estos interruptores están situados en la parte delantera del SAI. Retirar el
panel delantero para localizar los interruptores, como se ilustra en las siguientes figuras:

Bypass Bypass
B y p a s s B y p a s s

Q S 2 Q S 2 Q S 3
Bypass
B y p a s s
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 1 Q S 4
Q S 2 Q S 3
Q S 1 Q S 4 Q S 5
Q S 5
Q S 5

P C U P C U

P C U E

B a tt B a tt
B a tt

10/15/20
1 0 / 1 5 / 2 0 K kVA
V A 3 0 30K V A kVA 4 0 K V 40
A kVA
PARTE
F R O DELANTERA
N T PARTE
F R O DELANTERA
N T PARTE
F R O N T DELANTERA

Figura 18 - Ubicación de los interruptores


Advertencia
Durante el funcionamiento en paralelo de los SAI, la función de conmutación de carga del bypass
de servicio incorporado debe ser efectuada por un dispositivo de conmutación externo (ver
“Funcionamiento en paralelo” en la página 273).

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 255


FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.5. MODOS DE FUNCIONAMIENTO


El SAI cuenta con cuatro modos de funcionamiento diferentes. Los mismos se describen
a continuación:
Funcionamiento On-line
Modo de funcionamiento normal del SAI. Las cargas conectadas se
suministran desde la red de alimentación mediante el inversor. Las
baterías se cargan si es necesario.
El inversor filtra oportunamente las perturbaciones de la red de Figura 19 - Flujo de
alimentación en el
alimentación y suministra a la carga una alimentación estable y sin modo On-line

interferencias.
El LED “OK” del panel de mandos, se ilumina cuando el SAI está en el modo de
funcionamiento on-line.
En este modo de funcionamiento, el SAI conmuta al funcionamiento con batería si ocurre
un fallo de la red de alimentación. Si ocurre una sobrecarga o un cortocircuito en la salida
del SAI, o si existe un fallo en el inversor, el SAI conmuta al funcionamiento con bypass.
Funcionamiento con batería
En este modo de funcionamiento, la carga es suministrada por las baterías
mediante el inversor.
En caso de caída de tensión, se activa automáticamente el modo de
funcionamiento con batería y se suministran las cargas sin interrupciones. Figura 20 - Flujo de
alimentación en el
Si el fallo dura más de 30s, el SAI indica una condición de error. funcionamiento con
batería
Duante el funcionamiento con batería, los LEDs “OK” (verde) y
“ADVERTENCIA” (amarillo) en el panel de mando parpadean.
Desde este modo de funcionamiento, el SAI retorna automáticamente al modo de
funcionamiento on-line, durante el tiempo de backup, apenas retorna la alimentación de
red. El SAI proporciona la información pertinente mediante sus interfaces, si la duración
del fallo de tensión es superior a la autonomía de la batería. Los ordenadores se pueden
apagar automáticamente mediante un software adicional (opcional).
Funcionamiento en bypass
En este modo de funcionamiento, la carga es suministrada por la red de
alimentación por medio del bypass electrónico.
El bypass electrónico sirve para asegurar la alimentación a las cargas. Si
ocurre una sobrecarga o un cortocircuito en el SAI, éste se activa Figura 21 - Flujo de
alimentación en el
automáticamente para asegurar un suministro de alimentación funcionamiento bypass
en

ininterrumpida a las cargas.


El LED “WARNING” (amarillo) del panel de mandos se ilumina.
Desde este modo de funcionamiento, el SAI retorna automáticamente al modo de
funcionamiento on-line cuando se ha solucionado el fallo.
Se puede seleccionar también el modo de funcionamiento de bypass en el panel de
mandos LCD mediante el botón.
Bypass de Servicio
En este modo de funcionamiento, las cargas conectadas se alimentan
directamente de la red eléctrica. El interruptor QS3 está encendido y todos
los demás interruptores del SAI están apagados.
En esta condición, no hay suministro a la Pantalla/Panel de mandos. Figura 22 - Flujo de
alimentación en el
El bypass de servicio se usa para suministrar tensión a las cargas funcionamiento en
bypass de Servicio
conectadas mientras se realizan los trabajos de mantenimiento en el SAI.

Página 256 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO

6.6. PUESTA EN SERVICIO


Conformación
Si los SAIs no se han utilizado durante más de un año, los capacitores del circuito
intermedio tienen que reformarse. Si los SAIs se ponen en servicio antes de que pase un
año desde la entrega (controlar la placa) esta operación no es necesaria.
Dirigirse al servicio de asistencia si los capacitores del circuito intermedio tienen que
reformarse.
Efectuar la puesta en servicio como se indica a continuación:
Hacer llegar tensión al SAI
• Comprobar que el SAI está conectado según lo indicado en el capítulo “Instalación”
en la página 241. Para el modo de funcionamiento en paralelo, consultar en el
capítulo “Funcionamiento en paralelo” en la página 273.
• asegurarse de que las rejillas de ventilación no están obstruidas
• asegurarse de que la conexión a tierra está en su lugar
• asegurarse de que todos los interruptores externos están en la posición OFF (0)
• asegurarse de que los interruptores de batería externos están en la posición OFF
(0)
Peligro
No conectar dispositivos que puedan sobrecargar el SAI o que requieran corriente CC del SAI
(como secadores de pelo, aspirapolvos).
Aviso
Si no se observan estas instrucciones, pueden surgir problemas con el suministro eléctrico. E
• Controlar que el bypass de servicio esté activado (QS3 en la pos. ON).
• Encender el dispositivo de separación de la red de alimentación externa para el SAI:
la carga se alimenta ahora con tensión mediante el bypass de mantenimiento.
• Ejecutar los tres primeros pasos del procedimiento de transferencia (ver Tabla 3 en la
página 258) y esperar que en la pantalla LCD se visualice el modo bypass.
• Conectar un PC a la interfaz de servicio y configurar los datos de batería correctos, si
procede, usando el software incluso en el envío. La configuración en la fábrica
supone que se ha instalado una batería estándar incorporada.
Cambiar al modo de funcionamiento on-line
• Comprobar que la pantalla indica que el bypass electrónico está activado.
• Realizar los pasos 4, 5 y 6 del susodicho procedimiento. El inversor y el bypass
electrónico están habilitados y las cargas están alimentadas mediante el bypass
electrónico.
• El LED amarillo BYPASS se apaga y el LED verde ON-LINE se enciende.
El SAI funciona ahora en el modo de funcionamiento on-line y las cargas se alimentan
mediante el inversor. El mensaje 8 desaparece de la pantalla.
Conexión de las baterías externas
Antes de poner en marcha el sistema, asegúrese de la correcta polaridad de las
conexiones de las baterías del UPS. Un cableado erróneo puede dañar el aparato, además
de suponer un riesgo para la seguridad del operador.
Durante el modo de funcionamiento normal del SAI, comprobar que la tensión de carga de
las baterías está presente en el lado SAI del asilador de batería.
Caso 1 : tensión CC presente
• Asegurarse de que la polaridad de la tensión CC en el lado batería es la misma que
hay en el lado SAI.
• Introducir los fusibles de la batería y cerrar el interruptor de batería. En la pantalla se
apaga el indicador de advertencia 13.
Caso 2: tensión CC ausente
El SAI puede equiparse con un módulo cargador aumentado que detecta las baterías
conectadas de forma invertida (opción: Detección de inversión de batería)
Un cargador con esta opción suministra la carga sólo si las baterías están conectadas
correctamente. Si no hay baterías conectadas, no está presente la tensión de carga.
Si el SAI ya está equipado con esta opción, realizar lo siguiente:

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 257


FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

• Conectar la batería directamente al cargador por medio del interruptor de batería.


• Si la polaridad es correcta, en la pantalla se apaga el indicador 13.
• Si la polaridad es incorrecta, el indicador 13 permanece encendido - intercambiar los
conectores de batería e intentar de nuevo.
6.7. PROCEDIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO BYPASS DE
MANTENIMIENTO
Consultar la Fig. 17 en la página 254
Tabla 2: Transferencia del modo de funcionamiento On-line al modo bypass de mantenimiento

Paso Acción Estado


1 Pulsar durante 5 segundos Inverter OFF en el panel de Modo normal (bypass
visualización (Fig. 23 en la página 259) automático)
2 Poner en OFF QS6/F1 y QS7/F2 Batería Desconectada
3 Retirar la cubierta y poner en ON QS3
4 Poner en OFF QS4 Modo de Servicio
5 Poner en OFF QS1 y QS2
6 Poner en OFF QS5 Modo Bypass de
Mantenimiento

Tabla 3: Transferencia del modo de funcionamiento bypass de mantenimiento al modo On-line

Paso Acción Estado


1 Poner en OFF QS6/F1 y QS7/F2 Batería Conectada
2 Poner en ON QS5
3 Poner en ON QS1 y QS2 - Esperar a que el Modo bypass se
ponga en ON
4 Poner en ON QS4 Modo de Servicio
5 Poner en OFF QS3 y colocar la cubierta
6 Pulsar durante 5 segundos Inverter ON en el panel de Modo Normal
visualización (Fig. 23 en la página 259) (On Line)

6.8. PANEL DE MANDOS Y PANTALLA LCD


El panel de mandos sirve como interfaz usuario del SAI Una pantalla de cristal líquido
informa al usuario sobre el estado de funcionamiento del SAI
Consultar las tablas en la páginas siguientes para obtener una visión global de la
estructura de los mensajes de la pantalla.
Las modificaciones y configuraciones mostradas en los menús 21/22/23 sólo
pueden ser realizadas correctamente por técnicos calificados. Las configuraciones
pueden ser verificadas sólo si las cargas suminsitradas por el SAI no son críticas.
6.8.1 FUNCIONAMIENTO
• Poner en marcha el Inversor

Presionar el botón Inverter ON durante 5 segundos.


• Parada Inversor

Presionar el botón Inverter OFF durante 5 segundos.

Página 258 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO

• Apagado chivato acústico


Para apagar el chivato acústico presionar el botón Reset momentáneamente
• Restablecimiento Fallo
Para restablecer el funcionamiento normal del SAI tras una condición de fallo, una vez
solucionada la causa del fallo, presionar el botón Reset durante al menos un segundo.

Pantalla

Botón
“Menu Up”

Botón “Select Botón “Select


Right” E
Left”

Botón
“Inverter ON”
Botón “Menu
Down”

LED “Fault” (rojo)


- Parpadea si hay
Botón “Inverter un mensaje de
OFF” FALLO

Botón “Reset”
LED “OK” (verde)
- Se ilumina cuando la LED “Warning” (amarillo)
carga está en el Inversor - Parpadea si hay un mensaje de
- Parpadea cuando la ADVERTENCIA
carga está en la Batería

Figura 23 - Panel de Mandos

El botón TEST / RESET desempeña una función de control de los LEDs del panel de mando
y restablece el SAI después de la solución de una anomalía. Todos los LEDs del panel de
mando se encienden durante aprox. 1,5 seg. después de haber presionado el botón durante
el funcionamiento normal (ningún indicador de advertencia o fallo presente), a continuación
en la pantalla de dos dígitos aparecen en secuencia los últimos cinco indicadores de
advertencia. En caso de fallo, pulsar el botón para silenciar la señal acústica y, cuando se
haya solucionado el fallo, pulsar el botón para restablecer el funcionamiento del SAI.
El SAI puede conmutarse manualmente entre los modos de funcionamiento bypass y on-
line mediante las teclas “Inverter ON” (I) e “Inverter OFF” (O). Se puede conectar un
ordenador al enchufe de servicio (SERVICIO) por medio de la interfaz serie (RS232).

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 259


FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Mediante el software de servicio que se incluye con la unidad, puede cambiarse la


configuración del SAI y se pueden consultar los datos del SAI.
6.9. CONTROLES Y MENSAJES

La pantalla muestra ventanas estructuradas de la siguiente manera. Cada ventana tiene


un número dedicado (ver Fig. 24). Presionando las teclas “menú arriba” o “menú abajo” se
puede navegar entre las ventanas.
Si es necesario modificar las configuraciones de los menús 21/22/23 hay que poner
el SAI en el modo Bypass automático.

Página 260 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO

Figura 24 - - Bloque del sistema, menú principal - y submenús

Tabla 4: Texto visualizado - Bloque del sistema y menú principal

N° Descripción
1* “Load”
ESTADO DEL “Back-up: .. in minutes”
SISTEMA
Presentación del “Diagrama del bloque del Sistema”
2* “Actual Values”
MENÚ PRINCIPAL “UPS Settings”
“Battery Test”
“LIFE”
“Display Settings”
“About”
3* E
Para mayor información sobre los mensajes de Advertencia y
AVISOS/ Fallo, consultar “Indicaciones de advertencia y fallo” en la
DIAGNÓSTICO página 265
FALLOS

Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús

N° Descripción
11* - MENÚ Entrada SAI Salida SAI
MEDIDOS Tensi CC Batería

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 261


FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús

N° Descripción
12* - VALORES V Red L1 Potencia act. Tot.
MEDIDOS V Red L2 Potencia act. L1
V Red L3 Potencia act. L2
Frequencia Red Potencia act. L3
V interm. circ. Potencia apar. Tot.
V interm. circ. + Potencia apar. L1
V interm. circ. - Potencia apar. L2
V Salida L1 Potencia apar. L3
V Salida L2 Umbral de sobrec.
V Salida L3 V Bat. para celda
Frequencia Salida T. Bat.
I Salida L1 Corriente bater.
I Salida L2 Capacidad bater.
I Salida L3 Tiempo autonom.
Frequencia Salida
21* - MENÚ Contactos entrada
AJUSTES SAI
Contactos salida
1

3
2
Slot

Slot
Slot
slot 1

slot 2
slot 3

Tarjeta opcional (comms. box


slot numbers - see right)
Caja de
C ocomunicación
m m u n i-
c a t io n b o x
(CU1/POB/Profibus)
Other ( C U 4 / P O B / P r o f ib u s )

Página 262 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO

Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús

N° Descripción
22* - VENTANAS Contactos de Entrada Función AK3
AJUSTES SAI Función EK1 Retardo On AK3
Retardo On EK1 Retardo Off AK3
Retardo Off EK1 Inv. salida AK3
Inv. entrada EK1 Función AK4
Contactos de Salida Retardo On AK4
Función AK1 Retardo Off AK4
Retardo On AK1 Inv. salida AK4
Retardo Off AK1 Tarjetas opcionales
Inv. salida AK1 Tarjeta en ranura 3
Función AK2 Profibus direcc. E
Retardo On AK2 Profibus PZD5
Retardo Off AK2 Profibus PZD7, PZD8
Inv. salida AK2 Profibus PZD9
23* - AJUSTE
VALOR Y El parámetro no puede cambiarse, comprobar si el SAI tiene
RESTABLECI- que estar en modo Bypass
MIENTO
31* - MENÚ
Estado test Efectuar test
TEST BATERÍA
32* - ESTADO Result. Último
TEST BATERÍA Fecha Últ. test
(Ventana: Last Test
OK...
Date and Result)
Fallido
33* - INICIO 10 Segundos Test 8 Minutos Test
TEST BATERÍA 1 Minuto Test 10 Minutos Test
(Ventana: Choose
2 Minutos Test 15 Minutos Test
Test)
4 Minutos Test 20 Minutos Test
6 Minutos Test Test de Autonomía

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 263


FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús

N° Descripción
34* - ESTADO Capacidad
TEST BATERÍA Resta:
(Ventana: Wait end of
Autonomía
Test)
35* - RESULTADO Test no posible Resultado: OK
TEST BATERÍA Test anulado Resultado: Fallido
(Ventana: Display
Test terminado Autonomía medida
Test Result)
41* - MENÚ LIFE LIFE no está abilitado en este Espera conexión
(Ventana: SAI
LIFE Status) Fecha proxíma llamada Conectado
Hora proxíma llamada Trasm. datos LIFE
Llamada retar. tras. (> Ventana Trasm. datos EASY
42)
Estado conexión Conexión PPVis
Tipo llamada (> Ventana 43) Desconexión
Modo mantenimiento (> Llamada reporgram.
Ventana 44)
SAI non conectado
42* - LIFE
Rest. llamada retardada?
RETRASADO
43* - LIFE MANUAL Efectuar llamada manual
44* - LIFE SERVICIO Activa el modo servicio Desactiva el modo servicio
51* - AJUSTES
Idioma Contraste
PANTALLA
52* - AJUSTES
English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese
IDIOMA
53* - AJUSTES
Contraste: Arriba o Abajo
CONTRASTE

Página 264 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO

Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús

N° Descripción
61* - ACERCA DE Constructor Fecha de emisión firmware
LCD
Tipo SAI Código firmware CU
Sitio Web Revisión firmware CU
Código firmware LCD Fecha de emisión firmware CU
Revisión firmware LCD

6.10. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y FALLO


El SAI reconoce e indica ciertos eventos que ocurren durante el funcionamiento. Estos
eventos están divididos en indicaciones de Advertencia e indicaciones de Fallo.
Es posible establecer si el mensaje es de advertencia o de fallo por el número que
aparece en la página Diagnóstico Advertencia/Fallo en la pantalla y por las señales que
emite el chivato acústico. E
Chivato acústico
El chivato acústico dispone de dos patrones diferentes de sonido que indican el tipo de
advertencia activa.
• Patrón 1: intervalos largos - Este evento es menos serio. No es esencial que la
causa sea solucionada inmediatamente, excepto en el caso en que sea especificado
en la tabla “Indicadores de advertencias”.
• Patrón 2: intervalos cortos - Éste es un evento serio. La causa debe ser
solucionada inmediatamente para evitar una condición de fallo.
El chivato acústico se silencia automáticamente apenas se soluciona la causa del evento.
Puede silenciarse también manualmente pulsando el botón TEST/RESTABLECIMIENTO.
Indicadores de advertencias
Si aparece un indicador de advertencia, el SAI sigue funcionando. El LED amarillo
“ALARM” del panel de mandos se ilumina. La pantalla muestra un número entre el 1 y el
31 que indica el tipo de advertencia.
Advertencias visualizadas
Las diferentes advertencias posibles se indican en la siguiente tabla.
Tabla 6: Indicadores de advertencias
Indicador
advertencia
Patrón chivato
Causa Acciones correctivas
acústico

1-2 La temperatura del equipo es Hacer que baje la temperatura (por ejemplo,
demasiado alta mediante ventilación); si es necesario, reducir
la carga; comprobar que las tomas de
ventilación no están obstruidas.
2-1 Fallo de alimentación (fallo
alimentación bypass) *
3-1 Fallo de alimentación (convertidor)
4-2 Carga demasiado alta Reducir la carga
5-2 Baja tensión en el circuito intermedio
6-1 Carga demasiado alta Reducir la carga

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 265


FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Tabla 6: Indicadores de advertencias


Indicador
advertencia
Patrón chivato
Causa Acciones correctivas
acústico

7-2 Secuencia de fases errónea Controlar la secuencia de fases


8-1 El bypass de mantenimiento está
activado
9-1 Funcionamiento con batería
10 - 2 Tiempo de reposo batería rebasado ** Desconectar la carga directamente
11 - 2 Batería descargada ** Reducir la carga
12 - 1 Estado de funcionamiento: puesta en Salir del estado de funcionamiento tras la
servicio, puesta en servicio,
carga inicial, convertidor carga inicial
13 - 1 El interruptor de la batería no está Accionar el interruptor de batería
accionado
14 - 1 Tiempo de vida del ventilador Reemplazar el ventilador - contactar con la
rebasado oficina de Atención al Cliente
15 - 1 Fallo comunic. cargador de baterías Contactar con la oficina de Atención al cliente
19 - 1 Temp. baterías fuera de tolerancia
23 - 1 Fallo cargador de baterías (del Contactar con la oficina de Atención al cliente
cargador)
24 - 1 Fallo cargador de baterías (del CU) Contactar con la oficina de Atención al cliente
* El fallo de alimentación se indica sólo cuando se ha rebasado el tiempo mínimo.
** Estos mensajes pueden aparecer también si los datos de la batería no se han introducido
correctamente. Contactar con la oficina de Atención al cliente.

Sírvanse comunicar a la oficina de Atención al cliente cuáles son los números de los
indicadores y los LED iluminados.
Indicaciones de fallo
En caso de fallo, el componente del SAI afectado está siempre apagado y el SAI cambia
automáticamente al mejor modo de funcionamiento posible para el suministro de las
cargas; el LED rojo FAULT se ilumina en el panel de mandos. Un número entre 33 y 99
aparece en la página Diagnóstico Advertencia/Fallo de la pantalla indicando el tipo de fallo.
Los fallos se indican asimismo por medio de un sonido continuo del chivato acústico. En
caso de fallo, efectuar lo siguiente:
Reconocimiento del indicador acústico
Primero, reconocer el indicador acústico pulsando el botón TEST/RESTABLECIMIENTO
Corrección del fallo
Corregir el fallo, seguir las indicaciones descritas en la tabla 7.
Si el fallo no puede solucionarse:
Contactar con la oficina de Atención al cliente. Las direcciones de las oficinas de Atención
al cliente se proporcionan en la última página de este manual.
Reconocimiento del fallo
Después de haber solucionado el fallo, debe ser reconocido pulsado el botón TEST/
RESTABLECIMIENTO otra vez.

Página 266 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO

Fallos visualizados
Las diferentes advertencias posibles se indican en la siguiente tabla:

Tabla 7: Indicaciones de fallo

Fallo Causa Acciones correctivas


33 La temperatura del convertidor es Hacer que baje la temperatura (por ejemplo, con
demasiado alta ventilación); limpiar o reemplazar los filtros
(opcional); controlar la carga y reducirla si
procede; comprobar que las tomas de ventilación
no están obstruídas
37 Corte por sobrecarga Controlar la carga o contactar con la oficina de
Atención al cliente
39 Sobretensión en el circuito Controlar la red de alimentación primaria o
intermedio contactar con la oficina de Atención al cliente
(tensión de la red de alimentación primaria
demasiado alta; picos de tensión en la red de
alimentación primaria; tensión de conexión
incorrecta)
40 EPO activo
41 Defecto electrónico Hardware defectuoso (CU) - contactar con la E
oficina de Atención al cliente
42 Fallo de pre-carga Hardware defectuoso - contactar con la oficina de
Atención al cliente
44 Corte por sobrecarga Controlar la carga
46 Salida SAI fuera de tolerancia Controlar la carga o contactar con la oficina de
Atención al cliente
47 Sobrecarga en la salida del SAI Controlar la carga o contactar con la oficina de
Atención al cliente
48 Protección backfeed activa
50 Bypass defectuoso Hardware defectuoso (bypass) - contactar con la
oficina de Atención al cliente
51 Fallo bypass durante intercambio Hardware defectuoso (bypass) - contactar con la
oficina de Atención al cliente
52 Sobrecarga bypass Controlar la carga o contactar con la oficina de
Atención al cliente
55 EPROM defectuoso Hardware defectuoso (EPROM) - contactar con la
oficina de Atención al cliente
57 EPROM defectuoso Hardware defectuoso (EPROM) - contactar con la
oficina de Atención al cliente
59 Tarjeta de opciones defectuosa Hardware defectuoso - contactar con la oficina de
Atención al cliente
61 Error de señal tarjeta de opciones Contactar con la oficina de Atención al cliente
paralelas
83 Fallo batería Test batería fallido - Contactar con la oficina de
Atención al cliente

Sírvanse comunicar a la oficina de Atención al cliente cuáles son los números de los
indicadores y los LED iluminados. Los indicadores de fallo que no han sido indicados en la
tabla pueden ser solucionados sólo por la oficina de Atención al cliente.

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 267


FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.11. SOLUCIÓN DE AVERÍAS


Rectificación de los Errores
Si, a pesar de la alta fiabilidad de este equipo, ocurrieran problemas, controlar lo siguiente
antes de contactar con el representante de la oficina de Atención al Cliente competente:
¿La tensión de la red de alimentación está presente en la salida del SAI?
¿Es defectuoso el fusible de entrada o se han activado los interruptores de circuito?
Si tiene que contactar con el representante de la oficina de Atención al Cliente competente,
sírvase tener preparada la siguiente información:
• Información sobre el equipo = modelo, número de orden, número de serie, indicados
en la placa
• Una descripción exacta del problema (con qué cargas ha estado funcionando, si el
problema se presenta regularmente o esporádicamente, etc.)

Problema Causa posible Acción


Ninguna visualización Conmutador principal apagado Encender el conmutador principal
Ninguna alarma
No hay tensión de red disponible Hacer que un electricista cualificado
(SAI apagado)
revise la red de alimentación
Fusible de entrada defectuoso o Sustituir con un fusible del mismo
interruptor de circuito de entrada tipo o restablecer el interruptor de
desconectado circuito. Si el problema persiste,
contactar con el representante de la
oficina de Atención al Cliente
competente.
El LED verde “OK” no se No hay tensión de red disponible Funcionamiento del SAI (ver “Modos
enciende, el chivato de funcionamiento” en la
acústico emite un sonido página 256)
a intervalos
El LED verde “OK” no se Fusible de entrada defectuoso o Sustituir con un fusible del mismo
enciende cuando está interruptor de circuito de entrada tipo o restablecer el interruptor de
presente la tensión de la desconectado circuito. Si el problema persiste,
red de alimentación, el contactar con el representante de la
chivato acústico emite un oficina de Atención al Cliente
sonido a intervalos competente.
El indicador “ALARM” se Error SAI Contactar con el representante de la
ilumina, el chivato oficina de Atención al Cliente
acústico emite un sonido competente.
continuo
Sobrecalentamiento Reducir la temperatura ambiente
El tiempo de backup es El conmutador de fusible de la (s) Colocar el conmutador de fusible en
menor al especificado extensión (es) de batería están en la la posición “ON”.
posición “ABIERTO”.
Las baterías no están del todo Cargar las baterías (“Baterías” en la
cargadas página 233) y probar el tiempo de
backup. Si el problema persiste,
contactar con el representante de la
oficina de Atención al Cliente
competente.
Las baterías son defectuosas Contactar con la oficina de Atención
al Cliente
El equipo de carga es defectuoso Contactar con la oficina de Atención
al Cliente

Página 268 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO

Problema Causa posible Acción


Fallo de comunicación Cable de conexión serial incorrecto Comprobar que se está usando el
entre el SAI y el cable correcto (no se admiten cables
ordenador de módem estándar o cables de
módem nulos)
La interfaz del PC está siendo usado Comprobar que otro software o
por otro proceso o es defectuosa. servicio no tenga acceso a la interfaz
del PC; seleccionar una interfaz serie
diferente.
Interferencia en el cable de datos Extender los cables de otra manera.

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 269


FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Página 270 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA MANTENIMIENTO

7. MANTENIMIENTO
7.1. INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
No es necesario realizar operaciones de mantenimiento regulares en el SAI. Se
recomienda, por razones de seguridad, que se lleven a cabo controles de las funciones SAI
a intervalos regulares, por ejemplo, in situ por el servicio clientes.
El SAI indica cuando la vida útil del ventilador ha terminado (ver Tabla 6 en la página 265).
Se recomienda cambiar el ventilador
7.2. ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS
Cuando caduca la vida útil de las baterías, deben ser reemplazadas por el representante
de la Oficina de atención al cliente pertinente. La baterías de acumuladores agotadas se
clasifican como “residuos tóxicos dañinos” y como tales la normativa prevé su eliminación
por parte de un centro de reciclado autorizado. La oficina de atención al cliente está
perfectamente equipada para tratar dichas baterías, en cumplimiento con la normativa y
con el máximo respeto del medio ambiente.
Normalmente, la vida útil de la batería es de 3 a 5 años, a una temperatura ambiente de
25°C; de todas maneras, depende de la frecuencia y duración de los fallos de alimentación
de red.
7.3. DIRECCIONES DE LOS CENTROS DE SERVICIO
E
Disponemos de centros de servicio local a nivel mundial. Los números telefónicos y de fax
de los centros de servicio se hallan e la última página del presente manual.
7.4. DESGUACE
Puesta fuera de servicio
Cambio al modo bypass de mantenimiento
• Cambiar el SAI al modo de funcionamiento Bypass de mantenimiento (ver Tabla 2 en
la página 258)
Desconexión de las baterías
• Abrir el aislador de baterías o el interruptor de baterías, si se están utilizando baterías
externas.
• Antes de continuar, medir el voltaje de los terminales de la batería y de la entrada de
la alimentación primaria y esperar hasta que baje a 0 V o esperar por lo menos
5 min.No observar las indicaciones antes mencionadas puede ser la causa de
choques eléctricos graves y hasta letales.
El SAI está ahora en el modo de funcionamiento de bypass de mantenimiento. El único
voltaje presente es en los terminales de carga y red eléctrica. El personal cualificado puede
efectuar ahora las operaciones de mantenimiento, observando las medidas de seguridad
correspondientes.
Desconexión de la red eléctrica
Si las cargas ya no necesitan alimentación, ahora se puede abrir el dispositivo de
separación de la red eléctrica externa del SAI.
7.5. ELIMINACIÓN
Dentro de la Unión Europea, las baterías u otros equipos pueden eliminarse mediante una
empresa especializada certificada. Fuera de la Unión Europea, la eliminación debe llevarse
a cabo conforme a las normas aplicables en el país de instalación.

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 271


MANTENIMIENTO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Página 272 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO EN PARALELO

8. FUNCIONAMIENTO EN PARALELO
La alimentación de tensión ininterrumpida puede conectarse en paralelo para aumentar la
capacidad de la potencia o para aumentar la seguridad (redundancia). Si las unidades UPS
están equipadas con un grupo adicional de Tarjeta de Funcionamiento en paralelo POB,
pueden funcionar hasta 8 bloques del mismo SAI en paralelo para aumentar la capacidad
de la potencia o redundancia. Su SAI está equipado con esta opción si el número de orden
de la placa contiene la letra “B” en la posición número 10: CH70 xx-xxBxx-xxxx.
Esta característica se puede añadir después y está, por lo tanto, disponible como opción.
Un sistema de bloques múltiples está regulado y controlado automáticamente por medio
de los controladores de los bloques individuales del SAI. Los bypasses electrónicos
disponibles en los bloques individuales funcionan juntos como todos los inversores
correspondientes y dividen la corriente de la carga entre ellos. La comunicación necesaria
para el funcionamiento en paralelo se efectúa mediante un cable protegido de 25
conductores. Cada bloque del SAI se suministra con un cable de comunicación de 5 metros
el cual es suficiente para la mayoría de las instalaciones.
Al proyectar el sistema y durante la instalación, deben usarse cables de alimentación del
mismo largo entre la distribución de salida y los terminales de salida al bypass y rectificador
(U1, V1, W1, N), así como de las salidas del SAI (U3, V3, W3, N) al punto de conexión
paralela en el lado de la carga. Se permite una diferencia del 20% en el largo de los cables
de alimentación hasta de 20 m. Para distancias más largas, el largo del cable no debe
variar de más del 10 %. E
8.1. PUESTA EN SERVICIO
La puesta en servicio de los sistemas de bloques múltiples debe ser efectuada por técnicos
especializados.
8.2. CONFIGURACIONES DEL SISTEMA
La Fig. 25 en la página 274 ilustra el esquema de un sistema de 4 bloques con baterías
comunes e Interruptor de By-Pass de Servicio (SBS). El SBS ilustrado puede encontrarse
en sistemas en paralelo 70-NET con unidades estándares de 400V. Si se usan unidades
de la versión T (“Versiones especiales” en la página 282) hay que instalar un
transformador adecuadamente configurado en la entrada del SBS.
Los bloques del SAI se han proyectado para ser usados con baterías separadas (Fig. 25
en la página 274). Si se usa una batería común, el battery manager no realiza cálculos de
capacidad o tiempo de autonomía.
8.3. COMUNICACIÓN ENTRE BLOQUES DE LOS SAIS
Las unidades SAI intercambian información entre ellas mediante el cable conector
(conector de 25 pines) que se envían con cada unidad. La Fig. 26 en la página 275
visualiza el circuito de bucles el cual es controlado electrónicamente. Los cables de
comunicación están protegidos y deben tener un recorrido separado y estar lejos de todos
los cables de alimentación.
8.4. FUNCIONAMIENTO
Con referencia al “Funcionamiento normal y seguro” en la página 253 - cuando los
inversores de cada SAI están Online, los inversores del SAI se sincronizan y toman la
carga. Ahora, el SAI está en el modo de funcionamiento Online. Para realizar el cambio del
modo de funcionamiento Online a Bypass hacer referencia al “Funcionamiento normal y
seguro” en la página 253. Los SAI cambian, uno tras otro, a la posición Bypass de
mantenimiento. Cuando el último SAI cambia a la posición Bypass de mantenimiento,
todos los inversores se apagan y todos los bypasses se encienden. El bypass de servicio
externo puede conectarse sólo en el modo de funcionamiento Bypass (Fig. 25 en la
página 274).

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 273


FUNCIONAMIENTO EN PARALELO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

1) Ver el capítulo de datos técnicos para información acerca de los


1)valores
See technical data chapter for fuse ratings
PE N 2) 2)Valores
Values determinados
determined by mediante
dimensionelofajuste
Service
delBypass
Bypass de servicio
3) 3)Interruptor
Circuit breaker/ Fuse Fusible
de circuito/
4) 4)Interruptor,
Switch, fused switch orcon
interruptor circuit breaker
fusibles o interruptor de circuito DISTRIBUCIÓN
LOAD
DE LA CARGA
DISTRIBUTION
BYPASS DE SERVICIO
EXTERNAL
SERVICE
EXTERNO BYPASS 4)
2)

N
N

BYPASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOQUE
BLOCK44
N

BYPASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOQUE
BLOCK 33
N

BYPASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOQUE
BLOCK 2
2
N

BYPASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOQUE
BLOCK 11

Figura 25 - ilustra el esquema de un sistema de 4 bloques.

Página 274 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO EN PARALELO

3) cable macho Sub-D 25 pines

B BLOQUE
L O C K 44
BYPASS
B Y -
P A S S
3 )

3 )
B BLOQUE
L O C K 33
BYPASS
B Y -
P A S S

3 )

B BLOQUE
L O C K 22
BYPASS
B Y -
P A S S

3 )

B BLOQUE
L O C K 11
BYPASS
B Y -
P A S S

Figura 26 - Circuito de bucles para SAI paralelos (conector de 25 pines)

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 275


FUNCIONAMIENTO EN PARALELO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Página 276 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA OPCIONES

9. OPCIONES
9.1. BATERÍAS EXTERNAS
Están disponibles varias soluciones de baterías externas para aumentar la autonomía de
funcionamiento del SAI. Éstas disponen de los siguientes componentes:
• Compartimiento
• Dispositivo de desconexión
• Fusibles
• Dispositivo de protección
• Terminales de conexión
adicionales a la solución apropiada de batería, si se solicitan.
Están disponibles tres tamaños de compartimiento:

Tabla 8: . Armarios baterías vacíos

Ancho Profundidad Altura Peso


mm mm mm kg

Tipo A 820 830 1780 220

Tipo A1 500 800 1600 100

Tipo A2 500 800 1400 90 E

9.2. SOFTWARE DE APAGADO Y MONITORIZACIÓN


MopUPS
La función principal de MopUPS para Windows es la de efectuar el apagado del sistema
operativo de un ordenador sin operador, en condiciones de seguridad, en caso de fallo de
la energía. Todos los archivos se cierran y los puntadores de los directorios se escriben en
el disco mientras el sistema es alimentado por las baterías del SAI.
MopUPS para Windows brinda esta función y otras, útiles para el administrador de la red,
como:
• Respuestas automáticas a una serie de eventos ÷ correo electrónico, mensajes,
paginación, ejecución de archivos de script, etc.
• Registro en archivos de varios eventos e información sobre el estado del SAI
• Visualización en tiempo real de la energía del emplazamiento e información sobre el
estado del SAI
• Apagado administrativo para programar los apagados planeados del sistema
• Control de las características de las prestaciones del SAI - plantear el rearranque en
manual, apagado de alarmas, ajuste de los puntos de desconexión
• Acceso y monitorización a distancia de SAIs conectados a servidores remotos en
la red usando Named Pipes o TCP/IP
9.3. SOFTWARE DE APAGADO PARA PUERTO DE INTERFAZ PC
Adaptador de red ManageUPS
ManageUPS (anteriormente conocido como adaptador SNMP) permite el control y la
monitorización del SAI en una red utilizando el protocolo TCP/IP. El adaptador permite:
• La monitorización del SAI desde una estación NMS mediante SNMP
• La monitorización del SAI desde un ordenador usando un Navegador Web
• Notificación de eventos por correo electrónicos
9.4. AS400 MULTIPLEX
Para la conexión entre SAI y un ordenador de tipo AS400, o similar, está disponible un
cable de 50 m, con los conectores adecuados.

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 277


OPCIONES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

9.5. LIFE.NET
Esta opción permite la monitorización a distancia del SAI, mediante una línea telefónica
dedicada, para asegurar la máxima fiabilidad por toda su vida operativa. El SAI llama
automáticamente por teléfono al centro de asistencia a intervalos predefinidos para facilitar
información detallada, que será analizada para prevenir fallos a corto plazo. Asimismo, se
puede controlar el SAI a distancia.
La transmisión de los datos del SAI a uno de los centros de asistencia se realiza por
módem y puede ser:
• RUTINA: típicamente una vez por semana
• EMERGENCIA: cuando algo no funciona o los parámetros caen fuera de la
tolerancia.
• MANUAL: solicitada por el cliente
• BIDIRECCIONAL: solicitada por el centro de asistencia
Durante la llamada, el centro de asistencia:
• Identifica el SAI conectado
• Reconoce la clase de llamada
• Solicita los datos almacenados en el SAI desde la conexión anterior
• Solicita información desde el SAI en línea (seleccionable).
El almacenamiento de los datos y su posterior análisis permiten al ingeniero de la
asistencia rellenar un informe detallado, que se entregará al cliente periódicamente para
que esté informado acerca de las condiciones del SAI y para prevenir posibles situaciones
críticas.
Conmutador telefónico para LIFE.net
La instalación de este conmutador telefónico permite que el usuario utilice para LIFE.net
una línea telefónica normalmente empleada para otros usos (fax o teléfono).
9.6. MULTICOM
Esta opción replica el puerto RS232, permitiendo la conexión de hasta 3 aplicaciones de
conectividad separadas. Las aplicaciones para las cuales está disponible la conexión
simultánea a MultiCom se detalla en la tabla siguiente: X3/XS3 usa un protocolo USS. X6/
XS6 puede configurarse para protocolo USS o LIFE.net:

Soluciones de Conectividad Simples


Solución Puerto recomendado Puerto ocional Comentarios
ManageUPS - XS3 rsp. - XS6 rsp. -Tarjeta interna con ranura
- X3 - X6 - X6 Adaptador de red externo
MopUPS X3 X6 Pueden usarse los puertos serie X6 o X3
PPVis X3 X6 Pueden usarse los puertos serie X6 o X3
LIFE.net X3 X6 Puede usarse sólo el puerto serie X6

Soluciones de Conextividad Simultáneas (hasta 2)


solución ManageUPS MopUPS LIFE.net
Puerto nº Puerto nº Puerto nº Puerto nº
solución
ManageUPS XS3 XS6 X6 X6

MopUPS X3 XS6 X6 X6
PPVis X3 X6 X6
LIFE.net X6 N/A

Página 278 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA DATOS TÉCNICOS

10. DATOS TÉCNICOS


10.1. SAI

Modelo SAI SAI 10 k SAI 15k SAI 20k SAI 30k SAI 40k
Potencia 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA
Temperatura ambiente durante el
tolerable funcionamiento 0°C …+40°C (reducción de carga a temperaturas más altas)
Media diaria
máxima (24 h) 35°C
Máxima (8 h) 40°C
en almace-
namiento -40°C a +70°C a)
Clase de clima superior a 3K2, leer las advertencias relacionadas con el
según la norma DIN IEC 721 lugar de instalación, controlarlo según la norma DIN IEC 68-2
Inmunidad a las interferencias eléctricas IEC 801-2/-3/-4/-6
Interferencias emitidas estándar EN 50 091-2 clase A
Grado de protección
según la norma EN 60 529 estándar IP 21 E
Prueba de humedad EN 60 068-2-56
Categoría de sobretensión II (EN 60 950)
Grado de polución permitido 2 (EN 60 950)
Clase de protección I (con conductor de tierra)
Altitud de instalación hasta 1000 m s.n.m., superior con reducción de carga
(a 2000 m: 83 %, a 3000 m: 76 %)
Color del armario estándar RAL 7035, gris claro
Dimensiones [mm] W 500 550
Al 1400 1600
P 822
Rendimiento con el Modo
100% carga Interactivo
Digital [%] 98
Doble
conversión [%] 91
Nivel de ruido según la norma DIN 45 635
[dB (A)] 50 52
Peso máx. [kg] aprox. [kg]
sin batería 145 145 145 190 210
con batería 390 585 596
Peso máx. [kg] 211 b) 279 c)
con batería

a) a petición, si la batería es incorporada


b) si el SAI es de tipo CH70102B******* (10 kVA)
c) si el SAI es de tipo CH70152B******* (15 kVA)

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 279


DATOS TÉCNICOS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Entrada

Entrada SAI kVA 10 15 20 30 40

Suministro de alimentación primaria para


rectificador bypass separado/ común

Tensión de alimentación primaria y tolerancias 3 AC/N 400 V + 15 % -25%


(-25% a -30%)%
3 CA/N 400 con disminución de potencia de
+15 %/ -30% salida a)

Frecuencia del suministro


nominal [Hz] 50 ó 60 + 10 %

cos ϕ > 0,97

Corriente máxima a 400V, carga


batería básica (1 cargador) [A] 17 22 29 44 58

Distorsión armónica total <8%

Configuración alimentación primaria 3 líneas simétricas


por ejemplo, TN-C, TN-S, TN-C-S

a)Dism. de potencia: 75%

Batería

SAI Modelo SAI 10k SAI 15k SAI 20k SAI 30k SAI 40k
batería interna Potencia nominal
[kVA] 10 15 20 30 40

Tensión nominal de
[V]
batería(batería interna) 288 384

Número de celdas baterías de plomo


(batería interna) ácido [pzs] 144 192

Configuración de la batería externa

Potencia entrada inversor [kW] 8,5 12,8 17 25,5 34

Corriente máxima de
[A] CC
batería en descarga final 35 52 70 77 104

Página 280 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA DATOS TÉCNICOS

Salida

Salida SAI Valores [kVA] SAI 10k SAI 15k SAI 20k SAI 30k SAI 40k

Tensión nominal 3 AC/N 400 V, 380 V o 415 V parametrizable

Tolerancias de tensión + 1 % con carga simétrica


+ 3 % con 50 % carga desequilibrada
estática + 4 % con 100 % carga desequilibrada (monofásica)

dinámica IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111)

Frecuencia nominal [Hz] 50 ó 60 + 10 %

Tolerancia de la autotemporizado + 0,1 %


frecuencia
temporizado
por la línea + 1 % (ajustable a + 2 % , + 3 % ó + 4 %)

Valor de cambio de
frecuencia [Hz/s] 0,1 (ajustable a 1 ó 2)

Carga no lineal permitida


según la norma EN 50 091-1 100 %

Capacidad sobrecarga hasta 5 min 1,25 x I nom E


(trifásica) hasta 30 s 1,5 x I nom

Potencia nominal a [kVA]


aparente cos ϕind = 0,8 10 15 20 30 40

Potencia nominal activa [kW] 8 12 16 24 32

Corriente nominal a 400 V,


cos ϕ = 0,8 [A] 14 22 29 44 58

Calor

Batería del SAI Valores [kVA] 10 15 20 30 40

Emisión de calor a) [kW]


con el 100% 0,7 1,0 1,4 2,1 2,8
carga

con el 75% carga 0,6 0,8 1,0 1,6 2,1

con el 50% carga 0,5 0,6 0,7 1,2 1,6

inactivo 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6

Valor del flujo de aire [m3/h] 500 500 500 500 500

By-pass electrónico:
Corriente máxima de [A] 200 350 600 800 800
sobrecarga para 10ms

a) Pérdida de tensión de conversión en BTU[h] = PV[kW] *3412

Aviso
Tomar en consideración la información proporcionada en la parte trasera del equipo.

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 281


DATOS TÉCNICOS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

10.2. VERSIONES ESPECIALES


70-NET puede ser personalizado según las exigencias de carga específicas en lo que se
refiere al aislamiento galvánico y a la adaptación de tensión. Las versiones que se
describen a continuación están disponibles a petición:
Versión T
70-NET-T incluye un transformador de aislamiento en la entrada. El mencionado
transformador está instalado en lugar de las baterías y permite un aislamiento eléctrico
total entre la carga y la red de entrada. Los datos técnicos cambian según la tabla
siguiente:

DESCRIPCIÓN Equipo Valor

kVA 10 15 20 30 40

Datos Eléctricos
Tensión Vrms 400, trifás. (+N), +15%, (-30% com
dism. de potencia)
ENTRADA
Corriente (monofásica) Arms 17 22 29 44 58

Frecuencia Hz 50/60 (autoselcción)

kVA 10 15 20 30 40
Valor de potencia
kW 8 12 16 24 32

Tensión Vrms 380, 400, 415, trifás. (+N)


SALIDA
Corriente a 400Vrms Arms 14 22 29 43 58

Frecuencia Hz 50/60 (auto selección)

Forma de onda - Sinusoidal

Máx. disipación (con carga nominal; batería en kW 1,2 1,5 1,8 2,6 3,5
recarga)
Datos Mecánicos
Profundidad mm 800

Ancho mm 500 550

Altura mm 1400 1600

Peso kg 280 380 460

Máx. Nivel de ruido (a 1m) dB <55 <58

Página 282 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA DATOS TÉCNICOS

Figura 27 - Versión T
Está disponible además otra alternativa de la versión T, destinada para los entornos en los
que el suministro eléctrico es propenso a picos de tensión. Esta versión, conocida como
70-NET-R, está dotada de TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors) conectados en
paralelo al transformador primario de entrada; estos dispositivos están alojados en el
compartimiento del SAI. Para mayor información acerca de la aumento de la inmunidad de
70-NET-R contra los fallos de tensión, sírvanse contactar con la oficina de Soporte Técnico E
de Chloride.

Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 283


DATOS TÉCNICOS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Versión LAM
70-NET-LAM está dotado de dos transformadores internos para el aislamiento y cambio
de tensión de 400V a 208/220V fase-fase. Los mencionados transformadores están
instalados en lugar de las baterías internas: el de entrada (transformador de aislamiento)
permite un aislamiento eléctrico total y la adaptación de la tensión (208/220V primario,
400V secundario), el de salida (autotransformador) permite cambiar la tensión (400V
primario, 208/220V secundario).
Los datos técnicos cambian según la tabla siguiente:
DESCRIPCIÓN Equipo Valor
kVA 10 15 20 30 40
Datos Eléctricos
Tensión Vrms 208/220, trifás. (+N), +15%, (-30% con
dism. de potencia)
ENTRADA Corriente (monofásica) Arms 33 45 59 88 118
Frecuencia Hz 60 + 10%
kVA 10 15 20 30 40
Valor de potencia kW 8 12 16 24 32
Tensión Vrms 208/220, trifás. (+N)
SALIDA Corriente a 208Vrms Arms 28 44 58 86 116
Frecuencia Hz 60
Forma de onda - Sinusoidal
Máx. disipación (con carga nominal; batería en kW 1,2 1,6 2,2 3,3 4,4
recarga)
Datos Mecánicos
Profundidad mm 800
Ancho mm 500 550
Altura mm 1400 1600
Peso kg 350 470 583
Máx. Nivel de ruido (a 1m) dB <55 <58

Figura 28 - Versión LAM

Página 284 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Segurança ................................................................................................................ 287


Destino de utilização ................................................................................................. 287
Aviso.......................................................................................................................... 287
Avisos de Segurança ................................................................................................ 287
Medidas de emergência ............................................................................................ 288
Áreas de perigo ......................................................................................................... 288
Fugas de corrente ..................................................................................................... 289
Radiointerferências ................................................................................................... 289
Baterias ..................................................................................................................... 289
Reembalagem ........................................................................................................... 289
Introdução................................................................................................................ 291
Notas acerca da Declaração de Conformidade CE .................................................. 291
Símbolos e pictogramas............................................................................................ 291
Termos utilizados ...................................................................................................... 291
Estrutura da documentação ...................................................................................... 292
Preparação para a utilização.................................................................................. 293
Transporte ................................................................................................................. 293
Expedição e armazenagem....................................................................................... 293
Remoção da embalagem .......................................................................................... 293
Armazenagem ........................................................................................................... 294
Condições ambientais ............................................................................................... 294
Acesso ao local de instalação ................................................................................... 294
Pavimento ................................................................................................................. 295
Local de instalação.................................................................................................... 295 P
Instalação................................................................................................................. 297
Preparações de tipo eléctrico.................................................................................... 297
diagramas esquemáticos .......................................................................................... 297
Correntes e secções dos cabos aconselhadas......................................................... 298
Dispositivos de protecção externos........................................................................... 298
Ligações eléctricas externas ..................................................................................... 301
Bornes ....................................................................................................................... 301
Ligação das baterias ................................................................................................. 302
Ligações entre os armários da bateria e o UPS........................................................ 303
Movimentação das baterias ...................................................................................... 304
PROTECÇÃO BACKFEED ....................................................................................... 304
Interfaces ................................................................................................................. 307
Interface COM standard - X6 .................................................................................... 307
Interface com o computador - X7 .............................................................................. 308
Interface de serviço configurada para PPVis - X3..................................................... 308
Paragem de emergência (E.P.O.) - X8 ..................................................................... 308
Funcionamento normal e seguro........................................................................... 309
Funcionamento.......................................................................................................... 309
Características especiais .......................................................................................... 309
Esquema de blocos................................................................................................... 310
By-pass de manutenção............................................................................................ 311
Modos de funcionamento .......................................................................................... 312
Colocação em funcionamento................................................................................... 313
procedimento para o funcionamento no modo by-pass de manutenção .................. 314
Painel de controlo e display ...................................................................................... 314
Controlos e mensagens ............................................................................................ 316
Indicações de Avisos e Falhas.................................................................................. 321

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 285


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Detecção de avarias.................................................................................................. 324


Manutenção ............................................................................................................. 325
Intervalos de manutenção ......................................................................................... 325
Eliminação das baterias ............................................................................................ 325
Endereços para a manutenção ................................................................................. 325
Paragem definitiva..................................................................................................... 325
Eliminação................................................................................................................. 325
Funcionamento em paralelo................................................................................... 327
Colocação em funcionamento ................................................................................... 327
Configurações do sistema......................................................................................... 327
Comunicação entre blocos de UPS .......................................................................... 327
Funcionamento.......................................................................................................... 327
opções...................................................................................................................... 331
Baterias Externas ...................................................................................................... 331
Software de encerramento e monitorização.............................................................. 331
Software de paragem para porta de interface ........................................................... 331
AS400 Multiplex ........................................................................................................ 332
LIFE.net..................................................................................................................... 332
Multicom .................................................................................................................... 332
DADOS TÉCNICOS .................................................................................................. 333
Dispositivos UPS....................................................................................................... 333
Versões especiais ..................................................................................................... 336

Pág. 286 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SEGURANÇA

1. SEGURANÇA
1.1. DESTINO DE UTILIZAÇÃO
Este dispositivo serve como alimentação de potência (UPS) ininterrupta para as cargas
ligadas. O dispositivo está em conformidade com todas as normas de segurança
respeitantes às aparelhagens IT, incluindo os dispositivos electrónicos para uso em
ambiente profissional.
Nalgumas configurações, nos dispositivos UPS são instalados conjuntos de baterias.
Estes conjuntos só podem ser ligados electricamente ao dispositivo UPS correspondente.
1.2. AVISO
Perigo
CHLORIDE preocupa-se com a segurança pessoal antes de qualquer outra exigência. Portanto,
é fundamental que os procedimentos relativos à segurança sejam lidos com muita atenção antes
do início dos trabalhos e em seguida respeitados.
• O Utilizador ou Operador podem intervir no UPS durante o seu funcionamento
desde que as instruções fornecidas no capítulo “Funcionamento normal e seguro” na
página 309 sejam escrupulosamente respeitadas.
• A instalação descrita no capítulo “Instalação” na página 297 deve ser realizada
exclusivamente por técnicos qualificados.
• No interior do UPS existem tensões perigosas, mesmo se todos os interruptores e
seccionadores estiverem abertos; portanto, todas as operações que exijam a
abertura e/ou a remoção dos painéis de protecção, devem ser realizadas
exclusivamente pessoal técnico autorizado.
1.3. AVISOS DE SEGURANÇA P
Perigo
Ler atentamente os seguintes avisos de segurança! O não cumprimento destas instruções pode
pôr em perigo a vida ou a saúde do utilizador, bem como a fiabilidade da aparelhagem ou a
segurança dos dados.
• Utilize unicamente embalagens adequadas para transportar o dispositivo (que
ofereçam protecção contra solavancos e pancadas).
• Podem ocorrer fenómenos de condensação da humidade se o equipamento for
transferido de um ambiente frio à sala de operação. Antes de colocar em
funcionamento o dispositivo, este deve ser completamente seco. Todavia, é
necessário um período de aclimatação de pelo menos duas horas.
• O equipamento deve ser instalado em locais que satisfaçam as exigências
especificadas no par. “Condições ambientais” na página 294 e no capítulo “DADOS
TÉCNICOS” na página 333
• Não há nenhum botão no painel do UPS nem interruptor dentro dele que isolem o
dispositivo totalmente da rede de alimentação. Para realizar esta operação, é preciso
desligar os cabos de alimentação.
• Em caso de corte da alimentação eléctrica, a bateria integrada mantém a
alimentação necessária ao aparelho utilizador.
• Os cabos devem ser colocados de maneira que ninguém possa permanecer em cima
deles nem tropeçar neles. Durante a ligação do dispositivo à alimentação eléctrica,
seguir as instruções indicadas no capítulo “Instalação” na página 297 É preciso
garantir que a fonte de alimentação não possa ser ligada acidentalmente ao
UPS durante a sua instalação - ver “Preparações de tipo eléctrico” na página 297 e
“Funcionamento normal e seguro” na página 309
• Verificar se nenhum objecto (por exemplo pinos, colares, prendedores de papel, etc.)
foi deixado no interior do dispositivo.
• Nas situações de emergência (por exemplo, invólucro, controlos ou cabos de
alimentação avariados, penetração de líquidos ou de corpos estranhos), desligue o
dispositivo, tire os cabos de alimentação das tomadas e entre em contacto com o
representante do serviço de apoio aos clientes.

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 287


SEGURANÇA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

• Não ligue equipamentos que possam sobrecarregar o UPS (por exemplo,


impressoras a laser ou aspiradores de pó) ou que consomem corrente contínua (por
exemplo, rectificadores de meia onda).
• A soma das fugas de corrente (corrente do condutor de protecção) do UPS e dos
dispositivos a ele ligados, pode exceder 3,5 mA para todos os tamanhos. É essencial
efectuar a ligação à terra antes de ligar o aparelho à rede de alimentação.
• Nenhuma linha de transmissão de dados deve ser ligada durante um temporal.
• A entrada para a Paragem de emergência (E.P.O.) situa-se na parte traseira da
unidade (ver a Fig. 7). Quando esta ligação estiver aberta, o circuito lógico irá
desactivar imediatamente a saída do UPS. Para satisfazer os requisitos de
segurança respeitantes à instalação da cablagem, Norma Europeia Harmonizada
HD384-4-46 S1, é preciso instalar um Dispositivo de Interrupção de Emergência
(E.S.D. - Emergency Switching Device) depois do UPS.
• Apenas para as versões LAM e T - há tensões perigosas presentes nos
transformadores instalados no compartimento da bateria, na base do UPS, assim
que a unidade for ligada à alimentação principal. A comutação de QS1-4 não afecta
esta condição.
• Componentes dedicados que permanecem activos mesmo se todos os interruptores
do UPS foram desligados (OFF), podem ser conformemente etiquetados.
• Este dispositivo não está equipado com um próprio dispositivo de isolamento da rede
de alimentação principal. Portanto, o operador deve providenciar um dispositivo de
isolamento da rede de alimentação no local de instalação.
• Antes de efectuar as ligações de potência assegure-se de que todas as fontes de
tensão sejam isoladas para trabalhar com total segurança. GARANTA A
POLARIDADE CORRECTA!
• O dispositivo de isolamento da rede de alimentação deve possuir uma placa de aviso
com a seguinte escrita: “Desligar o UPS da rede de alimentação antes de trabalhar
neste sistema!”
1.4. MEDIDAS DE EMERGÊNCIA
Para respeitar a Norma Europeia EN62040-1-1 (par. 5.1.5), um UPS deve estar equiparo
com um dispositivo de interrupção de emergência (E.P.O.) que pode ser utilizado para
bloquear completamente a unidade em caso de emergência. 70-NET está equiparo com
uma entrada utilizador configurado de modo predefinido para executar a função E.P.O..
Veja “Paragem de emergência (E.P.O.) - X8” na página 308 para as instruções sobre como
instalar o botão E.P.O. no UPS.
Em caso de emergência, prima imediatamente o botão EPO para desligar totalmente
o sistema.
Se, por qualquer motivo, o EPO não for capaz de desligar o UPS, proceda do
seguinte modo:
• Abra o dispositivo externo de interrupção da alimentação de rede
• Desligue a carga
• NUNCA TENTE ABRIR OU FECHAR O SECCIONADOR DE BATERIA DO UPS EM
CONDIÇÕES DE EMERGÊNCIA
• Em caso de incêndio, chame os bombeiros que deverão apagar qualquer chama
utilizando um extintor apropriado para as baterias utilizadas.
• NUNCA TENTE APAGAR INCÊNDIOS UTILIZANDO ÁGUA VISTO QUE AS
BATERIAS ESTÃO SEMPRE SOB TENSÃO.
1.5. ÁREAS DE PERIGO
Com o UPS fechado, não se deve tocar nas partes sob tensão. Depois de ter removido os
painéis de protecção ou as coberturas do terminal de bornes, os terminais de ligação e as
guias, bem como as partes metálicas expostas e outros componentes que fornecem
tensões perigosas não estão protegidos contra os contactos acidentais!

Pág. 288 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SEGURANÇA

Perigo
O UPS contém condensadores que continuam a armazenar energia durante um certo período
de tempo depois de o dispositivo ter sido desligado da(s) fonte(s) de alimentação e da bateria.
Esta tensão (superior a 400 V cc) está presente nos terminais da bateria. Por este motivo,
verificar se o UPS e o dispositivo de isolamento da alimentação externa estão desligados e se
os fusíveis da bateria foram removidos.Antes de proceder com as operações, medir a tensão nos
terminais da bateria e no filtro de entrada da alimentação principal e aguardar até ela diminuir
para 0 V ou esperar pelo menos 5 minutos depois do desligamento. O não cumprimento desta
regra pode comportar choques eléctricos graves ou até mesmo a morte.
1.6. FUGAS DE CORRENTE
Perigo
Ligar o condutor de protecção de terra (PE ) antes de efectuar a ligação de qualquer outro
tipo de cabo.
1.7. RADIOINTERFERÊNCIAS
Perigo
O dispositivo 70-Net está protegido contra as interferências de acordo com as normas
EN_50091-2 ou EN_55022, classe A. A fim de evitar as interferências, poderá ser necessário
adoptar algumas restrições de instalação ou poderão ser necessárias medidas adicionais.
1.8. BATERIAS
As operações de manutenção da bateria devem ser efectuadas por pessoal autorizado.
• As baterias instaladas no interior do UPS e os kits de extensão da bateria contêm
substâncias electrolíticas. Em condições normais, os invólucros encontram-se secos,
mas uma bateria avariada pode perder o líquido electrolítico que pode ser perigoso P
se entrar em contacto com a pele e é irritante para os olhos. Se isto acontecer, lave a
zona em questão com água abundante e consulte imediatamente um médico.
• A tensão é sempre presente nos contactos da bateria.
• Mesmo quando descarregada, uma bateria possui a capacidade de alimentar uma
elevada corrente de curto-circuito, a qual, além de causar danos na própria bateria e
nos relativos cabos, pode expor o operador a riscos de queimaduras.
• As tensões das baterias podem ser perigosas. A tensão duma célula única não é
perigosa, todavia um número de vários blocos ligados em série, pode produzir
tensões perigosas. Durante as operações de manutenção, desligue os blocos de
baterias de maneira que cinco baterias no máximo sejam ligadas em série.
• As baterias são fechadas “hermeticamente”. Os períodos de armazenagem ou
inactividade não devem exceder 6 meses à temperatura de 20°C sem que se
proceda à recarga das baterias. Se este período for ultrapassado, será essencial
recarregar a bateria. Para tal, o UPS deve ser ligado. A garantia deixará de ser válida
se estas instruções não forem respeitadas. De qualquer maneira, aconselhamos
proceder à recarga da bateria pelo menos uma vez a cada 4 meses.
• Dado que as baterias novas geralmente não fornecem a capacidade total depois da
primeira carga, pode ser necessário efectuar um certo número de ciclos de descarga
e recarga antes de atingir o seu rendimento óptimo.
• Para preservar o meio ambiente, a eliminação das baterias deve ser feita de acordo
com as regulamentações em vigor respeitantes à eliminação de lixo tóxico ou nocivo.
1.9. REEMBALAGEM
Para reembalar o equipamento, proceda conforme indicado a seguir:
não embale o equipamento antes de passadas pelo menos seis horas da última recarga.
Colocar o equipamento em sacos feitos de material suficientemente poroso para permitir
a transpiração (por exemplo, polietileno de 100 μm).
Não remova o ar da embalagem.

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 289


SEGURANÇA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Pág. 290 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTRODUÇÃO

2. INTRODUÇÃO
O presente Manual de Uso contém informações que respeitantes à instalação, colocação em
funcionamento e utilização do Sistema estático de Alimentação Ininterrupta (UPS) 70 NET.
Aconselhamos consultar este documento antes de instalar o equipamento. As operações
de instalação devem ser feitas exclusivamente por pessoal qualificado.
Portanto, o manual deve ser conservado para obter a qualquer momento, as referências
necessárias para efectuar as várias operações no UPS.
2.1. NOTAS ACERCA DA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
O 70-NET está em conformidade com as seguintes directivas europeias:
2006/95/CEE
Directiva do conselho relativa à harmonização das legislações dos Estados-membros no
domínio do material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão
(substituindo o 73/23/EC e emendas seguintes).
89/336/CEE
Directiva do conselho relativa à aproximação das legislações dos Estados-membros
respeitantes à compatibilidade electromagnética, rectificada pelas Directivas 91/263/CEE,
92/31/CEE e 93/68/CEE.
A conformidade é estabelecida em relação ao cumprimento das normas seguintes:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Informações adicionais relativas à conformidade com estas directivas, estão contidas nos
apêndices NSR e EMC da Declaração de Conformidade UE. Se necessário, a Declaração P
de Conformidade CE pode ser solicitada à CHLORIDE.
2.2. SÍMBOLOS E PICTOGRAMAS
Neste manual são utilizados os seguintes símbolos e pictogramas:
Perigo
Indica instruções cujo não cumprimento pode pôr em perigo a vida ou a segurança do utilizador,
bem como a fiabilidade da aparelhagem ou a segurança dos dados.

Atenção
Como indicado nas instruções de uso e nos sinais de perigo posicionados nos produtos, a
ausência de medidas adequadas de segurança pode acarretar a morte, ou graves danos a
coisas ou pessoas.
Aviso
Indica informações e sugestões adicionais.
Indica um passo que deve ser efectuado.
2.3. TERMOS UTILIZADOS
By-pass de serviço
É o interruptor que permite efectuar as operações de manutenção sem interromper a
alimentação para a carga; também denominado by-pass de manutenção.
By-pass electrónico
É um tiristor que liga a carga directamente à alimentação principal em caso de sobrecarga
no inversor, denominado também interruptor estático ou by-pass estático.
Pessoal qualificado
O pessoal encarregado das operações de instalação, montagem, colocação em
funcionamento e funcionamento do produto, deve ser qualificado para efectuar as
respectivas operações.

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 291


INTRODUÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Display
O painel de controlo inclui um display alfanumérico de cristais líquidos que fornece as
informações operacionais e de diagnóstico do UPS.
2.4. ESTRUTURA DA DOCUMENTAÇÃO
As presentes instruções podem complementadas por documentos adicionais, contendo a
descrição de opções ou extensões específicas.

Pág. 292 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO

3. PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO


3.1. TRANSPORTE
O equipamento deve ser sempre mantido na posição vertical e manuseado com muito
cuidado: todo e qualquer impacto ou queda pode danificá-lo.
3.2. EXPEDIÇÃO E ARMAZENAGEM
A mercadoria foi controlada cuidadosamente antes da expedição. Ao recebê-la, é
necessário controlar as embalagens e verificar se o conteúdo está danificado. Informar ao
fornecedor os possíveis danos sofridos ou a falta de componentes no prazo de 8 dias a
contar da data de recepção.
3.3. REMOÇÃO DA EMBALAGEM
É necessário prestar a máxima atenção na abertura da embalagem para evitar danos ao
equipamento. Verificar o material de embalagem antes de o eliminar para ter a certeza de
não deitar fora nenhum componente fornecido. Remover a embalagem de acordo com a
sequência de operações mostradas na Fig. 1 e na Fig. 2.

Figura 1 - Remoção da embalagem - Passo 1

Figura 2 - Remoção da embalagem - Passo 2

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 293


PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

3.4. ARMAZENAGEM
Se o UPS não for accionado no prazo de 7 dias a partir da data de recepção, tomar nota
das condições de armazenamento.
O intervalo da temperatura de armazenamento é de -40° C a +70° C.
- Se a aparelhagem ou a bateria forem armazenadas, deverão ser conservadas em
local limpo, seco e protegido das temperaturas excessivas.
3.5. CONDIÇÕES AMBIENTAIS
O UPS deve ser instalado na posição vertical, sobre uma superfície nivelada e uniforme
num ambiente protegido das fontes de calor excessivas, água e humidade. Não empilhar
várias unidades e não colocar nenhum objecto sobre elas.
A temperatura de funcionamento do UPS pode variar de 0 °C a 35 °C (40 °C durante 8
horas de funcionamento contínuo no máximo).
A temperatura ambiente ideal é de 15 °C a 25 °C.
A vida útil da bateria é definida a 20 °C. Para cada incremento de 10 °C para temperaturas
acima de 25 °C a expectativa de vida reduz-se em 50%.
Altitude de instalação
Se o UPS funcionar a uma altitude superior a 1000 m a.n.m., a carga deverá ser reduzida
de acordo com a Fig. 3. Se a temperatura ambiente permanecer abaixo de +30 °C, não
será necessário reduzir a carga para uma altitude superior a 2000 m.
Carga em %

Altitude de instalação em m
Figura 3 - Carga admitida dependente da altitude de instalação
3.6. ACESSO AO LOCAL DE INSTALAÇÃO
O local deve ter um espaço mínimo suficiente para garantir os movimentos necessários
para efectuar as operações de instalação. As portas de acesso devem ser largas o
suficiente para permitir o transporte do aparelho sem obstruções (“Instalação” na
página 297).

Pág. 294 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO

3.7. PAVIMENTO
O pavimento deve ser plano e nivelado.

Rodas fixas

10/15/20 kVA 30/40 kVA


(PAINEL FRONTAL) Rodas de (PAINEL FRONTAL)
Movimentação

Figura 4 - Espaço no pavimento


3.8. LOCAL DE INSTALAÇÃO
·É necessário deixar os espaços mínimos indicados ao redor do ups para permitir o fluxo
de ar na parte frontal e traseira da unidade. As operações de manutenção de rotina podem
precisar da remoção de painéis. Deve-se oferecer um espaço adequado para permitir que
a unidade possa ser oscilada para trás e para a frente. (ver Fig. 5).
Min.
500mm

Figura 5 - Espaço ao redor do armário

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 295


PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Pág. 296 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALAÇÃO

4. INSTALAÇÃO
4.1. PREPARAÇÕES DE TIPO ELÉCTRICO
Antes de efectuar as ligações de potência assegure-se de que todas as fontes de tensão
sejam isoladas para trabalhar com total segurança. GARANTA A POLARIDADE
CORRECTA!

É preciso garantir que a rede de alimentação não possa ser ligada acidentalmente ao UPS
durante a sua instalação.

Aviso
A instalação deve ser feita exclusivamente por técnicos qualificados e em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis.
Para a instalação eléctrica, é preciso respeitar o valor de corrente nominal da fonte.
4.2. DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS

Figura 6 - Vista frontal 10/15/20 kVA (esquerda) e 30/40 kVA (direita)

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 297


INSTALAÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Leds que indicam


Leds que
o estado da Pro-
indicam o
tecção Backfeed
estado da
Protecção
Backfeed

Tomada para Painel de


Painel de modem · conectividade
conectividade Apenas para
sugestões de
Tomada para manutenção
modem ·Apenas
para sugestões
de manutenção

Painel traseiro

Figura 7 - Vista traseira 10/15/20 kVA(esquerda) e 30/40 kVA


4.3. CORRENTES E SECÇÕES DOS CABOS ACONSELHADAS
Utilizar cabos de secção transversal e fusíveis de acordo com as especificações indicadas
na Tabela 1 na página 299. Se o UPS for alimentado por uma rede única:
Ligar os cabos de alimentação principal aos terminais U1, V1, W1, N do UPS. Entre os
terminais é preciso fixar as seguintes pontes: U1-U2, V1-V2, W1-W2 e N1-N2.
Se o UPS for alimentado por duas redes:
Ligar os cabos de alimentação da rede 1 aos terminais U1, V1, W1, N1 do UPS.
Ligar os cabos de alimentação da rede 2 aos terminais U2, V2, W2, N2 do UPS.
Ligar a carga aos terminais U3, V3, W3, N do UPS. Aplicar o condutor de secções
transversais para correntes máximas:
1). Para cabos de cobre com isolamento em PVC (a 70 °C)
2). Quando são colocados em condutas para instalações eléctricas
3). Quando a temperatura do ar à volta das condutas de protecção não ultrapassar 30 °C
4). Para cabos com comprimento superior a 30 m
5). Para cabos entrançados de até 35 mm2 e para cabos simples com secção superior a 35 mm2.
Aviso
Se as condições de assentamento forem diferentes, será necessário verificar se as secções dos
cabos satisfazem os requisitos da norma IEC 287 e DIN VDE 0298. Se o comprimento dos cabos
for capaz de provocar uma queda de tensão maior do que 3%, será necessário seleccionar uma
secção superior.
Se no sistema estiverem presentes principalmente cargas não lineares, o condutor de neutro (N)
irá transportar uma corrente 1,6 vezes o valor de corrente dos outros condutores.
Cabos diferentes (por exemplo: de alimentação, de comunicação ou de dados) de outras
aparelhagens devem ser mantidos separados dos cabos do UPS (cabos de entrada, de saída e
da bateria externa).
4.4. DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO EXTERNOS
Este dispositivo não está equipado com um próprio dispositivo de isolamento da rede de
alimentação principal. Portanto, é essencial que o cliente instale um dispositivo deste tipo

Pág. 298 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALAÇÃO

no local de instalação. Este dispositivo deve ser instalado perto do UPS e deve possuir a
mesma placa do dispositivo de isolamento da rede de alimentação principal do UPS.
(Antes do UPS devem ser instalados dispositivos para a protecção dos cabos de ligação
do mesmo. Estes dispositivos devem ser fusíveis de tipo GL/GG).
Aviso
Conforme requisitado pela norma europeia EN 62040-1, em todos os dispositivos de
seccionamento instalados na mesma instalação eléctrica do UPS, mesmo se estiverem distantes
da área na qual o UPS está instalado, é obrigatório aplicar a seguinte placa:

ISOLAR O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO ININTERRUPTA (UPS)


ANTES DE TRABALHAR NESTE CIRCUITO

A tabela 1 indica as dimensões dos cabos e os dispositivos de protecção (fusíveis) que


devem ser instalados pelo utilizador para proteger estes componentes e o equipamento.
Tabela 1: Condutor de secções transversais e fusíveis
Dispositivos UPS modelo
10 15 20 30 40
potência nominal kVA
Rede de alimentação 1 a) b) a) b) a) b) a) b) a) b)
U1, V1, W1, N1, PE
Rede de alimentação 2
U2, V2, W2, N2, PE
secção transversal mín.
do condutor [mm²] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16
secção transversal
máx. possível [mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35 P
fusível recomendado (F1)d) [A] 20 20 25 25 35 35 50 50 63 63
Carga U3, V3, W3, N3, PE
secção transversal mín.
do condutor [mm²] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16
secção transversal
máx. possível [mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
fusível selectivo máx.
admissível para cargas [A] 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35
Bateria externa +, - a) b) a) b) b) b) b)

secção transversal mín.


do condutor [mm²] 6 6 10 10 16 25 35 c)
secção transversal máx.
possível [mm²] 10 16 10 16 16 25 35
fusível recomendado [A] 63 63 63 63 63 100 2x63
Neutro (N) da rede/à carga N1, N3
superdimensionar se a 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
carga for não-linear [coeficiente]
Tipo de conector bornes
a) finamente entrançado (muito flexível) com manga terminal de acordo com DIN 46228
b) entrançado (flexível)
c) só com cabo exposto à atmosfera
d) slow-blow type gl

Aviso
O armário externo para as baterias, se previsto, deverá ser colocado adjacente ao armário do UPS.

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 299


INSTALAÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Informação a respeito da presença de materiais estranhos


nas proximidades das instalações do UPS

A finalidade do presente aviso é informar e avisar sobre o risco para a integridade do funcionamento de um
sistema UPS instalado, no caso de presença de material estranho no interior ou nas proximidades do módulo
UPS e dos componentes/equipamentos auxiliares associados ao mesmo.

O risco é especialmente alto se materiais condutivos se encontram no interior do modulo UPS ou dos
equipamentos/componentes auxiliares associados ao mesmo.

O risco potencial é representado por danos ao equipamento UPS instalado, e por conseguinte, degradação
ou perda da energia à carga ligada ao mesmo.

A Chloride SpA adota os padrões mais altos de segurança ao projetar os seus equipamentos, de maneira
que possa garantir que nenhuma parte componente seja exposta ao contacto externo, outrossim para
garantir que os equipamentos sejam protegidos contra a penetração de corpos estranhos durante o
funcionamento (construído com IP20 com filtros opcionais adequados para as condições específicas).

Todavia, não é praticamente possível para a Chloride SpA garantir que corpos estranhos não introduzam-se
no local no qual os equipamentos estão instalados, quando as portas e tampas do UPS estiverem "abertas"
e quando os terminais elétricos estiverem expostos para que sejam efetuadas as conexões à rede de
alimentação que devem ser realizadas por um técnico especializado.

É também possível que existam outros equipamentos que operem na mesma (equipamento UPS) sala
durante o período de instalação in loco, algumas vezes envolvidos nas operações realizadas no
equipamento UPS e aos componentes/equipamentos auxiliares concernentes.

Para evitar a ocorrência de graves distúrbios às operações in loco, e riscos de danos materiais e
pessoais, inclusive a possibilidade de uma fatalidade, o chefe de repartição deve, sob sua
responsabilidade, prevenir que ocorra a introdução de corpos estranhos no módulo UPS e
componentes/equipamentos auxiliares associados.

Os módulos UPS e seus componentes/equipamentos auxiliares associados são todos completamente


inspecionados pelos engenheiros da Chloride SpA antes de serem entregues e o funcionamento dos
mesmos é testado no local de instalação. Os nossos engenheiros são instruídos para rejeitar qualquer
operação no caso de identificação de corpos estranhos no equipamento e a zona ao redor do mesmo deve
ser isenta de qualquer elemento poluente.

Todavia, a pessoa responsável do local de instalação deve garantir que o modulo UPS e os componentes/
equipamentos auxiliares associados, e que toda a zona imediatamente ao redor do equipamento seja
mantida limpa e sem possíveis materiais condutivos tais como objetos metálicos, confecções alimentares,
blindagem de fios, arruelas e outros materiais similares, sucatas metálicas, limalhas e poeira.

Se o sistema UPS for desativado após a entrega e após a conclusão dos testes de funcionamento, a sala na
qual se encontra deve ser mantida limpa para evitar que (durante o novo acionamento) o volume
considerável de fluxo de ar produzido pelo funcionamento do UPS desloque e/ou arraste quaisquer corpos
estranhos para dentro do mesmo acarretando a falha do sistema com possível interrupção da alimentação
à carga, e diversas horas de paragem causando típicos associados a este tipo de evento.

Se o UPS for deixado em funcionamento após a entrega e os testes de funcionamento, a sala na qual se
encontra instalado deve igualmente ser mantida limpa para evitar a penetração de corpos estranhos no
módulo mediante o fluxo de ar forçado do UPS.

A Chloride SpA declina toda e qualquer responsabilidade ou despesa relacionada a acidentes causados pela
presença de corpos estranhos condutivos no interior do modulo UPS ou nos equipamentos/componentes
auxiliares associados durante a pré-entrega ou durante as atividades após a entrega no interior do ambiente
de funcionamento do UPS.

Pág. 300 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALAÇÃO

4.5. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS EXTERNAS


Para ter acesso à zona em que são previstas as ligações eléctricas externas, é necessário
remover o painel traseiro do UPS. Antes de ligar os cabos, é preciso passá-los através dos
retentores de cabo que os mantêm na posição correcta (ver Fig. 8) e fixados. O cabo de
terra (PE) deve ser o primeiro a ser ligado. Ligar os cabos conforme mostrado nas
representações do terminal de bornes nas próximas páginas. Um componente mecânico
para a fixação dos cabos de entrada/saída para as unidades de 30 e 40 kVA está
disponível dentro de um kit de acessórios. Esta parte deve ser montada na parte posteiror
em caso de cabos pesados ou de grande secção transversal.

Antes de remover os painéis, certificar-se de que o UPS esteja isolado.

Redes e condutores de carga devem ser ligados ao UPS como sistema de direita a três fases.

Painel traseiro

P
F r o n t

Entrada dosC cabos


a b le E n tr y

Figura 8 - Entrada dos cabos

Aviso
No final das operações de instalação, os pés de correr na direcção vertical devem ser utilizados
para fixar o UPS na posição desejada e soltar as travas nas rodas.
4.6. BORNES
Os terminais de bornes situados na parte traseira do UPS consistem nos seguintes
componentes:
• bornes para ligações de alimentação e da bateria externa
• interruptor da bateria (só no caso de bateria integrada)
• interruptor para neutro (N) (para as finalidades de manutenção)
• bornes para sensor de temperatura (só no caso de bateria não integrada)
.

Figura 9 - Terminal de bornes

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 301


INSTALAÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

4.7. LIGAÇÃO DAS BATERIAS


O UPS não está equipado com um dispositivo de isolamento (interruptor fusível, in-
terruptor, etc.) para a ligação de alimentação em corrente contínua da bateria. Veri-
fique se algum dispositivo está montado na linha de alimentação da bateria ou no
armário da bateria.

No caso de um sistema paralelo UPS (ver capítulo 8) com um banco de bateria comum
deve-se instalar um dispositivo de isolamento adicional (interruptor) em cada UPS - ligação
dedicada da bateria comum,
para permitir uma manutenção adequada do sistema.
A utilização de um banco de bateria comum nunca é aconselhável dado que reduzirá a
fiabilidade do sistema.

Antes de ligar as baterias, recomendamos ler as placas de aviso e de perigo situadas no


UPS ou no compartimento da bateria.

Atenção
Os fusíveis da bateria são entregues junto com o UPS e com os armários da bateria. Devem ser
montados durante a colocação em funcionamento e NÃO durante a instalação.

Atenção
Caso se verifiquem problemas de funcionamento, as prateleiras da bateria e/ou a estrutura do
armário ou as armações da bateria podem ficar sob tensão!

Aviso
Os requisitos das directivas CE são satisfeitos quando os armários para as baterias são
utilizados com acessórios originais. Se forem utilizadas baterias alternativas, deve-se garantir o
respeito das directivas CE aplicáveis e a conformidade declarada. Para além disso, o UPS deve
ser parametrizado com o software de serviço e instalado com um seccionador omnipolar e
fusíveis, de acordo com a tabela 1 “Condutor de secções transversais e fusíveis”. Para o
dimensionamento dos cabos da bateria, considerar as tolerâncias de ligação nos bornes +/-.
O armário da bateria é instalado adjacente ao UPS, à direita dele.

Ligar as baterias conforme indicado a seguir:

• Verificar se os fusíveis da bateria não estão activados e, se forem utilizadas baterias


de um outro fornecedor, verificar se o interruptor da bateria externa está aberto.
• Executar as ligações à terra (PE).
• Ligar as baterias com os cabos de acordo com a tabela 1 aos bornes + (pólo
positivo) e - (pólo negativo).
• Ligar a outra extremidade dos cabos de ligação da bateria aos bornes do armário da
bateria.

Atenção
GARANTIR A POLARIDADE CORRECTA!

Pág. 302 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALAÇÃO

4.8. LIGAÇÕES ENTRE OS ARMÁRIOS DA BATERIA E O UPS


• Realizar as ligações de acordo com o diagrama de ligação.
• Ligar o cabo para o sensor de temperatura entre os bornes X1.1 e X1.2 do terminal
de bornes do UPS e os bornes X1.1 e X1.2 do armário da bateria (Fig. 10).
• Para obter a melhor supressão de interferências (EMC), recomendamos para a
bateria e o sensor de temperatura devem ser utilizadas linhas blindadas entre o
armário do UPS e o armário da bateria, conforme especificado pela norma EN
50091-2, Classe A. A blindagem deve ser ligada a ambos os armários do UPS e da
bateria.
• Antes de accionar o sistema assegure-se da correcta polaridade das ligações do
UPS. Ligações erradas podem acarretar danos ao aparelho e riscos para a
segurança do operador.

+ -

PE - +
XT1
P

PE X1
PE

XT1 1 1 X1
2 2

Figura 10 - Ligações da bateria externa

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 303


INSTALAÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

4.9. MOVIMENTAÇÃO DAS BATERIAS


Atenção
As baterias representam uma fonte de perigo potencial devido à sua carga eléctrica e à
composição química. Portanto, é necessário respeitar as instruções de movimentação da bateria
fornecidas pelo fabricante. Geralmente, estas instruções encontram-se no material que
acompanha o fornecimento.
Recarga das baterias
Aviso
Durante a recarga respeitar as instruções indicadas na embalagem.
Substituição das baterias
Aviso
Antes de substituir as baterias, quer as baterias no armário, quer as que deverão ser instaladas,
devem estar totalmente recarregadas.
Ligação das baterias externas

Atenção
Se uma bateria for desligada e tiver de ser ligada novamente, o seccionador da bateria só poderá
ser ligado depois de se ter verificado se está presente a tensão com a polaridade correcta no
circuito intermédio (ver “Ligação das baterias” na página 302).

4.10. PROTECÇÃO BACKFEED


Esta função de 70-Net evita qualquer risco potencial de choques eléctricos na corre-
spondência dos terminais CA de entrada bypass no caso de avaria no interruptor estático
de SCR.
Instalação da protecção backfeed
É preciso montar um dispositivo externo de isolamento suplementar do lado cliente (relê
magnético MC ou o dispositivo de accionamento de tensão mínima), como indicado sob a
fig. O dispositivo de isolamento deve ser capaz de por a corrente de entrada do UPS (ver
as relativas tabelas no manual de uso do UPS).
Se estiverem disponíveis duas redes de alimentação, o dispositivo de isolamento deve ser
instalado na fonte de bypass (ver 5.1.4 di IEC/EN 62040-1-1).
Alimentação da rede comum
Se o UPS com protecção backfeed é alimentada por uma única fonte ligar U2, V2, W2,
(reserva/rede 2) com U1, V1, W1 (rede 1) e N (reserva/rede 2) com N (rede 1) dentro da
caixa de derivação do cliente. Não é autorizado ligar cabos na ponte entre os bornes de
entrada do UPS.

Pág. 304 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALAÇÃO

Figura 11 - 70-Net é dispositivo de isolamento externo - neste exemplo, um rel magnético (MC)

Funcionamento
Se o tiristor de bypass for curto (curto circuito) e o UPS funcionar em modalidade dupla
converso (em linha), ocorre o que segue:
• o relê de backfeed abre-se e
• no painel LCD é visualizada a mensagem „protecção backfeed activa" - advertência
48.

De acordo com a carga e com as condições de tensão, podem apresentar-se os seguintes


alarmes :
- advertência 48 - „Protecção Backfeed Activa“
- advertência 44
- advertência 39
LED de Estado
A modalidade backfeed é monitorada pelo retro, mediante LED que indicam o que seguem:
- verde: protecção backfeed nãon activa
- vermelho: protecção backfeed activa (posição dos LED: veja Fig. 4.7 na página 302)
Reset
Para resetar a lógica de backfeed o dispositivo UPS deve ser desligado e ligado nova-
mente depois de alguns segundos.

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 305


INSTALAÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Pág. 306 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTERFACES

5. INTERFACES
O 70-Net está equipado com
• uma interface série COM RS232 standard para a transferência de dados ou modem
(X6);
• uma interface de contacto AS400 para a troca de sinais (X7);
• uma ranhura (slot) para adaptador SNMP (SMNP como opção) (XS3);
• uma ranhura (slot) para adaptador modem (XS6);
• uma interface de serviço configurada para o emprego com PPVIS (X3);
• uma interface para a paragem de emergência (EPO) ( X8).
Todos estes elementos estão situados no painel traseiro (ver Fig. 7 na página 298).
Estas interfaces podem ser utilizadas para as funções seguintes:
• comunicação directa entre o UPS e o computador
• integração do UPS como cliente numa rede com monitorização centralizada (SNMP)
• transferência dos estados operacionais a sistemas de alarme externos
Os pacotes software para a comunicação e os cabos de interface estão disponíveis como opção.

Aviso
As ranhuras XS6 e XS3 estão interligadas com as interfaces X6 e X3, respectivamente; se uma
placa adaptadora for instalada em qualquer uma destas ranhuras, a interface correspondente ficará
desabilitada.

XS3 XS6

X8 X7 X3 X6

Contactos RS 232
232 RS 232
EPO Contacts RS
AS/400
AS/400 Serviço
Service Modem/Multi

Figura 12 - Painel de conectividade

Aviso
Os cabos de interface devem ser blindados e situados numa posição afastada dos cabos de
alimentação (20 cm no mín.). A blindagem deve estar presente em ambos os lados. Os cabos de
controlo e de alimentação devem cruzar-se com um ângulo de 90°.
5.1. INTERFACE COM STANDARD - X6
O conector de 9-pólos SUB-D macho (contactos de pinos) contém os sinais RS 232.

Recepção RS232
2 
Transmissão RS232 3 
Não utilizado 4 
Não utilizado 7 
Não utilizado 8 
Não utilizado 1 
Não utilizado 9 
Não utilizado 6 
Sinal de terra 5 

Figura 13 - Interface COM standard


A interface COM está isolada electricamente de todos os outros circuitos de corrente.

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 307


INTERFACES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

COMUM no pino 5
Esta ligação representa o ponto de referência para todos os sinais.
RECEPÇÃO (RXD) no pino 2 e TRANSMISSÃO (TXD) no pino 3
Corresponde à atribuição normal de uma interface RS 232.
5.2. INTERFACE COM O COMPUTADOR - X7
O UPS está equipado com um conector de 9 pólos fêmea tipo "D" incluindo contactos livres e
conforme aos requisitos de IBM AS/400 e outros sistemas informáticos.


By-pass activo - NC
1 
Fim do tempo de alimentação auxiliar - NC
2 
3  Alarme de resumo - NC
4  Interrupção da alimentação da rede - NC
5  Sinal de terra
6  By-pass activo - NO
7  Fim do tempo de alimentação auxiliar - NO
8  Alarme de resumo - NO
9  Interrupção da alimentação da rede - NO

Figura 14 - Interface com o computador


A tensão nominal dos contactos sem potencial é de 24V, 1A.
5.3. INTERFACE DE SERVIÇO CONFIGURADA PARA PPVIS - X3
A interface de serviço é um conector de tipo D fêmea de 9 pinos para comunicações série RS232
configurada via interface PPVis para monitorização e software de controlo (PPVis).
As funções dos pinos são as seguintes:


Terra 1  Blindagem
TXD 2  Transmissão RS232
RXD 3  Recepção RS232
Não utilizado 4 
Terra para RS232
5 
Não utilizado
6 
RTS 7  Habilitação da transmissão RS232
Não utilizado 8 
Não utilizado 9 

Figura 15 - Interface de serviço


5.4. PARAGEM DE EMERGÊNCIA (E.P.O.) - X8
Para instalar um interruptor de paragem de emergência, instale um interruptor que possua
as propriedades de um botão de paragem de emergência (ou seja, normalmente fechado,
com retenção mecânica na posição aberta quando activado), comprimento do
conectividade 50m e secção dos cabos 0.75mm2 entre os contactos de X8 (não fornecido).
A interface é um borne de ligação aparafusado de 2 pólos para fios de até 0,75 mm2.
Para satisfazer os requisitos de segurança respeitantes à instalação da cablagem, Norma
Europeia Harmonizada HD384-4-46 S1, é preciso instalar um Dispositivo de Interrupção
de Emergência (E.S.D.) depois do UPS.
Assim que for eliminada a causa que provocou a intervenção do interruptor, desligar todos
os interruptores do UPS (entrada, saída, seccionador da bateria e todos os interruptores
da bateria externa) e repetir o processo de arranque conforme descrito no “Funcionamento
normal e seguro” na página 309.

Pág. 308 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO

6. FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO


6.1. FUNCIONAMENTO
O sistema de alimentação ininterrupta (UPS) é ligado entre a rede de alimentação e a
carga eléctrica. A sua função é a de proteger a carga das interrupções e das falhas na rede
de alimentação.
Princípio on-line
O 70-Net trabalha de acordo com o princípio on-line. Durante o
funcionamento on-line, a tensão alternada da rede de alimentação é
convertida em tensão directa. Esta tensão em CC é utilizada para alimentar
o inversor simultaneamente. O inversor converte a tensão directa para uma Figura 16 - UPS no
tensão alternada sem interferências com frequência e amplitude fixas, com modo de
funcionamento on-line
a qual as cargas ligadas são alimentadas. Esta condição protege a carga
dos distúrbios da rede de alimentação e fornece uma alimentação segura para as cargas
eléctricas (PCs, servidores de rede, sistemas de consolas múltiplas).
Se ocorrer uma falha na rede de alimentação, as baterias fornecem a alimentação
ininterrupta para as cargas durante um determinado período de tempo, que depende da
capacidade da bateria e da carga ligada.
Gestão da bateria
A bateria é carregada e descarregada, bem como monitorizada, utilizando um controlo por
microprocessador dedicado. Isto garante maximizar a duração da bateria. Para mais
pormenores, ver “Características especiais” na página 309.
Capacidade de sobrecarga P
Se ocorrer uma sobrecarga (por exemplo superior a 150 % da carga nominal) ou uma falha
no inversor, a carga será alimentada directamente pela rede de alimentação através do by-
pass automático. No momento em que o sistema regressa às condições de funcionamento
normais, este comuta-se automaticamente para o funcionamento com inversor.
Comunicação
O UPS oferece várias interfaces para a comunicação com computadores. Mais
informações são fornecidas no “Interfaces” na página 307.
6.2. CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
Segurança e fiabilidade de funcionamento
• Funcionamento on-line real, ou seja, total desacoplamento da carga de todas as
anomalias da rede de alimentação.
• A Unidade de Controlo - CU (processador interno) suporta as características
principais do UPS, ou seja, o controlo vectorial, a mais elevada flexibilidade e muito
mais.
• O by-pass electrónico aumenta a fiabilidade da alimentação eléctrica
Fácil instalação e funcionamento
• Parametrização com o uso de software incorporado no PC
• Presença do operador desnecessária durante o funcionamento normal
• Um ecrã LCD fornece indicações claras sobre o estado do aparelho e a qualidade da
carga e da bateria, com funcionamento e conceito de visualização claros
• Memória de eventos para a análise das falhas
• Visualização de falhas e sinal acústico
Gestão da bateria
• Gestão automática da bateria que lhe garante a máxima vida útil
• Teste automático do circuito da bateria
• Carga em função da temperatura

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 309


FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Ambiente e compatibilidade electromagnética


• Valores limites da EMC para cumprir as normas e padrões europeus
• Economia de energia decorrente da elevada eficiência
• Baixo nível de ruído
• Filtro EMC especial para necessidades específicas (opcional)
Tecnologia moderna
• Interfaces com software para todos os sistemas operativos
• transistores de potência IGBT;
• Componentes electrónicos digitais altamente integrados (ASICs)
• Especificamente, prestam-se bem para cargas de computadores
O UPS também pode ser utilizado como conversor de frequência para 50/60 Hz ou vice-
versa.
6.3. ESQUEMA DE BLOCOS
(ver Fig. 17 na página 310).
Componentes
O UPS é composto pelos seguintes componentes:
• conversor, que consiste num rectificador, filtro, amplificador e inversor com
carregador de bateria integrado
• filtro para a formação da tensão trifásica sinusoidal de saída
• by-pass electrónico
• alimentação de reserva
• by-pass de manutenção para desligar o módulo de potência durante as operações
de manutenção sem interromper a alimentação para a carga
• Filtro EMC

By-pass de manutenção

Q S 3
By-pass electrónico

Q S 2
Rede de Rectificador
alimentação Para
Cargas

Q S 1 Q S 4

filtro Interruptor
EMC Q S 5 electrónico
da bateria

N N
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2

Bateria

Figura 17 - Vista geral do UPS

Pág. 310 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO

6.4. BY-PASS DE MANUTENÇÃO


Necessário para efectuar as operações de manutenção, bem como as operações de
colocação em funcionamento, arranque e paragem. Quando este modo é seleccionado, as
cargas continuam a ser alimentadas sem interrupção independentemente das operações
de comutação eventualmente realizadas. Para que o sistema funcione no modo by-pass
de manutenção, é preciso desligar os interruptores de QS1 a QS4. Estes interruptores
situam-se na parte frontal do UPS. Uma vez removido o painel frontal, a localização dos
interruptores fica visível conforme mostrado nas figuras seguintes:

By-pass By-pass
B y p a s s B y p a s s

Q S 2 Q S 2 Q S 3
By-pass
B y p a s s
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 1 Q S 4
Q S 2 Q S 3
Q S 1 Q S 4 Q S 5
Q S 5
Q S 5

P C U P C U

P C U

P
B a tt B a tt
B a tt

1 10/15/20
0 / 1 5 / 2 0 K V kVA
A 3 0 K 30
V A kVA 4 0 K V 40
A kVA
PELA
F R O N T FRENTE PELA
F R O N FRENTE
T PELA
F R O N T FRENTE

Figura 18 - Localização dos interruptores


Atenção
Durante o funcionamento em paralelo de unidades UPS, a função de comutação da carga do by-
pass de manutenção incorporado deve ser efectuada por um dispositivo de comutação externo
(ver o “Funcionamento em paralelo” na página 327).

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 311


FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.5. MODOS DE FUNCIONAMENTO


O UPS possui quatro diferentes modos de funcionamento. Estes últimos estão descritos a
seguir.
Funcionamento no modo on-line
Modo de funcionamento normal do UPS. As cargas ligadas são
alimentadas pela rede de alimentação através do inversor. As baterias são
carregadas de acordo com as necessidades.
O inversor filtra com fiabilidade as perturbações eléctricas e fornece uma Figura 19 - Fluxo de
alimentação no
alimentação estável sem interferências para a carga. funcionamento on-line
No painel de controlo, o LED “OK” fica aceso enquanto o UPS trabalha no
modo on-line.
Neste modo de operação, o UPS comuta-se para o funcionamento com bateria se ocorrer
uma falha na rede de alimentação. Se ocorrer uma sobrecarga ou um curto-circuito na
saída do UPS ou se houver uma falha no inversor, o UPS comuta-se para o funcionamento
com by-pass.
Funcionamento com bateria
Neste modo de funcionamento, as cargas ligadas são alimentadas pelas
baterias através do inversor.
Se ocorrer uma falha na alimentação, o funcionamento com bateria é
activado automaticamente e o dispositivo alimenta as cargas sem Figura 20 - Fluxo de
alimentação no
interrupções. Se a falha na alimentação durar mais do que 30 segundos, o funcionamento com
UPS sinaliza uma condição de erro. bateria

No funcionamento com bateria, os LEDs “OK” (verde) e “WARNING”


(amarelo) piscam no painel de controlo.
Deste modo de funcionamento, o UPS regressa automaticamente ao modo on-line dentro
do tempo de reserva, assim que a alimentação se restabelece. Se a duração da falha na
alimentação ultrapassar a capacidade da bateria em alimentar as cargas, o UPS fornece
as relativas informações através das suas interfaces. Os computadores podem ser
automaticamente desligados mediante software adicional (opcional).
Funcionamento no modo by-pass
Neste modo de funcionamento, as cargas ligadas são alimentadas pela
rede de alimentação através do by-pass electrónico.
O by-pass electrónico serve para garantir a alimentação para as cargas. Se
ocorrer uma sobrecarga ou um curto-circuito na saída do UPS, este é Figura 21 - Fluxo de
alimentação no
automaticamente activado para garantir uma alimentação ininterrupta para funcionamento com by-
pass
as cargas.
O LED “WARNING” (amarelo) acende no painel de controlo.
A partir deste modo de funcionamento, o UPS regressa automaticamente para o
funcionamento on-line depois de ter corrigido o erro.
O modo de funcionamento by-pass também pode ser seleccionado especificamente no
painel de controlo LCD mediante botão.
By-pass de manutenção
Neste modo de funcionamento, as cargas são alimentadas directamente
pela rede de alimentação principal. O interruptor QS3 está ligado (ON) e
todos os outros interruptores do UPS estão desligados (OFF).
Nesta condição, a alimentação não é fornecida ao display e ao painel de Figura 22 - Fluxo de
controlo. alimentação no
funcionamento com by-
O by-pass de manutenção é utilizado para alimentar a tensão às cargas pass de manutenção
ligadas durante as operações de manutenção no UPS.

Pág. 312 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO

6.6. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO


Operação preliminar
Se os dispositivos UPS não foram utilizados durante um período superior a um ano, os
condensadores do circuito intermédio devem ser reformados. Se os dispositivos UPS
foram colocados em funcionamento no prazo de um ano depois da entrega (verificar a
placa de identificação), esta operação não será necessária.
Contactar o serviço de apoio aos clientes se for necessário reformar os condensadores.
Efectuar as operações de colocação em funcionamento seguindo estas instruções:
Ligar o UPS
• Verificar se o UPS foi ligado de acordo com as indicações do “Instalação” na
página 297. Para o funcionamento em paralelo, consultar o “Funcionamento em
paralelo” na página 327.
• verificar se as grades de ventilação estão desobstruídas
• verificar se foi feita a ligação de terra
• verificar se os interruptores externos, se presentes, estão colocados na posição
desligada (OFF/0)
• verificar se o interruptor da bateria externa está na posição desligada (OFF/0)
Perigo
Não ligar aparelhagens que possam sobrecarregar o UPS ou que consomem corrente directa do
UPS (por exemplo, secadores de cabelo ou aspiradores de pó).
Aviso
Se estas instruções não forem respeitadas à risca, poderão ocorrer problemas na alimentação
eléctrica.
• Verificar se o by-pass de manutenção está activado (QS3 na posição ON). P
• Ligar o dispositivo de isolamento da alimentação externa para o UPS: a carga está
agora a ser alimentada com tensão através do by-pass de manutenção.
• Executar os primeiros três passos do procedimento de transferência (ver Tabela 3 na
página 314) e aguardar para que o modo de by-pass seja exibido no LCD.
• Ligar um PC à interface de serviço e, se necessário, ajustar os dados correctos da
bateria servindo-se do software incluído no fornecimento. A configuração de fábrica
considera a instalação de uma bateria standard integrada.
Comutação para o modo de funcionamento on-line
• Verificar se o display indica a activação do by-pass electrónico.
• Executar os passos 4, 5 e 6 do mesmo procedimento. O inversor e o by-pass
electrónico são activados e as cargas são alimentadas através do by-pass
electrónico.
• O LED amarelo de BY-PASS apaga-se e o LED verde de funcionamento ON-LINE
acende-se.
Nesta altura, o UPS encontra-se no modo de funcionamento on-line e as cargas são
alimentadas pelo inversor. A mensagem 8 desaparece do display.
Ligação de baterias externas
Antes de accionar o sistema assegure-se da correcta polaridade das ligações do UPS.
Ligações erradas podem acarretar danos ao aparelho e riscos para a segurança do
operador.
Enquanto o UPS se encontrar no modo de funcionamento normal, verificar se a tensão de
recarga da bateria está presente no lado do UPS do isolador de bateria.
Situação 1: tensão em CC presente
• Verificar se a polaridade da tensão em CC no lado da bateria é igual à do lado do
UPS.
• Instalar os fusíveis da bateria e fechar o interruptor da bateria. O indicador 13 de
aviso apaga-se no display.
Situação 2: tensão em CC não presente
O UPS pode ser equipado com um módulo de recarga melhorado que detecta baterias
ligada de modo invertido (característica: Detecção de Bateria Invertida).

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 313


FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Um carregador que possui esta característica fornece a recarga somente se as baterias


estão ligadas correctamente. Se não há baterias ligadas, não é presente nenhuma
tensão de recarga.
Se o UPS já possuir esta característica, proceder conforme indicado a seguir:
• ligar a bateria mediante o disjuntor de bateria, directamente ao carregador.
• Se a polaridade estiver correcta, o indicador 13 apaga-se no display.
• Se a polaridade estiver incorrecta, o indicador 13 permanece aceso - trocar os
conectores da bateria e tentar novamente.
6.7. PROCEDIMENTO PARA O FUNCIONAMENTO NO MODO BY-PASS DE
MANUTENÇÃO
Consulte Fig. 17 na página 310
Tabela 2: Transferência do modo on-line ao modo by-pass de manutenção
Passo Operação Estado
1 Premir o botão Inverter OFF no painel do display (Fig. 23 na Modo normal (by-
página 315) durante 5 segundos pass automático)
2 Desligar QS6/F1 e QS7/F2 Bateria desligada
3 Remover a cobertura e regular o Interruptor QS3 para a posição ON
4 Desligar QS4 Modo de serviço
5 Desligar QS1 e QS2
6 Desligar QS5 Modo by-pass de
manutenção
Tabela 3: Transferência do modo By-pass de manutenção ao modo On-line
Passo Operação Estado
1 Ligar QS6/F1 e QS7/F2 Bateria ligada
2 Ligar QS5
3 Ligar QS1 e QS2 - Aguardar a activação do modo by-pass
4 Ligar QS4 Modo de serviço
5 Desligar QS3 e recolocar a cobertura
6 Premir o botão Inverter ON no painel do display (Fig. 23 na Modo normal
página 315) durante 5 segundos (On-Line)

6.8. PAINEL DE CONTROLO E DISPLAY


O painel de controlo é utilizado como interface entre utilizador e UPS. Um ecrã de cristais
líquidos indica ao utilizador o estado de funcionamento do UPS.
Ver as tabelas nas páginas seguintes para obter uma síntese da Estrutura de Mensagens
no Display.
As modificações e as regulações mostradas em baixo nos menus 21/22/23 só podem
ser executadas por técnicos adequadamente qualificados. As regulações só devem
ser testadas se as cargas fornecidas pelo UPS são cargas não críticas.
6.8.1 PROCEDIMENTOS DE FUNCIONAMENTO
• Arranque do inversor

Premir o botão Inverter ON durante cinco segundos


• Paragem do inversor

Premir o botão Inverter OFF durante cinco segundos


• Silenciamento do sinal acústico
Para silenciar o sinal acústico premir o botão de Reset temporariamente
• Reset dos erros

Pág. 314 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO

Para restaurar o funcionamento normal do UPS a seguir a uma condição de falha, após ter
corrigido a situação que provocou a falha premir o botão de Reset durante pelo menos um
segundo.

Display

Botão
“Menu Up”

Botão “Select Botão “Select


Left” Right”

Botão
“Inverter ON”
Botão “Menu
Down” P

LED “Fault” (vermelho)


- Pisca se estiver
Botão “Inverter presente a mensagem
OFF” de condição de FALHA

Botão “Reset”
LED “OK” (verde)
- Aceso quando a carga é
LED “Warning” (amarelo)
alimentada através do inversor
- Pisca se estiver presente
- Pisca quando a carga é
a mensagem de AVISO
alimentada através da bateria

Figura 23 - Painel de controlo

O botão TEST / RESET serve como função de controlo para os LEDs do painel de controlo
e efectua o reset do UPS depois da falha ter sido corrigida. Todos os LEDs no painel
controlo acendem durante cerca de 1,5 segundos após a pressão do botão em condições
de funcionamento normal (nenhum indicador de aviso ou de erro presente); em seguida,
os últimos cinco indicadores de aviso que aparecem, um depois do outro, no display de
dois dígitos. Se acontecer uma falha, a pressão do botão silencia o sinal acústico e, assim
que a falha tiver sido corrigida, a pressão do botão faz com que o UPS retome o seu
funcionamento.
O UPS pode ser comutado manualmente entre os modos de funcionamento by-pass e on-
line mediante a utilização das teclas “Inverter ON” (I) e “Inverter OFF” (O). É possível ligar
um PC à tomada de serviço (SERVICE) através da interface série (RS232). Servindo-se

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 315


FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

do software de serviço incorporado na unidade, é possível alterar os ajustes do UPS e


realizar buscas e análises nos respectivos dados.
6.9. CONTROLOS E MENSAGENS

A visualização no display está estruturada nas janelas indicadas a seguir. Cada janela
possui um número dedicado (ver a Fig. 24). Premindo as teclas “menu up” ou “menu down”
pode-se passar de uma janela para a outra.
Se for necessário modificar as regulações nos menus 21/22/23, o UPS deve ser
colocado no modo de By-pass automático.

Pág. 316 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO

Figura 24 - - Bloco do sistema, menu principal e submenus

Tabela 4: Texto exibido - Blocos de sistema e Menu principal

Nº Descrição
1* “Load”
ESTADO DO “Back-up: .. in minutes”
SISTEMA
Apresentação de “System Block Diagram”
2* “Actual Values”
MENU PRINCIPAL “UPS Settings”
“Battery Test”
“LIFE”
“Display Settings”
“About”
3* Relativamente às informações sobre as mensagens de Avisos e
AVISO/AVARIA Falhas, consulte o “Indicações de Avisos e Falhas” na
DE DIAGNÓSTICO página 321
P

Tabela 5: Texto exibido - Submenus

Nº Descrição
11* - MENU MEDIDO Entrada do UPS Saída do UPS
União CC Bateria

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 317


FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Tabela 5: Texto exibido - Submenus

Nº Descrição
12* - VALORES V Rede principal L1 Potência act. tot.
MEDIDOS V Rede principal L2 Potência activa L1
V Rede principal L3 Potência activa L2
Frequência da rede principal Potência activa L3
V circ. interm. Potência apar. tot
V circ. interm. + Potência apar. L1
V circ. interm. - Potência apar. L2
V Saída L1 Potência apar. L3
V Saída L2 Limite sobrecarga
V Saída L3 V Bat. por Celula
Frequência de saída T. Bat.
I Saída L1 Corrente bateria
I Saída L2 Capacidade bateria
I Saída L3 Tempo de autonomia
Frequência de saída
21* - MENU DE Contacto de entrada
AJUSTES DO UPS
Contacto de saída
1

3
2

Placas opcionais (número de


Slot

Slot
Slot
slot 1

slot 2
slot 3

ranhuras para caixa de


comunicação - ver à direita)
Caixa Cdeo mcomunicação
m u n i-
c a t io n box
(CU1/POB/Profibus)
( C U 4 / P O B / P r o f ib u s )
Outros

Pág. 318 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO

Tabela 5: Texto exibido - Submenus

Nº Descrição
22* - MENU DE Contactos de entrada Função AK3
AJUSTES DO UPS Função EK1 Atraso On AK3
Atraso On EK1 Atraso Off AK3
Atraso Off EK1 Saída negada AK3
Entrada negada EK1 Função AK4
Contactos de saída Atraso On AK4
Função AK1 Atraso Off AK4
Atraso On AK1 Saída negada AK4
Atraso Off AK1 Placas opcionais
Saída negada AK1 Placa na ranhura 3
Função AK2 Endereço Bus do Profibus
Atraso On AK2 Profibus PZD5
Atraso Off AK2 Profibus PZD7, PZD8 P
Saída negada AK2 Profibus PZD9
23* - VALOR DE Este parâmetro não pode ser alterado, verificar se o UPS deve
AJUSTE E RESET encontrar-se no Modo de By-pass.
31* - MENU
Estado de teste Executar um teste
TESTE DA BATERIA
32* - ESTADO DO Resultado do último teste
TESTE DA BATERIA Data do último teste
(Janela: Last Test
OK...
Date and Result)
Não executado...
33* - INÍCIO DO 10 segundos de teste 8 minutos de teste
TESTE DA BATERIA 1 minuto de teste 10 minutos de teste
(Janela: Choose Test)
2 minutos de teste 15 minutos de teste
4 minutos de teste 20 minutos de teste
6 minutos de teste Teste da autonomia
34* - TESTE DA Capacidade:
BATERIA em curso Autonomia
(Janela: Wait end of
Test) restante:

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 319


FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Tabela 5: Texto exibido - Submenus

Nº Descrição
35* - RESULTADO Teste não possível nesta altura Resultado: OK
DO TESTE DA Teste cancelado Resultado: não executado
BATERIA (Janela:
Display Test Result) Teste passado Autonomia medida

41* - MENU DO LIFE LIFE não Activo neste UPS Aguardar ligação
(Janela: LIFE Status) Data da próxima chamada ligada
Tempo da próxima chamada Enviar dados do LIFE
Chamada atrasada (> Janela 42) Enviar dados do Easy
Estado de ligação Ligação do PPVIS
Tipo de chamada (> Janela 43) Fechamento em curso
Modo de serviço (> Janela 44) Chamada reprogramada
UPS não ligado
42* - LIFE
Efectuar o reset da chamada atrasada?
ATRASADO
43* - LIFE MANUAL Executar uma chamada manual
44* - LIFE SERVIÇO Iniciar o serviço Sair do serviço
51* - AJUSTES DO
Língua Contraste
DISPLAY
52* - AJUSTES DA
English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Português/Chinese
LÍNGUA
53* - AJUSTES DO
Contraste: aumento ou diminuição
CONTRASTE

Pág. 320 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO

Tabela 5: Texto exibido - Submenus

Nº Descrição
61* - ACERCA DE Fabricante Data de microprogramação
LCD
Tipo de UPS Peça nº da microprogramação
CU
Sítio web Rev. da microprogramação CU
Peça nº da microprogramação Data de microprogramação
LCD CU
Rev. da microprogramação
LCD

6.10. INDICAÇÕES DE AVISOS E FALHAS


O UPS reconhece um determinado número de eventos durante o seu funcionamento,
chamando a atenção do operador. Estes eventos são divididos em indicações de Avisos e
de Falhas. É possível determinar se a mensagem é de aviso ou de falha através do
número que aparece na página de diagnóstico de Aviso/Falha do display e do sinal
acústico.
Sinal acústico
O sinal acústico pode ser de dois tipos diferentes, que indicam o tipo de aviso activo.
P
• Tipo 1: intervalos longos - O evento associado a este tipo de sinal acústico é
menos grave. Não é essencial que a causa seja corrigida de imediato, a não ser que
seja especificado diferentemente na tabela de “Indicadores de aviso”.
• Tipo 2: intervalos breves - Tipo de sinal associado a um evento grave. A causa do
evento deve ser corrigida imediatamente para evitar uma condição de erro.
O sinal acústico é silenciado automaticamente assim que a causa do evento é corrigida.
Também pode ser silenciado manualmente com a pressão do botão TEST/RESET.
Indicadores de aviso
O UPS continua a funcionar mesmo se aparecer uma indicação de aviso. O LED “ALARM”
(amarelo) acende no painel de controlo. No display é exibido um número entre 1 e 31 para
indicar o tipo de aviso.
Avisos exibidos
As várias indicações de aviso possíveis estão relacionadas na tabela seguinte.
Tabela 6: Indicadores de aviso
Indicador de
aviso - Tipo de Causa Acções correctivas
sinal acústico

1-2 temperatura muito alta no dispositivo reduzir a temperatura (por exemplo com
ventilação); se necessário, reduzir a carga;
verificar se as saídas de ventilação estão
desobstruídas.
2-1 falha na alimentação (falha no by-pass
de alimentação) *
3-1 falha na alimentação (conversor)
4-2 carga excessiva reduzir a carga
5-2 tensão baixa no circuito intermédio
6-1 carga excessiva reduzir a carga

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 321


FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Tabela 6: Indicadores de aviso


Indicador de
aviso - Tipo de Causa Acções correctivas
sinal acústico

7-2 sequência de fase errada verificar a sequência de fase


8-1 by-pass de manutenção activado
9-1 Funcionamento com bateria
10 - 2 tempo de repouso da bateria excedido desligar a carga directamente
**
11 - 2 descarga da bateria ** reduzir a carga
12 - 1 estado de funcionamento: colocação sair do estado de funcionamento após a
em funcionamento, colocação em funcionamento,
carga inicial, conversor carga inicial
13 - 1 interruptor da bateria não activado activar o interruptor da bateria
14 - 1 tempo de vida útil da ventoinha substituir a ventoinha - chamar o serviço de
excedido apoio aos clientes
15 - 1 falha de comunicação no carregador chamar o serviço de apoio aos clientes
de bateria
19 - 1 temp. baterias fora tolerância
23 - 1 falha no carregador de bateria chamar o serviço de apoio aos clientes
(proveniente do carregador)
24 - 1 falha no carregador de bateria chamar o serviço de apoio aos clientes
(proveniente de CU)
* Uma falha na alimentação só será indicada quando o tempo mínimo for ultrapassado.
** Estas mensagens também podem aparecer se os dados da bateria não forem inseridos correctamente. Chamar
o serviço de apoio aos clientes.

É importante comunicar ao serviço de apoio aos clientes o número do(s) indicador(es) e os


LEDs que acenderam.
Indicações de falhas
Se acontecer uma falha, o componente afectado do UPS é sempre desligado e o
dispositivo comuta automaticamente para o melhor modo de funcionamento possível que
lhe permita continuar a alimentar as cargas; o LED “FAULT” (vermelho) acende no painel
de controlo. Um número entre 33 e 99 aparece na página de diagnóstico de Avisos/Falhas
do display para indicar o tipo de falha. Os indicadores de falha também são sinalizados por
um toque contínuo do sinal acústico. Proceder da seguinte maneira se acontecer uma
falha:
Silenciar o sinal acústico
A primeira coisa a fazer é silenciar o sinal acústico premindo o botão TEST/RESET
Corrigir a falha
Em seguida, corrigir a falha seguindo as instruções fornecidas na tabela 7.
Se não for possível corrigir a falha:
Chamar o Serviço de Apoio aos Clientes: os endereços da assistência técnica são
fornecidos na última página deste manual.
Reconhecer a falha
Assim que a falha for corrigida, será preciso reconhecê-la premindo novamente o botão
TEST/RESET.

Pág. 322 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO

Falhas exibidas
Os vários indicadores de falha possíveis estão relacionados na tabela seguinte

Tabela 7: Indicações de falhas

Falha Causa Acções correctivas


33 temperatura no conversor muito reduzir a temperatura (por exemplo com
elevada ventilação); limpar ou substituir os elementos
filtrantes (opcional); controlar a carga e reduzi-la
se for necessário; verificar se as saídas de
ventilação estão desobstruídas
37 corte por sobrecorrente controlar a carga ou chamar o serviço de apoio
aos clientes
39 sobretensão no circuito controlar a rede de alimentação ou chamar o
intermédio serviço de apoio aos clientes (tensão da rede
muito alta; picos de tensão na rede; tensão de
ligação errada)
40 EPO activo
41 defeito na parte electrónica defeito no hardware (CU4) - chamar o serviço de
apoio aos clientes
42 falha na pré-carga defeito no hardware - chamar o serviço de apoio
aos clientes
44 corte por sobrecorrente controlar a carga
46 saída do UPS fora da tolerância controlar a carga ou chamar o serviço de apoio P
aos clientes
47 sobrecarga na saída do controlar a carga ou chamar o serviço de apoio
dispositivo aos clientes
48 protecção backfeed activa
50 defeito no by-pass defeito no hardware (by-pass) - chamar o serviço
de apoio aos clientes
51 falha no by-pass durante a defeito no hardware (by-pass) - chamar o serviço
comutação de apoio aos clientes
52 sobrecarga no by-pass controlar a carga ou chamar o serviço de apoio
aos clientes
55 defeito na EPROM defeito no hardware (EPROM) - chamar o serviço
de apoio aos clientes
57 defeito na EPROM defeito no hardware (EPROM) - chamar o serviço
de apoio aos clientes
59 defeito na placa de opções defeito no hardware - chamar o serviço de apoio
aos clientes
61 sinal de erro na placa de chamar o serviço de apoio aos clientes
funcionamento em paralelo

É importante comunicar ao serviço de apoio aos clientes o número do(s) indicador(es) e os


LEDs que acenderam. Os indicadores de falha não relacionados na tabela só podem ser
corrigidos pelo serviço de apoio aos clientes.

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 323


FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.11. DETECÇÃO DE AVARIAS


Rectificação dos erros
Se, não obstante a elevada fiabilidade da aparelhagem, houver problemas, controlar os
pontos seguintes antes de contactar o representante encarregado do serviço de apoio aos
clientes:
A tensão de rede está presente na entrada do UPS?
O fusível de entrada está defeituoso ou o houve a intervenção dos disjuntores?
Quando contactar o representante encarregado do serviço de apoio aos clientes, tenha
consigo os seguintes dados:
• Informações acerca do dispositivo = modelo, nº de encomenda, nº de série indicados
na placa do produto
• Uma descrição exacta do problema (os tipos de carga que são geridos, se o
problema ocorre frequentemente ou raras vezes, etc.).

Problema Causa possível Operação


Nenhuma informação Interruptor principal desligado Ligar o interruptor principal
exibida
Tensão de rede não disponível Pedir a verificação da rede por parte de
Nenhum alarme
um electricista qualificado
(UPS desligado)
Fusível de entrada defeituoso ou Substituir o fusível por um do mesmo tipo
intervenção do disjuntor de entrada ou rearmar o disjuntor. Se o problema
persistir, contactar o representante
encarregado do serviço de apoio aos
clientes.
O LED verde “OK” não Tensão de rede não disponível Funcionamento do UPS (ver “Modos de
acende e o sinal acústico funcionamento” na página 312)
toca a intervalos regulares
O LED verde “OK” não Fusível de entrada defeituoso ou Substituir o fusível por um do mesmo tipo
acende com tensão presente intervenção do disjuntor de entrada ou rearmar o disjuntor. Se o problema
e o sinal acústico toca a persistir, contactar o representante
intervalos regulares encarregado do serviço de apoio aos
clientes.
O indicador ALARM acende Erro no UPS Contactar o representante encarregado
e o sinal acústico toca do serviço de apoio aos clientes
continuamente
Sobreaquecimento Reduzir a temperatura ambiente
Tempo da alimentação O interruptor do fusível da(s) Colocar o interruptor na posição “ON”.
auxiliar inferior ao extensão(ões) da bateria está na
especificado posição aberta.
Baterias não completamente carregadas Carregar as baterias (“Baterias” na
página 289) e verificar a duração da
alimentação auxiliar. Se o problema
persistir, contactar o representante da
assistência técnica.
Baterias defeituosas Contactar o serviço de apoio aos clientes
Carregador de baterias avariado Contactar o serviço de apoio aos clientes
Nenhuma comunicação Cabo de ligação série não adequado Verificar se foi utilizado o cabo correcto
entre o UPS e o PC (cabos para modem standard e modem
null não são admitidos)
Interface do PC empregada para outro Verificar se há outros softwares ou
processo ou defeituosa serviços ligados à interface do PC; tentar
seleccionar uma interface série diferente.
Interferências no cabo de dados Modificar a trajectória do cabo.

Pág. 324 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA MANUTENÇÃO

7. MANUTENÇÃO
7.1. INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
O UPS não requer uma manutenção regular. Todavia e por motivos de segurança,
recomendamos que as funções do UPS sejam controladas periodicamente, por exemplo
pelo pessoal do serviço de apoio aos clientes nos estabelecimentos do cliente.
O UPS indica quando a ventoinha atinge o seu tempo de vida útil (ver a Tabela 6 na
página 321). Quando isto acontece, é recomendável substituir a ventoinha.
7.2. ELIMINAÇÃO DAS BATERIAS
Quando expira a vida útil das baterias, elas devem ser substituídas pelo representante
encarregado do serviço de apoio aos clientes. No que se refere à eliminação das baterias
de acumuladores não mais eficientes, é preciso lembrar de que elas são classificados
como “lixo tóxico-nocivo” e que, como tal, é obrigatório entregá-las a um centro autorizado
para a eliminação mediante reciclagem. O serviço de apoio aos Clientes está plenamente
habilitado para tratar estas baterias, de acordo com as regulamentações vigentes e no
respeito do meio ambiente.
A vida útil típica de funcionamento da bateria vai de 3 a 5 anos, se for mantida a uma
temperatura ambiente de 25 °C; todavia, a vida útil depende da frequência e da duração
das interrupções de rede.
7.3. ENDEREÇOS PARA A MANUTENÇÃO
Uma rede mundial de assistência está disponível para intervenções na sede do cliente. Os
números de telefone e de fax de serviço estão indicados na última página deste manual.
P
7.4. PARAGEM DEFINITIVA
Desactivação do dispositivo
Comutação ao modo by-pass de manutenção
• Comutar o UPS ao modo by-pass de manutenção (ver a Tabela 2 na página 314)
Desconexão das baterias
• Abrir o seccionador da bateria ou interruptor da bateria se forem utilizadas baterias
externas.
• Antes de proceder com as operações, medir a tensão nos terminais da bateria e na
entrada da alimentação principal e aguardar até ela diminuir para 0 V ou esperar pelo
menos 5 minutos. O não cumprimento desta regra pode comportar choques
eléctricos graves ou até mesmo a morte.
Nesta altura, o UPS funciona no modo by-pass de manutenção. A tensão só está presente
na rede de alimentação e nos bornes da carga. O pessoal qualificado pode levar a cabo o
serviço de manutenção respeitando as medidas de segurança correspondentes.
Desconexão da rede de alimentação
Se as cargas não necessitarem mais de alimentação eléctrica, será possível abrir o
dispositivo de isolamento da alimentação externa para o UPS.
7.5. ELIMINAÇÃO
Nos países que fazem parte da União Europeia, as baterias e outros dispositivos devem
ser eliminados por um centro de eliminação certificado. Fora da União Europeia, a
eliminação deve ser feita de acordo com as regulamentações aplicáveis no país em
questão.

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 325


MANUTENÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Pág. 326 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO EM PARALELO

8. FUNCIONAMENTO EM PARALELO
Os sistemas de alimentação ininterrupta podem ser ligados em paralelo para aumentar a
capacidade de alimentação ou como segurança adicional (redundância). Se as unidades
UPS estiverem equipadas com o conjunto adicional da POB (Parallel Operation Board -
Placa de Funcionamento Paralelo), até 8 blocos do mesmo UPS podem ser colocados em
paralelo para aumentar a capacidade de alimentação ou a redundância. As unidades UPS
estarão equipadas com esta opção se o número de encomenda na placa do produto
contiver a letra “B” na décima posição: CH70xx-xxBxx-xxxx. Esta característica também
pode ser acrescentada posteriormente e, portanto, está disponível como opção.
Um sistema de blocos múltiplos é automaticamente regulado e controlado mediante os
controladores individuais dos blocos de UPS's. Os interruptores de by-pass electrónicos
disponíveis nos blocos separados trabalham juntos, bem como todos os inversores
correspondentes, e partilham a corrente de carga entre si. Todas as operações de
comunicação necessárias para o funcionamento em paralelo são efectuadas mediante um
cabo condutor blindado de 25 pinos. Cada bloco de UPS é fornecido com um cabo de
comunicação de 5 metros de comprimento, suficiente para a maioria dos requisitos de
instalação.
Durante o planeamento e instalação do sistema, devem-se utilizar cabos de alimentação
com o mesmo comprimento entre a distribuição de entrada e os terminais de entrada para
o by-pass e o rectificador (U1, V1, W1, N), bem como desde as saídas do UPS (U3, V3,
W3, N) para o ponto de ligação em paralelo no lado da carga. Diferenças de 20% são
admitidas para cabos de alimentação com até 20 m de comprimento. Para distâncias
superiores, a diferença no comprimento dos cabos não deve ultrapassar 10%.
8.1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
P
A colocação em funcionamento de sistemas de blocos múltiplos deve ser executada por
técnicos devidamente treinados.
8.2. CONFIGURAÇÕES DO SISTEMA
A Fig. 25 na página 328 ilustra o diagrama esquemático de um sistema composto por 4
blocos com bateria comum e Interruptor de by-pass de manutenção (SBS). O SBS
mostrado, pode ser instalado em sistemas 70-Net paralelos onde as unidades são do tipo
standard de 400 V. Se foram utilizadas as unidades na versão T (“Versões especiais” na
página 336) deve-se instalar um transformador correctamente configurado na entrada do
SBS.
Os blocos de UPS foram concebidos para serem utilizados com baterias separadas (Fig.
25 na página 328). Se for utilizada uma bateria comum, a respectiva gestão não realiza os
cálculos para o tempo de autonomia e para a capacidade.
8.3. COMUNICAÇÃO ENTRE BLOCOS DE UPS
As unidades UPS trocam as informações entre si mediante o cabo de ligação (conector de
25 pinos) instalado em cada unidade. A Fig. 26 na página 329 mostra o circuito que é
monitorizado electronicamente. Os cabos de comunicação são blindados e devem ser
colocados separadamente de todos os cabos de potência.
8.4. FUNCIONAMENTO
Relativamente ao “Funcionamento normal e seguro” na página 309 assim que os
inversores de cada unidade UPS atingem a condição on-line, os mesmos sincronizam-se
e alimentam a carga. Nesta altura, o UPS encontra-se no modo de funcionamento on-line.
A comutação do modo on-line ao modo by-pass é realizada conforme explicado no
“Funcionamento normal e seguro” na página 309. As unidades UPS são comutadas, uma
depois da outra, para a posição de by-pass de manutenção. Assim que a última unidade
UPS é comutada para a posição de by-pass de manutenção, todos os inversores param e
todos os interruptores de by-pass são ligados. O serviço de by-pass externo só pode ser
ligado no modo de funcionamento by-pass (Fig. 25 na página 328).

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 327


FUNCIONAMENTO EM PARALELO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

1) Relativamente às potências, consultar o capítulo de dados técnicos


1) See determinados
2) Valores technical data pelas
chapter for fuse ratings
dimensões do by-pass de manutenção
2) Values determined by dimension of Service Bypass
3) Disjuntor
PE N
3) Circuit breaker/
4) Interruptor, Fuse
fusível ou disjuntor
4) Switch, fused switch or circuit breaker DISTRIBUIÇÃO
LOAD
BY-PASS DE DA CARGA
DISTRIBUTION
EXTERNAL
MANUTENÇÃO EXTERNO
SERVICE
2) BYPASS 4)

N
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOCO
BLOCK44
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOCO
BLOCK33
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOCO
BLOCK22
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOCO
BLOCK11

Figura 25 - Diagrama esquemático de um sistema composto por 4 blocos

Pág. 328 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO EM PARALELO

3) Cabo do conector Sub-D de 25-pinos

BLOCO 4
B L O C K 4
BY-
B Y -
PASS
P A S S
3 )

3 )
B BLOCO
L O C K33
BY-
B Y -
PASS
P A S S

P
3 )

B BLOCO
L O C K22
BY-
B Y -
PASS
P A S S

3 )

B L BLOCO
O C K 11
BY-
B Y -
PASS
P A S S

Figura 26 - Circuito fechado para unidades UPS em paralelo (conector de 25 pinos)

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 329


FUNCIONAMENTO EM PARALELO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Pág. 330 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA OPÇÕES

9. OPÇÕES
9.1. BATERIAS EXTERNAS
Soluções adicionais de baterias externas estão disponíveis para aumentar a autonomia de
funcionamento do UPS. Estas soluções incluem os seguintes componentes:
• Armário
• Seccionador
• Fusíveis
• Blindagem de protecção
• Terminais de ligação
a adicionar à solução de bateria apropriada, se solicitada.
Estão disponíveis armários de três tamanhos:

Tabela 8: . Armários vazios para baterias

Largura Profundidade Altura Peso


mm mm mm kg

Tipo A 820 830 1780 220

Tipo A1 500 800 1600 100

Tipo A2 500 800 1400 90

P
9.2. SOFTWARE DE ENCERRAMENTO E MONITORIZAÇÃO
MopUPS
A principal função do MopUPS para Windows é a de desligar com segurança o sistema
operativo de um computador sem operador no caso de uma falha na rede de alimentação.
Todos os ficheiros são fechados e os apontadores dos directórios são escritos no disco
enquanto o sistema funciona alimentado pela bateria do UPS.
O MopUPS para Windows proporciona esta função e oferece outros serviços úteis para os
administradores de redes, incluindo os seguintes:
• respostas automáticas a um grande número de eventos ÷ e-mails, mensagens,
paging, ficheiros script abertos, etc.
• registo dos vários eventos e das informações de estado em ficheiros
• indicação em tempo real da rede de alimentação do local e das informações sobre o
estado do UPS
• paragem administrativa para o planeamento das paragens programadas do sistema
• características de controlo da performance do UPS - configuração da reinicialização
no modo manual, silenciamento dos alarmes, ajustamento dos pontos de disparo
• acesso remoto e monitorização de UPS’s ligados a servidores remotos na rede que
utilizam Named Pipes ou TCP/IP
9.3. SOFTWARE DE PARAGEM PARA PORTA DE INTERFACE
Adaptador de rede ManageUPS
O ManageUPS (anteriormente conhecido como adaptador SNMP) permite monitorar e
controlar as unidades UPS ligadas em rede com a utilização do protocolo TCP/IP.
O adaptador permite:
• a monitorização do UPS a partir de NMS mediante SNMP
• a monitorização do UPS a partir de um PC mediante browser Web
• a notificação de eventos mediante email

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 331


OPÇÕES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

9.4. AS400 MULTIPLEX


Estão disponíveis cabos de 50 m com conectores apropriados para a ligação entre o UPS e
um computador do tipo AS400, ou similares.
9.5. LIFE.NET
Esta opção permite obter o telediagnóstico do UPS, através de linhas telefónicas dedicadas,
para garantir a máxima fiabilidade do UPS durante toda a sua vida útil. O UPS telefona
automaticamente para o centro de serviço a intervalos predefinidos, para fornecer informações
pormenorizadas que são analisadas e utilizadas para prevenir os possíveis problemas a curto
prazo. Além disso, os UPS’s podem ser controlados à distância.
A transmissão dos dados do UPS a um dos centros de assistência é feita directamente via
modem e pode ser:
• de ROTINA: tipicamente cada semana.
• de EMERGÊNCIA: na presença de anomalias ou quando os parâmetros saem das
tolerâncias admitidas.
• MANUAL: sob requisição do Cliente.
• BI-DIRECCIONAL: a pedido do centro de Assistência.
Durante a chamada o serviço de Assistência:
• Identifica o UPS ligado.
• Reconhece o tipo de chamada.
• Solicita os dados armazenados na memória do UPS, relativos ao intervalo de tempo
passado desde a ultima ligação.
• Pode solicitar ao UPS informações em linha (seleccionável).
A memorização de todos estes dados e o seu estudo permitem ao serviço de Assistência a
emissão de um relatório detalhado, que é enviado periodicamente ao Cliente com a finalidade de
o informar sobre o estado do UPS e prevenir eventuais situações críticas.
Comutador telefónico para LIFE.net
A instalação deste comutador telefónico permite que o utilizador empregue para o LIFE 2000
uma linha telefónica normalmente utilizada para outras funções (fax ou telefone).
9.6. MULTICOM
Esta opção duplica a porta RS232, possibilitando a ligação de até 3 aplicações de
conectividade separadas. As aplicações para as quais está disponível a ligação simultânea ao
MultiCom estão indicadas na tabela abaixo:X3/XS3 utilizam o protocolo USS. X6/XS6 podem
ser configurados para o protocolo USS ou LIFE.net:

Soluções de Conectividade Simples


Solução Porta recomendada Porta opcional Comentários
ManageUPS - XS3 rsp. - XS6 rsp. - Placa slot-in interna
- X3 - X6 - X6 adaptador de rede externo

MopUPS X3 X6 Pode-se utilizar a porta série X3 ou X6

PPVis X3 X6 Pode-se utilizar a porta série X3 ou X6


LIFE.net X3 X6 Pode-se utilizar só a porta série X6

Soluções de conectividade simultâneas (até a 2)


solução ManageUPS MopUPS LIFE.net

solução Porta nº Porta nº Porta nº Porta nº

ManageUPS XS3 XS6 X6 X6

MopUPS X3 XS6 X6 X6

PPVis X3 X6 X6
LIFE.net X6 N/A

Pág. 332 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA DADOS TÉCNICOS

10. DADOS TÉCNICOS


10.1. DISPOSITIVOS UPS

Modelo do UPS UPS 10 k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k

Potência 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA

Valores admissíveis durante o


para a temperatura funcionamento 0°C …+40°C (redução da carga a temperaturas mais altas)
ambiente
Média diária
máx. (24 h) 35°C

máx. (8 h) 40°C

durante a
armazenagem -40°C - +70°C a)

Classe climática melhor que 3K2. Respeitar contudo as indicações relativas ao local
de acordo com DIN IEC 721 de instalação, realizando o controlo de acordo com DIN IEC 68-2

Imunidade às interferências eléctricas IEC 801-2/-3/-4/-6

Interferências emitidas standard EN 50 091-2 classe A

Grau de protecção
segundo EN 60 529 standard IP 21

Teste de humidade EN 60 068-2-56


P
Categoria de sobretensão II (EN 60 950)

Grau de poluição admissível 2 (EN 60 950)

Classe de protecção I (com condutor de terra)

Altitude de instalação até 1000 m a.n.m., superior com redução da carga (a


2000 m: 83 %, a 3000 m: 76 %)

Cor do armário standard RAL 7035, cinzento claro

Dimensões [mm] L 500 550

A 1400 1600

P 822

Eficiência a 100% da Modalidade


carga interactiva 98
digital [%]

Conversão
dupla [%] 91

Nível de ruído segundo DIN 45 635 50 dB (A) 52 dB (A)

Peso máx. [kg] aprox. [kg]


sem bateria 145 145 145 190 255

com bateria 390 585 596

Peso máx. [kg] com bateria 211 b) 279 c)


a) a pedido, se a bateria for integrada
b) se o UPS for de tipo CH70102B******* (10 kVA)
c) se o UPS for de tipo CH70152B******* (15 kVA)

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 333


DADOS TÉCNICOS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Entrada

Entrada do UPS Potência kVA 10 15 20 30 40

Alimentação de rede para rectificador


de by-pass separado/comum

Tensões de rede e tolerâncias 3 AC/N 400 V + 15 % -25%


3 AC/N 400 (-25% a -30%)% sem
+15 %/ -30 % desclassificação da saída a)

Frequência nominal de
alimentação [Hz] 50 ou 60 + 10 %

cos ϕ > 0,97

Corrente máx. a 400V, carga de


base da bateria (1 carregador) [A] 17 22 29 44 58

Distorção harmónica da corrente <8%

Configuração da rede de alimentação trifásica simétrica


ex. TN-C, TN-S, TN-C-S

a)Desclassificação: 75% da carga

Bateria

Bateria interna Modelo UPS UPS UPS UPS UPS


dos dispositivos 10k 15k 20k 30k 40k
UPS Potência nominal [kVA] 10 15 20 30 40

Tensão nominal da
bateria (bateria interna) [V] 288 384

Número de células baterias


(bateria interna) estacionárias de
chumbo [unid.] 144 192

Configuração da bateria externa

Potência na entrada do
inversor [kW] 8,5 12,8 17 25,5 34

Corrente máx. da bateria


na descarga final [A] DC 35 52 70 77 104

Pág. 334 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA DADOS TÉCNICOS

E.P.O.

Saída do UPS Potência kVA UPS 10k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k

Tensão nominal 3 AC/N 400 V, 380 V ou 415 V parametrizável

Tolerâncias de tensão + 1 % com carga simétrica


+ 3 % com 50 % de carga desequilibrada
estática + 4 % com 100 % de carga desequilibrada (monofásica)

dinâmica IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111)

Frequência nominal [Hz] 50 ou 60 + 10 %

Tolerância na frequência auto-


sincronizada + 0,1 %

sincronizada
pela linha + 1 % (regulável a + 2 %, + 3 % ou + 4 %)

Taxa de mudança da
frequência [Hz/s] 0,1 (regulável a 1 ou 2)

Carga não linear admissível


de acordo com EN 50 091-1 100 %

Capacidade de até 5 min. 1,25 x I nom


sobrecarga (trifásica) até 30 seg. 1,5 x I nom

Alimentação aparente a [kVA] P


nominal cos ϕind = 0,8 10 15 20 30 40

Potência activa nominal [kW] 8 12 16 24 32

Corrente nominal a 400 V,


cos ϕ = 0,8 [A] 14 22 29 44 58

Calor

Bateria do UPS Potência kVA 10 15 20 30 40

Emissão de calora) [kW]


a 100% da carga 0,7 1,0 1,4 2,1 2,8

a 75% da carga 0,6 0,8 1,0 1,6 2,1

a 50% da carga 0,5 0,6 0,7 1,2 1,6

em repouso 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6

Fluxo de ar [m
3/h] 500 500 500 500 500

By-pass electrónico:
Corrente de sobrecarga
máx. durante 10ms, com
fusível selectivo externo F1
no by-pass [A] 200 350 600 800 800

a) Perda de potência de conversão em BTU[h] = PV[kW] *3412

Aviso
Considerar as informações fornecidas na parte traseira do dispositivo.

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 335


DADOS TÉCNICOS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

10.2. VERSÕES ESPECIAIS


O 70-Net pode ser personalizado para proporcionar o isolamento galvânico total e a
adaptação da tensão para satisfazer exigências de carga específicas. As versões
indicadas a seguir estão disponíveis a pedido:
Versão T
O 70-Net-T inclui um transformador de isolamento na entrada. Este transformador está
instalado no lugar das baterias e proporciona um isolamento eléctrico total entre a carga e
a rede de entrada. Os dados técnicos variam de acordo com a seguinte tabela:

DESCRIÇÃO Unità Potência Nominal

kVA 10 15 20 30 40

Dados Eléctricos
Tensione Vrms 400, tri fásica (+N), +15%, (-30% com
desclassificação)
ENTRADA
Corrente (singola fase) Arms 17 22 29 44 58

Frequenza Hz 50/60 (selecção automática)

SAÍDA kVA 10 15 20 30 40
Potenza
kW 8 12 16 24 32

Tensione Vrms 380, 400, 415, trifásica (+N)

Corrente @400Vrms Arms 14 22 29 43 58

Frequenza Hz 50/60 (selecção automática)

Forma d’onda - Sinusoidal

Dissipação máx. (com carga nominal; bateria kW 1,2 1,5 1,8 2,6 3,5
em recarga)
Dados Mecânicos
Profundidade mm 800

Largura mm 500 550

Altura mm 1400 1600

Peso kg 280 380 460

Nível de emissão sonora máx. (a 1 m) dB <55 <58

Pág. 336 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA DADOS TÉCNICOS

Figura 27 - Versão T
Também está disponível uma outra variante da versão T, concebida para a instalação em
ambientes onde a rede de alimentação é particularmente susceptível a picos de tensão.
Esta versão, conhecida como 70-Net-R, possui supressores TVSS (Transient Voltage
Surge Suppressors) ligados em paralelo ao primário do transformador de entrada; estes
dispositivos ficam alojados no armário do UPS. Para mais informações sobre a maior
imunidade do 70-Net-R contra surtos de tensão, contactar o suporte técnico da Chloride.

Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 337


DADOS TÉCNICOS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Versão LAM
O 70-Net-LAM inclui dois transformadores internos para o isolamento e a mudança de
tensão de 400 V a 208/220 V fase por fase. Estes transformadores estão instalados no
lugar das baterias: o colocado na entrada (transformador de isolamento) proporciona o
isolamento eléctrico total e a adaptação da tensão (208/220 V primário, 400 V secundário);
o colocado na saída (autotransformador) permite obter a adaptação da tensão (400 V
primário, 208/220 V secundário). Os dados técnicos variam de acordo com a tabela
reproduzida a seguir.
DESCRIÇÃO U.M. Potência nominal
kVA 10 15 20 30 40
Dados Eléctricos
ENTRADA Tensione Vrms 208/220, trifásica (+N), +15%, (-30% com
desclassificação)
Corrente (singola fase) Arms 33 45 59 88 118
Frequenza Hz 60 + 10%
SAÍDA kVA 10 15 20 30 40
Potenza kW 8 12 16 24 32
Tensione Vrms 208/220, trifásica (+N)
Corrente @208Vrms Arms 28 44 58 86 116
Frequenza Hz 60
Forma d’onda - Sinusoidal
Dissipação máx. (com carga nominal; bateria kW 1,2 1,6 2,2 3,3 4,4
em recarga)
Dados Mecânicos
Profundidade mm 800
Largura mm 500 550
Altura mm 1400 1600
Peso kg 350 470 583
Nível de emissão sonora máx. (a 1 m) dB <55 <58

Figura 28 - Versão LAM

Pág. 338 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA

Правила Техники Безопасности ......................................................................... 341


Назначение .............................................................................................................. 341
Предупреждение ..................................................................................................... 341
Замечания по безопасности ................................................................................... 341
Экстренные меры .................................................................................................... 342
Опасные участки...................................................................................................... 342
ТОКИ УТЕЧКИ.......................................................................................................... 343
Радиопомехи............................................................................................................ 343
Аккумуляторы........................................................................................................... 343
Повторная упаковка................................................................................................. 343
Введение ................................................................................................................. 345
Примечание к Заявлению о соответствии EC....................................................... 345
Символы и значки.................................................................................................... 345
Используемые термины .......................................................................................... 345
Структура документа............................................................................................... 346
Подготовка к эксплуатации ................................................................................. 347
Транспортировка ..................................................................................................... 347
ПОСТАВКА И ХРАНЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ ....................................................... 347
Распаковка ............................................................................................................... 347
Хранение .................................................................................................................. 348
Окружающие условия.............................................................................................. 348
Доступ в помещение................................................................................................ 348
Пол............................................................................................................................ 349
Место монтажа ........................................................................................................ 349
Монтаж..................................................................................................................... 351
Электрическая подготовка...................................................................................... 351
схемы........................................................................................................................ 351 RU
Значения тока и рекомендуемые размеры кабеля............................................... 352
Внешние защитные устройства.............................................................................. 353
Внешние электрические соединения ..................................................................... 355
клеммы 10 - 40 кВА.................................................................................................. 355
Соединение аккумуляторов .................................................................................... 356
Соединения между аккумуляторными блоками и ИБП ........................................ 357
Обращение с аккумуляторами ............................................................................... 358
ЗАЩИТА ОБРАТНОЙ СВЯЗИ (BACKFEED) .......................................................... 358
Интерфейсы ........................................................................................................... 361
Факультативный интерфейс COM - X6 .................................................................. 361
Компьютерный релейный интерфейс - X7 .......................................................... 362
Служебный интерфейс с конфигурацией PPVis - X3........................................ 362
Аварийное отключение питания (E.P.O.) - X8 ....................................................... 362
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ............................................ 363
Функция .................................................................................................................... 363
Специальные характеристики ................................................................................ 363
Блок-схема ............................................................................................................... 365
РЕМОНТНЫЙ байпас (байпас обслуживания)...................................................... 366
Рабочие режимы...................................................................................................... 367
Ввод в эксплуатацию............................................................................................... 368
рабочая процедура ремонтного байпаса .............................................................. 369
Панель управления и дисплей ............................................................................... 369
Органы управления и сообщения .......................................................................... 371
Индикация предупреждений и неисправностей.................................................... 375

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 339


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Поиск и устранение неисправностей ..................................................................... 378


Обслуживание........................................................................................................ 379
Частота проведения обслуживания ....................................................................... 379
Сдача аккумуляторов в отходы .............................................................................. 379
Адреса сервисной службы ...................................................................................... 379
Вывод из эксплуатации ........................................................................................... 379
Сдача в отходы........................................................................................................ 379
ПараллельнаЯ работа .......................................................................................... 381
Ввод в эксплуатацию............................................................................................... 381
Конфигурации системы ........................................................................................... 381
Связь между блоками ИБП ..................................................................................... 381
Эксплуатация ........................................................................................................... 381
опции ....................................................................................................................... 385
Внешние Аккумуляторы .......................................................................................... 385
Программа отключения и мониторинга ................................................................. 385
Программа отключения для порта компьютерного интерфейса ......................... 385
AS400 Multiplex ........................................................................................................ 386
LIFE.net..................................................................................................................... 386
Multicom .................................................................................................................... 386
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ..................................................................... 387
Устройства ИБП....................................................................................................... 387
Особые модели........................................................................................................ 390

Стр. 340 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ


1.1. НАЗНАчЕНИЕ
Данное изделие является источником бесперебойного питания (ИБП) для
подсоединенных нагрузок. Устройство отвечает всем основным правилам
безопасности для оборудования информационных технологий, включая электронную
офисную аппаратуру.
В некоторых конфигурациях в устройствах ИБП устанавливаются портативные
аккумуляторы питания. Они могут соединяться только электрически с
соответствующим ИБП.
1.2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность
CHLORIDE считает безопасность персонала вопросом первоочередной важности.
Поэтому совершенно необходимо изучить процедуры обеспечения безопасности до
начала работ и придерживаться их в дальнейшем.
• Пользователь или оператор может вмешиваться в работу ИБП при условии
строгого соблюдения инструкций, изложенных в разделах “ОБЫЧНЫЕ И
БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363
• Монтаж, как описано в “Монтаж” на стр. 351, может выполняться только
квалифицированными техниками.
• Даже когда все выключатели и прерыватели разомкнуты, внутри ИБП имеется
опасное напряжение; все операции, при которых требуется открыть и/или
демонтировать защитные панели, должны выполняться только
уполномоченным техническим персоналом.
1.3. ЗАМЕчАНИџ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Опасность
Внимательно прочтите следующие замечания по безопасности! Несоблюдение
рекомендаций может подвергнуть опасности вашу жизнь, вашу безопасность,
безотказность вашего устройства или безопасность ваших данных. RU
• Пользуйтесь только должной упаковкой для транспортировки устройства (для
защиты от толчков и ударов).
• Если внести оборудование с холода в рабочее помещение, то внутри может
произойти конденсация. Перед запуском устройства в эксплуатацию оно должно
быть абсолютно сухим. В связи с этим рекомендуется выдержать его не менее
двух часов.
• Оборудование устанавливается в окружающих условиях, указанных в
“Окружающие условия” на стр. 348 и “ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ” на
стр. 387
• На панели нет кнопки, а внутри ИБП нет выключателя, которые бы полностью
отсекали ИБП от сети. Для этого необходимо отсоединить силовые кабели.
• В случае отключения сети встроенный аккумулятор продолжает запитывать
оборудование пользователя.
• Прокладывать кабели так, чтобы невозможно было наступить на них или
споткнуться о них. При подсоединении устройства к источнику питания
следовать инструкциям “Монтаж” на стр. 351 Следует принять меры к тому,
чтобы входной источник под напряжением не мог случайно
подсоединиться к ИБП во время монтажа - см. “Электрическая подготовка”
на стр. 351 и “ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363
• Проверить, что внутри устройства не были оставлены посторонние предметы
(напр., шпильки, ожерелья, скрепки и т.п.).
• В чрезвычайных ситуациях (напр., повреждение корпуса, силового кабеля или
управляющих кабелей, проникновение внутрь жидкости или постороннего
материала) отключить устройство, отсоединить силовые кабели и вызвать
представителя сервисной службы.

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 341


ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

• Не подсоединять оборудование, которое перегружает ИБП (напр., лазерные


принтеры или пылесосы) или работает от постоянного тока (напр.,
однополупериодные выпрямители).
• Сумма токов утечки (ток защитного проводника) ИБП и всех подсоединенных
устройств может превышать 3,5 мА для всех номиналов устройства. Перед
подключением питания крайне важно выполнить заземление.
• Во время грозы не следует подсоединять или отсоединять линии передачи
данных.
• Вход аварийного отключения (E.P.O.) находится на задней стороне ИБП (см Рис.
7 на стр. 352). Когда это соединение размыкается, логическая цепь немедленно
отключает выход ИБП. Для того, чтобы проводка соответствовала требованиям
по безопасности общеевропейского документа HD384-4-46 S1, на линии после
ИБП следует установить устройство аварийного отключения (E.S.D.).
• Только для моделей lam и t – Опасное напряжение появляется на
трансформаторах, установленных в отсеке аккумуляторов в основании ибп, как
только блок подсоединяется к сетевому питанию. переключение qs1-4 не влияет
на это условие.
• Специальные компоненты, которые остаются под напряжением даже тогда,
когда все выключатели ибп заданы на “off”, должны обозначаться особыми
этикетками.
• Это устройство не оснащено собственным устройством отключения внешнего
питания. В связи с этим необходимо обеспечить устройство отключения
внешнего питания на месте монтажа.
• Прежде чем выполнить подключение мощности, удостовериться, что все
источники напряжения изолированы, чтобы работать в условиях полной
безопасности. ОБЕСПЕЧИТЬ ПРАВИЛЬНУЮ ПОЛЯРНОСТЬ!
• На устройстве отключения внешнего питания должна иметься табличка с
надписью: “Отключить питание ИБП перед работами на этой системе!”
1.4. ЭКСТРЕННЫЕ МЕРЫ
В соответствии с Европейскоими нормами EN62040-1-1 (par. 5.1.5), ИБП должен быть
снабжен устройством аварийного отключения (E.P.O. - Emergency Power Off device),
которое можно использовать для полной блокировки ИБП в аварийном случае. 70-
NET снабжен специальным пользовательским входом, законфигурированным по
умолчанию для выполнения функции E.P.O. На “Аварийное отключение питания
(E.P.O.) - X8” на стр. 362 находятся инструкции по установке кнопки E.P.O. на ИБП.
В случае аварии, немедленно нажать кнопку EPO, чтобы выключить всю
систему.
Если по любой причине EPO не был в состоянии выключить ИБП, поступать
следующим образом:
• открыть наружное устройство прерывания сетевого питания
• выключить нагрузку
• НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПЫТАТЬСЯ ОТКРЫТЬ ИЛИ ЗАКРЫТЬ ОТСЕКАЮЩИЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ АККУМУЛЯТОРА ИБП В АВАРИЙНЫХ УСЛОВИЯХ
• В случае пожара вызвать пожарных, которые для тушения любого рода
пламени, должны использовать огнетушитель, соответствующий для
используемых аккумуляторов
• НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПЫТАТЬСЯ ТУШИТЬ ОГОНЬ ВОДОЙ, ТАК КАК
АККУМУЛЯТОРЫ ВСЕГДА НАХОДЯТСЯ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ
1.5. ОПАСНЫЕ УчАСТКИ
Когда ИБП закрыт, нельзя прикасаться к частям под напряжением. Если
демонтировать защитные панели или крышку клеммника, то клеммы и шасси, а также
открытые металлические части и другие компоненты под опасным напряжением не
имеют защиты от случайного контакта!

Стр. 342 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

Опасность
ИБП содержит конденсаторы, которые продолжают накапливать энергию в течение
некоторого времени после отключения прибора от сети и аккумулятора. Это
напряжение (> 400 В пост.тока) имеется на аккумуляторных клеммах. По этой причине
следует проверить, что ИБП и устройство отключения от внешней сети выключены,
а предохранители аккумулятора вынуты. Перед продолжением работы измерить
напряжение на клеммах аккумулятора и на сетевом входном фильтре; подождать, пока
оно не упадет до 0 В или выждать не менее 5 минут после отсоединения. Несоблюдение
этого правила может привести к тяжелому поражению электротоком и даже к смерти.
1.6. ТОКИ УТЕЧКИ
Опасность
Заземляющий проводник PE следует подсоединить раньше всех остальных кабелей.

1.7. РАДИОПОМЕХИ
Опасность
Система 70-Net защищена от радиопомех по нормам EN_50091-2 или EN_55022 класс A.
Во избежание помех следует соблюдать ограничения по монтажу или принять
дополнительные меры.
1.8. АККУМУЛџТОРЫ
Обслуживание аккумуляторов должен выполнять уполномоченный персонал.
• Аккумуляторы, установленные в ИБП, и комплекты для расширения
аккумуляторов содержат электролит. При обычных условиях корпус сухой, но
при повреждениях его может появиться утечка электролита. Он опасен и
вызывает раздражение при попадании на кожу и в глаза. Если это случилось,
следует промыть пораженную часть тела большим количеством воды и
немедленно обратиться к врачу.
• На контактах аккумулятора напряжение присутствует всегда.
• Даже разряженный аккумулятор сохраняет способность подать высокий ток RU
короткого замыкания, который может повредить сам аккумулятор и его кабели, а
также подвергает оператора риску ожогов.
• Напряжения аккумулятора могут быть опасными. Напряжение отдельной ячейки
не опасно, но определенное количество соединенных последовательно ячеек
может создать опасный уровень. При техобслуживании отсоединять
аккумуляторные блоки так, чтобы последовательно были подключены не более
пяти аккумуляторов.
• Аккумуляторы герметично запаяны. В период хранения или неиспользования
аккумуляторы можно держать без подзарядки не более 6 месяцев при 20°C.
При более длительном сроке крайне важно подзарядить аккумулятор, что
требует включения ИБП. При невыполнении этих инструкций гарантия
недействительна. Рекомендуется, однако, подзаряжать аккумуляторы каждые 4
месяца.
• Поскольку новые аккумуляторы часто не обеспечивают полную мощность после
начальной зарядки, то может потребоваться выполнить серию циклов разрядки/
зарядки прежде, чем будут достигнуты оптимальные рабочие показатели.
• В целях защиты окружающей среды аккумуляторы сдают в отходы согласно
правилам для токсичных и вредных отходов.
1.9. ПОВТОРНАџ УПАКОВКА
Для упаковки бывшего в употреблении оборудования действовать следующим
образом:
Не упаковывать оборудование, пока не пройдет минимум шесть часов со времени
последней подзарядки.
Поместить оборудование в мешки из достаточно пористого материала, чтобы
обеспечить вентиляцию (напр., полиэтилена 100 mм).

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 343


ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Стр. 344 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ВВЕДЕНИЕ

2. ВВЕДЕНИЕ
В данном Руководстве пользователя приводится информация по монтажу, работе и
эксплуатации источника бесперебойного питания (ИБП) 70-Net
Рекомендуется ознакомиться с Руководством до монтажа оборудования, который
должен выполняться только квалифицированным персоналом.
Руководство следует хранить поблизости и обращаться к нему всякий раз, когда на
ИБП проводятся работы.
2.1. ПРИМЕчАНИЕ К ЗАџВЛЕНИЮ О СООТВЕТСТВИИ EC
Система 70-Net отвечает следующим европейским директивам:
2006/95/EWG
Директива совета по адаптации законодательных актов государств-членов
касательно электрооборудования в определенных пределах напряжения, (заменяет
Директиву 73/23/CE с последующими изменениями).
89/336/EWG
Директива совета по адаптации законодательных актов государств-членов
касательно электромагнитных помех, изменено директивой 91/263/EWG, 92/31/ EWG
и 93/68/EWG.
Соответствие установлено при удовлетворении требованиям следующих
стандартов:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Дополнительная информация о присоединении к указанным директивам включена в
приложения NSR и EMC Заявления о соответствии ЕС. При необходимости у
компании CHLORIDE можно запросить Заявлении о соответствии ЕС.
2.2. СИМВОЛЫ И ЗНАчКИ
RU
В данном руководстве используются следующие символы и значки:
Опасность
Несоблюдение этих инструкций может привести к опасности для жизни, здоровья,
бесперебойной работы вашего устройства или сохранности ваших данных.

Предупреждение
Как указано в настоящей Инструкции по пользованию и в сигнализации опасности,
расположенной на изделиях, отсутствие сответствующих мер безопасности может
привести к смерти или нанести тяжелые повреждения лицам или имуществу.
Замечание
Указывает на дополнительную информацию и рекомендации.
Указывает на процедуру, которую необходимо выполнить.
2.3. ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ТЕРМИНЫ
Сервисный байпас
Выключатель, который позволяет непрерывно запитывать нагрузку во время
ремонтных работ; называется также ремонтным байпасом.
Электронный байпас
Тиристорный выключатель, который подключает нагрузку напрямую к сети в случае
перегрузки инвертора; называется также статическим выключателем или
статическим байпасом.
Квалифицированный персонал
Персонал, имеющий опыт в монтаже, сборке, наладке и эксплуатации изделия и
обладающий необходимой квалификацией для выполнения соответствующих работ.

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 345


ВВЕДЕНИЕ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Дисплей
На панели управления имеется жидкокристаллический дисплей с буквенно-
цифровыми знаками, который выдает информацию по работе и диагностике ИБП.
2.4. СТРУКТУРА ДОКУМЕНТА
Настоящие инструкции могут дополняться отдельными листами с описанием
добавочной информации или опций.

Стр. 346 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ

3. ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
3.1. ТРАНСПОРТИРОВКА
Оборудование должно всегда находиться в вертикальном положении. С ним следует
обращаться осторожно: падение или сильный удар может повредить его.
3.2. ПОСТАВКА И ХРАНЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Оборудование тщательно проверяется перед отгрузкой. По получении проверить
упаковку и отсутствие повреждений на содержимом. Обо всех повреждениях или
недостачах следует сообщить поставщику в 8-дневный срок с поставки.
3.3. РАСПАКОВКА
Оборудование следует распаковывать с большой осторожностью, чтобы не
повредить его. Проверить все упаковочные материалы, контролируя, что в них не
осталось отдельных частей. Распаковать в последовательности, указанной в Рис. 1
и Рис. 2.

RU

Рисунок 1 - Распаковка - Шаг1

Рисунок 2 - Распаковка - Шаг2

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 347


ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

3.4. ХРАНЕНИЕ
Если ИБП не будет использован в семидневный срок с даты поставки, то следует
обеспечить необходимые условия хранения.
Диапазон температуры хранения: от –40°C до +70°C.
- Если аккумуляторы или оборудование необходимо оставить на хранение, их
следует содержать в чистом сухом месте без предельных значений
температуры.
3.5. ОКРУЖАЮЩИЕ УСЛОВИџ
ИБП следует устанавливать вертикально, на ровной и горизонтальной поверхности,
в месте без предельных значений температуры, без воды и влажности. Не ставить
ИБП друг на друга в штабель и не размещать каких-либо предметов наверху ИБП.
Диапазон рабочей температуры ИБП составляет от 0°C до 35°C (40°C для
непрерывной работы в течение максимум 8 часов).
Идеальная температура окружающей среды: от 15°C до 25°C.
Срок службы аккумулятора определен для 20 °C. Каждые 10°C повышения
температуры свыше 25°C сокращает срок службы на 50%.
Высота над уровнем моря
При эксплуатации ИБП на высоте выше 1000 м над уровнем моря нагрузку следует
снизить, как указано на Рис. 3. Если окружающая температура не превышает +30°C,
то нет необходимости в снижении нагрузки до высоты в 2000 м.
нагрузка в %

Высота места монтажа в м


Рисунок 3 - Допустимая нагрузка в зависимости от высоты места монтажа
3.6. ДОСТУП В ПОМЕЩЕНИЕ
В помещении должно быть достаточно места для проведения монтажных работ.
Входные двери должны быть достаточно широкими и обеспечивать
беспрепятственную транспортировку устройства (“Монтаж” на стр. 351).

Стр. 348 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ

3.7. ПОЛ
Пол должен быть горизонтальным и ровным.

Однонаправленные
колесики

10/15/20 kVA 30/40 kVA


(ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ) Поворотные (ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ)
колесики

Рисунок 4 - Пространство на полу


3.8. МЕСТО МОНТАЖА
ІВокруг ибп необходимо оставить указанное минимальное пространство для доступа RU
воздуха спереди и сзади блока. При текущем обслуживании может потребоваться
снять панели. Места должно хватать для отката блока назад и вперед. (см. Рис. 5).
500mm min

Рисунок 5 - Расстояние между шкафами

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 349


ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Стр. 350 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA МОНТАЖ

4. МОНТАЖ
4.1. ЭЛЕКТРИчЕСКАџ ПОДГОТОВКА
Прежде чем выполнить подключение мощности, удостовериться, что все источники
напряжения изолированы, чтобы работать в условиях полной безопасности.
ОБЕСПЕЧИТЬ ПРАВИЛЬНУЮ ПОЛЯРНОСТЬ!

Проверить, что источник входного напряжения невозможно случайно подсоединить к


ИБП во время монтажа.

Замечание
Монтаж должен выполняться только квалифицированными техниками и с соблюдением
норм техники безопасности.
Для электрического монтажа следует учитывать номинальный ток источника
4.2. СХЕМЫ

RU

Рисунок 6 - Вид спереди 10/15/20 кВА (слева) и 30/40 кВА (справа)

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 351


МОНТАЖ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Индикаторы,
Индикаторы,
указывающие
указывающие
состояние
состояние Защиты
Защиты
Обратной Связи
Обратной Связи
(Backfeed)
(Backfeed)

Разъем Соединительная
Соединительная питания панель
панель модема
Разъем питания Только в
модема целях
Только в целях обслуживан
обслуживания ия

задняя панель

Рисунок 7 - Вид сзади 10/15/20 кВА (слева) и 30/40 кВА (справа)


4.3. ЗНАчЕНИџ ТОКА И РЕКОМЕНДУЕМЫЕ РАЗМЕРЫ КАБЕЛџ
Использовать сечение кабеля и предохранители согласно Таблица 1 на стр 353.
Если ИБП питается от единой сети:
Соединить силовые кабели сети с клеммами U1, V1, W1, N на ИБП. Между клеммами
следует установить следующие перемычки: U1-U2, V1-V2, W1-W2 и N1-N2.
Если ИБП питается от двух сетей:
Присоединить кабели питания сети 1 к клеммам U1, V1, W1, N1 ИБП.
Присоединить кабели питания сети 2 к клеммам U2, V2, W2, N2 ИБП.
Соединить нагрузку с клеммами U3, V3, W3, N на ИБП. Поперечные сечения
проводников даны для значений максимального тока:
1). Для медных кабелей с изоляцией из ПВХ (при 70°C)
2). При прокладке в каналах для электрооборудования
3). Когда температура воздуха вокруг канала не превышает 30°C
4). Для кабелей длиной до 30 м.
5). Для многожильных кабелей до 35 мм2 и для одножильных проводников свыше 35 mm2.

Замечание
При любом изменении условий необходимо проверить, отвечают ли размеры кабелей
требованиям IEC-287 и DIN VDE 0298. Если кабели настолько длинны, что падение
напряжения >3%, то следует выбрать больший размер.
Если в системе превалируют нелинейные нагрузки, то на нейтральном проводнике (N)
ток будет превышать в 1,6 раза ток на других проводниках.
Кабели (силовые кабели, линии связи или передачи данных) к другому оборудованию
следует прокладывать отдельного от кабелей ИБП (входные, выходные, кабели
внешнего аккумулятора).

Стр. 352 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA МОНТАЖ

4.4. ВНЕШНИЕ ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА


Это устройство не оснащено собственным устройством отключения внешнего
питания. Поэтому необходимо, чтобы покупатель установил такое устройство на
месте монтажа. Его устанавливают возле ИБП и маркируют как разделительное
устройство сети для ИБП.
(Устройства для защиты внешних кабелей ИБП следует устанавливать на линии до
оборудования. В качестве устройств используются плавкие предохранители типа GL/
GG.)

Замечание
На всех выключателях электрической системы типа ИБП, даже если они удалены от
участка нахождения системы, необходимо устанавливать следующую табличку (по
евростандарту EN 62040-1):

ДО РАБОТЫ НА ЭТОЙ ЦЕПИ ПРОВЕРИТЬ, ЧТО ИСТОЧНИК БЕСПЕРЕБОЙНОГО


ПИТАНИЯ ОТКЛЮЧЕН

Таблица 1 указаны размеры кабеля и защитные устройства (предохранители),


которые пользователь должен установить для защиты кабелей и оборудования.
Таблица 1: Поперечное сечение проводника и предохранители

Устройства ИБП модель


10 15 20 30 40
номинальная мощность кВА
a) b) a) b) a) b) a) b) a) b)
Сеть 1 U1, V1, W1, N1, PE
Сеть 2 U2, V2, W2, N2, PE
мин. сечение проводника[мм2] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16 RU
10 16 10 16 10 16 16 25 25 70
макс. допустимое сечение[мм2]
рекомендуемый
20 20 25 25 35 35 50 50 63 63
предохранитель (F1)d) [A]

Нагрузка U3, V3, W3, N3, PE


мин. сечение проводника [мм2] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16
макс. допустимое сечение [мм2] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
макс. допустимый избирательный
предохранитель для нагрузок [A] 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35

Аккумулятор, внешний +, - a) b) a) b) b) b) b)

мин. сечение проводника [мм2] 6 6 10 10 16 25 35 c)


макс. допустимое сечение [мм2] 10 16 10 16 16 25 35
рекомендованный
предохранитель [A] 63 63 63 63 63 100 2x63

Нейтраль (N) от сети/ к нагрузке N1, N3


больше обычного если нелинейн. 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
Нагрузка [коэффициент]

Тип разъема Клеммы


a) с тонкими жилами (очень гибкие) с оконечной втулкой по DIN 46228
b) многожильный (гибкий)
c) только с кабелем, открытым воздуху
d) slow-blow, type gl
c)Примечание
Если ячейка внешнего аккумулятора размещается рядом с ячейкой ИБП.

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 353


МОНТАЖ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Информация о наличии посторонних вредных веществ


и предметов вблизи мест установки ИБП
Целью настоящего Замечание является обеспечение информацией и привлечение внимания к
потенциальной опасности для эксплуатационной пригодности установленной системы ИБП,
вызванной наличием посторонних материалов внутри или поблизости модулей ИБП и подключенного
вспомогательного оборудования/компонентов.

Данная опасность особенно велика, если проводящие материалы попали вовнутрь ИБП модуля или в
подключенное вспомогательное оборудование/компоненты.

Потенциальной опасностью является повреждение установленного оборудования ИБП, с


последующим ухудшением характеристик или с потерей мощности на подключенной критической
нагрузке.

При разработке оборудования Chloride SpA применяет наивысшие стандарты безопасности для
обеспечения того, что ни одна из деталей под напряжением не будет подвержена контактам с
внешними телами, а также для предупреждения попадания посторонних предметов вовнутрь
оборудования во время работы (изготовлено согласно IP20 с предусмотренными дополнительными
фильтрами при особых условиях).

Тем не менее, на практике, Chloride SpA не может обеспечить того, что посторонние предметы и
вещества не попадут вовнутрь при установке на рабочей площадке, когда дверцы и крышки ИБП
открыты и электрические зажимы открыты для подключений линий электропередачи, выполняемых
электромонтажниками /строителями.

Кроме того, нередко в процессе установки площадки другие специалисты работают в том же (для
оборудования ИБП) помещении, что иногда предполагает работу с оборудованием ИБП и
подключенным вспомогательным оборудованием/компонентами.

Во избежание возможности серьезного нарушения работы на площадке, и риска для


имущества и персонала, включая возможность смертельного случая, обязанностью каждого
руководителя проекта на рабочей площадке или руководителя строительных работ является
недопущение попадания посторонних веществ и предметов в ИБП модуль и подключенное
дополнительное оборудование/компоненты.

ИБП модули и подключенное к ним вспомогательное оборудование/компоненты тщательно


проверено инженерами Chloride SpA перед отправкой, а испытания выполняются на установочной
площадке. Наши инженеры проинструктированы о необходимости остановки любых работ с
проводкой, находящейся под напряжением, при обнаружении проводящих посторонних тел, до тех
пор, пока оборудование и рабочая зона не будут тщательно очищены от любых загрязнений.

Тем не менее, лицо, ответственное за площадку, должно обеспечивать такой порядок, при котором
ИБП модуль и подключенное дополнительное оборудование/компоненты, а также непосредственно
прилегающая область, освобождены от любых существующих проводящих материалов, таких как
металлическая фольга, упаковка пищевых продуктов, защитные оболочки кабеля, шайбы и других
предметов, кусков металла, мелкой металлической стружки и пыли.

Если система ИБП приостановлена по окончании запуска и испытательных работ, помещение для
ИБП должно содержаться в чистоте во избежание возможности (при повторном пуске) образования
значительного объема воздушного потока, производимого при работе ИБП, который переместит и/или
затянет любое постороннее тело внутрь оборудования, вызывая сбой системы и возможный перерыв
в подаче энергии на критическую нагрузку, и несколько часов простоя вследствие повреждения,
которое обычно наносится в таких случаях.

Если ИБП остается работать/работает по окончании запуска и испытательных работ, подобное


помещение должно содержаться чистым во избежание попадания любых посторонних тел в ИБП
модуль через поток воздуха, возбуждаемый вентилятором внутри ИБП.

Chloride SpA не принимает на себя никакой ответственности и не возмещает никаких издержек,


связанных с авариями, вызванными присутствием посторонних проводящих предметов и веществ в
ИБП модуле или в подключенном дополнительном оборудовании/компонентах, которые являются
результатом работ перед запуском в эксплуатацию ИБП или после их ввода в пределах среды ИБП.

Стр. 354 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA МОНТАЖ

4.5. ВНЕШНИЕ ЭЛЕКТРИчЕСКИЕ СОЕДИНЕНИџ


Для доступа ко внешним электрическим соединениям нужно снять заднюю панель
ИБП. Перед соединением кабелей необходимо пропустить их через кабельные
зажимы для удерживания в нужном положении (см. Рис. 8) и затянуть. Соединить
заземляющий проводник (PE) первым. Соединить кабели, как показано на схемах
подсоединения к клеммам на следующих страницах. В наборе принадлежностей
имеется механический компонент для закрепления входных/выходных кабелей для
аппаратов мощностью 30 и 40 кВА. В случае кабелей с большим поперечным
сечением или тяжелым весом эта часть должна быть установлена на задней стороне.

Перед демонтажом панелей проверить, что ИБП отключен.

Сети и провода нагрузки должны быть подключены к ИБП, как правосторонняя 3-фазная система.

Задняя панель
F r o n t

RU
Вход кабелей
C a b le E n tr y

Рисунок 8 - Вход кабелей

Замечание
Когда монтаж завершен, закрепить ИБП в нужном положении ножками, регулируемыми
по вертикали, иснять напряжение на колесах.

4.6. КЛЕММЫ 10 - 40 КВА


Клеммники на задней стороне ИБП состоят из следующих компонентов:
• клеммы для силовых подсоединений и внешнего аккумулятора
• выключатель аккумулятора (только, если аккумулятор встроенный)
• выключатель для нейтрали (N) (для сервисных целей)
• клеммы для датчика температуры (только, если нет встроенного аккумулятора)

Рисунок 9 - Клеммник - кВА

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 355


МОНТАЖ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

4.7. СОЕДИНЕНИЕ АККУМУЛџТОРОВ

UPS не оборудован изолирующим устройством (плавкий переключатель,


выключатель и т.д.) для обеспечения соединения DC батарей. Проверить, что это
устройство установлено или на линии питания аккумулятора, или в шкафу
аккумулятора.

В случае параллельной системы ИБП (см. главу 8) с общими аккумуляторами,


необходимо установить на каждой линии, соединяющей отдельный ИБП и общие
аккумуляторы, дополнительное отсечное устройство (разъединитель), чтобы можно
было проводить обслуживание системы. В любом случае не рекомендуется
использование общих аккумуляторов, так как это понижает надежность системы.

До подсоединения аккумуляторов прочтите замечание и предупредительную


табличку на ИБП или аккумуляторном блоке.

Предупреждение
Предохранители для аккумуляторов отгружаются вместе с ИБП и аккумуляторными
блоками. Их следует вставить при пусковых работах, а НЕ при монтаже.

Предупреждение
В случае неисправности полки аккумулятора и/или шасси шкафа или каркасы
аккумуляторов могут оказаться под напряжением!

Замечание
Требования директив EC соблюдаются, когда в аккумуляторных блоках используются
оригинальные принадлежности. При применении иных аккумуляторов следует
проверить соблюдение директив ЕС и наличие заявления о соответствии. ИБП
требуется настроить на сервисное программное обеспечение и оснастить
всеполюсным раъединителем и предохранителями согласно Таблица 1 “Поперечное
сечение проводника и предохранители”. При расчете кабелей для аккумулятора
следует учесть допуски на подсоединение на клеммах +/-.
Блок аккумулятора устанавливается рядом и справа от ИБП.

Соедините аккумуляторы следующим образом:

• Проверить, что предохранители аккумуляторов не вставлены и, если


используются аккумуляторы посторонних поставщиков, проверить, что внешний
выключатель аккумулятора разомкнут.
• Выполнить заземляющие соединения (PE).
• Соединить аккумулятора кабелями согласно Таблица 1 с клеммами +
(положительный полюс) и - (отрицательный полюс).
• Соедините другой конец соединительной линии аккумуляторов с клеммами
аккумуляторного блока.

Предупреждение
ОБЕСПЕЧИТЬ ПРАВИЛЬНУЮ ПОЛЯРНОСТЬ.

Стр. 356 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA МОНТАЖ

4.8. СОЕДИНЕНИџ МЕЖДУ АККУМУЛџТОРНЫМИ БЛОКАМИ И ИБП


• Выполнить соединения согласно схемам.
• Соединить кабель температурного датчика между клеммами X1.1 и X1.2
клеммника на ИБП и клеммами X1.1 и X1.2 аккумуляторного шкафа (Рис. 10).
• Для лучшего подавления помех мы рекомендуем между блоком ИБП и
аккумуляторным блоком следует применять экранированные линии для
аккумуляторов и температурного датчика для подавления электромагнитных
помех, как указано в EN 50091-2 класс A. Экран подсоединяется к обоим
блокам: ИБП и аккумуляторному.
• Перед запуском системы, проверить правильную полярность выводов
аккумуляторов ИБП. Неправильное подключение может повредить аппарат и
создать риск для безопасности оператора.

+ -

PE - +
XT1

RU

PE X1
PE

XT1 1 1 X1
2 2

Рисунок 10 - Соединения внешнего аккумулятора

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 357


МОНТАЖ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

4.9. ОБРАЩЕНИЕ С АККУМУЛџТОРАМИ


Предупреждение
Аккумуляторы являются мощным источником опасности в связи со своим
электрозарядом и химическим составом. Необходимо соблюдать инструкции
изготовителя по обращению с аккумуляторами. Обычно они содержатся в материале,
который сопровождает отгружаемое оборудование.
Подзарядка аккумуляторов

Замечание
При подзарядке следовать инструкциям на упаковке
Замена аккумуляторов

Замечание
Перед заменой аккумуляторов аккумуляторы в блоке и устанавливаемые
аккумуляторы должны быть полностью перезаряжены.
Соединение внешних аккумуляторов

Предупреждение
Если аккумулятор был отсоединен и его надо опять подсоединить, то изолятор
аккумулятора можно подсоединить только после проверки того, что в промежуточной
цепи имеется напряжение с правильной полярностью (см. “Соединение аккумуляторов”
на стр. 356).

4.10. ЗАЩИТА ОБРАТНОЙ СВЯЗИ (BACKFEED)


Эта функция аппарата 70-Net предвращает всякий потенциальный риск
электрических ударов на зажимах входа байпаса AC в случае повреждения
статического байпасного выключателя SCR.
Установка защиты обратной связи (backfeed)
Следует установить дополнительное внешнее изолирующее устройство со стороны
клиента (магнитное реле MC или выключающий механизм минимального
напряжения), как указано ниже на рис. Изолирующее устройство должно быть в
состояние проводить входной ток ИБП (см. соответствующие таблицы в Руководстве
по пользованию ИБП).
Если имеются в распоряжении две сети питания, изолирующее устройство должно
быть установлено на источнике байпаса (см. 5.1.4 норм IEC/EN 62040-1-1).
Питание от общей сети
Если ИБП с защитой обратной связи (Backfeed) питается от единого источника,
соединить U2, V2, W2, (резерв/сеть 2) с U1, V1, W1 (сеть 1) и N (резерв/сеть 2) с N
(сеть 1) внутри ответвительной коробки клиента. Можно не выполнять мостовых
кабельных соединений между входными клеммами ИБП.

Стр. 358 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA МОНТАЖ

Рисунок 11 - 70-Net и внешнее изолирующее устройство - в этом примере, магнитное реле (MC)
RU

Функционирование
Если шунтирующий тиристор закорочен (короткое замыкание), а ИБП работает в
режиме двойной конверсии (оперативный режим), происходит следуюшее:
• реле Backfeed размыкается и
• на LCD-панели отображается сообщение „Backfeed protection active" (защита
обратной связи активна) – предупреждение 48.

В зависимости от нагрузки и от условий напряжения, могут появляться следующие


тревожные сообщения:
- предупреждение 48 - „Backfeed Protection Active“ (Защита Обратной Связи Активна)
- предупреждение 44
- предупреждение 39
СИД-индикаторы Состояния
Мониторинг режима обратной связи имеется на задней стороне, посредством СИД-
индикаторов, сигнализирующих следующие состояния:
- зеленый: защита обратной связи не активна
- красный: защита обратной связи активна (положение СИД-индикаторов: см. Рис. 7
на стр. 352)
Сброс
Чтобы произвести сброс логики защиты обратной связи, следует выключить и снова
включить ИБП через несколько секунд.

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 359


МОНТАЖ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Стр. 360 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ИНТЕРФЕЙСЫ

5. ИНТЕРФЕЙСЫ
Система 70-Net оборудована
• стандартным последовательным интерфейсом RS232 COM для протокола или
модема передачи данных (X6);
• контактным интерфейсом AS400 для обмена сигналами (X7);
• слотом для адаптера SNMP (SMNP в качестве опции) (XS3);
• слотом для адаптера модема (XS6);
• сервисным интерфейсом, сконфигурированным для использования с PPVIS
(X3);
• интерфейсом для аварийного отключения (EPO) ( X8).
Все они расположены на задней панели (см. Рис. 7 на стр. 352).
Эти интерфейсы можно использовать для следующего:
• Прямая связь между ИБП и компьютером
• Встраивание ИБП в качестве клиента в сеть с централизованным мониторингом
(SNMP)
• Передача данных по рабочему состоянию на внешние системы аварийной
сигнализации
Необходимые пакеты программ для связи и интерфейсные кабели поставляются по
отдельному заказу.

Замечание
Слоты XS6 и XS3 соединены с интерфейсами X6 и X3 соответственно, если плата адаптера
вставлена в один из слотов, то соответствующий интерфейс отключается

XS3 XS6

X8 X7 X3 X6
RU
Контакты RS 232
232 RS 232
RS 232
EPO Contacts RS
AS/400
AS/400 Service
Сервис Модем/Универс.
Modem/Multi
Рисунок 12 - Соединительная панель

Замечание
Интерфейсные кабели следует экранировать и проложить отдельно от силовых кабелей
(мин. 20 см). Экран должен иметься на обеих сторонах. Кабели управления и силовые кабели
должны пересекаться под углом 90°.
5.1. ФАКУЛЬТАТИВНЫЙ ИНТЕРФЕЙС COM - X6
Вставной разъем SUB-D с 9 полюсами (штырьковые контакты) содержит сигналы RS 232.

Прием RS232
2 
Передача RS232 3 
Не используется 4 
Не используется 7 
Не используется 8 
Не используется 1 
Не используется 9 
Не используется 6 
Заземление сигнала 5 

Рисунок 13 - Факультативный интерфейс COM


Интерфейс COM электрически развязан со всеми остальными токовыми цепями.

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 361


ИНТЕРФЕЙСЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

SGN на штырьке 5
Это соединение является точкой задания для всех сигналов.
RXD на штырьке 2 и TXD на штырьке 3
Соответствует обычному распределению интерфейса RS 232.
5.2. КОМПЬЮТЕРНЫЙ РЕЛЕЙНЫЙ ИНТЕРФЕЙС - X7
ИБП оснащен охватывающим разъемом типа D с 9 полюсами, включает контакты без
напряжения и совместим с требованиями системы IBM AS/400 и другими аналогичными
системами.

Байпас подключен - NC
1 
Конец резервного времени - NC
2 
3  Общая авария - NC
4  Прерывание сети - NC
5  Заземление сигнала
6  Байпас подключен - NO
7  Конец резервного времени - NO
8  Общая авария - NO
9  Прерывание сети - NO

Рисунок 14 - Компьютерный релейный интерфейс -


Номинальное значение контактов без напряжения 24В, 1A.
5.3. СЛУЖЕБНЫЙ ИНТЕРФЕЙС С КОНФИГУРАЦИЕЙ PPVIS - X3
Сервисный интерфейс представляет собой охватывающий разъем типа D с 9 полюсами для
последовательной связи RS232, сконфигурированной по интерфейсу PPVis для программы
мониторинга и контроля (PPVis).
Функции штырьков следующие:


Заземление 1  Экран
TXD 2  Передача RS232
RXD 3  Прием RS232
Не используется 4 
Заземление RS232
5 
Не используется
6 
RTS 7  Передача подключена RS232
Не используется 8 
Не используется 9 

Рисунок 15 - Сервисный интерфейс


5.4. АВАРИЙНОЕ ОТКЛЮчЕНИЕ ПИТАНИџ (E.P.O.) - X8
Для функции аварийного отключения соединить выключатель, имеющий функции аварийной
отключающей кнопки (то есть, с Нормально Замкнутым контактом; при срабатывании
удерживается разомкнутым механически), длина макс. 50 м, сечение мин. 0.75 мм2 между
контактами X8 (не входит в поставку). Интерфейс представляет собой 2-полюсный винтовой
разъем для проводов с сечением до 0,75 мм2.
Для того, чтобы безопасности проводки отвечала утвержденному европейскому документу
HD384-4-46 S1, ниже по линии за ИБП устанавливается аварийное отключающее устройство
(E.S.D.).
Как только причина, вызвавшая срабатывание аварийного выключателя, исчезает, нужно
отключить все выключатели ИБП (входной, выходной, разъединитель аккумулятора и все
выключатели внешнего аккумулятора) и повторить пусковую процедуру, описанную в
“ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363.

Стр. 362 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ

6. ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ


6.1. ФУНКЦИџ
Источник бесперебойного питания (ИБП) подсоединяется между сетью и
электронагрузкой. Он защищает нагрузку в случае прерываний сетевого питания и
отказа питания.
Онлайновый принцип
70-Net работает на онлайновом принципе. При онлайновой работе
напряжение пер.тока сети преобразуется в напряжение пост. тока. Это
напряжение пост. тока используется для питания инвертора. Инвертор
преобразует напряжение постоянного тока в напряжение переменного Рисунок 16 - ИБП в
онлайновом режиме
тока без помех, имеющее неизменную частоту и амплитуду; оно и
запитывает подсоединенные нагрузки. Это защищает нагрузку от помех сетевого
питания и обеспечивает надежное питание для электрических нагрузок
(компьютеров, сетевых серверов, многоконсольных систем).
В случае отказа сети аккумуляторы обеспечивают бесперебойное питание нагрузкок
в течение определенного периода, который зависит от емкости аккумуляторов и
величины подсоединенной нагрузки.
Управление аккумуляторами
Зарядка и разрядка аккумулятора, а также слежение за ним выполняется с помощью
микропроцессорного управления. Это обеспечивает максимальный срок службы
аккумуляторов. Подробности см. “Специальные характеристики” на стр. 363.
Устойчивость к перегрузке
В случае перегрузки (напр. > 150 % номинальной нагрузки) или отказа инвертора
нагрузка запитывается напрямую от сети через автоматический байпас. Как только
система возвращается к обычным рабочим условиям, она автоматически
RU
переключается обратно на работу преобразователя.
Связь
У ИБП имеется несколько интерфейсов для связи с компьютерами. Дополнительную
информацию см. в “Интерфейсы” на стр. 361.
6.2. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Безопасная и надежная работа
• Реальная онлайновая работа, то есть полная развязка нагрузки от всех сбоев в
сети
• Блок Управления (внутренний процессор) поддерживает высококачественные
характеристики ИБП, напр., векторное управление, высочайшую гибкость и пр.
• Электронный байпас повышает надежность электропитания
Легкость монтажа и эксплуатации
• Настройка параметров с помощью пакета программного обеспечения для ПК
• Нет необходимости в присутствии оператора при обычных условиях работы
• Простой ЖКД обеспечивает четкую индикацию состояния, нагрузки,
аккумулятора, обладает ясной рабочей концепцией и приципом организации
дисплея
• Запоминание событий для анализа сбоев
• Информация по сбоям на дисплее и звуковой сигнал
Управление аккумуляторами
• Автоматическое управление работой аккумуляторов обеспечивает
максимальный срок службы
• Автоматический тест цепей аккумуляторов
• Зарядка в зависимости от температуры

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 363


ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Окружающие условия, электромагнитные помехи


• Значения электромагнитной совместимости отвечают требованиям
европейских правил и стандартов
• Энергосбережение благодаря высокой эффективности
• Низкий уровень помех
• Специальный фильтр электромагнитных помех для более высоких требований
(факультативно)
Современная технология
• Интерфейсы с программным обеспечением для всех рабочих систем
• Мощные транзисторы IGBT
• Цифровая электроника высокой степени интеграции (специализированные
интегральные схемы)
• Специально предназначено для компьютерных нагрузок
ИБП можно также использовать как преобразователь частоты 50/60 Гц или наоборот.

Стр. 364 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ

6.3. БЛОК-СХЕМА
(см Рис. 17 на стр. 366).
Компоненты
ИБП состоит из следующих узлов
• преобразователь, состоящий из выпрямителя, фильтра, усилителя и инвертора
со встроенным устройством зарядки аккумулятора
• фильтр для формирования трехфазного синусоидального выходного
напряжения
• электронный байпас
• резервное сетевое питание
• сервисный байпас для отсоединения силового модуля во время обслуживания,
без опасности прервать запитывание нагрузки
• Фильтр электромагнитных помех

Сервисный Байпас

Q S 3
Электронный Байпас

Q S 2
Сеть Выпрямитель
К Нагрузки

Q S 1 Q S 4
RU
Электронный
Q S 5 выключатель
Электромагнитные аккумулятора
помехи фильтр
N N
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2

Аккумул

Рисунок 1 - Общее описание ИБП

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 365


ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.4. РЕМОНТНЫЙ БАЙПАС (БАЙПАС ОБСЛУЖИВАНИџ)


Он необходим для ремонтных работ, а также для наладки, ввода в эксплуатацию и
вывода из нее. Когда выбран этот режим, нагрузки продолжают запитываться без
прерывания независимо от выполняемых переключений. Для работы с ремонтным
байпасом выключатели питания с QS1 по QS4 должны быть ОТКЛЮЧЕНЫ. Эти
выключатели расположены на передней стороне ИБП. После демонтажа передней
панели можно увидеть расположение выключателей, как показано на следующих
рисунках:

Байпас Байпас
B y p a s s
B y p a s s

Q S 2 Q S 2 Q S 3
Байпас
B y p a s s
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 1 Q S 4
Q S 2 Q S 3
Q S 1 Q S 4 Q S 5
Q S 5
Q S 5

P C U P C U

P C U

B a tt B a tt
B a tt

10/15/20
1 0 / 1 5 / 2 0 K kVA
V A 3 0 30K V A kVA 4 0 K V 40
A kVA
F СПЕРЕДИ
R O N T СПЕРЕДИ
F R O N T СПЕРЕДИ
F R O N T

Рисунок 17 - Размещение выключателей


Предупреждение
При параллельной работе аппаратов ИБП функция переключения нагрузки встроенного
байпаса обслуживания должна быть выполнена внешним переключающим устройством
(см. “ПараллельнаЯ работа” на стр. 381).

Стр. 366 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ

6.5. РАБОчИЕ РЕЖИМЫ


ИБП имеет четыре различных рабочих режима. Они описываются ниже.
Онлайновый режим
Обычный режим работы ИБП. Подсоединенные нагрузки
запитываются от сети через инвертор. Аккумуляторы заряжаются по
мере необходимости.
Инвертор надежно фильтрует прерывания сети и помехи, Рисунок 18 - Поток
мощности при
обеспечивая стабильное бесперебойное питание нагрузки. онлайновом режиме

На панели управления загорается светодиод “OK”, когда ИБП


находится в онлайновом режиме.
В этом режиме ИБП переключается на работу с аккумулятором, если произойдет
сбой в сети. Если на выходе ИБП происходит перегрузка или короткое замыкание или
если в инверторе имеется неисправность, то ИБП переключается на работу с
байпасом.
Работа аккумулятора
В этом режиме подсоединенная нагрузка запитывается от
аккумуляторов через инвертор.
При отказе основного питания работа от аккумулятора
подключается автоматически и начинает бесперебойно питать Рисунок 19 - Поток
мощности при
нагрузку. Если неисправность питания длится свыше 30 сек., ИБП аккумуляторном режиме
подает сигнал о неисправности.
В режиме работы с аккумуляторов светодиод “OK” (зеленый) и “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ”
(желтый) на панели управления мигают.
При восстановлении сетевого питания ИБП автоматически возвращается из этого
режима к онлайновому в пределах времени резервного питания. Если отказ питания
длится дольше, чем возможность аккумулятора запитывать нагрузки, то ИБП выдает RU
соответствующую информацию через свои интерфейсы. Компьютеры можно
автоматически отключить с помощью дополнительной программы (она поставляется
по отдельной заявке).
Режим Байпаса
В этом режиме подсоединенная нагрузка запитывается от сети через
электронный байпас.
Электронный байпас служит для дополнительной гарантии питания
нагрузок. Если на выходе ИБП происходит перегрузка или короткое Рисунок 20 - Поток
мощности при
замыкание, то он автоматически подключается для обеспечения байпасном режиме
бесперебойного питания нагрузок.
Загорается предупреждающий светодиод “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” (желтый) на панели
управления.
Когда неисправность пропадает, ИБП автоматически возвращается в онлайновый
режим.
Режим байпаса можно также специально выбрать кнопкой с панели управления.
Сервисный байпас
В этом рабочем режиме подсоединенные нагрузки запитываются
напрямую от сети. Выключатель QS3 ВКЛ, а все другие выключатели
ИБП ОТКЛ.
В этих условиях панель управления/дисплей не запитываются. Рисунок 21 - Поток
Сервисный байпас служит для питания подсоединенных нагрузок во мощности при
сервисном байпасе
время сервисного обслуживания ИБП.

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 367


ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.6. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ


Восстановление
Если ИБП не использовались более года, то конденсаторы промежуточных цепей
следует восстановить. Если ИБП введены в эксплуатацию в течение года с даты
поставки (проверить по паспортной табличке), то этого не требуется.
Если емкостные сопротивления промежуточной цепи нуждаются в восстановлении,
обратитесь в сервисную службу для клиентов.
Выполнить ввод в эксплуатацию следующим образом:
Включите ИБП
• Проверить, что ИБП подсоединен согласно “Монтаж” на стр. 351. Для работы в
параллель проверить “ПараллельнаЯ работа” на стр. 381.
• вентиляционные решетки не засорены
• заземляющее соединение на месте
• внешние выключатели находятся в положении OFF (0)
• внешний выключатель аккумулятора находится в положении OFF (0)
Опасность
Не подсоединять устройства, которые могут вызвать перегрузку ИБП или которые
работают на пост. токе (напр., сушилки для волос, пылесосы).
Замечание
Если не соблюдать правильно данные инструкции, то могут возникнуть проблемы с
электропитанием.
• Проверить, что сервисный байпас подключен (QS3 в положении ВКЛ).
• Включить внешнее устройство разъединения сети для ИБП: Теперь нагрузка
запитывается через сервисный байпас.
• Выполнить первые три шага процедуры переноса (см. Таблица 3 на стр 369) и
подождать, пока на ЖКД не будет показан режим байпаса.
• Соединить ПК к сервисному интерфейсы и задать правильные данные
аккумулятора, при необходимости пользоваться программой, поставленной с
аппаратурой. ІЗаводская настройка выполняется с учетом того, что установлен
стандартный встроенный аккумулятор.
Переключить на онлайновый режим
• Проверить, что дисплей показывает активность электронного байпаса.
• Выполнить шаги 4, 5 и 6 той же процедуры. Инвертор и электронный байпас
подключены и нагрузки теперь запитываются через электронный байпас.
• Желтый светодиод БАЙПАС гаснет, а зеленый светодиод ОНЛАЙН загорается.
Теперь ИБП находится в онлайновом режиме и нагрузки запитываются от инвертора.
Сообщение 8 исчезает с дисплея.
Соединение внешних аккумуляторов
Перед запуском системы, проверить правильную полярность выводов
аккумуляторов ИБП. Неправильное подключение может повредить аппарат и
создать риск для безопасности оператора.
Пока ИБП находится в обычном рабочем режиме, проверить, что напряжение
зарядки аккумуляторов присутствует на стороне ИБП устройства развязки.
Ситуация 1 : Наличие напряжения пост.тока
• Проверить, что полярность напряжения пост.тока на стороне аккумулятора
такая же, что и на стороне ИБП.
• Вставить предохранители аккумулятора и замкнуть выключатель аккумулятора.
Предупреждающий индикатор 13 на дисплее гаснет
Ситуация 2: Отсутствие напряжения пост.тока
ИБП можно оснастить обновленным модулем зарядки, который детектирует
обратную полярность аккумулятора (характеристика: Детектирование обратной
полярности).

Стр. 368 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ

Зарядное устройство с такой характеристикой заряжает аккумуляторы только,


если они правильно подсоединены. Если аккумулятор не подсоединен, то
зарядное напряжение отсутствует.
Если ИБП уже обладал этой характеристикой, выполнить следующее:
• Соединить аккумулятор (через разъединитель аккумулятора) напрямую с
зарядным устройством
• Если полярность правильная, индикатор 13 на дисплее гаснет
• Если полярность неверная, индикатор 13 остается гореть - поменять местами
разъемы аккумулятора и повторить попытку.
6.7. РАБОчАџ ПРОЦЕДУРА РЕМОНТНОГО БАЙПАСА
(Процедуры относятся с Рис. 17 на стр. 366)
Таблица 2: Переход с онлайнового режима на ремонтный байпас

Шаг Меры по устранению Состояние


1 Нажимать Инвертор ОТКЛ на панели дисплея (Рис. 23 на Обычный режим
стр. 371) 5 секунд (Автоматический байпас)
2 Выключить QS6/F1 и QS7/F2 Аккумул Отсоединен
3 Снять крышку и задать выключатель QS3 на ВКЛ
4 Выключить QS4 Сервисный режим
5 Выключить QS1 и QS4
6 Выключить QS5 Режим ремонтного
байпаса

Таблица 3: Переход из режима ремонтного байпаса к онлайновому режиму

Шаг Меры по устранению Состояние


1 Включить QS6/F1 и QS7/F2 Аккумул (Аккум.
подсоединен)
2 Включить QS5 RU
3 Включить QS1 и QS2 - Подождать включения байпасного
режима
4 Включить QS4 Сервисный режим
5 Выключить QS3 и вернуть крышку на место
6 Нажимать Инвертор ВКЛ на панели дисплея (Рис. 23 на Обычный режим
стр. 371) 5 секунд (онлайновый)

6.8. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИџ И ДИСПЛЕЙ


Панель управления служит интерфейсом для пользователя ИБП. ЖКД информирует
пользователя о рабочем состоянии ИБП.
См. в таблицах на следующих страницах обзор структуры сообщений на дисплее.
Изменения и задания, указанные ниже в меню 21/22/23, могут выполняться
только квалифицированным персоналом. Задания тестируются только, если
нагрузки, запитываемые ИБП, не являются критичными.
6.8.1 РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ
• Запуск инвертора

Нажать кнопку Инветор ВКЛ на 5 секунд.


• Останов инвертора.

Нажать кнопку Инветор ОТКЛ на 5 секунд.


• Отключение зуммера
Для отключения зуммера нажмите кратковременно кнопку сброса

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 369


ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

• Сброс отказа
Для восстановления нормальной работы ИБП после неисправности необходимо
вначале устранить причину аварии, а затем нажать снопку сброса не менее, чем на
1 секунду.

Дисплей

Кнопка “Меню
вверх”

Кнопка Кнопка “Выбрать


“Выбрать справа”
слева”

Кнопка “Инвертор
Вкл”
Кнопка
“Меню вниз”
Светодиод
“Неисправность”
(красный)
– Мигает при наличии
Кнопка
сообщения о
“ИНВЕРТОР НЕИСПРАВНОСТИ
ОТКЛ”
Кнопка “Сброс”
Светодиод “OK” (зеленый)
- Загорается, когда Светодиод “Предупреждение”
нагрузка на инверторе (желтый)
- Мигает, когда нагрузка на – Мигает при наличии сообщения
аккумуляторе о ПРЕДУПРЕЖДЕНИИ

Рисунок 22 - Панель Управления

Кнопка ТЕСТ / СБРОС служит управлением функции для светодиодов на панели


управления и выполняет сброс ИБП после устранения неисправности. Все
светодиоды на панели управления загораются примерно на 1,5 сек после нажима
кнопки в нормальном режиме (отсутствуют индикаторы предупреждения или
неисправности), затем появляются последние пять предупреждающих индикаторов
один за другим на двухцифровом дисплее. Если происходит неисправность, нажатие
кнопки отключает звуковой сигнал и, после устранения неисправности, нажатие
кнопки снова подключает ИБП в работу.
ИБП можно переключать вручную между байпасом и онлановым режимом с
помощью клавишей “Инвертор ВКЛ” (I) и “Инвертор ОТКЛ” (O). К служебному разъему
(SERVICE) через последовательный интерфейс (RS232) можно подключить ПК. С

Стр. 370 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ

помощью сервисной программы, прилагаемой к блоку, можно изменить настройки


ИБП и выполнить опрос данных ИБП.
6.9. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИџ И СООБЩЕНИџ

На дисплее имеется следующая структура окон. Каждое окно имеет свой номер (см.
Рис. 24). Нажимом клавиш “меню вверх” или “меню вниз” можно перемещаться по
окнам.
Если необходимо изменить задания в меню 21/22/23, ИБП следует переключить
на автоматический байпас.

1 1 1 2
M e a s u re d
M e a s u re d
v a lu e s
v a lu e s m e n u 1 1
w in d o w s

2 1 2 2 2 3
U P S s e ttin g s
U P S s e ttin g s U P S s e ttin g s U P S s e ttin g s
c h o o s e n e w
m e n u w in d o w s r e s u lt
v a lu e

3 2
L a s t te s t d a te
3 1 + r e s u lt

B a tte ry te s t
3 3 3 4 3 5
W a it e n d o f D is p la y te s t
C h o o s e te s t
te s t r e s u lt

1 2
S y s te m b lo c k M a in 4 2
d ia g r a m M e n u
R e s e t d e la y e d
c a ll
RU
4 1
4 3
3 W a r n in g +
L ife 2 0 0 0 M a n u a l c a ll
s ta tu s re q u e s t
F a u lt
D ia g n o s is
4 4
S e t/R e s e t
S e r v ic e m o d e

5 2
L a n g u a g e
5 1 s e ttin g s

D is p la y
s e ttin g s
5 3
C o n tra s t
s e ttin g s

6 1
A b o u t

Рисунок 23 - Системный блок, главное меню и подменю

Таблица 4: Текст на дисплее - Системный блок и главное меню

N. Описание
1* "Load"
SYSTEM "Back-up: .. in minutes"
STATUS Presentation of "System Block Diagram"

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 371


ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Таблица 4: Текст на дисплее - Системный блок и главное меню

N. Описание
2* “Actual Values”
MAIN “UPS Settings”
MENU “Battery Yest”
“LIFE”
“Display Settings”
“About”
3*
WARNING/ Информацию по сообщениям предупреждения и
неисправности см. в “Индикация предупреждений и
FAULT неисправностей” на стр. 375
DIAGNOSIS

Таблица 5: Текст на дисплее - Подменю

N. Описание
11* - MEASURED UPS Input UPS Output
MENU DC Link Battery
12* - MEASURED V Mains L1 Real Power Out L1
VALUES V Mains L2 Real Power Out L2
V Mains L3 Real Power Out L3
Mains Frequency Tot. Real Power Out
V interm. circ. App. Power Out L1
V interm. circ. + App. Power Out L2
V interm. circ. - App. Power Out L3
V Output L1 Tot. App Power Out
V Output L2 Overload Threshold
V Output L3 V Batt. per Cell
Output Frequency Batt. Temp
I Output L1 Batt. Current
I Outout L2 Actual Capacity
I Output L3 Actual Capacity
Output Frequency Hold up Time

Стр. 372 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ

Таблица 5: Текст на дисплее - Подменю

N. Описание
21* - UPS Input Contact
SETTING MENU
Output Contact

3
2
Slot

Slot
Slot
slot 1

slot 2
slot 3
Факультативные платы
(заказ номера слотов - см.
справа) Блок связи
C o m m u n i-
c a t io n b o x
(CU1/POB/Profibus)
( C U 4 / P O B / P r o f ib u s )
Другое

22* - UPS Input Contacts Function AK3


SETTINGS MENU Function EK1 On Delay AK3
On Delay EK1 Off Delay AK3
Off Delay EK1 Negate Output AK3
Negate Input EK1 Function AK4
Output Contacts On Delay AK4
Function AK1 Off Delay AK4
RU
On Delay AK1 Negate Output AK4
Off Delay AK1 Optional boards
Negate Output AK1 Board in slot 3
Function AK2 Profibus Bus Addr.
On Delay AK2 Profibus PZD5
Off Delay AK2 Profibus PZD7, PZD8
Negate Output AK2 Profibus PZD9
23* - SETTING Параметр невозможно изменить, проверьте, не должен ли
VALUE AND RESET ИБП находиться в режиме байпаса

31* - BATTERY
Test Status Perform a Test
TEST MENU
32* - BATTERY Last Test Result
TEST STATUS Last Test Date
(Окно: Last Test Date
OK...
and Result)
Failed...

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 373


ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Таблица 5: Текст на дисплее - Подменю

N. Описание
33* - BATTERY 10 Second Test 8 Minute Test
TEST START 1 Minute Test 10 Minute Test
(Окно: Choose Test)
2 Minute Test 15 Minute Test
4 Minute Test 20 Minute Test
6 Minute Test Autonomy Test
34* - BATTERY Capacity:
TEST in Progress Remaining:
(Окно: Wait end of
Autonomy
Test)
35* - BATTERY Test not possible at this time Result: OK
TEST RESULT Test Cancelled Result: Failed
(Окно: Display
Test passed Measured Autonomy
Test Result)
41* - LIFE MENU LIFE not Active on this UPS Wait Connection
(Окно: LIFE Status) Next Call Date Connected
Next Call Time Send LIFE Data
Delayed call In (> Окно 42) Send Easy Data
Connection Status PPVIS Connection
Call Type (> Окно 43) Close in Progress
41* - LIFE MENU Service Mode (> Окно 44) Call Rescheduled
(Окно: LIFE Status)
UPS not Connected
42* - LIFE DELAYED Reset Delayed Call?
43* - LIFE MANUAL Perform a Manual Call
44* - LIFE SERVICE Enter Service Exit Service
51* - DISPLAY
Language Contrast
SETTINGS
52* - LANGUAGE
English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese
SETTINGS
53* - CONTRAST
Contrast: Up or Down
SETTINGS

Стр. 374 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ

Таблица 5: Текст на дисплее - Подменю

N. Описание
61* - ABOUT Manufacturer LCD Firmware Date
Type of UPS CU Firmware Part N°.
Website CU Firmware Rev.
LCD Firmware Part N°. CU Firmware Date
LCD Firmware Rev.

6.10. ИНДИКАЦИџ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ И НЕИСПРАВНОСТЕЙ


ИБП распознает ряд событий, происходящих во время работы, и указывает на них.
Эти события подразделяются на Предупреждения и Неисправности. Является ли
сообщение предупреждением или неисправностью, можно понять по номеру,
который появляется на странице дисплея Диагностика предупреждений/
неисправностей, а также по зуммерам.
Зуммер
Зуммер бывает двух типов, указывает на вид сигнала.
• Тип 1: длинные интервалы - Это событие менее серьезно. Причина не
нуждается в немедленном устранении, если только не указано иначе в таблице
“Предупредительные сигналы”.
• Тип 2: короткие интервалы - Это серьезное событие. Причину следует
немедленно устранить во избежание отказа.
Зуммер автоматически отключается, как только устранена причина событий. Его
можно также отключить вручную, нажав кнопку ТЕСТ/СБРОС. RU
Предупреждающие индикаторы
При предупреждающей индикации ИБП продолжает работать. Загорается желтый
светодиод “АВАРИЯ” (желтый) на панели управления. На дисплее появляется номер
от 1 до 31, указывая на тип предупреждения.
Показанные предупреждения
Различные предупреждающие индикаторы перечислены ниже в таблице.
Таблица 6: Предупреждающие индикаторы
Предупрежда
ющий
индикатор-
Причина Меры по устранению
Тип зуммера

1-2 температура устройства слишком снизить температуру (напр., вентиляцией);


высокая принеобходимости снизить нагрузку;
проверить, что вентиляционные выходные
отверстия не засорены.
2-1 отказ питания (отказ питания
байпаса) *
3-1 отказ питания (преобразователь)
4-2 слишком высокая нагрузка снизить нагрузку
5-2 низкое напряжение промежуточной
цепи
6-1 слишком высокая нагрузка снизить нагрузку

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 375


ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Таблица 6: Предупреждающие индикаторы


Предупрежда
ющий
индикатор-
Причина Меры по устранению
Тип зуммера

7-2 неправильная последовательность проверить последовательность фаз


фаз
8-1 сервисный байпас вкл.
9-1 Работа аккумулятора
10 - 2 превышено оставшееся время отключить нагрузку напрямую
аккумулятора
11 - 2 разрядить аккумулятор ** снизить нагрузку
12 - 1 рабочее состояние: пуск, уход рабочее состояние после пуска,
начальная зарядка, начальной зарядки
преобразователь
13 - 1 выключатель аккумулятора не задействовать выключатель аккумулятора
задействовать
14 - 1 превышен срок службы заменить вентилятор - вызвать сервисную
вентилятора службу
15 - 1 пуск устройства зарядки вызвать сервисную службу
аккумулятора отказ
19 - 1 темп. аккумулятора вне допуска
23 - 1 отказ устройства зарядки (от вызвать сервисную службу
устройства зарядки)
24 - 1 отказ устройства зарядки (от CU) вызвать сервисную службу
* Индикация об отказе питания появляется только по истечении минимального времени.
** Эти сообщения могут также появляться, если данные по аккумулятору были неправильно
введены. Вызвать сервисную службу.

Сервисной службе необходимо сообщить номера индикаторов и загоревшиеся


светодиоды.
Индикация неисправностей
Если происходит неисправность, то соответствующий компонент ИБП всегда
отключается и ИБП автоматически переключается на наилучший рабочий режим для
запитывания нагрузок; на панели управления загорается красный светодиод
НЕИСПРАВНОСТЬ. На странице диагностики Предупреждения/Неисправности
дисплея появляется номер от 33 до 99 с указанием типа сбоя. Индикация
неисправности сопровождается также непрерывным зуммером. При наступлении
неисправности выполнить следующую процедуру:
Подтверждение зуммера
Вначале отключить зуммер нажимом кнопки ТЕСТ/СБРОС
Исправить неисправность
Затем исправить неисправность, следуя указаниям в Таблица 7 на стр 377.
Если неисправность невозможно исправить:
Вызвать сервисную службу: Адреса сервисной службы даны на последней сторанице
настоящего руководства.
Подтверждение неисправности
После устранения неисправности, следует отключить ее повторным нажимом кнопки
ТЕСТ/СБРОС.

Стр. 376 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ

Неисправности на дисплее
Различные индикаторы неисправностей перечислены ниже в таблице

Таблица 7: Индикация неисправностей

Неисправ
Причина Меры по устранению
ность
33 Температура в Снизить температуру (напр., вентиляцией);
преобразователе слишком очистить или заменить набивку в фильтрах
высокая (факультативно); проверить нагрузку и при
необходимости снизить ее, проверить, что
вентиляционные выходные отверстия не
засорены
37 отсечение при превышении тока проверить нагрузку или вызвать сервисную
службу
39 превышение напряжения в проверить сеть или вызвать сервисную службу
промежуточной цепи )напряжение сети слишком высокое; пики
напряжения в сети; неправильное напряжение
соединений)
40 EPO активный
41 дефект электроники дефект аппаратных средств (CU) - вызвать
сервисную службу
42 отказ предварительной зарядки дефект аппаратных средств - вызвать
сервисную службу
44 отсечение при превышении тока проверить нагрузку
46 выход ИБП вне допусков проверить нагрузку или вызвать сервисную
службу
RU
47 перегрузка на выходе ИБП проверить нагрузку или вызвать сервисную
службу
48 защита обратной связи активна
50 дефект байпаса дефект аппаратных средств (байпас) - вызвать
сервисную службу
51 отказ байпаса при дефект аппаратных средств (байпас) - вызвать
переключении сервисную службу
52 перегрузка байпаса проверить нагрузку или вызвать сервисную
службу
55 дефект EPROM дефект аппаратных средств (EPROM) -
вызвать сервисную службу
57 дефект EPROM дефект аппаратных средств (EPROM) -
вызвать сервисную службу
59 дефект факультативных плат дефект аппаратных средств - вызвать
сервисную службу
61 ошибка сигнала параллельн. вызвать сервисную службу
фак. платы
83 Сбой Аккумулятора Отрицательный результат теста аккумулятора -
вызвать сервисную службу

Сервисной службе необходимо сообщить номера индикаторов и загоревшиеся


светодиоды. Неисправности, чьи индикаторы не указаны в таблице, могут быть
устранены только сервисной службой.

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 377


ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.11. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ


Исправление ошибок
Если несмотря на высокую надежность данного устройства, наблюдаются проблемы,
нужно проверить следующие пункты до того, как обратиться в сервисную службу:
Имеется ли сетевое напряжение на входе ИБП?
Дефектен ли входной предохранитель или сработали разъединители цепи?
При обращении к представителю сервисной службы необходимо иметь под рукой
следующие данные:
• Информация по ИБП = модель, номер заказа, номер серии как указано на
паспортной табличке
• Точное описание проблемы (с какими нагрузками велась работа, появляется ли
проблема регулярно или случайно и т.п.)
Проблема Возможная причина Меры по устранению
Нет показаний на Главный выключатель отключен Включить главный выключатель
дисплее
Нет аварии Нет сетевого питания Вызвать квалифицированного
(ИБП отключен) электрика для проверки сети
Входной предохранитель дефектен Заменить предохранителем того же
или сработал входной типа или выполнить сброс
разъединитель цепи разъединителя. Если проблема
остается, обратиться в сервисную
службу.
Зеленый светодиод “ОК” Нет сетевого питания Работа ИБП (см “Рабочие режимы”
не загорается, зуммер на стр. 367)
подается с интервалом
Зеленый светодиод “ОК” Входной предохранитель дефектен Заменить предохранителем того же
не загорается, но сетевое или сработал входной типа или выполнить сброс
питание имеется, зуммер разъединитель цепи разъединителя. Если проблема
подается с интервалом остается, обратиться в сервисную
службу.
Индикатор АВАРИЯ Ошибка ИБП Обратиться в сервисную службу
загорается, зуммер
звучит непрерывно Перегрев Понизить окружающую темп.

Резервное время меньше Выключатель предохранителя Установить выключатель в


указанного удлинителя аккумулятора положение “ВКЛ”.
находится в положении
“РАЗОМКНУТО”.
Аккумуляторы заряжены не Зарядить аккумуляторы
полностью (“Аккумуляторы” на стр. 343) и
проверить резервное время. Если
проблема остается, обратиться в
сервисную службу.
Дефект аккумуляторов Обратиться в сервисную службу
Устройство зарядки неисправно Обратиться в сервисную службу
Отказ связи между ИБП и Неправильный кабель Проверить, что был использован
ПК последовательного соединения правильный кабель (не
допускаются стандартные кабели
модем/отсутствие модема)
Интерфейс на ПК используется Проверить, что другая программа/
другим процессом или имеет сервис не имеет доступа на
дефект. интерфейс ПК; попробовать
выбрать другой последовательный
интерфейс.
Помехи на кабеле данных Выполнить прокладку кабелей по-
иному.

Стр. 378 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБСЛУЖИВАНИЕ

7. ОБСЛУЖИВАНИЕ
7.1. ЧАСТОТА ПРОВЕДЕНИџ ОБСЛУЖИВАНИџ
ИБП не требует регулярного обслуживания. Из соображений безопасности
рекомендуется регулярно проверять функции ИБП, напр., на месте с помощью
сервисной службы.
ИБП указывает, когда срок службы вентилятора подходит к концу (см. Таблица 6 на
стр 375). Рекомендуется иметь резервный вентилятор для замены.
7.2. СДАчА АККУМУЛџТОРОВ В ОТХОДЫ
Когда срок службы аккумуляторов заканчивается, их следует заменить; эту работу
выполняет представитель сервисной службы. Отработанные аккумуляторы
классифицируются как “вредные токсичные отходы”; по закону они должны
сдаваться в уполномоченные центры переработки. Центр сервисной службы
полностью оснащен для обращения с такими аккумуляторами согласно закону и в
строгом соблюдении экологических нормативов.
Обычный срок службы аккумулятора составляет от 3 до 5 лет при окружающей
температуре 25°C; точный срок, однако, зависит от частоты и продолжительности
отказов сетевого питания.
7.3. АДРЕСА СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ
Сеть сервисной службы имеется во всем мире. На последней странице данного
руководства указаны номера телефона и факса сервисной службы.
7.4. ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Выключение из работы
Переключить на сервисный байпас
• Переключить ИБП на ремонтный байпас (см. Таблица 2 на стр 369)
Отсоединить аккумуляторы RU
• Разомкнуть разъединитель аккумулятора или выключатель аккумулятора, если
используются другие внешние аккумуляторы.
• Перед тем, как продолжить работу, измерить напряжение на клеммах
аккумулятора и на входе сети и подождать, пока оно не упадет до 0 В, или
выждать не менее 5 мин. Несоблюдение этого может привести к серьезным
поражениям электротоком и даже к смерти.
Теперь ИБП находится в режиме ремонтного байпаса. Напряжение присутствует
только на клеммах сети и нагрузки. Теперь квалифицированный персонал может
выполнить ремонтные работы, придерживаясь правил техникибезопасности.
Отсоединить сеть
Если нагрузкам больше не требуется питание, можно разомкнуть внешнее
устройство отсоединения сети для ИБП.
7.5. СДАчА В ОТХОДЫ
В пределах ЕС сдачей в отходы аккумуляторов и других устройств занимается
сертифицированный специалист. Вне пределов ЕС сдача в отходы выполняется
согласно законодательству конкретной страны.

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 379


ОБСЛУЖИВАНИЕ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Стр. 380 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА

8. ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА
ИБП можно соединить в параллель для повышения мощности или для
дополнительной надежности (резервирования). Если блоки ИБП оснащены
дополнительной платой для параллельной работы (POB), то можно подключить в
параллель до 8 одинаковых ИБП с целью повышения мощности или резервирования.
Ваши блоки ИБП оснащены этой опцией, если номер заказа на паспортной табличке
содержит букву “B” на десятом месте: CH70 xx-xxBxx-xxxx.
Этот комплектующий компонент можно добавить позднее, заказав его как
принадлежность.
Система из нескольких блоков автоматически регулируется и управляется
контроллерами на отдельных ИБП. Имеющиеся электронные шунтирования на
отдельных блоках работают вместе так же, как инверторы, делят нагрузку между
собой. Вся необходимая для работы в параллель связь выполняется по
экранированному 25-жильному кабелю. Каждый блок ИБП отгружается с кабелем
связи длиной 5 м, достаточным для большинства решений по установке.
При проектировании системы и ее монтаже следует использовать силовые кабели
одинаковой длины от входного распределения и входных клемм до байпаса и
выпрямителя (U1, V1, W1, N), а также от выходов ИБП (U3, V3, W3, N) до точки
соединения в параллель на стороне нагрузки. Для силовых кабелей длиной до 20 м
допускается разница в длине в пределах 20%. Для более длинных кабелей разница
в длине не должна превышать 10%.
8.1. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Ввод в эксплуатацию системы с несколькими блоками должны выполнять только
специально обученные техники.
8.2. КОНФИГУРАЦИИ СИСТЕМЫ
Рис. 25 на стр. 383 иллюстрирует схему 4-блочной системы с общим выключателем RU
аккумулятора и выключателем сервисного байпаса (SBS). Показанный выключатель
SBS может иметься в параллельных системах 70-Net, где блоки стандартного типа
на 400 В. Если используются блоки модели T (“Особые модели” на стр. 390), то на
входе SBS следует установить правильно сконфигурированный трансформатор.
Блоки ИБП предназначены для эксплуатации с раздельными аккумуляторами (Рис.
25 на стр. 383). Если применяется общий аккумулятор, то ответственный за
аккумуляторы не выполняет расчетов по времени автономной работы и по мощности.
8.3. СВџЗЬ МЕЖДУ БЛОКАМИ ИБП
Блоки ИБП обмениваются информацией между собой по соединительному кабелю
(разъем с 25 контактами), отгружаемому с каждым блоком. Рис. 26 на стр. 391
показывает контур, за которым ведется электронное слежение. Кабели связи
экранированы, и их следует прокладывать отдельно и в отдалении от всех силовых
кабелей.
8.4. ЭКСПЛУАТАЦИџ
Со ссылкой на “ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363, когда
инверторы каждого ИБП заданы на онлайновый режим, инверторы блоков ИБП
синхронизируют нагрузку и берут ее на себя. Теперь ИБП находится в онлайновом
режиме. Переключение с онлайнового режима на байпас выполняется со ссылкой на
“ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363. ИБП переключаются,
один за другим, в положение ремонтного байпаса. Когда последний ИБП переключен
в положение ремонтного байпаса, все инверторы отключаются, а все байпасы
включаются. Внешний сервисный байпас можно подсоединить только в байпасном
режиме (Рис. 25 на стр. 383).

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 381


ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

1) Рабочие номиналы см. в главе по техническим характеристикам


1) See technical
2) Значения, data chapter
определяемые for fuseсервисного
номиналом ratings байпаса
2) Values determined
3) Автоматический by dimension of Service Bypass
выключатель
PE N 4) Выключатель, выключатель с предохранителем или автоматический
3) Circuit breaker/ Fuse
выключатель Распределение
4) Switch, fused switch or circuit breaker LOAD
Внешний сервисныйEXTERNAL
байпас нагрузки
DISTRIBUTION
SERVICE
2) BYPASS 4)

N
N

Байпас
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
БЛОК 4 4
BLOCK
N

Байпас
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
БЛОК 33
BLOCK
N

Байпас
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
БЛОК 2 2
BLOCK
N

Байпас
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
БЛОК 11
BLOCK

Рисунок 24 - Схема системы из 4 блоков.

Стр. 382 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА

3) Кабель 25-жильный Sub-D со штепселем

БЛОК 4
B L O C K 4
Байпас
B Y -
P A S S
3 )

3 )
БЛОК 3
B L O C K 3
Байпас
B Y -
P A S S

3 )

БЛОК 2 RU
B L O C K 2
Байпас
B Y -
P A S S

3 )
БЛОК 1
B L O C K 1
Байпас
B Y -
P A S S

Рисунок 25 - Контур для параллельных ИБП (25-штырьковый разъем)

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 383


ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Стр. 384 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОПЦИИ

9. ОПЦИИ
9.1. ВНЕШНИЕ АККУМУЛџТОРЫ
Для повышения автономии работы ИБП можно добавить внешние аккумуляторы. В
их состав входят следующие компоненты:
• Ячейка
• Разъединяющее устройство
• Предохранители
• Защитный экран
• Силовой клеммник
в дополнение к конфигурации аккумуляторов, если требуется.
Имеются ячейки трех размеров:

Таблица 8: . Пустые аккумуляторные ячейки

Ширина Глубина Высота Вес


мм мм мм kg

Тип A 820 830 1780 220

Тип A1 500 800 1600 100

Тип A2 500 800 1400 90

9.2. ПРОГРАММА ОТКЛЮчЕНИџ И МОНИТОРИНГА


MopUPS

Основная функция программы MopUPS для среды Windows заключается в RU


безопасном отключении операционной системы компьютера без присутствия
оператора в случае отказа питания. Все файлы закрываются и указатели папок
записываются на диск, пока система запитывается от аккумулятора ИБП.
MopUPS для Windows обеспечивает эту функцию и другие функции, полезные для
сетевых администраторов, например:
• Автоматические ответы на различные события - электронная почта, сообщения,
просмотр, прокрутка сценарных файлов и т.п.
• Регистрация различных событий и данных по состоянию ИБП в файлы
• Просмотр в реальном времени информации по питанию на месте и состоянию
ИБП
• Административное отключение для запланированных отключений системы
• Управление рабочими настройками ИБП - задание перезапуска на ручной
режим, отключение звуковых аварийных сигналов, настройка уровня
срабатывания
• Дистанционный доступ и мониторинг ИБП с подключением к удаленным
серверам сети с помощью именованных каналов или протокола TCP/IP
9.3. ПРОГРАММА ОТКЛЮчЕНИџ ДЛџ ПОРТА КОМПЬЮТЕРНОГО
ИНТЕРФЕЙСА
СЕТЕВОЙ АДАПТЕР ManageUPS
ManageUPS (ранее называемый адаптером SNMP) позволяет мониторинг и контроль
ИБП по сети с использованием протокола TCP/IP. Адаптер обеспечивает:
• мониторинг ИБП с поста NMS с помощью SNMP
• мониторинг ИБП с ПК с помощью браузера Web
• извещение о событиях по электронной почте

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 385


ОПЦИИ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

9.4. AS400 MULTIPLEX


Для соединения между ИБП и компьютером типа AS400 (или аналогичного)
поставляется кабель 50 м, в комплекте с разъемами.
9.5. LIFE.NET
Эта опция обеспечивает дистанционный мониторинг ИБП по выделенной
телефонной линии, что гарантирует максимальную надежность на весь срок службы.
ИБП автоматически звонит в сервисный центр через установленные интервалы и
сообщает подробную информацию, которая анализируется для предупреждения
неисправностей. Кроме того, при этом можно дистанционно управлять ИБП.
Данные ИБП передаются в сервисный центр через модем; передача может быть
следующих видов:
• РУТИННАЯ: обычно раз в неделю
• АВАРИЙНАЯ: когда появляется проблема или параметры выходят за
допустимые пределы.
• РУЧНАЯ: при запросе Клиентом
• ДВУНАПРАВЛЕННАЯ: при запросе сервисным центром
При звонках сервисный центр:
• Определяет подсоединенный ИБП
• Распознает тип звонка
• Запрашивает данные, хранящиеся в ИБП с предыдущего сеанса связи
• Запрашивает информацию от ИБП в онлайновом режиме (может быть задано).
Хранение данных и их последующий анализ позволяет инженеру сервиса составить
подробный отчет. Отчет периодически передается клиенту с целью информировать
его о состоянии ИБП и принять меры по предотвращению потенциально критических
ситуаций.
Телефонный выключатель для LIFE.net
Установка этого выключателя позволит клиенту использовать для LIFE.net телефон, который
обычно используется в других целях (факс или телефон).
9.6. MULTICOM
Эта опция умножает порт RS232, позволяя подсоединить до 3 отдельных программ связи.
Ниже в таблице перечисляются программы, которые можно одновременно подключить к
MultiCom: X3/XS3 использует протокол USS. X6/XS6 можно задать на протокол USS или
LIFE.net :

Решения отдельного соединения


Решение Рекомендуемый порт Факультативный порт Примечания
ManageUPS - XS3 в сравн. - XS6 в сравн. - Внутренняя плата
- X3 - X6 - X6 Адаптер внешней сети
MopUPS X3 X6 Можно использовать
последовательный порт X3 или X6
PPVis X3 X6 Можно использовать
последовательный порт X3 или X6
LIFE.net X3 X6 Можно использовать только
последовательный порт X6

Одновременные (до 2-х) решения соединения


решение ManageUPS MopUPS LIFE.net
Порт no. Порт no. Порт no. Порт no.
решение
ManageUPS XS3 XS6 X6 X6
MopUPS X3 XS6 X6 X6
PPVis X3 X6 X6
LIFE.net X6 Не примен.

Стр. 386 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ


10.1. УСТРОЙСТВА ИБП

Модель ИБП ИБП 10 k ИБП 15k ИБП 20k ИБП 30k ИБП 40k
Мощность 10 кВА 15 кВА 20 кВА 30 кВА 40 кВА
Допустимая при 0°C …+40°C (снизить нагрузку при более высокой
температура эксплуатации температуре)
окружающей среды Макс. средняя
суточная
величина 35°C
Макс. (8 часов) 40°C
при хранении -40°C до +70°C a)
Климатическая категория лучше, чем 3K2, однако, следует обратить внимание на
наконечником по DIN IEC 721 примечания по месту монтажа, проверки по DIN IEC 68-2
Устойчивость к электропомехам IEC 801-2/-3/-4/-6
Создаваемые помехи стандарт EN 50 091-2 класс A
Степень защиты стандарт
по EN 60 529 IP 21
Испытание на влагостойкость EN 60 068-2-56
Категория для превышения напряжения II (EN 60 950)
Допустимая степень загрязнения 2 (EN 60 950)
Степень защиты I (с заземляющим проводником)
Высота над уровнем моря до 1000 м над уровнем моря, выше с ограничением
нагрузки (на 2000 м: 83 %, на 3000 м: 76 %)
Цвет шкафа стандарт RAL 7035, светло-серый
RU
Размеры [мм] W 500 550
H 1400 1600
D 822
К.п.д. при нагрузке в Цифровой
100% интерактивный
режим [%] 98
Двойное
преобразование
[%] 91
Уровень шума [дБ (A)]
по DIN 45 635 50 52
Макс. вес [кг] около [кг]
без
аккумулятора 145 145 145 190 210
с аккумулятором 390 585 596
Макс. вес [кг] с аккумулятором 211 b) 279 c)

a) по запросу, если аккумулятор встроенный


b) если ИБП типа CH70102B******* (10 kVA)
c) если ИБП типа CH70152B******* (15 kVA)

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 387


ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Вход

Вход ИБП Номинал кВА 10 15 20 30 40

Сетевое питание для выпрямителя в сравн.


с байпасом отдельно/ общее

Напряжение и допуски для сети 3 пер.ток/N 400 V + 15 % -25%


(-25% to -30%)% с
3 пер.ток/N 400 ухудшением параметров
+15 %/ -30 % выхода a)

Номинальная частота питания [Гц] 50 или 60 + 10 %

cos ϕ > 0.97

Макс. ток при 400 В, основная [A]


нагрузка аккумул. (1 зарядное
устройство) 17 22 29 44 58

Нелинейное искажение тока <8%

Конфигурация сети симметрическая 3 сети


напр., TN-C, TN-S, TN-C-S

a)Снижение характеристик: 75% нагрузки

Аккумул

Устройства ИБП Модель ИБП ИБП ИБП ИБП ИБП


внутренний 10k 15k 20k 30k 40k
аккумулятор Номинальная мощность
[kVA] 10 15 20 30 40

Номинальное [V]
напряжение
аккумулятора
(внутренний
аккумулятор) 288 384

Количество ячеек свинцово-


(внутренний кислотные
аккумулятор) аккумуляторы
[штук] 144 192

Конфигурация внешнего аккумулятора

Входная мощность [kW]


инвертора 8,5 12,8 17 25,5 34

Макс. ток аккумулятора [A] пост.тока


при окончательной
разрядке 35 52 70 77 104

Стр. 388 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Выход
выход ИБП Номинал [кВА] ИБП 10k ИБП 15k ИБП 20k ИБП 30k ИБП 40k
Номинальное напряжение 3 пер.ток/N 400 В, 380 В или 415 В с настройкой
параметров
Допуски напряжения статическое + 1 % с симметричной нагрузкой
+ 3 % с 50 % несбалансированной нагрузкой
+ 4 % с 100 % несбалансированной нагрузкой (одна
фаза)
динамическое IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111)
Номинальная частота [Гц] 50 или 60 + 10 %
Допуски частоты самосинхрониз + 0.1 %
ация
синхронизация + 1 % (регулируется до + 2 %, + 3 % или + 4 %)
по линии
Скорость изменения [Гц/с] 0.1 (регулируется до 1 или 2)
частоты
Допустимая нелинейная нагрузка 100 %
по EN 50 091-1
Способность до 5 мин. 1.25 x I nom
выдерживать перегрузки до 30 с 1.5 x I nom
(3 фазы)
Номинальная кажущаяся при [кВА] 10 15 20 30 40
мощность cos ϕind = 0.8
Номинальная активная [кВт] 8 12 16 24 32
мощность RU
Номинальный ток при 400 В, 14 22 29 44 58
cos ϕ = 0.8 [A]

Нагрев
Аккумулятор ИБП Номинал [кВА] 10 15 20 30 40

Теплоотдачаa) [кВт]
при нагрузке в 0,7 1,0 1,4 2,1 2,8
100%
при нагрузке 0,6 0,8 1,0 1,6 2,1
75%
при нагрузке 0,5 0,6 0,7 1,2 1,6
50%
вхолостую 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6
Объем подачи воздуха [м
3/ч] 500 500 500 500 500

Электронный байпас: Макс. [A] 200 350 600 800 800


ток перегрузки в течение
10мс

a) Потери преобразованной мощности в брит. тепловых единицах BTU [ч] = PV[кВт] *3412

Замечание
Учитывать информацию, данную на задней стороне устройства.

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 389


ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

10.2. ОСОБЫЕ МОДЕЛИ


Система 70-Net может быть адаптирована к специальным условиям нагрузки:
электрическая развязка и настройка напряжения. По заказу поставляются
следующие модели:
Модель T
70-Net-T включает развязывающий трансформатор на входе. Этот трансформатор
устанавливается вместо аккумуляторов и обеспечивает полную электрическую
развязку между нагрузкой и входной сетью. Технические характеристики отличаются
согласно нижеследующей таблице

ОПИСАНИЕ Ед. Номинал


изм.

кВА 10 15 20 30 40

Электрические Характеристики
Напряжен. Vrms 400, 3фазы (+N), +15%,
(-30% с ухудшением характеристик)
ВХОД
Ток (отдельная фаза) Arms 17 22 29 44 58

Частота Гц 50/60 (автоматический выбор)

кВА 10 15 20 30 40
Номин. мощность
кВт 8 12 16 24 32

Напряжен. Vrms 380, 400, 415, 3 фазы (+N)


ВЫХОД
Ток при 400Vrms Arms 14 22 29 43 58

Частота Гц 50/60 (автоматический выбор)

Форма волны - Синусоидальная

Макс. рассеивание (при номин. нагрузке; кВт


подзарядке аккумуляторов)* 1.2 1.5 1.8 2.6 3.5

Механические Характеристики
Глубина мм 800

Ширина мм 500 550

Высота мм 1400 1600

Вес кг 280 380 460

Макс. уровень шума (в 1 м) дБ <55 <58

Стр. 390 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Рисунок 26 - Модель T

Имеется и иной вариант модели T, преднзначенный для монтажа там, где сетевое
питание особенно подвержено всплескам напряжения. Эта модель, известная как 70-
Net-R, включает TVSS (подавители импульсов переходного напряжения),
соединенные в параллель с первичной обмоткой входного трансформатора; эти
устройства размещаются внутри ячейки ИБП. За дополнительной информацией по
улучшению устойчивости системы 70-Net-R к всплескам напряжения обращаться в
техслужбу Chloride.

RU

Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 391


ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Модель LAM
70-Net-LAM включает два внутренних трансформатора для развязки и адаптации
междуфазного напряжения с 400 В до 208/220 В. Эти трансформатор
устанавливаются вместо аккумуляторов: один на входе (развязывающий
трансформатор), который обеспечивает полную электрическую развязку и
адаптацию напряжения (208/220 В первичная обмотка, 400 В вторичная), а другой на
выходе (автотрансформатор), который обеспечивает адаптацию напряжения (400 В
первичная обмотка, 208/220 В вторичная)
Технические характеристики отличаются согласно нижеследующей таблице:
ОПИСАНИЕ Ед. изм. Номинал
кВА 10 15 20 30 40
Электрические Характеристики
Напряжен. Vrms 208/220, 3фазы (+N), +15%,
(-30% с ухудшением характеристик)
ВХОД
Ток (отдельная фаза) Arms 33 45 59 88 118
Частота Гц 60 + 10%
кВА 10 15 20 30 40
Номин. мощность
кВт 8 12 16 24 32
Напряжен. Vrms 380, 400, 415, 3 фазы (+N)
ВЫХОД
Ток при 208Vrms Arms 28 44 58 86 116
Частота Гц 60
Форма волны - Синусоидальная
Макс. рассеивание (при номин. нагрузке; кВт
подзарядке аккумуляторов)* 1.2 1.6 2.2 3.3 4.4
Механические Характеристики
Глубина мм 800
Ширина мм 500 550
Высота мм 1400 1600
Вес кг 350 470 583
Макс. уровень шума (в 1 м) дБ <55 <58

Рисунок 27 - Модель LAM

Стр. 392 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Güvenlik ................................................................................................................... 395


Kullanım amacı.......................................................................................................... 395
Uyarı bilgisi................................................................................................................ 395
Emniyet Bilgileri......................................................................................................... 395
Acil durum önlemleri.................................................................................................. 396
Tehlikeli bölgeler ....................................................................................................... 396
Kaçak akımlar............................................................................................................ 397
Radyo frekans paraziti............................................................................................... 397
Bataryalar .................................................................................................................. 397
Yeniden ambalajlama................................................................................................ 397
Giriş .......................................................................................................................... 399
AB Uygunluk Beyannamesine ilişkin notlar ............................................................... 399
Semboller ve resimli diyagramlar .............................................................................. 399
Kullanılan terimler...................................................................................................... 399
Dokümantasyon yapısı.............................................................................................. 400
Kullanıma Hazırlık ................................................................................................... 401
Transport ................................................................................................................... 401
TESLİM VE DEPOLAMA........................................................................................... 401
Ambalajı açma........................................................................................................... 401
Depolama .................................................................................................................. 402
Çevre koşulları .......................................................................................................... 402
Alana giriş.................................................................................................................. 402
Zemin ........................................................................................................................ 403
Kurulma yeri .............................................................................................................. 403
Kurma ....................................................................................................................... 405
Elektrik hazırlıkları ..................................................................................................... 405
şematik diyagramlar .................................................................................................. 405
Akımlar ve tavsiye edilen kablo boyutları ................................................................. 406
Dış koruma aygıtları .................................................................................................. 407
Dış elektrik bağlantıları.............................................................................................. 409 TR
terminaller.................................................................................................................. 409
Bataryaları bağlayınız................................................................................................ 410
Batarya dolapları ve UPS arasında bağlantı ............................................................. 411
Bataryaların hareket ettirilmesi.................................................................................. 412
BACKFEED KORUMASI........................................................................................... 412
Arabirimler ............................................................................................................... 415
Standart arabirim COM - X6...................................................................................... 415
Bilgisayar arabirimi - X7 ............................................................................................ 416
PPVis konfigüre servis arabirimi - X3 ........................................................................ 416
Acil Güç Kapama (E.P.O.) - X8 ................................................................................. 416
Normal ve güvenli işlem ......................................................................................... 417
İşlev ........................................................................................................................... 417
Özel nitelikler............................................................................................................. 417
Blok diyagram............................................................................................................ 418
BAKIM Baypas'ı......................................................................................................... 419
Çalışma yöntemleri.................................................................................................... 420
Hizmete alma ............................................................................................................ 421
bakım baypası işleme prosedürü .............................................................................. 422
Kontrol Paneli ve ekran ............................................................................................. 422
Kontroller ve mesajlar................................................................................................ 424
Uyarı ve Arıza Bildirileri ............................................................................................. 428

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 393


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Arıza arama............................................................................................................... 430


Bakım........................................................................................................................ 433
Bakım aralıkları ......................................................................................................... 433
Bataryaların İmha edilmesi ........................................................................................ 433
Servis adresleri.......................................................................................................... 433
Hizmet dışı bırakma .................................................................................................. 433
İmha .......................................................................................................................... 433
Paralel çalışma ........................................................................................................ 435
İşletme....................................................................................................................... 435
Sistem konfigürasyonları ........................................................................................... 435
UPS blokları arasında iletişim ................................................................................... 435
Çalıştırma .................................................................................................................. 435
seçenekler................................................................................................................ 439
Dış Bataryalar............................................................................................................ 439
Software gözleme ve shutdown ................................................................................ 439
Bilgisayar arabirim kapısı için kapanış yazılımı ......................................................... 439
AS400 Multiplex ........................................................................................................ 439
LIFE.net..................................................................................................................... 440
Multicom .................................................................................................................... 440
TEKNİK VERİ........................................................................................................... 441
UPS aygıtları ............................................................................................................. 441
Özel versiyonlar......................................................................................................... 444

Sayfa 394 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA GÜVENLIK

1. GÜVENLIK
1.1. KULLANİM AMACİ
Bu aygıt bağlı yükler için kesintisiz güç beslemesi (UPS) sağlamaktadır. Aygıt ofis
ortamında kullanım için elektronik cihazları kapsayan teknolojik bilgi ekipmanına ilişkin
olarak tüm önemli emniyet kuralları ile uyumludur.
Bazı konfigürasyonlarda, batarya paketleri UPS cihazları içine kurulmuştur. Bunlar, ilişkin
UPS cihazına sadece elektriksel olarak bağlanabilirler.
1.2. UYARİ BILGISI

Tehlike
CHLORIDE birinci derecede önemli nokta olarak personelin güvenliğini dikkate almaktadır. Bu
neden açısından, çalışmaya başlamadan önce güvenlik işlemlerini ilgilendiren bölümün
okunması çok önemlidir ve sonra bu bilgilere riayet edilmesi gerekir.
• UPS üzerinde müdahalede bulunacak Kullanıcı veya Operatörün bölüm “Normal
ve güvenli işlem” sayfa 417 ve bölümlerinde belirtilmiş bilgilere kesinlikle uyması
gerekir.
• Kurma, bölüm “Kurma” sayfa 405 de belirtilmiş olduğu gibi sadece uzman teknik
elemanlar tarafından yapılmalıdır.
• Tüm şalterler kapalı ve akım kesici anahtarlar açık olsa bile, tehlikeli voltajlar UPS
ünitesi içinde mevcut olabilirler; koruma panellerinin açılmasını ve/ya kaldırılmalarını
gerektiren her işlem sadece yetkilendirilmiş teknik personel tarafından
gerçekleştirilmelidir.
1.3. EMNIYET BILGILERI

Tehlike
Aşağıdaki güvenlik bilgilerini dikkatlice okuyunuz! Bu bilgilere uyulmaması halinde yaşamınızı,
sağlığınızı, aygıtınızın güvenilirliğini ve verilerinizin güvenliğini tehlikeye atabilirsiniz.
• Aygıtın taşınması için sadece uygun ambalaj kullanınız (sarsıntılardan ve
darbelerden koruyunuz). TR
• Ekipman soğuk bir ortamdan işletme odasına alındığında, nem yoğunlaşması
meydana gelebilir. Aygıtın işletilmeden önce, tamamen kurutulması gerekir. Bu
nedenle, en az iki saatlik hava şartlarına alışma süresi gereklidir.
• Ekipman, aşağıdaki paragraflarda belirtilen ortam şartlarına uygun olarak
kurulmalıdır, par. “Çevre koşulları” sayfa 402 ve bölüm “TEKNİK VERİ” sayfa 441
• Aygıtı (UPS) şebekeden tamamen yalıtan, UPS içinde bir anahtar ve panel üzerinde
bir düğme bulunmamaktadır. Bunu yapmak için, güç kablolarının bağlantısının
devreden çıkarılması gerekir.
• Şebeke voltajının kesilmesi halinde, entegre batarya kullanıcı ekipmanının enerji
beslemesini sabit tutar.
• Kabloları, kimsenin üzerinde duramayacağı veya bunlara takılmayacağı şekilde
döşeyiniz. Aygıtı enerji beslemesine bağladığınız zaman, bölüm “Kurma” sayfa 405
başlığında belirtilen bilgilerin izlenmesi gerekir. Enerji altındaki giriş kaynağının
kurma esnasında kazaen UPS ünitesine bağlanamayacağının garanti edilmesi
gerekir. Bak par. “Elektrik hazırlıkları” sayfa 405 ve başlık bölüm “Normal ve güvenli
işlem” sayfa 417
• Aygıtın içinde hiç bir nesnenin (ör. iğneler, kolyeler, kağıt ataşları vs.) unutulmamış
olduğundan emin olunuz.
• Acil durumlarda (örneğin, hasar görmüş mahfaza, denetim birimleri veya besleme
kabloları, sıvı veya yabancı maddelerin aygıt içine girmiş olması) aygıtı kapatınız,
elektrik kablolarının bağlantısını çözünüz ve ilişkin müşteri hizmetleri temsilcisi ile
temasa geçiniz.

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 395


GÜVENLIK CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

• UPS birimini aşırı yükleyecek ekipmanları (örneğin lazer yazıcılar veya vakumlu
temizleyiciler) bağlamayınız veya DA-akım (örneğin yarım dalga doğrultucuları)
talebinde bulunmayınız.
• UPS ve bağlı aygıtlardaki kaçak akım (koruyucu kondüktör akımı) toplamı tüm
nominal değerler için 3.5 mA değerini aşabilir. Enerji besleme bağlantısından önce
topraklama yapılması elzemdir.
• Şimşekli ve yıldırımlı fırtına esnasında veri transmisyon hatları bağlanmamalı ve
devre dışı bırakılmamalıdırlar.
• Acil Güç Kesim (E.P.O.) girişi (bakınız Res. 7 sayfa 406) ünitenin arkasında
yerleştirilmiştir. Bu bağlantı açık olduğunda, lojik devre derhal UPS çıkışını
kapatacaktır. HD384-4-46 S1 Avrupa Uyum Belgesi'ne uygun şekilde, güvenlikli
kablo kurulması amacı ile, UPS' biriminin sonuna bir Acil Durum Şalteri (E.S.D.)
yerleştirilmelidir.
• Sadece LAM ve T versiyonları için – birim, şebeke beslemesine bağlanır başlanmaz,
UPS’un tabanındaki batarya bölümüne monte edilmiş transformatörler üzerinde
tehlikeli voltajlar meydana gelir. QS1-4 komütasyonu, bu durumu etkilemez.
• Tüm ups anahtarları “kapalı” olsa da canlı kalacak adanmış komponentler uygun
şekilde etiketler ile işaretlenmelidir.
• Bu aygıt, şebekeden besleme ayırıcı aygıt ile donatılmamıştır. Bu nedenle kurma
alanında şebeke ayırıcı aygıtının öngörülmesi sizin sorumluluğunuz altındadır.
• Güvenli çalışma koşulları için, kabloları sökmeden önce bütün gerilim kaynaklarının
izole edildiğinden emin olun. DOĞRU KUTUPSALLIĞI GARANTİ EDİNİZ!
• Şebeke beslemesi için şebeke ayırma aygıtı üzerinde: “Sistem üzerinde çalışmadan
önce UPS beslemesini kapatınız!” yazan bir uyarma plakası ile donatılmış olmalıdır
1.4. ACIL DURUM ÖNLEMLERI
Avrupa standardı EN62040-1-1’e (kısım 5.1.5) uyum sağlamak için UPS Acil Kapama
(E.P.O.) özelliği ile üretilmelidir. Acil kapama acil bir durum olduğunda UPS’in tamamen
kapanmasını sağlar. 70-Net EPO özelliğine sahiptir. EPO butonunun UPS’e nasıl
kurulduğunu görmek için “Acil Güç Kapama (E.P.O.) - X8” sayfa 416’e bakabilirsiniz.
Acil durumda, tüm sistemi devre dışı bırakmak için hemen EPO butonuna basınız.
Eğer, herhangi bir sebepten EPO tuşu arızalanırsa UPS’i kapatmak için aşağıdakileri
uygulayınız:
• Giriş sigortasını açın
• Yükleri kapatın
• ACİL DURUMLARDA AKÜ SİGORTASINI KESİNLİKLE AÇMAYIN VEYA
KAPATMAYIN
• Yangın durumunda, aküler kullanımdayken yangını söndürmek için yangın tüpünden
sorumlu kişiyi/itfaiyeyi arayın.
• AKÜLER SÜREKLİ YÜKSEK VOLTAJ TAŞIDIĞI İÇİN KESİNLİKLE YANGINI SU İLE
SÖNDÜRMEYİ DENEMEYİNİZ
1.5. TEHLIKELI BÖLGELER
UPS ünitesi kapalı olduğunda, voltaj taşıyan kısımlarına dokunulmaması gerekir. Dolap
panelleri veya bağlantı terminalleri ve raylarını kapatan uç alanları çıkarıldıktan sonra açık
metal kısımlar ve tehlikeli voltajları taşıyan diğer komponentler rastlantısal kontaklara karşı
korunmalarını kaybederler!
Tehlike
UPS, aygıtın şebeke beslemesi (beslemeleri) ve bataryayla bağlantısı kesildikten sonra, bir süre
enerji biriktirmeye devam eden kondansatörler içermektedir. Bu voltaj (> 400 V DC) batarya
terminallerinde mevcuttur. Bu neden ile, UPS ünitesi ve dış şebeke ayırma aygıtlarının kapalı
olduklarını ve batarya sigortalarının çıkarılmış olduklarını kontrol ediniz. Çalışmaya devam
etmeden önce, batarya terminallerinde ve şebeke giriş filtresinde voltajı ölçünüz ve bu 0 V
düşene kadar bekleyiniz veya bağlantı ayrıldıktan sonra en az 5 dakika bekleyiniz. Bunun
yapılmaması ciddi elektrik şokları ve hatta ölüme bile sebep olabilir.

Sayfa 396 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA GÜVENLIK

1.6. KAÇAK AKİMLAR


Tehlike
PE emniyet kondüktörü her diğer kablodan önce bağlanmalıdır.

1.7. RADYO FREKANS PARAZITI


Tehlike
70-Net, EN_50091-2 veya EN_55022 sınıf A'ya uygun olarak parazitlerden korunur. Parazitlerin
önlenmesi için kurma şartlarına uyulması veya ek önlemlerin alınması gerekir.

1.8. BATARYALAR
Bataryaların bakımı yetkili personel tarafından yapılmalıdır.
• UPS ünitesine kurulmuş bataryalar ve batarya genişletme takımları elektrolit
maddeleri kapsar. Normal şartlar altında bataryalardan herhangi bir sıvı dışarı
sızmaz, ancak çok nadir olsa da, hasar gören batarya elektrolit sızdırabilir ve bu
elektrolit deriyle temas ederse tehlikeli olabilir ve gözlerde tahrişe sebebiyet verebilir.
Böyle bir durumda ilişkin bölgeyi bol suyla yıkayınız ve derhal bir doktora başvurunuz.
• Batarya kontaklarında her zaman voltaj mevcuttur.
• Boşalmış olsa bile, batarya yüksek kısa devre akımı besleme kapasitesine sahiptir,
bu durum, bataryanın kendisine ve bağlı kablolarına zarar vermek haricinde
operatörü de yanma risklerine maruz bırakabilir.
• Batarya voltajları tehlikeli olabilirler. Tek bir hücrenin voltajı tehlikeli değildir, bununla
beraber seri halinde bağlanmış birçok blok olması tehlikeli voltajlar doğurabilir. Bakım
esnasında batarya bloklarını, beş adet bataryadan fazlası seri halinde bağlanmış
olmayacak şekilde, devreden çıkarınız.
• Bataryalar “hermetik olarak” yalıtılmışlardır. Depolama veya kullanılmama süreleri,
20°C'de, bataryalar şarj edilmemeksizin, 6 ayı aşmamalıdır. Bu süre aşılır ise,
bataryanın şarj edilmesi elzemdir, bu işlem UPS ünitesinin açılmasını gerektirir. Bu
bilgilere uyulmaması halinde garanti düşer. Her halükarda, şarj işleminin en az her 4
ayda bir yapılmasının gerektiği olduğu hatırlatılır.
• Yeni bataryalar ilk şarjdan sonra çoğunlukla tam kapasite ile çalışmadıklarından,
mükemmel performansı yakalamadan önce belli sayıda boşaltma/yeniden şarj etme
devri gerçekleştirmek gerekebilir. TR
• Çevreyi korumak amacıyla bataryalar, zehirli ve zararlı atık düzenlemesine ilişkin
hükümler çerçevesinde imha edilmelidirler.
1.9. YENIDEN AMBALAJLAMA
Yeniden ambalajlamak için, aşağıdaki şekilde hareket ediniz:
Son şarjdan itibaren en az altı saat geçtikten sonra cihazı ambalajlayınız.
Cihazı, hava almasını sağlayacak derecede gözenekli malzemeden yapılmış torbalara
yerleştiriniz (e.g. 100μm polietilen).
Ambalajdan havayı çıkarmayınız.

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 397


GÜVENLIK CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Sayfa 398 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA GIRIŞ

2. GIRIŞ
Bu Kullanıcı Kılavuzu, Sürekli Enerji Sistemlerinin (UPS) 70-Net kurulması, işletmeye
alınması ve kullanımına ilişkin bilgileri kapsamaktadır.
Bu Kullanıcı Kılavuzunun ekipmanların kurulmasından önce okunması ve ekipmanların
kurulmasının sadece kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmesi tavsiye edilir.
Kullanıcı Kılavuzu muhafaza edilmeli ve UPS üzerinde herhangi bir işlem gerçekleştirilmesi
gerektiği her defa danışılmalıdır.
2.1. AB UYGUNLUK BEYANNAMESINE ILIŞKIN NOTLAR
70-Net aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygundur:
2006/95/EWG
73/23/EEC yönetmeliği spesifik voltaj limitleri çerçevesinde kullanım amacıyla elektrikli
cihazlara ilişkin olarak üye ülkelerin yasal kurallarının uyarlanması için konsey
yönetmeliğinde yerini almış ve müteakip iyileştirmeler yapılmıştır.
89/336/EWG
91/263/EWG, 92/31/ EWG ve 93/68/EWG yönetmelikleri ile değiştirilen elektromanyetik
uyuma ilişkin olarak üye ülkelerin yasal kurallarının uyarlanması için konsey yönetmeliği.
Uygunluk aşağıdaki standartlara uyarlılık doğrultusunda belirlenmiştir:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Bu yönetmeliklere uygunluğa ilişkin daha detaylı bilgiler AB Uygunluk Beyannamesinin
NSR ve EMC eklerinde belirtilir. Gerekmesi halinde, AB Uygunluk Beyannamesi
CHLORIDE'den talep edilebilir.
2.2. SEMBOLLER VE RESIMLI DIYAGRAMLAR
İşbu kılavuzda aşağıdaki semboller ve resimli diyagramlar kullanılmıştır:
Tehlike
Uyulmaması halinde yaşam, güvenlik ve aygıtınızın güvenilirliği ve verilerinizin güvenliğini
tehlikeye atabilecek bilgileri belirtmektedir.
TR
Uyarı
Kullanım klavuzunda ve ürün üzerindeki işaretlerde de belirtildiği gibi, gerekli güvenlik
önlemlerinin alınmaması durumunda, ölüm tehlikesi, kişi ve şeylere büyük hasar gelme tehlikesi
mevcutdur.
Not
Ek bilgi ve tavsiyeleri gösterir.
Yapılması gereken işlemi gösterir.
2.3. KULLANİLAN TERIMLER
Servis baypası
Bakım işlemi esnasında yüke kontinü besleme sağlayan anahtar, aynı zamanda bakım
baypasını da ilgilendirmektedir.
Elektronik baypas
Aşırı yük inverteri durumunda beslemeyi direkt olarak şebekeye bağlayan tayristör şalter;
statik şalter veya statik baypas olarak da tanımlanır.
Uzman personel
Ürünün kurulması, montajı, işletilmesi ve çalıştırılması işlemlerini yapabilecek ve tüm bu
işleri yapmaya yetkili personel.

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 399


GIRIŞ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Ekran
Kontrol paneli, UPS'e ilişkin işletme bilgileri ve arıza aramayı sağlayan bir sıvı kristal, alfa
nümerik ekran ile donatılmıştır.
2.4. DOKÜMANTASYON YAPİSİ
Bu bilgiler spesifik uzantılar veya opsiyonları gösteren ek belgelerle tamamlanabilirler.

Sayfa 400 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA KULLANİMA HAZİRLİK

3. KULLANİMA HAZİRLİK
3.1. TRANSPORT
Ekipman her zaman dik tutulmalı ve özenle hareket ettirilmelidir, düşerse veya sert bir
etkiye maruz kalırsa hasar görebilir.
3.2. TESLİM VE DEPOLAMA
Mallar sevk edilmeden önce kapsamlı olarak kontrol edilirler. Alındıklarında ambalajı
kontrol ediniz ve içindekilerin hasar görmemiş olduklarını kontrol ediniz. Her hasar veya
eksik parçalar teslimden sonraki 8 gün içinde tedarikçiye haber verilmelidir.
3.3. AMBALAJİ AÇMA
Cihaza zarar vermekten kaçınmak amacıyla ambalajı açarken maksimum özen
gösterilmelidir. Herhangi bir parçanın atılmamış olduğundan emin olmak için tüm ambalaj
malzemelerini gözden geçiriniz. Ambalajı, aşağıda belirtilen sıraya uygun olarak gideriniz
Res. 1 ve Res. 2.

TR

Resim 1 - Ambalajı açma - Adım1

Resim 2 - Ambalajı açma - Adım2

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 401


KULLANİMA HAZİRLİK CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

3.4. DEPOLAMA
UPS teslim tarihinden sonraki yedi gün içinde kullanılmayacaksa, depolama şartlarına
dikkat gösterilmelidir.
Depolama sıcaklık aralığı –40°C ile +70°C arasında kapsanılır.
- Bataryalar veya ekipman depolanırlarsa temiz, kuru bir yerde ve yüksek ısılardan
uzak muhafaza edilmelidir.
3.5. ÇEVRE KOŞULLARİ
UPS dikey olarak, düz ve engebesiz bir satıh üzerine ve aşırı ısılardan, su ve rutubetten
korunan bir alana kurulmalıdır. Üniteleri istiflemeyiniz ve bunların üstüne herhangi bir
nesne koymayınız.
UPS ünitesinin işlevsel ısısı 0 °C'den 35 °C’ye kadardır (maksimum 8 saat sürekli çalışma
için 40°C).
İdeal ortam ısısı 15 °C'den 25 °C arasında kapsanılır.
Batarya ömrü 20°C'ye uygun olarak belirlenmiştir. Yukarıda belirtilen 25 °C üzerinde her
10 ° artış ömür beklentisini % 50oranında düşürür.
Kurma yüksekliği
UPS Deniz Üstü Seviyesi 1000m’yi aşan yüksekliklerde çalışıyor ise yük Res. 3’e uygun
olarak düşürülmelidir. Ortam ısısı +30°C altında kalıyor ise, 2000 metreye kadar olan
yüksekliklerde yük azaltılması gerekmez.
Yük %’de

Kurma yüksekliği metre olarak


Resim 3 - Müsaade edilen yük kurma yüksekliğine bağlıdır
3.6. ALANA GIRIŞ
Alan gerçekleştirilecek kurma manevraları için yeterli büyüklüğe sahip olmalıdır. Giriş
kapıları aygıtın (“Kurma” sayfa 405) engelsiz şekilde taşınmasını sağlayacak şekilde yeterli
genişlikte olmalıdırlar.

Sayfa 402 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA KULLANİMA HAZİRLİK

3.7. ZEMIN
Zemin engebesiz ve düz olmalıdır.

Sabit
Tekerlekler

10/15/20 kVA 30/40 kVA


(ÖN PANEL) Döner (ÖN PANEL)
Tekerlekler

Resim 4 - Kapladığı alan


3.8. KURULMA YERI
Birimin önünden ve arkasından hava akımının geçmesine olanak sağlamak için, ups
çevresinde belirtilen minimum boşlukların bırakılması gereklidir. Rutin bakım, panellerin
çıkarılmalarını gerektirebilir. Birimin ileri ve geri çevrilmesini sağlamak üzere boşluk
bırakılmalıdır (bakınız Res. 5). TR
500 mm min.

Resim 5 - Dolabın kapladığı alan

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 403


KULLANİMA HAZİRLİK CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Sayfa 404 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA KURMA

4. KURMA
4.1. ELEKTRIK HAZİRLİKLARİ
Güvenli çalışma koşulları için, kabloları sökmeden önce bütün gerilim kaynaklarının izole
edildiğinden emin olun. DOĞRU KUTUPSALLIĞI GARANTİ EDİNİZ!

Enerji altındaki giriş kaynağının kurulma esnasında rastlantısal olarak UPS ünitesine
bağlanmaması garanti edilmelidir.

Not
Kurma, yalnızca kalifiye teknik elemanlar tarafından ve güvenlik standartlarına uygun olarak
gerçekleştirilmelidir.
Elektrik kurma için, kaynağın nominal akım değerine riayet edilmesi gerekir
4.2. ŞEMATIK DIYAGRAMLAR

TR

Resim 6 - Ön 10/15/20kVA (sol) ve 30/40 kVA (sağ)

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 405


KURMA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Backfeed
Backfeed
Koruma duru-
Koruma
munu belirten
durumunu
göstergeler
belirten
göstergeler

Modem güç Bağlantı paneli


Bağlantı paneli soketi
Sadece
Modem güç servis
soketi Sadece amaçları
servis amaçları için
için

arka panel

Resim 7 - Arka 10/15/20kVA (sol) ve 30/40 kVA (sağ)


4.3. AKİMLAR VE TAVSIYE EDILEN KABLO BOYUTLARİ
Kablo çapraz kesitlerini ve sigortaları Tablo 1 sayfa 407 uygun olarak kullanınız.
UPS unitesinin tek bir şebekeden beslenmesi durumunda:
Şebeke enerji kablolarını UPS ünitesinin U1,V1,W1, N terminallerine bağlayınız. Bağlantı
terminalleri arasında belirtilen köprülerin kurulması gereklidir: U1-U2, V1-V2, W1-W2 e N1-
N2.
UPS unitesinin çift şebeke ile beslenmesi durumunda:
1 şebekenin besleme kablolarını UPS unitesinin U1, V1, W1, N1 terminallerine bağlayınız.
2 çebekenin besleme kablolarını UPS ünitesinin U2, V2, W2, N2 terminallerine bağlayınız.
Yükü UPS ünitesinin U3,V3, W3, N terminallerine bağlayınız. Kondüktör çapraz kesitleri
maksimum akımlara uygulanır:
1). PVC -yalıtımlı bakır kablolar için ( 70 °C'de)
2). Elektrik kurmaları için kablo borularına döşendiklerinde
3). Kablo borularını çevreleyen hava ısısı 30°C'yi aşmadığında
4). Uzunluğu 30 m.ye kadar olan kablolar için.
5). 35 mm2 'ye kadar olan bükülmüş tel iletkenler ve 35 mm2 'yi aşan tek kablolar için.

Not
Şartlarda herhangi bir değişiklik olduğu takdirde, kablo boyutlarının IEC-287 ve DIN VDE 0298
gereksinimlerine cevap verip vermediğinin kontrol edilmesi gerekir. Kabloların çok uzun oldukları
ve bu şekilde gerilimde >3% düşme olduğu durumlarda,daha geniş boyutların seçilmesi gerekir.
Sistemde başlıca olarak doğrusal olmayan yükler mevcut ise, nötr kondüktör (N) 1.6 defa diğer
kondüktörlerin akımını taşır.
Kabloların diğer ekipmanlara bağlantısı (örneğin şebeke kabloları, iletişim veya data hatları) UPS
ünitesininkilerden ( giriş, çıkış ve dış batarya kabloları) ayrı tutulmalıdırlar.

Sayfa 406 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA KURMA

4.4. DİŞ KORUMA AYGİTLARİ


Bu aygıt, şebekeden besleme ayırıcı aygıt ile donatılmamıştır. Bu açıdan müşterinin bu tür
bir aygıtı kurma alanına kurmuş olması çok önemlidir. Bu aygıtın UPS yakınına kurulması
ve UPS için şebeke ayrım aygıtı olarak etiketlenmesi gerekir.
(UPS bağlantı kabloların korunması için dış aygıtlar UPS ekipmanının başına kurulmalıdır.
Bu aygıtlar C eğrisinde otomatik devre kesicileri veya GL/GG tipi sigortalar olmalıdırlar).

Not
UPS aynı elektrik tesisine kurulmuş tüm komütasyon aygıtlarının üzerinde, bunlar UPS ünitesinin
yerleştirilmiş olduğu alandan uzak yerleştirilmiş bile olsalar, aşağıda gösterilen etiket
yapıştırılmalıdır (Avrupa standartlarına uygun olarak EN 62040-1):

BU DEVRE ÜZERİNDE ÇALIŞMADAN ÖNCE KESİNTİSİZ ENERJİ SİSTEMİNİN


İZOLE EDİLMİŞ OLDUĞUNDAN EMİN OLUNUZ

Tablo 1 kablo boyutlarını ve kullanıcı tarafından gerek bağlantı kablolarının gerekse cihazın
korunması için öngörülmeleri gereken koruma aygıtlarını (sigortalar) belirtir.
Tablo 1: Kondüktörlerin çapraz kesitleri ve sigortalar

UPS aygıtları model


10 15 20 30 40
nominal güç [kVA]
a) b) a) b) a) b) a) b) a) b)
Şebeke 1 U1, V1, W1, N1, PE
Şebeke 2 U2, V2, W2, N2, PE
min. kondüktör çapraz kesiti[mm²] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16
max. mümkün çapraz kesit[mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
tavsiye edilen sigorta (F1) [A] 20 20 25 25 35 35 50 50 63 63

Yük U3, V3, W3, N3, PE


min. kondüktör çapraz kesiti [mm²] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16
max. mümkün çapraz kesit [mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35 TR
yükler için max. müsaade
edilebilir seçimli sigorta [A] 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35

Batarya, dış +, - a) b) a) b) b) b) b)

min. kondüktör çapraz kesiti [mm²] 6 6 10 10 16 25 35 c)


max. mümkün çapraz kesit [mm²] 10 16 10 16 16 25 35
tavsiye edilen sigorta [A] 63 63 63 63 63 100 2x63

Nötr (N) şebekeden/ yüke N1, N3


doğrusal değil ise aşırı 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
boyutlandırınız yük [katsayı]

Konektör tipi terminaller


a) DIN 46228'e uygun kablo ucunda bulunan kılıf ile ince bükülmüş tel iletken (çok esnek)
b) bükülmüş tel (esnek)
c) sadece havada açık kablo ile

Not
Bir dış batarya dolabı mevcut ise, UPS dolabı yanına yerleştirilmelidir.

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 407


KURMA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

UPS ekipmanın monte edildiği ortamda yabancı maddelerin varlığıyla ilgili bilgiler

Bu uyarı hazırlanma amacı, kurulu bir UPS sisteminin operasyonel bütünlüğüyle ilgili olarak, UPS modülünün
ve ilgili yardımcı ekipmanın/bileşenlerin içinde ya da çevresinde yabancı maddelerin varlığından
kaynaklanabilecek potansiyel risk durumları hakkında bilgi vermek ve bununla ilgili olarak uyarıda
bulunmaktır.

Bu risk, UPS modülünün veya ilgili yardımcı ekipmanın/bileşenlerin içine özellikle iletken maddelerin girmesi
durumunda daha da yüksektir.

Söz konusu risk potansiyel olarak, kurulu UPS ekipmanının hasar görmesi ve bununla bağlantılı olarak bu
ekipmanın bağlı olduğu kritik yüklerde enerjinin zayıflaması veya enerji kesintisi gibi durumları da kapsar.

Chloride SpA, akım taşıyan parçaların dışarıyla temasa açık olmamasını ve aynı zamanda ekipmanın
çalışması sırasında içine yabancı maddelerin girmesine karşı korunmasını sağlamak için (özel koşullar için
isteğe bağlı olarak kullanılabilen filtrelerle birlikte IP20'ye uygun olarak üretilir) ekipman tasarımında en
yüksek güvenlik standartlarını uygular.

Bununla birlikte, kurulum çalışmaları sırasında elektrik müteahhitlik/montaj hizmeti veren kişi/kurum
tarafından gerçekleştirilecek olan elektrik besleme bağlantıları için elektrik terminalleri açıldığında ve UPS
kapıları ve kapakları "açık" durumdayken Chloride SpA UPS sisteminin içine yabancı cisimlerin girmesine
engel olabilmesi pratik açıdan mümkün değildir.

Montaj sürecinde (UPS ekipmanıyla) aynı odada/mekânda bazen UPS ekipmanının ve ilgili yardımcı
ekipmanın/bileşenlerin üzerinde çalışmayı gerektiren diğer işlerin yapılması da zaman zaman rastlanan
durumlardandır.

Sistemin çalışmasıyla ilgili ciddi aksama olasılığını ve ölüm tehlikesi de dâhil olmak üzere can ve mal
güvenliğini tehdit eden riskleri ortadan kaldırmak için yabancı maddelerin UPS modülü ve ilgili
yardımcı ekipmanın/bileşenlerin içine girmesine engel olmak, her işletmenin tesis müdürü ya da
inşaat işletmecisinin sorumluluğunda olmalıdır.

UPS modülleri ve ilgili yardımcı ekipman/bileşenler, işletmede gerçekleştirilen her türlü devreye alma ve test
çalışmasından önce Chloride SpA mühendisleri tarafından tümüyle ayrıntılı bir şekilde denetlenir.
Mühendislerimiz, ekipmanın içinde veya bulunduğu alanda iletken özellikte yabancı maddelerin varlığı tespit
edildikten sonra ekipman ve ekipmanın bulunduğu alan her türlü kirletici/atık maddeden iyice arındırılana
kadar elektrikli ekipman üzerinde, ekipmana enerji verilmiş durumdayken gerçekleştirilen her türlü çalışmanın
kesilmesi yönünde talimat almışlardır.

Bununla birlikte, ilgili tesisten sorumlu olan kişi, UPS modülünün ve ilgili yardımcı ekipmanın/bileşenlerin ve
bunların çevresinin temiz tutulmasını ve potansiyel iletken malzemelerden (metal folyo, yiyecek ambalajı,
kablo ekranı, pul ve diğer hırdavat, hurda metal, talaş ve toz) kesinlikle arındırılmış olmasını sağlamak
zorundadır.

Eğer UPS sistemi devreye alma ve test çalışmaları tamamlandıktan sonra kapatıldıysa, UPS'in
çalışmasından kaynaklanan ciddi boyuttaki hava akışının (yeniden başlatma sırasında) yabancı maddeleri
yerinden çıkararak ve/veya sürükleyerek ekipmanın içine girmesine ve dolayısıyla sistemin arızalanmasına
ve kritik yükleri beslemesinin kesilmesine ve genelde bu tür olaylarla ilişkili hasarların sebep olduğu saatler
süren hizmet dışı kalma durumuna sebep olma olasılığını ortadan kaldırmak için UPS odasının temiz
tutulması gerekir.

Eğer devreye alma ve test çalışmaları tamamlandıktan sonra UPS çalışır durumda bırakılırsa, UPS'ten
kaynaklanan hava akışı aracılığıyla UPS modülünün içine herhangi bir yabancı maddenin girmesine engel
olmak için UPS odasının aynı şekilde temiz tutulması gerekir.

Chloride SpA, UPS'in bulunduğu ortamda devreye alma işleminin öncesinde veya sonrasında gerçekleştirilen
faaliyetler sırasında UPS modülünün veya ilgili yardımcı ekipmanın/bileşenlerin içine iletken yabancı
maddelerin girmesinden kaynaklanan olaylarla ilişkili hiçbir sorumluluğu ya da masrafı kabul etmeyecektir.

Sayfa 408 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA KURMA

4.5. DİŞ ELEKTRIK BAĞLANTİLARİ


Dış elektrik bağlantılarına erişimi sağlamak için, UPS ünitesinin arka panelinin kaldırılması
gerekir. Kabloların bağlantısını gerçekleştirmeden önce bunları pozisyonlarında sabit
tutacak kablo kıskaçlarından geçirilmeleri (bak Res. 8) ve sıkıştırılmaları gerekir. İlk
bağlanacak kablo toprak (PE) kablosudur. Kabloları, sonraki sayfalardaki bağlantı
terminalleri gösterilmelerine uygun olarak bağlayınız. Aksesuarlar kitinde 30 ve 40 KVA
birim için, giriş/çıkış kablolarının bağlanmasında kullanılmak üzere mekanik bir parça
mevcutdur. Bu mekanik parça, kabloların ağır olması veya çaprak şekilde bağlanması
halinde, üst kısmına monte edilir.

Panelleri kaldırmadan önce UPS ünitesinin izole edilmiş olduğundan emin olun.

UPS unitesine bağlanacak olan terminal ve yükleme kondüktörleri , üç fazlı sağ yönde olmalıdır

Arka panel
F r o n t

Kablo
C a b girişi
le E n tr y
TR
Resim 8 - Kablo girişi

Not
Kurma işlemi tamamlandıktan sonra dikey sürgülü ayaklar UPS ünitesini yerine sabitlemek için
kullanılmalı ve tekerlekler zorlanmaksızın serbest bırakılmalıdır.

4.6. TERMINALLER
UPS arkasındaki terminal blokları aşağıdaki bileşiklerden oluşur:
• güç bağlantıları ve dış batarya için terminaller
• batarya komütatörü (sadece batarya entegre edilmiş ise)
• nötr komütatörü (N) (servis amaçlı)
• ısı detektörü terminalleri (sadece entegre batarya yok ise)
.

Resim 9 - Terminal blok

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 409


KURMA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

4.7. BATARYALARİ BAĞLAYİNİZ

UPS aygıtı, bataryalar ile DC bağlantısı için, izolasyon sistemi (sigortalanmış devre kesici,
şalter seçimi vbg.) donanımlı değildir. Bu tür bir cihazın ya batarya besleme hattı ya da
batarya dolabına yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz.

Ortak akülü UPS paralel istemi halinde (başlık 8’e bakınız) her adanmış bağlantı hattı
üzerine her UPS ve ortak aküler arasına sistemin uygun şekilde bakımını sağlamak üzere
ilave bir yalıtma (devre kesici) aygıtı kurulmalıdır.
Her halükarda, sistemin güvenilirliği azaldığından, ortak akülerin kullanımı tavsiye
edilmemektedir.

Bataryaları bağlamadan önce, UPS veya batarya yuvası üzerindeki bilgi ve uyarı etiketini
okumanız rica olunur.

Uyarı
Batarya sigortaları UPS ve batarya kabinleri ile birlikte gönderilirler. Bunların hizmete alma
esnasında takılmalıdırlar, kurma esnasında TAKILMAMALIDIRLAR.

Uyarı
Kötü çalışma durumunda, batarya rafları ve/ya dolap kasası veya batarya şasileri gerilim altında
olabilirler!

Not
AB direktiflerinin gereklilikleri, batarya dolapları orijinal aksam ile kullanıldıklarında yerine
getirilmiş olurlar. Alternatif kaynaklardan bataryalar kullanılıyorsa, bunların, konuya ilişkin AB
yönetmeliklerine uygunluğunu garanti ve beyan etmelisiniz. UPS servis yazılımı parametreleri ile
uyarlanmalıdır ve aşağıda belirtilenlere uygun olarak tüm kutuplar için bir ayırıcı aygıt ve
sigortalar ile donatılmış olmalıdır Tablo 1 “Kondüktörlerin çapraz kesitleri ve sigortalar”. Batarya
kablolarının boyutlandırılmasında, terminal bağlantıları +/- toleranslarına özel dikkat gösterilmesi
gereklidir.
Batarya dolabı UPS yakınında, sağ tarafa kurulmuştur.

Bataryaları aşağıdaki gibi bağlayınız:

• Batarya sigortalarının takılı olmadığını ve üçüncü şahıslar tarafından ikmal edilmiş


bataryalar kullanılıyorsa,dış batarya şalterinin açık olduğunu kontrol ediniz.
• Toprak bağlantılarını yapınız (PE).
• Bataryalar ile kabloları Tablo 1 uygun olarak terminallere + (pozitif kutup) ve - (negatif
kutup) bağlayınız.
• Batarya bağlantı kablolarının diğer ucunu batarya dolabı terminallerine bağlayınız.

Uyarı
DOĞRU KUTUPSALLIĞI GARANTİ EDİNİZ.

Sayfa 410 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA KURMA

4.8. BATARYA DOLAPLARİ VE UPS ARASİNDA BAĞLANTİ


• Bağlantıları bağlantı şemasına uygun olarak gerçekleştiriniz.
• Detektör ısısı kablosunu UPS terminal bloğu X1.1 ve X1.2 terminalleri arasına ve
batarya dolabı X1.1 ve X1.2 terminalleri arasına bağlayınız (Res. 10).
• En iyi parazit giderilmesi için (EMC), EN 50091-2 Klas A'da belirtilmiş olduğu gibi
EMC parazitlerinin bastırılması tavsiye ederiz için UPS dolabı ve batarya dolabı
arasında blendajlı batarya ve blendajlı ısı detektör hatları kullanılmalıdır. Blendaj
gerek UPS gerekse Batarya dolaplarına bağlanmış olmalıdır.
• Sistemi çalıştırmadan önce UPS’in akü kutuplarının doğru bağlandığından emin olun.
Aksi taktirde sisteme zarar verebilir ve işletmenizin güvenliğini tehlikeye atmış
olursunuz.

+ -

PE - +
XT1

PE X1
PE
TR

XT1 1 1 X1
2 2

Resim 10 - Dış Batarya Bağlantıları

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 411


KURMA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

4.9. BATARYALARİN HAREKET ETTIRILMESI

Uyarı
Bataryalar elektrik yüklü olduklarından ve kimyasal kompozisyonlarından dolayı potansiyel
tehlike kaynağı oluştururlar. Bu nedenle imalatçının bataryaların hareket ettirilmesine ilişkin
bilgilerine uyunuz. Bu bilgiler genellikle teçhizatın bulunduğu malzeme ile birlikte ikmal edilirler.
Bataryaların yeniden şarj edilmesi

Not
Şarj ederken, ambalaj üzerindeki bilgilere uyunuz
Bataryaların değiştirilmesi

Not
Bataryaları değiştirmeden önce, batarya kabinindeki her iki batarya da, takıldıkları zamanki gibi
tamamen sarj edilmelidirler.
Dış bataryaların bağlanması

Uyarı
Bataryanın bağlantısı kesilmiş ise ve yeniden bağlanacak ise, batarya izolatörü ancak ara
devrede doğru kutupsal voltaj mevcut olduğundan emin olduktan sonra yeniden bağlanabilir.

4.10. BACKFEED KORUMASI


70-Net ’in bu işlevi, SCR bypass statik şalterinde meydana gelebilecek bir arızada,
bypass giriş AC terminallerinde meydana gelebilecek elektrik çarpma riskini ortadan
kaldırmaktadır.
Backfeed Korumasinin montajı
II nci şekilde görüldüğü üzere, müşteri kısmına ( MC manyetik röle veya minimum dirençli
hamleli bir alet) dıştan ek bir izolasyon aleti monte edilmelidir. İzolasyon aleti, elektriği UPS
unitesine taşıyabilme özelliğine sahip olmalıdır. ( UPS unitesi kullanım kılavuzundaki ilgili
tablolara bakınız).
İki şebekeden besleme söz konusu olması durumunda, izolasyon aleti bypass kaynağına
monte edilmelidir. ( IEC/EN 62040-1-1- 5.1.4. bakınız).
Ortak şebekeden besleme
Backfeed korumalı UPS unitesinin, tek bir kaynaktan beslenmesi durumunda, U2, V2, W2,
(2 nci şebekeye ayrılmış) ile U1, V1, W1 (şebeke 1) ve N (ikinci şebekeye ayrılmış)
bağlantılarını, müşteri tarafından kullanılacak kutu içerisinde , kurunuz. UPS unitesi girişin-
deki bağlantı terminalleri arasında köprü şeklinde kabloların bağlanması yasaktır.

Sayfa 412 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA KURMA

Resim 11 - 70-Net ve dış izolasyon aleti - bu örnekte, izolasyon aleti manyetik bir röle (MC)

İşlevi
Bypass tiristorun kısa (kısa devre) yapması ve UPS ünitesinin çift konversiyon modunda TR
(sıralı) çalışıyor olması durumunda, aşağıdaki olaylar meydana gelir:
• backfeed rölesi açılır ve
• LCD ekran üzerinde, „backfeed koruması aktif" mesajı gözlemlenir– uyarılar 48.

Yüke ve gerilime bağlı olarak, aşağıdaki alarm durumları meydana gelebilir:


- uyarılar 48 - „Backfeed koruması aktif“
- uyarılar 44
- uyarılar 39
Durum LED’i
Led tarafından aşağıda sıralanan uyarılar sayesinde, backfeed modu arka taraftan gözlem-
lenebilir:
- yeşil : backfeed koruması aktif değil.
- kırmızı: backfeed koruması aktif (LED pozisyonları : Res. 7 sayfa 406)
Reset
UPS ünitesinin, feedbacki başlangıç durumuna getirebilmek için, UPS ünitesini kapatılar-
ak, bir kaç saniye sonra yeniden açılması gerekmektedir.

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 413


KURMA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Sayfa 414 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA ARABIRIMLER

5. ARABIRIMLER
70-Net aşağıdaki birimler ile donatılmıştır:
• veri aktarma protokolü için bir standart seri arabirim veya modem (X6);
• sinyal değişimi için bir AS400 kontak arabirimi (X7);
• SNMP adaptörü için bir slot (seçenek olarak SMNP ) (XS3);
• modem için bir slot (XS6);
• PPVIS ile kullanım için konfigüre edilmiş bir servis Arabirimi (X3);
• acil durum kapanışını sağlamak üzere bir arabirim (EPO) ( X8).
Bunların tümü arka panel üzerine yerleştirilmişlerdir (bak Res. 7 sayfa 406).
Bu arabirimler aşağıdaki amaçlar doğrultusunda kullanılabilirler:
• UPS ve bilgisayar arasında direkt iletişim
• UPS ünitesinin merkezi gözlemeli (SNMP) bir şebeke içinde client olarak entegre
edilmesi
• Çalışma durumlarının dış alarm sistemlerine aktarılması
Gerekli iletişim yazılım paketleri ve arabirim kabloları opsiyonel olduklarından, talep üzerine teslim
edilirler:

Not
XS6 ve XS3 slotları, sırası ile X6 ve X3 arabirimleri ile bağlanmışlardır, slotlardan bir tanesine bir
adaptör kardı monte edilmiş ise ilişkin arabirim devreden çıkar

XS3 XS6

X8 X7 X3 X6

Kontaklar RS
EPO Contacts RS232
232 RS 232
AS/400
AS/400 Servis
Service Modem/Multi

Resim 12 - Bağlama paneli


TR
Not
Ara birim kabloları blendajlanmalı ve güç kablolarının uzağına yerleştirilmelidirler (dak. 20 cm).
Bledaj her iki tarafta yapılmalıdır. Kontrol ve besleme kabloları 90° açı oluşturmalıdırlar.
5.1. STANDART ARABIRIM COM - X6
9-kutuplu SUB-D erkek konektör (pim kontakları) RS 232 uyumlu sinyallerini kapsar.

RS232 Alımı
2 
RS232 Aktarımı 3 
Kullanılmıyor 4 
Kullanılmıyor 7 
Kullanılmıyor 8 
Kullanılmıyor 1 
Kullanılmıyor 9 
Kullanılmıyor 6 
Toprak sinyali 5 

Resim 13 - Standart arabirim COM


COM arabirimi, tüm diğer akım devrelerinden elektriksel olarak yalıtılmıştır.

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 415


ARABIRIMLER CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

SGN pim 5'e


Bu bağlantı, tüm sinyaller için bir referans noktası oluşturur.
RXD pim 2'ye ve TXD pim 3'e
Bir RS 232 arabirim normal tahsisine eşdeğerlidir.
5.2. BILGISAYAR ARABIRIMI - X7
UPS birimi, potansiyelsiz kontakları içeren “D”-tipi dişi 9 -kutuplu bir konektör ile donatılmış olup,
IBM AS/400 ve diğer bilgisayar sistemlerinin gereksinimlerine uygundur.


Baypas aktif - NC (normalde kapalı)
1 
Yedekleme süresi sonu - NC (normalde kapalı)
2 
Özet alarmı - NC (normalde kapalı)
3 
Şebeke kesintisi - NC (normalde açık)
4 
5  Toprak sinyali
6  Baypas aktif - NO (normalde açık)
7  Yedekleme süresi sonu - NO (normalde açık)
8  Özet alarmı - NO (normalde açık)
9  Şebeke kesintisi - NO (normalde açık)

Resim 14 - Bilgisayar arabirimi


Potansiyelsiz kontakların nominal gücü 24V, 1A.
5.3. PPVIS KONFIGÜRE SERVIS ARABIRIMI - X3
Servis arabirimi, yazılımı (PPVIS) izleme ve kontrol altında tutmak için PPVIS arabirimi ile konfigüre
edilmiş RS232 seri iletişim için 9-pim D tipi dişi konektördür.
Pim işlevleri aşağıda belirtilmiş olduğu gibi gerçekleşir:


Toprak 1  Blendajlama
TXD 2  RS232 Aktarımı
RXD 3  RS232 Alımı
Kullanılmıyor 4 
RS232 Toprak
5 
Kullanılmıyor
6 
RTS 7 
RS232 aktarım etkin kılınması
Kullanılmıyor 8 
Kullanılmıyor 9 

Resim 15 - Servis arabirimi


5.4. ACIL GÜÇ KAPAMA (E.P.O.) - X8
Acil Kapama şalteri işlevi için, bir Acil Kapatma Tuşunun özelliklerine sahip olan bir şalter
X8 kontakları arasına kurulmalıdır (yani normalde kapalı; etkin kılınır ise mekanik olarak
açık tutulan), uzunluk max. 50 m, kesit:min. 0.75 mm2 (ikmal edilmemiştir). Arayüz 2
kutuplu vidalı terminal konektörü olup, 0.75 mm2 e kadar teller için kullanılır.
Elektrik tesisinin güvenliğinin HD382-4-46 S1 Harmonize Avrupa Belgesine uygun olması
için bir Acil Komütasyon Aygıtı (E.S.D.) UPS sonuna yerleştirilmelidir.
Şalterin müdahalede bulunmasına sebep vermiş olan acil durum nedeni giderildiğinde tüm
UPS şalterlerini kapatınız (giriş, çıkış, batarya ayırıcı ve tüm dış batarya şalterleri) ve
“Normal ve güvenli işlem” sayfa 417 belirtilmiş oluğu gibi start-up prosedürünü
tekrarlayınız.

Sayfa 416 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM

6. NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM


6.1. İŞLEV
Kesintisiz güç kaynağı sistemi (UPS) ana şebeke ve elektrik yükü arasına bağlanmıştır. Bu
sistem yükü şebeke kesintileri ve güç kesintilerinden korur.
Çevrimiçi İlkesi
70-Net çevrimiçi ilkesine uygun olarak çalışır. Çevrim içi işlemde, ana akım
şebekesinin alternatif voltajı direkt voltaja dönüştürülür. Bu DC voltajı aynı
anda bataryayı şarj etmek ve inverteri beslemek için kullanılır. İnverter,
doğru akım voltajını, sabit bir frekans ve genlik ile ilişkin yüklerin Resim 16 - UPS
beslendikleri alternatif voltaja çevirir. Bu voltaj yükü, ana akım şebekesinin çevrim içi çalışmada
besleme bozukluklarından korur ve elektrik yükleri için (PC'ler, ağ
sunucuları, çok konsollu sistemler) güvenli bir ana akım şebeke beslemesi sağlar.
Ana akım şebeke kesintileri halinde bataryalar, batarya kapasitesi ve bağlı yüklere bağlı
olarak yükleri belirli bir süre güç kesintisi olmaksızın beslerler.
Batarya işletimi
Batarya, atanmış bir mikroişlemci kontrolü kullanılarak, hem şarj ve deşarj edilir, hem de
denetim altında tutulur. Bu bataryanın faydalı ömrünü en üst düzeye çıkarır. Ayrıntılar için,
bakınız “Özel nitelikler” sayfa 417.
Aşırı yük kapasitesi
Aşırı yük (örneğin > nominal yükün % 150'si) veya inverter arızası durumunda, yük otomatik
baypas aracılığıyla direkt olarak ana akım şebekesi beslemesi ile beslenir. Sistem normal
çalışma koşullarına döner dönmez, yük otomatik olarak inverter çalışmasına geri döner.
İletişim
UPS, bilgisayarlar ile komünikasyon için birçok ara birim sunar. Ayrıntılı bilgiler “Arabirimler”
sayfa 415 kapsanmaktadır.
6.2. ÖZEL NITELIKLER
Güvenli ve emin işlem TR
• Etkin çevrimiçi işleme, yani yükün ana akım şebekesi beslemesindeki her türlü
düzensizliklerden komple yalıtımı anlamına gelir
• Kontrol Ünitesi - CU (iç işlemci), vektör kontrolü, en yüksek esneklik ve diğerleri gibi
UPS'in mükemmel niteliklerini destekler.
• Elektronik baypas elektrik beslemesinin güvenilirliğini artırır
Kolay kurma ve işlem
• PC için demet yazılım kullanılarak parametreleme
• Normal işleme esnasında Operatör mevcudiyeti gerekmez.
• Likit kristalli basit bir ekran durum, yük ve batarya kalitesi, sarih çalışma ve
görüntüleme ilkesine ilişkin kolay bilgiler sağlar.
• Arıza analizi için olayların kaydı
• Arıza görüntülenmesi ve işitilebilir sinyal
Batarya işletimi
• Otomatik batarya işletimi maksimum batarya ömrünü garanti eder
• Otomatik batarya devresi testi
• Isı-bağımlı şarj
Çevre,EMC
• EMC limit değerleri Avrupa yönetmelikleri ve standartlarına uygun olmalıdırlar.
• Yüksek verimlilikten dolayı enerji tasarrufu
• Alçak gürültü seviyesi
• Yüksek gereksinimler için özel EMC filtreleri (seçim üzerine)

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 417


NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Modern teknoloji
• Tüm işletme sistemleri için software'li arabirimler
• IGBT güç transistörleri
• Yüksek entegrasyonlu dijital elektronikler (ASIC'ler)
• Özellikle bilgisayar yükleri için çok uygundur
UPS aynı zamanda 50/60 Hz frekans dönüştürücü veya bunun tersi olarak da kullanılabilir.
6.3. BLOK DIYAGRAM
(bakınız Res. 17 sayfa 418).
Komponentler
UPS aşağıdaki bileşenlerden oluşur:
• redresör, filtre, kuvvetlendirici ve batarya şarj aleti ile entegre edilmiş inverterden
oluşan konverter
• üç fazlı sinüzoidal çıkış voltajı oluşumu için filtre
• Elektronik baypas
• ana akım şebekesi yedek beslemesi
• yük beslemesini kesintiye uğratmaksızın hizmet esnasında güç modülünün ayrılması
için servis baypası
• EMC filtresi

Servis Baypası

Q S 3
Elektronik Baypas

Q S 2
Ana şebeke Redresör
Yükler

Q S 1 Q S 4

EMC Elektronik
filtre Q S 5 batarya
anahtarı

N N
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2

Batarya

Resim 17 - UPS Şeması

Sayfa 418 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM

6.4. BAKIM BAYPAS'İ


Bakım işleri, işletmeye alma, çalıştırma ve kapatma için gereklidir. Bu çalışma yöntemi
seçildiğinde, yapılmış komütasyonlardan bağımsız olarak yükler kesintisiz olarak
beslenmeye devam ederler. Bakım baypası işletmesi için, QS1'den QS4'e kadar güç
komütatörleri kapalı olmalıdırlar. Bu komütatörler UPS ön tarafına yerleştirilmişlerdir.
Cephe panelini çıkardıktan sonra, aşağıdaki resimlerde görüldüğü gibi komütatörlerinin
yerlerinin belirlenmesi mümkündür:

Baypas Baypas
B y p a s s B y p a s s

Q S 2 Q S 2 Q S 3
Baypas
B y p a s s
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 1 Q S 4
Q S 2 Q S 3
Q S 1 Q S 4 Q S 5
Q S 5
Q S 5

P C U P C U

P C U

B a tt B a tt
B a tt

1 10/15/20
0 / 1 5 / 2 0 K V kVA
A 3 0 K 30
V A kVA 4 0 K V 40
A kVA
F R O N T ÖN F R O N ÖN
T F R O N T ÖN

Resim 18 - Komütatörlerin yerleşimi


Uyarı TR
UPS ünitelerinin paralel işlemi esnasında, takılı servis baypas'ının yük bağlama işlevi dış
komütasyon cihazı tarafından gerçekleştirilmelidir (bakınız “Paralel çalışma” sayfa 435).

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 419


NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.5. ÇALİŞMA YÖNTEMLERI


UPS dört farklı çalışma yöntemine sahiptir. Bunlar aşağıda belirtilmiştir.
On-line çalışma
Normal UPS çalışma yöntemi. Bağlı yükler inverter aracılığıyla ana akım
şebekesinden beslenirler. Bataryalar gerekli olduğu kadar şarj edilirler.
İnverter güvenilir şekilde şebeke bozukluklarını filtreden geçirir ve yüke
sabit ve parazitsiz besleme sağlar. Resim 19 - Çevrim içi
işlemde güç akışı
Kontrol paneli üzerinde “OK” LED lambası, UPS çevrim içi işleminde
olduğunda yanar.
Bu işleme yönteminde UPS, şebekede bir arıza meydana gelir ise bataryalı çalışmaya
geçer. UPS çıkışında aşırı yük veya kısa devre meydana gelirse, veya inverterde arıza
meydana gelirse, UPS baypas işlemine geçer.
Bataryalı çalışma
Bu çalışma yönteminde, bağlı yük inverter aracılığı ile bataryalardan
beslenir.
Besleme arızası durumunda, batarya çalışması otomatik olarak etkin kılınır
ve yükleri kesintisiz besler. Enerji kesilmesi 30 saniyeden fazla süre ile Resim 20 - Batarya
işleminde güç akışı
devam eder ise, UPS arıza durumunu sinyaller.
Batarya işletiminde, “OK” (yeşil) LED LAMBASI ve “UYARMA” (sarı) LED LAMBASI kontrol
paneli üzerinde yanıp sönerler.
Ana akım şebekesi beslemesi tekrar sağlandığında, UPS yedekleme süresi içinde bu
çalışma yönteminden çıkar ve otomatik olarak çevrimiçi işleme geri döner. Enerji kesintisi,
bataryaların yükleri besleyebildiği süreden daha uzun sürerse, UPS arabirimleri aracılığı ile
ilişkin bilgilerin verilmesini sağlar. Bilgisayarların enerjisi ek software (opsiyonel) vasıtasıyla
otomatik olarak kesilebilir.
Baypas ile çalışma
Bu çalışma yönteminde, bağlı yükler elektronik baypas aracılığı ile ana akım
şebekesinden beslenir.
Elektronik baypas ayrıca yüklere besleme garanti edilmesini sağlar. UPS
çıkışında aşırı yük veya kısa devre meydana gelirse, elektronik baypas Resim 21 - Baypas
işleminde güç akışı
yüklere kesintisiz olarak enerji beslemesi garanti etmek için otomatik olarak
etkin kılınır.
Kontrol paneli üzerindeki “UYARMA” (sarı) LED lambası yanar.
Arıza düzeltildikten sonra UPS otomatik olarak bu çalışma modundan çevrimiçi işleme geri
döner.
Baypas ile çalışma, anahtarlı komütatör ile özel olarak kontrol panelinde seçilebilir.
Servis baypas'ı
Bu çalışma yönteminde, bağlı yükler direkt olarak ana akım şebekesinden
beslenirler. QS3 anahtarı ON (AÇIK) üzerinde, ve tüm diğer UPS
anahtarları OFF (KAPALI).
Bu durumda Ekran/Kontrol paneli beslenmezler. Resim 22 - Servis
Servis baypas'ı UPS üzerinde bakım işleri esnasında voltajlı bağlı yükleri baypası işleminde güç
akışı
beslemek için kullanılır.

Sayfa 420 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM

6.6. HIZMETE ALMA


Revizyon
UPS ünitesi bir yıl veya daha uzun bir süre kullanılmamış ise, ara devre kondansatörleri
revizyondan geçirilmelidirler. UPS ünitesi tesliminden itibaren bir yıl içinde hizmete alınırsa
(plakaya bakınız) bu revizyonun gerçekleştirilmesi gerekmez.
Ara devre kondansatörlerinin yenilenmesi gerekirse müşteri hizmetleri servisi ile temasa
geçiniz.
Hizmete almayı aşağıdaki gibi gerçekleştiriniz:
UPS'i çalıştırınız
• UPS ünitesinin “Kurma” sayfa 405 belirtilenlere uygun olarak bağlanmış olduğunu
kontrol ediniz. Paralel işleme için lütfen bakınız “Paralel çalışma” sayfa 435.
• havalandırma ızgaralarının tıkalı olmadıklarından emin olunuz
• toprak bağlantısının yerine yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz
• tüm dış şalterlerin OFF (0) konumunda olduklarından emin olunuz
• dış batarya şalterinin OFF (0) konumunda olduğundan emin olunuz
Tehlike
UPS'i aşırı yükleyecek veya UPS ünitesinden doğru akım çekecek herhangi bir aygıt
bağlamayınız (ör. saç kurutma makinesi, elektrikli süpürge).
Not
Bu bilgiler düzgün şekilde uygulanmadığı takdirde, elektrik enerjisi ile problemler yaşanabilir.
• Tüm servis baypaslarının etkinleştirilmiş olduklarını kontrol ediniz (QS3 ON (AÇIK)
pozisyonunda).
• UPS için dış ana akım şebekesi ayırma aygıtını etkin kılınız: Şimdi yük servis baypası
aracılığı ile beslenir.
• Aktarma prosedürünün ilk üç adımını gerçekleştiriniz (bakınız Tablo 3 sayfa 422) ve
baypas modunun LCD üzerinde görüntülenmesini bekleyiniz..
• Servis arabirimine bir PC bağlayınız ve gerekmesi halinde sevkıyat çerçevesinde
ikmal edilmiş yazılımı kullanarak batarya doğru verilerini düzenleyiniz. Fabrika ayarı
(Set up), standart, entegre bataryanın yerleştirildiğini farz etmektedir.
Çevrim içi işleme komütasyon TR
• Ekranın elektronik baypasın etkin olduğunu belirttiğinden emin olunuz.
• Aynı prosedürün 4, 5 ve 6 adımlarını gerçekleştiriniz. Inverter ve elektronik baypas
etkin kılınmış ve yükler elektronik baypas aracılığı ile beslenmektedirler.
• Sarı BAYPAS LED LAMBASI söner ve yeşil ÇEVRİM İÇİ LED LAMBASI yanar.
Şimdi UPS çevrim içi işlemede ve yükler inverterden beslenmektedirler. Mesaj 8 ekrandan
kaybolur.
Dış bataryaların bağlanması
Sistemi çalıştırmadan önce UPS’in akü kutuplarının doğru bağlandığından emin olun. Aksi
taktirde sisteme zarar verebilir ve işletmenizin güvenliğini tehlikeye atmış olursunuz.
UPS normal çalışma modunda iken, batarya şarj voltajının batarya yalıtıcısının UPS
tarafından mevcut olduğunu kontrol ediniz.
Durum 1 : DC voltajı mevcut
• Batarya tarafı üzerindeki DC voltajının kutbunun UPS tarafı üzerindeki ile aynı
olduğunu kontrol ediniz.
• Batarya sigortalarını yerleştiriniz ve batarya anahtarını kapatınız. Ekran üzerindeki 13
sayılı Uyarı göstergesi söndü
Durum 2: DC voltajı mevcut değil
UPS, ters bağlanmış bataryayı algılayan güncelleştirilmiş bir şarjör modülü ile
donatılmış olmalıdır (nitelik: Ters Batarya Algılaması).
Bu özellik sahibi bir şarj aygıtı, sadece bataryalar düzgün olarak bağlanmış iseler, şarj
işlemini gerçekleştirir. Bağlı bir batarya yok ise, şarj voltajı mevcut değildir.

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 421


NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

UPS bu özellik ile donatılmış ise, aşağıdaki gibi hareket ediniz:


• Bataryayı, batarya kesici aracılığı ile direkt olarak şarj aygıtına bağlayınız
• Kutup doğru ise, gösterge 13 ekran üzerinde söner
• Kutup doğru değil ise, gösterge 13 yanık kalır- batarya konektörlerini değiş tokuş ediniz
ve yeniden deneyiniz.
6.7. BAKİM BAYPASİ IŞLEME PROSEDÜRÜ
(Prosedürlere referans için Res. 17 sayfa 418)
Tablo 2: Çevrimiçi yöntemden Bakım baypas yöntemine geçiş

Adım Eylem Durum


1 Ekran Paneli üzerinde (Res. 23 sayfa 423) 5 saniye Inverter OFF Normal Mod
tuşuna basınız (Otomatik baypas)
2 QS6/F1 ve QS7/F2 OFF üzerine getiriniz Batarya
Bağlanmamış
3 Kapağı çıkarınız ve QS3 anahtarını ON üzerine getiriniz
4 QS4'ü OFF üzerine getiriniz Servis Modu
5 QS1 ve QS2'yi OFF üzerine getiriniz
6 QS5'i OFF üzerine getiriniz Bakım Baypas
Modu

Tablo 3: Bakım Baypas işleminden Çevrim içi moduna aktarma

Adım Eylem Durum


1 QS6/F1 ve QS7/F2 ON üzerine getiriniz Batarya
Bağlanmış
2 QS5'i ON üzerine getiriniz
3 QS1 ve QS2'yi ON üzerine getiriniz - Baypas Modu ON üzerinde
bekleyiniz
4 QS4'ü ON üzerine getiriniz Servis Modu
5 QS3'ü OFF üzerine getiriniz ve kapağı yerleştiriniz
6 Ekran Paneli üzerinde (Res. 23 sayfa 423) 5 saniye Inverter ON Normal Modu
tuşuna basınız (Çevrim içi)

6.8. KONTROL PANELI VE EKRAN


Kontrol Paneli UPS kullanıcı arabirimi görevine sahiptir. LCD kullanıcıya UPS çalışma
durumu hakkında bilgi verir.
Ekran Mesajları Yapısını incelemek için aşağıdaki sayfalardaki tablolara bakınız.
21/22/23 menülerinde aşağıda gösterilen değişiklikler ve ayarlar sadece uzman
teknik elemanlar tarafından gerçekleştirilmelidirler. Ayarlar, sadece UPS tarafından
beslenilen yükler kritik değilseler, test edilmelidirler.
6.8.1 ÇALIŞMA PROSEDÜRLERI
• İnverteri başlatınız

beş saniye süreyle Inverter ON tuşuna basınız.


• İnverteri durdurunuz.

beş saniye süreyle Inverter OFF tuşuna basınız.


• Akustik sinyalin susturulması
Akustik Sinyali susturmak için bir an Reset tuşuna basınız
• Arıza Reseti
Bir arıza durumu akabinde UPS'in normal çalışmasını yeniden düzenlemek için, arızaya
neden olan durumu düzelttikten sonra, en az bir saniye süreyle Reset tuşuna basınız.

Sayfa 422 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM

Ekran

Buton “Menü
Yukarı”

Buton “Sol Buton “Sağ


Seçim” Seçim”

Buton “İnverter
AÇIK”
Buton “Menü
Aşağı”
“Arıza” LED
LAMBASI (kırmızı)
– ARIZA durumu
Buton “Inverter mesajı mevcut ise
KAPALI” yanıp söner

“Reset” Tuşu
“OK” LED
LAMBASI(yeşil) “Arıza” LED LAMBASI (kırmızı) TR
- Yük İnverter üzerinde – ARIZA durumu mesajı mevcut
olduğunda yanar ise yanıp söner
- Yük Batarya üzerinde
olduğunda yanıp söner
Resim 23 - Kontrol paneli

TEST / RESET tuşu kontrol panelinin LED lambalarının işlevselliklerini yönetmeye ve bir
arıza düzeltilmesinden sonra UPS ünitesini yeniden düzenlemeye yarar. Normal çalışma
şartlarında bu tuşa basıldığında (uyarı veya arıza göstergeleri mevcut olmaksızın) kontrol
panelinin tüm LED lambaları yaklaşık 1,5 saniye süreyle yanarlar. Bundan sonra ekran
üzerinde iki sayılı olarak ardı ardına son beş uyarı göstergeleri belirirler. Arıza durumunda
tuşa basılarak akustik alarm susturulabilir. Arıza giderildikten sonra düğmeye basıldığında
UPS normal çalışma şartlarına geri döner.
UPS “Inverter ON” (I) ve “Inverter OFF” (O)tuşları kullanılarak baypaslı çalışmadan çevrim
içi çalışmaya manuel olarak getirilebilir. Seri arabirim (RS232) aracılığı ile bir Bilgisayar
servis prizine (SERVİS) bağlanabilir. Üniteye dahil edilmiş bir servis yazılımı kullanılarak
UPS ayarları değiştirilebilir ve UPS verileri sorgulanabilir.

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 423


NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

6.9. KONTROLLER VE MESAJLAR

Ekran aşağıda belirtilen pencereleri görüntüler. Her pencere bir sayıya atfedilmiştir.
(bakınız Res. 24 sayfa 424). “Menü yukarı” veya “menü aşağı” tuşlarına basılarak
pencerelerde dolaşılabilinir.
21/22/23 menüleri ayarlarının değiştirilmeleri gerekiyor ise, UPS Otomatik Baypas
üzerine çevrilmelidir.

1 1 1 2
M e a s u re d
M e a s u re d
v a lu e s
v a lu e s m e n u 1 1
w in d o w s

2 1 2 2 2 3
U P S s e ttin g s
U P S s e ttin g s U P S s e ttin g s U P S s e ttin g s
c h o o s e n e w
m e n u w in d o w s r e s u lt
v a lu e

3 2
L a s t te s t d a te
3 1 + r e s u lt

B a tte ry te s t
3 3 3 4 3 5
W a it e n d o f D is p la y te s t
C h o o s e te s t
te s t r e s u lt

1 2
S y s te m b lo c k M a in 4 2
d ia g r a m M e n u
R e s e t d e la y e d
c a ll

4 1
4 3
3 W a r n in g +
L ife 2 0 0 0 M a n u a l c a ll
s ta tu s re q u e s t
F a u lt
D ia g n o s is
4 4
S e t/R e s e t
S e r v ic e m o d e

5 2
L a n g u a g e
5 1 s e ttin g s

D is p la y
s e ttin g s
5 3
C o n tra s t
s e ttin g s

6 1
A b o u t

Resim 24 - - Sistem bloğu, ana ve tali menüler

Tablo 4: Görüntülenen Metin - Sistem Bloğu ve Ana Menü

N. Tanım
1* "Load"
SYSTEM "Back-up: .. in minutes"
STATUS Presentation of "System Block Diagram"

Sayfa 424 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM

Tablo 4: Görüntülenen Metin - Sistem Bloğu ve Ana Menü

N. Tanım
2* “Actual Values”
MAIN “UPS Settings”
MENU “Battery Yest”
“LIFE”
“Display Settings”
“About”
3*
WARNING/ Uyarı ve Arıza mesajları için belirtilen paragrafa danışınız “Uyarı
FAULT ve Arıza Bildirileri” sayfa 428
DIAGNOSIS

Tablo 5: Görüntülenen Metin - Alt Menüler

N. Tanım
11* - MEASURED UPS Input UPS Output
MENU DC Link Battery
12* - MEASURED V Mains L1 Real Power Out L1
VALUES V Mains L2 Real Power Out L2 TR
V Mains L3 Real Power Out L3
Mains Frequency Real Power Out Tot.
V interm. circ. App. Power Out L1
V interm. circ. + App. Power Out L2
V interm. circ. - App. Power Out L3
V Output L1 App. Power Out Tot
V Output L2 Overload Threshold
V Output L3 V Batt. per Cell
Output Frequency Batt. Temp.
I Output L1 Batt. Current
I Outout L2 Actual Capacity
I Output L3 Hold up Time
Output Frequency

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 425


NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Tablo 5: Görüntülenen Metin - Alt Menüler

N. Tanım
21* - UPS Input Contact
SETTING MENU
Output Contact

3
2
Slot

Slot
Slot
slot 1

slot 2
slot 3
Opsiyonel Kartlar (iletişim
kutusu yuva sayısı - sağa
bakınız) İletişimCkutusu
o m m u n i-
(CU1/POB/Profibus)
c a t io n b o x
( C U 4 / P O B / P r o f ib u s )
Diğer

22* - UPS Input Contacts Function AK3


SETTINGS MENU Function EK1 On Delay AK3
On Delay EK1 Off Delay AK3
Off Delay EK1 Negate Output AK3
Negate Input EK1 Function AK4
Output Contacts On Delay AK4
Function AK1 Off Delay AK4
On Delay AK1 Negate Output AK4
Off Delay AK1 Optional boards
Negate Output AK1 Board in slot 3
Function AK2 Profibus Bus Addr.
On Delay AK2 Profibus PZD5
Off Delay AK2 Profibus PZD7, PZD8
Negate Output AK2 Profibus PZD9
23* - SETTING Parametre değiştirilemez, UPS'in Baypas Modunda olup
VALUE AND RESET olmadığını kontrol ediniz

31* - BATTERY
Test Status Perform a Test
TEST MENU
32* - BATTERY Last Test Result
TEST STATUS Last Test Date
(Pencere: Last Test
OK...
Date and Result)
Failed...

Sayfa 426 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM

Tablo 5: Görüntülenen Metin - Alt Menüler

N. Tanım
33* - BATTERY 10 Second Test 8 Minute Test
TEST START 1 Minute Test 10 Minute Test
(Pencere: Choose
2 Minute Test 15 Minute Test
Test)
4 Minute Test 20 Minute Test
6 Minute Test Autonomy Test
34* - BATTERY Capacity:
TEST in Progress Remaining:
(Pencere: Wait end of
Autonomy
Test)
35* - BATTERY Test not possible at this time Result: OK
TEST RESULT Test Cancelled Result: Failed
(Pencere: Display
Test passed Measured Autonomy
Test Result)
41* - LIFE MENU LIFE not Active on this UPS Wait Connection
(Pencere: LIFE Next Call Date Connected
Status)
Next Call Time Send LIFE Data
Delayed call In (> Pencere 42) Send Easy Data
Connection Status PPVIS Connection
TR
Call Type (> Pencere 43) Close in Progress
41* - LIFE MENU Service Mode (> Pencere 44) Call Rescheduled
(Pencere: LIFE
Status) UPS not Connected

42* - LIFE DELAYED Reset Delayed Call?


43* - LIFE MANUAL Perform a Manual Call
44* - LIFE SERVICE Enter Service Exit Service
51* - DISPLAY
Language Contrast
SETTINGS
52* - LANGUAGE
English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese
SETTINGS
53* - CONTRAST
Contrast: Up or Down
SETTINGS

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 427


NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Tablo 5: Görüntülenen Metin - Alt Menüler

N. Tanım
61* - ABOUT Manufacturer LCD Firmware Date
Type of UPS CU Firmware Part N°.
Website CU Firmware Rev.
LCD Firmware Part N°. CU Firmware Date
LCD Firmware Rev.

6.10. UYARİ VE ARİZA BILDIRILERI


UPS çalışma esnasında meydana gelen bir olay sayısını tanır ve dikkati bunun üzerine
yönlendirir. Bu olaylar Uyarılar ve Arıza göstergeleri olarak ayrılmıştır. Mesajın bir uyarı
mesajı veya bir arıza mesajı olduğu ekran üzerinde görüntülenen Uyarı/Arıza Teşhisi
sayfasında beliren numara ve akustik alarm sinyalleri ile tespit edilir.
Akustik alarm
Akustik alarm aktif uyarı tipini belirtmek için iki yöntem ile çalışır.
• Yöntem 1: uzun aralıklı - Bu olay çok ciddi değildir. “Uyarı göstergeleri” tablosunda
aksi belirtilmemiş ise bunun nedeninin hemen giderilmesi çok önemli değildir.
• Yöntem 2: kısa aralıklar - Bu olay ciddi bir olaydır. Bir arıza durumundan kaçınılması
için sebebin hemen giderilmesi gerekir.
Akustik alarm, olay nedeni giderildiğinde otomatik olarak susar veya TEST/RESET tuşuna
basılarak manuel olarak susturulabilir.
Uyarı Göstergeleri
Bir uyarı göstergesi belirir ise UPS çalışmaya devam eder. Kontrol paneli üzerinde “LED”
(sarı) ALARM lambası yanar. Uyarı tipini belirtmek üzere ekran üzerinde 1 ile 31 arasında
kapsanılan bir sayı belirir.
Görüntülenen Uyarılar
Muhtelif mümkün uyarı göstergeleri aşağıdaki tabloda listelenmiştir.
Tablo 6: Uyarı Göstergeleri
Uyarı
göstergesi-
Akustik alarm
Neden Düzeltici adımlar
yöntemi

1-2 aygıt sıcaklığı çok yüksek daha alçak sıcaklık (örneğin havalandırma ile);
gerekirse, yükü azaltın; havalandırma çıkışlarının
tıkanmamış olduklarını garantileyiniz.
2-1 güç kesintisi (baypas güç kesintisi) *
3-1 güç kesintisi(konverter)
4-2 yük çok yüksek yükü azalt
5-2 alçak ara devre voltajı
6-1 yük çok yüksek yükü azalt
7-2 yanlış faz sırası faz sırasını kontrol edin
8-1 servis baypası açık
9-1 Bataryalı çalışma
10 - 2 batarya kalan süresi aşıldı ** Direkt olarak yükü kapatınız.
11 - 2 batarya boşalmış ** yükü azalt

Sayfa 428 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM

Tablo 6: Uyarı Göstergeleri


Uyarı
göstergesi-
Akustik alarm
Neden Düzeltici adımlar
yöntemi

12 - 1 çalışma durumu: hizmete alma, hizmete alma sonrası çalışma durumundan çıkın,
başlangıç şarjı, konverter başlangıç şarjı
13 - 1 batarya şalteri serbest batarya şalterini devreye sokunuz
14 - 1 fan ömrü aşılmış fanı değiştiriniz - müşteri servisi ile temasa
geçiniz
15 - 1 batarya şarjörü hizmete alınma arıza müşteri hizmeti ile temasa geçiniz
19 - 1 bataryalar tölerans sınırları dışında
23 - 1 batarya şarjörü arıza (şarj aygıtından) müşteri hizmeti ile temasa geçiniz
24 - 1 batarya şarjörü arıza (CU'den) müşteri hizmeti ile temasa geçiniz
* Bir besleme arızası, sadece minimum süre aşıldığında görüntülenecektir.
** Bu mesajlar sadece batarya verileri düzgün olarak düzenlenmemiş olduklarında belirirler. Müşteri
servisi ile temasa geçiniz.

Müşteri servisine gösterge numarası (numaralarını) ve yanan LED lambalarını bildiriniz.


Arıza göstergeleri
Bir arıza meydana geldiğinde, UPS ünitesinin mevzubahis bileşiği hep kapatılır ve UPS
yükün beslenmesi için mümkün en iyi çalışma yöntemine otomatik olarak komütasyon
yapar;kontrol paneli üzerinde kırmızı ARIZA LED lambası yanar. Arıza tipini göstererek
ekran Uyarma/Arıza Arama sayfasında 33 ile 99 arasında kapsanılan bir sayı belirir. Arıza
göstergeleri aynı zamanda devamlı bir akustik sinyal tonu ile de belirtilirler. Bir arıza
meydana gelmesi halinde, aşağıda belirtildiği gibi hareket ediniz:
Akustik uyarıcıyı onaylayınız
TEST/RESET tuşuna basarak önce akustik uyarıcıyı onaylayınız.
Arızayı gideriniz
Sonra belirtilenleri izleyerek arızayı düzeltiniz Tablo 7. TR
Arıza düzeltilemiyor ise:
Müşteri Servisi ile temasa geçiniz: Müşteri servislerinin adresleri bu el kitabının son
sayfasında yer almaktadır.
Arızayı onaylayınız
Arıza giderildikten sonra, yeniden TEST/RESET tuşuna basılarak onaylanmalıdır.
Arızaların görüntülenmesi
Muhtelif mümkün uyarı göstergeleri aşağıdaki tabloda listelenmiştir.

Tablo 7: Arıza göstergeleri

Arıza Neden Düzeltici adımlar


33 konvertördeki ısı çok yüksek ısıyı düşürünüz (örneğin havalandırma ile); filtre
kartuşlarını temizleyiniz veya değiştiriniz (seçenek); yükü
kontrol ediniz ve gerekmesi halinde azaltınız;
havalandırma çıkışlarının tıkalı olmadıklarını kontrol ediniz
37 fazla akım sebebi kapanma yükü kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa geçiniz
39 ara devrede fazla gerilim şebekeyi kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa
geçiniz (şebeke gerilimi çok yüksek; şebekede tepe
voltajları; gerilim bağlantıları doğru değil)
40 EPO aktif
41 kusurlu elektronik HW kusurlu (CU) - müşteri servisi ile temasa geçiniz

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 429


NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Tablo 7: Arıza göstergeleri

Arıza Neden Düzeltici adımlar


42 ön şarj arızası HW kusurlu - müşteri servisi ile temasa geçiniz
44 fazla akım sebebi kapanma yükü kontrol ediniz
46 UPS çıkışı tolerans dışı yükü kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa geçiniz
47 aygıt çıkışında aşırı yük yükü kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa geçiniz
48 backfeed karuması aktif
50 baypas arızalı HW kusurlu (baypas) - müşteri servisi ile temasa geçiniz
51 komütasyon esnasında baypas HW kusurlu (baypas) - müşteri servisi ile temasa geçiniz
arızası
52 baypas aşırı yük yükü kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa geçiniz
55 EPROM kusurlu HW kusurlu (EPROM) - müşteri servisi ile temasa geçiniz
57 EPROM kusurlu HW kusurlu (EPROM) - müşteri servisi ile temasa geçiniz
59 seçenekler kardı kusurlu HW kusurlu - müşteri servisi ile temasa geçiniz
61 paralel seçenekler kardı sinyal müşteri hizmeti ile temasa geçiniz
hatası
83 Batarya arizasi Batarya Test başarısız - müşteri servisini arayınız

Müşteri servisine gösterge numarası (numaralarını) ve yanan LED lambalarını bildiriniz.


Tabloda listelenmemiş arıza göstergeleri sadece müşteri servisi tarafından düzeltilebilirler.
6.11. ARİZA ARAMA
Hataların düzeltilmesi
Bu aygıtın yüksek güvenilirliğine rağmen, problemler meydana geliyorsa,müşteri servis
yetkilisiyle temas kurmadan önce aşağıdaki noktaları kontrol ediniz:
UPS girişinde ana şebeke voltajı mevcut mu?
Giriş sigortası hatalı veya devre kesicileri atmış mı?
Müşteri servisi yetkilisi ile temasa geçtiğinizde, aşağıdaki bilgileri hazır bulundurunuz:
• Aygıt bilgisi = model, sipariş no., seri no. isim plakasında olduğu gibi
• Problemin tam olarak tanımı (hangi yüklerin işletildikleri, problem düzenli olarak mı
yoksa aralıklı olarak mı meydana geliyor vs..)

Problem Mümkün neden Eylem


Ekran yok Ana şebeke şalteri kapalı Ana şebeke şalterini açın
Alarm yok
Ana şebeke voltajı yok Şebekenin uzman bir elektrik
(UPS kapalı)
teknisyeni tarafından kontrol
edilmesini talep ediniz
Giriş sigortası arızalı veya giriş Aynı tipte bir sigorta ile değiştiriniz
devre kesicisi atmış veya devre kesicisini resetleyiniz.
Problem devam ediyorsa, müşteri
servisi yetkilisi ile temasa geçiniz.
Yeşil “OK” LED LAMBASI Ana şebeke voltajı yok UPS işlemi (bak “Çalışma
yanmıyor, akustik alarm yöntemleri” sayfa 420)
aralıklı çalıyor

Sayfa 430 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM

Problem Mümkün neden Eylem


Şebeke gerilimi mevcut Giriş sigortası arızalı veya giriş Aynı tipte bir sigorta ile değiştiriniz
olduğunda yeşil “OK” LED devre kesicisi atmış veya devre kesicisini resetleyiniz.
LAMBASI yanmıyor, Problem devam ediyorsa, müşteri
akustik alarm aralıklı servisi yetkilisi ile temasa geçiniz.
çalıyor
ALARM göstergesi UPS hatası Yetkili müşteri servis temsilcisi ile
yanıyor, akustik alarm temasa geçiniz
devamlı çalıyor
Aşırı ısınma Ortam ısısını azaltınız
Yedekleme süresi Batarya uzantısının (uzantılarının) Sigortayı “ON” posizyonuna getiriniz.
belirtilenden daha az sigorta şalteri “AÇIK” pozisyondadır.
Bataryalar komple şarj etmemiş Bataryaları şarj edin (“Bataryalar”
sayfa 397) ve yedekleme süresini
test edin. Problem devam ediyorsa,
müşteri servisi yetkilisi ile temasa
geçiniz.
Bataryalar arızalı Müşteri servisi ile temasa geçiniz
Şarj cihazı arızalı Müşteri servisi ile temasa geçiniz
UPS ve PC arasında Seri bağlama kablosu uygun değil Doğru kablonun kullanıldığını kontrol
iletişim yok ediniz (standart modem/sıfır modem
kablolarına izin verilmez)
PC üzerindeki arabirim başka süreç Başka yazılım/servisin PC üzerindeki
tarafından kullanılıyor veya arızalı. arabirime erişip erişmediğini kontrol
ediniz; farklı bir seri arabirim seçmeyi
deneyiniz.
Veri kablosunda parazit Kabloları farklı şekilde döşeyiniz.

TR

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 431


NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Sayfa 432 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA BAKİM

7. BAKİM
7.1. BAKİM ARALİKLARİ
UPS ünitesinin düzenli aralıklar ile bakım işlemlerine tabi tutulması gerekli değildir.
Güvenlik nedenleri açısından, örneğin müşteri hizmetleri tarafından yerinde UPS
işlevlerinin düzenli aralıklar ile kontrol edilmesi tavsiye edilir.
UPS fan'ın çalışma ömrü sona erdiğinde bunu haber verir (bak Tablo 6 sayfa 428). Bu
durumda fanın değiştirilmesi tavsiye edilir.
7.2. BATARYALARİN İMHA EDILMESI
Bataryaların faydalı ömrü sona erdiğinde, bunların müşteri hizmetleri sorumlusu tarafından
değiştirilmesi gerekir. Tükenmiş akü bataryaları “tehlikeli zehirli atık” olarak sınıflandırılırlar
ve yönetmeliklerin talimatlarına uygun olarak yetkili atık dönüştürme merkezlerince imha
edilmeleri gerekir. Müşteri servis merkezi, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak ve
çevreye en geniş saygı çerçevesinde bu bataryaları imha etmek hususunda tam olarak
teçhizatlıdır.
Bataryaların tipik kullanım ömrü yaklaşık olarak 25°C ortam ısısında 3 ve 5 yıl arasında
değişmektedir; bu süre, her halükarda, şebeke kesintilerinin sıklığına ve süresine bağlıdır.
7.3. SERVIS ADRESLERI
Yerinde servis tüm dünyada mümkündür. Servis telefon ve faks numaraları işbu kılavuzun
son sayfasında belirtilmişlerdir.
7.4. HIZMET DİŞİ BİRAKMA
Hizmetten çıkarma
Servis baypasına komütasyon
• UPS'i Bakım Baypas işlemine çeviriniz (bak Tablo 2 sayfa 422)
Bataryaları ayırınız
• Batarya yalıtıcısını veya başka harici bataryalar kullanılıyor ise, batarya
komütatörünü açınız.
• Çalışmaya devam etmeden önce, batarya terminallerindeki voltajı ve şebeke TR
girişindeki voltajı ölçünüz ve bu 0 V 'a düşene kadar bekleyiniz veya en az 5 dak
bekleyiniz. Bunu yapılmaması ciddi elektrik çarpmalarına ve ölüm olasılığına sebep
olabilir.
Şimdi UPS bakım baypas moduna geçmiş bulunmaktadır. Mevcut tek voltaj şebekede ve
yük terminallerinde bulunmaktadır. Bu noktada uzman personel, ilişkin güvenlik
önlemlerine uyarak bakım işlemlerini gerçekleştirilebilir.
Şebekeden ayırma
Yüklerin artık besleme gereksinimi kalmadı ise, UPS için dış şebeke ayırma aygıtını şimdi
açabilirsiniz.
7.5. İMHA
Avrupa Birliğinde bataryalar ve diğer aygıtlar, imza hususunda belgeli bir uzman tarafından
imha edilmelidirler. Avrupa Birliği dışında imha, o ülkede uygulanan yönetmelik
hükümlerine göre gerçekleştirilmelidir.

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 433


BAKİM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Sayfa 434 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PARALEL ÇALİŞMA

8. PARALEL ÇALİŞMA
Güç kapasitesini artırmak veya ek bir güvenlik için kesintisiz güç beslemeleri paralel olarak
bağlanabilir (yedek güç). UPS üniteleri ek POB (Paralel İşletme Panosu) montajı ile teçhiz
edilmiş ise, aynı UPS blokları 8 adede kadar güç kapasitesini veya fazlalığı artırmak için
paralel çalışabilirler. UPS üniteleriniz, plaka üzerindeki sipariş numarası onuncu
pozisyonda “B” harfine sahip ise bu seçenek ile teçhiz edilmiştir: CH70 xx-xxBxx-xxxx.
Bu özellik sonradan da eklenebilir ve, bu nedenle seçenek olarak mevcuttur.
Çoklu bir blok sistemi otomatik olarak ayarlanır ve her bir UPS bloğu kontrolörü aracılığı ile
kontrol edilir. Her bir bloktaki mevcut elektronik bypass'lar tüm ilişkin inverterler gibi birlikte
çalışırlar ve yük akımını bunlar arasında bölerler. Paralel çalışma için gerekli tüm iletişim
ikmal edilen blendajlı 25 kondüktör kablosu aracılığıyla gerçekleştirilir. Her UPS bloğu,
kurma gereksinimlerinin büyük bir kısmı için yeterli olan 5 m. bir kablo ile sevk edilir.
Sistem planlanırken ve kurma esnasında, UPS çıkışlarından (U3, V3, W3, N) yük
kısmındaki paralel bağlantı noktasına olduğu gibi, giriş dağıtımı ile baypas ve redresöre
giriş terminalleri (U1, V1, W1, N) arasında, aynı uzunluğa sahip güç kabloları
kullanılmalıdır. Uzunlukları 20 m.ye kadar olan güç kabloları için % 20 tutarında fark kabul
edilir. Daha uzun mesafeler için, kablo uzunlukları % 10'dan daha fazla değişemez.
8.1. İŞLETME
Çoklu blok sistemlerinin işletmesi uygun şekilde eğitim almış teknisyenler tarafından
gerçekleştirilmelidir.
8.2. SISTEM KONFIGÜRASYONLARİ
Res. 25 sayfa 436 ortak bataryalı ve Servis Bypass Anahtarı ile donatılmış 4-bloklu bir
sistemin bloklu şemasını göstermektedir. Gösterilen SBS, ünitelerin 400V tipi santdart
oldukları 70-Net paralel sistemlerinde bulunabilir. T-versiyonları kullanılıyor ise (bakınız
“Özel versiyonlar” sayfa 444) doğru şekilde konfigüre edilmiş bir transformatör SBS girişine
kurulmalıdır.
UPS blokları ayrı bataryalar ile kullanım için tasarlanmışlardır (Res. 25 sayfa 436). Ortak
batarya kullanılması halinde, batarya yöneticisi kapasite ve özerklik süresini hesaplamaz.
TR
8.3. UPS BLOKLARİ ARASİNDA ILETIŞIM
UPS üniteleri, her ünite ile birlikte ikmal edilmiş olan konektör kablosu aracılığıyla (25 pim
konektörü), aralarında bilgi alışverişinde bulunurlar. Res. 26 sayfa 437 elektronik olarak
görüntülenen kapalı devreyi görüntüler. Blendajlı iletişim kablolarının döşenmesi tüm
besleme kablolarından ayrı olarak gerçekleşmelidir.
8.4. ÇALİŞTİRMA
“Normal ve güvenli işlem” sayfa 417 ilişkin olarak her UPS'in inverterleri Çevrimiçi
olduklarında, UPS ünitelerinin inverterleri senkronize olurlar ve yükü emerler. Bu noktada
UPS Çevrimiçi işlemdedir. Çevrimiçi işletmeden Baypas işlemine geçiş “Normal ve güvenli
işlem” sayfa 417 referans alınarak yapılır. UPS üniteleri, biri diğeri ardından, Bakım Baypas
pozisyonuna çevrilirler. En son UPS ünitesi de Bakım Baypas pozisyonuna komüte
edildiğinde, tüm inverterler kapanırlar ve tüm baypaslar açılırlar. Dış servis baypası sadece
baypas yönteminde çalışılırken bağlanabilir (Res. 25 sayfa 436).

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 435


PARALEL ÇALİŞMA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

1)1)Nominal güçlerin
See technical kullanımı
data chapter için teknik
for fuse veri başlığına bakınız
ratings
PE N 2)2)Değerler
Values determined by dimension
Servis baypasının boyutuof tarafından
Service Bypass
belirlenir
3)3)Devre
Circuitkesici/sigorta
breaker/ Fuse
4)4)Şalter,
Switch,sigorta
fused şalteri
switch veya
or circuit breaker
devre kesici YÜK DAĞITIMI
LOAD
DISTRIBUTION
DIŞ SERVİS BAYPASI
EXTERNAL
SERVICE
2) BYPASS 4)

N
N

BAYPAS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOK 4 4
BLOCK
N

BAYPAS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOK 33
BLOCK
N

BAYPAS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE

BLOCK
BLOK 22
N

BAYPAS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOK
BLOCK11

Resim 25 - 4 bloklu sistemin şematik diyagramı

Sayfa 436 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PARALEL ÇALİŞMA

3) 25-yollu Alt-D fiş kablosu

BLOK 4
B L O C K 4
BAYPAS
B Y -
P A S S
3 )

3 )
BLOK 3
B L O C K 3
BAYPAS
B Y -
P A S S

3 )
BLOK 2
B L O C K 2
BAYPAS
B Y -
P A S S
TR

3 )

BLOK 1
B L O C K 1
BAYPAS
B Y -
P A S S

Resim 26 - Paralel UPS için kapalı devre (25 pim konektörü)

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 437


PARALEL ÇALİŞMA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Sayfa 438 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SEÇENEKLER

9. SEÇENEKLER
9.1. DİŞ BATARYALAR
UPS işleme özerkliğini artırmak için dış bataryalı diğer çözümler mevcuttur. Bunlar
aşağıdaki bileşikleri kapsarlar:
• Dolap
• Ayırma cihazı
• Sigortalar
• Koruma ekranı
• Bağlantı terminal bloğu
talep edilmeleri halinde uygun batarya çözümü haricinde ikmal edilirler.
Batarya dolapları üç boyutta mevcutturlar:

Tablo 8: . Boş batarya dolapları

Genişlik Derinlik Yükseklik Ağırlık


Mm Mm Mm kg

A tipi 820 830 1780 220

A1 tipi 500 800 1600 100

A2 tipi 500 800 1400 90

9.2. SOFTWARE GÖZLEME VE SHUTDOWN


MopUPS
Windows için MopUPS başlıca işlevi, enerji arızası durumunda, personel tarafından
izlenmiyor ise, emniyetli bir şekilde bilgisayar durdurulduğunda işletme sistemini
kapatmaktır. Tüm dosyalar kapanır ve sistem UPS bataryaları ile beslenirken dizinin
göstergeleri diskete yazılırlar.
Windows için MopUPS bu işlevi ve şebeke yöneticileri için yararlı başka nitelikler sunar,
bunlar arasında: TR
• çeşitli olaylara Otomatik cevaplar ÷ e-mail, mesaj gönderme, kişi arama, yazı
dosyalarının faal kılınması, vs.
• Muhtelif olayların ve UPS durum bilgisinin dosyalara kaydedilmesi
• Besleme ve UPS durum bilgisinin anında görüntülenmesi
• Planlı sistem kapanışlarının listelenmesi için İdari Shutdown
• UPS performans niteliklerinin kontrolü - manuelde yeniden başlatma ayarı, alarmların
susturulması, uyarma noktalarının ayarlanması
• Named Pipes veya TCP/IP protokolü kullanılarak şebeke üzerinde uzak server’e
bağlı UPS ünitesine uzaktan erişim ve tele kontrol
9.3. BILGISAYAR ARABIRIM KAPİSİ IÇIN KAPANİŞ YAZİLİMİ
Şebeke adaptörü ManageUPS
ManageUPS (önceden SNMP adaptör olarak bilinir) UPS'in TCP/IP protokolü kullanılarak
şebeke içinde izlenmesi ve kontrol edilmesi imkanını tanır. Adaptör şu imkanları
tanımaktadır:
• SNMP kullanarak NMS istasyonundan UPS izlenmesi
• Web Browser aracılığı ile PC ‘den UPS ünitesinin izlenmesi
• Olayların E-mail aracılığıyla bildirilmesi
9.4. AS400 MULTIPLEX
UPS ve AS400 tip bilgisayar veya benzeriler arasında bağlantı için, özel konektörler ile
tamamlanmış 50 m bir kablo mevcuttur.

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 439


SEÇENEKLER CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

9.5. LIFE.NET
Bu opsiyon, UPS ünitesinin işletme ömrü süresince maksimum güvenilirliği garanti etmek
için, özel telefon hattı aracılığıyla UPS ünitesinin arıza aramasının uzaktan yapılmasını
sağlar. UPS, kısa zaman dahilinde olası sorunları öngörmek üzere analiz edilen detaylı
bilgileri vermek amacı ile belirlenmiş süre aralıkları ile otomatik olarak telefon ederek teknik
servis ile temas kurar. Ayrıca, UPS ünitesini uzaktan kontrol etmek mümkündür.
UPS verilerinin servis merkezlerinin birine aktarılması modem aracılığıyla aşağıdaki
şekillerde olabilir:
• RUTİN: tipik olarak haftada bir
• ACİL: herhangi bir anormallik durumunda veya parametreler tolerans dışı olduğu
zaman.
• MANUEL: Müşteri tarafından talep edildiği zaman
• ÇİFT YÖNLÜ: Servis Merkezi tarafından talep edildiği zaman
Aramalar esnasında servis merkezi aşağıdaki işlemleri gerçekleştirir:
• Bağlı UPS ünitesini teşhis eder
• Arama tipini tanır
• Önceki bağlantıdan itibaren UPS ünitesine kaydedilen verileri ister
• UPS ünitesinden hatta bilgi ister (seçilebilir).
Verilerin ve sonraki analizlerinin kaydedilmeleri Müşteri hizmetlerinin detaylı bir rapor
hazırlamasına olanak vermektedir, bu rapor Müşteri'yi UPS ünitesinin durumu ve kritik
durumların potansiyel olarak önlenmesi konusunda bilgilendirme amacıyla periyodik olarak
Müşteri'ye teslim edilir.
LIFE.net İÇİN TELEFON KOMÜTATÖRÜ
Bu şalterin kurulması Müşteri'ye normalde başka amaçlarla (faks veya telefon) kullanılan
telefon hattını LIFE.net için kullanma olanağını tanır.
9.6. MULTICOM
Bu opsiyon maksimum 3 ayrı bağlantı uygulamasına kadar bağlantı imkanı sağlayarak
RS232 bağlantı noktasını kopyalar. MultiCom'a aynı anda bağlantı için mevcut olan
uygulamalar aşağıdaki tabloda listelenmişlerdir. X3/XS3 USS Protokolunu kullanır. X6/XS6
USS veya LIFE.net Protokoluna ayarlanabilir:
Tek Bağlantı Çözümleri
Çözüm Tavsiye edilen Kapı Opsiyonel Kapı Yorumlar
ManageUPS - XS3 rsp. - XS6 rsp. - Dahili yuva kardı
- X3 - X6 - X6 Harici şebeke adaptörü
MopUPS X3 X6 Seri kapı X3 veya X6 kullanılabilir
PPVis X3 X6 Seri kapı X3 veya X6 kullanılabilir
LIFE.net X3 X6 Sadece seri kapı X6 kullanılabilir

Aynı anda ( 2'ye kadar) Bağlama Çözümleri


çözüm ManageUPS MopUPS LIFE.net
Kapı no. Kapı no. Kapı no. Kapı no.
çözüm
ManageUPS XS3 XS6 X6 X6
MopUPS X3 XS6 X6 X6
PPVis X3 X6 X6
LIFE.net X6 N/A

Sayfa 440 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TEKNİK VERİ

10. TEKNİK VERİ


10.1. UPS AYGİTLARİ

UPS model UPS 10 k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k

Güç 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA

Müsaade edilebilir işletmede 0°C …+40°C (daha yüksek ısılarda yük redüksiyonu)
ortam ısısı
Max. günlük
ortalama (24 saat) 35°C

Max. (8 saat) 40°C

depolamada -40°C 'den +70°C'ye a)

İklim klası 3K2'den daha iyi, her halükarda kurma yerine ilişkin bilgileri
DIN IEC 721uygun olarak dikkate alınız, DIN IEC 68-2'ye uygunluğu kontrol ediniz

Elektrik parazitlerinden bağışıklık IEC 801-2/-3/-4/-6

Yayılan parazit standart EN 50 091-2 Klas A

Koruma derecesi. standart


EN 60 529'a uygun IP 21

Nem testi EN 60 068-2-56

Aşırı voltaj klası II (EN 60 950)

Müsaade edilebilir kirlilik derecesi 2 (EN 60 950)

Koruma klası I (toprak kondüktörü ile)

Kurma yüksekliği Deniz Seviyesi Üstü 1000 metreye kadar, yük redüksiyonu
ile daha yüksek ( 2000 m: 83 %, 3000 m: 76 %)

Dolap rengi standart RAL 7035, açık gri

Boyutlar [mm] W 500 550 TR

H 1400 1600

D 822

100% yük ile verim Dijital Enteraktif


mod [%] 98

Çift dönüşüm
[%] 91

Gürültü seviyesi [dB (A)]


. DIN 45 635'e uygun 50 52

Max. ağırlık [kg] yaklaşık [kg]


bataryasız 145 145 145 190 255

bataryalı 390 585 596

Max. ağırlık [kg] 211 b) 279 c)


bataryalı

a) talep üzerine, entegre batarya halinde


b) eğer UPS CH70102B******* (10 kVA)
c) eğer UPS CH70152B******* (15 kVA)

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 441


TEKNİK VERİ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

Giriş

UPS Girişi Nominal güç kVA 10 15 20 30 40

Redresör ve baypas için şebeke beslemesi ayrı/ortak

Şebeke voltajı ve toleranslar 3 AC/N 400 3 AC/N 400 V + % 15 -% 25


+% 15 / -% 30 (-% 25 -% 30'a kadar) çıkış
anma değeri ile a)

Nominal besleme frekansı [Hz] 50 veya 60 + % 10

cos ϕ > 0,97

400V'da max. akım, temel [A] 17 22 29 44 58


batarya yükleme (1 şarjör)

Akım harmonik distorsiyonu <%8

Şebeke konfigürasyonu simetrik 3 şebeke


örneğin TN-C, TN-S, TN-C-S

a)Deklasmanlı: % 75 Yük

Batarya

UPS aygıtları Modeli UPS UPS UPS UPS UPS


iç batarya 10k 15k 20k 30k 40k
Nominal güç
[kVA] 10 15 20 30 40

Nominal batarya voltajı (iç [V] 288 384


batarya)

Hücre sayısı (iç batarya) kurşun asitli 144 192


bataryalar [adet]

Dış batarya konfigürasyonu

Inverter giriş gücü kW 8,5 12,8 17 25,5 34

Nihai deşarjda max. [A] DC 35 52 70 77 104


batarya akımı

Sayfa 442 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TEKNİK VERİ

Çıkış

UPS çIKIŞ Nominal güç [kVA] UPS 10k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k

Nominal voltaj 3 AC/N 400 V, 380 V veya 415 V parametrelenebilir

Voltaj toleransları statik + % 1 simetrik yük ile


+ % 3 50 % dengesiz yük ile
+ % 4 %100 dengesiz yük ile (tek faz)

dinamik IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111)

Nominal frekans [Hz] 50 veya 60 + %10

Frekans toleransı otomatik saatli + 0.1 %

hat saatli + % 1 ( + % 2'ye, + % 3 veya + % 4'e ayarlanabilir

Frekans değişme değeri [Hz/s] 0.1 (1 veya 2'ye ayarlanabilir)

Müsaade edilebilir doğrusal olmayan yük % 100


EN 50 091-1'e uygun olarak

Aşırı yük kapasitesi 5 dakikaya 1,25 x I nom


(3-faz) kadar 1,5 x I nom
30 saniyeye
kadar

Nominal görünür güç [kVA] da 10 15 20 30 40


cos ϕind = 0.8

Nominal aktif güç kW 8 12 16 24 32

Nominal akım 400 V'de, 14 22 29 44 58


cos ϕ = 0.8 [A]

Isı
TR
UPS batarya Nominal güç [kVA] 10 15 20 30 40

Isı emisyonua) kW
% 100 yükde 0,7 1,0 1,4 2,1 2,8

% 75 yükte 0,6 0,8 1,0 1,6 2,1

% 50 yükte 0,5 0,6 0,7 1,2 1,6

boş 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6

Hava akım değeri [m3/h] 500 500 500 500 500

Elektronik baypas: [A] 200 350 600 800 800


Max. aşırı yük akımı
10ms için, F1 selektif dış
baypas sigortası ile

a) BTU[h] = PV[kW] *3412'de dönüşüm güç kaybı

Not
Aygıt arkasında verilmiş bilgileri dikkate alınız.

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 443


TEKNİK VERİ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

10.2. ÖZEL VERSIYONLAR


70-Net ,özel yük gereksinimleri için galvanik yalıtım veya voltaj uyumu sağlamak üzere
düzenlenebilir. Aşağıdaki versiyonlar sipariş yolu ile alınabilirler:
T-versiyonu
70-Net -T, girişte bir yalıtım transformatörü içermektedir. Bu transformatör batarya yerine
yerleştirilmiştir ve yük ve şebeke kullanım girişi arasında komple elektrik yalıtımını sağlar.
Teknik veri aşağıdaki tabloya uygun olarak değişiklik gösterir:

TANİM Birim Nominal değer

kVA 10 15 20 30 40

Elektrik Verisi
GIRIŞ Voltaj Vrms 400, 3ph (+N), +15%,
(-30% deklasmanlı)

Akım (monofaz) Arms 17 22 29 44 58

Frekans Hz 50/60 (otomatik seçim)

ÇIKIŞ kVA 10 15 20 30 40
Enerji değeri
kW 8 12 16 24 32

Voltaj Vrms 380, 400, 415, 3ph (+N)

Akım @400Vrms Arms 14 22 29 43 58

Frekans Hz 50/60 (otomatik seçim)

Dalga şekli - Sinüzoidal

Maksimum enerji kaybı (@ nominal yük; kW


batarya şarjı) 1.2 1.5 1.8 2.6 3.5

Mekanik Veri
Derinlik Mm 800

Genişlik Mm 500 550

Yükseklik Mm 1400 1600

Ağırlık kg. 280 380 460

Max. gürültü seviyesi (@1m) dB <55 <58

Sayfa 444 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TEKNİK VERİ

Resim 27 - T-versiyonu
Şebeke beslemesinin özellikle voltaj sivri palslarına eğilim gösteren ortamlara kurulmalarda
T versiyonun bir diğer varyasyonu da mevcuttur. 70-Net -R olarak bilinen bu versiyon,
primer giriş transformatörüne paralel bağlanmış TVSS (Geçici Voltaj Ani Yükselme
Süpresörleri) özelliğine sahiptir; bu aygıtlar UPS dolabı içine yerleştirilmiştir. 70-Net -R'nin
voltaj ani yükselmelerine ilişkin sağlanmış bağışıklığı hakkında daha fazla detay için
Chloride Teknik Hizmet Servisine danışınız.

TR

Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 445


TEKNİK VERİ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA

LAM-Versiyonu
70-Net-LAM, 400V'dan 208/220V'a fazdan faza voltaj uyumu ve yalıtım için iki iç
transformatör ile donatılmıştır. Bu transformatörler batarya yerine yerleştirilmiştir: girişteki
transformatör (yalıtım transformatörü) komple elektrik yalıtımı ve voltaj uyumu (208/220
primer, 400 V sekonder) sağlar, çıkıştaki transformatör ise (oto-transformatör) voltaj uyumu
(400 V primer, 208/220 V sekonder) sağlar.
Teknik veri aşağıdaki tabloya uygun olarak değişiklik gösterir.

TANİM Birim Nominal değer


kVA 10 15 20 30 40
Elektrik Verisi
Voltaj Vrms 208/220, 3ph (+N), +15%,
(-30% deklasmanlı)
GIRIŞ Akım (monofaz) Arms 33 45 59 88 118
Frekans Hz 60 + 10%
kVA 10 15 20 30 40
Enerji değeri kW 8 12 16 24 32
Voltaj Vrms 208/220, 3ph (+N)
ÇIKIŞ Akım @400Vrms Arms 28 44 58 86 116
Frekans Hz 60
Dalga şekli - Sinüzoidal
Maksimum enerji kaybı (@ nominal yük; kW
batarya şarjı) 1.2 1.6 2.2 3.3 4.4
Mekanik Veri
Derinlik Mm 800
Genişlik Mm 500 550
Yükseklik Mm 1400 1600
Ağırlık kg. 350 470 583
Max. gürültü seviyesi (@1m) dB <55 <58

Resim 28 - LAM-versiyonu

Sayfa 446 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Bezpieczeństwo....................................................................................................... 449
UŻYTKOWANIE PRODUKTU................................................................................... 449
Ostrzeżenie ............................................................................................................... 449
Normy bezpieczeństwa ............................................................................................. 449
Środki zabezpieczenia awaryjnego ........................................................................... 450
Strefy niebezpieczne ................................................................................................. 450
PrĄd upŁywowy......................................................................................................... 451
Interferencje radiowe................................................................................................. 451
Akumulatory .............................................................................................................. 451
Ponowne pakowanie ................................................................................................. 451
Wprowadzenie ......................................................................................................... 453
Uwagi dotyczĄce Deklaracji Zgodności CE .............................................................. 453
Symbole i piktogramy ................................................................................................ 453
UŻywane terminy ...................................................................................................... 453
Struktura dokumentacji.............................................................................................. 454
Przygotowanie do uŻytkowania............................................................................. 455
Transport ................................................................................................................... 455
DOSTAWA I SKŁADOWANIE................................................................................... 455
Usuwanie opakowania .............................................................................................. 455
SkŁadowanie............................................................................................................. 456
Warunki otoczenia..................................................................................................... 456
Dostęp do pomieszczeń ............................................................................................ 456
Posadzka................................................................................................................... 457
Miejsce instalacji ....................................................................................................... 457
Instalacja .................................................................................................................. 459
Przygotowanie podŁĄczeń elektrycznych ................................................................. 459
Diagramy schematyczne ........................................................................................... 459
PrĄdy i zalecane wymiary kabli................................................................................. 460
ZEWNĘTRZNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE............................................... 461
PoŁĄczenia elektryczne zewnętrzne......................................................................... 463
zaciski 10 - 40kVA..................................................................................................... 463
PodŁĄczanie akumulatorów...................................................................................... 464 PL
POŁĄCZENIA POMIĘDZY SZAFAMI AKUMULATORÓW A UPS ........................... 465
Przemieszczanie akumulatorów................................................................................ 466
ZABEZPIECZENIE PRZED NAPIĘCIEM ZWROTNYM............................................ 466
Interfejsy .................................................................................................................. 469
Port interfejsu szeregowego COM - X6..................................................................... 469
Interfejs do komputera - X7 ....................................................................................... 470
Interfejs serwisowy PPVIS - X3................................................................................. 470
Styk Emergency Power Off (E.P.O.) - X8................................................................. 470
Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne........................................................... 471
Funkcjonowanie ........................................................................................................ 471
Cechy szczególne ..................................................................................................... 471
Schemat blokowy ...................................................................................................... 472
Funkcjonowanie z bypassem .................................................................................... 473
Tryby operacyjne....................................................................................................... 474
Uruchamianie ............................................................................................................ 475
Procedura operacyjna bypassu serwisowego ........................................................... 476
Panel sterujĄcy i wyświetlacz.................................................................................... 476
Kontrola i komunikaty ................................................................................................ 478
WskaŻniki ostrzegawcze i awaryjne.......................................................................... 483

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 447


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Określanie i eliminowanie awarii ............................................................................... 486


Konserwacja ............................................................................................................ 487
Przedziały czasowe konserwacji ............................................................................... 487
Unieszkodliwianie akumulatorów .............................................................................. 487
ADRESY SERWISU OBSŁUGI KLIENTÓW ............................................................. 487
WyŁĄczanie .............................................................................................................. 487
Unieszkodliwienie ..................................................................................................... 487
Praca Równoległa ................................................................................................... 489
Uruchamianie ............................................................................................................ 489
Konfiguracja systemu ................................................................................................ 489
Komunikacja pomiędzy zasilaczami .......................................................................... 489
Funkcjonowanie ........................................................................................................ 489
Opcje ........................................................................................................................ 493
Akumulatory zewnętrzne ........................................................................................... 493
Oprogramowanie do monitorowania i zamykania ..................................................... 493
Oprogramowanie shutdown dla portu interfejsu komputera ...................................... 493
AS400 Multiplex ........................................................................................................ 493
LIFE.net..................................................................................................................... 493
KOMUNIKACJA ........................................................................................................ 494
DANE TECHNICZNE ................................................................................................ 495
UrzĄdzenia UPS ....................................................................................................... 495
Wersje specjalne ....................................................................................................... 498

Strona 448 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA BEZPIECZEŃSTWO

1. BEZPIECZEŃSTWO
1.1. UŻYTKOWANIE PRODUKTU
Niniejsze urządzenie jest bezprzerwowym zasilaczem awaryjnym (UPS) podtrzymującym
zasilanie podłączonym obciążeniom. Urządzenie jest zgodne z wszelkimi przepisami
prawnymi odnoszącymi się do bezpieczeństwa i mającymi zastosowanie w dziedzinie
urządzeń informatycznych, łącznie z urządzeniami elektronicznymi do użytku biurowego.
W określonych konfiguracjach w urządzeniach UPS instalowane są zespoły akumulatorów,
które mogą być podłączane tylko do odpowiadającym im urządzeń UPS.
1.2. OSTRZEżENIE
Niebezpieczeństwo
CHLORIDE uważa bezpieczeństwo personelu za najważniejszy wymóg. Dlatego na początku
robót instalacyjnych podstawową sprawą jest uważne przeczytanie procedur odnoszących się do
bezpieczeństwa, następnie ich przestrzeganie.
• Personel użytkujący sprzęt lub operator może wykonywać prace na urządzeniu
UPS skrupulatnie przestrzegając instrukcji zawartych w rozdz. “Funkcjonowanie
niezawodne i bezpieczne” Strona 471
• Czynności związane z instalacją opisane w rozdz. “Instalacja” Strona 459 mogą
być wykonywane tylko i wyłącznie przez wykwalifikowanych techników.
• Wewnątrz UPS obecne są niebezpieczne napięcia, również, gdy wszystkie wyłączniki
są wyłączone a izolatory otwarte; jakiekolwiek działanie, które wymaga otwarcia i/lub
demontażu tablic zabezpieczeń, może być wykonane tylko przez upoważniony
personel techniczny.
1.3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Niebezpieczeństwo
Przeczytać uważnie następujące normy bezpieczeństwa! Niezastosowanie się do zaleceń może
narazić na zagrożenie życie i bezpieczeństwo operatorów, jak również niezawodność sprzętu czy
bezpieczeństwo danych użytkownika.
• Transportować sprzęt tylko i wyłącznie w opakowaniach chroniących go przed
uderzeniami i wstrząsami.
• Przemieszczenie sprzętu z zimnego otoczenia do sali operacyjnej może doprowadzić
do utworzenia się skroplin. Sprzęt musi być całkowicie osuszony przed
uruchomieniem. Dlatego niezbędny jest okres aklimatyzacji wynoszący przynajmniej PL
dwie godziny.
• Sprzęt należy zainstalować zgodnie z warunkami otoczenia wyszczególnionymi w
rozdz. “Warunki otoczenia” Strona 456 i “DANE TECHNICZNE” Strona 495
• Nie ma żadnego przycisku na tablicy ani żadnego wyłącznika wewnątrz UPS, który
może całkowicie odizolować sprzęt (UPS) od sieci elektrycznej. Aby to uczynić,
należy odłączyć kable zasilania elektrycznego.
• W przypadku wyłączenia napięcia sieci, zintegrowany akumulator, jeżeli jest obecny,
zapewnia zasilanie elektryczne obciążenia.
• Kable należy ułożyć w taki sposób, aby nie mogły być deptane ani nie stanowiły
przeszkody. Podczas podłączania sprzętu do zasilania elektrycznego należy
stosować się do instrukcji zawartych w rozdz. “Instalacja” Strona 459 Należy
zapewnić, aby źródło zasilania nie mogło zostać przypadkowo podłączone do
UPS podczas instalacji – patrz “Przygotowanie podŁĄczeń elektrycznych” a
pagina 459 i “Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne” Strona 471
• Upewnić się, że żaden przedmiot (np. pin, naszyjniki, spinacze, itd.) nie został
wewnątrz
• W przypadku sytuacji awaryjnej (np. uszkodzeń obudowy lub kabli zasilających,
wtargnięcia płynów lub ciał obcych) wyłączyć sprzęt, odłączyć kable zasilania i
zwrócić się do przedstawiciela Serwisu wsparcia klientów.
• Nie podłączać urządzeń, które przeciążają UPS (np. drukarek laserowych czy
odkurzaczy) lub wymagają prądu DC (np. prostowniki jednopołówkowe).

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 449


BEZPIECZEŃSTWO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

• Suma prądów upływowych (prąd przewodu zabezpieczającego) UPS oraz urządzeń


podłączonych może przekroczyć 3,5 mA dla wszystkich mocy nominalnych. Przed
wykonaniem podłączenia do zasilania należy przygotować podłączenie do ziemi.
• Podczas burzy należy unikać podłączania i odłączania linii transmisji danych.
• Wejście zatrzymania awaryjnego (E.P.O.) umieszczone jest na tylnej części jednostki
(patrz rys. 7). Kiedy połączenie to jest otwarte, obwód logiczny wyłączy natychmiast
wyjście UPS. Aby zagwarantować bezpieczną instalację kabli zgodną z europejskim
dokumentem harmonizacji HD384-4-46 S1, należy zainstalować wyłącznik awaryjny
(ESD) na końcu UPS.
• Tylko wersje LAM i T: Zaraz po podłączeniu UPS do sieci, na transformatorach
zmontowanych w przedziale akumulatorów obecne są niebezpieczne napięcia. Ta
sytuacja jest niezależna od pozycji wyłączników QS1-4.
• Komponenty, o których mowa, pozostające pod napięciem, również z wszystkimi
wyłącznikami UPS ustawionymi w pozycji „OFF”, muszą być wyposażone w tabliczki
ostrzegawcze.
• Sprzęt ten nie jest wyposażony w urządzenie wyłączające zasilanie sieciowe.
Dlatego konieczne jest przygotowanie urządzenia wyłączającego zasilanie w miejscu
instalacji.
• Aby zagwarantować bezpieczne warunki pracy, upewnić się czy wszystkie źródła
napięcia są rozłączone przed wykonaniem podłączenia. SPRAWDZIĆ WŁAŚCIWĄ
BIEGUNOWOŚĆ!
• Urządzenie wyłączające zasilanie sieciowe musi być wyposażone w tabliczkę
ostrzegawczą, na której będzie napisane: „Wyłączyć zasilanie UPS przed
przystąpieniem do pracy na systemie!”
1.4. ŚRODKI ZABEZPIECZENIA AWARYJNEGO
Zgodnie z europejską normą EN62040-1-1 (roz. 5.1.5) UPS musi być wyposażony w
wyłącznik awaryjny (EPO), który służy do natychmiastowego wyłączenia jednostki w
nagłym wypadku. 70-NET zawiera dedykowane wejście, które domyślnie zaprogramowane
jest jako EPO. Prosimy odnieść się do informacji na “Styk Emergency Power Off (E.P.O.) -
X8” Strona 470, gdzie podano jak zainstalować wyłącznik EPO dla UPS.
W przypadku zagrożenia nacisnąć natychmiast przycisk EPO aby wyłączyć cały
system.
Jeżeli z jakiejś przyczyny wyłącznik EPO nie zadziałał postępować jak poniżej:
• Otworzyć zewnętrzny rozłącznik sieci
• Wyłączyć odbiorniki
• NIGDY NIE WYŁĄCZAĆ LUB ZAŁĄCZAĆ WYŁĄCZNIKA BATERII W WARUNKACH
ZAGROŻENIA
• W przypadku pożaru powiadomić straż/odpowiednie jednostki, które zgaszą
płomienie używając gaśnicy przeznacznej do gaszenia baterii
• NIGDY NIE GASIĆ PŁOMIENI WODĄ PONIEWAŻ BATERIE SĄ POD NAPIĘCIEM
1.5. STREFY NIEBEZPIECZNE
Kiedy UPS jest zamknięty, nie wolno dotykać części pod napięciem. Po usunięciu paneli
szafy lub zabezpieczeń listew zaciskowych, wszystkie zaciski podłączeń, prowadnice i
metalowe widoczne części, jak również pozostałe komponenty będące pod
niebezpiecznym napięciem, nie są już zabezpieczone przed przypadkowym dotknięciem!
Niebezpieczeństwo
UPS wyposażony jest w kondensatory, które nadal, po odłączeniu aparatury od zasilania
sieciowego i od akumulatora, magazynują napięcie przez pewien okres czasu. Napięcie to (>
400 V DC) obecne jest na zaciskach akumulatora. Dlatego należy sprawdzać czy UPS oraz
zewnętrzne urządzenie przerywające zasilanie sieciowe są wyłączone i czy bezpieczniki
akumulatora zostały usunięte. Przed kontynuowaniem zmierzyć napięcie obecne na zaciskach
akumulatora i na filtrze wejścia zasilania i odczekać aż spadnie do 0 V lub odczekać przynajmniej
5 min. po wykonaniu odłączenia. Niezastosowanie się do tej wskazówki może spowodować
poważne porażenia prądem elektrycznym a nawet zgon.

Strona 450 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA BEZPIECZEŃSTWO

1.6. PRĄD UPŁYWOWY


Niebezpieczeństwo
Przewód zabezpieczenia PE musi być podłączony przed jakimkolwiek innym kablem połączenia.

1.7. INTERFERENCJE RADIOWE


Niebezpieczeństwo
70-NET zabezpieczone jest przed interferencjami zgodnie z EN_50091-2 or EN_55022 klasa A.
Aby uniknąć interferencji można zastosować ograniczenia co do instalacji lub można wymagać
zastosowania dodatkowych środków.

1.8. AKUMULATORY
Konserwacja akumulatorów musi być wykonana przez upoważniony personel.
• Akumulatory zainstalowane w UPS i zestawach rozszerzających akumulatorów
zawierają substancje elektrolityczne. W normalnych warunkach z akumulatorów nie
wypływa żaden płyn. Tylko w raczej rzadkich przypadkach przerwania powłoki
akumulatora, może dojść do wycieku elektrolitu, który jest szkodliwy przy kontakcie
ze skórą oraz wywołujący podrażnienie oczu. W takim wypadku przemyć dużą ilością
wody i skonsultować się natychmiast z lekarzem.
• Terminale akumulatorów są zawsze pod napięciem.
• Akumulator, również rozładowany, może wydzielać wysoki prąd zwarciowy, który
może uszkodzić poza samym elementem, również kable oraz ewentualnie wywołać
oparzenia operatora.
• Napięcia akumulatorów mogą być niebezpieczne. Napięcie pojedynczej komórki nie
jest niebezpieczne, jednakże więcej komórek połączonych w szereg może osiągać
niebezpieczne wartości napięcia. Podczas czynności konserwacyjnych odłączyć
bloki akumulatora w taki sposób, aby nie były one podłączone w szeregu do większej
niż pięć liczby akumulatorów.
• Akumulatory są zamknięte „hermetycznie”. Okresy przedłużonego składowania lub
bezczynności nie powinny przekraczać 6 miesięcy przy 20°C, bez doładowywania
akumulatorów. Po przekroczeniu tej granicy należy doładować akumulator: wymaga
to uruchomienia sprzętu. Niezastosowanie się do tych instrukcji powoduje utratę
gwarancji. Jednakże zaleca się wykonywanie doładowania przynajmniej raz na 4
miesiące.
• Ponieważ nowe akumulatory często nie dostarczają całej wskazanej pojemności,
może okazać się konieczne kilkukrotne wykonanie cykli rozładowania i doładowania PL
zanim zostaną osiągnięte optymalne parametry.
• W celu ochrony środowiska akumulatory muszą zostać unieszkodliwione zgodnie z
normami prawa, które regulują formy unieszkodliwiania odpadów toksycznych i
szkodliwych.
1.9. PONOWNE PAKOWANIE
W przypadku ponownego pakowania, postępować kolejno:
Zapakować sprzęt dopiero po upływie okresu co najmniej 6 godzin od ostatniego
doładowania.
Użyć worka do pakowania z materiału dostatecznie porowatego, aby zapewnić wentylację
(np. polietylen 100μm).
Nie usuwać powietrza z wnętrza opakowania

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 451


BEZPIECZEŃSTWO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Strona 452 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA WPROWADZENIE

2. WPROWADZENIE
Niniejszy Podręcznik Użytkowania zawiera informacje dotyczące instalacji, uruchomienia i
użytkowania zasilacza UPS 70 NET.
Wymagane jest zapoznanie się z niniejszym dokumentem przed instalacją sprzętu, jest to
zadanie wykwalifikowanego personelu.
Dlatego należy zachować i korzystać z podręcznika każdorazowo, kiedy konieczne będzie
wykonanie czynności na UPS.
2.1. UWAGI DOTYCZĄCE DEKLARACJI ZGODNOŚCI CE
70-NET jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi:
2006/95/EWG
Dyrektywa Rady w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich
odnoszących się do wyposażenia elektrycznego przewidzianego do stosowania w
niektórych granicach napięcia (zastępująca Dyrektywę 73/23/WE z późniejszymi
zmianami).
89/336/EWG
Dyrektywa Rady w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących
się do kompatybilności elektromagnetycznej, zmieniona dyrektywami 91/263/EWG, 92/31/
EWG i 93/68/EWG.
Zgodność jest ustalana ze względu na następujące akty normatywne:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Dalsze informacje odnoszące się do zgodności z tymi dyrektywami zostały zapisane w
dodatkach NSR i EMC Deklaracji Zgodności CE. Jeżeli jest to konieczne, można zażądać
wydania Deklaracji Zgodności CE przez CHLORIDE.
2.2. SYMBOLE I PIKTOGRAMY
W niniejszym podręczniku używane są następujące symbole i piktogramy:
Niebezpieczeństwo
Oznacza instrukcje, nieprzestrzeganie których może narazić na niebezpieczeństwo życie,
własne zdrowie, niezawodność sprzętu czy bezpieczeństwo danych.
Ostrzeżenie
Jako określono w niniejszej instrukcji operacyjnej oraz w uwagach dotyczących potencjalnych
zagrożeń dla produktów, efektem nieprzestrzegania stosownych wymogów bezpieczeństwa PL
mogą być śmierć, poważne kontuzje lub znaczne uszkodzenia mienia.
Uwaga
Oznacza informacje dodatkowe oraz zalecenia.
Wskazuje przejście, jakie należy wykonać.
2.3. UŻYWANE TERMINY
Bypass pomocniczy
Wyłącznik, który umożliwia bezprzerwowe zasilanie obciążenia podczas działań
konserwacyjnych; zwany również bypassem konserwacyjnym.
Bypass elektroniczny
Wyłącznik tyrystorowy, który przesyła obciążenie bezpośrednio do zasilania sieci, w
przypadku przeciążenia falownika, zwany także przełącznikiem statycznym lub bypassem
statycznym.
Wykwalifikowany personel
Personel posiadający odpowiednią wiedzę dotyczącą instalacji, montażu, uruchamiania i
funkcjonowania produktu oraz posiadający kwalifikacje do wykonywania odpowiednich
czynności.

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 453


WPROWADZENIE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Wyświetlacz
Panel sterujący zawiera alfanumeryczny wyświetlacz ciekłokrystaliczny, który dostarcza
informacji operacyjnych i diagnostycznych dotyczących UPS.
2.4. STRUKTURA DOKUMENTACJI
Niniejsze instrukcje mogą być zintegrowane z dodatkowymi arkuszami, które opisują opcje
lub specyficzne dodatki.

Strona 454 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA

3. PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA
3.1. TRANSPORT
Sprzęt musi być trzymany w pozycji pionowej i ostrożnie przemieszczany: każde
gwałtowne uderzenie lub upadek może go uszkodzić.
3.2. DOSTAWA I SKŁADOWANIE
Towar przed wysyłką został dokładnie skontrolowany. Przy odbiorze należy skontrolować
opakowanie i sprawdzić czy zawartość nie została uszkodzona. Poinformować dostawcę o
ewentualnych uszkodzeniach lub brakujących komponentach w ciągu i nie dalej niż 8 dni
od daty dostawy.
3.3. USUWANIE OPAKOWANIA
Należy zachować szczególną uwagę podczas usuwania opakowania, aby uniknąć
uszkodzenia sprzętu. Skontrolować materiał pakujący, aby upewnić się, że nie zostały
wyrzucone również komponenty stanowiące część dostawy. Usunąć opakowanie
przestrzegając sekwencji pokazanej na rys. 1 i na rys. 2.

Rysunek 1 -Usuwanie opakowania – Faza 1


PL

Rysunek 2 -Usuwanie opakowania – Faza 2

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 455


PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

3.4. SKŁADOWANIE
Jeżeli UPS nie ma być używany w ciągu sześciu dni od dostawy, należy zastosować się do
warunków składowania.
Temperatura składowania: -40° - +70°C.
- W przypadku składowania sprzęt i akumulatory należy przechowywać w miejscu
czystym, suchym i nienarażonym na podwyższone temperatury.
3.5. WARUNKI OTOCZENIA
UPS należy instalować w pozycji pionowej, na powierzchni równej i jednorodnej oraz w
pomieszczeniu osłoniętym od źródeł nadmiernego ciepła, wody i wilgoci. Nie należy
stawiać jednostek na sobie oraz nie kłaść żadnych przedmiotów na szczycie sprzętu.
Temperatura robocza UPS zawiera się w przedziale pomiędzy 0 °C a 35 °C (40°C w
przypadku ciągłego działania przez maks. 8 godzin).
Idealna temperatura otoczenia wynosi od 15 °C do 25 °C.
Przewidywana żywotność akumulatora określona jest na 20°C. Dla każdego wzrostu o 10
°C powyżej 25 °C przewidywana żywotność maleje o 50%.
Wysokość instalacji
Jeżeli używa się UPS na wysokości przekraczającej 1000m nad poziomem morza,
obciążenie musi być zredukowane jak pokazano na rys. 3. Jeżeli temperatura otoczenia
utrzymuje się poniżej +30°C, nie ma żadnej konieczności redukowania obciążenia przy
wysokości do 2000 m.
Load in %

Wysokość w metrach

Rysunek 3 - Dopuszczalne obciążenie w stosunku do wysokosci


3.6. DOSTĘP DO POMIESZCZEŃ
Pomieszczenie musi mieć wystarczająco dużo przestrzeni do zapewnienia koniecznych
przy instalacji ruchów. Drzwi do pomieszczenia muszą mieć wymiary takie, aby możliwe
było przemieszczanie sprzętu (“Instalacja” Strona 459).

Strona 456 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA

3.7. POSADZKA
Posadzka powinna być regularna i równa.

Koła stałe

10/15/20 kVA 30/40 kVA


(PANEL PRZEDNI) Koła obrotowe (PANEL PRZEDNI)

Rysunek 4 -Gabaryty
3.8. MIEJSCE INSTALACJI
Należy zostawić następujące minimalne odległości wokół UPS, aby umożliwić przepływ
powietrza. Normalne działania konserwacyjne mogą wymagać usuwania paneli (patrz rys.
5). Należy zostawić odpowiednio dużo miejsca, aby przesuwać UPS w tył i wprzód.

Min. 500mm
powyżej jednostki
PL

Rysunek 5 -Gabaryty szafy

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 457


PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Strona 458 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALACJA

4. INSTALACJA
4.1. PRZYGOTOWANIE PODŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH
Aby zagwarantować bezpieczne warunki pracy, upewnić się czy wszystkie źródła napięcia
są rozłączone przed wykonaniem podłączenia. SPRAWDZIĆ WŁAŚCIWĄ
BIEGUNOWOŚĆ!

Podczas instalacji należy zapewnić, aby źródło zasilania nie mogło zostać przypadkowo
podłączone do UPS.

Uwaga
Instalacja może być wykonana tylko i wyłącznie przez wykwalifikowanych techników i zgodnie ze
stosowanymi normami bezpieczeństwa.
Podczas instalacji elektrycznej należy zwrócić uwagę na moc nominalną źródła.
4.2. DIAGRAMY SCHEMATYCZNE

PL

Rysunek 6 -Przód 10/15/20kVA (po lewej) i 30/40kVA (po prawej)

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 459


INSTALACJA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Wskaźniki
stanu
zabezpieczeń
Wskaźniki przed
stanu napięciem
zabezpieczeń zwrotnym
przed
napięciem
zwrotnym

Gniazdo Panel
Panel zasilania połączeń
połączeń modemu – tylko
dla “Service”
Gniazdo
zasilania
modemu – tylko
dla “Service”

panel tylny

Rysunek 7 -Tył 10/15/20kVA (po lewej) i 30/40kVA


4.3. PRĄDY I ZALECANE WYMIARY KABLI
Używać przekrojów kabli oraz bezpieczników podanych w tabella 1 a pagina 461.
W przypadku, gdy do UPS podłączono tylko jeden przewód zasilania:
Podłączyć kable zasilania sieciowego do zacisków U1, V1, W1 i N UPS.
Następujące zworki należy ustawić pomiędzy złączami: U1-U2, V1-V2, W1-W2 oraz N1-
N2.
W przypadku, gdy do UPS podłączono dwa przewody zasilania:
Podłącz przewód zasilania 1 do złączy U1, V1, W1, N1 urządzenia UPS.
Podłącz przewód zasilania 2 do złączy U2, V2, W2, N2 urządzenia UPS.
Podłączyć obciążenie do zacisków U3, V3, W3 i N UPS. Przekroje poprzeczne przewodu
mają zastosowanie dla maksymalnych prądów:
1). Dla kabli miedzianych z izolacją PVC (przy 70 °C)
2). Kiedy umieszczone są w przewodach do instalacji elektrycznych
3). Kiedy temperatura powietrza wokół przewodów nie przekracza 30°C
4). Dla kabli o długości do 30 m.
5). Dla splotów do 35 mm2 i dla pojedynczych kabli powyżej 35 mm2.

Uwaga
Jeżeli warunki układania byłyby odmienne, należy sprawdzić przekroje w odniesieniu do typu
ułożenia zgodnie z normą IEC 287 i DIN VDE 0298. W przypadku, gdy długość może powodować
spadek napięcia > 3%, należy zastosować większy przekrój.
Jeżeli w systemie znajdują się przede wszystkim obciążenia nieliniowe, przewód neutralny (N)
przewodzi 1,6 razy prąd przewodów fazowych.
Podłączanie kabli (np. kabli zasilających, linii danych i komunikacji) do innych urządzeń musi być
oddzielone od podłączeń UPS (wejście, wyjście i kable zewnętrznego akumulatora).

Strona 460 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALACJA

4.4. ZEWNĘTRZNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE


Sprzęt ten nie jest wyposażony w urządzenie wyłączające zasilanie sieciowe. Dlatego
klient musi zainstalować takie urządzenie w pomieszczeniu przeznaczonym na instalację.
Musi ono być zainstalowane w pobliżu UPS i oznaczone jako urządzenie oddzielające
zasilanie sieciowe dla UPS.
(Przed UPS muszą być zainstalowane urządzenia zewnętrzne do zabezpieczania kabli
podłączenia do UPS. Takimi urządzeniami są bezpieczniki typu GL/GG).
Uwaga
Na wszystkich wyłącznikach zamontowanych w instalacji elektrycznej UPS, również daleko od
strefy UPS, obowiązkowo należy umieścić następującą tablicę (zgodnie z normą europejską
EN62040-1):

ODŁĄCZYĆ UPS PRZED WYKONYWANIEM PRAC NA TYM OBWODZIE

tabella 1 określa wymiary kabla i urządzenia zabezpieczające (bezpieczniki), które muszą


być zainstalowane przez instalatora w celu ochrony zarówno kabli łączących, jak i sprzętu.
Tabela 1: Bezpieczniki i przekroje poprzeczne przewodów
Urządzenia UPS model
10 15 20 30 40
Moc nominalna kVA
a) b) a) b) a) b) a) b) a) b)
Zasilanie sieciowe 1
U1, V1, W1, N1, PE
Zasilanie sieciowe 2
U2, V2, W2, N2, PE
min. przek. poprz. przewodu [mm˛] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16
maks. możliwy przek. poprz. [mm˛] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
zalecany bezpiecznik (F1) d) [A] 20 20 25 25 35 35 50 50 63 63

Obciążenie U3, V3, W3, N3, PE


min. przek. poprz. przewodu [mm˛] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16
maks. możliwy przek. poprz. [mm˛] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35
maks. bezpiecznik selekcyjny
przyjęty dla obciążeń [A] 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35 PL
a) b) a) b) b) b) b)
Akumulator, zewnętrzny +,-

min. przek. poprz. przewodu [mm˛] 6 6 10 10 16 25 35 c)


maks. możliwy przek. poprz. [mm˛] 10 16 10 16 16 25 35
zalecany bezpiecznik [A] 63 63 63 63 63 100 2x63

Neutralny (N) z sieci/do obciążenia N1, N3


zwiększyć wymiar
jeśli obciążenie nielin.
[współczynnik ] 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6

Typ łącznika zaciski


a) giętka linka z osłoną na końcu kabla zgodnie z DIN 46228
b) linka
c) tylko z kablem otwartym na powietrzu
d) bezpiecznik typu zwłocznego gl

Uwaga
Jeżeli obecna jest szafa na akumulator zewnętrzny, musi być podłączona obok szafy UPS.

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 461


INSTALACJA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Informacje dotyczące obecności obcych materiałów w


pobliżu instalacji urządzenia UPS

Celem niniejszego uwaga jest udzielenie informacji i ostrzeżeń w zakresie potencjalnego ryzyka
integralności operatywnej zainstalowanego systemu UPS, które spowodowane może być obecnością obcych
materiałów wewnątrz lub w pobliżu modułu UPS oraz połączonych z nim komponentów/wyposażeń
pomocniczych.

Ryzyko to jest szczególnie wysokie gdy materiały o właściwościach przewodzących przedostaną się do
wewnątrz modułu UPS lub połączonych z nim komponentów/wyposażeń pomocniczych.

Ryzyko to potencjalnie doprowadza do uszkodzenia zainstalowanego urządzenia UPS, powodując w


konsekwencji spadek energi lub utratę mocy w podłączonym krytycznym miejscu zasilania.

Chloride SpA ppodczas projektowania urządzeń stosuje najwyższe standarty bezpieczeństwa mające na
celu zapewnienie aby będące pod napięciem części nie były narażone na kontakty zewnętrzne, oraz aby
zagwarantować osłonę urządzeń przed przedostaniem się obcych materiałów podczas ich funkcjonowania
(wbudowane IP20 z opcyjnymi filtrami dostępnymi dla specyficznch warunków).

Jednakże Chloride SpA w praktyce nie ma możliwości zagwarantowania aby obce ciała nie przedostawały
się do UPS podczas prac instalacyjnych, gdy drzwi i pokrywy UPS pozostają “otwarte” i terminale elektryczne
są odsłonięte do celów realizacji podłączeń elektrycznych dokonywanych przez instalatorów/
podwykonawców w zakresie elektryki.

Ponadto nie rzadkie są sytuacje gdy wykonawcy innych robót pracują w tym samym pomieszczeniu (gdzie
znajdują się urządzenia UPS) podczas realizacji instalacji, wykonując operacje w pobliżu urządzeń UPS i
połączonych z nimi komponentów/wyposażeń pomocniczych.

W celu uniknięcia możliwości poważnych zakłóceń pracy oraz ryzyka dla majątku i personelu,
włącznie z ryzykiem śmierci, do odpowiedzialności każdego kierownika infrasktruktury lub
kierownika budowy należy zapewnienie środków zapobiegających przedostawaniu się obcych ciał do
modułu UPS i połączonych z nim komponentów i wyposażeń pomocniczych.

Moduły UPS i połączone z nimi komponenty i wyposażenia pomocnicze poddawane są gruntownej inspecji
przez inżynierów Chloride SpA przed przystąpieniem do prac związanych z wdrażaniem i testowaniem
przeprowadzanych w miejscu zainstalowania. Nasi inżynierzy poinstruowani są tak aby przerwać wszelkie
prace przeprowadzane pod napięciem w razie identyfikacji obcych ciał o właściwościach przewodzących, aż
do momentu gruntownego oczyszczenia urządzeń i stanowiska z wszelkich zanieczyszczeń.

Jednakże osoba odpowiedzialna za infrastrukturę powinna zapewnić, aby moduł UPS i połączone z nim
komponenty i wyposażenia pomocnicze, oraz bliskie otoczenie tego stanowiska utrzymywane było w
czystości i pozbawione potencjalnych materiałów o właściwościach przewodzących takich jak folia,
opakowania żywności, osłony kabli, podkładki i inne drobne elementy metalowe, odpadki metalowe, opiłki i
pyły metalowe.

Gdy system UPS zostanie wyłączony po zakończeniu prac związanych z wdrożeniem i testowaniem,
pomieszczenie w którym znajduje się UPS powinno być utrzymywane w czystości w celu uniknięcia
możliwości (podczas ponownego uruchomenia), że wytworzony przez rozruch UPS znaczny strumień
powietrza mógłby spowodować poruszenie lub wprowadzenie do urządzenia obcych ciał powodując w ten
sposób awarię systemu i możliwe przerwanie zasilania do krytycznego punktu energetycznego, oraz
wielogodzinne zatrzymanie systemu w wyniku uszkodzeń, które zazwyczaj towarzyszą tego typu
wydarzeniom.

Gdy UPS zostanie pozostawione uruchomione/czynne po zakończeniu prac związanych z wdrożeniem i


testowaniem, również w takim przypadku pomieszczenie powinno być utrzymywane w czystości w celu
zapobieżenia przedostania się do modułu UPS obcych ciał poprzez strumienie powietrza wytwarzane przez
UPS.

Chloride SpA nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności ani kosztów związanych z wypadkami
spowodowanymi obecnością obcych ciał o właściwościach przewodzących, które przedostały się do modułu
UPS lub połączonych z nim komponentów i wyposażenia pomocniczego, a które pojawiły się podczas
czynności przed zainstalowaniem i po zainstalowaniu środowiska UPS.

Strona 462 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALACJA

4.5. POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE ZEWNĘTRZNE


Aby uzyskać dostęp do strefy, w której przewidziano podłączenie elektryczne zewnętrzne,
należy usunąć panel zabezpieczający z tyłu UPS. Wprowadzić kable poprzez przygotowane
klamry do kabli, aby je przytwierdzić (patrz rys. 8 ) zanim zostaną podłączone. Pierwszym
kablem, jaki będzie podłączony jest kabel ochronny (PE). Podłączyć kable zgodnie z
ilustracjami listwy zaciskowej umieszczonymi na następnych stronach.
Element mechaniczny służący do mocowania kabli wejściowych/wyjściowych jednostek o
mocy 30 i 40 kVA dostarczany jest w zestawie akcesoriów. Element ten należy zamocować
w tylnej części obudowy w przypadkach występowania dużych przekrojów poprzecznych
lub ciężkiego okablowania.
Przed usunięciem paneli sprawdzić czy UPS jest zaizolowany.
Kable zasilające oraz przewody wyjściowe należy połączyć do UPS po prawej stronie.

Panel tylny
F r o n t

wejścieC kabli
a b le E n tr y

Rysunek 8 -Wejście kabli

Uwaga PL
Po zakończeniu czynności instalacji UPS musi zostać zablokowany w żądanej pozycji poprzez
specjalne stopki przesuwne w pionie do zmniejszania obciążenia na kółka.
4.6. ZACISKI 10 - 40KVA
Listwy zaciskowe z tyłu UPS składają się z następujących komponentów:
• terminale do podłączeń elektrycznych i zewnętrznego akumulatora
• wyłącznik akumulatora (tylko, jeśli akumulator jest zintegrowany)
• wyłącznik przewodu neutralnego (N) (z uwagi na serwis)
• zaciski dla czujnika termicznego (tylko, jeżeli nie ma zintegrowanego akumulatora)

Rysunek 9 -Listwa zaciskowa - kVA

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 463


INSTALACJA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

4.7. PODŁĄCZANIE AKUMULATORÓW


UPS nie jest wyposażony w urządzenie izolujące (przełącznik zabezpieczony
bezpiecznikiem, wyłącznik itd.) dla podłączenia DC akumulatorów
W przypadku systemu równoległego UPS (patrz rozdział 8) ze wspólnym zespołem
akumulatorów, na każdym zasilaczu UPS należy zainstalować dodatkowe urządzenie izolujące
(przełącznik) - połączenie dedykowane dla wspólnego zespołu akumulatorów, aby umożliwić
właściwą konserwację systemu. W każdym razie, użycie wspólnego zespołu akumulatorów nie
jest zalecane, gdyż zmniejsza niezawodność systemu.

Przed przystąpieniem do podłączania akumulatorów, przeczytać tabliczki ostrzegawcze


oraz informacyjne umieszczone na UPS lub na szafie akumulatorów.

Ostrzeżenie
Bezpieczniki do akumulatorów są wysyłane razem z UPS i szafami akumulatorów. Muszą być
ona zamontowane podczas uruchamiania a NIE podczas instalacji.

Ostrzeżenie
W przypadku wadliwego funkcjonowania, półki, szafy lub ramy akumulatorów mogą być pod
napięciem!

Uwaga
Wymagania dyrektyw CE są spełnione, jeśli szafy akumulatorów są używane z oryginalnymi
akcesoriami. W przypadku używania alternatywnych akumulatorów, należy sprawdzić ich
zgodność z dyrektywami CE. Parametry UPS muszą odpowiadać parametrom oprogramowania
pomocniczego i należy zamontować wyłącznik sekcyjny dla wszystkich biegunów i
bezpieczników zgodnie z tabella 1 Bezpieczniki i przekroje poprzeczne przewodów. Podczas
wymiarowania okablowania akumulatora należy zwrócić szczególną uwagę na tolerancje
podłączania zacisków +/-.
Szafa akumulatorów jest zainstalowana blisko UPS, po prawej stronie.

Podłączyć akumulatory jak następuje:

• Sprawdzić czy bezpieczniki akumulatorów nie są umieszczone i czy wyłącznik zewnętrzny


akumulatorów jest otwarty.
• Wykonać podłączenia do ziemi (PE).
• Podłączyć akumulatory przy użyciu kabli, jak pokazano w tabella 1, do zacisków + (biegun
dodatni) i - (biegun ujemny).
• Podłączyć drugą końcówkę linii podłączania akumulatorów do zacisków szafy akumulatorów.

Ostrzeżenie
SPRAWDZIĆ WŁAŚCIWĄ BIEGUNOWOŚĆ!

Strona 464 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALACJA

4.8. POŁĄCZENIA POMIĘDZY SZAFAMI AKUMULATORÓW A UPS


• Wykonać podłączenia zgodnie z odpowiednim schematem.
• Podłączyć kabel czujnika termicznego pomiędzy zaciskami X1.1 i X1.2 listwy zaciskowej
UPS i zaciskami X1.1 i X1.2 szafy akumulatorów (rys. 10).
• W celu lepszego tłumienia interferencji zalecamy użycie linii ekranowanych czujników
termicznych i akumulatora pomiędzy szafą UPS a szafą akumulatora zgodnie z EN 50091-2
Klasa A. Ekranowanie musi być podłączone zarówno do UPS, jak i do szaf akumulatorów.
• Przed uruchomieniem systemu upewnić się czy baterie UPS posiadają właściwą
biegunowość. Złe podłączenie może uszkodzić system i narazić operatora na
niebezpieczeństwo.

+ -

PE - +
XT1

PE X1
PE

PL

XT1 1 1 X1
2 2

Rysunek 10 -Podłączenia akumulatora zewnętrznego

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 465


INSTALACJA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

4.9. PRZEMIESZCZANIE AKUMULATORÓW


Ostrzeżenie
Akumulatory stanowią potencjalne źródło niebezpieczeństwa z uwagi na ich naładowanie
elektryczne oraz substancje chemiczne. Dlatego należy stosować się do instrukcji zarządzania
akumulatorami dostarczonych przez producenta, zwykle zawartych w dokumentacji łącznie z
towarem.
Ładowanie akumulatorów

Uwaga
Co do ładowania, należy zastosować się do instrukcji zawartych na opakowaniu.
Wymiana akumulatorów

Uwaga
Przed przystąpieniem do wymiany akumulatorów, obydwa akumulatory umieszczone w szafce,
jak również akumulatory zamienne muszą być w pełni naładowane.
Podłączanie akumulatorów zewnętrznych

Ostrzeżenie
Jeżeli jakiś akumulator został odłączony i musi być podłączony, wyłącznik sekcyjny musi być
podłączony ponownie dopiero po sprawdzeniu czy napięcie obecne na obwodzie pośrednim ma
właściwą biegunowość (patrz Podłączanie akumulatorów).

4.10. ZABEZPIECZENIE PRZED NAPIĘCIEM ZWROTNYM


Dzięki tej funkcjonalności modułu 70-NET, urządzenie zapobiega potencjalnemu
zagrożeniu porażenia elektrycznego na złączach prądu zmiennego modułu UPS w
przypadkach awarii przełącznika statycznego SCR.
Montaż zabezpieczenia przed napięciem zwrotnym
Klient jest zobowiązany do zamontowania dodatkowego urządzenia izolacyjnego (stycznik
magnetyczny, lub urządzenie aktywujące się przy minimalnym napięciu), jak
przedstawiono to na rysunku 11 poniżej. Urządzenie izolacyjne musi być zdolne do
przewodzenia napięcia wejściowego modułu UPS (patrz dane w odpowiedniej tabeli
instrukcji obsługi modułu UPS).
Urządzenie izolacyjne należy zainstalować na obwodzie ze źródła w przypadku, gdy
dostępne są dwa główne przewody zasilające (patrz punkt 5.1.4 IEC/EN 62040-1-1).
Zasilanie standardowe
Jeżeli moduł UPS z zabezpieczeniem przed napięciem zwrotnym zasilany jest z
pojedynczego źródła, należy połączyć U2, V2, W2, (bypass/wejście 2) z U1, V1, W1
(wejście 1) oraz N (bypass/wejście 2) z N (wejście 1).

Strona 466 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALACJA

Rysunek 11 -Moduł 70-NET wraz z zewnętrznym urządzeniem izolującym (w bieżącym przypadku,


zastosowano stycznik magnetyczny)
Działanie
W przypadku, gdy tyrystor jest zwarty (zwarcie), a moduł UPS dział w trybie podwójnej
konwersji (on-line), mają miejsce następujące działania: PL
• otwiera się przekaźnik napięcia zwrotnego, a następnie
• na wyświetlaczu LCD pojawia się komunikat 48: „ochrona przed napięciem zwrotnym
aktywna".
W zależności od obciążenia oraz parametrów napięcia, możliwe jest uaktywnienie
następujących alarmów:
- komunikat 48 – „ochrona przed napięciem zwrotnym aktywna"
- komunikat 44
- komunikat 39
Kontrolki stanu
Tryb napięcia zwrotnego monitorowany jest w tylnej części, gdzie kontrolki sygnalizują
następujące stany:
- zielony: ochrona przed napięciem zwrotnym nieaktywna
- czerwony: ochrona przed napięciem zwrotnym aktywna (lokalizacja kontrolek: patrz
rysunek 7 na stronie GB-14)
Zasilanie standardowe
W celu wyzerowania logiki zabezpieczenia przed napięciem zwrotnym, należy wyłączyć
moduł UPS na kilka sekund.

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 467


INSTALACJA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Strona 468 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INTERFEJSY

5. INTERFEJSY
70-NET wyposażony jest w
• interfejs szeregowy RS232 COM do przesyłania danych lub modemu (X6);
• interfejs stykowy AS400 dla wymiany sygnałów (X7);
• slot dla adaptera SNMP (SNMP jako opcja) (XS3);
• slot na kartę rozszerzeń (XS6);
• Interfejs obsługi serwisowej, do używania z PPVis (X3);
• interfejs do wykonywania wyłączania awaryjnego (EPO) (X8).
Wszystkie umieszczone na panelu tylnym (patrz rys. 7).
Istnieje możliwość używania interfejsów do:
• komunikacji bezpośredniej między UPS a komputerem
• integracji UPS jako klienta wewnątrz sieci ze scentralizowanym monitorowaniem (SNMP)
• przenoszenia stanów operacyjnych do zewnętrznych systemów alarmowych
Pakiety oprogramowania i niezbędne kable interfejsu są dostępne jako opcja.

Uwaga
Sloty XS6 i XS3 są połączone z interfejsami odpowiednio X6 i X3, jeżeli karta adaptatora jest
zamontowana w jednym ze slotów, wyłącza się odpowiadający mu interfejs

XS3 XS6

X8 X7 X3 X6

EPO Contacts RS 232 RS 232


AS/400 Service Modem/Multi

Rysunek 12 -Panel komunikacyjny

Uwaga
Kable interfejsu muszą być ekranowe oraz muszą być umieszczone z dala od kabli zasilających
(min. 20 cm). Ekranowanie musi być obecne po obu bokach. Kable sygnału i mocy muszą przecinać
się pod kątem prostym.
5.1. PORT INTERFEJSU SZEREGOWEGO COM - X6 PL
Gniazdo D-SUB 9 pinowe (meskie) zawiera sygnaly RS 232.

Odbiór RS232
2 
Przesył RS232 3 
Nieużywany 4 
Nieużywany 7 
Nieużywany 8 
Nieużywany 1 
Nieużywany 9 
Nieużywany 6 
Sygnał masy 5 

Rysunek 13 -Port interfejsu szeregowego COM


Interfejs COM jest izolowany elektrycznie od wszystkich obwodów elektrycznych.
SGN na pinie 5
To połączenie stanowi punkt odniesienia wszystkich sygnałów.

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 469


INTERFEJSY CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

RXD na pinie 2 i TXD na pinie 3


Odpowiada normalnemu oznakowaniu interfejsu RS 232.
5.2. INTERFEJS DO KOMPUTERA - X7
UPS wyposazony jest w gniazdo D-SUB 9 pinowe (zenskie) zawierajace styki bezpotencjalowe
kompatybilne z wymogami systemu IBM AS/400 oraz innymi analogicznymi systemami


Bypass aktywny - NC
1 
Koniec ładowania - NC
2 
3  Suma alarmów - NC
Wyłączenie zasilania - NC
4 
5  Sygnał masy
6  Bypass aktywny - NO
7  Koniec ładowania - NO
8  Suma alarmów - NO
9  Wyłączenie zasilania - NO

Rysunek 14 -Interfejs do komputera


Wartości nominalne styków bezpotencjałowych wynoszą 24V, 1A.
5.3. INTERFEJS SERWISOWY PPVIS - X3
Interfejs obsługi serwisowej jest gniazdem D-SUB 9 pinowym (żeńskim) do komunikacji szeregowej
RS232 poprzez interfejs PPVis dla oprogramowania do monitoringu i kontroli (PPVIS).
Piny mają następujące funkcje:


Masa 1  Ochrona
TXD 2  Przesył RS232
RXD 3  Odbiór RS232
Nieużywany 4 
Masa RS232
5 
Nieużywany
6 
RTS 7  Włącz. przesyłu RS232
Nieużywany 8 
Nieużywany 9 

Rysunek 15 -Interfejs serwisowy


5.4. STYK EMERGENCY POWER OFF (E.P.O.) - X8
Dla funkcji wyłącznika awaryjnego zainstalować wyłącznik posiadający właściwości
przycisku awaryjnego (to znaczy normalnie zamkniętego; otwierającego obwód przy
uruchomieniu), długość maks. 50 m, przekrój:min. 0.75 mm2 pomiędzy stykami X8.
Interfejs jest dwubiegunowym łącznikiem z zaciskiem na śrubę dla kabli do 0,75 mm2.
Aby bezpieczeństwo instalacji elektrycznej było zgodne ze Zharmonizowanym
Dokumentem Europejskim HD384-4-46 S1, urządzenie wyłączające (E.S.D.) będzie
musiało być montowane na końcu UPS.
Zaraz po usunięciu przyczyny zagrożenia, które wywołało działanie wyłącznika, wyłączyć
wszystkie wyłączniki UPS (wejście, wyjście, wyłącznik sekcyjny akumulatora i wszystkie
wyłączniki akumulatora zewnętrznego) oraz powtórzyć procedurę uruchamiania jak
opisano w “Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne” Strona 471.

Strona 470 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE

6. FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE


6.1. FUNKCJONOWANIE
Zasilacz awaryjny (UPS) jest podłączony pomiędzy siecią zasilającą a obciążeniem
elektrycznym. Zabezpiecza on obciążenie przed zakłóceniami sieci i przerwami zasilania.
Zasada on-line
70-NET działa zgodnie z zasadą on-line. W funkcjonowaniu on-line napięcie
zmienne zasilania sieciowego jest przekształcane w napięcie stałe.
Napięcie stałe jest używane do zasilania falownika. Falownik konwertuje
napięcie stałe na napięcie przemienne pozbawione interferencji i o stałej Rysunek 16 -UPS w
częstotliwości i amplitudzie, którym to napięciem zasilane są podłączone funkcjonowaniu on-
line
obciążenia. Zabezpiecza to obciążenie przed ewentualnymi zakłóceniami
sieci i dostarcza zasilanie sieciowe bezpieczne dla obciążeń elektrycznych (PC, serwer
sieciowy i systemy wielokonsolowe).
W przypadku awarii zasilania sieciowego, akumulatory zasilają obciążenie bez przerw
przez określony okres czas, zgodnie z pojemnością akumulatorów i podłączonym
obciążeniem.
Zarządzanie akumulatorem
Akumulator jest ładowany i rozładowywany, jak również monitorowany poprzez system
sterowania mikroprocesorowego. Zapewnia to maksymalną użyteczną żywotność. Dalsze
szczegóły, patrz par. 6.2 - Cechy szczególne.
Przeciążenie
W przypadku przeciążenia (np. >150 % wartości nominalnej) lub awarii falownika,
obciążenie jest zasilane bezpośrednio z zasilania sieciowego poprzez automatyczny
bypass. Jak tylko system powróci do normalnych warunków funkcjonowania, obciążenie
automatycznie przechodzi na falownik.
Komunikacja
UPS oferuje różne interfejsy komunikacji dla komputerów. Dalsze informacje, patrz
“Interfejsy” Strona 469.
6.2. CECHY SZCZEGÓLNE
Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne
• Zasada działania on-line, to znaczy całkowita izolacja obciążenia od jakiejkolwiek PL
nieregularności zasilania sieciowego.
• Jednostka Kontrolna - CU (procesor wewnętrzny) wspomaga działania UPS, np. sterowanie
wektorowe, maksymalną elastyczność i inne.
• Elektroniczny bypass sprawia, że dostępność zasilania elektrycznego jest większa.
Prostota instalacji i funkcjonowanie
• Ustawianie parametrów poprzez użycie oprogramowania dla PC
• Niepotrzebna jest obecność operatora podczas normalnego funkcjonowania.
• Prosty wyświetlacz ciekłokrystaliczny dostarcza jasnych wskazówek odnośnie stanu, jakości
obciążenia i akumulatora oraz funkcjonowania
• Pamięć zdarzeń do analizy awarii
• Wyświetlanie awarii i sygnał akustyczny
Zarządzanie akumulatorem
• Automatyczne zarządzanie akumulatorem zapewnia maksymalizację żywotności roboczej
akumulatora.
• Automatyczny test obwodu akumulatora
• Ładowanie zależne od temperatury
Otoczenie, EMC
• Wartości graniczne EMC muszą być zgodne z przepisami i rozporządzeniami europejskimi.
• Oszczędność energetyczna dzięki wysokiej sprawności
• Niski poziom hałasu

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 471


FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

• Specjalny filtr EMC dla wyższych wymagań (opcjonalny)


Zaawansowana technologia
• Interfejsy z oprogramowaniem dla wszystkich systemów operacyjnych
• Tranzystor mocy IGBT.
• Cyfrowa elektronika o wysokiej integracji (ASIC)
• Szczególne przystosowany do komputerów
UPS może być używany jako konwerter częstotliwości z 50/60 Hz lub odwrotnie.
6.3. SCHEMAT BLOKOWY
(Patrz rys. 17).
LEGENDA:
• QS1 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY SIECI
• QS2 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY BYPASSU ELEKTRONICZNEGO
• QS3 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY BYPASSU SERWISOWEGO
• QS4 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY WYJŚCIA UPS
• QS5 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY PRZEWODU NEUTRALNEGO – TYLKO DLA „SERVICE”
• QS6 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY AKUMULATORA
Komponenty
UPS składa się z następujących elementów:
• przekształtnik, zbudowany z prostownika, filtra, boostera i falownika ze zintegrowaną
ładowarką akumulatora
• filtr do generowania napięcia sinusoidalnego trójfazowego wyjścia
• bypass elektroniczny
• zasilanie sieciowe rezerwowe
• bypass serwisowy do odłączania modułu mocy podczas serwisu bez przerywania zasilania
obciążenia
• filtr EMC

Bypass pomocniczy

Q S 3
Bypass elektroniczny

Q S 2
SIEĆ Prostownik Falownik
Do
obciążeń

Q S 1 Q S 4

Filtr Ładowarka
EMC Q S 5 akumulatora

N N
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2

Akumulator

Rysunek 17 -Schemat UPS

Strona 472 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE

6.4. FUNKCJONOWANIE Z BYPASSEM


Konieczne jest podczas działań konserwacyjnych, pierwszego uruchomienia,
uruchamiania i wyłączania. Po wyborze tego trybu funkcjonowania, obciążenia nadal są
zasilane bez przerwy, niezależnie od wykonanych przełączeń. Przy funkcjonowaniu z
bypassem, wyłączniki mocy od QS1 do QS4 muszą być wyłączone. Wyłączniki te są
umieszczone na przednim boku UPS. Po usunięciu panelu przedniego można określić
położenie wyłączników, jak pokazano na ilustracjach:

Bypass Bypass
B y p a s s B y p a s s

Q S 2 Q S 2 Q S 3
Bypass
B y p a s s
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 1 Q S 4
Q S 2 Q S 3
Q S 1 Q S 4 Q S 5
Q S 5
Q S 5

P C U P C U

P C U

B a tt B a tt
B a tt

1 10/15/20
0 / 1 5 / 2 0 K V kVA
A 3 0 K 30
V A kVA 4 0 K V 40A kVA
F R O PRZÓD
N T F R OPRZÓD
N T F R O PRZÓD
N T

Rysunek 18 -Pozycja wyłączników


Ostrzeżenie
W trakcie równoległego działania kilku modułów UPS, funkcja przełączania obciążenia
wbudowanego obejścia powinna być realizowana za pośrednictwem zewnętrznego przełącznika PL
(patrz “Praca Równoległa” Strona 489).

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 473


FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

6.5. TRYBY OPERACYJNE


UPS oferuje cztery różne tryby operacyjne, opisane na następnych stronach:
Praca on-line
Normalny tryb operacyjny. Połączone obciążenia są zasilane z sieci
poprzez falownik. Akumulatory są ładowane na tyle, na ile jest to potrzebne.
Falownik filtruje przerwy i zakłócenia zasilania sieciowego, dostarczając do
obciążenia zasilanie o idealnych parametrach. Rysunek 19 -Przepływ
zasilania podczas
DIODA „OK” zapala się, kiedy UPS znajduje się w trybie on-line. pracy on-line
W tym trybie operacyjnym UPS przechodzi do pracy z akumulatorem, jeżeli
dochodzi do awarii sieci. W przypadku, gdy wystąpi przeciążenie lub zwarcie na wyjściu
UPS lub jeżeli wystąpi awaria falownika, UPS przechodzi do funkcjonowania z bypassem.
Praca na akumulatorze
W tym trybie operacyjnym obciążenie jest zasilane z akumulatorów poprzez
falownik.
Jeżeli dochodzi do awarii sieci, zasilanie obciążenia jest przekazywane
automatycznie na akumulatory bez wystąpienia przerw. Jeżeli awaria nie Rysunek 20 -Przepływ
zasilania podczas
ustępuje przez czas dłuższy niż 30 sekund, UPS wskazuje sytuację pracy na akumulatorze
awaryjną.
W przypadku pracy na akumulatorze, DIODA "OK” (zielona) na panelu
sterowania jest zapalona a DIODA „ALARM” (żółta) miga.
Po przywróceniu zasilania sieciowego, UPS wychodzi z tego trybu operacyjnego w
granicach autonomii akumulatorów i automatycznie powraca do trybu on-line. Jeżeli awaria
nie ustępuje przez czas dłuższy od czasu, w którym obciążenia mogą być zasilane przez
akumulator, UPS dostarcza na ten temat informacji poprzez swoje interfejsy. Używając
dodatkowego (opcjonalnego) oprogramowania istnieje możliwość automatycznego
zamknięcia komputerów.
Praca z bypassem
W tym trybie operacyjnym podłączone obciążenia są zasilanie z sieci
poprzez elektroniczny bypass.
Elektroniczny bypass zapewnia dodatkową gwarancję zasilania do
obciążenia: jeżeli dochodzi do przeciążeń lub zwarć na wyjściu UPS, Rysunek 21 -Przepływ
zasilania podczas
elektroniczny bypass zostaje automatycznie uruchomiony, aby zapewnić pracy z
bypassem
bezprzerwowe zasilanie obciążenia.
DIODA „ALARM” (żółta) na panelu sterującym zapala się.
Po wyeliminowaniu awarii UPS przechodzi automatycznie z tego trybu do pracy on-line.
Funkcjonowanie z bypassem może być wybrane celowo przez panel sterujący poprzez
przycisk guzikowy.
Bypass pomocniczy
W tym trybie operacyjnym podłączone obciążenia są zasilanie
bezpośrednio z sieci. Wyłącznik QS3 w poz. ON, pozostałe wyłączniki w
poz. OFF.
W tym trybie operacyjnym nie ma zasilania do wyświetlacza/panelu Rysunek 22 -Przepływ
sterującego. zasilania podczas
pracy z
Bypass pomocniczy jest używany do zasilania podłączonych obciążeń bypassem serwisowym
podczas prac konserwacyjnych.

Strona 474 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE

6.6. URUCHAMIANIE
Kontrola
Jeżeli UPS nie był używany przez okres równy lub dłuższy niż jeden rok, kondensatory
obwodu pośredniego muszą być skontrolowane. Jeżeli UPS jest uruchamiany w ciągu roku
od dostawy (patrz tabliczka), nie ma potrzeby wykonywania takiego przeglądu.
W przypadku, gdy istnieje konieczność inspekcji kondensatorów obwodu pośredniego,
należy skontaktować się z serwisem obsługi klienta.
Aby uruchomić postępować następująco:
Włączyć UPS.
• Skontrolować czy UPS jest podłączony tak, jak zostało to opisane w “Instalacja” Strona 459.
Przy pracy równoległej zapoznać się z rozdziałem “Praca Równoległa” Strona 489.
• sprawdzić czy nic nie zatyka kratek wentylacyjnych
• sprawdzić obecność podłączenia do ziemi
• sprawdzić czy wszystkie wyłączniki zewnętrze są ustawione w pozycji OFF (0)
• sprawdzić czy wyłącznik akumulatora zewnętrznego jest w pozycji OFF (0)
Niebezpieczeństwo
Nie podłączać żadnego urządzenia, które mogłoby przeciążać UPS lub pobierać prąd stały z
UPS.
Uwaga
Niezastosowanie się do wskazówek wyżej wymienionych może wpłynąć na poprawne zasilanie urządzeń.
• Skontrolować czy wyłącznik bypassu (QS3) UPS znajduje się w pozycji ON.
• Włączyć zewnętrzne urządzenie wyłączania zasilania sieciowego dla UPS: teraz obciążenie
jest zasilane poprzez bypass serwisowy.
• Postępować zgodnie z 3 krokami procedury przenoszenia (patrz tabella 3, “Przejście z trybu
bypassu serwisowego do trybu on-line,” a pagina 476) i zaczekać aż wyświetlacz wskaże, że
maszyna jest w trybie bypassu.
• Podłączyć PC do interfejsu serwisowego i ustawić właściwe dane akumulatora, jeżeli
konieczne. Kiedy dane są wprowadzane w fabryce, przyjmuje się, ze akumulator będzie
akumulatorem standardowym.
Przejść do funkcjonowania on-line
• Skontrolować czy przejście BYPASSU jest oznaczone na wyświetlaczu.
• Wykonać kroki 4, 5 i 6 procedury. Falownik i bypass elektroniczny są uruchomione a
obciążenia są zasilane poprzez bypass elektroniczny.
• Ustawić wyłącznik kluczykowy na panelu sterującym na pozycję ON-LINE: żółta DIODA
BYPASSU zgaśnie a zielona DIODA ON-LINE zapali się. PL
UPS znajduje się teraz w trybie funkcjonowania on-line a obciążenie jest zasilane przez
falownik. Komunikat 8 znika z wyświetlacza.
Podłączanie akumulatorów zewnętrznych
Przed uruchomieniem systemu upewnić się czy baterie UPS posiadają właściwą
biegunowość. Złe podłączenie może uszkodzić system i narazić operatora na
niebezpieczeństwo.
Kiedy UPS działa, sprawdza obecność stałego napięcia po stronie UPS wyłącznika
sekcyjnego akumulatora.
Przypadek 1: Napięcie stałe obecne
• Skontrolować czy biegunowość napięcia stałego po stronie akumulatora jest taka sama jak
biegunowość po stronie UPS.
• Włożyć bezpieczniki i zamknąć wyłącznik sekcyjny akumulatora. Ostrzeżenie „13” na
wyświetlaczu gaśnie.
Przypadek 2: Brak napięcia stałego
Dostępna jest dla 70-NET zaktualizowana ładowarka akumulatora, która jest w stanie odczytać,
kiedy zostały zamienione bieguny (dodatni i ujemny) akumulatora. (Battery Reverse Detection).
Ładowarka akumulatora tego typu będzie ładowała akumulatory tylko, jeżeli są one podłączone
poprawnie. Jeżeli brak akumulatorów, nie będzie napięcia ładowania.
Jeżeli UPS wyposażony jest już w tę funkcję:

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 475


FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

• Podłączyć akumulator bezpośrednio do ładowarki poprzez wyłącznik sekcyjny


•jeżeli biegunowość jest właściwa, ostrzeżenie „13” zgaśnie na wyświetlaczu
•jeżeli biegunowość nie jest właściwa, ostrzeżenie „13” pozostanie na wyświetlaczu – należy
zamienić złącza akumulatora i spróbować ponownie.
6.7. PROCEDURA OPERACYJNA BYPASSU SERWISOWEGO
Procedury odnoszą się do rys. 17.
Tabela 2: Przejście z trybu on-line do trybu bypassu serwisowego

Faza Czynności Stan


1 Wcisnąć przycisk Inverter OFF na panelu sterowania (rys. 23) Tryb normalny
na 5 sekund (bypass
automatyczny)
2 Ustawić QS6/F1 i QS7/F2 na OFF Akumulator
odłączony
3 Usunąć płytę zabezpieczającą i ustawić QS3 na ON
4 Ustawić QS4 na OFF Tryb serwisowy
5 Ustawić QS1 i QS4 na OFF
6 Ustawić QS5 na OFF Tryb bypassu
serwisowego

Tabela 3: Przejście z trybu bypassu serwisowego do trybu on-line

Faza Czynności Stan


1 Ustawić QS6/F1 i QS7/F2 na ON Akumulator
podłączony
2 Ustawić QS5 na ON
3 Ustawić QS1 i QS2 na ON – Poczekać na tryb bypass ON
4 Ustawić QS4 na ON Tryb serwisowy
5 Ustawić QS3 na OFF i umieścić ponownie płytę
zabezpieczającą
6 Wcisnąć przycisk Falownika ON na panelu monitora (rys. 23) Tryb normalny (on -
na 5 sekund line)

6.8. PANEL STERUJĄCY I WYŚWIETLACZ


Panel sterujący stanowi interfejs użytkownika UPS. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
informuje użytkownika o stanie operacyjnym UPS.
Patrz tabele na następnych stronach, aby mieć pełen obraz struktury wyświetlanych
komunikatów.

6.8.1 PROCEDURY ROBOCZE

• Start Falownika

Wcisnąć przycisk Inverter ON na pięć sekund

• Stop Falownika

Wcisnąć przycisk Inverter OFF na pięć sekund

Strona 476 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE

• Wyciszanie Buzzera
Aby wyciszyć buzzer, wcisnąć na krótką chwilę przycisk „Reset”

• Fault Reset
Aby przywrócić poprawne funkcjonowanie UPS po awarii, należy usunąć przyczynę awarii,
następnie przez przynajmniej sekundę trzymać wciśnięty przycisk „Reset”.

Wyświetlacz

Przycisk
„Menu góra”

Przycisk „Wyb. Przycisk „Wyb.


Lewo” Prawo”

Przycisk „Inverter
ON”
Przycisk
„Menu dół”

DIODA „Fault”
(czerwona)
Przycisk - Miga w razie
„Inverter OFF” awarii
PL
Przycisk „Reset”
DIODA „OK” (zielona)
-Dostęp z load na DIODA „Warning” (żółta)
Falowniku - Miga w obecności
-Miga z load na „Warning”
akumulatorze

Rysunek 23 -Panel sterujący

Przycisk TEST / PRZYWRÓĆ służy do kontroli diod LED panelu sterującego i do


przywracania pracy normalnej (on-line) po awarii. Wciśnięcie tego przycisku podczas
normalnego stanu funkcjonowania (bez obecności wskaźników ostrzegawczych czy
awaryjnych) powoduje zapalenie się wszystkich diod LED panelu sterującego na około 1,5
sekundy. Po czym, na wyświetlaczu dwucyfrowym pojawia się w kolejności ostatnie pięć
wskaźników ostrzegawczych. W przypadku awarii, alarm akustyczny może być wyciszony
przez wciśnięcie przycisku. Po skorygowaniu awarii wciśnięcie przycisku powoduje, że
UPS powraca do normalnego stanu funkcjonowania.

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 477


FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

UPS może być przeniesiony ręcznie z pracy na bypassie do pracy on-line przy użyciu
przycisków „Inverter ON” (I) i „Inverter OFF” (O). Istnieje możliwość podłączenia PC do
gniazda serwisowego (SERWIS)poprzez interfejs szeregowy (RS232). Używając
oprogramowania serwisowego załączonego do jednostki, istnieje możliwość modyfikacji
ustawień UPS i sprawdzania stanu UPS.
6.9. KONTROLA I KOMUNIKATY
Wyświetlacz ma następującą strukturę okien. Każde okno jest numerowane indywidualnie
(patrz rysunek). Wciskając przyciski „menu góra” lub „menu dół” można przemieszczać się
pomiędzy oknami.

Strona 478 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE

Rysunek 24 - Menu główne

Tabela 4: Wyświetlany tekst- Menu główne

Nr Opis
1* - STAN „Obciążenie”
SYSTEMU “Back-up: .. min.”
Prezentacja blokady „Stan Systemu”
2* - MENU „Wartości aktualne”
GŁÓWNE „Konfiguracja UPS”
„Test akumulatora”
“LIFE”
„Konfiguracja Wyświetlacza”
“Info”
3* –
DIAGNOSTYKA W sprawie komunikatów ostrzegawczych i awaryjnych, należy
ALARMÓW/ zapoznać się z par. 6.10 - WskaŻniki ostrzegawcze i awaryjne.
AWARII

Tabela 5: Wyświetlany tekst – Podmenu

Nr Opis
11* - WARTOŚCI Wejście UPS Wyjście UPS
AKTUALNE Napięcie DC Akumulator
PL
12* - WARTOŚCI V Sieć L1 Aktywna Moc Całk.
ZMIERZONE V Sieć L2 Aktywna Moc L1
V Sieć L3 Aktywna Moc L2
Częstotliwość Aktywna Moc L3
V pośr. obw. Rzek. Moc Całk.
V pośr. Obw. + Rzek. Moc L1
V pośr. obw. - Rzek. Moc L2
V Wyjścia L1 Rzek. Moc L3
V Wyjścia L2 Próg przeciąż.
V Wyjścia L3 V Akum. na Komórkę
Częstotliwość Wyjścia T. Akum.
I Wyjścia L1 Prąd Akumulatora
I Wyjścia L2 Pojemność Akumulatora
I Wyjścia L3 Czas Autonomii
Częstotliwość Wyjścia

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 479


FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Tabela 5: Wyświetlany tekst – Podmenu

Nr Opis
21* - Styki Wejścia
KONFIGURACJA
UPS Styki Wyjścia

Karta Opcjonalna (patrz po

slot 3 3
slot 1 1

slot 2
2
Slot
Slot
prawej dla liczby slotów

Slot
komunikacji)
PuszkaC komunikacji
o m m u n i-
Pozostałe (CU1/POB/Profibus)
c a t io n b o x
( C U 4 / P O B /P r o f ib u s )

22* - OKNA KONFIG. Funkcje EK1 Opóźnienie On AK3


UPS Opóźnienie Off EK1 Opóźnienie Off AK3
Opóźnienie Off EK1 Falow. Wejścia AK3
Falow. Wejścia EK1 Funkcje AK4
Styki Wyjścia Opóźnienie On AK4
Funkcje AK1 Opóźnienie Off AK4
Opóźnienie On AK1 Falow. Wejścia AK4
Opóźnienie Off AK1 Karta na Poz. 3
Falow. Wejścia AK1 Profibus bus bezpoś.
Funkcje AK2 Profibus PZD5
Opóźnienie On AK2 Profibus PZD6
Opóźnienie Off AK2 Profibus PZD7
Falow. Wejścia AK2 Profibus PZD8
Funkcje AK3 Profibus PZD9
23* - KONFIG. Parametr nie może być modyfikowany, sprawdzić czy UPS jest
WARTOŚCI I RESET w trybie bypassa
31* - TEST Stan Testu Wykonaj Test
AKUMULATORA
32* - TEST Wynik Ostatniego Testu
AKUMULATORA Data Ost. Testu
(Okno: Data OK...
ostatniego testu i Failed...
wynik)
33* - TEST Test 10 Sekundowy Test 8 Minutowy
AKUMULATORA Test 1 Minutowy Test 10 Minutowy
ROZPOCZĄĆ (Okno: Test 2 Minutowy Test 15 Minutowy
Wybierz Test) Test 4 Minutowy Test 20 Minutowy
Test 6 Minutowy Test Autonomii

Strona 480 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE

Tabela 5: Wyświetlany tekst – Podmenu

Nr Opis
34* - TEST Pojemność:
AKUMULATORA Pozostałość:
STAN Autonomia
(Okno: Oczekiwanie
na Koniec Testu)
35* - TEST Test nie jest możliwy w tym Wynik: OK
AKUMULATORA momencie
WYNIK (Okno: Wynik Test anulowany Wynik: błędny
Testu) Test Przeszły Autonomia Zmierzona
41* - LIFE LIFE niedostępny na tym UPS Oczekiwanie na Połączenie
(Okno: stan LIFE) Data przyszł. Wywoł. Połączony
Godzina Przyszłego Wysyłanie Danych LIFE
Wywołania
Wywołanie opóź. po (> Okno Wysyłanie Danych Easy
42)
Stan Połączenia Łączenie PPVIS
Typ Wywołania (>Okno 43) Zamykanie w Toku
Service Mode (> Okno 44) Wywołanie
Przeprogramowane
UPS nie Podłączony
42* - LIFE DELAYED Zresetować Opóźnione Wywołanie?
43* – LIFE RĘCZNE Wykonać Wywołanie Ręczne?
44* - LIFE Udostępnia Konserw. Uniedostępnia Konserw.
KONSERWACJA PL
51* - Język Kontrast
KONFIGURACJA
WYŚWIETLACZA
52* – JĘZYK Angielski/Niemiecki/Fracuski/Włoski/Hiszpański/Portugalski/
Chiński
53* - KONTRAST Kontrast: W Górę lub w Dół

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 481


FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Tabela 5: Wyświetlany tekst – Podmenu

Nr Opis
61* - INFO Producenta Data firmware LCD
Typu UPS Kod firmware CU
Strony www Wer. firmware CU
Kod firmware LCD Data firmware CU
Wer. firmware LCD

Strona 482 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE

6.10. WSKAŻNIKI OSTRZEGAWCZE I AWARYJNE


UPS rozpoznaje i kieruje uwagę użytkownika na zdarzenia, do których dochodzi podczas
funkcjonowania. Te zdarzenia podzielone są na wskaźniki ostrzegawcze i awaryjne.
Komunikat ostrzeżenia lub awarii może być określony przez numer, jaki pojawia się na
stronie Warnings/Fault Diagnosis na monitorze oraz przez sygnały dźwiękowe.
Alarm akustyczny
Alarm akustyczny ma dwa rodzaje sygnału, które określają typ aktywnego ostrzeżenia.
• 1: przedziały długie - Zdarzenie jest mniej poważne. Nie jest konieczne natychmiastowe
działanie, z wyjątkiem sytuacji, gdzie zostało to odmiennie określone w tabeli „Wskaźniki
ostrzegawcze”.
• 2: przedziały krótkie - Zdarzenie jest poważne. Wyeliminować natychmiast przyczynę, aby
zapobiec awarii.
Alarm akustyczny zostaje wyciszony automatycznie zaraz po wyeliminowaniu przyczyny
zdarzenia lub może zostać wyciszony ręcznie przez wciśnięcie przycisku TEST/PRZYWRÓĆ.
Wskaźniki ostrzegawcze
Jeżeli pojawia się sygnalizacja ostrzegawcza, UPS nadal funkcjonuje. Dioda ALARM
(żółta) na panelu sterującym zapala się. Na monitorze pojawia się liczba pomiędzy 1 a 31
określająca typ ostrzeżenia.
Wyświetlane ostrzeżenia
W poniższej tabeli zostały podane różne możliwe wskaźniki ostrzegawcze.
Tabela 6: Wskaźniki ostrzegawcze
Wskaźnik
ostrzegawczy
Przyczyna Środki naprawcze
Typ alarmu
akustycznego
1-2 przegrzanie urządzenia obniżyć temperaturę (np. poprzez wentylację); jeżeli
konieczne, zredukować obciążenie; sprawdzić czy
wyjścia wentylacji nie są zatkane.
2-1 awaria na zasilaniu (awaria na zasilaniu
bypass) *
3-1 awaria zasilania
4-2 nadmierne obciążenie obciążenie zredukowane
5-2 niskie napięcie obwodu pośredniego PL
6-1 nadmierne obciążenie obciążenie zredukowane
7-2 zły kierunek wirowania faz skontrolować zgodność faz
8-1 bypass serwisowy jest włączony
9-1 Praca z baterii
10 - 2 przekroczono pozostały czas akumulatora wyłączyć obciążenie bezpośrednio
**
11 - 2 rozładowanie akumulatora ** zredukować obciążenie
12 - 1 stan roboczy: uruchamia wyjść ze stanu roboczego po uruchomieniu
nie, ładowanie początkowe, przemiennik ładowanie początkowe
13 - 1 nie wprowadzono wyłącznika akumulatora wprowadzić wyłącznik akumulatora
14 - 1 przekroczony czas żywotności roboczej wymienić wentylator – skontaktować się z obsługą
wentylatora klienta
15 - 1 awaria podczas uruchamiania ładowarki skontaktować się z obsługą klienta
akumulatora
19 - 1 temperatura akumulatora przekracza
wartości dopuszczalne
23 - 1 awaria ładowarki akumulatora (przez skontaktować się z obsługą klienta
ładowarkę akumulatora)

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 483


FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Tabela 6: Wskaźniki ostrzegawcze


Wskaźnik
ostrzegawczy
Przyczyna Środki naprawcze
Typ alarmu
akustycznego
24 - 1 awaria ładowarki akumulatora (przez CU) skontaktować się z obsługą klienta
* Awaria zasilania będzie wyświetlona tylko, kiedy zostanie przekroczony minimalny czas.
** Te komunikaty pojawiają się tylko, jeżeli dane akumulatora nie zostały wprowadzone poprawnie. Skontaktować
się z biurem obsługi klienta

Powiadomić biuro obsługi klienta o liczbie wskaźnika oraz zapalonych diodach.


Wskaźniki awarii
Jeżeli dochodzi do awarii, dany komponent UPS jest zawsze wyłączany a UPS przełącza
się automatycznie do najlepszego możliwego trybu operacyjnego w celu zasilania
obciążeń; na panelu sterującym zapala się czerwona DIODA AWARII. W menu "Warnings/
Fault Diagnosis" pojawia się liczba spośród 33 a 99 wskazująca typ awarii. Wskaźnikom
awarii towarzyszy ciągły ton alarmu akustycznego. Jeżeli pojawi się awaria, postępować
kolejno:
Zatwierdzić sygnalizator akustyczny
Potwierdź sygnalizację akustyczną wyciszając ją wciskając TEST/PRZYWRÓĆ
Wyeliminować awarię
Następnie naprawić awarię postępując zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tabella 7 a
pagina 484.
Jeżeli nie da się wyeliminować awarii:
Skontaktować się z biurem obsługi klienta: adresy centrów obsługi klienta są podane na
ostatniej stronie niniejszego podręcznika.
Zatwierdzić awarię
Po wyeliminowaniu awarii, musi ona być zatwierdzona przez powtórne wciśnięcie klawisza
TEST/PRZYWRÓĆ.
Wyświetlanie awarii
W poniższej tabeli zostały podane różne możliwe wskaźniki ostrzegawcze.

Tabela 7: Wskaźniki awarii


Usterka Przyczyna Środki naprawcze
33 przegrzanie przemiennika obniżyć temperaturę (np. poprzez wentylację);
wyczyścić lub wymienić wkłady (opcjonalne);
skontrolować i zredukować obciążenie, jeżeli to
konieczne; sprawdzić czy wyjścia wentylacji nie są
zatkane.
37 wyłączenie z powodu przeciążenia skontrolować obciążenie lub skontaktować się z
biurem obsługi klienta
39 przepięcie w obwodzie pośrednim skontrolować sieć lub zadzwonić do biura obsługi
klienta (nadmierne napięcie sieciowe; skoki napięcia
w sieci; niewłaściwe napięcie podłączenia)
40 EPO aktywne
41 elektronika uszkodzona HW uszkodzone (CU) – skontaktować się z biurem
obsługi klienta
42 awaria wstępnego ładowania HW uszkodzone – skontaktować się z biurem obsługi
klienta
44 wyłączenie z powodu przeciążenia skontrolować obciążenie

Strona 484 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE

Tabela 7: Wskaźniki awarii


Usterka Przyczyna Środki naprawcze
46 wyjście UPS poza zakresem skontrolować obciążenie lub skontaktować się z
tolerancji biurem obsługi klienta
47 przeciążenie na wyjściu urządzenia skontrolować obciążenie lub skontaktować się z
biurem obsługi klienta
48 ochrona przed napięciem zwrotnym
aktywna
50 bypass uszkodzony HW uszkodzone (bypass ) – skontaktować się z
biurem obsługi klienta
51 awaria bypassa podczas zamiany HW uszkodzone (bypass ) – skontaktować się z
biurem obsługi klienta
52 przeciążenie bypassa skontrolować obciążenie lub skontaktować się z
biurem obsługi klienta
55 EPROM uszkodzona HW uszkodzone (EPROM)– skontaktować się z
biurem obsługi klienta
57 EPROM uszkodzona HW uszkodzone (EPROM)– skontaktować się z
biurem obsługi klienta
59 karta opcjonalna uszkodzona HW uszkodzone – skontaktować się z biurem obsługi
klienta
61 sygnał błędu karty op. równoległej skontaktować się z obsługą klienta
83 Awaria akumulatorów Błędny test akumulatorów – skontaktować się z
biurem obsługi klientów

Powiadomić biuro obsługi klienta o liczbie wskaźnika oraz zapalonych diodach. Wskaźniki
awarii, które nie zostały podane w tabeli mogą być korygowane tylko przez obsługę klienta.

PL

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 485


FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

6.11. OKREŚLANIE I ELIMINOWANIE AWARII


Naprawianie błędów
Jeżeli pomimo wysokiej niezawodności sprzętu, pojawiłyby się problemu, przed
zwróceniem się do Serwisu obsługi klientów, należy wykonać następujące kontrole:
Czy zasilanie sieciowe UPS funkcjonuje w prawidłowy sposób?
Czy bezpiecznik wejścia spalił się lub czy zadziałał automatyczny wyłącznik wejścia?
Podczas kontaktu z Serwisem obsługi klienta należy mieć pod ręką następujące dane:
• Informacje dotyczące urządzenia = model, numer zamówienie, numer seryjny jak na
tabliczce
• Pełny opis problemu (typ podłączonego obciążenia, częstotliwość występowania problemu
regularna czy sporadyczna, itd.)

Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy


Brak sygnalizacji Wyłącznik główny wyłączony Włączyć wyłącznik główny
Brak alarmów
Niedostępne napięcie sieciowe Wezwać eksperta do kontroli sieci
(UPS wyłączony)
Bezpiecznik wejścia spalił się lub czy Wymienić bezpiecznik na inny tego
zadziałał automatyczny wyłącznik samego typu lub włączyć automatyczny
wejścia. wyłącznik. Jeżeli problem nie ustępuje,
skontaktować się z Serwisem obsługi
klienta.
Zielona DIODA „OK” Awaria sieci Funkcjonowanie UPS (patrz “Tryby
zgaszona, sygnał akustyczny operacyjne” a pagina 474)
przerywany
Zielona DIODA „OK” Bezpiecznik wejścia spalił się lub czy Wymienić bezpiecznik na inny tego
zgaszona, ale napięcie sieci zadziałał automatyczny wyłącznik samego typu lub włączyć automatyczny
dostępne, sygnał akustyczny wejścia. wyłącznik. Jeżeli problem nie ustępuje,
przerywany skontaktować się z Serwisem obsługi
klienta.
Dioda „ALARM” zapalona, Awaria na UPS Zwrócić się do Serwisu obsługi klienta
alarm akustyczny ciągły
Przegrzanie Obniżyć temperaturę otoczenia
Autonomia zasilania BEZPIECZNIK AKUMULATORA Przestawić wyłącznik bezpiecznika na
awaryjnego niższa od rozszerzenia akumulatora w pozycji pozycję „ON”.
specyfikacji „OTWARTY”
Akumulatory nie są całkowicie Doładować akumulatory “Akumulatory”
naładowane Strona 451 i skontrolować autonomię
zasilania awaryjnego. Jeżeli problem nie
ustępuje, zwrócić się do Serwisu obsługi
klienta.
Akumulatory uszkodzone Zwrócić się do Serwisu obsługi klienta
Ładowarka akumulatora uszkodzona Zwrócić się do Serwisu obsługi klienta
Brak komunikacji pomiędzy Kabel szeregowy nieodpowiedni Skontrolować czy użyto prawidłowego
UPS a PC kabla (standardowe kable modem i kable
null modem nie są dozwolone)
Interfejs PC używany przez różne Skontrolować czy do interfejsu PC mają
procesy lub uszkodzony. dostęp różne oprogramowania lub usługi
albo wybrać inny interfejs szeregowy.
Interferencja na kablu danych Przywrócić stan okablowania.

Strona 486 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA KONSERWACJA

7. KONSERWACJA
7.1. PRZEDZIAłY CZASOWE KONSERWACJI
Nie ma potrzeby wykonywania regularnych działań konserwacyjnych UPS. Ze względów
bezpieczeństwa zaleca się kontrolowanie funkcji UPS w regularnych odstępach, np. na
miejscu, przez serwis obsługi klienta.
UPS sygnalizuje, kiedy osiągnięty został koniec żywotności roboczej wentylatora (patrz
tabela 6 Strona 483). W takim wypadku zalecane jest zainstalowanie nowego wentylatora.
7.2. UNIESZKODLIWIANIE AKUMULATORÓW
Po upływie czasu żywotności akumulatorów, należy zlecić ich wymianę serwisowi
producenta. Zaklasyfikowane jako „odpady toksyczne szkodliwe”, wyczerpane
akumulatory muszą być unieszkodliwione przez wykwalifikowaną instytucję. Serwis obsługi
klientów może zająć się unieszkodliwianiem akumulatorów zgodnie z normami
obowiązującego prawa oraz z zachowaniem zasad ochrony środowiska.
Cykl żywotności akumulatorów wynosi zasadniczo 3-5 lat przy temperaturze otoczenia
równej 25°C, jednakże zależy ona również od częstotliwości oraz czasu trwania awarii
sieci.
7.3. ADRESY SERWISU OBSŁUGI KLIENTÓW
Serwis obsługi u klienta jest dostępny na całym świecie. Niezbędne numery telefonu i faksu
są naniesione na ostatniej stronie niniejszego podręcznika.

7.4. WYŁĄCZANIE
Przełączenie na bypass serwisowy
• Ustawić UPS w tryb bypassu ręcznego (patrz tabela 2 Strona 476).
Odłączyć akumulatory
• Otworzyć wyłącznik sekcyjny lub wyłącznik akumulatora, jeżeli używane są akumulatory
zewnętrzne.
• Przed kontynuowaniem pracy zmierzyć napięcie na zaciskach akumulatora i na wejściu sieci
i odczekać aż spadnie ona do 0 V lub minimalnie 5 min. Niezastosowanie się do tej
wskazówki może spowodować poważne porażenia prądem elektrycznym a nawet zgon.

UPS jest w trybie bypassu konserwacyjnego. Jedyne obecne napięcie jest napięciem na
zaciskach obciążenia i sieci. W tym momencie wykwalifikowany personel może wykonać PL
prace konserwacyjne, przestrzegając odpowiednich środków bezpieczeństwa.
Odłączyć sieć
Jeżeli obciążenia nie wymagają już zasilania elektrycznego, teraz będzie możliwe otwarcie
zewnętrznego wyłącznika sieciowego dla UPS.
7.5. UNIESZKODLIWIENIE
W Unii Europejskiej akumulatory i inne urządzenia muszą być unieszkodliwione przez
specjalne fimry posiadające certyfikację. Poza Unią Europejską unieszkodliwianie musi
następować zgodnie z mającymi zastosowanie rozporządzeniami dla danego kraju.

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 487


KONSERWACJA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Strona 488 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA PRACA RÓWNOLEGłA

8. PRACA RÓWNOLEGłA
Zasilacze mogą być połączone równolegle w celu zwiększenia mocy lub bezpieczeństwa
(redundancja). Jeżeli jednostki UPS wyposażone są w opcjonalny POB (Parallel Operation
Board), istnieje możliwość zainstalowania w konfiguracji równoległej aż do 8 jednostek o
równej mocy nominalnej. Jednostki UPS wyposażone są w tę opcję, jeżeli numer
zamówienia na tabliczce znamionowej zawiera literę „B” na dziesiątej pozycji: 6SUx2 xx-
xxBxx-xxxx.
Element ten może być zainstalowany również później, dlatego jest dostępny jako opcja.
System zasilaczy równoległych jest regulowany i kontrolowany automatycznie poprzez
kontroler pojedynczych jednostek. Bypassy elektroniczne i falowniki pojedynczych bloków
pracują zgodnie dzieląc obciążenie pomiędzy sobą. Cała niezbędna komunikacja do
funkcjonowania w systemie równoległym przepływa przez 25-żyłowe kable ekranowane.
Każda jednostka UPS wyposażona jest w kabel komunikacji o długości 5m, wystarczający
w dużej części do spełnienia wymagań instalacyjnych.
Podczas projektowania systemu i instalacji kable zasilające, które łączą rozdzielnię
wejściową i zaciski wejścia bypassu oraz prostownika (U1, V1, W1, N), jak również kable,
które łączą zaciski wyjścia UPS (U3, V3, W3, N) z punktem połączenia równoległego po
stronie obciążenia muszą mieć tę samą długość. Dopuszczalne są 20% różnice dla kabli
elektrycznych o długości do 20 m. Dla kabli o większej długości, różnice nie powinny
przekraczać 10%.
8.1. URUCHAMIANIE
Uruchomienie systemów równoległych może być wykonane tylko przez wykwalifikowany
personel techniczny.
8.2. KONFIGURACJA SYSTEMU
rys. 25 przedstawia schemat blokowy systemu 4-blokowego z akumulatorem wspólnym i
zewnętrzym bypassem konserwacyjnym (SBS). Przestawiony SBS może być używany w
systemach równoległych 70-NET, gdzie jednostki są typu standardowego na 400V. Jeżeli
używa się jednostek Wersji T (patrz “Wersje specjalne” Strona 498), na wejściu SBS należy
zainstalować właściwie skonfigurowany transformator.
Bloki UPS zostały zaprojektowane do użytku z akumulatorami oddzielonymi (rys. 25).
Jeżeli używa się akumulatora wspólnego, układ kontrolny baterii nie wykonuje obliczeń
pojemności i czasu autonomii. PL
8.3. KOMUNIKACJA POMIĘDZY ZASILACZAMI
UPS komunikują się pomiędzy sobą poprzez kabel 25-żyłowy będący na wyposażeniu
każdej jednostki. rys. 26pokazuje obwód pierścieniowy monitorowany elektronicznie.
Ułożenie ekranowych kabli komunikacji musi być wykonane w taki sposób, aby były one
oddzielone od kabli zasilających.
8.4. FUNKCJONOWANIE
Zgodnie z informacjami podanymi w rozdz. “Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne”
Strona 471, kiedy falowniki każdego UPS są on-line, synchronizują się i zasilają
obciążenie. W tym momencie UPS znajduje się w trybie on-line. Przejście z działania on-
line do funkcjonowania z bypassem jest wykonywane w odniesieniu do “Funkcjonowanie
niezawodne i bezpieczne” Strona 471. UPS są przełączane, jeden po drugim, w pozycji
bypassu ręcznego. Kiedy ostatni UPS jest przełączony w pozycję bypassa ręcznego,
wszystkie falowniki wyłączają się i wszystkie bypassy się włączają. Istnieje możliwość
podłączenia zewnętrznego bypassu serwisowego tylko w trybie bypassa (rys. 25).

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 489


PRACA RÓWNOLEGłA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

1) Patrz rozdział dane techniczne dla mocy nominalnych


2) 1) See technical
Wartości dataprzez
określone chapter for fusebypassa
wymiary ratings serwisowego
PE N 3) 2) Values determined
Wyłącznik by dimension of Service Bypass
automatyczny
3) Circuit breaker/
4) Wyłącznik, wyłącznikFuse
sekcyjny z bezpiecznikiem lub wyłącznik automatyczny
4) Switch, fused switch or circuit breaker DYSTRYBUCJA
ZEWNĘTRZNY LOAD
OBCIĄŻENIA
DISTRIBUTION
BYPASS EXTERNAL
SERVICE
SERWISOWY BYPASS 4)
2)

N
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOK 4 4
BLOCK
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOK 33
BLOCK
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOK 22
BLOCK
N

BY-PASS
BYPASS

1) 3)

U1,V1,W1 U3,V3,W3

PE
BLOK 11
BLOCK

Rysunek 25 -Schemat blokowy systemu czteroblokowego

Strona 490 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA PRACA RÓWNOLEGłA

3) Kabel

B BLOK
L O C 4K 4
BY-
B Y -
PASS
P A S S
3 )

3 )
BLOK 3
B L O C K 3
BY-
B Y -
PASS
P A S S

3 )
BLOK 2
B L O C K 2 BY-
PASS
B Y -
P A S S

PL

3 )
BLOK 1
B L O C K 1
BY-
PASS
B Y -
P A S S

Rysunek 26 -Obwód pierścieniowy dla UPS równoległego (złącze 25- pinowe)

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 491


PRACA RÓWNOLEGłA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Strona 492 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA OPCJE

9. OPCJE
9.1. AKUMULATORY ZEWNĘTRZNE
Dostępne są inne rozwiązania z zewnętrznym akumulatorem dla zwiększenia autonomii
UPS. Zawierają one następujące elementy:
• Szafa
• Wyłącznik sekcyjny
• Bezpieczniki
• Ekran zabezpieczający
• Terminale podłączenia
poza odpowiednim rozwiązaniem akumulatora, jeżeli wymagane.
Dostępne są trzy wielkości szaf akumulatorów:
Tabela 8: . Puste szafy akumulatorów

Szerokość Głębokość Wysokość Ciężar


mm mm mm kg

Typ A 820 830 1780 220

Typ A1 500 800 1600 100

Typ A2 500 800 1400 90

9.2. OPROGRAMOWANIE DO MONITOROWANIA I ZAMYKANIA


MopUPSPROFESSIONAL
Podstawową funkcją MopUPSPROFESSIONAL dla Windows jest bezpieczne zamykanie
systemu operacyjnego komputera nienadzorowanego przez personel w przypadku przerwy
w zasilaniu. Wszystkie pliki są zamykane wskaźniki katalogów są zapisywane na dysku
natomiast system jest zasilany z akumulatorów UPS.
MopUPSPROFESSIONAL dla Windows oferuje tę i inne użyteczne funkcje dla
administratorów sieci, między innymi:
• Automatyczna odpowiedź na różne typy zdarzeń: e-mail, wiadomości, wyszukiwanie osób,
uruchamianie skryptów, itd.
• Zapisywanie na pliku różnych zdarzeń i informacji dotyczących stanu UPS
• Wyświetlanie w czasie rzeczywistym informacji o stanie UPS. PL
• Planowane zatrzymanie systemów
• Kontrola ustawień UPS – ustawianie uruchamiania ręcznego, wyciszanie alarmów.
• Dostęp zdalny i kontrola UPS podłączonych do serwerów, używając protokołu Named Pipes
lub TCP/IP.
9.3. OPROGRAMOWANIE SHUTDOWN DLA PORTU INTERFEJSU KOMPUTERA
Sieciowy adapter ManageUPSNET
ManageUPS NET(wcześniej znany jako adapter SNMP) umożliwia monitorowanie i kontrolę
UPS poprzez sieć używając protokołu TCP/IP. Adapter umożliwia:
• monitorowanie UPS ze stacji NMS poprzez SNMP
• monitorowanie UPS z PC poprzez przgelądarkę internetową
• informowanie o zdarzeniach poprzez e-mail.
9.4. AS400 MULTIPLEX
Do połączenia miedzy UPS a komputerem typu AS400 lub podobnych dostępny jest kabel
50 m wyposażony w odpowiednie złącza.
9.5. LIFE.NET
Opcja ta pozwala na monitorowanie UPS poprzez linie telefoniczne w taki sposób, aby
zapewnić maksymalną niezawodność UPS podczas jego całej żywotności. UPS kontaktuje
się automatycznie z serwisem obsługi w ustalonych przedziałach czasowych w celu
dostarczenia szczegółowych informacji, które są analizowane, aby zapobiec ewentualnym
problemom. Ponadto, istnieje możliwość kontrolowania UPS na odległość.

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 493


OPCJE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Transmisja danych z UPS do jednego z centrów pomocy technicznej następuje poprzez


modem i może być:
• RUTYNOWA: zwykle raz w tygodniu
• AWARYJNA: w przypadku wystąpienia anomalii lub kiedy parametry wykraczają poza
przyjęte tolerancje.
• RĘCZNA: na życzenie klienta.
• DWUKIERUNKOWA: na życzenie Centrum Pomocy Technicznej
Podczas wywołania Centrum Pomocy Technicznej:
• Identyfikuje podłączony UPS
• Rozpoznaje typ wywołania
• Żąda danych zgromadzonych w pamięci UPS od czasu ostatniego połączenia
• Żąda od UPS informacji on-line (z możliwością wyboru).
Zapamiętanie tych wszystkich danych oraz ich obróbka umożliwiają inżynierowi serwisu
wydanie szczegółowego raportu, który jest okresowo wysyłany do Klienta, w celu
informowania go o stanie UPS i zapobiegania możliwym sytuacjom krytycznym.
Przełącznik telefoniczny dla LIFE.net
Instalacja tego przełącznika telefonicznego dla LIFE.net umożliwia użytkownikowi
używanie linii telefonicznej normalnie przeznaczonej do innych zastosowań (faks lub
telefon).
9.6. KOMUNIKACJA
Poniższe tabele dostarczają szczegółów kombinacji rozwiązań łączności, które mogą być używane
z 70-NET. Numery portów podane są w rozdziale 5. Prosimy odnieść się również do specyfikacji
"Chloride Connectivity Solutions" Chloridew celu uzyskania dalszych informacji. X3/XS3 używa
Protokołu USS. X6/XS6 może być ustawiony na Protokół USS lub LIFE.net:

Rozwiązania łączności pojedynczej


Rozwiązanie Zalecany port Port opcjonalny Komentarze
ManageUPSNET - XS3 lub - XS6 lub - Karta slot-in wewnętrzna
- X3 - X6 - Adaptator zewnętrzny sieci X6

MopUPSPROFESSIONAL X3 X6 Możliwość użycia portu szeregowego X3 lub


X6
PPVis X3 X6 Możliwość użycia portu szeregowego X3 lub
X6
LIFE.net X3 X6 Można użyć tylko portu szeregowego X6

Rozwiązania łączności równoczesnej (do 2)


Rozwiązanie ManageUPSNET MopUPSPROFESSIONAL LIFE.net

Rozwiązanie Nr portu Nr portu Nr portu Nr portu

ManageUPSNET XS3 XS6 X6 X6

MopUPSPROFESSIONAL X3 XS6 X6 X6

PPVis X3 X6 X6
LIFE.net X6 N/D

Strona 494 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA DANE TECHNICZNE

10. DANE TECHNICZNE


10.1. URZĄDZENIA UPS

Model UPS UPS 10 k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k
Moc 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA
Przyjęta temperatura 0°C …+40°C (redukcja obciążenia przy wysokich
otoczenia w toku pracy temperaturach)
Maks. średnia
dzienna (24 35°C
godziny)
Maks. (8 godzin) 40°C
przy
składowaniu od -40°C do +70°C a)

Klasa klimatu wyższa od 3K2, jednakże zwrócić uwagę na wskazówki dotyczące


zgodnie z DIN IEC 721 miejsca instalacji; skontrolować zgodność z DIN IEC 68-2
Odporność na interferencje elektryczne IEC 801-2/-3/-4/-6
Emisja zakłóceń
elektromagnetycznych Standard EN 50 091-2 klasa A
Stopień ochrony
zgodnie z EN 60 529 Standard IP 21
Test wilgotności EN 60 068-2-56
Kategoria przepięcia II (EN 60 950)
Przyjęty stopień zanieczyszczenia II (EN 60 950)
Klasa ochrony I (z przewodem ziemi)
Wysokość instalacji do 1000 m nad poziomem morza lub wyżej z redukcją
obciążenia (przy 2000 m:83 %, przy 3000 m: 76 %)
Kolor szafy Standard RAL 7035, jasny szary
Wymiary [mm] W 500 550
PL
H 1400 1600
D 822
Wydajność z 100% Cyfr. tryb
obciążeniem interakt. [%] 98
Podwójna
konwersja [%] 91
Poziom hałasu
zgodnie z DIN 45 635 [dB (A)] 50 52
Ciężar maks. [kg]
145 145 145 190 255
bez akumulatora
z akumulatorem 390 390 585 596

Ciężar maks. [kg] b) z akumulatorem 211 c) 279 d)


a) na życzenie, z akumulatorem zintegrowanym
b) if advanced battery type
c) w przypadku korzystania z modułu UPS typu CH70102B******* (10 kVA)
d) w przypadku korzystania z modułu UPS typu CH70152B******* (15 kVA)

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 495


DANE TECHNICZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Wejście

Wejście UPS Model kVA 10 15 20 30 40

Sieć zasilająca dla prostownika


i bypassu oddzielna/wspólna

Tolerancja napięcia wejściowego 3 AC/N 400 V + 15 % -25%


3 AC/N 400
(od -25% do -30%) z
+15 % / -30%
obniżeniem mocy wyjściowej a)

Nominalna częstotliwość
Hz 50 lub 60 + 10%
zasilania

cos ϕ > 0,97

Maks. prąd przy 400V, obciążenie


[A] 17 22 29 44 58
akum. podst. (1 ładowarka)

Zniekształcenie harmoniczne prądu < 8%

Konfiguracja sieci 3 sieci symetryczne


np. TN-C, TN-S, TN-C-S

a)Obniżenie mocy: 75%

Akumulator

Akumulator Model UPS UPS UPS UPS UPS


wewnętrzny 10k 15k 20k 30k 40k
urządzenia UPS Moc nominalna
[kVA] 10 15 20 30 40

Nominalne napięcie
akumulatora (akumulator [V] 288 384
wewnętrzny)

Liczba komórek akumulatory


(akumulator wewnętrzny) kwasowe 144 192
ołowiane [szt.]

Konfiguracja akumulatora zewnętrznego

Moc wejścia falownika [kW] 8,5 12,8 17 25,5 34

Maks. prąd akumulatora


przy napięciu [A] DC 35 52 70 77 104
rozładowania

Strona 496 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA DANE TECHNICZNE

Wyjście

Wyjście UPS Model [kVA] UPS 10k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k

Napięcie nominalne 3 AC/N 400 V, 380 V lub 415 V programowalne

Tolerancje napięcia sytatycznego + 1 % z obciążeniem symetrycznym


+ 3 % z 50 % obciążenia niezrównoważonego
+ 4 % z 100 % obciążenia niezrównoważonego
(jednofazowego)

dynamicznego IEC/EN 62040 - ch.1 (VFI, SS, 111)

Częstotliwość nominalna Hz 50 lub 60 + 10 %

Tolerancja częstotliwości gen.


+ 0,1 %
wewnętrzny

synchronizacja
+ 1 % (regulowana na + 2 %, + 3 % o + 4 %)
z siecią

Prędkość zmiany [Hz/s]


0,1 (regulowana na 1 lub 2)
częstotliwości

Przyjęte obciążenie nieliniowe


100 %
zgodnie z EN 50 091-1

Przeciążenie do 5 min 1,25 x I nom


do 30 s 1,5 x I nom

Nominalna moc pozorna przy [kVA]


10 15 20 30 40
cos ϕind = 0,8

Nominalna moc czynna [kW] 8 12 16 24 32

Prąd nominalny przy 400 V,


14 22 29 44 58
cos ϕ = 0,8 [A]

Ciepło
PL
Akumulator UPS Model [kVA] 10 15 20 30 40

Wydzielanie ciepła a) [kW] z 100%


0,7 1,0 1,4 2,1 2,8
obciążenia

z 75%
0,6 0,8 1,0 1,6 2,1
obciążenia

z 50%
0,5 0,6 0,7 1,2 1,6
obciążenia

bez obciążenia 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6

Objętość powietrza [m3/h] 500 500 500 500 500

Bypass elektroniczny: [A]


Maks. prąd przeciążenia
dla 10ms, z bezpiecznikiem 200 350 600 800 800
bypassa zewnętrznego
selekcyjnego F1

a) Konwersja do BTU[h] = PV[kW]*3412

Uwaga
Zanalizować informacje podane z tyłu sprzętu

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 497


DANE TECHNICZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

10.2. WERSJE SPECJALNE


70-NETmoże być wykonany, aby zapewnić pełną izolację galwaniczną i dopasowanie
napięcia w celu spełnienia specyficznych wymagań obciążenia. Istnieje możliwość
zamówienia następujących wersji:
Wersja T
70-NET-T zawiera transformator izolacyjny na wejściu. Taki transformator jest instalowany
w miejscu akumulatorów i umożliwia pełną izolację elektryczną między obciążeniem i siecią
wejściową. Dane techniczne różnią się zgodnie z niniejszą tabelą:

OPIS Jednost Model


ka

kVA 10 15 20 30 40

Dane elektryczne
Napięcie Vrms 400, 3F (+N), +15%, (-30% z
obniżeniem mocy)
WEJŚCIE
Prąd (jedna faza) Arms 17 22 29 44 58

Częstotliwość Hz 50/60 (autowybieranie)

kVA 10 15 20 30 40
Moc
kW 8 12 16 24 32

Napięcie Vrms 380, 400, 415, 3F (+N)


WYJŚCIE
Prąd @400Vrms Arms 14 22 29 43 58

Częstotliwość Hz 50/60 (autowybieranie)

Kształt fali - Sinusoidalny

Rozproszenie ciepła (@ obciążenie kW 1,2 1,5 1,8 2,6 3,5


nominalne; akumulator w trakcie ładowania)
Dane Mechaniczne
Długość mm 800

Szerokość mm 500 550

Wysokość mm 1400 1600

Ciężar (bez akumulatorów) kg 280 380 460

Maksymalny poziom hałasu (@ 1m) dB <55 <58

Strona 498 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008


CHLORIDE 70-NET 10-40KVA DANE TECHNICZNE

Rysunek 27 -Wersja T

Dostępna jest również kolejny wariant wersji T, przeznaczona do instalacji w otoczeniu, w


którym zasilanie sieciowe jest szczególnie podatne na skoki napięcia. Ta wersja, znana
jako 70-NET-R, wyposażona jest w TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors)
podłączony równolegle do transformatora wejściowego; urządzenia te są umieszczone w
szafie UPS. W celu uzyskania informacji o zwiększonej odporności 70-NET-R na skoki
napięcia, skontaktować się z serwisem technicznym Chloride.

PL

Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 499


DANE TECHNICZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA

Wersja LAM
70-NET-LAM zawiera dwa transformatory do izolacji i zmiany napięcia z 400V na 208/220V
faza-faza. Te transformatory są instalowane w miejscu akumulatorów: na wejściu
(transformator izolacyjny) umożliwia izolowanie galwaniczne i zmianę napięcia (208/220
pierwotne, 400V wtórne), na wyjściu (autotransformator) umożliwia zmianę napięcia (400V
pierwotne, 208/220V wtórne).
Dane techniczne różnią się zgodnie z niniejszą tabelą:
OPIS Jednostk Model
a
kVA 10 15 20 30 40
Dane elektryczne
Napięcie Vrms 208/220, 3F (+N), +15%, (-30% z
obniżeniem mocy)
WEJŚCIE Prąd (jedna faza) Arms 33 45 59 88 118
Częstotliwość Hz 60 + 10%
kVA 10 15 20 30 40
Moc kW 8 12 16 24 32
Napięcie Vrms 208/220, 3F (+N)
WYJŚCIA Prąd @208Vrms Arms 28 44 58 86 116
Częstotliwość Hz 60
Kształt fali - Sinusoidalny
Rozproszenie ciepła (@ obciążenie nominalne; kW 1,2 1,6 2,2 3,3 4,4
akumulator w trakcie ładowania)
Dane Mechaniczne
Długość mm 800
Szerokość mm 500 550
Wysokość mm 1400 1600
Ciężar (bez akumulatorów) kg 350 470 583
Maksymalny poziom hałasu (@ 1m) dB <55 <58

Rysunek 28 -Wersja LAM

Strona 500 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008

Das könnte Ihnen auch gefallen