You are on page 1of 1677

Vorwort

Die möglicherweise an der Grenze zwischen Europa und Asien um 2000 v. Chr.
gesprochene, nach dem Indischen im Osten und dem Germanischen im Westen als
Indogermanisch (oder nach dem Indischen im Osten und Europa im Westen
[wegen nichtindogermanischer europäischer Sprachen weniger treffend] als Indo-
europäisch) benannte und in sich keineswegs statische, sondern durchaus sich
dynamisch verändernde Sprache ist nicht nur die in rund 70 in der Gegenwart
noch gebräuchlichen Sprachen fortwirkende, ihre Angehörigen zu der am weites-
ten verbreiteten Sprachgruppe der Erde verbindende Sprache, sondern auch die
älteste bekannte und bislang auch die älteste noch erkennbare, in das Dunkel der
weitgehend unbekannten Vorzeit zurückreichende Vorstufe des auf sie zurückführbaren
Deutschen. Da dieses Indogermanische infolge der Flüchtigkeit des nur Gesproche-
nen keine unmittelbar greifbaren Überreste hinterlassen hat, muss es hilfsweise aus der
erhaltenen Überlieferung der von ihm abstammenden (14) Sprachgruppen bzw. der
diesen angehörigen Einzelsprachen zu wissenschaftlich-künstlichen, vielleicht in dieser
Gestalt nie und nirgends tatsächlich gesprochenen Formen rekonstruiert werden,
wobei ein Ansatz grundsätzlich nur dann als schon indogermanisch anerkannt werden
kann, wenn er durch von einander unabhängige Zeugnisse mindestens zweier aus
dem Indogermanischen erwachsener Einzelsprachen (bzw. nach engerer Ansicht im
Germanischen und im Arischen [Indischen oder Iranischen] oder Hethitischen
oder Tocharischen) belegt ist, und wobei allgemein festgestellt werden muss, dass
sich Laute genauer rekonstruieren lassen als Wörter und Wortformen (einschließ-
lich zusammengesetzter Verbformen), dass mögliche Bedeutungen oft unsicher
bleiben müssen und dass der Satzbau nur in gröbsten Umrissen nachgezeichnet
werden kann. Das Ergebnis dieser seit dem ausgehenden 18. Jahrhundert (William
Jones [1786]) bzw. beginnenden 19. Jahrhundert (Franz Bopp [1791-1867]) als
erstes Beispiel vergleichender Sprachwissenschaft von der internationalen indoger-
manischen bzw. indogermanistischen Sprachwissenschaft durchgeführten idealtypi-
sierenden Rekonstruktionstätigkeit hat zuletzt Julius Pokorny (Indogermanisches
etymologisches Wörterbuch, Bd. 1f. 1959ff.) in einem semasiologisch vorgehenden
Sammelwerk zusammengefasst, ohne die erst in jüngerer Vergangenheit vorge-
legte, in Substanz und Methodik noch ziemlich ungesicherte Laryngaltheorie,
welche die bisher anerkannten indogermanischen Laute um gewisse (3) Laryngale
VI

(Kehlkopflaute h1, h2, h3) bzw. weitere Murmelvokale vermehrt, zu berück-


sichtigen. Pokorny hat sein Material nach der im lateinisch geprägten Abendland
anerkannten alphabetischen Reihenfolge der Buchstaben (a, b, c, d usw.) geordnet.
Dies gilt aber nur für die von ihm anerkannten (2044) Wurzeln (normalerweise
einsilbige, meist aus Konsonant, Vokal und Konsonant ([z. B. *bak-, *mel-, *tor-],
zuweilen aber auch aus Vokal (z. B. *a), aus Konsonant und Vokal (z. B. *bÐ-),
aus Vokal und Konsonant (z. B. *ab-), aus Konsonant, Konsonant, Vokal und
Konsonant (z. B. *bhlõ-) oder aus Konsonant, Vokal, Konsonant und Konsonant
(z. B. *baxmb-) oder anderen Lautfolgen bestehende und in der Regel nicht mehr
weiter auflösbare Sprachgrundelemente oft verbalen Charakters). Dagegen sind
alle sachlich zu einer Wurzel gehörigen, lautlich-formal vor allem durch
Erweiterungen, aber auch durch andere Abänderungen wie etwa Ablaut vom
graphischen Erscheinungsbild der jeweiligen Wurzel abweichenden Ansätze aus
inhaltlichen Überlegungen entgegen dem formalen Ordnungsprinzip in Wortnestern
der sachlich bestimmenden Wurzel zugesellt.
Aus dieser sachlich-inhaltlichen Durchbrechung des rein formal-alphabetischen
Ordnungsgrundsatzes ergibt sich ein gewisse Unübersichtlichkeit des Zugangs zur
indogermanischen Sprache. Für den sprachlich interessierten Laien muss sie durch
eine streng alphabetisch angeordnete Darstellung des gesamten, über die (2044)
Wurzeln hinausreichenden, mehr oder weniger anerkannten indogermanischen
Sprachmaterials ausgeglichen bzw. ergänzt werden. Die aus der strengen formalen
Reihung ihrerseits notwendig folgende alphabetisch-formale Trennung von
sprachlich-inhaltlich verwandten Wörtern kann wiederum durch Verweise
ausgeglichen werden.
Die Reihenfolge aller alphabetisch geordneten Ansätze (Lexeme) eines indoger-
manischen Wörterbuches wird dabei durch das auf Grund der Rekonstruktions-
tätigkeit zu vermutende, dem modernen Abc nachgebildete indogermanische
„Alphabet“ bestimmt. In diesem werden (wie im modernen Alphabet) kurze und
lange Vokale nicht unterschieden, wohl aber i und Ø, u und ø. Das schwachtonige
ý wird wie e behandelt, die palatalen Laute  und ¨ wie g und k, die silbischen
Liquide und Nasale ¢, £, ¤ und ¥ wie l, m, n und r. Die Laryngale sind, soweit
Ansätze mit Laryngalen bereits in den allgemeinen Darstellungen des Indo-
VII

germanischen geboten werden, hier im indogermanisch-neuhochdeutsch-


neuenglischen Teil (sowohl) unter dem Konsonanten h (wie auch unter den nach
h angeführten Larnygalen h1, h2, h3) aufgeführt. Die Zeichen e und o (sowie
Klammern, Sternchen, Fragezeichen und Striche) werden für die Einordnung nicht
beachtet. Klammern und Fragezeichen zeigen Unsicherheiten und Nebenansätze
an. Nebenansätze sind außer als eigenständige Verweise grundsätzlich auch als
Nebenform unter dem entsprechenden Hauptansatz angeführt. Ununterbrochene
und punktierte Unterstreichungen erfassen die selbständigen, auch an
ziffernmäßigen Angaben (z. B. õ 1/1 [d. h. Nr. 1 insgesamt und Nr. 1 im ersten
Buchstaben], ørughØo- 2044/120 [d. h. Nr. 2044 insgesamt und Nr. 120 im letzten
Buchstaben]) erkennbaren Wortansätze Pokornys, wobei die ununterbrochenen
Unterstreichungen die nicht weiter aufschlüsselbaren (primären) Wurzeln
kennzeichnen. Striche innerhalb der Ansätze trennen mögliche Einzelbestandteile
(morphologische Elemente) der Wörter voneinander ab.
Insgesamt lassen sich bei der den erwähnten Grundsätzen folgenden formalen Neuord-
nung des gesamten durch Rekonstruktion wahrscheinlich zu machenden indoger-
manischen Wortschatzes (der 2044 Wurzeln) etwa 6600 Ansätze und Verweise in
einzelnen Artikeln erfassen. Jeder von ihnen beginnt, da es ja eine unmittelbare
indogermanische Überlieferung nicht gibt, mit einem durch * (am Lemmabeginn) als
erschlossen oder rekonstruiert bezeichneten Ansatz, bei dem eine für die Einordnung
bestimmende Hauptform durch eine formal an eine andere Stelle gehörige
Nebenform ergänzt sein kann. Diesem Ansatz folgen die an sich nicht nötige, aber
in übergeordneten Zusammenhängen als Steuerungselement verwendbare Angabe
der Sprachzugehörigkeit (idg.), der Versuch einer grammatikalischen Bestimmung
der Wortart (z. B. Verb, Substantiv) bzw. des Geschlechts (z. B. M., F., N.), der
Versuch einer bedeutungsmäßigen Erschließung für die neuhochdeutsche Sprache
(durch Angabe von rund 8500 Bedeutungen, Interpretamenten oder „Überset-
zungen“ [in neuer Rechtschreibung]) und der Verweis bzw. Hinweis auf abgelei-
tete, zugrundeliegende oder sonst verwandte Wörter. Schließlich ist die Stelle
angegeben, an welcher der betreffende Ansatz bei Pokorny behandelt wird.
Ergänzt wird dieses einfache übersichtliche indogermanisch-gegenwartssprachliche
Verzeichnis des indogermanischen Wortschatzes in einem zweiten Teil durch ein
gegenwartssprachlich-indogermanisches (neuhochdeutsch-indogermanisches)
Verzeichnis, das ungefähr 4000 neuhochdeutsche Ansätze und Verweise (mit rund
VIII

8500 Übersetzungsgleichungen) enthält. Dieses soll trotz aller damit verbundenen


Schwierigkeiten erkennen lassen, welche Bezeichnung das Indogermanische für
gewisse Sachverhalte benützt haben könnte, denen die Gegenwartssprache bestimmte
Bezeichnungen zuweist. Konkret soll hieraus also erkennbar werden, welche Wörter
das Indogermanische etwa für „Arm“, „Feuer“, „Land“, „Sonne“, „Wasser“ oder
„Zweig“, um nur einige Beispiele zu nennen, verwandt haben könnte. Dass es sich
dabei nur um eine bloße Annäherung an die ursprüngliche Bedeutung handeln
kann, ist angesichts der Notwendigkeit der Rekonstruktion des Indogermanischen
ohne weiteres naheliegend. Bestätigt wird dies schon durch die ungleiche
Häufigkeit des Vorkommens bestimmter übereinstimmend zugeordneter
Bedeutungsangaben (z. B. „drehen“, „biegen“ oder „schneiden“).1 Gleichwohl wird
1
Als häufigste Bedeutungen indogermanischer Ansätze werden gebraucht: drehen 93mal, biegen 70,
schneiden 57, schlagen 55, bewegen 43, kratzen 39, glänzen 39, reiben 35, reißen 32, schwellen 31,
stoßen 31, brennen 30, fließen 30, tönen 30, drücken 29, schreien 27, dunkel 27, Spitze 25, winden
23, feucht 23, ziehen 23, binden 21, leuchten 21, steif 21, stechen 21, Biegung 21, spalten 20, hell 20
und Stange 20mal.
Als neuhochdeutsche Bedeutung für mehr als 10, aber weniger als 20 indogermanische Ansätze
finden sich Balken 14mal, Band 12, Baum 11, begehren 13, sich bewegen 14, blasen 15, breit 12,
bunt 12, ergreifen 11, fallen 14, fassen 18, flechten 18, Fluss 12, Gefäß 13, gehen 18, glänzend 13,
gleiten 13, grau 15, Haar 12, Haufen 11, Haus 11, Haut 12, Junges 13, klein 13, krächzen 12,
kriechen 12, krümmen 16, laufen 13, Mist 11, Nebel 11, Pfahl 11, rinnen 11, ritzen 19, rufen 19,
schaben 14, schimmern 13, Schlamm 11, schmutzig 12, schütteln 13, schwingen 15, sehen 16, schwer
11, sprechen 16, springen 18, spritzen 14, starr 15, staunen 11, stellen 12, Stengel bzw. Stängel 19,
stoßen 31, streichen 15, streuen 11, stützen 14, Sumpf 17, treiben 13, trennen 14, wachsen (V.) (1)
18, Wasser 16, weben 12, Weg 14, werfen 13, Wohnung 11, zermalmen 11, Zweig 11mal.
Als gleiche neuhochdeutsche Bedeutung für mehr als 5, aber weniger als 11 indogermanische
Ansätze treten auf: achten 9mal, Arm 7, Ast 6, bedecken 10, bei 10, bellen 7, benetzen 6, berühren
8, beschmutzen 6, sich heftig bewegen 6, bitter 7, blau 6, bohren 8, Borste 7, brauen 9, brechen 7,
Brett 8, brüllen 9, brummen 9, Brust 8, decken 6, dicht 6, dick 10, drängen 8, Drehung 9, Durst 7,
Ecke 7, eilen 8, erregen 9, Essen 7, fest 10, Feuchtigkeit 6, Flechtwerk 8, fliegen 6, flimmern 6,
flink 6, fügen 8, fühlen 6, Furt 6, gähnen 7, Gedanke 7, Gedrehtes 7, genießen 6, Gerte 8, Gestell
8, Gewebe 7, gießen 9, glühen 9, graben 7, greifen 9, groß 9, gut 7, Haken 9, halten 7, Hand 8,
hauen 10, heftig 9, Hirsch 6, Hitze 9, hoch 8, hohl 6, hören 6, Hüfte 6, Hürde 6, Jahr 7, Kampf 6,
Kante 6, Kind 6, klaffen 10, klar 6, kleben 8, klingen 10, Klumpen 10, kneten 7, Knochen 6,
Knoten 7, knüpfen 9, knurren 6, kochen 8, Kopf 8, Korb 6, Kot 8, Kraft 10, kräftig 6, krähen 8,
krumm 6, Lager 7, lang 7, lärmen 9, Last 6, Leben 6, leicht 6, Leim 7, leuchtend 6, Loch 7,
mahlen 8, Mann 5, männlich 6, matt 10, mischen 8, Mond 6, mühen 6, murren 10, Mutter 7, nagen
10, naß 10, nehmen 9, passen 7, Pflock 6, Pfosten 6, preisen 6, pressen 6, Quelle 6, Rand 8, Rauch
7, rauchen 7, rauschen 6, reden 6, Regen 7, reinigen 6, rosten 6, rot 8, Ruf 7, Ruhm 6, Rute 8,
säen 8, Saft 7, saugen 8, schädigen 8, Schaf 8, schälen 7, schallen 6, scharf 7, schauen 7, schneiden
6, scheißen 6, schief 6, schimpfen 6, schlafen 6, schleimig 7, Schlund 6, schlürfen 9, schmähen 7,
schmieren 8, Schmutz 10, Schnee 7, schnell 6, schnellen 6, schnitzen 9, Schnur (F.) (1) 6, schnüren
6, schrumpfen 6, schützen 6, schwach 9, schwanken 6, Sehne 7, Sein 6, Sinn 6, Sitz 7, spannen 8,
spinnen 7, spitz 10, sprengen 9, sprießen 8, sprühen 10, Stachel 8, stampfen 8, stark 10, Staub 8,
stehen 8, stehend 6, Stein 10, Stern 7, stieben 6, Stock 7, stolpern 8, stolzieren 7, streben 7, streifen
8, Strick 7, strotzen 7, Tag 7, tauchen 6, Tod 9, töten 6, treten 7, trocken 8, tröpfeln 8, über 6,
Vogel 8, Wärme 6, wehen 8, weich 7, weiß 9, wenden 8, Wesen 6, wirbeln 10, wischen 7, wölben
10, Wölbung 6, wollen (V.) 8, Wurm 10, zählen 6, zappeln 7, zerbrechen 6, zerreiben 9, Ziege 8,
zischen 6, zittern 10, zucken 8, zwei 8mal.
IX

man trotz dieser Problematik auch die ungefähre Bedeutungsangabe bereits als
Erkenntnisgewinn ansehen und deswegen neusprachlich-indogermanische
Beziehungen ebenfalls lexikalisch darstellen dürfen.
Das mit diesen beiden Übersichten verfolgte modernisierende, innovierende Ziel, die
internationale Indogermanistik durch einfache Wissensdemokratisierung einem
breiteren Kreis von Interessierten zu erschließen, hat trotz des schlichten Zuschnit-
tes der ersten Auflage ein so erstaunliches globales Echo gefunden, dass die erste
und die bereits in verbesserter Gestalt vorgelegte zweite Auflage schon vor vielen
Jahren rasch vergriffen waren. Wegen zahlreicher anderer Interessen ist mir erst
jetzt eine dritte Auflage möglich. Sie überarbeitet den gesamten Inhalt im Hin-
blick auf mein allgemeines Ziel einer möglichst nach gleichmäßigen Grundsätzen
gestalteten einfachen Internationalen Germanistischen Etymologischen Lexikothek
und erfasst ihn erstmals maschinenlesbar digitalisiert unter Verwendung angemesse-
ner Zeichen einer eigens dafür entwickelten, jedermann über das Internet leicht
zugänglichen Schrift (Times German). Darüber hinaus fügt sie für englischspra-
chige Benutzer den neuhochdeutschen (nhd.) Bedeutungsangaben einfache neueng-
lische (ne.) Bedeutungsangaben hinzu. Dem schließt sich die Offenlegung der
Rekonstruktionsbasis (RB.) der 2044 Wurzeln unter allgemeiner, abgekürzter
Angabe der belegenden Sprachfamilien (ind., iran., arm., toch., heth., phryg./dak.,
gr., alb., ill., it., kelt., germ., balt., slaw.) an. Genauer verfolgt wird im Gesamt-
werk - gewissermaßen als Gegenstück zu einem vom Neuhochdeutschen rückwärts
ausgreifenden etymologischen Wörterbuch - bei indogermanischen Wurzeln, die
durch germanisch-germanistische, lateinische und griechische Belege bezeugt sind,
vom Indogermanischen fortschreitend gemäß der tatsächlichen Sprachentwicklung
das Weiterleben im ebenfalls nur wissenschaftlich rekonstruierbaren Germanischen, im
Gotischen, im Althochdeutschen (, für die ich umfassende, alle Einzelheiten
dokumentierende Wörterbücher 1989 [Gotisches Wörterbuch] und 1993
[Wörterbuch des althochdeutschen Sprachschatzes] bzw. 1994 [einfacheres Taschen-
wörterbuch des althochdeutschen Sprachschatzes] vorgelegt habe, sowie vom
Althochdeutschen aus im Altsächsischen, Altniederfränkischen, Mittelhoch-
deutschen und Neuhochdeutschen), im Altfriesischen, Altenglischen und Altnordi-
schen, so dass nunmehr nicht nur von der Gegenwart aus über die germanisch-
germanistischen Entwicklungsstufen rückwärts gewendet die Wurzel erfasst,
sondern auch von der Wurzel aus über alle für die jeweiligen Zeitgenossen wegen
X

der Allmählichkeit des Wandels als solche nicht erkennbaren Entwicklungsstufen


sich entfaltend die Gegenwart verstanden werden kann, wobei allerdings eine -
etwa 1400 Seiten umfassende - Vollform des verwerteten indogermanisch-neuhoch-
deutsch-neuenglischen Stoffes - über die hier gebotene (238 Seiten umfassende)
Kurzform hinaus - derzeit nur im Internet einsehbar ist
(http://www.koeblergerhard.de/idgwbhin.html). Ebenso ist dort das Weiterwirken der
indogermanischen Wurzeln im Altgriechischen und Lateinischen verzeichnet.
Zusätzlich zu den formal getrennte Zusammenhänge hilfsweise wiederherstellenden
Verweisen (Vw.) wird bei den erweiterten indogermanischen Ansätzen als
Etymologie (E.) ein Hinweis auf die einfacheren Grundlagen (Wurzeln) geboten.
Literaturhinweise ermöglichen die eigenständige Vertiefung. Eine kurze
Einführung in die indogermanische bzw. indogermanistische Sprachwissenschaft
gewährt jedermann einen ersten Überblick.
Für englischsprachige Benutzer versucht in einem dritten Teil ein englisch-indoger-
manisches Verzeichnis erstmals ähnliche Zielsetzungen wie für deutschsprachige
Benutzer das neuhochdeutsch-indogermanische Wörterbuch. Die Zahl der
neuenglischen Ansätze (Bedeutungen) beträgt dabei etwa 2700, die Zahl der
Übersetzungsgleichungen ungefähr 5700.
Neu ist im Gesamtwerk schließlich noch ein erstmals gebotenes rückläufiges Wörter-
buch des Indogermanischen. Es ordnet jeden indogermanischen Ansatz (Hauptform
wie Nebenform [ausschließlich der Laryngale umfassenden Nebenformen]) in
halbfetter Schreibweise in der rückläufigen Buchstabenfolge (Einzelzeichenfolge
des lateinischen Alphabetes), wobei die formalen Zeichen *, -, (, ), ?, Leerraum
im Ansatz usw. für die Ordnung nicht beachtet werden (z. B. -abab*). Des
leichteren Verständnisses wegen fügt es an diese umgekehrte Buchstabenfolge in
normaler Schrift den betreffenden Ansatz in normaler Buchstabenfolge an (z. B.
[bei -abab*] *baba-, idg., V., [bei õdÂnhg*] *ghnÂdõ, idg., F.).
Möglich war mir die dritte Auflage durch die langjährige freundliche Unter-
stützung durch Veronika Schönegger. Sehr verpflichtet bin ich Josef Schönegger
für seine grundlegenden Programmierungshilfen für das in der Schrift Times
German gesetzte Werk. Ich hoffe, dass mir beide auch beim weiteren Ausbau
dieses Grundlagenprojektes noch behilflich sein können werden.
XI

Möge dieses einfache Hilfsmittel vielen das Verstehen der Geschichtlichkeit des
Sprechens erleichtern.

Göttingen, den 8. 10. 2005 Gerhard Köbler


XII

Inhaltsverzeichnis

Vorwort V
Inhaltsverzeichnis XI
Literaturhinweise XII
Einführung in die indogermanische Sprachwissenschaft XXI
Abkürzungsverzeichnis XLIII

Indogermanisch-neuhochdeutsch-neuenglisches Wörterbuch 1
Neuhochdeutsch-indogermanisches Wörterbuch 239
Neuenglisch-indogermanisches Wörterbuch 405
XII
I

Literaturhinweise
A Linguistic happening, hg. v. Arbeitman, Y., 1988
Adrados, F., Evolución y estructura del verbo indo-europeo, 1963
Acaryan, H., Hayeren armatakan bararan (Armenisches etymologisches
Wörterbuch), Bd. 1ff. 1971ff.
Anreiter, P., Indogermanische Therionyme, 1998
Arens, H., Sprachwissenschaft, 1969
Baldinger, K., Semantic Theory, 1980
Baldinger, K., Dictionnaire étymologique de l’ancien français, 1998ff.
Bammesberger, A., Die Morphologie des urgermanischen Nomens, 1990
Bammesberger, A., Studien zur Larnyngaltheorie, FS Rudolf Mosis, 1984
Bammesberger, A., Zur Bildungsweise des indogermanischen Kausativs, Zs. f. vgl.
Sprachforschung 93 (1980)
Barber, C., Die vorgeschichtliche Betonung der germanischen Substantive und
Adjektive, 1932
Bartholomae, C., Altiranisches Wörterbuch, 1979
Bechtel, F., Die Hauptprobleme der indogermanischen Lautlehre seit Schleicher, 1982
Beekes, R., The Origins of the Indo-European Nominal Inflection, 1985
Benedetti, M., I composti radicali latini, 1988
Benveniste, E., Origines de la formation des noms en Indo-Européen, 2. A. 1935
Benveniste, E., Le vocabulaire des institutions indoeuropéennes, 1869, Neudruck 1969
Bergmann, K., Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen,
1901, Neudruck 1970
Berneker, E., Slavisches etymologisches Wörterbuch, 1942
Bird, N., The Distribution of Indo-European Root Morphemes, 1982
Birkhan, H., Germanen und Kelten, 1970
Böhtlingk, O./Roth, R., Sanskrit-Wörterbuch, Teil 1ff. 1855ff.
Bopp, F., Über das Konjugationssystem, 1816
Bopp, F., Vergleichende Grammatik des Sanskrit, Send, Armenischen, Griechischen,
Lateinischen, Litauischen, Altslavischen, Gothischen und Deutschen, 3. A. 1868ff.
Brandenstein, W./Mayrhofer, M., Handbuch des Altpersischen, 1964
Bräuer, H., Slavische Sprachwissenschaft, Bd. 1ff. 1961ff.
XIV

Bréal, M., Essai de Sémantique, 1897


Brugmann, K., Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen
Sprachen, Bd. 1ff. 1886ff.
Brugmann, K., Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen,
1904, Neudruck 1970
Brugmann, K./Delbrück, B., Grundriss der vergleichenden Grammatik der indo-
germanischen Sprachen, 1886, 2. A. Bd. 1ff. 1897ff.
Buck, C., A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indoeuropean
Languages, 1949, 3. unv. A. 1971 (ca. 1500 Begriffe)
Burrow, T., The Sanskrit Language, 1955
Buti, G., Glossario runico, 1982
Campell, L., Historical linguistics, 1998
Carr, C., Nominal Compounds in Germanic, 1939
Chomsky, N., Syntactic Structures, 1957
Collinder, B., Fenno-Ugric Vocabulary, 1955
Coseriu, E., Probleme der strukturellen Semantik, 1973
Coseriu, E., Einführung in die allgemeine Sprachwissenschaft, 1988, 2. A. 1992
Cowgill, W./Mayrhofer, M., Indogermanische Grammatik, 1986
Delbrück, B., Einleitung in das Studium der indogermanischen Sprachen, 6. A. 1919
Delbrück, B., Vergleichende Syntax der indogermanischen Sprachen, 1893
Die indogermanische Syntax, hg. v. Hettrich, H., 2002
Die Laryngaltheorie und die Rekonstruktion des indogermanischen Laut- und
Formensystems, hg. v. Bammesberger, A., 1988
Diels, P., Altkirchenslavische Grammatik, 1932
Dumezil, G., L'ideologie tripartie des Indo-Européens, 1958
Eichner, H., Studien zu den indogermanischen Numeralia, 1982
Eichner, H., Untersuchungen zur hethitischen Deklination, 1974
Ellis, J., Towards a General Comparative Linguistics, 1966
Erhart, A., Die indogermanische Nominalflexion, 1993
Etymologie, hg. v. Schmitt, R., 1977
Euler, W., Indoiranisch-griechische Gemeinsamkeiten der Nominalbildung, 1979
Europäische Schlüsselwörter, hg. v. Schmidt-Hiding, W. u. a., Bd. 1ff. 1963ff.
XV

Evidence for Laryngeals, hg. v. Winter, W., 1965


Falk, H./Torp, A., Wortschatz der germanischen Spracheinheit, 1904
Fick, A., Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen, 4. A. Bd.
1-3 1890ff.
Flexion und Wortbildung, hg. v. Rix, H., 1975
Fraenkel, E., Litauisches etymologisches Wörterbuch, Bd. 1f. 1962ff.
Friedrich, J./Kammenhuber, A., Hethitisches Wörterbuch, 1952ff., 2. A. 1975
Friedrich, P., Proto-Indo-European Trees, 1970
Frisk, J., Griechisches etymologisches Wörterbuch, Bd. 1f. 1954ff., 2. unv. A. 1979
Gamkrelidze, T./Ivanov, V., Indo-European and the Indo-Europeans, 1995
Germanenprobleme aus heutiger Sicht, hg. v. Beck, H., 1986
Gimbutas, M., Das Ende Alteuropas. Der Einfall von Steppennomaden aus
Südrussland und die Indogermanisierung Mitteleuropas, 1994
Gimbutas, M., Die Ethnogenese der europäischen Indogermanen, 1992
Goto, T., Die „I. Präsensklasse“ im Vedischen, 1987
Greimas, A., Sémantique structurale, 1966 (deutsch 1971)
Griepentrog, W., Die Wurzelnomina im Germanischen und ihre Vorgeschichte, 1995
Grimm, J., Deutsche Grammatik, 1819
Grimm, J., Geschichte der deutschen Sprache, 1848
Die größeren altkeltischen Sprachdenkmäler. Akten des Kolloquiums Innsbruck,
29. April-3. Mai 1993, hg. v. Meid, W./Anreiter, P., 1996
Hakulinen, L., Handbuch der finnischen Sprache, 1957
Hardarson, J., Studien zum urindogermanischen Wurzelaorist, 1993
Heger, K., Die Semantik, Zeitschrift für romanische Philologie 85 (1969)
Heidermanns, F., Etymologisches Wörterbuch der germanischen Primäradjektive, 1993
Hethitisch und Indogermanisch, hg. v. Neu, E. u. a., 1979
Hiersche, R., Untersuchungen zur Frage der Tenues Aspiratae, 1964
Hilmarsson, J., Studies in Tocharian Phonology, Morphology and Etymology, 1986
Hirt, H., Handbuch der Urgermanischen, Teil 1ff. 1931ff.
Hirt, H., Indogermanische Grammatik, Bd. 1ff. 1927ff.
Hock, H., Principals of Historical Linguistics, 2. A. 1991
Hoffmann, K./Forssman, B., Avestische Laut- und Flexionslehre, 1995
Hofstra, T., Ostseefinnisch und Germanisch, 1985
Holder, A., Altkeltischer Sprachschatz, 1896ff., Neudruck 1961
XVI

Holzer, G., Das Erschließen unbelegter Sprachen, 1996


Hoops, J., s. Reallexikon
Hoops, J., Waldbäume und Kulturpflanzen im germanischen Altertum, 1905
Hübschmann, H., Armenische Grammatik, Teil 1 1962
Huld, M., Basic Albanian Etymologies, 1984
Humboldt, W. v., Die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues, 1836
Illitch-Svitych, V., Nominal Accentuation in Baltic and Slavic, 1979
Indo-European Numerals, hg. v. Gvozdanovic, J., 1992
Indogermanica et Italica, hg. v. Meiser, G., 1993
Indogermanische Grammatik, hg. v. Mayrhofer, M., 1986ff.
Justus, C., Indo-European numerals, in: A Linguistic happening, hg. v. Arbeitman,
Y., 1988, 521
Kahle, B., Zur Entwicklung der consonantischen Deklination im Germanischen,
1887, Neudruck 1987
Kellens, J., La verbe avestique, 1984
Kellens, J./Pirart, E., Les textes vieil-avestiques, Bd. 1ff. 1988ff.
Klingenschmitt, G., Das altarmenische Verbum, 1982
Kluge, F., Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, 1883, 22. A. 1989,
23. A. 1995, 24. A. 2002
Kluge, F., Nominale Stammbildungslehre der altgermanischen Dialekte, 1886, 3. A.
1926
Köbler, G., Altenglisch-neuhochdeutsches und neuhochdeutsch-altenglisches
Wörterbuch, 1985, s. a. http://www.koeblergerhard.de/
Köbler, G., Altfriesisch-neuhochdeutsches und neuhochdeutsch-altfriesisches
Wörterbuch, 1983, s. a. http://www.koeblergerhard.de/
Köbler, G., Altnordisch-neuhochdeutsches und neuhochdeutsch-altnordisches Wör-
terbuch, 1986, s. a. http://www.koeblergerhard.de/
Köbler, G., Altniederdeutsch-neuhochdeutsches und neuhochdeutsch-
altniederdeutsches Wörterbuch, (2. A.) 1982
Köbler, G., Altniederfränkisches Wörterbuch 2006, s. a.
http://www.koeblergerhard.de/
Köbler, G., Altsächsisches Wörterbuch, 2006, s. a. http://www.koeblergerhard.de/
XV
II
Köbler, G., Germanisches Wörterbuch, 2006
Köbler, G., Gotisches Wörterbuch, 1989, s. a. http://www.koeblergerhard.de/Köbler,
G., Wörterbuch des althochdeutschen Sprachschatzes, 1993, s. a.
http://www.koeblergerhard.de/
Krahe, H., Indogermanische Sprachwissenschaft, 5. A. Bd. 1f. 1966ff., 6. unv. A.
1985, s. a. Meier-Brügger
Krahe, H., Die Struktur der alteuropäischen Hydronomie, 1962
Krahe, H./Meid, W., Germanische Sprachwissenschaft, 1948, 7. A. Bd. 1ff. 1969
Krause, W./Thomas, W., Tocharisches Elementarbuch, Bd. 1f. 1960ff.
Kretschmer, P., Objektive Konjugation im Indogermanischen, 1947
Kronasser, H., Vergleichende Laut- und Formenlehre des Hethitischen, 1956
Kuiper, F., Die indogermanischen Nasalpräsentia, 1937
KuryÃowicz, J., L'apophonie en Indoeuropéen, 1956
KuryÃowicz, J., Indogermanische Grammatik, Bd. 2 1968, Bd. 3 1969
KuryÃowicz, J., The inflexional Categories, 1964
Kylstra, A., Geschichte der germanisch-finnischen Lehnwortforschung, 1961
Die Laryngaltheorie und die Rekonstruktion des indogermanischen Laut- und
Formensystems, hg. v. Bammesberger, A., 1988
Latein und Indogermanisch, hg. v. Panagl, O. u. a., 1992
Lautgeschichte und Etymologie, hg. v. Mayrhofer M. u. a., 1980
Lehmann, W., Die gegenwärtige Richtung der indogermanistischen Forschung,
1992
Lehmann, W., Proto-Indo-European Syntax, 1974, 2. A. 1980
Leist, B., Alt-arisches ius civile, 1892
Leist, B., Alt-arisches ius gentium, 1895
Leskien, A., Handbuch der altbulgarischen Sprache, 1871, 8. A. 1962, Neudruck 1969
Leumann, M., Lateinische Laut- und Formenlehre, 1977
Lewis, H., Die kymrische Sprache, 1989
Lindemann, F., Einführung in die Laryngaltheorie, 1970
Lindemann, O., Introduction to the „Laryngeal Theory“, 1997
Lockwood, W., Indogermanische Sprachwissenschaft, 1982
Lommel, H., Studien über indogermanische Femininbildungen, Diss. phil.
Göttingen 1912
Mallory, J., In Search of the Indo-Europeans, 1989
XVIII

Mannis, An Indo-European Comparative Dictionary, 1984ff.


Martinet, A., Eléments de linguistique générale, 1960 (deutsch 1963)
Mayrhofer, M., Die Hauptprobleme der indogermanischen Lautlehre seit Bechtel,
2004
Mayrhofer, M., Die Indo-Arier im alten Vorderasien, 1966
Mayrhofer, M., Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch des Altindischen, Bd.
1ff. 1956ff.
Mayrhofer, M., Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen, Bd. 1ff. 1986ff.
Mayrhofer, M., Die Fortsetzung der indogermanischen Laryngale im Indo-
Iranischen, 2005
Meid, W., Das germanische Präteritum, 1971
Meid, W., Die keltischen Sprachen und Literaturen. Ein Überblick, 1997
Meier-Brügger, M., Indogermanische Sprachwissenschaft, 8. A. 2002 (s. Krahe, H.,
1. - 6. A.)
Meillet, A., Introduction à l'étude comparative des langues indo-européennes,
1903, (deutsche Übersetzung 1909,) 8. A. 1937, Neudruck 1964
Meyer, G., Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache, 1891
Meyer-Lübke, W., Romanisches etymologisches Wörterbuch, 1911, 3. A. 1935
Neu, E., Zur Rekonstruktion des indogermanischen Verbalsystems, 1967
Noreen, A., Abriss der urgermanischen Lautlehre, 1894
Oettinger, N., Die Stammbildung des hethitischen Verbums, 1979
Palmer, L., Die griechische Sprache, 1986
Pedersen, H., Le groupement des dialectes indo-européens, 1925
Pedersen, H., Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen, Bd. 1f. 1909ff.,
Neudruck 1976
Persson, P., Beiträge zur indogermanischen Wortforschung, 1912
Peters, M., Sprachliche Studien zum Frühgriechischen, Habilitationsschrift Wien 1991
Peters, M., Untersuchung zur Vertretung der indogermanischen Laryngale im
Griechischen, 1980
Pokorny, J., Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, Bd. 1f. 1959ff.
Porzig, W., Die Gliederung des indogermanischen Sprachgebietes, 1954
Porzig, W., Das Wunder der Sprache, 1950
XI
X
Poucha, P., Thesaurus Linguae Tocharicae Dialecti A, Teil 1 1955
Puhvel, J., Hittite Etymological Dictionary, Bd. 1ff. 1984ff.
Rask, R., Undersogelse om det gamle nordiske eller islandiske spraks oprindelse, 1818
Rasmussen, J., Studien zur Morphophonemik der indogermanischen Grundsprache,
1989
Reallexikon der germanischen Altertumskunde, hg. v. Hoops J., Bd. 1ff. 1913ff., 2.
A. 1973ff.
Reichert, H., Lexikon der altgermanischen Namen, Teil 1ff. 1987ff.
Rekonstruktion und Relative Chronologie, hg. v. Beekes, R. u. a., 1992
Robins, R., A Short History of Linguistics, 1967
Rübekeil, L., Suebica, 1992
Sadnik, L./Aitzetmüller, R., Vergleichendes Wörterbuch der slawischen Sprachen, 1963
Saussure, F., Cours de linguistique générale, 1915
Saussure, F. de, Mémoire sur le système primitif des voyelles dans les langues
indo-européennes, 1879, Neudruck 1927
Schindler, J., Das Wurzelnomen im Arischen und Griechischen, Diss. phil.
Würzburg 1972
Schlerath, B., Die Indogermanen, 1972
Schmidt, G., Stammbildung und Flexion der indogermanischen Personalpronomina,
1978
Schmidt, J., Die Pluralbildung der indogermanischen Neutra, 1889, Neudruck 1980
Schmidt, K., Das Perfektum in den indogermanischen Sprachen, Glotta 42 (1964)
Schmitt, R., Dichtung und Dichtersprache in indogermanischer Zeit, 1967
Schmitt, R., Grammatik des Klassisch-Armenischen, 1981
Schmitt, R., Studien zur indogermanischen Dichtersprache, 1967
Schmitt-Brandt, R., Die Entwicklung des indogermanischen Vokalsystems, 1967, 2.
A. 1973
Schmitt-Brandt, R., Einführung in die Indogermanistik, 1998
Schröpfer, J., Wörterbuch der vergleichenden Bezeichnungslehre (Onomasiologie),
Bd. 1f. 1979ff.
Schwarz, M. Einführung in die kognitive Linguistik, 2. A. 1996
Schwentner, E., Die primären Interjektionen in den indogermanischen Sprachen, 1924
Schwyzer, E., Griechische Grammatik, 1934, 4. A. 1968
Seebold, E., Etymologie, 1981
XX

Seebold, E., Das System der Personalpronomina, 1984


Seebold, E., Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch der germanischen
starken Verben, 1970
Senn, A., Handbuch der litauischen Sprache, Bd. 1 1966
Smerenyi, O, Introduction to Indo-European linguistics, 1999 (= Übersetzung der
Einführung in die vergleichende Sprachwissenschaft 4. A, 1990)
Sommer, F., Handbuch der lateinischen Laut- und Formenlehre, 3. A. 1948
Specht, F., Der Ursprung der indogermanischen Deklination, 1944
Sprache und Kultur der Indogermanen. Akten der 10. Fachtagung der
Indogermanischen Gesellschaft, hg. Meid, W., 1996
Stang, C., Vergleichende Grammatik der baltischen Sprachen, 1966ff.
Steinbauer, D., Etymologische Untersuchungen zu den bei Plautus belegten
Verben, 1989
Streitberg, W., Urgermanische Grammatik, 1896
Strunk, K., Nasalpräsentia und Aoriste, 1967
Stüber, K., Die primären s-Stämme des Indogermanischen, 2002
Studien zum indogermanischen Wortschatz, hg. v. Meid, W., 1987
Szemerényi, O., An den Quellen des lateinischen Wortschatzes, 1989
Szemerényi, O., Einführung in die vergleichende Sprachwissenschaft, 1970, 2. A.
1980, 3. A. 1989, 4. A. 1990
The New Sound of Indo-European, hg. v. Vennemann, T., 1989
Thieme, P., Studien zur indogermanischen Wortkunde und Religionsgeschichte, 1952
Tichy, E., Indogermanisches Grundwissen für Studierende sprachwissenschaftlicher
Disziplinen, 2000
Tischler, J., Hethitisches etymologisches Glossar, Teil 1ff. 1983ff.
Trautmann, R., Baltisch-slavisches Wörterbuch, 1979
Die Urheimat der Indogermanen, hg. v. Scherer, A., 1968
Vasmer, M., Russisches etymologisches Wörterbuch, Bd. 1ff. 1953ff.
Vermeer, H., Allgemeine Sprachwissenschaft, 1972
Verner, K., Eine Ausnahme der ersten Lautverschiebung, Zs. f. vgl.
Sprachforschung 23 (1877), 97
Víßva-Bandhu, S., A Vedic Word-Concordance, 1964
XX
I
Wackernagel, J./Debrunner, A., Altindische Grammatik, Bd. 1ff. 1896ff.
Walde, A./Hofmann, J., Lateinisches etymologisches Wörterbuch, Bd. 1f. 1906, 5.
A. 1982
Walde, A./Pokorny, J., Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen
Sprachen, Bd. 1ff. 1927ff.
Wartburg, W. v., Einführung in die Problematik und Methodik der
Sprachwissenschaft, 1943
Wissmann, W., Nomina postverbalia in den altgermanischen Sprachen, 1932
Wissmann, W., Die ältesten Postverbalia des Germanischen, 1936
Wüst, W., Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch des Alt-Indoarischen, 1935
Zehetmayr, S., Lexicon etymologicum, 1873
Zehetmayr, S., Analogisch-vergleichendes Wörterbuch über das Gesamtgebiet der
indogermanischen Sprachen, 1879
XXII

Kurze Einführung in die indogermanische Sprachwissenschaft

A. Begriff
Die Bezeichnung „indogermanisch“ geht auf Conrad Malte-Brun (Précis de la
géographie, 1810) bzw. Julius Klaproth (Asia Polyglotta, 1823) zurück. Unter ihr
versteht man seitdem die gemeinsame, vielleicht in sich kaum je ganz einheitliche
Grundsprache oder Muttersprache einiger (d. h. nicht aller) euroasiatischer
Sprachen, die so enge verwandtschaftliche Beziehungen aufweisen, dass die
Annahme gemeinsamer Herkunft berechtigt ist. Allerdings lässt sich weder der
Ort (zwischen Asien und Europa?, zwischen Ural und Kaukasus?) noch die Zeit
(vor dem 2. Jt. v. Chr.?) dieser nicht unmittelbar überlieferten, sondern nur
wissenschaftlich durch Vergleich jüngerer, verwandt erscheinender Einzelsprachen
in groben Umrissen nach einem eigenen einheitlichen System von Lauten oder
Phonemen (Vokalen, Halbvokalen, Konsonanten) rekonstruierbaren Sprache, die
möglicherweise erheblich weiter als nur bis zum Ende der jüngeren Steinzeit
zurückzudatieren ist, genau ermitteln. Zu der wissenschaftlich erschlossenen
indogermanischen Sprachenfamilie gehören im einzelnen folgende (14 [bzw. 18]),
teils europäische, teils asiatische Sprachgruppen (mit Angabe des Zeitpunkts der
ältesten Überlieferung der entsprechenden Einzelsprachen):
indisch vedisch (2. Jt. v. Chr.), Sanskrit (ca. 500 v.-700 n. Chr.)
iranisch avestisch (7. Jh. v. Chr.), altpersisch (520-350 v. Chr),
kurdisch,
afghanisch, balutschisch, ossetisch, sarmatisch, skythisch
armenisch (5. Jh. n. Chr. [407])
tocharisch (v. 7. Jh. n. Chr.)
hethitisch (2. Jt. v. Chr., überliefert in Keilschrift, im 19. Jh. v. Chr. weisen
assyrische Quellen auf Indogermanen in Südostanatolien hin,)
luvisch, palaisch, lykisch, lydisch
phrygisch/dakisch (7. Jh. v. Chr.)
griechisch (14. Jh. v. Chr.,) pelasgisch
XX
III
albanisch (16./17. Jh. n. Chr.)
illyrisch (v. Chr.,) messapisch
italisch lateinisch (6. Jh. v. Chr.), oskisch, umbrisch, venetisch (alle v.
Chr.)
keltisch (2. H. 1. Jt. v. Chr.,) gallisch, goidelisch, britannisch
germanisch urnordisch (1. Jh. n. Chr.) bzw. altnordisch (12. Jh.), gotisch (4.
Jh. n. Chr.), altenglisch (7. Jh. n. Chr.), althochdeutsch (8. Jh. n.
Chr.), altsächsisch (8.? bzw. 9. Jh. n. Chr.), altniederfränkisch
(9.? Jh.), altfriesisch (11. Jh. n. Chr.)
baltisch litauisch, lettisch, altpreußisch (Neuzeit)
slawisch bulgarisch (9. Jh. n. Chr.), serbokroatisch, slowenisch, russisch,
tschechisch, slowakisch, polnisch, wendisch, sorbisch, polabisch,
kaschubisch, slowinzisch.
(Von den 2044 von Pokorny verwendeten Wurzeln ist [im Gegensatz zu insgesamt
16384 logischen Möglichkeiten] tatsächlich nur eine einzige [*tÐu-] in allen 14
[freilich auch sehr unterschiedlich umfangreich in Überlieferung bzw. Nach-
folgesprachen bezeugten] Sprachgruppen belegt. 8 Wurzeln sind in 13, 28 in 12, 36
in 11, 76 in 10, 85 in 9, 112 in 8, 146 in 7, 151 in 6, 221 in 5, 297 in 4, 406 in 3
und 440 in 2 Sprachgruppen nachgewiesen. 1377 [= 67,4%] der Wurzeln sind im
Germanischen bezeugt, 1235 [= 60,4%] im Griechischen, 1098 [= 53,7%] im
Baltischen, 1008 [= 49,3%] im Indischen, 959 [= 46,9%] im Italischen, 941 [=
46%] im Slawischen, 920 [= 45%] im Keltischen, 682 [= 33,3%] im Iranischen, 572
[= 23%] im Armenischen, 325 [= 15,9%] im Albanischen, 260 [= 12,7%] im
Tocharischen, 155 [= 7,6%] im Hethitischen, 116 [= 5,6%] im Illyrischen und 81
[= 3,9%] im Phrygisch-Dakischen. Für die 682 Nachweise des Iranischen finden
sich dabei 577 [85%] auch in den (1088) Nachweisen des Indischen, von den 81
Nachweisen des Phrygisch-Dakischen dagegen nur jeweils 5% in den Nachweisen
des Italischen, Germanischen, Baltischen und Slawischen.)
Die Rekonstruktion des Indogermanischen erfolgt aus den verschiedenen Einzel-
sprachen unter Beachtung der Regeln, entsprechend welchen die Einzelsprachen
sich aus dem Indogermanischen entwickelt haben (dürften). Dabei führen z. B. lat.
centum, germ. *hund, avest. satým, lit. šimtas auf (den zusammenfassenden
Grundansatz) idg. *¨£tóm hundert. Innerhalb der indogermanischen Sprachen
gehören verschiedene Sprachen näher zueinander als zu anderen indogermanischen
XXIV

Sprachen. Insbesondere werden die Kentumsprachen von den Satemsprachen


geschieden. Kennzeichnend hierfür ist vor allem die Gestaltung von indoger-
manischem k als Reibelaut oder Zischlaut (idg. *¨£tóm: lat. centum, germ. *hund
einerseits und avest. satým, lit. šimtas andererseits) bzw. das Zusammenfallen der
Palatale und Velare in den bewahrenden Kentumsprachen und der Velare und
Labiovelare in den abändernden Satemsprachen.

B. Akzent
Im Indogermanischen gilt der freie Wortakzent. Ein Akzent kann daher auf einer
Silbe jeder Art (Wurzelsilbe, Wortbildungselement, Flexionsendung) vorkommen.

C. Vokale (Selbstlaute)
Das Indogermanische kennt, wie andere Sprachen, Vokale (Öffnungslaute,
Selbstlaute, Nichtkonsonanten), bei denen der Luftstrom beim Sprechen nicht
behindert wird (anfangs vielleicht nur a, i und u). Ihre unterschiedliche Gestalt
wird durch unterschiedliche Stellung der den Luftstrom formenden Teile des
Mundes und Rachens erzeugt. Sie können hinsichtlich ihrer Sprechdauer kurz oder
lang sein (z. B. u in nhd. Kuss bzw. nhd. Gruß).
I. Kurze Vokale
a idg. *aro-s Feld germ. *akra-, *akraz Acker
e idg. *ed- essen germ. *etan essen
i idg. *mitto- einander germ. *missa- wechselseitig
o idg. *o¨tæ-(u) acht germ. *ahtau acht
u idg. *bhudhmen Boden germ. *budma-, *budmaz Boden
ý idg. *pý-t›-r Vater germ. *fader Vater
ý ([nach hebräischem Vorbild genannt] Schwa) ist dabei eine sechste, phonetisch
besonders neutrale Vokalqualität des Indogermanischen, die aus europäischem a
und indoiranischem i erschlossen wird. Der Vokal e wird in unverhältnismäßig
viel mehr Wörtern rekonstruiert als a und o zusammen.
II. Lange Vokale
õ idg. *mõ-tér Mutter germ. *mæder Mutter
Ð idg. *sÐ-i- säen germ. *sÐan, *sÚan säen
XX
V
Æ idg. *søÆ- schwinden germ. *sweinan schwinden
æ idg. *pæts- Fuß germ. *fætuz Fuß
ð idg. *mðs Maus germ. *mðs Maus
III. Kurze Diphthonge
ai idg. *ghaid-o-s Geiß germ. *gaiti-, *gaitiz Geiß
ei idg. *steigh- schreiten germ. *steigan steigen
oi idg. *oi-no-s ein germ. *aina-, *ainaz ein
au idg. *aug- vermehren germ. *aukan mehren
eu idg. *teu-tõ Volk germ. *þeudæ Volk
ou idg. *roudh-o-s rot germ. *rauda-, *raudaz rot
IV. Lange Diphthonge
Die langen Diphthonge sind selten und fallen in den Einzelsprachen meist mit
den kurzen Diphthongen zusammen.
õi idg. Dat. Sg. der a-Stämme
Ði idg. *lÐid- lassen
æi idg. Dat. Sg. der o-Stämme
õu idg. *nõu-s Schiff
Ðu idg. *dØ-Ðu-s Himmel
æu idg. *oktæ-(u) acht
V. Silbische Liquide und Nasale
¥ idg. *m¥-ti-s Tod germ. *murþa-, *murþaz Tötung
¢ idg. *ø¢kÝo-s Wolf germ. *wulfa-, *wulfaz Wolf
£ idg. *gÝ£-tis Gang germ. *kwumdi-, *kwumdiz Kommen
¤ idg. *m¤-ti- Denken germ. *mundi-, *mundiz Gedenken
VI. Lange silbische Liquide und Nasale
– idg. *g–-no-m Korn germ. *kurna-, *kurnam Korn
ヘ idg. *ø ヘ nõ Wolle germ. *wullæ Wolle
ミ idg. nicht belegt
“ idg. *g“-tó-s geboren germ. *kunda-, *kundaz geboren

VII. Ablaut
Die große Mehrzahl der genannten Vokale steht in einem festen Beziehungs-
verhältnis zueinander und kann miteinander in Wurzelsilben, Wortbildungs-
elementen und Flexionsendungen nach allgemeinen Regeln (Gesetzen) wechseln,
XXVI

was seit Jacob Grimm als Ablaut bezeichnet wird. Am häufigsten wechseln dabei
im Indogermanischen e und o miteinander, was man qualitativen Ablaut nennt.
Fällt der Vokal ganz aus, so spricht man - im Gegensatz zur Normalstufe oder
Vollstufe - von einer Schwundstufe. Den Wechsel von e mit Ð oder o mit æ
bezeichnet man als quantitativen Ablaut, die Silbe mit dem gelängten Vokal als
Dehnstufe. Daneben gibt es, wenn auch selten, im Indogermanischen einen
Wechsel oder Ablaut zwischen a und o und zwischen einem Langvokal und ý. Die
Vokale i und u sind im indogermanischen Ablautsystem ohne Bedeutung.

D. Halbvokale bzw. Halbkonsonanten


Zwischen den Vokalen (Nichtkonsonanten) und den Konsonanten (Nichtvokalen)
stehen die nicht als Silbenträger auftretenden, im Germanischen teilweise
schwindenden Laute (Halbvokale bzw. Halbkonsonanten) Ø und ø.
Ø idg. *Ø-Ð-ro- Jahr germ. *jÐra-, *jÐram Jahr
ø idg. *øal-dh- stark sein germ. *waldan walten

E. Konsonanten (Mitlaute, Engelaute, Nichtvokale)


I. Allgemeines
Das Indogermanische kennt, wie andere Sprachen, Konsonanten (Mitlaute,
Nichtvokale) oder Laute, bei denen der Luftstrom beim Sprechen durch eine
mittels Lippen, Zähnen, Zunge, Gaumen, Zäpfchen oder Kehlkopf gebildete Enge
behindert wird.
Innerhalb dieser Konsonanten werden allgemein nach ihrer Hervorbringungsart
die mit einem deutlichen Laut gesprochenen Geräuschlaute (z. B. p, b, t, d., k, g
usw.) und die nur mit der Stimme gesprochenen Sonorlaute (Kontinuanten z. B.
m, n usw.) und nach ihrem Artikulationsort Labiale (Lippenlaute wie b, m),
Labiodentale (Lippenlaute und Zahnlaute wie f), Dentale (Zahnlaute wie d, t, n,
l, r, s, z), Alveolare (Zungenlaute und Zahnrückenlaute wie d, t), Palatale
(vordere Gaumenlaute wie j), Velare (hintere Gaumenlaute) oder Gutturale
(Kehllaute wie k, g), Tektale (Dachlaute, Munddachlaute wie c, g), Uvulare
(Zäpfchenlaute z. B. Rachen-r), und Laryngale (Kehlkopflaute wie h1, h2, h3 [von
einzelnen Forschern auch ý1, ý2, ý3 geschrieben]) unterschieden. Davon zerfallen
XX
VII
die Geräuschlaute in Verschlusslaute (Okklusive, Sprenglaute, Explosivlaute) und
Reibelaute (Spirantes, Frikative, Sibilanten), die Sonorlaute in Nasale und
Liquide. Die Verschlusslaute (Aspirate wie p, t, k, Affrikate wie ts, pf, kx)
werden einerseits in Lippenlaute (Labiale), Lippenlaute und Zahnlaute
(Labiodentale), Zahnlaute (Dentale), Zungenlaute und Zahnrückenlaute
(Alveolare), vordere Gaumenlaute (Palatale), weiche bzw. hintere Gaumenlaute
(Velare), hintere Gaumenlaute mit Lippenrundung (Labiovelare), Zäpfchenlaute
(Uvulare) und Kehlkopflaute (Laryngale) und andererseits in stimmlose
Verschlusslaute (Tenues [p, t, ¨, k, kÝ]), in sehr seltene bzw. nicht sicher
erweisliche, behauchte stimmlose Verschlusslaute [Tenues aspiratae wie ph, th, ¨h,
kh und kÝh],) stimmhafte Verschlusslaute (Mediae [b, d, , g, gÝ]) und stimmhafte
behauchte Verschlusslaute (Mediae aspiratae [bh, dh, h, gh, gÝh]) sowie
Kehlkopflaute (Laryngale) eingeteilt, wobei sich im Indogermanischen insgesamt
(20 bzw.) 15 verschiedene Verschlusslaute ergeben. Die Reibelaute können
stimmlos (d. h. ohne Einbeziehung des Kehlkopfs gesprochen) (z. B. s) oder - vor
stimmhaften Konsonanten - stimmhaft (d. h. unter Einbeziehung des Kehlkopfs
gesprochen) (z. B. z) sein. Von den nasalen Sonorlauten ist m labial und n (ñ)
dental. h wird n geschrieben, da es nur ein Allophon von n vor Tektalen ist.
II. Die einzelnen Konsonanten
1. Geräuschlaute
a) Verschlusslaute (Okklusive, Sprenglaute, Explosivlaute), hier jeweils in der
Reihenfolge Tenues („dünn“, stimmlos, unbehaucht, p, t, ¨, k, kÝ), Mediae
(„mittlere“, stimmhaft, unbehaucht, b [selten], d, , g, gÝ) und Mediae aspiratae
(stimmhaft, behaucht, bh, dh, h, gh, gÝh) angeordnet. Tenues aspiratae („dünn
behaucht“, stimmlos, behaucht, ph, th, ¨h, hh, kÝh) sind selten bzw. jenseits des
Indischen und Griechischen nicht sicher erweislich.
aa) Lippenlaute (Labiale)
p idg. *pý-t›r Vater germ. *fadar (außer nach s)
b idg. *beu- blasen germ. *pungæ Beutel
bh idg. *bher- tragen germ. *beran
bb) Zahnlaute (Dentale)
t idg. *treØ-(es) drei germ. þ (außer nach Spirans)
d idg. *de¨£ zehn germ. *tehan
dh idg. *dheub- tief germ. *deupa-
XXVIII

idg. *dhøÁr- Tür germ. *dura-, *duram


cc) Vordere Gaumenlaute (Palatale, Teil der Gutturale bzw. Tektale)
¨ idg. *¨øon- Hund germ. *hunda- (außer nach s)
 idg. *en- erkennen germ. *kunnan
h idg. *hei- Geschoss germ. *gaiza-
idg. *seh-os Sieg germ. *segu-, *seguz
dd) Hintere Gaumenlaute (Velare, Teil der Gutturale bzw. Tektale)
k idg. *kap- nehmen germ. h (c) (außer nach s)
g idg. *gel- Kehle germ. *kelæn
gh idg. *ghosti-s Fremder germ. *gasti-, *gastiz
ee) Hintere Gaumenlaute mit Lippenrundung (Labiovelare, Teil der Gutturale,
Tektale)
kÝ idg. *kÝõs- husten germ. *hwæstæn (cÝ)
gÝ idg. *gÝem- kommen germ. *kweman
gÝh idg. *gÝher-mo-s warm germ. gw, g, w
b) Reibelaute (Spirantes)
stimmlos
s idg *sept£ sieben germ. s (u. Z. z)
stimmhaft
(z idg. *mizdhó-s Lohn germ. z [, evtl. s])
Der einzige indogermanische Reibelaut (Sibilant) s (stimmlos) wird vor
stimmhaften Konsonanten stimmhaft (z).
2. Laryngale
In der neueren Indogermanistik (nach Saussure, F. de, Mémoire sur le système
primitif des voyelles dans les langues indo-européennes, 1879) werden (von
Saussure noch als vokalisch angesehene, wohl) konsonantische Kehllaute
(Laryngale) anerkannt, über deren phonetische Bestimmung nichtwirklich
Einigkeit zu bestehen scheint. Dabei wird die grundsätzliche Existenz dreier
Laryngale (h1, h2, h3, bei Zweifeln in der Zuordnung allgemeines Coversymbol H)
mehrheitlich bejaht. Einzelne Forscher nehmen allerdings bis zu 6 oder 10
Laryngale an.
h1 idg. *dheh1- setzen germ. *dæn, *dÐn
XX
IX
h2 idg. *ph2t›r Vater germ. *fadar
h3 idg. *bheh3g- wärmen germ. *bakan
3. Sonorlaute
Als Sonorlaute sind zwei stimmhafte Nasale und zwei stimmhafte Liquide
nachweisbar.
a) Nasale
labial
m idg. *mõ-tér Mutter germ. *mæder
dental
n idg. *neø-o-s neu germ. *neuja-, *neujaz

b) Liquide
r idg. *roudh-o-s rot germ. *rauda-
l idg. * *la¨-so-s Lachs germ. *lahsa-
III. Sonderfälle
1. Kombinatorischer Lautwandel
Folgt auf einen stimmhaften Verschlusslaut ein stimmloser Verschlusslaut oder
stimmloses s, so verliert der stimmhafte Verschlusslaut seinen Stimmton (idg.
*Øugtós -> Øuktós). Ein stimmloser Verschlusslaut wird vor stimmhaftem
Verschlusslaut stimmhaft. Stoßen zwei Dentale aufeinander, so ergeben
t, t idg. *setstos Sitz germ. -ss-
t, th idg. *øoitstha weißt germ. -ss-
d, dh idg. *øidzdhi wisse germ. -ss-
2. Auslaut
Für den Auslaut gelten bestimmte, meist für die Einzelsprachen unterschiedliche
spezifische Regeln (beispielsweise wird im Germanischen infolge der Anfangs-
betonung auslautendes m zu n [germ. *hurnam -> hurnan, später -> *hurna
Horn].) Dentale Verschlusslaute schwinden (z. B. idg. *nepæt- Abkömmling, germ.
*nepo- Abkömmling). Ein s wird zu einem z (z. B. idg. *ghosti-s, germ. *gastiz).
Kurze Vokale schwinden, lange Vokale und Diphthonge werden gekürzt.
IV. Lautsystem
Hieraus ergibt sich bei alphabetischer Anordnung insgesamt folgendes indo-
germanisches, aus 28 bzw. 29 bzw. 34 unterschiedlichen Lauten (20 bzw. 15
Verschlusslaute, 3 Larnygale, 1 Reibelaut, 4 Sonorlaute 5 [bzw. mit Schwa 6]
XXX

Vokale) zusammengesetztes, (c, f, j, q, v, w, x, y, entbehrendes, jedoch umgekehrt)


eigene Laute (bh, dh, ý, gh, gÝ, ghÝ, gÝh, h1, h2, h3, Ø, kÝ, ø) oder für die
Alphabetisierung bedeutungslose Lautvarianten (, h, ¨, ¢, £, ¤, ¥) zusätzlich
aufweisendes, beispielsweise dem Germanischen als einer seiner Folgesprachen
gegenüberstellbares Lautsystem des Indogermanischen:
XX
XI

Indogermanisch = Germanisch Germanisch = Indogermanisch


a, õ a, æ a a, ý, o
b p b (, ª) bh
bh b (, ª)
d (, º) t d (, º) dh
dh d (, º)
e, Ð, ý e, i, a, Ð e, Ð e, Ð
ý s. e
f p
g,  k, k g gh, h, hø, gÝh
gh, h g, g
gÝ (, gø, ø) kw, q (gw ghÝ, hø, gÝh)
ghÝ, hø, gÝh gw, g, w
h
h1
h2
h3
h, c k, ¨ (, q, q)
hw, cø kÝ (, qÝ)
i, Æ i, Æ i, Æ i, Æ
Ø j j Ø
k, ¨ (, q, q) h (c), h (c) k, k g, 
(kh, ¨h)
kÝ (, qÝ) hw (, cø) (kw) gÝ (, gø, ø)
(kÝh, qÝh)
l (, ¢) l (, ul) l (, ul) l (, ¢)
m (, £) m (, um) m (, um) m (, £)
n, ñ (, ¤ ) n (, un) n (, un) n, ñ (, ¤)
o, æ a, æ æ æ, õ
p f p b
(ph)
q (, s. a. k) gÝ (, gø, ø)
r (, ¥) r (, ur) r (, ur) r (, ¥)
s s, z s s (, z)
t (, þ) þ t d
(th)
þ t
u, ð u, ð u, ð u, ð
ø w w ø (ghÝ, ghø, gÝh)
z z, s z s (, z)
XXXII

F. Substantiv
I. Allgemeines
Das Substantiv (Hauptwort, Dingwort) besteht regelmäßig aus einer Wurzelsilbe,
einem Stammbildungselement (Wortbildungselement) und einer Flexionsendung.
Nach dem Wortbildungselement unterscheidet man folgende Deklinationsklassen
(Flexionsklassen):
1. Wurzelnomina (nur aus Wurzelsilbe geformte Wörter)
idg. *nokÝt-s Nacht germ. *nahts
Weitere Wurzelnomina sind *pÁd- (Fuß), *lÈs- (Laus), ghaidos (Geiß), *bherhos
(Berg), *mðs (Maus), *gÝou-s (Kuh). *dÁm-s (Haus), *nas- (Nase), *sÈs (Schwein)
(, nach Schmitt-Brandt S. 171 auch *dik-s, Sb., Richtung, *nuk-s, Sb., Nuss, *Øuk-s,
Sb., Joch, *[s]nigÝh-s, Sb., Schnee, *pik-s, Sb., Pech, *øiks, Sb., *dhrigh-s, Sb.,
Haar?, *dhrugh-s, Sb., Schädigung?, *stug-s, Sb., Hass?, *duk-s, M., Führer).
2. Vokalische Stämme (aus Wurzelsilbe und vokalischem Stammbildungselement)
a) o-Stämme (männlich, sächlich, alle Geschlechter?)
aa) reine o-Stämme
idg. *ø¢kÝo-s Wolf (vgl. gr. lýkos, lat. lupus Wolf)
Im Germanischen werden hieraus die a-Stämme (z. B. germ. *wulfa-z Wolf).
bb) Øo-Stämme (männlich, sächlich, alle Geschlechter?)
idg. *kor-Ø-os Heer (vgl. gr. hyiós, lat. filius Sohn)
Im Germanischen werden hieraus die ja-Stämme (z. B. germ. *harja-z Heer).
cc) Hinzu kommen im Germanischen die wa-Stämme (z. B. germ. *knewa-m Knie).
b) õ-Stämme (meist weiblich)
aa) reine õ-Stämme (meist weiblich)
idg. *e¨ø-õ Stute (vgl. lat. equa Stute)
Im Germanischen werden hieraus die æ-Stämme (z. B. germ. *gebæ Gabe).
bb) Øõ-Stämme (weiblich)
idg. *priØõ Gattin (vgl. lat. cæpia Menge)
Im Germanischen werden hieraus die jæ-Stämme (z. B. germ. *sÐbjæ, Sippe).
cc) Hinzu kommen im Germanischen wæ-Stämme.
c) i-Stämme (männlich, weiblich, selten sächlich)
idg. *ghosti-s Fremder (vgl. lat. hostis Feind, germ. *gastiz Gast)
XX
XII
d) u-Stämme (männlich, weiblich, alle Geschlechter?)
idg. *sð-nú-s Sohn (vgl. lat. manus Hand, germ. *sunu-z Sohn)
e) Æ-, ð-Stämme (männlich, weiblich)
f) Diphthong-Stämme (männlich, weiblich)
idg. *nõu-s- Schiff
Bei vokalisch anlautender Deklinationsendung erscheint der zweite Bestandteil des
Diphthongs als Konsonant.
3. Konsonantische Stämme (aus Wurzelsilbe und konsonantischem Stammbildungs-
element)
a) s-Stämme, -es/-os-Stämme (alle Geschlechter)
idg. *én-o-s Geschlecht (vgl. lat. genus Geschlecht)
Im Germanischen werden hieraus die später in die a-Stämme übergeführten s-
Stämme (-iz/-az-Stämme) (z. B. germ. *lambi-, *lambiz, *lamba-, *lambaz Lamm).
b) Liquidstämme, r-Stämme (männlich, weiblich)
idg. *pý-t›r Vater (lat. pater Vater, germ. *fadar Vater)
c) Verschlusslautstämme, nt-Stämme (männlich, weiblich, alle Geschlechter?)
idg. *kap-u-t Kopf (lat. dens, dentis Zahn, germ. *frij-æn-d-s Freund)
d) Nasal-Stämme bzw. n-Stämme (alle Geschlechter)
idg. *næm¤- Name (vgl. lat. næmen, nominis Name, germ. *namo Name)
Im Germanischen wird hieraus die sog. schwache Deklination (n-Stämme mit den
Untergruppen der -an, -jan, -æn, -jæn und -Æn-Stämme).
e) -r/-n-Stämme, Heteroklita (sächlich)
idg. *øé-dær Wasser (vgl. gr. Ûdoj [h‹dos] germ. *watar, wato Wasser)
Der r-Stamm tritt im Nominativ, Akkusativ und Vokativ Singular, der n-Stamm
ergänzend in den übrigen Fällen auf.
4. Gemeinsame Eigenschaften
Unabhängig von der Deklinationsklasse kann das Substantiv dem Genus
(Geschlecht) nach männlich, weiblich oder sächlich sein, vielleicht von Anfang an
von der Zahl (Numerus) her in der Einzahl (Singular), Paarzahl (Dual) oder
Mehrzahl (Plural) stehen und bis zu 8 verschiedene Fälle (Kasus wie Nominativ,
Genetiv, Dativ, Akkusativ usw.) haben, die allerdings nicht in allen Flexions-
klassen vollzählig durch eigene Formen vertreten sind.
II. Die einzelnen Fälle
1. Einzahl (Singular)
XXXIV

a) Nominativ
männlich, weiblich ohne Endung idg. *gÝÁnõ die Frau
oder -s idg. *ø¢kÝo-s der Wolf
idg. *nokÝt-s die Nacht
idg. *gÝæu-s die Kuh
sächlich ohne Endung idg. *kap-ut der Kopf
oder -m idg. *Øu-g-om das Joch
b) Genitiv
allgemein -s, -es, -os idg. *nokÝtes
bzw. *nokÝtos der Nacht
idg. *nõøos des Schiffes
idg. *gÝous der Kuh
o-Stämme uneinheitlich idg. *ø¢kÝeso
bzw. *ø¢kÝesØo
bzw. *ø¢kÝoso
bzw. *ø¢kÝosØo des Wolfes
bzw. nur -Æ
c) Dativ -ei (-> i) idg. *ø¢kÝæi dem Wolf
idg. *nokÝtei der Nacht
d) Akkusativ
männlich, weiblich -m, -£ idg. *ulkÝom den Wolf
idg. *nokÝt£ die Nacht
idg. *gÝæm die Kuh
sächlich ohne Endung
(oder -m), stets
wie Nominativ
e) Ablativ
allgemein -s, -es-, -os idg. nokÝtes
bzw. nokÝtos von der Nacht
o-Stämme -Ðd, -æd idg. ø¢kÝæd von dem Wolf
f) Lokativ ohne Endung
oder -i idg. nõøi in dem Schiff
XX
XV
idg. nokÝti in der Nacht
idg. ø¢kÝoi
bzw. ø¢kÝei in dem Wolf
idg. *gÝoøi in der Kuh
g) Instrumental -Ð/-æ, -bhi, -mi
h) Vokativ
männlich ohne Endung idg. *ø¢kÝe o Wolf
weiblich ohne Endung idg. *nokÝt o Nacht
sächlich ohne Endung
(oder -m)
wie Nominativ
2. Paarzahl (Dual)
Die Deklination des Dual ist weniger ausgeprägt, wobei jeweils Nominativ,
Akkusativ und Vokativ sowie Dativ, Ablativ und Instrumental sowie Genitiv und
Lokativ zusammenfallen.
a) Nominativ, Akkusativ, Vokativ
männlich, weiblich
o-Stämme -æu, -æ idg. *ø¢kÝ-æu die beiden Wölfe
a-Stämme -ai idg. *e¨Ý-ai die beiden Stuten
i-Stämme -Æ
u-Stämme -ð
sächlich
o-Stämme -oi idg. *Øug-oi die beiden Joche
i-Stämme -Æ
konsonant. Stämme -Æ
b) Genitiv, Lokativ -ou(s)?
c) Dativ, Ablativ, Instrumental
einzelsprachlich verschieden
3. Mehrzahl (Plural)
a) Nominativ
männlich, weiblich -es idg. *nõøes die Schiffe
sächlich -õ idg. *Øugõ die Joche
b) Genitiv -æm idg. oøiæm der Schafe
c) Dativ -bh-, -m- (idg. *gÝoubhos den Rindern?)
XXXVI

d) Akkusativ
männlich, weiblich -ns,-¤s,-s idg. *nõø¤s die Schiffe
sächlich -a
e) Ablativ -bh-, -m- (idg. *gÝoubhos von den Rindern?)
f) Lokativ -su idg. *ø¢kÝoisu bei den Wölfen
g) Instrumental
allgemein -bh-, -m-
o-Stämme -æis idg. *ø¢kÝæis mit den Wölfen
h) Vokativ wie Nominativ
männlich, weiblich -es
sächlich -a
III. Zusammenfassung
Sg.N. ø¢kÝo-s gÝÐnõ ghostis sðnús enom¤ nokÝts
Sg.G. ø¢kÝes(Ø)o gÝenõs ghosteis suneðs enæm¤es nokÝtes
Sg.D. ø¢kÝoi gÝenõi ghosti sunÐu enæm¤i nokÝtei
Sg.A. ø¢kÝom gÝenõm ghostim sunum enæm¤ nokÝt£
Sg.A. ø¢kÝæd nokÝtes
Sg.V. ø¢kÝe nokÝtei
Sg.I. ø¢kÝæ nokÝti
Sg.L. ø¢kÝoi
Du.N. ø¢kÝæu
Du.G. ø¢kÝou(s)?
Du.D.
Du.A. ø¢kÝæu
Du.A.
Du.V. ø¢kÝæu
Du.I.
Du.L. ø¢kÝou(s)?
Pl.N. ølkÝæs gÝenõs ghosteØes suneøes enæm¤a nokÝtes
Pl.G. ø¢kÝæm gÝenõm? ghostØæm suneøæm enæm¤om nokÝtæm
Pl.D. ø¢kÝomis? gÝenõmis ghostimis sunumis enom¤is nokÝtomis
(?)
h
Pl.A. ølkÝons gÝenõns g ostins sununs enom¤a nokÝtons
Pl.A. ø¢kÝomis? gÝenanis ghostimis
Pl.V. ø¢kÝæs
Pl.I. ø¢kÝæis
Pl.L. ø¢kÝoisu
XX
XV
G. Pronomen
Das Pronomen (Fürwort) bildet seine Formen grundsätzlich in gleicher Weise wie
das Substantiv, weist aber einige Eigentümlichkeiten (sog. Pronominaldeklination)
auf. Pronominale Deklinationsformen sind teilweise (z. B. bei Adjektiven) in die
Nominaldeklination eingedrungen.
I. Personalpronomen
1.P.Sg.N. *e-, *eghom ich
1.P.Sg.G. *me-me?, *mene meiner
1.P.Sg.D. *me-hi mir
1.P.Sg.A. *mÐ, *mÐm mich
1.P.Sg.I. *mÐ-d mit mir
1.P.Sg.L. *moi bei mir
2.P.Sg.N. *tð du
2.P.Sg.G. *teøe deiner
2.P.Sg.D. *toi dir
2.P.Sg.A. *te dich
3.P.Sg.N. *e- (, *ei-, *i-), *Æ-, *it er, sie, es
1.P.Pl.N. *ne-, *nÁ-s, ¤-, (øei-) wir
2.P.Pl.N. *Øu-s ihr
II. Reflexivpronomen
N. (nicht vorhanden)
G. *seøe (?) seiner
D. *sebhei sich
A. *se-, seøe, *søe sich
III. Possessivpronomen
1.P.Sg. *mei-no-s mein
2.P.Sg. *teøo-s, teøe-, tøo-s (, *teinos) dein
(3.P.Sg. *seøo-, *seinos sein)
(1.P.Pl. *¤sero- unser)
(2.P.Pl. *øÁ-(s) euer, euch)
IV. Demonstrativpronomen
Sg.N.M. *sos der, dieser F. *sõ, *sÆ die N. *to-d das
Sg.G. *tosØo F. *tesØõs
Sg.D. *tosmæi dem
XXXVIII

Sg.A. *tom den F. *tam die N. *to-d das


Sg.I. *tosmÐ mit dem
Pl.N. *toi die
Pl.G. *toisæm dieser
V. Relativpronomen
Sg.N.M. *Øæ- welcher F. *Øõ- welche N. *Øo-dwelches
VI. Interrogativpronomen
Sg.N.M. *kÝo-s, wer F. (*kÝõ-?) wer N. *kÝo-d, was
*kÝei-s, *kÝi-d
*kÝi-s
VII. Einen Artikel kennt das Indogermanische anscheinend nicht.
H. Adjektiv
Das Adjektiv (Eigenschaftswort) ist vom Substantiv grundsätzlich nicht
verschieden, kann aber stets drei Geschlechter (männlich, weiblich, sächlich)
haben und zusätzlich zur Grundform (Positiv) Steigerungsformen (Komparativ,
Superlativ) aufweisen.
*neøo-s neu
*søõdú-s süß
Der Komparativ wird durch -Øes, -Øos, -ØÐs, -Øæs, -is gebildet (z. B. idg. *søõd-Æ-Øos
süßere), der Superlativ durch -isto, -t£mo (z. B. idg. *søõd-isto süßeste).
Bestimmte Adjektive verwenden für die Steigerungsgrade suppletiv etymologisch
verschiedene Wortstämme (vgl. nhd. gut, bessere).
I. Numerale (Zahlwort)
I. Grundzahlen (Numeralia Kardinalia)
*oi-no-s ein *sems, *smiý, *sem ein
*døæ(u), *duøæ(u) zwei
*treØ-(es) drei
*kÝe-tøÅr-,*kÝe-tøer- vier
*penkÝe fünf
*søe¨s, *se¨s sechs
*sept£ sieben
*o¨tæ(u) acht
XX
XI
*neø¤ neun
*de¨£ zehn
Die Zahlen von 1 bis 4 sind deklinabel. Die Zahlen von 11 bis 19 werden durch
Verbindung der Zahlen von 1 bis 9 mit 10 gebildet (z. B. køetøor-dekm vierzehn),
die Zehnerzahlen (z. B. zwanzig *øƨ£tÆ, fünfzig *penkÝШonta) durch
Verbindung der Zahlen 1 bis 9 mit dem Element *¨omt, *¨£t, *¨£tóm, ¨onta.
II. Ordnungszahlen (Numeralia Ordinalia)
Ordnungszahlen (jenseits von erste und zweite) werden durch Anhängen von -o-
an die Grundzahl bzw. -to- an eine Kollektivzahl gebildet.
*tri-tØo-, *t¥-tÆØo dritte
*kÝe-tur-Øo- vierte
*penkÝ-to- fünfte
*søe¨s-to- sechste
*sept£-o- siebte
*o¨tæ-o- achte
*neø¤-o- neunte
*de¨£-o- zehnte
K. Verb
Das Verb kennt zwei Verbalgeschlechter (Genera). Von diesen bezeichnet das
Aktiv eine vom Subjekt nach außen hin gerichtete (aktive) Tätigkeit (oder
Eigenschaft), das Medium (Mediopassiv) eine die Sphäre des Subjekts berührende
oder interessierende (passive) Tätigkeit.
Zusätzlich gehören zum Verb mehrere (vier) Aussageweisen (Modi). Von diesen
betrifft der Indikativ die schlichte Aussage (Anzeigen, Sein, Tun, Haben), der
Konjunktiv das Wollen, der Optativ das Wünschen und der Imperativ das
Befehlen.
Weiter können durch das Verb verschiedene Handlungsarten (Zeiten, Tempora)
ausgedrückt werden. Dabei gibt das Präsens (Praesens, Gegenwart) die im Verlauf
befindliche Handlung wieder. Für die Vergangenheit (Präteritum, Praeteritum)
bezeichnet das Imperfekt (Mitvergangenheit) die Vergangenheit dieser Handlung,
der Aorist die momentane (vergangene) Handlung und das Perfekt
(Vergangenheit) den durch eine vorausgegangene Handlung erreichten Zustand.
XL

Außerdem kennt das Verb die drei Zahlen (Numeri) Einzahl (Singular), Paarzahl
(Dual) und Mehrzahl (Plural), sowie zu jedem dieser drei Numeri eine erste,
zweite und dritte Person.
Schließlich gehören zum Verb (die [einzelsprachlichen] Infinitive als erstarrte
Verbalnomina und) die Partizipien als Verbaladjektive.
Das Präsens kann unmittelbar von einer Verbwurzel oder mit Themavokal oder
mit Reduplikation oder durch Suffixe gebildet werden. Das Imperfekt wird aus
dem Präsensstamm gestaltet und zwar durch Anfügen eines Augmentes *e- (oder,
wie für das Germanische angenommen wird, durch Anfügen eines Hilfsverbes
[dæn]). Der Aorist besteht entweder aus Wurzel und Endung (Wurzelaorist) oder
wird durch Anfügung von -s- an die Verbalwurzel gebildet (s-Aorist). Im Indikativ
ist er durch das vorangestellte Augment charakterisiert. Hauptkennzeichen des
Perfekts ist die Reduplikation.
Praes.Ind.Akt.Sg.1.P. *bheræ ich trage *esmi ich bin
Praes.Ind.Akt.Sg.2.P. *bheresi du trägst *essi, *esi du bist
Praes.Ind.Akt.Sg.3.P. *bhéreti er trägt *Ðsti er ist
Praes.Ind.Akt.Du.1.P. *bheroøes wir beide tragen
Praes.Ind.Akt.Du.2.P. -tes? ihr beide tragt
Praes.Ind.Akt.Du.3.P. -tõ(m)? sie beide tragen
Praes.Ind.Akt.Pl.1.P. *bheromes wir tragen *smes wir sind
Praes.Ind.Akt.Pl.2.P. *bherete ihr tragt (*sté-? ihr seid)
Praes.Ind.Akt.Pl.3.P. *bheronti sie tragen *senti sie sind
Praes.Opt.Akt.Sg.1.P. -oi-m
Praes.Opt.Akt.Sg.2.P. -oi-s
Praes.Opt.Akt.Sg.3.P. -oi-t
(Praes.Opt.Akt.Du.1.P -oi-øÐ)
(Praes.Opt.Akt.Du.2.P. -oi-ts)
Praes.Opt.Akt.Pl.1.P. -oi-mÐ
Praes.Opt.Akt.Pl.2.P. -oi-te
Praes.Opt.Akt.Pl.3.P. -oØ-¤t
Imp.Ind.Akt.Sg.1.P. *ebherom ich trug *es£ ich war
Imp.Ind.Akt.Sg.2.P. *ebheres du trugst *ess du warst
XLI

Imp.Ind.Akt.Sg.3.P. *ebheret er trug *est er war


Imp.Ind.Akt.Pl.1.P. *ebherom? wir trugen
Imp.Ind.Akt.Pl.2.P. *ebhereze ihr trugt
Imp.Ind.Akt.Pl.3.P. *ebheront sie trugen *esent sie waren
Perf.Ind.Akt.Sg.1.P. -a
Perf.Ind.Akt.Sg.2.P -ta?
Perf.Ind.Akt.Sg.3.P. -e
Perf.Ind.Akt.Du.1.P. -øe
Perf.Ind.Akt.Du.2.P. (-uts)
Perf.Ind.Akt.Pl.1.P. -me
Imperativ *bhere trage
*bherete tragt
Infinitiv (*bheronom tragen)
Part.Praes. *bheront- tragend
Part.Praet. *bh¥onos getragen
*plÐnos gefüllt
*øidtos gewusst
L. Präpositionen
Die Präpositionen sind anscheinend dem Indogermanischen noch fremd.
M. Wortbildungslehre
Im Indogermanischen kann die Schaffung neuer Wörter nicht nur (ohne
Verwendung von bereits vorhandenem Wortgut) spontan erfolgen (tatsächlich
wohl seltene „Urschöpfung“ z. B. Lautnachahmung, Lautgebärde, Lautbild)
sondern auch aus bereits vorhandenem Wortgut durch Zusammensetzung
(Komposition) verschiedener (selbständiger) Wörter oder durch Ableitung
(Derivation) mit Hilfe besonderer (unselbständiger bzw. unselbständig
gewordener) formantischer Elemente (Suffixe, Präfixe, Infixe) geschehen.
I. Zusammensetzung (Komposition)
Die Zusammensetzung ist als echte Komposition, bei der als Vorderglied ein
reiner Nominalstamm verwandt wird, bereits im Indogermanischen vorhanden (z.
B. idg. *kÝetuær-de¨£ vierzehn), während die unechte, aus einer syntaktischen
Verbindung erwachsene Komposition (z. B. nhd. Schadensersatz) noch fehlt.
Untrennbare, mit Präverbien (Präfixen) gebildete Verbalkompositionen sind für
das Indogermanische nicht bezeugt.
XLII

II. Ableitung (Derivation)


Bei der Wortbildung durch Ableitung werden in einem analogischen Vorgang
formantische Elemente, die vielfach keine selbständige Eigenbedeutung (mehr)
erkennen lassen, an Wortstämme angehängt (Suffixe). Die Ableitung kann
denominal (von einem Nomen ausgehend) oder deverbal (von einem Verb
ausgehend) sein. Dem Suffix, das an die Wurzel oder an den Stamm tritt, folgt
meist noch ein flexivisches Element.
Für Ableitungen können im Indogermanischen grundsätzlich alle Vokale und
Konsonanten sowohl allein wie auch in verschiedenen Verbindungen vereint
verwandt werden.
1. Nominale Stammbildung
a) Wurzelnomina
Die Bildung von Nomina direkt aus der Wurzel ist im Indogermanischen selten.
*pÐd-, *pæd- Fuß
*gÝæu-s Kuh
*lðs Laus
*ghaid- Geiß
b) Vokalische Suffixe
-o- Nomina agentis (*udrós Wassertier), Nomina actionis
-õ- Nomina actionis, Feminina
-(e)i- Nomina actionis
-Æ- Feminina zu maskulinen o-Stämmen (*ø¢kÝÆ Wölfin)
-(e)u- Adjektive und Substantiva
-ð- Feminina und Abstrakta (*søe¨rðs Schwiegermutter)
-Øo-, Øõ- Adjektive, Nomina agentis, Verbalabstrakta (*sokÝØo-s)
Æ, *Øý-, -Øõ- Feminina (*tekø-Æ Magd)
-Øu-
-øo-, -øõ- Adjektivsuffix (*m¥-øo- tot)
-(u)øØo-, -(u)øØõ- Verwandtschaftsbezeichnungen (selten)
-øos-, -øot- Part. Prät. Akt. (*øeid-øæt-s gesehen habend=wissend)
c) Konsonantische Suffixe
aa) Liquidasuffixe
XLI
II
-er- Verwandtschaftsnamen (*dõiøÐr-), Heteroklita
-ro-, -rõ Adjektive (*øÐ-ro-s wahr), Substantive
-ru- Verbaladjektive
-ri- Adjektive
-ero- Adjektive, kontrastive oder komparative Substantive
-el- Substantive (*s˜øel Sonne)
-lo-, -lõ- Deminutiva, Adjektive (*koi-lo-s heil), Nomina agentis
-li- selten
-lu- selten
-slo-, -slõ Abstraktbezeichnungen und Konkretbezeichnungen
bb) Nasalsuffixe
-en- Stammsuffix der n-Stämme
-Øen- Nomina agentis, Feminina
-no-, -nõ- Adjektive (*plÐ-no-s voll), Nomina actionis
-Æno-, -eino- Adjektive, die Art und Abstammung ausdrücken
-sno-, snõ, -esno-, -osno- Konkretbezeichnungen
-rno- Adjektive
-ni- verbale Adjektive und Substantive
-sni- Abstraktbildungen
-nu- selten (*sð-nu-s Sohn)
-nÆ, *nØõ Feminina (*potnÆ Herrin)
-nØo- Kollektivbegriffe
-mo-, -mõ- verbale Adjektive (*gÝher-mo-s warm) und
Substantive
-£mo- superlativische Raumadjektive
-mi- selten (*ø¥-mi-s Wurm)
-men- Nomina actionis und deren Ergebnis (*sÐ-men- Samen)
-smen- Nomina actionis und deren Ergebnis
-meno-, -mono-, -m¤o- mediopassivisches Partizip
cc) s-Suffixe
-es-, (-os-), -is-, -us Abstraktbezeichnungen (*én-o-s Geschlecht)
-so-, -sa- Substantive (*hai-so-s Speer)
-Øes-, -Øos- Komparativ
dd) Labialsuffixe
XLIV

-bho-, -bhõ- Adjektive (*al-bho-s weiß), Tiernamen, Abstraktbildungen


ee) Dentalsuffixe
-t- Determinative, *nokÝ-t Nacht
-ta, -tõ- Adjektive (*m¥-to- tot), Abstraktbezeichnungen
-tØo- Adjektive
-ti-, -tu- Verbalabstrakta (*m¤-ti- Sinn, Gedanke)
-tðti- Erweiterung von tu-
-tøo-, -tøõ- Verbaladjektive, Abstraktbegriffe
-sto-, -stõ-, -st-, -stu- verstärktes t-Suffix (*p¤ksti- Faust)
-nt-, -¤t- verbale Adjektive, Partizip Präsens (*bhero-nt-)
(-ment-, -m¤t- selten)
-m¤to- Adjektive, neutrale Abstraktbegriffe (*kleu-m¤to- Ruf)
-d- Tierbezeichnungen, Nomina actionis, Adjektive
(-itja-? Nomina actionis, Abstraktbezeichnungen)
(-dh- nicht sicher erkennbar)
-ter- Verwandtschaftsnamen (*pý-t›r Vater), Nomina agentis
-tero-, -toro-, -tro Komparationssuffix
-tel- Nomina agentis
-tro-, -trõ- Nomina actionis, Instrumentalbezeichnungen
-stra- Variante von tra
-tlo-, tlõ- Abstraktbezeichnungen, Instrumentalbezeichnungen
ff) Gutturalsuffixe
-ko-, -¨o- denominale Ableitungen und Weiterbildungen
-sko-, -skõ Verbalnomina (*p¥¨-skõ Frage)
-isko- denominale Adjektive, nur im Westindogermanischen
2. Verbale Stammbildung
Das Indogermanische kennt eine größere Anzahl verschiedener Verbalstamm-
bildungen, die sich jedoch in den Einzelsprachen nur teilweise erhalten haben.
a) athematische Wurzelverben *dhÐ- setzen, *es- sein (V.)
Verben jeweils
b) mit Präsensreduplikation
c) Verben mit vokalischen Bildungselementen
XL
V
mit -e-/-o-Themavokal *bhere- tragen
mit stammbildendem -õ- denominale und deverbale Ableitungen (*Øõ- gehen)
mit -eØe-, -eØo-Suffix
d) Verben mit konsonantischen Bildungselementen
mit Nasalinfix/Nasalsuffix
mit s-Suffix *tens- dehnen
mit sk-Suffix
mit -t-Erweiterung
mit -dh-Erweiterung *øal-dh- stark sein
mit -d-Erweiterung *mel-d- zermalmen
XLVI

Abkürzungsverzeichnis

A. = Akkusativ germ. = germanisch


Adj. = Adjektiv got. = gotisch
Adv. = Adverb gr. = griechisch
adv. = adverbial hess. = hessisch
ahd. = althochdeutsch heth. = hethitisch
Akk. = Akkusativ holst. = holsteinisch
Akt. = Aktiv idg. = indogermanisch
ai. = altindisch IF = Indogermanische Forsch.
air. = altirisch ill. = illyrisch
airan. = altiranisch Imp. = Imperativ
alb. = albanisch ind. = indisch
ält. = älter Ind. = Indikativ
anfrk. = altniederfränkisch Indef. = Indefinit
Anm. = Anmerkung indekl. = indeklinabel
anom. = anomal Inf. = Infinitiv
äol. = äolisch Interj. = Interjektion
arm. = armenisch intrans. = intransitiv
Art. = Artikel iran. = iranisch
as. = altsächsisch ital. = italisch
athem. = athematisch Jh. = Jahrhundert
ätol. = ätolisch kärntn. = kärntnerisch
att. = attisch kelt. = keltisch
av. = avestisch Komp. = Komparativ
bad = badisch Konj. = Konjunktion
balt. = baltisch Konjekt. = Konjektur
bay. = bayerisch kons. = konsonantisch
Bd. = Band, Bände kret. = kretisch
böot. = böotisch krimgot. = krimgotisch
D. = Dativ kurhess. = kurhessisch
Dat. = Dativ kymr. = kymrisch
dak. = dakisch kypr. = kyprisch
defekt. = defektiv kyren. = kyrenisch
dekl. = deklinabel KZ = Kuhns Zeitschrift
Demonstr. = Demonstrativ lang. = langobardisch
dial. = dialektisch, dialektal lak. = lakonisch
dor. = dorisch lat. = lateinisch
E. = Etymologie m. = mit
F. = Femininum M. = Maskulinum
fnhd. = frühneuhochdeutsch meckl. = mecklenburgisch
Frageadv. = Frageadverb mhd. = mittelhochdeutsch
G. = Genetiv N. = Neutrum, Nominativ
gall. = gallisch nd. = niederdeutsch
Gen. = Genetiv ne. = neuenglisch
XL
VII
neg. = negativ RB. = Rekontruktionsbasis
nhd. = neuhochdeutsch red. = reduplizierend
Nom. = Nominativ refl. = reflexiv
nordhess. = nordhessisch rhein. = rheinisch
Num.Kard. = Grundzahl s. = siehe
Num.Ord. = Ordnungszahl S. = Seite
oberd. = oberdeutsch Sb. = Substantiv
oberhess. = oberhessisch schlesw. = schleswigisch
ON = Ortsname schwäb. = schwäbisch
Opt. = Optativ schweiz. = schweizerdeutsch
P. = Person slaw. = slawisch
Part. = Partizip Son. = Sonstiges
pass. = passivisch st. = stark
Pass. = Passiv steir. = steirisch
PBB = Paul und Braunes Beitr. Suff. = Suffix
Perf. = Perfekt Superl. = Superlativ
Pers. = Person sw. = schwach
phryg. = phrygisch thess. = thessalisch
Pl. = Plural tirol. = tirolisch
PN = Personenname toch. = tocharisch
Poss. = Possessiv trans. = transitiv
Präf. = Präfix unreg. = unregelmäßig
Präp. = Präposition urspr. = ursprünglich
Präs. = Präsens V. = Verb
Prät. = Präteritum vgl. = vergleiche
Prät.-Präs. = Präterito-Präsens Vw. = Verweis
Pron. = Pronomen W. = Weiterleben
Pron.-Adj. = Pronominaladjektiv wgot. = westgotisch
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*õ, idg., Interj.: nhd. ah (Ausruf der Empfindung); ne. ah (exclamation); RB.:
Pokorny 1 (1/1), ind., gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *Ð (2); W.: gr. « (a), Interj.,
ach!, weh!; W.: germ. *a, Interj., ah; ahd. aa (1) 1, Interj., ah; mhd. ahõ, Interj.
(des Staunens), aha (, EWAhd 1, 4); nhd. ah, Interj., ah, DW 1, 190; W.: germ.
*æ, Interj., ach, oh; got. æ 5, Interj., ach, oh, pfui (, Lehmann O1)
*ab-, *h2eb-, idg., Sb.: nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.); RB.: Pokorny 1 (2/2),
ill., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *Àp- (2); W.: s. lat. amnis, M., Gewässer, Strom,
Fluss; W.: s. lat. Apðlia, F., Apulien; vgl. ahd. Apula 1, Sb.=ON., Apulien; nhd.
Apulien, ON., Apulien; W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss; Lw. kelt. apa?; as.
*ap-a?, st.? F. (æ)?, Bach, Fluss; W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss; ahd. *affa
(1)?, F., Wasser, Bach
*Àbel-, *ÀbÅl-, *abel-, idg., Sb.: nhd. Apfel; ne. apple; RB.: Pokorny 1 (3/3), ital.,
kelt., germ., balt., slaw.; W.: s. lat. abies, F., Tanne; vgl. ae. Ïb-s, Ïp-s, st. F. (æ),
Föhre; W.: vgl. lat. Abella, F.=ON, Abella (Stadt in Kampanien); W.: s. germ.
*aplu-, *apluz, st. M. (u), Apfel; got. *apl-s 1, apel, krimgot., st. M. (a?, u?),
Apfel (, Lehmann A189); W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a),
Apfelbaum; an. apal-d-r, M. (2), Apfelbaum; W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz,
st. M. (a), Apfelbaum; ae. apul-der, apul-dor, st. M. (a), st. F. (æ), Apfelbaum; W.:
vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; as. *apal-der?, st. M. (a),
Apfelbaum; mnd. apeldern; W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a),
Apfelbaum; anfrk. apal-dar* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Apfelbaum; W.: vgl. germ.
*apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; as. *apul-dra?, st. F. (æ), Apfelbaum;
mnd. apeldern; W.: vgl. germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; ahd.
affaltar 1, st. M. (a), Apfelbaum (, EWAhd 1, 60); mhd. apfalter, st. F., sw. F.,
Apfelbaum; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; W.: vgl.
germ. *apaldra-, *apaldraz, st. M. (a), Apfelbaum; ahd. affoltra 30, st. F. (æ), sw.
F. (n), Apfelbaum (, EWAhd 1, 60); mhd. affalter, apfalter, st. F., sw. F.,
Apfelbaum; nhd. (ält.) Affolter, F., Apfelbaum, DW 1, 185; s. nhd. (bay.) Affalter,
M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41; W.: vgl. germ. *apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz,
*apalagrÚwa-, *apalagrÚwaz, Adj., apfelgrau; an. apal-grõr, Adj., apfelgrau; W.:
vgl. germ. *apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz, *apalagrÚwa-, *apalagrÚwaz, Adj.,
apfelgrau; afries. ap-p-el-grÐ 1 und häufiger?, Adj., apfelgrau; W.: vgl. germ.
*apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz, *apalagrÚwa-, *apalagrÚwaz, Adj., apfelgrau; as.
appul-grÐ 1, Adj., apfelgrau, scheckig; mnd. appelgrõ, appelgrawe; W.: vgl. germ.
*apalagrÐwa-, *apalagrÐwaz, *apalagrÚwa-, *apalagrÚwaz, Adj., apfelgrau; ahd.
apfulgrao* 2, aphulgrao*, Adj., »apfelgrau«, scheckig; mhd. apfelgrõ, Adj.,
apfelgrau; nhd. apfelgrau, Adj., apfelgrau, DW 1, 535
*abel-, idg., Sb.: Vw.: s. *Àbel-
*ablu-, idg., Sb.: nhd. Apfel; ne. apple; W.: s. germ. *apala-, *apalaz, *apalja-,
*apaljaz, st. M. (a), Apfel; an. epl-i, st. N. (ja), Apfel; W.: s. germ. *apala-,
*apalaz, *apalja-, *apaljaz, st. M. (a), Apfel; ae. Ïp-p-el, ap-p-el, eap-ul, st. M.
(a?, u?), Apfel, Frucht, Ball (M.) (1), Kugel; W.: s. germ. *apala-, *apalaz, st. M.
(a), Apfel; afries. *ap-p-el, st. M. (a), Apfel; W.: s. germ. *apala-, *apalaz, st. M.
(a), Apfel; as. appul 1, appel*, st. M. (i), Apfel; mnd. appel; W.: s. germ. *apala-,
*apalaz, st. M. (a), Apfel; ahd. apful* 40, aphul*, st. M. (i), Apfel, Augapfel (,
EWAhd 1, 298); mhd. apfel, epfel, öpfel, st. M., Apfel, Augapfel; nhd. Apfel, M.,
Apfel, DW 1, 532

1
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*abæ-?, idg., Sb.: Vw.: s. *abæn?


*ÀbÅl-, idg., Sb.: Vw.: s. *Àbel-
*abæn?, *abæ-?, idg., Sb.: nhd. Affe; ne. monkey (N.); RB.: Pokorny 2, germ.?,
kelt. beeinflusst?, slaw. beeinflusst?; W.: germ. *apæ-, *apæn, *apa-, *apan, sw. M.
(n), Affe; ae. ap-a, sw. M. (n), Affe; an. ap-i, sw. M. (n), Affe, Tor (M.); W.:
germ. *apæ-, *apæn, *apa-, *apan, sw. M. (n), Affe; as. apo* 1, sw. M. (n), Affe;
mnd. õpe, ape, M., F.; W.: germ. *apæ-, *apæn, *apa-, *apan, sw. M. (n), Affe;
ahd. affo 30, sw. M. (n), Affe (, EWAhd 1, 58); mhd. affe, sw. M., Affe; nhd.
Affe, sw. M., Affe, DW 1, 182
*abh-, idg., Adj.: nhd. rasch, heftig; ne. swift (Adj.); RB.: Pokorny 2 (4/4), ind.?,
gr., germ.?, slaw.; Hw.: s. *abhro-; W.: gr. ¥far (áphar), Adv., schnell, sogleich,
sofort; W.: s. gr. ¥fnw (áphnæ), ¥fnwj (áphnæs), Adv., jähling, plötzlich,
unversehens; W.: s. germ. *abra-, *abraz, Adj., stark, kräftig, riesig, fürchterlich;
got. ab-r-s 1, Adj. (a), stark, heftig (, Lehmann A3); W.: s. germ. *abra-, *abraz,
Adj., stark, kräftig, riesig, fürchterlich; an. af-ar-, Präf., besonders, sehr; W.: ?
germ. *abæ-, *abæn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann; got. ab-a 27, sw. unreg. M.
(n), Ehemann, Gatte; W.: ? germ. *abæ-, *abæn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann;
an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann
*abhro-, idg., Adj.: nhd. stark, heftig; ne. strong; RB.: Pokorny 2 (5/5), phryg./dak.,
ill., kelt., germ.; Hw.: s. *abh-; E.: s. *abh-; W.: germ. *abra-, *abraz, Adj., stark,
kräftig, riesig, fürchterlich; got. ab-r-s 1, Adj. (a), stark, heftig; W.: germ. *abra-,
*abraz, Adj., stark, kräftig, riesig, fürchterlich; an. af-ar-, Präf., besonders, sehr;
W.: ? s. germ. *abæ-, *abæn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann; got. ab-a 27, sw.
unreg. M. (n), Ehemann, Gatte; W.: ? s. germ. *abæ-, *abæn, *aba-, *aban, sw. M.
(n), Mann; an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann
*ad- (1), idg., Präp.: nhd. zu, bei, an; ne. to (Präp.), by, at; RB.: Pokorny 3 (6/6),
ind., phryg./dak., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *ad- (2)?; W.: lat. ad, Präp., zu, bei, an;
lat.-ahd.? ad 1, Präp., zu; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; got. at 170, Präp., Präf.,
von, bei, an, zu, unter, auf (, Lehmann A213); W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an;
an. at (2), Präp., bei, zu, gegen, nach; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; ae. Ït (1),
ot, Präp., bei, zu, an, in, mit, bis; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; afries. et (1)
115, it, Präp., in, an, bei, von, aus; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; as. at 60,
Präp., Adv., bei, dabei, zur Hand; W.: germ. *at, Präp., zu, bei, an; ahd. az 59,
Präp., Adv.?, bei, zu, an, in, vor (, EWAhd 1, 405)
*ad- (2), idg., V.: nhd. festsetzen, ordnen; ne. fix (V.); RB.: Pokorny 3 (7/7), ital.,
kelt., germ.; Hw.: s. *ad- (1), *ado-; W.: s. germ. *tila-, *tilam, st. N. (a),
Gelegenheit; ae. ti-l (2), st. N. (a), Güte, Tauglichkeit; W.: s. germ. *tila-, *tilam,
st. N. (a), Gelegenheit; ahd. zil 4, st. N. (a), Grenze, Ziel, Ende; s. mhd. zil, st. N.,
st. M., Ziel; nhd. Ziel, N., Ziel, DW 31, 1040; W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj.,
passend, geeignet; got. til-s* 1, Adj.?, Sb.?, st. N. (a?), zielstrebig, passend?,
geschickt? (, Lehmann T27); W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj., passend, geeignet; ae.
ti-l (1), Adj., gut, passend, dienlich, nützlich; W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj.,
passend, geeignet; afries. ti-l (2) 2, Adj., gut; W.: s. germ. *tila-, *tilaz, Adj.,
passend, geeignet; as. *t-il?, Adj., passend; W.: vgl. germ. *tilalÆka-, *tilalÆkaz,
Adj., gut; ae. ti-l-lic, Adj., gut, passend, geeignet; W.: s. germ. *tilæn, sw. V.,
streben, erreichen, zielen, eilen; ae. ti-l-ian, sw. V. (2), streben, versuchen,
verschaffen, erhalten; W.: s. germ. *tilæn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen;
afries. ti-l-ia* 7, sw. V. (2), zeugen, bebauen; W.: s. germ. *tilæn, sw. V., streben,
erreichen, zielen, eilen; anfrk. ti-l-on 6, sw. V. (2), sich bemühen, eilen; W.: s.
germ. *tilæn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen; as. t-il-æn* 1, sw. V. (2),
erlangen; W.: s. germ. *tilæn, sw. V., streben, erreichen, zielen, eilen; ahd. zilæn* 8,

2
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. V. (2), sich bemühen, zielen, sich beeilen; nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum
Ziel setzen, DW 31, 1078; W.: s. germ. *tilæn, sw. V., streben, erreichen, zielen,
eilen; ahd. zilÐn 47, sw. V. (3), »zielen«, sich bemühen, sich anstrengen; nhd.
zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen, DW 31, 1078; W.: vgl. germ. *tilæ-,
*tilæn, *tila-, *tilan, sw. M. (N), Gelegenheit; an. *-ti-l-i, Sb. nhd. Ziel?,
Zweckmäßigkeit?; W.: s. germ. *til, Präp, zu; an. ti-l, Präp. nhd. zu, nach, bis; W.:
s. germ. *til, Präp, zu; ae. ti-l (3), Präp., bis; W.: s. germ. *til, Präp, zu; afries. ti-l
(1) 6, Präp., bis, zu, an
*ad-, idg., Sb.: Vw.: s. *adu-
*ades-, *ados-, idg., N.: nhd. Getreideart, Spelt; ne. type of grain; RB.: Pokorny 3
(8/8), ital., germ., toch.; W.: s. germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a), »Esch«, Saatfeld,
Flur (F.); got. atis-k* 2, st. M. (a), Saat, Saatfeld (, Lehmann A215); W.: s. germ.
*atiska-, *atiskaz, st. M. (a), »Esch«, Saatfeld, Flur (F.); ae. ’dis-c, st. M. (a),
eingezäunte Weide (F.) (2), Acker, Esch; W.: s. germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a),
»Esch«, Saatfeld, Flur (F.); afries. es-k, ed-esk*, st. M. (a), »Esch«, Saatland,
Saatfeld; W.: s. germ. *atiska-, *atiskaz, st. M. (a), »Esch«, Saatfeld, Flur (F.); ahd.
ezzisk* 10, ezzisc*, st. M. (a), Saat; mhd. ezzisch, esch, st. M., Saatfeld; nhd. Esch,
st. M., Esch, Feld, Ackerland, Saat, DW 3, 1140; W.: s. germ. *atiska-, *atiskam,
st. N. (a), Saatfeld, Flur (F.), »Esch«; as. *’tis-k?, *’z-k?, st. N. (a), »Esch«,
Saatfeld; mnd. Ðsch, M.
*ado-, idg., Sb.: nhd. Ziel; ne. aim (N.); RB.: Pokorny 3; Hw.: s. *ad- (2); E.: s.
*ad- (2)
*ados-, idg., N.: Vw.: s. *ades-
*adro-, idg., Sb.: Vw.: s. *adu-
*adu-, *ad-, *adro-, idg., Sb.: nhd. Wasserlauf; ne. water course; RB.: Pokorny 4
(9/9), iran., ill., balt.
*a-, *h2e-, *h2a-, *h2o-, idg., V.: nhd. treiben, schwingen, bewegen, führen; ne.
drive (V.); RB.: Pokorny 4 (10/10), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt.,
slaw., toch.; Hw.: s. *aæ-, *am¤, *aes-, *a¨sõ, *a¨sis?, *a¨slõ?, *a¨sos?, *arõ,
*aros (1), *aros (2); W.: gr. ¥gein (ágein), V., führen, bringen, holen, ziehen; s.
gr. ¢p£gein (apágein), V., wegführen, fortschaffen; vgl. gr. ¥page (ápage), Interj.,
pack dich!, fort mit dir!; lat. apage, Interj., fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack
dich!; W.: gr. ¥gein (ágein), V., in Bewegung setzen, bringen, holen, führen,
verfolgen; s. gr. ¢gèn (agæn), M., Versammlung, Versammlungsplatz, Wettkampf;
vgl. gr. ¢gwn…a (agænía), F., Wettkampf, Kampfesart, Kampf; lat. agænia (2), F.,
äußerste Angst, Todeskampf; nhd. Agonie, F., Agonie, Todeskampf; W.: s. gr. ¢
grÒj (agrós), M., Acker, Feld, Land; W.: s. ¢gui£ (agyiá), F., Weg, Straße; vgl. lat.
agÐa, F., Schiffsgang; W.: lat. agere, V., treiben, betreiben, machen; s. lat. õctus,
M., Sich-Bewegen, Bewegung, Treiben; lat.-ahd.? actus*, M., Akt (M.) (1), Tat,
Handlung; W.: vgl. gr. pur£gra (pyrágra), F., Feuerzange; W.: s. gr. ¤xwn (háxæn),
M., Achse, Wagenachse; W.: s. gr. Ôgmoj (ógmos), M., Linie, Reihe, Furche; W.: s.
gr. ¥gra (ágra), ¥grh (agrÐ), F., Ergreifen, Fangen, Fang, Jagd; W.: s. gr. êganon
(æganon), N., Speiche; W.: vgl. gr. ¤maxa (hámaxa), F., vierrädriger Lastwagen,
Wagen (M.); W.: lat. agere, V., treiben, betreiben, machen; s. lat. õctus, M., Sich-
Bewegen, Bewegung, Treiben; ahd. ahtu 1, Sb., Tat; W.: s. lat. agere, V., treiben,
betreiben, machen; s. lat. exõminõre, V., untersuchen, prüfen; vgl. frz. examiner,
V., untersuchen; afries. ex-a-menÆr-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), verhören,
prüfen, untersuchen; W.: s. lat. agere, V., treiben, betreiben, machen; vgl. lat.
cægere, V., zusammentreiben, zusammenbringen, vereinigen; lat. coõgulum, N.,
Lab, gerinnen machendes Mittel; as. kwõg-ul* 1, quõg-ul, Sb., Lab; W.: s. lat. ager,
M., Acker, Feld, Flur, Grundstück; vgl. lat. agrimænia, F., Odermennig; ahd.

3
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

agrimana 1, F. (?), Odermennig; W.: s. lat. ager, M., Acker, Feld, Flur,
Grundstück; vgl. lat. agrimænia, F., Odermennig; ahd. afermonia* 1, avermonia*,
F., Odermennig; mhd. odermenie, Sb., Odermennig; W.: s. lat. ager, M., Feld,
Grundstück; vgl. lat. peregrÆnus, Adj., fremd, ausländisch; vgl. afries. pil-eg-r-Æm 3,
pil-ug-r-Æm, st. M. (a?), Pilger; W.: s. lat. ager, M., Feld, Grundstück; vgl. lat.
peregrÆnus, Adj., fremd, ausländisch; mnd. pilegrim, pelegrim; an. pÆl-ag-r-im-r,
pel-ag-r-Æm-r, st. M. (a?), Pilger; W.: s. lat. agmen, N., Zug, Trupp, Schar (F.) (1);
W.: vgl. lat. agrestis, Adj., wildwachsend, ländlich, bäuerlich; W.: vgl. lat. ambõges,
F., Umlauf, Umgang; W.: s. lat. axis, M., Achse; W.: vgl. lat. õla, F., Flügel,
Achsel; W.: vgl. lat. õmentum, N., Schleife, Wurfriemen; W.: s. germ. *akra-,
*akraz, st. M. (a), Acker; got. ak-r-s 6, st. M. (a), Acker (, Lehmann A107); W.: s.
germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; an. ak-r, st. M. (a), Acker, Korn,
Ackerfrucht; W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; ae. Ïc-er, st. M. (a),
Acker, Feld, ein Landmaß, Ernte; W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
afries. ek-k-er 11, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß; W.: s. germ. *akra-,
*akraz, st. M. (a), Acker; as. ak-k-ar 6, st. M. (a), Acker, Feld; mnd. acker, M.
und auch N.; W.: s. germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; ahd. akkar* 59, ackar,
st. M. (a), Acker, Feld, Landstück (, EWAhd 1, 40); mhd. acker, st. M., Acker;
nhd. Acker, M., Acker, DW 1, 172; W.: s. germ. *akan (1), st. V., fahren; got.
*ak-an?, st. V. (6), gehen, fahren, ziehen; W.: s. germ. *akan (1), st. V., fahren;
an. ak-a, st. V. (6?), fahren; W.: s. germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; got. ah-s-a* 1?,
st. F. (æ), Achse, Achsel, a-Rune?; W.: s. germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; an. ‡x-ul-
l, st. M. (a), Achse; W.: s. germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; ae. eax, st. F. (æ), Achse;
W.: s. germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; as. ah-s-a 2, st. F. (æ), Achse; mnd. asse, F.;
W.: s. germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; ahd. ahsa 23, st. F. (æ), Achse (, EWAhd 1,
113); mhd. ahse, st. F., Achse; nhd. Achse, F., Achse, DW 1, 163; W.: s. germ.
*ahslæ, st. F. (æ), Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel; an. ‡x-l, st.
F. (æ), Achsel; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ), Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st.
M. (a), Achsel; ae. eax-l, st. F. (æ), Achsel, Schulter; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ),
Achsel; afries. ax-l-e* 15, ax-el-e*, st. F. (æ), Achsel; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ),
Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel; as. ah-s-la* 2, st. F. (æ), sw. F.
(n), Achsel; mnd. assel; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ), Achsel; *ahsula-, *ahsulaz,
st. M. (a), Achsel; ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (æ), sw. F. (n), Achsel, Schulter (,
EWAhd 1, 114); mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter; nhd. Achsel,
F., Achsel, DW 1, 163; W.: s. germ. *aglujan, *aglajan, sw. V., schädigen; ahd.
egilen* 2, sw. V. (1), belästigen, plagen, beißen, stechen; W.: s. germ. *ake, Konj.,
Adv., aber; got. ak 278=276, Konj., sondern (Konj.), aber, geh (, Lehmann A104);
W.: germ. *ake, Konj., Adv., aber; ae. ac (1), ah, oc (1), Konj., aber, sondern
(Konj.), außerdem, jedoch, nichtsdestoweniger, wohlan; W.: germ. *ake, Konj.,
Adv., aber; afries. âk 54, Konj., auch, und; W.: germ. *ake, Konj., Adv., aber; as.
ak 122, Konj., sondern (Konj.), aber; W.: germ. *ake, Konj., Adv., aber; ahd. oh
(1) 178, Konj., sondern (Konj.), aber; mhd. och, ouch, Konj., aber auch,
andererseits; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; W.: vgl. germ. *æhsta, Sb.,
Achsel; an. æs-t-r, st. M. (a?), Halsgrube; W.: vgl. germ. *æhsta, Sb., Achsel; an.
æs-t, st. F. (æ), Halsgrube; W.: vgl. germ. *æhsta, Sb., Achsel; ae. æx-t-a, æc-us-t-a,
æh-s-t-a, sw. M. (n), Achselhöhle; W.: vgl. germ. *æhsta, Sb., Achsel; as. æh-a-sa* 2,
st. F. (æ), Üchse, Achselhöhle; W.: vgl. germ. *æhsta, Sb., Achsel; ahd. uohhisa*
19, uochisa, uohasa*, sw. F. (n), Achsel; mhd. uohse, sw. F., Achselhöhle; W.: vgl.
germ. *æhsta, Sb., Achsel; ahd. uohsala* 2?, æsala*, st. F. (æ)?, Schulter,
Achselhöhle; s. nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; W.: vgl. germ. *æhsta, Sb.,
Achsel; ahd. uohsana* 20, uohsina, st. F. (æ), Achsel, Achselhöhle; W.: vgl. germ.

4
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener;


got. andb-ah-t-s 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172); W.: s. kelt.-lat.
ambactus?; lat. ambactus, M., Hofhöriger, Dienstmann; W.: s. kelt.-lat. ambactus?;
germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann,
Diener; an. am-bõt-t, am-bæt-t, st. F. (æ), Magd, Kebsweib; W.: s. kelt.-lat.
ambactus?; germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a),
Gefolgsmann, Diener; ae. am-bih-t (1), ’m-beh-t, ’m-bih-t, ym-beh-t, ym-bih-t, st.
M. (a), Dienstmann, Diener, Bote, Beamter; W.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz,
*andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambaht (1) 41, st.
M. (a), Diener, Beamteter, Bediensteter, Beamter (?) (, EWAhd 1, 195); W.: s.
germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann,
Diener; as. amb-ah-teo 3, amb-ah-tio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener,
Dienstmann; W.: s. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M.
(a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter,
Beamter (?); W.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam,
*ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst; got. andb-ah-
t-i 25=24, st. N. (ja), Amt, Dienst; W.: s. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-,
*andbahtam, *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst;
anfrk. *amb-ah-t?, st. N. (a), Amt, Dienst; W.: s. germ. *ambahti-, *ambahtiz,
*andbahti-, *andbahtiz, st. N. (i), Amt, Dienst; s. kelt.-lat. ambactus?; an. em-bÏt-
t-i, st. N. (i?), Amt
*À-, idg., Sb.: nhd. Ziege, Ziegenbock; ne. he-goat; RB.: Pokorny 6 (11/11), ind.,
iran., alb., balt., slaw.; Hw.: s. *ai-
*aes-, *a¨s-, idg., Sb.: nhd. Drehpunkt, Achse, Achsel; ne. axle; RB.: Pokorny 6;
Hw.: s. *a-, *a¨sõ, *a¨sis?, *a¨slõ?, *a¨sos?; E.: s. *a-; W.: gr. ¤xwn (háxæn),
M., Achse, Wagenachse; W.: s. gr. ¤maxa (hámaxa), F., vierrädriger Lastwagen,
Wagen (M.); W.: lat. axis, M., Achse; W.: s. lat. õla, F., Flügel, Achsel; W.: germ.
*ahsæ, st. F. (æ), Achse; got. ah-s-a* 1?, st. F. (æ), Achse, Achsel, a-Rune?; W.:
germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; an. ‡x-ul-l, st. M. (a), Achse; W.: germ. *ahsæ, st.
F. (æ), Achse; ae. eax, st. F. (æ), Achse; W.: germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; as.
ah-s-a 2, st. F. (æ), Achse; mnd. asse, F.; W.: germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; ahd.
ahsa 23, st. F. (æ), Achse; mhd. ahse, st. F., Achse; nhd. Achse, F., Achse, DW 1,
163; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ), Achsel; germ. *ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a),
Achsel; an. ‡x-l, st. F. (æ), Achsel; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ), Achsel; ae. eax-l,
st. F. (æ), Achsel, Schulter; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ), Achsel; afries. ax-l-e*
15, ax-el-e*, st. F. (æ), Achsel; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ), Achsel; germ.
*ahsula-, *ahsulaz, st. M. (a), Achsel; as. ah-s-la* 2, st. F. (æ), sw. F. (n), Achsel;
mnd. assel; W.: s. germ. *ahslæ, st. F. (æ), Achsel; ahd. ahsala 43, ahsla, st. F. (æ),
sw. F. (n), Achsel, Schulter; mhd. achsel, ahsel, st. F., sw. F., Achsel, Schulter;
nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163; W.: s. germ. *aglujan, *aglajan, sw. V.,
schädigen; ahd. egilen* 2, sw. V. (1), belästigen, plagen, beißen, stechen
*am¤, *amos, Sb.: nhd. Zug, Bahn; ne. line (N.) (1); RB.: Pokorny 5; Hw.: s.
*a-; E.: s. *a-; W.: s. gr. Ôgmoj (ógmos), M., Linie, Reihe, Furche; W.: s. ¢gui£
(agyiá), F., Weg, Straße; lat. agÐa, F., Schiffsgang; W.: lat. agmen, N., Zug, Trupp,
Schar (F.) (1); W.: s. lat. õmentum, N., Schleife, Wurfriemen
*amos, idg., Sb.: Vw.: s. *am¤
*aæ-, idg., V.: nhd. treiben, führen; ne. drive (V.), lead (V.) (1); RB.: Pokorny 4;
Hw.: s. *a-; E.: s. *a-; W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber; got. ak 278=276,
Konj., sondern (Konj.), aber, geh; W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber; ae. ac (1),
ah, oc (1), Konj., aber, sondern (Konj.), außerdem, jedoch, nichtsdestoweniger,
wohlan; W.: s. germ. *ake, Konj., Adv., aber; afries. âk 54, Konj., auch, und; W.: s.

5
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *ake, Konj., Adv., aber; as. ak 122, Konj., sondern (Konj.), aber; W.: s.
germ. *ake, Konj., Adv., aber; ahd. oh (1) 178, Konj., sondern (Konj.), aber; mhd.
och, ouch, Konj., aber auch, andererseits; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; W.:
vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann,
Diener; got. andb-ah-t-s 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172); W.: vgl.
germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann,
Diener; an. am-bõt-t, am-bæt-t, st. F. (æ), Magd, Kebsweib; W.: s. germ. *ambahta-,
*ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambaht
(1) 41, st. M. (a), Diener, Beamteter, Beamter (?) (, EWAhd 1, 195); W.: s. germ.
*ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann,
Diener; as. amb-ah-teo 3, amb-ah-tio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener,
Dienstmann; W.: s. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M.
(a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter,
Beamter (?); W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam,
*ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst; got. andb-ah-
t-i 25=24, st. N. (ja), Amt, Dienst; W.: vgl. germ. *ambahti-, *ambahtiz, *andbahti-,
*andbahtiz, st. N. (i), Amt, Dienst; an. em-bÏt-t-i, st. N. (i?), Amt
*agos-, idg., Sb.: nhd. Fehl, Schuld, Sünde; ne. blemish (N.); RB.: Pokorny 8
(17/17), ind., gr., germ.; W.: gr. ¥goj (ágos), N., schwere Schuld, schweres
Verbrechen, Blutschuld; W.: s. gr. ¢g»j (ag›s), Adj., verflucht; W.: s. germ. *akan
(2), st. V., schmerzen; s. ae. ac-an, st. V. (6), schmerzen
*ara-, idg., Sb.: nhd. Hetze, Jagd; ne. hunt (N.); RB.: Pokorny 6; Hw.: s. *a-;
E.: s. *a-; W.: gr. ¥gra (ágra), ¥grh (agrÐ), F., Ergreifen, Fangen, Fang, Jagd; W.:
s. gr. pur£gra (pyrágra), F., Feuerzange
*agro-, *egro-?, idg., Adj., Sb.: nhd. oberstes, erstes, Spitze, Anfang; ne. tip (N.);
RB.: Pokorny 8 (18/18), ind., iran., ital.?, germ.?, balt., heth.?; W.: ? s. got. *agr-a,
sw. Adj.?, scharf, spitz; W.: vgl. as. ek-ir 2, ek-k-or*, Adv., nur; W.: vgl. ahd.
ekkorædi* (1) 5, eckorædi*, Adj., klein, gering, unbedeutend, zart
*aros, idg., Adj.: nhd. treibend, hetzend; ne. driving (Adj.); Pokorny 6; Hw.: s.
*a-; E.: s. *a-
*aros, *h2eros, idg., Sb.: nhd. Weide (F.) (2), Feld, Flur (F.); ne. field (N.);
RB.: Pokorny 6; Hw.: s. *a-; E.: s. *a-; W.: gr. ¢grÒj (agrós), M., Acker, Feld,
Land; W.: s. lat. ager, M., Acker, Feld, Flur, Grundstück; vgl. lat. agrimænia, F.,
Odermennig; ahd. agrimana 1, F. (?), Odermennig; W.: s. lat. ager, M., Acker,
Feld, Flur, Grundstück; vgl. lat. agrimænia, F., Odermennig; ahd. afermonia* 1,
avermonia*, F., Odermennig; mhd. odermenie, Sb., Odermennig; W.: s. lat. ager,
M., Feld, Grundstück; vgl. lat. peregrÆnus, Adj., fremd, ausländisch; vgl. afries. pil-
eg-r-Æm 3, pil-ug-r-Æm, st. M. (a?), Pilger; W.: s. lat. ager, M., Feld, Grundstück;
vgl. lat. peregrÆnus, Adj., fremd, ausländisch; mnd. pilegrim, pelegrim; an. pÆl-ag-r-
im-r, pel-ag-r-Æm-r, st. M. (a?), Pilger; W.: vgl. lat. agrestis, Adj., wildwachsend,
ländlich, bäuerlich; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; got. ak-r-s 6, st. M.
(a), Acker; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; an. ak-r, st. M. (a), Acker,
Korn, Ackerfrucht; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; ae. Ïc-er, st. M.
(a), Acker, Feld, ein Landmaß, Ernte; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker;
afries. ek-k-er 11, st. M. (a), Acker, Feld, ein Landmaß; W.: germ. *akra-, *akraz,
st. M. (a), Acker; as. ak-k-ar 6, st. M. (a), Acker, Feld; mnd. acker, M. und auch
N.; W.: germ. *akra-, *akraz, st. M. (a), Acker; ahd. akkar* 59, ackar, st. M. (a),
Acker, Feld, Landstück (, EWAhd 1, 40); mhd. acker, st. M., Acker; nhd. Acker,
M., Acker, DW 1, 172
*agøesÆ, *agusÆ, *aksÆ, idg., Sb.: nhd. Axt; ne. axe (N.); RB.: Pokorny 9 (19/19),
gr., ital., germ.; Hw.: s. *a¨- (2); E.: s. *a¨- (2) (?); Son.: oder eine Entlehnung

6
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

aus einer voridg. Sprache; W.: s. gr. ¢x…nh (axínÐ), F., Axt, Streitaxt; W.: lat. ascia,
ascea, F., Zimmeraxt, Axt der Zimmerleute, Kelle; W.: germ. *akwesjæ, *akwizjæ,
*akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; got. aqiz-i 1, st. F.
(jæ), Axt (, Lehmann A190); W.: germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ),
Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; an. チ x, st. F. (jæ), Axt; W.: germ.
*akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n),
Axt; ae. Ïx, st. F. (jæ), Axt; W.: germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt;
germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; ae. Ïc-s, ac-as, ac-s, Ïc-es, Ï-s-c, Ïx, axe,
st. F. (jæ), Axt; W.: germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ.
*akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; afries. ax-a 2, F., Axt; W.: germ. *akwesjæ,
*akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; anfrk.
akus* 2, st. F. (i?, z. T. athematisch), Axt; W.: germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ,
st. F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; as. ak-u-s* 1, st. F. (i, z. T.
athem.), Axt; s. mnd. exe, F.; W.: germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ),
Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T.
athem.), Axt, Beil (, EWAhd 1, 43); mhd. ackes, aks, ax, axt, st. F., Axt; nhd.
Axt, F., Axt, DW 1, 1046
*agusi, idg., Sb.: Vw.: s. *agøesÆ
*agh-, *h2egh-, idg., V.: nhd. seelisch bedrückt sein (V.), sich fürchten; ne. be
depressed; RB.: Pokorny 7 (14/14), gr., kelt., germ.; W.: gr. ¥cesqai (áchesthai),
V., traurig sein (V.), betrübt sein (V.), zornig sein (V.); W.: s. gr. ¥coj (áchos),
N., Betrübnis, Schmerz, Leid; W.: s. gr. ¢cqesqai (achthesthai), V., beladen sein
(V.), bedrückt sein (V.); W.: s. gr. ¢kac…zein (akachízein), V., betrüben, trauern;
W.: germ. *agan, st. V., sich fürchten; got. *ag-an, st. V. (6), sich fürchten (,
Lehmann A39); W.: germ. *agan, st. V., sich fürchten; an. ag-a, sw. V., drohen,
gefährlich aussehen; W.: germ. *agan, st. V., sich fürchten; lang. *agan?, sw. V.,
sich fürchten; W.: s. germ. *agjan, sw. V., erschrecken; got. *ag-jan, sw. V. (1),
ängstigen, sich fürchten; W.: s. germ. *agjan, sw. V., erschrecken (trans.); an. æ-ast,
sw. V., sich fürchten; W.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken; got.
*ag-s, Adj. (a), furchtsam, ängstlich; W.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht,
Schrecken; an. ag-i, st. M. (i), Schrecken, Unfriede, Furcht, Züchtigung; W.: s.
germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken; ae. ’g-e, st. M. (i), Furcht,
Schrecken; W.: s. germ. *agi-, *agiz, st. M. (i), Furcht, Schrecken; ahd. egÆ 13, st.
F. (Æ), Strafe, Züchtigung, Furcht; mhd. ege, st. F., st. M., Furcht, Schrecken; nhd.
(schweiz.) Egi, M., Strafe, Züchtigung, Zucht, Schweiz. Id. 1, 143; W.: s. germ.
*agla-, *aglaz, *aglu-, *agluz, Adj., beschwerlich, mühselig, lästig; got. ag-l-s* 1,
Adj. (a), schimpflich (, Lehmann A49); W.: s. germ. *agla-, *aglaz, *aglu-, *agluz,
Adj., beschwerlich, mühselig, lästig; ae. ’g-le (2), Adj., hässlich, lästig, peinlich; W.:
vgl. germ. *aglujan, *aglajan, sw. V., schädigen; vgl. ae. ’g-l-an, sw. V. (1), quälen,
plagen; W.: s. germ. *ægan, st. V., sich fürchten; got. æg-an* 43, Prät.-Präs. (6),
fürchten (, Lehmann O3); W.: s. germ. *ægan, st. V., sich fürchten; vgl. ae. æg-a,
sw. M. (n), Furcht, Schrecken, Schreckliches; W.: s. germ. *ægjan, sw. V.,
erschrecken, bedrohen; got. æg-jan 1, sw. V. (1), einen schrecken, in Furcht setzen,
erschrecken; W.: s. germ. *ægjan, sw. V., erschrecken, bedrohen; an. ãg-ja, sw. V.
(1), erschrecken; W.: vgl. germ. *ægjan, sw. V., erschrecken, bedrohen; ae. *Ðg-an,
*Ðg-n-an, *Êg-an, *Êg-n-an, sw. V. (1); W.: vgl. germ. *ægi-, *ægiz, Adj.,
schrecklich, furchterregend; an. ãg-r, Adj., schrecklich, furchtbar; W.: vgl. germ.
*ægi-, *ægiz, st. M. (i), Zorn; an. ‘g-r (1), st. M. (i), Zorn, Barschheit; W.: vgl.
germ. *agesa-, *agesam, *agisa-, *agisam, st. N. (a), Furcht; got. ag-i-s 20, st. N.
(a, urspr. -es), Furcht, Schrecken (, Lehmann A45); W.: vgl. germ. *agisæ-,
*agisæn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht; ae. ’g-es-a, sw. M. (n), Schrecken,

7
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Furcht, Gefahr, Ungeheuer; W.: vgl. germ. *agisæ-, *agisæn, *agisa-, *agisan, sw.
M. (n), Furcht; as. ’g-is-o* 6, sw. M. (n), Schrecken; W.: vgl. germ. *agisæ-,
*agisæn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht; anfrk. eg-is-o 2, sw. M. (n),
Schrecken, Furcht; W.: vgl. germ. *agisæ-, *agisæn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n),
Furcht; as. ’g-is-lÆk* 4, ’-is-lÆk*, Adj., schrecklich; s. mnd. eyslÆk, eislik, Adj.; W.:
vgl. germ. *agisæ-, *agisæn, *agisa-, *agisan, sw. M. (n), Furcht; ahd. egiso 35, sw.
M. (n), Schrecken, Furcht, Entsetzen; W.: vgl. germ. *agisæ-, *agisæn, *agisa-,
*agisan, sw. M. (n), Furcht; ahd. egisa* 1, st. F. (æ), Schrekken, Furcht, Entsetzen;
W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; got. ag-l-ait-i* 2,
st. N. (ja), Unzucht, Unschicklichkeit; W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N.
(a), Beschwerlichkeit; got. ag-l-iþ-a* 1, st. F. (æ), Drangsal, Trübsal; W.: vgl. germ.
*aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; ahd. agaleizi* (1) 3, st. N. (ja),
Eifer, Fleiß, Emsigkeit, Aufdringlichkeit; W.: vgl. germ. *agliþæ, *agleþæ, st. F.
(æ), Bedrängnis; got. agliþa* 1, st. F. (æ), Drangsal, Trübsal
*agh-, idg., Adj.: Vw.: s. *aghlo-
*ah-, idg., Sb.: nhd. trächtiges Tier; ne. pregnant animal; RB.: Pokorny 7 (12/12),
ind., iran., arm., kelt.
*õh-, idg., V.: Vw.: s. *õih-
*Àhen-, *Åhen-?, idg., Sb.: Vw.: s. *Àher-
*Àher-, *Àhen-, *Àhes-, *Åher-?, *Åhes-?, *Åhen-?, idg., Sb.: nhd. Tag; ne. day;
RB.: Pokorny 7 (13/13), ind., iran., germ.; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a),
Tag; got. dag-s 186, tag, krimgot., st. M. (a), Tag, d-Rune (, Lehmann D3); W.:
vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag; got. *-dæg-s, Adj. (a), -tägig; W.: vgl.
germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; an. dag-r, st. M. (a), Tag; W.: vgl.
germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; ae. dÏg, st. M. (a), Tag; W.: vgl.
germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; ae. *dag-a, sw. M. (n), Tag; W.: vgl.
germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; afries. dei 70 und häufiger, dî, st.
M. (a), Tag, Festtag, Lebenstag, Frist; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a),
Tag, d-Rune; afries. *deg-e-lik, Adj., täglich; W.: vgl. germ. *daga-, *dagaz, st. M.
(a), Tag, d-Rune; as. d-ag 102, st. M. (a), Tag; mnd. dach, M., Tag; W.: vgl. germ.
*daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; as. hin-d-ag 1, Adv., heute; W.: vgl. germ.
*daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; anfrk. dag 29, st. M. (a), Tag; W.: vgl.
germ. *daga-, *dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; as. hiu-du 3, hiu-d-ag-u*, Adv.,
heute; mnd. hüde, hüden, hüdene, hüt, hüte, Adv., heute; W.: vgl. germ. *daga-,
*dagaz, st. M. (a), Tag, d-Rune; ahd. tag 619, st. M. (a), Tag, Zeit; mhd. tag, st.
M., Tag, Tageszeit; nhd. Tag, M., Tag, DW 21, 27; W.: vgl. germ. *dægi-, *dægiz,
Sb., Tag; an. dãg-r, Sb., Halbtag von 12 Stunden; W.: vgl. germ. *dægi-, *dægiz,
Sb., Tag; an. dãg-n, st. N. (i?), Halbtag von 12 Stunden; W.: vgl. germ. *dogur-,
Sb., Tag; ae. dæg-or, M. (kons.), N. (kons.), Tag
*Àhes-, *Åhes-?, idg., Sb.: Vw.: s. *Àher-
*aghl-, idg., Sb.: Vw.: s. *aghlu-
*aghlo-, *agh-, idg., Adj.: nhd. widerwärtig; ne. unpleasant; RB.: Pokorny 8 (15/15),
ind.?, kelt.?, germ.; W.: germ. *agla-, *aglaz, Adj., beschwerlich; got. ag-l-s* 1,
Adj. (a), schimpflich; W.: germ. *agla-, *aglaz, *aglu-, *agluz, Adj., beschwerlich,
mühselig, lästig; ae. ’g-le (2), Adj., hässlich, lästig, peinlich; W.: s. germ. *aglujan,
*aglajan, sw. V., schädigen; ae. ’g-l-an, sw. V. (1), quälen, plagen; W.: vgl. germ.
*aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; got. ag-l-ait-i* 2, st. N. (ja),
Unzucht, Unschicklichkeit; W.: vgl. germ. *aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a),
Beschwerlichkeit; got. ag-l-iþ-a* 1, st. F. (æ), Drangsal, Trübsal; W.: vgl. germ.
*aglaitja-, *aglaitjam, st. N. (a), Beschwerlichkeit; ahd. agaleizi* (1) 3, st. N. (ja),

8
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Eifer, Fleiß, Emsigkeit; W.: vgl. germ. *agliþæ, *agleþæ, st. F. (æ), Bedrängnis; got.
agliþa* 1, st. F. (æ), Drangsal, Trübsal
*aghlu-, *aghl-, idg., Sb.: nhd. dunkle Wolke, regnerisches Wetter; ne. dark (Adj.)
cloud; RB.: Pokorny 8 (16/16), arm., gr., balt.; W.: gr. ¢clÚj (achl‹s), F., Dunkel,
Nebel, Finsternis, Ohnmacht
*agÝhnos, idg., Sb.: nhd. Lamm; ne. lamb (N.); RB.: Pokorny 9 (20/20), gr., ital.,
kelt., germ., slaw.; W.: gr. ¢mnÒj (amnós), M., Lamm, männliches Lamm; W.: s. gr.
¢mn» (amn›), F., Lamm, weibliches Lamm
*ai (1), idg., Interj.: nhd. Ausruf (des Sichbesinnens oder Staunens oder
Schmerzes); ne. (exclamation); RB.: Pokorny 10 (21/21), ind., iran., gr., balt.; Hw.:
s. *aik-; W.: gr. aヘ (ai), Interj., ach!, weh!, Ausruf der Verwunderung, Ausruf des
Schmerzes; W.: s. gr. a…£zein (aiázein), V., wehklagen, bejammern; W.: s. gr.
a‡agma (aíagma), N., Ächzen, Wehklagen
*ai- (2), idg., V.: nhd. eindringen, treiben, überwältigen, kränken; ne. close (V.)
in; RB.: Pokorny 10 (22/22), ind., iran., gr., kelt.?; W.: s. gr. a„nÒj (ainós), Adj.,
gräßlich, schrecklich, furchtbar, gewaltig
*ai- (3), *h2ei-, idg., V.: nhd. geben, zuteilen, nehmen; ne. give (V., take (V.);
RB.: Pokorny 10 (23/23), iran., gr., ill., ital., kelt., toch., heth.; Hw.: s. *aiti-, *aito-;
W.: s. gr. aヘsa (aisa), F., Anteil, Schicksal, von Göttern verhängtes Geschick; W.:
vgl. gr. a‡sioj (aísios), Adj., glückverheißend, günstig; W.: vgl. gr. a‡simoj
(aísimos), Adj., vom Schicksal bestimmt, schicklich, gebührend, angemessen; W.:
gr. a„te‹n (aitein), V., bitten, fordern, betteln, verlangen, erbitten, borgen; W.: s.
gr. a„t…zein (aitízein), V., bitten, betteln, erbetteln, fordern; W.: vgl. gr. œxaitoj
(éxaitos), Adj., auserlesen, auserwählt; W.: vgl. gr. a‡tioj (aítios), Adj., schuldig,
haftbar; W.: vgl. gr. o ヘtoj (oitos), M., Schicksal, Geschick, Unglück; W.: vgl. lat.
aemulus, Adj., nach einer Sache strebend, nachstrebend, nacheifernd, wetteifernd;
W.: vgl. lat. imõgo, F., Bild, Bildnis, Abbild, Brustbild; W.: vgl. lat. imitõrÆ, V.,
nachahmen, nachmachen, nachtun; W.: s. germ. *aikan, sw. V., sprechen, sagen,
zuerkennen?; got. *ai-k-an, red. V. (1), sprechen?; W.: s. germ. *aikan, sw. V.,
sprechen, sagen, zuerkennen?; ahd. eihhæn* 4, eichæn*, sw. V. (2), zueignen,
beanspruchen, weihen, zusprechen; mhd. eichen, sw. V., zusprechen, zueignen; W.: s.
germ. *aikan, sw. V., sprechen, sagen, zuerkennen?; ahd. eihhenen* 1, eichenen*,
sw. V., beanspruchen
*Ài- (4), *h1ai-, *h3ai-, idg., V.: nhd. brennen, leuchten; ne. burn (V.); RB.:
Pokorny 11 (24/24), gr.?, germ.; Hw.: s. *aidh-?, *Àien-, *Àier-, *aØos- (?), *aisk-,
*aitro- (?), *aibhro-, *indh-; W.: gr. a‡qein (aíthein), V., entzünden, lodern,
leuchten, brennen; s. gr. a‹qoy (aithops), Adj., feurig aussehend, funkelnd,
brennend, dunkelfarbig; vgl. gr. ”Aq…opej (Aithíopes), M. Pl., Äthiopier; gr. ”Aqiop…
a (Aithiopía), F.=ON, Äthiopien; lat. Aethiopia, F.=ON, Äthiopien; anfrk.
Aethiopia* 1, F.=ON, Äthiopien; W.: s. gr. a ヘ qoj (aithos), M., Feuerbrand; W.:
vgl. gr. a‡qaloj (aíthalos), M., Ruß; W.: vgl. gr. a„q£lh (aíihálÐ), F., Ruß; W.: s.
gr. „qa…nesqai (ithaínesthai), V., sich erwärmen; W.: vgl. gr. „qarÒj (itharós), Adj.,
heiter; W.: gr. ¥riston (áriston), N., Frühstück; W.: s. gr. Ãri (Ðri), Adv., in der
früh, morgens; W.: vgl. gr. ºšrioj (Ðérios), Adj., in der Früh seiend, morgendlich;
W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre,
N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; ae. al-ter, al-tar, al-tar-e, al-tre, st. M.
(a), Altar; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl.
lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; afries. al-t-are* 27, al-t-er,
st. M. (a?), st. N. (a?), Altar; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern
lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; as.
alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar; mnd. altõr, N., selten M.; W.: s. lat. adolÐre,

9
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre, N., Aufsatz auf
dem Opfertisch, Brandaltar; ahd. altõri, 42, st. M. (a, ja), Altar; mhd. altõre, st.
M., st. N., Altar; nhd. Altar, M., Altar, DW 1, 265; W.: s. lat. aedÐs, aedis, F.,
Gemach, Zimmer, häuslicher Herd, Gotteshaus, Tempel; W.: s. lat. aÐneus, Adj.,
ehern, bronzen, aus Erz, aus Bronze; W.: s. lat. aÐnus, Adj., ehern, bronzen, aus
Erz, aus Bronze; W.: s. lat. aestimõre, V., abschätzen, anschlagen, beurteilen; W.:
s. lat. aestõs, F., Sommer; vgl. lat. aestivõlÆs, Adj., sommerlich; afrz. estival, Sb.,
über den Knöchel reichender Sommerschuh; mnd. stevel, Sb., Stiefel (M.) (1),
metallene Fußbekleidung als Teil der Rüstung; an. st-yf-il-l, st. M. (a), Stiefel (M.)
(1); W.: s. lat. aestus, M., Wallung, Wallen, Hitze, Kochen; W.: vgl. lat. aestuõre,
V., kochen, wallen (V.) (1), brausen, auflodern; W.: germ. *aid-, V., brennen; ahd.
eiten* 4, sw. V. (1a), kochen, brennen, härten; mhd. eiten, eiden, sw. V., brennen,
heizen, schmelzen; nhd. (ält.) eiten, sw. V., brennen, kochen, DW 3, 391; W.: s.
germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; got. *ai-d-s, st. M. (a), Feuer, Brand; W.: s.
germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ae. õ-d, st. M. (a), Scheiterhaufe,
Scheiterhaufen, Feuer, Flamme; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; vgl.
ae. õ-st, F., Dörrofen; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; as. ê-d* 1, st.
M. (a), Scheiterhaufen; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ahd. eit 7, st.
M. (a), Feuer, Scheiterhaufen; mhd. eit, st. M., Feuer, Ofen; W.: s. germ. *aibra-,
*aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; got. *ai-fr-s, Adj. (a), schrecklich; W.: s. germ.
*aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; ae. õ-for, Adj., bitter, sauer, scharf,
hart; W.: s. germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; ahd. eifar* (1) 12,
eivar*, eibar*, Adj., bitter, herb, scharf, schmerzlich; W.: s. germ. *air, Adv., früh;
got. ai-r 2, Adv., früh (, Lehmann A83); W.: s. germ. *air, Adv., früh; an. õ-r (5),
Adv., früh; W.: s. germ. *air, Adv., früh; ae. Ú-r (2), Adv., eher, vorher, früher,
bald, schon, kürzlich, zuviel, sehr; W.: s. germ. *air, Adv., früh; afries. ê-r (1) 57,
Adv., Konj., Präp., eher, früher, vorher, bevor, ehe, vor; W.: s. germ. *air, Adv.,
früh; ae. Ú-r-ing, st. F. (æ), Tagesanbruch, Frühe; W.: s. germ. *air, Adv., früh;
anfrk. Ð-r (1) 4, Konj., Präp., ehe, bevor; W.: s. germ. *air, Adv., früh; as. êr (4)
104, Adv., Konj., eher, früher, vorher, ehe, bevor; W.: s. germ. *air, Adv., früh;
ahd. Ðr (1) 492, Ð, Adv., Präp., Konj., eher, früher, vor; mhd. Ðr, Ð, Adv., Präp.,
Konj., früher, eher, lieber, vor, ehe; nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber, DW 3, 46;
W.: s. germ. *air, Adv., früh; vgl. ahd. Ðriro 106?, Ðræro*, Adj. Komp., »ehere«,
frühere, vorhergehend; mhd. Ðrer, Ðrre, Adj., frühere, vorig; W.: s. germ. *air,
Adv., früh; vgl. ahd. Ðrist (1) 185, Adv. Superl., zuerst, erst, zum ersten Mal; mhd.
Ðrst, Adv., erst, zuerst; nhd. erst, Adv., zuerst, erst, DW 3, 990; W.: vgl. germ.
*airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), Adj., früheste, erste; ae. Ú-r-est (2), Ú-r-ost, Adj.,
erste; W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), Adj., früheste, erste; ae. Ú-
r-est (1), Ú-r-ost, Adv., zuerst, erst; W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj.
(Superl.), frühste, erste; afries. ê-r-ist* 43, ê-r-est*, ê-r-ost, ê-r-st, â-r-st*, â-r-ist,
Adv., Adj. (Superl.), zuerst, erste; W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.),
frühste, erste; as. ê-r-ist 21, Adj. Superl., Num. Ord., erst; mnd. Ðrst, Ðrste, Adj.
Superl.; W.: vgl. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste; ahd. Ðristo
143, Ðrist*, Adj. Superl., erste, ursprünglich, höchste; mhd. Ðrst, Adj. Superl., erste;
nhd. erste, Adj. Superl., erste, DW 3, 1000; W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N.
(a), Erz; got. ai-z* 1, st. N. (a) Erz, Erzmünze (, Lehmann A101); W.: vgl. germ.
*aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; an. ei-r (2), st. N. (a), Erz, Kupfer; W.: vgl. germ.
*aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ae. Ú-r (1), õ-r (4), st. N. (a), Erz, Messing, Kupfer;
W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; afries. *ê-r (4), Sb., Erz; W.: vgl.
germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; anfrk. *Ð-r (2)?, st. N. (a), Erz, Metall; W.:
vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; as. êr* (2) 1, st. N. (a), Erz; mnd. êr, N.;

10
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ahd. Ðr (2) 9, st. N. (a), Erz; mhd.
Ðr, st. N., Erz, Eisen; W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ahd. giÐren*
(2) 1, sw. V. (1a), bronzieren, mit Erz beschlagen; W.: vgl. germ. *aiza-, *aizam,
st. N. (a), Erz; ahd. giÐræn* (2), sw. V. (2), bronzieren, mit Erz beschlagen; W.:
vgl. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern; ae. Ú-r-en, Adj. (ja), ehern; W.:
vgl. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern; afries. ê-r-en 1 und häufiger?,
Adj., ehern, von Erz, eisern; W.: vgl. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern;
anfrk. Ð-r-Æn* 1, Adj., ehern; W.: vgl. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern;
as. ê-r-Æn 2, Adj., ehern; mnd. Ðren, Adj.; W.: vgl. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj.,
ehern, eisern; ahd. ÐrÆn (1) 20, Adj., ehern, metallen; mhd. ÐrÆn, Adj., ehern; nhd.
erin, Adj., ehern, DW 3, 857; W.: vgl. germ. *aisæ-, *aisæn, sw. F. (n), Feuer; an.
eis-a (1), sw. F. (n), glühende Asche, Feuer; W.: vgl. germ. *ailjan, sw. V.,
brennen; ae. Ú-l-an, sw. V. (1), brennen, verbrennen, anzünden; W.: vgl. germ.
*ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer; an. e-l-d-r, st. M. (a), Feuer; W.: vgl. germ.
*ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer; ae. Ú-l-ed, Ú-l-d, st. M. (a), Feuer, Feuerbrand;
W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer; as. ê-l-d* 3, st. M. (a?, i?), st. N.
(a)?, Feuer
*ai- (5), *oi-, idg., Sb.: nhd. bedeutsame Rede (?); ne. significant talk (N.)?; RB.:
Pokorny 11 (25/25), gr., kelt., germ.?; W.: gr. a ヘ noj (ainos), M., rühmende
Erwähnung, Lob, Geschichte, Sprichwort; W.: s. gr. a„ne‹n (ainein), V., rühmend
erwähnen, loben, billigen; W.: vgl. gr. a„n…ssesqai (ainísesthai), V., dunkel reden,
dunkel andeuten; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; got.
ai-þ-s* 4, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a),
Eid; an. ei-Œ-r, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M.
(a), Eid; ae. õ-þ, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st.
M. (a), Eid; afries. ê-th 200 und häufiger?, â-th, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ.
*aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; as. ê-th* 3, st. M. (a), Eid; mnd. eit,
Ðt, M. und N.; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; vgl. as.
i-d-i-s 43, st. F. (athem.), Weib; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M.
(a), Eid; lang. *aid, st. M. (a), Eid; W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st.
M. (a), Eid; ahd. eid 37, st. M. (a), Eid, Schwur, Zeugnis, Versprechen; mhd. eit,
st. M., st. F., Eid, Anrufung des göttlichen Gerichts; nhd. Eid, M., Eid, DW 3, 82;
W.: ? s. germ. *aiþa-, *aiþaz, *aida-, *aidaz, st. M. (a), Eid; ahd. itis 5, st. F. (i,
athem.), Frau, Weib, Jungfrau
*aibhro-, idg., Adj.: nhd. scharf, heftig; ne. sharp (Adj.); RB.: Pokorny 11; Hw.: s.
*Ài- (4); E.: s. *Ài- (4); W.: germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig; got.
*ai-fr-s, Adj. (a), schrecklich; W.: germ. *aibra-, *aibraz, Adj., bitter, scharf, heftig;
ahd. eifar* (1) 12, eivar*, eibar*, Adj., bitter, herb, scharf, schmerzlich
*aid-, idg., V.: Vw.: s. *oid-
*aidh-, *idh-, idg., V.: nhd. brennen, leuchten; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 11
(26/26), ind., iran., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *Ài-
(4) (?), *aisk- (?), *indh-, *aidhes, *aidho; E.: s. *Ài- (4); W.: gr. a‡qein (aíthein),
V., entzünden, lodern, leuchten, brennen; s. gr. a‹qoy (aithops), Adj., feurig
aussehend, funkelnd, brennend, dunkelfarbig; vgl. gr. ”Aq…opej (Aithíopes), M. Pl.,
Äthiopier; gr. ”Aqiop…a (Aithiopía), F.=ON, Äthiopien; lat. Aethiopia, F.=ON,
Äthiopien; anfrk. Aethiopia* 1, F.=ON, Äthiopien; W.: s. gr. a ヘ qoj (aithos), M.,
Feuerbrand; W.: vgl. gr. a„q£lh (aíihálÐ), F., Ruß; W.: vgl. gr. a‡qaloj (aíthalos),
M., Ruß; W.: vgl. gr. „qa…nesqai (ithaínesthai), V., sich erwärmen; W.: vgl. gr.
„qarÒj (itharós), Adj., heiter; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern
lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; ae.
al-ter, al-tar, al-tar-e, al-tre, st. M. (a), Altar; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer

11
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch,
Brandaltar; afries. al-t-are* 27, al-t-er, st. M. (a?), st. N. (a?), Altar; W.: s. lat.
adolÐre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre, N.,
Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; as. alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar;
mnd. altõr, N., selten M.; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern lassen,
verbrennen; vgl. lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; ahd. altõri,
42, st. M. (a, ja), Altar; mhd. altõre, st. M., st. N., Altar; nhd. Altar, M., Altar,
DW 1, 265; W.: s. lat. aedÐs, aedis, F., Gemach, Zimmer, häuslicher Herd,
Gotteshaus, Tempel; W.: s. lat. aestõs, F., Sommer; vgl. lat. aestivõlÆs, Adj.,
sommerlich; afrz. estival, Sb., über den Knöchel reichender Sommerschuh; mnd.
stevel, Sb., Stiefel (M.) (1), metallene Fußbekleidung als Teil der Rüstung; an. st-
yf-il-l, st. M. (a), Stiefel (M.) (1); W.: s. lat. aestus, M., Wallung, Wallen, Hitze,
Kochen; W.: s. lat. aestuõre, V., kochen, wallen (V.) (1), brausen, auflodern; W.:
germ. *aid-, V., brennen; ahd. eiten* 4, sw. V. (1a), kochen, brennen, härten; mhd.
eiten, eiden, sw. V., brennen, heizen, schmelzen; nhd. (ält.) eiten, sw. V., brennen,
kochen, DW 3, 391; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; got. *ai-d-s, st.
M. (a), Feuer, Brand; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand; ae. õ-d, st. M.
(a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st.
M. (a), Brand; s. ae. õ-st, F., Dörrofen; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a),
Brand; as. ê-d* 1, st. M. (a), Scheiterhaufen; W.: s. germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a),
Brand; ahd. eit 7, st. M. (a), Feuer, Scheiterhaufen; mhd. eit, st. M., Feuer, Ofen;
W.: s. germ. *aisæ-, *aisæn, sw. F. (n), Feuer; an. eis-a (1), sw. F. (n), glühende
Asche, Feuer; W.: vgl. germ. *ailjan, sw. V., brennen; s. ae. Ú-l-an, sw. V. (1),
brennen, verbrennen, anzünden; W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer;
an. e-l-d-r, st. M. (a), Feuer; W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M. (a), Feuer; ae.
Ú-l-ed, Ú-l-d, st. M. (a), Feuer, Feuerbrand; W.: vgl. germ. *ailida-, *ailidaz, st. M.
(a), Feuer; as. ê-l-d* 3, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Feuer
*aidhes, idg., Sb.: nhd. Glut, Brand; ne. fire (N.); RB.: Pokorny 12; Hw.: s. *aidh-,
*Ài- (4) (?); E.: s. *aidh-, *Ài- (4) (?)
*aidho-, idg., Sb.: nhd. Brand, Glut; ne. fire (N.); RB.: Pokorny 11; Hw.: s. *aidh-,
*Ài- (4) (?); E.: s. *aidh-, *Ài- (4) (?); W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
got. *ai-d-s, st. M. (a), Feuer, Brand; W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M. (a), Brand;
ae. õ-d, st. M. (a), Scheiterhaufe, Scheiterhaufen, Feuer, Flamme; W.: germ. *aida-,
*aidaz, st. M. (a), Brand; ae. õ-st, F., Dörrofen; W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M.
(a), Brand; as. ê-d* 1, st. M. (a), Scheiterhaufen; W.: germ. *aida-, *aidaz, st. M.
(a), Brand; ahd. eit 7, st. M. (a), Feuer, Scheiterhaufen; mhd. eit, st. M., Feuer,
Ofen
*Àien-, *h1õØen-, *h3õØen-, idg., N.: nhd. Tag, Morgen; ne. day, daylight, morning
(N.); RB.: Pokorny 12; Hw.: s. *Àier-, *Ài- (4) (?); E.: s. *Ài- (4) (?)
*Àier-, *h1õØer-, *h3õØer-, idg., Sb.: nhd. Tag, Morgen; ne. day, daylight, morning
(N.); RB.: Pokorny 12 (27/27), iran., gr., germ.; Hw.: s. *Àien-, *Ài- (4) (?); E.: s.
*Ài- (4) (?); W.: gr. Ãri (Ðri), Adv., in der früh, morgens; W.: gr. ºšrioj (Ðérios),
Adj., in der Früh seiend, morgendlich; W.: s. gr. ¥riston (áriston), N., Frühstück;
W.: germ. *air, Adv., früh; got. ai-r 2, Adv., früh; W.: germ. *air, Adv., früh; an.
õ-r (5), Adv., früh; W.: germ. *air, Adv., früh; ae. Ú-r (2), Adv., eher, vorher,
früher, bald, schon, kürzlich, zuviel, sehr; W.: germ. *air, Adv., früh; s. ae. Ú-r-ing,
st. F. (æ), Tagesanbruch, Frühe; W.: germ. *air, Adv., früh; afries. ê-r (1) 57, Adv.,
Konj., Präp., eher, früher, vorher, bevor, ehe, vor; W.: germ. *air, Adv., früh;
anfrk. Ð-r (1) 4, Konj., Präp., ehe, bevor; W.: germ. *air, Adv., früh; as. êr (4) 104,
Adv., Konj., eher, früher, vorher, ehe, bevor; W.: germ. *air, Adv., früh; ahd. Ðr
(1) 492, Ð, Adv., Präp., Konj., eher, früher, vor; mhd. Ðr, Ð, Adv., Präp., Konj.,

12
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

früher, eher, lieber; nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber, DW 3, 46; W.: germ. *air,
Adv., früh; s. ahd. Ðrist (1) 185, Adv. Superl., zuerst, erst, zum ersten Mal; mhd.
Ðrst, Adv., erst, zuerst; nhd. erst, Adv., zuerst, erst, DW 3, 990; W.: germ. *air,
Adv., früh; s. ahd. Ðriro 106?, Ðræro*, Adj. Komp., »ehere«, frühere, vorhergehend;
mhd. Ðrer, Ðrre, Adj., frühere, vorig; W.: s. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.),
Adj., früheste, erste; ae. Ú-r-est (2), Ú-r-ost, Adj., erste; W.: s. germ. *airista-,
*airistaz, Adj. (Superl.), Adj., früheste, erste; ae. Ú-r-est (1), Ú-r-ost, Adv., zuerst,
erst; W.: s. germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste; afries. ê-r-ist*
43, ê-r-est*, ê-r-ost, ê-r-st, â-r-st*, â-r-ist, Adv., Adj. (Superl.), zuerst, erste; W.: s.
germ. *airista-, *airistaz, Adj. (Superl.), frühste, erste; as. ê-r-ist 21, Adj. Superl.,
Num. Ord., erst; mnd. Ðrst, Ðrste, Adj. Superl.; W.: s. germ. *airista-, *airistaz,
Adj. (Superl.), frühste, erste; ahd. Ðristo 143, Ðrist*, Adj. Superl., erste,
ursprünglich, höchste; mhd. Ðrst, Adj. Superl., erste; nhd. erste, Adj. Superl., erste,
DW 3, 1000
*aig- (1), idg., Adj.: nhd. verstimmt, unwirsch, krank; ne. out of humour, sick;
RB.: Pokorny 13 (29/29), alb., ital., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *ing-; W.: s.
germ. *aikan (2), st. V., rasen?; vgl. an. eik-in-n (1), Adj., gewaltsam, wütend,
rasend; W.: s. germ. *aikan (2), st. V., rasen?; vgl. ae. õc-l-ian, sw. V., erschrecken;
W.: vgl. germ. *aikula-, *aikulaz, Adj., furchtsam; vgl. ae. õc-ol, Adj., erschrocken,
entsetzt; W.: vgl. germ. *inkæ-, *inkæn, *inka-, *inkan, sw. M. (n), Schmerz; an.
ekk-i (1), sw. M. (n), Schmerz, Kummer, Trauer; W.: vgl. germ. *inkæ-, *inkæn,
*inka-, *inkan, sw. M. (n), Schmerz; ae. i-n-c-a, sw. M. (n), Frage, Verdacht,
Zweifel
*aig- (2), idg., Sb.: nhd. Eiche; ne. oak (N.); RB.: Pokorny 13 (30/30), gr., ital.?,
germ.; W.: lat. aeger, Adj., physisch unwohl, unpässlich, krank, leidend; W.: s. lat.
aegrætus, Adj., unwohl, unpässlich, krank, leidend; W.: ? lat. aesculus, F.,
Bergeiche, Wintereiche; W.: germ. *aik-, *aikæ, st. F. (æ), Eiche; got. *aik-s, st. F.,
Eiche; W.: germ. *aik-, *aikæ, st. F. (æ), Eiche; an. eik, st. F. (æ), Eiche, Schiff;
W.: germ. *aik-, *aikæ, st. F. (æ), Eiche; ae. õc, st. F. (kons.), Eiche, Schiff aus
Eichenholz; W.: germ. *aik-, *aikæ, st. F. (æ), Eiche; afries. Ðk 7, st. F. (æ), Eiche,
Eichenholz; W.: germ. *aik-, *aikæ, st. F. (æ), Eiche; as. êk* 1, st. F. (i), Eiche;
mnd. Ðke, eke, F.; W.: germ. *aik-, *aikæ, st. F. (æ), Eiche; ahd. eih 50, st. F. (i),
Eiche; mhd. eich, st. F., Eiche; s. nhd. Eiche, F., Eiche, DW 3, 78
*aig- (3), idg., V.: nhd. sich heftig bewegen, schwingen, vibrieren; ne. move (V.)
violently, swing (V.); RB.: Pokorny 13 (31/31), ind., gr., germ., slaw.; W.: s. gr.
™paig…zein (epaigízein), V., heranstürmen, herandringen; W.: s. gr. kataig…zein
(kataigízein), V., daherstürmen, stürmisch daherfahren; W.: s. gr. a„g…j (aigís), F.,
Ziegenfell, Lederharnisch, Sturmschild des Zeus und der Athene; lat. aegis, F.,
Ägide, Schild Juppiters, Schild, Schirm, Schutzwehr; nhd. Ägide, F., Ägide,
Schirmherrschaft; W.: vgl. gr. a„gialÒj (aigialós), M., Gestade, Strand; W.: ? gr. a
„ganšh (aiganéÐ), F., leichter Speer für Jagd und Wettspiel; W.: vgl. germ.
*aikwernæ-, *aikwernæn, *aikwerna, *aikwernan, *ikwernæ-, *ikwernæn, *ikwerna,
*ikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; an. Æ-korn-i, sw. M. (n), Eichhorn; W.: vgl.
germ. *aikwernæ-, *aikwernæn, *aikwerna, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen;
ae. õc-weorn-a, sw. M. (n), Eichhörnchen; W.: vgl. germ. *aikwernæ-, *aikwernæn,
*aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; as. *êk-hor-n?, st. N. (a)?,
Eichhorn; mnd. Ðkhorn, ekeren, eckeren Ðkerken, N. und M.; W.: vgl. germ.
*aikwernæ-, *aikwernæn, *aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; ahd.
eihhorn* 15, st. N. (a), Eichhörnchen; mhd. eichorn, st. M., Eichhorn; nhd.
Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81; W.: vgl. germ. *aikwernæ-, *aikwernæn,
*aikwerna-, *aikwernan, sw. M. (n), Eichhörnchen; ahd. eihhurno* 7, eihhorno*, sw.

13
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M. (n), Eichhörnchen; mhd. eichurne, sw. M., Eichhorn; vgl. nhd. Eichhorn, M.,
Eichhorn, DW 3, 81
*ai-, idg., Sb.: nhd. Ziege; ne. goat; RB.: Pokorny 13 (28/28), iran., arm., gr.;
Hw.: s. *À-; W.: gr. a‡x (aíx), M., F., Ziegenbock, Ziege, Sturmwelle
*aiu-, idg., Sb.: nhd. Nadel (?); ne. needle (N.) (?); RB.: Pokorny 15; Hw.: s.
*Ài¨-; E.: s. *Ài¨-
*õih-, *õh-, *Æh-, idg., V.: nhd. bedürfen, begehren; ne. need (V.), long (V.) for;
RB.: Pokorny 14 (33/33), ind., iran., gr., toch.; W.: gr. „can©n (ichanan), V., heftig
nach etwas streben, begehren; W.: s. gr. ヘcar (ichar), N., Verlangen, Begierde; W.:
s. gr. ¢c»n (ach›n), Adj., dürftig, arm
*aigÝh-, idg., V.: nhd. sich schämen; ne. be ashamed; RB.: Pokorny 14 (32/32), gr.,
germ.; Hw.: s. *aigÝhes; W.: gr. a„sÚnein (aisch‹nein), V., entehren, schänden,
hässlich machen, verunstalten; W.: s. gr. a„sÚnh (aisch‹nÐ), F., Schande,
Schändung, Entehrung; W.: s. gr. aヘscoj (aischos), M., Schandtat, Schande, Scham,
Ehrgefühl; W.: vgl. gr. a„scrÒj (aischrós), Adj., hässlich, körperlich verunstaltet,
untauglich, schimpflich; W.: germ. *aiwiskijan, sw. V., zu Schanden bringen; s. ae.
Úw-isc-an?, sw. V., zu Schanden bringen; W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N.
(a), Schande; got. aiw-isk-i* 2, st. N. (ja), Schande, Schmach (, Lehmann A97); W.:
s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande; vgl. ae. Úw-isc (2), Úw-isc-e,
õw-esc, F., Beleidigung, Schande, Entehrung; W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam,
st. N. (a), Schande; vgl. ae. Úw-isc (1), õw-esc, éaw-isc, Adj., schamlos, entehrt,
unanständig; W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N. (a), Schande; vgl. ae. Úw-
sen, Ïps-en?, Adj., schamlos, schändlich; W.: s. germ. *aiwiskja-, *aiwiskjam, st. N.
(a), Schande; vgl. ae. Úw-an (1)?; sw. V., verachten; W.: s. germ. *aiwiskja-,
*aiwiskjam, st. N. (a), Schande; ahd. ÐwisklÆh* 1, Ðwisclih*, Adj., öffentlich,
schändlich
*aigÝhes, idg., Sb.: nhd. Schande, Scham; ne. shame (N.); RB.: Pokorny 14; Hw.: s.
*aigÝh-; E.: s. *aigÝh-
*aik-, idg., V.: nhd. anrufen (?); ne. call (V.); RB.: Pokorny 15 (35/35), gr., balt.;
Hw.: s. *ai (1): W.: gr. a„k£zein (aikázein), V., rufen, anrufen
*Ài¨-, *¨-, idg., Sb., Adj., V.: nhd. Spieß (M.) (1), spitz, treffen; ne. spear (N.),
sharp (Adj.), hit (V.); RB.: Pokorny 15 (34/34), iran., gr., ital., germ.?, balt., slaw.;
Hw.: s. *aiu-; W.: s. gr. aヘkloj (aiklos), M., Spitze eines Wurfgeschosses?; W.: s.
gr. a„cm» (aichm›), F., Lanze, Speer, Spieß (M.) (1); W.: s. gr. ‡gdij (ígdis), F.,
Mörser; W.: s. gr. ‡x (íx), M., ein den Weinstock schädigender Wurm; W.: s. gr.
‡gdh (ígdÐ), F., Mörser; W.: s. gr. ‡ktar (íktar), Adv., zusammentreffend, zugleich,
nahe; W.: s. gr. ヘ pej (ípes), Sb., Mörser; W.: vgl. gr. (kypr.) „kmamšnoj
(ikmaménos), „cmamšnoj (ichmaménos), Adj. verwundet; W.: lat. Æciere, Æcere, V.,
treffen, mit einem Schlag erreichen; W.: s. lat. ictus, M., Stoß, Schlag, Hieg, Stich,
Schnitt; W.: s. germ. *aig-, V., spitz sein (V.); an. eig-in (2), st. N. (a), eben
hervorsprießender Saatkeim
*airõ, idg., F.: nhd. Grasart; ne. type of grass; RB.: Pokorny 16 (37/37), ind., gr.,
balt.; W.: gr. aヘra (aira), F., Unkraut, Hammer
*ais- (1), idg., V.: nhd. wünschen, begehren, aufsuchen; ne. wish (V.); RB.:
Pokorny 16 (38/38), ind., iran., arm., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *aissko-; W.:
vgl. lat. aeruscõre, V., betteln, betteln gehen, bitten; W.: s. germ. *aiskæn, sw. V.,
fordern, fragen, suchen; got. *ais-k-æn, sw. V. (2), fragen, fordern; W.: s. germ.
*aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; an. Ïs-k-ja, sw. V. (2), bitten; W.: s. germ.
*aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; ae. õs-c-ian, õ-c-s-ian, Ús-c-ian, Úx-ian, sw.
V. (2), fragen, heischen, fordern; W.: s. germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen,
suchen; ae. Ús-c-an, sw. V., fordern, verlangen, heischen; W.: s. germ. *aiskæn, sw.

14
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., fordern, fragen, suchen; afries. âs-k-ia 36, sw. V. (2), heischen, fordern,
verlangen; W.: s. germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; vgl. afries. âs-k-e
1, F., Heischung, Forderung; W.: s. germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
as. ês-k-on* 6, ês-k-ian*; sw. V. (2), heischen, fordern, fragen; mnd. Ðschen, sw. V.;
W.: s. germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; ahd. eiskæn* 68, eiscæn*, sw.
V. (2), verlangen, fragen, heischen; mhd. eischen, sw. V., red. V., forschen, fragen,
fordern; nhd. eischen (ält.), heischen, sw. V., heischen, begehren, bitten, fordern,
DW 3, 363, 10, 897
*ais- (2), idg., V.: nhd. ehrfürchtig sein (V.), verehren; ne. respect (V.); RB.:
Pokorny 16 (39/39), ind., gr., ital., germ.; W.: gr. a„dšsqai (aidésthai), V., scheu
empfinden, sich schämen, verehren; W.: s. gr. a„dèj (aidæs), M., F., Scham, Scheu,
Schamgefühl, Achtung, Ehrfurcht; W.: s. germ. *aistÐn, *aistÚn, sw. V., achten; got.
ais-t-an* 3, sw. V. (3), nur Präs.-Formen belegt, sich scheuen vor (, Lehmann
A89); W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; germ. *aizæn, sw. V., schonen, ehren;
an. eir-a, sw. V. (1?, 2?), schonen, nachgeben, nützen; W.: s. germ. *aizjan, sw. V.,
schonen; germ. *aizæn, sw. V., schonen, ehren; mnd. Ðren, V., ehren; an. Ïr-a (4),
sw. V. (1?), ehren; W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; germ. *aizæn, sw. V.,
schonen, ehren; ae. õr-ian, sw. V. (2), ehren, begaben, sorgen für, begünstigen; W.:
s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; germ. *aizæn, sw. V., schonen, ehren; anfrk. *Ðr-
en?, sw. V. (2?), ehren; W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; ahd. Ðren* (1) 6, sw.
V. (1a), hochschätzen, ehren, achten; mhd. Ðren, sw. V., ehren, preisen; nhd.
ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s. germ. *aizjan, sw. V., schonen; ahd. ÐrÐn*
101?, sw. V. (3), ehren, verehren, achten; s. mhd. Ðren, sw. V., ehren, preisen,
auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s. germ. *aizæn, sw. V.,
schonen, ehren; afries. êr-ia 6, âr-ia*, sw. V. (2), ehren, beschenken; W.: s. germ.
*aizæn, sw. V., schonen, ehren; s. germ. *aizjan, sw. V., ehren; as. êr-on 9, sw. V.
(2), ehren, helfen, beschenken; mnd. Ðren, sw. V.; W.: s. germ. *aizæn, sw. V.,
schonen, ehren; ahd. Ðræn* (1) 7?, sw. V. (2), ehren, verehren, preisen; mhd. Ðren,
sw. V., ehren, preisen, auszeichnen; nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58; W.: s.
germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu, Ehre, Achtung; got. *aiz-a?, st. F. (æ), Scheu,
Achtung, Ehre; W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu, Ehre, Achtung; an. eir
(1), st. F. (æ), Gnade, Milde, Hilfe; W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu,
Ehre, Achtung; ae. õr (3), st. F. (æ), Ehre, Würde, Ruhm, Achtung, Verehrung;
W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu, Ehre, Achtung; ae. õr-e, sw. F. (n),
Ehre, Würde, Ruhm; W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu, Ehre, Achtung;
afries. êr-e 24, st. F. (æ), Ehre, Verehrung; W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ),
Scheu, Ehre, Achtung; as. êr-a* 8, st. F. (æ), Ehre, Schutz, Gabe, Lohn; mnd. êre,
F., Ehre, Ehe; W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu, Ehre, Achtung; anfrk.
Ðr-a* 1, st. F. (æ), Ehre; W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu, Ehre,
Achtung; as. *êr? (3), st. F. (æ), Ehre; W.: s. germ. *aizæ, *aizjæ, st. F. (æ), Scheu,
Ehre, Achtung; ahd. Ðra 125, st. F. (æ), Ehre, Würde, Ansehen; mhd. Ðre, st. F.,
Ehre, Ehrerbietung, Preis; nhd. Ehre, F., Ehre, Würde, Ansehen, DW 3, 54; W.:
vgl. germ. *aiziþæ, *aizeþæ, st. F. (æ), Schonung; an. eir-Œ, st. F. (æ), Schonung
*aisk-, idg., Adj.: nhd. klar, hell, leuchtend; ne. clear (Adj.), bright, shining; RB.:
Pokorny 16 (40/40), ill.?, kelt.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *aidh- (?), *Ài- (4) (?);
E.: s. *Ài- (4) (?)
*aissko-, idg., V.: nhd. wünschen, begeben; ne. wish (V.), want (V.); Hw.: s. *ais-
(1); W.: germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; an. Ïs-k-ja, sw. V. (2),
bitten; W.: germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; ae. õs-c-ian, õ-c-s-ian,
Ús-c-ian, Úx-ian, sw. V. (2), fragen, heischen, fordern, berufen (V.); W.: germ.
*aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; afries. âs-k-ia 36, sw. V. (2), heischen,

15
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

fordern, verlangen; W.: germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen; ae. Ús-c-an,
sw. V., fordern, verlangen, heischen; W.: germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen,
suchen; afries. âs-k-e 1, F., Heischung, Forderung; W.: germ. *aiskæn, sw. V.,
fordern, fragen, suchen; as. ês-k-on* 6, ês-k-ian*; sw. V. (2), heischen, fordern,
fragen; mnd. Ðschen, sw. V.; W.: germ. *aiskæn, sw. V., fordern, fragen, suchen;
ahd. eiskæn* 68, eiscæn*, sw. V. (2), verlangen, fordern, heischen; mhd. eischen,
sw. V., red. V., forschen, fragen, fordern; nhd. eischen (ält.), heischen, sw. V.,
heischen, begehren, bitten, fordern, DW 3, 363, 10, 897
*aisos-¨o-, idg., Adj.: nhd. heischend; ne. wishing; W.: s. lat. aeruscõre, V.,
betteln, betteln gehen, bitten
*aistemos, idg., M.: nhd. der das Erz zerschneidet; ne. cutter of brass; RB.: lat.;
W.: s. lat. aestimõre, V., abschätzen, anschlagen, beurteilen;
*aiti-, idg., Sb.: nhd. Anteil; ne. share (N.); RB.: Pokorny 10; Hw.: s. *ai- (3); E.:
s. *ai- (3); W.: gr. oヘtoj (oitos), M., Schicksal, Geschick, Unglück; W.: gr. aヘsa
(aisa), F., Anteil, Schicksal, von Göttern verhängtes Geschick; W.: s. gr. a‡sioj
(aísios), Adj., glückverheißend, günstig; W.: s. gr. a‡simoj (aísimos), Adj., vom
Schicksal bestimmt, schicklich, gebührend, angemessen; W.: s. gr. a„te‹n (aitein),
V., bitten, fordern, betteln, verlangen, erbitten, borgen; W.: vgl. gr. a„t…zein
(aitízein), V., bitten, betteln, erbetteln, fordern; W.: s. gr. a‡tioj (aítios), Adj.,
schuldig, haftbar; W.: vgl. gr. œxaitoj (éxaitos), Adj., auserlesen, auserwählt
*aito-, *oito-, idg., Sb.: nhd. Anteil; ne. share (N.); RB.: Pokorny 10; Hw.: s. *ai-
(3); E.: s. *ai- (3)
*aitro-, idg., Adj.: nhd. bitter, scharf; ne. bitter (Adj.)?, sharp (Adj.); RB.:
Pokorny 17 (41/41), balt., slaw.; Hw.: s. *Ài- (4) (?); E.: s. *Ài- (4) (?)
*aiø-, *aØu-, *h2óØu-, *h2éØu-, *h2Øu-, idg., Sb.: nhd. Lebenskraft, Lebensdauer; ne.
life force (N.); RB.: Pokorny 17 (42/42), ind., iran., gr., alb., ital., germ., toch.;
Hw.: s. *Øuøen- (?), *ØÈti- (?); W.: gr. a„èn (aiæn), M., F., Lebenskraft,
Lebensdauer; W.: s. gr. ¢ei (aeí), a„e… (aieí), a„šn (aién), Adv., immer, beständig;
W.: s. gr. ¢…dioj (aídios), Adj., immerwährend, ewig; W.: lat. aevus, M.,
Schrankelose, Ewigkeit, Lebenszeit; W.: lat. aevum, N., Schrankelose, Ewigkeit,
Lebenszeit; W.: s. lat. aevitõs, F., Zeitlichkeit, Lebenszeit, Lebensalter; W.: vgl. lat.
aeternum, Adj., ewig, unvergänglich, unsterblich; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; an.
ei (1), Adv., immer; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; ae. õ (2), æ (1), Adv., je, immer,
beständig, ewig; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; ae. Ú (3), Adv., je; W.: s. germ.
*aiw-, Adv., je; ae. õw-a, Adv., immer; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; anfrk. io 7, ie,
Adv., immer; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; as. eo 67, io, ia*, gio, Adv., je, immer;
mnd. io, Adv.; W.: s. germ. *aiw-, Adv., je; ahd. io 836, eo, Adv., immer, je, stets;
mhd. ie, Adv., immer, je; nhd. je, Adv., je, immer, irgend einmal, DW 10, 2274;
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; got. aiw-s* 49, st. M. (a/i), Zeit,
Ewigkeit (, Lehmann A99); W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; s. ae.
Úw-ig-n’s-s, Úw-ig-n’s, st. F. (jæ), Ewigkeit; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a),
Ewigkeit; s. afries. *â (3), Adv., Konj., immer, unbedingt, immerhin, jedesmal, je;
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; anfrk. Ðw-a* (2) 7, st. F. (æ),
Ewigkeit; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; s. anfrk. Ðw-ith-a* 1, st.
F. (æ), Ewigkeit; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; s. as. êw-an* 4,
Adj., ewig; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; ahd. Ðwa* (2)? 91, st.
F. (jæ), sw. F. (n), Ewigkeit; mhd. Ðwe, Ð, st. F., endlos lange Zeit; nhd. Ewe, F.,
Ewigkeit, Zeitalter, DW 3, 1200; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit;
ahd. Ðwo* 3 und häufiger?, sw. M. (n), Ewigkeit; W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N.
(a), Ewigkeit; s. ahd. Ðwida* 16, st. F. (æ), Ewigkeit; mhd. Ðwede, st. F., Ewigkeit;
W.: germ. *aiwa-, *aiwam, st. N. (a), Ewigkeit; s. ahd. ÐwÆg* 221, Adj., ewig,

16
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

dauernd, unsterblich; mhd. Ðwic, Adj., für alle Zeit festgesetzt, immer
fortbestehend; nhd. ewig, Adj., ewig, DW 3, 1200; W.: ? s. germ. *ajuka-, *ajukaz,
Adj., ewig; vgl. ae. Ðc-e, Úc-e, Adj., Adv., ewig; W.: ? vgl. germ. *ajuki?, Sb.,
Ewigkeit; got. aju-k-dð-þ-s* 3, st. F. (i), Ewigkeit (, Lehmann A103); W.: ? vgl.
germ. *ajuki?, Sb., Ewigkeit; got. *aju-k-s, Adj. (i), ewig
*aØer-, idg., Sb.: nhd. Herkommen, Überlieferung, Sitte, Recht; ne. tradition,
custom (N.); W.: germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?, Gesetz?; anfrk. Ðw-a*
(1) 1, st. F. (æ), Recht, Gesetz; W.: germ. *aiwa-, *aiwaz, st. M. (a), Recht?,
Gesetz?; ahd. Ðwa* (1)? 238, Ða, Ðo*, st. F. (jæ), sw. F. (n), Gesetz, Recht, Regel;
mhd. Ðwe, Ð, st. F., Gewohnheitsrecht, Bund der Ehe; nhd. Ehe, F., Bund, Ehe,
DW 3, 39
*aØes, idg., Sb.: Vw.: s. *aØos
*aØos-, *aØes-, *h2aØes-, idg., Sb.: nhd. Metall, Kupfer, Bronze; ne. metal (N.); RB.:
Pokorny 15 (36/36), ind., iran., ital., germ.; Hw.: s. *Ài- (4) (?); E.: s. *Ài- (4) (?);
W.: s. lat. aÐneus, Adj., ehern, bronzen, aus Erz, aus Bronze; W.: s. lat. aÐnus,
Adj., ehern, bronzen, aus Erz, aus Bronze; W.: vgl. lat. aestimõre, V., abschätzen,
anschlagen, beurteilen; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; got. ai-z* 1, st. N.
(a), Erz, Erzmünze; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; an. ei-r (2), st. N.
(a), Erz, Kupfer; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ae. Ú-r (1), õ-r (4), st.
N. (a), Erz, Messing, Kupfer; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; afries. *ê-r
(4), Sb., Erz; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; anfrk. *Ð-r (2)?, st. N. (a),
Erz, Metall; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; as. êr* (2) 1, st. N. (a), Erz;
mnd. êr, N.; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ahd. Ðr (2) 9, st. N. (a), Erz;
mhd. Ðr, st. N., Erz, Eisen; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; ahd. giÐren*
(2) 1, sw. V. (1a), bronzieren, mit Erz beschlagen; W.: germ. *aiza-, *aizam, st. N.
(a), Erz; ahd. giÐræn* (2), sw. V. (2), bronzieren, mit Erz beschlagen; W.: s. germ.
*aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern; ae. Ú-r-en, Adj. (ja), ehern; W.: s. germ.
*aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern; afries. ê-r-en 1 und häufiger?, Adj., ehern,
von Erz, eisern; W.: s. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern; anfrk. Ð-r-Æn*
1, Adj., ehern; W.: s. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern; as. ê-r-Æn 2,
Adj., ehern; mnd. Ðren, Adj.; W.: s. germ. *aizÆna-, *aizÆnaz, Adj., ehern, eisern;
ahd. ÐrÆn (1) 20, Adj., ehern, metallen; mhd. ÐrÆn, Adj., ehern; nhd. erin, Adj.,
ehern, DW 3, 857
*aØu-, idg., Sb.: Vw.: s. *aiø-
*a¨- (1), *a¨o-, idg., V.: nhd. essen; ne. eat (V.); RB.: Pokorny 18 (43/43), ind.,
iran., gr., germ.; W.: s. gr. ¥koloj (ákolos), M., Brocken (M.), Bissen; W.: s. gr.
¥kuloj (ákylos), F., Eichel; W.: germ. *ahjan, sw. V., weiden; an. Ï-ja, sw. V. (1),
weiden lassen, ausruhen; W.: s. germ. *agna-, *agnam, st. N. (a), Lockspeise; an.
ag-n, st. N. (a), Lockspeise, Köder
*a¨- (2), *o¨-, *h2e¨-, *h2a¨-, *h2o¨-, idg., Adj., Sb.: nhd. scharf, spitz, kantig,
Stein; ne. sharp (Adj.), pointed, stone (N.); RB.: Pokorny 18 (44/44), ind., iran.,
arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *a¨mo-, *a¨men-,
*a¨en-, *a¨er-, *a¨ri-, *o¨ri-, *a¨es-, *a¨sti-, *agøesÆ (?), *a¨mõ, *¨Ði-, *¨emen-,
*¨emel-, *komor-, *¨Ðno-, *¨ð-, *o¨etõ, *æ¨ús, *a¨onõ; W.: gr. çkÚj (æk‹s), Adj.,
schnell, rasch; W.: gr. ¢k» (ak›), F., Spitze; W.: gr. ¢k…j (akís), F., Spitze, Lanze;
W.: s. gr. ¢km» (akm›), F., Spitze, Schärfe, Schneide, höchster Punkt; W.: s. gr.
¥krij (ákris), F., Spitze, Gipfel, Vorsprung; W.: s. gr. Ôkrij (ókris), F., Spitze,
Ecke, Kante, Bergspitze; W.: s. gr. ¢kt» (akt›), F., hohes schroffes Ufer,
Vorgebirge, Landspitze; W.: vgl. gr. ¥kaqoj (ákathos), M., Nachen; W.: s. gr. ¥kwn
(ákæn), M., Wurfspieß; W.: vgl. gr. ¥kanoj (ákathos), M., Distelart, dorniger
Pflanzekopf; W.: s. gr. ¢km»n (akm›), Adv., im Augenblick, jetzt; W.: s. gr. ¥kmwn

17
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(ákmæn), F., Amboss, Donnerkeil; W.: vgl. gr. êkimon (ækimon), N., Basilienkraut,
Basilikum; W.: vgl. gr. ¢k£th (akátÐ), F., schnellsegelndes leichtes Fahrzeug,
Frauenschuh (Pflanze); W.: s. gr. ¢kon» (akon›), F., Wetzstein; W.: vgl. gr. ¥kinoj
(ákinos), F., wohlriechende Blume; W.: vgl. gr. ¥koroj (ákoros), M., Kalmus (eine
Pflanze); W.: vgl. gr. ¢km£zein (akmáizein), V., blühen, ausgewachsen sein (V.),
reif sein (V.); W.: vgl. gr. ¥korna (ákorna), F., gelbe Distelart; W.: vgl. gr. ¥karna
(ákarna), F., Lorbeerbaum; W.: vgl. gr. ¢kremèn (akremæn), N., Ast, Zweig; W.: s.
gr. ¥cnh (áchnÐ), F., Spreu, Schaum, Staub; W.: vgl. gr. ¢kacmšnoj (akachménos),
Adj., gespitzt, geschärft; W.: s. gr. Ñxuj (ox‹s), Adj., scharf, schmerzhaft; W.: vgl.
gr. Ñx…nh (oxínÐ), F., Egge; W.: ? gr. ¢x…nh (axínÐ), F., Axt, Streitaxt; W.: lat. acer,
Adj., scharf; s. lat. acÐtum, N., Weinessig; vgl. germ. *akit?, Sb. Essig, Lw. (1./2.
Jh); got. akÐ-t* 2, akeit*, st. M.?, st. N. (a)?, Essig (, Lehmann A105); W.: lat.
acer, Adj., scharf; s. lat. acÐtum, N., Weinessig; vgl. germ. *akit?, Sb. Essig; as.
’k-id* 1, st. N. (a?, i?), Essig; mnd. etik, etek, M; W.: lat. õcer, Adj., scharf,
schneidend; W.: vgl. lat. acerbus, Adj., scharf, schneidend; W.: lat. acÐre, V., sauer
sein (V.); s. lat. acÐtum, N., saurer Wein, Weinessig; an. edik, st. N. (a), Essig; W.:
lat. acÐre, V., sauer sein (V.); s. lat. acÐtum, N., saurer Wein, Weinessig; vgl. an.
eys-il-l (2), st. M. (a), Essig; W.: lat. acÐre, V., sauer sein (V.); s. lat. acÐtum, N.,
saurer Wein, Weinessig; ae. ’ced, st. M. (a), st. N. (a), Essig; W.: lat. acÐre, V.,
sauer sein (V.); s. lat. acÐtum, N., saurer Wein, Weinessig; anfrk. et-ig* 1, st. M.
(a), Essig; W.: lat. acÐre, V., sauer sein (V.); s. lat. acÐtum, N., saurer Wein,
Weinessig; ahd. ezzih 15, st. M. (a?, i?), Essig; mhd. ezzich, st. M., Essig; nhd.
Essig, M., Essig, DW 3, 1169 (Essich); W.: s. lat. acuere, V., schärfen, wetzen,
zuspitzen; W.: s. lat. aciÐs, F., Schneide, Schärfe; vgl. lat. aciõle, Sb., Stahl; germ.
*akkial, Sb., Stahl?; ahd. ekkol* 14, eckol*, ackil*, st. M. (a), Stahl (, EWAhd 2,
944); mhd. eckel, ekkel, st. M., Stahl; nhd. Eckel, M., Stahl, von der schneidenden
Schärfe, DW 3, 23; W.: s. lat. acus (1), N., Spreu, Getreidehülse; W.: s. lat. acus
(2), F., Nadelspitze, Nadel, Spitze eines Stiftes; W.: s. lat. acer, M., Ahorn,
Ahornbaum; W.: s. lat. acia, F., Faden zum Nähen, Einfädelfaden; W.: vgl. lat.
aculeus, M., Spitze, Sporn; vgl. afries. et-zil 11, it-zil, ez-el, iz-il, Sb., Sporn; W.:
vgl. lat. acervus, M., Haufe, Haufen; W.: vgl. lat. acupedius, Adj., schnellfüßig; W.:
vgl. lat. *acupeter, Adj., schnellfliegend; lat. accipiter, M., Schnellflieger, Habicht,
Falke; W.: vgl. lat. acidud, Adj., sauer; W.: s. lat. occa, F., Egge; W.: s. alat. ocris,
M., steiniger Berg; W.: s. lat. ocrea, F., Beinschiene, Beinharnisch, Gamasche; W.:
s. lat. æcior, Adj. (Komp.), geschwindere, schnellere, zeitigere, ehere, frühere; W.:
vgl. lat. Ocriculum, N.=ON, Otricoli (Stadt in Umbrien); W.: vgl. lat. Interocrea,
F., Beinschiene?; W.: ? s. lat. ascia, ascea, F., Zimmeraxt, Axt der Zimmerleute,
Kelle; W.: s. gall. aucaunum, N.?, Felsen; vgl. lat. acaunumarga, F., Steinmark,
Steinmergel; W.: germ. *ah-, V., glauben, meinen, denken; ahd. *aha (2)?, F., Sinn,
Verstand; W.: germ. *ahi, *ah, Sb., Haken (M.); vgl. ahd. afarahi* 4, avarahi*, st.
N. (ja), Widerhakenreihe (, EWAhd 1, 398); vgl. nhd. (bay.) aberhagken, M.,
Widerhaken, Schmeller 1, 1070; W.: s. germ. *ahur, Sb., Ähre; as. *ah-ar?, st. N.
(athem.?), Ähre; mnd. õr, õre (nach Schiller-Lübben, Mnd. Wörterbuch, S. 121b st.
und sw. F.); W.: s. germ. *aga-, *ag-, Sb., Barsch; ahd. ag 2, st. M. (a), Barsch? (,
EWAhd 1, 70); nhd. (bay.) Ag, M., Barsch, Schmeller 1, 47, vgl. (schweiz.) Egli,
Schweiz. Id. 1, 144, vgl. Walde/Pokorny 1, 32; W.: s. germ. *aga-, *ag-, Sb.,
Barsch; ahd. agabðz* 3, st. M. (a)?, Barsch; mhd. agapuz, st. M., Barsch; vgl. nhd.
(bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz,
M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz,
st. N. (az/iz), Ähre; germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre; s. an. ax, st. N. (a),
Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ae. éa-r (3), Ïh-h-

18
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

er (3), st. N. (az/iz), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz),
Ähre; afries. õr 1 und häufiger?, st. N. (a), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-,
*ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ahd. ah* (3) 1, st. N. (a?), Ähre (, EWAhd 1, 95); mhd.
aher, eher, st. N., Ähre; nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54; W.: germ.
*aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ahd. ehir 33, st. N. (iz, az), Ähre,
Halm; mhd. eher, äher, st. N., Ähre; nhd. Äher, N., Ähre, DW 1, 191; W.: s.
germ. *agjæ, st. F. (æ), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; germ. *agi-, *agiz, st. F. (i),
Schärfe; an. eg-g (1), st. F. (i), Ecke, Schneide; W.: s. germ. *agjæ, st. F. (æ),
Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; germ. *agi-, *agiz, st. F. (i), Schärfe; vgl. ae. *Ïg-el,
Sb., Spitze (?); W.: s. germ. *agjæ, st. F. (æ), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; vgl. ae.
’cg, st. F. (jæ), Ecke, Schneide, Schwert; W.: s. germ. *agjæ, st. F. (æ), Schärfe,
Spitze, Ecke, Kante; vgl. ae. ’g-g-ian, sw. V., anreizen; W.: s. germ. *agjæ, st. F.
(æ), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; afries. eg-g 40 und häufiger?, eg, ig, st. F. (æ),
Ecke, Kante, Schneide, Schwert, Seite, Partei; W.: s. germ. *agjæ, st. F. (æ),
Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; s. germ. *agi-, *agiz, st. F. (i), Schärfe; as. ’g-g-ia*
15, st. F. (æ?, jæ?), Ecke, Schneide, Schwert; mnd. egge, F.; W.: s. germ. *agjæ, st.
F. (æ), Schärfe, Spitze, Ecke, Kante; ahd. ekka* 6 und häufiger?, ecka*, egga*, st.
F. (jæ), Schneide, Spitze, Ecke; mhd. ecke, st. F., sw. F., st. N., Schneide einer
Waffe, Spitze, Winkel; nhd. Ecke, F., Ecke, Schneide, Felsenspitze, DW 3, 22; W.:
vgl. germ. *agjæn, sw. V., eggen; ae. ’cg-an, sw. V. (2?), schärfen, eggen; W.: vgl.
germ. *agjæn, sw. V., eggen; as. *’g-g-ia-n?, *’-k-k-ia-n?, sw. V. (1b), eggen; W.:
vgl. germ. *agjæn, sw. V., eggen; ahd. eggen* 4, sw. V. (1b), eggen, ebnen,
schließen?; mhd. eggen, egen, sw. V., eggen; nhd. eggen, sw. V., eggen, DW 3, 35;
W.: s. germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre; got. ah-s* (1) 4, st. N. (a), Ähre (,
Lehmann A58); W.: germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre?; afries. õr 1 und
häufiger?, st. N. (a), Ähre; W.: s. germ. *ahanæ, st. F. (æ), Spreu; got. ah-an-a 1,
st. F. (æ), (N.), Spreu (, Lehmann A54); W.: s. germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; an.
‡g-n, st. F. (æ), Spreu; W.: s. germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; vgl. ae. Ïg-n-e*, sw.
F. (n), Spreu, Ährenspitze, Kehricht; W.: s. germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; s. ae.
’g-en-u, st. F. (æ), Spreu; W.: s. germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; vgl. ae. Ïg-n-an,
sw. F. Pl. (n), Spreu, Ährenspitzen, Kehricht; W.: s. germ. *aganæ, st. F. (æ),
Spreu; as. ag-an-a, st. F. (æ), Spreu; s. mnd. agen age; W.: s. germ. *aganæ, st. F.
(æ), Spreu; ahd. agana 24, sw. F. (n), st. F. (æ)?, Spreu, Ährenspitze, Stroh (,
EWAhd 1, 80); mhd. agene, agen, st. F., st. M., Spreu; nhd. (ält.) Agen, F.,
Granne, Spreu, DW 1, 189; W.: vgl. germ. *agila-, *agilaz, st. M. (a), Granne; s.
ae. ’g-l, ’g-le (1), st. F. (æ), Achel, Stäubchen, Granne, Klaue; W.: vgl. germ.
*agura-, *aguraz, st. M. (a), Barsch; an. ‡g-r (1), st. M. (a), Rotbarsch; W.: vgl.
germ. *agatjæ, st. F. (æ), Elster; germ. *agatjæ-, *agatjæn, sw. F. (n), Elster; got.
*ag-at-j-a, st. F. (æ), Elster; W.: s. germ. *agatjæ, st. F. (æ), Elster; germ. *agatjæ-,
*agatjæn, sw. F. (n), Elster; ahd. agaza 1, sw. F. (n)?, Elster (, EWAhd 1, 89); W.:
s. germ. *agiþæ, *agidæ, st. F. (æ), Egge (F.) (1); ae. ’g-eþ-e, eg-þ-e, st. F. (æ),
Egge (F.) (1), Harke, Rechen (M.); W.: s. germ. *agiþæ, *agidæ, st. F. (æ), Egge
(F.) (1); afries. ei-d-e 1, eg-ithe*, st. F. (æ), Egge (F.) (1); W.: s. germ. *agiþæ,
*agidæ, st. F. (æ), Egge (F.) (1); as. ’g-ith-a* 5, st. F. (æ), Egge (F.) (1); mnd.
Ðgede, F.; W.: s. germ. *agiþæ, *agidæ, st. F. (æ), Egge (F.) (1); ahd. egida 40, st.
F. (æ), Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde; mhd. egede, sw. F., Egge (F.) (1);
nhd. Egde, F., Egge (F.) (1), DW 3, 36; W.: s. germ. *ahila-, *ahilaz, st. M. (a),
Granne; ahd. ahil 1?, st. M. (a)?, Ähre, Achel; nhd. (ält.) Achel, F., Ähre, DW 1,
162; nhd. (schwäb.) Aglý, F., Ähre, Fischer 1, 115 (, EWAhd 1, 105); W.: s. germ.
*ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn; germ. *ahura-, *ahuraz, st. M. (a), Ahorn;
germ. *ahurna, *ahurnaz, st. M. (a), Ahorn; as. ah-or-n 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?,

19
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Ahorn; mnd. õhærn; W.: s. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn; ahd. ahorn 50,
st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn (, EWAhd 1, 110); mhd. ahorn, st. M., Ahorn; nhd.
Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198; W.: vgl. germ. *agalstræ-, *agalstræn, sw. F. (n),
Elster; as. ag-astr-i-a* 2?, ag-istr-a?, sw. F. (n), Elster; s. mnd. Ðgester; W.: vgl.
germ. *agalstræ-, *agalstræn, sw. F. (n), Elster; ahd. agalstra 34, sw. F. (n), Elster
(, EWAhd 1, 79); mhd. agelster, sw. F., Elster; nhd. (ält.) Agõraster, F., Elster,
DW 1, 189; vgl. nhd. Elster, F., Elster, DW 3, 417; nhd. (dial.) Alster, F., Elster,
DW 1, 262; W.: s. germ. *her-, V., steif sein (V.); vgl. an. ha-r-a, sw. V., anstieren,
stieren; W.: vgl. germ. *hainæ, st. F. (æ), Schleifstein; an. hei-n, st. F. (æ),
Wetzstein; W.: vgl. germ. *hainæ, st. F. (æ), Schleifstein; ae. hõ-n (1), st. F. (æ),
Grenzstein; W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer;
an. ha-mar-r, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer, Haiart; W.: vgl. germ. *hamara-,
*hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; ae. ha-mor, st. M. (a), Hammer; W.:
vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; afries. ha-mer*,
ho-mer, st. M. (a), Hammer; W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein,
Fels, Hammer; as. h-am-ar 3, h-am-ur, st. M. (a), Hammer; mnd. hõmer, M.,
Hammer; W.: vgl. germ. *hamara-, *hamaraz, st. M. (a), Stein, Fels, Hammer; ahd.
hamar 36, st. M. (a?), Hammer; mhd. hamer, st. M., Hammer, Hammerwerk; nhd.
Hammer, M., Hammer, DW 10, 313; W.: vgl. germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a),
Decke, Himmel; afries. hi-m-el 11, hi-m-ul, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ.
*hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; anfrk. hi-mel* 12, st. M. (a),
Himmel; W.: vgl. germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; as. hi-mil
66?, st. M. (a), Himmel; mnd. hemmel, hÐmel, himel, himmel, M., Himmel,
Firmament; W.: vgl. germ. *hemila-, *hemilaz, st. M. (a), Decke?, Himmel; ahd.
himil 571, st. M. (a), Himmel, Decke; mhd. himel, st. M., Himmel, Baldachin,
Traghimmel; nhd. Himmel, M., Himmel, DW 10, 1332; W.: vgl. germ. *hemina-,
*heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; got. himin-s 100, st. M. (a), Himmel; W.:
vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; an. hi-m-in-n, st. M.
(a), Himmel; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; ae.
heo-f-on, st. M. (a), Himmel; W.: vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a),
Decke, Himmel; as. he-v-an* 11, st. N. (a), Himmel; mnd. hÐven, M., Himmel; W.:
vgl. germ. *hemina-, *heminaz, st. M. (a), Decke, Himmel; ahd. *heban?, st. M.
(a?, i?), Himmel; mhd. hëben, st. M., Himmel; W.: vgl. germ. *hamula?, Sb., Stein;
s. an. h‡-mul-gr‘t-i, N., steiniger Boden, kleine Steine unter der Oberfläche; W.: ?
germ. *agi-, st. F., Schärfe.; got. *ag-i-, *agja-, st. F., Schärfe, Ecke, Spitze,
Schneide, Schwert; W.: ? germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ.
*akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; got. aqiz-i 1, st. F. (jæ), Axt (, Lehmann A190);
W.: ? vgl. germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), *akwesÆ, *akusÆ, sw. F.
(n), Axt; an. チx, st. F. (jæ), Axt; W.: ? vgl. germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st.
F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; ae. Ïx, st. F. (jæ), Axt; W.: ?
vgl. germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw.
F. (n), Axt; ae. Ïc-s, ac-as, ac-s, Ïc-es, Ï-s-c, Ïx, axe, st. F. (jæ), Axt; W.: ? vgl.
germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F.
(n), Axt; afries. ax-a 2, F., Axt; W.: ? germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F.
(æ), Axt; germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; anfrk. akus* 2, st. F. (i?, z. T.
athematisch), Axt; W.: ? vgl. germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt;
germ. *akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; as. ak-u-s* 1, st. F. (i, z. T. athem.), Axt; s.
mnd. exe, F.; W.: ? germ. *akwesjæ, *akwizjæ, *akuzjæ, st. F. (æ), Axt; germ.
*akwesÆ, *akusÆ, sw. F. (n), Axt; ahd. akkus* 32, ackus*, st. F. (i, z. T. athem.),
Axt, Beil (, EWAhd 1, 43); mhd. ackes, aks, ax, axt, st. F., Axt; nhd. Axt, F., Axt,
DW 1, 1046

20
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*a¨en-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Spieß (M.) (1), Stein; ne. tip (N.), stone (N.); RB.:
Pokorny 19; Hw.: s. *a¨- (2); E.: s. *a¨- (2); W.: gr. ¥kwn (ákæn), M., Wurfspieß;
W.: s. gr. ¢kon» (akon›), F., Wetzstein; W.: s. gr. ¥kanoj (ákathos), M., Distelart,
dorniger Pflanzekopf; W.: vgl. gr. ¥kaqoj (ákathos), M., Nachen; W.: vgl. gr. ¢
k£th (akátÐ), F., schnellsegelndes leichtes Fahrzeug, Frauenschuh (Pflanze); W.: s.
germ. *ahanæ, st. F. (æ), Spreu; got. ah-an-a 1, st. F. (æ), (N.), Spreu
*a¨er-, *o¨er-, idg., Adj.: nhd. spitz; ne. pointed; RB.: Pokorny 20; Hw.: s. *a¨-
(2); E.: s. *a¨- (2); W.: gr. ¥koroj (ákoros), M.?, Kalmus (eine Pflanze); W.: gr.
¥korna (ákorna), F.?. gelbe Distelart; W.: s. gr. ¥karna (ákarna), F.,
Lorbeerbaum; W.: s. gr. ¥kinoj (ákinos), F., wohlriechende Blume; W.: s. gr.
êkimon (ækimon), N., Basilienkraut, Basilikum; W.: lat. acer, M., Ahorn,
Ahornbaum; W.: s. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M. (a), Ahorn; germ. *ahura-,
*ahuraz, st. M. (a), Ahorn; germ. *ahurna, *ahurnaz, st. M. (a), Ahorn; as. ah-or-n
2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Ahorn; mnd. õhærn; W.: s. germ. *ahira-, *ahiraz, st. M.
(a), Ahorn; ahd. ahorn 50, st. M.?, st. N. (a)?, Ahorn; mhd. ahorn, st. M., Ahorn;
nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198
*a¨es-, *a¨s-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Ähre; ne. tip (N.); RB.: Pokorny 21; Hw.: s.
*a¨- (2); E.: s. *a¨- (2); W.: s. gr. Ñx…nh (oxínÐ), F., Egge; W.: s. gr. ¥cnh (áchnÐ),
F., Spreu, Schaum, Staub; W.: s. gr. Ñxuj (ox‹s), Adj., scharf, schmerzhaft; W.: vgl.
gr. ¢kacmšnoj (akachménos), Adj., gespitzt, geschärft; W.: lat. acus, N., Spreu,
Getreidehülse; W.: s. lat. acervus, M., Haufe, Haufen; W.: germ. *aha-, *ahaz,
*ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; germ. *ahsa-, *ahsam, st. N. (a), Ähre; an. ax, st.
N. (a), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ae. éa-r (3),
Ïh-h-er (3), st. N. (az/iz), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-, *ahiz, st. N. (az/iz),
Ähre; afries. õr 1 und häufiger?, st. N. (a), Ähre; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-,
*ahiz, st. N. (i), Ähre; ahd. ah* (3) 1, st. N. (a?), Ähre; mhd. aher, eher, st. N.,
Ähre; nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54; W.: germ. *aha-, *ahaz, *ahi-,
*ahiz, st. N. (az/iz), Ähre; ahd. ehir 33, st. N. (iz, az), Ähre, Halm; mhd. eher,
äher, st. N., Ähre; nhd. Äher, N., Ähre, DW 1, 191; W.: s. germ. *ahsa-, *ahsam,
st. N. (a), Ähre; got. ah-s* (1) 4, st. N. (a), Ähre; W.: s. germ. *ahsa-, *ahsam, st.
N. (a), Ähre?; afries. õr 1 und häufiger?, st. N. (a), Ähre; W.: s. germ. *ahur, Sb.,
Ähre; as. *ah-ar?, st. N. (athem.?), Ähre; mnd. õr, õre
*akkõ, idg., Sb.: nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.), mummy; RB.: Pokorny 23
(45/45), ind., gr., ital.; W.: gr. ¢kkè (akkæ), F., eitles Weib, Popanz; W.: s. gr.
'Akkè (Akkæ) (2), F., Akko (Amme der Demeter); W.: s. gr. ¢kk…zesqai
(akkízesthai), V., sich zieren, sich unwissend stellen
*a¨mõ, idg., Sb.: nhd. Spitze, Schärfe; ne. tip (N.), sharpness; RB.: Pokorny 19;
Hw.: s. *a¨- (2), *a¨mo-; E.: s. *a¨- (2)
*a¨men-, *a¨mer-, idg., Sb.: nhd. Stein, Gewölbe; ne. stone (N.); RB.: Pokorny
19; Hw.: s. *a¨- (2); E.: s. *a¨- (2); W.: gr. ¥kmwn (ákmæn), F., Amboss,
Donnerkeil
*a¨mer-, idg., Sb.: Vw.: s. *a¨men-
*a¨mo-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Schärfe; ne. tip (N.), sharpness; RB.: Pokorny 19;
Hw.: s. *a¨- (2), *a¨mõ; E.: s. *a¨- (2); W.: gr. ¢km» (akm›), F., Spitze, Schärfe,
Schneide, höchster Punkt; W.: s. gr. ¢km»n (akm›), Adv., im Augenblick, jetzt; W.:
s. gr. ¢km£zein (akmáizein), V., blühen, ausgewachsen sein (V.), reif sein (V.)
*a¨æ-, idg., V.: Vw.: s. *a¨- (1)
*a¨onõ, *h2e¨oneh2, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stein; ne. tip (N.), stone (N.); Hw.: s.
*a¨- (2); E.: s. *a¨- (2); W.: germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; an. ‡g-n, st. F. (æ),
Spreu; W.: germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; ae. Ïg-n-e*, sw. F. (n), Spreu,
Ährenspitze, Kehricht; W.: germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; ae. ’g-en-u, st. F. (æ),

21
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Spreu; W.: germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; ae. Ïg-n-an, sw. F. Pl. (n), Spreu,
Ährenspitzen, Kehricht; W.: germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; as. ag-an-a, st. F. (æ),
Spreu; s. mnd. agen age; W.: germ. *aganæ, st. F. (æ), Spreu; ahd. agana 24, sw. F.
(n), st. F. (æ)?, Spreu, Ährenspitze, Stroh; mhd. agene, agen, st. F., st. M., Spreu;
nhd. (ält.) Agen, F., Granne, Spreu, DW 1, 189
*a¨ri-, *a¨ro-, idg., Sb.: nhd. Ecke, Spitze; ne. corner (N.), tip (N.); RB.: Pokorny
21; Hw.: s. *a¨- (2); E.: s. *a¨- (2); W.: gr. ¥krij (ákris), F., Spitze, Gipfel,
Vorsprung; W.: s. gr. ¢kremèn (akremæn), N., Ast, Zweig; W.: s. lat. õcer, Adj.,
scharf, schneidend; W.: vgl. lat. acerbus, Adj., scharf, schneidend
*a¨ro-, idg., Sb.: Vw.: s. *a¨ri-
*a¨ru, idg., Sb.: nhd. Träne; ne. tear (N.) (1); RB.: Pokorny 23 (46/46), ind., iran.,
germ.?, balt., toch.; Hw.: s. *da¨ru- (?); W.: gr. d£kru (dákry), d£lruon
(dákryion), N., Träne; s. gr. dakrÚdion (dakr‹dion), N., Trähnchen; ? lat. acridium,
N., Pflanze mit purgierender Wirkung; W.: s. gr. d£kruma (dákryma), N., Träne;
W.: s. lat. lacrima, F., Träne; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u), Träne;
anfrk. t-ra-n* 1, st. M. (i), Träne; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u),
Träne; as. t-rah-n* 7, st. M. (i), Träne; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u),
Träne; ahd. trahan* 28, trõn*, st. M. (a?, i?), Träne, Tropfen (M.); mhd. trahen,
trõn, st. M., Träne; nhd. Träne, F., Träne, DW 21, 407; W.: s. germ. *tagra-,
*tagraz, st. M. (a), Zähre, Träne; got. tagr* 5, st. N. (a), Zähre, Träne; W.: s.
germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; germ. *tagru-,
*tagruz, *tahru-, *tahruz, st. M. (u), Zähre, Träne; an. tõr, st. N. (a), Träne; W.: s.
germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; ae. t-éar, t-Ïh-h-
er, t-eh-h-er, st. M. (a), Zähre, Träne, Tropfen (M.), Nektar; W.: s. germ. *tagra-,
*tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; germ. *tagru-, *tagruz, *tahru-,
*tahruz, st. M. (u), Zähre, Träne; s. ae. t-eag-or, st. N. (a), Träne, Zähre; W.: s.
germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; afries. t-âr 9, st.
M. (a), st. N. (a), Zähre, Träne; W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, st. M. (a), Zähre,
Träne; ahd. zahar 14, st. M. (i), Träne, Zähre; mhd. zaher, zeher, st. M., Zähre,
Tropfen (M.); s. nhd. Zähre, F., Zähre, Träne, DW 31, 190
*a¨s-, idg., Sb.: Vw.: s. *a¨es-
*a¨s-, idg., Sb.: Vw.: s. *aes-
*a¨sõ, idg., F.: nhd. Drehpunkt, Achse, Achsel; ne. axle; RB.: Pokorny 6; Hw.: s.
*aes-, *a-; E.: s. *a-; W.: germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; got. ah-s-a* 1?, st. F.
(æ), Achse, Achsel, a-Rune?; W.: germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; an. ‡x-ul-l, st. M.
(a), Achse; W.: germ. *ahsæ, st. F. (æ), Achse; as. ah-s-a 2, st. F. (æ), Achse; mnd.
asse, F.; W.: s. germ. *æhsta, Sb., Achsel; an. æs-t-r, st. M. (a?), Halsgrube; W.: s.
germ. *æhsta, Sb., Achsel; an. æs-t, st. F. (æ), Halsgrube; W.: s. germ. *æhsta, Sb.,
Achsel; ae. æx-t-a, æc-us-t-a, æh-s-t-a, sw. M. (n), Achselhöhle; W.: s. germ. *æhsta,
Sb., Achsel; as. æh-a-sa* 2, st. F. (æ), Üchse, Achselhöhle; W.: s. germ. *æhsta, Sb.,
Achsel; ahd. uohsala* 2?, æsala*, st. F. (æ)?, Schulter, Achselhöhle; s. nhd. Achsel,
F., Achsel, DW 1, 163; W.: s. germ. *æhsta, Sb., Achsel; ahd. uohsana* 20,
uohsina, st. F. (æ), Achsel, Achselhöhle; W.: s. germ. *æhsta, Sb., Achsel; ahd.
uohhisa* 19, uochisa, uohasa*, sw. F. (n), Achsel; mhd. uohse, sw. F., Achselhöhle;
W.: ? vgl. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; got. az-a 1?, st. F.?
(æ), a-Rune (, Lehmann A243); W.: ? vgl. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott,
Ase, a-Rune; as. æs (2) 1, as.? , st. M. (a?, i?)?, o-Rune; W.: ? vgl. germ. *ansu-,
*ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. *õs?, *æs?, st. M. (a?, i?), Gott, Ase; W.:
? vgl. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; ahd. *ans?, st. M. (a?,
i?), Gott
*aksÆ, idg., Sb.: Vw.: s. *agøesÆ

22
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*a¨sis?, idg., Sb.: nhd. Achse; ne. axle; RB.: Krahe Bd. 1, 55; Hw.: s. *aes-, *a-;
E.: s. *a-
*a¨slõ?, idg., Sb.: nhd. Achsel; ne. shoulder (N.); RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 89; Hw.:
s. *aes-, *a-; E.: s. *a-
*a¨sos?, idg., Sb.: nhd. Achse; ne. axle; RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 134, Krahe Bd. 1,
55; Hw.: s. *aes-, *a-; E.: s. *a-
*a¨sti-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stachel; ne. tip (N.), prick (N.); RB.: Pokorny 22;
Hw.: s. *a¨- (2); E.: s. *a¨- (2)
*akÝ-, idg., V.: nhd. schädigen (?); ne. damage (V.)?; RB.: Pokorny 23 (47/47),
ind., iran., gr.; W.: gr. „£ptein (iáptein), V., schädigen; W.: s. gr. ¢p£th (apátÐ), F.,
Betrug; W.: vgl. gr. ºperopeÚj (Ðperopeús), Adj., anders sprechend, Betrüger (=
ºperopeÚj [subst.)
*akÝõ, *ýkÝõ, *ÐkÝ-, *h2ekÝ-, *h2akÝ-, *h2ÐkÝ-, *h2ekÝeh2-, idg., Sb.: nhd. Wasser,
Fluss; ne. water (N.); RB.: Pokorny 23 (48/48), ind.?, ill., ital., kelt.?, germ., slaw.,
toch., heth.; W.: lat. aqua, F., Wasser; W.: s. lat. aquilo, M., Nordwind, »schwarzer
Stürmer«; W.: s. lat. aquilus, Adj., dunkel, dunkelbraun, schwarzbraun; W.: s. lat.
aquila, F., »Dunkler«, Adler; W.: germ. *ahwæ, *ahwjæ, st. F. (æ), Wasser; got. a¸-
a 7, st. F. (æ), Fluss, Gewässer (, Lehmann A60); W.: germ. *ahwæ, *ahwjæ, st. F.
(æ), Wasser?; an. õ (1), st. F. (æ), Fluss; W.: germ. *ahwæ, *ahwjæ, st. F. (æ),
Wasser?; ae. éa (1), F. (kons.), Wasser, Fluss; W.: germ. *ahwæ, *ahwjæ, st. F. (æ),
Wasser; as. ah-a 2, õ*, st. F. (æ), Wasser, Fluss; mnd. ahõh, Althochdeutsches
Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: germ. *ahwæ, *ahwjæ, st. F.
(æ), Wasser; ahd. aha (3) 65, st. F. (æ), Ache, Fluss, Wasser; mhd. ahe, st. F.,
Fluss, Wasser; nhd. (dial.) Ache, Ach, F., Ache, Schmeller 1, 21, Fischer 1, 88,
Schweiz. Id. 1, 63 (, EWAhd 1, 99); W.: germ. *ahwæ, *ahwjæ, st. F. (æ), Wasser;
s. ahd. agaleia 40, sw. F. (n), st. F. (æ)?, Kreuzdorn?, Karde, Akelei (, EWAhd 1,
76?); mhd. ageleie, agleie, F., Akelei; nhd. Aglei, F., Akelei, DW 1, 190; W.: s.
germ. *awi, Sb., Au, Wasserland, Insel; got. *aw-i- (1), Sb., Au; W.: s. germ.
*awjæ, st. F. (æ), Au, Wasserland, Wasser, Insel; an. ey (1), st. F. (jæ), Insel; W.: s.
germ. *awjæ, st. F. (æ), Au, Wasserland, Insel; vgl. ae. íeg, Æg, Ðg, st. F. (jæ), Insel;
W.: s. germ. *awjæ, st. F. (æ), Au, Wasserland, Wasser, Insel; afries. õ (1) 20 und
häufiger, Ð (1), st. F. (æ), Wasser, Fluss; W.: s. germ. *awjæ, st. F. (æ), Au,
Wasserland, Wasser, Insel; as. *ôia?, st. F. (æ), Au; W.: s. germ. *awjæ, st. F. (æ),
Au, Wasserland, Wasser, Insel; ahd. ouwa* 1, st. F. (æ), »Aue«, Wiese, Insel; mhd.
ouwe, st. F., Insel, Wasser, Strom; nhd. Aue, F., Aue, wasserumflossenes Land,
feuchter Grund, Wiese, DW 1, 601; W.: vgl. germ. *akwari-, *aquari-, M.,
Wasserkessel?; ahd. agari 2, st. N. (ja), Kessel, Wassergefäß (, EWAhd 1, 83?);
mhd. eger, st. N., Wassergefäß, Kessel; nhd. (bay.) Eger ?, N., Wassergefäß,
Kessel, Kübel, Schmeller 1, 51; W.: vgl. ahd. agedoht* 2, st. M. (a)?, st. F. (i)?,
Röhre, Abzugsgraben; vgl. mhd. aducht, M., Röhre, Abzugsgraben; hageducht, F.,
Röhre, Abzugsgraben
*al- (1), *ol-, idg., Adv.: nhd. darüberhinaus; ne. further, beyond; RB.: Pokorny 24
(49/49), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., slaw., toch.; Hw.: s. *alnos, *ali,
*alØos; W.: s. gr. ¢ll£ssein (allássein), ¢ll£ttein (alláttein), V., anders machen,
verändern, wechseln, vertauschen; W.: s. gr. ¢llag» (allag›), F., Vertauschung,
Veränderung; W.: s. lat. alter, Pron., eine von zweien, andere; W.: vgl. lat. adulter,
M., Ehebrecher; W.: s. lat. ulter, Adj., jenseitig, drüben befindlich; W.: s. lat. ultis,
Adv., jenseits; W.: s. lat. uls, Adv., jenseits; W.: vgl. lat. ultræ, Adv., jenseits,
drüben, auf der anderen Seite, hin und er; W.: vgl. lat. ultrõ, Adv., jenseits,
darüber hinaus, weiter hinaus, weiterhin, weiter, ferner; W.: s. lat. ælim, Adv.,
seinerzeit, einmal, einst, ehemals, sonst, längst; W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig;

23
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

got. *al-a, sw. Adj.?, all, ganz, völlig; W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig; an. al-,
Präf., all, ganz; W.: germ. *ala, Adv., ganz, völlig; ae. Ïl- (1), Präf., all...; W.:
germ. *ala, Adv., ganz, völlig; afries. al-l 100 und häufiger, al, Adj., all, ganz; W.:
germ. *ala, Adv., ganz, völlig; afries. el-l-e 31, Adj., ganz, gänzlich; W.: germ. *ala,
Adv., ganz, völlig; afries. *el- 2, Adj., ganz, gänzlich; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj.,
andere, fremd; got. *al-i-, Adj. (ja/jo?), andere; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere,
fremd; anfrk. *el-i?, Adj.; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; as. *’l-i?,
Adj., andere, fremd; W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; got. al-l-s
600=597, Adj. (a), all, jeder, ganz, viel (, Lehmann A135); W.: germ. *alla-, *allaz,
Adj., all, ganz, jeder; an. al-l-r, Adj., all, jeder; W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all,
ganz, jeder; ae. eal-l, Adv., Adj., all, ganz, jeder; W.: germ. *alla-, *allaz, Adj., all,
ganz, jeder; afries. al-l 100 und häufiger, al, Adj., all, ganz; W.: germ. *alla-,
*allaz, Adj., all, ganz, jeder; afries. el-l-e 31, Adj., ganz, gänzlich; W.: germ. *alla-,
*allaz, Adj., all, ganz, jeder; afries. *el- 2, Adj., ganz, gänzlich; W.: germ. *alla-,
*allaz, Adj., all, ganz, jeder; anfrk. al 50 und häufiger?, Adj., all, ganz; W.: germ.
*alla-, *allaz, Adj., all, ganz, jeder; s. germ. *ala, Adv., ganz, völlig; as. al (1) 415,
al-a*, al-l, Adj., all, ganz, gänzlich; mnd. al, alle, Adj.; W.: germ. *alla-, *allaz,
Adj., all, ganz, jeder; ahd. al 2902, all, ala, Pron.-Adj., Adv., all, jeder, ganz,
vollständig (, EWAhd 1, 129); mhd. al, Adj., all, ganz, jeder; nhd. all, Pron.-Adj.,
all, DW 1, 206; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj. andere, fremd; got. al-ji-s* 5, alis*,
Pron.-Adj. (ja), andere (, Lehmann A130); W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere,
fremd; an. el-l-a, el-l-ar, Adv., andernfalls, sonst; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj.,
andere, fremd; an. el-l-ig-a, el-l-ig-a-r, Adv., sonst; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj.,
andere, fremd; ae. ’l-l-e, Pron., Adj. Pl., andere (Pl.); W.: s. germ. *alja-, *aljaz,
Adj., andere, fremd; ae. *’l-, *Ïl, Adj., fremd; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj.,
andere, fremd; afries. el-l-es 6, Adv., sonst; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj.,
andere, fremd; afries. el-k-or 33, el-k-er, e-k-k-or, el-k-es, j-el-k-ers, j-el-k-es, Adv.,
sonst; W.: s. germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; ahd. alles (2) 4, Adj.,
anderes (, EWAhd 1, 162); W.: vgl. germ. *alauda-, *alaudam, st. N. (a), Vollgut,
fahrende Habe?; vgl. germ. *al, Adv., voll und ganz; as. *al-u-d?, st. N. (a), Allod,
freies Eigentum; W.: vgl. germ. *alauda-, *alaudam, st. N. (a), Vollgut, fahrende
Habe?; ahd. alæd* 1, st. N. (a), Allod, freier Besitz, Hinterlassenschaft, Erbgut,
Freigut; nhd. Allod, st. N., »Allod«, DW 1, 238
*al- (2), *h2el-, idg., V.: nhd. wachsen (V.) (1), nähren; ne. grow, make (V.); RB.:
Pokorny 26 (50/50), ind., iran., phryg./dak.?, gr., ital., kelt., germ., toch.; W.: s. gr.
¥ldesqai (áldesthai), V., hervorbringen; W.: s. gr. ¢ld»skein (ald›skein), V.,
wachsen (V.) (1), heranwachsen; W.: s. gr. ¢lda…nein (aldaínein), V., kräftigen, im
Wachstum fördern, stärken; W.: s. gr. ¥lma (álma), N., Hain; W.: s. gr. ¥lsoj
(álsos), M., heiliger Hain; W.: vgl. gr. ¥naltoj (ánaltos), Adj., unersättlich,
unernährt, ungesättigt; W.: vgl. gr. ”Altij (Altis), F., Altis (dem Zeus geweihter
Hein in Olympia); W.: s. lat. alÐscere, V., heranwachsen, gedeihen; W.: s. lat.
altus, Adj., hoch; W.: s. lat. Almæ, M.=FlN, Almo (kleiner Bach auf der Südseite
von Rom); W.: vgl. lat. prælÐs, F., Sprössling, Kind, Nachkomme, Hode; W.: vgl.
lat. subolÐs, F., Anwuchs, Anflug, Spross, Sprössling, Zweig, Nachwuchs, Kind; W.:
vgl. lat. augÐscere, V., zu wachsen (V.) (1) anfangen, im Wachstum zunehmen,
gedeihen; W.: germ. *alan, st. V., sich nähren; got. al-an* 1, st. V. (6), wachsen
(V.) (1), sich nähren, aufwachsen (, Lehmann A113); W.: germ. *alan, st. V., sich
nähren; got. al-jan* (1) 3, sw. V. (1), mästen (, Lehmann A125); W.: germ. *alan,
st. V., sich nähren, Pk 26; an. al-a, st. V. (6), hervorbringen, zeugen, züchten,
nähren; W.: germ. *alan, st. V., sich nähren, Pk 26, Lehmann A113; ae. al-an, st.
V. (6), nähren, hervorbringen; W.: s. germ. *æli-, *æliz, Adj., zu ernähren; an. ãl-l,

24
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adj., der ernährt werden muss; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; got. *al-d-a,
sw. Adj., alt; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; ae. eal-d, Adj., alt; W.: s. germ.
*alda-, *aldaz, Adj., alt; afries. al-d 60, Adj., alt; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj.,
alt; germ. *alþja-, *alþjaz, Adj., alt; as. al-d 23, Adj., alt; mnd. old, öld, Adj.; W.:
s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; germ. *alþja-, *alþjaz, Adj., alt; anfrk. ald* 3?,
Adj., alt; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; germ. *alþja-, *alþjaz?, Adj., alt;
as. ’l-d-iro* 2, sw. M. (n), Ältere, Ahnherr, Elter, Elternteil; vgl. mnd. olderen,
Pl.; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; ahd. alt (2) 262, Adj., alt, abgenützt,
frühere, vergangen (, EWAhd 1, 171); mhd. alt, Adj., alt; nhd. alt, Adj., alt, DW
1, 262; W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; ahd. aldon* 1, sw. M. (n) Pl., »Alte«
(Pl.), Eltern (, EWAhd 1, 160); W.: s. germ. *alda-, *aldaz, Adj., alt; ahd. eltiron*
11, eldiron, Adj. Komp. subst.=sw. M.Pl. (n), Eltern; mhd. eltern, sw. Sb., Pl.,
Eltern, Vorgänger; nhd. Eltern, N., M., Pl., Eltern, DW 3, 418; W.: s. germ.
*aldjan, sw. V., alt werden; an. el-d-a-sk, sw. V., alt werden; W.: s. germ. *aldjan,
sw. V., alt werden; ae. iel-d-an, il-d-an, yl-d-an, el-d-an, sw. V. (1), verzögern,
aufschieben, verlängern, zögern; W.: s. germ. *aldjan, sw. V., alt werden; ahd.
elten* 5, sw. V. (1a), zögern, verlängern, vorenthalten; mhd. elten, sw. V., alt
machen, ins Alter bringen; W.: s. germ. *aldÐn, *aldÚn, sw. V., alt werden, altern;
ae. eal-d-ian, sw. V. (2), altern, alt werden; W.: s. germ. *aldÐn, *aldÚn, sw. V.,
altern, alt werden; ahd. altÐn 11, sw. V. (3), altern, alt werden, veralten; mhd.
alten, elten, sw. V., alt machen; nhd. (ält.) alten, sw. V., altern, DW 1, 267; W.: s.
germ. *aldi-, *aldiz, st. F. (i), Zeitalter; got. al-d-s* 12, st. F. (i), Menschenalter,
Zeit (, Lehmann A117); W.: s. germ. *aldi-, *aldiz, st. F. (i), Zeitalter; an. ‡l-d, st.
F. (i), Lebenszeit, Zeitalter, Menschen; W.: s. germ. *aldi-, *aldiz, st. M. (i),
Mensch; ae. iel-d-e (1), yl-d-e, st. M. (i) Pl., Menschen; W.: s. germ. *aldi-, *aldiz,
st. M. (i), Mensch; as. ’l-d-i* (1) 4, st. M. (i), Mensch; W.: s. germ. *aldÆ-, *aldÆn,
sw. F. (n), Zeitalter; germ. *alþÆ-, *alþÆn, sw. F. (n), Altern; s. an. el-l-i, sw. F.
(Æn), Alter (N.); W.: s. germ. *aldÆ-, *aldÆn, sw. F. (n), Alter, Zeitalter; ae. iel-d-u,
yl-d-u, iel-d-o, yl-d-o, sw. F. (Æn), Alter (N.), Zeitalter, Zeit; W.: s. germ. *aldÆ-,
*aldÆn, sw. F. (n), Alter (N.), Zeitalter; afries. el-d-e 8, sw. F. (n), Alter (N.); W.:
s. germ. *aldÆ-, *aldÆn, sw. F. (n), Alter (N.), Zeitalter; germ. *alþÆ-, *alþÆn, sw. F.
(n), Altern; anfrk. el-d-i* 2, st. F. (Æ), Alter (N.); W.: s. germ. *aldÆ-, *aldÆn, sw. F.
(n), Zeitalter; germ. *alþÆ-, *alþÆn, sw. F. (n), Altern; as. ’l-d-i (2) 4, st. F. (Æ),
Alter (N.); mnd. olde, F.; W.: s. germ. *aldÆ-, *aldÆn, sw. F. (n), Zeitalter; ahd. eltÆ
26, eltÆn*, st. F. (Æ), Alter (N.), Dauer, alte Art, altes Wesen; mhd. elte, st. F.,
Alter (N.); nhd. Älte, F., Alter (N.), DW 1, 267; W.: vgl. germ. *aldunga-,
*aldungaz, st. M. (a), alter Mann; an. ‡l-dung-r, st. M. (a), Held, Führer, alter
Ochse; W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.); got. *al-d-r, st. N. (a),
Alter (N.); W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.); ae. eal-d-or (2), st.
N. (a), Alter (N.), Leben, Ewigkeit; W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter
(N.); as. al-d-ar* 20, st. N. (a), Alter (N.), Leben; mnd. older, ælder, (alder), N.,
M.; W.: s. germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.), Leben; ahd. altar (1) 55,
aldar*, st. N. (a), Alter (N.), Lebensalter, Weltalter (, EWAhd 1, 173); nhd. Alter,
st. N., Alter (N.), DW 1, 268; W.: s. germ. *aldra-, *aldraz, st. M. (a), Alter (N.),
Leben; an. al-d-r, st. M. (a), Alter (N.), Leben, Zeit; W.: s. germ. *aldra-, *aldraz,
st. M. (a), Alter (N.); germ. *aldra-, *aldram, st. N. (a), Alter (N.); afries. *al-d-er
(1), Sb., Alter (N.), Ewigkeit; W.: vgl. germ. *alþja-, *alþjaz?, Adj., alt; got. al-þ-
ei-s 6, alt, krimgot., Adj. (ja), alt (, Lehmann A136); W.: vgl. germ. *alþja-,
*alþjaz, Adj., alt; an. el-l-r-i, Adj. Komp., älter; W.: vgl. germ. *alþa-, *alþaz,
Adj., großgewachsen, alt; s. an. al-d-in-n (2), Adj., gealtert, alt; W.: vgl. germ.
*weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), »Welt«, Zeitalter, Menschen?; an. ve-r-‡l-d, st. F.

25
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(i), Welt, Leben, Zeit, Stück Weges; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i),
»Welt«, Zeitalter, Menschen?; ae. weo-r-ol-d, wo-r-ol-d, weo-r-ul-d, wo-r-ul-d, st. F.
(i), Welt, Zeitalter, Menschheit; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i),
Zeitalter, Menschen?; afries. war-l-d 34, wr-al-d, st. F. (i), Welt; W.: vgl. germ.
*weraldi-, *weraldiz, st. F. (i), »Welt«, Zeitalter, Menschen?; anfrk. wer-ol-d* 24,
st. F. (i), Welt, Zeitalter, Ewigkeit; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i),
»Welt«, Zeitalter, Menschen?; as. wer-o-l-d* 172, war-o-l-d*, wor-o-l-d*, st. M.
(athem.), st. F. (athem.), Welt, Erde; W.: vgl. germ. *weraldi-, *weraldiz, st. F. (i),
»Welt«, Zeitalter, Menschen?; ahd. weralt* 565, werolt*, st. F. (i), Zeit, Zeitalter,
Ewigkeit, Welt; mhd. wërlt, st. F., Zeitalter, Welt, Menschheit; nhd. Welt, F.,
Welt, DW 28, 1456
*Àl- (3), idg., V.: nhd. umherschweifen, irren, irre sein (V.), err; ne. wander about;
RB.: Pokorny 27 (51/51), gr., ital., balt., toch.; Hw.: s. *alu-; W.: ¢lÚein (al‹ein),
V., sich in unbehaglicher Stimmung befinden, betrübt sein (V.), verlegen sein (V.);
lat. alðcinõrÆ, V., gedankenlos reden, gedankenlos handeln; W.: gr. ¢lÚein (al‹ein),
V., sich in aufgeregter Weise bewegen, außer sich sein (V.), betrübt sein (V.); vgl.
lat. alðita, F., Mücke, Schnacke; W.: gr. ¢lee…nein (aleeínein), V., ausweichen,
vermeiden; W.: gr. ¢l£esqai (aláesthai), V., umherirren, sich herumtreiben; W.: gr.
¢lšesqai (aléesthai), V., ausweichen, vermeiden; W.: gr. ¢la…nein (alaínen), V.,
umherschweifen; W.: s. dor. *aleÒj (aleós), F., betäubt, verwirrt, betört; vgl. lat.
alÐa, F., blindes Glück, Würfel, Würfelspiel; W.: s. gr. ¥lh (álÐ), F.,
Umherschweifen, Umherirren, Irrfahrt; W.: s. gr. ¥luj (álys), F., Untätigkeit,
Müßiggang, Langeweile; W.: vgl. gr. ¥lusij (álysis), Sb., Angst; W.: vgl. gr. ¢l»thj
(al›tÐs), M., Bettler; W.: vgl. gr. ¢lÚkh (al‹kÐ), F., Unruhe, Beängstigung; W.: s.
gr. ºl£skein (Ðláskein), V., umherirren, umherschwärmen, sich verkriechen; W.: s.
gr. ºleÒj (Ðleós), Adj., verwirrt, betört; W.: vgl. gr. ºl…qioj (Ðlíthios), Adj., dumm,
einfältig, umsonst, nichtig; W.: ? gr. ¤lioj (hálios) (1), Adj., vergeblich
*al- (4), idg., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 28 (52/52), ind., gr.?,
ital., kelt.?, germ.; W.: s. gr. ¢l£bh (alábÐ), F., Kohle, Glutkohle; W.: lat. olÐre,
V., riechen; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl.
lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; an. al-tar-i, M., N., Altar;
W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre,
N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; ae. al-ter, al-tar, al-tar-e, al-tre, st. M.
(a), Altar; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl.
lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; afries. al-t-are* 27, al-t-er,
st. M. (a?), st. N. (a?), Altar; W.: s. lat. adolÐre, V., duften, Opfer auflodern
lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre, N., Aufsatz auf dem Opfertisch, Brandaltar; as.
alt-ari 5, alt-eri*, st. M. (ja), Altar; mnd. altõr, N., selten M.; W.: s. lat. adolÐre,
V., duften, Opfer auflodern lassen, verbrennen; vgl. lat. altõre, N., Aufsatz auf
dem Opfertisch, Brandaltar; ahd. altõri, 42, st. M. (a, ja), Altar; mhd. altõre, st.
M., st. N., Altar; nhd. Altar, M., Altar, DW 1, 265; W.: s. germ. *aljæ-, *aljæn, sw.
F. (n), Eifer; vgl. afries. el-l-n-inge* 1, el-l-inge, st. F. (æ), Eifer; W.: s. germ.
*aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer; got. al-jan (2) 13, st. N. (a), Eifer (, Lehmann
A126); W.: s. germ. *aljana-, *aljanam, st. N. (a), Eifer; ahd. ellan 11, ellen, st. N.
(a), st. M. (a?), Eifer, Tapferkeit, Mut; mhd. ellent, ellen, st. N., Kampfeifer, Mut,
Tapferkeit
*al- (5), idg., V.: nhd. mahlen, zermalmen; ne. grind (V.); RB.: Pokorny 28
(53/53); ind., iran., arm., gr.; W.: gr. ¢le‹n (alein), V., mahlen, zermalmen; W.: s.
gr. ¢linÒj (alinós), Adj., »zermahlen«, schwach; W.: s. gr. ¢letÒj (aletós), M.,
Mahlen; W.: vgl. gr. ¥leuron (áleuron), N., Mehl, Weizenmehl; W.: vgl. gr. oÙla…
(ulaí), Ñla… (olaí), F. Pl., geschrotete und mit Salz gemischte Gerstenkörner die

26
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

beim Opfer gebraucht wurden; W.: vgl. gr. Ôlura (ólyra), F., Spelt
*al- (6), *alæu-, *alýu-, idg., Adj.: nhd. weiß, glänzend; ne. white (Adj.), shining
(Adj.); RB.: Pokorny 29; Hw.: s. *albhos, *albhud-?, *el- (1); W.: s. lat. AlpÐs, F.,
Alpen; W.: germ. *alba-, *albaz, Adj., weiß; ahd. alba (1) 19, sw. F. (n), st. F. (æ),
Albe, (F.) (3) Priesterkleid, Untergewand; mhd. albe, st. F., das weiße Chorhemd
der Geistlichen; nhd. Albe, F., Albe (F.) (3), DW 1, 201; W.: s. germ. *alba-,
*albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; got. *al-b-s, *alfs, st. M. (a), Alb, Dämon; W.: s.
germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb,
Elfe; an. al-f-r, st. M. (a?, i?), Alb, Elf; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a),
Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; ae. iel-f (1), Ïl-f (1), yl-f, st.
M. (i), Alb, Alp, Dämon; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ.
*albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; ahd. alb* 1, st. N. (a), st. M. (a?, i?)?, Alp
(M.), Faun (, EWAhd 1, 152); mhd. alp, alb, st. M., st. N., gespenstisches Wesen,
Gehilfe des Teufels, Alp; s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.), DW 1, 200, 245; W.: s.
germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; ahd. elbisk* 1, elbisc*, Adj., elfisch;
mhd. elbisch, Adj., elfenartig, durch elfenartigen Spuk sinnverwirrt; nhd. elbisch,
Adj., »elfisch«, der von den Elfen sinnverwirrt geworden ist, DW 3, 402,
(schweiz.) älbisch, Adj., elfartig, Schweiz. Id. 1, 186; W.: s. germ. *albi-, *albiz,
Adj., st. F. (i), weiß, weißer Fluss; vgl. ae. Iel-f (2), Îl-f (2), st. F. (i), Elbe; W.:
s. germ. *albjæ, st. F. (æ), Berg, Bergweide; germ. *albjæ-, *albjæn, sw. F. (n),
Berg, Bergweide; aus. kelt. *alb-, *alp-, *berg, Bergweide?; as. el-b-on* 1, sw. F.
Pl. (n)?, Alpen; W.: s. germ. *albjæ, st. F. (æ), Berg, Bergweide; germ. *albjæ-,
*albjæn, sw. F. (n), Berg, Bergweide; ahd. alba* (2) 1, sw. F. (n), Alp (F.), Alm;
mhd. albe, st. F., sw. F., Alp (F.); nhd. Albe, Alpe, F., Alp (F.), DW 1, 201; W.: s.
germ. *albjæ, st. F. (æ), Berg, Bergweide; germ. *albjæ-, *albjæn, sw. F. (n), Berg,
Bergweide; s. ahd. Alpðn* 9, F.Pl.=ON, Alpen; W.: s. germ. *AlbÆ, FlN, Elbe;
anfrk. Elba* 1, F.=FlN, Elbe; W.: s. germ. *AlbÆ, FlN, Elbe; ahd. Elba 1, F.=FlN,
Elbe; W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. alpt, st. F. (æ)?, Schwan;
W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. ‡lpt, F. nhd. Schwan; W.: vgl.
germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ae. iel-fet-u, il-fet-u, yl-fet-t-e, st. F. (jæ),
Schwan; W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ahd. albiz 4, st. M. (i?),
Schwan; s. mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; W.: vgl. germ. *albat, *albit, *albut,
F., Schwan; ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan; mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan;
nhd. Elbiß, M., Schwan, DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686,
(schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs 1, 677; W.: vgl. germ.
*alunda-, *alundaz, st. M. (a), Alant (M.) (1)?, EWAhd 1, 186; as. al-u-nd 1, st.
M. (a), Aland, Alant (M.) (1); W.: vgl. germ. *alunda-, *alundaz, st. M. (a), Alant
(M.) (1)?, ahd. alunt 21, st. M. (a), Aland (ein Fisch) (, EWAhd 1, 186); mhd.
alant, st. M., st. F., ein Fisch; nhd. Alant, M., Aland, Alant (M. (1), DW 1, 200
*alõ, idg., Interj.: nhd. hallo; ne. hello; RB.: Pokorny 29 (54/54), ind., gr., balt.,
slaw.; Hw.: s. *lõ- (1); W.: gr. ¢lal£ (alalá), F., Kriegsgeschrei, hallo!, hurra!; W.:
s. gr. ¢lal£zein (alalázein), V., Kriegsruf erheben, Schlachtruf ausstoßen; W.: s.
gr. ¢lalhtÒj (alalÐtós), M., Kriegsgeschrei
*albhi-, idg., Sb.: nhd. Gerste; ne. barley; RB.: Pokorny 29 (55/55), iran.?, gr., alb.;
W.: gr. ¥lfi (álphi), N., Gerstengraupe, Gerstenmehl; W.: s. gr. ¥lfiton
(álphiton), N., Gerstengraupe, Gerstenmehl
*albhos, *h2elbh-?, idg., Adj.: nhd. weiß; ne. white (Adj.); RB.: Pokorny 30 (56/56),
arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.?; Hw.: s. *al- (6), *el- (1); E.: s. *al-
(6); W.: s. gr. ¢lfÒj (alphós), M., weißer Hautausschlag; W.: s. lat. AlpÐs, F.,
Alpen; W.: s. lat. alba, F., weißes Gewand; vgl. lat. albus, Adj., weiß; ae. alb-e, sw.
F. (n), weißes Chorhemd; W.: germ. *alba-, *albaz, Adj., weiß; ahd. alba (1) 19,

27
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. F. (n), st. F. (æ), Albe (F.) (3), Priesterkleid, Untergewand (, EWAhd 1, 154);
mhd. albe, st. F., das weiße Chorhemd der Geistlichen; nhd. Albe, F., Albe (F.)
(3), DW 1, 201; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; got. *al-b-s,
*alfs, st. M. (a), Alb, Dämon; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe;
germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; an. al-f-r, st. M. (a?, i?), Alb, Elf; W.: s.
germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb,
Elfe; as. alf 1, st. M. (a?, i?), Alb, Narr; mnd. alf, M; W.: s. germ. *alba-, *albaz,
st. M. (a), Alb, Elfe; germ. *albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; ahd. alb* 1, st. N.
(a), st. M. (a?, i?)?, Alp (M.), Faun (, EWAhd 1, 152); mhd. alp, alb, st. M., st. N.,
gespenstisches Wesen, Gehilfe des Teufels, Alp; s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.),
DW 1, 200, 245; W.: s. germ. *alba-, *albaz, st. M. (a), Alb, Elfe; ahd. elbisk* 1,
elbisc*, Adj., elfisch; mhd. elbisch, Adj., elfenartig, durch elfenartigen Spuk
sinnverwirrt; nhd. elbisch, Adj., »elfisch«, der von den Elfen sinnverwirrt geworden
ist, DW 3, 402, (schweiz.) älbisch, Adj., elfartig, Schweiz. Id. 1, 186; W.: s. germ.
*albi-, *albiz, st. M. (i), Alb, Elfe; ae. iel-f (1), Ïl-f (1), yl-f, st. M. (i), Alb, Alp,
Dämon; W.: s. germ. *albi-, *albiz, Adj., st. F. (i), weiß, weißer Fluss; s. ae. Iel-f
(2), Îl-f (2), st. F. (i), Elbe; W.: s. germ. *albjæ, st. F. (æ), Berg, Bergweide;
germ. *albjæ-, *albjæn, sw. F. (n), Berg, Bergweide; aus. kelt. *alb-, *alp-, *berg,
Bergweide?; as. el-b-on* 1, sw. F. Pl. (n)?, Alpen; W.: s. germ. *albjæ, st. F. (æ),
Berg, Berweide; germ. *albjæ-, *albjæn, sw. F. (n), Berg, Bergweide; ahd. *alba*
(2) 1, sw. F. (n), Alp (F.), Alm; mhd. albe, st. F., sw. F., Alp (F.); nhd. albe,
Alpe, F., Alp (F.); DW 1, 201; W.: s. germ. *albjæ, st. F. (æ), Berg, Bergweide;
germ. *albjæ-, *albjæn, sw. F. (n), Berg, Bergweide; s. ahd. Alpðn* 9, F.Pl.=ON,
Alpen; W.: s. germ. *AlbÆ, FlN, Elbe; anfrk. Elba* 1, F.=FlN, Elbe; W.: s. germ.
*AlbÆ, FlN, Elbe; ahd. Elba 1, F.=FlN, Elbe; W.: vgl. germ. *albar-?, Sb., Pappel;
s. lat. albarus; as. albir-ie* 1, st. M. (a?, ja?), Pappel; mnd. alber, alberbæm; W.:
vgl. germ. *albar-?, Sb., Pappel; ahd. albar 16, st. M. (a?, i?), Alber, Pappel (,
EWAhd 1, 157); mhd. alber, st. M., Pappel; nhd. Alber, F., Alber, DW 1, 201; W.:
s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. alpt, st. F. (æ)?, Schwan; W.: s.
germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. ‡lpt, F. nhd. Schwan; W.: s. germ.
*albat, *albit, *albut, F., Schwan; vgl. ae. iel-fet-u, il-fet-u, yl-fet-t-e, st. F. (jæ),
Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ahd. albiz 4, st. M. (i?),
Schwan; s. mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F.,
Schwan; ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan; mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan;
nhd. Elbiß, M., Schwan, DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686,
(schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs 1, 677
*albhud-?, idg., Sb.: nhd. Schwan; ne. swan; RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 174; Hw.: s.
*al- (6), *el- (1); E.: s. *al- (6); W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an.
alpt, st. F. (æ)?, Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; an. ‡lpt, F.
nhd. Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; vgl. ae. iel-fet-u, il-fet-
u, yl-fet-t-e, st. F. (jæ), Schwan; W.: s. germ. *albat, *albit, *albut, F., Schwan; ahd.
albiz 4, st. M. (i?), Schwan; s. mhd. elbiz, albiz, st. M., Schwan; W.: s. germ.
*albat, *albit, *albut, F., Schwan; ahd. elbiz 57, st. M. (a?, i?), Schwan; mhd. elbiz,
albiz, st. M., Schwan; nhd. Elbiß, M., Schwan, DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M.,
Schwan, Fischer 2, 686, (schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs
1, 677
*aldh-, idg., Sb.: nhd. Trog; ne. trough; RB.: Pokorny 31 (57/57), lat., germ., balt.,
slaw.; W.: s. lat. alveus, M., Pfanne, Mulde, Trog; germ. *aldæ-, *aldæn, sw. F. (n),
Trog; an. ald-a, sw. F. (n), Welle, Talsohle durch welche ein Bach fließt; W.: s. lat.
alveus, M., Pfanne, Mulde, Trog; germ. *aldæ-, *aldæn, sw. F. (n), Trog; vgl. ae.
eald-oþ, Sb., Gefäß, Trog

28
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*alek-, *h2lek-, idg., V.: nhd. abschließen, abwehren, schützen; ne. close (V.), ward
off, protect; RB.: Pokorny 32 (58/58), ind., arm., gr., germ., balt., toch.; Hw.: s.
*arek-, *areg-; W.: gr. ¢lk£qein (alkáthein), V., abwehren; W.: s. gr. ¢lk» (alk›),
F., Abwehr, Schutz, Hilfe, Stärke, Kraft; W.: s. gr. ¢lkar (álkar), N., Schutzwehr,
Abwehr, Schutz, Hilfe; W.: vgl. gr. ¥lkimoj (álkimos), Adj., wehrhaft, stark; W.: s.
gr. ¢lšxein (aléxein), V., abwehren, verteidigen; vgl. gr. Alšxandroj (Alexandros),
PN, Alexander, die Männer beschützend; lat. alexandrÆnum; vgl. ae. alex-andr-e,
sw. F. (n), Brustkraut; W.: s. gr. ¢lalke‹n (alalkein), V., abwehren, beistehen; W.:
s. germ. *alh-, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; got. alh-s 32, st. F.
(kons.), Tempel, Hain? (, Lehmann A120); W.: s. germ. *alh-, Sb., Schutz, Bau,
Haus, Tempel, Siedlung; ae. ealh, st. M. (a), Tempel; W.: s. germ. *alh-, Sb.,
Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; vgl. ae. ealg-ian, sw. V. (2), schützen,
verteidigen; W.: s. germ. *alh, Sb., Schutz, Bau, Haus, Tempel, Siedlung; as. alah
15, st. M. (a?, i?), Tempel
*aleu-, idg., V.: Vw.: s. *alu-
*alýu-, idg., Adj.: Vw.: s. *al- (6)
*algh-, idg., Sb.: nhd. Frost, Kälte; ne. frost (N.), cold (N.); RB.: Pokorny 32
(59/59), ital., germ.; W.: lat. algor, M., Kälte, Frieren; W.: s. lat. algÐre, V., Kälte
empfinden, frieren; W.: s. lat. algidus, Adj., kalt
*algÝh-, idg., V., Sb.: nhd. verdienen, Gegenwert; ne. gain (V.), earn; RB.:
Pokorny 32 (60/60), ind., iran., gr., balt.; Hw.: s. *algÝhõ; W.: gr. ¢lfe‹n (alphein),
V., erwerben, tragen, einbringen; W.: s. gr. ¢lf£nein (alphánein), V., erwerben,
tragen, einbringen; W.: s. gr. ¢lf» (alph›), F., Erwerb
*algÝhõ, idg., F.: nhd. Gewinn, Lohn; ne. profit (N.), gain (N.); RB.: Krahe Bd. 1,
53; Hw.: s. *algÝh-; E.: s. *algÝh-
*ali, idg., Adv.: nhd. dort, jeweils; ne. there; RB.: Pokorny 25; Hw.: s. *al- (1); E.:
s. *al- (1)
*alØos, *h2elØos, idg., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: Pokorny 25; Hw.: s. *al-
(1); E.: s. *al- (1); W.: s. gr. ¢ll£ssein (allássein), ¢ll£ttein (alláttein), V.,
anders machen, verändern, wechseln, vertauschen; W.: s. gr. ¢llag» (allag›), F.,
Vertauschung, Veränderung; W.: s. lat. alter, Pron., eine von zweien, andere; W.:
vgl. lat. adulter, M., Ehebrecher; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; got.
*al-i-, Adj. (ja/jo?), andere; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; anfrk. *el-
i?, Adj.; W.: germ. *ali-, *aliz, Adj., andere, fremd; as. *’l-i?, Adj., andere, fremd;
W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj. andere, fremd; got. al-ji-s* 5, alis*, Pron.-Adj. (ja),
andere; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; an. el-l-a, el-l-ar, Adv.,
andernfalls, sonst; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; s. an. el-l-ig-a, el-l-
ig-a-r, Adv., sonst; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; ae. *’l-, *Ïl, Adj.,
fremd; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; s. ae. ’l-l-e, Pron., Adj. Pl.,
andere (Pl.); W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; s. afries. el-l-es 6, Adv.,
sonst; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; s. afries. el-k-or 33, el-k-er, e-
k-k-or, el-k-es, j-el-k-ers, j-el-k-es, Adv., sonst; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj.,
andere, fremd; s. afries. el-e-len-d-e 4, el-len-d-e, il-i-len-d-e, N., fremdes Land,
Ausland; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; as. elk-or* 8, Adv., sonst,
anders, außerdem; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; as. ’l-li-or 1, Adv.,
anderswohin; W.: germ. *alja-, *aljaz, Adj., andere, fremd; ahd. alles (2) 4, Adj.,
anderes
*alnos, *olnos, idg., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: Pokorny 24; Hw.: s. *al-
(1); E.: s. *al- (1)
*õlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *õlu-
*alæu-, idg., Adj.: Vw.: s. *al- (6)

29
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*alp-, idg., Adj.: nhd. klein?, schwach?; ne. small, weak?; RB.: Pokorny 33 (61/61),
ind., gr.?, alb.?, balt.?; W.: gr. ¢lapadnÒj (alapadnós), Adj., schwach, gering; W.: s.
gr. ¢lap£zein (alapázein), V., ausleeren, zerstören; W.: vgl. gr. lap£zein
(lapázein), V., plündern
*alu-, idg., Adj., Sb.: nhd. bitter, Bier, Alaun; ne. bitter (Adj.), beer; RB.:
Pokorny 33 (63/63), gr., ital., germ.; Hw.: s. *alud-; W.: s. lat. alðmen, N., Alaun;
germ. *alun?, Sb., Alaune; s. ae. Ïle-fn, Ïle-fn-e, sw. F. (n), Alaun; W.: s. lat.
alðmen, N., Alaun; germ. *alun?, Sb., Alaune; ahd. alðne 3, F., Alaun; s. mhd.
alðn, st. M., Alaun; nhd. Alaun, M., »Alaun«, DW 1, 200 (, EWAhd 1, 185); W.:
s. germ. *aluþ, N., Bier; an. ‡l (1), N. nhd. Bier; W.: s. germ. *aluþ, N., Bier; s.
ae. ealu-þ, ealu, ealo, N. (kons.), Bier; W.: s. germ. *aluþ, N., Bier; as. *alo? (1),
st. F. (æ), sw. F. (n), Bier; W.: s. germ. *alwa-, *alwaz, Adj., betrunken; an. ‡l-r
(2), Adj., betrunken
*alu-, *aleu-, idg., V.: nhd. umherschweifen; ne. wander around; RB.: Pokorny 27;
Hw.: s. *Àl- (3); E.: s. *Àl- (3); W.: ¢lÚein (al‹ein), V., sich in unbehaglicher
Stimmung befinden, betrübt sein (V.), verlegen sein (V.); lat. alðcinõrÆ, V.,
gedankenlos reden, gedankenlos handeln; W.: s. gr. ¢lÚkh (al‹kÐ), F., Unruhe,
Beängstigung
*õlu-, *õlo-, idg., Sb.: nhd. bittere Pflanze?; ne. bitter (Adj.) plant?; RB.: Pokorny
33 (62/62), ind., gr., ital.; W.: lat. alus, N., Beinwell, Schwarzwurz, wilder
Knoblauch; W.: lat. õlium, N., Knoblauch
*alud-, *alut-, idg., Adj., Sb.: nhd. bitter, Bier, Alaun; ne. bitter (Adj.), beer; RB.:
Pokorny 33; Hw.: s. *alu-; W.: germ. *aluþ, N., Bier; an. ‡l (1), N. nhd. Bier; W.:
germ. *aluþ, N., Bier; ae. ealu-þ, ealu, ealo, N. (kons.), Bier; W.: germ. *aluþ, N.,
Bier; as. *alo? (1), st. F. (æ), sw. F. (n), Bier
*alut-, Adj., Sb.: Vw.: s. *alud-
*am- (1), *mÐ-, idg., V.: nhd. fassen?; ne. seize; RB.: Pokorny 35 (65/65), ind.,
arm., ital.?; W.: s. lat. ames, M., Querholz, Stellgabel; W.: vgl. lat. amplus, Adj.,
umfangreich, weit, geräumig, groß; W.: vgl. lat. ampla, F., Handhabe, Griff
*am- (2), idg., V.: nhd. mähen; ne. mow (V.); RB.: Pokorny 35; Hw.: s. *mÐ- (2)
*ama, idg., Sb.: Vw.: s. *amma
*ambhi, *£bhi, *h2¤bh-, *h2mbhi-, idg., Präp.: nhd. um herum, beiderseits; ne.
around, both; RB.: Pokorny 34 (64/64), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhi?, *an (4) (?), *ambhæu; W.: gr. ¢mf… (amphi), Adv.,
Präp., auf beiden Seiten, ringsum, um; s. gr. ¢mf…bioj (amphíbios), Adj., zwei
Leben habend; vgl. gr. ¢mf…bion (amphíbion), N., Amphibie; lat. amphibion, N.,
Amphibie; nhd. Amphibie, F, Amphibie, Tier das sowohl im Wasser als auch auf
dem Land lebt; W.: lat. amb, Präp., herum um, ringsherum; s. lat. amicÆre, V.,
umwerfen bekleiden; vgl. lat. amictus, M., Umwerfen eines Gewandes; mhd.
amitte, F., Schultertuch; an. am-e-t-t-a, sw. F. (n), leinenes Kopftuch; W.: lat. a,
Präf.; W.: lat. ambæ, Adv.? nhd. beide zur gleichen Zeit handelnd; W.: vgl. lat.
Amiternum, N=ON, Amiternum, Amatrice; W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um; an.
umb, Präp. Adv.; W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um; ae. ymb, emb, ãmb, ãmb-e,
umb, ymb-e (1), Präp., Adv., um, herum, nahe, gegen, betreffs; W.: germ. *umbi,
Adv., Präp., um; afries. umbe 72, umme, umb, um, ombe, om, Präp., um, wegen;
W.: germ. *umbi, Adv., Präp., um; anfrk. umbi-, Präf.; W.: germ. *umbi, Adv.,
Präp., um; as. umbi (1) 90, Präp., um, herum, bezüglich; W.: germ. *umbi, Adv.,
Präp., um; ahd. umbi 501, Präp., Adv., Präf., um, an, bei, herum; mhd. umbe,
Präp., Adv., um, gegen, herum, für; nhd. um, Präp., Adv., um, DW 23, 761; W.:
germ. *umbi, Adv., Präp., um; ahd. amit 1, Sb., Amikt, Schultertuch; nhd. Amikt,
Sb., Schultertuch (, EWAhd 1, 205); W.: vgl. kelt.-lat. ambactus, M., Gefolgsmann;

30
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

s. lat. ambactus, M., Hofhöriger, Dienstmann; W.: vgl. germ. *ambahta-,


*ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; got. andb-ah-
t-s 39=38, st. M. (a), Diener (, Lehmann A172); W.: vgl. germ. *ambahta-,
*ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; an. am-bõt-t,
am-bæt-t, st. F. (æ), Magd, Kebsweib; W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz,
*andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; ae. am-bih-t (1), ’m-beh-
t, ’m-bih-t, ym-beh-t, ym-bih-t, st. M. (a), Dienstmann, Diener, Bote, Beamter; W.:
vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M. (a), Gefolgsmann,
Diener; kelt.-lat. ambactus?; as. amb-ah-t* 20, st. N. (a), Amt, Dienst; mnd.
ambacht, N.; W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtaz, st. M.
(a), Gefolgsmann, Diener; ahd. ambaht (1) 41, st. M. (a), Diener, Beamteter,
Beamter (?) (, EWAhd 1, 195); W.: vgl. germ. *ambahtja-, *ambahtjaz,
*andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann, Diener; as. amb-ah-teo 3, amb-
ah-tio*, sw. M. (n), Amtmann, Verwalter, Diener, Dienstmann; W.: vgl. germ.
*ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjaz, st. M. (a), Gefolgsmann,
Diener; ahd. ambahti* (2) 3?, st. M. (ja), Diener, Bediensteter, Beamter (?); W.:
vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-, *andbahtam, *ambahtja-,
*ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), Dienst; got. andb-ah-t-i 25=24, st.
N. (ja), Amt, Dienst; W.: vgl. germ. *ambahta-, *ambahtaz, *andbahta-,
*andbahtam, *ambahtja-, *ambahtjaz, *andbahtja-, *andbahtjam, st. N. (a), anfrk.
*amb-ah-t?, st. N. (a), Amt, Dienst; W.: vgl. germ. *ambahti-, *ambahtiz,
*andbahti-, *andbahtiz, st. N. (i), Amt, Dienst; kelt.-lat. ambactus?; an. em-bÏt-t-i,
st. N. (i?), Amt; W.: vgl. germ. *ambilat-?, Sb., Jochriemen; ahd. amblõz 1, st. M.
(a), Jochriemen, Deichselring (, EWAhd 1, 199); vgl. fnhd. amplazer, M.,
Henkersknecht, Götze 8; nhd. (schweiz.) Amblätz, M., Jochriemen, Schweiz. Id. 1,
219, (schwäb.) Aeblenz, M., Jochriemen, Fischer 1, 43, (tirol.) Ampletz, Amplatz,
M., Jochriemen, Schöpf 13, (steir.) Amplitz, M., Jochriemen, Unger/Khull 17
*ambhæ, idg., Adj.: Vw.: s. *ambhæu
*ambhæu, *ambhæ, idg., Adj.: nhd. beide; ne. both; RB.: Pokorny 34; Hw.: s.
*ambhi, *bhæu-; W.: gr. ¥mfw (ámphæ), Adv., beide; W.: s. germ. *bai-, Adj., beide;
an. bÏŒ-i, N. Pl., beide; W.: s. germ. *bai-, Adj., beide; afries. bê-th-e 67, Adj.,
beide; W.: s. germ. *bai-, Adj., beide; as. bê-thia* 52, bê-thea, bê-thiu*, Adj.,
beide; mnd. beide, bÐde, Adv.; W.: s. germ. *bai-, Adj., beide; ahd. beide 212,
bÐde, Pron.-Adj., beide (, EWAhd 1, 513); mhd. beide, bÐde, Pron.-Adj., beide;
nhd. beide, Pron.-Adj., beide, DW 1, 1361
*amý-, idg., V.: Vw.: s. *omý-
*õmer-, idg., Sb.: nhd. Tag; ne. day; RB.: Pokorny 35 (66/66), arm., gr.; W.: gr.
Ãmar (Ðmar), N., Tag; W.: gr. ¹mšra (hÐméra), ¹mšrh (hÐmérÐ), ¢mšra (améra), F.,
Tag
*ames-, idg., Sb.: nhd. Amsel; ne. blackbird; RB.: Pokorny 35 (67/67), ital., kelt.,
germ.; Hw.: s. *omes-; W.: germ. *amazæ-, *amazæn, *amaza-, *amazan, sw. M.
(n), Amsel; ae. *amer, M. (?), F. (?), Ammer?; W.: germ. *amazæ-, *amazæn,
*amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel; as. amaro* 1, F.?, eher sw. M. (n), Ammer;
W.: germ. *amazæ-, *amazæn, *amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel; ahd. amaro*
(1) 5, sw. M. (n), Ammer, Goldammer (, EWAhd 1, 192); mhd. amer, st. M.,
Ammer; nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1, 279; W.: germ. *amazæ-, *amazæn,
*amaza-, *amazan, sw. M. (n), Amsel; ahd. amara 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Ammer, Goldammer; mhd. amer, st. M., Ammer; nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1,
279; W.: germ. *amuslæ-, *amuslæn, *amaslæ-, *amaslæn, sw. F. (n), Amsel; ae. æs-
l-e, sw. F. (n), Amsel; W.: germ. *amuslæ, *amuslæn, *amaslæ-, *amaslæn, sw. F.
(n), Amsel; ahd. amsla 32, sw. F. (n)?, st. F. (æ)?, Amsel (, EWAhd 1, 212); mhd.

31
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

amsel, st. F., sw. F.?, Amsel; nhd. Amsel, F., Amsel, DW 1, 280
*amÂ, idg., Sb.: Vw.: s. *amma
*amma, *ama, *amÂ, idg., F.: nhd. Mutter (F.) (1); ne. mother (F.), mummy; RB.:
Pokorny 36 (68/68), gr.?, alb., ital., germ., toch.; W.: gr. ¢mm…a (ammía), F.,
Mutter; W.: gr. ¢mm£j (ammás), F., Mutter; W.: lat. amma, F., Ohreule, Eule; W.:
s. lat. amÆca, F., Freundin; s. afrz. amie, F., Freundin; afries. am-Æe 1, st. F. (æ),
Freundin, Geliebte; W.: s. lat. amÆcus (2), M., Freund; W.: s. lat. amÆcus (1), Adj.,
befreundet, freundlich gesinnt; W.: s. lat. anus, F., alte Frau, Greisin; W.: vgl. lat.
amoenus, Adj., anmutig, reizend, lachend, lieblich; W.: vgl. lat. amita, F.,
Vaterschwester, Tante; W.: ? lat. amor, M., Liebe; W.: germ. *ammæ-, *ammæn?,
sw. F. (n), Mutter (F.) (1); an. amm-a, sw. F. (n), Großmutter; W.: germ. *ammæ-,
*ammæn?, sw. F. (n), Mutter (F.) (1); ahd. amma 7, sw. F. (n), Amme,
Pflegemutter (, EWAhd 1, 205); mhd. amme, sw. F., Mutter (F.) (1), Amme; nhd.
Amme, F., Amme, DW 1, 278
*an- (1), idg., Sb.: nhd. Ahn; ne. relatives (both male and female); RB.: Pokorny
36 (69/69), arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., heth.; W.: s. gr. ¢nn…j (annís), M.,
Großmutter; W.: s. lat. anna, F., Pflegemutter; W.: germ. *anæ-, *anæn, *ana-,
*anan, sw. M. (n), Ahne; got. *an-a (2), sw. M. (n), Ahne, Vorfahre; W.: germ.
*anæ-, *anæn, sw. F. (n), Ahn; ahd. ana (2) 8, sw. F. (n), Ahne (F.), Großmutter (,
EWAhd 1, 215); mhd. ane, sw. F., Großmutter; nhd. Ahne, F., Ahne (F.), DW 1,
194; W.: vgl. germ. *aninkila-, *aninkilaz, st. M. (a), Enkel (M.) (1); ahd. eniklÆn*
2, eniclÆn*, st. N. (a), Enkel (M.) (1); fnhd. Eniklein, M., Enklein, DW 3, 483,
(schweiz.) Enekli, M., Enklein, Schweiz. Id. 1, 268
*an (2), idg., Partikel, Adv.: nhd. dort, andererseits; ne. there, otherside; RB.:
Pokorny 37 (70/70), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *anØos,
*anteros; W.: gr. ¥n- (án), Partikel, wohl; W.: lat. an, Konj., oder, oder ob, ja,
wohl; W.: germ. *an, Partikel, denn; got. an 5, Partikel bei Fragen, denn, nun (,
Lehmann A140); W.: vgl. germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere; vgl. ae. an-der-
gild-e, Adj., billig, geringwertig (?); W.: vgl. germ. *anþara-, *anþaraz, Adj.,
andere; got. an-þar 157, Adj. (a), Num. Ord., andere, zweite (, Lehmann A185)
*an- (3), idg., V.: Vw.: s. *aný-
*an (4), *anu, *anæ, *næ, idg., Präp.: nhd. an, hin, hinan; ne. on, to, over there,
along; RB.: Pokorny 39 (72/72), ind., iran., arm., gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *ambhi (?); W.: gr. ¢n£ (an˜), Adv., Präp., auf, in die Höhe, entlang; s. gr.
¢nacwre‹n (anachærein), V., sich zurückziehen, Platz machen; vgl. gr. ¢nacwrht»j
(anachærÐt›s), M., Einsiedler, Anachoret; lat. anachærÐta, M., Einsiedler, Eremtit,
Anachoret; germ. *anakora?, M., Einsiedler; as. ê-n-kor-a 1, Adj., einsam; W.: gr.
¥nw (ánæ), Adv., aufwärts, hinauf; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; got. an-a (1)
273, Präp., Präf., Adv., darauf, außerdem, an, auf, in, über; W.: germ. *ana, Adv.,
Präp., an; an. õ (4), Präp., an, auf, in; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; ae. an (1),
on, Präp., an, in, auf; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; afries. ana 25, anna, Präp.,
in, an; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; afries. on (1) 315 und häufiger?, õ (4),
Präp., in, an, auf; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; anfrk. an (1) 240 und
häufiger?, Präp., in, an, auf; W.: germ. *ana, Adv., Präp., an; as. an ca. 1700, Präf.,
Präp., Adv., an, in, nach, hinan, hinauf; mnd. an, Präp., Adv.; W.: germ. *ana,
Adv., Präp., an; ahd. ana (1) 2000?, an, Präp., Adv., Präf., in, an, auf, nach (,
EWAhd 1, 213); mhd. ane, an, Präp., Adv., Präf., an; nhd. an, Präp., Adv., Präf.,
an, DW 1, 284; W.: vgl. germ. *anaka-, *anakaz, Adv., plötzlich; got. an-ak-s 3,
Adv., plötzlich, sogleich (, Lehmann A144); W.: vgl. germ. *nÐhwÐn, *nÚhwÚn, sw.
V., nahen; an. nõ (2), sw. V. (2), nahen, einholen, erreichen; W.: vgl. germ.
*nÐhwÐn, *nÚhwÚn, sw. V., nahen; ae. néa-n (1), sw. V., nahen; W.: vgl. germ.

32
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*nÐhwÐn, *nÚhwÚn, sw. V., nahen; ae. *néa-h-ian, *néa-h-w-ian, *nÐ-h-w-an, sw.
V., sich nähern; W.: vgl. germ. *nÐhwÐn, *nÚhwÚn, sw. V., nahen; ahd. nõhen 60?,
nahen, sw. V. (1a), nahen, nähern, herankommen; mhd. nõhen, nõn, sw. V., nahen,
sich nähern; nhd. nahen, nahn, sw. V., nahen, DW 13, 289; W.: vgl. germ.
*nÐhwen, sw. V., nahen; as. nõ-h-ian* 15, sw. V. (1a), nahen; W.: vgl. germ.
*nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; ae. néa-h (1), néa (1), nÐ-h (1),
Adj., nah, dicht, spät; W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj.,
nahe; afries. nÐi (1) 50 und häufiger?, nÆ (1), Adj., nah, nahe; W.: vgl. germ.
*nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; afries. nâ (2) 4, Präp., nach;
W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe; afries. nÐi (2) 28,
nÆ (2), Präp., nach, gemäß; W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz,
Adj., nahe; germ. *nÐhwi-, *nÐhwiz, *nÚhwi-, *nÚhwiz, Adj., näher; as. nõ-h 30,
Adj., Adv., nahe; W.: vgl. germ. *nÐhwa-, *nÐhwaz, *nÚhwa-, *nÚhwaz, Adj., nahe;
ahd. nõh (1) 41 und häufiger?, Adj., nahe, benachbart, in der Nähe; mhd. nõch,
Adj., nahe; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; W.: vgl. germ. *nÐhwi-,
*nÐhwiz, *nÚhwi-, *nÚhwiz, Adj., nähere; ae. néa-r, níe-r, Adj. (Komp.), Adv.
(Komp.), näher (Adv. Komp.); W.: vgl. germ. *nÐhwi-, *nÐhwiz, *nÚhwi-, *nÚhwiz,
Adj., nahe, nähere; afries. nÐ-st 1 und häufiger?, Adj., nächste; W.: vgl. germ.
*nÐhwi-, *nÐhwiz, *nÚhwi-, *nÚhwiz, Adj., nahe, nähere; afries. niõ-r (2) 20, N.,
Näherrecht; W.: vgl. germ. *anafaltja, Sb., Amboss; ahd. anafalz 2, st. M. (a?), st.
N.? (a), Amboss (, EWAhd 1, 224)
*andh-, *anedh-, idg., V.: nhd. hervorstechen, sprießen, blühen; ne. sprout (V.);
RB.: Pokorny 40 (73/73), ind., iran., arm., gr., alb., kelt., germ., balt.?, toch.; Hw.:
s. *andhos, *andher- (?); W.: gr. ¢nqe‹n (anthein), V., hervorsprießen, blühen; W.: s.
gr. ¢nqšrix (anthérix), M., Halm, Stängel, Stengel; W.: s. gr. ¢nqereèn (anthereæn),
M., Bartstelle, Kinn; W.: s. gr. ¢nqšrikoj (anthérikos), M., Halm, Stängel, Stengel;
W.: s. gr. ¢nqr…skoj (anthrískos), M., gemeiner Kerbel; W.: s. gr. ¢nqr»nh
(anthr›nÐ), F., eine Wespenart, Waldbiene
*andher-, *¤dher-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stängel, Stengel; ne. tip (N.); RB.:
Pokorny 41; Hw.: s. *andh- (?); W.: gr. ¢q»r (ath›r), M., Ährenspitze,
Lanzenspitze; W.: s. gr. ¢nqšrix (anthérix), M., Halm, Stängel, Stengel; W.: s. gr. ¢
nqereèn (anthereæn), M., Bartstelle, Kinn; W.: s. gr. ¢nqr…skoj (anthrískos), M.,
gemeiner Kerbel; W.: s. gr. ¢nqšrikoj (anthérikos), M., Halm, Stängel, Stengel; W.:
s. gr. ¢nqr»nh (anthr›nÐ), F., eine Wespenart, Waldbiene
*ándhes-?, *h2éndhes-, idg., Sb.: nhd. Blüte; ne. blossom (N.); W.: s. germ.
*andurna-, *andurnaz, st. M. (a), Andorn; as. andorn* 1, st. M. (a), Andorn; mnd.
andorn; W.: s. germ. *andurna-, *andurnaz, st. M. (a), Andorn; ahd. andorn 41, st.
M. (a)?, st. N. (a), Andorn (, EWAhd 1, 243); mhd. andorn, st. M., st. N.,
Andorn; nhd. Andorn, M., Andorn, DW 1, 316
*andho-, idg., Adj.: nhd. blind, dunkel; ne. blind (Adj.), dark (Adj.); RB.: Pokorny
41 (74/74), ind., iran., kelt.; W.: s. gall. *anda-, Adj., blind?, dunkel?; lat. andabata,
M., Herumtapper, mit einem Helm ohne Augenöffnungen kämpfender Gladioator
*andhos, idg., N.: nhd. Blume, Kraut; ne. flower (N.); RB.: Pokorny 40; Hw.: s.
*andh-; E.: s. *andh-
*aný-, *an- (3), *h2enh1-, idg., V.: nhd. atmen, hauchen; ne. breathe (V.); RB.:
Pokorny 38 (71/71), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*ant-, *ansu-, *antrom, *nas?; W.: s. gr. ¥nemoj (ánemos), M., Wind, Sturm,
Hauch; W.: s. gr. ¥ntron (ántron), N., Höhle; vgl. lat. antrum, N., Höhle, Grotte;
W.: s. lat. anima, F., Luft, Lufthauch, Wind, Lebenshauch; W.: s. lat. animus, M.,
Seele, Geist; W.: vgl. lat. animal, N., Geschöpf, lebendes Wesen, Lebewesen; W.:
vgl. lat. hõlõre, V., hauchen, duften, aushauchen, ausduften, ausdünsten; W.: germ.

33
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*anan, st. V., hauchen, atmen; got. *an-an, st. V. (6), atmen, hauchen; W.: germ.
*anan, st. V., hauchen, atmen; s. an. and-a, sw. V., atmen; W.: s. germ. *andi-,
*andiz, st. F. (i), Hauch, Atem, Leben; an. ‡n-d (3), st. F. (i), Seele, Atem; W.: s.
germ. *andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch; got. *andi?, M., Geist;
W.: s. germ. *andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; an. an-d-i,
sw. M. (n), Atem, Wind, Geist; W.: s. germ. *andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw.
M. (n), Hauch, Atem; vgl. ae. an-d-ian, sw. V., neiden, eifersüchtig sein (V.); W.:
s. germ. *andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; vgl. afries. an-
de-m-a 5, on-de-m-a, sw. M. (n), Atem; W.: s. germ. *andæ-, *andæn, *anda-,
*andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; anfrk. an-d-o 1, sw. M. (n), Eifer; W.: s. germ.
*andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; as. and-o 3, sw. M. (n),
Kränkung, Verdruss; mnd. ande; W.: s. germ. *andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw.
M. (n), Hauch, Atem; vgl. as. an-d-on* 2, sw. V. (2), eifern, eifersüchtig sein (V.);
mnd. anden sw. V.; W.: s. germ. *andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw. M. (n),
Hauch, Atem; ahd. anto (1) 25, sw. M. (n), Eifer, Missgunst, Neid, Zorn, Erregung,
Ärgernis, Strafe (, EWAhd 1, 221); mhd. ande, sw. M., sw. F., Kränkung,
schmerzliches Gefühl; nhd. Ahnd, And, N., Weh, DW 1, 192, 302; W.: s. germ.
*andæ-, *andæn, *anda-, *andan, sw. M. (n), Hauch, Atem; ahd. anado 3, sw. M.
(n), Nacheiferung, Neid (, EWAhd 1, 221); s. mhd. ande, sw. M., st. F., Kränkung;
vgl. nhd. Ahnd, And, M., Weh, DW 1, 192, 302; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st.
M. (u), Gott, Ase; got. *an-s (2), (Pl. anseis), st. M. (u?, i?), Götter (= anseis);
W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase; lat.-got. an-s-es*, M.Pl.,
Halbgötter (, Lehmann A183); W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase,
a-Rune; got. az-a 1?, st. F.? (æ), a-Rune; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u),
Gott, Ase, a-Rune; an. õs-s (1), st. M. (u), Gott, Ase; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz,
st. M. (u), Gott, Ase; ae. æ-s, st. M. (a), Gott, Ase, heidnischer Gott; W.: s. germ.
*ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. æs (2) 1, as.? , st. M. (a?, i?)?,
o-Rune; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. *õs?, *æs?,
st. M. (a?, i?), Gott, Ase; W.: s. germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-
Rune; ahd. *ans?, st. M. (a?, i?), Gott; W.: vgl. germ. *anþa-, *anþam, st. N. (a),
Atem; got. *an-þ-s? (2), st. Sb., Geist, Seele; W.: vgl. germ. *anþa-, *anþam, st.
N. (a), Atem; ae. *o-þ (1), st. N. (a), Atem; W.: vgl. germ. *anþa-, *anþam, st. N.
(a), Atem; ae. æ-þ-ian, sw. V., atmen, keuchen; W.: vgl. germ. *uzanþa-,
*uzanþam, st. N. (a), Atem; ae. or-o-þ, st. N. (a), Atem; W.: vgl. germ. *anatjan,
sw. V., zwingen; got. *an-a-t-jan, sw. V. (1), zwingen; W.: vgl. germ. *anatjan, sw.
V., zwingen; ahd. anazzen* 19, sw. V. (1a), anreizen, reizen, anspornen,
anstacheln, entflammen (, EWAhd 1, 239); W.: vgl. germ. *anatjan, sw. V.,
zwingen; mlat.-got. an-e-tiare, V., zwingen; W.: vgl. germ. *nasæ, F., Nase; germ.
*nasi-, *nasiz, st. F. (i), Nase, Nasenloch; an. n‡-s, st. F. (æ?, i?), Nase,
vorspringende Klippe; W.: vgl. germ. *nasæ, st. F. (æ), Nase; ae. na-s-u, nÏ-s, st. F.
(æ), Nase; W.: vgl. germ. *nasæ, st. F. (æ), Nase; germ. *nus, F., Nase; ae. no-s-u,
st. F. (æ), Nase; W.: vgl. germ. *nasæ, st. F. (æ), Nase; afries. no-s-e 32, st. F. (æ),
Nase; W.: vgl. germ. *nasæ, st. F. (æ), Nase; as. *na-s-a?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Nase; W.: vgl. germ. *nasæ, st. F. (æ), Nase; ahd. nasa 29, st. F. (æ), sw. F. (n),
Nase, Näsling; mhd. nase, sw. F., st. F., Nase, Nüster, Schneppe; nhd. Nase, F.,
Nase, DW 13, 396; W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; an. ne-
s, st. N. (ja), Landspitze; W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge;
ae. n’-s-s, st. N. (ja), Vorgebirge; W.: vgl. germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a),
Vorgebirge; ae. nÏ-s-s, nÏ-s (4), st. M. (ja), Vorgebirge, Klippe, Erde; W.: vgl.
germ. *nasja-, *nasjam, st. N. (a), Vorgebirge; ae. næ-s-e, sw. F. (n), Vorgebirge;
W.: vgl. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster; ae. no-s-þir-l, no-s-þyr-l, N.,

34
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Nüster; W.: vgl. germ. *nustri-, *nustriz, st. F. (i), Nüster; afries. no-s-ter 20, no-
s-ter-n, no-s-ter-l, no-s-ter-l-en, Sb., Nasenloch, Nüster; W.: vgl. germ. *unsti-,
*unstiz, Sb., Sturm; ae. ‘-s-t, st. F. (i), Sturm, Unwetter; W.: vgl. germ. *unsti-,
*unstiz, Sb., Sturm; as. ðs-t 1, st. F. (i), Sturm; W.: vgl. germ. *unsti-, *unstiz, Sb.,
Sturm; ahd. unst (2) 6, st. F. (i), Sturm, Sturmwind, Wirbelwind; W.: vgl. germ.
*Ðdma-, *Ðdmaz, *Ðþma-, *Ðþmaz, *Údma-, *Údmaz, *Úþma-, *Úþmaz, st. M. (a),
Atem; afries. Ðth-m-a 9, ade-m-a, sw. M. (n), Atem, Atmen
*anedh-, idg., V.: Vw.: s. *andh-
*aner-, idg., Sb.: Vw.: s. *ner- (1)
*anýt-, idg., Sb.: nhd. Ente; ne. duck (N.); RB.: Pokorny 41 (75/75), ind., gr., ital.,
kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. nÁssa (nÐssa), n©ssa (nassa), F., Ente; W.: lat.
anas, F., Ente; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-,
*anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; an. ‡nd (2), st. F. (i), Ente; W.: germ. *anid-,
*anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente;
ae. ’ned, st. M. (i)?, st. F. (i), Ente; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-,
*anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; as. anud 2, st. F. (i),
Ente; mnd. õnt, õnet; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz,
*anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; as. anad* 1, st. F. (i), Ente; mnd. ant,
anet; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-,
*anudiz, st. F. (i), Ente; ahd. anut 26, st. F. (i), st. M.? (i), Ente (,EWAhd 1, 291);
mhd. ant, st. M., st. F., Enterich, Ente; nhd. (dial.) Ant, F., Ente, Schweiz. Id. 1,
354, Jutz 1, 721, Schatz 26, Wossidlo/Teuchert 1, 9; W.: germ. *anid-, *anidi-,
*anidiz, *anad-, *anadi-, *anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), Ente; ahd.
aneta 10, sw. F. (n), Ente; mhd. ant, st. M., st. F., Ente; nhd. (schweiz.) Anete, F.,
Ente, Schweiz. Id. 1, 264; W.: germ. *anid-, *anidi-, *anidiz-, *anad-, *anadi-,
*anadiz, *anud-, *anudi-, *anudiz, st. F. (i), st. F. (i), Ente; ahd. enita* 5, sw. F.
(n), Ente; mhd. ente, sw. F., Ente; nhd. Ente, F., Ente, DW 3, 509; W.: s. germ.
*anuttrahho, M., Enterich; ahd. anutrehho* 6, anutrecho*, sw. M. (n), Enterich (,
EWAhd 1, 293); mhd. antreche, antrach, entrech, antreich, entreich, sw. M., st. M.,
Enterich; nhd. (ält.) Antrich, M., Enterich, DW 1, 502; Enterich, M., Enterich,
DW 3, 584
*anýtõ, *enýtõ, idg., F.: nhd. Türpfosten; ne. doorpost; RB.: Pokorny 42 (76/76),
ind., iran., arm., kelt., germ.; W.: lat. antae, F. Pl., Umfassung einer Tür,
viereckiger Pfeiler, verstärkte Wände eines Tempels
*ang-, idg., V.: Vw.: s. *ank- (2)
*ang-, idg., Sb.: nhd. Glied; ne. member; RB.: Pokorny 46; Hw.: s. *ank- (2); E.: s.
*ank- (2); W.: s. gr. ¢ggoj (ángos), N., Gefäß, Eimer, Schale; vgl. gr. *¢ggob¥tai
(angobátai), M., Flaschenmännchen; ? lat. angobatae, M., Art Automaten; W.: s.
lat. angulus, M., Winkel; W.: s. germ. *ankjæ-, *ankjæn, sw. F. (n), Knöchel; ahd.
anka* (1) 6, anca* sw. F. (n), Hinterhaupt, Glied (, EWAhd 1, 258); mhd. anke,
sw. M., Gelenk am Fuß, Genick; nhd. (ält.) Anke, F., Genick, Duden 1, 142, DW
1, 378, Schmeller 1, 110, Ochs 1, 53, Rhein. Wb. 1, 194, Fischer 1, 223; W.: vgl.
germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; an. ‡k-la, sw. N. (n)?, Fußknöchel,
Enkel (M.) (2); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; an. ‡k-l-i,
sw. M. (n), Fußknöchel, Enkel (M.) (2); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M.
(a), Knöchel; ae. anc-léow, st. N. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ.
*ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ae. anc-léow-e, sw. F. (n), Enkel (M.) (2),
Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; afries. ank-el* 5,
onk-el*, ank-lÐu*, onk-lÐu*, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ.
*ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; afries. inz-il* 1 und häufiger*, st. M. (a),
Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel;

35
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ahd. ankala* 8, ancala*, st. F. (æ), Enkel (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; W.: vgl.
germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ahd. enkil 25, st. M. (a), »Enkel«
(M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; mhd. enkel, st. M., Fußgelenk, Knöchel am Fuß;
nhd. Enkel, M., »Enkel« (M.) (2), Fußknöchel, DW 3, 485
*ang-, idg., Sb.: Vw.: s. *ong-
*angelo-, idg., Sb.: nhd. Kohle; ne. coal (N.); RB.: Pokorny 779; Hw.: s. *ong-; E.:
s. *ong-
*anh-, *h2enh-, *h2anh-, *h2emh-, idg., Adj., V.: nhd. eng, einengen, schnüren,
zuschnüren; ne. narrow (Adj.); RB.: Pokorny 42 (77/77), ind., iran., arm., gr., ital.,
kelt., germ., balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *anhús, *anhos-; W.: gr. ¥gcein (ánchein),
V., zusammenschnüren, erdrosseln, beängstigen; W.: s. gr. ¢gcÒh (anchónÐ), F.,
Erdrosseln, Angst, Strick, Schlinge; vgl. lat. angina, F., Halsbräune, Bräune; W.:
lat. angere, V., beengen, einschnüren; W.: s. gr. ¥gc‹ (ánchi), Adv., nahe, bei; W.:
vgl. gr. ¢gkt»r (ankt›r), M., Spange, Verband; W.: vgl. gr. ¢mf»n (amph›n), M.,
Hals; W.: s. lat. angor, M., krampfhaftes Zusammendrücken der Kehle, Würgen;
W.: vgl. lat. angiportum, N., enges Gässchen, Nebengässchen; W.: vgl. lat.
angustus, Adj., eng, schmal; W.: vgl. lat. angustia, F., Enge, Schwierigkeit; W.:
germ. *ang-, V., eng sein (V.); got. *agg-a, sw. M. (n), Enge (, Lehmann A40);
W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; got. agg-wu-s* 2, Adj. (u),
eng (, Lehmann A44); W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; an.
‡ng-r, チ ng-r, *angwaz, Adj., eng; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz,
Adj., eng; ae. ’ng-e, Adj. (ja), eng, dicht, drückend, ängstlich; W.: germ. *angu-,
*anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; s. ae. ang-, Präf., eng, bedrückend; W.: germ.
*angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; as. ’ng-i* 3, Adj., eng, schmal; mnd.
enge, Adj.; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; ahd. engi 34,
Adj., eng, schmal, klein; mhd. enge, Adj., eng, schmal, beschränkt, klein, genau,
sparsam, vertraulich, abgeschlossen, geheim, knapp, dicht; nhd. eng, enge, Adj.,
eng, DW 3, 468; W.: s. germ. *anga-, *angam, st. N. (a), Kummer; vgl. afries.
ang-ia, sw. V. (2), ängstigen; W.: s. germ. *angÆ-, *angÆn, sw. F. (n), Enge,
Drangsal; vgl. ae. ’ng-u, sw. F. (Æn)?, Enge, Einschließung; W.: vgl. germ. *angiþæ,
*angeþæ, st. F. (æ), Enge, Bedrängnis; as. ’ng-i-tha* 1, st. F. (æ) nhe. Enge; W.: s.
germ. *angwjan, sw. V., beengen; got. *agg-w-jan, sw. V. (1), bedrängen, beengen,
engen (, Lehmann A43); W.: s. germ. *angwjan, sw. V., beengen; an. チng-ja, チng-
va, sw. V. (1), drängen, zwingen, klemmen; W.: s. germ. *angwjan, sw. V.,
beengen; ahd. engen* 5, sw. V. (1a), »engen«, beengen, bedrängen; mhd. engen,
sw. V., eng machen, beengen, in die Enge treiben; nhd. engen, sw. V., »engen«, in
die Enge treiben, DW 3, 478; W.: s. germ. *angwjan, sw. V., beengen; ahd. angÐn*
4, sw. V. (3), »engen«, einengen, sich ängstigen, bangen; mhd. angen, sw. V.,
einengen; W.: vgl. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; afries. ang-
os-t 6, ong-os-t, ang-es-t-a*, on-ges-t-a*, anx-t-a*, st. F. (i), Angst; W.: vgl. germ.
*angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; anfrk. ang-ust 1, st. F. (i), Angst,
Enge; W.: vgl. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; mnd. angest,
F., Angst; an. an-gis-t, st. F. (i), Angst; W.: vgl. germ. *angusti-, *angustiz, st. F.
(i), Enge, Verdruss; ahd. angust 35, st. F. (i), Angst, Furcht, Bedrängnis, Unruhe,
Sorge, Schmerz, Leid (, EWAhd 1, 253); mhd. angest, st. M., st. F., Bedrängnis,
Angst, Furcht, Besorgnis; nhd. Angst, F., Angst, DW 1, 357
*anhen-, idg., Sb.: nhd. Duft, Geruch, Person; ne. scent (N.), smell (N.); RB.:
Pokorny 43 (78/78), arm., germ.
*anhes, idg., Sb.: Vw.: s. *anhos-
*anhos-, *anhes, idg., Sb.: nhd. Beklemmung, Bedrängnis; ne. oppression; RB.:
Pokorny 42; Hw.: s. *anh-; E.: s. *anh-; W.: s. gr. ¢gcÒh (anchónÐ), F.,

36
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Erdrosseln, Angst, Strick, Schlinge; vgl. lat. angina, F., Halsbräune, Bräune; W.: s.
gr. ¢gkt»r (ankt›r), M., Spange, Verband; W.: s. lat. angor, M., krampfhaftes
Zusammendrücken der Kehle, Würgen; W.: vgl. lat. angustus, Adj., eng, schmal;
W.: vgl. lat. angustia, F., Enge, Schwierigkeit; W.: s. germ. *anga-, *angam, st. N.
(a), Kummer; s. afries. ang-ia, sw. V. (2), ängstigen; W.: s. germ. *angusti-,
*angustiz, st. F. (i) Enge, Verdruss; afries. ang-os-t 6, ong-os-t, ang-es-t-a*, on-ges-
t-a*, anx-t-a*, st. F. (i), Angst; W.: s. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i) Enge,
Verdruss; anfrk. ang-ust 1, st. F. (i), Angst, Enge; W.: s. germ. *angusti-, *angustiz,
st. F. (i) Enge, Verdruss; mnd. angest, F., Angst; an. an-gis-t, st. F. (i), Angst; W.:
s. germ. *angusti-, *angustiz, st. F. (i), Enge, Verdruss; ahd. angust 35, st. F. (i),
Angst, Furcht, Bedrängnis; mhd. angest, st. M., st. F., Bedrängnis, Angst, Furcht;
nhd. Angst, F., Angst, DW 1, 357
*anhús, idg., Adj.: nhd. eng; ne. narrow (Adj.); RB.: Pokorny 42; Hw.: s. *anh-;
E.: s. *anh-; W.: s. gr. ¢mf»n (amph›n), M., Hals; W.: vgl. lat. angiportum, N.,
enges Gässchen, Nebengässchen; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz,
Adj., eng; got. agg-wu-s* 2, Adj. (u), eng; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-,
*angwuz, Adj., eng; an. ‡ng-r, チ ng-r, *angwaz, Adj., eng; W.: germ. *angu-,
*anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; ae. ’ng-e, Adj. (ja), eng, dicht, drückend,
ängstlich; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; ae. ang-, Präf.,
eng, bedrückend; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-, *angwuz, Adj., eng; as.
’ng-i* 3, Adj., eng, schmal; mnd. enge, Adj.; W.: germ. *angu-, *anguz, *angwu-,
*angwuz, Adj., eng; ahd. engi 34, Adj., eng, schmal, klein; mhd. enge, Adj., eng,
schmal, beschränkt; nhd. eng, enge, Adj., eng, DW 3, 468; W.: germ. *angÆ-,
*angÆn, sw. F. (n), Enge, Drangsal; s. ae. ’ng-u, sw. F. (Æn)?, Enge, Einschließung;
W.: s. germ. *angiþæ, *angeþæ, st. F. (æ), Enge, Bedrängnis; as. ’ng-i-tha* 1, st. F.
(æ) Enge
*angÝi-, idg., Sb.: Vw.: s. *angÝhi-
*angÝhi-, *angÝi-, idg., Sb.: nhd. Schlange, Wurm; ne. snake (N.), worm (N.); RB.:
Pokorny 43 (79/79), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*egÝhi-, *eÝhi-, *ehi-; W.: gr. œcij (échis), M., Schlange, Natter; s. gr. œcidna
(échidna), F., Schlange, Viper, Natter, Lernäische Hydra; lat. excetra, F., Schlange,
Lernäische Hydra; W.: s. gr. ™c‹noj (echinos), M., Igel, Seeigel, Meerigel; vgl. lat.
echÆnus, M., Igel, Seeigel, Meerigel; W.: s. gr. Ôfij (óphis), M., Schlange; W.: lat.
anguis, F.? nhd. Schlange, Drache; W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?; vgl. an.
eŒl-a, Œl-a, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?; vgl. ae.
õ-þex-e, sw. F. (n), Eidechse; W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?; germ. *þahsjæ,
F., Spindel?; as. ’gi-thas-s-a 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Eidechse; mnd. Ðgedisse, F.;
W.: s. germ. *agwi-, Sb., Eidechse?; vgl. ahd. egidehsa 48, ewidehsa*, ouwidehsa*,
sw. F. (n), Eidechse, Molch; mhd. egedëhse, eidëhse, st. F., sw. F., Eidechse; nhd.
Eidechse, F., Eidechse, DW 3, 83; W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M. (a),
Kornwurm; ahd. engiring 21, st. M. (a?), Kornwurm, Wiebel; mhd. engerinc, st.
M., Kornmade; nhd. Engering, M., Flecken im Gesicht von Maden oder Würmern
verursacht, DW 3, 480; W.: s. germ. *angra, *angraz, st. M. (a), Kornwurm; ahd.
engirling* 6, st. M. (a?), Kornwurm, Wiebel; mhd. engerlinc, st. M., Kornmade;
nhd. Engerling, M., »Engerling« (Art Made), DW 3, 480; W.: s. germ. *egala-,
*egalaz, st. M. (a), Egel; as. ege-l-a 1, sw. F. (n), Egel; mnd. Ðgel, egele, M.; W.: s.
germ. *egala-, *egalaz, st. M. (a), Egel; ahd. egala 40, sw. F. (n), Egel, Blutegel;
mhd. ëgele, ëgel, sw. F., Blutegel; nhd. Egel, F., seit 18. Jh. M., Egel, DW 3, 33;
W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; got.
*igi-l-s?, st. M. (a), Igel (, Lehmann I11); W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-,
*egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; an. Ægu-l-l, st. M. (a), Igel; W.: s. germ.

37
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; ae. Âgel, st. M. (a),
Igel; W.: s. germ. *egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel;
as. igi-l 4, st. M. (a), Igel; mnd. (nur vereinzelt belegt) Ægel, M., Igel; W.: s. germ.
*egula-, *egulaz, *egila-, *egilaz, *igila-, *igilaz, st. M. (a), Igel; ahd. igil 46, st. M.
(a), Igel; mhd. igel, st. M., Igel, eine Art Belagerungsmaschine; nhd. Igel, M., Igel,
DW 10, 2044
*angÝhro-, idg., Sb.: nhd. Wurm, Schlange; ne. worm (N.), snake (N.); W.: germ.
*angra-, *angraz, st. M. (a), Kornwurm; ahd. angar (1) 7, st. M. (a?), Kornkäfer,
Kornwurm (, EWAhd 1, 246); mhd. anger, enger, st. M., Kornwurm; vgl. nhd.
Enger, M., Kornwurm, Kornmade, DW 3, 480
*anØos, idg., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: Pokorny 37; Hw.: s. *an (2); E.: s.
*an (2)
*ank- (1), idg., Sb.: nhd. Zwang, Notwendigkeit; ne. force (N.); RB.: Pokorny 45
(80/80), gr., kelt., germ.?, heth.?; Hw.: s. *ne¨- (?); W.: s. gr. ¢n£gkh (anánkÐ), F.,
Einengung, Zwang, Nötigung, Notwendigkeit, Schicksal; W.: vgl. gr. ¢nagk£zein
(anankázein), V., zwingen, nötigen, veranlassen; W.: vgl. gr. ¢nagka‹oj
(anankaios), Adj., notwendig, zwingend, eindringlich, notgedrungen
*ank- (2), *ang-, *h2enk-, idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 45
(81/81), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *ang-,
*anko-, *ankes, *ankulo-, *anken-, *ankoto-, *ankro-; W.: s. gr. ¥gkoj (ánkos), N.,
Biegung, Tal, Bergtal, Schlucht; W.: vgl. gr. ¥gkàra (ánk‘ra), F., Anker (M.) (1);
lat. ancora, F., Anker (M.) (1); germ. *ankor-, Sb., Anker (M.) (1); ae. anc-or,
anc-er, st. M. (a), Anker (M.) (1); an. akker-i, N., Anker (M.) (1); W.: s. gr.
¥gkàra (ánk‘ra), F., Anker (M.) (1); lat. ancora, F., Anker (M.) (1); germ.
*ankor-, Sb., Anker (M.) (1); vgl. ae. anc-r-a, sw. M. (n), Anker (M.) (1); W.: s.
gr. ¥gkàra (ánk‘ra), F., Anker (M.) (1); lat. ancora, F., Anker (M.) (1); germ.
*ankor-, Sb., Anker (M.) (1); afries. ank-er 1 und häufiger?, onk-er, st. M. (a),
Anker (M.) (1); W.: s. gr. ¥gkàra (ánk‘ra), F., Anker (M.) (1); lat. ancora, F.,
anker (M.) (1); germ. *ankor-, Sb., Anker (M.) (1); ahd. anker 3, st. M. (a),
Anker (M.) (1); mhd. anker, enker, st. M., Anker (M.) (1); nhd. Anker, M.,
Anker (M.) (1), DW 1, 379; W.: vgl. gr. ¢gko…nh (ankoínÐ), F., gebogener Arm;
vgl. lat. anquÆna, F., Ring, Schlinge von Tauwerk am Segelschiff; W.: vgl. gr. ¢
gkÚloj (ank‹los), Adj., krumm, verwickelt; W.: vgl. gr. ¢gk£lh (ankálÐ), F., Arm,
Ellbogen, Gekrümmtes; W.: s. gr. Ôgkoj (ónkos), M., Haken (M.), Widerhaken;
W.: s. lat. ancus, Adj., gekrümmt; W.: s. lat. ancrae, angrae, F. Pl., Krümmung,
Einbuchtung; W.: s. lat. uncus (1), Adj., hakig, eingebogen, gekrümmt; W.: s. lat.
uncus (2), M., Haken (M.), Widerhaken, Klammer, Anker; W.: vgl. lat. angulus,
M., Winkel; W.: vgl. lat. ungulus, M., Nagel, Fingerring; W.: s. gall. *anco-, Adj.,
gebogen, gekrümmt; vgl. mlat., gallorom. ancorago, M., männlicher Rheinsalm,
Hakenlachs; W.: germ. *angæ-, *angæn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.),
Widerhaken, Speer, Pfeil; an. ang-i (2), sw. M. (n), Spitze, Zacken; W.: germ.
*angæ-, *angæn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil;
as. ango 2, sw. M. (n), Türangel, Stachel; s. mnd. angel; W.: germ. *angæ-, *angæn,
*anga-, *angan, sw. M. (n), Haken, Widerhaken, Speer, Pfeil; ahd. ango (1) 44,
sw. M. (n), »Angel« (F.), Stachel, Mittelpunkt; mhd. ange, sw. M., sw. F., Angel
(F.), Türangel; nhd. (dial.) Ange, M., Angel (F.), Türangel, Schweiz. Id. 2, 329,
Rhein. Wb. 1, 189f.; W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Bucht, Krümmung,
Acker; an. ang-r (3), st. M. (a), Bucht, Fjord; W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M.
(a), Bucht, Krümmung, Grasland, Acker; as. ang-ar* 1, st. M. (a), Anger; mnd.
anger, M.; W.: s. germ. *angra-, *angraz, st. M. (a), Bucht, Krümmung, Grasland,
Acker; ahd. angar (2) 4, st. M. (a), Wiese, Anger, Feld (, EWAhd 1, 247); mhd.

38
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

anger, st. M., Grasland, Ackerland; nhd. Anger, M., Anger, DW 1, 348; W.: vgl.
germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel; ae. ang-el (2), st. M. (a),
Angel (F.), Fischhaken, Haken; W.: vgl. germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a),
Haken, Stachel; s. ae. ang-a, ong-a, sw. M. (n), Stachel, Spitze; W.: vgl. germ.
*angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel; as. ang-ul 4, st. M. (a), Angel (F.);
mnd. angel; W.: vgl. germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken, Stachel; ahd.
angul 35, st. M. (a), Angel (F.), Angelhaken, Stachel; mhd. angel, st. M., st. F.,
Stachel, Angel (F.); nhd. Angel, F., Angel (F.), DW 1, 344; W.: vgl. germ.
*ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; an. ‡k-la, sw. N. (n)?, Fußknöchel, Enkel
(M.) (2); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; an. ‡k-l-i, sw. M.
(n), Fußknöchel, Enkel (M.) (2); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a),
Knöchel; ae. anc-léow, st. N. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-,
*ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ae. anc-léow-e, sw. F. (n), Enkel (M.) (2), Knöchel;
W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M. (a), Knöchel; afries. ank-el* 5, onk-el*,
ank-lÐu*, onk-lÐu*, st. M. (a), Enkel (M.) (2), Knöchel; W.: vgl. germ. *ankula-,
*ankulaz, st. M. (a), Knöchel; ahd. ankala* 8, ancala*, st. F. (æ), Enkel (M.) (2),
Knöchel, Fußgelenk (, EWAhd 1, 260); W.: vgl. germ. *ankula-, *ankulaz, st. M.
(a), Knöchel; ahd. enkil 25, st. M. (a), »Enkel« (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk;
mhd. enkel, st. M., Fußgelenk, Knöchel am Fuß; nhd. Enkel, M., »Enkel« (M.)
(2), Fußknöchel, DW 3, 485; W.: vgl. germ. *anhula-, *anhulaz, st. M. (a), Keim;
an. õl-l (2), æl-l, st. M. (a), Sprössling, Keim; W.: vgl. germ. *anhulæ, st. F. (æ),
Riemen (M.) (1), Band (N.); an. õl, st. F. (æ), Riemen (M.) (1), Band (N.); W.:
vgl. germ. *anhulæ, st. F. (æ), Riemen (M.) (1), Band (N.); an. æl (1), ‡l (2), st. F.
(æ), Riemen (M.) (1); W.: vgl. germ. *anhulæ, st. F. (æ), Riemen (M.) (1), Band
(N.); ae. æl, Sb., Riemen (M.) (1)
*anken-, *ankon-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.), bend (N.); RB.: Pokorny
45; Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2)
*ankes-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.); RB.: Pokorny 45; Hw.: s. *ank-
(2); E.: s. *ank- (2)
*anko-, *onko-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.), bend (N.); RB.: Pokorny
45; Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2)
*ankon-, idg., Sb.: Vw.: s. *anken-
*ankón-, *onkón-, *h2enkón-, *h2onkón-, idg., Sb.: nhd. Haken (M.), Widerhaken;
ne. hook (N.); Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2); W.: germ. *angæ-, *angæn,
*anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil; an. ang-i (2),
sw. M. (n), Spitze, Zacken; W.: germ. *angæ-, *angæn, *anga-, *angan, sw. M. (n),
Haken (M.), Widerhaken, Speer, Pfeil; as. ango 2, sw. M. (n), Türangel, Stachel; s.
mnd. angel; W.: germ. *angæ-, *angæn, *anga-, *angan, sw. M. (n), Haken (M.),
Widerhaken, Speer, Pfeil; ahd. ango (1) 44, sw. M. (n), »Angel« (F.), Stachel,
Mittelpunkt (, EWAhd 1, 250); mhd. ange, sw. M., sw. F., Angel (F.), Türangel;
nhd. (dial.) Ange, M., Angel (F.), Türangel, Schweiz. Id. 2, 329, Rhein. Wb. 1,
189f.
*ankoto-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.), bend (N.); RB.: Pokorny 45;
Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2)
*ankro-, idg., Sb.: nhd. Biegung; ne. curve (N.), bend (N.); RB.: Pokorny 45; Hw.:
s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2)
*ankulo-, *ankulos, *ankúlo-, *ankúlos, idg., M.: nhd. Biegung, Haken (M.); ne.
curve (N.), hook (N.); RB.: Pokorny 45; Hw.: s. *ank- (2); E.: s. *ank- (2); W.:
germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel; an. ‡ng-ul-l, st. M. (a),
Angelhaken; W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel; ae.
ang-el (2), st. M. (a), Angel (F.), Fischhaken, Haken (M.); W.: germ. *angula-,

39
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel; ae. ang-a, ong-a, sw. M. (n), Stachel,
Spitze; W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken (M.), Stachel; as. ang-ul 4,
st. M. (a), Angel (F.); mnd. angel; W.: germ. *angula-, *angulaz, st. M. (a), Haken
(M.), Stachel; ahd. angul 35, st. M. (a), Angel (F.), Angelhaken, Angelrute,
Stachel (, EWAhd 1, 252); mhd. angel, st. M., st. F., Stachel, Angel (F.); nhd.
Angel, F., Angel (F.), DW 1, 344
*ankúlo-, idg., M.: Vw.: s. *ankulo-
*ankulos, idg., M.: Vw.: s. *ankulo-
*ankúlos, idg., M.: Vw.: s. *ankulo-
*anæ, idg., Präp.: Vw.: s. *an (4)
*õno-, idg., Sb.: nhd. Ring; ne. ring (N.); RB.: Pokorny 47 (82/82), arm., ital., kelt.;
W.: lat. õnus, M., Ring
*ans-, idg., V.: nhd. wohlgeneigt sein (V.), günstig sein (V.); ne. be well inclined;
RB.: Pokorny 47 (83/83), gr., germ.; W.: s. gr. proshn»j (prosÐn›s), Adj.,
wohlwollend, freundlich; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung;
got. an-st-s 68=65, st. F. (i), Freude, Dank, Gnade, Gunst (, Lehmann A184); W.:
s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; an. õst, ‡st, st. F. (i), Gunst,
Liebe; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; ae. Ês-t, st. F. (i),
Gunst, Gnade, Güte; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung;
afries. ens-t 3, st. F. (i)., Gunst; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst,
Zuneigung; afries. *Ðs-t, F. (i), Gunst; W.: s. germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i) Gunst,
Zuneigung; anfrk. an-s-t 2, en-s-t*, st. F. (i), Gnade, Gunst; W.: s. germ. *ansti-,
*anstiz, st. F. (i) Gunst, Zuneigung; as. anst 3, st. F. (i), Gunst, Gnade; W.: s.
germ. *ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; ahd. anst 15, st. F. (i), Dank,
Gunst, Gnade (, EWAhd 1, 265?); mhd. anst, st. F., Wohlwollen; W.: s. germ.
*ansti-, *anstiz, st. F. (i), Gunst, Zuneigung; ahd. enstÆg* 11, Adj., gefällig, gnädig,
angesehen; mhd. enstec, Adj., voll Erbarmen; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz,
st. F. (i) Abgunst, Missgunst; an. ‡f-un-d, st. F. (i), Abgunst; W.: vgl. germ.
*abundi-, *abundiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F.
(i) Abgunst, Missgunst; as. av-un-s-t* 3, st. F. (i, athem.), Missgunst, Hass,
Feindschaft, Neid; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i), Abgunst, Missgunst;
ahd. abanst 11, st. M. (i), st. F. (i), Missgunst, Neid, Eifersucht (, EWAhd 1, 265);
mhd. abunst, abanst, st. M., st. F., Missgunst; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st.
F. (i), Abgunst, Missgunst; ahd. abunst (1) 12?, abunt*, st. M. (i?), Missgunst,
Neid (, EWAhd 1, 36); mhd. abunst, st. F., Missgunst; W.: vgl. germ. *abunsti-,
*abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; ae. Ïf-Ês-t, Ïf-es-t, st. M. (i), st. F. (i),
Neid, Hass, Bosheit, Missgunst; W.: vgl. germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i)
Abgunst, Missgunst; afries. ev-Ðs-t 2, F. (i), Abgunst, Missgunst, Neid; W.: ? germ.
*unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein (V.); ae. un-n-an, Prät.-Präs., gönnen,
gewähren, erlauben, geben; W.: ? germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen, gewogen sein
(V.); as. *un-n-an?, Prät.-Präs., gönnen; W.: ? germ. *unnan, Prät.-Präs., gönnen,
gewogen sein (V.); ahd. unnan* 19, Prät.-Präs., gönnen, gestatten, gewähren; W.: ?
vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; vgl. afries. g-un-s-t 2, st.
F. (i), Gunst; W.: ? vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst, Gewogenheit; as.
*un-s-t?, st. F. (i, athem.), Gunst; W.: ? vgl. germ. *unsti-, *unstiz, st. F. (i), Gunst,
Gewogenheit; ahd. unst (1) 6, st. M. (i?), st. F. (i), Gunst, Gnade, Gelegenheit;
mhd. unst, st. F., Gunst, Gnade
*ansõ, *ansi-, idg., F.: nhd. Schlinge, Schleife; ne. noose (N.), bow (N.); RB.:
Pokorny 48 (84/84), gr., ital., kelt., germ., balt.; W.: gr. ¹n…a (hÐnía), ¡n…a (hanía),
F., Zügel, Lenkung, Leitung; W.: lat. õnsa, F., Griff, Henkel, Handhabe; W.: germ.
*ansjæ, st. F. (æ), Schlinge?; an. Ïs, st. F. (jæ), Schnürloch; W.: germ. *ansjæ, st. F.

40
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(æ), Schlinge?; ahd. ensa*?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Schlinge, Schlaufe
*ansi-, idg., F.: Vw.: s. *ansõ
*ansu-, *¤su-, idg., Sb.: nhd. Geist, Dämon; ne. spirit, demon; RB.: Pokorny 48
(85/85), ind., iran., ill., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *aný-; W.: germ. *ansu-, *ansuz,
st. M. (u), Gott, Ase; got. *an-s (2), (Pl. anseis), st. M. (u?, i?), Götter (= anseis);
W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; lat.-got. an-s-es*, M.Pl.,
Halbgötter; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; got. az-a 1?,
st. F.? (æ), a-Rune; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; an.
õs-s (1), st. M. (u), Gott, Ase; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-
Rune; an. æs-s (2), st. M. (u), Gott; W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott,
Ase, a-Rune; ae. æ-s, st. M. (a), Gott, Ase, heidnischer Gott; W.: germ. *ansu-,
*ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. æs (2) 1, as.? , st. M. (a?, i?)?, o-Rune;
W.: germ. *ansu-, *ansuz, st. M. (u), Gott, Ase, a-Rune; as. *õs?, *æs?, st. M. (a?,
i?), Gott, Ase
*ant-, idg., Sb.: nhd. Atem, Hauch; ne. breath (N.); Hw.: s. *aný-
*ant-, idg., V.: Vw.: s. *ent-?
*ant-, idg., Sb.: Vw.: s. *hant-
*anta, *h2ánta, idg., Adv.: nhd. gegenüber, hin; ne. to (Präp.), towards; RB.:
Pokorny 49; Hw.: s. *ants; E.: s. *ants; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp.,
entgegen, gegenüber, weg; got. and 35, anda, Präp., Präf., entlang, über ... hin, auf
... hin (, Lehmann A161); W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen,
gegenüber, weg; an. and-, Präf., entgegen; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp.,
entgegen, gegenüber, weg; ae. and- (2), an- (2), a-, Präf., ant..., ent...; W.: germ.
*and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; ae. on- (2), Präf., ant..., ent...;
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; s. ae. ðþ-, Präf.;
W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; afries. and (1) 27,
and-a (1), and-e (1), end (1), end-e (1), end-a (3), en (1), Präp., in, an; W.: germ.
*and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; afries. ond-, Präf., ent...; W.:
germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; afries. und (2), Präf.,
ent...; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; anfrk. ant-,
Präf., ent...; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber, weg; as. und
(3), unt, Präf., ent...; W.: germ. *and, *anda, Adv., Präp., entgegen, gegenüber,
weg; ahd. int, in, Präf., ent...; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, Adv., früher; an. end-r,
Adv., wieder, zum zweiten Male, früher; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, Adv.,
früher; ahd. enti (2) 1, Adv., früher; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, Adv., früher;
ahd. enteri* 1?, st. N. (ja), Frühzeit; W.: germ. *und, Präp., bis; got. und 67,
unþa-, Präp., Präf., bis, zu, für, um etwas, ent-; W.: germ. *und, Präp., bis; afries.
und (1) 30, Präp., bis; W.: germ. *und, Präp., bis; anfrk. unt 19, unt-es, Präp., bis;
W.: germ. *und, Präp., bis; as. und (2) 4, unt, Präp., Konj., bis; W.: germ. *und,
Präp., bis; s. as. unt-a-t, unth-a-t, ant-th-a-t, unt-th-a-t, 46, Konj., Präp., bis, dass;
W.: germ. *und, Präp., bis; ahd. unz 339, Präp., Adv., Konj., bis, bis zu, bis auf,
während (Konj.); mhd. unz, Präp., Konj., bis, bis zu, während (Konj.); nhd. (ält.)
unz, Präp., Konj., Adv., bis, DW 24, 2262; W.: germ. *und, Präp., bis; ahd. untaz
19, Präp., Konj., bis, bis an, bis zu, bis auf, solange bis
*anteros, idg., Adj.: nhd. andere; ne. other; RB.: Pokorny 37; Hw.: s. *an (2); E.:
s. *an (2); W.: germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere; got. an-þar 157, Adj. (a),
Num. Ord., andere, zweite; W.: germ. *anþara-, *anþaraz, Adj., andere; ae. an-
der-gild-e, Adj., billig, geringwertig (?)
*anti, *h2ánti, idg., Adv.: nhd. im Angesicht, gegenüber; ne. in front of, opposite;
RB.: Pokorny 48; Hw.: s. *ants, *antØos; E.: s. *ants; W.: gr. ¢nt… (antí), Adv.,
Präp., angesichts, gegenüber, vor; s. gr. ¢nt…cristoj (antíchristos), M., Antichrist;

41
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

lat. Antichristus, M., Antichrist; as. Anti-kri-st 2, st. M. (a), Antichrist; W.: gr. ¢nt…
(antí), Adv., Präp., angesichts, gegenüber, vor; s. lat.-gr. antiphona, F.,
Wechselgesang; vgl. ae. ante-fn, st. M. (a), Antiphon, Wechselgesang; an. ant-efn-a,
F., Wechselgesang, Antiphon; W.: lat. ante, Präp.. vorn, vor
*antØos, *h2ántØo-, idg., Adj.: nhd. gegenüber, vor einem liegend; ne. in front of;
RB.: Pokorny 50; Hw.: s. *ants, *anti; E.: s. *ants; W.: gr. ¢nt…oj (antíos), Adj.,
entgegengerichtet, gegenüber befindlich, widerstrebend; W.: germ. *andjaz, Adv.,
früher; anfrk. ent-isk* 2, Adj., alt; W.: germ. *andjaz, Adv., früher; ahd. entisk* 4,
entisc*, Adj., alt; W.: germ. *andjaz, Adv., früher; ahd. entrisk* 6, entrisc, Adj.,
alt; mhd. entrisch, Adj., alt, altertümlich, ungeheuer; W.: s. germ. *andi, Konj.,
und, weiter; an. enn (2), Adv., noch; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; ae.
and (1), end, Konj., und, aber; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; afries. and
(2) 100 und häufiger, and-a (2), and-e (2), end (2), Konj., und, wie, als (Konj.),
wenn, indessen; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; anfrk. in (3) 304, ind-e,
Konj., und; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; as. ’ndi 1579, ande*, Konj.,
und; mnd. ende, Konj.; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; ahd. inti 5400, indi,
anti, enti, unta, Konj., und, auch, aber; mhd. unde, und, unt, Konj., und, aber,
auch; nhd. und, Konj., und, DW 24, 405; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-,
*andijaz, st. M. (a), Ende; got. *and-a- (2)?, Sb., Ende; W.: s. germ. *andja-,
*andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; got. and-ei-s 15=14, st. M. (ja/i),
Ende; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; an. end-i
(1), end-ir, st. M. (ja), Ende; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st.
M. (a), Ende; ae. ’nd-e (1), st. M. (ja), Ende, Schluss, Grenze; W.: s. germ.
*andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; afries. end-a (1) 35, end-e
(3), st. M. (a), Ende, Endurteil; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz,
st. M. (a), Ende; anfrk. end-i* 7, st. N. (ja), Ende; W.: s. germ. *andja-, *andjaz,
*andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; as. ’ndi (1) 15, st. M. (ja), Ende, Anfang,
Zweck; mnd. ende, M., seltener N.; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-,
*andijaz, st. M. (a), Ende; ahd. enti (1) 275, st. M. (ja), N. (ja), Ende, Grenze,
Untergang; mhd. ende, st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung; nhd. Ende, N.,
äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn;
got. *an-þ-s (1), st. Sb., Spitze, Ende; W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a),
Stirn; an. enn-i, st. N. (ja), Stirn; W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn;
ahd. endi* 10, st. N. (ja), Stirn; mhd. ende, einde, st. N., Stirn; nhd. Ende, N.,
äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: s. germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn;
ahd. endÆn* 3, st. N. (a), Stirn; s. mhd. ende, einde, st. N., Stirn; vgl. nhd. Ende,
N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447
*anto-, idg., Sb.: nhd. Vorderseite, Stirn, Ende; ne. front (N.), forehead, end (N.);
RB.: Pokorny 48; Hw.: s. *ants; E.: s. *ants; W.: s. lat. antia, F., Haarzotte die in
die Stirn hineinhängt; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a),
Ende; got. *and-a- (2)?, Sb., Ende; W.: s. germ. *andja-, *andjaz, *andija-,
*andijaz, st. M. (a), Ende; got. and-ei-s 15=14, st. M. (ja/i), Ende; W.: s. germ.
*andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; as. ’ndi (1) 15, st. M. (ja),
Ende, Anfang, Zweck; mnd. ende, M., seltener N.; W.: s. germ. *andja-, *andjaz,
*andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; ahd. enti (1) 275, st. M. (ja), N. (ja), Ende,
Grenze, Rand, Untergang, Tod; mhd. ende, st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung;
nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.: vgl. germ. *andjaz, Adv.,
früher; anfrk. ent-isk* 2, Adj., alt; W.: vgl. germ. *andjaz, Adv., früher; ahd.
entisk* 4, entisc*, Adj., alt; W.: vgl. germ. *andjaz, Adv., früher; ahd. entrisk* 6,
entrisc, Adj., alt; mhd. entrisch, Adj., alt, altertümlich, ungeheuer

42
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*antrom, idg., Sb.: nhd. Höhle, Luftloch; ne. hollow (N.), cave (N.) (1); RB.:
Pokorny 50 (87/87), arm., gr.; Hw.: s. *aný-; E.: s. *aný-; W.: gr. ¥ntron (ántron),
N., Höhle; lat. antrum, N., Höhle, Grotte
*ants, *h2ent-, *h2ant-, idg., Sb.: nhd. Vorderseite, Stirn, Angesicht; ne. front (N.),
brow; RB.: Pokorny 48 (86/86), ind., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., toch., heth.;
Hw.: s. *anti, *anta, *¤ti, *antØos, *anto-; W.: s. gr. ¥nta (ánta), Adv., entgegen,
gegenüber; W.: s. gr. ¢nt…oj (antíos), Adj., entgegengerichtet, gegenüber befindlich,
widerstrebend; W.: s. gr. ¢nti£zein (antiázein), V., entgegengehen, begegnen; W.:
lat. antia, F., Haarzotte die in die Stirn hineinhängt; W.: germ. *andja-, *andjaz,
*andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; got. *and-a- (2)?, Sb., Ende; W.: germ.
*andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; got. and-ei-s 15=14, st. M.
(ja/i), Ende (, Lehmann A174); W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st.
M. (a), Ende; an. end-i (1), end-ir, st. M. (ja), Ende; W.: germ. *andja-, *andjaz,
*andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; ae. ’nd-e (1), st. M. (ja), Ende, Schluss,
Grenze; W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; anfrk.
end-i* 7, st. N. (ja), Ende; W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M.
(a), Ende; as. ’ndi (1) 15, st. M. (ja), Ende, Anfang, Zweck; mnd. ende, M.,
seltener N.; W.: germ. *andja-, *andjaz, *andija-, *andijaz, st. M. (a), Ende; ahd.
enti (1) 275, st. M. (ja), N. (ja), Ende, Grenze, Rand, Untergang, Tod; mhd. ende,
st. N., st. M., Ende, Ziel, Richtung; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3,
447; W.: germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; got. *an-þ-s (1), st. Sb., Spitze,
Ende; W.: germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; an. enn-i, st. N. (ja), Stirn; W.:
germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; ahd. endi* 10, st. N. (ja), Stirn; mhd.
ende, einde, st. N., Stirn; nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447; W.:
germ. *anþja-, *anþjam, st. N. (a), Stirn; ahd. endÆn* 3, st. N. (a), Stirn; s. mhd.
ende, einde, st. N., Stirn; vgl. nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447;
W.: s. germ. *andjaz, Adv., früher; an. end-r, Adv., wieder, zum zweiten Male,
früher; W.: s. germ. *andjaz, Adv., früher; anfrk. ent-isk* 2, Adj., alt; W.: s. germ.
*andjaz, Adv., früher; ahd. entisk* 4, entisc*, Adj., alt; W.: s. germ. *andi, Konj.,
und, weiter; an. enn (2), Adv., noch; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; ae.
and (1), end, Konj., und, aber; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter; afries. and
(2) 100 und häufiger, and-a (2), and-e (2), end (2), end-e (2), end-a (4), Konj.,
und, wie, als (Konj.), wenn, indessen, nämlich; W.: s. germ. *andi, Konj., und,
weiter; anfrk. in (3) 304, ind-e, Konj., und; W.: s. germ. *andi, Konj., und, weiter;
as. ’ndi 1579, ande*, Konj., und; mnd. ende, Konj.; W.: s. germ. *andi, Konj., und,
weiter; ahd. inti 5400, indi, anti, enti, unta, Konj., und, auch, aber; mhd. unde,
und, unt, Konj., und, aber, auch; nhd. und, Konj., und, DW 24, 405; W.: vgl. germ.
*und, Präp., bis; got. und 67, unþa-, Präp., Präf., bis, zu, für, um etwas, ent- (,
Lehmann U24); W.: vgl. germ. *und, Präp., bis; afries. und (1) 30, Präp., bis; W.:
vgl. germ. *und, Präp., bis; anfrk. unt 19, unt-es, Präp., bis; W.: vgl. germ. *und,
Präp., bis; as. und (2) 4, unt, Präp., Konj., bis; W.: vgl. germ. *und, Präp., bis; as.
unt-a-t, unth-a-t, ant-th-a-t, unt-th-a-t, 46, Konj., Präp., bis, dass; W.: vgl. germ.
*und, Präp., bis; ahd. unz 339, Präp., Adv., Konj., bis, bis zu, bis auf, während
(Konj.); mhd. unz, Präp., Konj., bis, bis zu, während (Konj.); nhd. (ält.) unz, Präp.,
Konj., Adv., bis, DW 24, 2262; W.: vgl. germ. *und, Präp., bis; ahd. untaz 19,
Präp., Konj., bis, bis an, bis zu, bis auf, solange bis
*anu, idg., Präp.: Vw.: s. *an (4)
*ap- (1), *ýp-, *Ðp-, idg., V.: nhd. fassen, nehmen, erreichen; ne. grasp (V.); RB.:
Pokorny 50 (88/88), ind., iran., arm., gr., ital., toch., heth.; W.: gr. ¤ptein (háptein),
V., heften, anheften, anknüpfen, berühren; W.: s. gr. ¤ptesqai (háptesthai), V.,
anfassen, berühren; vgl. gr. ¤yij (hápsis), F., Berührung; lat. apsis, F., Segment

43
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

eines Kreises, Rundteil; ? ahd. absida 12, absit, st. F. (æ)?, Apsis, Bahn eines
Planeten; mhd. absÆte, apsite, F., Seite die von etwas abliegt; nhd. (ält.-dial.)
Abseite, F., Abseite, DW 1, 116; W.: s. gr. (ion.) ¢f£ssein (aphássein), V.,
berühren, betasten; W.: s. gr. ¢f©n (aphan), ¡f©n (haphan), V., betasten,
untersuchten; W.: s. gr. ¡f» (haf›), F., Berühren, Tasten, Anfassen, Griff, Gefühl;
W.: s. gr. ¢paf…skein (apaphískein), V., täuschen, betrügen; W.: lat. apere, V.,
anpassen; W.: s. lat. apiscor, V., habhaft werden, erreichen, einholen; W.: s. lat.
apud, Präp., bei, neben, in der Nähe; W.: vgl. lat. cæpula, F., Band (N.), Riemen
(M.) (1), Fessel (F.) (1); afries. k-ep-p-el* 4, st. F. (æ), Riemen (M.) (1), Strick am
Halfter, Zaum
*Àp- (2), *h2ep-, idg., Sb.: nhd. Wasser, Fluss; ne. water (N.); RB.: Pokorny 51
(89/89), ind., arm., phryg./dak., gr., ill., germ.?, balt.; Hw.: s. *ab-, *øep- (1); W.: s.
gr. 'Ap…a (Apía), F.=ON, Peloponnes; W.: vgl. gr. 'ApidanÒj (Apidanós), M.=FlN,
Apidanos (Fluss in Thessalien); W.: s. lat. amnis, M., Gewässer, Strom, Fluss; W.:
s. lat. Apðlia, F., Apulien; vgl. ahd. Apula 1, Sb.=ON., Apulien; nhd. Apulien,
ON., Apulien ; W.: s. vgl. lat. Salapia, F.=ON, »Salzwasser«, Sapi (Stadt in
Apulien); W.: Britannischen; vgl. lat. Rutupiae, F.=ON, Rutupiae (Stadt und Hafen
der Caverner in Britannien); W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss; Lw. kelt. apa?;
as. *ap-a?, st.? F. (æ)?, Bach, Fluss; W.: germ. *apa-?, Sb., Wasser, Fluss; ahd.
*affa (1)?, F., Wasser, Bach
*ap- (3), *õp-, idg., Adj., Sb.: nhd. gebrechlich, Schaden; ne. fragile, harm (N.);
RB.: Pokorny 52 (90/90), ind., iran., gr., balt.; W.: ? gr. ºpedanÒj (Ðpedanós), Adj.,
gebrechlich, schwach, unbeholfen
*õp-, idg., Adj., Sb.: Vw.: s. *ap- (3)
*apelo-, idg., Sb.: nhd. Kraft; ne. strength; RB.: Pokorny 52 (92/92), gr., ill., kelt.,
germ.; W.: s. gr. (ion.) ¢nhpel…h (anÐpelíÐ), F., Kraftlosigkeit, Schwäche; W.: s. gr.
Ñlighpel…h (oligÐpelíÐ), F., Ohnmacht; W.: s. gr. (ion.) eÙpel»j (eupel›s), Adj.,
kräftig; W.: s. germ. *afala-, *afalaz, st. M. (a), Kraft; germ. *afala-, *afalam, st. N.
(a), Kraft; as. *aval?, Sb., Kraft; W.: s. germ. *afala-, *afalaz, st. M. (a), Kraft;
germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft; ahd. afalæn* 3, avalæn*, sw. V. (2), sich
bemühen, eifrig betreiben (, EWAhd 1, 396); s. mhd. avelen, sw. V., eitern; nhd.
(dial.) afeln, äfeln, sw. V., eitern, Schmeller 1, 40; W.: s. germ. *afala-, *afalam, st.
N. (a), Kraft; vgl. an. afl (1), st. N. (a), Kraft, Macht, Stimmenmehrheit; W.: s.
germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft; ae. afol, st. N. (a), Macht, Stärke, Kraft;
W.: s. germ. *afala-, *afalam, st. N. (a), Kraft; afries. evel* (3) 1 und häufiger?, st.
N. (a), Herd?
*apero-, idg., Adj.: nhd. hintere; ne. rear (Adj.); RB.: Pokorny 53; Hw.: s. *apo-;
E.: s. *apo-; W.: s. gr. ½peiroj (›peiros), ¥peiroj (ápeiros), F., Festland, Ufer,
Kontinent; W.: s. lat. AprÆlis, M., April; ae. Ap-re-lis, M., April; W.: s. lat. AprÆlis,
M., April; ahd. abrello 6, sw. M. (n), April; mhd. aberelle, abrille, aprille, sw. M.,
April; nhd. April, M., April, DW 1, 538; W.: germ. *afar, Adv., Präp., hinter,
nach; got. af-ar 77, Präp., Präf., Sb., nach, hinter, hernach, zufolge, an; W.: germ.
*afar, Adv., Präp., hinter, nach; an. *aur-, Präf., untere?, hintere?; W.: germ. *afar,
Adv., Präp., hinter, nach; as. ave-r*?, Konj., aber, denn; mnd. aver, over, Konj.;
W.: germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; ahd. afur 1500, avur*, afar, Adv., Konj.,
Präf., aber, abermals, doch; mhd. aber, aver, afer, Adv., Konj., wieder, abermals,
aber (Konj. bzw. Adv.), wiederum; nhd. aber, Adv., Konj., aber (Konj. bzw. Adv.),
DW 1, 29; W.: s. germ. *after, Adv., hinter; got. *af-ta-r-æ 3, Adv., von hinten,
hinten; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; an. ept-ir, Adv., nach,
längs, gemäß, nachher, von neuem; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp.,
hinter; ae. Ïf-t-er (1), Präp., nach, entlang, hinter, durch; W.: vgl. germ. *after,

44
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*afteri, Adv., Präp., hinter; ae. Ïf-t-er (2), Adv., darauf, dann, nachher, später; W.:
vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; afries. ef-t-er (2) 76, Präp., Adv.,
nach, gemäß, hinter, durch, längs, über ... hin, nachher, dann; W.: s. germ. *after,
*afteri, Adv., Präp., hinter; germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück; as. af-t-ar (1) 183,
Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch; mnd. achter, achtere, Präp., Adv.;
W.: s. germ. *abaræ-, *abaræn, *abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme; got. af-
ar-a* 1, sw. M. (n), Konjekt. für afar, Nachkomme; W.: s. germ. *abaræ-, *abaræn,
*abara-, *abaran, sw. M. (n), Nachkomme; as. avar-o* 7, sw. M. (n), Nachkomme,
Kind; W.: s. germ. *æfra-, *æfram, st. N. (a), Ufer; ae. æf-er, æf-or, st. M. (a), Ufer,
Rand, Küste; W.: s. germ. *æfra-, *æfram, st. N. (a), Ufer; ae. Êf-er, F., Ufer; W.:
s. germ. *æfra-, *æfram, st. N. (a), Ufer; ae. *ðf-er, Sb., Ufer; W.: s. germ. *æfra-,
*æfram, st. N. (a), Ufer; afries. æv-er-a 8, æv-er-e, æv-er, sw. M. (n), Ufer; W.: s.
germ. *æfra-, *æfram, N., Ufer; as. *ovir?, st. N. (a?), Ufer
*õpero-, idg., Sb.: nhd. Ufer; ne. bank (of river); RB.: Pokorny 53 (93/93), gr.,
germ.
*apetØo-, idg., Sb.: nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants; RB.: Pokorny 53;
Hw.: s. *apo-; E.: s. *apo-
*apØo-, idg., Adj.: nhd. fern; ne. far; RB.: Pokorny 53; Hw.: s. *apo-; E.: s. *apo-;
W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; an. ef-ja, sw. F. (n),
Gegenstrom in einem Fluss, Flussbucht; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan,
sw. M. (n), Ebbe?; ae. ’b-b-a, sw. M. (n), Ebbe; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn,
*abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; afries. eb-b-a 7, sw. M. (n), Ebbe; W.: s. germ.
*abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; as. eb-b-i-unga* 1, st. F. (æ),
Ebbe; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; ahd.
ebbunga* 1, st. F. (æ), Ebbe, Brandung; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn, *abja-,
*abjan, sw. M. (n), Ebbe?; ahd. firebben* 1, sw. V. (1b), sich beruhigen; nhd.
verebben, sw. V., verebben, Duden 6, 2741
*apo-, *pÅ, *apu, *pu, *h2epo, *h2epu, idg., Präp., Adv.: nhd. ab, weg; ne. off,
away; RB.: Pokorny 53 (94/94), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt.,
germ., balt., slaw., heth.?; Hw.: s. *apero-, *apotero-, *apØo-, *apæko, *apotØõ,
*apetØo-, *poti, *pos- (?); W.: gr. ¢pÒ (apó), Adv., ab, weg; s. gr. ¢p£gein
(apágein), V., wegführen, fortschaffen; vgl. gr. ¥page (ápage), Interj., pack dich!,
fort mit dir!; lat. apage, Interj., fort mit dir!, fort!, weg damit!, pack dich!; W.: s.
gr. ¥pioj (ápios), Adj., abgelegen, fern; W.: s. gr. (hom./böot./lak.) pot… (potí),
Präp., Adv., gegen ... hin, gegen, gegenüber; W.: s. gr. ½peiroj (›peiros), ¥peiroj
(ápeiros), F., Festland, Ufer, Kontinent; W.: vgl. gr. pÚmatoj (p‹matos), Adj.,
äußerste, letzte; W.: lat. ab, abs, Präp., von, von ... weg, von ... aus; s. lat.
abscondere, V., verschwinden lassen, verbergen, verstecken; vgl. lat. abscænsa,
Part. Präs. subst.=F., Versteckte, Verborgene; me. sconce; an. s-kon-s, st. M. (a),
Blendlaterne; W.: s. lat. asper, Adj., rauh, herb, barsch, beißend; W.: s. lat.
AprÆlis, M., April; ae. Ap-re-lis, M., April; W.: s. lat. AprÆlis, M., April; ahd.
abrello 6, sw. M. (n), April; mhd. aberelle, abrille, aprille, sw. M., April; nhd.
April, M., April, DW 1, 538; W.: s. lat. polÆre, V., feilen, glätten, polieren; afrz.
polir, V., polieren; me. pulischen, V., polieren; an. puliz-a, sw. V., polieren; W.:
vgl. lat. puppis, F., Hinterdeck des Schiffes, Spiegel, Schiff; W.: germ. *af, Adv.,
Präp., von weg; got. af 135, Präp., von, von weg, von her, seit, ab, zu, aus (,
Lehmann A6); W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp.,
von, weg; an. af, Präp. von, aus, fort, weg; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab,
weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; ae. Ïf-, of-, Präf., ab...; W.: germ. *aba,
*ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; afries. of (1) 14, af,
Präp., Präf., von; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp.,

45
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

von, weg; afries. *ef (1), Präf., ab...; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg;
germ. *af, Adv., Präp., von, weg; afries. ov-e 2, Adv., ab, weg; W.: germ. *aba,
*ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; anfrk. af-, Präf., ab...;
W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; anfrk.
av-a 3, Präp., weg von; W.: germ. *aba, *ab, Adv. Präp., ab, weg; germ. *af, Adv.,
Präp., von, weg; as. af (1) 16, Präp, Präf., ab, von, aus; mnd. af, ave, Adv.; W.:
germ. *aba, *ab, Adv., Präp. ab, weg; germ. *af, Adv., Präp., von, weg; as. of (2),
Präf., ab; W.: germ. *aba, *ab, Adv., Präp., ab, weg; ahd. aba 87?, ab, Präp., Adv.,
Präf., aus, durch, herab (, EWAhd 1, 5); mhd. abe, ab, Präp., Adv., herab von,
herab; nhd. ab, Präp., Adv., ab, DW 1, 6; W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter,
nach; got. af-ar 77, Präp., Präf., Sb., nach, hinter, hernach, zufolge, an (, Lehmann
A9); W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; an. *aur-, Präf., untere?,
hintere?; W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; as. ave-r*?, Konj., aber,
denn; mnd. aver, over, Konj.; W.: s. germ. *afar, Adv., Präp., hinter, nach; ahd.
afur 1500, avur*, afar, Adv., Konj., Präf., aber, abermals, doch (, EWAhd 1, 401);
mhd. aber, aver, afer, Adv., Konj., wieder, abermals, aber (Konj. bzw. Adv.),
wiederum; nhd. aber, Adv., Konj., aber (Konj. bzw. Adv.) DW 1, 29; W.: s. germ.
*after, *afteri, Adv., hinter; got. *af-ta-r-æ 3, Adv., von hinten, hinten (, Lehmann
A34); W.: s. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; germ. *aftra, *aftri, Adv.,
zurück; as. af-t-ar (1) 183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch; mnd.
achter, achtere, Präp., Adv.; W.: s. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; ahd.
after (1) 372, Präp., Adv., Präf., hinter, entlang, über ... hin (, EWAhd 1, 64);
mhd. after, Präp., hinten, hinter, über ... hin; nhd. (ält.) after, Präp., Adv., Präf.,
hinter, nach, danach, DW 1, 185; W.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. u.
Superl.); got. af-ta-na 1, Adv., von hinten (, Lehmann A33); W.: s. germ. *afta,
Adv., nach (Komp. u. Superl.); got. af-t-u-m-a* 1, sw. Adj. (Komp.), letzte, hintere
(, Lehmann A37); W.: s. germ. *afta, Adv., nach (Komp. u. Superl.); got. af-t-u-m-
ist-s 5, Adj. (a) (Superl.), letzte; W.: s. germ. *aftra, Adv., zurück; got. af-t-r-a
102=101, afta, Adv. (zeitlich u. örtlich), wieder, zurück, rückwärts, wiederum (,
Lehmann A36); W.: s. germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück; an. apt-r, Adv., zurück,
wiederum; W.: vgl. germ. *abaræ-, *abaræn, *abara-, *abaran, sw. M. (n),
Nachkomme; got. af-ar-a* 1, sw. M. (n), Konjekt. für afar, Nachkomme (,
Lehmann A10); W.: vgl. germ. *abaræ-, *abaræn, *abara-, *abaran, sw. M. (n),
Nachkomme; as. avar-o* 7, sw. M. (n), Nachkomme, Kind; W.: s. germ. *abjæ-,
*abjæn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; an. ef-ja, sw. F. (n), Gegenstrom in
einem Fluss, Flussbucht; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan, sw. M. (n),
Ebbe?; ae. ’b-b-a, sw. M. (n), Ebbe; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan,
sw. M. (n), Ebbe?; afries. eb-b-a 7, sw. M. (n), Ebbe; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn,
*abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; as. eb-b-i-unga* 1, st. F. (æ), Ebbe; W.: s. germ.
*abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?; ahd. ebbunga* 1, st. F. (æ),
Ebbe, Brandung; W.: s. germ. *abjæ-, *abjæn, *abja-, *abjan, sw. M. (n), Ebbe?;
ahd. firebben* 1, sw. V. (1b), sich beruhigen; nhd. verebben, sw. V., verebben,
Duden 6, 2741; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst;
an. ‡f-un-d, st. F. (i), Abgunst; W.: vgl. germ. *abundi-, *abundiz, st. F. (i)
Abgunst, Missgunst; germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; as.
av-un-s-t* 3, st. F. (i, athem.), Missgunst, Hass, Feindschaft, Neid; W.: vgl. germ.
*abundi-, *abundiz, st. F. (i), Abgunst, Missgunst; ahd. abunst (1) 12?, abunt*, st.
M. (i?), Missgunst, Neid; mhd. abunst, st. F., Missgunst; W.: vgl. germ. *abunsti-,
*abunstiz, st. F. (i) Abgunst, Missgunst; ae. Ïf-Ês-t, Ïf-es-t, st. M. (i), st. F. (i),
Neid, Hass, Bosheit, Missgunst; W.: vgl. germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i)
Abgunst, Missgunst; vgl. afries. ev-Ðs-t 2, F. (i), Abgunst, Missgunst, Neid; W.: vgl.

46
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *abunsti-, *abunstiz, st. F. (i), Abgunst, Missgunst; ahd. abanst 11, st. M. (i),
st. F. (i), Missgunst, Neid, Eifersucht; mhd. abunst, abanst, st. M., st. F., Missgunst;
W.: vgl. germ. *abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse,
abgewandt; an. ‡f-ug-r, Adj., verkehrt, abgewandt; W.: vgl. germ. *abuha-,
*abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse, abgewandt; ae. afu-lic, Adj.,
verkehrt; W.: vgl. germ. *abuha-, *abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse,
abgewandt; as. avuh* (1) 2, Adj., verkehrt, übel, böse; W.: vgl. germ. *abuha-,
*abuhaz, *abuga-, *abugaz, Adj., verkehrt, böse, abgewandt; ahd. abuh (1) 46,
Adj., falsch, verkehrt, schlecht; mhd. ebech, ebch, ebich, äbig, Adj., umgewendet,
verkehrt, böse; nhd. (dial.) äbig, Adj., verkehrt, übel, DW 1, 58; W.: s. germ.
*ofra-, *ofram, st. N. (a), Ufer; ae. æf-er, æf-or, st. M. (a), Ufer, Rand, Küste; W.:
s. germ. *ofra-, *ofram, st. N. (a), Ufer; ae. Êf-er, F., Ufer; W.: s. germ. *ofra-,
*ofram, st. N. (a), Ufer; ae. *ðf-er, Sb., Ufer; W.: s. germ. *ofra-, *ofram, st. N.
(a), Ufer; afries. æv-er-a 8, æv-er-e, æv-er, sw. M. (n), Ufer; W.: s. germ. *fan,
Präp., von?; afries. fon 40, fan, Präp., von; W.: s. germ. *fan, Präp., von?; anfrk.
fa-n 74, fo-n-a*, Präp., von; W.: s. germ. *fan, Präp., von?; as. fa-n 649, fan-a, fo-n,
Präp., von; mnd. van, Präp. mit Dativ selten mit Genitiv; W.: s. germ. *fan, Präp.,
von?; ahd. fona 3600, fonna, fon, Adv., Präp., Präf., von, aus, fern von; mhd. von,
Adv., bei, fern, dadurch; nhd. von, Präp., von, DW 26, 738
*apæko, idg., Adv.: nhd. abseits; ne. off; RB.: Pokorny 53; Hw.: s. *apo-; E.: s.
*apo-
*apospero-, idg., Adj.: nhd. wegstoßend; ne. repulsive; RB.: Pokorny 992; Hw.: s.
*sper- (5); E.: s. *sper- (5)
*apotero-, idg., Adv.: nhd. weiter weg; ne. further off; RB.: Pokorny 53; Hw.: s.
*apo-; E.: s. *apo-; W.: s. germ. *aftra, Adv., zurück; got. af-t-r-a 102=101, afta,
Adv. (zeitlich u. örtlich), wieder, zurück, rückwärts, wiederum; W.: s. germ. *aftra,
*aftri, Adv., zurück; an. apt-r, Adv., zurück, wiederum; W.: vgl. germ. *after,
*afteri, Adv., hinter; got. *af-ta-r-æ 3, Adv., von hinten, hinten; W.: vgl. germ.
*after, *afteri, Adv., Präp., hinter; germ. *aftra, *aftri, Adv., zurück; as. af-t-ar (1)
183, Adv., Präp., darnach, hinterdrein, nach, durch; mnd. achter, achtere, Präp.,
Adv.; W.: vgl. germ. *after, *afteri, Adv., Präp., hinter; ahd. after (1) 372, Präp.,
Adv., Präf., hinter, entlang, über ... hin; mhd. after, Präp., hinten, hinter, über ...
hin; nhd. (ält.) after, Präp., Adv., Präf., hinter, nach, danach, DW 1, 185
*apotØõ, idg., Sb.: nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants; RB.: Pokorny 53;
Hw.: s. *apo-; E.: s. *apo-
*appa, idg., M.: nhd. Vater; ne. father (M.), daddy; RB.: Pokorny 52 (91/91), gr.,
toch.; Hw.: s. *pappa; W.: gr. ¥ppa (áppa), M., Papa; W.: s. gr. ¢pfÚj (apph‹s),
M., Papa
*apsõ, idg., F.: nhd. Espe; ne. aspen tree; RB.: Pokorny 55 (95/95), kelt., germ.,
balt., slaw.; W.: germ. *aspæ, st. F. (æ), Espe; germ. *aspæ-, *aspæn, sw. F. (n),
Espe; got. *asp-a, st. F. (æ), Espe; W.: germ. *aspæ, st. F. (æ), Espe; germ. *aspæ-,
*aspæn, sw. F. (n), Espe; an. esp-i, N., Espe; W.: germ. *aspæ, st. F. (æ), Espe;
germ. *aspæ-, *aspæn, sw. F. (n), Espe; an. ‡sp, st. F. (æ), Espe; W.: germ. *aspæ,
st. F. (æ), Espe; germ. *aspæ-, *aspæn, sw. F. (n), Espe; ae. Ïsp-e, Ïsp, st. F. (æ),
sw. F. (n), Espe; W.: germ. *aspæ, st. F. (æ), Espe; germ. *aspæ-, *aspæn, sw. F.
(n), Espe; afries. *esp-e, st. F. (æ), Espe; W.: germ. *aspæ, st. F. (æ), Espe; germ.
*aspæ-, *aspæn, sw. F. (n), Espe; as. *’sp-a?, as.?, sw. F. (n)?, Espe; mnd. espe, F.;
W.: germ. *aspæ, st. F. (æ), Espe; germ. *aspæ-, *aspæn, sw. F. (n), Espe; ahd. aspa
26, sw. F. (n), Espe, Esche (, EWAhd 1, 370); mhd. aspe, F., Espe; nhd. (dial.)
Aspe, F., Espe, DW 1, 587, Schweiz. Id. 1, 571, Rhein. Wb. 1, 286, Ochs 1, 75,
Fischer 1, 342, Schmeller 1, 168; s. Espe, F., Espe, DW 3, 1157

47
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*apu, *pu, idg., Präp.: Vw.: s. *apo-


*ar- (1), *h2er-, idg., V.: nhd. fügen, passen; ne. fit (V.), suit (V.); RB.: Pokorny
55 (96/96), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s.
*¥t-, *arm-, *aremo-, *are-, *arý-, *arý- (?), *arÂ-, *rÐi- (1), *rÐ- (1), *rei- (4) (?),
*rÐdh-, *rædh, *rýdh-, rÐidh-; W.: s. gr. ¢rtÚein (art‹ein), V., zusammenfügen, fest
zusammenschließen, ausrüsten, herrichten; W.: s. gr. ¢ršskein (aréskein), V.,
gefällig machen, gefallen (V.); W.: s. gr. ¢r£riskein (aráriskein), V., fügen,
anfügen, verbinden, verfertigen, bauen, fest sein (V.); W.: vgl. gr. n»ritoj (n›ritos),
Adj., ungezählt; W.: s. gr. ¥rti (árti), Adv., eben, gerade, jetzt; W.: s. gr. ¥rtioj
(ártios), Adj., angemessen, passend, vollkommen; W.: s. gr. ¢risterÒj (aristerós),
Adj., links; W.: vgl. gr. ¡rmon…a (harmonía), F., Verbindung, Fügung; lat.
harmonia, F., Harmonie, Übereinstimmung, Einklang; nhd. Harmonie, F.,
Harmonie, Übereinstimmung; *ar- (1), idg., V.: nhd. fügen, passen, Pokorny 55;
W.: gr. (äol.) dÒmortij (dómortis), F., Gattin, Ehefrau, Geliebte; W.: vgl. gr.
¡mart» (hamart›), Adv., gleichzeitig; W.: gr. ¡rmÒj (harmós), M., Fügung,
Zusammenfügung; W.: gr. ¢ret» (aret›), F., Tüchtigkeit, Tugend; W.: gr. ¢rtem»j
(artem›s), Adj., frisch, gesund, unversehrt; W.: gr. ¡rmÒzein (harmózein), V.,
zusammenpassen, zusammenfügen, verloben, vermählen; W.: gr. ¢rqmÒj (arthmós),
M., Verbindung, Freundschaft; W.: gr. ¥rqmioj (árthmios), Adj., verbunden,
befreundet; W.: s. gr. Ôar (óar), F., Genossin, Gattin, Frau; W.: s. gr. Ñar…zein
(oarízein), V., sich vertraulich unterhalten, kosen; W.: vgl. gr. Ómhroj (hómeros),
M., Gatte, Unterpfand, Geisel; W.: vgl. gr. Ðmhre‹n (homÐrein), V., sich verbinden,
sich vereinigen; W.: vgl. gr. qum»rhj (thym›rÐs), Adj., wohlgefällig; W.: s. lat. artus
(1), Adj., gefügt, zusammengedrängt, eingeschränkt; W.: s. lat. artus (2), M.,
Gelenk, Glied; W.: s. lat. artÐ, Adv., zusammengepresst, zusammengedrängt; W.: s.
lat. ars, F., Kunst, Handwerk, Fertigkeit; W.: s. lat. arma, N. Pl., Gerätschaft,
Waffe, Rüstzeug; W.: s. lat. armus, M., Schulterblatt, Oberarm; W.: vgl. lat.
armentum, N., Rudel von Großvieh, Rudel von Pferden, Rudel von Rindern; W.:
s. lat. ærdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; an. or-Œ-a (1), sw. F. (n), Ordensregel; W.:
s. lat. ærdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; afries. or-d-a, sw. M. (n), Orden,
geistlicher Orden; W.: s. lat. ærdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; vgl. lat. ærdinõre,
V., ordnen, in Reih und Glied aufstellen; afrz. ordiner, V., ordnen; afries. or-d-
inÐr-ia 1, sw. V. (2), anordnen; W.: s. lat. ærdo, M., Reihe, Stand, Ordnung; vgl.
lat. ærdinõre, V., ordnen, in Reih und Glied aufstellen; anfrk. *or-th-en-on?, sw. V.
(2), ordnen; W.: vgl. lat. ærdÆrÆ, V., reihen, anreihen, anzetteln, anfangen; W.: s.
lat. rÐrÆ, V., meinen, glauben, urteilen, dafürhalten; W.: vgl. lat. rÆtus, M.,
hergebrachte Weise, religiöser Brauch, Ritus; W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M.
(a), Arm; got. ar-m-s (2) 4, st. M. (i), Arm (, Lehmann A202); W.: s. germ.
*arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; an. ar-m-r (1), st. M. (a), Arm; W.: s. germ.
*arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; ae. ear-m (1), st. M. (a), Arm, Vorderbein; W.: s.
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; afries. er-m (1) 36, st. M. (a), Arm; W.: s.
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; anfrk. ar-m* (1) 1, st. M. (a), Arm; W.: s.
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; as. arm* (1) 3, st. M. (a), Arm; mnd. arm;
W.: s. germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; ahd. arm (1) 51, st. M. (a), Arm;
mhd. arm, arn, st. M., Arm, Zweig, Wasserarm; nhd. Arm, M., Arm, DW 1, 551;
W.: s. germ. *armjæ, st. F. (æ), Ärmel; an. er-m-r, st. F. (jæ), Ärmel; W.: vgl. germ.
*rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat, PN? (5. Jh.); germ. *rÐdi-, *rÐdiz,
*rÚdi-, *rÚdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; anfrk. rõ-d* 4, st. M. (a), Rat; W.: vgl. germ.
*rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat, PN? (5. Jh.); germ. *rÐdi-, *rÐdiz,
*rÚdi-, *rÚdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; as. rõ-d 17, st. M. (a)?, Rat, Lehre, Hilfe,
Vorteil, Gewinn; W.: vgl. germ. *rada-, *radaz, st. M. (a), Rat, Mittel, Vorrat, PN?

48
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(5. Jh.); ahd. rõt 76, st. M. (a), Rat, Ratschlag, Beschluss; mhd. rõt, st. M., Rat,
Ratschlag, Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; W.: vgl. germ.
*rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; got. *rÐ-d-an, red. abl. V. (6), raten; W.: vgl. germ.
*rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; an. rõ-Œ-a, red. V. (1), raten, herrschen, erraten; W.:
vgl. germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; ae. rÚ-d-an (1), rÐ-d-an, st. V. (7)=red. V.
(1), raten, beraten (V.), überreden; W.: vgl. germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten;
afries. rÐ-d-a (1) 4, st. V. (7)=red. V., raten, überlegen (V.), helfen; W.: vgl. germ.
*rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; afries. rê-d-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), bereiten,
fertigmachen; W.: vgl. germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; anfrk. rõ-d-an* 2, st. V.
(7)=red. V., anraten, zureden; W.: vgl. germ. *rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; as.
rõ-d-an (1) 11, red. V. (2), raten, beraten (V.), sorgen, helfen; W.: vgl. germ.
*rÐdan, *rÚdan, st. V., raten; ahd. rõtan (1) 71, red. V. (1b), raten, beraten (V.),
überlegen (V.); mhd. rõten, st. V., red. V., raten, beraten (V.); nhd. raten, st. V.,
beraten (V.), Ratschlag geben, erraten, DW 14, 173; W.: vgl. germ. *farrÐdan,
*farrÚdan, st. V., verraten (V.); ae. for-rÚ-d-an, st. V. (7)=red. V. (1), verraten,
berauben, verdammen; W.: vgl. germ. *farrÐdan, *farrÚdan, st. V., verraten (V.);
afries. for-rÐ-d-a* 4, ur-rÐ-d-a*, st. V. (7)=red. V., verraten (V.); W.: vgl. germ.
*farrÐdan, *farrÚdan, st. V., verraten; ahd. firrõtan* 14, red. V., verraten,
übergeben (V.), ausliefern; mhd. verrõten, red. V., verraten, irreleiten; nhd.
verraten, st. V., verraten, bekennen was unbekannt bleiben sollte, DW 25, 985;
W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend,
klug; an. *rõ-Œ-r (2), Adj., beratend?; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-,
*rÚdaz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend, klug; ae. *rõ-d (3), Adj., bedingt, weise,
klug, geschickt; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, Adj., ...mutig,
ratend, überlegend, klug; afries. *rÐ-d-e (1), Sb., Gerät; W.: vgl. germ. *rÐdi-,
*rÐdiz, *rÚdi-, *rÚdiz, Adj., ...mutig, ratend, überlegend; ae. *rÚ-d-e (6), Adj.,
rätig, -mutig; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdam, *rÚda-, *rÚdam, st. N. (a), Rat; an.
rõ-Œ, st. N. (a), Rat, Entschluss, Lage; W.: vgl. germ. *rÐda-, *rÐdam, *rÚda-,
*rÚdam, st. N. (a), Rat; ae. rÚ-d-e (4), N., Plan (M.) (2), Rat, Entwurf; W.: vgl.
germ. *rÐda-, *rÐdam, *rÚda-, *rÚdam, st. N. (a), Rat; ae. rÚ-d (2), st. N. (a),
Lesung, Lektion; W.: vgl. germ. *rÐdi-, *rÐdiz, *rÚdi-, *rÚdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe;
got. *rÐ-þ-s (1), st. M. (a), Rat; W.: vgl. germ. *rÐdi-, *rÐdiz, *rÚdi-, *rÚdiz, st. M.
(i), Rat, Hilfe; germ. *rÐda-, *rÐdaz, *rÚda-, *rÚdaz, st. M. (a), Rat; ae. rÚ-d (1),
rÐ-d, st. M. (a), Rat, Beratung, Entschluss; W.: vgl. germ. *rÐdi-, *rÐdiz, *rÚdi-,
*rÚdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; afries. rÐ-d (1) 39, st. M. (a), Rat, Beratung,
Beschluss; W.: vgl. germ. *rÐdi-, *rÐdiz, *rÚdi-, *rÚdiz, st. M. (i), Rat, Hilfe; ahd.
rõt 76, st. M. (a), Rat, Ratschlag, Beschluss; mhd. rõt, st. M., Rat, Ratschlag,
Hilfe; nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156; W.: vgl. germ. *rÐdinga-,
*rÐdingaz, *rÚdinga-, *rÚdingaz, st. M. (a), Rater, Berater; ae. rÚ-s-w-a, sw. M.
(n), Leiter (M.), Führer, Ratgeber; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-,
*rÚdisljam, st. N. (a), Rätsel; ae. rÚ-d-els, st. M. (a), F., Rätsel, Betrachtung,
Besprechung; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a),
Rätsel; ae. rÚ-s-ele, sw. F. (n), Rätsellösung, Rätsel; W.: vgl. germ. *rÐdislja-,
*rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a), Rätsel; as. rõ-d-isli 1, st. N. (ja),
Rätsel; W.: vgl. germ. *rÐdislja-, *rÐdisljam, *rÚdislja-, *rÚdisljam, st. N. (a),
Rätsel; ahd. rõtisla* 1, rõtilsa*?, st. F. (æ), Rätsel, Raten (N.); W.: vgl. germ.
*raþjan, st. V., zählen; got. *ra-þ-jan, st. V. (6), reden; W.: vgl. germ. *raþjan, st.
V., zählen; got. *ra-þ-an, st. V. (6), zählen; W.: vgl. germ. *raþjan, st. V., zählen;
ae. rÊ-þe-man-n, M. (kons.), Wucherer; W.: vgl. germ. *raþjæ, st. F. (æ),
Rechenschaft, Rede; germ. *raþjæ-, *raþjæn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; got.
ra-þ-j-æ 5, sw. F. (n), Abrechnung, Rechenschaft, Zahl (, Lehmann R9); W.: vgl.

49
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *raþjæ, st. F. (æ), Rechenschaft, Rede; germ. *raþjæ-, *raþjæn, sw. F. (n),
Rechenschaft, Rede; ae. rÊ-þ-e (2), Adj., recht, gerecht; W.: vgl. germ. *raþjæ, st.
F. (æ), Rechenschaft, Rede; germ. *raþjæ-, *raþjæn, sw. F. (n), Rechenschaft,
Rede; as. r’-th-i 1, st. F. (Æ), Rede; W.: vgl. germ. *raþjæ, st. F. (æ), Rechenschaft,
Rede; germ. *raþjæ-, *raþjæn, sw. F. (n), Rechenschaft, Rede; ahd. reda 207,
redia, st. F. (jæ), sw. F. (n), Rede, Wort, Meinung, Verstand; mhd. rede, st. F.,
Rede, Rechenschaft, Sprache; nhd. Rede, F., Rede, DW 14, 450; W.: vgl. germ.
*radæ, st. F. (æ), Reihe; an. r-‡-Œ, st. F. (æ), Reihe, Moräne; W.: vgl. germ.
*rÐmÐn?, *rÚmÚn?, sw. V., zielen; ae. ræ-m-ian, sw. V. (2), streben; W.: vgl. germ.
*rÐmÐn, *rÚmÚn, sw. V., zielen; afries. ra-m-ia (2) 2, re-m-ia (2), sw. V. (2),
anstreben, festsetzen; W.: vgl. germ. *rÐmÐn?, *rÚmÚn?, sw. V., zielen; as.
ræ-m-on* 4, sw. V. (2), zielen, trachten, streben; W.: vgl. germ. *rÐmen?, *rÚmen?,
sw. V., zielen; ahd. rõmÐn 32, sw. V. (3), zielen, streben, trachten; mhd. rõmen,
sw. V., zielen, trachten, streben; nhd. (ält.) rahmen, rähmen, sw. V., »rahmen«,
achten, zielen, DW 14, 67; W.: vgl. germ. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?,
zählen; ae. r-Æ-m-an, sw. V. (1), zählen, erzählen, berechnen; W.: vgl. germ.
*reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; as. *rÆ-m-ian?, sw. V. (1a), zählen; W.:
vgl. germ. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ahd. *rÆman?, st. V. (1a),
zählen; W.: vgl. germ. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ahd. rÆmen* 1,
sw. V. (1a), zählen; mhd. rÆmen, sw. V., reimen; nhd. reimen, sw. V., reimen, in
einen Reim bringen, DW 14, 668; W.: vgl. germ. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw.
V.?, zählen; ahd. girÆman* 2, st. V. (1a), gehören, zählen, gerechnet werden, zuteil
werden; W.: vgl. *reiman?, *rÆman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; ahd. rÆm (1) 5, st. M.
(a?), Reihe, Zahl, Berechnung; mhd. rÆm, st. M., Reim, Reimzelle, Reimpaar; nhd.
Reim, M., Reim, DW 14, 663; W.: vgl. germ. *rÆma-, *rÆmam, st. N. (a),
Rechnung, Zahl; an. r-Æ-m (1), st. N. (a), Berechnung, Kalender; W.: vgl. germ.
*rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; ae. r-Æ-m, st. M. (a), st. N. (a), Zahl,
Rechnung, Zählung; W.: vgl. germ. *rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl;
afries. r-Æ-m 2, st. M. (a), »Reim«, Erzählung, Gedicht, gereimte Schrift; W.: vgl.
germ. *rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; as. *rÆ-m?, st. M. (a?), Zahl,
Menge; W.: vgl. germ. *rÆma-, *rÆmam, st. N. (a), Rechnung, Zahl; ahd. rÆm (1) 5,
st. M. (a?), Reihe, Zahl, Berechnung; mhd. rÆm, st. M., Reim, Reimzelle,
Reimpaar; nhd. Reim, M., Reim, DW 14, 663; W.: vgl. germ. *rædjan, sw. V.,
reden, sprechen; got. ræ-d-jan 125, sw. V. (1) (nicht perfektivierbares Durativ),
sprechen, reden (, Lehmann R28); W.: vgl. germ. *rædjan, sw. V., reden, sprechen;
an. rã-Œ-a (3), sw. V. (1), reden; W.: vgl. germ. *rædjan, sw. V., reden, sprechen;
afries. rÐ-d-a (2) 67, sw. V. (1), sprechen, aussagen, bezeugen, reden, richten,
erkennen; W.: vgl. germ. *-rædja-, *-rædjaz, Adj., zu sprechen; an. *-rã-Œ-r (3),
Adj., besprochen?; W.: vgl. germ. *armilalausa-, *armilalausaz, Adj., ärmellos?;
lat.-ahd. armilausa* 2, armelausa, F., ärmelloses Gewand; W.: über Germanischen
vgl. lat. Hermion-Ðs, M. Pl., Hermionen
*ar- (2), idg., V.: nhd. zuteilen, an sich bringen; ne. share (V.); RB.: Pokorny 61
(97/97), iran., arm., gr., heth.; Hw.: s. *er-; W.: gr. ¢ršsqai (arésthai), V.,
erwerben, gewinnen; W.: s. gr. ¥roj (áros), N., Nutzen; W.: s. gr. ¥rnusqai
(árnysthai), V., gewinnen, ernten, davontragen
*ar- (3), idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1); ne. nut; RB.: Pokorny 62 (98/98), gr., alb.,
balt., slaw.; Hw.: s. *arÐi-, *aru-, *rÐi- (2); W.: s. gr. ¥rua (árya), Sb., Nussbaum
*ar- (4), *er-, *or-?, *¥-, idg., Adv.: nhd. nun, also; ne. now, therefore; RB.:
Pokorny 62 (99/99), gr., balt., toch.; W.: gr. ¥ra (ára), ¥r (ár), ·a (rha), Partikel,
folglich, demnach, also, nun
*ar- (5), idg., V.: nhd. verweigern, leugnen (?); ne. renounce; RB.: Pokorny 62

50
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(100/100), arm.?, gr., alb.; Hw.: s. *arn-, *ær- (?); W.: s. gr. ¢rne‹sqai (árneisthai),
V., nein sagen, leugnen, verweigern; W.: vgl. gr. œxarnoj (éxarnos), Adj.,
ableugnend; W.: vgl. gr. ¥parnoj (áparnos), Adj., leugnend, verweigernd
*ar-, idg., V.: Vw.: s. *arý-
*ar-, idg., V.: Vw.: s. *ark-
*ardi-, *¥di-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Stachel; ne. tip (N.), sting (N.); RB.: Pokorny
63 (103/103), ind., gr., kelt., germ.; W.: gr. ¥rdij (árdis), F., Pfeilspitze, Stachel
*ardh-, idg., Sb.: nhd. Stange (?); ne. stake? (N.); RB.: Pokorny 63 (102/102), arm.,
balt.
*are-, *re-, idg., V.: nhd. fügen, passen; ne. fit (V.); RB.: Pokorny 55; Hw.: s. *ar-
(1); E.: s. *ar- (1)
*arý-, *ar-, *h2arh3-, idg., V.: nhd. pflügen; ne. plough (V.); RB.: Pokorny 62
(101/101), arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *arýtrom, *arýø-,
*ar- (1) (?), *arenko-; W.: gr. ¢roàn (arun), V., pflügen, bestellen, ackern,
befruchten, schwängern; W.: s. gr. ¢rÒthj (arótÐs), M., Pflüger, Erzeuger; W.: s. gr.
¢roÒt»r (aróot›r), M., Pflüger, Erzeuger; W.: s. gr. ¥rotron (árotron), N., Pflug;
W.: s. gr. ¥roura (árura), F., Ackerland, Saatfeld, Flur; W.: s. gr. ¥rakoj (árakos),
M., Hülsenfrucht die unter den Linsen als Unkraut wächst; W.: lat. arõre, V.,
pflügen, ackern; W.: s. lat. arvus, Adj., zum Pflügen bestimmt, Acker..., Saat...; W.:
Kelt., daraus lat. arinca, F., Getreideart, Roggen?; W.: s. germ. *arjan, st. V.,
pflügen, ackern; got. ar-jan* 1, unreg. red. V. (3), pflügen, ackern (, Lehmann
A195); W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern; an. er-ja (2), sw. V. (1),
pflügen; W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern; ae. ’r-ian, sw. V. (1), pflügen;
W.: s. germ. *arjan, st. V., pflügen, ackern; afries. er-a 8, ar-a*, sw. V. (1),
pflügen, ackern; W.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern; anfrk. *ar-an?, st. M. (a?,
i?), Ernte; W.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern; as. *ar-a-n?, st. M. (a?, i?),
Ernte; mnd. õrn, Ðrn, F.; W.: s. germ. *arjan, V., pflügen, ackern; ahd. arnÐn* 2,
sw. V. (3), »ernten«, verdienen, sühnen; s. mhd. arnen, sw. V., ernten, einernten,
verdienen; fnhd. arnen, sw. V., ernten, verdienen, sühnen, DW 1, 563; W.: s. germ.
*arjan, V., pflügen, ackern; ahd. aran* 1, st. M. (a?, i?), Ernte (, EWAhd 1, 304);
mhd. arn, st. M., Ernte; nhd. (ält.) Arne, F., Ernte, DW 1, 563, (rhein.) Arn, M.,
Ernte, Rhein. Wb. 1, 255, s. (schweiz.) Ern, F., Ernte, Schweiz. Id. 1, 462; W.: vgl.
germ. *ariþæ, st. F. (æ), Pflug; as. ’r-i-da* 1, st. F. (æ), Pflug; W.: vgl. germ.
*arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; an. ‡r-Œ (1), st. F. (i), Ertrag,
Ernte, Saat; W.: vgl. germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; ae.
ier-þ, yr-þ, st. F. (jæ), Pflügen, Bebauung, Ernte, Ertrag; W.: vgl. germ. *arþi-,
*arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; afries. *er-d, *er-ed, Sb., Pflügen; W.:
vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau?; got. *ar-þ, st. Sb.,
Wohnsitz, Aufenthalt; W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u),
Landbau, Gegend; ae. ear-d (2), st. M. (a?, u?), Heimat, Geburtsort, Land,
Gegend; W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau,
Gegend; anfrk. ar-d-on* 1, sw. V. (2), wohnen; W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz,
*ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau, Gegend; as. ar-d-on 1, sw. V. (2), bewohnen;
mnd. õrden; W.: vgl. germ. *arþu-, *arþuz, *ardu-, *arduz, st. M. (u), Landbau,
Gegend; ahd. artæn 27, sw. V. (2), wohnen, bleiben, bebauen; mhd. arten, sw. V.,
bebauen, wohnen; nhd. arten, sw. V., gedeihen, DW 1, 573, (rhein.) arten, sw. V.,
gedeihen, Rhein. Wb. 1, 276; W.: vgl. germ. *arþra-, *arþraz, st. M. (a), Pflug; an.
ar-Œ-r (1), st. M. (a), Pflug, Hakenpflug
*arý-, *rÐ-, idg., V.: nhd. fügen, passen; ne. fit (V.); RB.: Pokorny 55; Hw.: s. *ar-
(1); E.: s. *ar- (1)
*arý-, idg., V.: Vw.: s. *ark-

51
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*arýd-, idg., Sb.: Vw.: s. *aræd-


*areg-, idg., V.: nhd. verschließen; ne. shut (V.) away; RB.: Pokorny 64 (104/104),
ind., phryg./dak., gr., germ.; Hw.: s. *alek-; W.: s. gr. ¥rgilla (árgilla), N.,
unterirdische Wohnung; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ),
Kiste, Kasten; got. ark-a 3, st. F. (æ), Arche, Kasten, Futteral; W.: s. lat. arca, F.,
Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Truhe, Kiste, Kasten; an. ark-a (1), F.,
Kiste; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Truhe, Kiste,
Kasten; an. ‡rk, st. F. (æ), Kiste, Lade; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ.
*arkæ, st. F. (æ), Kiste, Kasten; ae. earc, arc, earc-e, st. F. (æ), sw. F. (n), Arche,
Kiste, Kasten; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Kiste,
Kasten; afries. ark-e* 1 und häufiger?, st. F. (æ), Arche; W.: s. lat. arca, F.,
Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Truhe, Kiste, Kasten; afries. erk-e* 2, st. F.
(æ), Truhe; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Kiste, Kasten;
ahd. arka* 9, arca*, archa, st. F. (æ), Arche, Schrein, Lade (, EWAhd 1, 330);
mhd. arke, arc, arche, arch, st. F., sw. F., Arche, Fahrzeug, Kiste, Opferstock,
Vorrichtung zum Fischfang, Bundeslade; nhd. Arche, F., Arche, DW 1, 545; W.:
vgl. germ. *rakuda-, *rakudaz, st. M. (a), Haus; ae. r’c-ed, rÏc-ed, st. M. (a), st.
N. (a), Gebäude, Haus, Palast; W.: vgl. germ. *rakuda-, *rakudaz, st. M. (a), Haus;
as. rak-ud 7, rak-od*, st. M. (a), Gebäude, Haus; W.: vgl. germ. *rakuda-,
*rakudaz, st. M. (a), Haus; ahd. rahhat* 1, rachat*, st. M. (a?), Gebäude, Haus
*are- (Kreuzung von idg. *ar- mit *erk- denkbar), *ar- (?), *h2ro-, idg., Adj.:
nhd. glänzend, blitzend, weißlich, weiß; ne. glittering (Adj.); RB.: Pokorny 64
(105/105), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill.?, ital., kelt., germ.?, balt.?, toch.;
Hw.: s. *¥i- (?), *aru-, *erkÝ- (?), *¥ro-; W.: s. gr. ¢rgÒj (argós), Adj., weiß,
schimmernd, schnell; s. gr. *¢rg‹tij (argitis), F., Weinstock mit weißen Trauben?;
lat. argÆtis, F., Weinstock mit weißen Trauben; W.: s. gr. ¢rg»eij (arg›eis), ¢rg»j
(arg›s), ¢rg©j (argas), Adj., weiß, glänzend, weißschimmernd; W.: vgl. gr. ¥rguroj
(árgyros), M., Silber; W.: vgl. gr. ¥rghmon (árgemon), N., weißer Fleck auf dem
Auge; lat. argilla, argila, F., weißer Ton (M.) (1), Töpfererde, Mergel; W.: vgl.
¥rgilloj (árgillos), M, weißer Ton; vgl. lat. argilla, argila, F., weißer Ton,
Töpfererde, Mergel; W.: lat. arguere, V., im hellen Licht zeigen, deutlich
kundgeben, unumstößlich behaupten; W.: vgl. lat. argentum, N., Weißmetall,
Silber; W.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, erknjaz, Adj. echt, heilig; got.
aírkn-s* 1, Adj. (a), heilig; W.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, *erknjaz, Adj.,
echt, heilig; ae. *eorc-en, Adj., echt, rein, vorzüglich; W.: s. germ. *erkna-,
*erknaz, *erknja-, *erknjaz, Adj., echt, heilig; as. erk-an* 1, Adj., behende, tüchtig;
W.: s. germ. *erkna-, *erknaz, *erknja-, *erknjaz, Adj., echt, heilig; ahd. erkan*
10, ercan*, Adj., behende, fest, wirklich
*arÐi-, *aræi-, idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1); ne. nut; RB.: Pokorny 61; Hw.: s. *ar-
(3); E.: s. *ar- (3)
*arek-, idg., V.: nhd. schützen, verschließen; ne. protect, close (V.); RB.: Pokorny
65 (106/106), arm., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.?, heth.; Hw.: s. *alek-; W.: gr.
¢rke‹n (arkein), V., abwehren, abhalten, helfen, hinreichen; W.: s. gr. ¥rkoj
(árkos), N., Abwehr, Schutz; W.: s. gr. ¥rkioj (árkios), Adj., ausreichend, hilfreich,
sicher; W.: lat. arcÐre, V., einschließen, verschließen, einhegen; W.: s. lat. arca, F.,
Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Kiste, Kasten; got. ark-a 3, st. F. (æ), Arche,
Kasten, Futteral; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Truhe,
Kiste, Kasten; an. ark-a (1), F., Kiste; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ.
*arkæ, st. F. (æ), Truhe, Kiste, Kasten; an. ‡rk, st. F. (æ), Kiste, Lade; W.: s. lat.
arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Kiste, Kasten; ae. earc, arc, earc-e,
st. F. (æ), sw. F. (n), Arche, Kiste, Kasten; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ.

52
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*arkæ, st. F. (æ), Kiste, Kasten; afries. ark-e* 1 und häufiger?, st. F. (æ), Arche;
W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ, st. F. (æ), Truhe, Kiste, Kasten;
afries. erk-e* 2, st. F. (æ), Truhe; W.: s. lat. arca, F., Kasten, Kiste; germ. *arkæ,
st. F. (æ), Kiste, Kasten; ahd. arka* 9, arca*, archa, st. F. (æ), Arche, Schrein,
Lade; mhd. arke, arc, arche, arch, st. F., sw. F., Arche, Fahrzeug, Kiste,
Opferstock, Vorrichtung zum Fischfang, Bundeslade; nhd. Arche, F., Arche, DW
1, 545; W.: s. lat. Orcus, M., Unterwelt, Gott der Unterwelt; air. orc; germ. *urka-,
Sb., Ungeheuer; ae. orc, st. M. (a), böser Geist, Hölle; an. erk-n, チ rk-n, Sb.,
Robbenart; W.: s. lat. Orcus, M., Unterwelt, Gott der Unterwelt; air. orc; germ.
*urka-, Sb., Ungeheuer; ae. orc, st. M. (a), böser Geist, Hölle; an. ork-n, st. N. (a),
Robbenart
*arýk-, idg., V.: Vw.: s. *ark-
*arýmo-, *¥mo-, *h2rHmó-, idg., Sb.: nhd. Arm; ne. arm (N.); RB.: Pokorny 58;
Hw.: s. *ar- (1); E.: s. *ar- (1); W.: lat. armus, M., Schulterblatt, Oberarm; W.:
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; got. ar-m-s (2) 4, st. M. (i), Arm; W.:
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; an. ar-m-r (1), st. M. (a), Arm; W.: germ.
*arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; ae. ear-m (1), st. M. (a), Arm, Vorderbein; W.:
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; afries. er-m (1) 36, st. M. (a), Arm; W.:
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; anfrk. ar-m* (1) 1, st. M. (a), Arm; W.:
germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; as. arm* (1) 3, st. M. (a), Arm; mnd. arm;
W.: germ. *arma-, *armaz, st. M. (a), Arm; ahd. arm (1) 51, st. M. (a), Arm (,
EWAhd 1, 331); mhd. arm, arn, st. M., Arm, Ranke, Zweig, Wasserarm; nhd.
Arm, M., Arm, DW 1, 551; W.: germ. *armjæ, st. F. (æ), Ärmel; an. er-m-r, st. F.
(jæ), Ärmel; W.: vgl. germ. *armilalausa-, *armilalausaz, Adj., ärmellos?; lat.-ahd.
armilausa* 2, armelausa, F., ärmelloses Gewand
*arenko-, idg., Sb.: nhd. Getreideart?; ne. type of grain?; RB.: Pokorny 66
(107/107), gr., ital.?, kelt.; Hw.: s. *arý-; W.: s. gr. ¥rakoj (árakos), M.,
Hülsenfrucht die unter den Linsen als Unkraut wächst; W.: Kelt., daraus lat.
arinca, F., Getreideart, Roggen?
*arýtrom, idg., Sb.: nhd. Pflug; ne. plough (N.); RB.: Pokorny 62; Hw.: s. *arý-;
E.: s. *arý-
*arýø-, *arø-, idg., Sb.: nhd. Acker, Saat; ne. field (N.), seed (N.); RB.: Pokorny
63; Hw.: s. *arý-; E.: s. *arý-; W.: s. gr. ¥roura (árura), F., Ackerland, Saatfeld,
Flur; W.: s. lat. arvus, Adj., zum Pflügen bestimmt, Acker..., Saat...
*ar- (?), idg., Adj.: Vw.: s. *are-
*aru-, idg., Adj.: nhd. glänzend, weißlich; ne. glittering (Adj.); RB.: Pokorny 64;
Hw.: s. *are-; E.: s. *are-
*arÂ-, *rÂ-, idg., V.: nhd. fügen, passen, zählen, ordnen; ne. fit (V.), count (V.);
RB.: Pokorny 55; Hw.: s. *ar- (1), *rÐi- (1); E.: s. *ar- (1); W.: s. gr. ¢r£riskein
(aráriskein), V., fügen, anfügen, verbinden, verfertigen, bauen, fest sein (V.); W.:
s. gr. n»ritoj (n›ritos), Adj., ungezählt; W.: s. lat. rÆtus, M., hergebrachte Weise,
religiöser Brauch, Ritus, Zeremonie
*ario-?, idg., Sb.: nhd. Herr, Gebieter; ne. lord, host (N.); RB.: Pokorny 67
(108/108), ind., iran., kelt., germ.?
*ark-, *arýk-, *ar-, *arý-, idg., V.: nhd. flechten, spinnen, weben; ne. plait (V.),
weave (V.); W.: germ. *arh-, Sb., Netz; ahd. arah* (1) 2, st. M. (Æ)?, st. F. (i)?,
Strick (M.) (1), Fallstrick (, EWAhd 1, 302); nhd. (schweiz.) Äre, M., Strick, Äri,
F., Strick (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 338, (bad.) Ar, Äre, Arche, F., Strick (M.) (1),
Ochs 1, 69, (schwäb.) Arche, F., Strick (M.) (1), Fischer 1, 306, (bay.) Arch, F.,
Strick (M.) (1), Schmeller 1, 138, (steir.) Erchen, F., Strick (M.) (1), Unger/Khull
27, 203

53
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*arku-, idg., Sb.: nhd. Gebogener; ne. something bent; RB.: Pokorny 67 (109/109),
gr., ital., germ., balt., slaw.; W.: ? gr. ¥rkeuqoj (árkeuthos), M., Wachholder; W.:
lat. arcus, M., Bogen; s. lat. arcuballista, F., Bogenschleuder; afrz. arbalestre; mnd.
armbrust, F., Armbrust; vgl. an. ar-m-brist, F., Armbrust; W.: germ. *arhwæ, st. F.
(æ), Pfeil; got. *arh?, st. N.?, Pfeil; W.: germ. *arhwæ, st. F. (æ), Pfeil; got. *arh-a?,
sw. M. (n)?, Pfeil; W.: germ. *arhwæ, st. F. (æ), Pfeil; got. *ar¸-a?, st. F. (æ), Pfeil;
W.: germ. *arhwæ, st. F. (æ), Pfeil; an. ‡r, st. F. (æ), Pfeil; W.: germ. *arhwæ, st. F.
(æ), Pfeil; ae. earh, st. F. (æ), Pfeil
*arm-, idg., Sb.: nhd. Zusammenfügung; ne. composition; RB.: Pokorny 58; Hw.: s.
*ar- (1); E.: s. *ar- (1)
*arn-, idg., V.: nhd. verweigern, leugnen?; ne. deny; RB.: Pokorny 62; Hw.: s. *ar-
(5); E.: s. *ar- (5)
*aræd-, *arýd-, idg., Sb.: nhd. Wasservogel; ne. waterbird; RB.: Pokorny 68
(110/110), gr., ital., germ., slaw.; W.: gr. ·wdiÒj (rhædiós), M., Reiher; W.: s. gr.
™rwdiÒj (erædiós), M., Reiher; W.: lat. ardea, F., Reiher; W.: germ. *artæ-, *artæn,
sw. F. (n), Ente, Reiher; an. art-a, sw. F. (n), Krickente, (anas crecca); W.: germ.
*artæ-, *artæn, sw. F. (n), Ente, Reiher; ae. eart-e, sw. F. (n), Bachstelze
*aræi-, idg., V.: Vw.: s. *arÐi-
*arom?, idg., Sb.: nhd. Schilfrohr; ne. reed?; RB.: Pokorny 68 (111/111), gr., ital.;
W.: gr. ¥ron (áron), N., Natterwurz, Art Schilfrohr; lat. arum, aron, N.,
Natterwurz, Art Schilfrohr; ae. ar-od (2), ar-ed, Sb., Aronstab; W.: s. lat. arundo,
harundo, F., Rohr; W.: vgl. lat. hirundo, F., Schwalbe
*art-, idg., Adj.: Vw.: s. *¥t-
*arti-, idg., Sb.: nhd. Pflügen; ne. ploughing (N.); E.: s. *arý-; W.: germ. *arþi-,
*arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; an. ‡r-Œ (1), st. F. (i), Ertrag, Ernte,
Saat; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; ae. ear-þ (1),
st. F. (i), Pflügen, Bauen, Ernte; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen,
Ackerung, Ertrag; ae. ier-þ, yr-þ, st. F. (jæ), Pflügen, Bebauung, Ernte, Ertrag; W.:
germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; afries. *er-d, *er-ed, Sb.,
Pflügen; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung, Ertrag; as. ard* 1,
st. M. (i), Aufenthaltsort; W.: germ. *arþi-, *arþiz, st. F. (i), Pflügen, Ackerung,
Ertrag; ahd. art 2, st. F. (i), Pflügen, Ackerbau (, EWAhd 1, 347); mhd. art, st.
M., st. F., Ackerbau, Land; nhd. (dial.) Art, F., Pflügen, Ackerbau, Schweiz. Id. 1,
473, Fischer 1, 330, Ochs 1, 72f., Rhein. Wb. 1, 273
*aru-, idg., Sb.: nhd. Nuss (F.) (1); ne. nut; RB.: Pokorny 61; Hw.: s. *ar- (3); E.
*ar- (3)
*arø-, idg., Sb.: Vw.: s. *arýø
*arøõ, idg., F.: nhd. Darm?; ne. intestines?; RB.: Pokorny 68 (112/112), gr., ital.;
W.: gr. ÑrÚa (or‹a), F., Darm; W.: s. lat. arvÆna, F., Schmer, Fett, Speck
*Às-, *h2es-, idg., V.: nhd. brennen, glühen, heiß sein (V.), trocken sein (V.); ne.
burn (V.), glow (V.); RB.: Pokorny 68 (113/113), ind., arm., gr., ital., kelt.?, germ.,
slaw., toch., heth.; Hw.: s. *azd-, *azg-, *azgh-?; W.: gr. ¥zein (ázein) (2), V.,
dörren, trocknen; W.: s. gr. ¥za (áza), F., trockener Schmutz, Trockenheit,
Schmutz; W.: vgl. gr. ¥sboloj (ásbolos), M., Kohlenstaub, Ruß; W.: lat. õrÐre, V.,
trocken sein (V.), dürr sein (V.); W.: s. lat. õra, F., Scheiterhaufen, Altar; W.: vgl.
lat. õridus, Adj., trocken, dürr; W.: s. germ. *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche; got.
az-g-æ* 4, sw. F. (n), Asche (, Lehmann A245); W.: s. germ. *askæ-, *askæn,
*azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche; an. as-k-a, sw. F. (n), Asche; W.: s. germ.
*askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche; ae. Ïs-c-e, Ïx-e, as-c-e, sw. F.
(n), Asche, Staub; W.: s. germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche;
ae. as-c-a, sw. M. (n), Asche, Staub; W.: s. germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn,

54
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sw. F. (n), Asche; anfrk. as-k-a* 1, sw. F. (n), Asche; W.: s. germ. *askæ-, *askæn,
*azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche; as. as-ko* 2?, sw. M. (n), Äsche; W.: s. germ.
*askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche; ahd. aska* (1) 19, asca, st. F. (ć),
sw. F. (n), Asche, Staub (, EWAhd 1, 364); mhd. asche, esche, sw. F., sw. M.,
Asche; nhd. Asche, F., Asche, DW 1, 578; W.: s. germ. *asjæ, st. F. (æ), Esse;
germ. *asjæ-, *asjæn, sw. F. (n), Esse; an. es-ja, sw. F. (n), Schieferart, Seifenstein
zum Schmieden benutzt; W.: s. germ. *asjæ, st. F. (æ), Esse; germ. *asjæ-, *asjæn,
sw. F. (n), Esse; ahd. essa (1), 19, st. F. (jæ), Esse, Schmelzofen; mhd. ësse, st. F.,
Esse, Feuerherd; nhd. Esse, F., Esse, Feuerherd, Schornstein, DW 3, 1159
*ast-, idg., Sb.: Vw.: s. *ost-
*at-, idg., V., Sb.: nhd. gehen, Jahr; ne. go (V.), year; RB.: Pokorny 69 (114/114),
ind., ital., germ.?; Hw.: s. *atnos; W.: s. lat. annus, M., Jahr; vgl. lat. annõlis, M.,
Jahrbuch; an. ann-õl-l, st. M. (a?), Jahrbuch; W.: s. germ. *aþna-, *aþnam, st. N.
(a), Jahr; got. aþ-n* 1, aþns*, st. M. (a), N.?, Jahr (, Lehmann A220)
*ateli-, idg., Sb.: Vw.: s. *ati-
*atelo-, idg., Sb.: Vw.: s. *ati-
*õter-, *õtr-, idg., Sb.: nhd. Feuer; ne. fire (N.); RB.: Pokorny 69 (115/115), iran.,
arm., alb.?, kelt.?, slaw.?; Hw.: s. *Ðtro-? (?); W.: lat. õter, Adj., dunkel, schwarz,
farblos; s. lat. õtrõmentum, N., Tinte; ae. õtr-um, st. N. (a), Tinte
*ati-, *ateli-, *atelo-, idg., Sb.: nhd. Fischname; ne. name of fish; RB.: Pokorny 70
(116/116), gr., ital., kelt.?, balt.; W.: s. gr. ™tel…j (etelís), M., F., Goldbrassen?
*ati-, *ato-, idg., Adv.: nhd. über etwas hinaus, zurück, her; ne. beyond; RB.:
Pokorny 70 (117/117), ind., iran., arm.?, gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *etos; W.: ? gr. ¢t£r (atár), Adv., aber, hingegen, indes, doch; W.: lat. at,
Konj., aber, dagegen aber, allein, andererseits; W.: vgl. lat. attilus, M.,
außerordentlich großer Fisch, störähnlicher großer Fisch aus dem Po
*atnos, idg., Sb.: nhd. Jahr; ne. year; RB.: Pokorny/Krahe/Meid Bd. 3, 106; Hw.: s.
*at-; E.: s. *at-; W.: germ. *aþna-, *aþnam, st. N. (a), Jahr; got. aþ-n* 1, aþns*, st.
M. (a), N.?, Jahr
*ato-, idg., Adv.: Vw.: s. *ati-
*Àtos, *atta, idg., Sb.: nhd. Vater, Mutter (F.) (1); ne. father (M.), mother (F.),
daddy, mummy; RB.: Pokorny 71 (118/118), ind., iran., gr., alb., ital., germ., slaw.,
heth.; W.: gr. ¥tta (átta), M., Väterchen; W.: lat. atta, M., Vater, lieber Vater; W.:
germ. *attæ-, *attæn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater; got. att-a 241=240, sw. M.
(n), Vater, Vorfahre (, Lehmann A218); W.: germ. *attæ-, *attæn, *atta-, *attan,
sw. M. (n), Vater; an. att-i (1), sw. M. (n), Vater; W.: germ. *attæ-, *attæn, *atta-,
*attan, sw. M. (n), Vater; afries. Ðd-il-a 13, sw. M. (n), Großvater, Ahn; W.: germ.
*attæ-, *attæn, *atta-, *attan, sw. M. (n), Vater; ahd. atto* 1?, sw. M. (n), Ahne,
Vorfahre (, EWAhd 1, 386); mhd. atte, sw. M., Vater, Großvater, Alter (M.); nhd.
(ält.-dial.) Ätti, M., Vater, Großvater, Alter (M.), DW 1, 595, (schwäb.) Aette, M.,
Vater, Großvater, Alter (M.), Fischer 1, 348, (bay.) Ätt, M., Vater, Großvater,
Alter (M.), Schmeller 1, 171, (bad.) Ätte, M., Vater, Großvater, Alter (M.) Ochs
1, 76; W.: vgl. germ. *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?;
an. eŒ-l-i, チ Œ-l-i, st. N. (ja), Beschaffenheit, Wesen, Natur, Geschlecht; W.: vgl.
germ. *aþala-, *aþalam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; an. aŒ-al, st. N.
(a), Art (F.) (1), Begabung, Hof, Erbgut; W.: vgl. germ. *aþalja-, *aþaljam, st. N.
(a), Geschlecht, Art, Gut?; ae. Ïþ-el-u, st. F. (æ), st. N. (ja), Adel (M.) (1),
Familie, Abstammung; W.: vgl. germ. *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht,
Art, Gut?; as. atha-l-i* 5, st. N. (ja), edles Geschlecht, Adel (1), Edle (M. Pl.),
Edelleute; mnd. õdel, M., N.; W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalam, *aþalja-, *aþaljam,
st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1), Gut?; ahd. adal (1) 5, st. M. (a)?, st. N. (a)?,

55
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Adel (M.) (1), Abstammung, Geschlecht (, EWAhd 1, 45); mhd. adel, st. N., (st.
M.), Geschlecht, edler Stand; nhd. Adel, M., Adel (M.) (1), DW 1, 176; W.: vgl.
germ. *aþala-, *aþalam, *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1),
Gut?; ahd. adalÆ 1, st. F. (Æ), edle Abstammung, Adel (M.) (1) (, EWAhd 1, 49);
mhd. edele, edel, st. F., edle Abstammung, edle Art, das Vorzüglichste; W.: vgl.
germ. *aþala-, *aþalam, *aþalja-, *aþaljam, st. N. (a), Geschlecht, Art (F.) (1),
Gut?; ahd. edili (1) 11, st. N. (ja), Adel (M.) (1), Vortrefflichkeit, Geschlecht,
adlige Abkunft; mhd. edel, st. N., Geschlecht, Adel (M.) (1); W.: vgl. germ.
*aþalæ-, *aþalæn, *aþala-, *aþalan, sw. M. (n), Führer, Vornehmer; an. aŒ-il-i, sw.
M. (n), der Führer eines Prozesses; W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalaz, *aþalja-,
*aþaljaz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel; germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj.,
von vornehmem Geschlecht, von Adel; ae. Ïþ-el-e, Adj. (ja), adlig, edel, berühmt;
W.: vgl. germ. *aþala-, *aþalaz, *aþalja-, *aþaljaz, Adj., von vornehmem
Geschlecht, von Adel; germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht,
von Adel, angestammt; afries. ethe-l-e 10, Adj., edel, adlig, vollbürtig, frei,
vortrefflich; W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von
Adel; anfrk. eth-i-l-i* 3, Adj., vortrefflich; W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj.,
von vornehmem Geschlecht, von Adel; as. ’thi-l-i* 5, Adj., edel, adlig, von gutem
Geschlecht; mnd. Ðdel, Ðdele, Adj.; W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von
vornehmem Geschlecht, von Adel; as. *atha-l?, Adj., edel, vornehm; vgl. mnd.
õdel, M., N.; W.: vgl. germ. *aþilu-, *aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht,
von Adel; ahd. adal* (2) 2, Adj., adlig (, EWAhd 1, 48); W.: vgl. germ. *aþilu-,
*aþiluz, Adj., von vornehmem Geschlecht, von Adel; ahd. edili (2) 14, Adj., adlig,
edel, vornehm; mhd. edele, edel, Adj., adlig, edel, herrlich; nhd. edel, Adj., edel
geboren, von Adel, DW 3, 25; W.: vgl. germ. *aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-,
*aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler; an. eŒl-ing-r, st. M. (a), Häuptling; W.: vgl.
germ. *aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-, *aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler; an.
‡Œ-ling-r, st. M. (a), Herrscher, Fürst; W.: vgl. germ. *aþalinga-, *aþalingaz,
*aþalenga-, *aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler; ae. Ïþ-el-ing, st. M. (a), Edler,
Adliger, Fürst, Held; W.: vgl. germ. *aþalinga-, *aþalingaz, *aþalenga-,
*aþalengaz, st. M. (a), Fürst, Edler; afries. ethe-l-ing 6, st. M. (a), Edler, Adliger;
W.: vgl. germ. *aþaladæma-, *aþaladæmaz, st. M. (a), Edeltum, Adel (M.) (1); s.
afries. Ðthe-l-dæ-m 8, st. M. (a) »Edeltum«, Adel, Adeligkeit, freie Geburt,
vornehmer Stand, Freiheit, Fähigkeit zum Besitz von Erbeigentum; W.: vgl. germ.
*aþalalÆka-, *aþalalÆkaz, Adj., vornehm, adlig; ae. Ïþ-el-lic, Ïþ-e-lic, Adj.,
vornehm, verühmt, edel, adlig; W.: vgl. germ. *aþalalÆka-, *aþalalÆkaz, Adj.,
vornehm, adlig; ahd. adallÆh 9, Adj., adlig, frei, natürlich, ehrwürdig; mhd. adellich,
Adj., edel, adelig, herrlich; nhd. adelich, adlich, Adj., adelig, adlig, DW 1, 177.
181; W.: vgl. germ. *aþalæn, *aþulæn, sw. V., vornehm machen; an. ‡Œ-last, sw. V.,
erwerben, bekommen; W.: vgl. germ. *æþala-, *æþalam, st. N. (a), Erbgut,
Landgut, o-Rune; got. æþal* 2, st. N. (a), Stammgut, Erbsitz, o-Rune; W.: vgl.
germ. *æþala-, *æþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; got. *æþl-i, st. N.
(ja), Stammgut, Erbsitz, Heimat; W.: vgl. germ. *æþala-, *æþalam, st. N. (a),
Erbgut, Landgut, o-Rune; an. æŒ-al, st. N. (a), Erbgut, Eigentum, Heimat; W.: vgl.
germ. *æþila-, *æþilaz, st. M. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; ahd. uodil* 3, st. M.
(a), Habe, Gut, Besitztum, Heimat; W.: vgl. germ. *æþila-, *æþilaz, st. M. (a),
Erbgut, Landgut, o-Rune; germ. *æþala-, *æþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut,
o-Rune; ae. Êþ-el, Ðþ-el, æþ-el, st. M. (a), st. N. (a), Land, Heim, Stammgut; W.:
vgl. germ. *æþila-, *æþilaz, st. M. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; germ. *æþala-,
*æþalam, st. N. (a), Erbgut, Landgut, o-Rune; afries. Ðthe-l (1) 10, Ðthe-l-e, st. M.
(a), st. N. (a), Erbgut; W.: vgl. germ. *æþila-, *æþilaz, st. M. (a), Erbgut, Landgut,

56
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

o-Rune; as. æthil* 2, st. M. (a)?, st. N. (a)?, Heimat


*õtr-, idg., Sb.: Vw.: s. *õter-
*atta, idg., Sb.: Vw.: s. *Àtos
*au- (1), idg., Interj.: nhd. au; ne. exclamation of pain; RB.: Pokorny 71 (119/119),
ind., ital., germ., balt., slaw.; W.: s. gr. ¢ut» (aut›), F., Rufen, Kriegsgeschrei; W.:
lat. au, Interj., ach!, ei bewahre;
*au- (2), *aøes-, *aus-, idg., V.: nhd. übernachten, schlafen; ne. stay (V.)
overnight, sleep (V.); RB.: Pokorny 72 (120/120), arm., gr., germ.; Hw.: s. *aøÐ-,
*øes- (1); W.: gr. ¥esai (áesai), V. (epischer Aorist), zubringen; W.: gr. „aÚein
(iaúein), V., die Nacht zubringen, schlafen, ruhen; W.: s. gr. „auqmÒj (iauthmós),
M., Nachtlager; W.: s. gr. aâlij (aulis), F., Aufenthaltsort, Nachtlager, Stall; W.: s.
gr. ˜st…a (hestía), F., Haus, Wohnung, Familie, Herd, Altar; W.: s. gr. ¥stu (ásty),
N., Stadt, Hauptstadt; W.: s. gr. ðroj (æros), M., Schlaf; W.: vgl. lat. Vesta, F.=PN,
Vesta, Herd, Feuer; W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; got. wi-s-an
(1) 1659=1646, anom. V. (Präs. athem. unreg., Prät. st. V. (5)), sein (V.), da sein
(V.), existieren, bleiben (, Lehmann I15 [im], S62 [sind], W74); W.: s. germ.
*wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; got. wi-s-an (2) 32, st. V. (5), weilen, bleiben
(, Lehmann W74); W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; an. ves-a,
ver-a, anom. V., sein (V.), geschehen; W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.),
bleiben; ae. we-s-an (1), anom. V., sein (V.), geschehen; W.: s. germ. *wesan,
anom. V., sein (V.), bleiben; afries. we-s-a 71, anom. V., sein (V.); W.: s. germ.
*wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; anfrk. we-s-an* 98, st. V. (5), sein (V.); W.:
s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; as. w-es-an* 1093 und häufiger, st.
V. (5), sein (V.) (1); W.: s. germ. *wesan, anom. V., sein (V.), bleiben; ahd.
wesan* (2) 12200?, st. V. (5), sein (V.), werden, geschehen; mhd. wësen, st. V.,
bleiben, sein (V.), dauern (V.) (1), existieren; s. nhd. wesen, sw. V., existieren,
DW 29, 507; W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; got. ga-wi-s-an* 2,
anom. V. (Präs. athem. unreg., Prät. st. V. (5)), verweilen, verbleiben; W.: s. germ.
*gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; ae. ge-we-s-an, anom. V., streben, kämpfen
(?); W.: s. germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; ahd. giwesan* 2, st. V. (5),
sein (V.), übrig bleiben; nhd. (ält.) gewesen, st. V., (verstärktes) wesen, DW 6,
5685; W.: s. germ. *wezÐn, *wezÚn, sw. V., bleiben, währen?; anfrk. we-r-on* 2,
sw. V. (2), währen; W.: s. germ. *wezÐn, *wezÚn, sw. V., bleiben, währen; ahd.
werÐn* (2) 70, sw. V. (3), währen, dauern (V.) (1), bestehen; mhd. wëren, sw. V.,
dauern (V.) (1), währen, bleiben; nhd. währen, sw. V., dauern (V.) (1), währen,
DW 27, 780; W.: s. germ. *wezÐn, *wezÚn, sw. V., bleiben, währen; vgl. ahd.
wirÆg* 9, werÆg*, Adj., dauernd, dauerhaft; mhd. wiric, Adj., dauerhaft; nhd. (ält.)
wierig, Adj., beständig, langdauernd, DW 30, 1573; W.: vgl. germ. *wazæ-,
*wazæn?, *waza-, *wazan, sw. M. (n), Bewohner; ae. *wa-r-e, st. M. (i) Pl.,
Bewohner (Pl.); W.: s. germ. *waræn, sw. V., hüten, beobachten, achtgeben,
wahren?; ae. wa-r-ian, sw. V. (2), wahren, hüten, schützen; W.: s. germ. *wazæn,
sw. V., bleiben, währen, dauern (V.) (1); as. w-a-r-æn* 3, sw. V. (2), währen,
dauern (V.) (1); W.: s. germ. *wazæn, sw. V., bleiben, währen, dauern (V.) (1); as.
w-er-æn* 2, sw. V. (2), währen, dauern (V.) (1); W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st.
F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; got. wi-s-t-s* 9, st. F. (i), Wesen, Natur; W.: vgl.
germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; an. vist (1), st. F. (i),
Aufenthalt; W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; ae.
wi-s-t (1), st. F. (i)?, st. F. (æ)?, Dasein, Sein; W.: vgl. germ. *westi-, *westiz, st. F.
(i), Sein, Wesen, Aufenthalt; anfrk. *wi-s-t?, st. F. (i), Sein, Wesen; W.: vgl. germ.
*westi-, *westiz, st. F. (i), Sein, Wesen, Aufenthalt; ahd. wist* (2) 19, st. F. (i), Sein,
Wesen, Beschaffenheit, Substanz, Ding, Habe, Leben; W.: vgl. germ. *balwa-,

57
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*balwaz, Adj., übel; got. *balw-a-wei-s?, Adj. (a), böse, übel; W.: vgl. germ.
*balwa-, *balwaz, Adj., übel; got. balw-a-wÐs-ei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n),
Bosheit
*au- (3), *aøe-, *øÁ- (4), *øo-, *øes-, idg., Präp.: nhd. herab, weg, von; ne. down
(Präp.), away from; RB.: Pokorny 72 (121/121), ind., iran., gr., ill., alb.?, ital., kelt.,
germ., balt., slaw., heth.; Hw.: s. *uto-, *øeto-, *autio-; W.: gr. aÙ- (au), Präf.., weg
von; W.: s. gr. aÜtwj (autæs), Adv., vergeblich, lediglich; W.: s. gr. aÜsioj (ausios),
Adj., vergeblich; W.: ? vgl. gr. ™tÒj (etós), Adj., umsonst, unnütz; W.: lat. au- (2),
Präf., fort; W.: s. lat. ce-u, Adv., gleich wie, ganz wie; W.: s. lat. *vÐ-, Partikel; W.:
s. germ. *auþa-, *auþaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); got. au-þ-ei-s* 6, auþs*?,
Adj. (ja/i), öde, kinderlos, unfruchtbar, wüst, verlassen (Adj.); W.: s. germ. *auþa-,
*auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); an. au-Œ-r (3), Adj., öde,
verlassen (Adj.), leer; W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde,
verlassen (Adj.); ae. íe-þ-e (2), ‘-þ-e, Adj., öde, wüst, leer; W.: s. germ. *auþa-,
*auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); vgl. anfrk. *æ-d-i?, st. N.
(ja), Öde, Ödnis; W.: s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja- (1), *auþjaz, Adj., leicht,
bequem; as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; W.: s. germ. *auþa-, *auþaz,
Adj., öde, verlassen (Adj.); ahd. ædi 11, Adj., leer, verlassen (Adj.), öde, leicht,
möglich; mhd. ãde, Adj., leer, öde, unbebaut, leicht; nhd. öde, Adj., leer, öde,
DW 13, 1142; W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten; germ. *auþjæn,
sw. V., öd machen; an. ey-Œ-a (2), sw. V. (2), verwüsten, vernichten; W.: s. germ.
*auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten; ae. íe-þ-an (2), ‘-þ-an, sw. V. (1),
veröden, verwüsten, entvölkern; W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen,
verwüsten; ahd. æden* 1, sw. V. (1a), vernichten, veröden, verlassen (V.); mhd.
ãden, sw. V., verheeren; nhd. (ält.) öden, sw. V., öden, DW 13, 1448; W.: s. germ.
*auþja-, *auþjam, st. N. (a), Öde, Wüste; an. ey-Œ-i, st. N. (ja), Verödung, Wüste;
W.: s. germ. *auþjæ-, *auþjæn, sw. F. (n), Leere; an. ey-Œ-a (1), sw. F. (n),
Verwüstung, Leere, Mangel (M.); W.: vgl. germ. *auþidæ, st. F. (æ), Öde; got. au-
þ-id-a 18, st. F. (æ), Wüste, Einöde; W.: vgl. germ. *auþinæ, *auþenæ, st. F. (æ),
Leere, Ödniss; an. au-Œ-n (1), F., Leerheit, Leere, Öde, Einöde; W.: s. germ.
*west, Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westnordar* 1, Adj., westnördlich,
nordwestlich; W.: s. germ. *west, Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westnordræni
8, Adj., westnördlich, nordwestlich; W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts, nach
Westen; got. *wi-s-t-a-, sw. Adj., westlich; W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts,
nach Westen; ae. we-s-t (1), Adv., westlich; W.: s. germ. *westa, Adv., westwärts,
nach Westen; afries. we-s-t-a 4, we-s-t, N., West, Westen; W.: s. germ. *westa,
Adv., westwärts, nach Westen; as. w-e-s-t-r-æni* 2, Adj., westlich; W.: s. germ.
*westa, Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westan* (1) 15, st. M. (a?, i?), st. N.
(a), Westen, Westwind; mhd. wësten, st. M., Westen; nhd. Westen, M., Westen,
Himmelsrichtung, Wind aus dieser Richtung, DW 29, 625; W.: s. germ. *westa,
Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westræni* 5, Adj., westlich; W.: s. germ.
*westa, Adv., westwärts, nach Westen; ahd. westsundan* 1, westsðdan*, st. N. (a),
»Westsüden«, Südwesten, Südwestwind; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts;
got. *wi-s-t-r-a-, sw. Adj., westlich; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; got.
*wi-s-t-r, Sb., Westen; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; ae. we-s-t-er-r-a,
we-s-t-r-a, Adj., westlichere; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; afries. we-s-
t-er 12, Adv., westwärts; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; as. w-e-s-t-ar* 4,
Adj., westlich, nach Westen; W.: vgl. germ. *westra, Adv., westwärts; ahd. westar*
(2) 1, Adv., nach Westen; mhd. wëster, Adv., westwärts; vgl. nhd. (ält.-dial.)
wester, Adj., westlich, DW 29, 634; W.: vgl. germ. *westanæ, Adv., von Westen;
an. ve-s-t-an, Adv., von Westen her; W.: vgl. germ. *westanæ, Adv., von Westen;

58
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ae. we-s-t-an, we-s-t-an-e, Adv., von Westen; W.: vgl. germ. *westanæ, Adv., von
Westen; anfrk. we-st-an* 1, Adv., im Westen; W.: vgl. germ. *westanæ, Adv., von
Westen; as. w-e-s-t-an* 3, Adv., von Westen; W.: vgl. germ. *westanæ, Adv., von
Westen; ahd. westana* 3, Adv., nach Westen; mhd. wësten, Adv., nach Westen
*au- (4), *u- (2), *øÁ- (5), *øo-, idg., Pron., Konj.: nhd. jener, andererseits; ne.
that, on the other hand; RB.: Pokorny 73 (122/122), ind., iran., gr., alb., ital., kelt.,
germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *aøo-; W.: gr. aâ (au), Adv., wiederum,
andererseits; W.: s. gr. aâqi (authi), Adv., auf der Stelle, hier, dort, sogleich; W.: s.
gr. aâqij (authis), aâtij (autis), aâtin (autin), Adv., wieder zurück, hingegen,
ferner; W.: s. gr. aâge (auge), Adv., wiederum; W.: s. gr. ½ (›), Adv., oder; W.: lat.
-ve, Partikel, oder, oder auch, oder wohl auch; W.: s. lat. aut, Konj., oder,
entweder ... oder; W.: s. lat. autem, Konj., dagegen, aber, andererseits; W.: s. lat.
sÆ-ve, Konj., oder wenn; W.: s. lat. se-u, Konj., oder wenn; W.: s. germ. *hwÐ,
Partikel, wie, *hwaz, Pron., wer; got. ¸ai-wa 68, Adv. (interrogativ und indefinit),
wie, irgendwie; W.: s. germ. *hwa-, *hwaz, Pron., wer; ae. hwõ, Pron., wer; W.: s.
germ. *hwa-, *hwaz, Pron., wer; afries. hwõ 68, Pron. (M., F.), wer; W.: s. germ.
*hwa-, *hwat, Pron., was; an. (hva-t (2), Pron., was
*aud-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *aøed-
*audh-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Gewebe; ne. band (N.) (2); RB.: Pokorny 75;
Hw.: s. *aø- (5), *aøÁdh-; E.: s. *aø- (5); W.: s. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-,
*wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); an. võ-Œ, st. F. (i), Gewebe,
Zeug, Zugnetz; W.: s. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid,
Gewand, Schnur (F.) (1); ae. wÚ-d, st. F. (æ), Anzug, Gewand, Kleid, Segel; W.: s.
germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
afries. wÐ-d-e 22, wÐ-d, wÐ-d-i, st. N. (ja), Gewand, Kleid; W.: s. germ. *wÐdi-,
*wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); anfrk. wõ-d* 6,
st. F. (i), Gewand, Kleidung; W.: s. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F.
(i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); as. w-õ-d-i* 1, w-Ð-d-i*, st. N.? (ja), Gewand,
Kleid; W.: s. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand,
Schnur (F.) (1); as. *wõ-d? 2, st. N. (ja)?, st. F. (i)?, »Wat«, Gewand, Kleidung;
W.: s. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.)
(1); ahd. wõt* (1) 51, st. F. (i), »Wat«, Kleidung, Gewand; mhd. wõt, st. F.,
Kleidung, Kleidungsstück; nhd. Wat, F., »Wat«, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW
27, 2561; W.: ? s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; an. va-Œ-r, st.
M. (a), Angelschnur, Schnur (F.) (1); W.: ? s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a),
Zugnetz, Seil; ae. wa-d-u, st. F. (æ), Netz; W.: ? s. germ. *wada-, *wadaz, st. M.
(a), Zugnetz, Seil; ahd. wata (1) 2, st. F. (ć), sw. F. (n), Zugnetz; mhd. wate, st. F.,
sw. F., Zugnetz; nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt,
DW 27, 2570
*audh-, idg., Sb.: nhd. Glück, Besitz, Reichtum; ne. belongings; RB.: Pokorny 76;
Hw.: s. *aø- (5); E.: s. *aø- (5); W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut,
Glück, Habe; got. *au-d-s, *auþs, st. M. (a), st. N. (a), Habe, Gut; W.: s. germ.
*auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; an. au-Œ-r (1), M., Besitz, Reichtum,
Gut; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; ae. éa-d, st. N.
(a), Reichtum, Glück, Wohlstand; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut,
Glück, Habe; as. ô-d* 4, st. N. (a), Gut, Grundbesitz, Glück; W.: s. germ. *auda-,
*audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; ahd. æt* (1), st. M. (a?), st. N. (a),
Reichtum, Vermögen; W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert; ahd., *æt
(2)?, (Adj.); W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert; as. ô-d-an 9, Part.
Prät.=Adj., beschert; W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert; ahd. giæt*
1, Adj., begabt, glücklich, reich; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich;

59
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

got. au-d-ag-s 15, Adj. (a), vom Schicksal begabt, selig; W.: vgl. germ. *audaga-,
*audagaz, Adj., glücklich; an. au-Œ-ig-r (1), au-Œ-ug-r, Adj., reich; W.: vgl. germ.
*audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ae. éa-d-ig, Adj., reich, glücklich, gesegnet;
W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; as. ô-d-ag 9, Adj., reich; W.:
vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ahd. ætag 24, Adj., reich,
vermögend, beschenkt, begütert; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj.,
glücklich; ahd. giætag* 1, Adj., begabt, glücklich, reich, beschenkt; W.: s. germ.
*audan, st. V., gewähren, verleiehn, geben; vgl. ae. éa-d-en, Adj., gewährt; W.: vgl.
germ. *audana-, *audanaz, Adj., bestimmt; an. au-Œ-in-n, Adj., vom Schicksal
bestimmt
*aug-, idg., V.: Vw.: s. *aøeg-
*aug-, idg., V.: nhd. glänzen, sehen; ne. glitter (V.), see; RB.: Pokorny 87
(133/133), gr., alb., slaw.?; W.: s. gr. aÙg£zein (augázein), V., sehen, wahrnehmen,
leuchten, stahlen, erkennen; W.: s. gr. aÙg» (aug›), F., Strahl, Licht, Glanz, Auge
*augh-, *ugh-, idg., Sb.: nhd. Genick; ne. nape of the neck; RB.: Pokorny 87
(134/134), ind., arm., gr.
*auks-, idg., V.: Vw.: s. *aøeks-
*aukÝ-, *aukÝh-, *ukÝ-, *ukÝh-, idg., Sb.: nhd. Kochtopf, Wärmepfanne; ne. cooking
pot; RB.: Pokorny 88 (136/136), ind., gr., alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *øekÝ-;
W.: s. gr. „pnÒj (ipnós), ƒpnÒj (hipnós), M., Ofen; W.: s. lat. ælla, aula, F., Topf,
Hafen (M.) (2); germ. *aule, Sb., Topf; germ. *æla, ælla, Sb., Topf; anfrk. ðkl-a 1,
st. F. (æ), sw. F. (n), Topf; W.: s. lat. ælla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2); germ.
*aule, Sb., Topf; germ. *æla, ælla, Sb., Topf; as. ðl-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Eule; W.: s. lat. ælla, aula, F., Topf, Hafen (M.) (2); germ. *aule, Sb., Topf; germ.
*æla, ælla, Sb., Topf; ahd. ðla (1) 5, sw. F. (n), Topf, Kessel; mhd. ðle, sw. F.,
Topf; s. nhd. (ält.-dial.) Aul, M., Topf, DW 1, 817; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz,
*uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; got. aúh-n-s* 1, st. M. (a),
Ofen (, Lehmann A228); W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-,
*uhwnaz, st. M. (a), Ofen; an. ofn, st. M. (a), Ofen; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz,
*uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; ae. Åfen, st. M. (a), Ofen; W.:
s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; ae.
of-net, Sb., Gefäß; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz,
st. M. (a), Ofen; afries. oven 3, st. M. (a), Ofen; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz,
*uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a), Ofen; as. ov-an* (1) 1, st. M. (a),
Ofen; W.: s. germ. *ugna-, *ugnaz, *uhna-, *uhnaz, *uhwna-, *uhwnaz, st. M. (a),
Ofen; ahd. ofan 39, ovan*, st. M. (a), Ofen; mhd. oven, st. M., Ofen, Felsenhöhle;
nhd. Ofen, M., Ofen, DW 13, 1154
*aukÝh-, idg., Sb.: Vw.: s. *aukÝ-
*aulos, *Ðulos, idg., Sb.: nhd. Röhre, längliche Höhlung; ne. pipe (N.), conduit;
RB.: Pokorny 88 (137/137), arm., gr., ital., germ., balt., slaw.; W.: gr. aÙlèn
(aulæn), M., Röhre, Kanal, Graben (M.), Bergtal, Schlucht; W.: lat. alvus, F.,
Unterleib, Bauch; W.: s. lat. alveus, M., muldenförmiges Gefäß, Wanne, Mulde
Trog; W.: germ. *aula-, *eula-, Sb., Rohr; an. *jæl-i, sw. M. (n), Stängel?
*aus-, *us-, idg., V.: nhd. schöpfen (V.) (1); ne. draw (V.), scoop (V.); RB.:
Pokorny 90 (139/139), gr., ital., germ.; W.: gr. aÜein (aúein), V., schöpfen; W.: s.
gr. ™xaÚein (exaúein), V., schöpfen, entnehmend; W.: s. gr. ¢fÚein (aph‹ein), V.,
schöpfen; W.: s. gr. ¢fÚssein (aph‹ssein), V., schöpfen; W.: s. gr. aÙst»r (aust›r),
Sb., Name eines Metrums; W.: lat. haurÆre, V., schöpfen (V.) (1), heraufholen,
ausgraben; W.: germ. *ausan, st. V., schöpfen (V.) (1); an. aus-a (1), st. V.,
schöpfen (V.) (1); W.: germ. *ausan, st. V., schöpfen (V.) (1); s. ae. éas-e, sw. F.

60
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(n), Becher, Schale (F.) (2); W.: germ. *ausæn, sw. V., schöpfen; afries. âs-a 1 und
häufiger?, sw. V. (1), schöpfen (V.) (1)
*aus-, idg., V.: Vw.: s. *au- (2)
*Àus-, idg., V.: Vw.: s. *aøes-
*auso-, idg., Sb.: nhd. Gold; ne. gold (N.); RB.: Pokorny 86; Hw.: s. *aøes-; E.: s.
*aøes-
*Àusæs-?, *usæs-?, *h2éøsos-?, idg., F.: nhd. Morgenröte; ne. dawn (N.); RB.:
Pokorny 86; Hw.: s. *aøes-; E.: s. *aøes-
*austero-, idg., Adj.: nhd. östlich; ne. east (Adj.); RB.: Pokorny 86; Hw.: s. *aøes-;
E.: s. *aøes-; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; got. *aus-tr-a, Sb., Osten; W.:
germ. *austa, *austra, Sb., Osten; lat.-got. Aus-tro-go-t-i, M. Pl., Ostgoten; W.:
germ. *austa, *austra, Sb., Osten; an. aus-t-r (2), Sb., Osten; W.: germ. *austa,
*austra, Sb., Osten; ae. éas-t, Adj., Adv., östlich; W.: germ. *austa, *austra, Sb.,
Osten; afries. âs-t-a 8, âs-t*, sw. M. (n), Osten; W.: germ. *austa, *austra, Sb.,
Osten; anfrk. *æs-t?, Adv., im Osten; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; as.
*ôs-t? 1, st. M. (a?, i?), Osten; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; as. ôs-t-a-r
(1) 3, Adj., östlich, ostwärts; W.: germ. *austa, *austra, Sb., Osten; ahd. æst 1,
Adv., im Osten; s. mhd. æsten, Adv., im Osten; W.: germ. *austa, *austra, Sb.,
Osten; ahd. æstar* (1) 3, Adj., östlich, im Osten befindlich; mhd. æster, Adj., östlich;
nhd. oster, Adj., Adv., »oster«, DW 13, 1371; W.: s. germ. *austronja-, *austronjaz,
Adj., östlich; ae. éas-t-er-ne, Adj., östlich
*autio-, *auto-, idg., Adj.: nhd. verlassen (Adj.), öde; ne. waste (Adj.); RB.:
Pokorny 73; Hw.: s. *au- (3), *uto-; E.: s. *au- (3); W.: s. gr. aÜtwj (autæs), Adv.,
vergeblich, lediglich; W.: s. gr. aÜsioj (ausios), Adj., vergeblich; W.: ? s. gr. ™tÒj
(etós), Adj., umsonst, unnütz; W.: germ. *auþa-, *auþaz, Adj., öde, verlassen
(Adj.); got. au-þ-ei-s* 6, auþs*?, Adj. (ja/i), öde, kinderlos, unfruchtbar (,
Lehmann A238); W.: germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen
(Adj.); an. au-Œ-r (3), Adj., öde, verlassen (Adj.), leer; W.: germ. *auþa-, *auþaz,
*auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); ae. íe-þ-e (2), ‘-þ-e, Adj., öde, wüst,
leer; W.: germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., öde, verlassen (Adj.);
anfrk. *æ-d-i?, st. N. (ja), Öde, Ödnis; W.: germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz,
Adj., leicht, bequem; as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; W.: germ. *auþa-,
*auþaz, Adj., öde, verlassen (Adj.); ahd. ædi 11, Adj., leer, verlassen (Adj.), öde;
mhd. ãde, Adj., leer, öde, unbebaut; nhd. öde, Adj., leer, öde, DW 13, 1142; W.:
s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen, verwüsten; germ. *auþjæn, sw. V., öd
machen; an. ey-Œ-a (2), sw. V. (2), verwüsten, vernichten; W.: s. germ. *auþjan,
sw. V., öd machen, verwüsten; ae. íe-þ-an (2), ‘-þ-an, sw. V. (1), veröden,
verwüsten, entvölkern; W.: s. germ. *auþjan, sw. V., öd machen; ahd. æden* 1, sw.
V. (1a), vernichten, veröden, verlassen (V.); mhd. ãden, sw. V., verheeren; nhd.
(ält.) öden, sw. V., öden, DW 13, 1448; W.: s. germ. *auþja-, *auþjam, st. N. (a),
Öde, Wüste; an. ey-Œ-i, st. N. (ja), Verödung, Wüste; W.: s. germ. *auþjæ-,
*auþjæn, sw. F. (n), Leere; an. ey-Œ-a (1), sw. F. (n), Verwüstung, Leere, Mangel
(M.); W.: vgl. germ. *auþidæ, st. F. (æ), Öde; got. au-þ-id-a 18, st. F. (æ), Wüste,
Einöde; W.: vgl. germ. *auþinæ, *auþenæ, st. F. (æ), Leere, Ödniss; an. au-Œ-n (1),
F., Leerheit, Leere, Öde, Einöde
*auto-, idg., Adj.: Vw.: s. *autio-
*aø- (5), *aøÐ-, idg., V.: nhd. flechten, weben; ne. plait (V.), weave (V.); RB.:
Pokorny 75 (123/123), ind., arm., ill., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *audh-,
*aøÁdh-. *audh-, *øe- (2), *øebh- (1), *øedh- (3), *øeg-, *øendh- (1) (?), *øei- (1)
(?), *øeid- (1) (?), *øeis- (2) (?), *øer- (3) (?), *øes- (7) (?), *øobhsõ (?); W.: s.
gr. Øfa…nein (hyphaínein), V., weben, anstiften, ersinnen; W.: s. gr. Øfoj (h‹phos),

61
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

N., Weben; W.: s. gr. Øf» (hyph›), F., Weben, Gewebe; W.: s. gr. (rhod.) ¥qraj
(áthras), Sb., Wagen; W.: vgl. lat. vibrõre, V., in zitternde Bewegung setzen,
wippen, schwenken; W.: vgl. lat. vespa, F., Wespe; W.: vgl. lat. vÆbÆx, F., Strieme,
Schwiele; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; got. *au-d-s,
*auþs, st. M. (a), st. N. (a), Habe, Gut; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a),
Gut, Glück, Habe; an. au-Œ-r (1), M., Besitz, Reichtum, Gut; W.: s. germ. *auda-,
*audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; ae. éa-d, st. N. (a), Reichtum, Glück,
Wohlstand; W.: s. germ. *auda-, *audaz, st. M. (a), Gut, Glück, Habe; ahd. æt*
(1), st. M. (a?), st. N. (a), Reichtum, Vermögen; W.: s. germ. *auda-, *audaz, Adj.,
reich, begütert; ahd. giæt* 1, Adj., begabt, glücklich, reich; W.: vgl. germ. *audaga-,
*audagaz, Adj., glücklich; got. au-d-ag-s 15, Adj. (a), vom Schicksal begabt, selig (,
Lehmann A222); W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; an. au-Œ-ig-r
(1), au-Œ-ug-r, Adj., reich; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ae.
éa-d-ig, Adj., reich, glücklich, gesegnet; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj.,
glücklich; as. ô-d-ag 9, Adj., reich; W.: vgl. germ. *audaga-, *audagaz, Adj.,
glücklich; ahd. ætag 24, Adj., reich, vermögend, beschenkt, begütert; W.: vgl. germ.
*audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; ahd. giætag* 1, Adj., begabt, glücklich, reich,
beschenkt; W.: s. germ. *audan, st. V., gewähren, verleiehn, geben; vgl. ae. éa-
d-en, Adj., gewährt; W.: s. germ. *audana-, *audanaz, Adj., bestimmt; an. au-Œ-
in-n, Adj., vom Schicksal bestimmt; W.: s. germ. *was-, V., wickeln; an. va-s-ast,
sw. V., sich abgeben mit, sich einmischen; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden,
drehen, sich wenden; got. *wi-nd-an, st. V. (3), winden; W.: s. germ. *wendan, st.
V., winden, drehen, sich wenden; an. vind-a (2), st. V. (3a), winden, drehen,
flechten, schwingen; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, wenden; ae. wi-
nd-an, st. V. (3a), winden, drehen, flechten; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden,
drehen, sich wenden; ae. w’-nd-an, sw. V. (1), wenden, richten, gehen; W.: s.
germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; afries. wi-nd-a 1, st. V. (3a),
winden; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden, drehen, sich wenden; as. w-i-nd-an*
4, st. V. (3a), sich wenden, sich bewegen; W.: s. germ. *wendan, st. V., winden,
drehen, sich wenden; ahd. wintan* 58, st. V. (3a), winden, wickeln, flechten; mhd.
winten, winden, st. V., winden, ringen, drehen; nhd. winden, st. V., winden, DW
30, 285; W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden; got. bi-wi-n-d-an* 4, st. V.
(3,1), umwinden, einwickeln, umwickeln (, Lehmann B76); W.: s. germ. *biwendan,
st. V., umwinden; as. bi-w-i-nd-an* 3, st. V. (3a), einwickeln, umgeben; mnd.
bewinden, st. V.; W.: s. germ. *biwendan, st. V., umwinden; ahd. biwintan* 29, st.
V. (3a), einwickeln, umwickeln, binden; nhd. bewinden, st. V., umwinden,
bewickeln, DW 1, 1785; W.: s. germ. *gawendan, st. V., winden; got. *ga-wi-nd-an,
st. V. (3), sich verwickeln; W.: s. germ. *gawendan, st. V., winden; ahd. giwintan*
2, st. V. (3a), winden, sich anschicken, umwickeln; s. mhd. gewinden, st. V.,
wickeln; nhd. (ält.) gewinden, st. V., (verstärktes) winden, DW 6, 5859; W.: s.
germ. *uzwendan, st. V., herauswinden; got. us-wi-nd-an* 2, st. V. (3), flechten,
winden; W.: s. germ. *uzwendan, st. V., herauswinden; ahd. irwintan* 26, st. V.
(3a), zurückkehren, entschlüpfen, ablassen; mhd. erwinden, st. V., zurückkehren,
aufhören, suchen; nhd. (ält.) erwinden, st. V., entwischen, aufhören, ermangeln,
DW 3, 1064; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; got. wa-nd-jan* 2, sw. V. (1),
wenden; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; an. ve-nd-a, sw. V. (1), wenden,
drehen, verändern; W.: s. germ. *wandjan, sw. V., wenden; afries. we-nd-a 19, sw.
V. (1), wenden, ändern, wechseln, zuwenden; W.: s. germ. *wandjan, sw. V.,
wenden; as. w-’-nd-ian* 30, sw. V. (1a), wenden, abwenden, sich wenden; W.: s.
germ. *wandjan, sw. V., wenden; ahd. wenten* 81, sw. V. (1a), wenden, beugen,
führen; mhd. wenden, sw. V., anrühren, betasten, umwenden; s. nhd. wenden,

62
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

unreg. V., wenden, DW 28, 1761; W.: vgl. germ. *wandæn (1), sw. V., wenden; ae.
wa-nd-ian, wo-nd-ian, sw. V. (2), zögern, ablassen, unterlassen (V.); W.: s. germ.
*wandæn, sw. V., wenden; germ. *wandjan, sw. V., wenden; as. w-a-nd-l-on* 1, sw.
V. (2), wandeln, verändern; W.: vgl. germ. *wandæn (1), sw. V., wenden; as.
*W-a-nd-al?, *W-’-nd-il?, st. M. (a)?, Wandale; W.: vgl. germ. *wandæn (1), sw.
V., wenden; ahd. wantæn* 3, sw. V. (2), sich wandeln, sich wenden, verändern;
mhd. wanten, sw. V., drehen; W.: vgl. germ. *wandæn (1), sw. V., wenden; ahd.
wantalæn* 24, sw. V. (2), wandeln, verwandeln, zurückrufen; mhd. wandeln, sw. V.,
verwandeln, umändern; nhd. wandeln, sw. V., wandeln, verkehren, gehen, ändern,
DW 27, 1587; W.: vgl. germ. *wandæn (2), sw. V., sorgfältig behandeln; an. va-nd-
a, sw. V. (2), Sorgfalt verwenden, zu klagen haben, tadeln; W.: vgl. germ.
*wanda-, *wandaz, Adj., sich wendend, veränderlich, verkehrt; an. va-nd-r, Adj.,
schwierig, genau; W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, Adj., sich wendend,
veränderlich, verkehrt; as. w-a-nd* (1) 1, Adj., veränderlich, schwankend,
verschieden; W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis;
ae. *wa-nd (2), Sb., Wendung; W.: vgl. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende
(F.), Bewandtnis; as. *w-a-nd? (2), st. N. (a), Ende, Zweifel, Bewandtnis; W.: vgl.
germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis; ahd. giwant* (1) 3?,
st. M. (a?), Bewandtnis, Beschaffenheit, Bescheid, Maß; W.: vgl. germ. *wanda-,
*wandaz, st. M. (a), Wende (F.), Bewandtnis; ahd. wanta* (2) 3, st. F. (æ),
Wendung, Wirbel, Drehung; mhd. mhd. wante, st. F., Drehung, Wendung; nhd.
(ält.- dial.) Wande, F., Wendung, Umkehr, DW 27, 1524; W.: vgl. germ. *wanda-,
*wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; ahd. giwanta* (1) 1, st. F. (æ), Wende
(F.), Wechsel; mhd. gewende, st. F., Wendung, Abgang; W.: vgl. germ. *wanda-,
*wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; ahd. giwanta* (2) 2?, st. F. (æ),
Bewandtnis, Beschaffenheit; W.: vgl. germ. *wandi-, *wandiz, st. F. (i), Geflecht,
Wand; anfrk. wa-nd* 2, st. F. (i), Wand; W.: vgl. germ. *wandi-, *wandiz, st. F. (i),
Geflecht, Wand; ahd. want (1) 28, st. F. (i), Wand, Mauer; mhd. want, st. F.,
Wand; nhd. Wand, F., Wand, Seitenfläche eines Gebäudes oder eines anderen
begrenzten Raumes, DW 27, 1472; W.: vgl. germ. *wandu- (1), *wanduz, st. M.
(u), Erdratte, Maulwurf; ae. wa-nd (1), Sb., Maulwurf; W.: vgl. germ. *wandu- (1),
*wanduz, st. M. (u), Erdratte, Maulwurf; as. *wa-nd? (3), st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Maulwurf; W.: vgl. germ. *wandu- (2), *wanduz, st. M. (u), Rute; got. wa-nd-u-s*
1, st. M. (u), »Gewundenes«, Rute (, Lehmann W31); W.: vgl. germ. *wandu- (2),
*wanduz, st. M. (u), Rute; an. v‡nd-r, st. M. (u), Zweig, Stock; W.: vgl. germ.
*wandja-, *wandjam, sw. N. (a), Sorgfalt; an. *ve-nd-i?, N. (eher F.); W.: vgl.
germ. *wandæ-, *wandæn, *wanda-, *wandan, sw. M. (n), Schwierigkeit,
Verwicklung; an. va-nd-i (1), sw. M. (n), Schwierigkeit, Verantwortung; W.: vgl.
germ. *wendæ-, *wendæn, sw. F. (n), Winde, Wenderin; ae. wi-nd-e (1), sw. F. (n),
Winde; W.: vgl. germ. *wendæ-, *wendæn, sw. F. (n), Winde, Wenderin; as.
w-i-nd-a* (2) 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Wedel (M.); W.: vgl. germ. *wenda-,
*wendaz, Adj., gedreht, gewendet; got *wi-nd-s (2), Adj. (a), schief; W.: vgl. germ.
*wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet, verdrehend, verdreht; an. vind-r (3),
Adj., gewunden, schief; W.: vgl. germ. *wenda-, *wendaz, Adj., gedreht, gewendet;
ae. w’-nd (1), st. M. (a), Fall, Ereignis; W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M.
(a), Windel, Gewundenes; germ. *wandula-, *wandulaz, st. M. (a), Windel,
Gewundenes, Wandel; an. v‡-nd-ul-l, st. M. (a), Heubündel; W.: vgl. germ.
*wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; ae. wi-nd-el, st. M. (a),
Gewundenes, Korb; W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel,
Gewundenes; as. w-i-nd-ila* 1, sw. F. (n)?, »Windel«, Binde; W.: vgl. germ.
*wandula-, *wandulaz, st. M. (u), Windel, Gewundenes, Wandel; afries. wa-nd-el 2,

63
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

wo-nd-el, st. M. (a), »Wandel«, Veränderung, Tausch; W.: s. germ. *weban, st. V.,
weben, wickeln; an. ve-f-a, st. V. (5), weben, flechten; W.: s. germ. *weban, st. V.,
weben, wickeln; ae. we-f-an, st. V. (5), weben, planen; W.: s. germ. *weban, st. V.,
weben, wickeln; afries. *we-v-a, st. V. (5), weben; W.: s. germ. *weban, st. V.,
weben, wickeln; as. w-e-v-an* 1, st. V. (5), weben; W.: s. germ. *weban, st. V.,
weben, wickeln; ahd. weban* (1) 22, st. V. (5), weben, flechten, spinnen; mhd.
wëben, st. V., weben, wirken, flechten; nhd. weben, st. V., weben, auf dem
Webstuhl verfertigen, DW 27, 2620; W.: s. germ. *gaweban, st. V., weben; ahd.
giweban* (1) 7, st. V. (5), weben, weben aus, durchweben; nhd. (ält.) geweben, st.
V., (verstärktes) weben, DW 6, 5392; W.: s. germ. *uzweban, st. V., weben; ahd.
irweban* 1, st. V. (5), »aufweben«, durchweben; mhd. erwëben, st. V.,
durchweben; nhd. (ält.) erweben, st. V., weben, DW 3, 1046; W.: vgl. germ.
*wabjan, sw. V., wickeln, weben; an. ve-f-ja, sw. V. (1), wickeln, einwickeln; W.:
vgl. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; ae. w’-b-b-ian, sw. V. (1?), anspinnen,
planen; W.: vgl. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; as. we-b-b-ia* 1, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, Weberin; W.: vgl. germ. *wabjan, sw. V., wickeln, weben; ahd.
webba* 1, sw. F. (n), Weberin; W.: vgl. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a),
Gewebe, Wabe; ahd. waba* 5, st. F. (ć), sw. F. (n), Wabe, Honigwabe; s. mhd.
wabe, sw. M., sw. F., Honigwabe; nhd. Wabe, F., Wabe, Wachsscheibe und
Honigscheibe des Bienenstockes, DW 27, 7; W.: vgl. germ. *waba-, *wabam, st. N.
(a), Gewebe, Wabe; ahd. wabo 4, sw. M. (n), Wabe, Honigwabe; s. mhd. wabe,
sw. M., sw. F., Honigwabe; W.: vgl. germ. *waba-, *wabam, st. N. (a), Gewebe,
Wabe; an. va-f, st. N. (a), Umhüllung, Hülle, Gewebe; W.: vgl. germ. *wabja-,
*wabjaz, st. M. (a), Gewebe; an. ve-f-r, st. M. (ja), Gewebe, dünnes vaŒmõl; W.:
vgl. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wõ-p-e, sw. F. (n), Handtuch;
W.: vgl. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; as. *w’-b-b-i?, st. N. (ja),
Gewebe; W.: vgl. germ. *wabja-, *wabjam, st. N. (a), Gewebe; ahd. webbi 40,
weppi, st. N. (ja), Gewebe, Webfaden; mhd. webbe, weppe, st. N., Gewebe,
Gürtel, Riemen (M.) (1); s. nhd. (ält.) Webe, N., F., Gewebe, ein Stück Leinwand,
DW 27, 2611; W.: vgl. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; germ. *wabja-,
*wabjam, st. N. (a), Gewebe; ae. w’-b-b, w’-b, st. N. (ja), Gewebe; W.: vgl. germ.
*webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; ae. wi-f (1), *wi-f-e, st. N. (ja), Gewebe,
Schicksal; W.: vgl. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; ae. *we-f, st. N.
(ja), Gewebe; W.: vgl. germ. *webja-, *webjam, st. N. (a), Gewebe; germ. *wabja-,
*wabjam, st. N. (a), Gewebe; afries. we-b-b 1, we-b, wo-b-b, wo-b, st. N. (ja),
Gewebe, Stück Tuch meist von 40 Ellen Länge; W.: vgl. germ. *webla-, *weblam,
st. N. (a), Einschlag; ae. we-f-l (1), st. F. (æ), Einschlag, Webegerät; W.: vgl. germ.
*webla-, *weblam, st. N. (a), Einschlag; as. w-e-v-al* 1?, st. N. (a), Einschlag; W.:
vgl. germ. *webla-, *weblam, st. N. (a), Einschlag; ahd. wefal* 45, weval*, st. N.
(a), Einschlag, Faden; mhd. wëvel, wëfel, st. N., Einschlag beim Gewebe; s. nhd.
(ält.) Wefel, M., N., Einschlag des Gewebes, DW 27, 2849; W.: s. germ. *wÐbæ-,
*wÐbæn, *wÚbæ-, *wÚbæn, sw. F. (n), Weberin; an. *võ-f-a (2), ae., sw. F. (n); W.:
s. germ. *wÐbæ-, *wÐbæn, *wÚbæ-, *wÚbæn, sw. F. (n), Weberin; vgl. ae. *wif-r-e,
sw. F. (n), Bewegerin; W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag,
Gewebe; an. ve-f-t-r, ve-p-t-r, st. M. (a), Einschlag, grobes Zeug; W.: vgl. germ.
*wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; ae. we-f-t-a, sw. M. (n),
Einschlag; W.: vgl. germ. *wefta-, *weftaz?, st. M. (a), Einschlag, Gewebe; ahd.
wif-ten* 2, sw. V. (1a), weben; W.: vgl. germ. *wefti-, *weftiz, st. F. (i), Einschlag,
Gewebe; germ. *wefti-, *weftiz, st. M. (i), Einschlag, Gewebe; ae. wi-f-t, st. F. (i),
Einschlag; W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; got. *wi-d-an, st. V. (5),
binden?; W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; vgl. ae. wi-d-o-bõ-n, wi-þ-

64
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

o-bõ-n, st. N. (a), Schlüsselbein; W.: germ. *wedan, st. V., binden, verbinden; vgl.
afries. *wa-th-em, *we-th-em 81), *we-t-em, M., geweihter Platz; W.: germ.
*wedan, st. V., binden, verbinden; ahd. wetan* 5, st. V. (5), verbinden, zugesellen,
verknüpfen; mhd. wëten, st. V., binden, einjochen, verbinden; W.: s. germ.
*gawedan, st. V., binden, verbinden; got. ga-wi-d-an* 1, st. V. (5),
zusammenbinden, verbinden; W.: s. germ. *wÐdjan, *wÚdjan, sw. V., bekleiden; an.
vÏŒ-a, sw. V. (1), bekleiden; W.: s. germ. *wÐdjan, *wÚdjan, sw. V., bekleiden; ae.
wÚ-d-ian, sw. V. (1?), kleiden, ausrüsten; W.: s. germ. *wÐdjan, *wÚdjan, sw. V.,
bekleiden; ae. *wÚ-d-an, sw. V. (1), kleiden, mit Segeln versehen (V.); W.: s.
germ. *wÐdjan, *wÚdjan, sw. V., bekleiden; anfrk. wÐ-d-en* 1, sw. V. (1), kleiden,
anziehen; W.: s. germ. *wÐdjan, *wÚdjan, sw. V., bekleiden; anfrk. wõ-d-en* 1, sw.
V. (1), bekleiden; W.: s. germ. *wÐdjan, *wÚdjan, sw. V., bekleiden; as. wõ-d-ian*
1, sw. V. (1a), bekleiden; W.: s. germ. *wÐdjan, *wÚdjan, sw. V., bekleiden; ahd.
wõten* 12, sw. V. (1a), kleiden, bekleiden; mhd. wÏten, sw. V., kleiden, ankleiden,
bekleiden; nhd. (ält.) wäten, sw. V., kleiden, DW 27, 2583; W.: s. germ. *wada-,
*wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; an. va-Œ-r, st. M. (a), Angelschnur, Schnur (F.)
(1); W.: s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; ae. wa-d-u, st. F. (æ),
Netz; W.: s. germ. *wada-, *wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; ahd. wata (1) 2, st. F.
(ć), sw. F. (n), Zugnetz, großes Zugnetz; mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz; nhd.
(ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570; W.: vgl.
germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
an. võ-Œ, st. F. (i), Gewebe, Zeug, Zugnetz; W.: vgl. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-,
*wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); ae. wÚ-d, st. F. (æ), Anzug,
Gewand, Kleid, Segel; W.: vgl. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i),
Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); afries. wÐ-d-e 22, wÐ-d, wÐ-d-i, st. N. (ja),
Gewand, Kleid; W.: vgl. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid,
Gewand, Schnur (F.) (1); anfrk. wõ-d* 6, st. F. (i), Gewand, Kleidung; W.: vgl.
germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1);
as. w-õ-d-i* 1, w-Ð-d-i*, st. N.? (ja), Gewand, Kleid; W.: vgl. germ. *wÐdi-, *wÐdiz,
*wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); as. *wõ-d? 2, st. N.
(ja)?, st. F. (i)?, »Wat«, Gewand, Kleidung; W.: vgl. germ. *wÐdi-, *wÐdiz, *wÚdi-,
*wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); ahd. wõt* (1) 51, st. F. (i),
»Wat«, Kleidung, Gewand; mhd. wõt, st. F., Kleidung, Kleidungsstück; nhd. Wat,
F., »Wat«, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561; W.: s. germ. *weipan, st. V.,
winden; got. weip-an* 1, st. V. (1), kränzen, krönen, bekränzen; W.: s. germ.
*weipan, st. V., winden; vgl. ae. wi-m-pel, wi-nd-pÏll*, wi-n-pel, st. M. (a),
Schleier, Halstuch, Mantel; an. vi-m-p-il-l, st. M. (a), Kopftuch; W.: s. germ.
*weipan, st. V., winden; as. w-i-m-p-al* 1, st. M. (a?), Schleier, Wimpel (M.); W.:
s. germ. *weipan, st. V., winden; lang. wÆfa* 1, F., Weife, Strohwisch; W.: s. germ.
*weipan, st. V., winden; ahd. *wÆfan?, st. V. (1a), schwingen, winden, weifen; W.:
s. germ. *weipan, st. V., winden; ahd. weif* 1, st. M. (a?, i?), Binde; W.: s. germ.
*weipæn, *wÆpæn, sw. V., abwischen; ae. wÆ-p-ian, sw. V. (2), abwischen, reinigen;
W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, *wabsa-, *wabsaz, st. M. (a), Wespe; ae. wÏ-f-
s, wÏ-p-s, wÏ-s-p, st. M. (a), Wespe; W.: vgl. germ. *wabesa-, *wabesaz, st. M. (a),
Wespe; as. w-’-p-s-ia* 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Wespe; W.: vgl. germ. *wabesa-,
*wabesaz, st. M. (a), Wespe; ahd. wafsÆ* 3, Sb.?, Wespe; W.: vgl. germ. *wabsæ,
st. F. (æ), Wespe; ahd. wefsa 29?, wespa, st. F. (ć), sw. F. (n), Wespe; mhd. wespe,
sw. F., sw. M., Wespe; nhd. Wespe, F., Wespe, DW 29, 604; W.: germ. *wabis-,
Sb., Wespe; as. w-a-s-p-a* 1, st.? F. (æ), Wespe, Hummel (F.); W.: germ. *wabis-,
Sb., Wespe; ahd. *waspa?, st. F. (æ), sw. F. (n)?; W.: vgl. germ. *wek-, V.,
weben?; ahd. wikkilÆn* 22, wickilÆn*, wikkilÆ*, st. N. (a), zugewogene Wollmenge;

65
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *wekæ-, *wekæn, sw. F. (n), Docht, Wieche; as. wi-o-k-a* 1, st. F.
(æ)?, sw. F. (n)?, »Wieche«, Docht; W.: s. germ. *wekæ-, *wekæn, sw. F. (n),
Docht, Wieche; as. wo-k-k-o* 3, wa-k-k-o*, we-k-k-o*, sw. M. (n), Wieche, Docht;
W.: vgl. germ. *wekæ-, *wekæn, sw. F. (n), Docht, Wieche; ahd. wiohha* 3,
wiocha*, wihha*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Wieche, Docht, Lunte; mhd. wiche, sw.
M., st. M., st. F., Lunte, Zopf, Docht; nhd. (ält.) Wieche, M., F., Faserbündel,
Docht, Lunte, DW 29, 1493; W.: vgl. germ. *wendæ-, *wendæn, sw. F. (n), Winde,
Wenderin; ahd. winta (1) 22, st. F. (æ), sw. F. (n), Worfschaufel, Wedel, Blasen
(N.); W.: vgl. germ. *wendila-, *wendilaz, st. M. (a), Windel, Gewundenes; vgl.
afries. wi-nd-l-ing 1 und häufiger?, we-nd-l-ing, wi-nd-l-inge, we-nd-l-inge, st. F.
(æ), Gewandzeug; W.: vgl. germ. *wendila, Sb., Windel, Gewundenes; ahd. wintila*
12, sw. F. (n), Windel, Band (N.) zum Winden; mhd. wintel, st. F., sw. F., Windel;
nhd. Windel, F., Windel, DW 30, 279; W.: vgl. germ. *wippæn, sw. V., wippen,
schaukeln; ahd. wipfæn* 1, wiphæn*, sw. V. (2), eilen, huschen, wippen; s. mhd.
wipfen, sw. V., hüpfen, springen; W.: vgl. germ. *wippæn, sw. V., wippen,
schaukeln; ahd. wipf* 1, wiph*, st. M. (a?, i?), st. N. (a). Zeichen; W.: vgl. germ.
*wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel, Baumspitze; as. wi-p-p-il* 1, st. M. (a),
»Wipfel« (M.), oberster Teil; W.: vgl. germ. *wipila-, *wipilaz, st. M. (a), Wipfel,
Baumspitze; ahd. wipfil (2) 32, wiphil*, st. M. (a), Wipfel, oberster Trieb am
Weinstock; mhd. wipfel, st. M., Wipfel; nhd. Wipfel, M., Wipfel, DW 30, 504
*aø- (6), *aøed-, idg., V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: Pokorny 76 (124/124),
ind., gr., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *aøÐd-, *aøeid-; W.: gr. ¢e…dein (aeídein), V.,
singen; s. gr. ¢oid» (aoid›), F., Gesang; lat. ædÐ, F., Gesang, Lied, Ode; nhd. Ode,
F., Ode; W.: gr. ¢e…dein (aeídein), V., singen; s. gr. ¢oid» (aoid›), F., Gesang; vgl.
gr. melwd…a (melædía), F., Gesang, Lied; lat. melædia, F., Gesang, Melodie; mhd.
mÐlodÆ, F., Melodie; nhd. Melodie, F., Melodie; W.: gr. aÙd©n (audan), V., reden,
sprechen, schreien; W.: s. gr. aÙd» (aud›), F., Stimme, Sprache, Klang; W.: s. gr.
aÙd»eij (aud›eis), aÙd£eij (audáeis), Adj., mit menschlicher Stimme sprechen; W.:
s. gr. ¢hdè (aÐdæ), F., »Sängerin«, Nachtigall; W.: s. gr. ¢hdèn (aÐdæn), F.,
»Sängerin«, Nachtigall; W.: gr. Øde‹n (hydein), Ûdein (h‹dein), V., besingen,
verherrlichen
*aø- (7), *aøÐ-, *aøÐi-, idg., V.: nhd. gern haben, verlangen, begünstigen; ne. like
(V.), long (V.); RB.: Pokorny 77 (125/125), ind., iran., arm., gr., ital., kelt., germ.,
balt., toch.; Hw.: s. *aøos; W.: s. gr. ¡rpalšoj (harpaléos), Adj., gierig, hastig,
erwünscht, reizend; W.: s. gr. œpalpnoj (épalpnos), Adj., erwünscht; W.: s. gr. ™nh-
»j (enЛs), Adj., wohlwollen, zugeneigt, freundlich; W.: lat. avÐre, V., begierig sein
(V.), Verlangen tragen; W.: s. lat. velle, V., wollen (V.), willens sein (V.),
begehren, wünschen; W.: s. lat. avidus, Adj., begierig, gierig, lüstern, geizend; W.:
s. lat. avõrus, Adj., gierig, unersättlich, habsüchtig; W.: s. germ. *waljan, sw. V.,
wählen; got. wa-l-jan* 2, sw. V. (1), wählen (, Lehmann W25); W.: s. germ.
*waljan, sw. V., wählen; an. ve-l-ja, sw. V. (1), wählen; W.: s. germ. *waljan, sw.
V., wählen; ahd. welÆ* 7, st. F. (Æ), Wahl; mhd. wel, st. F., Wahl, Auswahl; s.
Wahl, F., Wahl; W.: vgl. germ. *walæ?, st. F. (æ), Wahl; an. va-l (1), st. N. (a),
Wahl, Auswahl; W.: vgl. germ. *walæ?, st. F. (æ), Wahl; ahd. wala* (1) 4, st. F.
(æ), Wahl, Auswahl; mhd. wale, st. F., st. N., Wahl, Auswahl, Lage, Schicksal; nhd.
Wahl, F., Wahl, Auslese, Prüfung, DW 27, 507; W.: s. germ. *weljan, sw. V.,
wollen (V.); got. wi-l-jan 128=127, athem. V., wollen (V.) (, Lehmann W64); W.: s.
germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); an. vi-l-ja, sw. V. (1), wollen (V.); W.: s. germ.
*weljan, sw. V., wollen (V.); ae. wi-l-l-an (1), anom. V., wollen (V.), wünschen,
verlangen; W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ae. wi-l-l-ian, sw. V. (2),
wünschen, verlangen, bitten; W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); vgl. ae. wi-

66
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

l-n-ian, sw. V. (2), wünschen, verlangen, wollen (V.); W.: s. germ. *weljan, sw. V.,
wollen (V.); afries. wi-l-l-a (2) 115, we-l-l-a (1), anom. V., wollen (V.); W.: s.
germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); anfrk. we-l-l-en* 1, sw. V. (1), wählen; W.: s.
germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); anfrk. wi-l-l-en* 3, anom. V., wollen (V.); W.:
s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); as. w-i-l-l-i-an* 325, anom. V., wollen (V.);
W.: s. germ. *weljan, sw. V., wollen (V.); ahd. wellen* (1) 1173, wollen*, anom.
V., wollen (V.), wünschen, begehren; mhd. wellen, anom. V., wollen (V.),
verlangen, wünschen; s. nhd. wollen, unreg. V., wollen (V.), fordern, wünschen,
beabsichtigen, DW 30, 1326; W.: vgl. germ. *weljæ-, *weljæn, *welja-, *weljan,
*wiljæ-, *wiljæn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; an. vil-i, sw. M. (n), Wille; W.:
vgl. germ. *weljæ-, *weljæn, *welja-, *weljan, *wiljæ-, *wiljæn, *wilja-, *wiljan, sw.
M. (n), Wille; ae. wi-l-l-a, sw. M. (n), Wille, Absicht, Wunsch, Verlangen; W.: vgl.
germ. *weljæ-, *weljæn, *welja-, *weljan, *wiljæ-, *wiljæn, *wilja-, *wiljan, sw. M.
(n), Wille; afries. wi-l-l-a (1) 30, sw. M. (n), Wille; W.: vgl. germ. *weljæ-, *weljæn,
*welja-, *weljan, *wiljæ-, *wiljæn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; anfrk. wi-l-l-o*
1, sw. M. (n), Wille; W.: vgl. germ. *weljæ-, *weljæn, *welja-, *weljan, *wiljæ-,
*wiljæn, *wilja-, *wiljan, sw. M. (n), Wille; as. w-i-l-l-io* 187, sw. M. (n), Wille,
Gnade, Freude; W.: vgl. germ. *weljæ-, *weljæn, *welja-, *weljan, sw. M. (n),
Wille; ahd. willo (1) 343, sw. M. (n), Wille, Wunsch, Verlangen, Willkür; mhd.
wille, sw. M., st. M., Wille, Wollen, Belieben; nhd. Wille, Willen, M., Wille, DW
30, 137; W.: vgl. germ. *wiljan, Sb., Wille; got. wi-l-j-a 41=38, sw. M. (n), Wille,
Wohlgefallen; W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen; got. wi-n-
n-an 15, st. V. (3,1), leiden, Schmerz leiden (, Lehmann W70); W.: s. germ.
*wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; an. vi-n-n-a (2), st. V. (3a),
arbeiten, ausführen, nahen, reichen, gewinnen; W.: s. germ. *wennan, st. V.,
arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; ae. wi-n-n-an, st. V. (3a), arbeiten, sich
anstrengen, widerstehen; W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen,
streiten; afries. wi-n-n-a 79, st. V. (3a), gewinnen, erreichen, erlangen; W.: s. germ.
*wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; anfrk. *wi-n-n-an?, st. V.
(3a), erlangen, erwerben, gewinnen; W.: s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen,
gewinnen, streiten; as. w-i-n-n-an* 13, st. V. (3a), kämpfen, erwerben, leiden; W.:
s. germ. *wennan, st. V., arbeiten, mühen, gewinnen, streiten; ahd. winnan* 28, st.
V. (3a), sich mühen, arbeiten, kämpfen; mhd. wennen, st. V., arbeiten, wüten,
toben; nhd. (ält.) winnen, st. V., »winnen«, DW 30, 406; W.: s. germ. *gawennan,
st. V., erlangen, gewinnen; got. ga-wi-n-n-an* 1, st. V. (3) (perfektiv), erleiden,
leiden; W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; afries. ge-wi-n-n-a 1, st.
V. (3a), gewinnen; W.: s. germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; anfrk. gi-
wi-n-n-an* 1, st. V. (3a), erlange, erwerben, gewinnen; W.: s. germ. *gawennan, st.
V., erlangen, gewinnen; as. gi-w-i-n-n-an* 20, st. V. (3a), gewinnen, erlangen; mnd.
gwinnen, st. V., erlangen, bekommen, herbeischaffen; W.: s. germ. *gawennan, st.
V., erlangen, gewinnen; ahd. giwinnan* 205, st. V. (3a), gewinnen, erwerben,
verschaffen; mhd. gewinnen, st. V., erwerben, gewinnen, anschaffen; nhd.
gewinnen, st. V., (verstärktes) winnen, gewinnen, DW 6, 5923; W.: s. germ.
*uzwennan, st. V., erlangen, gewinnen; as. õ-w-i-n-n-an* 2, st. V. (3a), erwerben,
erlangen, bekommen; mnd. erwinnan (V.); W.: s. germ. *uzwennan, st. V.,
erlangen, gewinnen; ahd. irwinnan* 6, urwinnan*, st. V. (3a), gewinnen, erwerben,
sich ereifern; mhd. erwennen, st. V., gewinnen, überwinden, erweisen; nhd. (ält.)
erwinnen, st. V., überwinden, arbeitend erreichen, DW 3, 1068; W.: vgl. germ.
*wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Arbeit, Streit; ae. wi-n-n, st. N. (ja), Arbeit,
Anstrengung, Mühe; W.: vgl. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Streit;
anfrk. gi-wi-n* 2, st. M. (a), Mühe, Erwerb, Gewinn; W.: vgl. germ. *wenna-,

67
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*wennam, st. N. (a), Mühe, Streit; ahd. giwin* (1) 29, st. M. (a?), Streit, Gewinn,
Vorteil; mhd. gewin, st. M., Gewinn, Erwerb, Vorteil; nhd. Gewinn, M., Gewinn,
DW 6, 5861; W.: vgl. germ. *wennæ, st. F. (æ), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; got.
wi-n-n-a* 1, st. F. (æ), Leiden, Leidenschaft; W.: vgl. germ. *wennæ, st. F. (æ),
Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; got. wi-n-n-æ* 3, sw. F. (n), Leiden; W.: vgl. germ.
*wennæ, st. F. (æ), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; ae. *wi-n-e (2), Sb., Lohn; W.:
vgl. germ. *wennæ, st. F. (æ), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; ahd. winna* (1) 1,
st. F. (ć), sw. F. (n), Streit; W.: vgl. germ. *wennæ-, *wennæn, *wenna-, *wennan,
sw. M. (n), Feind; ae. wi-n-n-a, sw. M. (n), Feind; W.: vgl. germ. *wennæ-,
*wennæn, sw. F. (n), Arbeit, Mühe, Leiden, Gewinn; an. vi-n-n-a (1), sw. F. (n),
Arbeit; W.: vgl. germ. *-wenna-, *-wennaz, Adj., kämpfend; an. *vi-n-n-r (2), Adj.,
kämpfend?, schwer?; W.: vgl. germ. *wunni-, *wunniz, st. M. (i), st. F. (i), Leiden;
got. wu-n-n-s* 1, st. F. (i), Leiden (, Seebold 557); W.: vgl. germ. *wunsti-,
*wunstiz, st. F. (i), Gewinn, Ertrag (, Seebold 557); ahd. giwunst* 3?, st. M. (i?),
»Gewinn«, Erwerb, Vermögen; W.: vgl. germ. *wunsti-, *wunstiz, st. M. (i),
Gewinn, Ertrag; s. afries. wi-n-st 1 und häufiger?, Sb., Gewinn; W.: ? s. germ.
*auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem; an. *au-Œ-, Präf., leicht;
W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem; ae. éa-þ-e,
Adj., Adv., leicht, angenehm, freundlich; W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-,
*auþjaz, Adj., leicht, bequem; ae. íe-þ-e (1), Adj., leicht, gefällig, angenehm; W.: ?
s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht, bequem; vgl. ae. íe-þ, Adv.
(Komp.), leichter; W.: ? s. germ. *auþa-, *auþaz, *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht,
bequem; as. ô-th-i* 3, Adj., leicht, mühelos, einfach; W.: ? s. germ. *auþja-,
*auþjaz, Adj., leicht, bequem (, Falk/Torp 1407); ahd. ædi 11, Adj., leer, verlassen
(Adj.), öde, leicht, möglich; mhd. ãde, Adj., leer, öde, unbebaut, leicht; nhd. öde,
Adj., leer, öde, DW 13, 1142; W.: ? s. germ. *auþja-, *auþjaz, Adj., leicht,
bequem (, Falk/Torp 1407); ahd. ædo 14?, Adv., vielleicht, vermutlich, etwa, wohl;
W.: ? s. germ. *auþjan (1), sw. V., erleichtern; ae. íe-þ-an (1), sw. V. (1),
erleichtern, sanft sein (V.); W.: ? vgl. germ. *auþamæda-, *auþamædaz,
*auþamædja-, *auþamædjaz, st. M. (a), Demut; as. ô-th-mô-d-i* (1) 10, st. N. (ja),
Demut; W.: ? vgl. germ. *auþamæda-, *auþamædaz, *auþamædja-, *auþamædjaz, st.
M. (a), Demut; ahd. ædmuotÆ* 10, st. F. (Æ), Niedrigkeit, Demut; W.: ? vgl. germ.
*auþasÐgwi-, *auþasÐgwiz, *auþasÚgwi-, *auþasÚgwiz, Adj., einleuchtend; an. au-
Œ-sÏr, Adj., leicht zu sehen; W.: ? vgl. germ. *auþamæda-, *auþamædaz,
*auþamædja-, *auþamædjaz, Adj., demütig; as. ô-th-mô-d-i* (2) 1, Adj., demütig;
W.: ? vgl. germ. *auþamæda-, *auþamædaz, *auþamædja-, *auþamædjaz, Adj.,
demütig; ahd. ædmuot* 3, Adj., demütig
*aø- (8), *aøÐi-, idg., V.: nhd. sinnlich wahrnehmen, auffassen; ne. be aware of;
RB.: Pokorny 78 (126/126), ind., iran., gr., ital., germ.?, slaw., toch., heth.; Hw.: s.
*Àøis-; W.: gr. ¢…ein (aíein), V., wahrnehmen, höhren; W.: s. gr. e‡dein (eídein), V.,
wissen, verstehen; vgl. gr. „dša (idéa), F., Vorstellung, Meinung, Aussehen; lat.
idea, F., Urbild, Idee, Ideal; nhd. Idee, F., Idee; W.: s. gr. e‡desqai (eídesthai), V.,
gesehen werden, erscheinen; W.: s. gr. e ヘ doj (eidos), N., Äußeres, Aussehen,
Gestalt; W.: vgl. gr. e„d£llesqai (eidállesthai), V., erscheinen, scheinen; W.: vgl.
gr. e„d£limoj (eidálimos), Adj., stattlich, ansehnlich, schön; W.: vgl. gr. e‡dwlon
(eídælon), N., Gestald, Bild, Nachbildung, Götzenbild; lat. Ædælum, N., Bild; ae. Æ-
d-ol, st. N. (a), Götzenbild; W.: vgl. gr. ƒstore‹n (historein), V., fragen, forschen,
erforschen; W.: vgl. gr. †stwr (hístær), ‡stwr (ístær), Adj., wissend, kundig,
Schiedsrichter (= †stwr subst.); W.: vgl. gr. ƒstor…a (historía), F., Geschichte; lat.
historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung, Geschichte; ae. stÏr (2), ster, st. N. (a),
Geschichte; W.: vgl. gr. ƒstor…a (historía), F., Geschichte; lat. historia, F., Kunde,

68
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Kenntnis, Erzählung, Geschichte; ae. stãr, st. N. (a), Geschichte; W.: vgl. gr.
ƒstor…a (historía), F., Geschichte; lat. historia, F., Kunde, Kenntnis, Erzählung,
Geschichte; ahd. storia* 1, st. F. (æ), Geschichte, Wissenschaft; W.: vgl. gr. ‡dmwn
(ídmæn), Adj., kundig; W.: vgl. gr. ‡drij (ídros), Adj., klug, kundig, wissend,
erfahren (Adj.); W.: vgl. gr. a„sq£nesqai (aisthánesthai), V., wahrnehmen; W.: vgl.
gr. „nd£llesqai (indállesthai), V., erscheinen, sich zeigen; W.: s. lat. audÆre, V.,
hören; W.: s. lat. vÆsere, V., ansehen, besehen, besichtigen, besuchen; W.: s. lat.
vidÐre, V., sehen, Sehkraft haben, erkennen können, sehen können, schauen,
erblicken; W.: vgl. lat. dÆvidere, V., zerlegen, trennen, teilen; vgl. lat. dÆvÆsõre?, V.,
teilen; an. di-vi-s-er-a, sw. V., teilen; W.: germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs.,
sehen, wissen; got. wi-t-an (1) 133=131, Prät.-Präs. (1), wissen; W.: germ. *weitan
(1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. *wei-t-an (1), st. V. (1), sehen?; W.:
germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; got. wi-t-an (2) 12, sw. V. (3),
auf etwas sehen, achtgeben, bewachen; W.: germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs.,
sehen, wissen; an. vi-t-a (2), Prät.-Präs. nhd. zeigen, kundgeben, versuchen,
erkennen; W.: germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ae. wÆ-t-an (1),
Prät.-Präs., sehen, blicken, beobachten; W.: germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs.,
sehen, wissen; ae. wi-t-an, wio-t-an, Prät.-Präs., wissen, merken, verstehen; W.:
germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; afries. wi-t-a (2) 63, wê-t-a,
Prät.-Präs., sw. V. (1), wissen, beschwören, kennen; W.: germ. *weitan (1), *wÆtan,
Prät.-Präs., sehen, wissen; anfrk. wi-t-an* 5, Prät.-Präs., wissen; W.: germ. *weitan
(1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; as. wi-t-an* 109, Prät.-Präs. (1), wissen; W.:
germ. *weitan (1), *wÆtan, Prät.-Präs., sehen, wissen; ahd. wizzan* (1) 980, Prät.-
Präs., wissen, kennen, verstehen; mhd. wizzen, Prät.-Präs., wissen, kennen; nhd.
wissen, unreg. V., wissen, DW 30, 748; W.: s. germ. *waitjan, sw. V., zeigen,
weisen; an. vei-t-a (1), sw. V. (1), gewähren, helfen, bewirten, geschehen; W.: s.
germ. *witæn?, sw. V., anweisen, bestimmen, festsetzen; ae. wi-t-ian, sw. V. (2),
befehlen, bestimmen, einrichten; W.: s. germ. *witæn?, sw. V., anweisen,
bestimmen, festsetzen; as. wi-t-on* 1, sw. V. (2), bestimmen; W.: s. germ. *witÐn,
*witÚn, sw. V., sehen, wissen; ahd. wizzÐn* 1, sw. V. (3), weise werden, klug
werden; W.: vgl. germ. *witæ-, *witæn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender,
Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge; ae. wi-t-a, wio-t-a, sw. M. (n),
»Wisser«, Weiser (M.) (1), Philosoph, Ratgeber; W.: vgl. germ. *witæ-, *witæn,
*wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge;
afries. wi-t-a (1) 16, sw. M. (n), Zeuge, Zeugeneid; W.: vgl. germ. *witæ-, *witæn,
*wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser, Weiser (M.) (1), Ratgeber, Zeuge;
as. *wi-t-o?, sw. M. (n), Weiser (M.) (1), Wissender, Zeuge; W.: vgl. germ. *witæ-,
*witæn, *wita-, *witan, sw. M. (n), Wissender, Wisser; ahd. wizzo* 5, sw. M. (n),
Weiser (M.) (1), Wissender, Kundiger; W.: vgl. germ. *wita-, witaz, Adj., klug,
verständig, weise; got. *wi-t-a, sw. Adj, wissend; W.: vgl. germ. *wita-, *witam, st.
N. (a), Verstand, Wissen, Witz; an. vi-t (2), st. N. (a), Verstand; W.: vgl. germ.
*wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; afries. wi-t-en-skip 2, N.,
Wissen, Bewusstsein; W.: vgl. germ. *wita-, *witaz, Adj., klug, verständig, weise;
germ. *wita-, *witam, st. N. (a), Verstand, Wissen, Witz; afries. wi-t-en-hê-d 2, st.
F. (i), Wissen, Einsicht; W.: vgl. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen,
Verstand; ae. wi-t-t, st. N. (ja), »Wissen«, Verstand, Einsicht, Bewusstsein; W.: vgl.
germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen, Verstand; afries. wi-t-t 1, wi-t (2), st. N.
(ja), »Witz«, Wissen, Verstand; W.: vgl. germ. *witja-, *witjam, st. N. (a), Wissen,
Verstand; anfrk. wi-t-t-i* 1, st. F. (Æ), st. N. (ja), Verstand, Wissen; W.: vgl. germ.
*witnja-, *witnjam?, st. N. (a), Zeugnis, Zeuge; an. vi-t-n-i, st. N. (ja), Zeugnis,
Zeuge; W.: vgl. germ. *witæda-, *witædam, *witæþa-, *witæþam, st. N. (a),

69
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Angewiesenes?, Gesetz?; anfrk. wi-t-ut* 4, st. M. (a), st. N. (a), Recht, Gesetz; W.:
vgl. germ. *witæda-, *witædam, *witæþa-, *witæþam, st. N. (a), Angewiesenes?,
Gesetz?; as. *wi-t-æd?, st. M. (a), st. N. (a), Recht; W.: s. germ. *weisa- (1),
*weisaz, *wÆsa-, *wÆsaz, Adj., weise, kundig, klug; got. *-wei-s (1), Adj. (a), weise,
klug; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wÆsa-, *wÆsaz, Adj., weise, kundig, klug;
an. vÆ-s-s (1), Adj., weise; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wÆsa-, *wÆsaz, Adj.,
weise, kundig, klug; an. vÆ-s-s (2), Adv., gewiss, sicher, fest; W.: s. germ. *weisa-
(1), *weisaz, *wÆsa-, *wÆsaz, Adj., weise, kundig, klug; ae. wÆ-s (1), Adj., weise,
gelehrt, klug; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz, *wÆsa-, *wÆsaz, Adj., weise, kundig,
klug; afries. wÆ-s (2) 20, Adj., weise, klug; W.: s. germ. *weisa- (1), *weisaz,
*wÆsa-, *wÆsaz, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.), verständig; as. wÆ-s* 39,
wi-s-s*, Adj., weise, kundig, klug, erfahren (Adj.); W.: s. germ. *weisa- (1),
*weisaz, *wÆsa-, *wÆsaz, Adj., weise, kundig, klug; ahd. wÆs (1) 52 und häufiger?,
Adj., weise, klug, kundig; mhd. wÆs, Adj., verständig, erfahren (Adj.), weise; s.
nhd. weise, Adj., weise, wissend, kundig, DW 28, 1012; W.: vgl. germ. *unweisa-,
*unweisaz, *unwÆsa-, *unwÆsaz, Adj., unkundig, unklug, unerfahren; an. ð-vÆ-s-s,
Adj., ungewiss, unsicher, unbekannt; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj.,
unwissend, töricht; ae. un-wÆ-s, Adj., unklug, dumm, unwissend; W.: vgl. germ.
*unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; as. un-wÆ-s* 1, Adj., »unweise«,
töricht; W.: vgl. germ. *unweisa-, *unweisaz, Adj., unwissend, töricht; ahd. unwÆs*
(1) 10, Adj., unweise, unverständig, unklug; mhd. unwÆs, Adj., unerfahren,
unkundig, unverständig; W.: s. germ. *weisæ, *wÆsæ, st. F. (æ), Weise (F.) (1);
germ. *weisæ-, *weisæn, *wÆsæ-, *wÆsæn, sw. F. (n), Weise (F.) (1); an. vÆ-s-a (1),
sw. F. (n), Strophe; W.: s. germ. *weisæ, *wÆsæ, st. F. (æ), Weise (F.) (1); germ.
*weisæ-, *weisæn, sw. F. (n), Weisheit; ahd. wÆsa (2) 1, st. F. (æ), Weisheit; W.: s.
germ. *weisÆ-, *weisÆn, sw. F. (n), Weisheit; got. *wei-s-ei, sw. F. (n), Weisheit;
W.: s. germ. *weisÆ-, *weisÆn, *wÆsÆ-, *wÆsÆn, sw. F. (n), Weisheit; an. vÆ-s-i (2), F.
(Æn), Klugheit, Wissen; W.: s. germ. *weisÆ-, *weisÆn, sw. F. (n), Weisheit; ahd.
wÆsÆ* 6, st. F. (Æ), Wissen, Weisheit, Klugheit; mhd. wÆse, st. F., Wissen; W.: s.
germ. *weisa, *wÆsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ae. wÆ-s (2), F., Weise (F.)
(2), Art (F.) (1); W.: s. germ. *weisa, *wÆsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); ae.
wÆ-s-e (1), sw. F. (n), Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Gewohnheit; W.: s. germ.
*weisjan, *wÆsjan, sw. V., weisen, zeigen; got. *wei-s-jan, sw. V. (1), weisen?; W.:
s. germ. *weisjan, *wÆsjan, sw. V., weisen, zeigen; afries. wÆ-s-a 26, sw. V. (1),
weisen, zeigen, aufweisen, vorschreiben; W.: s. germ. *weisjan, *wÆsjan, sw. V.,
weisen, zeigen; anfrk. *wÆ-s-o?, sw. M. (n), Weiser (M.) (2); W.: s. germ. *weisjan,
*wÆsjan, sw. V., weisen, zeigen; as. wÆ-s-i-an* (1) 18, sw. V. (1a), zeigen, weisen,
verkünden, lehren; mnd. wisen; W.: s. germ. *weisjan, *wÆsjan, sw. V., weisen,
zeigen; ahd. wÆsen* 23, sw. V. (1a), weisen, führen, rufen; mhd. wÆsen, sw. V.,
anweisen, belehren, unterrichten; nhd. weisen, st. V., weisen, DW 28, 1078; W.: s.
germ. *weisa, *wÆsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1); afries. wÆ-s (1) 7, F., Weise
(F.) (2), Art (F.) (1); W.: s. germ. *weisa, *wÆsa, Sb., Weise (F.) (2), Art (F.) (1);
ahd. wÆs (2) 160 und häufiger, st. F. (indekl.), Art (F.) (1), Weise (F.) (2),
Hinsicht; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; ae. wi-s-s
(1), Adj., gewiss, sicher; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend,
weise; afries. wi-s-s* 2, wi-s, Adj., gewiss, sicher; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz,
Adj., gewiss, wissend, weise; anfrk. *wi-s-s-o?, Adv., gewiss, wahrhaftig; W.: vgl.
germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend, weise; anfrk. gi-wi-s*? 1, anfrk.?,
Adv.?, gewiss, gleichwohl; W.: vgl. germ. *wissa-, *wissaz, Adj., gewiss, wissend,
weise; as. wi-s* 2, wis-s*, Adj., gemäß, sicher, zuverlässig; W.: vgl. germ.
*unwissa-, *unwissaz, Adj., ungewiss, unwissend, unklug; afries. un-wi-s-s 4, un-wi-

70
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

s, Adj., ungewiss, nicht nachweisbar; W.: vgl. germ. *wissalÆka-, *wissalÆkaz, Adj.,
gewiss; ae. wi-s-lic, wi-s-s-lic, Adj., gewiss, sicher; W.: vgl. germ. *weisahaidu-,
*weisahaiduz, *wÆsahaidu-, *wÆsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; afries. wÆ-s-hê-d 13,
st. F. (i), Weisheit, Gruppe der Rechtskundigen; W.: vgl. germ. *weisahaidu-,
*weisahaiduz, *wÆsahaidu-, *wÆsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; anfrk. wÆ-s-hei-d*, st.
F. (i), Weisheit; W.: vgl. germ. *weisahaidu-, *weisahaiduz, *wÆsahaidu-,
*wÆsahaiduz, st. M. (u), Weisheit; ahd. wÆsheit* 9, st. F. (i), Weisheit, Kenntnis,
Verstand; mhd. wÆsheit, st. F., Weisheit, Erfahrung; nhd. Weisheit, F., Weisheit,
DW 28, 1109; W.: vgl. germ. *weisadæma-, *weisadæmaz, *wÆsadæma-, *wÆsadæmaz,
st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; an. vÆ-s-dæ-m-r, st. M. (a), Weisheit, Klugheit,
Wissen; W.: vgl. germ. *weisadæma-, *weisadæmaz, *wÆsadæma-, *wÆsadæmaz, st.
M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung; ae. wÆ-s-dæ-m, st. M. (a), »Weistum«,
Weisheit, Wissen, Lernen; W.: vgl. germ. *weisadæma-, *weisadæmaz, *wÆsadæma-,
*wÆsadæmaz, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung; afries. wÆ-s-dæ-m 11, st.
M. (a), Weisheit, Urteil; W.: vgl. germ. *weisadæma-, *weisadæmaz, *wÆsadæma-,
*wÆsadæmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; anfrk. wÆ-s-duo-m* 4, st. M. (a),
»Weistum«, Weisheit; W.: vgl. germ. *weisadæma-, *weisadæmaz, *wÆsadæma-,
*wÆsadæmaz, st. M. (a), Weisheit, Erfahrung; as. wÆ-s-dæ-m* 4, st. M. (a),
»Weistum«, Weisheit; W.: vgl. germ. *weisadæma-, *weisadæmaz, *wÆsadæma-,
*wÆsadæmaz, st. M. (a), »Weistum«, Weisheit, Erfahrung; ahd. wÆstuom* 92, st. M.
(a), st. N. (a), Weisheit, Erkenntnis; mhd. wÆstuom, st. M., st. N., Weisheit; s. nhd.
Weistum, M., N., »Weistum«, DW 28, 1171; W.: vgl. germ. *weisalÆka-,
*weisalÆkaz, *wÆsalÆka-, *wÆsalÆkaz, Adj., weise, klug; an. vÆ-s-lig-r, Adj., gewiss,
unausweichlich, sicher; W.: vgl. germ. *weisalÆka-, *weisalÆkaz, *wÆsalÆka-,
*wÆsalÆkaz, Adj., weise, klug; ae. wÆ-s-lic, Adj., weise, klug, scharfsinnig; W.: vgl.
germ. *weisalÆka-, *weisalÆkaz, *wÆsalÆka-, *wÆsalÆkaz, Adj., weise, klug; afries.
*wÆ-s-lik, Adj., weise; W.: vgl. germ. *weisalÆka-, *weisalÆkaz, *wÆsalÆka-,
*wÆsalÆkaz, Adj., weise, klug; anfrk. *wÆ-s-lÆk?, Adj., klug, weise; W.: vgl. germ.
*weisalÆka-, *weisalÆkaz, *wÆsalÆka-, *wÆsalÆkaz, Adj., weise, klug; as. wÆ-s-lÆk* 4,
Adj., weise; W.: vgl. germ. *weisalÆka-, *weisalÆkaz, *wÆsalÆka-, *wÆsalÆkaz, Adj.,
weise, klug; ahd. wÆslÆh* (2) 6, »weise«, klug, gebildet, sophistisch, scharfsinnig;
mhd. wÆslich, Adj., klug; nhd. weislich, Adj., Adv., »weislich«, DW 29, 1146; W.: s.
germ. *wÆsæn (1), sw. V., zeigen, weisen; an. vÆ-s-a (2), sw. V. (2), weisen,
hinzeigen; W.: s. germ. *wÆsæn (1), sw. V., weisen, zeigen; ae. wÆ-s-ian, sw. V. (2),
weisen, zeigen, leiten; W.: s. germ. *wÆsæn (2), sw. V., besuchen; anfrk. wÆ-s-on* 3,
sw. V. (2), besuchen; W.: vgl. germ. *wissæ-, *wissæn, sw. V., Gewissheit; an. vi-s-s-
a, sw. F. (n), Gewissheit, sichere Kunde; W.: germ. *weitan (3); got. *wei-t-an (2),
st. V. (1); W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; ae. wÆ-t-an (3), st. V. (1),
anklagen, zuschreiben, tadeln; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. ae.
*wÆ-t, N., Tadel?; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; afries. wÆ-t-a 1
und häufiger?, st. V. (1), hüten; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen;
anfrk. far-wÆ-t-an*, st. V. (1), verfluchen; W.: germ *weitan (3), st. V., strafen,
quälen; s. anfrk. wÆ-t-on-on* 12, sw. V. (2), strafen, bestrafen, peinigen, quälen;
W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; s. anfrk. ed-wÆ-t*, st. M. (a),
Schande, Schimpf; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; as. wÆ-t-an* (1) 1,
st. V. (1a), vorwerfen; W.: germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen; as. wÆ-t-n-on*
9, sw. V. (2), peinigen, strafen, töten; W.: germ *weitan (3), st. V., strafen, quälen;
s. as. wÆ-t-n-’ri* 1, wÆtn-ari*, st. M. (ja), Peiniger; W.: germ. *weitan (3), st. V.,
strafen, quälen; ahd. wÆzan* (1) 32, st. V. (1a), vorwerfen, anlasten, anrechnen;
mhd. wÆzen, st. V., bestrafen; W.: germ. *weitan (3), st. V., strafen, quälen; vgl.
ahd. wÆzinæn* 43?, sw. V. (2), peinigen, quälen, strafen; mhd. wÆzenen, sw. V.,

71
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

strafen, peinigen; W.: s. germ. *farweitan, st. V., strafen, beschimpfen; afries. for-
wÆ-t-a 1 und häufiger?, st. V. (1), verweisen, vorwerfen; W.: s. germ. *weitja-,
*weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; got. *wei-t-i, st. N. (ja), Strafe; W.: s. germ.
*weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; an. vÆ-t-i, st. N. (ja), Strafe, Buße,
Schaden, Unglück, Hölle; W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual;
ae. wÆ-t-e (1), st. N. (ja), Strafe, Pein, Plage, Beleidigung; W.: s. germ. *weitja-,
*weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; afries. wÆ-t-e 1, st. N. (ja), Strafe; W.: s. germ.
*weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; anfrk. wi-t-in* (?), st. N. (a), Kelch,
Strafe; W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual; as. wÆ-t-i* 43, st. N.
(ja), Strafe, Böses, Qual; W.: s. germ. *weitja-, *weitjam, st. N. (a), Strafe, Qual;
ahd. wÆzi 102, st. N. (ja), Strafe, Qual, Leiden; mhd. wÆze, st. N., Strafe, Tortur;
W.: vgl. germ. *weitagæ-, *weitagæn, *weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet;
ahd. wÆzago* 119, sw. M. (n), Weissager, Prophet, Weissagender; W.: vgl. germ.
*weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise, weissagend; as. wi-t-ig* 2, wi-t-t-ig*,
Adj., weise, verständig; W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz, Adj., wissend, weise,
weissagend; as. wÆ-ta-g*? 1, Adj., wissenswert; W.: vgl. germ. *weitaga-, *weitagaz,
Adj., wissend, klug, verständig, weise; ahd. wÆzag* 1, Adj., wissend; W.: vgl. germ.
*witaga-, *witagaz, Adj., wissend, klug, verständig, weise; an. vi-t-ug-r, Adj., klug,
verständig; W.: vgl. germ. *witaga-, *witagaz, Adj., wissend, klug, verständig,
weise; ae. wi-t-t-ig, Adj., wissend, weise, klug; W.: vgl. germ. *weitagadæma-,
*weitagadæmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung; ae. wÆ-t-eg-dæ-m, wÆ-t-e-dæ-
m, st. M. (a), »Weisertum«, Prophezeiung, Weissagung; W.: vgl. germ.
*weitagadæma-, *weitagadæmaz, st. M. (a), Prophezeiung, Weissagung; ahd.
wÆzagtuom* 15, st. M. (a), st. N. (a), Weissagung, Weissagen; W.: vgl. germ.
*weitagæ-, *weitagæn, sw. F. (n), Prophetin; ahd. wÆzaga* 4, sw. F. (n), Weise (F.)
(3), Seherin, Wahrsagerin, Prophetin; W.: vgl. germ. *weitagæ-, *weitagæn,
*weitaga-, *weitagaz, sw. M. (n), Prophet; ae. wÆ-t-eg-a, wÆ-t-g-a, sw. M. (n),
Weiser (M.) (1), Weissager, Prophet, Prophezeiung; W.: vgl. germ. *weitagæn, sw.
V., weissagen, prophezeien; ae. wÆ-t-eg-ian, sw. V. (2), prophezeien; W.: vgl. germ.
*weitagæn, sw. V., weissagen, prophezeihen; ahd. wÆzagæn* 21, sw. V. (2),
weissagen, prophezeien; W.: vgl. germ. *witula-, *witulaz, Adj., wissend; vgl. ae.
wi-t-ol, Adj., »wissend«, weise; W.: vgl. germ. *witræn, sw. V., verständig sein (V.);
an. vi-t-r-a (2), sw. V. (2), bekannt machen, benachrichtigen; W.: vgl. germ. *witri-,
*witriz, *witra-, *witraz?, Adj., klug, weise, verständig; an. vi-t-r, Adj., klug,
verständig; W.: vgl. germ. *witri-, *witriz, *witra-, *witraz?, Adj., »wissend«, klug,
weise, verständig; ae. wi-t-t-er, Adj., »wissend«, weise, klug; W.: vgl. germ. *witræ-,
*witræn, sw. F. (n), K.ugheit; an. vi-t-r-a (1), sw. F. (n), Klugheit
*aø- (9), idg., V.: Vw.: s. *aøe-
*aø- (10), idg., V.: Vw.: s. *aøe-
*aøe-, idg., Präp.: Vw.: s. *au- (3)
*aøe-, *aø- (9), idg., V.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen; ne. sprinkle (V.); RB.:
Pokorny 78 (127/127), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.,
slaw., toch., heth.; Hw.: s. *aøed-, *aøent-, *øédær, *udros, *aøer-, *øer- (10), *ðr-,
*øers-, *ø¥sen-, *øersÐ-, *øerenõ; W.: s. gr. oâron (uron), N., Urin, Harn; W.: vgl.
gr. ¥nauroj (ánauros), Adj., wasserlos; W.: s. gr. Ûdnhj (h‹dnÐs), Adj., wässerig;
W.: s. gr. Ûdra (h‹dra), F., Wasserschlange, Hydra; nhd. Hydra, F., Hydra; W.: s.
gr. Ûdroj (h‹dros), M., Wasserschlange; W.: s. gr. Ødr…a (hydría), F., Wasserkrug,
Urne; W.: vgl. gr. Ødalšoj (hydaléos), Adj., wässerig; W.: vgl. gr. Ødar»j
(hydar›s), Adj., wässerig; W.: vgl. gr. ™nÚdrij (en‹dris), F., Fischotter; W.: vgl. gr.
œrsh (érsÐ), ™šrsh (eérsÐ), F., Tau (M.); W.: vgl. gr. Kaludèn (Kalydæn), F.,
Kalydon (Stadt in Aitolien); W.: s. lat. unda, F., Woge, Welle, Nass, Gewässer,

72
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Wasser, Strom; W.: vgl. lat. ðrÆnõrÆ, V., tauchen, untertauchen; W.: vgl. lat. ðrÆna,
F., Harn, Urin, Same; W.: vgl. lat. ðrÆnõtor, M., Taucher; W.: vgl. lat. verrÐs, M.,
Eber; W.: vgl. lat. lutra, M., Fischotter; W.: vgl. lat. Pisaurus, M.=FlN, Pisaurus
(Fluss in Umbrien); W.: s. germ. *watar, *watæn, N. (r/n), Wasser; got. wa-t-æ* 18,
unreg. N. (n, r/n), Wasser (, Lehmann W39); W.: s. germ. *watar, *watæn, N. (r,
n), Wasser; an. va-t-n, N. (kons.), Wasser; W.: s. germ. *watar, *watæn, N. (r, n),
Wasser; ae. wÏ-t-er, we-t-er, st. N. (a), Wasser, Meer; W.: s. germ. *watar, *watæn,
N. (r, n), Wasser; afries. wa-t-er 49, we-t-er, we-t-ir, st. N. (a), Wasser; W.: s.
germ. *watar, *watæn, N. (r, n), Wasser; anfrk. wa-t-er* 6, st. N. (a), Wasser; W.:
s. germ. *watar, *watæn, N. (r, n), Wasser; as. w-a-tar* 41, st. N. (a), Wasser; W.:
s. germ. *watar, *watæn, N. (r/n), Wasser; ahd. wazzar* 249, st. N. (a), Wasser,
Gewässer, Meer; mhd. wazzer, st. N., Wasser, Meer, See (M.), Fluss, Regen (M.);
nhd. Wasser, N., Wasser, DW 27, 2295; W.: vgl. germ. *aura- (2), *auraz, st. M.
(a), Wasser, Meer; got. *au-r (2), st. M. (a), Meer?; W.: vgl. germ. *aura- (2),
*auraz, st. M. (a), Wasser, Meer; ae. éar (1), Ïh-h-er (1), st. M. (a), Woge, See
(F.); W.: vgl. germ. *ðra-, *ðram, st. N. (a), Wasser; an. ð-r (2), st. N. (a),
Feuchtigkeit, feiner Regen (M.); W.: vgl. germ. *ðra-, *ðram, st. N. (a), Wasser;
ae. ð-r-ig, Adj., feucht; W.: vgl. germ. *ðru-, *ðruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-
Rune; got. *ð-r-s, ðraz?, st. M. (u), Auerochse, u-Rune (, Lehmann U41); W.: vgl.
germ. *ðru-, *ðruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune; an. ð-r-r, st. M. (u),
Auerochse; W.: vgl. germ. *ðru-, *ðruz, st. M. (u), Auerochse, Ur, u-Rune; s.
germ. *ðræ-, *ðræn, *ðra-, *ðran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; ae. ð-r (1), st. M. (a),
Auerochs; W.: vgl. germ. *ðra-, *ðraz, *ðrja-, *ðrjaz, Adj., wild; ahd. ðrrind* 6, st.
N. (iz/az), »Urrind«, Auerochse; mhd. ðrrint, st. N., Auerochse; nhd. (ält.) Urrind,
N., Ur, Auerochse, Rohrdommel, DW 24, 2502; W.: vgl. germ. *ðræ-, *ðræn, *ðra-,
*ðran, sw. M. (n), Auerochse, Ur, u-Rune?; as. ur (2) 1, Sb., u-Rune; W.: vgl.
germ. *ðræ-, *ðræn, *ðra-, *ðran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; as. *ðr?, st. M. (i?,
u?), Ur, Auerochse; W.: vgl. germ. *ðræ-, *ðræn, *ðra-, *ðran, sw. M. (n),
Auerochse, Ur; ahd. ðr* 3, st. M. (i?), Auerochse; mhd. ðr, st. M., sw. M.,
Auerochse; nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353; W.: vgl. germ. *ðræ-,
*ðræn, *ðra-, *ðran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; ahd. ðro 5, sw. M. (n), Auerochse;
mhd. ðre, st. M., sw. M., Auerochse; s. nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353;
W.: vgl. germ. *ðræ-, *ðræn, *ðra-, *ðran, sw. M. (n), Auerochse, Ur; lat. ðrus, M.,
Auerochs; W.: vgl. germ. *wara-, *waram, st. N. (a), Meer; ae. wÚ-r (1), st. N. (a),
Spritzwasser; W.: vgl. germ. *waskan, st. V., waschen; ae. wa-sc-an, wa-cs-an, wÏ-
sc-an, wea-x-an (2)?, st. V. (6), waschen, baden; W.: vgl. germ. *waskan, st. V.,
waschen; afries. *wa-sk-a, st. V. (6), waschen; W.: vgl. germ. *waskan, st. V.,
waschen; anfrk. wa-sk-an* 2, st. V. (6), waschen; W.: vgl. germ. *waskan, st. V.,
waschen; as. w-a-sk-an* 1, st. V. (6), waschen; mnd. waschen, V., waschen; an.
vask-a, sw. V., waschen; W.: vgl. germ. *waskan, st. V., waschen; ahd. waskan* (1)
50, wascan*, st. V. (6), waschen, abwaschen, bespülen, taufen; mhd. waschen, st.
V., waschen, spülen, reinigen, schwatzen; nhd. waschen, st. V., waschen, mit
Wasser reinigen, DW 27, 2224; W.: vgl. germ. *waskæ, st. F. (æ), Waschen; ae. wÏ-
sc (1), st. F. (æ), Waschung, Wäsche; W.: vgl. germ. *waskæ, st. F. (æ), Waschen;
ahd. waska* 7, wasca*, weska, st. F. (æ), Waschung, Waschen, Wäsche,
Waschmittel; W.: vgl. germ. *waska-, *waskaz, Adj., zupackend; an. va-sk-r, Adj.,
rasch, tapfer; W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); an. ot-r, st. M.
(a), Otter; W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); ae. o-ter, o-tor, st.
M. (a), Otter; W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.); as. o-t-t-er* 1,
ot-ar, st. M. (a?, i?), Otter; W.: vgl. germ. *utra-, *utraz, st. M. (a), Otter (M.);
ahd. ottar 39, st. M. (a?, i?), Otter (M.), Fischotter; mhd. otter, st. M., Otter (M.),

73
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Fischotter; nhd. Otter, M., Otter (M.), Fischotter, DW 13, 1384; W.: vgl. germ.
*odaboræ-, *odaboræn, *odabora-, *odaboran, sw. M. (n), Storch; as. o-d-o-bor-o 2,
sw. M. (n), »Sumpfgänger«, Storch, Adebar; W.: vgl. germ. *odabora-, *odaboran,
*odaboræ-, *odaboræn, sw. M. (n), Storch; ahd. ætibero 12, ætiboro*, ætifaro*, sw.
M. (n), Storch, Adebar
*aøe-, *aø- (10), *aøÐi-, *aøÐ-, idg., V.: nhd. wehen, blasen, hauchen; ne. blow
(V.); RB.: Pokorny 81 (128/128), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.,
heth.; Hw.: s. *øÐnt-, *øedhro-, *øed-, *aøet-, *øÐ- (3), *øÐntos, *aøÐd-, *øÐlo-,
*øÐs-, *øÐt-, *øetlo-; W.: s. lat. ventus (1), M., Wind; W.: s. gr. ¢£zein (aázein), V.,
hauchen; W.: s. gr. ¢…sqein (aísthein), V., ausatmen, aushauchen; W.: s. gr. ¡ne‹n
(hanein), V., Körner durch Aufrütteln vom Spreu reinigen; W.: s. gr. aÜra (aúra),
F., Hauch, Luftzug, Wind; vgl. lat. aura, F., Hauch, Lufthauch, Wehen (N.),
Strömung, Luftzug, Höhe, Himmel; W.: s. gr. ¢»menai (a›menai), V., wehen; W.:
vgl. gr. ¢»suroj (a›syros), Adj., luftig, windig, beweglich; W.: vgl. gr. ¥ella
(áella), F., Sturmwind, Staubwind; W.: vgl. gr. ¢utm» (autm›), F., Wehen, Hauch,
Atem, Dunst; W.: vgl. gr. ¢utm»n (autm›n), M., Wehen, Hauch, Atem, Dunst; W.:
vgl. gr. ¥etmon (áetmon), N., Hauch, Atem; W.: vgl. gr. ¢»thj (a›tÐs), M.,
»Weher«, Wehen, Wind; W.: vgl. gr. ¢kra»j (akra›s), Adj., scharfwehend,
starkwehend; W.: vgl. gr. ¢tmÒj (atmós), M., Hauch, Atem; W.: ? gr. ¢»suloj
(a›sylos), a‡suloj (aísylos), Adj., frevelhaft, freventlich; W.: ? gr. ™danÒj (édanós),
Adj., lieblich dufend; W.: s. lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge),
Futterschwinge; germ. *wann-, Sb., Wanne; ae. fa-n-n, st. F. (æ), Schwinge; W.: s.
lat. vannus, M., Schwinge (Getreideschwinge), Futterschwinge; germ. *wann-, Sb.,
Wanne; as. wa-n-n-a* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Wanne; W.: vgl. lat. adulõre, V.,
anstreicheln, kriechend schmeicheln, den Hof machen, den Speichellecker machen;
W.: vgl. lat. adulõrÆ, V., anwedeln, schmeichelnd sich anschmiegen, knechtisch
verehren, den Hof machen, den Speichellecker machen; W.: vgl. lat. Metaurus,
M.=FlN, Metaurus (Fluss in Umbrien); W.: germ. *wÐjan, *wÚjan, st. V., wehen;
ae. wõ-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), wehen; W.: germ. *wÐjan, *wÚjan, st. V.,
wehen; afries. wõ-ia 5, st. V. (7)=red. V., wehen; W.: germ. *wÐjan, *wÚjan, sw.
V., hauchen, wehen; afries. wÐ-ia* 1 und häufiger?, sw. V. (2), wehen; W.: germ.
*wÐjan, *wÚjan, st. V., wehen; anfrk. *wõ-en?, sw. V. (1), wehen; W.: germ.
*wÐjan, *wÚjan, st. V., wehen; ahd. wõen* 14, wahen*, sw. V. (1a), wehen,
hinwehen, lüften; nhd. wehen, sw. V., wehen, DW 28, 69; W.: s. germ. *wajan, sw.
V., wehen, s. germ. *wÐjan, *wÚjan, st. V., wehen; got. wái-an* 3, red.-abl. V.,
wehen (, Lehmann W9); W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind; got.
wi-nd-s (1) 17, krimgot. wintsch, st. M. (a), Wind (, Lehmann W68); W.: vgl. germ.
*winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind; an. vi-nd-r (1), st. M. (a),
Wind, Sturm; W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a),
Wind; ae. wi-nd (1), st. M. (a), Wind; W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-,
*wendaz, st. M. (a), Wind; afries. wi-nd (1) 18, st. M. (a), Wind; W.: vgl. germ.
*winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind; anfrk. *wi-nd?, st. M. (i),
Wind; W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, *wenda-, *wendaz, st. M. (a), Wind; as.
w-i-nd* (1) 12, st. M. (a), Wind; W.: vgl. germ. *winda-, *windaz, st. M. (a), Wind;
ahd. wint (1) 104, st. M. (i), Wind, Sturm, Windrichtung, Lufthauch; mhd. wint, st.
M., Wind, Duft, Geruch, Windhund; nhd. Wind, M., Wind, wehende Luft, DW 30,
230; W.: s. germ. *wÐtan, *wÚtan, st. V., blasen; ahd. *wõzan (3)?, st. V.?, wehen,
blasen; W.: s. germ. *wÐtjan, *wÚtjan, sw. V., nass machen; an. vÏ-t-a (2), sw. V.
(1), nass machen; W.: s. germ. *wÐtjan, *wÚtjan, sw. V., nass machen; ae. wÚ-t-an,
sw. V. (1), befeuchten, benetzen, nass machen; W.: s. germ. *wÐtjan, *wÚtjan, sw.
V., nass machen; afries. wÐ-t-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), nass machen, wässern;

74
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *wÐtjæ-, *wÐtjæn, *wÚtjæ-, *wÚtjæn, sw. F. (n), Nässe; an. vÏ-t-a (1),
sw. F. (n), Nässe, Feuchtigkeit; W.: vgl. germ. *wÐta-, *wÐtaz, *wÚta-, *wÚtaz,
Adj., nass; an. võ-t-r, Adj., feucht, nass; W.: vgl. germ. *wÐta-, *wÐtaz, *wÚta-,
*wÚtaz, Adj., nass; ae. wÚ-t (1), wÐ-t (1), wõ-t (1), Adj., feucht, nass; W.: vgl.
germ. *wÐta-, *wÐtaz, *wÚta-, *wÚtaz, Adj., nass; afries. wÐ-t 11, Adj., nass; W.:
vgl. germ. *wÐtæ-, *wÐtæn, *wÚtæ-, *wÚtæn, sw. F. (n), Nässe; ae. wÚ-t-e, sw. F.
(n), Feuchtigkeit, Nässe; W.: vgl. germ. *wÐtæ-, *wÐtæn, *wÐta-, *wÐtan, *wÚtæ-,
*wÚtæn, *wÚta-, *wÚtan, sw. M. (n), Nässe; ae. wÚ-t-a, sw. M. (n), Feuchtigkeit,
Nässe, Flüssigkeit; W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; an.
veŒ-r (2), st. N. (a), Wetter, Witterung, Geruch; W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram,
st. N. (a), Wind, Wetter; ae. we-der, st. N. (a), Wetter, Luft, Himmel; W.: vgl.
germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; afries. we-der (2) 1, st. N. (a),
Wetter; W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; anfrk. *wi-d-
er-i?, st. N. (ja), Wetter; W.: vgl. germ. *wedra-, *wedram, st. N. (a), Wind,
Wetter; as. w-e-dar* 11, st. N. (a), Wetter, Sturm; W.: vgl. germ. *wedra-,
*wedram, st. N. (a), Wind, Wetter; ahd. wetar* 29, st. N. (a), Wetter, Luft, Wind,
Unwetter; mhd. weter, st. N., Wetter, Gewitter; nhd. Wetter, N., Wetter,
Witterung, Unwetter, DW 29, 698; W.: vgl. germ. *watala-, *watalaz, st. M. (a),
Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ahd. wadal* 20,
wadil*, wedal*, wedil, st. M. (a?), Wedel, Fächer, Mondwechsel; mhd. wedel, st.
M., st. N., Pinsel, Wedel, Sprengwedel; s. nhd. (ält.) Wedel, M., N., Wedel,
Mondwechsel, Zeit des Vollmonds, DW 27, 2815; W.: vgl. germ. *wadila-,
*wadilaz, st. M. (a), Wedel, Binde; ae. wa-t-ol, st. M. (a), Geflecht, Hürde,
Strohdach; W.: vgl. germ. *wadila-, *wadilaz, st. M. (a), Wedel, Binde; germ.
*waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; afries. we-d-el 4, wi-d-el, st. M.
(a), Wedel, Weihquast; W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel,
Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. wÏ-tl-a, sw. M.
(n), Binde; W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ.
*waþala-, *waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. we-þel, Sb., Wickel, Binde;
W.: vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-,
*waþalam, st. N. (a), Wedel, Schweif; ae. waþol (1), Sb., Vollmond; W.: vgl. germ.
*waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel, Schweif; germ. *waþala-, *waþalam, st. N.
(a), Wedel, Schweif; ae. wea-l-l-ian, sw. V., wallen (V.) (2), wandern, reisen; W.:
vgl. germ. *waþala-, *waþalaz, st. M. (a), Wedel (M.), Schweif; germ. *waþala-,
*waþalam, st. N. (a), Wedel (M.), Schweif; as. w-’-th-il* 1, st. M. (a), Wedel (M.)
*aøÐ-, *aøæ-, idg., Adj.: nhd. müde; ne. tired (Adj.) (1); RB.: Pokorny 72; Hw.: s.
*au- (2); E.: s. *au- (2); W.: s. gr. ðroj (æros), M., Schlaf
*aøÐ-, idg., V.: Vw.: s. *aø- (5)
*aøÐ-, idg., V.: Vw.: s. *aø- (7)
*aøÐ-, idg., V.: Vw.: s. *aøÐi-
*aøÐ- (11), *øedh-?, *øed-?, idg., V.: nhd. sich mühen, anstrengen; ne. strain (V.);
RB.: Pokorny 84 (129/129), ind., gr., kelt., toch.; W.: ? gr. «qloj (athlos), ¥eqloj
(áethlos), M., Wettkampf, Kampf, Anstrengung, Arbeit; W.: ? gr. «qlon (athlon),
N., Kampfpreis, Preis, Belohnung
*aøed-, idg., V.: Vw.: s. *aø- (6)
*aøed-, *aud-, *Èd-, idg., V.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen; ne. sprinkle (V.);
RB.: Pokorny 78; Vw.: s. *aøe-; E.: s. *aøe-
*aøÐd-, idg., V., Sb.: nhd. sprechen, Sprecher; ne. speak, speaker; RB.: Pokorny
76; Hw.: s. *aø- (6); E.: s. *aø- (6); W.: gr. ¢hdè (aÐdæ), F., »Sängerin«,
Nachtigall; W.: gr. ¢hdèn (aÐdæn), F., »Sängerin«, Nachtigall

75
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*aøÐd-, idg., V.: nhd. wehen, blasen, lüften; ne. blow (V.); RB.: Pokorny 83; Hw.:
s. *aøe-; E.: s. *aøe-; W.: gr. §¢£zein (aázein), V., hauchen; W.: s. germ. *wÐtjan,
*wÚtjan, sw. V., nass machen; an. vÏ-t-a (2), sw. V. (1), nass machen; W.: s. germ.
*wÐtjan, *wÚtjan, sw. V., nass machen; an. vÏ-t-a (2), sw. V. (1), nass machen; W.:
s. germ. *wÐtjan, *wÚtjan, sw. V., nass machen; ae. wÚ-t-an, sw. V. (1),
befeuchten, benetzen, nass machen; W.: s. germ. *wÐtjan, *wÚtjan, sw. V., nass
machen; afries. wÐ-t-a 1 und häufiger?, sw. V. (1), nass machen, wässern; W.: s.
germ. *wÐtan, *wÚtan, st. V., blasen; ahd. *wõzan (3)?, st. V.?, wehen, blasen; W.:
s. germ. *wÐtjæ-, *wÐtjæn, *wÚtjæ-, *wÚtjæn, sw. F. (n), Nässe; an. vÏ-t-a (1), sw.
F. (n), Nässe, Feuchtigkeit; W.: s. germ. *wÐta-, *wÐtaz, *wÚta-, *wÚtaz, Adj.,
nass; an. võ-t-r, Adj., feucht, nass; W.: s. germ. *wÐta-, *wÐtaz, *wÚta-, *wÚtaz,
Adj., nass; ae. wÚ-t (1), wÐ-t (1), wõ-t (1), Adj., feucht, nass; W.: s. germ. *wÐta-,
*wÐtaz, *wÚta-, *wÚtaz, Adj., nass; afries. wÐ-t 11, Adj., nass; W.: s. germ. *wÐtæ-,
*wÐtæn, *wÐta-, *wÐtan, *wÚtæ-, *wÚtæn, *wÚta-, *wÚtan, sw. M. (n), Nässe; ae.
wÚ-t-a, sw. M. (n), Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit; W.: s. germ. *wÐtæ-, *wÐtæn,
*wÚtæ-, *wÚtæn, sw. F. (n), Nässe; ae. wÚ-t-e, sw. F. (n), Feuchtigkeit, Nässe
*aøÁdh-, *øÁdh-, *udh-, idg., Sb.: nhd. Band (N.), Gewebe; ne. band (N.) (2); RB.:
Pokorny 75; Hw.: s. *aø- (5), *audh-; E.: s. *aø- (5); W.: s. germ. *wÐdi-, *wÐdiz,
*wÚdi-, *wÚdiz, st. F. (i), Kleid, Gewand, Schnur (F.) (1); ahd. wõt* (1) 51, st. F.
(i), »Wat«, Kleidung, Gewand; mhd. wõt, st. F., Kleidung, Kleidungsstück; nhd.
Wat, F., »Wat«, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561; W.: ? s. germ. *wada-,
*wadaz, st. M. (a), Zugnetz, Seil; ahd. wata (1) 2, st. F. (ć), sw. F. (n), Zugnetz,
großes Zugnetz; mhd. wate, st. F., sw. F., Zugnetz; nhd. (ält.) Wate, F., eine Art
Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570
*aøeg-, *øæg-, *aug-, *ug-, *h2eøg-, *h2aug-, *h2ug-, idg., V.: nhd. vermehren,
zunehmen; ne. increase (V.); RB.: Pokorny 84 (130/130), ind., iran., gr., ital., kelt.,
germ., balt., toch.; Hw.: s. *øe-, *aøeks-; W.: gr. (ion.) ¢šxein (aéxein), V.,
mehren; W.: s. gr. aàx£nein (auxánein), V., mehren, vermehren vergrößern; W.: s.
lat. augur, M., Weissager, Vogeldeuter; W.: s. lat. augmen, N., Vermehrung,
Wachstum, Zuwachs; W.: vgl. lat. augmentum, N., Vermehrung, Wachstum,
Zuwachs; W.: vgl. lat. auxilium, N., Hilfeleistung, Hilfsmittel, Abhilfe, Beistand;
W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; got. auk-an* 1, red. V. (2), sich
mehren, sich vermehren (, Lehmann A232); W.: germ. *aukan, st. V., mehren,
vermehren; an. auk-a (1), red. V., vermehren, vergrößern, übertreffen; W.: germ.
*aukan, st. V., mehren, vermehren; ae. *éac-an (1), st. V. (7?)=red. V., vermehren;
W.: germ. *aukan, st. V., mehren, vermehren; ae. íec-an, Æc-an, ‘c-an, Ðc-an, sw. V.
(1), vermehren, vergrößern, hinzufügen; W.: germ. *aukan, st. V., mehren,
vermehren; ae. éac-en, Adj., vermehrt, gewachsen, begabt, stark; W.: germ.
*aukan, st. V., mehren, vermehren; ae. ge-íec-an, ge-Æc-an, ge-‘c-an, ge-Ðc-an, sw.
V. (1), vermehren, vergrößern, hinzufügen; W.: germ. *aukan, st. V., mehren,
vermehren; afries. âk-a* (2) 5, st. V. (7)=red. (V.), vermehren; W.: germ. *aukan,
st. V., mehren, vermehren; as. ôk-an* 2, red. V. (3), mehren, schwängern; W.: vgl.
germ. *biaukan, st. V., mehren, vermehren; got. bi-auk-an* 3, red. V. (2),
hinzufügen; W.: s. germ. *aukæn, sw. V., mehren, vermehren; an. auk-a (2), sw. V.
(2), vermehren; W.: s. germ. *aukæn, sw. V., mehren, vermehren; anfrk. *æk-on?,
sw. V. (2), vermehren; W.: s. germ. *aukæn, sw. V., mehren, vermehren; anfrk. *t-
æk-on?, sw. V. (2), hinzufügen; W.: s. germ. *aukæn, sw. V., mehren, vermehren;
ahd. ouhhæn* 9, ouchæn*, sw. V. (2), hinzufügen, vermehren, hinzugeben; mhd.
ouchen, sw. V., sich vergrößern, sich vermehren; W.: s. germ. *aukæ-, *aukæn,
*auka-, *aukan, sw. M. (n), Vermehrung; an. auk-i, sw. M. (n), Vermehrung,
Zuwachs; W.: s. germ. *aukæ-, *aukæn, *auka-, *aukan, sw. M. (n), Vermehrung;

76
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

ae. éac-a, sw. M. (n), Zuwachs, Zunahme, Vorteil, Nutzen; W.: s. germ. *aukæ-,
*aukæn, *auka-, *aukan, sw. M. (n), Vermehrung; afries. âk-a (1) 1, sw. M. (n),
Zugabe, Vermehrung; W.: s. germ. *auk, *auke, Konj., auch; got. auk 286=285,
Konj. (nachgestellt außer Joh 9,30 und Sk 6,27), denn, nämlich, aber, auch, und (,
Lehmann A231); W.: s. germ. *auk, auke, Konj., auch; an. auk, Adj., auch; W.: s.
germ. *auk, auke, Konj., auch; an. ok (2), Konj., auch; W.: s. germ. *auk, auke,
Konj., auch; ae. éac, Konj., Adv., auch, dazu, gleicherweise, mit, außer; W.: s.
germ. *auk, *auke, Konj., auch; afries. âk-a (3), Konj., als (Konj.), wie; W.: s.
germ. *auk, auke, Konj., auch; anfrk. æk* 1, Konj., auch; W.: s. germ. *auk, auke,
Konj., auch; as. ôk 105, Konj., Adv., auch, doch; W.: s. germ. *auk, auke, Konj.,
auch; ahd. ouh 1634, Konj., auch, gleichfalls, überdies; mhd. ouch, Konj., überdies,
ferner, auch; nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598; W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan,
st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; got. wahs-jan 13, unreg. st. V. (6), wachsen
(V.) (1) (, Lehmann W7); W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1),
zunehmen; an. vax-a, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan,
st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ae. weax-an (1), wax-an, wex-an, st. V. (7)
=red. V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sich mehren; W.: s. germ. *wahsjan,
*wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; afries. wax-a 15, st. V. (6), wachsen
(V.) (1), zunehmen; W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1),
zunehmen; anfrk. wah-s-an* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: s. germ. *wahsjan,
*wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; as. wah-s-an* 19, st. V. (6), wachsen
(V.) (1); W.: s. germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ahd.
wahsan* (1) 116, st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, gedeihen; mhd. wahsen,
st. V., wachsen (V.) (1), aufwachsen, erwachsen (V.); nhd. wachsen, st. V.,
wachsen (V.) (1), DW 27, 79; W.: s. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); as.
õ-wahs-an* 4, st. V. (6), erwachsen (V.), aufwachsen; W.: s. germ. *uzwahsjan, st.
V., erwachsen (V.); ahd. irwahsan* 33, urwahsan*, st. V. (6), wachsen (V.) (1),
erwachsen (V.), entstehen; mhd. erwachsen, st. V., aufwachsen, entstehen,
überwachsen; nhd. erwachsen, st. V., erwachsen (V.), aufwachsen, DW 3, 1037; W.:
vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; an. vax, st. N. (a), Wachs; W.: vgl.
germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ae. weax, st. N. (a), Wachs; W.: vgl.
germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wax 3, st. N. (a), Wachs; W.:
vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wex-a* 2, sw. V. (1),
»wachsen« (V.) (2), mit Wachs tränken; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N.
(a), Wachs; anfrk. wah-s* 2, st. N. (a), Wachs; W.: vgl. germ. *wahsa-, *wahsam,
st. N. (a), Wachs; as. wah-s* 1, st. N. (a), Wachs; W.: vgl. germ. *wahsa-,
*wahsam, st. N. (a), Wachs; ahd. wahs (1) 13, st. N. (a), Wachs; mhd. wahs, st. N.,
Wachs; nhd. Wachs, N., Wachs, DW 27, 62; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz,
*wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ae. *wÏ-s-m-a, sw. M. (n),
Wuchs; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a),
Wachstum, Wuchs; ae. wÏ-st-m, we-st-m, st. M. (a), st. N. (a), Wachstum, Frucht,
Ertrag; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a),
Wachstum, Wuchs; afries. wex-m-a 3, wax-m-a, weh-st-m-a*, sw. M. (n),
Wachstum, Wuchs; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st.
M. (a), Wachstum, Wuchs; anfrk. wah-s-m-o* 2, sw. M. (n), Frucht, Wachstum; W.:
vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum,
Wuchs; as. wahsmo*, sw. M. (n), Ertrag; W.: vgl. germ. *wahsma-, *wahsmaz,
*wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ahd. wahsamo* 54, wahsmo,
sw. M. (n), Wachstum, Frucht, Kraft, Alter (N.), Lebenskraft, Fruchtbarkeit; W.:
vgl. germ. *wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs; germ. *wahstu-,
*wahstuz, st. M. (u), Wachstum, Wuchs; vgl. afries. weh-s-t* 1 und häufiger?, Sb.,

77
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Wachstum, Gedeihen; W.: vgl. germ. *wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum,
Wuchs; ahd. wahst* 3, st. M. (i?), st. F. (i), »Wuchs«, Wachstum; mhd. wahst, st.
F., Wachstum, Wuchs; W.: vgl. germ. *wahstu-, *wahstuz, st. M. (u), Wachstum,
Wuchs; an. v‡x-t-r, st. M. (u), Wuchs, Gestalt, Zuwachs; W.: vgl. germ. *wækra-,
*wækraz, *wækara-, *wækaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft, Ertrag; got.
wæk-r-s* 1, st. M. (a), Ertrag, Frucht, Zins (, Lehmann W87); W.: vgl. germ.
*wækra-, *wækraz, *wækara-, *wækaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?,
Ertrag; ae. wæc-or, F., Zuwachs, Nachkommen (M. Pl.), Wucher; W.: vgl. germ.
*wækra-, *wækraz, *wækara-, *wækaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?,
Ertrag; afries. wæk-er 4, st. M. (a), st. N. (a), Wucher, Zins; W.: vgl. germ.
*wækra-, *wækraz, *wækara-, *wækaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?,
Ertrag; as. wæk-r-ian* 1, sw. V. (1a), gewinnen, erwerben; W.: vgl. germ. *wækra-,
*wækraz, *wækara-, *wækaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?, Ertrag; mnd.
wæker, Sb., Wucher; an. ok-r, st. N. (a), Zinsen, Wucher; W.: vgl. germ. *wækra-,
*wækraz, *wækara-, *wækaraz, st. M. (a), (F.), Nachkommenschaft?, Ertrag; ahd.
wuohhar* 56, wuochar*, st. M. (a), st. N. (a), Frucht, Ernte, Ertrag, Wucher; mhd.
wuocher, st. M., st. N., Ertrag, Frucht, Gewinn, Wucher; nhd. Wucher, M.,
Wucher, DW 30, 1689; W.: vgl. germ. *wæhsljan, sw. V., vermehren; an. ãx-l-a,
sw. V. (1), vermehren, wachsen lassen
*aøei-, *ýøei-?, idg., Sb.: nhd. Vogel; ne. bird; RB.: Pokorny 86 (131/131), ind.,
iran., arm., gr., alb., ital., kelt.; Hw.: s. *æøØom; W.: s. gr. ¢etÒj (aetós), V., Adler;
W.: lat. avis, F., Vogel, Geflügel, Weissagevogel
*aøÐi-, idg., V.: Vw.: s. *aø- (7)
*aøÐi-, idg., V.: Vw.: s. *aø- (8)
*aøÐi-, *aøÐ-, idg., V.: Vw.: s. *aøe-
*aøeid-, idg., V., Sb.: nhd. singen, Sänger; ne. sing (V.), singer; RB.: Pokorny 77;
Hw.: s. *aø- (6); E.: s. *aø- (6); W.: gr. ¢e…dein (aeídein), V., singen; s. gr. ¢oid»
(aoid›), F., Gesang; lat. ædÐ, F., Gesang, Lied, Ode; nhd. Ode, F., Ode; W.: gr. ¢
e…dein (aeídein), V., singen; s. gr. ¢oid» (aoid›), F., Gesang; vgl. gr. melwd…a
(melædía), F., Gesang, Lied; lat. melædia, F., Gesang, Melodie; mhd. mÐlodÆ, F.,
Melodie; nhd. Melodie, F., Melodie
*aøeks-, *auks-, *øeks-, *uks-, idg., V.: nhd. vermehren, zunehmen; ne. increase
(V.); RB.: Pokorny 84; Hw.: s. *aøeg-; W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V.,
wachsen (V.) (1), zunehmen; got. wahs-jan 13, unreg. st. V. (6), wachsen (V.) (1)
(, Lehmann W7); W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1),
zunehmen; an. vax-a, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st.
V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ae. weax-an (1), wax-an, wex-an, st. V. (7)=red.
V. (2), wachsen (V.) (1), zunehmen, sich mehren; W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st.
V., wachsen (V.) (1), zunehmen; afries. wax-a 15, st. V. (6), wachsen (V.) (1),
zunehmen; W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen;
anfrk. wah-s-an* 1, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.: germ. *wahsjan, *wahsan, st.
V., wachsen (V.) (1), zunehmen; as. wah-s-an* 19, st. V. (6), wachsen (V.) (1); W.:
germ. *wahsjan, *wahsan, st. V., wachsen (V.) (1), zunehmen; ahd. wahsan* (1) 116,
st. V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, gedeihen; mhd. wahsen, st. V., wachsen
(V.) (1), aufwachsen, erwachsen (V.); nhd. wachsen, st. V., wachsen (V.) (1), DW
27,79; W.: s. germ. *gawahsjan, st. V., wachsen (V.) (1); ahd. giwahsan* (1) 16, st.
V. (6), wachsen (V.) (1), zunehmen, heranwachsen; mhd. gewachsen, st. V.,
aufwachsen, erwachsen werden; nhd. (ält.) gewachsen, st. V., (verstärktes) wachsen
(V.) (1), DW 6, 4727; W.: s. germ. *uzwahsjan, st. V., erwachsen (V.); as.
õ-wahs-an* 4, st. V. (6), erwachsen (V.), aufwachsen; W.: s. germ. *uzwahsjan, st.
V., erwachsen (V.); ahd. irwahsan* 33, urwahsan*, st. V. (6), wachsen (V.) (1),

78
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

erwachsen (V.); mhd. erwachsen, st. V., aufwachsen, entstehen, überwachsen; nhd.
erwachsen, st. V., erwachsen (V.), aufwachsen, DW 3, 1037; W.: s. germ. *wahsa-,
*wahsam, st. N. (a), Wachs; an. vax, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-,
*wahsam, st. N. (a), Wachs; ae. weax, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-,
*wahsam, st. N. (a), Wachs; afries. wax 3, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-,
*wahsam, st. N. (a), Wachs; vgl. afries. wex-a* 2, sw. V. (1), »wachsen« (V.) (2),
mit Wachs tränken; W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; anfrk. wah-
s* 2, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; as.
wah-s* 1, st. N. (a), Wachs; W.: s. germ. *wahsa-, *wahsam, st. N. (a), Wachs; ahd.
wahs (1) 13, st. N. (a), Wachs; mhd. wahs, st. N., Wachs; nhd. Wachs, N., Wachs,
DW 27, 62; W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a),
Wachstum, Wuchs; ae. wÏ-st-m, we-st-m, st. M. (a), st. N. (a), Wachstum, Frucht,
Ertrag; W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a),
Wachstum, Wuchs; ae. *wÏ-s-m-a, sw. M. (n), Wuchs; W.: s. germ. *wahsma-,
*wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; afries. wex-m-a 3,
wax-m-a, weh-st-m-a*, sw. M. (n), Wachstum, Wuchs; W.: s. germ. *wahsma-,
*wahsmaz, *wahstma-, *wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; anfrk. wah-s-m-o*
2, sw. M. (n), Frucht, Wachstum; W.: s. germ. *wahsma-, *wahsmaz, *wahstma-,
*wahstmaz, st. M. (a), Wachstum, Wuchs; ahd. wahsamo* 54, wahsmo, sw. M. (n),
Wachstum, Frucht, Kraft, Alter (N.), Lebenskraft, Fruchtbarkeit; W.: s. germ.
*wahsti-, *wahstiz, st. F. (i), Wachstum, Wuchs; ahd. wahst* 3, st. M. (i?), st. F.
(i), »Wuchs«, Wachstum; mhd. wahst, st. F., Wachstum, Wuchs; W.: s. germ.
*wahstu-, *wahstuz, st. M. (u), Wachstum, Wuchs; an. v‡x-t-r, st. M. (u), Wuchs,
Gestalt, Zuwachs; W.: vgl. germ. *wæhsljan, sw. V., vermehren; an. ãx-l-a, sw. V.
(1), vermehren, wachsen lassen
*aøent-, idg., V., Sb.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen, Wasser, Regen (M.),
Fluss, Harn; ne. sprinkle (V.), water (N.); RB.: Pokorny 78; Hw.: s. *aøe-; E.: s.
*aøe-
*aøer-, idg., V., Sb.: nhd. benetzen, befeuchten, fließen, Wasser, Regen (M.),
Fluss, Harn; ne. sprinkle (V.), water (N.); RB.: Pokorny 80; Hw.: s. *aøe-, *ðr-,
*øer- (10), *øren- (?), *øerenõ (?); E.: s. *aøe-; W.: s. germ. *aura- (2), *auraz, st.
M. (a), Wasser, Meer; got. *au-r (2), st. M. (a), Meer?; W.: vgl. germ. *aura- (2),
*auraz, st. M. (a), Wasser, Meer; ae. éar (1), Ïh-h-er (1), st. M. (a), Woge, See
(F.)
*aøer-, idg., Sb.: Vw.: s. *ðr-
*aøes-, *Àus-, *øes-, *us-, *h2eøs-, *h2aøs-, idg., V.: nhd. leuchten, aufleuchten; ne.
shine (V.); RB.: Pokorny 86 (132/132), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.;
Hw.: s. *øes- (9), *austero-, *auso-, *Àusæs-?, *øes¥, *eus- (?); W.: s. gr. œar (éar),
Ãr (Ðr), gšar (géar), N., Frühling; W.: vgl. gr. ºikanÒj (Ðikanós), M., Hahn; W.: s.
lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät; vgl. lat. aureus, M., Goldmünze; an. aur-ar,
M. Pl., Gewicht (N.) (1), Münze; W.: s. lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät; vgl.
lat. aureus, M., Goldmünze; an. eyr-i-r, M., Öre (Gewicht), Öre (Münze); W.: s.
lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät; vgl. lat. aureus, M., Goldmünze; ae. ‘r-e,
íer-e, M., Öre; W.: s. lat. aurum, N., Gold, goldenes Gerät; vgl. lat. aureus, M.,
Goldmünze; ae. ær-an, M. Pl., Öre; W.: s. lat. auræra, F., Morgenrot, Morgenröte;
W.: s. lat. auster, M., Südwind; W.: vgl. lat. austrõlis, Adj., südlich; W.: s. lat. vÐr,
N., Frühling, Lenz; W.: vgl. lat. vÐrnus, Adj., zum Frühling gehörig, Frühlings...;
W.: ? vgl. lat. Vesuvius, M., Vesuv; W.: germ. *aus-, V., leuchten, aufleuchten; got.
*aus-, Adj. (a), glänzend?, hell?, morgendlich?; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb.,
Osten; got. *aus-tr-a, Sb., Osten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; lat.-got.
Aus-tro-go-t-i, M.Pl., Ostgoten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; an. aus-t-r

79
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(2), Sb., Osten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; vgl. ae. éas-t, Adj., Adv.,
östlich; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; afries. âs-t-a 8, âs-t*, sw. M. (n),
Osten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; as. ôs-t-a-r (1) 3, Adj., östlich,
ostwärts; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; anfrk. *æs-t?, Adv., im Osten;
W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; as. *ôs-t? 1, st. M. (a?, i?), Osten; W.: s.
germ. *austa, *austra, Sb., Osten; ahd. æst 1, Adv., im Osten; s. mhd. æsten, Adv.,
im Osten; W.: s. germ. *austa, *austra, Sb., Osten; ahd. æstar* (1) 3, Adj., östlich,
im Osten befindlich; mhd. æster, Adj., östlich; nhd. oster, Adj., Adv., »oster«, DW
13, 1371; W.: s. germ. *austanæ, Adv., von Osten; ahd. æstan (1) 6, st. M. (a?), st.
N. (a), Osten; mhd. æsten, st. M., st. N., Osten; nhd. Osten, M., Osten, DW 133,
1370; W.: s. germ. *austanæ, Adv., von Osten; an. aus-t-an, Adj., von Osten her;
W.: s. germ. *austanæ, Adv., von Osten; ae. éas-t-ane, eas-t-an, Adv., von Osten;
W.: s. germ. *austanæ, Adv., von Osten; as. ôs-t-an-a 5, Adv., von Osten, im
Osten; W.: s. germ. *austanæ, Adv., von Osten; anfrk. æs-t-an 1?, Adv.., nach
Osten; W.: s. germ. *austanæ, Adv., von Osten; as. ôs-t-an 5, Adv., von Osten her;
W.: s. germ. *austanæ, Adv., von Osten; ahd. æstana 6, Adv., von Osten, nach
Osten; mhd. æstenõn, Adv., von Osten; vgl. nhd. osten, Adv., »osten«, DW 13,
1371; W.: vgl. germ. *austronja-, *austronjaz, Adj., östlich; vgl. ae. éas-t-er-ne,
Adj., östlich; W.: s. germ. *austræ-, *austræn, sw. F. (n), Frühlingsgöttin?; s. ae.
éas-t-re, *éas-t-er-, sw. F. (n), Ostern; W.: s. germ. *austræ-, *austræn, sw. F. (n),
Frühlingsgöttin?; as. *ôs-t-a-r? (2), Sb., Ostern; W.: s. germ. *austræ-, *austræn, sw.
F. (n), Frühlingsgöttin?; ahd. æstara* 9, sw. F. (n), Ostern, Osterfest; mhd. æster,
st. F., sw. F., Ostern; nhd. Oster, F., Ostern, DW 13, 1371
*aøes-, idg., V.: Vw.: s. *au- (2)
*aøet-, idg., Sb.: nhd. Dampf (M.) (1), Atem; ne. breath (N.); RB.: Pokorny 82;
Hw.: s. *aøe-; E.: s. *aøe-; W.: gr. ¢tmÒj (atmós), M., Hauch, Atem; W.: gr. ¢utm»
(autm›), F., Wehen, Hauch, Atem, Dunst; W.: gr. ¢utm»n (autm›n), M., Wehen,
Hauch, Atem, Dunst; W.: s. gr. ¥etmon (áetmon), N., Hauch, Atem
*aøi-, idg., Sb.: nhd. Grasart, Hafer; ne. type of grass, oats; RB.: Pokorny 88
(135/135), ital., balt., slaw.; W.: s. lat. avÐna, F., Hafer; germ. *aven-, Sb., Hafer;
as. ’vi-n-a* 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Hafer; mnd. Ðven, Ðvene, F.; W.: s. lat. avÐna,
F., Hafer; germ. *aven-, Sb., Hafer; ahd. evina* 4, efina*, st. F. (æ), sw. F. (n),
Hafer; nhd. Even, F., Hafer, DW 3, 1200, (rhein.) Even, F., Hafer, Rhein. Wb. 2,
218
*Àøis-, idg., Adj.: nhd. offenbar, offenkundig; ne. apparent; RB.: Pokorny 78; Hw.:
s. *aø- (8); E.: s. *aø- (8)
*aøo-, idg., Pron.: nhd. jener, ein; ne. that, a; RB.: Pokorny 73; Hw.: s. *au- (4);
E.: s. *au- (4)
*aøæ-, idg., Adj.: Vw.: s. *aøÐ-
*aøos, idg., Sb.: nhd. Hilfe; ne. help (N.); RB.: Pokorny 77; Hw.: s. *aø- (7); E.: s.
*aø- (7)
*aøos, idg., M.: nhd. Großvater (mütterlicherseits); ne. grandfather, maternal
grandfather; RB.: Pokorny 89 (138/138), arm.?, gr.?, ital., kelt., germ., balt., slaw.,
heth.?; W.: lat. avus, M., Ahn, Großvater; W.: s. lat. avia, M., Großmutter; W.:
germ. *awæ-, *awæn, *awa-, *awan, sw. M. (n), Großvater; got. *aw-a, sw. M. (n),
Großvater; W.: s. germ. *awæ-, *awæn, sw. F. (n), Großmutter; got. aw-æ* 1, sw. F.
(n), Großmutter (, Lehmann A242); W.: s. germ. *awæ-, *awæn, *awa-, *awan, sw.
M. (n), Großvater; an. af-i (2), sw. M. (n), Großvater; W.: vgl. germ. *awahaima-,
*awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, st. M. (a), Onkel,
Oheim, Pk 89; ae. éam, st. M. (a), mütterlicher Onkel, Mutterbruder, Oheim; W.:
vgl. germ. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-, *awunhaimaz, *auhaima-,

80
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*auhaimaz, st. M. (a), Oheim, Onkel; afries. êm 23, st. M. (a), Oheim, Onkel,
Mutterbruder; W.: vgl. germ. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-,
*awunhaimaz, *auhaima-, *auhaimaz, st. M. (a), Oheim, Onkel; afries. õ-m-e* 2,
õ-m*, M., Ohm, Onkel; W.: vgl. germ. *awahaima-, *awahaimaz, *awunhaima-,
*awunhaimaz, st. M. (a), Onkel, Oheim; ahd. æheim 10, st. M. (a?, i?),
»Mutterbruder«, Oheim, Onkel; mhd. æheim, ãheim, st. M., Oheim, Mutterbruder,
Schwestersohn; nhd. Oheim, M., Mutterbruder, Neffe, Vetter, DW 13, 1198; W.: ?
s. germ. *abæ-, *abæn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann; got. ab-a 27, sw. unreg. M.
(n), Ehemann, Gatte; W.: ? s. germ. *abæ-, *abæn, *aba-, *aban, sw. M. (n), Mann;
an. af-i (1), sw. M. (n), Mann, Ehemann
*azd-, idg., V.: nhd. brennen, glühen, dörren, trocknen; ne. burn (V.); RB.:
Pokorny 69; Hw.: s. *Às-; E.: s. *Às-; W.: gr. ¥zein (ázein) (2), V., dörren,
trocknen; W.: gr. ¥za (áza), F., trockener Schmutz, Trockenheit, Schmutz
*azg-, idg., Sb., V.: nhd. Asche, brennen, glühen; ne. ashes, burn (V.); RB.:
Pokorny 68; Hw.: s. *Às-, *azgh-?; E.: s. *Às-; W.: s. gr. ¥sboloj (ásbolos), M.,
Kohlenstaub, Ruß; W.: germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche;
got. az-g-æ* 4, sw. F. (n), Asche; W.: germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F.
(n), Asche; an. as-k-a, sw. F. (n), Asche; W.: germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn,
sw. F. (n), Asche; ae. Ïs-c-e, Ïx-e, as-c-e, sw. F. (n), Asche, Staub; W.: germ.
*askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche; ae. as-c-a, sw. M. (n), Asche,
Staub; W.: germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche; anfrk. as-k-a*
1, sw. F. (n), Asche; W.: germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F. (n), Asche;
as. as-ko* 2?, sw. M. (n), Äsche; W.: germ. *askæ-, *askæn, *azgæ-, *azgæn, sw. F.
(n), Asche; ahd. aska* (1) 19, asca, st. F. (æ), sw. F. (n), Asche, Staub (, EWAhd
1, 364); mhd. asche, esche, sw. F., sw. M., Asche; nhd. Asche, F., Asche, DW 1,
578
*azgh-?, idg., Sb., V.: nhd. Asche, brennen, glühen; ne. ashes, burn (V.); RB.:
Pokorny 68; Hw.: s. *Às-, *azg-; E.: s. *Às-

81
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bõ-, idg., Interj.: Vw.: s. *bÐ-


*baxb-, *bhaxbh-, *paxp-, idg., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: Pokorny 91
(140/1), ind., ital., germ., balt.; Hw.: s. *baxmb-, *pank-; W.: s. ai. pippala, F.,
Beere, Pfefferkorn; gr. pšperi (péperi), N., Beere, Pfeffer; lat. piper, N., Pfeffer;
germ. *piper, M., Pfeffer; ae. pip-or, st. M. (a?), Pfeffer; an. pip-ari, pip-ar-r, M.
nhd. Pfeffer; W.: s. ai. pippala, F., Beere, Pfefferkorn; gr. pšperi (péperi), N.,
Beere, Pfeffer; lat. piper, N., Pfeffer; germ. *piper, M., Pfeffer; afries. pip-er 1 und
häufiger?, st. M. (a?), Pfeffer; W.: s. pippala, F., Beere, Pfefferkorn; gr. pšperi
(péperi), N., Beere, Pfeffer; lat. piper, N., Pfeffer; germ. *piper, M., Pfeffer; as.
*pip-er-i?, as.?, st. M. (ja), Pfeffer; W.: s. pippala, F., Beere, Pfefferkorn; gr.
pšperi (péperi), N., Beere, Pfeffer; lat. piper, N., Pfeffer; germ. *piper, M., Pfeffer;
ahd. pfeffar* 15, pheffar*, pfeffur*, st. M. (a?), Pfeffer; mhd. pfëffer, st. M., st. N.,
Pfeffer; nhd. Pfeffer, M., Pfeffer, DW 13, 1633; W.: s. lat. papula, F., Blatter,
Bläschen; W.: s. lat. papilla, F., Warze, Zitze, Brust; W.: vgl. germ. *femfila, Sb.,
Riese (M.); germ. *fembula, Sb., Riese (M.); s. an. *fim-bul-, Sb., Zauber?; W.: ?
vgl. lat. papõver, N., Mohn; ae. pap-ig, pop-eg, Sb., Mohn
*baba-, idg., V.: nhd. undeutlich reden, lallen; ne. babble (V.); RB.: Pokorny 91
(141/2), ind., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *balbal-, *barbar, *bhel- (6)
(?), *blat- (?); W.: gr. bab£zein (babázein), V., sprechen, schwatzen; W.: s. gr.
bamba…nein (bambaínein), V., mit den Zähnen klappern, stammeln, plappern; W.: s.
gr. bambakÚzein (bambak‹zein), V., mit den Zähnen klappern, vor Frost klappern;
W.: s. gr. b£zein (bázein), V., sprechen, schwatzen; W.: s. gr. baba… (babaí), Interj.,
potztausend!; W.: s. gr. papa… (papaí), Interj., wehe!; W.: s. gr. b£xij (báxis), F.,
Sage, Gerücht, Ausspruch, Rede; W.: s. gr. b£skein (báskein), V., reden, sprechen;
W.: s. gr. b£rbaroj (bárbaros), Adj., nicht griechisch, von unverständlicher Sprache
seiend, barbarisch; lat. barbarus, Adj., barbarisch; got. barbarus 1, st. M. (u),
Nichtgrieche, Barbar, Ausländer, Fremder; W.: s. gr. b£rbaroj (bárbaros), Adj.,
nicht griechisch, von unverständlicher Sprache, barbarisch; lat. barbarus, Adj.,
barbarisch; ae. bÏr-bÏr, Adj., barbarisch; W.: s. lat. babae, papae, Interj.,
potztausend!, zum Kuckuck!, oh je!; W.: vgl. lat. baburus, Adj., dumm, töricht; W.:
vgl. lat. babulus, M., Prahlhans; W.: vgl. lat. balbus, Adj., stammelnd, lallend; W.:
vgl. lat. bambalõre, V., mit den Zähnen klappern?; W.: vgl. lat. blaesus, Adj.,
lispelnd, lallend; W.: ? vgl. lat. fõstus (1), Adj., stolz abweisendes Benehmen,
stolze Kälte, stolze Verachtung; W.: s. germ. *babalæn, sw. V., babbeln, brabbeln,
schwätzen; vgl. ae. wÏf-l-ian, sw. V. (2), schwätzen
*badØos, idg., Adj.: nhd. gelb, braun; ne. yellow, brown (Adj.); RB.: Pokorny 92
(142/3), ital., kelt.; W.: lat. badius, Adj., kastanienbraun
*baitõ, idg., F.: nhd. Ziegenfell, Rock; ne. goatskin, skirt; RB.: Pokorny 92 (143/4),
phryg./dak., ill.?; Hw.: s. *paitõ?; W.: germ. *paidæ, st. F. (æ), Rock, Hemd; s.
skyth.-gr. baite; got. paid-a* 5, st. F. (æ), Leibrock, Unterkleid, Rock (, Lehmann
P1); W.: germ. *paidæ, st. F. (æ), Rock, Hemd; s. skyth.-gr. baite; s. got. *paid-æn,
sw. V. (2), bekleiden; W.: germ. *paidæ, st. F. (æ), Rock, Hemd; s. skyth.-gr. baite;
ae. põd, st. F. (æ), Rock, Mantel; W.: s. germ. *paidæ, st. F. (æ), Rock, Hemd; s.
skyth.-gr. baite; as. pêda* 1, st. F. (a), Gewand, Kleid; W.: germ. *paidæ, st. F. (æ),
Rock, Hemd; s. skyth.-gr. baite; ahd. pfeit* 2, pheit*, st. F. (i), Hemd, Überwurf,
Schlitzüberwurf; mhd. pheit, st. N., st. F., Hemd; nhd. (dial.) Pfeid, Pfeit, F.,
Hemd, DW 13, 1640

82
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bak-, idg., Sb., V.: nhd. Stab, stechen?, stoßen?, schlagen?; ne. staff (N.) (as
support); RB.: Pokorny 93 (144/5), gr., ital., germ., balt.; W.: s. gr. b£ktron
(báktron), N., Stock, Stab; lat. baculus, M., Krummstab; air. bachallan. bag-al-l, st.
M. (a?), Krummstab; W.: vgl. gr. bakthr…a (baktÐría), F., Stütze, Stab, Szepter; W.:
s. gr. b£kla (bákla), Sb., Prügelstock, Keule, Knüppel; W.: s. lat. pagella, F.,
kleines Feld; germ. pagila-, *pagilaz, st. M. (a), Pflock, Rechen; ae. pÏg-el, st. M.
(a), kleines Maß, Gefäß
*bal-, *balbal-, idg., V.: nhd. wirbeln, sich drehen; ne. whirl (V.), turn (V.); RB.:
Pokorny 93 (145/6), ind., gr.; W.: s. ball…zein (ballízein), V., tanzen; vgl. lat.
ballõre, V., tanzen
*balbal-, idg., V.: nhd. undeutlich reden, stammeln, schwatzen; ne. babble (V.);
RB.: Pokorny 91; Hw.: s. *baba-; E.: s. *baba-; W.: s. lat. balbus, Adj., stammelnd,
lallend; W.: s. lat. fõstus (1), Adj., stolz abweisendes Benehmen, stolze Kälte,
stolze Verachtung; W.: s. lat. baburus, Adj., dumm, töricht; W.: s. lat. babulus, M.,
Prahlhans; W.: s. lat. bambalõre, V., mit den Zähnen klappern?; W.: ? s. lat.
blaesus, Adj., lispelnd, lallend
*balbal-, idg., V.: Vw.: s. *bal-
*baxmb-, idg., V.: nhd. dumpf schallen, tönen; ne. bump (V.), thud (V.); RB.:
Pokorny 93 (146/7), gr., alb., germ., balt., slaw.; W.: s. gr. bšmbix (bémbix), M.,
Kreisel, Wasserstrudel; W.: vgl. gr. bombÚkion (bomb‹kion), N., summendes Insekt;
W.: s. gr. pšmfix (pémphix), M., Hauch, Sturm, Tropfen (M.); W.: vgl. gr.
pomfÒlux (pomphólyx), F., Luftblase, Wasserblase, Hüttenrausch; lat. famfaluca,
F., Schaum, Blase
*baxmb-, *bhaxmbh-, *paxmp-, idg., V.: nhd. schwellen; ne. swell (V.); RB.: Pokorny
94 (147/7), ind., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *baxb-; W.: s. bÒmboj
(bómbos), M., dumpfer Ton, Summen, Getöse; vgl. lat. bombus, M., dumpfer Ton,
tiefer Ton; W.: s. lat. pampinus, M., Trieb eines Weinstocks, Weinranke,
Weinlaub; W.: vgl. germ. *femf-, sw. V., schwellen?; as. *fimb-a?, sw. F. (n),
Feimen, Stapel, Haufe, Haufen; W.: vgl. germ. *femf-, sw. V., schwellen?; ahd.
fimba* 2, sw. F. (n), Haufe, Haufen; mhd. vimme, sw. F., Haufen; nhd. Fime, F.,
Haufe, Haufen, DW 3, 1638; W.: vgl. germ. *femfila, Sb., Riese (M.); s. ae. fÆf-el,
st. N. (a), Riese (M.), Ungeheuer, Meeresungeheuer
*band-, idg., Sb.: nhd. Tropfen (M.)?; ne. drop (N.) (of liquid)?; RB.: Pokorny 95
(148/9), ind., ill., kelt.; W.: s. lat. (fons) Bandusia, F.=ON, (Quelle) Bandusia
(Quelle auf dem Landgut des Horaz)
*barbar-, idg., V.: nhd. undeutlich reden; ne. babble (V.); RB.: Pokorny 91; Hw.:
s. *baba-; E.: s. *baba-
*bata-, idg., V., Sb.: nhd. lallen, staunen, Staunen; ne. babble (V.), meaningless
stuttering, astonishment; RB.: Pokorny 95 (149/10), ind., gr., kelt.; W.: gr. battar…
zein (battarízein), V., stottern
*bau-, idg., Interj., V.: nhd. wau, bellen; ne. bow-wow; RB.: Pokorny 95 (150/11),
gr., ital., balt., slaw.; W.: s. gr. baÝ baÝ (Interj.), Interj., wau wau!; W.: s. gr.
baäzein (baúzein), V., bellen, schmähen; W.: s. lat. baubõrÆ, baubõre, V., bellen
*bdel-, idg., V.: nhd. saugen?, zullen?; ne. suck (V.)?; RB.: Pokorny 95 (151/12),
gr., germ.; W.: gr. bd£llein (bdállein), V., saugen, melken; W.: s. gr. bdšlla
(bdélla), F., Blutegel
*be, idg., Präp.: Vw.: s. *bhe (1)
*bÐ-, *bõ-, idg., Interj., V.: bäh, blöken; ne. baa (of sheep), bleat (V.); RB.:
Pokorny 96 (152/13), ind.?, gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; W.: gr. bÁ (bÐ),
Interj., bäh, blöken; W.: s. lat. bÐbõre, V., bä schreien; W.: s. lat. bÐlõre,
vulgär.lat., V., blöcken; W.: s. lat. bõlõre, V., blöcken, meckern

83
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bed-, idg., V.: nhd. schwellen?; ne. swell (V.)?; RB.: Pokorny 96 (153/14), ind.,
arm., ital.?, kelt.?, slaw.
*beh, idg., Präp.: Vw.: s. *bheh
*bel- (1), idg., V.: nhd. ausschneiden?, graben?, höhlen?; ne. cut (V.) out?, dig?;
RB.: Pokorny 96 (154/15), arm., kelt.
*bel- (2), *bol-?, idg., Adj.: nhd. stark; ne. strong; RB.: Pokorny 96 (155/16),
Krahe Bd. 1, 80, ind., gr., ital., germ.?, slaw.; W.: s. gr. belt…wn (beltíæn), Adj.
(Komp.), vorteilhafter, bessere; W.: s. gr. bšltatoj (béltatos), Adj. (Superl.), beste;
W.: s. gr. bšlteroj (bélteros), Adj. (Komp.), vorteilhafter, bessere; W.: s. gr.
bšltistoj (béltistos), Adj. (Superl.), beste, trefflichste
*bend-, *b¤dno-, idg., Sb.: nhd. (hervorspringende) Spitze; ne. tip (N.) jutting out;
RB.: Pokorny 96 (156/17), lat. kelt., germ.; W.: lat. pinna, F., Mauerzinne,
Mauerspitze; germ. *pin-, Sb., Holzstift, Nagel, Pflock; as. pin*, pin-n* 1, st. M.
(a?, i?), Pflock, Nagel; W.: lat. pinna, F., Mauerzinne, Mauerspitze; germ. *pin-,
Sb., Holzstift, Nagel, Pflock; lat.-ahd. pinna 7 und häufiger?, Sb., Stift (M.), Pflock;
nhd. Pinne, F., kleiner spitziger Pflock, Nagel, DW 13, 1861; W.: lat. pinna, F.,
Mauerzinne, Mauerspitze; germ. *pin-, Sb., Holzstift, Nagel, Pflock; ahd.? pfin* 1,
phin*, st. M. (a), i?), Pflock, Holznagel, Nagel; W.: s. lat. pinna, F., Mauerzinne,
Mauerspitze; germ. *penna-, *pennaz, st. M. (a), Spitze, Rinne; ae. pinn (1), Sb.,
Pflock, Stift (M.); W.: s. lat. pinna, F., Mauerzinne, Mauerspitze; germ. *penna-,
*pennaz, st. M. (a), Spitze, Rinne; mnd. pinne, F., kleiner länglich-spitzer
Gegenstand; an. pinn-i, sw. M. (n), Stift (M.), Pflock, Nagel; W.: vgl. germ.
*pannja?, Sb., Pinne; vgl. ae. p’nn (1), M., Hürde
*beu- (1), *bu-, *bheu-, *bhu-, idg., V.: nhd. dumpf schallen; ne. dull noise; RB.:
Pokorny 97 (157/18), ind., iran., arm., gr., ital., kelt.?, germ., balt., slaw.; W.: gr.
bo£ein (boáein), V., laut rufen, schreien; s. lat. boõre, V., rufen; W.: s. gr. bo»
(bo›), F., Geschrei, Kampfgeschrei; W.: s. gr. bÚkthj (b‹ktÐs), Adj., sausend,
heulend; W.: s. gr. bÚzein (b‹zein), V., wie ein Uhu schreien; W.: s. gr. bàza
(byza), F., Uhu; W.: s. gr. bÚaj (b‹as), M., Uhu; W.: s. gr. bwstre‹n (bæstrein), V.,
anrufen, herbeirufen; W.: s. lat. bðbo, M., Uhu; bðfo (roman.), M., Uhu?; ahd. bðf
2, st. M. (a?, i?), Uhu (, EWAhd 2, 416); W.: s. lat. bðtio, M., Rohrdommel; W.: s.
lat. bðteo, M., Falkenart, Bussard?; W.: s. germ. *puk-, stechen, pochen; s. ae.
p‘-c-an, sw. V., picken (V.) (1)
*beu- (2), *bÈ-, *bheÈ-, *bhÈ-, idg., V.: nhd. blasen, schwellen; ne. blow (V.) up,
swell (V.); RB.: Pokorny 98 (158/19), ind., iran., arm., gr., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw.; Hw.: s. *pÈ- (1); W.: gr. bÚein (b‹ein), V., stopfen, vollstopfen,
anfüllen, verstopfen; W.: s. gr. bÚzhn (b‹zÐn), Adj., vollstopfen, voll, dicht; W.: s.
gr. bune‹n (bynein), V., stopfen, vollstopfen; W.: vgl. gr. but…nh (bytínÐ), put…nh
(pytínÐ), F., umflochtene Weinflasche; unter Einfluss von lat. mlat. buttis, F.,
Weinschlauch, Fass, Schlauch; vgl. mlat. butina, F., Flasche, Gefäß; germ. *budinæ,
*budinjæ, *buddinæ, *buddinjæ, st. F. (æ), Bottich, Bütte (F.) (2), Fass, Tonne; as.
bud-in 2, st. F. (jæ), Bütte (F.) (2); mnd. bode, boden, bodene, bodde, budde; W.:
s. gr. bÚttoj (b‹ttos), M., weibliche Scham; W.: s. gr. boubèn (bubæn), M., Drüse
neben der Scham, Schamgegend, Weiche, Unterleib; W.: s. gr. faàsigx (phausinx),
faàstigx (phaustinx), F., Bandblase, Blase; W.: s. gr. fój (phæs), F., Brandblase;
W.: ? gr. boun…zein (bunízein), V., häufen; W.: ? gr. bounÒj (bunós), M., Hügel,
Anhöhe; W.: ? gr. boÚnion (búnion), N., eine Doldenpflanze; W.: s. lat. bucca, F.,
aufgeblasene Backe; vgl. lat. buccula, F., Bäcklein, zarte Backe; afrz. bocle, Sb.,
Schildknauf; mnd. bokel, Sb., gebuckelter Zierknopf; an. bu-k-l, st. N. (a),
Schildbuckel; W.: s. lat. bucca, F., aufgeblasene Backe; vgl. buccula, F., Bäcklein,
zarte Backe; as. bukul-a* 1, sw. F. (n), Buckelschild; mnd. bokele, bokle, M.; W.:

84
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

s. lat. bucca, F., aufgeblasene Backe; vgl. buccula, F., Bäcklein, zarte Backe; ahd.
bukkula* 7, buckula*, sw. F. (n), »Buckel«, Buckelschild, Schildbuckel; mhd.
buckel, st. F., sw. F., Schildbuckel; nhd. Buckel, F., Buckel, DW 2, 485, vgl.
Buckel, M., Rücken (M.), Buckel, DW 2, 484; W.: s. lat. bucca, F., aufgeblasene
Backe; vgl. lat. buccula, F., Bäcklein, zarte Backe; frz. bouclier; mnd. bokeler, Sb.,
kleiner runder Schild mit Buckel; an. bu-k-l-ar-i, st. M. (ja), Schild mit Buckel; W.:
s. lat. bucca, F., Backe (F.) (1)?; vgl. germ. *pukka, Sb., Blatter, Pocke; ae. po-cc,
M., Pocke, Bläschen, Blatter; W.: s. mlat. buttis, F., Weinschlauch, Fass, Schlauch;
ae. by-t-t (2), by-t-t-e, sw. F. (n), Bütte (F.) (2), Fass, Schlauch, Flasche; mnd.
butte, F., Bütte (F.) (2), Wanne, Fässchen; an. byt-t-a, sw. F. (n), Kübel, Fass,
Bütte (F.) (2); an. byt-t-i, N., Bütte (F.) (2), Fass, Kübel; W.: s. mlat. buttis, F.,
Weinschlauch, Fass, Schlauch; anfrk. bu-t-er-ik* 2, st. M. (a), Schlauch,
Weinschlauch; W.: s. germ. *bul-, V., schwellen; ahd. bol (2) 6, st. M. (a?, i?),
Knolle, Zwiebel; W.: s. germ. *bulæ, *buljæ, st. F. (æ), Beule; germ. *bulæ-, *bulæn,
*buljæ-, *buljæn, sw. F. (n), Beule; ae. b‘-l-e, sw. F. (n), Beule, Geschwür; W.: s.
germ. *bulæ, *buljæ, st. F. (æ), Beule; germ. *bulæ-, *bulæn, *buljæ-, *buljæn, sw. F.
(n), Beule; ae. b‘-l, M., Beule, Geschwür; W.: s. germ. *bulæ, *buljæ, st. F. (æ),
Beule; germ. *bulæ-, *bulæn, *buljæ-, *buljæn, sw. F. (n), Beule; anfrk. bðl-a* 1, st.
F. (æ)?, sw. F. (n)?, Wunde, Beule; W.: s. germ. *bulæ, *buljæ, st. F. (æ), Beule;
germ. *bulæ-, *bulæn, *buljæ-, *buljæn, sw. F. (n), Beule; ahd. bðla* 3, st. F. (ć), sw.
F. (n), Beule, Schwellung; mhd. biule, F., Beule; nhd. Beule, F., Beule,
Geschwulst, DW 1, 1744; W.: s. germ. *bulæ, *buljæ, st. F. (æ), Beule; germ.
*bulæ-, *bulæn, *buljæ-, *buljæn, sw. F. (n), Beule; ahd. bulla (2) 18, bðilla, st. F.
(ć?, jć?), sw. F. (n), Blase, Pustel, Geschwulst; mhd. biule, st. F., sw. F., Blase,
Pustel, Geschwulst; nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1745; W.: s. germ.
*bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz, Adj., aufgeblasen, gering, böse; got. *bau-s-ei,
sw. F. (n), Bosheit, List, Betrug; W.: s. germ. *bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz,
Adj., aufgeblasen, gering, böse; s. afries. bâ-s-a* 1 und häufiger?, Adj., böse; W.: s.
germ. *bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz, Adj., aufgeblasen, gering, böse; s.
afries. bo-s-e 3, Adj., böse; W.: s. germ. *bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz, Adj.,
aufgeblasen, gering, schlecht, böse; as. bô-s-a* 3, st. F. (æ), Posse, nichtswürdiges
Zeug; s. mnd. bosse, bætze, F.; W.: s. germ. *bausa-, *bausaz, *bausja-, *bausjaz,
Adj., aufgeblasen, gering, böse; ahd. bæsi* (1) 10, Adj., wertlos, schwach,
nichtswürdig; mhd. bæse, bãse, Adj., böse, schlecht, übel; nhd. böse, Adj., böse,
DW 2, 248; W.: s. germ. *bausja-, *bausjam, st. N. (a), Nichtigkeit, nichtiges
Treiben; anfrk. *bæ-s-i?, st. N. (ja); W.: vgl. germ. *bausahaidu-, *bausahaiduz, st.
F. (u), Nichtigkeit, Geringheit; afries. bo-s-hê-d 7, st. F. (i), Bosheit; W.: vgl. germ.
*bausahaidu-, *bausahaiduz, st. F. (u), Nichtigkeit, Geringheit; ahd. bæsheit 8, st.
F. (i), Nichtigkeit, Unwürdigkeit, sündiges Treiben; mhd. bæsheit, st. F.,
Wertlosigkeit, Nichtigkeit, schlechte Eigenschaft; nhd. Bosheit, F., Bosheit, DW 2,
258; W.: vgl. germ. *beusta-, *beustaz, st. M. (a), Biestmilch; ae. béo-st, st. M. (a),
Biestmilch; W.: vgl. germ. *beusta-, *beustaz, st. M. (a), Biestmilch; ahd. biost 33,
st. M. (a?), Biestmilch, Kolostrum; mhd. biest, st. M., Biestmilch; vgl. nhd.
Biestmilch, F., Biestmilch, DW 2, 3; W.: vgl. germ. *bæsma-, *bæsmaz, st. M. (a),
Busen; ae. bæ-sm, st. M. (a), Busen, Brust, Leib, Oberfläche, Schiffsraum; W.: vgl.
germ. *bæsma-, *bæsmaz, st. M. (a), Busen; afries. bæ-sem* 6, bæ-sm, st. M. (a),
Busen; W.: vgl. germ. *bæsma-, *bæsmaz, st. M. (a), Busen; as. bæ-s-om* 2, st. M.
(a), Busen, Schoß (?); mnd. bosem, bæsem, boseme, bæseme, M.; W.: vgl. germ.
*bæsma-, *bæsmaz, st. M. (a), Busen; as. *bæ-sm-ian?, sw. V. (1a), bauschen; W.:
vgl. germ. *bæsma-, *bæsmaz, st. M. (a), Busen; ahd. buosum* 15, st. M. (a),
Busen, Schoß (M.) (1), Bausch des Gewandes; mhd. buosem, buosen, st. M.,

85
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Busen, Bausch des Gewandes, Schoß (M.) (1); nhd. Busen, M., Busen, Brust, DW
2, 563; W.: vgl. germ. *bðdila-, *bðdilaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); afries. bð-del
1, st. M. (a), Beutel (M.) (1), Tasche; W.: vgl. germ. *bðdila-, *bðdilaz, st. M. (a),
Beutel (M.) (1); as. bð-d-il 1, st. M. (a), Beutel (M.) (1); mnd. bðdel; W.: vgl.
germ. *bðdila-, *bðdilaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); ahd. bðtil 12, st. M. (a),
Beutel (M.) (1), Börse (F.) (1); mhd. biutel, st. M., st. N., Beutel (M.) (1),
Beutelsieb, Tasche; nhd. Beutel, M., Beutel (M.) (1), angehängte Tasche, DW 1,
1750; W.: s. germ *buhila-, *buhilaz, st. M. (a), Bogen; an. bæ-l-a (1), sw. F. (n),
Beule; W.: s. germ. *buhila-, *buhilaz, st. M. (a), Hügel, Bühl, Beule; ahd. buhil
15, st. M. (a), »Bühel«, »Bühl«, Hügel, Berg; mhd. bühel, st. M., Hügel; nhd.
Bühel, Bühl, M., Hügel, DW 2, 496; W.: s. germ. *bðka-, *bðkaz, st. M. (a),
Bauch; got. *bð-k-s, st. M. (a), Bauch; W.: s. germ. *bðka-, *bðkaz, st. M. (a),
Brauch, Leib; an. bð-k-r, st. M. (a), Bauch, Körper; W.: s. germ. *bðka-, *bðkaz,
st. M. (a), Bauch, Leib; ae. bð-c, st. M. (a), Bauch, Magen, Krug (M.) (1); W.: s.
germ. *bðka-, *bðkaz, st. M. (a), Brauch, Leib; afries. bð-k 23, st. M. (a), Bauch,
Rumpf; W.: s. germ. *bðka-, *bðkaz, st. M. (a), Brauch, Leib; anfrk. bð-k* 1, st.
M. (a), Bauch; W.: s. germ. *bðka-, *bðkaz, st. M. (a), Brauch, Leib; ahd. bðh 26,
st. M. (a), Bauch, Leib, Schoß (M.) (1); mhd. bðch, st. M., Bauch, Magen, Rumpf;
nhd. Bauch, M., Bauch, Leib, Schoß (M.) (1), DW 1, 1163; W.: s. germ. *pðkæ-,
*pðkæn, *pðka-, *pðkan, sw. M. (n), Kobold, Geist; an. pð-k-i, sw. M. (n), Teufel;
W.: s. germ. *pðkæ-, *pðkæn, *pðka-, *pðkan, Sb., Beutel (M.) (1); an. po-k-i, sw.
M. (n), Beutel (M.) (1); W.: s. germ. *pðkæ-, *pðkæn, *pðka-, *pðkan, sw. M. (n),
Kobold, Geist; ae. pð-c-a, sw. M. (n), Geist, Kobold; W.: s. germ. *pðkæ-, *pðkæn,
*pðka-, *pðkan, Sb., Beutel (M.) (1); ae. po-c-c-a, po-h-h-a, sw. M. (n), Tasche,
Sack; W.: vgl. germ. *pulla-, *pullaz, st. M. (a), Rundes, Kopf; ae. po-ll, Sb., Kopf,
Anhöhe; W.: vgl. germ. *punga-, *pungaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); an. pu-ng-r,
st. M. (a), Geldbeutel; W.: vgl. germ. *punga-, *pungaz, st. M. (a), Beutel (M.)
(1); ae. pu-ng, st. M. (a), Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1); W.: vgl. germ. *punga-,
*pungaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); afries. pu-ng 1 und häufiger?, st. M. (a),
Beutel (M.) (1); W.: vgl. germ. *punga-, *pungaz, st. M. (a), Beutel (M.) (1); ahd.
skazpfung* 1, scazphung*, st. M. (a?, i?), Geldbeutel; W.: s. germ. *pungæ, st. F.
(æ), Beutel (M.) (1); lat.-ahd. punga* 4 und häufiger?, F., Beutel (M.) (1); W.: vgl.
germ. *pusa-, *pusaz, st. M. (a), Anschwellung, Beutel (M.) (1); an. pð-s-s, st. M.
(a), Beutel (M.) (1); W.: vgl. germ. *pusæ-, *pusæn, *pusa-, *pusan, sw. M. (n),
Anschwellung, Beutel (M.) (1); ae. po-s-a, pu-s-a, sw. M. (n), Sack, Tasche; an. po-
s-i, sw. M. (n), Beutel (M.) (1); W.: vgl. germ. *pusæ-, *pusæn, *pusa-, *pusan, sw.
M. (n), Anschwellung, Beutel (M.) (1); ahd. pfoso* 3, phoso, sw. M. (n), Säckchen,
Beutel (M.) (1); mhd. phose, sw. M., Beutel (M.) (1), Gürteltasche; W.: ? s. germ.
*baulja?, Sb., Auswuchs, Beule; got. *baul-j-æ?, sw. F. (n), Blase, Beule; W.: ? s.
germ. *baulja?, Sb., Auswuchs, Beule; afries. bÐ-l* 3, bÐ-l-e*, M, F., Beule; W.: ?
s. germ. *baulja?, Sb., Auswuchs, Beule; got. *bau-l-jan, sw. V. (1), blasen
*beudh-, idg., V.: nhd. wecken, wach sein (V.), erkennen, beobachten; W.: germ.
*bðsni-, *bðsniz, st. F. (i), Gebot; as. *bðs-an?, st. F. (i), Gebot;
*bisli-, idg., Sb.: Vw.: s. *bistli-
*bistli-, *bisli-, idg., Sb.: nhd. Galle (F.) (1)?; ne. gall?; RB.: Pokorny 102
(159/20), ital., kelt.; W.: lat. bÆlis, F., Galle, Zorn, Unwille
*bitlæ, idg., Sb.: nhd. Beil; ne. axe (N.); RB.: Kluge s. u. Beil; W.: s. germ.
*biþla-, *biþlam, st. N. (a), Haueisen, Beil?; an. bÆld-r, st. M. (a), Aderlassmesser;
W.: s. germ. *biþla-, *biþlam, st. N. (a), Haueisen, Beil?; ahd. bÆhal 24, st. N. (a),
Beil, Axt; mhd. bÆhel, bÆel, bÆl, st. N., Beil; nhd. Beil, M., N., Beil, DW 1, 1377

86
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*blat-, idg., V.: nhd. plappern; ne. babble (V.), prattle (V.); RB.: Pokorny 102
(160/21), ital., germ.; Hw.: s. *baba- (?); W.: lat. blatÆre, V., plappern, schwatzen,
schwätzen; W.: s. lat. blaterõre, blatterõre, V., plappern, schwafeln, dumm
daherschwatzen
*blÐ-, idg., V.: nhd. blöken; ne. bleat (V.); RB.: Pokorny 102 (161/22), gr., alb.,
germ., slaw.; Hw.: s. *bhlÐ-; W.: gr. blhc£esqai (blÐcháesthai), V., blöken; W.: s.
gr. blhc» (blÐch›), F., Blöken
*blou-, (*bhlou-?), *plou-, idg., Sb.: nhd. Floh; ne. flea; RB.: Pokorny 102 (162/23),
ind., iran., arm., gr., alb., ital., germ., balt., slaw.; W.: gr. yÚlla (ps‹lla), F., Floh;
W.: lat. pðlex, M., Floh, Erdfloh
*b¤dno-, idg., Sb.: Vw.: s. *bend-
*bol-, idg., Sb.: nhd. Knolle, Schwellung; ne. node, bulb; RB.: Pokorny 103
(163/24), ind., arm., gr.; W.: gr. bîloj (bælos), M., Erdscholle, Klumpen (M.); W.:
gr. bîlax (bælax), F., Erdscholle, Klumpen (M.); W.: s. gr. bÒlitoj (bólitos), M.,
Mist; W.: s. gr. bolbÒj (bolbós), M., Knolle, Zwiebel; vgl. lat. bulbus, M., Zwiebel,
Knolle, Bolle; W.: vgl. gr. bÒlbitoj (bólbitos), M., Mist; W.: vgl. gr. bÒlbiton
(bólbiton), N., Kuhmist; vgl. lat. imbulbitõre, V., bekacken;
*bol-?, idg., Adj.: Vw.: s. *bel- (2)
*brangh-?, *brongh-?, idg., Adj.: nhd. heiser?; ne. hoarse?; RB.: Pokorny 103
(164/25), gr., kelt.; W.: s. gr. bragc©n (branchan), V., heiser sein (V.); W.: s. gr.
br£gcoj (bránchos), M., Heiserkeit
*brem-, idg., V.: nhd. brummen, brausen, rauschen; ne. growl (V.), hum (V.); RB.:
Pokorny 143; Hw.: s. *bherem- (2)
*breuk-, idg., V.: nhd. springen, schnellen; ne. jump (V.); RB.: Pokorny 103
(165/26), gr., slaw.; W.: s. gr. broàkoj (brðkos), breàkoj (breukos), braàkoj
(braukos), brÚkoj (br‹kos), M., Heuschrecke; W.: s. gr. broàcoj (brðchus), M.,
ungeflügelte Heuschreckenart; lat. brðchus, M., ungeflügelte Heuschreckenart; vgl.
ae. broc (4), Sb., Heuschrecke
*brongh-?, idg., Adj.: Vw.: s. *brangh-?
*bronk-, idg., V.: nhd. einschließen, einengen; ne. shut (V.) in; RB.: Pokorny 103
(166/27), germ., balt.; W.: s. germ. *prag-, V., drücken; got. *pragg-an, red. V. (3),
drängen; W.: vgl. germ. *pranga?, Sb., Beengung, Bedrängung; got. *pragg-a, Sb.,
Beengung
*bu-, idg., Sb.: nhd. Lippe, Kuss; ne. lip (N.), kiss (N.); RB.: Pokorny 103
(167/28), iran., alb., kelt., germ., balt., slaw.
*bu- (1), idg., V.: Vw.: s. *beu- (1)
*bÈ- (2), idg., V.: Vw.: s. *beu- (2)

87
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bh

*bhõ- (1), *bhæ-, *bhý-, *bheh2-, *bhoh2-, *bhh2-, idg., V.: nhd. glänzen, leuchten,
scheinen; ne. glisten (V.), shine (V.); RB.: Pokorny 104 (168/1), ind., iran., arm.,
gr., alb., kelt., germ., slaw., toch.; Hw.: s. *bhæs-, *bhõu- (2), *bhel- (1), *bhelý-; W.:
s. gr. fa…nein (phaínein), V., ans Licht bringen, zeigen, verkünden; vgl. gr.
fant£zesqai (phantázesthai), V., erscheinen, sichtbar werden; gr. fantas…a
(phantasía), F., Vorstellungskraft, Phantasie; lat. phantasia, F., Gedanke, Einfall;
mhd. fantasÆe, F., Phantasie, Vorstellungskraft; nhd. Phantasie, F., Phantasie,
Vorstellungskraft; W.: s. gr. fa…nein (phaínein), V., ans Licht bringen, zeigen,
verkünden; vgl. gr. fant£zesqai (phantázesthai), V., erscheinen, sichtbar werden;
gr. f£ntsma (phántsma), F., Erscheinung, Vorstellung, Traumgesicht; lat.
phantasma, F., Erscheinung, Gespenst, Vorstellung; frz. fantôme, M., Phantom;
nhd. Phantom, N., Phantom; W.: s. gr. fa…nein (phaínein), V., ans Licht bringen,
zeigen, verkünden; vgl. gr. fainÒmenon (phainómenon), N., Erscheinung; lat.
phaenomenon, N., Erscheinung, Lufterscheinung; nhd. Phänomen, N., Phänomen,
Erschweinung, Ungewöhnliches; W.: gr. fa…nesqai (phaínesthai), V., erscheinen,
scheinen, leuchten; W.: gr. fae…nein (phaeíneion), V., leuchten, glänzen,
beleuchten; W.: s. gr. f£oj (phaós), fîj (phæs), N., Licht, Licht der
Himmelkörper; W.: s. gr. faeinÒj (phaeinós), f£ennoj (pháennos), fanÒj (phanós),
Adj., leuchtend, glänzend; W.: s. gr. fašqwn (phaéthæn), Adj., leuchtend; W.: s. gr.
fan» (phan›), F., Fackel; W.: s. gr. fanerÒj (phanerós), Adj., vor aller Augen
sichtbar, leuchtend, offenbar; W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf; lat. blatea, F.,
Kotklümpchen; W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf; vgl. lat. balõtro, F., Kotklümpchen;
W.: s. lat. bandum, N., Banner; vgl. afries. *ba-nn-er, *bo-nn-er, Sb., Banner; W.:
vgl. lat. fulica, fulca, F., Bläßhuhn; W.: ? vgl. lat. (mare) Balticum, N., Baltische
See, Baltisches Meer; W.: germ. *ba-, st. V., wärmen, bähen; ahd. bahen* 10,
bõen*, sw. V. (1a), bähen, wärmen, beruhigen (, EWAhd 1, 425); mhd. bÏhen,
bÏn, sw. V., bähen, durch Umschläge erwärmen; nhd. bähen, sw. V., bähen,
wärmen, trocknen, DW 1, 1078, (südd.) bähen, sw. V., Gebäck leicht rösten,
Duden 1, 292; W.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht,
leuchtend; got. *ba-l-s, Adj. (a), weiß; W.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz,
Adj., weiß, licht, leuchtend; got. *ba-l-a 2, sw. M.? (n), Pferd mit Blesse (,
Lehmann B15); W.: s. germ. *bala-, *balaz, *balla, *ballaz, Adj., licht, weiß,
leuchtend; ahd. bal* (2)? 1, Adj., glänzend (, EWAhd 1, 431); W.: vgl. germ.
*bandwjan, sw. V., Zeichen geben, ansagen; got. ba-nd-w-jan* 11, sw. V. (1), ein
Zeichen geben, Wink geben, andeuten, bezeichnen; W.: vgl. germ. *bandwjan, sw.
V., Zeichen geben, ansagen; an. bend-a (1), sw. V. (1), anzeigen, vorbedeuten; W.:
vgl. germ. *bandwæ-, *bandwæn, sw. F. (n), Zeichen; got. ba-nd-w-a* 1, st. F. (wæ),
Zeichen (, Lehmann B22); W.: vgl. germ. *bandwæ-, *bandwæn, sw. F. (n),
Zeichen; got. ba-nd-w-æ 2, sw. F. (n), Zeichen, verabredetes Zeichen; W.: vgl.
germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; an. bõ-kn, st. N. (a), Zeichen,
Bake; W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; ae. béa-c-e-n, bÐ-c-
n, bíe-c-e-n, st. N. (a), Zeichen, Erscheinung, Wunder, Wunderzeichen, Banner;
W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; afries. bâ-k-en* 8, bê-k-
en*, st. N. (a), Zeichen, Feuerzeichen; W.: vgl. germ. *baukna-, *bauknam, st. N.
(a), Zeichen; as. bô-k-an* 10, st. N. (a), Zeichen; mnd. bõke, bõken, F.; W.: vgl.
germ. *baukna-, *bauknam, st. N. (a), Zeichen; ahd. bouhhan* 12, bouchan, st. N.
(a), Zeichen, Wink, Sinnbild; mhd. bouchen, st. N., Wink, Zeichen, Sinnbild; nhd.

88
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(schweiz.) Pauchen, M., Böchen, N., Wink, Zeichen, Schweiz. Id. 4, 964, 972,
(schwäb.) Bauchen, M. (?), Wink, Zeichen, Fischer 6, 1597, (bad.) Bauchen, F.,
Wink, Zeichen, Ochs 1, 127; W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st.
N. (a), Beere; got. ba-s-i*, st. N. (ja), Beere; W.: vgl. germ. *basja-, *basjam,
*bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; an. be-r (2), st. N. (ja), Beere; W.: vgl. germ.
*basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; ae. b’-r-ie, sw. F. (n), Beere;
W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; as. b’-r-i* 1,
st. N. (ja), Beere; vgl. mnd. bere, F.; W.: vgl. germ. *basja-, *basjam, *bazja-,
*bazjam, st. N. (a), Beere; ahd. beri (2) 30, st. N. (ja), Beere, Traube (, EWAhd
1, 560); mhd. ber, st. N., st. F., s. Beere; nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243; W.:
vgl. germ. *bænjan, sw. V., glänzend machen; ae. bæ-n-ian, sw. V., verzieren; W.:
vgl. germ. *bænjan, sw. V., glänzend machen; ae. bæ-n (2), F., Verzierung
*bhõ- (2), *bheh2-, *bhah2-, idg., V.: nhd. sprechen; ne. speak; RB.: Pokorny 105
(169/2), ind., iran.?, arm., gr., ital., germ., slaw., toch.; W.: s. gr. f£skein
(pháskein), V., sagen, ja sagen, behaupten; W.: s. gr. f£tij (phátis), F., Gerücht,
Nachrede; W.: s. gr. fwn» (phæn›), F., Stimme, Klang, Laut; vgl. lat.-gr. antiphæna,
F., Wechselgesang; ae. ante-fn, st. M. (a), Antiphon, Wechselgesang; an. ant-efn-a,
F., Wechselgesang, Antiphon; W.: s. gr. fwn» (phæn›), F., Stimme, Klang, Laut; s.
gr. sÚmfwnoj (s‹mphænos), Adj., zusammenklingend, harmonisch; vgl. gr. sumfwn…
a (symphænía), F., Enklang, Musik, Konzert; lat. symphænia, F., Einklang, Musik,
Konzert; an. sim-fo-n, M., Leier (F.) (1); W.: lat. fõrÆ, V., künden, kundtun; s. lat.
praefõrÆ, V., vorher sagen, vorausschicken; vgl. lat. praefõtio, F., Vorrede,
Vorverhandlung; mlat. prefõtio, F., Einleitung; an. pre-fa-t-i-a, F., »Vorspruch«,
Einleitung der Messe; W.: s. lat. fatÐrÆ, V., bekennen, gestehen, einräumen; W.: s.
lat. fatÐrÆ, V., bekennen, zugeben; s. lat. profitÐrÆ, V., öffentlich angeben; vgl. lat.
professio, F., öffentliches Geständnis, Erklärung; afries. pro-fe-s-s-ie 1 und
häufiger?, F., Gelübde, Profess; W.: s. lat. fõma, F., Gerede, Gerücht, Ruf, Sage,
Überlieferung; W.: vgl. lat. fabula, F., Rede, Sage, Gespräch; W.: vgl. lat. affõmen,
N., Ansprache, Anrede; W.: s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten, verbieten,
bannen; ae. ba-n-n-an, st. V. (7), bannen, befehlen, gebieten; W.: s. germ. *bannan,
st. V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen; afries. ba-n-n-a 50 und häufiger, bo-
n-n-a, st. V. (7)=red (V.), bannen, aufbieten, befehlen; W.: s. germ. *bannan, st.
V., befehlen, gebieten, verbieten, bannen; as. ba-n-n-an 1, red. V. (1), vorladen,
einberufen; mnd. bannan, st. V.; W.: s. germ. *bannan, st. V., befehlen, gebieten,
verbieten, bannen; ahd. bannan* 3, red. V., bannen, gebieten, vor Gericht fordern;
mhd. bannen, red. V., gebieten, verbieten, in den Bann tun; s. nhd. bannen, sw.
V., gebieten, verbieten, bannen, DW 1, 1115; W.: s. germ. *bannæn, sw. V.,
befehlen, gebieten, verbieten, bannen, Zeichen geben; an. ba-nn-a, sw. V. (2),
verbieten, bannen, verbannen; W.: vgl. germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot,
Bann; got. *ba-n-n-wÆd-a?, st. F. (æ), Bannweite; W.: vgl. germ. *banna-, *bannaz,
st. M. (a), Gebot, Bann; germ. *banna-, *bannam, st. N. (a), Gebot, Bann; s.
afries. ba-n-n 70 und häufiger, bo-n-n, ba-n, bo-n, st. M. (a), st. N. (a), Bann,
Befehl, Aufgebot, Verfügung; W.: vgl. germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot,
Bann; as. ba-n 1, ba-n-n*, st. M. (a?, i?)?, st. N.?, Bann, Befehl; mnd. ban, M.; W.:
vgl. germ. *banna-, *bannaz, st. M. (a), Gebot, Bann; ahd. ban 19, st. M. (a, i?),
Bann, Gebot, Aufgebot (, EWAhd 1, 453); mhd. ban, st. M., Gebot, Verbot,
Einberufung; nhd. Bann, M., Gebot, Verbot, Bann, DW 1, 1113; W.: vgl. germ.
*banna-, *bannam, st. N. (a), Gebot, Bann; an. ba-n-n, st. N. (a), Verbot, Bann,
Verbannung; W.: vgl. germ. *bandwa-, Sb., Zeichen, Kluge s. u. Banner; frz.
banière, F., Heerfahne; mhd. baniere, st. F., st. N., Banner; an. banel, st. N. (a),
Banner, Fahne

89
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bhaxbh-, idg., V.: Vw.: s. *baxb-


*bhabhõ, idg., Sb.: nhd. Bohne; ne. bean; RB.: Pokorny 106 (170/3), gr., alb., ital.,
germ., balt., slaw.; W.: lat. faba, F., Bohne, Pferdebohne, Puffbohne; W.: s. gr.
fakÒj (phakós), M., Linse, Linsenpflanze; W.: vgl. lat. Baunonia, F.=ON, friesische
Insel (bei Plinius); W.: s. germ. *baunæ, st. F. (æ), Bohne; germ. *baunæ-, *baunæn,
sw. F. (n), Bohne; an. baun, st. F. (æ), Bohne; W.: s. germ. *baunæ, st. F. (æ),
Bohne; germ. *baunæ-, *baunæn, sw. F. (n), Bohne; ae. béan, bíen, st. F. (æ),
Bohne; W.: s. germ. *baunæ, st. F. (æ), Bohne; germ. *baunæ-, *baunæn, sw. F. (n),
Bohne; afries. *bâ-n-e?, sw. F. (n), Bohne; W.: s. germ. *baunæ, st. F. (æ), Bohne;
germ. *baunæ-, *baunæn, sw. F. (n), Bohne; as. bô-n-a* 4?, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Bohne; mnd. bone, F.; W.: s. germ. *baunæ, st. F. (æ), Bohne; germ. *baunæ-,
*baunæn, sw. F. (n), Bohne; ahd. bæna 14, st. F. (æ), sw. F. (n), Bohne, Erbse;
mhd. bcne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses; nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne,
DW 2, 224
*bhÀd-, idg., Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); RB.: Pokorny 106 (171/4), ind., iran.,
germ.; W.: germ. *bata-, *bataz, Adj., gut; got. bæt-a* 3, st. F. (æ), Nutzen (,
Lehmann B91); W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; got. *bat-is, *bats?, Adj.,
gut, besser; W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; got. bat-iz-a* 11, sw. Adj.
(Komp.), bessere (, Lehmann B32); W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; an. bet-
r, Adv., besser; W.: germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; ae. b’t, Adv., besser; W.:
germ. *bati-, *batiz, Adj., bessere; afries. bet 11, Adv., besser; W.: germ. *bati-,
*batiz, Adj., bessere; afries. bet-er-a 19, Adj., bessere; W.: germ. *bati-, *batiz,
Adj., bessere; anfrk. beter-o* 1, Adj. (Komp.), bessere; W.: germ. *bati-, *batiz,
Adj., bessere; as. bat* 1, Adj., Adv., besser; mnd. bat, bet, Adv.; W.: germ. *bati-,
*batiz, Adj., bessere; ahd. baz 81, Adv., besser, mehr, weiter (, EWAhd 1, 503);
mhd. baz, Adv., besser, mehr; nhd. (ält.-dial.) baß, Adv., eher, mehr, besser, DW
1, 1153; W.: germ. *bat-, sw. V., ersprießlich sein (V.); got. *bat-a, sw. M. (n),
Nutzen, Vorteil; W.: germ. *bat-, sw. V., ersprießlich sein (V.); got. *bat-n-an, sw.
V. (4) (perfektiv), besser werden; W.: s. germ. *batæ-, *batæn, *bata-, *batan, sw.
M. (n), Besserung; an. bat-i, sw. M. (n), Besserung, Nutzen; W.: s. germ. *batæ-,
*batæn, *bata-, *batan, sw. M. (n), Besserung; afries. bat-a 13, sw. M. (n), Vorteil,
Gewinn; W.: s. germ. *bætjan, sw. V., bessern; got. bæt-jan* 4, sw. V. (1), nützen,
bessern; W.: s. germ. *bætjan, sw. V., bessern, büßen; an. bãt-a, sw. V. (1), büßen,
heilen (V.) (1), schenken; W.: s. germ. *bætjan, sw. V., bessern, büßen; ae. bÊt-an,
bÐt-an, sw. V. (1), büßen, bessern, herstellen, heilen (V.) (1); W.: s. germ. *bætjan,
sw. V., bessern, büßen; ae. bæt-ian, sw. V., besser werden; W.: s. germ. *bætjan,
sw. V., bessern, büßen; ae. bat-ian, sw. V., sich mästen, fett werden, besser
werden, heilen (V.) (1); W.: s. germ. *bætjan, sw. V., bessern, büßen; afries. bÐt-a
70 und häufiger, sw. V. (1), büßen, Buße zahlen, ausbessern, entschädigen; W.: s.
germ. *bætjan, sw. V., bessern, büßen; as. bæt-ian* 12, sw. V. (1a), büßen,
bereuen, ausbesseren, anzünden; mnd. boten, buten, sw. V.; W.: s. germ. *bætjan,
sw. V., bessern, büßen; ahd. buozen* 53, sw. V. (1a), büßen, bessern, heilen (V.)
(1); mhd. büezen, sw. V., bessern, ausbessern, gut machen; nhd. büßen, sw. V.,
büßen, ganz machen, anstoßen, DW 2, 571; W.: vgl. germ. *bætæ, st. F. (æ), Buße,
Besserung; got. bæt-a* 3, st. F. (æ), Nutzen (, Lehmann B91); W.: vgl. germ. *bætæ,
st. F. (æ), Buße, Besserung; an. bæt (1), st. F. (æ), Besserung, Ersatz, Buße; W.:
vgl. germ. *bætæ, st. F. (æ), Buße, Besserung; ae. bæt, st. F. (æ), Hilfe, Nutzen,
Heilmittel, Buße; W.: vgl. germ. *bætæ, st. F. (æ), Buße, Besserung; afries. bÐt-e
(1) 3, st. F. (æ), Buße; W.: vgl. germ. *bætæ, st. F. (æ), Buße, Besserung; afries.
bæt-e 70 und häufiger, st. F. (æ), Buße, Entschädigung, Heilung (F.) (1); W.: vgl.
germ. *bætæ, st. F. (æ), Buße, Besserung; as. bæt-a* 7, st. F. (æ), Buße, Besserung,

90
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Heilung (F.) (1), Abhilfe; mnd. bote, bæte, bute, F.; W.: vgl. germ. *bætæ, st. F.
(æ), Buße, Besserung; ahd. buoz 8, st. F. (indekl., æ), Buße, Ersatz; mhd. buoz, F.,
Buße, Ersatz; nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570; W.: vgl. germ. *bætæ, st. F. (æ),
Buße, Besserung; ahd. buoza* 29, st. F. (æ), Buße, Besserung, Preis, Strafe,
Umkehr; mhd. buoze, st. F., Buße, Heilung; nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570
*bhag- (1), idg., V., Sb.: nhd. zuteilen, bestimmen, erhalten (V.), Zuteilung der
Speise; ne. apportion (V.), portion; RB.: Pokorny 107 (172/5), ind., iran.,
phryg./dak., gr., slaw., toch.; W.: gr. fage‹n (phageÆn), V., essen, fressen; s. gr.
sarkof£goj (sarkophágos), Adj., fleischfressend; lat. sarcophagus (1), Adj., Fleisch
fressend, Fleisch verzehrend; W.: gr. fage‹n (phageÆn), V., essen, fressen; s. gr.
sarkof£goj (sarkophágos), Adj., fleischfressend; vgl. lat. sarcophagus, M.,
Sarkopharg, Sarg; afries. serk 3, st. M. (a), Sarg; W.: gr. fage‹n (phageÆn), V.,
essen, fressen; s. gr. sarkof£goj (sarkophágos), Adj., fleischfressend; vgl. lat.
sarcophagus, M., Sarkopharg, Sarg; as. sa-r-k* 1, st. M. (a?, i?), Sarg; W.: s. germ.
*bakn, Sb., »Kauer«; afries. bak-k-a* 5, bak-a*, sw. M. (n), Backe; W.: s. germ.
*bakn, Sb., »Kauer«; anfrk. *bak-o?, sw. M. (n), Backe (F.), Backen (F. Pl.); W.:
s. germ. *bakn, Sb., »Kauer« (, Falk/Torp 259); ahd. bakko* 10, backo*, sw. M.
(n), Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken (EWAhd 1, 421); mhd. backe, sw.
M., Backe (F.) (1), Kinnlade; s. nhd. Backe, M., F., Backe (F.) (1), DW 1, 1063
*bhag- (2), idg., Adj.: nhd. scharf; ne. sharp (Adj.); RB.: Pokorny 107 (173/6),
arm., gr.; Hw.: s. *bhorgÝos (?); W.: s. gr. foxÒj (phoxós), Adj., zugespitzt,
spitzköpfig; W.: s. gr. (kret.) f£groj (phágros), M., Wetzstein
*bhõgós, idg., F.: nhd. Buche; ne. beech tree; RB.: Pokorny 107 (174/7), iran.?, gr.,
ital., kelt., germ., slaw.?; W.: gr. fhgÒj (phÐgós), fagÒj (phagós), F., Eiche; W.: lat.
fõgus, F., Buche; W.: s. lat. Bacenis, ON, westlicher Teil des Thüringerwaldes,
Bukonia, Buchenau; W.: vgl. mlat. Bæcænia, F.=ON, Rhön; W.: germ. *bæka-,
*bækam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; got. bæk-a 34=33, st. F. (æ), Buchstabe,
Schrift (= bækæs), Brief (= bækæs), Buch (= bækæs) (, Lehmann B88); W.: germ.
*bæka-, *bækam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; anfrk. buok* 1, st. N. (a), Buch; W.:
germ. *bæka-, *bækam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; germ. *bæki-, *bækiz, Sb.,
Buch; as. bæk* 11, st. F. (athem., i), st. N. (a), Buch, Schreibtafel; mnd. bæk, buk,
N.; W.: germ. *bæka-, *bækam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; ahd. buoh 153, st. F.
(athem., i), st. N. (a), st. M. (a), Buch, Schrift, Heilige Schrift, Buchstabe; mhd.
buoch, st. N., Buch, Dichtung, Heilige Schrift; nhd. Buch, N., Buch, DW 2, 466;
W.: germ. bækæ, st. F. (æ), Buche; an. bæk (1), st. F. (æ), Buche; W.: germ. bækæ,
st. F. (æ), Buche; an. bæk (2), st. F. (æ), Buch, gestickte Bettzieche, gestickte
Bettdecke, lateinische Sprache; W.: germ. bækæ, st. F. (æ), Buche; ae. bæc (1), st.
F. (æ), st. N. (a), Buche, Buchel; W.: germ. bækæ, st. F. (æ), Buche; ae. bæc (2), F.
(kons.), Buch, Schrift, Urkunde, Bibel; W.: germ. bækæ, st. F. (æ), Buche; germ.
*bæka-, *bækam, st. N. (a), Buchstabe, Buch; afries. bæk 52, st. F. (æ), st. N. (a),
Buch; W.: s. germ. *bokjæ-, *bækjæn, Sb., Buche; bækæ, st. F. (æ), Buche; vgl. ahd.
buohha 41, buocha, st. F. (æ)?, sw. F. (n), Buche; mhd. buoche, sw. F., Buche;
nhd. Buche, F., Buche, DW 2, 469; W.: vgl. germ. *bækastaba-, *bækastabaz, st. M.
(a), Buchstabe, Buchenstab; an. bæk-sta-f-r, st. M. (a), Buchstabe; W.: vgl. germ.
*bækastaba-, *bækastabaz, st. M. (a), Buchstabe, Buchenstab; ae. bæc-stÏ-f, st. M.
(a), Buchstabe; W.: vgl. germ. *bækastaba-, *bækastabaz, st. M. (a), Buchstabe,
Buchenstab; anfrk. buok-sta-f* 1, st. M. (a), Buchstabe; W.: vgl. germ. *bækastaba-,
*bækastabaz, st. M. (a), Buchenstab, Buchstabe; as. bæk-sta-f* 1, st. M. (a?),
Buchstabe; mnd. bækstaf, M.; W.: vgl. germ. *bækastaba-, *bækastabaz, st. M. (a),
Buchstabe, Buchenstab; ahd. buohstab 43, st. M. (a?), Buchstabe, Schrift; mhd.
buochstap, st. M., sw. M., Buchstabe; nhd. Buchstab, Buchstabe, M., Buchstabe,

91
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

DW 2, 479
*bhõgús, idg., Sb.: nhd. Ellbogen, Ellenbogen, Unterarm; ne. elbow (N.), forearm
(N.); RB.: Pokorny 108 (175/8), ind., iran., gr., germ., toch.; W.: germ. *bægu-,
*bæguz, st. M. (u), Bug (M.) (1); an. bæg-r, st. M. (u), Schulter, Arm, Bug (M.)
(1); W.: germ. *bægu-, *bæguz, st. M. (u), Bug (M.) (1); ae. bæg, st. M. (a), Arm,
Schulter, Zweig, Ast; W.: germ. *bægu-, *bæguz, st. M. (u), Bug (M.) (1); afries.
bæch? 1 und häufiger?, st. M. (a), Zweig; W.: germ. *bægu-, *bæguz, st. M. (u),
Bug (M.) (1); as. bæg* (1) 1, st. M. (i), Bug (M.) (1); mnd. bæch, bðch, M.; W.:
germ. *bægu-, *bæguz, st. M. (u), Bug (M.) (1); ahd. buog 29, st. M. (i), Bug (M.)
(1), Schulterstück; mhd. buoc, st. M., Obergelenk des Armes, Achsel, Hüfte, Knie,
Bug (M.) (1); nhd. Bug, M., Bug (M.) (1), Gelenk, Krümmung, DW 2, 494; W.: s.
germ. *bægisla-, *bægislam, st. N. (a), Bug (M.) (1), Rückenflosse; an. bãx-el, st.
N. (a), Bug eines Tieres, Rückenflosse des Walfisches
*bhÀgh-?, idg., Sb.: nhd. Schlamm, Sumpf; ne. mud, swamp (N.); RB.: Pokorny 161;
Hw.: s. *bhÅgh-
*bhah2-, idg., V.: Vw.: s. *bhõ- (2)
*bhaxmbh-, idg., V.: Vw.: s. *baxmb-
*bhõni-?, idg., Sb.: nhd. Bitte; ne. request (N.); RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 116; W.:
germ. *bæni-, *bæniz, st. F. (i), Bitte; ae. bÊn, bÐn, st. F. (i), Gebet, Bitte,
Dienstverpflichtung, Fron; W.: germ. *bæni-, *bæniz, st. F. (i), Bitte; an. bãn, st. F.
(i), Bitte, Gebet
*bhar-, *bhor-, *bh¥-, idg., Sb.: nhd. Hervorstehendes, Borste, Spitze, Ähre, Granne;
ne. something jutting out, tip (N.); RB.: Pokorny 108 (176/9), ind., alb., ital., kelt.,
germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhardhõ, *bharu-, *bhares-, *bh¥sti-, *bhars-, *bhrozdh-,
*bhrezdh-, *bhares- (?); W.: s. lat. barba, F., Bart; vgl. afrz. barbier, M., Barbier;
afries. ber-b-ier, M., Barbier; W.: über Keltisch s. lat. broccus, Adj., mit
hervorstehenden Zähnen; W.: s. abrit. brocc, M., Dachs; kymr. broch, M., Dachs;
vgl. ae. broc-c, M., Dachs; W.: s. germ. *bars-, Adj., spitz?; ahd. bar* (2) 1, Adj.,
starr, aufrecht (, EWAhd 1, 466); W.: s. germ. *barza-, *barzaz, Adj., spitz, starr
aufgerichtet; an. bar-r (3), Adj., rauh, scharf, heftig; W.: s. germ. *bara-, Sb.,
Gerste; s. ae. b’r-e, st. M. (a?, i?), Gerste; W.: s. germ. *bara-, Sb., Gerste; vgl.
ae. bÏr-lic, Adj., gersten; W.: s. germ. *bara-, Sb., Strauch; s. ae. *bÏr (2), F.,
Schweineweide; W.: s. germ. *baru-, Sb., Baum, Wald; s. ae. bear-u, st. M. (wa),
st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch; W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch;
got. *bar-s-ik-s, st. M. (a), Barsch; W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand,
Bart; got. *bard-s (1) 1, krimgot. bars, st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30); W.: s.
germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; an. bar-Π(2), st. M. (a), Bart; W.:
s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; ae. bear-d, st. M. (a), Bart; W.:
s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; afries. ber-d 15, st. M. (a), Bart;
W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; as. *bar-d?, st. M. (a, i?),
Bart; W.: s. germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; s. germ. *barda-,
*bardam, st. N. (a), Rand, Bart; as. *bar-d-oh-t?, Adj., bärtig; W.: s. germ.
*barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; ahd. bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart (,
EWAhd 1, 488); mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar; nhd. Bart, M., Bart, DW 1,
1141; W.: s. germ. *bardæ-, *bardæn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; anfrk. bard-a*
1, sw. F. (n), Axt, Barte (F.) (1); W.: s. germ. *bardæ-, *bardæn, sw. F. (n), Barte
(F.) (1), Axt; as. bar-d-a* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil; mnd. bõrde, F.; W.: s.
germ. *bardæ-, *bardæn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; ahd. barta (1) 41, sw. F.
(n), Barte (F.) (1), Axt, Hellebarde (, EWAhd 1, 490); mhd. barte, sw. F., Beil,
Streitaxt; nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143; W.: s. germ.
*barwa-, *barwaz, st. M. (a), Baum, Wald; an. b‡r-r, st. M. (a), Nadelholzbaum,

92
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Mann; W.: s. germ. *barza-, *barzam, st. N. (a), Fichtennadel, Nadelbaum, Baum;
an. bar-r (1), st. N. (a), Nadelbaum, Laub, Baum; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz,
st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; got. *baúr-st-i, st. F. (i), Bürste; W.: s. germ.
*bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; got. *bru-st-i, *brustja, st. Sb.,
Bürste, Striegel; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel;
germ. *burstæ, st. F. (æ), Borste, Spitze, Gipfel; an. bur-st, st. F. (i), Borste,
Dachrücken; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ae.
byr-st (3), st. F. (i), Borste; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze,
Gipfel; germ. *burstæ, st. F. (æ), Borste, Spitze, Gipfel; s. ae. *byr-s-t-e, Adj., ...
spitzig; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; germ.
*burstæ, st. F. (æ), Borste, Spitze, Gipfel; as. bur-st-a 2, sw. F. (n), Borste; mnd.
borste, F.; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd.
burst* (2) 4, st. F. (i), Borste, Stachel, Borstenkamm; mhd. burst, bðrst, st. F.,
Borste, Stachel; nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz,
st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste,
Stachel; mhd. bÈrst, borst, st. N., st. M., Borste; W.: s. germ. *bursti-, *burstiz, st.
F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd. bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.);
mhd. borste, sw. F., Borste; nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246; W.: vgl. germ.
*bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide; got. *bar-i-s, st. N. (a), Gerste; W.:
vgl. germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste, Getreide; germ. *bara-, Sb.,
Gerste; an. bar-r (2), st. N. (a), Getreide; W.: vgl. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M.
(a), Ufer, Rand; germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; as.
bror-d 1, st. M. (a?), Rand, Einfassung; W.: vgl. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M.
(a), Ufer, Rand; ahd. brort* 12, st. M. (a?), »Borte«, Rand, Einfassung,
Vordersteven; nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand,
Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119; W.: vgl. germ. *brerda-, *brerdaz, st. M. (a),
Rand, Ufer; germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Rand, Ufer; vgl. ae. breor-d,
brer-d, brear-d, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer; W.: vgl. germ. *bruzda-, *bruzdaz,
st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; an. bro-d-d-r, st. M. (a), Spitze, Pfeil, Wurfspeer,
Strahl; W.: vgl. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; ae. bror-
d, st. M. (a), Spitze, Keim, Blatt; W.: vgl. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a),
Spitze, Kante, Rand; ae. bro-d, Sb., Zweig, Schössling; W.: vgl. germ. *bruzdjan,
sw. V., stechen, sticken; got. *bru-zd-cn, sw. V. (2), sticken; W.: vgl. germ.
*bruzdjan, V., stechen, sticken; ae. bry-r-d-an, sw. V. (1), anstacheln, reizen,
ermutigen; W.: vgl. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; as. bror-d-on* 1, sw.
V. (2), sticken; W.: vgl. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; ahd. brortæn* 9,
sw. V. (2), besticken, verbrämen, verzieren; W.: vgl. germ. *bruzdjan, sw. V.,
stechen, sticken; lat.-ahd. brustus* 2, brusdus*, Adj., Sb., gestickt, Stickerei (=
brustum?)
*bhardhõ, idg., F.: nhd. Bart; ne. beard (N.); RB.: Pokorny 110; Hw.: s. *bhar-; E.:
s. *bhar-; W.: lat. barba, F., Bart; vgl. afrz. barbier, M., Barbier; afries. ber-b-ier,
M., Barbier; W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; got. *bard-s (1) 1,
krimgot. bars, st. M.? (a), Bart (, Lehmann B30); W.: germ. *barda-, *bardaz, st.
M. (a), Rand, Bart; an. bar-Π(2), st. M. (a), Bart; W.: germ. *barda-, *bardaz, st.
M. (a), Rand, Bart; ae. bear-d, st. M. (a), Bart; W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M.
(a), Rand, Bart; afries. ber-d 15, st. M. (a), Bart; W.: germ. *barda-, *bardaz, st.
M. (a), Rand, Bart; as. *bar-d?, st. M. (a, i?), Bart; W.: germ. *barda-, *bardaz, st.
M. (a), Rand, Bart; s. germ. *barda-, *bardam, st. N. (a), Rand, Bart; as.
*bar-d-oh-t?, Adj., bärtig; W.: germ. *barda-, *bardaz, st. M. (a), Rand, Bart; ahd.
bart (1) 11, st. M. (a, i?), Bart; mhd. bart, st. M., Bart, Schamhaar; nhd. Bart, M.,
Bart, DW 1, 1141; W.: germ. *bardæ-, *bardæn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt;

93
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *bardu-, *barduz, Sb., Barte (F.) (1), Axt; anfrk. bard-a* 1, sw. F. (n), Axt,
Barte (F.) (1); W.: germ. *bardæ-, *bardæn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; as.
bar-d-a* 1, sw. F. (n), Barte (F. ) (1), Beil; mnd. bõrde, F.; W.: germ. *bardæ-,
*bardæn, sw. F. (n), Barte (F.) (1), Axt; ahd. barta (1) 41, sw. F. (n), Barte (F.)
(1), Axt, Hellebarde; mhd. barte, sw. F., Beil, Streitaxt; nhd. (ält.) Barte, F., Barte
(F.) (1), Axt, DW 1, 1143
*bharekÝ-, idg., V.: nhd. vollstopfen, zusammendrängen; ne. stuff (V.) full, press
(V.); RB.: Pokorny 110 (178/11), gr., ital., kelt., toch.; Hw.: s. *bherekÝ-; W.: gr.
fr£rssein (phrássein), fr£ttein (phráttein), V., einzäunen, einschließen,
umfrieden; W.: s. gr. fragmÒj (phragmós), M., Einzäunen, Einschließen, Zaun,
Mauer; W.: s. gr. fÚrkoj (ph‹rkos), M., Wall?; W.: lat. farcÆre, V., stopfen,
vollstopfen
*bhares-, idg., Sb.: nhd. Gerste, Spelt; ne. barley; RB.: Pokorny 111 (179/12), ital.,
germ., slaw.; Hw.: s. *bhar- (?); W.: lat. far, N., Getreide, Dinkel, Spelt; W.: s. lat.
fõstÆgium, N., Neigung, Erhebung, Senkung, schräge Richtung, Spitze, Gipfel; W.:
vgl. lat. fõstÆgõre, V., schräg zulaufen lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen; W.:
germ. *bara-, Sb., Gerste; ae. b’r-e, st. M. (a?, i?), Gerste; W.: germ. *bara-, Sb.,
Gerste; ae. bÏr-lic, Adj., gersten; W.: germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a), Gerste,
Getreide; got. *bar-i-s, st. N. (a), Gerste; W.: germ. *bariza-, *barizam, st. N. (a),
Gerste, Getreide; germ. *bara-, Sb., Gerste; an. bar-r (2), st. N. (a), Getreide; W.:
s. germ. *bargjan, sw. V., kosten (V.) (2); germ. *burgjan, sw. V., kosten (V.) (2);
an. berg-ja, sw. V. (1), schmecken, kosten (V.) (2); W.: s. germ. *bargjan, sw. V.,
kosten (V.) (2); germ. *burgjan, sw. V., kosten (V.) (2); ae. bier-g-an, bir-g-an,
byr-g-an (3), beor-g-an (2), ber-g-an, sw. V. (1), kosten (V.) (2), schmausen; W.: s.
germ. *bargjan, sw. V., kosten (V.) (2); vgl. ahd. bergita 6, sw. F. (n), Kuchen (,
EWAhd 1, 558?)
*bhares-, *bhores-, *bhars-, idg., Sb.: nhd. Emporstehendes, Spitze, Borste; ne. tip
(N.); RB.: Pokorny 109; Hw.: s. *bhar-; E.: s. *bhar-
*bhars-, *bhors-, idg., Adj.: nhd. spitz, rauh, stolz; ne. pointed, rough; RB.:
Pokorny 109; Hw.: s. *bhar-; E.: s. *bhar-; W.: germ. *bars-, Adj., spitz?; ahd. bar*
(2) 1, Adj., starr, aufrecht; W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch; got.
*bar-s-ik-s, st. M. (a), Barsch; W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch; ae.
bears, bÏrs, st. M. (a), Barsch; W.: s. germ. *barsa-, *barsaz, st. M. (a), Barsch;
ahd. bars 5, st. M. (a?), Barsch, Steinbutt, Seeigel (, EWAhd 1, 486); mhd. bars,
st. M., Barsch; nhd. Barsch, M., Barsch, DW 1, 1146
*bhars-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhares-
*bharu-, *bharøo-, idg., Sb.: nhd. Nadelbaum, Baum, Wald; ne. tree (N.), wood
(N.); RB.: Pokorny 109; Hw.: s. *bhar-; E.: s. *bhar-; W.: germ. *baru-, Sb., Baum,
Wald; ae. bear-u, st. M. (wa), st. N. (wa), Hain, Wald, Gebüsch; W.: germ.
*barwa-, *barwaz, st. M. (a), Baum, Wald; an. b‡r-r, st. M. (a), Nadelholzbaum,
Mann; W.: germ. *barza-, *barzam, st. N. (a), Fichtennadel, Nadelbaum, Baum; an.
bar-r (1), st. N. (a), Nadelbaum, Laub, Baum
*bharøo-, idg., Sb.: Vw.: s. *bharu-
*bharøo-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhorøo-
*bhas-?, idg., V.: nhd. binden; ne. bind, tie (V.); W.: vgl. germ. *bastjan, sw. V.,
mit einem Bastfaden binden, schnüren; ahd. besten* 4, sw. V. (1a), nähen, flechten
(, EWAhd 1, 569); mhd. besten, sw. V., binden, schnüren; W.: vgl. germ. *basta-,
*bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1); an. bas-t, st. N. (a), Bast, Lindenbast,
Bastseil; W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1); ae. bÏs-t,
M., st. N. (a), Bast; W.: vgl. germ. *basta-, *bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.)
(1); as. bas-t 1, st. M. (a?, i?), Bast; mnd. bast, M.; W.: vgl. germ. *basta-,

94
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bastam, st. N. (a), Bast, Strick (M.) (1) (, Falk/Torp 269); ahd. bast 13, st. M.
(a?, i?), st. N. (a), Bast, Pfriemengras, Seil (, EWAhd 1, 500); mhd. bast, st. M.,
st. N., Rinde, Bast; s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148
*bhasko-, idg., Sb.: nhd. Bund, Bündel; ne. bond (N.), bundle (N.); RB.: Pokorny
111 (180/13), phryg./dak., gr.?, ital., kelt.; W.: s. gr. f£skwloj (pháskælos), M.,
ledener Beutel, Ränzel, Mantelsack; vgl. lat. pasceolus, M., Geldsäckchen,
Geldsäcklein, Geldbeutel, Börse; W.: lat. fascis, M., Bund, Bündel, Paket; W.: lat.
fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.); germ. *faski, Sb., Binde; got. faskja* 1,
faski*?, M. (unr.) oder N. (?), Binde; W.: lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen
(M.); ahd. fõska 36, fõsca*, st. F. (æ), Umschlag, Pflaster, Wickel; mhd. fasche,
fasch, st. F., sw. F., Binde; nhd. Fasche, F., Schnürleibchen, Binde, DW 3, 1336;
W.: lat. fascia, F., Binde, Band (N.), Streifen (M.); ahd. fõski 11?, faski?, fõsci, st.
N. (ja), Umschlag, Pflaster, Wickel; mhd. fasche, fasch, st. F., sw. F., Binde; s. nhd.
Fasche, F., Schnürleibchen, Binde, DW 3, 1336; W.: abrit. basauda, Sb., eherner
Spülkessel; lat. bascauda, F., Kumme, Spülkump; ? ahd. baskiza* 1, basciza, st. F.
(æ)?, Kapsel, Behälter
*bhõso-, idg., Sb.: nhd. Raubvogel; ne. bird of pray, one of the larger birds of
prey; RB.: Pokorny 111 (181/14), ind., gr.; Hw.: s. *bhÐso-; W.: s. gr. (att.) f»nh
(ph›nÐ), F., eine Adlerart
*bhõt-, *bhýt-, idg., V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. hit (V.), push (V.); RB.: Pokorny
111 (182/15), ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bhÀu- (1) (?); W.: lat. battuere,
battere, V., schlagen, klopfen, kämpfen; Lehnwort aus dem Gallischen; s. vulgärlat.
battuõlia, N. Pl., Fechtübungen der Soldaten und Gladiatoren; afrz. bataille, Sb.,
Kampf; an. pat-ald-r, st. M. (a), Kampf
*bhÀu- (1), *bhÈ-, idg., V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. hit (V.), push (V.); RB.:
Pokorny 112 (183/16), alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *bhÀud-, *bhõt- (?); W.: s. lat.
futuere, V., eine Frau beschlafen, einer Frau beiwohnen; W.: s. lat. *fðtõre, V.,
schlagen; W.: s. lat. fðstis, M., längliches Stück Holz, Knüttel, Knüppel, Prügel,
Stock; air. sðist; an. sðst, F. nhd. Dreschflegel; W.: vgl. air. fobotha, (*butõt),
bedroht; as. *ba-d-æn?, sw. V. (2), erschrecken; W.: s. germ. *bautan, st. V.,
stoßen, schlagen; got. *bau-t-an, st. V. (2), stoßen, schlagen, werfen; W.: s. germ.
*bautan, st. V., stoßen, schlagen; an. bau-t-a, st. V., schlagen; W.: s. germ. *bautan,
st. V., stoßen, schlagen; ae. béa-t-an, st. V. (7)=red. V. (2), schlagen, stoßen,
verletzen, treten; W.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; as. bô-t-o 1, sw. M.
(n), Flachsbündel; mnd. bote, bæte, M.; W.: s. germ. *bautan, st. V., stoßen,
schlagen; ahd. bæzen* 4, sw. V. (1a), stoßen, zerstoßen; s. mhd. bæzen, red. V., sw.
V., schlagen, klopfen, Kegel spielen, würfeln; nhd. boßen, sw. V., stoßen, DW 2,
268; W.: vgl. germ. *bautila-, *bautilaz, st. M. (a), Meißel, Prügel, Schlägel,
Hammer; vgl. ae. bíe-t-el, st. M. (a), Hammer; W.: s. germ. *buta, *butta, Sb.,
abgehauen, Ende; vgl. ae. by-t-t (1), F., kleines Landstück
*bhõu- (2), idg., V.: nhd. strahlen, scheinen, glänzen; ne. shine (V.); RB.: Pokorny
105; Hw.: s. *bhõ- (1); E.: s. *bhõ- (2)
*bhÀud-, *bhÈd-, idg., V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. hit (V.), push (V.); RB.:
Pokorny 112; Hw.: s. *bhÀu- (1); E.: s. *bhÀu- (1); W.: germ. *bautan, st. V.,
stoßen, schlagen; got. *bau-t-an, st. V. (2), stoßen, schlagen, werfen; W.: germ.
*bautan, st. V., stoßen, schlagen; an. bau-t-a, st. V., schlagen; W.: germ. *bautan,
st. V., stoßen, schlagen; ae. béa-t-an, st. V. (7)=red. V. (2), schlagen, stoßen,
verletzen, treten; W.: germ. *bautan, st. V., schlagen, stoßen; s. afries. bott-a? 1
und häufiger?, sw. M. (n), Stoß; W.: germ. *bautan, st. V., stoßen, schlagen; as.
bô-t-o 1, sw. M. (n), Flachsbündel; mnd. bote, bæte, M.; W.: germ. *bautan, st. V.,
stoßen, schlagen; ahd. bæzen* 4, sw. V. (1a), stoßen, zerstoßen; s. mhd. bæzen, red.

95
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

V., sw. V., schlagen, klopfen, Kegel spielen, würfeln; nhd. boßen, sw. V., stoßen,
DW 2, 268; W.: vgl. germ. *bautila-, *bautilaz, st. M. (a), Meißel, Prügel, Schlägel,
Hammer; s. ae. bíe-t-el, st. M. (a), Hammer; W.: s. germ. *buta, *butta, Sb.,
abgehauen, Ende; s. an. bðt-r, st. M. (a), abgehauener Klotz; W.: s. germ. *buta,
*butta, Sb., abgehauen, Ende; s. ae. bu-t-t-uc, M., Ende, kleines Landstück; W.: s.
germ. *buta, *butta, Sb., abgehauen, Ende; s. ae. by-t-t (1), F., kleines Landstück;
W.: s. germ. *burzæ-, *burzæn, *burza-, *burzan, sw. M. (n), Barsch; ahd. agabðz*
3, st. M. (a)?, Barsch; mhd. agapuz, st. M., Barsch (, EWAhd 1, 74); vgl. nhd.
(bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz,
M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c
*bhe (1), *be, idg., Präp.: nhd. außer, außerhalb, ohne; ne. beside (Präp.), outside
(Präp.); RB.: Pokorny 112 (184/17), ind., kelt.?, balt., slaw.; Hw.: s. *bheh-
*bhÁ (2), *bhÅ, idg., Partikel: nhd. fürwahr, etwa, freilich; ne. emphatic particle;
RB.: Pokorny 113 (185/18), ind.?, iran., arm., germ., balt., slaw.; W.: s. germ.
*jabai, *ibai, Konj., wenn; got. i-ba-i 69, i-ba, Partikel bei Fragen,
Prohibitivpartikel m. Opt., ob, etwa, wohl (, Lehmann I1); W.: s. germ. *jabai,
*ibai, Konj., wenn; an. e-f (2), Konj., wenn; W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn;
ae. g-ie-f (2), g-i-f, Konj., wenn, ob; W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; afries.
je-f (2) 59, je-f-t (3), e-f (2), jo-f (1), o-f (3), Konj., wenn; W.: s. germ. *jabai,
*ibai, Konj., wenn; as. a-f (2), Konj., wenn, ob; W.: s. germ. *jabai, *ibai, Konj.,
wenn; as. e-f 108, a-f, o-f, Konj., ob, wenn; mnd. ef, Konj., Adv.; W.: s. germ.
*jabai, *ibai, Konj., wenn; ahd. iba 11, st. F. (æ), Bedingung, wenn, das Wenn; W.:
s. germ. *jabai, *ibai, Konj., wenn; ahd. ibu 1235, oba, uba, ubi, Konj., wenn, ob,
falls; mhd. obe, Konj., wenn, falls, ob; s. nhd. ob, Konj., ob, als wenn, wenn auch,
DW 13, 1050
*bhÐ-, *bhæ-, *bheh1-, *bhoh1-, idg., V.: nhd. wärmen, rösten (V.) (1); ne. warm
(V.), roast (V.); RB.: Pokorny 113 (186/19), gr., ill., germ., slaw.?; Hw.: s. *bhæg-;
W.: gr. fègein (phægein), V., rösten, braten; W.: s. germ. *bakan, *bakkan, st. V.,
backen; ae. ba-c-an, st. V. (6), backen; W.: s. germ. *bakan, *bakkan, st. V.,
backen; as. ba-k-k-an* 1, st. V. (6), backen; mnd. backen, st. V.; W.: s. germ.
*bakan, *bakkan, st. V., backen; ahd. bakkan* (1) 13, backan, bahhan*, bachan,
st. V. (6), backen, rösten (V.) (1), dörren (, EWAhd 1, 419); mhd. bachen, st. V.,
backen; nhd. backen, st. V., backen, DW 1, 1065, (oberd.) bachen, sw. V., backen,
DW 1, 1062, Schweiz. Id. 4, 956, Fischer 1, 555, Schmeller 1, 194; W.: s. germ.
*bakæn, sw. V., backen, braten, kneten; an. ba-k-a (4), sw. V. (2), backen, braten,
Hände und Füße wärmen; W.: s. germ. *bakæn, sw. V., backen, braten, kneten;
ahd. bahhæn* 1, bachæn*, sw. V. (2), backen; W.: s. germ. *baka, Sb., Backen
(N.); as. ba-k-wêga*? 3, ba-k-wêgi*?, sw. F. (n)?, st. F. (æ)?, Schüssel, Schale (F.)
(2); W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); ahd. bahhðs* 3, bakhðs*, bachðs, st. N.
(a), »Backhaus«, Bäckerei; mhd. bachhðs, st. N., Bäckerei; nhd. (ält.) Backhaus,
N., Backhaus, Backstube, Bäckerei, DW 1, 068, (schwäb.) Bachhaus, N., Backhaus,
Fischer 1, 559, (schweiz.) Bachhus, N., Backhaus, Schweiz. Id. 2, 1719, vgl. (bay.)
Bach-, Sb.?, Back-, Schmeller 1, 194
*bhý-, idg., V.: Vw.: s. *bhõ- (1)
*bhebhros, idg., Adj., M.: Vw.: s. *bhebhrus
*bhebhrus, *bhebhros, idg., Adj., M.: nhd. braun, Biber; ne. brown (Adj.), beaver;
RB.: Pokorny 136; Hw.: s. *bher- (5); E.: s. *bher- (5); W.: lat. fiber, feber, M.,
Biber; W.: germ. *bebru-, *bebruz, *bibru-, *bibruz?, st. M. (u), Biber, Brauner;
an. bjær-r (3), st. M. (u?), Biber, Biberfell; W.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u),
Biber, Brauner; ae. beofor, befer, befor, st. M. (a?, u?), Biber; W.: germ. *bebru-,
*bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; as. biv-ar* 4, bever*, st. M. (a?), Biber; mnd.

96
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bÐver, M.; W.: germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; germ. *bebra-,
*bebraz, Biber, Brauner; as. be-ver*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M.; W.: germ.
*bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; ahd. bibar 47, st. M. (a?), Biber,
Otter (M.); mhd. biber, st. M., Biber; nhd. Biber, M., Biber, DW 1, 1806
*bhedh- (1), idg., V.: nhd. stechen, graben; ne. stab (V.), dig (V.); RB.: Pokorny
113 (187/20), gr.?, ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *bhodØo-;
W.: ? gr. bÒqroj (bóthros), M., Loch, Grube; W.: ? gr. bÒqunoj (bóthynos), M.,
Loch, Grube; W.: s. lat. fodere, V., graben, umgraben; vgl. lat. fossærium, N.,
Grabscheid; ae. fossere, M., Spaten, Grabscheit; W.: vgl. lat. fossa, F., Graben,
Loch, Wasserrinne, Abflussgraben, Kanal; W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a),
Höhlung?, Polster, Bett; got. bad-i* 7, st. N. (ja), Bett (, Lehmann B4); W.: s.
germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; an. beŒ-r, st. M. (a),
Polster, Federbett, Ufer, Strand; W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a),
Höhlung?, Polster, Bett; ae. b’d-d, b’d (2), st. N. (ja), Bett, Beet; W.: s. germ.
*badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; afries. bed-d* 25, bed, st. N.
(a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett; W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M.
(a), Höhlung?, Polster, Bett; anfrk. bed-d-i* 4, st. N. (ja), Bett; W.: s. germ.
*badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; as. b’d* (2) 2, b’d-d, st. N.
(ja), Bett; s. mnd. bedde, N.; W.: s. germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?,
Polster, Bett; ahd. betti 66, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster (, EWAhd 1,
572); mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Feldbett, Gartenbeet; nhd. Bett,
Bette, N., Bett, DW 1, 1722; W.: s. germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a), Kampf,
Streit; germ. *badwæ, st. F. (æ), Kampf, Streit; got. *bad-u-, *badus, st. M. (wa?),
Kampf; W.: s. germ. *badwæ, st. F. (æ), Kampf, Streit; an. b‡Œ, st. F. (wæ), Kampf;
W.: s. germ. badwæ, st. F. (æ), Kampf, Streit; germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a),
Kampf, Streit; ae. bead-u, bad-u, st. F. (wæ), Kampf, Schlacht, Krieg; W.: s. germ.
badwæ, st. F. (æ), Kampf, Streit, PN (100); germ. *badwa-, *badwaz, st. M. (a),
Kampf, Streit; as. *badu?, Sb., Kampf
*bhedh- (2), idg., V.: nhd. krümmen, beugen, drücken, plagen; ne. crook (V.), bend
(V.); RB.: Pokorny 114 (188/21), ind., alb., germ., balt., toch.; W.: ? s. germ.
*bedjan, st. V., bitten; got. bid-jan 134=133, unreg. st. V. (5), bitten, beten, betteln
(, Lehmann B47); W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; an. biŒ-ja, st. V.
(1), bitten; W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; ae. bid-d-an, st. V. (5),
beten, bitten, befehlen, fordern; W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, st. V., bitten; as.
bidd-ian 52, st. V. (5), bitten, erbitten; mnd. bidden, st. V.; W.: ? s. germ. *bedjan,
bidjan, st. V., bitten; as. bed-æn 8, sw. V. (2), beten; mnd. bêden, sw. V., häufig
refl.; W.: ? s. germ. *bedjan, *bidjan, sw. V., bitten, zwingen; as. bêd-ian 2, sw. V.
(1a), zwingen; mnd. bÐiden; W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, *bida-, *bidam, st. N.
(a), Bitte, Gebet; an. biŒ, st. N. (a) Pl., Erwartung; W.: ? s. germ. *beda-, *bedam,
st. N. (a), Bitte, Gebet; ae. bed, st. N. (a), Gebet, Bitte, Gottesdienst; W.: ? s.
germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; anfrk. bed* 1, st. N. (a), Gebet;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; ae. bid, st. N. (a), Zögern,
Zögerung, Halt; W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; germ.
*bedæ, st. F. (æ), Bitte, Gebet; anfrk. bed-on 2, sw. V. (2), beten, anbeten; W.: ? s.
germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; ahd. bet* 2, st. N. (a), Gebet,
Bitte; mhd. bët, bëte, st. N., Bitte, Gebet; nhd. (ält.) Bet, N., Gebet, DW 1, 1692;
W.: ? s. germ. *beda-, *bedam, st. N. (a), Bitte, Gebet; ahd. betæn 202, sw. V. (2),
beten, anbeten, bitten, flehen; mhd. bëten, sw. V., beten, bitten, anbeten; nhd.
beten, sw. V., beten, DW 1, 1696; W.: ? vgl. westgerm. *gabeda-, *gabedam, st. N.
(a), Gebet; anfrk. gi-bed* 9, st. N. (a), Gebet; W.: ? vgl. westgerm. *gabeda-,
*gabedam, st. N. (a), Gebet; as. gi-bed* 3, as, st. N. (a), Gebet; mnd. gebet, N.,

97
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Gebet; W.: ? s. germ. *bedæ, st. F. (æ), Bitte, Gebet; ae. bed-u, st. F. (æ), Bitte,
Gebet; W.: ? s. germ. *bedæ, st. F. (æ), Bitte, Gebet; afries. bed-e* 7, st. F. (æ),
Bitte, Gebet; W.: ? s. germ. *bedæ, st. F. (æ), Bitte, Gebet; anfrk. bed-a*, st. F.
(æ), Gebet, Bitte; W.: ? s. germ. *bedæ, st. F. (æ), Bitte, Gebet; as. bed-a* 16, st.
F. (æ), Bitte, Gebet; mnd. bÐde, bede, F.; W.: ? s. germ. *bedæ, st. F. (æ), Bitte,
Gebet; ahd. beta 14, st. F. (æ), Gebet, Bitte, Fürsprache; mhd. bëte, bët, st. F.,
Bitte, Gebot, Abgabe; nhd. (ält.) Bete, F., Bitte, DW 1, 1696; W.: ? vgl. germ.
*bedila-, *bedilaz, st. M. (a), Bitter, Freier (M.) (2); an. biŒ-el-l, st. M. (a), Freier
(M.) (2), Werber; W.: ? vgl. germ. *bedula-, *bedulaz, Adj., bittend; ae. bed-ol,
bed-ul, Adj., bittend
*bheg-, *bheng-, idg., V.: nhd. zerschlagen (V.), zerbrechen; ne. smash (V.), break
(V.); RB.: Pokorny 114 (189/22), ind., arm., phryg./dak.?, kelt., germ.?, balt., slaw.
*bheg-, *bhog-, idg., V.: nhd. biegen, wölben; ne. bend (V.); Hw.: s. *bhog- (?); W.:
s. germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.) (, Falk/Torp 259); ahd. bah* (2)
1, st. N. (a)?, Rücken (M.) (, EWAhd 1, 417); W.: s. germ. *baka-, *bakam, st. N.
(a), Rücken (M.); an. bak, st. N. (a), Rücken (M.); W.: s. germ. *baka-, *bakam,
st. N. (a), Rücken (M.); ae. bÏc (1), st. N. (a), Rücken (M.); W.: s. germ. *baka-,
*bakam, st. N. (a), Rücken (M.); afries. bek* 21, st. M. (a), Rücken (M.); W.: s.
germ. *baka-, *bakam, st. N. (a), Rücken (M.); mnd. bake, F., Wange; an. bak-a
(3), sw. F. (n), Speck; W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank
(F.) (1); got. *bagk-s, st. M. (i?), Bank (F.) (1); W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st.
M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); an. bek-k-r (1), st. M. (a), Bank (F.) (1); W.: vgl.
germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bamk (F.) (1); ae. b’-n-c, st. F. (i),
Bank (F.) (1); W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1);
ae. bac-c-e, sw. F. (n), Höhenrücken; W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i),
Erhöhung, Bank (F.) (1); afries. ba-n-k* 7, be-n-k*, F., Bank (F.) (1); W.: vgl.
germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i), Erhöhung, Bank (F.) (1); as. ba-n-k* 5, st. F.
(i), Bank (F.) (1); mnd. bank, F.; W.: vgl. germ. *banki-, *bankiz, st. M. (i),
Erhöhung, Bank (F.) (1); ahd. bank* 10, banc, st. M. (a?, i?), st. F. (i), Bank (F.)
(1) (, EWAhd 1, 456); mhd. banc, st. M., st. F., Bank (F.) (1), Tisch,
Wechselbank; nhd. Bank, F., Bank (F.) (1), DW 1, 1105; W.: vgl. germ. *bankæ-,
*bankæn, *banka-, *bankan, sw. M. (n), Erhöhung, Bank (F.) (1); ae. ba-n-c-a, sw.
M. (n), Lager, Bett; W.: vgl. germ. *bankæ-, *bankæn, *banka-, *bankan, sw. M.
(n), Erhöhung, Bank (F.) (1); ae. bac-c-a, sw. M. (n), Höhenrücken; W.: germ.
*baka-, *bakn-, Sb., Rücken (M.); as. bak* 7, st. N. (a)?, Rücken (M.); vgl. mnd.
bak, M.
*bheg-, idg., V.: nhd. laufen; ne. run (V.); RB.: Falk/Torp S. 257; W.: germ. *baki-,
*bakiz, st. M. (i), Bach; as. *b’k-i?, *bik-i?, st. M. (i), Bach; mnd. beke, bach, F.;
*bhÐgh-, *bhægh-, idg., V.: nhd. streiten; ne. dispute (V.), quarrel (V.); RB.:
Pokorny 115 (190/23), kelt., germ., balt., slaw., toch.?; W.: germ. *bÐgan, *bÚgan,
st. V., streiten; an. bõg-a, st. V., streiten; W.: germ. *bÐgan, *bÚgan, st. V.,
streiten; ahd. bõgan* 15, red. V., streiten, einen Rechtsstreit führen, zanken (,
EWAhd 1, 425); mhd. bõgen, red. V., laut schreien, streiten, sich rühmen; nhd.
(bay.) bägen, sw. V., zanken, (schwäb.) bägeren, sw. V., zanken, Fischer 1, 576;
W.: s. germ. *bÐgÐn, *bÚgÚn, sw. V., streiten; an. bÏg-ja, sw. V. (3), stoßen,
fortschaffen, bedrängen; W.: s. germ. *bÐga-, *bÐgaz, *bÚga-, *bÚgaz, st. M. (a),
Streit; got. *bÐg-a, st. F. (æ), Streit; W.: s. germ. *bÐga-, bÐgaz, *bÚga-, bÚgaz, st.
M. (a), Streit; an. bõg, st. M. (a) Rühmen; W.: s. germ. *bÐga-, bÐgaz, *bÚga-,
bÚgaz, st. M. (a), Streit; as. bõg* (1) 2, st. M. (a)?, Rühmen (N.), Brüsten (N.);
mnd. back, M; W.: s. germ. *bÐga-, bÐgaz, *bÚga-, bÚgaz, st. M. (a), Streit; as.
bõga 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Streit; s. mnd. bagen, sw. V.; W.: s. germ. *bÐga-,

98
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bÐgaz, *bÚga-, *bÚgaz, st. M. (a), Streit; ahd. bõg (?) 4, st. M. (a)?, Streit,
Streitsucht; mhd. bõc, st. M., lautes Schreien, Zank, Streit; W.: s. germ. *bÐga-,
*bÐgaz, *bÚga-, *bÚgaz, st. M. (a), Streit; ahd. bõga 26, st. F. (æ), sw. F. (n),
Streit; W.: s. germ. *bÐga-, bÐgaz, *bÚga-, *bÚgaz, Adj., hinderlich, lästig,
widerstreitend; an. bõg-r, st. M. (a), Widerstand, Kampf
*bheh, *beh, idg., Präp.: nhd. außer, außerhalb, ohne; ne. except, without; RB.:
Pokorny 112; Hw.: s. *bhe (1); E.: s. *bhe (1)
*bhegÝ-, idg., V.: nhd. davonlaufen; ne. run (V.) away; RB.: Pokorny 116 (191/24),
ind., gr., balt., slaw., toch.; W.: gr. fšbesqai (phébesthai), V., gescheucht werden,
flüchten; W.: gr. fobe‹n (phobein), V., scheuchen, in die Flucht schlagen; W.: gr.
fobe‹sqai (phobeisthai), V., fliehen, sich fürchten; W.: s. gr. fÒboj (phóbos), M.,
Flucht, Furcht
*bheh1-, idg., V.: Vw.: s. *bhÐ-
*bheh2-, *bhah2-, idg., V.: Vw.: s. *bhõ- (2)
*bheh3g-, idg., V.: Vw.: s. *bhæg-
*bhei-, idg., Sb.: nhd. Biene; ne. bee; RB.: Pokorny 116 (192/25), kelt., germ., balt.,
slaw.; W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; s. ahd. bÆa 12, sw. F. (n),
Biene, Bremse (F.) (2); mhd. bÆe, sw. F., Biene; nhd. Beie, F., Biene, DW 1, 1367,
(dial.) Beie, F., Biene, Schweiz. Id. 4, 909, Schmeller 2, 226; W.: s. germ. *bin,
*biæ-, *biæn, *bia-, *bian, *biwæ-, *biwæn, *biwa-, *biwan, Sb., Biene; an. b‘, N.,
Biene; W.: s. germ. *bin, *biæ-, *biæn, *bia-, *bian, *biwæ-, *biwæn, *biwa-,
*biwan, Sb., Biene; vgl. an. b‘-flyg-i, N., Biene; W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan,
Sb., Biene; ae. bío, béo, sw. F. (n), Biene; W.: s. germ. *bin, *biæ-, *biæn, *bia-,
*bian, *biwæ-, *biwæn, *biwa-, *biwan, Sb., Biene; ae. béo-c-are, st. M. (ja),
Bienenwart, Imker; W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; ahd. bian 3, st.
M. (a?, i?), Biene; W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; s. ahd. bÆna 5, st.
F. (æ)?, sw. F. (n)?, Biene; mhd. bÂn, st. F., sw. F., Biene; nhd. (bay.) Bein, F.,
Biene, Schmeller 1, 226; W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; as. *bÆ?, sw.
F. (n), Biene; mnd. bie, beie, F.; W.: s. germ. *bin, *bian, *biwan, Sb., Biene; ahd.
bini 17, st. N. (ja), Biene; mhd. bin, bine, N., Biene; vgl. nhd. Biene, F., Biene,
DW 1, 1816
*bhei-, idg., V.: Vw.: s. *bheiý-
*bhýi-, idg., V.: Vw.: s. *bhæi-
*bheid-, idg., V.: nhd. spalten, trennen; ne. split (V.), separate (V.); RB.: Pokorny
116 (193/26), ind., gr., ital., germ.; Hw.: s. *bheiý- (?); E.: s. *bheiý- (?); W.: gr. fe…
desqai (pheídesthai), V., ablassen, schonen, sparen; W.: s. lat. findere, V., spalten,
sich spalten, zerplatzen, bersten; W.: germ. *beitan, st. V., beißen; got. bei-t-an* 1,
st. V. (1), beißen; W.: germ. *beitan, st. V., beißen; got. bei-st* 7, st. N. (a),
Sauerteig, Biestmilch; W.: germ. *beitan, st. V., beißen; an. bÆ-t-a, st. V. (1),
beißen; W.: germ. *beitan, st. V., beißen; ae. bÆ-t-an, st. V. (1), beißen, reißen,
schneiden, verwunden; W.: germ. *beitan, st. V., beißen; afries. bÆ-t-a* 10, st. V.
(1), beißen, eindringen; W.: germ. *beitan, st. V., beißen; as. bÆ-t-an* 1, st. V.
(1a), beißen; mnd. biten, st. V.; W.: germ. *beitan, st. V., beißen; ahd. bÆzan* 23,
st. V. (1a), beißen, stechen, quälen; mhd. bÆzen, st. V., beißen, stechen; nhd.
beißen, st. V., beißen, DW 1, 1399; W.: s. germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2),
essen; as. and-bÆ-t-an* 4, ant-bÆ-t-an st. V. (1a), genießen, verzehren, zu sich
nehmen; mnd. entbiten; W.: s. germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen; ahd.
inbÆzan* 16, st. V. (1a), »hineinbeißen«, essen, beißen; mhd. inbÆzen, enbÆzen, st.
V., speisen; nhd. einbeißen, st. V., sich verbeißen, festbeißen, DW 3, 148; W.: s.
germ. *uzbeitan, st. V., beißen, ausbeißen; ahd. irbÆzan* 10, st. V. (1a),
»erbeißen«, beißen, töten; mhd. erbÆzen, st. V., zerbeißen, verzehren, totbeißen;

99
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

nhd. erbeißen, st. V., aufbeißen, zerbeißen, quälen, DW 3, 714; W.: s. germ.
*bitæn, sw. V., knirschen; ahd. bizzæn* 1, sw. V. (2), murren, knirschen; W.: s.
germ. *bitæn, sw. V., knirschen; ahd. bizzen* 1?, sw. V. (1b), murren, knirschen;
W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; ae. bi-t-e, st. M. (i), Biss, Stich,
Wunde, Krebs; W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; afries. bi-t-e 19,
st. M. (i), Biss, Splitter, Einschnitt; W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss,
Stich; as. bi-t-i 2, bi-t*, st. M. (i), Biss; mnd. bÐte, bete, bet, M.; W.: vgl. germ.
*biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; ahd. biz 14, bÆz?, st. M. (i), Biss, Bissen,
Gebiss; mhd. bÂz, st. M., Biss, Bissen, Stich; nhd. Biss, M., Biss, Bissen, DW 2, 48,
(schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986; W.: vgl. germ. *bita-,
*bitam, st. N. (a), Biss; an. bi-t, st. N. (a), Biss, Schärfe, Viehweide; W.: vgl. germ.
*bita-, *bitam, st. N. (a), Bissen, Stück; ahd. bizza 5, sw. F. (n), Bissen, Kloß; s.
nhd. (schweiz.) Bissen, M., F., Keil, Schweiz. Id. 4, 1696, (bad.) Bisse, M., F., Keil,
Ochs 1, 239, (schwäb.) Bisse, F., Keil, Fischer 1, 1140; W.: vgl. germ. *bitæ-,
*bitæn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen, Stück; an. bi-t-i (1), sw. M. (n), Bissen,
Zahn; W.: vgl. germ. *bitæ-, *bitæn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen; ae. bi-t-a
(1), sw. M. (n), Bissen, Stück; W.: vgl. germ. *bitæ-, *bitæn, *bita-, *bitan, sw. M.
(n), Bissen; ae. bi-t-u, F., Bissen; W.: vgl. germ. *bitæ-, *bitæn, *bita-, *bitan, sw.
M. (n), Bissen; ahd. bizzo (1) 17, sw. M. (n), Bissen, Brocken; mhd. bizze, sw. M.,
Bissen, Beißen, Keil; nhd. Bissen, M., Bissen, Duden 1, 396; W.: vgl. germ.
*bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss; an. bit-il-l, bit-ul-l, st. M. (a),
Gebiss; W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss; ae. bi-
t-el-a, bit-el, sw. M. (n), st. M. (a), Käfer; W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M.
(a), Beißer, Käfer, Gebiss; lat.-ahd. bicco 1, Sb., Käfer; W.: s. germ. *baitjan, sw.
V., beißen lassen, zäumen; an. beit-a (2), sw. V. (1), beißen lassen, zäumen,
weiden; W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; ae. bÚ-t-an, sw. V.
(1), beizen, jagen, zäumen, aufzäumen; W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen,
zäumen; ahd. beizen* 9, sw. V. (1a), anspornen, erproben, jagen; mhd. beizen, sw.
V., beizen, mürbe machen, peinigen, jagen; nhd. beizen, beißen, sw. V., jagen,
beizen, DW 1, 1411; W.: s. germ. *baita-, *baitaz?, st. M. (a), Gehauenes, Schiff,
Boot?; an. bõ-t-r, st. M. (a), Schiff, Boot; W.: s. germ. *baita-, *baitaz?, st. M. (a),
Gehauenes, Schiff, Boot?; germ. *baita-, *baitam?, st. N. (a), Gehauenes, Schiff,
Boot?; ae. bõ-t, st. M. (a), st. F. (æ)?, Boot, Schiff; W.: s. germ. *baitæ, st. F. (æ),
Beize; an. bei-t (1), st. F. (æ), Futter (F.) (1), Weide (F.) (2); W.: s. germ. *baitæ,
st. F. (æ), Beize; ahd. beiza 3, st. F. (æ), Beize, Lauge, Alaun; mhd. beize, st. F.,
Beize; nhd. Beize, F., Beize, DW 1, 410; W.: vgl. germ. *baitisla-, *baitislam, st. N.
(a), Gebiss, Zaum, Zügel; s. an. bei-z-l, bei-s-l, st. N. (a), Zügel; W.: s. germ.
*baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; got.
bai-t-r-s* 1, Adj. (a), bitter; W.: s. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz,
*bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; as. bi-t-t-ar 19, Adj., bitter, beißend,
feindlich, böse; mnd. bitter, Adj.; W.: s. germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-,
*baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend, böse; ahd. beiskar* 3, Adj.,
beißend, eifernd, bissig (, EWAhd 1, 521); W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj.,
bitter, beißend; an. bi-t-r, an,, Adj., bitter; W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj.,
bitter, beißend; ae. bi-t-er, Adj., bitter, beißend, scharf, stechend, zornig,
schmerzlich, grausam; W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; afries.
*bi-t-t-er, Adj., bitter; W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; anfrk. bi-
t-t-ar* 1, Adj., bitter; W.: s. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; ahd.
bittar* 28, Adj., bitter, herb, scharf, verletzend; mhd. bitter, Adj., bitter, scharf,
unbarmherzig; nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53; W.: vgl. germ. *bitræn, sw. V.,
bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); as. bi-t-t-r-on* 1, sw. V. (2), bitter sein (V.),

100
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mürrisch sein (V.); W.: s. germ. *baiskæn, sw. V., bitter werden, verbittert werden;
an. bei-sk-a (2), sw. V. (2), bitter machen, verbittert werden; W.: s. germ.
*baiskæ-, *baiskæn, sw. F. (n), Bitterkeit; an. bei-sk-a (1), sw. F. (n), Bitterkeit;
W.: s. germ. *baiska-, *baiskaz, *baitska-, *baitskaz, Adj., bitter, beißend; an.
bei-sk-r, Adj., bitter, sauer, böse, verbittert
*bheidh- (1), idg., V.: nhd. zureden, zwingen; ne. encourage, force (V.); RB.:
Pokorny 117 (194/27), gr., alb., ital., germ., slaw.; W.: gr. pe…qesqai (peíthesthai),
V., überreden lassen, folgen; W.: s. gr. pe…qw (peíthæs), F., Überredung,
Überzeugung; W.: s. gr. pe‹sa (peisa), F., Gehorsam, Folgsamkeit; W.: s. gr.
pistÒj (pistós), Adj., auf was man vertrauen kann, glaubwürdig; vgl. gr. pistikÒj
(pistikós), Adj., treu, echt, überzeugend; got. pistikeins* 1, Adj. (a), unverfälscht,
echt; W.: s. gr. p…stij (pístis), F., Treue, Zuverlässigkeit, Redlichkeit; W.: lat.
fÆdere, V., trauen, vertrauen, sein Vertrauen setzen, sich verlassen (V.); W.: s. lat.
fidÐs (1), F., Vertrauen, Überzeugung; W.: s. lat. foedus (2), fÆdus (2), N., Bündnis,
Friedensvertrag, Bündnisvertrag; W.: germ. *beidan, st. V., warten; got. beid-an* 8,
st. V. (1), warten, erwarten (, Lehmann B39); W.: germ. *beidan, st. V., warten;
an. bÆŒa, st. V. (1), warten, ausharren, erlangen; W.: germ. *beidan, st. V., warten;
an. biŒ-a (2), sw. V., erwarten; W.: germ. *beidan, st. V., warten; ae. bÆd-an, st. V.
(1), bleiben, warten, leben; W.: germ. *beidan, st. V., warten; afries. bid-ia* 3, sw.
V. (2), warten; W.: germ. *beidan, st. V., warten; anfrk. bÆd-an* 3, st. V. (1),
warten, erwarten; W.: germ. *beidan, st. V., warten; anfrk. beid-en* 3, sw. V. (1?),
erwarten; W.: germ. *beidan, st. V., warten; as. bÆd-an 23, st. V. (1a), warten,
harren, verweilen, erwarten; mnd. bÆden, st. V.; W.: germ. *beidan, st. V., warten;
ahd. bÆtan* 85, st. V. (1a), warten, erwarten, harren; mhd. bÆten, st. V., warten,
verziehen; nhd. beiten, st. V., warten, DW 1, 1403, (oberd.) beiten, st. V., warten,
Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 303; W.: germ. *beidan, st. V.,
warten; ahd. beitæn* 24, sw. V. (2), warten, erwarten, zögern; mhd. beiten, sw. V.,
zögern, warten, harren; fnhd. beiten, sw. V., warten, zögern, bleiben, DW 1, 1403;
nhd. (dial.) beiten, sw. V., verweilen, warten, bevorstehen, Schweiz. Id. 4, 1846,
Fischer 1, 817, Schmeller 1, 300, Ochs 1, 141; W.: s. germ. *gabeidan, st. V.,
warten; as. gi-bÆd-an 1, st. V. (1a), erwarten; mnd. gebeiden, V., warten; W.: s.
germ. *gabeidan, st. V., warten; ahd. gibÆtan* 3, st. V. (1a), warten, erwarten,
hoffen; mhd. gebÆten, st. V., warten, zuwarten; W.: s. germ. *gabeidan, st. V.,
warten; ahd. gibeitæn* 1, sw. V. (2), warten, verharren; mhd. gebeiten, sw. V.,
verharren, warten; W.: s. germ. *uzbeidan, st. V., erwarten, ertragen; ahd. irbÆtan
3, st. V. (1a), warten, erwarten, einer Sache standhalten; mhd. erbÆten, st. V.,
warten, erwarten; W.: s. germ. *baidjan, sw. V., bitten, zwingen; got. baid-jan* 2,
sw. V. (1), zwingen, nötigen (, Lehmann B7); W.: s. germ. *baidjan, sw. V., bitten,
zwingen; an. beiŒ-a (1), sw. V. (1), nötigen, mahnen, zwingen; W.: s. germ.
*baidjan, sw. V., bitten, zwingen; ae. bÚd-an (1), sw. V. (1), antreiben, zwingen,
drängen, bedrängen, verlangen; W.: s. germ. *baidjan, sw. V., warten; as. *bêd-a?,
st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Steuer (F.); mnd. bêide?; W.: s. germ. *baidjan, sw. V.,
warten; ahd. beita* 1, sw. F. (n), Warten, Erwartung, Muße; mhd. beit, beite, sw.
F., Warten, Verzug; s. nhd. (schweiz.) beit, F., M., Warten, Erwartung, Schweiz.
Id. 4, 1844; W.: s. germ. *bidjan, sw. V., bitten, zwingen; ahd. beiten* 54, sw. V.
(1a), drängen, streben, wagen; mhd. beiten, sw. V., zwingen, drängen, Gewalt
antun; nhd. (schweiz.) beiten, sw. V., zwingen, Schweiz. Id. 4, 1846; W.: s. germ.
*bidæn, st. V., warten; as. bÆd-on 2, sw. V. (2), warten
*bheidh- (2), idg., V.: nhd. binden, flechten; ne. bind, plait (V.); RB.: Pokorny 117;
Hw.: s. *bhidh-; W.: s. gr. p…qoj (píthos), M., Krug (M.) (1), Fass, Weinfass, Tonne
(F.) (1); W.: vgl. gr. piq£knh (pitháknÐ), fid£knh (phidáknÐ), F., großes Gefäß;

101
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. lat. fidÐlia, F., irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß; W.: s. lat. fiscus, M.,
geflochtener Korb, Geldsack, Geldkörbchen; as. fisk* (2) 1, st. M. (a?), Schatz;
W.: vgl. lat. fiscõlis, Adj., fiskalisch, den Fiskus betreffend, dem Fiskus zustehend;
ahd. fiskilÆh* 1, Adj., königlich, zum Fiskus gehörig, zur Staatskasse gehörig
*bheiý-, *bhei-, *bhÆ-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 117
(195/28), iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bheid- (?); W.: s. gr.
fe…desqai (pheídesthai), V., ablassen, schonen, sparen; W.: s. gr. f‹mÒj (phimós),
M., Maulkorb; vgl. gr. f‹marion (phimarion), N., hölzernes Maulkörbchen; lat.
fÆmõrium, N., Theatermaske?; W.: s. gr. fitrÒj (phitrós), M., Baumstamm, Klotz,
Holzscheit; W.: vgl. gallo-lat. vidubium, N., Hacke, Haue; W.: s. germ. *beitan, st.
V., beißen; got. bei-t-an* 1, st. V. (1), beißen (, Lehmann B41); W.: s. germ.
*beitan, st. V., beißen; got. bei-st* 7, st. N. (a), Sauerteig, Biestmilch (, Lehmann
B40); W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; got. *-bei-t, st. N. (a); W.: s. germ.
*beitan, st. V., beißen; an. bÆ-t-a, st. V. (1), beißen; W.: s. germ. *beitan, st. V.,
beißen; ae. bÆ-t-an, st. V. (1), beißen, reißen, schneiden, verwunden; W.: s. germ.
*beitan, st. V., beißen; afries. bÆ-t-a* 10, st. V. (1), beißen, eindringen; W.: s.
germ. *beitan, st. V., beißen; as. bÆ-t-an* 1, st. V. (1a), beißen; mnd. biten, st. V.;
W.: s. germ. *beitan, st. V., beißen; ahd. bÆzan* 23, st. V. (1a), beißen, stechen,
quälen; mhd. bÆzen, st. V., beißen, stechen; nhd. beißen, st. V., beißen, DW 1,
1399; W.: s. germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen; as. and-bÆ-t-an* 4,
ant-bÆ-t-an st. V. (1a), genießen, verzehren, zu sich nehmen; mnd. entbiten; W.: s.
germ. *anbeitan, st. V., kosten (V.) (2), essen; ahd. inbÆzan* 16, st. V. (1a),
»hineinbeißen«, essen, beißen; mhd. inbÆzen, enbÆzen, st. V., speisen; nhd.
einbeißen, st. V., sich verbeißen, festbeißen, DW 3, 148; W.: s. germ. *uzbeitan, st.
V., beißen, ausbeißen; ahd. irbÆzan* 10, st. V. (1a), »erbeißen«, beißen, töten;
mhd. erbÆzen, st. V., zerbeißen, verzehren, totbeißen; nhd. erbeißen, st. V.,
aufbeißen, zerbeißen, quälen, DW 3, 714; W.: s. germ. *baitjan, sw. V., beißen
lassen, zäumen; an. beit-a (2), sw. V. (1), beißen lassen, zäumen, weiden; W.: s.
germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; ae. bÚ-t-an, sw. V. (1), beizen,
jagen, zäumen; W.: vgl. germ. *baitjan, sw. V., beißen lassen, zäumen; ahd.
beizen* 9, sw. V. (1a), anspornen, erproben, jagen (, EWAhd 1, 524); mhd.
beizen, sw. V., beizen, mürbe machen, peinigen; nhd. beizen, beißen, sw. V., jagen,
beizen, DW 1, 1411; W.: germ. germ. *baita-, *baitaz?, st. M. (a), Gehauenes,
Schiff, Boot?; an. bõ-t-r, st. M. (a), Schiff, Boot; W.: s. germ. *baita-, *baitaz?, st.
M. (a), Gehauenes, Schiff, Boot?; ae. bõ-t, st. M. (a), st. F. (æ)?, Boot, Schiff; W.:
vgl. germ. *baitæ, st. F. (æ), Beize; an. bei-t (1), st. F. (æ), Futter (F.) (1), Weide
(F.) (2); W.: vgl. germ. *baitæ, st. F. (æ), Beize; ahd. beiza 3, st. F. (æ), Beize,
Lauge, Alaun; mhd. beize, st. F., Beize; nhd. Beize, F., Beize, DW 1, 410; W.: vgl.
germ. *bitæn, sw. V., knirschen; ahd. bizzæn* 1, sw. V. (2), murren, knirschen; W.:
vgl. germ. *bitæn, sw. V., knirschen; ahd. bizzen* 1?, sw. V. (1b), murren,
knirschen; W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; ae. bi-t-e, st. M. (i),
Biss, Stich, Wunde, Krebs; W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich;
afries. bi-t-e 19, st. M. (i), Biss, Splitter, Einschnitt; W.: vgl. germ. *biti-, *bitiz, st.
M. (i), Biss, Stich; as. bi-t-i 2, bi-t*, st. M. (i), Biss; mnd. bÐte, bete, bet, M.; W.:
vgl. germ. *biti-, *bitiz, st. M. (i), Biss, Stich; ahd. biz 14, bÆz?, st. M. (i), Biss,
Bissen, Gebiss; mhd. bÂz, st. M., Biss, Bissen, Stich; nhd. Biss, M., Biss, Bissen,
DW 2, 48, (schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986; W.: vgl. germ.
*bita-, *bitam, st. N. (a), Biss; an. bi-t, st. N. (a), Biss, Schärfe, Viehweide; W.:
vgl. germ. *bita-, *bitam, st. N. (a), Bissen, Stück; ahd. bizza 5, sw. F. (n), Bissen,
Kloß; s. nhd. (schweiz.) Bissen, M., F., Keil, Schweiz. Id. 4, 1696, (bad.) Bisse, M.,
F., Keil, Ochs 1, 239, (schwäb.) Bisse, F., Keil, Fischer 1, 1140; W.: vgl. germ.

102
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bitæ-, *bitæn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen, Stück; an. bi-t-i (1), sw. M. (n),
Bissen, Zahn; W.: vgl. germ. *bitæ-, *bitæn, *bita-, *bitan, sw. M. (n), Bissen; ae.
bi-t-a (1), sw. M. (n), Bissen, Stück; W.: vgl. germ. *bitæ-, *bitæn, *bita-, *bitan,
sw. M. (n), Bissen; ae. bi-t-u, F., Bissen; W.: vgl. germ. *bitæ-, *bitæn, *bita-,
*bitan, sw. M. (n), Bissen; ahd. bizzo (1) 17, sw. M. (n), Bissen, Brocken; mhd.
bizze, sw. M., Bissen, Beißen, Keil; nhd. Bissen, M., Bissen, Duden 1, 396; W.: vgl.
germ. *baitra-, *baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., beißend,
bitter; got. bai-t-r-s* 1, Adj. (a), bitter (, Lehmann B13); W.: vgl. germ. *baitra-,
*baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend; as. bi-t-t-ar
19, Adj., bitter, beißend, feindlich, böse; mnd. bitter, Adj.; W.: vgl. germ. *baitra-,
*baitraz, *baitskra-, *baitskraz, *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend, böse; ahd.
beiskar* 3, Adj., beißend, eifernd, bissig (, EWAhd 1, 521); W.: vgl. germ. *bitra-,
*bitraz, Adj., bitter, beißend; an. bi-t-r, an,, Adj., bitter; W.: vgl. germ. *bitra-,
*bitraz, Adj., bitter, beißend; ae. bi-t-er, Adj., bitter, beißend, scharf, stechend,
zornig, schmerzlich, grausam; W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
afries. *bi-t-t-er, Adj., bitter; W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
anfrk. bi-t-t-ar* 1, Adj., bitter; W.: vgl. germ. *bitra-, *bitraz, Adj., bitter, beißend;
ahd. bittar* 28, Adj., bitter, herb, scharf, verletzend; mhd. bitter, Adj., bitter,
scharf, unbarmherzig; nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53; W.: vgl. germ. *bitræn,
sw. V., bitter sein (V.), mürrisch sein (V.); as. bi-t-t-r-on* 1, sw. V. (2), bitter sein
(V.), mürrisch sein (V.); W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer,
Gebiss; an. bit-il-l, bit-ul-l, st. M. (a), Gebiss; W.: vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st.
M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss; ae. bi-t-el-a, bit-el, sw. M. (n), st. M. (a), Käfer; W.:
vgl. germ. *bitula-, *bitulaz, st. M. (a), Beißer, Käfer, Gebiss; lat.-ahd. bicco 1, Sb.,
Käfer; W.: vgl. germ. *baitisla-, *baitislam, st. N. (a), Gebiss, Zaum, Zügel; an.
bei-z-l, bei-s-l, st. N. (a), Zügel; W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue,
Beil, Schwert; germ. *bilja-, *bilijam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert; ae. bi-l-l, bi-l,
st. N. (ja), Schwert, Hackmesser; W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue,
Beil, Schwert; as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), »Beil«, Schwert, Streitaxt; mnd. bÆl, N.;
W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue, Beil, Schwert; as. bi-l (2) 1, st. N.
(a), Pflock, Nagel; W.: vgl. germ. *billa-, *billam, st. N. (a), Haue, Schwert, Beil;
ahd. billi* 1, st. N. (ja), Schwert, Streitaxt?; mhd. bil, bille, N., Schwert, Streitaxt;
nhd. Bille, F., Flachhaue, DW 2, 26; W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a),
Knochen, Bein; an. bei-n, st. N. (a), Bein, Knochen, Oberschenkel; W.: vgl. germ.
*baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; ae. bõ-n, st. N. (a), Bein, Knochen;
W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; ae. bÚ-n-en, Adj.,
beinern; W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; afries. bê-n 40
und häufiger, st. N. (a), Bein, Knochen; W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a),
Knochen, Bein; anfrk. *bÐ-n?, st. N. (a), Bein; W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st.
M. (a), Knochen, Bein; as. bê-n* 6, st. N. (a), Bein, Knochen; mnd. bên, bêin,
bein, N.; W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, st. M. (a), Knochen, Bein; ahd. bein 57,
st. N. (a), »Bein«, Gebein, Knochen (, EWAhd 1, 515); mhd. bein, st. N.,
Knochen, Würfel, Bein; nhd. Bein, N., Bein, DW 1, 1381; W.: vgl. germ. *bainæ-,
*bainæn, *baina-, *bainan, sw. M. (a), Hilfe; an. bei-n-i, sw. M. (n), Hilfe,
Bewirtung, Gastfreundschaft; W.: vgl. germ. *baina-, *bainaz, Adj., gerade (Adj.)
(2); an. bei-n-n (2), Adj., gerade (Adj.) (2), richtig, günstig; W.: vgl. germ.
*bainjan, sw. V., gerade machen; an. bei-n-a, sw. V. (1a), gerade machen, in die
richtige Lage bringen, richten; W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a),
Zuchteber; an. ba-s-s-i, sw. M. (n), Bär (M.) (2); W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz, st.
M. (a), Zuchteber; ae. bõ-r, bÚ-r, st. M. (a), Eber; W.: vgl. germ. *baira-, *bairaz,
st. M. (a), Eber, Zuchteber; as. bê-r* 3, st. M. (a?, i?), Eber; mnd. bêr, M.; W.:

103
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vgl. germ. *baira-, *bairaz, st. M. (a), Zuchteber; ahd. bÐr 33, st. M. (a?, i?),
»Bär« (M.) (2), Eber (, EWAhd 1, 542?); mhd. bÐr, st. M., Eber, Zuchteber; nhd.
(ält.) Bär, M., Eber, DW 1, 1124; W.: vgl. germ. *baiskæn, sw. V., bitter werden,
verbittert werden; an. bei-sk-a (2), sw. V. (2), bitter machen, verbittert werden;
W.: vgl. germ. *baiskæ-, *baiskæn, sw. F. (n), Bitterkeit; an. bei-sk-a (1), sw. F. (n),
Bitterkeit; W.: vgl. germ. *baiska-, *baiskaz, *baitska-, *baitskaz, Adj., bitter,
beißend; an. bei-sk-r, Adj., bitter, sauer, böse; W.: vgl. germ. *biþla-, *biþlam, st.
N. (a), Haueisen, Beil?; an. bÆld-r, st. M. (a), Aderlassmesser; W.: vgl. germ.
*biþla-, *biþlam, st. N. (a), Haueisen, Beil?; ahd. bÆhal 24, st. N. (a), Beil, Axt;
mhd. bÆhel, bÆel, bÆl, st. N., Beil; nhd. Beil, M., N., Beil, DW 1, 1377
*bheigÝ-, idg., V.: nhd. glänzen?; ne. glitter (V.)?; RB.: Pokorny 118 (196/29),
iran., gr.; W.: ? gr. fo‹boj (phoibos), Adj., leuchtend, glänzend, rein; W.: ? gr. ¢
fiktÒj (aphiktós), Adj., unrein
*bhel- (1), idg., Adj., V.: nhd. glänzend, weiß, glänzen; ne. glittering (Adj.) white,
glitter (V.); RB.: Pokorny 118 (197/30), ind., arm., gr., ill., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *bhelý-, *bhõ- (1), *bhel- (2) (?), *bheleg-, *bhelg-,
*bhleg-, *bh¢g-, *bhlÁi- (1), *bhlýidos, *bhlÁi-?, *bhleik-, *bhlendh-, *bhles-?,
*bhlÐøos, *bhlÐros, *bhlÐu- (1), *bhleu-, *bhleuk- (?); W.: s. gr. flšgein (flégein), V.,
brennen, flammen, leuchten; vgl. gr. flšgma (phlégma), N., Brand, Hitze, Schleim;
lat. phlegma, N., Schleim; mhd. fleuma, N., Phlegma; nhd. Phlegma, N., Phlegma,
unerschütterliche Ruhe; W.: s. gr. flegmon» (phlegmon›), F., Hitze, Entzündung;
W.: vgl. gr. peripefleusmšnoj (peripephleusménos), Adj., umlodert; W.: s. gr.
falÒj (phalós), Adj., weiß; W.: s. gr. faliÒj (phaliós), Adj., glänzend, weiß; W.: s.
gr. falÚein (phal‹ein), V., erleuchten; W.: vgl. gr. falhrÒj (phalÐrós), falarÒj
(phalarós), Adj., hellfarbig, weiß; W.: vgl. gr. falhr…j (phalÐrís), falar…j
(phalarís), F., Blässhuhn; W.: s. gr. flegšqein (phlegéthein), V., brennen, flammen,
sengen, anzünden, leuchten; W.: vgl. gr. periflÚein (periphl‹ein), V., versengen;
W.: s. gr. flÒx (phlóx), F., Flamme, Brand, Feuer; W.: vgl. gr. flogmÒj
(phlogmós), M., Brand, Glut, Flamme, Feuer; W.: ? gr. fellÒj (phellós), M.,
Kork, Korkeiche; W.: ? gr. felleÚj (phelleús), M., steiniges Land; W.: ? gr. fol…j
(pholís), F., Schuppe, Panzerstreifen; W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf; lat. blatea, F.,
Kotklümpchen; W.: s. illyr. *balta, Sb., Sumpf; vgl. lat. balõtro, F., Kotklümpchen;
W.: s. lat. fulgÐre, V., blitzen, schimmern, strahlen, glänzen; W.: s. lat. fulvus, Adj.,
rotgelb, dunkelgelb, braungelb; W.: vgl. lat. fulica, fulca, F., Bläßhuhn; W.: vgl. lat.
flagrõre, V., flackern, flammen, lodern, brennen; W.: vgl. lat. flamma, F., Flamme;
afries. fla-m-m-e 1 und häufiger, st. F. (æ), Flamme; W.: vgl. lat. flamma, F.,
Flamme; anfrk. fla-m-m-a* 1, st. F. (æ), Flamme; W.: vgl. lat. flõvus, Adj.,
goldgelb, rotgelb, blond; W.: vgl. lat. (mare) Balticum, N., Baltische See,
Baltisches Meer; W.: s. afrz. blanc, Adj., weiß; an. blank, st. N. (a), weißes Tuch;
W.: s. akymr. pull; germ. *pæljæ-, *pæljæn, *pælja-, *pælan, Sb., Pfuhl; ae. pul-l, pil-
l, pyl-l, st. M. (a), st. N. (a), Pfuhl, Bucht; W.: germ. *bala-, *balaz, *balla-,
*ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; got. *ba-l-s, Adj. (a), weiß; W.: germ. *bala-,
*balaz, *balla-, *ballaz, Adj., weiß, licht, leuchtend; got. *ba-l-a 2, sw. M.? (n),
Pferd mit Blesse; W.: germ. *bala-, *balaz, *balla-, *ballaz, Adj., licht, weiß,
leuchtend; ahd. bal* (2)? 1, Adj., glänzend; W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj.,
bleich, blass; ae. blõ-t, Adj., blass, bleich; W.: s. germ. *blaita-, *blaitaz, Adj.,
bleich, blass; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«, blauer Fleck; nhd. (els.)
Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43,
(schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1,
260; W.: s. germ. *blaitæn, *blaitÐn, *blaitÚn, sw. V., bleich sein (V.); ae. blõ-t-ian,
sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.); W.: s. germ. *blaitÆ-, *blaitÆn, sw. F. (n),

104
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

blasser Fleck; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«, blauer Fleck; nhd. (els.)
Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43,
(schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1,
260; W.: s. germ. *blak-, V., glänzen, *blek-, *blenk-, sw. V., glänzen, blinken;
ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), »blecken«, blitzen, leuchten; mhd. blecken,
sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, zeigen; nhd. blecken, sw. V., hervorstehen,
blecken, DW 2, 86; W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; got. bli-nd-s 32,
Adj. (a), blind (, Lehmann B81); W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; an.
bli-nd-r, Adj., blind; W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; ae. bli-nd, Adj.,
blind, dunkel, inwendig, dumm, nicht stechend; W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj.,
blind; afries. bli-nd (1) 12, Adj., blind; W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind;
as. bl-ind* 11, Adj., blind; mnd. blint, Adj.; W.: germ. *blenda-, *blendaz, Adj.,
blind; ahd. blint 97, Adj., blind, verblendet, dunkel; mhd. blint, Adj., blind,
dunkel, trübe, versteckt, nichtig, nicht zu sehen; nhd. blind, Adj., blind, DW 2,
119; W.: s. germ. *blendæn, sw. V., blind machen; an. bli-nd-a, sw. V. (2), blind
machen, blenden, verblenden; W.: s. germ. *blendæn, sw. V., blenden, blind
machen; afries. bli-nd-ia* 1, sw. V. (2), blenden, blind machen; W.: s. germ.
*blendÆ-, *blendÆn, sw. F. (n), Blindheit; an. bli-nd-i, sw. F. (Æn), Blindheit,
Verblendung; W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ae.
blÏ-c (1), Adj., schwarz, dunkel; W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz,
Adj., schwarz; anfrk. gi-bla-k-mal-ad* 1, Part. Prät.=Adj., mit eingegrabener Arbeit
verziert; W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; as.
*bla-k? (2), Adj., schwarz; W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj.,
schwarz; ahd. blahfaro* 1, Adj., blau, tiefblau; vgl. mhd. blõvar, Adj., blaufarbig?;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ahd. blahmõl* 1,
st. N. (a), Stickerei, Brokat; mhd. blamõl, blachmõl, st. N., Stickerei; nhd.
Blachmal, N., schwimmende Schlacke goldhaltigen Silbers, DW 2, 59; W.: s. germ.
*blaka-, *blakam, st. N. (a), Tinte; ae. blÏ-c (2), st. N. (a), Tinte; an. blek, st. N.
(a), Tinte; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend;
got. *bla-gk-s, Adj. (a), weiß, glänzend; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj.,
weiß, blank, schwach glänzend; an. bla-k-k-r, Adj., fahl, gelbbraun; W.: s. germ.
*blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; afries. bla-n-k 1 und
häufiger, Adj., blank; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach
glänzend; as. *bla-nk?, Adj., »blank«, weiß; mnd. blank, Adj.; W.: s. germ.
*blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; ahd. blank* 8, blanc,
Adj., »blank«, weiß, glänzend; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend; nhd.
blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz,
Adj., weiß, blank, schwach glänzend; lat.-ahd. blancus* 2, Adj., »blank«, bleich,
weiß; mhd. blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, blank; vgl. nhd. blank, Adj.,
blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64; W.: s. germ. *blankjan, sw. V., betrügen?;
an. ble-k-k-ja (1), sw. V. (1), betrügen; W.: s. germ. *blankjan, sw. V., betrügen;
ae. bl’-n-c-an, sw. V., täuschen, betrügen; W.: s. germ. *blankæ-, *blankæn,
*blanka-, *blankan, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2); ae. bla-n-c-a, sw. M. (n),
Schimmel (M.) (2), Pferd; W.: s. germ. *blasa-, *blasaz, Adj., licht, blass, mit
weißem Fleck; as. bla-s 1, Adj., blass, weiß; mnd. bles, blesse, Adj.; W.: s. germ.
*blasa-, *blasaz, Adj., leicht, blass, mit weißem Fleck; ahd. blas 3, Adj., blass,
weiß, mit einer Blesse versehen; mhd. blas, Adj., kahl, schwach, gering, nichtig;
vgl. nhd. blass, Adj., blass, rein, DW 2, 72; W.: vgl. germ. *blasæ-, *blasæn, Sb.,
Fackel; got. *bla-s, st. Sb., Fackel, Flamme; W.: vgl. germ. *blasæ-, *blasæn, Sb.,
Fackel; ae. blÏ-s-e, bla-s-e, sw. F. (n), Feuerbrand, Fackel, Lampe; W.: s. germ.
*blesa-, *blesaz, Adj., licht, blass; ae. bl’-r-e, Adj., kahl, blessig; W.: s. germ.

105
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*blandan, st. V., mischen, trüben; got. bla-nd-an (sik) 3, red. V. (3), sich
vermischen mit, mischen; W.: s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; an. bla-
nd-a (2), st. V. (3a), mischen; W.: s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; ae.
bla-nd-an, blo-nd-an, st. V. (7)=red. V. (1), mischen, vermischen, vermengen; W.:
s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; as. bla-nd-an* 2, red. V. (1), mischen;
W.: s. germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; ahd. blantan* (1) 5, red. V.,
anstiften, herstellen, erschöpfen; mhd. blanden, red. V., trüben, mischen, anstiften;
W.: s. germ. *anblandan, st. V., mischen?; ahd. inblantan* (1) 3, red. V.,
auferlegen, beimischen; mhd. enblanden, red. V., beimischen, auferlegen; W.: s.
germ. *gablandan, st. V., mischen; ahd. giblantan* 1, red. V., vermischen; W.: vgl.
germ. *blandjan, sw. V., blenden; got. *bli-nd-jan, sw. V. (1), blenden; W.: vgl.
germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; ae. bl’-nd-an (1), sw. V. (1), blenden,
täuschen; W.: vgl. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; afries. ble-nd-a 6, sw.
V. (1), blenden, blind machen; W.: vgl. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden;
ahd. blenten* 7, sw. V. (1a), blenden, verblenden; mhd. blenden, sw. V., blenden,
verblenden, verdunkeln; nhd. blenden, sw. V., blenden, DW 2, 104; W.: vgl. germ.
*blanda-, *blandam, st. N. (a), Mischung, Gemisch; an. bla-nd-a (1), sw. F. (n),
Mischung von Molke und Wasser; W.: vgl. germ. *blanda-, *blandam, st. N. (a),
Mischung, Gemisch; ae. bla-nd, blo-nd, st. N. (a), Mischung, Verwirrung; W.: vgl.
germ. *blunda-, *blundaz, Adj., blond; s. mlat. blundus, Adj., blond; W.: s. germ.
*blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; an. blõ-r, Adj., blau,
dunkel, schwarz; W.: s. germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau,
dunkelblau; ae. blÚ-w-en, Adj., bläulich; W.: s. germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-,
*blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; ae. blÚ-hÚ-w-en, Adj., hellblau; W.: s. germ.
*blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; afries. blõu 5, blõw,
Adj., blau; W.: s. germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau,
dunkelblau; as. blõ-o* 2, Adj., blau, bläulich, blass; mnd. bla, Adj.; W.: s. germ.
*blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., dunkelblau, blau; lat.-ahd. blavus* 1
und häufiger?, blaveus, Adj., blau; W.: s. germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-,
*blÚwaz, Adj., dunkelblau, blau; ahd. blõo* 45, Adj., blau, dunkel, grau,
bleifarben; mhd. blõ, Adj., blau; nhd. blau, Adj., blau, DW 2, 81; W.: vgl. germ.
*blÐwanæn, *blÚwanæn, sw. V., sich bläulich verfärben; an. blõ-n-a, sw. V. (2),
blau werden, sich bläulich verfärben; W.: vgl. germ. *blÐweslæ-, *blÐweslæn,
*blÐwesla-, *blÐweslan-, *blÚweslæ-, *blÚweslæn, *blÚwesla-, *blÚweslan-, sw. M.
(n), Bläue; afries. blõw-elsa 1, sw. M. (n), blauer Fleck, Bläue; W.: vgl. germ.
*blÐwinga-, *blÐwingaz, *blÐwenga-, *blÐwengaz, *blÚwinga-, *blÚwingaz,
*blÚwenga-, *blÚwengaz, st. M. (a), Dunkler; an. blÏ-ing-r, st. M. (a), Rabe; W.:
vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; an. blei-k-r, Adj., bleich; W.:
vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blõ-c, Adj., glänzend, hell,
strahlend, blass; W.: vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blÚ-c-
e (2), blÐ-c-e, Adj., blass, bleich; W.: vgl. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich,
glänzend; as. blê-k* 4, Adj., bleich, hell, glänzend; mnd. blêk, Adj.; W.: vgl. germ.
*blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass,
gelblich, weiß; mhd. bleich, Adj., bleich, blass; nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96;
W.: vgl. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen; an. blei-k-ja (2), sw. V.
(1), bleichen; W.: vgl. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen; ae. blÚ-c-an
(1), sw. V. (1), bleichen, blass machen; W.: vgl. germ. *blaikjan, sw. V., weiß
machen, bleichen; ahd. bleihhen* 2, bleichen, sw. V. (1), »bleichen«, blass machen,
verstellen; mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V.,
bleichen, bleich werden, DW 2, 98; W.: vgl. germ. *blaikÐn, *blaikÚn, sw. V.,
erbleichen, bleich werden; ae. blõ-c-ian, sw. V. (2), erbleichen, bleich werden; W.:

106
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

vgl. germ. *blaikÐn, *blaikÚn, sw. V., erbleichen, bleich werden; afries. blâ-k-ia 1
und häufiger?, sw. V. (2), bleichen; W.: vgl. germ. *blaikÐn, *blaikÚn, sw. V.,
erbleichen, bleich werden; ahd. bleihhÐn* 6, bleichÐn, sw. V. (3), »bleichen«,
bleich sein (V.), bleich werden; mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen; nhd.
bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97; W.: vgl. germ.
*blaikjæ-, *blaikjæn, sw. F. (n), weiße, Farbe, bleiche Farbe; an. blei-k-ja (1), sw.
F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe; W.: vgl. germ. *blaigjæ-, *blaigjæn, sw. F. (n),
Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch); ae. blÚ-g-e, sw. F. (n), Gründling (ein Fisch),
Bleihe, Bleie; W.: vgl. germ. *blaikÆ-, *blaikÆn, sw. F. (n), Blässe; anfrk. blei-k-i*
1, st. F. (Æ), Blässe, bleiche Farbe; W.: vgl. germ. *balid-, Sb., Silberpappel; ahd.
belit 4, st. F.?, Silberpappel, Schwarzpappel, Pappel (, EWAhd 1, 531); W.: vgl.
germ. *balikæ-, *balikæn, sw. F. (n), Wasserhuhn, Belche; as. b’l-ik-o* 1, sw. M.
(n), Belche, Bläßhuhn; W.: vgl. germ. *balikæ-, *balikæn, sw. F. (n), Wasserhuhn,
Belche; ahd. belihha* 1, belicha*, sw. F. (n), Bläßhuhn (, EWAhd 1, 530); mhd.
belche, sw. F., Bläßhuhn; nhd. (ält.) Belche, F., Belche, Wasserhuhn, DW 1, 1439,
(bay.) Belchen, F., Belche, Bläßhuhn, Schmeller 1, 233; W.: vgl. germ. *belunæ-,
*belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut; got. *bil-is-a, st. F. (æ), Bilsenkraut; W.: vgl.
germ. *belunæ-, *belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut; ae. bel-en-e, bel-on-e, beol-on-e,
sw. F. (n), Bilsenkraut; W.: vgl. germ. *belunæ-, *belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut;
as. bil-ina* 2, sw. F. (n), Bilsenkraut; mnd. billene (Gallée); W.: vgl. germ.
*belunæ-, *belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut; ahd. bilisa 83, sw. F. (n), Bilsenkraut;
mhd. bilse, F., Bilsenkraut; nhd. Bilse, F., Bilse, Bilsenkraut, DW 2, 30; W.: vgl.
germ. *belunæ-, *belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut; lat.-ahd. belina* 1, belegna*, F.,
Bilsenkraut; W.: s. germ. *pæla-, *pælaz, st. M. (a), Pfuhl; ahd. pfuol* 4, phuol*, st.
M. (a?, i?), Pfuhl, Sumpf, Morast; mhd. phuol, st. M., Pfuhl; nhd. Pfuhl, M., Pfuhl,
DW 13, 1804; W.: s. germ. *pæla-, *pælaz, st. M. (a), Pfuhl; an. pol-l-r, st. M. (a),
runde Bucht, Teich; W.: s. germ. *pæla-, *pælaz, st. M. (a), Pfuhl; ae. pæl, st. M.
(a), Pfuhl; W.: s. germ. *pæla-, *pælaz, st. M. (a), Pfuhl; ae. *pðl, st. M. (a), Pfuhl;
W.: s. germ. *pæla-, *pælaz, st. M. (a), Pfuhl; afries. pæl 1, st. M. (a), Pfuhl; W.:
vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe; germ. *blÆwa- (2), *blÆwam, st. N. (a),
Farbe; ae. blío-h, bléo, bléo-h, blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt; W.:
vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe; afries. blÆ 3, blie, st. N. (a), Farbe,
Gesichtsfarbe; W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N. (a), Farbe; as. blÆ* (1) 1, st. N.
(ja), Farbe; W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; an. blÆ-k-ja, st. V.
(1), glänzen, scheinen; W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ae. blÆ-
c-an, st. V. (1), glänzen, scheinen, leuchten; W.: vgl. germ. *bleikan, st. V.,
schimmern, glänzen; afries. blÆ-k-a 18, st. V. (1), »blinken«, sichtbar sein (V.); W.:
vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; as. blÆ-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen;
s. mnd. blicken, sw. V.; W.: vgl. germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ahd.
blÆhhan* 1?, blÆchan*, st. V. (1a), »bleich sein (V.)«, weiß sein (V.), strahlen; mhd.
blÆchen, st. V., glänzen, erröten; nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen,
DW 2, 97; W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; germ. *blikæn, sw. V.,
glänzen, funkeln; ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen; W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V.,
blinken, glänzen; afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken;
W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; anfrk. bli-k-i-sn-i*, st. N. (ja),
Blitz; W.: vgl. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; ahd. blikken* 2, blicken*,
sw. V. (1a), leuchten, glänzen, blitzen; mhd. blicken, sw. V., blicken, glänzen; nhd.
blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117; W.: vgl. germ. *blikæn, sw. V., glänzen,
funkeln; an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln; W.: vgl. germ. *bliksmæ-,
*bliksmæn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz; afries. bli-x-en (1) 1, bli-ks-en,
M., Blitz; W.: vgl. germ. *bliksmæ-, *bliksmæn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n),

107
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Blitz; as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz; W.: vgl. germ. *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-,
*blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; got. ble-i-þ-s 2, Adj. (i), dem Guten zugetan,
barmherzig, fromm, gütig, mild, mitleidig (, Lehmann B79); W.: vgl. germ.
*bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz, Adj.,
heiter, mild, fröhlich; an. blÆ-Œ-r, Adj., froh, freundlich, mild, lieblich; W.: vgl.
germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz,
Adj., heiter, mild, fröhlich; ae. blÆ-þ-e, Adj. (ja), fröhlich, munter, lustig, gnädig;
W.: vgl. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-,
*blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; afries. *blÆ-th-e, *blÆ-th, *blÆ-d-e, Adj., froh;
W.: vgl. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-,
*blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; anfrk. blÆ-th-on* (2) 1, Sb., Freude; W.: vgl.
germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz,
Adj., heiter, mild, fröhlich; as. bl-Æthi 13, bl-Æth*, Adj., licht, glänzend, heiter,
fröhlich; mnd. blÆde, blide, Adj.; W.: vgl. germ. *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz,
Adj., heiter, mild, fröhlich; ahd. blÆdi 30, Adj., froh, freudig, heiter; mhd. blÆde,
Adj., froh, heiter, freundlich; nhd. (rhein.) blide, Adj., froh, freudig, heiter, Rhein.
Wb. 1, 779, (meckl.) blid, Adj., froh, freudig, heiter, Wossidlo/Teuchert 1, 955,
(schlesw.-holst.) blied, Adj., froh, freudig, heiter, Mensing 1, 387; W.: vgl. germ.
*bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude; an. blÆ-Œ-skap-r, M., Freundlichkeit;
W.: vgl. germ. *bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude; afries. blÆ-th-skip 4,
blÆ-d-skip, st. F. (i), Freude, Fröhlichkeit; W.: vgl. germ. *bleiþalÆka-, *bleiþalÆkaz,
*blÆþalÆka-, *blÆþalÆkaz, Adj., fröhlich; vgl. ae. blÆ-þ-e-lic, Adj., froh, freundlich,
wohlwollend; W.: vgl. germ. *bleiþalÆka-, *bleiþalÆkaz, *blÆþalÆka-, *blÆþalÆkaz,
Adj., fröhlich; as. bl-Æth-lÆk* 1, Adj., heiter, fröhlich; s. mnd. blÆdelÆk, Adv.; W.:
vgl. germ. *bleiþalÆka-, *bleiþalÆkaz, *blÆþalÆka-, *blÆþalÆkaz, Adj., fröhlich; ahd.
blÆdlÆh 5, Adj., freudig, froh, freundlich; W.: vgl. germ. *bleiþjan, *blÆþjan, sw. V.,
erfreuen; got. ble-i-þ-jan* 2, sw. V. (1), barmherzig sein (V.), sich erbarmen,
Mitleid hegen; W.: vgl. germ. *bleiþjan, *blÆþjan, sw. V., erfreuen; an. blÆ-Œ-a (3),
sw. V. (1), freundlich machen; W.: vgl. germ. *bleiþjan, *blÆþjan, sw. V., erfreuen;
anfrk. blÆ-th-en* 10, blÆ-th-on, sw. V. (1?, 2?), erfreuen; W.: vgl. germ. *bleiþÐn,
*bleiþÚn, *blÆþÐn, *blÆþÚn, sw. V., sich freuen, fröhlich sein (V.); as. bl-Æth-on 2,
sw. V. (2), fröhlich sein (V.), sich freuen; W.: vgl. germ. *bleiþæ-, *bleiþæn,
*blÆþæ-, *blÆþæn, sw. F. (n), Freundlichkeit; an. blÆ-Œ-a (2), sw. F. (n),
Freundlichkeit, Güte, Wohlwollen; W.: vgl. germ. *bleiþisjæ, *bleiþesjæ, *blÆþisjæ,
*blÆþesjæ, st. F. (æ), Freude, Güte; ae. blÆ-þ-s, bli-s-s, st. F. (jæ), Freude,
Vergnügen, Lust; W.: vgl. germ. *bleiþisjæ, *bleiþesjæ, *blÆþisjæ, *blÆþesjæ, st. F.
(æ), Freude, Güte; as. bl-Æth-sia* 2, st. F. (æ), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben; W.:
vgl. germ. *bliuhan, sw. V., brennen; ahd. bluhhen* 1, bluchen*, sw. V. (1a),
brennen; mhd. bluhen, sw. V., brennen, leuchten; nhd. (nd./meckl.) blüchen, sw.
V., brennen, Wossidlo/Teuchert 1, 971; W.: vgl. germ. *blÆwa- (1), *blÆwam, st. N.
(a), Blei (N.); an. bl‘, st. N. (a), Blei (N.); W.: vgl. germ. *blÆwa-, *blÆwam, st. N.
(a), Blei (N.); as. blÆ* (3), blÆ-o*, st. N. (wa), Blei (N.); mnd. bli, blig, N.; W.: vgl.
germ. *blÆwa-, *blÆwam, st. N. (a), Blei (N.); ahd. blÆo* 18, st. N. (wa), Blei; mhd.
blÆ, st. N., st. M., Blei, Richtblei; nhd. Blei, N., Blei, DW 2, 88; W.: vgl. germ.
*blusjæ-, *blusjæn, *blusja-, *blusjan, Sb., Fackel; an. bly-s, st. N. (a), Licht,
Flamme; W.: vgl. germ. *blusjæ-, *blusjæn, *blusja-, *blusjan, Sb., Fackel; ae. bl‘-s-
a, sw. M. (n), Feuerbrand, Fackel
*bhel- (2), idg., Sb.: nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; RB.: Pokorny 120 (198/31),
ill.?, kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bhel- (1) (?); W.: s. germ. *belunæ-, *belunæn, sw.
F. (n), Bilsenkraut; vgl. got. *bil-is-a, st. F. (æ), Bilsenkraut; W.: s. germ. *belunæ-,
*belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut; as. bil-ina* 2, sw. F. (n), Bilsenkraut; mnd.

108
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

billene (Gallée); W.: s. germ. *belunæ-, *belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut; ahd.
bilisa 83, sw. F. (n), Bilsenkraut; mhd. bilse, F., Bilsenkraut; nhd. Bilse, F., Bilse,
Bilsenkraut, DW 2, 30; W.: s. germ. *belunæ-, *belunæn, sw. F. (n), Bilsenkraut;
lat.-ahd. belina* 1, belegna*, F., Bilsenkraut; W.: s. germ. *belunæ-, *belunæn, sw.
F. (n), Bilsenkraut; s. ae. bel-en-e, bel-on-e, beol-on-e, sw. F. (n), Bilsenkraut
*bhel- (3), *bhlÐ-, *bhelh1-, idg., V.: nhd. aufblasen, aufschwellen, schwellen,
sprudeln, strotzen; ne. blow (V.) up, swell (V.); RB.: Pokorny 120 (199/32), ind.,
iran., arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *bh¢-, *bhlÐs-, *bhel- (4),
*bheld- (?), *bhelh-, *bhlÁd-, *bhlegÝ-, *bhlei- (2)?, *bhleid-?, *bhlýidos, *bhleis-?,
*bhleu-, *bhleud-, *bhleugÝ-; W.: gr. fle‹n (phlein), V., übervoll sein (V.), strotzen;
W.: gr. flade‹n (phladein), V. (Aorist), zerreißen; W.: s. gr. flšy (phléps), F.,
Ader; vgl. gr. flebotÒmon (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat.
phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; ae. flÆtme, fl‘tme, st. F. (æ?,
i?), »Fliete«, Lanzette; W.: s. gr. flšy (phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon
(phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M.,
Lanzette, Aderlasseisen; anfrk. flie-t-im-a* 1, st. F.? (æ), Fliete, Aderlasseisen; W.:
s. gr. flšy (phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon (phlebotómon), N., Lanzette
zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; ahd.
fliedem 1 und häufiger?, st. M. (a?, i?), st. F. (æ?, i?), »Fliete«, Aderlasseisen;
mhd. vliedeme, vlieme, sw. F., sw. M., Aderlasseisen, Fliete; nhd. Fliede, F., Fliete,
M., F., Fliete, Lasseisen, Aderlasseisen, DW 3, 1777, 1797; W.: s. gr. flšy
(phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon (phlebotómon), N., Lanzette zum
Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; ahd. fliedima
14?, st. F.? (æ), »Fliete«, Aderlasseisen; mhd. vliedeme, vlieme, sw. F., sw. M.,
Aderlasseisen, Fliete; nhd. Fliedme, F., Lasseisen, DW 3, 1778; W.: s. gr. flšy
(phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon (phlebotómon), N., Lanzette zum
Aderlassen; vgl. lat. phlebotomõre, V., zur Ader lassen; ahd.? fliedimæn* 1?, sw.
V. (2), zur Ader lassen; W.: gr. flid©n (phlidan), V., von Feuchtigkeit überfließen,
davon aufschwellen; W.: gr. floid©n (phloidan), V., gären, brausen; W.: gr. flo…ein
(phloíein), V., schwellen, strotzen; W.: s. gr. f£lhj (phálÐs), M., Phallus,
Holzpfahl; W.: s. gr. fallÒj (phallós), M., Phallus, Holzpfahl; vgl. lat. phallus, M.,
Phallus; nhd. Phallus, M., Phallus; W.: s. gr. f£llh (phállÐ), F., Walfisch; W.: gr.
flÚein (phl‹ein), V., aufwallen, übersprudeln, wertloses Zeug schwatzen, prahlen;
W.: s. gr. flud©n (phlydan), V., zerfließen, sehr nass werden; W.: s. gr. flÚzein
(phl‹zein), V., aufwallen, überwallen, übersprudeln; W.: s. gr. flÚoj (phl‹os), M.?,
N., Geschwätz; W.: s. gr. flÚax (phl‹ax), M., Possenspiel, Geschwätz,
Possenreißer; W.: vgl. gr. o„nÒflux (oinóphlyx), Adj., trunken, weintrunken; W.:
vgl. gr. flukt…j (phlyktís), F., Blase; W.: vgl. gr. flÚktaina (phl‹ktaina), F., Blase,
Blase auf der Haut; W.: vgl. gr. pfudarÒj (phlydarós), Adj., matschig; W.: s. gr.
flšdwn (phlédæn) (1), M., F., Schwätzer, Schwätzerin; W.: s. gr. flšdwn (phlédæn)
(2), F., Geschwätz; W.: gr. flhne‹n (phlÐnein), flhn©n (phlÐnan), V., schwatzen;
W.: s. gr. flhnaf©n (phlÐnaphan), V., schwatzen; W.: s. gr. fli£ (phliá), F.,
Querholz, Türschwelle, Türpfeiler, Türpfosten; W.: s. gr. flÒmoj (phlómos), flÒnoj
(phlónos), M., Königskerze; W.: vgl. gr. pafl£zein (paphlázein), V., aufbrausen,
aufbrodeln; W.: vgl. gr. ¢floismÒj (aphloismós), M., Schaum, Geifer; W.: ? gr.
flo‹sboj (phloisbos), M., Branden des Meeres, Kampfgetümmel; W.: s. lat. fluere,
V., fließen, strömen; s. lat. flðxus, Adj., fließend, flüssig; vgl. lat.-ahd.? ðzfluxus* 1,
st. M., Ausfluss; W.: vgl. lat. flðmen, N., fließende Wassermenge, Flut, fließendes
Gewässer, Strömung, Strom; W.: s. lat. flõre, V., blasen, wehen; W.: s. lat. follis,
M., lederner Schlauch, Ballon, Blasebalg; afrz. fol, M., Narr?; me. fæl, M., Narr;
an. fæl, st. N. (a), Narr, Tor (M.); W.: vgl. lat. ballaena, F., Walfisch; W.: vgl. lat.

109
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase; afrz. boule, F., Bulle (F.); an. bæl-a
(3), F., Bulle (F.), Siegel; W.: vgl. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel,
Wasserblase; afries. bul-l-a, afries, F., Bulle (F.), Siegel; W.: vgl. lat. bulla, F.,
Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase; as. bul-l-a 1, st. F. (æ?, jæ?), sw. F. (n?),
Kapsel; vgl. mnd. bole (= bolle?) Lasch-Borchling, Mittelniederdeutsches
Handwörterbuch 1, 312; W.: s. lat. bulla, F., Bulle (F.), Geldkapsel, Wasserblase;
mnd. bulle, F., Bulle (F.); an. bðll-a, F., Bulle (F.); W.: ? s. lat. fullo, M., der die
Kleider walkt und reinigt, Walker, Tuchbereiter; germ. fullo, M., Walker; ae. ful-
l-ere, st. M. (ja), Walker; W.: ? s. lat. fullo, M., der die Kleider walkt und reinigt,
Walker, Tuchbereiter; germ. fullo, M., Walker; ae. ful-w-a, ae., sw. M. (n), Walker;
W.: germ. *bel-, V., tönen, brüllen; s. ahd. bilæn* 1, sw. V. (2), brüllen; s. mhd.
bÆlen, sw. V., bellen?; nhd. billen, sw. V., bellen, DW 2, 26; W.: germ. *bel-, V.,
tönen, brüllen; vgl. ahd. billæd* 1, st. M. (a?, i?), Gebrüll; W.: s. germ. *bula-,
*bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle; an. bul-r, st. M. (a), Stamm, Rumpf; W.: s. germ.
*bula-, *bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle; an. bol-r, st. M. (a), Stamm, Körper,
Rumpf; W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen; got. *bil-g-an, st. V. (3), schwellen;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; vgl. an. bol-g-in-n, Adj.,
geschwollen, angeschwollen; W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; ae.
bel-g-an, st. V. (3b), zürnen, zornig sein (V.), zornig werden; W.: s. germ. *belgan,
st. V., schwellen, zürnen; afries. bel-g-a* 1, st. V. (3b), schwellen, erzürnen; W.: s.
germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; anfrk. bel-g-an 5?, st. V. (3b), erzürnen;
W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; as. bel-g-an 12, bol-g-an*, st. V.
(3b), zürnen; W.: s. germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; ahd. belgan 39, st. V.
(3b), erzürnen, zürnen, in Zorn geraten (, EWAhd 1, 528); mhd. bëlgen, st. V.,
zürnen, sich erzürnen, aufschwellen; W.: vgl. germ. *gabelgan, st. V., sich erzürnen;
ahd. gibelgan* 1, st. V. (3b), sich erzürnen, in Zorn geraten; W.: vgl. germ.
*balgjan, sw. V., schwellen machen, erzürnen; an. bel-g-ja, sw. V. (1),
aufschwellen, aufblasen; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; got.
bal-g-s* 12, st. M. (i), Balg, Schlauch, Tasche (, Lehmann B16); W.: s. germ.
*balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; got. *bal-g-bru-s-t (?), Sb., Balgbersten; W.:
s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; an. bel-g-r, st. M.
(i), Balg, Ledersack, Blasebalg, Bauch; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i),
Balg, Haut, Schlauch, Sack; ae. biel-g, st. M. (i), Balg, Sack, Börse (F.) (1); W.: s.
germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; afries. bal-g* 1, bal-
ch, Adj., in der Scheide befindlich; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg,
Haut, Schlauch, Sack; as. bal-g 5?, st. M. (i), Balg; mnd. balch, M.; W.: s. germ.
*balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; ahd. balg 25, st. M. (i), Balg, Blasbalg,
Schlauch; mhd. balc, st. M., Balg, Haut, Schwertscheide; nhd. Balg, M., Balg, Haut,
Schlauch, DW 1, 1084; W.: vgl. germ. *bulgjæ-, *bulgjæn?, sw. F. (n), Woge,
Schwellung; an. byl-g-ja, sw. F. (n), Welle; W.: vgl. germ. *bulgÆ-, *bulgÆn, sw. F.
(n), Zorn; anfrk. bul-g-i, st. F. (Æ), st. N. (ja); W.: vgl. ahd. bolka* 3, bolca, sw. F.
(n), Knauf, Buckel; W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; got.
*bal-þ-s, *bald-, Adj. (a), »geschwollen«, kühn; W.: s. germ. *balþa-, *balþaz,
Adj., kräftig, kühn, tapfer; an. bal-l-r, Adj., kühn; W.: s. germ. *balþa-, *balþaz,
Adj., kräftig, kühn, tapfer; ae. beal-d, Adj., kühn, tapfer, stark; W.: s. germ.
*balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; s. ae. biel-d-e, Adj., kühn; W.: s.
germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; afries. bal-d, Adj., kühn; W.: s.
germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; vgl. afries. bal-d-e* 1, Adv.,
bald; W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; anfrk. *bal-d?,
Adj., mutig, tapfer; W.: s. germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; as.
bal-d 3, Adj., kühn; mnd. bold, bald (Gallée), bolt, balt, Adj.; W.: s. germ.

110
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; ahd. bald 29, Adj., kühn, mutig,
tapfer (, EWAhd 1, 434); mhd. balt, Adj., kühn, mutig, tapfer, schnell; fnhd. bald,
Adj., schnell, stark, DW 1, 1081; nhd. (bay.) bald, Adj., tapfer, Schmeller 1, 233,
(oberhess.) bald, Adj., tapfer, Crecelius 86; W.: s. germ. *balþæn, sw. V., kühn
sein (V.); s. ae. beal-d-ian, sw. V., kühn sein (V.); W.: s. germ. *balþÆ-, *balþÆn,
sw. F. (n), Kühnheit; ae. biel-d-u, biel-d-o, byl-d-u, sw. F. (Æn), Kühnheit, Mut,
Vertrauen; W.: s. germ. *balþÆ-, *balþÆn, sw. F. (n), Kühnheit; ahd. beldÆ 46,
baldÆ, beldÆn*, st. F. (Æ), Mut, Kühnheit, Vermessenheit; mhd. belde, st. F.,
Dreistigkeit; vgl. nhd. in Bälde, Adv., in Bälde, DW 1, 1084; W.: vgl. germ.
*balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; got. bal-þ-jan* 1, sw. V. (1), kühn
sein (V.), wagen; W.: vgl. germ. *balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; an.
bel-l-a (2), sw. V. (1), kräftig machen, aufmuntern, ausführen; W.: vgl. germ.
*balþjan, sw. V., kühn machen, aufmuntern; ae. biel-d-an (1), bil-d-an, bel-d-an,
byl-d-an (2), sw. V. (1), ermutigen, antreiben, anspornen; W.: vgl. germ. *balþjan,
sw. V., kühn machen, aufmuntern; ahd. belden* 7, sw. V. (1a), kühn sein (V.),
zuversichtlich sein (V.), ermutigen; mhd. belden, balden, sw. V., kühn werden,
kühn machen; W.: s. germ. *blÐan, *blÚan, st. V., blähen, blasen; ae. blõ-w-an, st.
V. (7)=red. V. (2), blasen, atmen, tönen, entflammen; W.: s. germ. *blÐan, *blÚan,
st. V., blähen, blasen; afries. blõ 1, st. V. (7)=red. V., blasen; W.: s. germ. *blÐan,
*blÚan, st. V., blähen, blasen; ahd. blõen* (1) 6, sw. V. (1a), »blähen«, blasen,
aufblasen; mhd. blÏjen, blÏwen, blÏn, sw. V., blasen, blähen, schmelzen; nhd.
blähen, sw. V., blähen, blasen, DW 2, 61; W.: s. germ. *teblÐan, *teblÚan, st. V.,
zerblasen; ahd. ziblõen* 5, sw. V. (1a), »zerblähen«, aufblähen, einhauchen; vgl.
mhd. zerblÏjen, zerblÏn, sw. V., auseinanderblasen, zerteilen, aufblasen; vgl. fnhd.
zerblähen, sw. V., aufblähen, schwellen, DW 31, 656; W.: s. germ. *blÐja-, *blÐjaz,
*blÚja-, *blÚjaz, st. M. (a), Windstoß; an. blÏ-r (1). st. M. (a), Windstoß, Brise,
Himmel; W.: s. germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; got. *blÐ-s-an, red. V. (4),
blasen; W.: s. germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; got. *blÐ-s-jan, sw. V. (1),
versengen, ätzen; W.: s. germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; got. *blÐ-s-i, Sb.,
Fackel, Feuer; W.: s. germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; an. blõ-s-a, red. V.,
blasen, atmen; W.: s. germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; as. *blõ-s-an?, *blõ-s-
on?, red. V. (2), sw. V.?, blasen (V.); mnd. blõsen, blasen, st. V.; W.: s. germ.
*blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; ahd. blõsan* 30, red. V., blasen, wehen, hauchen;
mhd. blõsen, red. V., blasen, hauchen, schnauben; nhd. blasen, st. V., blasen, DW
2, 68; W.: vgl. germ. *blÐsa-, *blÐsaz, *blÚsa-, *blÚsaz, st. M. (a), Blasen (N.),
Hauch; ahd. blõs 1, st. M. (a?), Blasen (N.); mhd. blõs, st. M., Hauch; nhd. Blas,
M., Hauch, DW 2, 67; W.: vgl. germ. *blÐsæ, *blÚsæ, st. F. (æ), Blase; as. blõ-s-a 2,
st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Blase; mnd. blase, F.; W.: vgl. germ. *blÐsæ, *blÚsæ, st. F.
(æ), Blase; ahd. blõsa (1) 9, st. F.? (æ), sw. F.? (n), Blase, Pustel; mhd. blõse, sw.
F., Blase; nhd. Blase, F., Blase, DW 2, 67; W.: vgl. germ. *blÐda-, *blÐdaz,
*blÚda-, *blÚdaz, st. M. (a), Wehen (N.), Blasen (N.); ae. blÚ-d (1), blÐ-d (1), st.
M. (a), Blasen (N.), Schwall, Flackern, Hauch; W.: vgl. germ. *blÐda-, *blÐdaz,
*blÚda-, *blÚdaz, st. M. (a), Wehen (N.), Blasen (N.); ae. *blÚ-d (2), st. N. (a),
Blase, Geschwulst; W.: vgl. germ. *blÐda-, *blÐdaz, *blÚda-, *blÚdaz, st. M. (a),
Wehen (N.), Blasen (N.); ahd. blõt* 1, st. M. (a?, i?), »Blasen« (N.), Wehen (N.);
W.: vgl. germ. *blÐsta-, *blÐstaz, *blÚsta-, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.);
got. *blÐ-s-t-s, st. M. (a)?, Blasen (N.), Schnauben; W.: vgl. germ. *blÐsta-,
*blÐstaz, *blÚsta-, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); got. *blÐ-s-t-jan, sw. V.
(1), blasen, schnauben; W.: vgl. germ. *blÐsta-, *blÐstaz, *blÚsta-, *blÚstaz, st. M.
(a), Hauch, Blasen (N.); ae. blÚ-s-t, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme; W.: vgl.
germ. *blÐsta-, *blÐstaz, *blÚsta-, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); ahd.

111
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

blõst* 2, st. M. (i?), »Blasen« (N.), Hauch, Atem; mhd. blõst, st. M., Lufthauch,
Atem, Blasen (N.); fnhd., Blast, M., Wind, Blähung, DW 2, 71; W.: vgl. germ.
*blÐstru-, *blÐstruz, *blÚstru-, *blÚstruz, *blÐstu-, *blÐstuz, *blÚstu-, *blÚstuz, st.
M. (u), Blasen (N.); an. blõ-s-t-r, st. M. (u), Blasen (N.), Hauch, Schwellung; W.: s.
germ. *balla-, *ballaz, st. M. (a), Ball (M.) (1), Ballen (M.); germ. *ballu-, *balluz,
st. M. (u), Ball (M.) (1), Ballen (M.); as. *bal?, *bal-l?, st. M. (i), Ball (M.) (1);
mnd. bal, M.; W.: s. germ. *balla-, *ballaz, st. M. (a), Ball (M.) (1), Ballen (M.);
germ. *ballu-, *balluz, st. M. (u), Ball (M.) (1), Ballen (M.); ahd. bal (1) 27, st. M.
(a), Ball (M.) (1), Ballen (M.), Kugel, Bissen (, EWAhd 1, 430); mhd. bal, st. M.,
Ball (M.) (1), Kugel, Ballen (M.); nhd. Ball, M., Ball (M.) (1), DW 1, 1090; W.:
vgl. germ. *ballæ-, *ballæn, *balla-, *ballan, sw. M. (n), Kugel, Ball (M.) (1); ae.
beal-l-uc, st. M. (a), Hode; W.: vgl. germ. *ballæ-, *ballæn, *balla-, *ballan, sw. M.
(n), Kugel, Ball (M.) (1); ahd. balla 39, st. F. (æ), sw. F. (n), Ball (M.) (1), Kugel,
Bissen (, EWAhd 1, 443); W.: vgl. germ. *ballæ-, *ballæn, *balla-, *ballan, sw. M.
(n), Kugel, Ball (M.) (1); ahd. ballo 5, sw. M. (n), »Ball« (M.) (1), Ballen (M.),
Kugel (, EWAhd 1, 443); mhd. balle, sw. M., Ball (M.) (1), Ballen (M.); nhd.
Ballen, M., Ball (M.) (1), Ballen (M.), Duden 1, 296; W.: vgl. germ. *ballæ-,
*ballæn, *balla-, *ballan, sw. M. (n), Kugel, Ball (M.) (1); ahd. bolæn* 3, sw. V.
(2), wälzen, schleudern, rollen; mhd. boln, sw. V., rollen, werfen, schleudern; vgl.
nhd. bollen, sw. V., knospen, DW 2, 232, (schweiz.) bolen, sw. V., rollen, wälzen,
schleudern, Schweiz. Id. 4, 1177, (schwäb.) bolen, sw. V., rollen, wälzen,
schleudern, Fischer 1, 1271, (bad.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Ochs
1, 285; W.: vgl. germ. *ballu-, *balluz, st. M. (u), Kugel, Ball (M.) (1); an. b‡ll-r,
st. M. (u), Kugel, Hode; W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt; an. bla-Œ,
st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1); W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N. (a), Blatt;
ae. blÏ-d, st. N. (a), Blatt, Klinge (F.) (1); W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N.
(a), Blatt; afries. ble-d* 3, st. N. (a), Blatt; W.: s. germ. *blada-, *bladam, st. N.
(a), Blatt; as. bla-d 3, st. N. (a), Blatt; mnd. blat, N.; W.: s. germ. *blada-,
*bladam, st. N. (a), Blatt; ahd. blat 32, st. N. (a, iz/az), Blatt, Blech, Zäpfchen;
mhd. blat, st. N., Blatt, Laub, Halszäpfchen; nhd. Blatt, N., Blatt, DW 2, 73; W.:
vgl. germ. *bladræ-, *bladræn, sw. F. (n), Blase, Blatter; an. blaŒ-r-a (1), sw. F. (n),
Blase; W.: vgl. germ. *bladræ-, *bladræn, sw. F. (n), Blase, Blatter; ae. blÚ-d-r-e,
sw. F. (n), Blatter, Blase, Bläschen; W.: vgl. germ. *bladræ-, *bladræn, sw. F. (n),
Blase, Blatter; as. blõ-dar-a* 2, sw. F. (n), Blatter, Bläschen; mnd. bladder,
bledder, bledere, F.; W.: vgl. germ. *bladræ-, *bladræn, sw. F. (n), Blase, Blatter;
ahd. blõtara 49, sw. F. (n), Blatter, Blase, Pustel; mhd. blõtere, sw. F., Blase,
Blatter, Pocke; nhd. Blatter, F., Blatter, Blase, Pustel, DW 2, 77; W.: vgl. germ.
*blajinæ-, *blajinæn, sw. F. (n), Bläschen; ae. ble-g-en, ble-g-en-e, sw. F. (n),
Bläschen, Geschwür; W.: vgl. germ. *blæþa-, *blæþam, *blæda-, *blædam, st. N. (a),
Blut; got. blæ-þ 21=20, krimgot. plut, st. N. (a), Blut (, Lehmann B85); W.: vgl.
germ. *blæþa-, *blæþam, *blæda-, *blædam, st. N. (a), Blut; an. blæ-Œ, st. N. (a),
Blut; W.: vgl. germ. *blæþa-, *blæþam, *blæda-, *blædam, st. N. (a), Blut; ae. blæ-
d, st. N. (a), Blut; W.: vgl. germ. *blæþa-, *blæþam, *blæda-, *blædam, st. N. (a),
Blut; afries. blæ-d 37, st. N. (a), Blut, Blutsverwandtschaft, Sippe; W.: vgl. germ.
*blæþa-, *blæþam, *blæda-, *blædam, st. N. (a), Blut; afries. blÐ-d-a 7, sw. V. (1),
bluten, blutig schlagen; W.: vgl. germ. *blæþa-, *blæþam, *blæda-, *blædam, st. N.
(a), Blut; anfrk. bluo-d* 10, st. N. (a), Blut; W.: vgl. germ. *blæþa-, *blæþam,
*blæda-, *blædam, st. N. (a), Blut; as. bl-æ-d 14, st. N. (a), Blut; W.: vgl. germ.
*blæþa-, *blæþam, *blæda-, *blædam, st. N. (a), Blut; ahd. bluot (2) 124, st. N. (a),
Blut; mhd. bluot, pluot, st. N., Blut, Blutfluss, Blutsverwandtschaft, Geschlecht;
nhd. Blut, N., Blut, DW 2, 170; W.: vgl. germ. *bullæ-, *bullæn, *bulla-, *bullan,

112
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Sb., Kugel, Schale (F.) (2); an. bol-l-i, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Maß, Schiff; W.:
vgl. germ. *bullæ-, *bullæn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2); ae. bol-l-a,
sw. M. (n), Napf, Gefäß, Topf, Maß; W.: vgl. germ. *bullæ-, *bullæn, *bulla-,
*bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2); ae. bol-l-e, sw. F. (n), Napf, Gefäß, Topf; W.:
vgl. germ. *bullæ-, *bullæn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale (F.) (2); afries. bol-
l-a 8, sw. M. (n), Brot; W.: vgl. germ. *bullæ-, *bullæn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n),
Kugel, Schale (F.) (2); as. bol-l-o (2) 1, sw. M. (n), Schale (F.) (2), Napf; mnd.
bolle?, bole, F.; W.: vgl. germ. *bullæ-, *bullæn, *bulla-, *bullan, Sb., Kugel, Schale
(F.) (2); ahd. bolla 5, sw. F. (n), Blase, Wasserblase, Knoten, Flachsknoten,
Becher, Schale (F.) (2); mhd. bolle, sw. F., Knospe, kugelförmiges Gefäß; nhd.
Bolle, F., Knospe, DW 2, 231; W.: vgl. germ. *bulæ-, *bulæn, *bula-, *bulan,
*bullæ-, *bullæn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Stier, Bulle (M.); an. bol-i, sw. M.
(n), Stier, Ochs, Ochse; W.: vgl. germ. *bulæ-, *bulæn, *bula-, *bulan, *bullæ-,
*bullæn, *bulla-, *bullan, sw. M. (n), Stier, Bulle (M.); ae. bul-a, sw. M. (n), Stier;
W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; ae. bol-t (1),
st. M. (a), Bolzen; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta, *bultan, sw. M. (n),
Bolzen; as. bolt 3?, st. M. (a), Bolzen, Stab; mnd. bolte, M.; W.: vgl. germ. *bultæ-,
*bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; ahd. bolz (2) 55, st. M. (a?),
Geschoss, Bolzen, Pfahl; mhd. bolz, st. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; nhd.
Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw.
M. (n), Bolzen; ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen; mhd. bolze, sw. M.,
Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.: vgl.
germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultia* 1,
bulcia, F., Schießbolzen; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M.
(n), Bolzen; lat.-ahd. bultio 15, bulcio, M., Schießbolzen, Brenneisen; W.: vgl.
germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultium* 1,
pulcium, N., Schießbolzen; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M.
(n), Bolzen; lat.-ahd. bultius* 1, bulteus, M., Schießbolzen; W.: vgl. germ. *bulstra-,
*bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster; ahd. bolstar* 12, st. M. (a?,
i?), Polster, Kissen, Kopfkissen; mhd. bolster, polster, st. M., Polster; nhd. Polster,
M., Polster, DW 13, 1986; W.: vgl. germ. *bolhstra-, *bolhstraz, st. M. (a), Polster;
ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, »Polster«, Kopfkissen; mhd. polster, st. M.,
Polster; s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986;
W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M. (a), Polster; an.
bol-st-r, st. M. (a), Polster, Kissen; W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-,
*bulhstraz, st. M. (a), Polster; ae. bol-ster, st. M. (a), st. N. (a), Polster,
Kopfkissen, Pfühl; W.: ? germ. *bil-, V., unterscheiden?; s. ahd. bilarn 33, st. M.
(a), Zahnfleisch, Gaumen, Kiefer (M.); mhd. bilern, M., Zahnfleisch, Gaumen;
nhd. Biller, M., Zahnfleisch, Gaumen
*bhel- (4), idg., Sb., V.: nhd. Blatt, Blüte, blühen, sprießen; ne. leaf, bloom (N.);
RB.: Pokorny 122 (200/33), gr., ital., kelt., germ., toch.; Hw.: s. *bhel- (3), *bhlÐ-;
W.: s. gr. fÚllon (ph‹llon), N., Blatt; vgl. gr. melisÒfullon (mellisóphyllon), N.,
Bienenkraut; mlat. melissa, Melisse; nhd. Melisse, F., Melisse; W.: s. lat. flæs, M.,
Blume, Blüte; vgl. lat. flæridus, Adj., blühend; ae. flærisc, Adj., blumig; W.: s. lat.
flærÐre, V., blühen, in Blüte stehen; W.: vgl. lat. folium, N., Blatt; W.: s. germ.
*blædi-, *blædiz, st. F. (i), Blüte, Sproß; ae. blÚ-d (3), blÐ-d (2), blÊ-d, st. F. (æ),
Gewächs, Pflanze, Spross; W.: s. germ. *blædi-, *blædiz, st. F. (i), Blüte, Spross;
anfrk. *bluo-th?, anfrk.?, Sb., Blüte; W.: s. germ. *blædi-, *blædiz, st. F. (i), Blüte,
Spross; ahd. bluot* (1) 2, st. F. (i) (?), Blüte; mhd. bluot, st. M., st. F., Blüte; s.
nhd. Blüte, F., Blüte, DW 2, 176; W.: vgl. germ. *blæma-, *blæmam, st. N. (a),
Blume, Blüte; an. blæ-m, st. N. (a), Blume; W.: s. germ. *blæma-, *blæmaz, st. M.

113
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(a), Blume, Blüte; germ. *blæma-, *blæmam, st. N. (a), Blume, Blüte; germ.
*blæmæ-, *blæmæn, *blæma-, *blæman, sw. M. (n), Blume, Blüte; anfrk. *blæ-m-on?,
sw. V. (2), blühen; W.: s. germ. *blæma-, *blæmaz, st. M. (a), Blume, Blüte; germ.
*blæma-, *blæmam, st. N. (a), Blume, Blüte; germ. *blæmæ-, *blæmæn, *blæma-,
*blæman, sw. M. (n), Blume, Blüte; as. bl-æ-m-o* 2, sw. M. (n), Blume; vgl. mnd.
blome, F.; W.: s. germ. *blæma-, *blæmaz, st. M. (a), Blume, Blüte; germ. *blæma-,
*blæmam, st. N. (a), Blume, Blüte; germ. *blæmæ-, *blæmæn, *blæma-, *blæman,
sw. M. (n), Blume, Blüte; anfrk. gi-blæ-m-id* 1, Adj., mit Blumen geschmückt; W.:
s. germ. *blæma-, blæmaz, st. M. (a), Blume, Blüte; germ. *blæma-, *blæmam, st. N.
(a), Blume, Blüte; germ. *blomæ-, *blæmæn, *blæma-, *blæman, sw. M. (n), Blume,
Blüte; ahd. bluoma* 10, sw. F. (n), Blume, Blüte; mhd. bluome, sw. M., sw. F.,
Blume, Blüte, Jungfernschaft; nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158; W.: s. germ.
*blomæ-, *blæmæn, *blæma-, *blæman, sw. M. (n), Blume, Blüte; got. blæ-m-a* 1,
sw. M. (n), Blume, Lilie (, Lehmann B82); W.: s. germ. *blæmæ-, *blæmæn,
*blæma-, *blæman, sw. M. (n), Blume, Blüte; an. blæ-m-i, sw. M. (n), Blume; W.: s.
germ. *blæmæ-, *blæmæn, *blæma-, *blæman, sw. M. (n), Blume, Blüte; ae. blæ-m-a
(1), sw. M. (n), Blume; W.: s. germ. *blæmæ-, *blæmæn, *blæma-, *blæman, sw. M.
(n), Blume, Blüte; afries. blæ-m-a* 1, sw. M. (n), Blume, rosettenförmiger Knopf;
W.: s. germ. *blomæ-, *blæmæn, *blæma-, *blæman, sw. M. (n), Blume, Blüte; ahd.
bluomo 46, sw. M. (n), Blume, Blüte, Knospe; mhd. bluome, sw. M., sw. F.,
Blume, Blüte, Jungfernschaft, Menstruation; W.: s. germ. *blæan, st. V., blühen,
quellen; ae. blæ-w-an, st. V. (7)=red. V. (2), blühen; W.: vgl. germ. *blæjan, st. V.,
blühen, quellen; afries. blæ-ia* 1, st. V., blühen; W.: vgl. germ. *blæjan, st. V.,
blühen, quellen; anfrk. blæi-on* 1, sw. V. (1), blühen; W.: vgl. germ. *blæjan, st.
V., blühen, quellen; as. blæ-ian* 2, blæ-jan*, sw. V. (1a), blühen; mnd. bloen,
bloyen, bloien, sw. V.; W.: vgl. germ. *blæjan, st. V., blühen, quellen; ahd. bluoen*
18, bluon*, sw. V. (1a), blühen, in voller Kraft stehen, aufblühen; mhd. blüejen,
blüen, sw. V., blühen; nhd. blühen, sw. V., blühen, DW 2, 154
*bhel- (5), idg., Sb.: nhd. Arme (Pl.), Vorsprung; ne. arms, beam (N.); RB.:
Pokorny 122 (201/34), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhelý-,
*bhelýn-, *bhele-, *bh¢k-, *bhlugo?, *bhluko-?; W.: vgl. f£lgx (phálanx), F., Walze,
Rundholz, Phalanx; lat. phalanx, F., Schlachtreihe, Schar (F.) (1), Phalanx; nhd.
Phalanx, F., Phalanx, geschlossene Schlachtreihe; W.: vgl. gr. falagx (phalanx), F.,
rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; lat. planca, F., Brett,
Bohle; afries. pla-nk-e 2, plo-nk-e, st. F. (æ), Planke; W.: vgl. gr. falagx
(phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; lat.
planca, F., Brett, Bohle; mnd. planke, F., Brett, Planke; an. pla-nk-a, F. nhd. Brett,
Planke; W.: vgl. gr. f£lkhj (phálkÐs), M., Balken, Schiffsblanke; W.: s. lat.
fulcrum, N., Stütze, Gestell, Pfosten, Ruhelager; W.: s. lat. fulcÆre, V., stützen,
unterstützen, aufrecht erhalten, bestärken; W.: vgl. lat. sufflõmen, N., Radsperre,
Hemmkette, Hemmschuh, Hindernis; W.: vgl. germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u),
Balken; an. bal-k-r, st. M. (u), Scheidewand; W.: vgl. germ. *balku-, *balkuz, st.
M. (u), Balken; ae. bal-c, st. M. (a?, u?), Rain, Erhöhung zwischen zwei Furchen;
W.: vgl. germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; an. bjal-k-i,
sw. M. (n), Balken; W.: vgl. germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n),
Balken; ae. bol-c-a, sw. M. (n), Laufplanke; W.: vgl. germ. *balkæ-, *balkæn,
*balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; afries. bal-k-a 4, sw. M. (n), Balken; W.: vgl.
germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken (M.); germ. *balku-,
*balkuz, st. M. (u), Balken (M.); as. bal-k-o* 2, sw. M. (n), Balken (M.); mnd.
balke, M.; W.: vgl. germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken;
ahd. balko* 18, balco, sw. M. (n), Balken, Kelter, Schiffsgang (, EWAhd 1, 440);

114
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken; nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089;
W.: vgl. germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; ahd. bolko*
2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang
*bhel- (6), idg., V.: nhd. schallen, reden, brüllen, bellen; ne. resound, bark (V.);
RB.: Pokorny 123 (202/35), ind., germ., balt., toch.; Hw.: s. *bhlÐ-, *baba- (?); W.:
s. lat. flÐre, V., weinen, beweinen; W.: germ. *bellan, st. V., bellen; ahd. bellan* 7,
st. V. (3b), bellen, hallen (, EWAhd 1, 533); mhd. bëllen, st. V., bellen, keifen,
zanken; s. nhd. bellen, sw. V., bellen, DW 1, 1451; W.: germ. *bellan (1), st. V.,
bellen; ae. bel-l-an, st. V. (3b), bellen, brüllen, schreien, grunzen; W.: s. germ.
*bellæ-, *bellæn, sw. F. (n), Schelle; ae. bel-l-e, sw. F. (n), Glocke; mnd. belle, F.,
Schelle; an. bjal-l-a, sw. F. (n), Glocke, Schelle; W.: s. germ. *baljæn, sw. V.,
brüllen; ahd. bullæn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen,
heulen, brüllen; nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513; W.: s. germ. *baljæn, sw.
V., brüllen; an. bel-ja, sw. V. (2), brüllen; W.: s. germ. *blÐjan, *blÚjan, sw. V.,
blöken, heulen; ahd. blõen* (2) 1, sw. V. (1a), blöken; mhd. blÏn, blÏjen, sw. V.,
blöken; nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62; W.: s. germ. *blÐtjan, *blÚtjan, sw.
V., blöken; ahd. blõzen* 4, sw. V. (1a), blöken; mhd. blõzen, sw. V., blöken; nhd.
blaßen, sw. V., blöken, DW 2, 73; W.: s. germ. *blÐtjan, *blÚtjan, sw. V., blöken;
vgl. ae. blÚ-t-an, st. V., sw. V.?, blöken
*bhel-, *bhelý-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: EWAhd 2, 196, EWAhd
2, 231; W.: s. ahd. bollo (1), sw. M. (n), Geschoss, Bolzen, Brennbolzen; W.: s.
ahd. bloh* 7, blok*, bloc, st. M. (a), Block, Pfahl, Holzblock; mhd. block, bloc, st.
N., Holzklotz, Block, Bohle, eine Art Falle; nhd. Block, M., Block, Pfahl, DW 2,
137
*bhelõg-, *bhlõg-, idg., Adj.: nhd. schlaff?, albern?; ne. slack (Adj.), silly?; RB.:
Pokorny 124 (203/36), ital., slaw.; W.: lat. flaccus, Adj., welk, schlapp, schlappe
Ohren habend
*bheld-, idg., V.: nhd. pochen, schlagen; ne. poke (V.), hit (V.); RB.: Pokorny 124
(204/37), germ., balt.; Hw.: s. *bhel- (3) (?); E.: s. *bhel- (3) (?); W.: ? s. lat. fullo,
M., der die Kleider walkt und reinigt, Walker, Tuchbereiter; germ. fullo, M.,
Walker; ae. ful-l-ere, st. M. (ja), Walker; W.: ? s. lat. fullo, M., der die Kleider
walkt und reinigt, Walker, Tuchbereiter; germ. fullo, M., Walker; ae. ful-w-a, ae.,
sw. M. (n), Walker; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n),
Bolzen; ahd. bolzo 3?, sw. M. (n), Schießbolzen; mhd. bolze, sw. M., Bolzen,
Lötkolben, Schlüsselrohr; vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.: vgl. germ.
*bultæ-, *bultæn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; as. bolt 3?, st. M. (a),
Bolzen, Stab; mnd. bolte, M.; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw.
M. (n), Bolzen; ahd. bolz (2) 55, st. M. (a?), Geschoss, Bolzen, Pfahl; mhd. bolz,
st. M., Bolzen, Lötkolben, Schlüsselrohr; nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234; W.:
vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultia* 1,
bulcia, F., Schießbolzen; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M.
(n), Bolzen; lat.-ahd. bultio 15, bulcio, M., Schießbolzen, Brenneisen; W.: vgl. germ.
*bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; lat.-ahd. bultium* 1, pulcium,
N., Schießbolzen; W.: vgl. germ. *bultæ-, *bultæn, *bulta-, *bultan, sw. M. (n),
Bolzen; lat.-ahd. bultius* 1, bulteus, M., Schießbolzen; W.: vgl. germ. *bultæ-,
*bultæn, *bulta, *bultan, sw. M. (n), Bolzen; s. ae. bol-t (1), st. M. (a), Bolzen
*bhelý-, *bhelh1-, idg., Adj., V.: nhd. glänzend, weiß, glänzen; ne. glittering (Adj.),
white (Adj.); RB.: Pokorny 118; Hw.: s. *bhel- (1), *bhlÐros, *bhlÐøos, *bhõ- (1); E.:
s. *bhel- (1)
*bhelý-, idg., V.: Vw.: s. *bhel-
*bheleg-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glisten (V.); RB.: Pokorny 124 (205/38), ind.,

115
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhel- (1), *bhelg-, *bhleg-, *bh¢g-;
E.: s. *bhel- (1)
*bhele-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle; ne. beam (N.); RB.: Pokorny
122; Hw.: s. *bhel- (5); E.: s. *bhel- (5); W.: vgl. f£lgx (phálanx), F., Walze,
Rundholz, Phalanx; lat. phalanx, F., Schlachtreihe, Schar (F.) (1), Phalanx; nhd.
Phalanx, F., Phalanx, geschlossene Schlachtreihe; W.: vgl. gr. falagx (phalanx), F.,
rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; lat. planca, F., Brett,
Bohle; afries. pla-nk-e 2, plo-nk-e, st. F. (æ), Planke; W.: vgl. gr. falagx
(phalanx), F., rundes Stück Holz, Stamm, Balken, Phalanx, Schlachtreihe; lat.
planca, F., Brett, Bohle; mnd. planke, F., Brett, Planke; an. pla-nk-a, F. nhd. Brett,
Planke; W.: germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken; ae. bal-c, st. M. (a?, u?),
Rain, Erhöhung zwischen zwei Furchen; W.: germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u),
Balken; an. bal-k-r, st. M. (u), Scheidewand; W.: germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-,
*balkan, sw. M. (n), Balken; an. bjal-k-i, sw. M. (n), Balken; W.: germ. *balkæ-,
*balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; ae. bol-c-a, sw. M. (n), Laufplanke;
W.: germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken; afries. bal-k-a 4,
sw. M. (n), Balken; W.: germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n),
Balken (M.); germ. *balku-, *balkuz, st. M. (u), Balken (M.); as. bal-k-o* 2, sw.
M. (n), Balken (M.); mnd. balke, M.; W.: germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-,
*balkan, sw. M. (n), Balken; ahd. balko* 18, balco, sw. M. (n), Balken, Kelter,
Schiffsgang; mhd. balke, sw. M., Balken, Waagebalken; nhd. Balke, M., Balken,
DW 1, 1089; W.: germ. *balkæ-, *balkæn, *balka-, *balkan, sw. M. (n), Balken;
ahd. bolko* 2, bolco, sw. M. (n), Schiffsgang
*bheleu-, idg., V., Adj.: nhd. schlagen, kraftlos machen, schwach, krank; ne. hit
(V.), weaken, weak; RB.: Pokorny 125 (206/39); Hw.: s. *bhlÐu- (2)?, *bhleus- (?);
W.: s. germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen; got. bli-gg-w-an* 6, st. V. (2),
schlagen (, Lehmann B80); W.: s. germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen; as.
*bliuw-an?, as. st. V. (2a), bleuen, schlagen; mnd. bluwen, sw. V.; W.: s. germ.
*blewwan, st. V., bleuen, schlagen; vgl. as. bleu-w-ar-on* 1, sw. V. (2), bleuen,
schlagen; mnd. bluwen, sw. V.; W.: s. germ. *blewwan, st. V., bleuen, schlagen;
ahd. bliuwan* 24, st. V. (2a), »bleuen«, prügeln, schlagen; mhd. bliuwen, st. M.,
bläuen, schlagen; nhd. bleuen, sw. V., bleuen, prügeln, schlagen, DW 2, 111; W.:
vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Unglück, Übel, Verderben; got. *balu, st.
N. (wa), Unglück, Übel; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel,
Verderben; as. bal-u* 2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben; vgl. mnd. bõle,
Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: vgl.
germ. *balwa-, *balwaz, st. M. (a), Unglück, Übel, Verderben; ahd. balo (1) 40, st.
M. (wa), N. (wa), Böses, Übel, Unheil (, EWAhd 1, 444); mhd. bale, st. M.,
Böses, Unrecht; vgl. nhd. (rhein.) bal (2), Adj., böse, Rhein. Wb. 1, 405,
(bay./schwäb.) Balmund, M., schlechter Vormund, Schmeller 1, 228, Fischer 1, 598,
(kärntn.) Palmudn, M., schlechter Vormund, Lexer 14; W.: vgl. germ. *balwa-,
*balwam, st. N. (a), Unglück, Übel, Verderben; got. balw-ein-s* 2, st. F. (i/æ),
Pein, Strafe, Folter, Qual; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel,
Verderben; ae. beal-u (1), beal-o (1), st. N. (wa), Übel, Harm, Verderben, Elend,
Unglück; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwam, st. N. (a), Übel, Verderben; as. bal-u*
2, st. M. (wa), st. N. (wa), Übel, Verderben; vgl. mnd. bõle, Althochdeutsches
Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: vgl. germ. *balwa-,
*balwam, st. N. (a), Übel, Verderben; an. b‡l, st. N. (wa), Unglück, Schaden,
Sünde; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; got. *balu-s?, Adj.
(wa), böse, übel; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; got. *balw-
a-wei-s?, Adj. (a), böse, übel; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend;

116
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

got. balw-a-wÐs-ei* 1, balwaweisei*, sw. F. (n), Bosheit; W.: vgl. germ. *balwa-,
*balwaz, Adj., übel, quälend; ahd. balawÆn* 1, Adj., schädlich; W.: vgl. germ.
*balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; s. ae. beal-u (2), beal-o (2), Adj. (wa), übel,
tödlich, gefährlich, böse; W.: vgl. germ. *balwa-, *balwaz, Adj., übel, quälend; s.
afries. *bal-u, Adj., übel; W.: vgl. germ. *balwÆga-, *balwÆgaz, Adj., übel, quälend;
ahd. balawÆg* 12, Adj., übel, verderblich; W.: vgl. germ. *balwjan, sw. V. quälen,
übel tun; got. balw-jan 4, sw. V. (1), martern, quälen, plagen; W.: vgl. germ.
*balwæn, sw. V., quälen, übel tun; an. b‡l-v-a, sw. V. (2), verfluchen, Schaden
zufügen
*bhelg-, idg., Sb.: nhd. Glanz; ne. shine (N.); RB.: Pokorny 124; Hw.: s. *bheleg-,
*bhel- (1); E.: s. *bhel- (1)
*bhelh-, idg., V., Sb.: nhd. schwellen, Balg, Kissen, Polster; ne. swell (V.); RB.:
Pokorny 125 (207/40), ind., iran., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhel- (3); E.: s.
*bhel- (3); W.: gall. bulga, F., Ledersack; lat. bulga, F., Sack, Geldsack; ahd. bulga
12, st. F. (æ), Bulge (F.) (2), Tasche, Beutel (M.) (1), Schlauch (, EWAhd 2, 426);
mhd. bulge, sw. F., Ledersack, Felleisen; nhd. Bulge, F., »Bulge« (F.) (2),
schwellende Woge, Schlauch, DW 2, 511; W.: germ. *belgan, st. V., schwellen,
zürnen; s. an. bol-g-in-n, Adj., geschwollen, angeschwollen; W.: germ. *belgan, st.
V., schwellen, zürnen; ae. bel-g-an, st. V. (3b), zürnen, zornig sein (V.), zornig
werden; W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; afries. bel-g-a* 1, st. V. (3b),
schwellen, erzürnen; W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; anfrk. bel-g-an
5?, st. V. (3b), erzürnen; W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen; as. bel-g-an
12, bol-g-an*, st. V. (3b), zürnen; W.: germ. *belgan, st. V., schwellen, zürnen;
ahd. belgan 39, st. V. (3b), erzürnen, zürnen, in Zorn geraten; mhd. bëlgen, st. V.,
zürnen, sich erzürnen, aufschwellen; W.: s. germ. *gabelgan, st. V., sich erzürnen;
ahd. gibelgan* 1, st. V. (3b), sich erzürnen, in Zorn geraten; W.: s. germ. *balgjan,
sw. V., schwellen machen, erzürnen; an. bel-g-ja, sw. V. (1), aufschwellen,
aufblasen; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut; got. bal-g-s* 12, st.
M. (i), Balg, Schlauch, Tasche; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut;
got. *bal-g-bru-s-t (?), Sb., Balgbersten; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i),
Balg, Haut, Schlauch, Sack; an. bel-g-r, st. M. (i), Balg, Ledersack, Blasebalg,
Bauch; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; ae.
biel-g, st. M. (i), Balg, Sack, Börse (F.) (1), Beutel (M.) (1), Schote (F.) (1); W.: s.
germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; afries. bal-g* 1, bal-
ch, Adj., in der Scheide befindlich; W.: s. germ. *balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg,
Haut, Schlauch, Sack; as. bal-g 5?, st. M. (i), Balg; mnd. balch, M.; W.: s. germ.
*balgi-, *balgiz, st. M. (i), Balg, Haut, Schlauch, Sack; ahd. balg 25, st. M. (i),
Balg, Blasebalg, Schlauch (, EWAhd 1, 438); mhd. balc, st. M., Balg, Haut,
Schwertscheide; nhd. Balg, M., Balg, Haut, Schlauch, DW 1, 1084; W.: vgl. germ.
*bulgjæ-, *bulgjæn?, sw. F. (n), Woge, Schwellung; an. byl-g-ja, sw. F. (n), Welle;
W.: vgl. germ. *bulgÆ-, *bulgÆn, sw. F. (n), Zorn; anfrk. bul-g-i, st. F. (Æ), st. N.
(ja); W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, *bolhstra-,
*bolhstraz, st. M. (a), Polster; ahd. bolstar* 12, st. M. (a?, i?), Polster, Kissen,
Kopfkissen; mhd. bolster, polster, st. M., Polster; nhd. Polster, M., Polster, DW 13,
1986; W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, *bolhstra-,
*bolhstraz, st. M. (a), Polster; ahd. polstar 1, st. M. (a?, i?), N. (a)?, »Polster«,
Kopfkissen; mhd. polster, st. M., Polster; s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles
schwellendes Kissen, DW 13, 1986; W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-,
*bulhstraz, st. M. (a), Polster; ae. bol-ster, st. M. (a), st. N. (a), Polster,
Kopfkissen, Pfühl; W.: vgl. germ. *bulstra-, *bulstraz, *bulhstra-, *bulhstraz, st. M.
(a), Polster; an. bol-st-r, st. M. (a), Polster, Kissen

117
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bhelh1-, idg., V.: Vw.: s. *bhel- (3)


*bhelh1-, idg., V.: Vw.: s. *bhelý-
*bhen-, idg., V.: nhd. schlagen, verwunden; ne. hit (V.), wound (V.); RB.: Pokorny
126 (208/41), iran., kelt., germ.; W.: germ. *ban-, V., schlagen; ahd. banæn* 5, sw.
V. (2), züchtigen, quälen, abquälen; W.: s. germ. *banæ-, *banæn, *bana-, *banan,
sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; an. ban-i, sw. M. (n), Tod, Mörder, Büttel;
W.: s. germ. *banæ-, *banæn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung,
Totschläger; ae. ban-a, bon-a, sw. M. (n), Totschläger, Mörder; W.: s. germ.
*banæ-, *banæn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; afries. ban-
a* 18, bon-a, sw. M. (n), Mörder, Totschläger; W.: s. germ. *banæ-, *banæn,
*bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; vgl. afries. *ban-, Sb.,
Mord-; W.: s. germ. *banæ-, *banæn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung,
Totschläger; as. ban-o 8, sw. M. (n), Mörder, Töter; W.: s. germ. *banæ-, *banæn,
*bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung, Totschläger; ahd. bano 4, sw. M. (n),
»Töter«, Totschläger, Mörder, Schlächter, Scharfrichter, Henker (, EWAhd 1, 460);
W.: s. germ. *banæ-, *banæn, *bana-, *banan, sw. M. (n), Tod, Tötung,
Totschläger; ahd. bana* 1, sw. F. (n), Tod, Tötung, Hinrichtung (, EWAhd 1, 460);
W.: s. germ. *banjæ, st. F. (æ), Wunde; got. ban-j-a* 3, st. F. (jæ), Schlag, Wunde,
eiternde Wunde, Geschwür (, Lehmann B23); W.: s. germ. *banjæ, st. F., (æ),
Wunde; ae. b’n-n (1), b’n, st. F. (jæ), Wunde; W.: s. germ. *banjæ, st. F. (jæ),
Wunde; an. ben, st. F. (jæ), st. N. (a), Wunde
*bhend-, idg., V.: nhd. singen, klingen, jauchzen; ne. sing (V.), rejoice; RB.:
Pokorny 126 (209/42), ind., kelt.
*bhendh-, idg., V.: nhd. binden; ne. bind, tie (V.); RB.: Pokorny 127 (210/43), ind.,
iran., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt.; W.: s. gr. pe‹sma (peisma), N.,
Seil, Tau (N.), Strick (M.) (1); W.: s. gr. penqerÒj (pentherós), M., Schwiegervater;
W.: s. gr. f£tnh (phátnÐ), F., Krippe; vgl. lat. patena (1), F., Krippe; W.: vgl. lat.
offendix, F., Kinnband an der Priestermütze; W.: vgl. lat. offendimentum, N.,
Kinnband an der Priestermütze; W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; got.
bind-an* 1, st. V. (3,1), binden (, Lehmann B62); W.: germ. *bendan, *bindan, st.
V., binden; got. *bund-n-an, sw. V. (4), gebunden werden; W.: germ. *bendan,
*bindan, st. V., binden; an. bind-a, st. V. (3a), binden; W.: germ. *bendan,
*bindan, st. V., binden; ae. bind-an, st. V. (3a), binden, fesseln, schmücken; W.:
germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; afries. bind-a 40 und häufiger, st. V. (3a),
binden, fesseln; W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; anfrk. bind-an* 1, st.
V. (3a), binden; W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; as. bind-an 6, st. V.
(3a), binden; mnd. binden, st. V.; W.: germ. *bendan, *bindan, st. V., binden; ahd.
bintan 56, st. V. (3a), binden, verknüpfen, knüpfen; mhd. binden, st. V., binden,
verbinden, fesseln, verpflichten; nhd. binden, st. V., binden, DW 2, 31; W.: s.
germ. *anbendan, *anbindan, st. V., entbinden; as. and-bind-an* 3, ant-bind-an, st.
V. (3a), entbinden, lösen, befreien; mnd. entbinden; W.: s. germ. *anbendan,
anbendan, st. V., entbinden; ahd. intbintan* 41, st. V. (3a), entbinden, lösen,
befreien; mhd. enbinden, st. V., losbinden, lösen, befreien; nhd. entbinden, st. V.,
losbinden, entbinden, DW 3, 495; W.: s. germ. *bibendan, *bibindan, st. V.,
binden; got. bi-bind-an* 1, st. V. (3,1), umbinden, umwickeln; W.: s. germ.
*bibendan, *bibindan, st. V., binden, umbinden; afries. bi-bind-a* 1, st. V. (3a),
umschlingen; W.: s. germ. *bibendan, *bibindan, st. V., binden, umbinden; anfrk.
bi-bind-an* 2, st. V. (3a), binden; W.: s. germ. *bibendan, *bibindan, st. V.,
binden, umbinden; ahd. bibintan* 8, st. V. (3a), »binden«, festbinden, umbinden;
nhd. bebinden, st. V. umbinden, DW 1, 1211; W.: s. germ. *farbendan, farbindan,
st. V., verbinden; ae. for-bind-an, st. V. (3a), zubinden, knebeln; W.: s. germ.

118
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*farbendan, farbindan, st. V., verbinden; afries. for-bind-a 2, st. V. (3a), verbinden,
verpflichten; W.: s. germ. *farbendan, *farbindan, st. V., verbinden; ahd. firbintan*
2, st. V. (3a), verbinden, zubinden; mhd. verbinden, st. V., verbinden,
zusammenbinden, zubinden; nhd. verbinden, st. V., verbinden, DW 25, 115; W.: s.
germ. *gabendan, *gabindan, st. V., binden; as. gi-bind-an 11, st. V. (3a), binden,
fesseln; vgl. mnd. gebende, Sb., alles womit man bindet; W.: s. germ. *gabendan,
*gabindan, st. V., binden; ahd. gibintan 44, st. V. (3a), binden, flechten, fesseln;
mhd. gebinden, st. V., binden, festbinden, fesseln; W.: s. germ *bandjan, sw. V.,
binden, spannen; an. bend-a (2), sw. V. (1), binden, beugen, spannen; W.: s. germ.
*bandjan, sw. V., binden, spannen; ae. b’nd-an, sw. V. (1), spannen, den Bogen
spannen, binden; W.: s. germ. *bandjan, sw. V., binden, spannen; ahd. gibenten*
(?) 1, sw. V. (1a), binden, zusammenbinden; W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N.
(a), Band (N.), Fessel (F.) (1); an. band, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1),
Verpflichtung; W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.)
(1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-,
*bandiz, st. M. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); ae. b’nd, st. M. (i), st. F. (jæ), st. N.
(a), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1); W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a),
Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.)
(1); afries. bend-e 42, N., Band (N.), Fessel (F.) (1); W.: s. germ. *banda-,
*bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i),
Band (N.), Fessel (F.) (1); afries. band 1, bend*, Sb., Band (N.); W.: s. germ.
*banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.) (1); germ. *bandi-, *bandiz,
st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); as. band* 13, st. M. (a)?, st. N. (a)?, st. F.
(i)?, Band (N.), Fessel (F.) (1), Binde; mnd. bant, band, M., Band (N.), Fessel (F.)
(1), Maßeinheit; W.: s. germ. *banda-, *bandam, st. N. (a), Band (N.), Fessel (F.)
(1); germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); ahd. bant* 29, st.
N. (a, iz/az), Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1) (, EWAhd 1, 462); mhd. bant, st.
N., Band (N.), Verband, Fessel (F.) (1); nhd. Band, N., Band (N.), DW 1, 1096;
W.: s. germ. *bandi-, *bandiz, st. F. (i), Band (N.), Fessel (F.) (1); got. band-i 7,
st. F. (i/æ), Band (N.), Fessel (F.) (1) (, Lehmann B21); W.: s. germ. *bendæ, st. F.
(æ), Binde; germ. *bendæ-, *bendæn, st. F. (n), Binde; got. *bind-a, st. F. (æ),
Binde, Band (N.); W.: s. germ. *bendæ, st. F. (æ), Binde; germ. *bendæ-, *bendæn,
st. F. (n), Binde; got. *bind-i, st. F. (jæ); W.: s. germ. *bendæ, st. F. (æ), Binde;
germ. *bendæ-, *bendæn, sw. F. (n), Binde; ae. bind-e, sw. F. (n), Binde; W.: s.
germ. *bendæ, st. F. (æ), Binde; germ. *bendæ-, *bendæn, st. F. (n), Binde; lat.-ahd.
binda* 1, benda*, F., Binde, Kopfbinde; W.: s. germ. *bendæ, st. F. (æ), Binde;
germ. *bendæ-, *bendæn, st. F. (n), Binde; ahd. binta 16, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?,
Binde, Verband, Gebinde; mhd. binde, sw. F., Binde, Band (N.); nhd. Binde, F.,
Binde, Band (N.), DW 2, 31; W.: s. germ. *bunda-, *bundam, st. N. (a), Bündel; s.
ae. bund, Sb., Bund, Bündel; W.: s. germ. *bunda-, *bundam, st. N. (a), Bündel;
vgl. ae. bynd-el-l-e, sw. F. (n), Bindung; W.: s. germ. *bunda-, *bundam, st. N. (a),
Bündel (N.); as. bund-i-lÆn* 1, st. N. (a), »Bündelein«, Bund, Bündel (N.); W.: vgl.
germ. *bandila-, *bandilaz, st. M. (a), Band (N.); ahd. bentil* 12, st. M. (a),
»Bendel«, Band (N.), Binde; mhd. bendel, st. M., Band (N.), Binde; nhd. (ält.)
Bändel, Bende, M., kleine Binde, DW 1, 1099, 1466; W.: vgl. germ. *bandila-,
*bandilaz, st. M. (a), Band (N.); an. bend-il-l, st. M. (a), Garbenband; W.: vgl.
germ. *bansti-, *banstiz, st. M. (i), Krippe, Stall, Scheune; got. ban-st-s* 2, st. M.
(i), Scheuer, Scheune (, Lehmann B24); W.: vgl. germ. *bansa-, *bansaz, st. M. (a),
Krippe, Stall, Scheune; ae. bæs-ig, Sb., Stall, Krippe; W.: vgl. germ. *bansa-,
*bansaz, st. M. (a), Krippe, Stall, Scheune; an. bõs-s, st. M. (a), Stand im Kuhstall
*bheng-, idg., V.: Vw.: s. *bheg-

119
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bhenh-, *bh¤h-, idg., Adj.: nhd. dick, dicht, reichlich, feist; ne. thick (Adj.),
dense; RB.: Pokorny 127 (211/44), ind., iran., gr., ital.?, germ., balt., toch., heth.;
Hw.: s. *bh¤hús; W.: gr. pacÚj (pach‹s), Adj., dick, dicht, grob, plump, dumm;
W.: s. gr. p£cetoj (páchetos), Adj., dick; W.: s. gr. p£coj (páchos), M., Dicke,
Stärke, Wucht; W.: lat. pinguis, Adj., fett, feist, nahrungsreich, ergiebig, dick; W.:
s. germ. *bunkæ-, *bunkæn, *bunka-, *bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; got.
*bugg-ja, sw. M. (n), Knolle, Schwellung; W.: s. germ. *bunkæ-, *bunkæn, *bunka-,
*bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; ahd. bungo 8, sw. M. (n), »Bunge«,
Bachbunge; mhd. bunge, sw. M., Knolle; nhd. Bunge, M., »Bunge«, Trommel,
Bachbunge, aufgeschwollene Knolle, DW 2, 524; W.: s. germ. *bunkæ-, *bunkæn,
*bunka-, *bunkan, sw. M. (n), Haufe, Haufen; lat.-ahd. buga 2, F., Bachbunge; W.:
s. germ. *bunkæ-, *bunkæn, *bunka-, *bunkan, sw. M. (a), Haufe, Haufen; an.
bunk-i, sw. M. (n), Schiffslast
*bher- (1), idg., V.: nhd. tragen, bringen; ne. carry (V.), bring; RB.: Pokorny 128
(212/45), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.,
toch., heth.?; Hw.: s. *bherý-, *bhrenk-, *bhrendh- (?), *bhóros, *bhorós, *bhor˜,
*bheristos, *bherýmen, *bhertÅr, *bh¥tis, *bhertu-?, *bhereh- (?), *bherh-, *bherhos
(?), *bh¥hus, *bhrentos; W.: gr. fšrein (phérein), V., tragen; s. gr. metafšrein
(metaphérein), V., übertragen; vgl. gr. metafor£ (metaphorá), F., Übertragung; lat.
metaphora, F., Übertragung des Wortes in eine uneigentliche Bedeutung,
Metapher; nhd. Metapher, F., Metapher, eine Redefigur; W.: s. gr. (äol.) fšrena
(phérena), F., Mitgift; W.: s. gr. fšrma (phérma), N., »Getragenes«, Feldfrucht,
Leibesfrucht; W.: s. gr. fern» (phern›), F., Mitgift; W.: vgl. gr. fšrtron (phértron),
N., Bahre, Tragbahre; W.: vgl. gr. f£retra (pháretra), F., Pfeilbehälter, Köcher;
W.: gr. fore‹n (phorein), V., tragen; W.: s. gr. for£ (phorá), F., Tragen,
Forttragen, Bestatten, Abgabe, Tribut; W.: s. gr. fÒroj (phóros), M., Abgabe,
Tribut, Steuer; W.: s. gr. fÒrtoj (phórtos), M., Tracht, Last, Bürde; W.: s. gr. fèr
(phær), M., Dieb; W.: s. gr. fwr£ (phærá), F., Nachforschung, Hausdurchsuchung;
W.: vgl. gr. ¢mforeÚj (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen
Henkeln; lat. amphora, F., Amphore; ahd. ambra* 1, lat.-ahd?, Sb., Eimer; W.: vgl.
gr. ¢mforeÚj (amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln;
lat. amphora, F., Amphore; ae. ’mbren, *ambrÆn, N., Eimer; W.: vgl. gr. ¢mforeÚj
(amphoreús), M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. amphora,
F., Amphore; vgl. lat. ampulla, F., Ampulle, Flasche; vgl. ae. am-pul-l-e, ampel-l-e,
an-pol-l-e, sw. F. (n), Flasche, Gefäß; W.: vgl. gr. ¢mforeÚj (amphoreús), M.,
Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. amphora, F., Amphore; vgl.
ae. ’-m-br-en, *a-m-br-Æn, st. N. (a), Eimer; W.: vgl. gr. ¢mforeÚj (amphoreús),
M., Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. ampulla, F., Ampulle;
afries. am-pel, om-pel, st. F. (æ), Ampel; W.: vgl. gr. ¢mforeÚj (amphoreús), M.,
Amphore, Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. ampulla, F., Ampulle; an.
am-pul-l-a, F., Fläschchen; W.: vgl. gr. ¢mforeÚj (amphoreús), M., Amphore,
Vorratsgefäß mit beidseitigen Henkeln; lat. ampulla, F., Ampulle; an. am-pl-i, sw.
M. (n), Fläschchen; W.: vgl. gr. Pšrgh (PérgÐ), F.=ON, Perge (Stadt in
Pamphylien); W.: vgl. gr. Pšrgamon (Pérgamon), N.=ON, Pergamon, Hochburg; lat.
Pergamum, N.=ON, Pergamon; vgl. lat. PergamÐnum, N., Pergament?; ahd.
pergamin* 6, pergamÆn, st. N. (a), Pergament; mhd. pergamënte, st. N., Pergament;
nhd. Pergament, N., Pergament, DW 13, 1544; W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat.
offerre, V., entgegentragen, darbringen; vgl. lat. oblõtus, Adj., dargebracht; mlat.
oblõta, F., dargebrachtes Abendmahlsbrot; ahd. oblõta 6, sw. F. (n), Opfergabe,
Hostie; mhd. oblõte, sw. F., st. F., Oblate, Hostie, eine Art Backwerk; nhd.
Oblate, F., Oblate, DW 13, 1109; W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre, V.,

120
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

entgegentragen, darbringen; vgl. lat. oblõtus, Adj., dargebracht; mlat. oblõta, F.,
dargebrachtes Abendmahlsbrot; ae. oflÚte, oflõte, sw. F. (n), Oblate, Opfer,
Darbringung; an. oflõta, sw. F. (n), Hostie; W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre,
V., darbringen; germ. *offræn, *offeræn, sw. V., opfern; as. op-p-r-aian* 1, sw. V.
(2?, 1?), opfern; W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre, V., darbringen; as.
op-p-er* 1, st. N. (a), Opfer; W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre, V.,
darbringen; as. of-f-ar* 1, st. N. (a), Opfer; W.: lat. ferre, V., tragen; s. lat. offerre,
V., entgegentragen, darbringen; vgl. lat. oblõtus, Adj., dargebracht; mlat. oblõta, F.,
dargebrachtes Abendmahlsbrot; an. ob-lõ-t-a, sw. F. (n), Hostie; W.: lat. ferre, V.,
tragen; s. lat. praeferre, V., vorziehen, vortragen; vgl. lat. praelõtus, M., Mann in
leitender Stellung; afries. pre-lõt 8, M., Prälat; W.: s. lat. -fer, Suff., tragend,
bringend; W.: s. lat. ferõx, Adj., fruchtbar; W.: s. lat. fortis, Adj., stark, dauerhaft,
tüchtig; vgl. afrz. force, Sb., Kraft, Gewalt; an. for-s (2), for-z, st. N. (a), Gewalt,
Zorn, Übermut; W.: s. lat. fors, F., Ungefähr, blinder Zufall; W.: s. lat. fðr, M., F.,
Dieb, Diebin, Spitzbube, Spitzbübin; W.: vgl. gall.-rom. comboros, Sb.,
Zusammengetragenes; vgl. mlat. combrus, M., Verhau, Wehr (N.); afries. kum-ber
1, kom-mer, M., Kummer, Beeinträchtigung, Behinderung, Beschlagnahme; W.:
germ. *beran, st. V., tragen, gebären; got. baír-an 46=45, st. V. (4), tragen, leiden,
erleiden, gebären, ertragen (, Lehmann B9); W.: germ. *beran, st. V., tragen,
gebären; an. ber-a (3), st. V. (4), tragen, führen; W.: germ. *beran, st. V., tragen,
gebären; ae. ber-an, st. V. (4), tragen, ertragen, bringen, gebären; W.: germ.
*beran, st. V., tragen, gebären; afries. ber-a* (2) 38, st. V. (4), tragen, gebären;
W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; anfrk. *ber-an?, st. V. (4), tragen; W.:
germ. *beran, st. V., tragen, gebären; as. ber-an 12, st. V. (4), tragen, besitzen;
mnd. beren, baren, st. und sw. V.; W.: germ. *beran, st. V., tragen, gebären; ahd.
beran 125, st. V. (4), gebären, tragen, erzeugen (, EWAhd 1, 546); mhd. bërn, st.
V., hervorbringen, Frucht tragen, gebären; nhd. (schweiz.) beren, st. V., gebären,
tragen, Schweiz. Id. 4, 1475; W.: s. germ. *farberan, st. V., zurückhalten; ae. for-
ber-an, st. V. (4), ertragen, sich zurückhalten, leiden; W.: s. germ. *farberan, st.
V., zurückhalten; vgl. ae. for-bor, st. N. (a), st. M. (a), Zurückhaltung, Hinderung;
W.: s. germ. *farberan, st. V., zurückhalten; afries. for-ber-a 13, st. V. (4),
verwirken; W.: s. germ. *farberan, st. V., zurückhalten; ahd. firberan* 16, st. V.
(4), entbehren, sich enthalten, unterlassen; mhd. verbërn, st. V., nicht haben, sich
enthalten, unterlassen, ablassen von, aufgeben, meiden, verschonen; W.: s. germ.
*gaberan, st. V., gebären; got. ga-baír-an 26, st. V. (4), (perfektiv),
»zusammentragen«, vergleichen, gebären; W.: s. germ. *gaberan, st. V., gebären;
as. gi-ber-an* 18, st. V. (4), gebären; vgl. mnd. geberen, st. und. sw. V., gebären,
erzeugen; W.: s. germ. *gaberan, st. V., gebären; ahd. giberan* 152, st. V. (4),
gebären, erzeugen, hervorbringen; mhd. gebërn, st. V., bringen, hervorbringen,
erzeugen, gebären; nhd. gebären, geberen, st. V., gebären, DW 4, 1638; W.: s.
germ. *uzberan, st. V., hinaustragen; vgl. afries. or-ber 2, Sb., Nutzen (M.), Ertrag;
W.: s. germ. *beræ- (2), *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger; an. bor-i (2),
sw. M. (n), Träger; W.: s. germ. *beræ- (2), *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n),
Träger; as. *ber-o? (1), sw. M. (n), Träger; W.: s. germ. *bera-, *beraz, *berja-,
*berjaz, Adj., tragfähig, fruchtbar; vgl. an. ber-r (1), st. M. (ja), Widder; W.: s.
germ. *burjan, V., erheben, gebühren; germ. *burjæn, sw. V., erheben, gebühren;
an. byr-ja, sw. V. (1?, 2?), zu Wege bringen, anfangen, aufheben; W.: s. germ.
*beræ-, *beræn, *bera-, *baran, sw. M. (n), Träger; s. ae. *ber-a (2), *bor-a, sw. M.
(n), Träger; W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen, Geburt;
ahd. burt* (1) 2, st. F. (i), Gestalt, Wesen, Geburt; mhd. burt, F., Abstammung,
Geburt, das Geborene; fnhd. burt, F., Geburt, DW 2, 552; W.: vgl. germ. *burdi-,

121
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*burdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen, Geburt; s. ae. byr-d (1), st. F. (i), st. N. (a),
Geburt; W.: vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), Tragen, Geburt; germ. *burdi-,
*burdiz, st. F. (i), Tragen, Geburt; s. germ. *burþÆ-, *burþÆn, *burþjæ-, *burþjæn,
sw. F. (n), Bürde; s. afries. ber-th-e (2) 11, ber-d-e (2), st. F. (i), Bürde, Last; W.:
vgl. germ. *burdi-, *burdiz, st. M. (i), Tragen, Geburt; germ. st. F. (i), Tragen,
Geburt; afries. berd-e* (1) 30, berth-e (1), F., Geburt, Frucht; W.: vgl. germ.
*burdi-, *burdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen (N.), Geburt; an. bur-Œ-r, st. M. (i),
Bürde, Geburt, Nachkomme; W.: vgl. germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. M. (i), st. F.
(i), Tragen, Geburt; ae. ge-byr-d (1), st. F. (i), st. N. (a), Geburt; W.: vgl. germ.
*gaburdi-, *gaburdiz, st. M. (i), Tragen, Geburt; germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. F.
(i), Tragen, Geburt; as. gi-bur-d 7, st. F. (i), Geburt, Herkunft; mnd. gebort,
geburt, F. und N.?, Geburt; W.: vgl. germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. M. (i), F.,
Tragen, Geburt; ahd. giburt (1) 143, st. F. (i), Geburt, Erzeugung, Schöpfung,
Ursprung; mhd. geburt, st. F., Geburt, Entbindung, Geborenes; nhd. Geburt, F.,
Geburt, Gebären, Geborenwerden, DW 4, 1902; W.: vgl. germ. *burþi-, *burþiz,
st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind; got. *baúr-þ-s (2), st. F. (i); W.: vgl. germ.
*burþi-, *burþiz, st. F. (i), Getragenes, Geburt, Kind; ae. beor-þor, st. N. (a),
Geburt, Kind; W.: vgl. germ. *burþi-, *burþiz?, st. F. (i), Getragenes, Geburt,
Kind; an. byr-Œ, st. F. (i), Geburt, Geschlecht, Stand; W.: vgl. germ. *burþÆ,
*burþÆ-, *burþÆn, *burþjæ-, *burþjæn, sw. F. (n), Bürde; got. baúr-þ-ei* 1, sw. F.
(n), Bürde, Last (, Lehmann B37); W.: vgl. germ. *burþÆ-, *burþÆn, *burþjæ-,
*burþjæn, sw. F. (n), Bürde; an. byr-Œ-r, F., Bürde, Last; W.: vgl. germ. *burþÆ-,
*burþÆn, *burþjæ-, *burþjæn, sw. F. (n), Bürde; ae. byr-þ-en, st. F. (jæ), Bürde,
Last, Gewicht (N.) (1), Auftrag; W.: vgl. germ. *burþÆ-, *burþÆn, *burþjæ-,
*burþjæn, sw. F. (n), Bürde; anfrk. bur-th-a* 1, st. F. (jæ), Bürde, Last; W.: vgl.
germ. *burþÆ-, *burþÆn, *burþjæ-, *burþjæn, sw. F. (n), Bürde; as. bur-th-in-n-ia*
1, st. F. (jæ), Bürde, Büschel, Bündel (N.); mnd. borde, bærde, borden, bærden,
bordene, bærdene, F.; W.: vgl. germ. *burþÆ, *burþÆ-, *burþÆn, *burþjæ-, *burþjæn,
sw. F. (n), Bürde; ahd. burdin 45?, burdÆ, st. F. (jæ), Bürde, Last, Bündel; mhd.
burde, bürde, st. F., sw. F., Bürde, Last, Gewicht (M.) (1), Fülle; nhd. Bürde, F.,
gebärender Schoß, Bürde, Last, DW 2, 532; W.: s. germ. *bÐræ, *bÚræ, st. F. (æ),
Bahre, Trage; ae. bÚr (1), st. F. (æ), Bahre, Bett, Karre; W.: s. germ. *bÐræ,
*bÚræ, st. F. (æ), Bahre, Trage; afries. bÐr-e (1), st. F. (æ), Bahre; W.: s. germ.
*bÐræ, *bÚræ, st. F. (æ), Bahre, Trage; afries. bar-e* (1) 2, ber-e (2), st. F. (æ),
Bahre; W.: s. germ. *bÐræ, *bÚræ, st. F. (æ), Bahre, Trage; as. bõr-a 5, st. F. (æ)?,
sw. F. (n)?, Bahre; mnd. bõre, F.; W.: s. germ. *bÐræ, *bÚræ, st. F. (æ), Bahre,
Trage; ahd. bõra (1) 23, st. F. (æ), Bahre, Trage, Sänfte (, EWAhd 1, 469); mhd.
bõre, st. F., sw. F., Sänfte, Bahre; nhd. Bahre, F., Sänfte, Bahre, Trage, DW 1,
1079; W.: s. germ. *bÐra-, *bÐraz, *bÚra-, *bÚraz, *bÐrja-, *bÐrjaz, *bÚrja-,
*bÚrjaz, *bÐri-, *bÐriz, *bÚri-, *bÚriz, Adj., tragfähig, tragend, fruchtbar,
erträglich; an. bÏr-r, Adj., tragfähig, berechtigt, geziemend; W.: s. germ. *buri-,
*buriz, st. F. (i), Erhebung, Höhe; ahd. burÆ* (1) 1, st. F. (Æ), Höhe; nhd.
(schweiz.) Büri, F., Höhe, Schweiz. Id. 4, 1533; W.: s. germ. *buri-, *buriz, st. F.
(i), Erhebung, Höhe; ahd. bor* (1), 7, st. N. (a), Höhe, Gipfel; vgl. mhd. bor, st.
F., st. M., oberer Raum, Höhe; nhd. Bor, F., Höhe, DW 2, 238; W.: s. germ.
*buri-, *buriz, st. F. (i), Erhebung, Höhe; vgl. ae. byr-e (2), M., Hügel, Erdwall;
W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn; got. baúr* (1) 2, st. M. (i),
Geborener (, Lehmann B35); W.: s. germ. *buri- (1), *buriz, st. M. (i), Sohn; s. ae.
byr-e (1), st. M. (i), Sohn, Kind, Nachkomme, Jüngling; W.: s. germ. *buri- (1),
*buriz, st. M. (i), Sohn; an. bur-r, st. M. (i), Sohn; W.: s. germ. *buri- (2), *buriz,
st. M. (i), günstiger Wind; got. *baur-s, st. M.? (i), Wind; W.: s. germ. *buri- (2),

122
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*buriz, st. M. (i), günstiger Wind; an. byr-r, st. M. (i), günstiger Fahrtwind; W.: s.
germ. *-burja-, *-burjaz, Adj., zukömmlich; s. ae. *byr-e (5), Adj., treibend; W.: s.
germ. *burjan, sw. V., erheben, gebühren; got. *baúr-j-æn?, sw. V. (2); W.: s. germ.
*burjan, *burjæn, sw. V., erheben, gebühren; ahd. burien* 30, burren*, buren*, sw.
V. (1b), heben, erhöhen, aufrichten; mhd. bürn, sw. V., erheben; nhd. (ält.) büren,
sw. V., erheben, aufrichten, DW 2, 534, (schweiz.) büren, sw. V., erheben,
aufrichten, Schweiz. Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) büren, sw. V., erheben, aufrichten,
Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533; W.: s. germ. *burjan, sw. V., erheben gebühren;
got. *baúr-g-s (2), Adj. (a); W.: s. germ. *burjæn, sw. V., erheben, gebühren; s. ae.
byr-ian, byr-g-ian, byr-ig-an, sw. V. (1), geschehen, sich ereignen, dazugehören,
passen; W.: s. germ. *burjæn, sw. V., erheben, gebühren; afries. ber-a (3) 30, sw.
V. (1), heben, gebühren; W.: s. germ. *buræ-, *buræn, *bura-, *buran, sw. M. (n),
Träger; afries. bor-a 1, sw. M. (n), Träger; W.: s. germ. *buræ-, *buræn, *bura-,
*buran, sw. M. (n), Träger; as. *bor-o?, sw. M. (n), Träger; mnd. *bor?; W.: s.
germ. *buræ-, *buræn, *bura-, *buran, sw. M. (n), Träger; ahd. muntboro 9, sw. M.
(n), Beschützer, Vormund; mhd. muntbor, sw. M., der die Hand schützend über
einen hält, Beschützer, Vormund; W.: vgl. germ. *bermæ-, *bermæn, *berma-,
*berman, sw. M. (n), Hefe; s. ae. beor-m-a, sw. M. (n), Bärme, Hefe, Sauerteig;
W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); germ. *barmi-,
*barmiz, Sb., Schoß (M.) (1); got. bar-m-s* 5, st. M. (i), Busen, Schoß (M.) (1),
Brust (, Lehmann B27); W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.)
(1); an. bar-m-r (1), st. M. (a), Busen, Schoß (M.) (1); W.: vgl. germ. *barma- (1),
*barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); ae. bear-m, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen,
Brust; W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); as. bar-m* 8,
st. M. (a?), Schoß (M.) (1); W.: vgl. germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß
(M.) (1); ahd. barm* 17, st. M. (a?), Schoß (M.) (1), Busen (, EWAhd 1, 476);
mhd. barm, barn, st. M., Schoß (M.) (1); nhd. Barm, M., Busen, Schoß (M.) (1),
DW 1, 1134; W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind; got. bar-n 78, st.
N. (a), auch Konjektur für krimgot. baar?, Kind (, Lehmann B28); W.: vgl. germ.
*barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; an. bar-n, st. N. (a), Kind; W.: vgl. germ.
*barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; ae. bear-n, st. N. (a), Kind, Nachkomme,
Christus, Gottes Sohn; W.: vgl. germ. *barna-, *barnam, st. N. (a), Kind, Sohn;
afries. ber-n (1) 50 und häufiger, st. N. (a), Kind; W.: vgl. germ. *barna-, *barnam,
st. N. (a), Kind, Sohn; as. bar-n 292, st. N. (a), Kind, Sohn; W.: vgl. germ. *barna-,
*barnam, st. N. (a), Kind, Sohn; ahd. barn 20, st. N. (a), »Geborenes«, Kind,
Nachkomme, Mensch (, EWAhd 1, 481); mhd. barn, st. N., st. M., Kind, Sohn,
Tochter, Menschenkind; W.: vgl. germ. *barnæ-, *barnæn, *barna-, *barnan, sw. M.
(n), Barren, Krippe; ahd. barno* 4, sw. M. (n), »Barn«, Krippe (, EWAhd 1, 482);
mhd. barne, sw. M., Krippe, Raufe; nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137,
(bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1,
649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pærn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16;
W.: vgl. germ. *barniska-, *barniskaz, Adj., kindlich, kindisch; got. bar-n-isk-s* 2,
Adj. (a), kindlich, kindisch; W.: vgl. germ. *barwjæ-, *barwjæn, *barwæ-, *barwæn,
sw. F. (n), Bahre; vgl. ae. bear-w-e, sw. F. (n), Korb, Bahre; W.: vgl. germ.
*barwjæ-, *barwjæn, *barwæ-, *barwæn, sw. F. (n), Bahre; germ. *bÐræ, *bÚræ, st.
F. (æ), Bahre, Trage; an. bar-ar, bar-ir, F. Pl., Tragbahre, Totenbett; W.: vgl. germ.
*bÐrusjaz, Pl., Gebärende, Eltern; got. bÐr-us-jæs 3, bÆrusjæs, st. M. (ja) Pl., Part.
Prät. Akt. F. von bairan, Eltern (, Lehmann B43); W.: vgl. germ. *beriga-,
*berigaz, Adj., fruchtbar (, Seebold 105); ahd. birÆg 12, Adj., fruchtbar,
befruchtend; mhd. birec, Adj., fruchtbar, AW 1, 1105; nhd. (schweiz.) bÐrig, Adj.,
fruchtbar, Schweiz. Id. 4, 1478; W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; got.

123
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

baír-g-an* 2, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.) (, Lehmann B11); W.: s.
germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; an. bjar-g-a, st. V. (3b), bergen, retten;
W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; s. an. bir-g-ja, sw. V., bergen,
helfen, versorgen; W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; ae. beor-g-an (1),
st. V. (3b), bergen, retten, schützen, verteidigen, sich hüten; W.: s. germ. *bergan,
st. V., bergen, schützen; vgl. afries. ber-g-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bergen,
schützen; W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; anfrk. ber-g-an* 2, st. V.
(3b), »bergen«, verbergen; W.: s. germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; ahd.
bergan* 65, st. V. (3b), »bergen«, verbergen, schützen (, EWAhd 1, 554); mhd.
bërgen, st. V., bergen, verbergen; nhd. bergen, st. V., bergen, DW 1, 1507; W.: s.
germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; got. ga-baír-g-an* 1, st. V. (3), bergen,
bewahren, erhalten (V.); W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; anfrk.
gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), verbergen; W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen,
bergen; as. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b), bergen, bewahren; W.: s. germ. *gabergan,
st. V., verbergen, bergen; ahd. gibergan* 60, st. V. (3b), »bergen«, verbergen,
verstecken; mhd. gebergen, st. V., bergen, verbergen, schützen; W.: s. germ.
*berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; got. *baír-g-s, st. M. (a), Berg;
W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; got. *baír-g-a, st. F.
(æ), Berge (F.); W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an.
ber-g, st. N. (a), Berg, Felsen; W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg,
Höhe, Schutz; an. bjar-g, st. N. (a), Berg, Fels; W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st.
M. (a), Berg, Höhe, Schutz; ae. beor-g (1), beor-h (1), st. M. (a), Berg, Hügel,
Grabhügel; W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; afries.
ber-ch* 17, ber-g*, st. M. (a), Berg; W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg,
Höhe, Schutz; anfrk. berg 10, st. M. (a), Berg; W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st.
M. (a), Berg, Höhe, Schutz; as. *ber-g? (3), st. N., st. M. (a?, i?), Berge (F.); W.:
s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; as. ber-g (1)? 35, st. M.
(a), Berg; mnd. berch, M.; W.: s. germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe,
Schutz; ahd. berg (1) 153, st. M. (a), Berg (, EWAhd 1, 553); mhd. bërc, st. M.,
Berg; W.: s. germ. *berga-, *bergam, st. N. (a), Zuflucht; s. ae. beor-g (2), beor-h
(2), st. N. (a), Schutz, Zuflucht, Verteidigung; W.: s. germ. *bergæ, st. F. (æ),
Schutz, Berge (F.); got. *bair-g-æ, *bergæ, st. F. (æ), Berge (F.); W.: s. germ.
*bergæ, st. F. (æ), Schutz, Berge (F.); an. bj‡r-g, st. F. (æ), Bergung, Schutz, Hilfe;
W.: s. germ. *bergæ, st. F. (æ), Schutz, Berge (F.); ae. *beor-g (3), *beor-h (3), st.
F. (æ), Berge (F.), Schutz; W.: vgl. germ. *bergiþæ, *bergeþæ, st. F. (æ), Vorrat,
Ausstattung; an. bir-g-Œ, st. F. (æ), Unterhalt, Speisevorrat; W.: vgl. germ. *bergja-,
*bergjaz, Adj., gut ausgestattet; an. bir-g-r, Adj., wer sich zu helfen weiß; W.: vgl.
germ. *burgjan, sw. V., einschließen, bergen; ae. byr-g-an (1), sw. V. (1), begraben
(V.), verbergen; W.: vgl. germ. *burgjan, sw. V., einschließen, bergen; an. byrg-ja
(1), sw. V. (1), einschließen, hindern, verweigern; W.: vgl. germ. *burgÐn, *burgÚn,
sw. V., borgen, bürgen; an. bor-g-a, sw. V. (3), bürgen, geloben; W.: vgl. germ.
*burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g-ian, sw. V. (2), borgen, leihen,
bürgen; W.: vgl. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g (1), st.
M. (a), Pfand, Sicherheit, Bürgschaft; W.: vgl. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V.,
borgen, bürgen; afries. bor-g-ia* (1) 3, bur-g-ia* (1), sw. V. (2), borgen, auf Borg
nehmen; W.: vgl. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; afries. bor-g-ia
(2) 7, bur-g-ia (2), sw. V. (2), bürgen; W.: vgl. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V.,
borgen, bürgen; afries. bor-ch* 1 und häufiger, bor-g, Sb., Borg, Kredit; W.: vgl.
germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; as. borg 1, st. M. (a?),
Bürgschaft, Pfand; mnd. borch, N., mnd. borg (Gallée); W.: vgl. germ. *burgÐn,
*burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; ahd. borgÐn 19, sw. V. (3), schonen, sich hüten,

124
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

sich kümmern; mhd. borgen, sw. V., achtgeben, Nachsicht haben, schonen, bürgen;
nhd. borgen, sw. V., hergeben, borgen, DW 2, 241; W.: vgl. germ. *burgjæ-,
*burgjæn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; ae. byr-g-a, byr-ig-a, sw. M. (n),
Bürge, Bürgschaft, Sicherheit; W.: vgl. germ. *burgjæ-, *burgjæn, *burgja-,
*burgjan, sw. M. (n), Bürge; vgl. afries. bor-g-a 15, bur-g-a, sw. M. (n), Bürge; W.:
vgl. germ. *burgjæ-, *burgjæn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; as. bur-g-io*
3, sw. M. (n), Gläubiger, Bürge; mnd. börge, borge, M.; W.: vgl. germ. *burgjæ-,
*burgjæn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; ahd. burgo (1) 47, sw. M. (n),
Bürge, Gläubiger; mhd. bürge, sw. M., Bürge; nhd. Bürge, M., Bürge, DW 2, 536;
W.: vgl. germ. *burgjæ-, *burgjæn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; lat.-ahd.
burgarius* 1, M., Bürge; mhd. burgÏre, st. M., Bürge; W.: vgl. germ. *burg, F.
(kons.), Burg; got. baúr-g-s (1) 59, F. (kons.), Turm, Burg, Stadt (, Lehmann B36);
W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; an. borg (1), F. (kons.), Anhöhe, Wall,
Burg, Stadt; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ae. bur-g, bur-h, byr-g (3), byr-
ig (4), F. (kons.), Burg, Stadt; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; afries. bur-ch
35, bur-g, F. (kons.), Burg, Stadt; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; anfrk.
bur-g 9, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; as.
bur-g 53, st. F. (i, athem.), Burg, Ort, Stadt; mnd. borch, F.; W.: vgl. germ. *burg,
F. (kons.), Burg; lat.-ahd. burgus* 2 und häufiger, M., Wachturm, Kastell, Burg,
Siedlung, Vorstadt, Hofstatt; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd.
burica* 1?, F., Burg, Viehhütte?, Verschlag?; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons., Burg;
lat.-ahd. burgensis 20 und häufiger, M., Burgbewohner, burgus-Bewohner; W.: vgl.
germ. *burg, F. (kons.), Burg; ahd. burg 190, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt,
Schloss; mhd. burc, st. F., Burg, Schloss, Stadt; nhd. Burg, F., Burg, Bau, DW 2,
534; W.: vgl. germ. *burg, F. (kons.), Burg; lat. burgus, M., Burg; mlat. burgensis,
M., Burgbewohner; afrz. bourgeois, M., Bürger; me. burgeis, M., Bürger; an. bur-g-
eis, M., Bürger; W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; got. bri-g-g-an 39, unreg.
st.-sw. V., bringen, führen machen; W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; afries.
bri-ng-a 22, sw. V. (1), bringen; W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; ae. bri-
ng-an, brie-ng-an, bry-ng-an, st. V. (3a), sw. V., bringen, hervorbringen, führen,
darbieten; W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; afries. bra-ng-a 60 und häufiger,
bre-ng-a, bre-ndz-a, st. V. (3a), bringen, anzeigen, angeben; W.: s. germ. *brengan,
st. V., bringen; anfrk. bri-ng-an* 6, st. V. (3a), bringen, zurückbringen, zuführen;
W.: s. germ. *brengan, st. V., bringen; ahd. bringan 331, anom. V., bringen, geben,
führen; mhd. bringen, anom. V., bringen, vollbringen, machen; nhd. bringen, st. V.,
bringen, gehören, werfen, DW 2, 384; W.: vgl. germ. *brangjan, sw. V., bringen;
ae. br’-ng-an, sw. V. (1), bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: vgl. germ.
*brangjan, sw. V., bringen; as. br-’-ng-ian 24, br-i-ng-an, sw. V. (1a), bringen,
vollenden; mnd. brengen, bringen, sw. V; W.: vgl. germ. *brangjan, sw. V.,
bringen; ahd. brengen* 7, sw. V. (1a), bringen, darbringen; mhd. brengen, sw. V.,
bringen; nhd. brengen, sw. V., bringen, DW 2, 364; W.: vgl. germ. *berila-,
*berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1); an. ber-il-l, st. M. (a), Gefäß; W.: vgl.
germ. *berila-, *berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1); as. bir-il* 3, st. M. (a),
Korb; W.: vgl. germ. *berila-, *berilaz, st. M. (a), Gefäß, Krug (M.) (1) (, Seebold
105); ahd. biril* 1, birul*, st. M. (a), Korb, Topf, Krug (M.) (1); nhd. (luxemb.)
Bärel, Bierel, M., Korb, Topf, Krug (M.) (1), Luxemb. Wb. 1, 108
*bher- (2), idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig bewegen, kochen; ne. well (V.) up;
RB.: Pokorny 132 (213/46), ind., iran., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ.;
Hw.: s. *bher- (6), *bherý-, *bherÐi-, *bherÂ-, *bherÐ-, *bhereu-, *bhere-, *bhrendh-,
*bhrÐu-, *bhrð-, *bhrÐøn-, *bhrÁø¥-, *bhrun-, *bhrýg- (?); W.: gr. fÚrein (ph‹rein),
V., benetzen, besudeln, vermischen; W.: s. gr. porfÚrein (porph‹rein), V., sich

125
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

unruhig bewegen, heftig aufwallen; W.: gr. fur©n (phyran), V., durcheinander
mischen, kneten, vermischen, besudeln; W.: s. gr. furmÒj (phyrmós), M.,
Durcheinander; W.: s. gr. forutÒj (phorytós), M., Abfall, Kehricht, Mist, Spreu,
Gemisch; W.: gr. forÚssein (phor‹ssein), V., besudeln, vermischen; W.: gr. fÚrdhn
(ph‹rdÐn), Adv., gemischt, ohne Unterschied; W.: gr. forÚnein (phor‹nein), V.,
besudeln, vermischen; W.: s. gr. fru£ssesqai (phruássesthai), V., sich ungeduldig
gebärden; W.: s. gr. frim£ssesqai (phrimássesthai), V., unruhig werden, freudig
erregt werden; W.: s. gr. fršar (phréar), N., Brunnen, Zisterne; W.: s. lat. fervÐre,
fervere, V., sieden, wallen, kochen, glühen; W.: vgl. lat. fretus, M., Strömung, Flut,
Brandung, Brausen, Sund, Meerenge; W.: vgl. lat. fretum, N., Strömung, Flut,
Brandung, Brausen, Sund, Meerenge; W.: vgl. lat. fræns (2), F., Stirn; W.: s. germ.
*brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; got. bru-n-n-a
2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born (, Lehmann B105); W.: s. germ.
*brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; an. bru-n-n-r,
st. M. (a), Quell, Brunnen; W.: s. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan,
sw. M. (n), Quelle, Born; ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born, Quell, Bach,
Brunnenwasser; W.: s. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n),
Quelle, Born; germ. *brunæ-, *brunæn, *bruna-, *brunan, sw. M. (n), Quelle, Born,
Brunnen; afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen; W.: s. germ.
*brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; anfrk. bru-n-n-
o* 1, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; W.: s. germ. *brunnæ-, *brunnæn,
*brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; as. *bor-n?, Sb., Born, Brunnen,
Quelle; vgl. mnd. borne, M.; W.: s. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan,
sw. M. (n), Quelle, Born; ahd. brunno 54, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born;
mhd. brunne, sw. M., Brunnen, Quelle; nhd. Brunne, M., Quell, Brunnen, DW 2,
433; W.: vgl. germ. *brunadæ-, *brunadæn, *brunada-, *brunadan, sw. M. (n),
Brennen, Jucken; ahd. bronado* 1, sw. M. (n), Krätze (F.) (2); W.: vgl. germ.
*brunadæ-, *brunadæn, *brunada-, *brunadan, sw. M. (n), Brennen, Jucken; ahd.
brunnido* 2, sw. M. (n), »Brennen«, Jucken, Brandgeruch; W.: vgl. germ.
*brunadæ-, *brunadæn, *brunada-, *brunadan, *brunaþæ-, *brunaþæn, *brunaþa-,
*brunaþan, sw. M. (n), sw. M. (n), Brennen, Jucken; s. ae. bru-n-eþ-a, sw. M. (n),
Brennen, Jucken; W.: vgl. germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; got. breen 1,
krimgot., sw. V., schmoren (, Lehmann B95); W.: vgl. germ. *brÐdan, *brÚdan, st.
V., braten; ae. brÚ-d-an (1), sw. V., braten, backen, kochen; W.: vgl. germ.
*brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; afries. brÐ-d-a 1, st. V. (7)=red. V., braten; W.:
vgl. germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; as. brõ-d-an* 1, red. V. (2), braten;
mnd. braden, brõden, st. V.; W.: vgl. germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; ahd.
brõtan* 14, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd. braten, red. V.,
braten; nhd. braten, st. V., braten, DW 2, 310; W.: s. germ. *gabrÐdan, *gabrÚdan,
st. V., braten; ahd. gibrõtan* 1, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd.
gebrõten, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; W.: vgl. germ. *bradjan, sw.
V., braten, schmelzen, germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; an. brÏ-Œ-a (3), sw.
V. (1), schmelzen, teeren; W.: vgl. germ. *brÐda-, *brÐdaz, *brÚda-, *brÚdaz, st.
M. (a), Hauch, Brodem, Atem, Dunst; germ. *brÐþi-, *brÐþiz, *brÚþi-, *brÚþiz,
st. M. (i), Dunst, Atem, Hauch, Brodem; s. idg *bherÐ-, *bhrÐ-, *bheræ-, *bhræ-,
Sb., Hauch, Dunst, Pk 133; vgl. ae. brÚ-þ, st. M. (a), Brodem, Geruch, Duft; W.:
vgl. germ. *brÐdæ-, *brÐdæn, *brÐda-, *brÐdan, *brÚdæ-, *brÚdæn, *brÚda-,
*brÚdan, sw. M. (n), Braten (M.); ae. brÏ-d-e (1), M., Braten (M.); W.: vgl. germ.
*brÐdæ-, *brÐdæn, *brÐda-, *brÐdan, *brÚdæ-, *brÚdæn, *brÚda-, *brÚdan, sw. M.
(n), Braten (M.); ae. brÚ-d (2), F., Fleisch; W.: vgl. germ. *brÐdæ-, *brÐdæn,
*brÐda-, *brÐdan, *brÚdæ-, *brÚdæn, *brÚda-, *brÚdan, sw. M. (n), Braten (M.);

126
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

as. brõ-d-o 3?, sw. M. (n), Braten (M.), Muskel; mnd. brade, brõde, bra, brõ,
gewöhnlich F.; W.: vgl. germ. *brÐdæ-, *brÐdæn, *brÐda-, *brÐdan, *brÚdæ-,
*brÚdæn, *brÚda-, *brÚdan, sw. M. (n), Braten (M.); ahd. brõto 42, sw. M. (n),
Fleisch, Braten (M.); mhd. brõte, sw. M., Fleisch, Braten (M.), Weichteile am
Körper; nhd. Brate, M., Braten (M.), DW 2, 309; W.: vgl. germ. *brÐþa-, *brÐþaz,
*brÚþa-, *brÚþaz, *brÐda-, *brÐdaz, *brÚda-, *brÚdaz, Adj., heiß, hastig, hitzig;
an. brõ-Œ-r, Adj., schnell, hurtig; W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a),
Mahlbrühe, Brot; got. *bra-u-þ?, st. N. (a), Brot; W.: vgl. germ. *brauda-,
*braudam, t. N. (a), Mahlbrühe, Brot; an. brau-Œ, st. N. (a), Brot; W.: vgl. germ.
*brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; ae. bréa-d, st. N. (a), Bissen,
Stück, Krume, Brot; W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe,
Brot; afries. brâ-d 4, st. N. (a), Brot; W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N.
(a), Mahlbrühe, Brot; as. brô-d* 13, st. N. (a), Brot; mnd. bræt, N.; W.: vgl. germ.
*brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; ahd. bræt 122, st. N. (a), Brot,
Nahrung; mhd. bræt, st. N., Brot; nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399; W.: vgl. germ.
*bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe; got. *bru-þ, N. (a), Brühe; W.: vgl. germ.
*bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; an. bro-Œ, st. N. (a),
Brühe; W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; ae.
bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe; W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a),
Brühe; as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe; W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N.
(a), Brühe; ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge; mhd. brod, st. N.,
Brühe, Suppe, Lauge; nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395; W.: s. germ.
*brennan, st. V., brennen; got. bri-n-n-an* 1, st. V. (3,1), brennen (, Lehmann
B98); W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; an. bre-n-n-a (1), st. V. (3a),
brennen; W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; ae. bior-n-an, bier-n-an, beor-n-
an, byr-n-an, st. V. (3b), brennen; W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; as.
bri-n-n-an 10, st. V. (3a), verbrennen, brennen; s. mnd. bernen, barnen, burnen,
sw. V.; W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; ahd. brinnan* 46, st. V. (3a),
brennen, glühen, leuchten; mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen; nhd.
brinnen, st. V., brennen, DW 2, 391; W.: vgl. germ. *anbrennan, st. V.,
entbrennen, anzünden; anfrk. an-bren-n-en* 1, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in
Brand stecken; W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ae. for-bÏr-n-an,
for-b’r-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden; W.: vgl. germ. *farbrennan,
st. V., verbrennen; afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-
ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V. (1), verbrennen; W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V.,
verbrennen; ahd. firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen, anzünden; mhd.
verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd.
verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, DW 25, 167; W.: vgl.
germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; afries. bar-n-a 50 und häufiger, ber-
n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; W.: vgl.
germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; ae. bÏr-n-an, b’r-n-an, sw. V. (1),
verbrennen, verzehren, anzünden; W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen,
verbrennen; germ. *brennan, st. V., brennen; an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1),
verbrennen; W.: vgl. germ. *brennæ-, *brennæn, sw. F. (n), Brennen; ahd. brinna*
1, sw. F. (n), »Brenne«, Brennen, Qual, Röstpfanne; W.: vgl. germ. *brÐda-,
*brÐdaz, *brÚda-, *brÚdaz, st. M. (a), Hauch, Brodem, Atem; ahd. brõdam* 3, st.
M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1); mhd. brÀdem, st. M., Dunst; nhd.
Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396; W.: s. germ. *brewwan, sw. V.,
wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; got. *bre-u-w-an, sw. V. (3), wallen (V.)
(1), sieden; W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
vgl. ae. bréo-w-an, st. V. (2), brauen; W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.)

127
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1), sieden, gären, brauen; vgl. afries. brið-w-a* 2, st. V. (2), brauen; W.: s. germ.
*brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; as. *br-euw-an?, st. V.
(2a?), brauen; W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären,
brauen; vgl. as. brou-hð-s* 2, st. N. (a), Brauhaus; mnd. brðwhðs,
Althochdeutsches Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: s. germ.
*brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; ahd. briuwino* 2, sw. M.
(n), Brauer; W.: vgl. germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; got. *bræ-jan, sw. V.
(1), brühen; W.: vgl. germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; got. broe 1, krimgot.,
Sb., Brot (, Lehmann B99); W.: vgl. germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; ahd.
firbruoen* 1, sw. V. (1a), verbrühen, verbrennen; mhd. verbrüejen, sw. V.,
verbrühen, versengen; nhd. verbrühen, sw. V., verbrennen, verbrühen, DW 25, 178;
W.: vgl. germ. *brædi-, *brædiz, st. M. (i), Hitze, Brut; vgl. ae. bræ-d, st. F. (i),
Brut, Brüten; W.: vgl. germ. *brÆwa-, *brÆwaz, st. M. (a), Sud, Gekochtes, Brei; ae.
brÆ-w, brÆ-g, st. M. (a), Brei, Suppe; W.: vgl. germ. *brÆwa-, *brÆwaz, st. M. (a),
Sud, Gekochtes, Brei; as. br-Æ 1, st. M. (wa?), Brei; mnd. brÆ, brÆg, M.; W.: vgl.
germ. *brÆwa-, *brÆwaz, st. M. (a), Sud, Gekochtes, Brei; ahd. brÆo 37, brÆ, st. M.
(wa?), Brei, Mus, Grütze (F.) (1); mhd. brÆe, brÆ, st. M., sw. M., Brei, Hirse; nhd.
Brei, M., Brei, Mus, Grütze (F.) (1), DW 2, 353; W.: vgl. germ. *brunsti-,
*brunstiz, st. F. (i), Brand; got. *bru-n-st-s, st. F. (i), Brennen, Brand; W.: vgl.
germ. *brunsti-, *brunstiz, st. F. (i), Brand, Brennen; ahd. brunst* 11, st. F. (i),
»Brunst«, »Brennen«, Brand; mhd. brunst, st. F., Brennen, Brand, Glut; nhd.
Brunst, F., Feuersbrunst, Morgenröte, Brunst, DW 2, 437; W.: vgl. germ.
*bruwwan?, sw. V., brauen, wallen (V.) (1), sieden, gären; an. bru-g-g-a, sw. V.,
brauen; W.: ? vgl. westgerm. *beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s. u. Bier;
ae. béo-r, st. N. (a), Bier; an. bjæ-r-r (1) st. M. (a), Bier; W.: ? vgl. westgerm.
*beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s. u. Bier; afries. biõ-r* 28, st. N. (a),
Bier
*bher- (3), idg., V.: nhd. ritzen, schneiden, spalten, reiben; ne. work (V.) with a
sharp tool; RB.: Pokorny 133 (214/47), ind., iran., arm., phryg./dak.?, gr., alb., ital.,
kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhoros, *bheredh-, *bhrÐi-, *bh¥dho-, *bhrÐi-,
*bhrÁu- (1), *bhreu¨-, *bhreus- (2), *bherug-, *bhrðg- (?); W.: gr. faroàn (pharun),
V., pflügen; W.: s. gr. f£roj (pháros), N., Pflug?, Pflügen?; W.: s. gr. fark…j
(pharkís), F., Runzel; W.: s. gr. forkÒj (phorkós), Adj., runzelig; W.: s. gr. f£rsoj
(phársos), N., abgeriessens Stück, Teil; W.: s. gr. f£rugx (phárynx) (2), f£rux
(pháryx) F., M., Kehle, Schlund, Luftröhre; W.: s. gr. f£ragx (pháranx), F., Kluft,
Felsschlucht; W.: vgl. gr. f£rmakon (phármakon), N., Zaubermittel, Heilmittel; W.:
s. gr. pšqein (pérthein), V., zerstören, erbeuten, plündern; W.: s. gr. porqe‹n
(porthein), V., zugrunde richten, verwüsten; W.: ? gr. f£skoj (pháskos), M.,
Mooszotte; W.: ? gr. berbšrion (berbérion), N., ärmliches Kleid; W.: lat. forõre, V.,
bohren, durchbohren; W.: s. lat. forus, M., Schiffsgang, Schiffsverdeck; W.: s. lat.
færma, F., Gestalt, Form; afries. for-m-e* 4, st. F. (æ), Form, Art (F.) (1), Weise
(F.) (2); W.: s. lat. færma, F., Gestalt, Form; mnd. forme, F., Erscheinungsbild,
Äußeres Gestalt; an. for-m, st. N. (a), Form, Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Bild; W.:
s. lat. færma, F., Gestalt, Form; vgl. lat. færmõre, V., formen, bilden, gestalten; ahd.
formæn* 1, sw. V. (2), pflegen; W.: s. lat. færma, F., Gestalt, Form; vgl. lat.
færmõre, V., formen, bilden, gestalten; mnd. formÐren, V., formen; an. former-a,
sw. V. (2), formen, bilden; W.: s. lat. færma, F., Gestalt, Form; vgl. lat. færmõlis,
Adj., formal, äußerlich, förmlich; afrz. formel; an. for-m-el, M., Falkenart; W.: lat.
ferÆre, V., stoßen, hauen, stechen, schlagen; W.: vgl. lat. refrÆvus, Adj.,
zurückgetragen; W.: lat. fruÆ, V., Genuss haben, sich an etwas laben, genießen; W.:
s. lat. frðctus, M., Nutzung, Genuss; afries. fru-ch-t 10, st. F. (æ), st. M. (a).,

128
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Frucht; W.: s. lat. frðctus, M., Nutzung, Genuss; anfrk. fru-h-t 2, st. F. (i), Frucht;
W.: s. lat. frðctus, M., Nutzung, Genuss; as. fruht 5, st. M. (i), Frucht; vgl. mnd.
vrucht, M., F., Frucht; an. fru-k-t-r, fry-k-t-r, st. M. (a), Frucht; W.: s. lat. frðx, F.,
Frucht, Getreidefrucht, Getreide; W.: s. lat. frðmen (2), N., Kehlkopf, Kehle,
Schlund; W.: vgl. lat. frðstum, N., Brocken, Stückchen, Bissen; W.: s. lat. fragere,
V., brechen, zerbrechen, zerschmettern, zermalmen; W.: vgl. lat. frangere, V.,
brechen, zerbrechen, zerschmettern; W.: vgl. lat. suffrõgium, N., Abstimmung,
Votum, Stimmen, Beistimmung; W.: vgl. lat. suffrõginÐs, F., Hinterbug der Tiere;
W.: s. lat. friõre, V., zerreiben, zerbröckeln; W.: vgl. lat. fricõre, V., reiben,
abreiben, frottieren; W.: ? vgl. lat. frðnÆscÆ, V., genießen; W.: ? vgl. lat. reburrus,
Adj., mit sich emporsträubenden Haaren; W.: ? s. lat. burra, F., zottiges Gewand;
W.: s. kelt. braca; germ. *bræk, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose, Beinkleid; got.
*brok-s, st. Sb., Hose; W.: s. kelt. braca; germ. *bræk, *brækæ, st. F. (æ), Steiß,
Hose, Beinkleid; as. bræk* (2) 2, st. F. (athem.), Hose; mnd. bræk, F.; W.: s. kelt.
braca; germ. *bræk, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose, Beinkleid; ahd. bruoh* (1) 34,
st. F. (athem.), Hose, Lendenschurz, Beinkleider; mhd. bruoch, st. F., Hose,
Unterhose; nhd. Bruch, F., Hose, Unterhose, Niederkleid, DW 2, 410; W.: s. kelt.
braca; germ. *bræk-, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose; vgl. ae. bræ-c (2), st. F.
(kons.), Hose; W.: s. kelt. braca; germ. *bræk-, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose; vgl.
ae. bra-c-c-a-s, M. Pl., Hosen; W.: s. kelt. braca; germ. *bræk-, *brækæ, st. F. (æ),
Steiß, Hose; vgl. afries. bræk 1, F., Hose, Bruch (M.) (3); W.: s. kelt. braca; germ.
*bræk-, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose; vgl. an. bræ-k, st. F. (æ), Hose, Beinkleider;
W.: s. germ. *bru-, V., brechen; got. *bru-t-æn, sw. V. (2), knospen; W.: s. germ.
*bru-, V., brechen; got. *bru-t-il-æ, sw. F. (n), Spross; W.: s. germ. *bru-, V.,
brechen; got. *bru-t-s, st. Sb., Knospe; W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen;
ahd. brædi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn, hinfällig; mhd. bræde, brãde,
Adj., gebrechlich, schwach; W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen; vgl. ahd.
bruzzÆ* 2, st. F. (Æ), Hinfälligkeit, Vergänglichkeit; W.: s. germ. *breutan (1),
*brautan, st. V., brechen; ae. bréo-t-an, st. V. (2), brechen, zerbrechen, zerstören,
töten; W.: s. germ. *breutan (1), st. V., brechen; ae. bríe-t-an, sw. V., zerbrechen,
zerstören; W.: s. germ. *breutan (1), *brautan, st. V., brechen; an. brjæ-t-a, st. V.
(2), brechen, vernichten; W.: vgl. germ. *brautjan, sw. V., brechen; ae. br‘-t-an,
sw. V., zerquetschen, zerbrechen, zerstören, stoßen, aufbrechen; W.: vgl. germ.
*brautjan, sw. V., brechen; an. brey-t-a, sw. V. (1), aufbrechen, verändern,
einrichten; W.: vgl. germ. *bruta-, *brutam, st. N. (a), Stück, Bruchstück; an. bro-t,
st. N. (a), Bruch (M.) (1), Bruchstück, Watstelle; W.: vgl. germ. *brutjæ-, *brutjæn,
*brutja-, *brutjan, sw. M. (n), Brecher, Verteiler; ae. bry-t-t-a, sw. M. (n),
Verteiler, Austeiler, Spender, Geber, Fürst, Herr; W.: vgl. germ. *brutjæ-, *brutjæn,
*brutja-, *brutjan, sw. M. (n), Brecher, Verteiler; an. bry-t-i, sw. M. (n), Hausvogt,
Verwalter, Vorschneider; W.: s. germ. *barjan, sw. V., schlagen; ahd. berien* 9,
berren*, sw. V. (1b), treten, schlagen, misshandeln (, EWAhd 1, 561); mhd. bern,
sw. V., treten, schlagen; nhd. beren, sw. V., schlagen, kneten, DW 1, 1150,
(schweiz.) beren, sw. V., schlagen, kneten, Schweiz. Id. 4, 1458; W.: s. germ.
*barjan, sw. V., schlagen; vgl. afries. bÐr (1) 6, st. M. (a), Bedrohung, Angriff; W.:
s. germ. *barjan, sw. V., schlagen; an. ber-ja, sw. V. (1), schlagen, dreschen, töten;
W.: vgl. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen; ae. ge-bÚr-an, sw. V. (1),
sich benehmen, gebärden, jubeln; W.: vgl. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren,
benehmen; as. gi-bõr-ian* 3, sw. V. (1a), sich gebaren, sich benehmen; mnd.
gebaren, geberen, sw. V., sich gebaren, sich benehmen; W.: vgl. germ. *gabarjan,
sw. V., gebaren, benehmen; as. gi-bõr-ion* 2?, sw. V. (2), sich benehmen; mnd.
gebaren, geberen, sw. V., sich benehmen; W.: vgl. germ. *gabarjan, sw. V.,

129
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gebaren, benehmen; as. *bõr-i?, st. N. (ja), Aussehen; W.: vgl. germ. *baræ, st. F.
(æ), Schneiden, Spalten?; ahd. bara* (1) 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Schild,
Rundschild (, EWAhd 1, 467); W.: germ. *brekan, st. V., brechen; got. brik-an* 3,
st. V. (4), brechen, zerstören, kämpfen, ringen (, Lehmann B97); W.: germ.
*brekan, st. V., brechen; got. *bruk-n-an, sw. V. (4), gebrochen werden; W.: germ.
*brekan, st. V., brechen; anfrk. *bre-k-an?, st. V. (4), brechen; W.: germ. *brekan,
st. V., brechen; ae. bre-c-an (1), st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen, zer-
stören, unterdrücken; W.: germ. *brekan, st. V., brechen; afries. bre-k-a 150 und
häufiger?, st. V. (4), brechen, zerbrechen, für ungültig erklären; W.: germ.
*brekan, st. V., brechen; as. bre-k-an 5, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen;
mnd. brÐken, st. V.; W.: germ. *brekan, st. V., brechen; ahd. brehhan* 62?,
brechan*, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerpflücken, zerstören; mhd. brëchen, st.
V., entzwei brechen, zerbrechen, brechen; nhd. brechen, st. V., brechen, DW 2,
346; W.: s. germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen; as. bi-bre-k-an* 1, st. V. (4),
brechen; mnd. bebrÐken, st. V.; W.: s. germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen; ahd.
bibrehhan* 1, bibrechan*, st. V. (4), »brechen«, zerbrechen; W.: s. germ.
*farbrekan, st. V., zerbrechen; afries. ur-bre-k-a 2, *for-bre-k-a?, st. V. (4),
verwirken; W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen; as. far-bre-k-an* 3, st. V.
(4), zerbrechen, übertreten; mnd. vorbreken, st. V.; W.: s. germ. *farbrekan, st. V.,
zerbrechen; ahd. firbrehhan* 53, firbrechan*, st. V. (4), zerbrechen, brechen,
zerschlagen (V.); mhd. verbrëchen, st. V., zerbrechen, zerstören; nhd. verbrechen,
st. V., in Stücke gehen, durch Beschädigung unbrauchbar werden, mangeln, DW
25, 158; W.: s. germ. *gabrekan, st. V., brechen; ahd. gibrehhan* 4, gibrechan*, st.
V. (4), »brechen«, herabziehen, zerschmettern; mhd. gebrëchen, st. V., brechen,
mit Gewalt dringen, ein Verbrechen begehen; nhd. gebrechen, st. V., brechen,
verbrechen, Untreue begehen, DW 4, 1850; W.: s. germ. *tebrekan, st. V.,
zerbrechen; ae. tÅ-bre-c-an, st. V. (4), zerbrechen, zerstören, vernichten; W.: s.
germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; afries. to-bre-k-a 25, st. V. (4), zerbrechen,
zerreißen, spalten; W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; anfrk. te-bre-k-an 5,
st. V., zerbrechen; W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; as. te-bre-k-an* 5, st.
V. (4), zerbrechen; W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; ahd. zibrehhan* 33,
zibrechan*, st. V. (4), zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören; mhd. zerbrëchen, st.
V., entzweibrechen, zerbrechen, auseinanderfallen; nhd. zerbrechen, st. V.,
zerbrechen, ein Gebot übertreten, zerbersten, DW 31, 658; W.: s. germ. *uzbrekan,
st. V., zerbrechen; ahd. irbrehhan* 5, irbrechan*, st. V. (4), »erbrechen«,
aufbrechen, zerbrechen; mhd. erbrëchen, st. V., hervorbrechen, aufbrechen,
zerbrechen; nhd. erbrechen, st. V., »erbrechen«, aufbrechen, hervortreten, DW 3,
735; W.: s. germ. *brakæn, sw. V., brechen, krachen; an. bra-k-a, sw. V. (2),
krachen, lärmen; W.: s. germ. *brakæn, sw. V., brechen, krachen; germ. *brekan,
st. V., brechen; as. brõk-æn 2, sw. V. (2), krachen; mnd. braken, sw. V.; W.: s.
germ. *brakæn, sw. V., brechen, krachen; lat.-ahd. brachare 1, V., brechen, ackern;
W.: s. germ. *brakæn, sw. V., brechen, krachen; ahd. brõhha* (1) 3, brõcha, st. F.
(æ), sw. F. (n), »Brechen«, Brache; mhd. brõche, st. F., Umbrechung des Bodens,
unbesätes Land; nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache,
DW 2, 282; W.: s. germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm; ae. brÏc-l-ian, sw. V.,
krachen, tönen, schallen; W.: s. germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; got.
brðk-jan 10, unreg. sw. V. (1), gebrauchen, brauchen, anwenden; W.: s. germ.
*brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ae. brð-c-an, st. V. (2), brauchen, genießen,
besitzen; W.: s. germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; afries. brð-k-a 24, st.
V. (2), brauchen, gebrauchen; W.: s. germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
as. brð-k-an 6, st. V. (2a), brauchen, genießen; vgl. mnd. brðken, sw. V.; W.: s.

130
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ahd. brðhhan* 21, brðchan*, st. V.
(2a), brauchen, gebrauchen, verwalten; mhd. brðchen, sw. V., brauchen,
gebrauchen, benützen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW
2, 315; W.: s. germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ahd. brðhhen* 14,
brðchen*, sw. V. (1a), brauchen, gebrauchen, genießen; mhd. brðchen, sw. V.,
brauchen, genießen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2,
315; W.: s. germ. *brukæn, sw. V., brechen; s. ae. bro-c-ian, sw. V. (2), zerdrücken,
verletzen, beschädigen, belästigen; W.: vgl. germ. *brukæ-, *brukæn, *bruka-,
*brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken; ae. bro-c (1), M., Brocken (M.); W.:
vgl. germ. *brðki-, *brðkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; ahd. brðh* 1, st. M.
(i), »Brauch«, Gebrauch; mhd. brðch, st. M., Brauch; nhd. Brauch, M., Gebrauch,
Brauch, DW 2, 313; W.: vgl. germ. *brðki-, *brðkiz, st. M. (i), »Brauch«,
Gebrauch; s. ae. bry-c-e (2), bri-c-e (2), st. M. (i), Gebrauch, Genuss, Dienst,
Gewinn, Nutzen; W.: vgl. germ. *brðki-, *brðkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; s.
ae. bro-c (3), M., Nutzen, Gebrauch; W.: vgl. germ. *brðki-, *brðkiz, Adj.,
brauchbar, nützlich; got. brðk-s 7, Adj. (i/ja), brauchbar (, Lehmann B103); W.:
vgl. germ. *brðki-, *brðkiz, Adj., brauchbar, nützlich; ahd. brðhhi* 2, brðchi*,
Adj., »brauchbar«, nützlich, heilsam, heilbringend; W.: vgl. germ. *brðki-, *brðkiz,
Adj., brauchbar, nützlich; vgl. ae. br‘-c-e, brÆ-c-e, Adj., brauchbar, nützlich; W.:
vgl. germ. *bruki-, *brukiz, Adj., zerbrechlich; vgl. ae. bry-c-e (3), Adj.,
gebrechlich, zerbrechlich, wertlos; W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, Adj.,
zerbrechlich; afries. *bre-tz-e, Adj., gebrochen, versehrt; W.: vgl. germ. *bruki-,
*brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ae. bry-c-e (1), bri-c-e (1),
st. M. (i), Bruch (M.) (1), Bruchstück; W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i),
Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; afries. bre-k-e 25 und häufiger, bre-z-e, st. M.
(i), Bruch (M.) (1), Verletzung, Abbrechen, Brüche, Strafe, Sünde; W.: vgl. germ.
*bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; as. bruk-i 1, st. M.
(i), Bruch (M.) (1), Riss; mnd. bræk, broke, bröke, M.,; W.: vgl. germ. *bruki-,
*brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ahd. broh* (2) 2, st. M. (a?,
i?), Bruch (M.) (1), Getöse; vgl. mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss;
vgl. nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407; W.: vgl. germ. *brukula-,
*brukulaz, Adj., brechend; vgl. ae. *-bru-c-ol, Adj., brechend; W.: s. germ. *braka-,
*brakam, st. N. (a), Lärm; got. brak-j-a 1, st. F. (jæ), Ringen, Ringkampf, Kampf
(, Lehmann B94); W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; germ. *breka-,
*brekam, st. N. (a), Lärm; ae. bre-c, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton (M.) (2);
W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; an. bra-k, st. N. (a), Krachen,
Lärm; W.: s. germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; germ. *breka-, *brekam, st.
N. (a), Lärm; an. bre-k-i, sw. M. (n), Brecher; W.: s. germ. *braka-, *brakam, st.
N. (a), Brechen; as. *brõk-a?, st. F. (æ), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak,
brake, F.; W.: s. germ. *brakæ-, *brakæn, *braka-, *brakan, sw. M. (n), Brecher;
germ. *brekæ-, *brekæn, *breka-, *brekan, sw. M. (n), Brecher; vgl. ae. *bre-c-a,
*bro-c-a, sw. M. (n), Brecher; W.: vgl. germ. *buræn, sw. V., reiben, bohren; ae.
b’r-ian (1), sw. V. (1), zerdrücken, quälen, bedrücken; W.: vgl. germ. *buræn, sw.
V., reiben, bohren; as. bor-æn 1, sw. V. (2), bohren; mnd. bæren, Althochdeutsches
Wörterbuch, hg. v. Karg-Gasterstädt, E./Frings, T.; W.: vgl. germ. *buræn, sw. V.,
reiben, bohren; ahd. boræn* 9, sw. V. (2), bohren; mhd. born, sw. V., bohren; nhd.
bohren, sw. V., bohren, DW 2, 228; W.: vgl. germ. *buræn, sw. V., reiben, bohren;
an. bor-a (3), sw. V. (2), bohren; W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-,
*baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; an. b‡rg-r, st. M. (a), Eber;
W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes
Schwein, Barch; ae. bear-g, st. M. (a), verschnittener Eber; W.: vgl. germ.

131
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*baruga-, *barugaz, *baruha-, *baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch;


ae. *bor-g (2), Sb., Schwein; W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-,
*baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; afries. bar-ch, st. M. (a),
verschnittener Eber, Barchschwein; W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-,
*baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; as. bar-ug 1, st. M. (a),
verschnittener Eber; vgl. mnd. borch; W.: vgl. germ. *baruga-, *barugaz, *baruha-,
*baruhaz, st. M. (a), verschnittenes Schwein, Barch; ahd. barug 22, st. M. (a),
Barch, Borchschwein, Mastferkel; mhd. barc, st. M., männliches verschnittenes
Schwein; nhd. (dial.) Barch, M., Barch, DW 1, 1125, (bay.) Barc, M., Barch,
Schmeller 1, 268, (kärntn.) Park, M., Barch, Lexer 16, (steir.) Barch, Bark, M.,
Barch, Unger/Khull 50, (schweiz./schwäb.) Barg, M., Barch, Schweiz. Id. 4, 1548,
Fischer 1, 644, Ochs 1, 119, Vilmar 26, Crecelius 1, 94, Rhein. Wb. 1, 464,
(nordhess.) Bärg, M., Mastferkel, Hoffmann 62; W.: s. germ. *breuþan, st. V.,
zerfallen (V.); ae. bréo-þ-an, st. V. (2), verfallen (V.), vergehen, umkommen, ent-
arten; W.: s. germ. *breuþan, st. V., zerfallen (V.); vgl. afries. breu-d 1 und
häufiger?, Sb., Ziehen; W.: s. germ. *breuþan, st. V., zerfallen (V.); ahd. briodan*
1, st. V. (2), zerfallen (V.); W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm;
germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm; as. bra-h-t (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm;
mnd. bracht, brecht, M.; W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ.
*brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm; ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm,
Getöse; mhd. brach, st. M., Gekrach, Lärm; nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht,
DW 2, 283; W.: vgl. germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-,
*brahtiz, st. M. (i), Lärm?; lat.-ahd. Bructeri* 1, M.Pl. (i)=PN., Brukterer (M.Pl.);
W.: vgl. germ. *brahtuma-, *brahtumaz, st. M. (a), Lärm; ae. brea-h-t-m (1), bear-
h-t-m (2), byr-h-t-m (2), st. M. (a), Schrei, Geräusch (N.) (1), Lärm; W.: vgl. germ.
*brahtuma-, *brahtumaz, st. M. (a), Lärm; as. br-ah-t-um* 3, st. M. (a?, i?), Lärm,
Gedränge; vgl. mnd. bracht, M.; W.: vgl. germ. *brausjan, *brusjan, sw. V.,
zerbrechen; vgl. ae. br‘-s-an, sw. V., zerquetschen, zerstoßen, würzen; W.: vgl.
germ. *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?; ahd. brædi* 11, Adj.,
schwach, angegriffen, dünn, hinfällig; mhd. bræde, brãde, Adj., gebrechlich,
schwach; W.: vgl. germ. *brauþa-, *brauþaz, *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde,
zerbrechlich?; ae. bréa-þ, Adj., zerbrechlich; W.: vgl. germ. *brauþja-, *brauþjaz,
Adj., spröde, zerbrechlich?; ae. bríe-þ-el, brÐ-þ-el, Adj., wertlos; W.: vgl. germ.
*brauþÆ-, *brauþÆn, sw. F. (n), Gebrechlichkeit; anfrk. bræ-th-i* 1, st. F. (Æ?),
Schwäche; W.: vgl. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett; got. *bri-þ, st. N. (a),
Brett; W.: vgl. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; ae. bre-d (1), st. N.
(a), Brett, Tafel; W.: vgl. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; as. bre-d
1, st. N. (a), Brett; mnd. bret, N.; W.: vgl. germ. *breda, *bredam, st. N. (a),
Brett; ahd. bret 21, st. N. (a, iz/az), Brett, Planke, Sprosse, Stockwerk; mhd. brët, st.
N., Brett, Schild, Strafbank; nhd. Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374
(Bret); W.: vgl. germ. *brus-, V., brechen, krachen?; ahd. brusk* 2, brusc*, st. N.
(a), »Brüsch«, Knospe, Schössling; nhd. Brüsch, N., »Brüsch« (Art stacheliges
Kraut), DW 2, 443; W.: vgl. germ. *brusmæ-, *brusmæn, *brutsmæ-, *brutsmæn, sw.
F. (n), Brosame; as. bro-s-m-o* 1, sw. M. (n), Krümchen, Brosamen; mnd.
bræseme, bræsme; W.: vgl. germ. *brusmæ-, *brusmæn, *brutsmæ-, *brutsmæn, sw.
F. (n), Brosame; as. bro-s-m-a 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Krümchen, Brosamen; s.
mnd. bræsme, bræseme; W.: vgl. germ. *brusmæ-, *brusmæn, *brutsmæ-, *brutsmæn,
sw. F. (n), Brosame; ahd. brosama*, 15, st. F. (æ), sw. F. (n), Brosame, Krume,
Krümel, Brocken; mhd. brcseme, st. F., sw. F., Brosame, Krume; nhd. Brosame, F.,
Brosame, Krume, DW 2, 398; W.: vgl. germ. *brauski-, *brauskiz, Adj.,
zerbrechlich; an. bre-y-sk-r, Adj., spröde, zerbrechlich, gebrechlich; W.: s. frz.

132
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bordel, Sb., Bordell; vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; vgl.
afries. bær-d-el-hð-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Bordell; W.: germ. *burda- (1),
*burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett; W.: germ.
*burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke,
Blech; mhd. bort, N., Planke, Blech; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord,
DW 2, 238; W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; lat.-ahd.
bordum* 2, N., Bord, Brett; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand,
Borte, Kante; got. *baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand; W.: germ. *burda- (2),
*burdam, st. N. (a), Rand, Bart; an. bor-Π(2), st. N. (a), Brett, Speisetisch; W.:
germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; an. bor-Π(1), st. N.
(a), Rand, Kante, besonders Schiffsrand; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N.
(a), Rand, Bart; vgl. ae. bor-d (2), st. N. (a), Brett, Planke, Tafel, Tisch; W.: germ.
*burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ae. bor-d (1), st. N. (a),
Bord, Rand, Schild; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte,
Kante; afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach, Tisch; W.: germ. *burda- (2),
*burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; as. bor-d (1) 1, st. M. (a), Rand, Bord,
Schiffsbord; s. mnd. bort, bært, M. und F.; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N.
(a), Rand, Borte, Kante; ahd. bort (1) 5, Sb., Rand, Schildrand; mhd. bort., st. M.,
st. N., Rand, Schiffsrand, Bord; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW
2, 238; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ahd. borto
27, sw. M. (n), »Borte«, Besatz, Verbrämung; mhd. borte, sw. M., Rand,
Einfassung, Besatz, Borte; nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246; W.: germ. *burda-
(2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen
(M.), Besatz; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-
ahd. borda* (2) 1, F., Besitzrecht; W.: s. germ. *bura-, *buram, st. N. (a), Bohrer;
germ. *burusÆ, sw. F. (n), Bohrer; ahd. bora (1) 1, st. F. (æ)?, Bohrer; W.: s. germ.
*bura-, *buram, st. N. (a), Bohrer; vgl. ae. bor (1), Sb., Bohrer, Lanzette, Meißel,
Griffel; W.: vgl. germ. *burusÆ, sw. F. (n), Bohrer; ahd. burissa* 8, bursa, st. F.
(jæ, æ), Hacke (F.) (2), Grabscheit, Spaten; W.: vgl. germ. *burusÆ, sw. F. (n),
Bohrer; lat.-ahd. bursa 2?, F., scharfes Werkzeug; W.: vgl. germ. *burusÆ, sw. F.
(n), Bohrer; lat.-ahd. bursicus 1, M., Bohrer; W.: vgl. germ. *burusÆ, sw. F. (n),
Bohrer; vgl. ae. byr-es, st. F. (æ), Bohrer, Ahle, Meißel; W.: vgl. germ. *barkæ-,
*barkæn, *barka-, *barkan, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Luftröhre; an. bar-k-i (1),
sw. M. (n), Luftröhre, Kehle (F.) (1)
*bher- (4), idg., V.: nhd. brummen, summen; ne. hum (V.), buzz (V.); RB.:
Pokorny 135 (215/48), ind., arm., gr., balt., slaw.; Hw.: s. *bherem- (2) (?), *bhereg-
(?), *bherek- (?); W.: gr. bršmein (brémein), V., brausen, rauschen, tosen, toben;
W.: s. gr. brÒmoj (brómos), M., Getöse, Geräusch (N.) (1), Prasseln; W.: s. gr.
brîmoj (bræmos), M., Gestank; lat. bræmus, M., Gestank; W.: vgl. gr. bront»
(bront›), F., Donner; vgl. gr. bront»sioj (bront›sios), M., Donnerzeichen; lat.
frontÐsia, F., Donnerzeichen und Blitzzeichen; W.: vgl. gr. pemfhdèn (pemphÐdæn),
Sb., Art Wespe; W.: vgl. gr. frug…loj (phrygílos), M., ein Vogel; W.: s. lat.
fremere, V., brummen, summen, dumpf brüllen, schnauben; W.: s. lat. frigere (1),
V., quietschen, schluchzen, lallen; W.: vgl. lat. fringillus, M., Fink, Sperling, Spatz;
W.: vgl. lat. fringilla, F., Fink, Sperling, Spatz; W.: germ. *breman, st. V., brüllen;
ahd. breman* (1) 3, st. V. (4), brüllen; mhd. brëmen, st. V., brummen; W.: germ.
*breman, st. V., brüllen; ahd. brummen* 1, sw. V. (1), schreien, ranzen, röhren;
mhd. brummen, sw. V., brummen, summen; nhd. brummen, sw. V., brüllen,
brummen, DW 2, 428; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; got. *bra-m-jan, sw.
V. (1), brüllen; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; got. *bra-m-m-æn, sw. V.
(2), brüllen; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; ae. br’-m-m-an, sw. V., toben,

133
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

brüllen; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; ahd. brõmen* 1, sw. V. (1a),
brüllen; W.: s. germ. *bremæ-, *bremæn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2),
Fliege; as. bre-m-o (1) 4, sw. M (n), Bremse (F.) (2); W.: s. germ. *bremæ-,
*bremæn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; as. bre-m-m-ia 1, st. F.
(jæ)?, sw. F. (n)?, Bremse (F.) (2); W.: s. germ. *bremæ-, *bremæn, *brema-,
*breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; ahd. bremo (1) 40, sw. M. (n), Bremse (F.)
(2); mhd. brëme, brëm, sw. M., Bremse (F.) (2), Stechfliege; fnhd. brem, breme,
M., F., Bremse (F.) (2); s. nhd. Bremse (F.) (2), M., Bremse (F.) (2), DW 2, 362;
W.: vgl. germ. *bremusÆ, *brumusÆ, sw. F. (n), Bremse (F.) (2), Fliege; ahd. brimissa
3, st. F. (jæ)?, Fliege, Bremse (F.) (2); nhd. Bremse, F., Bremse (F.) (2), DW 2,
363; W.: s. germ. *berkan, st. V., bellen, poltern; vgl. ae. beor-c-an, st. V. (3b),
bellen; W.: s. germ. *barkjan, sw. V., prahlen, poltern; an. ber-k-ja, sw. V. (1),
toben, prahlen; W.: s. germ. *barkæn, sw. V., bellen, poltern; vgl. ae. bor-c-ian, sw.
V., bellen; W.: s. germ. *barkæn, sw. V., bellen, poltern; vgl. ae. bear-c-e, sw. F.
(n), Gebell
*bher- (5), idg., Adj.: nhd. glänzend, hellbraun, braun; ne. glittering (Adj.), brown
(Adj.), bright brown (Adj.); RB.: Pokorny 136 (216/49), ind., iran., gr., ital., kelt.,
germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhÁros, *bhebhrus, *bhreno-, *bhrouno-, *bherý-,
*bhérýs, *bherý¨-; W.: s. gr. farÚnein (phar‹nein), V., leuchten; W.: s. gr. frànoj
(phrynos), M., Kröte; W.: s. gr. frÚnh (phr‹nÐ), F., Kröte; W.: s. gr. forkÒn
(phorkón), N., Glänzendes, Weißes; W.: s. lat. fiber, feber, M., Biber; W.: vgl. lat.
farnus, F., Esche; W.: vgl. lat. fraxinus, Adj., Esche, Eschenbaum; W.: s. germ.
*berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; got. baír-h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a),
hell, offenbar, deutlich (, Lehmann B12); W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj.,
licht, hell, glänzend; an. bjar-t-r, Adj., hell; W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj.,
licht, hell, glänzend; ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t (1), bry-h-t (1), Adj.,
glänzend, hell, laut, schön, edel; W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell,
glänzend; anfrk. *ber-h-t?, Adj., hell, glänzend; W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz,
Adj., licht, hell, glänzend; as. ber-h-t 22, Adj., glänzend hell, leuchtend, herrlich;
W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; ahd. beraht* 9, Adj.,
hell, glänzend, klar (, EWAhd 1, 545); mhd. bërht, Adj., glänzend; vgl. nhd.
Bert..., ...brecht, ...bert, Adj., (in PN); W.: vgl. germ. *berhtalÆka-, *berhtalÆkaz,
Adj., glänzend, leuchtend; ae. beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend, leuchtend; W.: vgl.
germ. *berhtalÆka-, *berhtalÆkaz, Adj., glänzend, leuchtend; as. ber-ht-lÆk* 1, Adj.,
glänzend; W.: s. germ. *berhta-, *berhtam, st. N. (a), Glanz, Licht; vgl. ae. beor-h-t
(2), bier-h-t (2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht; W.: s.
germ. *berhti-, *berhtiz, st. F. (i), Licht, Glanz; an. bir-t-i, st. F. (i), Glanz; W.: s.
germ. *berhtÆ-, *berhtÆn, sw. F. (n), Klarheit; ae. bier-h-t-u, sw. F. (Æ)?, Glanz,
Helle; W.: s. germ. *berhtÆ-, *berhtÆn, sw. F. (n), Klarheit; ahd. berahtÆ* 4, st. F.
(Æ), Helligkeit, Glanz; W.: s. germ. *berhti, Sb., Licht, Glanz; got. baír-h-t-ei* 3,
sw. F. (n), Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung; W.: s. germ. *berhtjan, sw.
V., leuchten; got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren; W.: s. germ. *berhtjan,
sw. V., leuchten, erleuchten; an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar machen,
sichtbarmachen, erhellen, erläutern; W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten,
erleuchten; ae. bier-h-t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V., leuchten, erleuchten,
klären, feiern; W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; ahd. berahtÐn*
1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen; W.: s. germ. *berhtÐn, *berhtÚn, sw. V.,
erglänzen, leuchten; ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen; W.: s. germ.
*berhtÐn, *berhtÚn, sw. V., erglänzen, leuchten; ahd. berahtÐn* 1, sw. V. (3),
glänzen, erglänzen; W.: vgl. germ. *berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-,
*berhtengaz, st. M. (a), Glänzender, Krieger; an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle,

134
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

salmo trutta; W.: s. germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; got.
*brð-n-s, Adj. (a), braun, glänzend; W.: s. germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun,
rotbraun, funkelnd; an. brð-n-n (1), Adj., braun; W.: s. germ. *brðna-, *brðnaz,
Adj., braun, rotbraun, funkelnd; ae. brð-n, Adj., braun, dunkel, glänzend; W.: s.
germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; afries. brð-n 3, Adj.,
braun; W.: s. germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; as. *brð-n?,
Adj., braun, glänzend; mnd. brðn, Adj.; W.: s. germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun,
rotbraun, funkelnd; ahd. brðn (1) 22, Adj., »braun«, dunkel, schwarzbraun,
rotbraun; mhd. brðn, Adj., braun, dunkelfarbig; nhd. braun, Adj., braun, bräunlich,
DW 2, 323; W.: s. germ. *bebru-, *bebruz, *bibru-, *bibruz?, st. M. (u), Biber,
Brauner; an. bjær-r (3), st. M. (u?), Biber, Biberfell; W.: s. germ. *bebru-, *bebruz,
st. M. (u), Biber, Brauner; ae. beofor, befer, befor, st. M. (a?, u?), Biber; W.: s.
germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; germ. *bebra-, *bebraz, Biber,
Brauner; as. be-ver*, st. M. (a?), Biber; mnd. bever, M.; W.: germ. *bebru-,
*bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; as. biv-ar* 4, bever*, st. M. (a?), Biber; mnd.
bÐver, M.; W.: s. germ. *bebru-, *bebruz, st. M. (u), Biber, Brauner; ahd. bibar 47,
st. M. (a?), Biber, Otter (M.); mhd. biber, st. M., Biber; nhd. Biber, M., Biber,
DW 1, 1806; W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär
(M.) (1); got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1); W.: s. germ. *beræ-,
*beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae. ber-a (1), sw. M.
(n), Bär (M.) (1); W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n),
Brauner, Bär (M.) (1); vgl. ae. bir-en (1), st. F. (æ), Bärin; W.: s. germ. *beræ-,
*beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); vgl. ae. bir-en (2), Adj.,
Bären-; W.: s. germ. *beræ- (2), *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Träger; afries.
ber-a* (1) 7, sw. M. (n), Träger; W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran,
*bernjæ-, *bernjæn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); as.
*ber-o? (2), sw. M. (n), Bär (M.) (1); vgl. mnd. bar, bõre, M.; W.: s. germ. *beræ-,
*beræn, *bera-, *beran, *bernjæ-, *bernjæn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n),
Brauner, Bär (M.) (1); vgl. as. *bir-i-n?, st. F. (jæ), Bärin; W.: s. germ. *beræ-,
*beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ahd. bero (1) 19, sw.
M. (n), Bär (M.) (1); mhd. bër, sw. M., Bär (M.) (1); nhd. Bär, M., Bär (M.) (1),
DW 1, 1122; W.: s. germ. *bernjæ-, *bernjæn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n),
Brauner, Bär (M.) (1); an. bj‡r-n, st. M. (a), Bär (M.) (1); W.: vgl. germ. *berkæ,
*berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-, *berkjæn, sw. F. (n), Birke; got. *baír-k-
a, st. F. (æ), Birke; W.: vgl. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ.
*berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke; an. bj‡r-k, st. F. (æ), Birke; W.: vgl. germ.
*berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke; ae.
beor-c (1), st. F. (æ), Birke; W.: vgl. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ.
*berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke; ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke; W.: vgl.
germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke;
as. ber-k-ia* 1, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Birke; W.: vgl. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F.
(æ), Birke; germ. *berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke; as. bri-a*, bri-c-a 1, as.?, Sb.,
b-Rune, Birke; W.: vgl. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-,
*berkjæn, sw. F. (n), Birke; ahd. birka 31, birca, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Birke,
Hainbuche, (Buche); mhd. birke, birche, sw. F., Birke; nhd. Birke, F., Birke, DW
2, 39; W.: vgl. germ. *bernu-, *bernuz, st. M. (u), Bär (M.) (1), Brauner; as.
*ber-n?, st. M. (a?, i?), Bär (M.) (1); W.: vgl. germ. *brahsinæ, *brahsjæ, st. F. (æ),
Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (æ), Brachsen, Brassen,
Muräne; W.: vgl. germ. *brahsinæ, *brahsjæ, st. F. (æ), Brachsen, Brassen, Dorsch;
ahd. brahsina* 2, brehsina*, st. F. (æ), Brachsen, Brassen; W.: vgl. germ. *brahsinæ,
*brahsjæ, st. F. (æ), Brachsen, Brassen, Dorsch; lat.-ahd. brasina* 2, F., Brachsen,

135
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Brassen; W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen,
Dorsch; ahd. brahsma*, st. F. (ć)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen; W.: vgl. germ.
*brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsmo* 3?,
sw. M. (n), Brachsen, Brassen; mhd. brasme, bresme, sw. M., Brasse, Fisch; nhd.
Brachsen, M., Brachsen, Brassen, DW 2, 283; W.: vgl. germ. *brahsma-,
*brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch; lat.-ahd. brasma* 3, blasma, F.,
Brachsen, Brassen; W.: vgl. germ. *bruhsmæ-, *bruhsmæn, Sb., Brachsen, Brassen,
Dorsch; an. bro-s-m-a, sw. F. (n), Brachsen
*bher- (6), idg., V.: nhd. rösten (V.) (1), backen, kochen; ne. roast (V.), bake (V.),
cook (V.); RB.: Pokorny 137 (217/50), ind., iran., gr., ill.?, ital., germ.?, balt.; Hw.:
s. *bher- (2), *bhere-, *bhrð-; W.: s. gr. frÚgein (phr‹gein), V., rösten (V.) (1),
dörren; W.: vgl. gr. fruktÒj (phryktós), Adj., geröstet; W.: vgl. gr. frÚgetron
(phr‹getron), N., Gefäß zum Rösten von Gerste; W.: vgl. gr. frÚganon
(phr‹ganon), N., trockens Holz, Ast, Gerste; W.: s. lat. frÆgere (2), V., rösten,
dörren; W.: s. lat. fertum, ferctum (ält.), N., Opferfladen, Opferkuchen; W.: s.
germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; got. *bra-u-þ?, st. N. (a),
Brot; W.: s. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; an. brau-Œ, st.
N. (a), Brot; W.: s. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; as.
brô-d* 13, st. N. (a), Brot; mnd. bræt, N.; W.: s. germ. *brauda-, *braudam, st. N.
(a), Mahlbrühe, Brot; ahd. bræt 122, st. N. (a), Brot, Nahrung; mhd. bræt, st. N.,
Brot; nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399
*bher- (7), idg., V.: nhd. flechten (?), weben (?); ne. plait (V.), weave (V.); RB.:
Pokorny 137 (218/51), gr., balt.; Hw.: s. *bh¥ø-; W.: s. gr. f©roj (pharos), f£roj
(pháros), N., weiter Mantel, Tuch, Leinwand, Hülle; W.: s. gr. formÒj (phormós),
M., geflochtener Tragkorb, Matte, Getreidemaß
*bher- (?), idg., V.: nhd. hervorstehen; ne. stand (V.) out; RB.: Pokorny 167; Hw.:
s. *bhre- (2), *bhren-, *bhrenk-, bhrendh- (?), *bhrÐu- (2), *bhrÐik-
*bherÐ-, *bhrÐ-, *bheræ-, *bhræ-, idg., Sb.: nhd. Hauch, Dunst; ne. breath (N.); RB.:
Pokorny 133; Hw.: s. *bher- (2); E.: s. *bher- (2); W.: s. germ. *brÐdan, *brÚdan,
st. V., braten; ae. brÚ-d-an (1), sw. V., braten, backen, kochen; W.: s. germ.
*brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; afries. brÐ-d-a 1, st. V. (7)=red. V., braten; W.: s.
germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; as. brõ-d-an* 1, red. V. (2), braten; mnd.
braden, brõden, st. V.; W.: s. germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; ahd. brõtan*
14, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; mhd. braten, red. V., braten; nhd.
braten, st. V., braten, DW 2, 310; W.: vgl. germ. *bradjan, sw. V., braten,
schmelzen, germ. *brÐdan, *brÚdan, st. V., braten; an. brÏ-Œ-a (3), sw. V. (1),
schmelzen, teeren; W.: s. germ. *brædi-, *brædiz, st. M. (i), Hitze, Brut; s. ae.
bræ-d, st. F. (i), Brut, Brüten; W.: vgl. germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; got.
*bræ-jan, sw. V. (1), brühen; W.: vgl. germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; got.
broe 1, krimgot., Sb., Brot; W.: vgl. germ. *bræjan, sw. V., sengen, brühen; ahd.
firbruoen* 1, sw. V. (1a), verbrühen, verbrennen; mhd. verbrüejen, sw. V.,
verbrühen, versengen; nhd. verbrühen, sw. V., verbrennen, verbrühen, DW 25, 178;
W.: s. germ. *brÐda-, *brÐdaz, *brÚda-, *brÚdaz, st. M. (a), Hauch, Brodem,
Atem; ahd. brõdam* 3, st. M. (a), Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1); mhd. brÀdem,
st. M., Dunst; nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396; W.: s. germ.
*brÐdæ-, *brÐdæn, *brÐda-, *brÐdan, *brÚdæ-, *brÚdæn, *brÚda-, *brÚdan, sw. M.
(n), Braten (M.); ae. brÏ-d-e (1), M., Braten (M.); W.: s. germ. *brÐdæ-, *brÐdæn,
*brÐda-, *brÐdan, *brÚdæ-, *brÚdæn, *brÚda-, *brÚdan, sw. M. (n), Braten (M.);
ae. brÚ-d (2), F., Fleisch; W.: s. germ. *brÐdæ-, *brÐdæn, *brÐda-, *brÐdan,
*brÚdæ-, *brÚdæn, *brÚda-, *brÚdan, sw. M. (n), Braten (M.); as. brõ-d-o 3?, sw.
M. (n), Braten (M.), Muskel; mnd. brade, brõde, bra, brõ, gewöhnlich F.; W.: s.

136
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *brÐdæ-, *brÐdæn, *brÐda-, *brÐdan, *brÚdæ-, *brÚdæn, *brÚda-, *brÚdan,


sw. M. (n), Braten (M.); ahd. brõto 42, sw. M. (n), Fleisch, Braten (M.); mhd.
brõte, sw. M., Fleisch, Braten (M.), Weichteile am Körper; nhd. Brate, M., Braten
(M.), DW 2, 309; W.: s. germ. *brÐþa-, *brÐþaz, *brÚþa-, *brÚþaz, *brÐda-,
*brÐdaz, *brÚda-, *brÚdaz, Adj., heiß, hastig, hitzig; an. brõ-Œ-r, Adj., schnell,
hurtig
*bherý-, *bhrÐ-, idg., V.: nhd. tragen, bringen; ne. carry (V.), bring; RB.: Pokorny
128; Hw.: s. *bher- (1); E.: s. *bher- (1)
*bherý-, *bh–-, *bherh1-, idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig bewegen; ne. well (V.)
up; RB.: Pokorny 132; Hw.: s. *bher- (2); E.: s. *bher- (2)
*bheredh-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 138 (219/52), ind.,
gr.?, germ.; Hw.: s. *bher- (3), *bh¥dho-, *bhordho-; E.: s. *bher- (3); W.: gr. pšqein
(pérthein), V., zerstören, erbeuten, plündern; W.: s. gr. porqe‹n (porthein), V.,
zugrunde richten, verwüsten; W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett,
Tisch; got. *bri-þ, st. N. (a), Brett; W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a),
Brett, Tisch; ae. bre-d (1), st. N. (a), Brett, Tafel; W.: s. germ. *breda-, *bredam,
st. N. (a), Brett, Tisch; as. bre-d 1, st. N. (a), Brett; mnd. bret, N.; W.: s. germ.
*breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; ahd. bret 21, st. N. (a, iz/az), Brett,
Planke, Sprosse; mhd. brët, st. N., Brett, Schild, Strafbank; nhd. Brett, N., Brett,
Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret); W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N.
(a), Brett, Tisch; got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett; W.: vgl. germ. *burda- (1),
*burdam, st. N. (a), Rand, Bart; an. bor-Π(2), st. N. (a), Brett, Speisetisch; W.:
vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; ae. bor-d (2), st. N. (a),
Brett, Planke, Tafel, Tisch; W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand,
Bart; afries. bær-d-el-hð-s 1 und häufiger?, st. N. (a), Bordell; W.: vgl. germ.
*burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke,
Blech; mhd. bort, N., Planke, Blech; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord,
DW 2, 238; W.: vgl. germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; lat.-ahd.
bordum* 2, N., Bord, Brett; W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand,
Borte, Kante; got. *baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand; W.: vgl. germ. *burda- (2),
*burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; an. bor-Π(1), st. N. (a), Rand, Kante,
besonders Schiffsrand; W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand,
Borte, Kante; ae. bor-d (1), st. N. (a), Bord, Rand, Schild; W.: vgl. germ. *burda-
(2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach,
Tisch; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; as. bor-d
(1) 1, st. M. (a), Rand, Bord, Schiffsbord; s. mnd. bort, bært, M. und F.; W.: germ.
*burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ahd. bort (1) 5, Sb., Rand,
Schildrand; mhd. bort., st. M., st. N., Rand, Schiffsrand, Bord; nhd. Bord, M., N.,
Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a),
Rand, Borte, Kante; ahd. borto 27, sw. M. (n), »Borte«, Besatz, Verbrämung;
mhd. borte, sw. M., Rand, Einfassung, Besatz, Borte; nhd. Borte, M., Borte, DW
2, 246; W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-
ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen (M.), Besatz; W.: vgl. germ. *burda- (2), *burdam,
st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-ahd. borda* (2) 1, F., Besitzrecht
*bhereg-, idg., V.: nhd. brummen, bellen, lärmen; ne. drone (V.) (2), bark (V.);
RB.: Pokorny 138 (220/53), gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bher- (4) (?),
*bherek-, *bherem- (2); E.: s. *bher- (4) (?); W.: s. gr. frug…loj (phrygílos), M., ein
Vogel; W.: lat. frigere (1), V., quietschen, schluchzen, lallen; W.: s. lat. fringillus,
M., Fink, Sperling, Spatz; W.: s. lat. fringilla, F., Fink, Sperling, Spatz; W.: germ.
*berkan, st. V., bellen, poltern; s. ae. beor-c-an, st. V. (3b), bellen; W.: s. germ.
*barkjan, sw. V., prahlen, poltern; an. ber-k-ja, sw. V. (1), toben, prahlen; W.: s.

137
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *barkæn, sw. V., bellen, poltern; ae. bor-c-ian, sw. V., bellen; W.: s. germ.
*barkæn, sw. V., bellen, poltern; vgl. ae. bear-c-e, sw. F. (n), Gebell
*bhere-, idg., V.: nhd. kochen, rösten (V.) (1), braten; ne. roast (V.), bake (V.),
cook (V.); RB.: Pokorny 137; Hw.: s. *bher- (6), *bher- (2), *bhrð-; E.: s. *bher-
(2)
*bherý-, *bhrÐ-, *bherh1-, *bhreh1-, idg., V., Adj., Sb.?: nhd. glänzen, weiß,
Birke?; ne. glitter (V.), white (Adj.), birch tree; RB.: Pokorny 139 (221/54), ind.,
iran., phryg./dak., alb., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bher- (5), *bhérýs, *bherý¨-; E.:
s. *bher- (5); W.: s. lat. farnus, F., Esche; W.: vgl. lat. fraxinus, Adj., Esche,
Eschenbaum; W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; got. baír-
h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a), hell, offenbar, deutlich (, Lehmann B12); W.: s. germ.
*berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; an. bjar-t-r, Adj., hell; W.: s. germ.
*berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t
(1), bry-h-t (1), Adj., glänzend, hell, laut, schön, edel; W.: s. germ. *berhta-,
*berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; anfrk. *ber-h-t?, Adj., hell, glänzend; W.: s.
germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; as. ber-h-t 22, Adj., glänzend
hell, leuchtend, herrlich; W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
ahd. beraht* 9, Adj., hell, glänzend, klar (, EWAhd 1, 545); mhd. bërht, Adj.,
glänzend; vgl. nhd. Bert-, -brecht, -bert, Adj., (in PN); W.: vgl. germ. *berhtalÆka-,
*berhtalÆkaz, Adj., glänzend, leuchtend; ae. beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend,
leuchtend; W.: vgl. germ. *berhtalÆka-, *berhtalÆkaz, Adj., glänzend, leuchtend; as.
ber-ht-lÆk* 1, Adj., glänzend; W.: s. germ. *berhta-, *berhtam, st. N. (a), Glanz,
Licht; vgl. ae. beor-h-t (2), bier-h-t (2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz,
Helligkeit, Licht; W.: s. germ. *berhti-, *berhtiz, st. F. (i), Licht, Glanz; an. bir-t-i,
st. F. (i), Glanz; W.: s. germ. *berhtÆ-, *berhtÆn, sw. F. (n), Klarheit; ahd. berahtÆ*
4, st. F. (Æ), Helligkeit, Glanz; W.: s. germ. *berhtÆ-, *berhtÆn, sw. F. (n), Klarheit;
vgl. ae. bier-h-t-u, sw. F. (Æ)?, Glanz, Helle; W.: s. germ. *berhti, Sb., Licht, Glanz;
got. baír-h-t-ei* 3, sw. F. (n), Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung; W.: s.
germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar
machen, sichtbarmachen, erhellen, erläutern; W.: s. germ. *berhtjan, sw. V.,
leuchten; got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren; W.: s. germ. *berhtjan, sw.
V., leuchten, erleuchten; ae. bier-h-t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V., leuchten,
erleuchten, klären, feiern; W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; ahd.
berahtÐn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen; W.: s. germ. *berhtÐn, *berhtÚn, sw.
V., erglänzen, leuchten; ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen; W.: s.
germ. *berhtÐn, *berhtÚn, sw. V., erglänzen, leuchten; ahd. berahtÐn* 1, sw. V.
(3), glänzen, erglänzen; W.: vgl. germ. *berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-,
*berhtengaz, st. M. (a), Glänzender, Krieger; an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle,
salmo trutta
*bhereh-, idg., Adj.: nhd. hoch, erhaben; ne. high (Adj.), noble (Adj.); RB.:
Pokorny 140 (222/55), ind., iran., arm., phryg./dak., ill., ital., kelt., germ., slaw.,
toch., heth.; Hw.: s. *bher- (1) (?), *bherhos, *bh¥hus, *bherh-; E.: s. *bher- (1)
(?); W.: s. gr. Pšrgh (PérgÐ), F.=ON, Perge (Stadt in Pamphylien); W.: s. gr.
Pšrgamon (Pérgamon), N.=ON, Pergamon, Hochburg; lat. Pergamum, N.=ON,
Pergamon; vgl. lat. PergamÐnum, N., Pergament?; ahd. pergamin* 6, pergamÆn, st.
N. (a), Pergament; mhd. pergamënte, st. N., Pergament; nhd. Pergament, N.,
Pergament, DW 13, 1544; W.: s. lat. fortis, Adj., stark, dauerhaft, tüchtig; afrz.
force, Sb., Kraft, Gewalt; an. for-s (2), for-z, st. N. (a), Gewalt, Zorn, Übermut
*bhérýs, idg., Sb.: nhd. Birke; ne. birch tree; RB.: Pokorny 139; Hw.: s. *bherý-,
*bher- (5); E.: s. *bherý-, *bher- (5); W.: s. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ),
Birke; germ. *berkjæ-, *berkjæn, sw. F. (n), Birke; got. *baír-k-a, st. F. (æ), Birke;

138
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n),
Birke; an. bj‡r-k, st. F. (æ), Birke; W.: s. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke;
germ. *berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke; ae. beor-c (1), st. F. (æ), Birke; W.: s.
germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke;
ae. bier-c-e, bir-c-e, sw. F. (n), Birke; W.: s. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ),
Birke; germ. *berkjæ-, berkjæn, sw. F. (n), Birke; as. ber-k-ia* 1, st. F. (æ)?, sw. F.
(n)?, Birke; W.: s. germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-,
berkjæn, sw. F. (n), Birke; as. bri-a*, bri-c-a 1, as.?, Sb., b-Rune, Birke; W.: s.
germ. *berkæ, *berkjæ, st. F. (æ), Birke; germ. *berkjæ-, *berkjæn, sw. F. (n),
Birke; ahd. birka 31, birca, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Birke, Hainbuche, (Buche);
mhd. birke, birche, sw. F., Birke; nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39
*bherÐi-, *bhrÐi-, idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig bewegen; ne. well (V.) up,
move (V.); RB.: Pokorny 132; Hw.: s. *bher- (2), *bherÂ-; E.: s. *bher- (2)
*bherek-, idg., V.: nhd. brummen, bellen, lärmen; ne. hum (V.), bark (V.); RB.:
Pokorny 138; Hw.: s. *bher- (4) (?), *bhereg-; E.: s. *bher- (4) (?)
*bherý¨-, *bhrШ-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.); RB.: Pokorny 141
(223/56), ind., gr., kelt.?, germ., heth.; Hw.: s. *bher- (5), *bherý-; E.: s. *bher- (5);
W.: s. gr. forkÒn (phorkón), N., Glänzendes, Weißes; W.: s. germ. *berhta-,
*berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; got. baír-h-t-s* 5, berhts*, Adj. (a), hell,
offenbar, deutlich (, Lehmann B12); W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht,
hell, glänzend; an. bjar-t-r, Adj., hell; W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht,
hell, glänzend; ae. beor-h-t (1), bier-h-t (1), bri-h-t (1), bry-h-t (1), Adj., glänzend,
hell, laut, schön, edel; W.: s. germ. *berhta-, *berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend;
as. ber-h-t 22, Adj., glänzend hell, leuchtend, herrlich; W.: s. germ. *berhta-,
*berhtaz, Adj., licht, hell, glänzend; ahd. beraht* 9, Adj., hell, glänzend, klar (,
EWAhd 1, 545); mhd. bërht, Adj., glänzend; vgl. nhd. Bert..., ...brecht, ...bert, Adj.,
(in PN); W.: vgl. germ. *berhtalÆka-, *berhtalÆkaz, Adj., glänzend, leuchtend; ae.
beor-h-t-lic, Adj., hell, glänzend, leuchtend; W.: vgl. germ. *berhtalÆka-,
*berhtalÆkaz, Adj., glänzend, leuchtend; as. ber-ht-lÆk* 1, Adj., glänzend; W.: s.
germ. *berhta-, *berhtam, st. N. (a), Glanz, Licht; vgl. ae. beor-h-t (2), bier-h-t
(2), bri-h-t (2), bry-h-t (2), st. N. (a), Glanz, Helligkeit, Licht; W.: s. germ.
*berhti-, *berhtiz, st. F. (i), Licht, Glanz; an. bir-t-i, st. F. (i), Glanz; W.: s. germ.
*berhtÆ-, *berhtÆn, sw. F. (n), Klarheit; ae. bier-h-t-u, sw. F. (Æ)?, Glanz, Helle; W.:
s. germ. *berhtÆ-, *berhtÆn, sw. F. (n), Klarheit; ahd. berahtÆ* 4, st. F. (Æ),
Helligkeit, Glanz; W.: s. germ. *berhti, Sb., Licht, Glanz; got. baír-h-t-ei* 3, sw. F.
(n), Helle, Offenbarung, Klarheit, Verkündigung; W.: s. germ. *berhtjan, sw. V.,
leuchten; got. baír-h-t-jan* 1, sw. V. (1), offenbaren; W.: s. germ. *berhtjan, sw.
V., leuchten, erleuchten; an. bir-t-a (2), sw. V. (1), klar machen, sichtbarmachen,
erhellen, erläutern; W.: s. germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; ae. bier-h-
t-an, beor-h-t-an, bri-h-t-an, sw. V., leuchten, erleuchten, klären, feiern; W.: s.
germ. *berhtjan, sw. V., leuchten, erleuchten; ahd. berahtÐn* 1, sw. V. (3),
glänzen, erglänzen; W.: s. germ. *berhtÐn, *berhtÚn, sw. V., erglänzen, leuchten;
ae. beor-h-t-ian, sw. V. (2?), glänzen, scheinen; W.: s. germ. *berhtÐn, *berhtÚn,
sw. V., erglänzen, leuchten; ahd. berahtÐn* 1, sw. V. (3), glänzen, erglänzen; W.:
vgl. germ. *berhtinga-, *berhtingaz, *berhtenga-, *berhtengaz, st. M. (a),
Glänzender, Krieger; an. bir-t-ing-r, st. M. (a), Forelle, salmo trutta; W.: s. germ.
*brehan, st. V., aufleuchten, glänzen; got. *brai¸-an, st. V. (5), strahlen, glänzen;
W.: s. germ. *brehæn, sw. V., aufleuchten, gläzen; an. brj-õ, sw. V. (2), glänzen,
funkeln; W.: vgl. germ. *brahsinæ, *brahsjæ, st. F. (æ), Brachsen, Brassen, Dorsch;
ahd. brahsa* 6, brehsa*, st. F. (æ), Brachsen, Brassen, Muräne; W.: vgl. germ.
*brahsinæ, *brahsjæ, st. F. (æ), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsina* 2,

139
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

brehsina*, st. F. (æ), Brachsen, Brassen; W.: vgl. germ. *brahsinæ, *brahsjæ, st. F.
(æ), Brachsen, Brassen, Dorsch; lat.-ahd. brasina* 2, F., Brachsen, Brassen; W.: vgl.
germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd.
brahsma*, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Brachsen, Brassen; W.: vgl. germ. *brahsma-,
*brahsmaz, st. M. (a), Brachsen, Brassen, Dorsch; ahd. brahsmo* 3?, sw. M. (n),
Brachsen, Brassen; mhd. brasme, bresme, sw. M., Brasse, Fisch; nhd. Brachsen, M.,
Brachsen, Brassen, DW 2, 283; W.: vgl. germ. *brahsma-, *brahsmaz, st. M. (a),
Brachsen, Brassen, Dorsch; lat.-ahd. brasma* 3, blasma, F., Brachsen, Brassen; W.:
vgl. germ. *bruhsmæ-, *bruhsmæn, Sb., Brachsen, Brassen, Dorsch; an. bro-s-m-a,
sw. F. (n), Brachsen; W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen,
schwingen; got. *brug-d-jan, sw. V. (1), schwingen, bewegen; W.: ? germ.
*bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen; an. breg-Œ-a, st. V. (3b), schnell
bewegen, schwingen, winden, flechten; W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken,
bewegen, schwingen; ae. breg-d-an, st. V. (3), schwingen, bewegen, zucken, ziehen;
W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen, schwingen; afries. breid-a 11,
brÆd-a, st. V. (3b), ziehen, zucken, widerrufen; W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V.,
zucken, bewegen, schwingen; as. breg-d-an* 1, st. V. (3b), knüpfen, flechten; vgl.
mnd. breiden, sw. V.; W.: ? vgl. germ. *bregdan, st. V., zucken, bewegen,
schwingen; ahd. brettan* 1, st. V. (3b), herausziehen, zücken; mhd. brëtten, st. V.,
ziehen, zücken, weben; nhd. bretten, st. V., zücken, stricken, DW 2, 378, (bay.)
bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schmeller 1, 372, (schweiz.) bretten, st.
V., schnell bewegen, zücken, Schweiz. Id. 5, 316; W.: vgl. germ. *bregdila-,
*bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel; got. *brig-d-il, st. M. (a), Zügel; W.: vgl.
germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zügel, Zaum; ae. brig-d-els, brÆ-d-els, st.
M. (a), Zaum; W.: vgl. germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel; as.
*brid-d-il?, st. M. (a), Zaum; mnd. breidel, M.; W.: vgl. germ. *bregdila-,
*bregdilaz, st. M. (a), Zügel, Zaum; ahd. brÆdil* 4, st. M. (a), Zügel, Zaum; mhd.
brÆdel, britel, st. M., st. N., Zügel, Zaum; nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2,
392; W.: vgl. germ. *bregdila-, *bregdilaz, st. M. (a), Zaum, Zügel; ahd. brittil 23,
st. M. (a?), Zaum, Zügel; mhd. britel, brÆdel, st. M., st. N., Zügel, Zaum; nhd.
Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392; W.: s. germ. *brÐwi-, *brÐwiz, *brÚwi-,
*brÚwiz, st. M. (i), Augenlid, Lid; vgl. ae. brÚw, brõw, bréaw, brÐg, st. M. (i),
Braue, Augenlid; W.: s. germ *brÐwi, brÐhwi, Sb., Augenlid, Lid; germ. *brÐwæ,
*brÐhwæ, st. F. (æ), Augenlid, Lid; as. brõw-a* 1, brõh-a*, st. F. (æ?, wæ?), sw. F.
(n)?, Braue; s. mnd. brõn, F. Pl.; W.: s. germ *brÐwæ, *brÐhwæ, st. F. (æ),
Augenlid, Lid; an. brõ (1), st. F. (æ), Augenwimper; W.: s. germ *brÐwæ, *brÐhwæ,
st. F. (æ), Augenlid, Lid; afries. *brÐ, N., Braue; W.: s. germ *brÐwæ, *brÐhwæ, st.
F. (æ), Augenlid, Lid; vgl. ahd. brõwa 14, st. F. (æ), Braue, Augenbraue,
Vorsprung, Anhöhe, Oberlid; mhd. brõ, sw. F., st. F., Braue; nhd. Braue, F.,
Braue, DW 2, 321; W.: vgl. germ. *brÐhwæ, Sb., Blick; got. bra¸* 2=1, st. N. (a),
Braue, Zwinkern, Blick (, Lehmann B92)
*bherem- (1), idg., V., Sb.: nhd. hervorstehen, Spitze, Kante; ne. stand (V.) out,
tip (N.); RB.: Pokorny 142 (224/57), ital., germ.; Hw.: s. *bhorm-, *bhrem-; W.: s.
germ. *brÐmæ-, *brÐmæn, *brÐma-, *brÐman, *brÚmæ-, *brÚmæn, *brÚma-,
*brÚman, Sb., Brombeerstrauch; ae. bræm, st. M. (a), Ginster; W.: s. germ.
*brÐmæ-, *brÐmæn, *brÐma-, *brÐman, *brÐmjæ-, *brÐmjæn, *brÐmja-, *brÐmjan,
*brÚmæ-, *brÚmæn, *brÚma-, *brÚman, *brÚmjæ-, *brÚmjæn, *brÚmja-, *brÚmjan,
Sb., Brombeerstrauch; as. *brõm?, Sb., Ginster; mnd. brõm, M., brõmber; W.: s.
germ. *brÐmæ-, *brÐmæn, *brÐma-, *brÐman, *brÚmæ-, *brÚmæn, *brÚma-,
*brÚman, Sb., Brombeerstrauch; ahd. brõma 54, sw. F. (n), Dorn, Dornbusch,
Dornstrauch, Brombeertrauch; mhd. brõme, sw. F., Holz; nhd. Brame, F., mehrere

140
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Arten von Dornsträuchern, Deutches Wörterbuch 2, 294; W.: s. germ. *brÐmæ-,


*brÐmæn, *brÐma-, *brÐman, *brÚmæ-, *brÚmæn, *brÚma-, *brÚman, Sb.,
Brombeerstrauch Sb., Brombeerstrauch; ahd. brema (1) 6, sw. F. (n), Dornbusch,
Brombeerstrauch; mhd. brëme, sw. F., Dornstrauch; nhd. Breme, F., Dornbusch,
Brombeerstrauch, DW 2, 362, (schweiz.) Bremen, F., Dornbusch, Brombeerstrauch,
Schweiz. Id. 5, 601, (rhein.) Bremme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Rhein. Wb.
1, 961; W.: s. germ. *brÐmæ-, *brÐmæn, *brÐma-, *brÐman, *brÚmæ-, *brÚmæn,
*brÚma-, *brÚan, *brÐmjæ-, *brÐmjæn, *brÐmja-, *brÐmjan, *brÚmjæ-, *brÚmjæn,
*brÚmja-, *brÚmjan, Sb., Brombeerstrauch Sb., Brombeerstrauch?; ahd. brimma
10, pfrimma, phrimma, sw. F. (n), Ginster, Pfriemenkraut, Besenheide; vgl. mhd.
brimme, st. F., Heide (F.) (2), Ginster; fnhd. pfrime, phrimme, F., Pfriem, DW 13,
1795; nhd. Pfriem, Pfrieme, F., Ginster, DW 13, 1793; W.: s. germ. *brema, N.,
Verbrämung?; as. *brem-o? (2), Sb., Rand; vgl. mnd. bremen, sw. V.; W.: s. germ.
*brema, N., Verbrämung?; ahd. brom* 2, st. M. (a?), Knospe; nhd. Brom, M.,
Zweig, Ranke, DW 2, 396, (schweiz.) Brom, M., Knospe, Schweiz. Id. 5, 608; W.:
s. germ. *bramil-, Sb., Brombeerstrauch, Dornstrauch; vgl. ae. brÚr, st. M. (a),
Dornstrauch, Brombeerstrauch; W.: s. germ. *brummæ-, *brummæn?, *brumma-,
*brumman?, Sb., Brombeerstrauch; s. ae. brÊm-el, brÊm-er, st. M. (a),
Dornstrauch, Brombeerstrauch
*bherem- (2), *brem-, idg., V.: nhd. brummen, summen; ne. hum (V.), buzz (V.);
RB.: Pokorny 142 (225/58), ind., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bher-
(4) (?), *bhereg-; E.: s. *bher- (4) (?); W.: gr. bršmein (brémein), V., brausen,
rauschen, tosen, toben; W.: s. gr. brÒmoj (brómos), M., Getöse, Geräusch (N.) (1),
Prasseln; W.: s. gr. brîmoj (bræmos), M., Gestank; vgl. lat. bræmus, M., Gestank;
W.: s. gr. bront» (bront›), F., Donner; vgl. gr. bront»sioj (bront›sios), M.,
Donnerzeichen; lat. front-Ðsia, F., Donnerzeichen und Blitzzeichen; W.: lat.
fremere, V., brummen, summen, dumpf brüllen, schnauben; W.: germ. *breman, st.
V., brüllen; ahd. breman* (1) 3, st. V. (4), brüllen; mhd. brëmen, st. V., brummen;
W.: germ. *breman, st. V., brüllen; ahd. brummen* 1, sw. V. (1), schreien, ranzen,
röhren; mhd. brummen, sw. V., brummen, summen; nhd. brummen, sw. V.,
brüllen, brummen, DW 2, 428; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; got. *bra-m-
jan, sw. V. (1), brüllen; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; vgl. got. *bra-m-m-
æn, sw. V. (2), brüllen; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; ae. br’-m-m-an, sw.
V., toben, brüllen; W.: s. germ. *bramjan, sw. V., brüllen; ahd. brõmen* 1, sw. V.
(1a), brüllen; W.: s. germ. *bremæ-, *bremæn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.)
(2), Fliege; as. bre-m-o (1) 4, sw. M (n), Bremse (F.) (2); W.: s. germ. *bremæ-,
*bremæn, *brema-, *breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; as. bre-m-m-ia 1, st. F.
(jæ)?, sw. F. (n)?, Bremse (F.) (2); W.: s. germ. *bremæ-, *bremæn, *brema-,
*breman, Sb., Bremse (F.) (2), Fliege; ahd. bremo (1) 40, sw. M. (n), Bremse (F.)
(2); mhd. brëme, brëm, sw. M., Bremse (F.) (2), Stechfliege; fnhd. brem, breme,
M., F., Bremse (F.) (2); s. nhd. Bremse (F.) (2), M., Bremse (F.) (2), DW 2, 362;
W.: vgl. germ. *bremusÆ, *brumusÆ, sw. F. (n), Bremse (F.) (2), Fliege; ahd.
brimissa 3, st. F. (jæ)?, Fliege, Bremse (F.) (2); nhd. Bremse, F., Bremse (F.) (2),
DW 2, 363
*bherýmen, *bhermen, idg., Sb.: nhd. Last, Erhaltung; ne. load (N.); RB.: Pokorny
128; Hw.: s. *bher- (1); E.: s. *bher- (1)
*bheres-, idg., Adj.: nhd. schnell; ne. quick (Adj.); RB.: Pokorny 143 (225/59), ill.?,
ital., kelt., balt., slaw.; W.: s. lat. fÐstÆnõre, V., eilig tun, sich beeilen, sich sputen
*bhereu-, *bhreu-, *bherÈ-, *bhrÈ-, *bhreh1ø-, idg., V.: nhd. sich heftig bewegen,
wallen (V.) (1), kochen; ne. surge (V.), move (V.), well (V.) up RB.: Pokorny 143
(227/60), ind., arm., phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s.

141
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bher- (2), *bhrÁu-, *bhrÁø¥-, *bhrÐøn-, *bhrun-, *bhréø-, *bhruø-, *bhrýg- (?); E.: s.
*bher- (2); W.: s. gr. forÚnein (phor‹nein), V., besudeln, vermischen; W.: s. gr.
forÚssein (phor‹ssein), V., besudeln, vermischen; W.: s. gr. forutÒj (phorytós),
M., Abfall, Kehricht, Mist, Spreu, Gemisch; W.: s. gr. fru£ssesqai
(phruássesthai), V., sich ungeduldig gebärden; W.: s. gr. fršar (phréar), N.,
Brunnen, Zisterne; W.: lat. fervÐre, fervere, V., sieden, wallen, kochen, glühen; W.:
s. germ. *brennan, st. V., brennen; got. bri-n-n-an* 1, st. V. (3,1), brennen; W.: s.
germ. *brennan, st. V., brennen; an. bre-n-n-a (1), st. V. (3a), brennen; W.: s.
germ. *brennan, st. V., brennen; ae. bior-n-an, bier-n-an, beor-n-an, byr-n-an, st.
V. (3b), brennen; W.: s. germ. *brennan, st. V., brennen; as. bri-n-n-an 10, st. V.
(3a), verbrennen, brennen; s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.; W.: s. germ.
*brennan, st. V., brennen; ahd. brinnan* 46, st. V. (3a), brennen, glühen, leuchten;
mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen; nhd. brinnen, st. V., brennen,
DW 2, 391; W.: vgl. germ. *anbrennan, st. V., entbrennen, anzünden; anfrk. an-
bren-n-en* 1, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in Brand stecken; W.: vgl. germ.
*farbrennan, st. V., verbrennen; ae. for-bÏr-n-an, for-b’r-n-an, sw. V. (1),
verbrennen, verzehrt werden; W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen;
afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a,
sw. V. (1), verbrennen; W.: vgl. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ahd.
firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen, anzünden; mhd. verbrennen, sw. V.,
verbrennen, versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd. verbrennen, st. V.,
verbrennen, durch Feuer vernichten, DW 25, 167; W.: vgl. germ. *brannjan, sw.
V., brennen, verbrennen; an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen; W.: vgl. germ.
*brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; ae. bÏr-n-an, b’r-n-an, sw. V. (1),
verbrennen, verzehren, anzünden; W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen,
verbrennen; afries. bar-n-a 50 und häufiger, ber-n-a, bur-n-a (2), sw. V. (1), st. V.
(3a), brennen, verbrennen, anzünden; W.: vgl. germ. *brannjan, sw. V., brennen,
verbrennen; anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1), brennen; W.: vgl. germ. *brennæ-,
*brennæn, sw. F. (n), Brennen; ahd. brinna* 1, sw. F. (n), »Brenne«, Brennen,
Qual, Röstpfanne; W.: s. germ. *brewwan, sw. V., wallen (V.) (1), sieden, gären,
brauen; got. *bre-u-w-an, sw. V. (3), wallen (V.) (1), sieden; W.: s. germ.
*brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; ae. bréo-w-an, st. V. (2),
brauen; W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen;
afries. brið-w-a* 2, st. V. (2), brauen; W.: s. germ. *brewwan, st. V., wallen (V.)
(1), sieden, gären, brauen; as. *br-euw-an?, st. V. (2a?), brauen; W.: s. germ.
*brewwan, st. V., wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; vgl. as. brou-hð-s* 2, st.
N. (a), Brauhaus; mnd. brðwhðs, N., Brauhaus; W.: s. germ. *brewwan, st. V.,
wallen (V.) (1), sieden, gären, brauen; ahd. briuwino* 2, sw. M. (n), Brauer; W.: s.
germ. *bruwwan?, sw. V., brauen, wallen (V.) (1), sieden, gären; an. bru-g-g-a, sw.
V., brauen; W.: vgl. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n),
Quelle, Born; got. bru-n-n-a 2, krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; W.:
vgl. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; an.
bru-n-n-r, st. M. (a), Quell, Brunnen; W.: vgl. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-,
*brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born,
Quell, Bach, Brunnenwasser; W.: vgl. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-,
*brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; germ. *brunæ-, *brunæn, *bruna-, *brunan, sw.
M. (n), Quelle, Born, Brunnen; afries. bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle,
Brunnen; W.: vgl. germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n),
Quelle, Born; anfrk. bru-n-n-o* 1, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; W.: vgl.
germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; as.
*bor-n?, Sb., Born, Brunnen, Quelle; vgl. mnd. borne, M.; W.: vgl. germ. *brunnæ-,

142
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; ahd. brunno 54, sw. M.
(n), Brunnen, Quelle, Born; mhd. brunne, sw. M., Brunnen, Quelle, Harn; nhd.
Brunne, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433; W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, t. N.
(a), Mahlbrühe, Brot; an. brau-Œ, st. N. (a), Brot; W.: vgl. germ. *brauda-,
*braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; ae. bréa-d, st. N. (a), Bissen, Stück,
Krume, Brot; W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot;
afries. brâ-d 4, st. N. (a), Brot; W.: vgl. germ. *brauda-, *braudam, st. N. (a),
Mahlbrühe, Brot; as. brô-d* 13, st. N. (a), Brot; mnd. bræt, N.; W.: vgl. germ.
*brauda-, *braudam, st. N. (a), Mahlbrühe, Brot; ahd. bræt 122, st. N. (a), Brot,
Nahrung; mhd. bræt, st. N., Brot; nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399; W.: vgl. germ.
*bruþa-, *bruþam, st. N. (a), Brühe; got. *bru-þ, N. (a), Brühe; W.: vgl. germ.
*bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; an. bro-Œ, st. N. (a),
Brühe; W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; ae.
bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe; W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N. (a),
Brühe; as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe; W.: vgl. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N.
(a), Brühe; ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge; mhd. brod, st. N.,
Brühe, Suppe, Lauge; nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395; W.: ? vgl.
*beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s. u. Bier; ae. béo-r, st. N. (a), Bier; an.
bjæ-r-r (1) st. M. (a), Bier; W.: ? vgl. *beura-, *beuram, st. N. (a), Bier, Kluge s.
u. Bier; afries. biõ-r* 28, st. N. (a), Bier
*bherh-, idg., V.: nhd. bergen, verwahren, bewahren; ne. hide (V.); RB.: Pokorny
145 (228/61), kelt.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhereh-, *bher- (1) (?); E.: s.
*bher- (1) (?); W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; got. baír-g-an* 2, st. V.
(3), bergen, bewahren, erhalten (V.); W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen;
an. bjar-g-a, st. V. (3b), bergen, retten; W.: germ. *bergan, st. V., bergen,
schützen; an. bir-g-ja, sw. V., bergen, helfen, versorgen; W.: germ. *bergan, st. V.,
bergen, schützen; ae. beor-g-an (1), st. V. (3b), bergen, retten, schützen,
verteidigen, sich hüten; W.: germ. *bergan, st. V., bergen, schützen; afries. ber-g-ia
1 und häufiger?, sw. V. (2), bergen, schützen; W.: germ. *bergan, st. V., bergen,
schützen; anfrk. ber-g-an* 2, st. V. (3b), »bergen«, verbergen; W.: germ. *bergan,
st. V., bergen, schützen; ahd. bergan* 65, st. V. (3b), »bergen«, verbergen,
verstecken; mhd. bërgen, st. V., bergen, verbergen, in Sicherheit bringen; nhd.
bergen, st. V., bergen, DW 1, 1507; W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen,
bergen; got. ga-baír-g-an* 1, st. V. (3), bergen, bewahren, erhalten (V.); W.: s.
germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; anfrk. gi-ber-g-an* 1, st. V. (3b),
verbergen; W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; as. gi-ber-g-an* 1, st.
V. (3b), bergen, bewahren; W.: s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; ahd.
gibergan* 60, st. V. (3b), »bergen«, verbergen, verstecken; mhd. gebergen, st. V.,
bergen, verbergen, schützen; W.: s. germ. *bergæ, st. F. (æ), Schutz, Berge (F.);
got. *bair-g-æ, *bergæ, st. F. (æ), Berge (F.); W.: s. germ. *bergæ, st. F. (æ), Schutz,
Berge (F.); an. bj‡r-g, st. F. (æ), Bergung, Schutz, Hilfe; W.: s. germ. *bergæ, st. F.
(æ), Schutz, Berge (F.); ae. *beor-g (3), *beor-h (3), st. F. (æ), Berge (F.), Schutz;
W.: s. germ. *berga-, *bergam, st. N. (a), Zuflucht; ae. beor-g (2), beor-h (2), st.
N. (a), Schutz, Zuflucht, Verteidigung; W.: vgl. germ. *bergja-, *bergjaz, Adj., gut
ausgestattet; an. bir-g-r, Adj., wer sich zu helfen weiß; W.: vgl. germ. *bergiþæ,
*bergeþæ, st. F. (æ), Vorrat, Ausstattung; an. bir-g-Œ, st. F. (æ), Unterhalt,
Speisevorrat; W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; got. baúr-g-s (1) 59, F. (kons.),
Turm, Burg, Stadt; W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; an. borg (1), F. (kons.),
Anhöhe, Wall, Burg, Stadt; W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ae. bur-g, bur-h,
byr-g (3), byr-ig (4), F. (kons.), Burg, Stadt; W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg;
afries. bur-ch 35, bur-g, F. (kons.), Burg, Stadt; W.: s. germ. *burg, F. (kons.),

143
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Burg; anfrk. bur-g 9, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt; W.: s. germ. *burg, F. (kons.),
Burg; as. bur-g 53, st. F. (i, athem.), Burg, Ort, Stadt; mnd. borch, F.; W.: s. germ.
*burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd. burgus* 2 und häufiger, M., Wachturm, Kastell,
Burg, Siedlung, Vorstadt, Hofstatt; W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd.
burgensis 20 und häufiger, M., Burgbewohner, burgus-Bewohner; W.: s. germ.
*burg, F. (kons.), Burg; lat.-ahd. burica* 1?, F., Burg, Viehhütte?, Verschlag?; W.:
s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ahd. burg 190, st. F. (i, athem.), Burg, Stadt,
Schloss; mhd. burc, st. F., Burg, Schloss, Stadt; nhd. Burg, F., Burg, Bau, DW 2,
534; W.: s. germ. *burg, F. (kons.), Burg; ahd. Burgundõra* 3, M.Pl. (a)=PN.,
Burgunder (Pl.); nhd. Burgunder, PN., Burgunder, DW 2, 544; W.: s. germ.
*burgjan, sw. V., einschließen, bergen; an. byrg-ja (1), sw. V. (1), einschließen,
hindern, verweigern; W.: s. germ. *burgjan, sw. V., einschließen, bergen; ae. byr-g-
an (1), sw. V. (1), begraben (V.), verbergen; W.: s. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw.
V., borgen, bürgen; an. bor-g-a, sw. V. (3), bürgen, geloben; W.: s. germ. *burgÐn,
*burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g-ian, sw. V. (2), borgen, leihen, bürgen;
W.: s. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; ae. bor-g (1), st. M. (a),
Pfand, Sicherheit, Bürgschaft; W.: s. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen,
bürgen; afries. bor-g-ia (2) 7, bur-g-ia (2), sw. V. (2), bürgen; W.: s. germ.
*burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; afries. bor-g-ia* (1) 3, bur-g-ia* (1), sw.
V. (2), borgen, auf Borg nehmen; W.: s. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen,
bürgen; afries. bor-ch* 1 und häufiger, bor-g, Sb., Borg, Kredit; W.: s. germ.
*burgÐn, *burgÚn, sw. V., borgen, bürgen; as. borg 1, st. M. (a?), Bürgschaft,
Pfand; mnd. borch, N., mnd. borg (Gallée); W.: s. germ. *burgÐn, *burgÚn, sw. V.,
borgen, bürgen; ahd. borgÐn 19, sw. V. (3), schonen, sich hüten, sich kümmern;
mhd. borgen, sw. V., achtgeben, Nachsicht haben, schonen; nhd. borgen, sw. V.,
hergeben, borgen, DW 2, 241; W.: vgl. germ. *burgjæ-, *burgjæn, *burgja-,
*burgjan, sw. M. (n), Bürge; ae. byr-g-a, byr-ig-a, sw. M. (n), Bürge, Bürgschaft,
Sicherheit; W.: vgl. germ. *burgjæ-, *burgjæn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n),
Bürge; afries. bor-g-a 15, bur-g-a, sw. M. (n), Bürge; W.: vgl. germ. *burgjæ-,
*burgjæn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; ahd. burgo (1) 47, sw. M. (n),
Bürge, Gläubiger; mhd. bürge, sw. M., Bürge; nhd. Bürge, M., Bürge, DW 2, 536;
W.: vgl. germ. *burgjæ-, *burgjæn, *burgja-, *burgjan, sw. M. (n), Bürge; lat.-ahd.
burgarius* 1, M., Bürge; mhd. burgÏre, st. M., Bürge
*bherhos, idg., M.: nhd. Berg; ne. mountain; RB.: Pokorny 140; Hw.: s. *bhereh-,
*bher- (1) (?); E.: s. *bhereh-, *bher- (1) (?); W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M.
(a), Berg, Höhe, Schutz; got. *baír-g-s, st. M. (a), Berg; W.: germ. *berga-,
*bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; got. *baír-g-a, st. F. (æ), Berge (F.); W.:
germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an. ber-g, st. N. (a), Berg,
Felsen; W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; an. bjar-g, st.
N. (a), Berg, Fels; W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; ae.
beor-g (1), beor-h (1), st. M. (a), Berg, Hügel, Grabhügel, Ruinenhaufe,
Ruinenhaufen; W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; afries.
ber-ch* 17, ber-g*, st. M. (a), Berg; W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg,
Höhe, Schutz; anfrk. berg 10, st. M. (a), Berg; W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M.
(a), Berg, Höhe, Schutz; as. ber-g (1)? 35, st. M. (a), Berg; mnd. berch, M.; W.:
germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz; as. *ber-g? (3), st. N., st.
M. (a?, i?), Berge (F.); W.: germ. *berga-, *bergaz, st. M. (a), Berg, Höhe, Schutz;
ahd. berg (1) 153, st. M. (a), Berg; mhd. bërc, st. M., Berg; nhd. Berg, st. M.,
Berg?
*bherÂ-, *bhrÂ-, idg., V.: nhd. aufwallen, sich heftig bewegen; ne. well (V.) up; RB.:
Pokorny 132; Hw.: s. *bher- (2), *bherÐi-; E.: s. *bher- (2)

144
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bheristos, idg., Adj.: nhd. ertragreichste, beste; ne. best; RB.: Pokorny 128; Hw.:
s. *bher- (1); E.: s. *bher- (1)
*bherh1-, idg., V.: Vw.: s. *bherý-
*bherh1-, *bhreh1-, idg., V.: Vw.: s. *bherý-
*bhermen, idg., Sb.: Vw.: s. *bherýmen
*bheræ-, *bhræ-, idg., Sb.: Vw.: s. *bherÐ-
*bhÁros, *bherus, idg., Adj.: nhd. braun; ne. brown (Adj.); RB.: Pokorny 136; Hw.:
s. *bher- (5); E.: s. *bher- (5); W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, sw. M.
(n), Brauner, Bär (M.) (1); got. *bair-a, *bera, *bere, sw. M. (n), Bär (M.) (1);
W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
germ. *bernjæ-, *bernjæn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1);
an. bj‡r-n, st. M. (a), Bär (M.) (1); W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran,
*bernjæ-, *bernjæn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae. bir-
en (1), st. F. (æ), Bärin; W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, *bernjæ-,
*bernjæn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae. bir-en (2),
Adj., Bären...; W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, *bernjæ-, *bernjæn,
*bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); as. *ber-o? (2), sw. M. (n),
Bär (M.) (1); vgl. mnd. bar, bõre, M.; W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran,
*bernjæ-, *bernjæn, *bernja-, *bernjan, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); as.
*bir-i-n?, st. F. (jæ), Bärin; W.: s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n),
Brauner, Bär (M.) (1); ahd. bero (1) 19, sw. M. (n), Bär (M.) (1) (, EWAhd 1,
563); mhd. bër, sw. M., Bär (M.) (1); nhd. Bär, M., Bär (M.) (1), DW 1, 1122; W.:
s. germ. *beræ-, *beræn, *bera-, *beran, sw. M. (n), Brauner, Bär (M.) (1); ae.
ber-a (1), sw. M. (n), Bär (M.) (1)
*bhertÅr, idg., M.: nhd. Träger; ne. porter; RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bher- (1);
E.: s. *bher- (1)
*bhertu-?, idg., Sb.: nhd. Darbietung; ne. show (N.); RB.: Krahe/Meid Bd. 3, 121;
Hw.: s. *bher- (1); E.: s. *bher- (1)
*bherÈ-, *bhrÈ-, idg., V.: Vw.: s. *bhereu-
*bherus, idg., Adj.: Vw.: s. *bhÁros
*bhes- (1), idg., V.: nhd. abreiben, zerreiben, ausstreuen; ne. rub (V.) off; RB.:
Pokorny 145 (230/63), ind., gr., alb., ital., germ., toch.; Hw.: s. *bhosos; W.: gr. y©n
(psan), ya…ein (psaíein), V., schaben, abreißen, zerbröckeln; W.: s. gr. yaÚein
(psaúein), V., berühren, antasten; W.: s. gr. ya…rein (psaírein), V., dahinstreichen,
sich zitternd bewegen, in zitternde Bewegung setzen; W.: vgl. gr. fšyaloj
(phépsalos), M., Sprühasche, fliegende Funken; W.: s. gr. y£mmoj (psámmos), F.,
Sand, Strand; W.: vgl. gr. yafarÒj (psapharós), Adj., trocken, locker, morsch,
zerbrechlich; W.: s. gr. y»cein (ps›chein), V., abreiben, reiben, streichen, striegeln;
W.: s. gr. yÁfoj (psÐphos), y©foj (psõphos), F., Kieselstein; W.: s. gr. yècein
(psæchein), V., zerreiben; W.: s. gr. yilÒj (psilós), Adj., kahl, nackt, entblößt,
bloß; W.: vgl. gr. ¥mmoj (ámmos), F., Sand, Staub; W.: vgl. gr. ¥maqoj (ámathos),
F., Sand, Staub, Düne; W.: vgl. lat. sabulum, N., grobkörniger Sand, Kies; W.: s.
germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); got. *bas, Adj. (a), bar (Adj.),
bloß; W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); an. ber-r (2), Adj.,
entblößt, nackt, sichtbar, deutlich; W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß,
bar (Adj.); ae. bÏr (1), Adj., bar (Adj.), bloß, nackt; W.: s. germ. *baza-, *bazaz,
Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ae. bÚr-e (1), Suff., bar (Suff.); W.: s. germ. *baza-,
*bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); vgl. ae. bar-ian, sw. V., entblößen; W.: s.
germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); afries. ber* (1), Adj., bar
(Adj.), bloß; W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); anfrk.
*bar?, Adj., »bar« (Adj.); W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar

145
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(Adj.); as. bar (1) 2, Adj., bar (Adj.), bloß, nackt, offenbar, offen, klar; mnd. bõr,
Adj.; W.: s. germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ahd. bar* (1) 24,
Adj., »bar« (Adj.), bloß, allein (, EWAhd 1, 465); mhd. bar, Adj., nackt, bloß,
leer; nhd. bar, Adj., bloß, bar (Adj.), DW 1, 1055 (baar); W.: s. germ. *bazjan, sw.
V., entblößen; ae. b’r-ian (2), sw. V. (1), entblößen, freiräumen; W.: s. germ.
*bazæn, sw. V., entblößen; afries. bar-ia 30, sw. V. (2), offenbaren, klagen,
verklagen, Sühne verkünden; W.: s. germ. *bazæn, sw. V., entblößen; anfrk. bar-
on* 2, sw. V. (2), gebären, offenbaren; W.: s. germ. *bazæn, sw. V., entblößen; as.
bar-æn 1, sw. V. (2), entblößen; mnd. baren (friesisch), sw. V.; W.: s. germ.
*besamæ-, *besamæn, *besama-, *besaman, *besmæ-, *besmæn, *besma-, *besman,
sw. M. (n), Besen; ae. bes-m-a, sw. M. (n), Besen, Rute, Ginster; W.: s. germ.
*besamæ-, *besamæn, *besama-, *besaman, *besmæ-, *besmæn, *besma-, *besman,
sw. M. (n), Besen; afries. bes-m-a 4, sw. M. (n), Besen, Rute; W.: s. germ.
*besamæ-, *besamæn, *besama-, *besaman, *besmæ-, *besmæn, *besma-, *besman,
sw. M. (n), Besen; as. bes-m-o 2, sw. M. (n), Besen; vgl. mnd. bÐsem, bÐseme, M.;
W.: s. germ. *besamæ-, *besamæn, *besama-, *besaman, *besmæ-, *besmæn,
*besma-, *besman, sw. M. (n), Besen; ahd. besemo 26, sw. M. (n), Besen, Rute (,
EWAhd 1, 567); mhd. bëseme, bësme, sw. M., Besen, Zuchtrute; nhd. Besen, M.,
Besen, Duden 1, 364; W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; an. sand-r,
st. M. (a), Sand; W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; ae. sa-nd (2),
so-nd (2), st. N. (a), Sand, Kies, Ufer, Küste; W.: vgl. germ. *sanda-, *sandaz, st.
M. (a), Sand; afries. *sa-nd (1), *so-nd, st. N. (a), Sand, Ufer; W.: vgl. germ.
*sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; as. sand 5, st. M. (a?, i?), Sand; W.: vgl. germ.
*sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; as. *s’nd-Æn?, Adj., sandig, Sand...; W.: vgl.
germ. *sanda-, *sandaz, st. M. (a), Sand; ahd. sant 37, st. M. (a?, i?), st. N. (a),
Sand; mhd. sant, st. M., st. N., Sand, Strand, Gestade; nhd. Sand, st. M., Sand
*bhes- (2), idg., V.: nhd. hauchen, blasen; ne. breathe (V.), blow (V.); RB.:
Pokorny 146 (231/64), ind., gr.; Hw.: s. *perd- (?), *pezd- (?); W.: gr. yÚcein
(ps‹chein) (1), V., hauchen, blasen; W.: s. gr. yuc» (psych›), F., Hauch, Atem,
Denkvermögen, Gemüt, Herz; W.: ? gr. yÚcein (ps‹chein) (2), V., erkalten,
abkühlen; W.: ? gr. yàcoj (psychos), N., Kühle, Kälte; W.: ? gr. yucrÒj
(psychrós), Adj., kalt, kühl, frisch
*bhÐso-, idg., Sb.: nhd. Raubvogel; ne. bird of prey, one of the larger birds of
prey; RB.: Pokorny 111; Hw.: s. *bhõso-
*bhýt-, idg., V.: Vw.: s. *bhõt-
*bhýtom, idg., N.: nhd. Bad; ne. bath (N.); RB.: Pokorny 113; W.: germ. *baþa-,
*baþam, st. N. (a), Bad; an. baŒ, st. N. (a), Bad, warmes Bad; W.: germ. *baþa-,
*baþam, st. N. (a), Bad; ae. bÏþ, st. N. (a), Bad; W.: germ. *baþa-, *baþam, st.
N. (a), Bad; s. ae. b’þ-ung, st. F. (æ), Bad, Wärmung, Bähung; W.: germ. *baþa-,
*baþam, st. N. (a), Bad; s. ae. b’þ-ian, b’þ-þ-an, sw. V., wärmen, erhitzen, bähen;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; afries. beth* 8, st. N. (a), Bad; W.:
germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; anfrk. bath-on* 1, sw. V. (2), baden; W.:
germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; as. bath* 3, st. N. (a), Bad; mnd. bat, N.;
W.: germ. *baþa-, *baþam, st. N. (a), Bad; ahd. bad 19, st. N. (a), Bad, Taufe (,
EWAhd 1, 423?); mhd. bat, st. N., Bad, Badehaus; nhd. Bad, N., Bad, Badehaus,
DW 1, 1069
*bheu-, *bheøý-, *bhøõ-, *bhøÐ-, *bhÅu-, *bhð-, *bheøh2-, idg., V.: nhd. schwellen,
wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.), werden, wohnen; ne. grow, prosper, be; RB.:
Pokorny 146 (232/65), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ill., alb., ital., kelt., germ.,
balt., slaw., toch.?; Hw.: s. *bheøÆ-, *bhÈto-, *bhÈtõ, *bhÈti-, *bhðmen-, *bhðlo-,
*bhðro-, *bhæutlo-, *es-; W.: gr. fÚein (ph‹ein), V., erzeugen, wachsen (V.) (1)

146
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

lassen; s. gr. fÚsij (ph‹sis), F., Natur, Erzeugung, Geburt; vgl. metafusik£
(metaphysiká), F., Metaphysik; mlat. metaphysica, F., Metaphysik; nhd.
Metaphysik, F., Metaphysik; W.: s. gr. fu» (phy›), F., Wuchs, Natur, Begabung,
Charakter; W.: s. gr. ful» (phyl›), F., Gemeinde und von ihr gestellte
Heeresabteilung; W.: s. gr. futÒn (phytón), N., Gewächs, Pflanze; W.: vgl. gr.
Øperfu»j (hyperphy›s), Adj., übermäßig, außerordentlich, unnatürlich; W.: s. gr.
fitÚein (phit‹ein), V., hervorbringen, erzeugen, gebären, säen, pflanzen; W.: s. gr.
f…tu (phity), N., Keim, Spross, Sprössling; W.: s. gr. f…tuma (phityma), N., Keim,
Spross, Sprössling; W.: vgl. gr. Øperf…aloj (hyperphíalos), Adj., übermächtig,
übergewaltig, übermütig; W.: lat. *fuere, V., sein (V.); W.: s. lat. fierÆ, V., werden,
entstehen, wachsen (V.) (1), erzeugt werden, gemacht werden, geschehen; W.: s.
lat. far, N., Getreide, Dinkel, Spelt; W.: vgl. lat. fõstÆgõre, V., schräg zulaufen
lassen, spitz zulaufen lassen, zuspitzen; W.: vgl. lat. fõstÆgium, N., Neigung,
Erhebung, Senkung, schräge Richtung; W.: germ. *bu-, anom. V., sein (V.),
werden; ae. béo-n, bío-n, anom. V., sein (V.), werden; W.: germ. *beww-, V.,
reiben; ae. bíew-an, béow-an, b’w-an, sw. V., reiben, polieren, glänzend machen;
W.: germ. *beww-, V., reiben; ahd. bewen* 9, sw. V. (1b), fertig machen,
erneuern, gebrauchen, abnutzen (, EWAhd 1, 575); W.: s. germ. *bðwan, st. V.,
wohnen, bauen; got. báu-an 14, unreg. V., urspr. red. V. (6)), wohnen, bewohnen
(, Lehmann B34); W.: s. germ. *bðwan, st. V., bauen, wohnen; an. bð-a (3), red.
V., wohnen, bereiten, schmücken; W.: s. germ. *bðwan, st. V., bauen, wohnen; vgl.
ae. bð-r (1), st. M. (a), Nachbar, Bewohner, kleiner Grundbesitzer; W.: s. germ.
*bðwan, st. V., bauen, wohnen; vgl. mnd. bðre, F., Bauerschaft, Gemeinde,
Bürgerrecht, Bürgerschaft; an. bðr-i, sw. M. (n), Bürger einer Handelsstadt; W.: s.
germ. *bðwan, st. V., bauen, wohnen; ahd. bðan 101, bðwan*, bðen, bðwen*, red.
V., sw. V. (1a), »bauen«, wohnen, leben, Bauer sein (V.); mhd. bðwen, biuwen,
sw. V., bauen, wohnen, als Bauer leben; nhd. bauen, sw. V., bauen, wohnen, das
Feld bestellen, DW 1, 1170; W.: s. germ. *bðwan, st. V., bauen, wohnen; ahd. bðr*
(1)? 1, st. M. (a), Bewohner, Nachbar, Landmann; mhd. bðr, sw. M., st. M., Bauer
(M.) (1), Nachbar; nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (1), DW 1, 1176; W.: vgl. germ.
*bðwjan, sw. V., bauen, wohnen; an. by-g-g-ja (2), by-g-g-va?, sw. V. (1), wohnen,
besiedeln, bauen; W.: vgl. germ. *bðwjan, sw. V., bauen, wohnen; ae. bð-w-an, sw.
V., bauen, wohnen; W.: vgl. germ. *bðwjan, sw. V., bauen, wohnen; ae. bð-an,
bð-i-an, bð-n, sw. V., st. V. (7), wohnen, bewohnen, bebauen; W.: vgl. germ.
*bðwjan, sw. V., bauen, wohnen; ae. bæ-g-ian, sw. V. (2), wohnen, bewohnen; W.:
vgl. germ. *bðwjan, sw. V., bauen, wohnen; afries. bðw-a 3, bæw-a, sw. V. (1),
bauen, erbauen, bewohnen; W.: vgl. germ. *bawjan, sw. V., bauen, wohnen; got.
*baw-iþ-a, st. F. (æ), Hütte, Bau; W.: vgl. germ. *bðwa-, *bðwaz, st. M. (a), Bau,
Wohnung; as. bð* 4, as, st. N. (wa), Bau, Wohnung, Haus; vgl. mnd. bðw, bðwe,
N., F.; W.: vgl. germ. *bðwa-, *bðwaz, st. M. (a), Bau, Wohnung; as. bð-a-n 3, red.
V. (3), sw. V. (1a), wohnen, bleiben; mnd. bðwen, sw. V.; W.: vgl. germ. *bðwa-,
*bðwaz, st. M. (a), Bau, Wohnung; ahd. bð* 5, st. M. (wa), »Bau«, Wohnung,
Platz (M.) (1); mhd. bð, st. M., st. N., Bau, Wohnung, Gebäude; nhd. Bau, M.,
Bau, Haus, Gebäude, DW 1, 1161; W.: vgl. germ. *bðwa-, *bðwam, st. N. (a),
Bau, Wohnung; an. bð, st. N. (a), Wohnung, Wohnort, Haushalt, Vieh; W.: vgl.
germ. *bðwa-, *bðwam, st. N. (a), Bau, Wohnung; ae. bð (1), st. N. (a), Wohnung,
Bau; W.: vgl. germ. *bðwa-, *bðwam, st. N. (a), Bau, Wohnung; ae. *b‘, st. N. (a),
Bau, Siedlung, Ort; W.: vgl. germ. *bðwæ-, *bðwæn, *bðwa-, *bðwan, sw. M. (n),
Bewohner; an. bð-i, sw. M. (n), Bewohner, Bauer (M.) (1), Nachbar; W.: vgl.
germ. *bæwi-, *bæwiz, *bðwi-, *bðwiz?, st. M. (i), Hof, Wohnstätte; germ. *bæwwi-,
*bæwwiz, st. M. (i), Hof, Wohnstätte; an. bã-r, st. M. (i), Hof, Haus; W.: vgl.

147
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *bæwi-, *bæwiz, *bðwi-, *bðwiz?, st. M. (i), Hof, Wohnstätte; germ. *bæwwi-,
*bæwwiz, st. M. (i), Hof, Wohnstätte; an. b‘-r, st. M. (i), Hof; W.: vgl. germ.
*bæwwæn, sw. V., bauen, wohnen; ae. b‘-an, sw. V., bauen, wohnen; W.: vgl. germ.
*bæwwæn, sw. V., bauen, wohnen; afries. bæ-g-ia 2, sw. V. (2), wohnen; W.: s.
germ. *bus-, V., schwellen; an. by-s-ja, sw. V., mit Kraft vorwärtsströmen, heftig
hervorströmen; W.: vgl. germ. *bðra-, *bðraz, st. M. (a), Bauer (M.) (2), Haus,
Gemach; afries. bð-r 50 und häufiger?, st. M. (a), Bauer (M.) (1), Nachbar,
Mitbewohner, Dorfgenosse; W.: vgl. germ. *bðra-, *bðram, st. N. (a), Bauer (M.)
(2), Haus, Gemach; got. *bð-r-j-æ, sw. F. (n), Gebäude; W.: vgl. germ. *bðra-,
*bðram, st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; an. bð-r, st. N. (a), Kammer,
Stube, Vorratshaus; W.: vgl. germ. *bðra-, *bðram, st. N. (a), Bauer (M.) (2),
Haus, Gemach; ae. bð-r (2), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Kammer, Hütte, kleines
Haus; W.: vgl. germ. *bðra-, *bðram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus,
Gemach; as. *bð-r? (1), st. N. (a), Bauer (M.) (2), Haus; mnd. bðr (1), N.; W.: vgl.
germ. *bðra-, *bðram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; as. *bð-r?
(2), st. M. (a), Nachbar, Bewohner; mnd. bðr (2); W.: vgl. germ. *bðra-, *bðram,
st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; ahd. bðr* (2) 2, st. N. (a), Haus,
Kammer, Bauer (M.) (2); mhd. bðr, M., Haus, Kammer, Bauer (M.) (2); s. nhd.
Bauer, M., Bauer (M.) (2), DW 1, 1176; W.: vgl. germ. *bðra-, *bðram, st. N. (a),
M., Bauer (M.) (2), Haus, Gemach; lat.-ahd. bura*?, F., Schuppen (M.), Lager,
Gebäude; W.: vgl. germ. *bðra-, *bðram, st. N. (a), M., Bauer (M.) (2), Haus,
Gemach; lat.-ahd. buria* 5, burra, F., Verschlag, Stall; W.: vgl. germ. *budla-,
*budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; ae. bo-l-d, bo-l-t (2), bo-t-l, st. N. (a),
Haus, Wohnung, Halle, Tempel; W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, *buþla-,
*buþlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; afries. bæ-del 19, st. N. (a), bewegliche
Habe, Vermögen, Erbschaft; W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus,
Wohnung, Hof; as. bæ-dal* 2, st. M. (a), Grundbesitz; W.: vgl. germ. *budla-,
*budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; as. *bu-t-il?, st. M.? (a), Wohnung, ...
büttel; W.: vgl. germ. *budla-, *budlam, st. N. (a), Haus, Wohnung, Hof; afries.
*bo-l-d, st. N. (a), Haus; W.: vgl. germ. *biusa, Sb., Binse; ahd. bioso* 4, biosa*,
sw. M. (n), sw. F. (n)?, Binse, Papyrus; mhd. biese, sw. F., Binse; nhd. Biese, F.,
Binse, DW 2, 3; W.: s. germ. *baunæ, st. F. (æ), Bohne; germ. *baunæ-, *baunæn,
sw. F. (n), Bohne; afries. *bâ-n-e?, sw. F. (n), Bohne; W.: s. germ. *baunæ, st. F.
(æ), *baunæ-, *baunæn, sw. F. (n), Bohne; ahd. bæna 14, st. F. (ć), sw. F. (n), Bohne,
Erbse; mhd. bcne, st. F., sw. F., Bohne, etwas Wertloses; nhd. Bohn, Bohne, F.,
Bohne, DW 2, 224
*bheu-, *bhu-, idg., V.: Vw.: s. *beu- (1)
*bheÈ-, *bhÈ-, idg., V.: Vw.: s. *beu- (2)
*bheudh-, idg., V.: nhd. wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen
machen; ne. awaken, watch (V.), recognize; RB.: Pokorny 150 (233/66), ind., iran.,
gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhundh-, *bhudh-?; W.: gr. peÚqesqai
(peúthesthai), V., sich erkundingen, forschen, fragen; W.: s. gr. peuqè (peuthæ), F.,
Kunde; W.: s. gr. peàsij (peusis), F., Frage; W.: vgl. gr. ¢peuq»j (apeuth›s), Adj.,
ohne Kunde seiend, unerforscht, unbekannt; W.: vgl. gr. pund£nesqai
(pynthánesthai), V., sich erkundingen, forschen, fragen; W.: vgl. gr. pÚstij (p‹stis),
F., Fragen, Nachforschen; W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden;
an. bjæŒ-a, st. V. (2), bieten; W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten,
verkünden; ae. béod-an, st. V. (2), bieten, gebieten, entbieten, darbieten,
ankündigen, gewähren, zeigen; W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten,
verkünden; s. ae. bod-ian, sw. V. (2), sagen, verkünden, ankündigen; W.: germ.
*beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; afries. biõd-a 70 und häufiger, st. V.

148
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(2), gebieten, befehlen, anbieten, darbieten; W.: germ. *beudan, st. V., bieten,
gebieten, verkünden; got. *biud-an, st. V. (2), bieten, entbieten; W.: germ.
*beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; anfrk. *bied-an?, st. V. (2), bieten,
gebieten; W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten, verkünden; as. biod-an* 4, st.
V. (2b), bieten; mnd. bÐden, st. V.; W.: germ. *beudan, st. V., bieten, gebieten,
verkünden; ahd. biotan* 37, st. V. (2b), bieten, bezeichnen, entgegenhalten; mhd.
bieten, st. V., bieten, anbieten, darreichen, strecken; nhd. bieten, st. V., bieten,
anbieten, DW 2, 4; W.: s. germ. *anabeudan, st. V., entbieten; got. an-a-biud-an*
40, st. V. (2), entbieten, befehlen, anordnen (, Lehmann A142); W.: s. germ.
*anabeudan, st. V., entbieten; as. an-biod-an* 3, st. V. (2b), entbieten, melden,
sagen lassen; mnd. enbÐden; W.: s. germ. *anabeudan, st. V., entbieten; ahd.
inbiotan* 16, st. V. (2b), gebieten, melden, bezeichnen; mhd. enbieten, st. V., durch
einen Boten sagen lassen, bieten; nhd. entbieten, st. V., melden lassen, entbieten,
DW 3, 494; W.: s. germ. *bibeudan, st. V., gebieten; vgl. ae. be-bod, st. N. (a),
Gebot, Befehl, Erlass, Verfügung, Gebot Gottes; W.: s. germ. *bibeudan, st. V.,
gebieten; afries. bi-biõd-a* 4, st. V. (2), gebieten, anbieten; W.: s. germ. *bibeudan,
st. V., gebieten; ahd. bibiotan* 6, st. V. (2b), gebieten, befehlen; W.: s. germ.
*farbeudan, st. V., verbieten; ae. for-béod-an, st. V. (2), verbieten, zurückweisen,
annulieren; W.: s. germ. *farbeudan, st. V., verbieten; afries. for-biõd-a 1, st. V.
(2), verbieten; W.: s. germ. *farbeudan, st. V., verbieten; as. far-biod-an* 1, st. V.
(2b), verbieten; mnd. vorbÐden, st. V.; W.: s. germ. *farbeudan, st. V., verbieten;
ahd. firbiotan* 34, st. V. (2b), verbieten, verneinen, versagen; mhd. verbieten, st.
V., vorladen, verhindern, gebieten; nhd. verbieten, st. V., gebieten, verbieten, DW
25, 110; W.: s. germ. *gabeudan, st. V., gebieten, befehlen; anfrk. gi-bied-an* 3, st.
V. (2), gebieten; W.: s. germ. *gabeudan, st. V., gebieten, befehlen; as. gi-biod-an
52, st. V. (2b), gebieten, befehlen, geboten sein (V.); mnd. gebÐden, V., gebieten;
W.: s. germ. *gabeudan, st. V., gebieten, befehlen; ahd. gibiotan* 222, st. V. (2b),
gebieten, befehlen, ansagen; mhd. gebieten, st. V., ausstrecken, darreichen,
anbieten; nhd. gebieten, st. V., befehlen, gebieten, DW 4, 1752; W.: s. germ.
*uzbeudan, st. V., entbieten, anbieten; ahd. irbiotan* 51, st. V. (2b), erbieten,
anbieten, entbieten; mhd. erbieten, st. V., hinstrecken, darreichen, erweisen; nhd.
erbieten, st. V., hinstrecken, erweisen, erbieten, DW 3, 723; W.: s. germ. *beuda-,
*beudaz, st. M. (a), Tisch; got. biuþ-s* 5, st. M. (a), Tisch, Platte (, Lehmann
B74); W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; an. bjæŒ, st. N. (a), Tisch,
Schüssel; W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; ae. béod, st. M. (a),
Tisch, Schüssel, Napf; W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; as. biod* 1,
st. M. (a), Tisch; W.: s. germ. *beuda-, *beudaz, st. M. (a), Tisch; ahd. biot* 1, st.
M. (a), Tisch; nhd. (schweiz./schwäb./bad.) Biet, M., Tisch, Schweiz. Id. 4, 1857,
Fischer 1, 1105, Ochs 1, 226, s. (rhein.) Biet, N., Tisch, Rhein. Wb. 1, 686, (bay.)
Biete, F., Tisch, Schmeller 1, 308; W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot;
an. boŒ, st. N. (a), Gebot, Einladung, Gastmahl, Botschaft; W.: s. germ. *buda-,
*budam, st. N. (a), Gebot; ae. bod, st. N. (a), Gebot, Befehl, Vorschrift; W.: s.
germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; afries. bod 40, st. N. (a), Gebot,
Angebot, Aufgebot; W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; anfrk. gi-bod*
4, st. N. (a), Gebot; W.: s. germ. *buda-, *budam, st. N. (a), Gebot; ahd. bot* 1,
st. N. (a), »Gebot«, Ausspruch; mhd. bot, st. N., Gebot, eine Partie im Spiel,
Versammlung aller Mitglieder einer Zunft; fnhd. bot, N., Gebot, Angebot, DW 2,
271; nhd. (dial.) Bot, N., Gebot, Ausspruch, Schweiz. Id. 4, 1890, Fischer 1, 1322,
Schmeller 1, 309, Ochs 1, 300, Rhein. Wb. 1, 884; W.: s. germ. *budæ-, *budæn,
*buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; an. boŒ-i (1), sw. M. (n), Bote,
Verkünder; W.: s. germ. *budæ-, *budæn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote,

149
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Verkünder; ae. bod-a, sw. M. (n), Bote, Herold, Apostel, Prophet, Engel; W.: s.
germ. *budæ-, *budæn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; afries. bod-a
18, sw. M. (n), Bote, Beauftragter; W.: s. germ. *budæ-, *budæn, *buda-, *budan,
sw. M. (n), Bote, Verkünder; anfrk. bod-o* 1, sw. M. (n), Bote; W.: s. germ.
*budæ-, *budæn, *buda-, *budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; as. bod-o 29, sw.
M. (n), Bote, Gesandter; mnd. bode, M.; W.: s. germ. *budæ-, *budæn, *buda-,
*budan, sw. M. (n), Bote, Verkünder; ahd. boto 84, sw. M. (n), »Bote«,
Gesandter, Engel; mhd. bote, sw. M., Bote, Abgesandter; nhd. Bote, M., Bote,
DW 2, 271; W.: vgl. germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel; ae. byd-el, st. M.
(a), Büttel, Herold, Vorläufer; W.: vgl. germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel;
afries. bÐd-el 1 und häufiger?, st. M. (a), Beutel (M.) (1); W.: vgl. germ. *budila-,
*budilaz, st. M. (a), Büttel; as. bud-il 1, st. M. (a), Büttel; mnd. bædel; W.: vgl.
germ. *budila-, *budilaz, st. M. (a), Büttel; ahd. butil 10, st. M. (a), Büttel,
Diener, Gerichtsdiener; mhd. bütel, st. M., Büttel, Bote, Diener; nhd. Büttel, M.,
Bote, Büttel, DW 2, 581; W.: vgl. germ. *budaga-, *budagaz, Adj., gewachsen; ae.
bod-ig, st. N. (a), Körper, Rumpf, Rahmen; W.: vgl. germ. *bðsni-, *bðsniz, st. F.
(i), Gebot; got. *bðs-n-s, st. F. (i), Gebot; W.: vgl. germ. *bðsni-, *bðsniz, st. F.
(i), Gebot; an. b‘sn, st. F. (i), Wunder; W.: vgl. germ. *bðsni-, *bðsniz, st. F. (i),
Gebot; ae. b‘s-en, st. F. (æ)?, st. F. (i)?, st. N. (a), Beispiel, Muster, Exemplar
(Buch)
*bheug- (1), idg., V.: nhd. fliehen; ne. flee; RB.: Pokorny 152 (234/67), gr., ill.?,
ital., balt.; Hw.: s. *bheug- (2) (?); W.: gr. feÚgein (pheúgein), V., fliehen; W.: s.
gr. fÚza (ph‹za), F., Flucht; W.: lat. fugere, V., fliehen, davonlaufen; W.: lat. fuga,
F., Fliehen, Flucht; s. lat. fugõre, V., fliehen machen, in die Flucht schlagen; vgl.
lat. febrifugia, F., Tausenguldenkraut; ae. fef-er-fðg-e, sw. F. (n), Mutterkraut
*bheug- (2), *bheugh-, idg.: nhd. wegtun, reinigen, befreien, sich retten; ne. put
(V.) away, watch (V.), recognize; RB.: Pokorny 152 (235/68), ind., iran., ill., germ.;
Hw.: s. *bheug- (1) (?), *bheug- (3) (?); W.: s. germ. *bug-, sw. V., fegen; got.
*baug-jan, sw. V. (1), fegen
*bheug- (3), *bheugh-, idg., V.: nhd. biegen; ne. bend (V.); RB.: Pokorny 152
(236/69), ind., alb.?, kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bheug- (2) (?); W.: germ. *beugan,
st. V., biegen; got. biug-an* 2, st. V. (2), beugen, sich beugen (, Lehmann B72);
W.: germ. *beugan, st. V., biegen; an. bug-a, sw. V., biegen, beugen; W.: germ.
*beugan, st. V., biegen; ae. bðg-an, st. V. (2), sich beugen, wenden, drehen; W.:
germ. *beugan, st. V., biegen; as. biog-an* 1, st. V. (2a), sich neigen; vgl. mnd.
bðgen, st. V. und sw. V.; W.: germ. *beugan, st. V., biegen; as. bðg-an* 1, biog-
an*, st. V. (2a), sich beugen, biegen; mnd. bðgen; W.: germ. *beugan, st. V.,
biegen; s. mnd. bucht, F., Biegung, Krümmung; an. bug-t, st. F. (æ), Bucht; W.:
germ. *beugan, st. V., biegen; ahd. biogan* 18, st. V. (2a), biegen, schwingen,
beugen; mhd. biegen, st. V., biegen, beugen, krümmen; nhd. biegen, st. V., biegen,
DW 1, 1814; W.: s. germ. *gabeugan, st. V., biegen; ahd. gibiogan* 3, st. V. (2a),
biegen, beugen, krümmen, umbiegen; W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen,
biegen; an. beyg-ja, sw. V. (1), beugen, biegen; W.: s. germ. *baugjan, sw. V.,
beugen, biegen; ae. bíeg-an (1), bÆg-an, bÐg-an, b‘g-an, sw. V. (1), beugen,
wenden, unterwerfen; W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen; afries. bê-ia*
1, sw. V. (2), beugen; W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen; anfrk. boig-
en* 1, anfrk.?, sw. V. (1), beugen; W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen;
as. bôg-ian* 1, sw. V. (1a), beugen, biegen; mnd. bogen, sw. V.; W.: s. germ.
*baugjan, sw. V., beugen, biegen; ahd. bougen 2, sw. V. (1a), beugen, biegen,
wenden; mhd. böugen, sw. V., biegen, beugen; nhd. beugen, sw. V., beugen, DW
1, 1742; W.: s. germ. *baugjan, sw. V., beugen, biegen; ahd. bogÐn* 2, sw. V. (3),

150
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

gebeugt sein (V.); mhd. bogen, sw. V., einen Bogen bilden, im Bogen sich
bewegen, sich beugen; W.: s. germ. *beuga-, *beugaz, Adj., beboben, gebeugt,
krumm; an. bjðg-r, Adj., gebogen, gebeugt; W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M.
(a), Gebogener, Ring, Metallring; got. *baug-s, st. M. (a), Ring; W.: s. germ.
*bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; an. baug-r, st. M. (a),
Ring, Ring am Schildbuckel; W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener,
Ring, Metallring; ae. béag, béah, st. M. (a), Ring, Krone, Kranz; W.: s. germ.
*bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring; afries. bâg 2, bâch, st.
M. (a), Ring; W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring,
Metallring; anfrk. *bog?, st. M. (a); W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a),
Gebogener, Ring, Metallring; as. *bôg? (2), *bõg?; st. M. (a), Ring; mnd. bæch,
bðch, M.; W.: s. germ. *bauga-, *baugaz, st. M. (a), Gebogener, Ring, Metallring;
vgl. ahd. boug 29, st. M. (a), »Gebogener«, Ring, Armring; mhd. bouc, st. M.,
Ring, Spange, Kette (F.) (1); nhd. (bay.) Bõug, Bauk, M., Ring, Halseisen,
Schmeller 1, 214, (schweiz.) Baugg, M., Ring, Halseisen, Schweiz. Id. 4, 1078,
(rhein.) Baug, M., Ring, Halseisen, Rhein. Wb. 1, 549; W.: vgl. germ. *baugisla-,
*baugislam, st. N. (a), Bogen; vgl. ae. bÆg-els, st. M. (a), Bogen, Gewölbe; W.: s.
germ. *baugi-, *baugiz, Adj., biegsam; s. ae. *bíeg-e, Adj., biegsam; W.: vgl. germ.
*baugilæn, sw. V., beugen; an. beyg-la-st, sw. V., sich beugen; W.: vgl. germ.
*beugula-, *beugulaz, Adj., bebeugt; s. ae. béog-ol, bíeg-el, Adj., gehorsam,
vergebend; W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; got. bug-jan* 9,
unreg. sw. V. (1), kaufen, verkaufen (, Lehmann B109); W.: s. germ. *bugjan, sw.
V., winden, tauschen, kaufen; an. byg-g-ja (1), sw. V. (1), heiraten, kaufen,
ausleihen; W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; ae. bycg-an, sw.
V. (1), kaufen, bezahlen, erwerben; W.: s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen,
kaufen; as. bug-g-ian* 2, sw. V. (1), kaufen, bezahlen; W.: s. germ. *bugjan, sw.
V., winden, tauschen, kaufen; ahd. bugidi* 1, st. N. (ja), Aufgeld, Unterpfand; W.:
s. germ. *bugjan, sw. V., winden, tauschen, kaufen; ahd. bugihaft* 1, Adj.,
gewunden, gekrümmt; W.: s. germ. *bugi-, *bugiz, st. M. (i), Bogen; an. bug-r, st.
M. (i), Biegung, Krümmung, Haken, Ring; W.: s. germ. *bugi-, *bugiz, st. M. (i),
Bogen; ae. byg-e (1), st. M. (i), Biegung, Ecke; W.: s. germ. *bugæ-, *bugæn,
*buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; got. *bog-a? 1, boga, krimgot., sw.
M. (n), Bogen (, Lehmann B87); W.: s. germ. *bugæ-, *bugæn, *buga-, *bugan, sw.
M. (n), Bogen, Wölbung; an. bog-i, sw. M. (n), Bogen, Blutstrahl; W.: s. germ.
*bugæ-, *bugæn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; ae. bog-a, sw. M.
(n), Bogen; W.: s. germ. *bugæ-, *bugæn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen,
Wölbung; afries. bog-a 15, sw. M. (n), Bogen, Ohrring; W.: s. germ. *bugæ-,
*bugæn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung; anfrk. bog-o* 3, sw. M. (n),
Bogen; W.: s. germ. *bugæ-, *bugæn, *buga-, *bugan, sw. M. (n), Bogen, Wölbung;
ahd. bogo 34, sw. M. (n), Bogen, Wölbung, Halbkreis; mhd. boge, sw. M., Bogen,
Regenbogen; nhd. Boge, Bogen, M., Bogen, DW 2, 218, 219; W.: vgl. germ.
*alinabugæ-, *alinabugæn, *alinabuga-, *alinabugan, sw. M. (a), Ellenbogen; an. ‡l-
n-bog-i, sw. M. (n), Ellenbogen; W.: vgl. germ. *alinabugæ-, *alinabugæn,
*alinabuga-, *alinabugan, sw. M. (a), Ellenbogen; ae. ’l-n-bog-a, st. M. (a),
Ellenbogen; W.: vgl. germ. *alinabugæ-, *alinabugæn, *alinabuga-, *alinabugan, sw.
M. (a), Ellenbogen; ahd. elinbogo 18, sw. M. (n), Ellenbogen, Ellbogen; mhd.
elenboge, sw. M., Ellenbogen; nhd. Ellenboge, M., Ellbogen, Ellenbogen, DW 3,
414; W.: vgl. germ. *reganbugæ-, *reganbugæn, *reganbuga-, *regnabugan, sw. M.
(n), Regenbogen; ae. reg-n-bog-a, sw. M. (n), Regenbogen; W.: vgl. germ.
*reganbugæ-, *reganbugæn, *reganbuga-, *regnabugan, sw. M. (n), Regenbogen;
afries. rei-n-bog-a 1, sw. M. (n), Regenbogen; W.: vgl. germ. *regnabugæ-,

151
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*regnabugæn, regnabuga-, *regnabugan, sw. M. (n), Regenbogen; ahd. reganbogo


16, sw. M. (n), Regenbogen; mhd. rëgenboge, sw. M., Regenbogen; nhd.
Regenbogen, M., Regenbogen, DW 14, 516; W.: vgl. germ. *bugila-, *bugilaz, st.
M. (a), Bügel; an. byg-il-l, st. M. (a), Bügel; W.: vgl. germ. *bugila-, *bugilaz, st.
M. (a), M., Bügel; as. *bug-il?, st. M. (a), Bügel; W.: vgl. germ. *buhti-, *buhtiz,
st. F. (i), Bucht, Krümmung; an. bæt (2), st. F. (i), Bucht, Krümmung, kleiner
Meerbusen; W.: vgl. germ. *buhti-, *buhtiz, st. F. (i), Bucht, Krümmung; ae. byh-t
(1), M., Biegung, Ecke, Winkel, Bucht
*bheug- (4), idg., V.: nhd. genießen; ne. enjoy (V.); RB.: Pokorny 153 (237/70),
ind., alb., ital.; W.: s. lat. fungÆ, V., fertig werden, abmachen, verrichten,
vollbringen
*bheugh-, idg., V.: Vw.: s. *bheug- (2)
*bheugh-, idg., V.: Vw.: s. *bheug- (3)
*bheøý-, idg., V.: Vw.: s. *bheu-
*bheøh2-, idg., V.: Vw.: s. *bheu-
*bheøÆ-, *bhøÆ-, idg., V.: nhd. schwellen, wachsen (V.) (1), gedeihen, sein (V.),
werden, wohnen, become, be; ne. swell (V.), grow, prosper; RB.: Pokorny 147;
Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bhh2-, idg., V.: Vw.: s. *bhõ- (1)
*bhi?, idg., Präp.: nhd. um; ne. around; RB.: Pokorny 34; Hw.: s. *ambhi
*bhi, idg., Präp.: Vw.: s. *ebhi?
*bhÆ-, idg., V.: Vw.: s. *bheiý-
*bhÆ, idg., V.: Vw.: s. *bhæi-
*bhidh-, idg., Sb.: nhd. Topf, Kübel, Fass; ne. pot (N.), vat (N.); RB.: Pokorny 153
(238/71), gr., ital., germ.; Hw.: s. *bheidh- (2); E.: s. *bheidh- (2); W.: gr. p…qoj
(píthos), M., Krug (M.) (1), Fass, Weinfass, Tonne (F.) (1); W.: s. gr. piq£knh
(pitháknÐ), fid£knh (phidáknÐ), F., großes Gefäß; W.: lat. fiscus, M., geflochtener
Korb, Geldsack, Geldkörbchen; as. fisk* (2) 1, st. M. (a?), Schatz; W.: vgl. lat.
fiscõlis, Adj., fiskalisch, den Fiskus betreffend, dem Fiskus zustehend; ahd. fiskilÆh*
1, Adj., königlich, zum Fiskus gehörig, zur Staatskasse gehörig; W.: vgl. lat. fidÐlia,
F., irdenes Gefäß, Tontopf, Tünchgefäß
*bhili-, *bhilo-, idg., Adj.: nhd. ebenmäßig, angemessen, gut, freundlich; ne. even
(Adj.), adequate, good (Adj.); RB.: Pokorny 153 (239/72), gr., kelt., germ.; W.: s.
germ. *billa-, *billaz?, *billja-, *billjaz, Adj., gemäß, billig; ae. bile-wit, Adj.,
unschuldig, rein, einfach, ehrlich, ruhig, sanft, gnädig
*bhilo-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhili-
*bhitlæ-, idg., Sb.: nhd. Beil; ne. axe (N.); RB.: Kluge s. u. Beil; W.: s. germ.
*billa, *billam, st. N. (a), Haue, Schwert, Beil; as. bi-l* (1) 3, st. N. (ja), »Beil«,
Schwert, Streitaxt; mnd. bÆl, N.; W.: s. germ. *billa, *billam, st. N. (a), Haue,
Schwert, Beil; as. bi-l (2) 1, st. N. (a), Pflock, Nagel; W.: s. germ. *billa, *billam,
st. N. (a), Haue, Schwert, Beil; ahd. witubil* 2, st. N. (a), »Holzbeil«, Beil
*bh¢-, *bhel-, idg., V.: nhd. aufblasen, aufschwellen, schwellen; ne. blow (V.) up,
swell (V.); RB.: Pokorny 121; Hw.: s. *bhel- (3); E.: s. *bhel- (3); W.: germ. *bula-,
*bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle; an. bol-r, st. M. (a), Stamm, Körper, Rumpf; W.:
germ. *bula-, *bulaz, st. M. (a), Rumpf, Bohle; an. bul-r, st. M. (a), Stamm,
Rumpf; W.: s. germ. *bulæ-, *bulæn, *bula-, *bulan, *bullæ-, *bullæn, *bulla-,
*bullan, sw. M. (n), Stier, Bulle (M.); an. bol-i, sw. M. (n), Stier, Ochs, Ochse; W.:
s. germ. *bulæ-, *bulæn, *bula-, *bulan, *bullæ-, *bullæn, *bulla-, *bullan, sw. M.
(n), Stier, Bulle (M.); ae. bul-a, sw. M. (n), Stier
*bhel-, idg., V.: Vw.: s. *bh¢-
*bhlõd-, idg., V.: nhd. opfern?; ne. sacrifice (V.); RB.: germ.; Hw.: s. *bhlaghmen;

152
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; got. blæt-an 3, red. V. (5), verehren,
opfern (, Lehmann B83); W.: s. germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; got. *blæt-
ein-s, st. F. (i/æ), Verehrung; W.: s. germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; an.
blæt-a, red. V., opfern, verehren, verfluchen; W.: s. germ. *blætan, st. V., opfern,
verehren; ae. blæt-an, st. V. (7), sw. V.?, opfern; W.: s. germ. *blætan, st. V.,
opfern, verehren; ahd. bluozan* 18, red. V., opfern; W.: s. germ. *blæta-, *blætam,
st. N. (a), Ofper; an. blæt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott; W.: s. germ.
*blæta-, *blætam, st. N. (a), Opfer; ae. blæt, st. N. (a), Opfer; W.: s. germ. *blæta-,
*blætam, st. N. (a), Opfer; as. *blæt?, Sb., Opfer; mnd. blæt, blðt, N., Blut,
Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser; W.: vgl. germ. *blæstra-, *blæstram, st. N.
(a), Opfer; got. *blæ-st-r, st. N. (a), Opfer; W.: vgl. germ. *blæstra-, *blæstram, st.
N. (a), Opfer; got. *blæ-st-r-ei-s, st. M. (ja), Verehrer; W.: vgl. germ. *blæstra-,
*blæstram, st. N. (a), Opfer; ahd. bluostar 14, st. N. (a), Opfer, Opferung, Spende,
Trankopfer, Götzendienst
*bhlõdsmen?, idg., Sb.: Vw.: s. *bhlaghmen
*bhlõg-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhelõg-
*bhla-, idg., V.: nhd. schlagen; ne. hit (V.); RB.: Pokorny 154 (240/73), ital.,
germ., balt.; W.: s. lat. flõgitõre, V., fordern, auf etwas dringen, dringend mahnen;
W.: s. lat. flagrum, N., Geißel, Peitsche; W.: s. lat. flagellum, N., Geißel, Peitsche;
ae. flyg-el, flig-el, st. M. (a), Flegel; W.: s. lat. flagellum, N., Geißel, Peitsche;
afries. flail 1 und häufiger?, fleil, flail-e, fleil-e, M.?, F.?, Flegel; W.: s. lat.
flagellum, N., Geißel, Peitsche; as. fl’gil 1, st. M. (a), Flegel; mnd. vlegel, Sb.; W.:
germ. *blakæn, sw. V., flackern, sichtbar werden; s. an. blak-a (2), sw. V. (2),
fächeln, zittern; W.: germ. *blakæn, sw. V., flackern, sichtbar werden; s. an. blak-r-
a, sw. V. (2), flattern
*bhlaghmen, *bhlõdsmen?, idg., Sb.: nhd. Opferhandlung, Zauberpriester; ne.
wizard (N.); RB.: Pokorny 154 (241/74), ind., arm.?, ill., ital., germ.; Hw.: s.
*bhlõd-; W.: lat. flõmen (1), M., Priester, Eigenpriester, Flamen; W.: vgl. germ.
*blæta-, *blætam, st. N. (a), Ofper; an. blæt, st. N. (a), Opfer, Opferstätte, Abgott;
W.: vgl. germ. *blæta-, *blætam, st. N. (a), Opfer; ae. blæt, st. N. (a), Opfer; W.:
vgl. germ. *blæta-, *blætam, st. N. (a), Opfer; as. *blæt?, Sb., Opfer; mnd. blæt,
blðt, N., Blut, Blutsverwandtschaft, lebendes Wasser; W.: vgl. germ. *blætan, st. V.,
opfern, verehren; got. blæt-an 3, red. V. (5), verehren, opfern (, Lehmann B83); W.:
vgl. germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; an. blæt-a, red. V., opfern, verehren,
verfluchen; W.: vgl. germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; ae. blæt-an, st. V. (7),
sw. V.?, opfern; W.: vgl. germ. *blætan, st. V., opfern, verehren; ahd. bluozan* 18,
red. V., opfern; W.: vgl. germ. *blæstra-, *blæstram, st. N. (a), Opfer; got. *blæ-st-r,
st. N. (a), Opfer; W.: vgl. germ. *blæstra-, *blæstram, st. N. (a), Opfer; got. *blæ-st-
r-ei-s, st. M. (ja), Verehrer; W.: vgl. germ. *blæstra-, *blæstram, st. N. (a), Opfer;
ahd. bluostar 14, st. N. (a), Opfer, Opferung, Spende, Trankopfer, Götzendienst
*bh¢d-, idg., V.: Vw.: s. *bhlÁd-
*bhlÐ-, idg., V.: nhd. heulen, weinen, blöken; ne. howl (V.), bleat (V.); RB.:
Pokorny 124 (242/75), ital., germ.?, balt., slaw.; Hw.: s. *bhel- (6), *blÐ-; E.: s.
*bhel- (6); W.: lat. flÐre, V., weinen, beweinen; W.: s. germ. *blÐjan, *blÚjan, sw.
V., blöken, heulen; ahd. blõen* (2) 1, sw. V. (1a), blöken; mhd. blÏn, blÏjen, sw.
V., blöken; nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62; W.: s. germ. *blÐtjan, *blÚtjan,
sw. V., blöken; ae. blÚ-t-an, st. V., sw. V.?, blöken; W.: s. germ. *blÐtjan, *blÚtjan,
sw. V., blöken; ahd. blõzen* 4, sw. V. (1a), blöken; mhd. blõzen, sw. V., blöken;
nhd. blaßen, sw. V., blöken, DW 2, 73; W.: vgl. germ. *baljæn, sw. V., brüllen;
ahd. bullæn* 2, sw. V. (2), brüllen; mhd. bullen, büllen, sw. V., bellen, heulen,
brüllen; nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513

153
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bhlÐ-, idg., V.: Vw.: s. *bhel- (3)


*bhlÐ-, *bhlæ-, *bhlý-, idg., Sb., V.: nhd. Blatt, Blüte, blühen, sprießen; ne. leaf,
blossom (N.), sprout (V.); RB.: Pokorny 122; Hw.: s. *bhel- (4)
*bhlý-, idg., Sb., V.: Vw.: s. *bhlÐ-
*bhlÁd-, *bh¢d-, *bhlæd-?, idg., V.: nhd. aufsprudeln, heraussprudeln, sprudeln; ne.
bubble (V.), bubble (V.) up; RB.: Pokorny 155 (243/76), gr., kelt., germ., balt.;
Hw.: s. *bhel- (3); E.: s. *bhel- (3); W.: gr. flade‹n (phladein), V. (Aorist),
zerreißen; W.: s. gr. flšdwn (phlédæn) (1), M., F., Schwätzer, Schwätzerin; W.: s.
gr. flšdwn (phlédæn) (2), F., Geschwätz; W.: vgl. gr. pafl£zein (paphlázein), V.,
aufbrausen, aufbrodeln
*bhleg-, idg., V.: nhd. glänzen, brennen, sengen; ne. glisten (V.), burn (V.); RB.:
Pokorny 124; Hw.: s. *bheleg-, *bhel- (1); E.: s. *bhel- (1); W.: s. gr. flšgein
(flégein), V., brennen, flammen, leuchten; vgl. gr. flšgma (phlégma), N., Brand,
Hitze, Schleim; lat. phlegma, N., Schleim; mhd. fleuma, N., Phlegma; nhd.
Phlegma, N., Phlegma, unerschütterliche Ruhe; W.: s. gr. flegšqein (phlegéthein),
V., brennen, flammen, sengen, anzünden, leuchten; W.: vgl. gr. flegmon»
(phlegmon›), F., Hitze, Entzündung; W.: s. gr. flÒx (phlóx), F., Flamme, Brand,
Feuer; W.: s. gr. flogmÒj (phlogmós), M., Brand, Glut, Flamme, Feuer; W.: s. lat.
flagrõre, V., flackern, flammen, lodern, brennen; W.: s. lat. flamma, F., Flamme;
afries. fla-m-m-e 1 und häufiger, st. F. (æ), Flamme; W.: s. lat. flamma, F.,
Flamme; anfrk. fla-m-m-a* 1, st. F. (æ), Flamme; W.: s. afrz. blanc, Adj., weiß; vgl.
an. blank, st. N. (a), weißes Tuch; W.: germ. *blak-, V., glänzen, *blek-, *blenk-,
sw. V., glänzen, blinken; ahd. blekken* 5, blecken*, sw. V. (1a), »blecken«,
blitzen, leuchten; mhd. blecken, sw. V., sichtbar werden, sich entblößen, zeigen;
nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86; W.: s. germ. *blaka-,
*blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ae. blÏ-c (1), Adj., schwarz, dunkel;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; anfrk. gi-bla-k-
mal-ad* 1, Part. Prät.=Adj., mit eingegrabener Arbeit verziert; W.: s. germ.
*blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; as. *bla-k? (2), Adj., schwarz;
W.: s. germ. *blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ahd. blahmõl* 1,
st. N. (a), Stickerei, Brokat; mhd. blamõl, blachmõl, st. N., Stickerei; nhd.
Blachmal, N., schwimmende Schlacke goldhaltigen Silbers, DW 2, 59; W.: s. germ.
*blaka-, *blakaz, *blakka-, *blakkaz, Adj., schwarz; ahd. blahfaro* 1, Adj., blau,
tiefblau; vgl. mhd. blõvar, Adj., blaufarbig?; W.: s. germ. *blaka-, *blakam, st. N.
(a), Tinte; ae. blÏ-c (2), st. N. (a), Tinte; an. blek, st. N. (a), Tinte; W.: s. germ.
*blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; got. *bla-gk-s, Adj. (a),
weiß, glänzend; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach
glänzend; an. bla-k-k-r, Adj., fahl, gelbbraun; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz,
Adj., weiß, blank, schwach glänzend; afries. bla-n-k 1 und häufiger, Adj., blank;
W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach glänzend; as. *bla-nk?,
Adj., »blank«, weiß; mnd. blank, Adj.; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß,
blank, schwach glänzend; ahd. blank* 8, blanc, Adj., »blank«, weiß, glänzend; mhd.
blanc, Adj., blinkend, weiß, glänzend, blank; nhd. blank, Adj., blank, blinkend,
glänzend, DW 2, 64; W.: s. germ. *blanka-, *blankaz, Adj., weiß, blank, schwach
glänzend; lat.-ahd. blancus* 2, Adj., »blank«, bleich, weiß; mhd. blanc, Adj.,
blinkend, weiß, glänzend, schön, blank; vgl. nhd. blank, Adj., blank, blinkend,
glänzend, DW 2, 64; W.: vgl. germ. *blankjan, sw. V., betrügen?; an. ble-k-k-ja
(1), sw. V. (1), betrügen; W.: vgl. germ. *blankjan, sw. V., betrügen; ae. bl’-n-c-an,
sw. V., täuschen, betrügen; W.: vgl. germ. *blankæ-, *blankæn, *blanka-, *blankan,
sw. M. (n), Schimmel (M.) (2); vgl. ae. bla-n-c-a, sw. M. (n), Schimmel (M.) (2),
Pferd; W.: s. germ. *blikæ-, *blikæn, sw. F. (n), Glanz, Blinken; an. bli-k-a (1), sw.

154
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

F. (n), Glanz, Blitz; W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ae. bli-c-
c-’t-t-an, sw. V. (1), glänzen, glitzern, zittern; W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V.,
glänzen, glitzern; ahd. blekkezzen* (1) 14, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen,
funkeln, glänzen; mhd. bleczen, sw. V., blitzen; fnhd. blickzen, sw. V., blitzen; nhd.
blitzen, sw. V., blitzen, funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V.,
blitzen, funkeln, Schweiz. Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln,
Fischer 1, 1207
*bhelý-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle; ne. beam (N.); RB.: Pokorny
122; Hw.: s. *bhel- (5); E.: s. *bhel- (5)
*bhlegÝ-, idg., V.: nhd. sich aufblähen, schwellen; ne. become bloated, swell (V.);
RB.: Pokorny 155 (244/77), gr., germ.; Hw.: s. *bhel- (3); E.: s. *bhel- (3); W.: s. gr.
flšy (phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon (phlebotómon), N., Lanzette zum
Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; ae. flÆtme,
fl‘tme, st. F. (æ?, i?), »Fliete«, Lanzette; W.: s. gr. flšy (phléps), F., Ader; vgl.
gr. flebotÒmon (phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus,
fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen; anfrk. flie-t-im-a* 1, st. F.? (æ), Fliete,
Aderlasseisen; W.: s. gr. flšy (phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon
(phlebotómon), N., Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M.,
Lanzette, Aderlasseisen; ahd. fliedem 1 und häufiger?, st. M. (a?, i?), st. F. (æ?,
i?), »Fliete«, Aderlasseisen; mhd. vliedeme, vlieme, sw. F., sw. M., Aderlasseisen,
Fliete; nhd. Fliede, F., Fliete, M., F., Fliete, Lasseisen, Aderlasseisen, DW 3, 1777,
1797; W.: s. gr. flšy (phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon (phlebotómon), N.,
Lanzette zum Aderlassen; lat. phlebotomus, fletomus, M., Lanzette, Aderlasseisen;
ahd. fliedima 14?, st. F.? (æ), »Fliete«, Aderlasseisen; mhd. vliedeme, vlieme, sw.
F., sw. M., Aderlasseisen, Fliete; nhd. Fliedme, F., Lasseisen, DW 3, 1778; W.: s.
gr. flšy (phléps), F., Ader; vgl. gr. flebotÒmon (phlebotómon), N., Lanzette zum
Aderlassen; vgl. lat. phlebotomõre, V., zur Ader lassen; ahd.? fliedimæn* 1?, sw.
V. (2), zur Ader lassen
*bhlÁi- (1), *bhlýi-, *bhlÆ-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.); RB.: Pokorny 155
(245/78), germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhel- (1), *bhlÐu- (1), *bhlÁi-?, *bhleik-,
*bhlýidos; E.: s. *bhel- (1); W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; an. blÆ-
k-ja, st. V. (1), glänzen, scheinen; W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen;
ae. blÆ-c-an, st. V. (1), glänzen, scheinen, leuchten, blenden; W.: germ. *bleikan, st.
V., schimmern, glänzen; afries. blÆ-k-a 18, st. V. (1), »blinken«, sichtbar sein (V.);
W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; as. blÆ-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen;
s. mnd. blicken, sw. V.; W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ahd.
blÆhhan* 1?, blÆchan*, st. V. (1a), »bleich sein (V.)«, weiß sein (V.), hell sein (V.),
strahlen; mhd. blÆchen, st. V., glänzen, erröten; nhd. bleichen, sw. V., st. V.,
glänzen, erbleichen, DW 2, 97; W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen;
germ. *blikæn, sw. V., glänzen, funkeln; ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen; W.: s. germ.
*blikjan, sw. V., blinken, glänzen; afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar
machen, blecken; W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; anfrk. bli-k-i-sn-
i*, st. N. (ja), Blitz; W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; ahd. blikken*
2, blicken*, sw. V. (1a), leuchten, glänzen, blitzen; mhd. blicken, sw. V., blicken,
glänzen; nhd. blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117; W.: s. germ. *blikæn, sw. V.,
glänzen, funkeln; an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln; W.: s. germ.
*bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz, Adj.,
heiter, mild, fröhlich; got. ble-i-þ-s 2, Adj. (i), dem Guten zugetan, barmherzig,
fromm; W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz,
*blÆþja-, *blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich, freundlich; an. blÆ-Œ-r, Adj., froh,
freundlich, mild, lieblich; W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz,

155
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; ae. blÆ-þ-e, Adj.
(ja), fröhlich, munter, lustig, gnädig; W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-,
*bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; afries.
*blÆ-th-e, *blÆ-th, *blÆ-d-e, Adj., froh; W.: s. germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-,
*bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz, Adj., heiter, mild, fröhlich; as. bl-Æthi
13, bl-Æth*, Adj., licht, glänzend, heiter, fröhlich; mnd. blÆde, blide, Adj.; W.: s.
germ. *bleiþa-, *bleiþaz, *bleiþja-, *bleiþjaz, *blÆþa-, *blÆþaz, *blÆþja-, *blÆþjaz,
Adj., heiter, mild, fröhlich; ahd. blÆdi 30, Adj., froh, freudig, heiter; mhd. blÆde,
Adj., froh, heiter, freundlich; nhd. (rhein.) blide, Adj., froh, freudig, heiter, Rhein.
Wb. 1, 779, (meckl.) blid, Adj., froh, freudig, heiter, Wossidlo/Teuchert 1, 955,
(schlesw.-holst.) blied, Adj., froh, freudig, heiter, Mensing 1, 387; W.: vgl. germ.
*bleiþalÆka-, *bleiþalÆkaz, *blÆþalÆka-, *blÆþalÆkaz, Adj., fröhlich; ae. blÆ-þ-e-lic,
Adj., froh, freundlich, wohlwollend; W.: vgl. germ. *bleiþalÆka-, *bleiþalÆkaz,
*blÆþalÆka-, *blÆþalÆkaz, Adj., fröhlich; as. bl-Æth-lÆk* 1, Adj., heiter, fröhlich; s.
mnd. blÆdelÆk, Adv.; W.: vgl. germ. *bleiþalÆka-, *bleiþalÆkaz, *blÆþalÆka-,
*blÆþalÆkaz, Adj., fröhlich; ahd. blÆdlÆh 5, Adj., freudig, froh, freundlich; W.: vgl.
germ. *bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude; an. blÆ-Œ-skap-r, M.,
Freundlichkeit; W.: vgl. germ. *bleiþaskapi-, *bleiþaskapiz, st. F. (i), Freude;
afries. blÆ-th-skip 4, blÆ-d-skip, st. F. (i), Freude, Fröhlichkeit; W.: vgl. germ.
*bleiþisjæ, *bleiþesjæ, *blÆþisjæ, *blÆþesjæ, st. F. (æ), Freude, Güte; ae. blÆ-þ-s, bli-
s-s, st. F. (jæ), Freude, Vergnügen, Lust, Freundlichkeit, Freundschaft, Gunst; W.:
vgl. germ. *bleiþisjæ, *bleiþesjæ, *blÆþisjæ, *blÆþesjæ, st. F. (æ), Freude, Güte; as.
bl-Æth-sia* 2, st. F. (æ), Fröhlichkeit, fröhliches Treiben; W.: s. germ. *bleiþjan,
*blÆþjan, sw. V., erfreuen; got. ble-i-þ-jan* 2, sw. V. (1), barmherzig sein (V.),
sich erbarmen; W.: s. germ. *bleiþjan, *blÆþjan, sw. V., erfreuen; an. blÆ-Œ-a (3),
sw. V. (1), freundlich machen; W.: s. germ. *bleiþjan, *blÆþjan, sw. V., erfreuen;
anfrk. blÆ-th-en* 10, blÆ-th-on, sw. V. (1?, 2?), erfreuen; W.: s. germ. *bleiþÐn,
*bleiþÚn, *blÆþÐn, *blÆþÚn, sw. V., sich freuen, fröhlich sein (V.); as. bl-Æth-on 2,
sw. V. (2), fröhlich sein (V.), sich freuen; W.: vgl. germ. *bleiþæ-, *bleiþæn,
*blÆþæ-, *blÆþæn, sw. F. (n), Freundlichkeit; an. blÆ-Œ-a (2), sw. F. (n),
Freundlichkeit, Güte, Wohlwollen; W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß machen,
bleichen; an. blei-k-ja (2), sw. V. (1), bleichen; W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß
machen, bleichen; ae. blÚ-c-an (1), sw. V. (1), bleichen, blass machen; W.: s. germ.
*blaikjan, sw. V., weiß machen, bleichen; ahd. bleihhen* 2, bleichen, sw. V. (1),
»bleichen«, blass machen, verstellen; mhd. bleichen, sw. V., bleichen*, erbleichen;
nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98; W.: s. germ.
*blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; an. blei-k-r, Adj., bleich; W.: s. germ.
*blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blõ-c, Adj., glänzend, hell, strahlend,
blass; W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blÚ-c-e (2), blÐ-c-
e, Adj., blass, bleich; W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; as.
blê-k* 4, Adj., bleich, hell, glänzend; mnd. blêk, Adj.; W.: s. germ. *blaika-,
*blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass, gelblich; mhd.
bleich, Adj., bleich, blass; nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96; W.: vgl. germ.
*blaikÐn, *blaikÚn, sw. V., erbleichen, bleich werden; ae. blõ-c-ian, sw. V. (2),
erbleichen, bleich werden; W.: vgl. germ. *blaikÐn, *blaikÚn, sw. V., erbleichen,
bleich werden; afries. blâ-k-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bleichen; W.: vgl. germ.
*blaikÐn, *blaikÚn, sw. V., erbleichen, bleich werden; ahd. bleihhÐn* 6, bleichÐn,
sw. V. (3), »bleichen«, bleich sein, bleich werden; mhd. bleichen, sw. V., bleichen,
erbleichen; nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97; W.:
vgl. germ. *blaikjæ-, *blaikjæn, sw. F. (n), weiße, Farbe, bleiche Farbe; an. blei-k-ja
(1), sw. F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe; W.: vgl. germ. *blaikÆ-, *blaikÆn, sw. F.

156
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(n), Blässe; anfrk. blei-k-i* 1, st. F. (Æ), Blässe, bleiche Farbe; W.: vgl. germ.
*blika-, *blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech; germ. *blika-,
*blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; as. *ble-k?, *ble-k-k?,
st. N. (a), Blech, Metallblättchen; mnd. blek, blik, N.; W.: vgl. germ. *blika-,
*blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech; ahd. blik* 28, blic,
blig*, st. M. (a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz,
Blick der Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; W.: vgl. germ.
*blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; mnd. bleck,
blick, Sb., Blech; an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall; W.: vgl. germ.
*blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; an. bli-k (1),
st. N. (a), Glanz; W.: vgl. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a),
Glanz, Blick, Blech; ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen; mhd.
blëch, st. N., Blättchen, Metallblättchen; nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall,
DW 2, 85; W.: vgl. germ. *bliki-, *blikiz?, st. M. (i), Glanz, Blick; vgl. ae. bli-c-e,
st. M. (i), Sichtbarwerdung, Bloßlegung eines Knochens; W.: vgl. germ. *blikæ-,
*blikæn, sw. F. (n), Glanz, Blinken; an. bli-k-a (1), sw. F. (n), Glanz, Blitz; W.:
vgl. germ. *bliksmæ-, *bliksmæn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz; vgl. afries.
bli-x-en (1) 1, bli-ks-en, M., Blitz; W.: vgl. germ. *bliksmæ-, *bliksmæn, *bliksma-,
*bliksman, sw. M. (n), Blitz; as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz; W.: vgl. germ.
*blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ae. bli-c-c-’t-t-an, sw. V. (1), glänzen,
glitzern, zittern; W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ahd.
blekkezzen* (1) 14, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen, funkeln, glänzen; mhd.
bleczen, sw. V., blitzen; fnhd. blickzen, sw. V., blitzen; nhd. blitzen, sw. V., blitzen,
funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz.
Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207; W.: s. germ.
*blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass; ae. blõ-t, Adj., blass, bleich; W.: s. germ.
*blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«,
blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl.
(tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1,
1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260; W.: s. germ. *blaitæn, *blaitÐn, *blaitÚn, sw. V.,
bleich sein (V.); vgl. ae. blõ-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.); W.: vgl.
germ. *blaitÆ-, *blaitÆn, sw. F. (n), blasser Fleck; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n),
»Bläue«, blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167;
vgl. (tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154,
Fischer 1, 1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260; W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N.
(a), Farbe; germ. *blÆwa- (2), *blÆwam, st. N. (a), Farbe; ae. blío-h, bléo, bléo-h,
blío, st. N. (a), Farbe, Erscheinung, Gestalt; W.: vgl. germ. *blija-, *blijam, st. N.
(a), Farbe; afries. blÆ 3, blie, st. N. (a), Farbe, Gesichtsfarbe; W.: vgl. germ. *blija-,
*blijam, st. N. (a), Farbe; as. blÆ* (1) 1, st. N. (ja), Farbe; W.: vgl. germ. *blÆwa-
(1), *blÆwam, st. N. (a), Blei (N.); an. bl‘, st. N. (a), Blei (N.); W.: vgl. germ.
*blÆwa-, *blÆwam, st. N. (a), Blei (N.); as. blÆ* (3), blÆ-o*, st. N. (wa), Blei (N.);
mnd. bli, blig, N.; W.: vgl. germ. *blÆwa-, *blÆwam, st. N. (a), Blei (N.); ahd. blÆo*
18, st. N. (wa), Blei (N.); mhd. blÆ, st. N., st. M., Blei, Richtblei; nhd. Blei, N.,
Blei (N.), DW 2, 88
*bhlei- (2)?, idg., V.: nhd. aufblasen, strotzen, schwellen, überfließen; ne. blow
(V.) up, swell (V.); RB.: Pokorny 156 (146/79), gr., kelt.?, germ., balt., slaw.; Hw.:
s. *bhel- (3), *bhleis-?, *bhleid-?; E.: s. *bhel- (3); W.: gr. flid©n (phlidan), V., von
Feuchtigkeit überfließen, davon aufschwellen; W.: s. gr. fli£ (phliá), F., Querholz,
Türschwelle, Türpfeiler, Türpfosten; W.: s. gr. floid©n (phloidan), V., gären,
brausen; W.: vgl. gr. ¢floismÒj (aphloismós), M., Schaum, Geifer; W.: ? gr.
flo‹sboj (phloisbos), M., Branden des Meeres, Kampfgetümmel; W.: vgl. germ.

157
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*blajinæ-, *blajinæn, sw. F. (n), Bläschen; s. ae. ble-g-en, ble-g-en-e, sw. F. (n),
Bläschen, Geschwür
*bhlýi-, idg., V.: Vw.: s. *bhlÁi- (1)
*bhleid-?, idg., V.: nhd. aufschwellen, überfließen; ne. swell (V.); RB.: Pokorny
156; Hw.: s. *bhel- (3), *bhlei- (2)?; E.: s. *bhlei- (2)?, *bhel- (3); W.: gr. flid©n
(phlidan), V., von Feuchtigkeit überfließen, davon aufschwellen; W.: s. gr. floid©n
(phloidan), V., gären, brausen; W.: vgl. gr. ¢floismÒj (aphloismós), M., Schaum,
Geifer; W.: ? gr. flo‹sboj (phloisbos), M., Branden des Meeres, Kampfgetümmel
*bhlýidos, idg., Adj.: nhd. licht, blass; ne. light (Adj.), pale (Adj.); RB.: Pokorny
160 (257/90), ill., alb., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhlÁi- (1), *bhel- (1, 3); E.: s.
*bhlÁi- (1), *bhel- (1, 3)
*bhlÁi-?, *bhlÆ-, idg., V.: nhd. schimmern, glänzen; ne. glitter (V.); RB.: Pokorny
156 (247/80), germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhlÁi- (1), *bhel- (1); E.: s. *bhel- (1); W.:
germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; an. blÆ-k-ja, st. V. (1), glänzen,
scheinen; W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ae. blÆ-c-an, st. V. (1),
glänzen, scheinen, leuchten, blenden, erscheinen; W.: germ. *bleikan, st. V.,
schimmern, glänzen; afries. blÆ-k-a 18, st. V. (1), »blinken«, sichtbar sein (V.); W.:
germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; as. blÆ-k-an* 4, st. V. (1a), glänzen; s.
mnd. blicken, sw. V.; W.: germ. *bleikan, st. V., schimmern, glänzen; ahd. blÆhhan*
1?, blÆchan*, st. V. (1a), »bleich sein (V.)«, weiß sein (V.), hell sein (V.); mhd.
blÆchen, st. V., glänzen, erröten; nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen,
DW 2, 97; W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; germ. *blikæn, sw. V.,
glänzen, funkeln; ae. bli-c-ian, sw. V., scheinen; W.: s. germ. *blikjan, sw. V.,
blinken, glänzen; afries. ble-z-a* 1, ble-sz-a*, sw. V. (1), sichtbar machen, blecken;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; anfrk. bli-k-i-sn-i*, st. N. (ja), Blitz;
W.: s. germ. *blikjan, sw. V., blinken, glänzen; ahd. blikken* 2, blicken*, sw. V.
(1a), leuchten, glänzen, blitzen; mhd. blicken, sw. V., blicken, glänzen; nhd.
blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117; W.: s. germ. *blikæn, sw. V., glänzen, funkeln;
an. bli-k-a (2), sw. V. (2), glänzen, funkeln; W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj.,
bleich, glänzend; an. blei-k-r, Adj., bleich; W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj.,
bleich, glänzend; ae. blÚ-c-e (2), blÐ-c-e, Adj., blass, bleich; W.: s. germ. *blaika-,
*blaikaz, Adj., bleich, glänzend; ae. blõ-c, Adj., glänzend, hell, strahlend, blass; W.:
s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend; as. blê-k* 4, Adj., bleich, hell,
glänzend; mnd. blêk, Adj.; W.: s. germ. *blaika-, *blaikaz, Adj., bleich, glänzend;
ahd. bleih 20, Adj., bleich, blass, gelblich, weiß, hell, hellgrau, grau; mhd. bleich,
Adj., bleich, blass; nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96; W.: s. germ. *blaikjan, sw.
V., weiß machen, bleichen; ahd. bleihhen* 2, bleichen, sw. V. (1), »bleichen«, blass
machen, verstellen; mhd. bleichen, sw. V., bleichen*, erbleichen; nhd. bleichen, sw.
V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98; W.: s. germ. *blaikjan, sw. V., weiß
machen, bleichen; an. blei-k-ja (2), sw. V. (1), bleichen; W.: s. germ. *blaikÐn,
*blaikÚn, sw. V., erbleichen, bleich werden; ae. blõ-c-ian, sw. V. (2), erbleichen,
bleich werden; W.: s. germ. *blaikÐn, *blaikÚn, sw. V., erbleichen, bleich werden;
afries. blâ-k-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), bleichen; W.: s. germ. *blaikÐn,
*blaikÚn, sw. V., erbleichen, bleich werden; ahd. bleihhÐn* 6, bleichÐn, sw. V. (3),
»bleichen«, bleich sein, bleich werden; mhd. bleichen, sw. V., bleichen, erbleichen;
nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97; W.: s. germ.
*blaikjæ-, *blaikjæn, sw. F. (n), weiße, Farbe, bleiche Farbe; an. blei-k-ja (1), sw.
F. (n), weiße Farbe, bleiche Farbe; W.: s. germ. *blaikÆ-, *blaikÆn, sw. F. (n),
Blässe; anfrk. blei-k-i* 1, st. F. (Æ), Blässe, bleiche Farbe; W.: vgl. germ. *blika-,
*blikaz, *blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech; germ. *blika-, *blikam,
*blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; as. *ble-k?, *ble-k-k?, st. N. (a),

158
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Blech, Metallblättchen; mnd. blek, blik, N.; W.: vgl. germ. *blika-, *blikaz,
*blikka-, *blikkaz, st. M. (a), Glanz, Blick, Blech; ahd. blik* 28, blic, blig*, st. M.
(a?, i?), Blick, Blitz, Strahl, Glanz; mhd. blic, st. M., Glanz, Blitz, Blick der
Augen, Anblick; nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113; W.: vgl. germ. *blika-, *blikam,
*blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; mnd. bleck, blick, Sb., Blech;
an. blik (2), st. N. (a), Blech, glänzendes Metall; W.: vgl. germ. *blika-, *blikam,
*blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech; an. bli-k (1), st. N. (a), Glanz;
W.: s. germ. *blika-, *blikam, *blikka-, *blikkam, st. N. (a), Glanz, Blick, Blech;
ahd. bleh 59, st. N. (a), Blech, Amulett, Metallblättchen; mhd. blëch, st. N.,
Blättchen, Metallblättchen; nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85;
W.: vgl. germ. *bliki-, *blikiz?, st. M. (i), Glanz, Blick; s. ae. bli-c-e, st. M. (i),
Sichtbarwerdung, Bloßlegung eines Knochens; W.: vgl. germ. *blikæ-, *blikæn, sw.
F. (n), Glanz, Blinken; n. bli-k-a (1), sw. F. (n), Glanz, Blitz; W.: vgl. germ.
*blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ae. bli-c-c-’t-t-an, sw. V. (1), glänzen,
glitzern, zittern; W.: vgl. germ. *blikkatjan, sw. V., glänzen, glitzern; ahd.
blekkezzen* (1) 14, bleckezzen*, sw. V. (1a), blitzen, funkeln, glänzen; mhd.
bleczen, sw. V., blitzen; fnhd. blickzen, sw. V., blitzen; nhd. blitzen, sw. V., blitzen,
funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz.
Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207; W.: s. germ.
*blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass; ae. blõ-t, Adj., blass, bleich; W.: s. germ.
*blaita-, *blaitaz, Adj., bleich, blass; ahd. bleizza 6, bleiza, sw. F. (n), »Bläue«,
blauer Fleck; nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167; vgl.
(tirol.) Blaisse, Schöpf 43, (schweiz./schwäb.) Bleiss, Schweiz. Id. 5, 154, Fischer 1,
1194, (bad.) Bleiß, Ochs 1, 260; W.: vgl. germ. *blaitæn, *blaitÐn, *blaitÚn, sw. V.,
bleich sein (V.); s. ae. blõ-t-ian, sw. V., bleich sein (V.), blass sein (V.); W.: vgl.
germ. *bliksmæ-, *bliksmæn, *bliksma-, *bliksman, sw. M. (n), Blitz; s. afries. bli-x-
en (1) 1, bli-ks-en, M., Blitz; W.: vgl. germ. *bliksmæ-, *bliksmæn, *bliksma-,
*bliksman, sw. M. (n), Blitz; as. blik-sm-o* 1, sw. M. (n), Blitz
*bhleik-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.); RB.: Pokorny 157 (248/81), germ.,
slaw.; Hw.: s. *bhlÁi- (1), *bhel- (1); E.: s. *bhel- (1); W.: s. germ. *blaigjæ-,
*blaigjæn, sw. F. (n), Bleihe, Bleie, Gründling (ein Fisch); s. ae. blÚ-g-e, sw. F.
(n), Gründling (ein Fisch), Bleihe, Bleie
*bhleis-?, idg., V.: nhd. aufblasen, blasen; ne. blow (V.) up, blow (V.); RB.:
Pokorny 156; Hw.: s. *bhlei- (2)?, *bhel- (3); E.: s. *bhlei- (2)?, *bhel- (3)
*bhlendh-, idg., Adj., V.: nhd. fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen,
irren; ne. dim (Adj.), reddish; RB.: Pokorny 157 (249/82), germ., balt., slaw.; Hw.:
s. *bhel- (1); E.: s. *bhel- (1); W.: germ. *blandan, st. V., mischen, trüben; got. bla-
nd-an (sik) 3, red. V. (3), sich vermischen mit, mischen (, Lehmann B77); W.:
germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; an. bla-nd-a (2), st. V. (3a), mischen; W.:
germ. *blandan, st. V., trüben, mischen; ae. bla-nd-an, blo-nd-an, st. V. (7)=red. V.
(1), mischen, vermischen, vermengen; W.: germ. *blandan, st. V., trüben, mischen;
as. bla-nd-an* 2, red. V. (1), mischen; W.: germ. *blandan, st. V., trüben, mischen;
ahd. blantan* (1) 5, red. V., anstiften, herstellen, erschöpfen; mhd. blanden, red.
V., trüben, mischen, anstiften; W.: s. germ. *anblandan, st. V., mischen?; ahd.
inblantan* (1) 3, red. V., auferlegen, beimischen; mhd. enblanden, red. V.,
beimischen, auferlegen; W.: s. germ. *gablandan, st. V., mischen; ahd. giblantan* 1,
red. V., vermischen; W.: s. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; got. *bli-nd-
jan, sw. V. (1), blenden; W.: s. germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; ae.
bl’-nd-an (1), sw. V. (1), blenden, täuschen; W.: s. germ. *blandjan, sw. V.,
mischen, blenden; afries. ble-nd-a 6, sw. V. (1), blenden, blind machen; W.: s.
germ. *blandjan, sw. V., mischen, blenden; ahd. blenten* 7, sw. V. (1a), blenden,

159
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

verblenden; mhd. blenden, sw. V., blenden, verblenden, verdunkeln; nhd. blenden,
sw. V., blenden, DW 2, 104; W.: s. germ. *blanda-, *blandam, st. N. (a), Mischung,
Gemisch; an. bla-nd-a (1), sw. F. (n), Mischung von Molke und Wasser; W.: s.
germ. *blanda-, *blandam, st. N. (a), Mischung, Gemisch; ae. bla-nd, blo-nd, st. N.
(a), Mischung, Verwirrung; W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; got. bli-
nd-s 32, Adj. (a), blind; W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; an. bli-nd-r,
Adj., blind; W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; ae. bli-nd, Adj., blind,
dunkel, inwendig, dumm; W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; afries. bli-nd
(1) 12, Adj., blind; W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; as. bl-ind* 11,
Adj., blind; mnd. blint, Adj.; W.: s. germ. *blenda-, *blendaz, Adj., blind; ahd.
blint 97, Adj., blind, verblendet, dunkel; mhd. blint, Adj., blind, dunkel, trübe,
versteckt, nichtig, nicht zu sehen; nhd. blind, Adj., blind, DW 2, 119; W.: vgl.
germ. *blendæn, sw. V., blind machen; an. bli-nd-a, sw. V. (2), blind machen,
blenden, verblenden; W.: vgl. germ. *blendæn, sw. V., blenden, blind machen;
afries. bli-nd-ia* 1, sw. V. (2), blenden, blind machen; W.: vgl. germ. *blendÆ-,
*blendÆn, sw. F. (n), Blindheit; an. bli-nd-i, sw. F. (Æn), Blindheit, Verblendung;
W.: s. germ. *blunda-, *blundaz, Adj., blond; mlat. blundus, Adj., blond
*bhelýn-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle; ne. beam (N.); RB.: Pokorny
122; Hw.: s. *bhel- (5); E.: s. *bhel- (5)
*bhlÐros, *bhlæros, idg., Adj.: nhd. hell, gelb, blond, blau; ne. fair (Adj.), light
(Adj.); RB.: Pokorny 160; Hw.: s. *bhel- (1), *bhelý-, *bhlÐøos; E.: s. *bhel- (1)
*bhles-?, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.), shine (V.); RB.: Pokorny 158
(250/83), germ.; Hw.: s. *bhel- (1); E.: s. *bhel- (1); W.: germ. *blesa-, *blesaz,
Adj., licht, blass; s. ae. bl’-r-e, Adj., kahl, blessig; W.: s. germ. *blasa-, *blasaz,
Adj., licht, blass, mit weißem Fleck; as. bla-s 1, Adj., blass, weiß; mnd. bles,
blesse, Adj.; W.: s. germ. *blasa-, *blasaz, Adj., leicht, blass, mit weißem Fleck;
ahd. blas 3, Adj., blass, weiß, mit einer Blesse versehen; mhd. blas, Adj., kahl,
schwach, gering, nichtig; vgl. nhd. blaß, Adj., blass, rein, DW 2, 72; W.: s. germ.
*blasæ-, *blasæn, Sb., Fackel; got. *bla-s, st. Sb., Fackel, Flamme; W.: s. germ.
*blasæ-, *blasæn, Sb., Fackel; vgl. ae. blÏ-s-e, bla-s-e, sw. F. (n), Feuerbrand,
Fackel, Lampe; W.: vgl. germ. *blusjæ-, *blusjæn, *blusja-, *blusjan, Sb., Fackel; an.
bly-s, st. N. (a), Licht, Flamme; W.: vgl. germ. *blusjæ-, *blusjæn, *blusja-,
*blusjan, Sb., Fackel; s. ae. bl‘-s-a, sw. M. (n), Feuerbrand, Fackel
*bhlÐs-, idg., V.: nhd. blasen, schwellen; ne. blow (V.), swell (V.); RB.: Pokorny
121; Hw.: s. *bhel- (3); E.: s. *bhel- (3); W.: germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen;
got. *blÐ-s-jan, sw. V. (1), versengen, ätzen; W.: germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V.,
blasen; an. blõ-s-a, red. V., blasen, atmen; W.: germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V.,
blasen; as. *blõ-s-an?, *blõ-s-on?, red. V. (2), sw. V.?, blasen (V.); mnd. blõsen,
blasen, st. V.; W.: germ. *blÐsan, *blÚsan, st. V., blasen; ahd. blõsan* 30, red. V.,
blasen, wehen, hauchen; mhd. blõsen, red. V., blasen, hauchen, schnauben; nhd.
blasen, st. V., blasen, DW 2, 68; W.: s. germ. *blÐsa-, *blÐsaz, *blÚsa-, *blÚsaz, st.
M. (a), Blasen (N.), Hauch; ahd. blõs 1, st. M. (a?), Blasen (N.); mhd. blõs, st. M.,
Hauch; nhd. Blas, M., Hauch, DW 2, 67; W.: s. germ. *blÐsæ, *blÚsæ, st. F. (æ),
Blase; as. blõ-s-a 2, st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, Blase; mnd. blase, F.; W.: s. germ.
*blÐsæ, *blÚsæ, st. F. (æ), Blase; ahd. blõsa (1) 9, st. F.? (æ), sw. F.? (n), Blase,
Pustel; mhd. blõse, sw. F., Blase; nhd. Blase, F., Blase, DW 2, 67; W.: vgl. germ.
*blÐsta-, *blÐstaz, *blÚsta-, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); got. *blÐ-s-t-s,
st. M. (a)?, Blasen (N.), Schnauben; W.: vgl. germ. *blÐsta-, *blÐstaz, *blÚsta-,
*blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); got. *blÐ-s-t-jan, sw. V. (1), blasen,
schnauben; W.: vgl. germ. *blÐsta-, *blÐstaz, *blÚsta-, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch,
Blasen (N.); ae. blÚ-s-t, st. M. (1), Blasen (N.), Flamme; W.: s. germ. *blÐsta-,

160
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*blÐstaz, *blÚsta-, *blÚstaz, st. M. (a), Hauch, Blasen (N.); ahd. blõst* 2, st. M.
(i?), »Blasen« (N.), Hauch, Atem; mhd. blõst, st. M., Lufthauch, Atem, Blasen
(N.); fnhd., Blast, M., Wind, Blähung, DW 2, 71; W.: vgl. germ. *blÐstru-,
*blÐstruz, *blÚstru-, *blÚstruz, *blÐstu-, *blÐstuz, *blÚstu-, *blÚstuz, st. M. (u),
Blasen (N.); an. blõ-s-t-r, st. M. (u), Blasen (N.), Hauch, Schwellung
*bhleu-, idg., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 159; Hw.: s. *bhel-
(1); E.: s. *bhel- (1)
*bhleu-, idg., V.: Vw.: s. *bhleuk-
*bhleu-, idg., V.: nhd. aufblasen, schwellen, strotzen, fließen; ne. blow (V.) up;
RB.: Pokorny 158 (251/84), gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhel- (3),
*bhleugÝ-, *bhleud-; E.: s. *bhel- (3); W.: gr. flÚein (phl‹ein), V., aufwallen,
übersprudeln, wertloses Zeug schwatzen, prahlen; W.: s. gr. flÚax (phl‹ax), M.,
Possenspiel, Geschwätz, Possenreißer; W.: s. gr. flud©n (phlydan), V., zerfließen,
sehr nass werden; W.: s. gr. flÚzein (phl‹zein), V., aufwallen, überwallen,
übersprudeln; W.: s. gr. flukt…j (phlyktís), F., Blase; W.: vgl. gr. flÚktaina
(phl‹ktaina), F., Blase, Blase auf der Haut; W.: s. gr. flÚoj (phl‹os), M.?, N.?.
Geschwätz; W.: vgl. gr. o„nÒflux (oinóphlyx), Adj., trunken, weintrunken; W.: s.
gr. fle‹n (phlein), V., übervoll sein (V.), strotzen; W.: s.. gr. flo…ein (phloíein), V.,
schwellen, strotzen; W.: vgl. gr. pfudarÒj (phlydarós), Adj., matschig; W.: lat.
fluere, V., fließen, strömen; s. lat. flðxus, Adj., fließend, flüssig; vgl. lat.-ahd.?
ðzfluxus* 1, st. M., Ausfluss; W.: s. lat. flðmen, N., fließende Wassermenge, Flut,
fließendes Gewässer, Strömung, Strom
*bhlÐu- (1), *bhlýu-, *bhlð-, idg., V.: nhd. glänzen; ne. glitter (V.), shine (V.); RB.:
Pokorny 159 (252/85), balt., slaw.; Hw.: s. *bhel- (1), *bhlÁi- (1); E.: s. *bhel- (1)
*bhlÐu- (2)?, *bhlýu-, *bhlð-, idg., Adj.: nhd. schwach, elend; ne. weak, miserable;
RB.: Pokorny 159 (253/86), gr., germ., balt.; Hw.: s. *bheleu-; W.: gr. faàloj
(phaulos), flaàroj (phlauros), Adj., gering, geringfügig, schlecht; W.: s. germ.
*blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; got. *blau-t-s,
Adj. (a), bloß; W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich,
zaghaft, nackt; an. blau-t-r, Adj., weich, schwach, furchtsam; W.: s. germ. *blauta-,
*blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; ae. bléa-t, Adj., elend;
W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt;
afries. blâ-t 28, Adj., bloß, arm; W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-,
*blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; as. blô-th-ian* 3, sw. V. (1a), verzagt
machen; mnd. bloden, blæden, sw. V.; W.: s. germ. *blauta-, *blautaz, *blautja-,
*blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; ahd. blæz* 1, Adj., stolz; mhd. blæz, Adj.,
nackt, unverhüllt, entblößt; nhd. bloß, Adj., nackt, bloß, DW 2, 144; W.: s. germ.
*blauta-, *blautaz, *blautja-, *blautjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; vgl. lat.-lang.
bluttare* 1, V., plündern; W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz,
Adj., weich, zaghaft, nackt; got. *blau-þ-s, *blauþus, Adj. (a), schwach, kraftlos;
W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt,
schwach; an. blau-Œ-r, Adj., schwach, zaghaft; W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz,
*blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt, schwach; ae. bléa-þ, Adj.,
»blöde«, sanft, scheu, furchtsam, träge; W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-,
*blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt, schwach; as. blô-th-i* 3, blô-th*, Adj.,
»blöd«, verzagt, furchtsam; mnd. blode, blöde, Adj.; W.: s. germ. *blauþa-,
*blauþaz, *blauþja-, *blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; ahd. blædi* 5, Adj.,
lässig, träge, zaghaft; mhd. blãde, Adj., gebrechlich, zerbrechlich, schwach; nhd.
blöde, Adj., träge, blöde, DW 2, 138; W.: s. germ. *blauþa-, *blauþaz, *blauþja-,
*blauþjaz, Adj., weich, zaghaft, nackt; ahd. blæden* 4, sw. V. (1a), entkräften,
entmutigen; nhd. blöden, sw. V., schwach werden, verzagen, fürchten DW 2, 140

161
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(bloeden); W.: vgl. germ. *blautjan, sw. V., weich machen; an. bley-t-a (1), sw. V.
(1), weich machen; W.: vgl. germ. *blauþjan, sw. V., schwach machen, entkräften;
an. bley-Œ-a (2), sw. V. (1), weich machen, demütigen; W.: vgl. germ. *blautjæ-,
*blautjæn, sw. F. (n), Weiches; an. bley-t-a (2), sw. F. (n), Weiches, Sumpf,
Moorgebiet; W.: vgl. germ. *blauþjæ-, *blauþjæn, sw. F. (n), Feigling; an. bley-Œ-a
(1), M., Feiglich, Memme; W.: vgl. germ. *blauþÆ-, *blauþÆn, sw. F. (n),
Schwachheit, Furchtsamkeit; an. bley-Œ-i, sw. F. (Æn), Furchtsamkeit, Feigheit; W.:
vgl. germ. *blauþÆ-, *blauþÆn, sw. F. (n), Schwachheit, Furchtsamkeit; as. blô-th-i*
1, st. F. (Æ), Furchtsamkeit; W.: s. germ. *bleuga-, *bleugaz, Adj., verzagt,
schüchtern, beschämt; ahd. blðgo* 1, Adv., zweifelnd, schüchtern, furchtsam; mhd.
blðge, Adv., schüchtern, furchtsam; fnhd. bleug, Adv., kleinmütig, scheu, DW 2,
113; nhd. (bay./schwäb.) blaug, Adv., schüchtern, furchtsam, Schmeller 1, 325,
Fischer 1, 1183, (tirol.) blauge, Adv., schüchtern, furchtsam, Schöpf 45, (schweiz.)
blðg, Adv., schüchtern, furchtsam, Schweiz. Id. 5, 39; W.: s. germ. *bleuga-,
*bleugaz, Adj., verzagt, schüchtern, beschämt; an. bljð-g-r, Adj., PN, schamhaft,
schüchtern; W.: vgl. germ. *bleugjan, sw. V., sich schämen; an. bl‘-g-ja-st, sw. V.,
sich schämen; W.: vgl. germ. *bleugiþæ, *bleugeþæ, st. F. (æ), Scham; vgl. an. bly-
g-Œ, st. F. (æ), Scham, Beschämung, Schamgefühl
*bhlýu-, idg., V.: Vw.: s. *bhlÐu- (1)
*bhlýu-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhlÐu- (2)?
*bhleud-, idg., V.: nhd. überfließen; ne. overflow (V.); RB.: Pokorny 159; Hw.: s.
*bhleu-, *bhel- (3); E.: s. *bhleu-, *bhel- (3)
*bhleugÝ-, idg., V.: nhd. überwallen; ne. overflow (V.); RB.: Pokorny 159; Hw.: s.
*bhleu-, *bhel- (3); E.: s. *bhleu-, *bhel- (3); W.: gr. flÚzein (phl‹zein), V.,
aufwallen, überwallen, übersprudeln; W.: s. gr. flukt…j (phlyktís), F., Blase; W.:
vgl. gr. flÚktaina (phl‹ktaina), F., Blase, Blase auf der Haut; W.: vgl. gr. o
„nÒflux (oinóphlyx), Adj., trunken, weintrunken; W.: lat. fluere, V., fließen,
strömen; s. lat. flðxus, Adj., fließend, flüssig; vgl. lat.-ahd.? ðzfluxus* 1, st. M.,
Ausfluss
*bhleuk-, *bhleu-, idg., V.: nhd. brennen; ne. burn (V.); RB.: Pokorny 159 (254/87),
gr., germ., balt.?, slaw.?; Hw.: s. *bhel- (1) (?); E.: s. *bhel- (1) (?); W.: s. gr.
periflÚein (periphl‹ein), V., versengen; W.: vgl. gr. peripefleusmšnoj
(peripephleusménos), Adj., umlodert; W.: s. germ. *bliuhan, sw. V., brennen; ahd.
bluhhen* 1, bluchen*, sw. V. (1a), brennen; mhd. bluhen, sw. V., brennen,
leuchten; nhd. (nd./meckl.) blüchen, sw. V., brennen, Wossidlo/Teuchert 1, 971
*bhleus-, idg., Adj.: nhd. schlaff; ne. slack (Adj.)?; RB.: Pokorny 160 (256/89),
germ., balt.; Hw.: s. *bheleu- (?); E.: s. *bheleu- (?)
*bhlÐøos, *bh¢øos-, idg., Adj.: nhd. hell, gelb, blond, blau; ne. fair (Adj.), light
(Adj.), blue (Adj.), yellow (Adj.), blond (Adj.); RB.: Pokorny 160 (255/88), gr.,
kelt., germ.; Hw.: s. *bhel- (1), *bhelý-, *bhlÐros; E.: s. *bhel- (1); W.: lat. flõvus,
Adj., goldgelb, rotgelb, blond; W.: lat. fulvus, Adj., rotgelb, dunkelgelb, braungelb;
W.: germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; an. blõ-r,
Adj., blau, dunkel, schwarz; W.: germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj.,
blau, dunkelblau; ae. blÚ-w-en, Adj., bläulich; W.: germ. *blÐwa-, *blÐwaz,
*blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; s. ae. blÚ-hÚ-w-en, Adj., hellblau; W.:
germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; afries. blõu 5,
blõw, Adj., blau; W.: germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau,
dunkelblau; as. blõ-o* 2, Adj., blau, bläulich, blass; mnd. bla, Adj.; W.: germ.
*blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; ahd. blõo* 45, Adj.,
blau, dunkel, grau, bleifarben; mhd. blõ, Adj., blau; nhd. blau, Adj., blau, DW 2,
81; W.: germ. *blÐwa-, *blÐwaz, *blÚwa-, *blÚwaz, Adj., blau, dunkelblau; lat.-ahd.

162
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

blavus* 1 und häufiger?, blaveus, Adj., blau; W.: vgl. germ. *blÐwanæn,
*blÚwanæn, sw. V., sich bläulich verfärben; an. blõ-n-a, sw. V. (2), blau werden,
sich bläulich verfärben; W.: vgl. germ. *blÐwinga-, *blÐwingaz, *blÐwenga-,
*blÐwengaz, *blÚwinga-, *blÚwingaz, *blÚwenga-, *blÚwengaz, st. M. (a), Dunkler;
an. blÏ-ing-r, st. M. (a), Rabe; W.: vgl. germ. *blÐweslæ-, *blÐweslæn, *blÐwesla-,
*blÐweslan-, *blÚweslæ-, *blÚweslæn, *blÚwesla-, *blÚweslan-, sw. M. (n), Bläue; s.
afries. blõw-elsa 1, sw. M. (n), blauer Fleck, Bläue
*bh¢g-, idg., V., Sb.: nhd. glänzen, schimmern, Glanz, Blitz; ne. glitter (V.), shine
(V.), glitter (N.); RB.: Pokorny 125; Hw.: s. *bheleg-, *bhel- (1); E.: s. *bhel- (1);
W.: lat. fulgÐre, V., blitzen, schimmern, strahlen, glänzen
*bhlÆ-, idg., V.: Vw.: s. *bhlÁi- (1)
*bhlÆ-, idg., V.: nhd. schlagen, schmeißen; ne. hit (V.), throw (V.); RB.: Pokorny
160 (258/91), gr., ital., kelt., balt., slaw.; Hw.: s. *bhlÆø-; W.: gr. (äol./ion.) fl…bein
(phlíbein), V., drücken, reiben; W.: lat. flÆgere, V., schlagen, anschlagen
*bhlÆ-, idg., V.: Vw.: s. *bhlÁi-?
*bhlÆø-, idg., V.: nhd. schlagen, schmeißen; ne. hit (V.), blow (V.); RB.: Pokorny
160; Hw.: s. *bhlÆ-; E.: s. *bhlÆ-
*bh¢k-, idg., Sb.: nhd. Vorsprung, Balken, Bohle; ne. beam (N.); RB.: Pokorny 122;
Hw.: s. *bhel- (5); E.: s. *bhel- (5); W.: gr. f£lkhj (phálkÐs), M., Balken,
Schiffsblanke
*bhlæ-, idg., V., Sb.: Vw.: s. *bhlÐ-
*bhlæd-?, idg., V.: Vw.: s. *bhlÁd-
*bhlÅk-, idg., Sb.: nhd. Wollflocke?, Gewebe?; ne. wool (N.), tow (N.), flock (N.)
(2); RB.: Pokorny 161 (259/92), ital., germ.; W.: lat. floccus, M., Flocke, Faser,
Wollfaser; W.: s. germ. *blahæ-, *blahæn, *blahjæ-, *blahjæn, sw. F. (n), Laken,
Plane, Tuch; an. blÏ-ja, blÏg-ja, sw. F. (n), Tuch, Laken, Kopfbinde; W.: s. germ.
*blahæ-, *blahæn, *blahjæ-, *blahjæn, sw. F. (n), Laken, Plane, Tuch; ahd. blaha* 3,
sw. F. (n), »Blahe«, Leintuch, Zelttuch; mhd. blahe, sw. F., grobes Leintuch, Plane;
nhd. Blahe, F., große Packleinwand, DW 2, 61, (schweiz.) Blõhen, F., Leintuch,
Zelttuch, Schweiz. Id. 5, 46, (schwäb./rhein.) Blahe, Blõ, F., Leintuch, Zelttuch,
Fischer 1, 1151, Rhein. Wb. 1, 740
*bhlæros, idg., Adj.: Vw.: s. *bhlÐros
*bhlosg-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhlosk-
*bhlosk-, *bhlosg-, idg., Sb.: nhd. Lärm, Klappern; ne. noise (N.), sound (N.); RB.:
Pokorny 161 (260/93), kelt., balt.
(*bhlou-?), idg., Sb.: Vw.: s. *blou-
*bhlð-, idg., V.: Vw.: s. *bhlÐu- (1)
*bhlð-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhlÐu- (2)?
*bhlugo?, idg., Sb.: nhd. Block; ne. block (N.); RB.: Pokorny 123; Hw.: s. *bhel-
(5); E.: s. *bhel- (5); W.: s. afries. *blok, *blok-k, st. N. (a?), Block; W.: s. ahd.
bloh* 7, blok*, bloc, st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?, Block, Pfahl, Holzblock; mhd.
block, bloc, st. N., Holzklotz, Block, Bohle, eine Art Falle; nhd. Block, M., Block,
Pfahl, DW 2, 137
*bhluko-?, idg., Sb.: nhd. Block; ne. block (N.); RB.: Pokorny 123; Hw.: s. *bhel-
(5); E.: s. *bhel- (5); W.: s. afries. *blok, *blok-k, st. N. (a?), Block; W.: s. ahd.
bloh* 7, blok*, bloc, st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?, Block, Pfahl, Holzblock; mhd.
block, bloc, st. N., Holzklotz, Block, Bohle, eine Art Falle; nhd. Block, M., Block,
Pfahl, DW 2, 137
*bh¢øos-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhlÐøos-
*bh¤h-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhenh-
*bh¤hús, idg., Adj.: nhd. dick, dicht, reichlich, feist; ne. thick (Adj.), dense; RB.:

163
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Pokorny 127; Hw.: s. *bhenh-; E.: s. *bhenh-


*bhæ-, idg., V.: Vw.: s. *bhõ- (1)
*bhæ-, idg., V.: Vw.: s. *bhÐ-
*bhÅ, idg., Partikel: Vw.: s. *bhÁ (2)
*bhodØo-, idg., Sb.: nhd. Bett, Beet; ne. bed (N.); RB.: Pokorny 114; Hw.: s.
*bhedh- (1); E.: s. *bhedh- (1); W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?,
Polster, Bett; got. bad-i* 7, st. N. (ja), Bett; W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a),
Höhlung?, Polster, Bett; an. beŒ-r, st. M. (a), Polster, Federbett, Ufer, Strand; W.:
germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; ae. b’d-d, b’d (2), st.
N. (ja), Bett, Beet; W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett;
afries. bed-d* 25, bed, st. N. (a), Bett, Krankenbett, Wochenbett, Ehebett; W.:
germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; anfrk. bed-d-i* 4, st. N.
(ja), Bett; W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M. (a), Höhlung?, Polster, Bett; as. b’d*
(2) 2, b’d-d, st. N. (ja), Bett; s. mnd. bedde, N.; W.: germ. *badja-, *badjaz, st. M.
(a), Höhlung?, Polster, Bett; ahd. betti 66, st. N. (ja), Bett, Lager, Beet, Polster (,
EWAhd 1, 572); mhd. bette, bet, st. N., Bett, Ruhebett, Gartenbeet; nhd. Bett,
Bette, N., Bett, DW 1, 1722
*bhog-, idg., Sb.: nhd. fließendes Wasser, Bach; ne. flowing water, brook; RB.:
Pokorny 161 (261/94), kelt., germ., balt.?; Hw.: s. *bheg- (?); W.: germ. *baki-,
*bakiz, st. M. (i), Bach; germ. *bakja-, *bakjaz, st. M. (a), Bach; an. bek-k-r (2),
st. M. (a?, i?), Bach; W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; ae. b’c-c, st. M.
(i), Bach; W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; ae. bÏc (3), st. M. (i), F., N.,
Bach; W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; anfrk. bak* 1, st. M. (i), Bach;
W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; anfrk. bek-e* 1?, st. F., Bach, Fluss; W.:
germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; as. *b’k-i?, *bik-i?, st. M. (i), Bach; mnd.
beke, bach, F.; W.: germ. *baki-, *bakiz, st. M. (i), Bach; ahd. bah (1) 18, st. M.
(i)?, Bach, Fluss (, EWAhd 1, 427); mhd. bach, st. M., st. F., Bach; nhd. Bach, M.,
F., Bach, DW 1, 1057; W.: germ. *bakja-, *bakjaz, st. M. (a), Bach; ae. b’c-e, st.
M. (ja), st. N. (ja), Bach
*bhog-, idg., V.: Vw.: s. *bheg-
*bhæg-, *bheh3g-, idg., V.: nhd. wärmen, rösten (V.) (1), backen; ne. warm (V.),
roast (V.), bake; RB.: Pokorny 113; Hw.: s. *bhÐ-; E.: s. *bhÐ-; W.: germ. *bakan,
*bakkan, st. V., backen; ae. ba-c-an, st. V. (6), backen; W.: germ. *bakan,
*bakkan, st. V., backen; as. ba-k-k-an* 1, st. V. (6), backen; mnd. backen, st. V.;
W.: germ. *bakan, *bakkan, st. V., backen; ahd. bakkan* (1) 13, backan, bahhan*,
bachan, st. V. (6), backen, rösten (V.) (1), dörren; mhd. bachen, st. V., backen;
nhd. backen, st. V., backen, DW 1, 1065, (oberd.) bachen, sw. V., backen, DW 1,
1062, Schweiz. Id. 4, 956, Fischer 1, 555, Schmeller 1, 194; W.: s. germ. *bakæn,
sw. V., backen, braten, kneten; an. ba-k-a (4), sw. V. (2), backen, braten, Hände
und Füße wärmen; W.: s. germ. *bakæn, sw. V., backen, braten, kneten; ahd.
bahhæn* 1, bachæn*, sw. V. (2), backen; W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); vgl.
as. ba-k-wêga*? 3, ba-k-wêgi*?, sw. F. (n)?, st. F. (æ)?, Schüssel, Schale (F.) (2);
W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); vgl. ahd. bahgiskirri* 2, bahgiscirri*, st. N.
(ja), »Backgeschirr«, Backgerät; W.: s. germ. *baka, Sb., Backen (N.); vgl. ahd.
bahhðs* 3, bakhðs*, st. N. (a), »Backhaus«, Bäckerei; mhd. bachhðs, st. N.,
Bäckerei; nhd. (ält.) Backhaus, N., Backhaus, Backstube, Bäckerei, DW 1, 068,
(schwäb.) Bachhaus, N., Backhaus, Fischer 1, 559, (schweiz.) Bachhus, N., Backhaus,
Schweiz. Id. 2, 1719, vgl. (bay.) Bach-, Sb.?, Back-, Schmeller 1, 194; W.: s. germ.
*baka, Sb., Backen (N.); vgl. ahd. bahweiga* 15, bakweiga*, st. F. (æ), sw. F. (n),
Schale (F.) (2), Schüssel
*bhægh-, idg., V.: Vw.: s. *bhÐgh-

164
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bhÅgh-, idg., Sb.: nhd. Schlamm, Sumpf; ne. mud, swamp (N.); RB.: Pokorny 161
(262/95), germ., slaw.; Hw.: s. *bhÀgh-?
*bhoh1-, idg., V.: Vw.: s. *bhÐ-
*bhoh2-, idg., V.: Vw.: s. *bhõ- (1)
*bhæi-, *bhýi-, *bhÆ-, idg., V.: nhd. sich fürchten; ne. be afraid; RB.: Pokorny 161
(263/96), ind., iran., gr., ital., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhoidhos; W.: s. gr. p…qwn
(píthæn), M., Affe, hässlicher Mensch; W.: vgl. gr. p…qhkoj (píthÐkos), M., Affe,
hässlicher Mensch; W.: s. lat. foedus (1), Adj., garstig, ekelhaft, hässlich,
abscheulich, greulich, grauenhaft; W.: s. germ. *bibæn, sw. V., beben; ae. bÂ-f-ian,
beo-f-ian, bio-f-ian, sw. V. (2), beben; W.: s. germ. *bibæn, sw. V., beben; as.
bi-v-æn* 3, sw. V. (2), beben; mnd. beven, sw. V.; W.: s. germ. *bibÐn, *bibÚn, sw.
V., beben; an. bi-f-a (2), sw. V. (3), beben, zittern; W.: s. germ. *bibÐn, *bibÚn,
sw. V., beben; afries. biv-ia* 1, sw. V. (2), beben; W.: s. germ. *bibÐn, *bibÚn, sw.
V., beben; anfrk. *bi-v-on?, sw. V. (2), beben; W.: s. germ. *bibÐn, *bibÚn, sw. V.,
beben; anfrk. *bi-v-en?, anfrk, sw. V. (1), beben; W.: s. germ. *bibÐn, *bibÚn, sw.
V., beben; as. *biv-ung-a?, sw. F. (n), Beben; vgl. mnd. *bÐvinge?; W.: s. germ.
*bibÐn, *bibÚn, sw. V., beben; ahd. bibÐn* 14, sw. V. (3), beben, zittern, zagen;
mhd. biben, sw. V., beben; nhd. beben, sw. V., beben, DW 1, 1209; W.: vgl. germ.
*baira-, *bairaz, st. M. (a), Eber; got. *bÐ-r-s, st. M. (a), Eber
*bhoidhos, idg., Adj.: nhd. fürchterlich, abscheulich; ne. horrible; RB.: Pokorny
161; Hw.: s. *bhæi-; E.: s. *bhæi-
*bhok-, idg., V.: nhd. flammen?, brennen?; ne. flame (V.), burn (V.)?; RB.:
Pokorny 162 (264/97), arm., ital.; W.: s. lat. focus, M., Feuerstätte; vgl. lat. focõtia,
F., in Asche gebackener Kuchen; ae. foca, sw. M. (n), Herdkuchen
*bholo-, idg., Sb.: nhd. Dunst, Dampf (M.) (1), Geruch; ne. mist (N.), steam (N.),
smell (N.); RB.: Pokorny 162 (265/98), arm.?, kelt., balt.
*bhóltos, idg., Adj.: nhd. kühn, tapfer; ne. brave (Adj.); RB.: germ.; W.: germ.
*balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; an. bal-l-r, Adj., kühn; W.: germ.
*balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; ae. beal-d, Adj., kühn, tapfer, stark;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; ae. biel-d-e, Adj., kühn;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; afries. bal-d, Adj., kühn;
W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; afries. bal-d-e* 1, Adv.,
bald; W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; anfrk. *bal-d?, Adj.,
mutig, tapfer; W.: germ. *balþa-, *balþaz, Adj., kräftig, kühn, tapfer; as. bal-d 3,
Adj., kühn; mnd. bold, bald (Gallée), bolt, balt, Adj.; W.: germ. *balþa-, *balþaz,
Adj., kühn, freimütig, dreist; ahd. bald 29, Adj., kühn, mutig, tapfer; mhd. balt,
Adj., kühn, mutig, tapfer; fnhd. bald, Adj., schnell, stark, DW 1, 1081; nhd. (bay.)
bald, Adj., tapfer, Schmeller 1, 233, (oberhess.) bald, Adj., tapfer, Crecelius 86
*bhor-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhar-
*bhor˜, idg., F.: nhd. Tragen, Ertrag; ne. output; RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bher-
(1); E.: s. *bher- (1)
*bhordho-, idg., Sb.: nhd. Rand, Kante; ne. edge (N.); RB.: Pokorny 138; Hw.: s.
*bheredh-; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; got.
*baúr-d (2), st. N. (a), Bord, Rand; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a),
Rand, Borte, Kante; an. bor-Π(1), st. N. (a), Rand, Kante, besonders Schiffsrand;
W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ae. bor-d (1), st.
N. (a), Bord, Rand, Schild; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand,
Borte, Kante; afries. bor-d*, st. M. (a), Bord, Fach, Tisch; W.: germ. *burda- (2),
*burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; as. bor-d (1) 1, st. M. (a), Rand, Bord,
Schiffsbord; s. mnd. bort, bært, M. und F.; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N.
(a), Rand, Borte, Kante; ahd. bort (1) 5, Sb., Rand, Schildrand; mhd. bort., st. M.,

165
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

st. N., Rand, Schiffsrand, Bord; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW
2, 238; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; ahd. borto
27, sw. M. (n), »Borte«, Besatz, Verbrämung; mhd. borte, sw. M., Rand,
Einfassung, Besatz, Borte; nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246; W.: germ. *burda-
(2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-ahd. borda* (1) 1, Sb., Streifen
(M.), Besatz; W.: germ. *burda- (2), *burdam, st. N. (a), Rand, Borte, Kante; lat.-
ahd. borda* (2) 1, F., Besitzrecht
*bhores-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhares-
*bhorg-, idg., Sb.: Vw.: s. *bherug-
*bhorgÝos, idg., Adj.: nhd. barsch, unfreundlich; ne. gruff; RB.: Pokorny 163
(266/99), arm., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bhag- (2) (?)
*bhorm-, idg., Sb.: nhd. Rand, Saum (M.) (1); ne. edge (N.); RB.: Pokorny 142;
Hw.: s. *bherem- (1); E.: s. *bherem- (1)
*bhormos, idg., Sb.: nhd. tragender Mutterleib; ne. womb; RB.: germ.; W.: germ.
*barma- (1), *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); an. bar-m-r (1), st. M. (a),
Busen, Schoß (M.) (1); W.: germ. *barma- (1), *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.)
(1); ae. bear-m, st. M. (a), Schoß (M.) (1), Busen, Brust, Inneres, Besitz; W.:
germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); as. bar-m* 8, st. M. (a?),
Schoß (M.) (1); W.: germ. *barma-, *barmaz, st. M. (a), Schoß (M.) (1); ahd.
barm* 17, st. M. (a?), Schoß (M.) (1), Busen; mhd. barm, barn, st. M., Schoß (M.)
(1); nhd. Barm, M., Busen, Schoß (M.) (1), DW 1, 1134
*bhoros, idg., Sb.: nhd. Abschnitt, Planke; ne. part (N.), beam (N.); RB.: Pokorny
133; Hw.: s. *bher- (3); E.: s. *bher- (3)
*bhóros, idg., Sb.: nhd. Ertrag; ne. output; RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bher- (1);
E.: s. *bher- (1)
*bhorós, idg., Sb.: nhd. Ertrag; ne. output; RB.: Pokorny 128; Hw.: s. *bher- (1);
E.: s. *bher- (1)
*bhors-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhars-
*bhorøo-, *bharøo-, idg., Sb.: nhd. Baum, Wald, Hain; ne. tree (N.), wood (N.);
RB.: germ.; W.: germ. *barwa-, *barwaz, st. M. (a), Baum, Wald, Hain, heiliger
Hain; ahd. baro* 1, st. M. (wa?), Heiligtum, Opferstätte (, EWAhd 1, 483)
*bhæs-, idg., Sb.: nhd. Licht, Glanz; ne. light (N.), shine (N.); RB.: Pokorny 105;
Hw.: s. *bhõ- (1); E.: s. *bhõ- (1); W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam,
st. N. (a), Beere; got. ba-s-i*, st. N. (ja), Beere; W.: s. germ. *basja-, *basjam,
*bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; an. be-r (2), st. N. (ja), Beere; W.: s. germ.
*basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; ae. b’-r-ie, sw. F. (n), Beere;
W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam, st. N. (a), Beere; as. b’-r-i* 1, st.
N. (ja), Beere; vgl. mnd. bere, F.; W.: s. germ. *basja-, *basjam, *bazja-, *bazjam,
st. N. (a), Beere; ahd. beri (2) 30, st. N. (ja), Beere, Traube; mhd. ber, st. N., st.
F., s. Beere; nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243
*bhosos, idg., Adj.: nhd. nackt, bloß, bar (Adj.); ne. naked; RB.: Pokorny 163
(267/100), arm., gr.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bhes- (1); E.: s. *bhes- (1); W.:
germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); got. *bas, Adj. (a), bar (Adj.),
bloß; W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); an. ber-r (2), Adj.,
entblößt, nackt, sichtbar, deutlich, offen; W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt,
bloß, bar (Adj.); ae. bÏr (1), Adj., bar (Adj.), bloß, nackt; W.: germ. *baza-,
*bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ae. bÚr-e (1), Suff., bar (Suff.); W.: germ.
*baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ae. bar-ian, sw. V., entblößen; W.:
germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); afries. ber* (1), Adj., bar
(Adj.), bloß; W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); anfrk. *bar?,
Adj., »bar« (Adj.); W.: germ. *baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); as. bar

166
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(1) 2, Adj., bar (Adj.), bloß, nackt, offenbar, offen, klar; mnd. bõr, Adj.; W.: germ.
*baza-, *bazaz, Adj., nackt, bloß, bar (Adj.); ahd. bar* (1) 24, Adj., »bar« (Adj.),
bloß, allein, besitzlos; mhd. bar, Adj., nackt, bloß, leer, ledig, offenbar; nhd. bar,
Adj., bloß, bar (Adj.), DW 1, 1055 (baar); W.: s. germ. *bazjan, sw. V., entblößen;
ae. b’r-ian (2), sw. V. (1), entblößen, freiräumen; W.: s. germ. *bazæn, sw. V.,
entblößen; afries. bar-ia 30, sw. V. (2), offenbaren, klagen, verklagen, Sühne
verkünden, vergleichen; W.: germ. *bazæn, sw. V., entblößen; anfrk. bar-on* 2, sw.
V. (2), gebären, offenbaren; W.: germ. *bazæn, sw. V., entblößen; as. bar-æn 1, sw.
V. (2), entblößen; mnd. baren (friesisch), sw. V.
*bhætlo-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhæutlo-
*bhÅu-, idg., V.: Vw.: s. *bheu-
*bhæu, idg., Adj.: nhd. beide; ne. both; RB.: Pokorny 35; Hw.: s. *ambhæu; W.:
germ. *ba-, Adj., beide; got. ba-i (1) 7, N. ba, Pl., kollektives Zahlwort = Adj. (a),
beide (, Lehmann B6); W.: germ. *ba-, Adj., beide; an. bõ-Œir, Nom. Pl., beide;
W.: germ. *ba-, Adj., beide; ae. bÊ-gen, bÐ-gen, bæ, Pron. (M.), beide; W.: germ.
*ba-, Adj., beide; ae. bð-t-ð, Adj. (Nom. Pl.), beide; W.: germ. *ba-, Adj., beide;
as. *bê?, Adj., beide
*bhoudhi-, idg., Sb.: nhd. Sieg?; ne. victory?; RB.: Pokorny 163 (268/101), kelt.,
germ.
*bhoukÝos, idg., Sb.: nhd. Biene, Insekt; ne. humming (Adj.) insect; RB.: Pokorny
163 (269/102), ital., germ.; W.: lat. fðcus, M., Brutbiene, Drohne
*bhæutlo-, *bhætlo-, idg., Sb.: nhd. Wohnstätte; ne. hut (N.), dwelling place (N.);
RB.: Pokorny 149; Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bh¥-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhar-
*bh–-, idg., V.: Vw.: s. *bherý-
*bhrag-, idg., V.: Vw.: s. *bhrýg-
*bhráh2ter, idg., M.: Vw.: s. *bhr˜tér
*bhr˜tér, *bhráh2ter, *bhréh2ter, *bhréh2tær, idg., M.: nhd. Angehöriger, Verwandter,
Bruder; ne. member of the family, brother; RB.: Pokorny 163 (271/104), ind., iran.,
arm., phryg./dak., gr., ill., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch.; W.: gr. fr£thr
(phráter), fr»thr (phr›ter), M., Bruder, Mitglied einer Sippe; W.: s. gr. fr£twr
(phrátær), M., Bruder, Mitglied einer Sippe; W.: vgl. gr. fratr…a (phratría), F.,
Bruderschaft, Phratrie (Unterabteilung der attsischen Phylen); W.: lat. frõter, M.,
Bruder; W.: germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; got. bræ-þar 150=149,
krimgot. bruder, st. M. (r), Bruder (, Lehmann B100); W.: germ. *bræþar,
*bræþer, M. (kons.), Bruder; got. *bræ-þr-ah-s, Adj. (a), brüderlich; W.: germ.
*bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; got. bræ-þr-ahan-s 1, sw. M. (n) Pl., Brüder
(, Lehmann B101); W.: germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; an. bræŒ-ir,
M. (kons.), Bruder; W.: germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; ae. bræþor,
M. (r), Bruder; W.: germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; afries. bræther 50
und häufiger?, M. (kons.), Bruder; W.: germ. *bræþar, *bræþer, M. (kons.),
Bruder; anfrk. bruother* 6, st. M. (r), Bruder; W.: germ. *bræþar, *bræþer, M.
(kons.), Bruder; as. bræthar 18, st. M. (er), Bruder; mnd. bræder; W.: germ.
*bræþar, *bræþer, M. (kons.), Bruder; ahd. bruoder 156, M. (er), Bruder; mhd.
bruoder, st. M., Bruder, Klostergeistlicher, Wallfahrer; nhd. Bruder, M., Bruder,
DW 2, 417; W.: s. germ. *bæbæ-, *bæbæn, *bæba-, *bæban, sw. M. (n), Bube; vgl.
ae. *bæf-a, sw. M. (n), Bube; W.: s. germ. *bæbæ-, *bæbæn, *bæba-, *bæban, sw. M.
(n), Bube; vgl. afries. *bæf-haf-t, Adj., bubenhaft; W.: s. germ. *bæbæ-, *bæbæn,
*bæba-, *bæban, sw. M. (n), Bube; vgl. afries. bæl-a 1 und häufiger?, sw. M. (n),
Buhle, Geliebter
*bh¥dho-, idg., Sb.: nhd. Brett; ne. board (N.); RB.: Pokorny 138; Hw.: s. *bheredh-,

167
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bher- (3); E.: s. *bheredh-, *bher- (3); W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a),
Brett, Tisch; got. *baúr-d (1), st. N. (a), Brett; W.: germ. *burda- (1), *burdam, st.
N. (a), Rand, Bart; an. bor-Π(2), st. N. (a), Brett, Speisetisch; W.: germ. *burda-
(1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; ae. bor-d (2), st. N. (a), Brett, Planke, Tafel,
Tisch; W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a), Rand, Bart; afries. bær-d-el-hð-s
1 und häufiger?, st. N. (a), Bordell; W.: germ. *burda- (1), *burdam, st. N. (a),
Brett, Tisch; ahd. bort (2) 3, st. N. (a), Planke, Blech; mhd. bort, N., Planke,
Blech; nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238; W.: germ. *burda-
(1), *burdam, st. N. (a), Brett, Tisch; lat.-ahd. bordum* 2, N., Bord, Brett; W.: s.
germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett; got. *bri-þ, st. N. (a), Brett; W.: s. germ.
*breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; ae. bre-d (1), st. N. (a), Brett, Tafel; W.:
s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett, Tisch; as. bre-d 1, st. N. (a), Brett;
mnd. bret, N.; W.: s. germ. *breda-, *bredam, st. N. (a), Brett; ahd. bret 21, st. N.
(a, iz/az), Brett, Planke, Sprosse; mhd. brët, st. N., Brett, Schild, Strafbank; nhd.
Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret)
*bhrÐ-, idg., Sb.: Vw.: s. *bherÐ-
*bhrÐ-, idg., V.: Vw.: s. *bherý-
*bhred-?, idg., V.: Vw.: s. *bhredh-?
*bhredh-?, *bhred-?, idg., V.: nhd. waten; ne. wade (V.); RB.: Pokorny 164
(272/105), phryg./dak., ill., alb., kelt.?, balt., slaw.; Hw.: s. *bhrodhos
*bhrýg-, *bhrag-, idg., V.: nhd. riechen; ne. smell (V.); RB.: Pokorny 163 (270/103),
ital., germ.; Hw.: s. *bher- (2) (?), *bhereu- (?); W.: lat. fragrõre, V., stark riechen,
duften; W.: vgl. mlat. barmbracus, M., Schoßhund; W.: s. germ. *brakkæ-,
*brakkæn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund; ahd. brakko (2) 17,
bracko*, sw. M. (n), Bracke, Jagdhund; mhd. bracke, sw. M., Spürhund, Spielhund;
nhd. Bracke, M., Bracke, Hund, DW 2, 289; W.: s. germ. *brakkæ-, *brakkæn,
*brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund; vgl. ae. rÏc-c, M., Hühnerhund;
W.: s. germ. *brakkæ-, *brakkæn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke,
Spürhund; ahd. brekka* 2, brecka*, sw. F. (n), Bräckin, Hündin
*bhre- (1), idg., V.: nhd. brechen, krachen; ne. break (V.); RB.: Pokorny 165
(273/106), ind., ital., kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bhren¨- (?), *bhres-; W.: lat.
fragere, V., brechen, zerbrechen, zerschmettern, zermalmen; W.: s. lat. frangere,
V., brechen, zerbrechen, zerschmettern; W.: vgl. lat. suffrõgium, N., Abstimmung,
Votum, Stimmen, Beistimmung; W.: vgl. lat. suffrõginÐs, F., Hinterbug der Tiere;
W.: s. kelt. braca; germ. *bræk, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose, Beinkleid; got.
*brok-s, st. Sb., Hose; W.: s. kelt. braca; germ. *bræk-, *brækæ, st. F. (æ), Steiß,
Hose, Beinkleid; an. bræ-k, st. F. (æ), Hose, Beinkleider; W.: s. kelt. braca; germ.
*bræk-, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose, Beinkleid; ae. bræ-c (2), st. F. (kons.),
Hose; W.: s. kelt. braca; germ. *bræk-, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose, Beinkleid;
ae. bra-c-c-a-s, M. Pl., Hosen; W.: s. kelt. braca; germ. *bræk-, *brækæ, st. F. (æ),
Steiß, Hose, Beinkleid; afries. bræk 1, F., Hose, Bruch (M.) (3); W.: s. kelt. braca;
germ. *bræk, *brækæ, st. F. (æ), Steiß, Hose, Beinkleid; ahd. bruoh* (1) 34, st. F.
(athem.), Hose, Lendenschurz, Beinkleider; mhd. bruoch, st. F., Hose, Unterhose;
nhd. Bruch, F., Hose, Unterhose, Niederkleid, DW 2, 410; W.: germ. *brekan, st.
V., brechen; got. brik-an* 3, st. V. (4), brechen, zerstören, kämpfen, ringen (,
Lehmann B97); W.: germ. *brekan, st. V., brechen; got. *bruk-n-an, sw. V. (4),
gebrochen werden; W.: germ. *brekan, st. V., brechen; ae. bre-c-an (1), st. V. (4),
brechen, zerbrechen, zerreißen, zerstören, unterdrücken, einbrechen, erobern,
bersten; W.: germ. *brekan, st. V., brechen; afries. bre-k-a 150 und häufiger?, st.
V. (4), brechen, zerbrechen, für ungültig erklären, zerreißen; W.: germ. *brekan,
st. V., brechen; anfrk. *bre-k-an?, st. V. (4), brechen; W.: germ. *brekan, st. V.,

168
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

brechen; as. bre-k-an 5, st. V. (4), brechen, zerbrechen, zerreißen; mnd. brÐken, st.
V.; W.: germ. *brekan, st. V., brechen; ahd. brehhan* 62?, brechan*, st. V. (4),
brechen, zerbrechen, zerpflücken, zerstören; mhd. brëchen, st. V., entzwei brechen,
zerbrechen, brechen; nhd. brechen, st. V., brechen, DW 2, 346; W.: s. germ.
*bibrekan, st. V., zerbrechen; as. bi-bre-k-an* 1, st. V. (4), brechen; mnd.
bebrÐken, st. V.; W.: s. germ. *bibrekan, st. V., zerbrechen; ahd. bibrehhan* 1,
bibrechan*, st. V. (4), »brechen«, zerbrechen; W.: s. germ. *farbrekan, st. V.,
zerbrechen; afries. ur-bre-k-a 2, *for-bre-k-a?, st. V. (4), verwirken; W.: s. germ.
*farbrekan, st. V., zerbrechen; as. far-bre-k-an* 3, st. V. (4), zerbrechen,
übertreten; mnd. vorbreken, st. V.; W.: s. germ. *farbrekan, st. V., zerbrechen;
ahd. firbrehhan* 53, firbrechan*, st. V. (4), zerbrechen, brechen, zerschlagen (V.);
mhd. verbrëchen, st. V., zerbrechen, zerstören; nhd. verbrechen, st. V., in Stücke
gehen, durch Beschädigung unbrauchbar werden, mangeln, DW 25, 158; W.: s.
germ. *gabrekan, st. V., brechen; ahd. gibrehhan* 4, gibrechan*, st. V. (4),
»brechen«, herabziehen, zerschmettern; mhd. gebrëchen, st. V., brechen, mit
Gewalt dringen, ein Verbrechen begehen; nhd. gebrechen, st. V., brechen,
verbrechen, Untreue begehen, DW 4, 1850; W.: s. germ. *tebrekan, st. V.,
zerbrechen; ae. tÅ-bre-c-an, st. V. (4), zerbrechen, zerstören, vernichten; W.: s.
germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; afries. to-bre-k-a 25, st. V. (4), zerbrechen,
zerreißen, spalten; W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; anfrk. te-bre-k-an 5,
st. V., zerbrechen; W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; as. te-bre-k-an* 5, st.
V. (4), zerbrechen; W.: s. germ. *tebrekan, st. V., zerbrechen; ahd. zibrehhan* 33,
zibrechan*, st. V. (4), zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören; mhd. zerbrëchen, st.
V., zerbrechen, auseinanderfallen; nhd. zerbrechen, st. V., zerbrechen, ein Gebot
übertreten, zerbersten, DW 31, 658; W.: s. germ. *uzbrekan, st. V., zerbrechen;
ahd. irbrehhan* 5, irbrechan*, st. V. (4), »erbrechen«, aufbrechen, zerbrechen;
mhd. erbrëchen, st. V., hervorbrechen, aufbrechen, zerbrechen; nhd. erbrechen, st.
V., »erbrechen«, aufbrechen, hervortreten, DW 3, 735; W.: s. germ. *breka-,
*brekam, st. N. (a), Lärm; vgl. ae. brÏc-l-ian, sw. V., krachen, tönen, schallen; W.:
s. germ. *brahhjan, sw. V., brechen machen, brechen?; ahd. brõhhen* 6, brõchen*,
sw. V. (1a), graben, schnitzen, prägen; mhd. brÏchen, prÏchen, sw. V., prägen;
nhd. prägen, sw. V., prägen, DW 13, 2055; W.: s. germ. *brakæn, sw. V., brechen,
krachen; an. bra-k-a, sw. V. (2), krachen, lärmen; W.: s. germ. *brakæn, sw. V.,
brechen, krachen; vgl. anfrk. *brõk-a?, st. F. (æ), »Brechen«, Brache; W.: s. germ.
*brakæn, sw. V., brechen, krachen; germ. *brekan, st. V., brechen; as. brõk-æn 2,
sw. V. (2), krachen; mnd. braken, sw. V.; W.: s. germ. *brakæn, sw. V., brechen,
krachen; lat.-ahd. brachare 1, V., brechen, ackern; W.: s. germ. *brakæn, sw. V.,
brechen, krachen; ahd. brõhha* (1) 3, brõcha, st. F. (æ), sw. F. (n), »Brechen«,
Brache; mhd. brõche, st. F., Umbrechung des Bodens, unbesätes Land; nhd.
Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282; W.: vgl.
germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i),
Lärm; as. bra-h-t (1) 2, st. M. (a?, i?), Lärm; mnd. bracht, brecht, M.; W.: vgl.
germ. *brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i),
Lärm; ahd. braht* (1) 9, st. M. (a?, i?), Lärm, Getöse; mhd. brach, st. M.,
Gekrach, Lärm; nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283; W.: vgl. germ.
*brahta-, *brahtaz, st. M. (a), Lärm; germ. *brahti-, *brahtiz, st. M. (i), Lärm; lat.-
ahd. Bructeri* 1, M.Pl. (i)=PN., Brukterer (M.Pl.); W.: vgl. germ. *brahtuma-,
*brahtumaz, st. M. (a), Lärm; ae. brea-h-t-m (1), bear-h-t-m (2), byr-h-t-m (2), st.
M. (a), Schrei, Geräusch (N.) (1), Lärm; W.: vgl. germ. *brahtuma-, *brahtumaz,
st. M. (a), Lärm; as. br-ah-t-um* 3, st. M. (a?, i?), Lärm, Gedränge; vgl. mnd.
bracht, M.; W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; got. brak-j-a 1, st. F.

169
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

(jæ), Ringen, Ringkampf, Kampf (, Lehmann B94); W.: ? germ. *braka-, *brakam,
st. N. (a), Lärm; an. bra-k, st. N. (a), Krachen, Lärm; W.: ? germ. *braka-,
*brakam, st. N. (a), Lärm; germ. *breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm; an. bre-k-i,
sw. M. (n), Brecher; W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Lärm; germ.
*breka-, *brekam, st. N. (a), Lärm; ae. bre-c, st. N. (a), Geräusch (N.) (1), Ton
(M.) (2); W.: ? germ. *braka-, *brakam, st. N. (a), Brechen; as. *brõk-a?, st. F.
(æ), sw. F. (n), Brache, Breche; mnd. brak, brake, F.; W.: vgl. germ. *brakæ-,
*brakæn, *braka-, *brakan, sw. M. (n), Brecher; germ. *brekæ-, *brekæn, *breka-,
*brekan, sw. M. (n), Brecher; ae. *bre-c-a, *bro-c-a, sw. M. (n), Brecher; W.: vgl.
germ. *brakkæ-, *brakkæn, *brakka-, *brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund; lat.-
ahd. braco* 5, M., Bracke, Jagdhund; W.: vgl. germ. *brakkæ-, *brakkæn, *brakka-,
*brakkan, sw. M. (n), Bracke, Spürhund; lat.-ahd. braccus 1 und häufiger?, M.,
Spürhund; W.: s. germ. *brukæn, sw. V., brechen; ae. bro-c-ian, sw. V. (2),
zerdrücken, verletzen, beschädigen, belästigen; W.: s. germ. *brukæn, sw. V.,
brechen; ahd. brohhæn* 2, brochæn*, sw. V. (2), zerbrechen, brechen, bröckeln;
W.: vgl. germ. *brukæ?, st. F. (æ), Brocken, got. *bruk-a, st. F. (æ), Brocken; W.:
vgl. germ. *brukæ-, *brukæn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken;
ahd. brokko* 1, brocko*, brocco*, sw. M. (n), Brocken, Stück; mhd. brocke, sw.
M., Brocken; nhd. Brocke, M., Brocken, DW 2, 393; W.: vgl. germ. *brukæ-,
*brukæn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n), Gebrechen, Brocken; ae. bro-c (1), M.,
Brocken (M.); W.: vgl. germ. *brukæ-, *brukæn, *bruka-, *brukan, sw. M. (n),
Gebrechen, Brocken (M.); as. brok-k-o* 1, sw. M. (n), Brocken (M.); s. mnd.
brocke; W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz, Adj., zerbrechlich; s. ae. bry-c-e (3), Adj.,
gebrechlich, zerbrechlich, wertlos, vergänglich; W.: vgl. germ. *bruki-, *brukiz,
Adj., zerbrechlich; vgl. afries. *bre-tz-e, Adj., gebrochen, versehrt; W.: vgl. germ.
*brukula-, *brukulaz, Adj., brechend; s. ae. *-bru-c-ol, Adj., brechend; W.: vgl.
germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; as. bruk-i 1,
st. M. (i), Bruch (M.) (1), Riss; mnd. bræk, broke, bröke, M.,; W.: vgl. germ.
*bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ahd. bruh 6, st. M.
(i), Bruch (M.) (1), Riss, Bruchstück; mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen,
Riss; nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407
*bhre- (2), idg., V.: nhd. steif emporstehen; ne. stand (V.) up stiff; RB.: Pokorny
166 (274/107), ind., gr.?, kelt.?, germ.; Hw.: s. *bher- (?), *bhrÐik-; W.: gr. fr…ssein
(phríssein), fr…ttein (phríttein), V., uneben sein (V.), sich sträuben, schaudern; W.:
s. gr. fr…x (phríx), F., Schaudern, Frostschauer, Starren; W.: s. gr. fr…x? (phríx),
Sb., spitzer Pfahl?; W.: s. germ. *barku-, *barkuz, st. M. (u), Rinde, Borke; an.
b‡rk-r, st. M. (u), Rinde
*bhrÐ-, idg., V., Adj.: Vw.: s. *bherý-
*bhreh1-, idg., V.: Vw.: s. *bherý-
*bhréh2ter, idg., M.: Vw.: s. *bhr˜tér
*bhréh2tær, idg., M.: Vw.: s. *bhr˜tér
*bhreh1ø-, idg., V.: Vw.: s. *bhereu-
*bhrÐi-, idg., V.: Vw.: s. *bherÐi-
*bhrÐi-, *bhrÂ-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 166 (275/108),
ind., iran., phryg./dak., ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bher- (3), *bhrei-,
*bhroisko- (?); E.: s. *bher- (3); W.: lat. friõre, V., zerreiben, zerbröckeln; W.: s.
lat. fricõre, V., reiben, abreiben, frottieren; W.: vgl. lat. refrÆvus, Adj.,
zurückgetragen
*bhrei-, idg., V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); RB.: Pokorny 166; Hw.: s. *bhrÐi-,
*bher- (3); E.: s. *bhrÐi-, *bher- (3)
*bhrÐik-, idg., V.: nhd. emporstarren; ne. look (V.) up; RB.: Pokorny 166; Hw.: s.

170
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bhre- (2), *bher-?; W.: gr. fr…ssein (phríssein), fr…ttein (phríttein), V., uneben
sein (V.), sich sträuben, schaudern; W.: s. gr. fr…x (phríx), F., Schaudern,
Frostschauer, Starren
*bhre¨-, idg., V.: Vw.: s. *bhren¨-
*bhrШ-, idg., V.: Vw.: s. *bherý¨-
*bherekÝ-, idg., V.: nhd. vollstopfen, zusammendrängen; ne. stuff (V.), press (V.);
RB.: Pokorny 110; Hw.: s. *bharekÝ-
*bhrem-, *bhrom-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Laub; ne. tip (N.); RB.: Pokorny 142;
Hw.: s. *bherem- (1); E.: s. *bherem- (1)
*bhren-, idg., Sb., V.: nhd. hervorstehen, Kante; ne. stand (V.) out, bulge (V.),
edge (N.); RB.: Pokorny 167 (276/109), ital., kelt., germ., balt., slaw.; Hw.: s. *bher-
(?), *bhrendh-, *bhrenk-, *bhrentos (?), *bhrondho-, *bhrondhos; E.: s. *bher- (?); W.:
s. lat. fræns (2), F., Stirn; W.: germ. *brennan, st. V., brennen; an. bre-n-n-a (1), st.
V. (3a), brennen; W.: germ. *brennan, st. V., brennen; ae. bior-n-an, bier-n-an,
beor-n-an, st. V. (3b), brennen; W.: germ. *brennan, st. V., brennen; as. bri-n-n-an
10, st. V. (3a), verbrennen, brennen; s. mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.; W.:
germ. *brennan, st. V., brennen; ahd. brinnan* 46, st. V. (3a), brennen, glühen,
leuchten; mhd. brinnen, st. V., brennen, leuchten, glänzen; nhd. brinnen, st. V.,
brennen, DW 2, 391; W.: s. germ. *anbrennan, st. V., entbrennen, anzünden; anfrk.
an-bren-n-en* 1, sw. V. (1), anzünden, anbrennen, in Brand stecken; W.: s. germ.
*farbrennan, st. V., verbrennen; ae. for-bÏr-n-an, for-b’r-n-an, sw. V. (1),
verbrennen, verzehrt werden; W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; afries.
ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a, *for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V.
(1), verbrennen; W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ahd. firbrennen 27,
sw. V. (1), verbrennen, anzünden; mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen,
versengen, durch Feuer verwüsten; vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch
Feuer vernichten, DW 25, 167; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen,
verbrennen; an. bre-n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen; W.: s. germ. *brannjan, sw.
V., brennen, verbrennen; ae. bÏr-n-an, b’r-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren,
anzünden; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; afries. bar-n-a 50
und häufiger, ber-n-a, sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; W.:
s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1),
brennen
*bhrendh-, idg., V., Adj.: nhd. aufschwellen, schwanger; ne. swell (V.) up,
pregnant; RB.: Pokorny 167 (277/110), kelt., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhren-,
*bher- (2) (?); E.: s. *bher- (2) (?)
*bhrenk-, *bhronk-, idg., V.: nhd. bringen; ne. bring; RB.: Pokorny 168 (278/111),
kelt., germ., toch.; Hw.: s. *bher- (1); E.: s. *bher- (1); W.: germ. *brengan, st. V.,
bringen; got. bri-g-g-an 39, unreg. st.-sw. V., bringen, führen machen; W.: germ.
*brengan, st. V., bringen; ae. bri-ng-an, brie-ng-an, bry-ng-an, st. V. (3a), sw. V.,
bringen, hervorbringen, führen, darbieten; W.: germ. *brengan, st. V., bringen;
afries. bra-ng-a 60 und häufiger, bre-ng-a, bre-ndz-a, st. V. (3a), bringen, anzeigen,
angeben; W.: germ. *brengan, st. V., bringen; afries. bri-ng-a 22, sw. V. (1),
bringen; W.: germ. *brengan, st. V., bringen; anfrk. bri-ng-an* 6, st. V. (3a),
bringen, zurückbringen, zuführen; W.: germ. *brengan, st. V., bringen; ahd. bringan
331, anom. V., bringen, geben, führen; mhd. bringen, anom. V., bringen,
vollbringen, machen; nhd. bringen, st. V., bringen, gehören, werfen, DW 2, 384;
W.: s. germ. *brangjan, sw. V., bringen; ae. br’-ng-an, sw. V. (1), bringen,
hervorbringen, führen, darbieten; W.: s. germ. *brangjan, sw. V., bringen; as.
br-’-ng-ian 24, br-i-ng-an, sw. V. (1a), bringen, vollenden; mnd. brengen, bringen,
sw. V; W.: s. germ. *brangjan, sw. V., bringen; ahd. brengen* 7, sw. V. (1a),

171
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

bringen, darbringen; mhd. brengen, sw. V., bringen; nhd. brengen, sw. V., bringen,
DW 2, 364
*bhrenk-, idg., V., Adj., Sb.: nhd. hervorstehen, steil, Hügel; ne. stand (V.) out,
steep (Adj.), hill; RB.: Pokorny 167; Hw.: s. *bhren-, *bher-?; E.: s. *bhren-,
*bher-?; W.: germ. *brantjan, sw. V., aufrichten; an. brett-a, sw. V. (1),
emporheben, aufrichten; W.: germ. *branta-, *brantaz, Adj., steil, jäh, hochragend;
an. bratt-r, Adj., steil, hoch aufragend, schroff, beschwerlich; W.: germ. *branta-,
*brantaz, Adj., steil, jäh, hochragend; ae. brant, bront, Adj., tief, hoch, steil; W.:
vgl. germ. *brantinga-, *brantingaz, *brantenga-, *brantengaz, st. M. (a), Schiff;
vgl. ae. br’nt-ing, st. M. (a), Schiff; W.: vgl. germ. *brengæ-, *brengæn, sw. F. (n),
Brust; an. bring-a, sw. F. (n), Brust; W.: vgl. germ. *brenkæ-, *brenkæn, *brinkæ-,
*brinkæn, sw. F. (n), Anhähe, Brink, Hügel, Rand; an. brekk-a, sw. F. (n), steiler
Hügel; W.: vgl. germ. *brenkæ-, *brenkæn, *brinkæ, *brinkæn, sw. F. (n), Hügel,
Rand; as. *brink?, st. M. (a?, i?), Rand, Hügel; mnd. brink, M.
*bhren¨-, *bhre¨-, idg., V.: nhd. zu Fall kommen?; ne. be ensnared?, fall (V.)?;
RB.: Pokorny 168 (279/112), ind., kelt.; Hw.: s. *bhre- (1)
*bhreno-, *bhrono-, idg., Adj.: nhd. braun; ne. brown (Adj.); RB.: Pokorny 136;
Hw.: s. *bher- (5); E.: s. *bher- (5)
*bhrentos, idg., M.: nhd. Geweihträger, Hirsch; ne. deer; RB.: Pokorny 168
(280/113), ill., alb.?, germ., balt.; Hw.: s. *bhren- (?), *bher- (1); E.: s. *bher- (1)
*bhrenu-, idg., V., Sb. (, außergermanisch nicht belegt): nhd. brennen, Brand; ne.
burn (V.), fire (N.); RB.: germ.; W.: s. germ. *farbrennan, st. V., verbrennen; ae.
for-bÏr-n-an, for-b’r-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehrt werden; W.: s. germ.
*farbrennan, st. V., verbrennen; afries. ur-bar-n-a 8, ur-ber-n-a, ur-bur-n-a,
*for-bar-n-a, *for-ber-n-a, for-bur-n-a, sw. V. (1), verbrennen; W.: s. germ.
*farbrennan, st. V., verbrennen; ahd. firbrennen 27, sw. V. (1), verbrennen,
anzünden; mhd. verbrennen, sw. V., verbrennen, versengen, durch Feuer
verwüsten; vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, DW
25, 167; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; got. *bran-n-jan, sw.
V. (1), verbrennen; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; an. bre-
n-n-a (2), sw. V. (1), verbrennen; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen,
verbrennen; ae. bÏr-n-an, b’r-n-an, sw. V. (1), verbrennen, verzehren, anzünden;
W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; afries. bar-n-a 50 und
häufiger, ber-n-a, sw. V. (1), st. V. (3a), brennen, verbrennen, anzünden; W.: s.
germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; anfrk. *bren-n-en?, sw. V. (1),
brennen; W.: s. germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; as. br’n-n-ian* 2,
sw. V. (1a), verbrennen, brennen; mnd. bernen, barnen, burnen, sw. V.; W.: s.
germ. *brannjan, sw. V., brennen, verbrennen; ahd. brennen 61, sw. V. (1a),
brennen, anzünden, lodern; mhd. brennen, sw. V., anzünden, mit Feuer verwüsten,
destillieren; nhd. brennen, st. V., sw. V., brennen, verbrennen, anzünden, DW 2,
365; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; got. *bran-d-s
(1), st. M. (a), Brand; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand,
Schwert; got. *bran-d-s (2), *branþs, st. M. (a), Schwert; W.: vgl. germ. *branda-,
*brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; got. *bran-d-a, sw. M. (n), Feuerbrand,
Brand; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; an. brand-r
(1), st. M. (a), Brand, Brennholz; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a),
Brand, Schwert; ae. bran-d (1), bron-d (1), st. M. (a), Feuer, Flamme, Brand,
Fackel; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; ae. bran-d
(2), bron-d (2), st. M. (a), Schwert; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a),
Brand, Schwert; afries. bran-d 50 und häufiger, bron-d, st. M. (a), Brand, Brennen,
Brandwunde; W.: vgl. germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; as.

172
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

brand* 3, st. M. (a?, i?), Brand, brennendes Holzscheit; mnd. brant, M.; W.: vgl.
germ. *branda-, *brandaz, st. M. (a), Brand, Schwert; ahd. brant 65, st. M. (a?, i),
Brand, Brandscheit, Brenneisen; mhd. brant, st. M., Feuerbrand, brennendes
Holzscheit, Feuersbrunst; nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294; W.: vgl. germ.
*bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen; an. brun-i, st. M. (i?), Brand,
Brennen; W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st. M. (i), Brand, Brennen; ae. bry-n-e,
st. M. (i), Brand, Feuer, Flamme, Fackel, Hitze; W.: vgl. germ. *bruni-, *bruniz, st.
M. (i), Brand, Brennen; anfrk. brun-n-i* 1, st. M. (i?, ja?), Brandopfer; W.: vgl.
germ. *brunsti-, *brunstiz, st. F. (i), Brand; got. *bru-n-st-s, st. F. (i), Brennen,
Brand
*bhres-, idg., V.: nhd. bersten, brechen, krachen, prasseln; ne. burst (V.), break
(V.); RB.: Pokorny 169 (281/114), kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bhre- (1); E.: s.
*bhre- (1); W.: germ. *brestan, st. V., bersten; got. *bris-t-an, st. V. (3), bersten,
brechen; W.: germ. *brestan, st. V., bersten; got. *bru-st-jan, sw. V. (1), sprossen;
W.: germ. *brestan, st. V., bersten; got. *brus-t?, st. Sb., Bersten; W.: germ.
*brestan, st. V., bersten; an. bres-t-a (1), st. V. (3b?, 4?), bersten, krachen; W.:
germ. *brestan, st. V., bersten; ae. bers-t-an, st. V. (3b), bersten, brechen, fehlen,
fallen; W.: germ. *brestan, st. V., bersten; afries. bers-t-a* 5, st. V. (3b), bersten,
gebrechen, fehlen; W.: germ. *brestan, st. V., bersten; anfrk. bres-t-an* 1, st. V.
(3b), fehlen; W.: germ. *brestan, st. V., bersten; ahd. brestan* 76, st. V. (3b, 4?),
mangeln, bersten, reißen; mhd. brësten, bresten, st. V., brechen, reißen, bersten;
nhd. bresten, bersten, st. V., bersten, brechen, reißen, DW 1, 1527, 2, 373; W.: s.
germ. *farbrestan, st. V., zerbrechen; as. far-bres-t-an* 1, st. V. (3b), zerbrechen,
übertreten; W.: s. germ. *tebrestan, st. V., zerbrechen; as. te-bres-t-an* 1, st. V.
(3b), »zerbersten«, zerreißen; W.: s. germ. *tebrestan, st. V., zerbrechen; ahd.
zibrestan* 8, st. V. (3b, 4?), zerbersten, zerbrechen, zerspringen; mhd. zerbrësten,
st. V., zerbrechen, zerreißen, zerbersten; s. nhd. zerbersten, st. V., zerbersten,
zerbrechen; W.: s. germ. *brastjan, sw. V., bersten, krachen machen?; an. brest-a
(2), sw. V. (1), bersten, Krach machen; W.: s. germ. *brastjan, sw. V., bersten,
krachen machen?; as. bres-t-an* 4, st. V. (3b), bersten, krachen, gebrechen (V.);
mnd. bersten, st. V.; W.: s. germ. *brastjan, sw. V., bersten, krachen machen?;
ahd. bresten* 2, sw. V. (1a), verschlimmern, erzürnen; nhd. (schweiz.) brästen, sw.
V., erzürnen, verschlimmern, Schweiz. Id. 5, 834, (schwäb.) bresten, sw. V.,
erzürnen, verschlimmern, Fischer 1, 1407; W.: s. germ. *brastæn, sw. V., bersten,
krachen, prasseln; an. bras-t-a, sw. V. (2), lärmen, prahlen; W.: s. germ. *brastæn,
sw. V., bersten, krachen, prasseln; s. ae. bras-t-l-ian, sw. V., brüllen, krachen,
prasseln; W.: s. germ. *brastæn, sw. V., bersten, krachen, prasseln; ahd. brastæn* 6,
sw. V. (2), lärmen, tönen, krachen, prasseln, erschallen; mhd. brasten, sw. V.,
prasseln; nhd. brasten, sw. V., lärmen, tönen, DW 2, 308; W.: vgl. germ. *brestu-,
*brestuz, st. M. (u), Gebrechen; an. bres-t-r, st. M. (u), Bruch (M.) (1), Riss,
Krach; W.: vgl. germ. *brestu-, *brestuz, st. M. (u), Gebrechen; ahd. bresto 4, sw.
M. (n), Mangel (M.), Schaden, Fehlen; mhd. breste, sw. M., Schaden, Mangel (M.),
Fehlen; nhd. Breste, M., Schaden, Fehl, Mangel (M.), DW 2, 372; W.: vgl. germ.
*brusti-, *brustiz, st. M. (i), st. F. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; ae. byrs-t
(1), st. M. (i), Verlust, Unglück, Beleidigung; W.: vgl. germ. *brusti-, *brustiz, st.
M. (i), st. F. (i), Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; as. *brus-t? (1), st. F. (i), Riss,
Spalt; mnd. borst, burst; W.: vgl. germ. *brusti-, *brustiz, st. M. (i), st. F. (i),
Bruch (M.) (1), Riss, Gebrechen; ahd. brust (1) 1, st. F. (i), »Bersten«, Riss; mhd.
brust, st. F., st. M., Bruch (M.) (1), Gebrechen; nhd. Brust, F., Brust, Knospe,
Bruch (M.) (1), DW 2, 443; W.: vgl. germ. *brasa, Sb., Glut, Scheiterhaufen; got.
*bras-a, st. F. (æ), glühende Kohle; W.: vgl. germ. *brasa, Sb., Glut,

173
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Scheiterhaufen; ahd. firbrasÐn* 1, sw. V. (3), verdammen; s. nhd. (schweiz.)


brõsen, sw. V., verdammen, Schweiz. Id. 5, 778
*bhreu-, idg., V.: Vw.: s. *bhereu-
*bhreu-, *bhreud-, idg., V.: nhd. sprießen, schwellen; ne. sprout (V.), swell (V.);
RB.: Pokorny 169 (282/115), ital., kelt., germ.; Hw.: s. *bhreus- (1), *bhrughno-?;
W.: vgl. lat. frutex, M., Staude, Busch, Strauch, Gesträuch; W.: vgl. germ. *breutan
(2), st. V., knospen; ahd. broz* 9, st. N. (a), »Broß«, Knospe, Spätfeige; mhd.
broz, st. N., Knospe, Sprosse; nhd. Broß, M., Broß, Knospe, DW 2, 399; W.: vgl.
germ. *breuska-, *breuskam, *breutska-, *breutskam, st. N. (a), Knorpel; an.
brjæsk, st. N. (a), Knorpel,; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; got.
bru-s-t-s 6, F. (kons.) Pl., Brust, (Eingeweide), Herz, Gemüt; W.: s. germ. *brusti-,
*brustiz, st. F. (i), Brust; an. brjæ-s-t, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn,
Geist; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; afries. bru-s-t 6, bur-s-t, bor-
s-t, st. F. (i), Brust; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; as. brio-s-t* 38,
breo-s-t*, st. N. (a), Brust; mnd. borst, F.; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i),
Brust; ahd. brust (2) 82, st. F. (i, athem.), Brust, Herz, Inneres; mhd. brust, st. F.,
Brust, Bekleidung der Brust, Herz; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1),
DW 2, 443; W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a), Brust; ae. bréo-s-t, st.
M. (a), st. F. (æ), st. N. (a), Brust; W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a),
Brust; afries. briõ-s-t* 8, F., Brust; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n),
Brünne, Brustharnisch; got. bru-n-j-æ* 2, sw. F. (n), Brustharnisch, Brünne; W.: vgl.
germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; s. kelt. *brunni?,
bruinne?; an. bryn-ja, sw. F. (n), Brünne; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F.
(n), Brünne, Brustharnisch; ae. byr-n-e, sw. F. (n), Brünne; W.: vgl. germ.
*brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; ae. bry-n-ig-e, sw. F. (n),
Brünne; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; as.
bru-n-n-ia* 1, st. F. (jæ), sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch?; vgl. mnd. brünne,
brönje, bronnie, bronnige, F.; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n),
Brünne, Brustharnisch; ahd. brunna 30, st. F. (jæ), sw. F. (n), »Brünne«,
Brustpanzer, Brustharnisch; mhd. brünne, st., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne,
F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n),
Brünne, Brustharnisch; ahd. brunnÆ* 3 und häufiger, st. F. (Æ), »Brünne«,
Brustpanzer, Brustharnisch; s. mhd. brünne, st. F., sw. F., Brustharnisch; nhd.
Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn,
sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; lat.-ahd. brunia* 7, F., »Brünne«, Harnisch; s.
mhd. brünje, st. F., sw. F., Brustharnisch; vgl. nhd. Brünne, F., »Brüne«,
Brustpanzer, DW 2, 435
*bhrÁu- (1), *bhrÈ-, idg., V.: nhd. schneiden, abschaben, brechen; ne. cut (V.),
break (V.); RB.: Pokorny 169 (183/116), ind., kelt.?, germ., balt., slaw.; Hw.: s.
*bher- (3), *bhreu¨-, *bhreus- (2), *bhrðg- (?), *bhrðno-; E.: s. *bher- (3); W.: s.
germ. *bru-, V., brechen; got. *bru-t-æn, sw. V. (2), knospen; W.: s. germ. *bru-,
V., brechen; got. *bru-t-s, st. Sb., Knospe; W.: s. germ. *bru-, V., brechen; got.
*bru-t-il-æ, sw. F. (n), Spross; W.: s. germ. *breutan (1), *brautan, st. V., brechen;
an. brjæ-t-a, st. V. (2), brechen, vernichten; W.: s. germ. *breutan (1), *brautan, st.
V., brechen; ae. bréo-t-an, st. V. (2), brechen, zerbrechen, zerstören; W.: s. germ.
*breutan (1), st. V., brechen; vgl. ae. bríe-t-an, sw. V., zerbrechen, zerstören; W.:
s. germ. *breutan (1), st. V., brechen; ahd. brædi* 11, Adj., schwach, angegriffen,
dünn; mhd. bræde, brãde, Adj., gebrechlich, schwach; W.: s. germ. *breutan (1), st.
V., brechen; vgl. ahd. bruzzÆ* 2, st. F. (Æ), Hinfälligkeit, Vergänglichkeit; W.: vgl.
germ. *brautjan, sw. V., brechen; an. brey-t-a, sw. V. (1), aufbrechen, verändern,
einrichten; W.: vgl. germ. *brautjan, sw. V., brechen; ae. br‘-t-an, sw. V.,

174
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

zerquetschen, zerbrechen, zerstören, stoßen, aufbrechen; W.: vgl. germ. *bruta-,


*brutam, st. N. (a), Stück, Bruchstück; an. bro-t, st. N. (a), Bruch (M.) (1),
Bruchstück, Watstelle; W.: vgl. germ. *brutjæ-, *brutjæn, *brutja-, *brutjan, sw. M.
(n), Brecher, Verteiler; an. bry-t-i, sw. M. (n), Hausvogt, Verwalter, Vorschneider;
W.: vgl. germ. *brutjæ-, *brutjæn, *brutja-, *brutjan, sw. M. (n), Brecher, Verteiler;
ae. bry-t-t-a, sw. M. (n), Verteiler, Austeiler, Spender, Geber, Fürst; W.: vgl. germ.
*brauþa-, *brauþaz, *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?; ae. bréa-þ,
Adj., zerbrechlich; W.: vgl. germ. *brauþja-, *brauþjaz, Adj., spröde, zerbrechlich?;
ae. bríe-þ-el, brÐ-þ-el, Adj., wertlos; W.: vgl. germ. *brauþja-, *brauþjaz, Adj.,
spröde, zerbrechlich?; ahd. brædi* 11, Adj., schwach, angegriffen, dünn; mhd.
bræde, brãde, Adj., gebrechlich, schwach; W.: vgl. germ. *brauþÆ-, *brauþÆn, sw.
F. (n), Gebrechlichkeit; anfrk. bræ-th-i* 1, st. F. (Æ?), Schwäche; W.: vgl. germ.
*brauski-, *brauskiz, Adj., zerbrechlich; an. bre-y-sk-r, Adj., spröde, zerbrechlich,
gebrechlich
*bhrÐu- (2), *bhrð-, idg., Sb.: nhd. Kante, Rand; ne. edge (N.); RB.: Pokorny 170
(284/117), kelt., germ., balt.; Hw.: s. *bher- (?)
*bhrÁu-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle; ne. well (N.); RB.: Pokorny
144; Hw.: s. *bhereu-, *bher- (2), *bhrun-; E.: s. *bher- (2)
*bhrÐu-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhrð- (2)
*bhreud-, idg., V.: Vw.: s. *bhreu-
*bhreu¨-, idg., V.: nhd. streichen, streifen; ne. stroke (V.); RB.: Pokorny 170
(285/118), ill.?, kelt.?, balt., slaw.; Hw.: s. *bhrÁu- (1)
*bhreus- (1), idg., V.: nhd. schwellen, sprießen; ne. swell (V.), sprout (V.); RB.:
Pokorny 170 (286/119), kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bhreu-, *bhreus- (3) (?); E.: s.
*bhreu-; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; got. bru-s-t-s 6, F. (kons.)
Pl., Brust (, Eingeweide), Herz, Gemüt (, Lehmann B106); W.: s. germ. *brusti-,
*brustiz, st. F. (i), Brust; an. brjæ-s-t, st. N. (a?), Brust, Giebel (M.) (1), Sinn,
Geist; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; afries. bru-s-t 6, bur-s-t, bor-
s-t, st. F. (i), Brust; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i), Brust; as. brio-s-t* 38,
breo-s-t*, st. N. (a), Brust; mnd. borst, F.; W.: s. germ. *brusti-, *brustiz, st. F. (i),
Brust; ahd. brust (2) 82, st. F. (i, athem.), Brust, Herz, Inneres; mhd. brust, st. F.,
Brust, Bekleidung der Brust, Herz; nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1),
DW 2, 443; W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a), Brust; ae. bréo-s-t, st.
M. (a), st. F. (æ), st. N. (a), Brust; W.: vgl. germ. *breusta-, *breustam, st. N. (a),
Brust; afries. briõ-s-t* 8, F., Brust; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n),
Brünne, Brustharnisch; got. bru-n-j-æ* 2, sw. F. (n), Brustharnisch, Brünne (,
Lehmann B104); W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n), Brünne,
Brustharnisch; an. bryn-ja, sw. F. (n), Brünne; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn,
sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; ae. byr-n-e, sw. F. (n), Brünne; W.: vgl. germ.
*brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; ae. bry-n-ig-e, sw. F. (n),
Brünne; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; as.
bru-n-n-ia* 1, st. F. (jæ), sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch?; vgl. mnd. brünne,
brönje, bronnie, bronnige, F.; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n),
Brünne, Brustharnisch; ahd. brunna 30, st. F. (jæ), sw. F. (n), »Brünne«,
Brustpanzer, Brustharnisch; mhd. brünne, st., sw. F., Brustharnisch; nhd. Brünne,
F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn, sw. F. (n),
Brünne, Brustharnisch; ahd. brunnÆ* 3 und häufiger, st. F. (Æ), »Brünne«,
Brustpanzer, Brustharnisch; s. mhd. brünne, st. F., sw. F., Brustharnisch; nhd.
Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435; W.: vgl. germ. *brunjæ-, *brunjæn,
sw. F. (n), Brünne, Brustharnisch; lat.-ahd. brunia* 7, F., »Brünne«, Harnisch; s.
mhd. brünje, st. F., sw. F., Brustharnisch; vgl. nhd. Brünne, F., »Brüne«,

175
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Brustpanzer, DW 2, 435; W.: vgl. germ. *breuska-, *breuskam, *breutska-,


*breutskam, st. N. (a), Knorpel; an. brjæsk, st. N. (a), Knorpel
*bhreus- (2), idg., V.: nhd. zerbrechen, zerschlagen (V.); ne. break (V.) to pieces;
RB.: Pokorny 171 (287/120), alb., ital., kelt., germ.; Hw.: s. *bher- (3), *bhrÁu- (1);
E.: s. *bher- (3); W.: s. lat. frðstum, N., Brocken, Stückchen, Bissen; W.: germ.
*brus-, V., brechen, krachen?; ahd. brusk* 2, brusc*, st. N. (a), »Brüsch«, Knospe,
Schössling; nhd. Brüsch, N., »Brüsch« (Art stacheliges Kraut), DW 2, 443; W.: s.
germ. *brausjan, *brusjan, sw. V., zerbrechen; s. ae. br‘-s-an, sw. V., zerquetschen,
zerstoßen, würzen; W.: s. germ. *brusmæ-, *brusmæn, *brutsmæ-, *brutsmæn, sw. F.
(n), Brosame; as. bro-s-m-o* 1, sw. M. (n), Krümchen, Brosamen; mnd. bræseme,
bræsme; W.: s. germ. *brusmæ-, *brusmæn, *brutsmæ-, *brutsmæn, sw. F. (n),
Brosame; as. bro-s-m-a 1, st. F. (æ), sw. F. (n), Krümchen, Brosamen; s. mnd.
bræsme, bræseme; W.: s. germ. *brusmæ-, *brusmæn, *brutsmæ-, *brutsmæn, sw. F.
(n), Brosame; ahd. bræsama* 15, st. F. (æ), sw. F. (n), Brosame, Krume, Krümel;
mhd. bræseme, st. F., sw. F., Brosame, Krume; nhd. Brosame, F., Brosame, Krume,
DW 2, 398
*bhreus- (3), *bhrÈs-, idg., V.: nhd. brausen, wallen (V.) (1), rauschen, sprießen;
ne. bluster (V.), swell (V.), sprout (V.); RB.: Pokorny 171 (288/121), germ., balt.,
slaw.; Hw.: s. *bhreus- (1) (?)
*bhréø-, idg., V.: nhd. brauen; ne. brew (V.); RB.: Pokorny 145; Hw.: s. *bhereu-;
W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a), Brühe; an. bro-Œ, st.
N. (a), Brühe; W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, *bruda-, *brudam, st. N. (a),
Brühe; ae. bro-þ, bro-ht, st. N. (a), Brühe; W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N.
(a), Brühe; as. bro-th 1?, st. N. (a), Brühe; W.: s. germ. *bruþa-, *bruþam, st. N.
(a), Brühe; ahd. brod 17, st. N. (a), Brühe, Suppe, Lauge; mhd. brod, st. N.,
Brühe, Suppe, Lauge; nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395
*bhrÐøn-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle; ne. well (N.); RB.: Pokorny
144; Hw.: s. *bhereu-, *bher- (2); E.: s. *bher- (2)
*bhrÁø¥-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle; ne. well (N.); RB.: Pokorny
144; Hw.: s. *bhereu-, *bher- (2); E.: s. *bher- (2); W.: gr. fršar (phréar), N.,
Brunnen, Zisterne
*bh¥hus, idg., Adj., Sb.: nhd. hoch, Höhe; ne. high (Adj.); RB.: Pokorny 140; Hw.:
s. *bhereh-, *bher- (1); E.: s. *bhereh-, *bher- (1)
*bhri-, *bhroØ-, idg., V.: nhd. streuen, ausschütten; ne. strew, spill (V.); RB.:
EWAhd 2, 311; W.: ? germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; got. brai-þ-s* 1, Adj.
(a), breit; W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; an. brei-Œ-r, Adj., breit;
W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; ae. brõ-d, Adj., breit, weit,
ausgedehnt, offen, flach; W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj., breit; ae. bre-d
(2), st. N. (a), Fläche; W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; afries. brê-d
14, Adj., breit, groß; W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; anfrk. brÐ-d* 1,
Adj., breit; W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit; as. brêd 14, Adj., breit,
groß, ausgedehnt; mnd. brêt, Adj.; W.: ? s. germ. *braida-, *braidaz, Adj. breit;
ahd. breit 33, Adj., breit, weit, groß, flach; mhd. breit, Adj., breit, ausgebreitet,
weit ausgedehnt; nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW 2, 356; W.: ? s. germ.
*braidjan, sw. V., ausbreiten; an. brei-Œ-a (2), sw. V. (1), ausbreiten, bedecken; W.:
? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; ae. brÚ-d-an (2), sw. V. (1), breiten,
spreiten, ausdehnen; W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; anfrk. brÐ-d-en*
2, sw. V. (1), »breiten«, verbreiten; W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; as.
brêd-ian* 2, sw. V. (1a), breiten, sich ausbreiten; mnd. brÐden, breiden, sw. V.;
W.: ? s. germ. *braidjan, sw. V., ausbreiten; ahd. breiten 48, sw. V. (1a): nhd.
breiten, verbreiten, verteilen; mhd. breiten, sw. V., breit machen, breit hinlegen;

176
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

nhd. breiten, sw. V., ausbreiten, breit machen, DW 2, 359; W.: ? s. germ.
*braidÐn, *braidÚn, sw. V., weit werden, groß werden; ahd. breitÐn* 7, sw. V. (3),
hervorragen, breit werden, fett werden; mhd. breiten, sw. V., breit werden; W.: ?
s. germ. *braida-, *braidam, st. N. (a), Breite; s. ae. brÚ-d (1), st. F. (æ), Breite;
W.: ? s. germ. *braidæ, st. F. (æ), Weite; germ. *braidæ-, *braidæn, sw. F. (n),
Breite; ahd. *breita (2)?, sw. F. (n); W.: ? s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n),
Breite; got. brai-d-ei 1, sw. F. (n), Breite; W.: ? s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw. F.
(n), Breite; an. brei-d-d, sw. F. (Æn), Breite; W.: ? s. germ. *braidÆ-, *braidÆn, sw.
F. (n), Breite; ae. brÚ-d-u, sw. F. (Æ)?, Breite, Weite, Ausdehnung; W.: ? s. germ.
*braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; afries. brê-d-e 5, F., Breite; W.: ? s. germ.
*braidÆ-, *braidÆn, sw. F. (n), Breite; ahd. breitÆ 16, breitÆn*, st. F. (Æ), Breite,
Länge, Größe; mhd. breite, breiten, st. F., Breite, breiter Teil, Acker; nhd. Breite,
F., Breite, Ebene, DW 2, 358; W.: ? vgl. germ. *braidiþæ, *braideþæ, st. F. (æ),
Hochmut; ahd. breitida* 1, st. F. (æ), Hochmut, Überheblichkeit; W.: ? vgl. germ.
*braidinga-, *braidingaz, *braidenga-, *braidengaz, st. M. (a), Breiter; ahd.
breiting* 7, st. M. (a), Kuchen; mhd. breitinc, st. M., Kuchen; nhd. (bay.) Braiting,
M., Kuchen, Schmeller 1, 370; W.: ? vgl. germ. *briþæ-, *briþæn, Sb., Breite,
Fläche; vgl. afries. bre-d-e 1 und häufiger?, F., Fläche
*bhrÂ-, idg., V.: Vw.: s. *bherÂ-
*bhrÂ-, idg., V.: Vw.: s. *bhrÐi-
*bhrisko-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhroisko-
*bhræ-, idg., Sb.: Vw.: s. *bheræ-
*bhrodos, idg., Sb.: Vw.: s. *bhrodhos
*bhrodhos, *bhrodos, idg., Sb.: nhd. Furt; ne. ford (N.); RB.: Pokorny 164; Hw.: s.
*bhredh-?; E.: s. *bhredh-?
*bhroisko-, *bhrisko-, idg., Adj.: nhd. herb; ne. bitter (Adj.) (to taste); RB.:
Pokorny 172 (289/122), slaw.; Hw.: s. *bhrĐi- (?)
*bhroŘ, idg., V.: Vw.: s. bhri-
*bhrom-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhrem-
*bhrondho-, idg., V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.); RB.: Pokorny 167; Hw.: s.
*bhren-, *bher-?; E.: s. *bhren-
*bhrondhos, idg., Adj.: nhd. hoch, steil; ne. high (Adj.), steep; RB.: Pokorny 167;
Hw.: s. *bhren-; E.: s. *bhren-
*bhronk-, idg., V.: Vw.: s. *bhrenk-
*bhrono-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhreno-
*bhrouno-, *bhrdno-, idg., Adj.: nhd. braun; ne. brown (Adj.); RB.: Pokorny 136;
Hw.: s. *bher- (5); E.: s. *bher- (5); W.: germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun,
rotbraun, funkelnd; got. *brð-n-s, Adj. (a), braun, glänzend; W.: germ. *brðna-,
*brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; an. brð-n-n (1), Adj., braun; W.: germ.
*brðna-, *brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; ae. brð-n, Adj., braun, dunkel,
glänzend; W.: germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; afries. brð-
n 3, Adj., braun; W.: germ. *brðna-, *brðnaz, Adj., braun, rotbraun, funkelnd; as.
*brð-n?, Adj., braun, glänzend; mnd. brðn, Adj.; W.: germ. *brðna-, *brðnaz, Adj.,
braun, rotbraun, funkelnd; ahd. brðn (1) 22, Adj., »braun«, dunkel, schwarzbraun,
rotbraun; mhd. brðn, Adj., braun, dunkelfarbig; nhd. braun, Adj., braun, bräunlich,
DW 2, 323
*bhrouno-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhrðno-
*bhrozdh-, idg., Sb.: nhd. Stachel, Kante, Tanne; ne. edge (N.); RB.: Pokorny 110;
Hw.: s. *bhar-; E.: s. *bhar-; W.: s. germ. *brerda-, *brerdaz, st. M. (a), Rand,
Ufer; germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Rand, Ufer; ae. breor-d, brer-d, brear-
d, st. M. (a), Rand, Fläche, Ufer; W.: s. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer,

177
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Rand; germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; as. bror-d 1, st.
M. (a?), Rand, Einfassung; W.: s. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand;
ahd. brort* 12, st. M. (a?), »Borte«, Rand, Einfassung, Vordersteven, Band (N.);
nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363,
Unger/Khull 119; W.: s. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand;
an. bro-d-d-r, st. M. (a), Spitze, Pfeil, Wurfspeer, Strahl; W.: s. germ. *bruzda-,
*bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; ae. bror-d, st. M. (a), Spitze, Keim,
Blatt; W.: s. germ. *bruzda-, *bruzdaz, st. M. (a), Spitze, Kante, Rand; ae. bro-d,
Sb., Zweig, Schössling; W.: s. germ. *bruzdjan, sw. V., stechen, sticken; got. *bru-
zd-æn, sw. V. (2), sticken; W.: s. germ. *bruzdjan, V., stechen, sticken; ae. bry-r-d-
an, sw. V. (1), anstacheln, reizen, ermutigen; W.: s. germ. *bruzdjan, sw. V.,
stechen, sticken; as. bror-d-on* 1, sw. V. (2), sticken; W.: s. germ. *bruzdjan, sw.
V., stechen, sticken; ahd. brortæn* 9, sw. V. (2), besticken, verbrämen, verzieren;
W.: s. germ. *bruzdjan, V., stechen, sticken; lat.-ahd. brustus* 2, brusdus*, Adj.,
Sb., gestickt, Stickerei (= brustum?)
*bh¥sti-, *bhorsti-, idg., Sb.: nhd. Spitze, Ecke, Borste; ne. edge (N.); RB.: Pokorny
109; Hw.: s. *bhar-; E.: s. *bhar-; W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste,
Spitze, Gipfel; got. *baúr-st-i, st. F. (i), Bürste; W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F.
(i), Borste, Spitze, Gipfel; got. *bru-st-i, *brustja, st. Sb., Bürste, Striegel; W.:
germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; germ. *burstæ, st. F. (æ),
Borste, Spitze, Gipfel; as. bur-st-a 2, sw. F. (n), Borste; mnd. borste, F.; W.: germ.
*bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd. burst* (2) 4, st. F. (i),
Borste, Stachel, Borstenkamm; mhd. burst, bðrst, st. F., Borste, Stachel; nhd.
Burst, F., Borste, DW 2, 551; W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze,
Gipfel; ahd. burst* (1) 15, borst, st. N. (a), Borste, Stachel; mhd. bÈrst, borst, st.
N., st. M., Borste; W.: germ. *bursti, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ahd.
bursta 11, borsta, sw. F. (n), Borste, Haar (N.); mhd. borste, sw. F., Borste; nhd.
Borste, F., Borste, DW 2, 246; W.: germ. *bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste,
Spitze, Gipfel; an. bur-st, st. F. (i), Borste, Dachrücken; W.: germ. *bursti-,
*burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; ae. byr-st (3), st. F. (i), Borste; W.: germ.
*bursti-, *burstiz, st. F. (i), Borste, Spitze, Gipfel; germ. *burstæ, st. F. (æ), Borste,
Spitze, Gipfel; ae. *byr-s-t-e, Adj., ...spitzig
*bhorsti-, idg., Sb.: Vw.: s. *bh¥sti-
*bh¥tis, idg., Sb.: nhd. Zufall, Glück; ne. chance (N.), fortune; RB.: Pokorny 130;
Hw.: s. *bher- (1); E.: s. *bher- (1)
*bhrð- (1), idg., Sb.: nhd. Braue; ne. eye-brow, brow (N.); RB.: Pokorny 172
(290/123), ind., iran., phryg./dak., gr., kelt., germ., balt., slaw., toch.; Hw.: s. *bhrð-
(2) (?); W.: gr. ÑfrÚj (ophr‹s), F., Augenbraue; W.: germ. *brðni-, *brðniz, st. F.
(i), Braue; an. brð-n (1), st. F. (i), Braue, Wandvorhang in der Kirche; W.: germ.
*brðni-, *brðniz, st. F. (i), Braue; s. ae. brð, Sb., Braue, Lid, Wimper
*bhrð- (2), *bhrÐu-, idg., Sb.: nhd. Balken, Prügel, Brücke; ne. beam (N.); RB.:
Pokorny 173 (291/124), kelt., germ., slaw.; Hw.: s. *bhrð- (1) (?); W.: s. germ.
*bræwæ, st. F. (æ), Brücke?, Damm?, Braue; an. brð, st. F. (æ), Brücke; W.: s.
germ. *bræwæ, st. F. (æ), Brücke?, Damm?, Braue; as. *brð?, Sb., Brücke; W.: s.
germ. *brugjæ, st. F. (æ), Brücke; germ. *brugjæ-, *brugjæn, sw. F. (n), Brücke; an.
brygg-ja, sw. F. (n), Brücke, Hafendamm, Landungsplatz; W.: s. germ. *brugjæ, st.
F. (æ), Brücke; germ. *brugjæ-, *brugjæn, sw. F. (n), Brücke; ae. bry-cg, st. F. (jæ),
Brücke; W.: s. germ. *brugjæ, st. F. (æ), Brücke; germ. *brugjæ-, *brugjæn, sw. F.
(n), Brücke; afries. bre-g-g-e 10, st. F. (jæ), Brücke; W.: s. germ. *brugjæ, st. F.
(æ), Brücke; germ. *brugjæ-, *brugjæn, sw. F. (n), Brücke; as. bru-g-g-ia* 2, st. F.
(jæ), sw. F. (n), Brücke; mnd. brugge, F.; W.: s. germ. *brugjæ, st. F. (æ), Brücke;

178
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *brugjæ-, *brugjæn, sw. F. (n), Brücke; ahd. brugga 23, st. F. (jæ), sw. F. (n),
Brücke; mhd. brugge, brügge, st. F., sw. F., Brücke, Gerüst; nhd. Brücke, F.,
Brücke, DW 2, 414
*bhrð-, idg., Sb.: Vw.: s. *bhrÐu- (2)
*bhrÈ-, idg., V.: Vw.: s. *bhrÁu- (1)
*bhrÈ-, idg., V.: Vw.: s. *bherÈ-
*bhrug-, idg., Sb.: Vw.: s. *bherug-
*bhrðg-, idg., Sb., V.: nhd. Frucht, genießen, gebrauchen; ne. fruit (N.), enjoy (V.);
RB.: Pokorny 173 (292/125), ital., germ.; Hw.: s. *bhrÁu- (1) (?), *bher- (3) (?); E.:
s. *bher- (3) (?); W.: lat. fruÆ, V., Genuss haben, sich an etwas laben, genießen;
W.: s. lat. frðctus, M., Nutzung, Genuss; afries. fru-ch-t 10, st. F. (æ), st. M. (a).,
Frucht; W.: s. lat. frðctus, M., Nutzung, Genuss; anfrk. fru-h-t 2, st. F. (i), Frucht;
W.: s. lat. frðctus, M., Nutzung, Genuss; as. fruht 5, st. M. (i), Frucht; vgl. mnd.
vrucht, F., M., Frucht; an. fru-k-t-r, fry-k-t-r, st. M. (a), Frucht; W.: s. lat. frðx, F.,
Frucht, Getreidefrucht, Getreide; W.: s. lat. frðnÆscÆ, V., genießen; W.: germ.
*brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; got. brðk-jan 10, unreg. sw. V. (1),
gebrauchen, brauchen, anwenden; W.: germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen;
ae. brð-c-an, st. V. (2), brauchen, genießen, besitzen, teilnehmen; W.: germ.
*brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; afries. brð-k-a 24, st. V. (2), brauchen,
gebrauchen; W.: germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; as. brð-k-an 6, st. V.
(2a), brauchen, genießen; vgl. mnd. brðken, sw. V.; W.: germ. *brðkan, st. V.,
brauchen, gebrauchen; as. brð-k-an 6, st. V. (2a), brauchen, genießen; vgl. mnd.
brðken, sw. V.; W.: germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ahd. brðhhan*
21, brðchan*, st. V. (2a), brauchen, gebrauchen, verwalten; mhd. brðchen, sw. V.,
brauchen, gebrauchen, benützen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen,
nutzen, DW 2, 315; W.: germ. *brðkan, st. V., brauchen, gebrauchen; ahd.
brðhhen* 14, brðchen*, sw. V. (1a), brauchen, gebrauchen, genießen; mhd.
brðchen, sw. V., brauchen, genießen; nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen,
nutzen, DW 2, 315; W.: s. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1),
Gebrochenes, Riss; ae. bry-c-e (1), bri-c-e (1), st. M. (i), Bruch (M.) (1),
Bruchstück; W.: s. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i), Bruch (M.) (1), Gebrochenes,
Riss; afries. bre-k-e 25 und häufiger, bre-z-e, st. M. (i), Bruch (M.) (1),
Verletzung, Abbrechen, Brüche, Strafe; W.: s. germ. *bruki-, *brukiz, st. M. (i),
Bruch (M.) (1), Gebrochenes, Riss; ahd. broh* (2) 2, st. M. (a?, i?), Bruch (M.)
(1), Getöse; vgl. mhd. bruch, st. M., Bruch (M.) (1), Brechen, Riss, Bruchteil; vgl.
nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407; W.: s. germ. *brðki-, *brðkiz, st.
M. (i), »Brauch«, Gebrauch; ae. bry-c-e (2), bri-c-e (2), st. M. (i), Gebrauch,
Genuss, Dienst, Gewinn, Nutzen; W.: s. germ. *brðki-, *brðkiz, st. M. (i),
»Brauch«, Gebrauch; ahd. brðh* 1, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; mhd. brðch, st.
M., Brauch; nhd. Brauch, M., Gebrauch, Brauch, DW 2, 313; W.: s. germ. *brðki-,
*brðkiz, Adj., brauchbar, nützlich; got. brðk-s 7, Adj. (i/ja), brauchbar; W.: s.
germ. *brðki-, *brðkiz, Adj., brauchbar, nützlich; ae. br‘-c-e, brÆ-c-e, Adj.,
brauchbar, nützlich; W.: s. germ. *brðki-, *brðkiz, Adj., brauchbar, nützlich; ahd.
brðhhi* 2, brðchi*, Adj., »brauchbar«, nützlich, heilsam, heilbringend; W.: germ.
*brðki-, *brðkiz, st. M. (i), »Brauch«, Gebrauch; ae. bro-c (3), M., Nutzen,
Gebrauch
*bhrð-, idg., V.: nhd. braten, rösten (V.) (1); ne. roast (V.); RB.: Pokorny 137;
Hw.: s. *bher- (2), *bher- (6), *bhere-; E.: s. *bher- (6); W.: gr. frÚgein
(phr‹gein), V., rösten (V.) (1), dörren; W.: s. gr. frÚganon (phr‹ganon), N.,
trockens Holz, Ast, Gerste; W.: s. gr. fruktÒj (phryktós), Adj., geröstet; W.: s. gr.
frÚgetron (phr‹getron), N., Gefäß zum Rösten von Gerste

179
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*bherug-, *bhrug-, *bhorg-, idg., Sb.: nhd. Schlund, Luftröhre; ne. throat; RB.:
Pokorny 145 (229/62), arm., gr., ital., germ., balt.; Hw.: s. *bher- (3); E.: s. *bher-
(3); W.: gr. f£rugx (phárynx) (2), f£rux (pháryx) F., M., Kehle, Schlund,
Luftröhre; W.: lat. frðmen (2), N., Kehlkopf, Kehle, Schlund; W.: s. germ. *barkæ-,
*barkæn, *barka-, *barkan, sw. M. (n), Kehle (F.) (1), Luftröhre; an. bar-k-i (1),
sw. M. (n), Luftröhre, Kehle (F.) (1)
*bhrughno-?, idg., Sb.: nhd. Zweig, Stengel, Stängel; ne. twig (N.); RB.: Pokorny
174 (293/126), kelt., germ.; Hw.: s. *bhreu-
*bhrun-, idg., Sb.: nhd. Hervorsprudelndes, Quelle; ne. well (N.); RB.: Pokorny
144; Hw.: s. *bhereu-, *bhrÁu-, *bher- (2); E.: s. *bher- (2); W.: germ. *brunnæ-,
*brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; got. bru-n-n-a 2,
krimgot., sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; W.: germ. *brunnæ-, *brunnæn,
*brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; an. bru-n-n-r, st. M. (a), Quell,
Brunnen; W.: germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle,
Born; ae. bur-n-a, bru-n-n-a, sw. M. (n), Born, Quell, Bach, Brunnenwasser; W.:
germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; germ.
*brunæ-, *brunæn, *bruna-, *brunan, sw. M. (n), Quelle, Born, Brunnen; afries.
bur-n-a (1) 3, sw. M. (n), Born, Quelle, Brunnen; W.: germ. *brunnæ-, *brunnæn,
*brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; anfrk. bru-n-n-o* 1, sw. M. (n),
Brunnen, Quelle, Born; W.: germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M.
(n), Quelle, Born; as. *bor-n?, Sb., Born, Brunnen, Quelle; vgl. mnd. borne, M.;
W.: germ. *brunnæ-, *brunnæn, *brunna-, *brunnan, sw. M. (n), Quelle, Born; ahd.
brunno 54, sw. M. (n), Brunnen, Quelle, Born; mhd. brunne, sw. M., Brunnen,
Quelle, Quellwasser; nhd. Brunne, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433
*bhrðno-, *bhrouno-, idg., Sb.: nhd. Haut, Schale (F.) (1); ne. skin (N.); RB.:
Pokorny 169; Hw.: s. *bhrÁu- (1); E.: s. *bhrÁu- (1)
*bhrðno-, idg., Adj.: Vw.: s. *bhrouno-
*bhrÈs-, idg., V.: Vw.: s. *bhreus- (3)
*bhruø-, idg., V.: nhd. brauen; ne. brew (N.); RB.: Pokorny 145; Hw.: s. *bhereu-;
E.: s. *bhereu-
*bh¥ø-, idg., Sb.: nhd. Gewebe; ne. textile (N.); RB.: Pokorny 137; Hw.: s. *bher-
(7); E.: s. *bher- (7)
*bhrezdh-, *bhrozdh-, idg., V.: nhd. stechen; ne. prick (V.); RB.: Pokorny 110; Hw.:
s. *bhar-; E.: s. *bhar-; W.: s. germ. *brezda-, *brezdaz, st. M. (a), Ufer, Rand; ahd.
brart 10, st. M. (a), Rand, Kante, Einfassung, Vordersteven; nhd. (bay.) Brart, M.,
Rand, Kante, Vorderschiff, Schmeller 1, 363, (steir.) Brat, M., Rand, Kante,
Vorderschiff, Unger/Khull 106 (, EWAhd 2, 294)
*bhrozdh-, idg., V.: Vw.: s. *brezdh-
*bhu-, idg., V.: Vw.: s. *bheu-
*bhð-, idg., V.: Vw.: s. *bheu-
*bhÈ-, idg., V.: Vw.: s. *bheÈ-
*bhÈ-, idg., V.: Vw.: s. *bhÀu- (1)
*bhud-?, idg., M.: nhd. Bote; ne. messenger; RB.: (Pokorny 151); Hw.: s. *bheudh-;
E.: s. *bheudh-
*bhudhmen, *budhm¤, idg., Sb.: nhd. Boden; ne. ground (N.); RB.: Pokorny 174
(294/127), ind., iran., arm., phryg./dak., gr., ital., kelt., germ.; W.: gr. puqm»n
(pythm›n), M., Boden, Fußgestell an einem Becher, Wurzelende, Stamm; W.: s. gr.
pÚndax (p‹ndax), M., Gefäßboden; W.: lat. fundus, M., Grund, Boden; s. lat.
fundõre, V., mit einem Boden versehen, gründen; afries. fo-n-d-Ðr-ia 1 und
häufiger?, sw. V. (2), fundieren; W.: lat. fundus, M., Grund, Boden; s. lat. fundõre,
V., mit einem Boden versehen, gründen; mnd. fundÐren, sw. V., gründen,

180
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

begründen; an. funder-a, sw. V., stiften (V.) (1), gründen; W.: germ. *budma-,
*budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; an. bot-n, st. M. (a), Boden,
Grund; W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; ae.
botm, bodan, st. M. (a), Boden, Grund, Abgrund; W.: germ. *budma-, *budmaz,
*butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; ae. bytm-e, bytn-e, byþm-e, Sb., Kiel (M.)
(2), Talhaupt; W.: germ. *budma-, *budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden;
afries. bodem* 1, boden, st. M. (a), Boden; W.: germ. *budma-, *budmaz,
*butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; as. both-om* 1, st. M. (a), Grund, Boden;
mnd. bodem (Gallée), bodeme, boddeme, boddem, M.; W.: germ. *budma-,
*budmaz, *butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; ahd. bodam* 34, st. M. (a), Boden,
Deck, Grund; mhd. bodem, boden, st. M., Boden, Grund, Kornboden, Schiff, Floß,
Bodenstück; nhd. Boden, M., Boden, DW 2, 210; W.: germ. *budma-, *budmaz,
*butma-, *butmaz, st. M. (a), Boden; ? ahd. budiming* 8, st. M. (a), Bauch,
Bauchfell, Netzhaut; mhd. budeminc, st. M., Bauch, Bauchfell, Netzhaut; nhd. (bay.)
Büdeming, M., Bauch, Bauchfell, Schmeller 1, 212
*bhudm¤, idg., Sb.: Vw.: s. *bhudhmen
*bhÈõ, idg., F.: nhd. Ziege; ne. goat; RB.: Pokorny 174; Hw.: s. *bhÈos
*bhÈos, *bhukkos, idg., M.: nhd. Bock; ne. he-goat; RB.: Pokorny 174 (295/128),
ind., iran., arm., kelt., germ.; Hw.: s. *bhðõ; W.: germ. *bukkæ-, *bukkæn,
*bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; an. bokk-r, st. M. (a), Bock; W.: germ.
*bukkæ-, *bukkæn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; an. bukk-r, st. M. (a),
Bock; W.: germ. *bukkæ-, *bukkæn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; an. bokk-
i, sw. M. (n), Bock, einflussreicher Mann; W.: germ. *bukkæ-, *bukkæn, *bukka-,
*bukkan, sw. M. (n), Bock; ae. buc-c-a, sw. M. (n), Bock; W.: germ. *bukkæ-,
*bukkæn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; anfrk. bukk* 1, st. M. (a), Bock;
W.: germ. *bukkæ-, *bukkæn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; as. *buk?,
*buk-k?, st. M. (a), Bock; mnd. bok, buk; W.: germ. *bukkæ-, *bukkæn, *bukka-,
*bukkan, sw. M. (n), Bock; ahd. bok* 28, buk*, boc, st. M. (a), Bock, Ziegenbock;
mhd. boc, st. M., Bock, Ramme, Sternbild; nhd. Bock, M., Bock, DW 2, 201; W.:
germ. *bukkæ-, *bukkæn, *bukka-, *bukkan, sw. M. (n), Bock; ahd. bukkilÆn* 9,
buckilÆn*, bokkilÆn*, bokkilÆ, bukkilÆ*, st. N. (a), Böcklein; mhd. böckelÆn, böckel,
st. N., Böcklein; nhd. Böcklein, N., Böcklein, DW 2, 206
*bhukkos, idg., M.: Vw.: s. *bhÈos
*bhðlo-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.); RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bhðmen-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.); RB.: Pokorny
146; Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bhundh-, idg., V.: nhd. wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen
machen; ne. notice (V.), be awake, awake (V.); RB.: Pokorny 150; Hw.: s.
*bheudh-; E.: s. *bheudh-
*bhðro-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.); RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bhÈtõ, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.); RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bhÈti-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.); RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bhÈto-, idg., Sb.: nhd. Sein, Wesen, Wohnung; ne. being (N.); RB.: Pokorny 146;
Hw.: s. *bheu-; E.: s. *bheu-
*bhøõ-, idg., V.: Vw.: s. *bheu-
*bhøÐ-, idg., V.: Vw.: s. *bheu-
*bhøÆ-, idg., V.: Vw.: s. *bheøÆ-

181
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dõ-, idg., Adj., V.: nhd. flüssig, fließen; ne. fluid (Adj.), flow (V.); RB.: Pokorny
175 (296/1), ind., iran., arm., gr., alb., kelt., heth.?; Hw.: s. *dõnu-, *dõmo-; W.: ?
s. kelt. Donouia, FlN, Donau; ahd. Tuonouwa* 12, st. F. (æ), sw. F. (n), FlN,
Donau
*dõ-, *dý-, idg., V.: nhd. teilen, zerschneiden, zerreißen; ne. divide (V.), cut (V.),
tear (V.); RB.: Pokorny 175 (297/2), ind., iran., arm., gr., ill., ital., kelt., germ.,
slaw.?, toch., heth.; Hw.: s. *dõi-, *dõmos, *dõtÐr-, *dõtrom, *dõtu-, *dýilo-, *dÆt-,
*dõp-, *dýpno-, *dýpni-, *des-, *dýt-, *del- (1) (?), *del- (3) (?), *der- (4) (?); W.:
gr. da…esqai (daíesthai), V., geteilt werden, zerteilen; W.: s. gr. daマzein (daízein),
V., zerschneiden, zerteilen, zerreißen; W.: s. gr. da…nunai (daínynai), V., teilen,
bewirten; W.: vgl. gr. daid£leoj (daidáleos), Adj., kunstvoll, zierlich, verziert; W.:
vgl. gr. daid£llein (daidállein), V., kunstvoll arbeiten, verzieren; W.: s. gr. da…j
(daís), F., Teil, Anteil, Portion, Mahl, Opfer; W.: s. gr. (kret.) da‹sij (daisis), Sb.,
Teilung; W.: s. gr. daitÚj (dait‹s), F., Teil, Anteil, Portion, Mahl, Opfer; W.: vgl.
gr. daitumèn (daitymæn), M., Gast, Schmauser; W.: vgl. gr. daitrÒj (daitrós), M.,
Vorschneider; W.: vgl. gr. daitrÒn (daitrón), N., Zugeteiltes, Anteil, Portion; W.: s.
gr. d£noj (dános), M., Darlehen, Zins; vgl. lat. danus, M., Wucherer; W.: s. gr.
dÒloj (dólos), M., Trugmittel, Turg, böse Absicht; vgl. lat. dolus, M., Täuschung,
Betrug; W.: vgl. gr. DanaÒj (Danaós), M., Danäer, Grieche; W.: s. gr. datšsqai
(datésthai), V., teilen, verteilen, zerteilen; W.: s. gr. dapan©n (dapanan), V.,
aufwenden; W.: vgl. gr. d£panoj (dápanos), Adj., verschwenderisch; W.: vgl. gr.
dard£ptein (dardáptein), V., zerreißen, zerstören; W.: s. gr. d£ptein (dáptein), V.,
zerreißen, zerfleischen; W.: vgl. gr. dap£nh (dapánÐ), F., Aufwand, Kosten (F. Pl.);
W.: vgl. gr. dasmÒj (dasmós), M., Teilung, Tribut, Steuer (F.); W.: s. gr. dÁmoj
(dÐmos), M., Land, Gebiet, Volk, Gemeinde; vgl. gr. dhmokrat…a (dÐmokratía), F.,
Volksherrschaft, Demokratie; lat. dÐmocratia, F., Volksherrschaft, Demokratie;
nhd. Demokratie, F., Demokratie, F., Demokratie, Herrschaft der Mehrheit; *dõ-,
*dõi-, idg., V.: nhd. teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: gr. da…th
(daítÐ), F., Teil, Anteil, Portion, Mahl, Opfer; W.: s. gr. dhle‹sqai (dÐleisthai), V.,
beschädigen, verletzten, zerstören; W.: vgl. gr. dšltoj (déltos), d£ltoj (dáltos), F.,
Schreibtafel; W.: vgl. gr. dÒlwn (dólæn) (2), M., kleiner Dolch, Meuchelmörder;
W.: s. lat. dolõre, V., bearbeiten, behauen (V.), beschlagen; W.: s. lat. dolÐre, V.,
Schmerzen haben, schmerzen, weh tun, Schmerz empfinden; W.: s. lat. damnum,
N., Einbuße, Verlust, Schaden, Nachteil; vgl. lat. damnõre, V., büßen, büßen
lassen; ahd. firdamnæn* 9, sw. V. (2), verdammen, verurteilen; mhd. verdamnen,
verdammen, sw. V., verurteilen, verdammen; nhd. verdammen, sw. V., verdammen,
für strafwürdig erklären, DW 25, 190; W.: s. lat. daps, F., Speise, Mahl, Schmaus,
Opfermahl; W.: vgl. lat. dÐmus, M., Gestrüpp; W.: ? vgl. lat. dolo, dolæn, M., Pike,
Stilett, Stoßdegen; W.: s. germ. *tada-, *tadam, st. N. (a), Zerstreutes, Dünger; an.
ta-Œ, st. N. (a), ausgebreiteter Mist; W.: s. germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil;
germ. *daila-, *dailam, st. N. (a), Teil; got. da-i-l-a* (1) 4, st. F. (æ), Teilnahme,
Gemeinschaft, Mine (Münze); W.: s. germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ.
*daila-, *dailam, st. N. (a), Teil; got. *da-i-l-a (2), sw. M. (n); W.: s. germ. *daila-,
*dailaz, st. M. (a), Teil; ae. dÚ-l, dõ-l (1), st. M. (i), Teil, Anteil, Los, Abteilung,
Menge, Betrag; W.: s. germ. *daila-, *dailam, st. N. (a), Teil; ae. *dõ-l (2), st. N.
(a), Trennung, Teilung, Unterschied, Zerstörung, Anteil; W.: s. germ. *daila-,
*dailaz, st. M. (a), Teil; afries. dê-l 48, st. M. (a), Teil, Anteil, Gerichtssprengel;

181
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

W.: s. germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ. *daili-, *dailiz, st. M. (i), Teil;
anfrk. dei-l 4, st. M. (a?, i?), Teil; W.: s. germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil;
germ. *daila-, *dailam, st. N. (a), Teil; germ. *daili-, *dailiz, st. M. (i), Teil; germ.
*daili-, *dailiz, st. F. (i), Teil; as. dê-l* (1) 1, st. M. (a?, i?), st. N. (a)?, Teil,
Anteil; mnd. dÐl, deil, M., N.; W.: s. germ. *daila-, *dailaz, st. M. (a), Teil; germ.
*daila-, *dailam, st. N. (a), Teil; ahd. teil 258, st. M. (a?, i?), st. N. (a), Teil,
Anteil, Stück, Seite, Gebiet; mhd. teil, st. N., st. M., Teil; nhd. Teil, M., N., Teil,
Anteil, DW 21, 347 (Theil); W.: s. germ. *daili-, *dailiz, st. F. (i), Teil; got. da-i-l-
s* 7, st. F. (i), Teil, Anteil (, Lehmann D5); W.: s. germ. *daili-, *dailiz, st. F. (i),
Teil; an. dei-l-a (1), F., Teilung, Zwiespalt; W.: s. germ. *dailjan, sw. V., teilen;
got. da-i-l-jan 3, sw. V. (1), teilen, einem zuteilen, mitteilen; W.: s. germ. *dailjan,
sw. V., teilen; an. dei-l-a (2), sw. V. (1), teilen; W.: s. germ. *dailjan, sw. V.,
teilen; ae. dÚ-l-an, sw. V. (1), teilen, verteilen; W.: s. germ. *dailjan, sw. V., teilen;
afries. dê-l-a 70 und häufiger, sw. V. (1), teilen, urteilen, erkennen, verurteilen;
W.: s. germ. *dailjan, sw. V., teilen; anfrk. dei-l-en* 2, sw. V. (1), teilen; W.: s.
germ. *dailjan, sw. V., teilen; as. dê-l-ian 7, sw. V. (1a), teilen, austeilen, sich
trennen; mnd. dÐlen, deilen, sw. V.; W.: s. germ. *dailjan, sw. V., teilen; ahd.
teilen 77, sw. V. (1a), teilen, verteilen, austeilen; mhd. teilen, sw. V., teilen,
zerteilen, trennen; nhd. teilen, sw. V., teilen, Teile machen, spalten, zerteilen, DW
21, 356; W.: vgl. germ. *dailiþæ, *daileþæ, st. F. (æ), Teil, Teilung; an. dei-l-d, st.
F. (æ), Teilung, Einteilung, Los, Streit; W.: vgl. germ. *dailiþæ, *daileþæ, st. F. (æ),
Teil, Teilung; ahd. teilida 1, st. F. (æ), Teilung, Trennung; W.: s. germ. *tab-, sw.
V., teilen, zerstreuen; got. *ta-b-an, st. Sb., Opfer, Opfertier; W.: s. germ. *tadjan,
sw. V., zerstreuen; got. *ta-s-s, Adj. (a); W.: s. germ. *tadjan, sw. V., zerstreuen;
an. teŒ-ja, sw. V. (1), düngen, misten; W.: s. germ. *tadjan, sw. V., zerstreuen;
ahd. zetten* 4, sw. V. (1b), ausstreuen, zerstreuen, verteilen; mhd. zetten, sw. V.,
streuen, ausstreuen; nhd. (ält.) zetten, sw. V., in kleinen Stücken fallen lassen, DW
31, 823; W.: s. germ. *tadæ-, *tadæn, sw. F. (n), Zottel, Fetzen (M.); got. *ta-d-dor-
a, st. F. (æ), Zottel, Fetzen (M.), Flausch; W.: s. germ. *tadæ-, *tadæn, sw. F.,
Zotte (F.) (1), Fetzen (M.); an. t‡-t-ur-r, st. M. (a), Fetzen (M.), Lumpen; W.: s.
germ. *tadæ-, *tadæn, sw. F. (n), Zotte (F.) (1), Fetzen (M.); vgl. ae. tÏ-t-t-ec, Sb.,
Lappen (M.), Lumpen (M.), Fetzen (M.); W.: s. germ. *tadæ-, *tadæn, sw. F. (n),
Zotte (F.) (1), Fetzen (M.); ahd. zata* 30, zota*, zotta*, sw. F. (n), Zotte (F.) (1),
zottiges Haar; s. mhd. zote, sw. F., sw. N., Zotte (F.) (1), Flausch; vgl. nhd. Zote,
F., Zote, DW 32, 123?; W.: s. germ. *taljan, sw. V., zählen, erzählen; an. te-l-ja,
sw. V. (1), zählen, rechnen, erzählen, sprechen; W.: s. germ. *taljan, sw. V.,
zählen, erzählen; ae. t’-l-l-an, sw. V. (1), zählen, rechnen, betrachten, denken; W.:
s. germ. *taljan, sw. V., zählen, erzählen; afries. te-l-l-a 23, sw. V. (1), zählen,
erzählen, berechnen, sich verantworten; W.: s. germ. *taljan, sw. V., zählen,
erzählen; afries. ta-l-ia 24, sw. V. (2), sprechen, rechnen, berechnen, klagen; W.: s.
germ. *taljan, sw. V., zählen, erzählen; anfrk. te-l-l-en* 5, sw. V. (1), erzählen; W.:
s. germ. *taljan, sw. V., zählen, erzählen; as. t’-l-l-ian 20, sw. V. (1a), zählen,
erzählen, sagen; W.: s. germ. *taljan, sw. V., zählen, erzählen; ahd. zellen 374, sw.
V. (1), zählen, erzählen, berichten; mhd. zellen, sw. V., zählen, rechnen,
berechnen; nhd. zählen, sw. V., zählen, DW 31, 47; W.: s. germ. *talæn, sw. V.,
zählen, erzählen; an. ta-l-a (2), sw. V. (2), reden, sprechen; W.: s. germ. *talæn, sw.
V., zählen, erzählen; ae. ta-l-ian, sw. V. (2), zählen, rechnen, bedenken; W.: s.
germ. *talæn, sw. V., zählen, erzählen; as. ta-l-æn* 2, sw. V. (2), berechnen; W.: s.
germ. *talæn, sw. V., zählen, erzählen; ahd. zalæn 10, sw. V. (2), rechnen,
nachdenken, auffassen, zählen; nhd. zahlen, sw. V., zahlen, DW 31, 44; W.: vgl.
germ. *tala-, *talaz, Adj., gefügig; ae. *tÏ-l (2), Adj., rasch, geschickt; W.: vgl.

182
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

germ. *tala-, *talaz, Adj., gefügig; as. *ta-l? (2), Adj., schnell, behende; W.: vgl.
germ. *tala-, *talaz, Adj., gefügig; ahd. zal* 2, Adj., schnell, geschwind; W.: vgl.
germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; an. ta-l, st. N. (a), Zahl,
Berechnung, Unterredung; W.: vgl. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede;
an. ta-l-a (1), sw. F. (n), Zählung, Zahl, Rechnung, Rede; W.: vgl. germ. *talæ, st.
F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; ae. ta-l-u, st. F. (æ), Zahl, Reihe, Erzählung; W.:
vgl. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; ae. tÏ-l (1), st. N. (a), Zahl,
Nummer, Reihe; W.: vgl. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; ae. te-
l-a, tea-l-a, ta-l-a (1), ti-l-a, Adv., wohl, passend, recht, sehr; W.: vgl. germ. *talæ,
st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; ae. *t’-l (1), st. N. (a); W.: vgl. germ. *talæ, st.
F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; afries. ta-l-e 40, te-l-e, st. F. (æ), Zahl, Rede; W.:
vgl. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; afries. *te-l (2), Sb., Frist; W.:
vgl. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; as. ta-l-a* 1, st. F. (æ), Zahl;
W.: vgl. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; as. *ta-l? (1), st. N. (a),
Zahl, Reihe; W.: vgl. germ. *talæ, st. F. (æ), Berechnung, Zahl, Rede; ahd. zala
104, st. F. (æ), Zahl, Anzahl, Reihe, Erzählung; mhd. zale, st. F., Zahl, Menge,
Schar (F.) (1); nhd. Zahl, F., Zahl, DW 31, 36; W.: vgl. germ. *talæ, st. F. (æ),
Berechnung, Zahl, Rede; ahd. zal* 2, Adj., schnell, geschwind; W.: vgl. germ.
*tÐlæ, *tÚlæ, st. F. (æ), Nachstellung, List, Betrug; an. tõ-l, st. F. (æ), List, Betrug;
W.: vgl. germ. *tÐlæ, *tÚlæ, st. F. (æ), Nachstellung, List, Betrug; ae. *ty-l-l-an (1),
sw. V., verführen; W.: vgl. germ. *tÐlæ, *tÚlæ, st. F. (æ), Nachstellung, List, Betrug;
ahd. zõla 27, st. F. (æ), Not, Bedrängnis, Gefahr; s. mhd. zõl, st. F., Nachstellung,
Gefahr; W.: s. germ. *teldan?, st. V., decken, spannen; ahd. zelto 2, sw. M. (n),
Zelten, Kuchen, flacher Kuchen; mhd. zelte, sw. M., Kuchen, Fladen, flaches
Backwerk; nhd. (ält.-dial.) Zelten, M., Zelten, flacher dünner Kuchen, DW 31, 625;
W.: s. germ. *teldan?, st. V., decken, spannen; ae. *te-l-d-an, st. V. (3b), bedecken;
W.: vgl. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; got. *tu-l-d-, Sb., Zelt, Vorhang;
W.: vgl. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; an. tja-l-d, st. N. (a), Wandteppich,
Zelt; W.: vgl. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; ae. te-l-d, st. N. (a), Zelt;
W.: vgl. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; anfrk. *te-l-t?, st. N. (a), Zelt; W.:
vgl. germ. *telda-, *teldam, st. N. (a), Zelt; ahd. zelt* 2, st. N. (a), Zelt, Hütte;
mhd. zëlt, st. N., Zelt; nhd. Zelt, N., Zelt, DW 31, 610; W.: vgl. germ. *tÆdi-,
*tÆdiz, st. F. (i), Zeit; an. tÆ-Œ, st. F. (i), Zeit, Stunde, kirchl. Gebet; W.: vgl. germ.
*tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; ae. tÆ-d, st. F. (i), Zeit, Periode, Jahreszeit, Stunde;
W.: vgl. germ. *tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; afries. tÆ-d 31, st. F. (i), Zeit, Mal (N.)
(1); W.: vgl. germ. *tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; anfrk. tÆ-d* 4, st. F. (i), Zeit; W.:
vgl. germ. *tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; as. tÆ-d 35, st. F. (i), Zeit, Stunde; W.: vgl.
germ. *tÆdi-, *tÆdiz, st. F. (i), Zeit; ahd. zÆt 431?, st. F. (i), st. N. (a), Zeit,
Zeitalter, Stunde; mhd. zÆt, st. F., st. N., Zeit, Zeitalter; nhd. Zeit, F., Zeit, DW
31, 521; W.: vgl. germ. *tidja-, *tidjaz?, Adj., üblich; an. ti-Œ-r (2), Adj., üblich,
häufig, angenehm; W.: s. germ. *tÆmæn?, sw. V., geschehen; an. tÆm-a, sw. V. (2),
sich ereignen, wagen; W.: s. germ. *tÆmæn?, sw. V., geschehen; ae. *tÆ-m-an, sw. V.
(2), sich ereignen; W.: s. germ. *tÆmæn?, sw. V., geschehen; ae. *tÆ-m-ian, *tÆ-m-an,
sw. V. (2), sich ereignen, geschehen; W.: vgl. germ. *timæ-, *timæn, *tima-, *timan,
sw. M. (n), Zeit; ae. tÆ-m-a, sw. M. (n), Zeit, Zeitabschnitt, Zeitalter; W.: vgl.
germ. *taisan, st. V., zupfen, auffasern; ahd. zeisan* 10, red. V., zupfen, krempeln,
zausen; mhd. zeisen, red. V., zausen, zupfen; s. nhd. (ält.-dial.), zeisen, sw. V.,
zupfen, auseinanderzupfen, DW 31, 517; W.: vgl. germ. *taisjan, sw. V., zupfen,
auffasern; ae. tÚ-s-an (1), sw. V. (1), reißen, kämmen, verwunden; W.: vgl. germ.
*taisja-, *taisjaz, *tÐsja-, *tÐsjaz, *tÚsja-, *tÚsjaz, Adj., angenehm, nützlich; ae.
*tÚs-e (1), Adj., passend, angenehm; W.: vgl. germ. *taisja-, *taisjam, *tÐsja-,

183
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*tÐsjam, *tÚsja-, *tÚsjam, st. N. (a), Vorteil, Annehmlichkeit; ae. *tÚs-e (2), st. N.
(ja), Vorteil, Vergnügen, Annehmlichkeit; W.: vgl. germ. *taisÆ-, *taisÆn, *tÐsÆ-,
*tÐsÆn, *tÚsÆ-, *tÚsÆn, sw. F. (n), Vorteil, Nutzen; ae. *tÚs-u, sw. F. (Æn)?, Nutzen,
Vorteil; W.: vgl. germ. *taisilæ, *taislæ, st. F. (æ), Distel; ae. tÚ-s-el, st. F. (æ),
Kardendistel; W.: vgl. germ. *taisilæ, *taislæ, st. F. (æ), Distel; ahd. zeisala 19, st.
F. (æ), Distel, Schuttkarde; mhd. zeisel, st. F., Karde, Distel; nhd. (ält.) Zeisel, F.,
Weberdistel, Karde, DW 31, 516; W.: vgl. germ. *tÆlæ, st. F., Zeile; as. tÆ-l-a* 22,
lat.-st. F. (æ)?, sw. F. (n)?, »Zeile«, Garbenreihe; W.: vgl. germ. *tÆlæ, st. F. (æ),
Zeile; ahd. zÆla 16, sw. F. (n), Zeile, Reihe, Art (F.) (1); mhd. zÆle, st. F., Reihe,
Linie, Gasse; W.: vgl. germ. *toddæ-, *toddæn, Sb., Zotte (F.) (1), Zottel; ahd.
nõhzotten* 1, sw. V. (1), nachzotteln; nhd. (ält.) nachzotten, V., schleppend folgen,
schleifend nachgezogen werden, DW 13, 237; W.: vgl. germ. *tafna-, *tafnam, st.
N. (a), Opfertier, Opfer; an. ta-f-n, st. N. (a), Opfer, Fang, Nahrung; W.: vgl.
germ. *tas-, V., auffasern, ermatten?; ahd. zasamo* 1, sw. M. (n), Streifen (M.),
Faser; W.: vgl. germ. *tðs-, V., zausen; ahd. zizðsæn* 3, zirzðsæn*, sw. V. (2),
losmachen, losgürten, lösen; W.: über das aus dem Germanische vgl. lat. Tanfõna,
F.=PN, Zanfõna (Gottheit)
*dõi-, *dýi-, *dÂ-, idg., V.: nhd. teilen, zerschneiden, zerreißen; ne. divide (V.), cut
(V.), tear (V.); RB.: Pokorny 175; Hw.: s. *dõ-; W.: s. gr. da…mwn (daímæn), M., F.,
Geist, Gottheit, Schicksal der Menschen; lat. daemæn, M., böser Geist; ae. dÐ-m-
on, st. M. (a), böser Geist, Teufel; W.: s. germ. *tðs-, V., zausen; vgl. ae. ty-s-c-a,
sw. M. (n), Bussard; W.: s. germ. *tðs-, V., zausen; vgl. ae. ty-s-l-ian, sw. V.,
kleiden, anziehen; W.: s. germ. *tðs-, V., zausen; vgl. ae. ty-s-s-e, sw. F. (n), grobes
Tuch
*dõiøÐr, idg., M.: nhd. Bruder des Gatten, Schwager; ne. husband's brother,
brother-in-law; RB.: Pokorny 179 (298/3), ind., arm., gr., ital., germ., balt., slaw.;
W.: gr. da»r (da›r), M., Mannesbruder, Schwager; W.: s. lat. lÐvir, M., Schwager;
W.: s. germ. *taikura-, *taikuraz, st. M. (a), Schwager; ae. tõ-co-r, st. M. (a),
Schwager; W.: s. germ. *taikura-, *taikuraz, st. M. (a), Schwager; afries. tâker 1, st.
M. (a), Schwager, Mannesbruder; W.: s. germ. *taikura-, *taikuraz, st. M. (a),
Schwager; ahd. zeihhur* 15, zeichur, zeihhor, st. M. (a?), Schwager; mhd. zeicher,
st. M., Schwager
*da¨ru-, idg., N.: nhd. Träne; ne. tear (N.) (1); RB.: Pokorny 179 (299/4), gr.,
ital., kelt., germ.; Hw.: s. *a¨ru (?); W.: gr. d£kru (dákry), d£lryon (dákryion), N.,
Träne; vgl. gr. dakrÚdion (dakr‹dion), N., Trähnchen; ? lat. acridium, N., Pflanze
mit purgierender Wirkung; W.: s. gr. d£kruma (dákryma), N., Träne; W.: lat.
lacrima, F., Träne; W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, st. M. (a), Zähre, Träne; got.
tagr* 5, st. N. (a), Zähre, Träne (, Lehmann T2); W.: s. germ. *tagra-, *tagraz,
*tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; germ. *tagru-, *tagruz, *tahru-, *tahruz,
st. M. (u), Zähre, Träne; an. tõr, st. N. (a), Träne; W.: s. germ. *tagra-, *tagraz,
*tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; germ. *tagru-, *tagruz, *tahru-, *tahruz,
st. M. (u), Zähre, Träne; ae. t-eag-or, st. N. (a), Träne, Zähre; W.: s. germ.
*tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz, st. M. (a), Zähre, Träne; germ. *tagru-, *tagruz,
*tahru-, *tahruz, st. M. (u), Zähre, Träne; ae. t-éar, t-Ïh-h-er, t-eh-h-er, st. M. (a),
Zähre, Träne, Tropfen (M.), Nektar; W.: s. germ. *tagra-, *tagraz, *tahra-, *tahraz,
st. M. (a), Zähre, Träne; germ. *tagru-, *tagruz, *tahru-, *tahruz, st. M. (u),
Zähre, Träne; afries. t-âr 9, st. M. (a), st. N. (a), Zähre, Träne; W.: s. germ.
*tagra-, *tagraz, st. M. (a), Zähre, Träne; ahd. zahar 14, st. M. (i), Träne, Zähre;
mhd. zaher, zeher, st. M., Zähre, Tropfen (M.); s. nhd. Zähre, F., Zähre, Träne,
DW 31, 190; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u), Träne; anfrk. t-ra-n* 1, st.
M. (i), Träne; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u), Träne; as. t-rah-n* 7, st.

184
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

M. (i), Träne; W.: s. germ. *trahnu-, *trahnuz, st. M. (u), Träne; ahd. trahan* 28,
trõn*, st. M. (a?, i?), Träne, Tropfen (M.); mhd. trahen, trõn, st. M., Träne; nhd.
Träne, F., Träne, DW 21, 407
*dõmo-, idg., Adj.: nhd. flüssig, feucht; ne. fluid (Adj.), moist; RB.: Pokorny 175;
Hw.: s. *dõ-; E.: s. *dõ-
*dõmos, F.: nhd. Volksabteilung, Volk; ne. people (N.); RB.: Pokorny 175; Hw.: s.
*dõ-; E.: s. *dõ-; W.: s. gr. dÁmoj (dÐmos), M., Land, Gebiet, Volk, Gemeinde; vgl.
gr. dhmokrat…a (dÐmokratía), F., Volksherrschaft, Demokratie; lat. dÐmocratia, F.,
Volksherrschaft, Demokratie; nhd. Demokratie, F., Demokratie, F., Demokratie,
Herrschaft der Mehrheit
*dõnu-, idg., Sb.: nhd. Fluss; ne. river; RB.: Pokorny 175; Hw.: s. *dõ-; E.: s. *dõ-;
W.: ? kelt. Donouia, FlN, Donau; ahd. Tuonouwa* 12, st. F. (æ), sw. F. (n), FlN,
Donau
*dõp-, *dýp-, idg., Sb.: nhd. Opfermahl; ne. sacrifice (N.); RB.: Pokorny 175; Hw.:
s. *dýpno-, *dýpni-, *dõ-; E.: s. *dõ-; W.: gr. dap£nh (dapánÐ), F., Aufwand,
Kosten (F. Pl.); W.: s. gr. d£panoj (dápanos), Adj., verschwenderisch; W.: s. gr.
dapan©n (dapanan), V., aufwenden; W.: s. gr. d£ptein (dáptein), V., zerreißen,
zerfleischen; W.: vgl. gr. dard£ptein (dardáptein), V., zerreißen, zerstören; W.: s.
lat. damnum, N., Einbuße, Verlust, Schaden, Nachteil; vgl. lat. damnõre, V.,
büßen, büßen lassen; ahd. firdamnæn* 9, sw. V. (2), verdammen, verurteilen; mhd.
verdamnen, verdammen, sw. V., verurteilen, verdammen; nhd. verdammen, sw. V.,
verdammen, für strafwürdig erklären, DW 25, 190; W.: s. lat. daps, F., Speise,
Mahl, Schmaus, Opfermahl; W.: über das Germanische vgl. lat. Tanfõna, F.=PN,
Zanfõna (Gottheit)
*dõtÐr-, idg., M.: nhd. Zerleger; ne. divider; RB.: Pokorny 175; Hw.: s. *dõ-; E.: s.
*dõ-
*dõtrom, idg., Sb.: nhd. Zugeteiltes; ne. ration (N.); RB.: Pokorny 175; Hw.: s.
*dõ-; E.: s. *dõ-
*dõtu-, idg., Sb.: nhd. Teil; ne. part (N.); RB.: Pokorny 175; Hw.: s. *dõ-; E.: s.
*dõ-
*dõu-, *dýu-, *dð-, idg., V., Adj.: nhd. brennen, verletzen, vernichten, feindselig;
ne. burn (V.), destroy, hostile; RB.: Pokorny 179 (300/5), ind., arm., gr., alb., ital.,
kelt., germ., balt.?; W.: gr. da…ein (daíein), V., entflammen, in Brand setzen,
anzünden; W.: s. gr. daマoj (daíos), Adj., gequält, elend; W.: s. gr. d¢oj (dáos), N.,
Fackel, Feuerbrand; W.: s. gr. d®j (dás), da マ j (daís), F., Kienholz, Fackel; über
etr. Vermittlung vgl. lat. taeda, tÐda, F., Kiefer (F.), Kienholz, Kein; W.: s. gr.
dalÒj (dalós), M., Feuerbrand, brennendes Stück Holz; W.: s. gr. d»ioj (d›ios),
Adj., brennend, verzehrend, vernichtend, feindlich; W.: s. gr. dh マ oein (dÐíoein),
dhÒein (dÐóein), V., feindlich behandeln, zerreißen, verwüsten, töten, erschlagen;
W.: vgl. gr. dhiot»j (dÐiot›s), F., Feindseligkeit, Kampf; W.: ? gr. dÚh (d‹Ð), F.,
Qual, Elend, Unglück; W.: ? gr. duerÒj (dyerós), Adj., unglücklich; W.: ? gr.
daàkoj (daukos), Adj., hitzig, beherzt; W.: s. lat. bellum, N., Krieg; vgl. lat.
rebellõre, V., sich auflehnen, den Krieg gegen seinen Überwinder erneuern; mnl.
rebellicheit, F., Aufstand; afries. re-be-l-l-ic-hê-d 3, st. F. (i), Aufstand; W.: s.
germ. *teunjan, sw. V., quälen, verderben, aneignen, beanspruchen; an. t‘-n-a, sw.
V. (1), vernichten, töten, vergessen (V.); W.: s. germ. *teunjan, sw. V., quälen,
verderben, aneignen, beanspruchen; ae. tíe-n-an (1), sw. V. (1), belästigen, ärgern,
plagen; W.: s. germ. *teunjan, sw. V., quälen, verderben, aneignen, beanspruchen;
afries. ti-æ-n-a 1, ti-ð-n-a, sw. V., beanspruchen, beschädigen; W.: s. germ. *teuna,
Sb., Verderben, Schaden, Mangel (M.); an. tjæn, st. F. (æ), st. N. (a): nhd.
Schaden, Verlust, Untergang; W.: s. germ. *teuna, Sb., Verderben, Schaden,

185
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

Mangel (M.); ae. téo-n-a, sw. M. (n), Beleidigung, Verletzung, Unrecht, Anklage;
W.: s. germ. *teuna, Sb., Verderben, Schaden, Mangel (M.); ae. *téo-n (1), st. N.
(a), Beunruhigung; W.: s. germ. *teuna, Sb., Verderben, Schade, Schaden (M.),
Mangel; as. tio-no* 6, sw. M. (n), Übeltat, Verbrechen (N.), Sünde; W.: s. germ.
*tuskjan, sw. V., abbrennen; ahd. zusken* 3, zuscen*, sw. V. (1a), verbrennen,
anbrennen; W.: s. germ. *tuska-, *tuskaz, st. M. (a), Frosch; ae. to-sc-a, to-x-a, sw.
M. (n), Kröte, Frosch
*de-, *do-, idg., Partikel: nhd. dies hier, von, dann; ne. this (demonstrative stem);
RB.: Pokorny 181 (302/7), ind., iran., gr., ital., kelt., germ., balt., slaw., heth.; Hw.:
s. *dæ-; W.: gr. dš (dé), Partikel, aber, hingegen, dagegen, und, denn, nämlich; W.:
gr. d» (d›), Partikel, nun, jetzt, bereits, doch, gar; W.: gr. da… (daí), Partikel, denn,
was denn; W.: s. gr. ½dh (›dÐ), Adv., schon, eben, gerade jetzt; W.: s. gr. tÍde
(tÐde), te‹de (teide), Adv., hier, dort; W.: vgl. gr. ™peid» (epeid›), Adv., nachdem;
W.: vgl. gr. o„kÒnde (oikónde), Adv., nach Hause; W.: lat. dÐ, Präp., von, ab, weg;
s. lat. dÐlÐre, V., zerstören, zugrunde richten; germ. *dÆligæn, sw. V., tilgen,
auslöschen?; ae. dÆleg-ian, dÆlig-ian, dÆlg-ian, d‘leg-ian, d‘lig-ian, d‘lg-ian, sw. V.
(2), tilgen; W.: lat. dÐ, Präp., von, ab, weg; s. lat. dÐlÐre, V., zerstören, zugrunde
richten; germ. *dÆligæn, sw. V., tilgen, auslöschen?; afries. dÆ-li-g-ia* 2, sw. V. (2),
tilgen; W.: lat. dÐ, Präp., von, ab, weg; s. lat. dÐlÐre, V., zerstören, zugrunde
richten; germ. *dÆligæn, sw. V., tilgen, auslöschen?; anfrk. *di-li-g-on?, sw. V. (2),
tilgen; W.: s. lat. inde, Adv., von daher, daher; W.: s. lat. indu, alat., Präp., in; W.:
vgl. lat. dÐterior, Adj. (Komp.) nhd. minder gut, schlechter; W.: germ. *tæ-, Präp.,
Adv., Präf., zu; ae. tÅ (1), te (1), Präp., zu; W.: germ. *tæ-, Präp., Adv., Präf., zu;
anfrk. *tæ?, Präp., Präf., zu, in, an; W.: germ. *tæ-, Präp., Adv., Präf., zu; vgl.
anfrk. tæ-hop-a 6, st. N. (ja), Hoffnung; W.: germ. *tæ-, Präp., Adv., Präf., zu; as.
tæ (1) 132, Adv., Präp., zu; W.: germ. *tæ-, Präp., Adv., Präf., zu; ahd. zuo (1) 145,
Präp., Präf., zu, in, an, unter; mhd. zuo, Adv., zu, hinzu; nhd. zu, Adv., Präp., zu,
DW 32, 142; W.: germ. *te, Präf., zu, zer...; germ. *ta, Präp., zu; afries. to (1) 105,
te, ti (1), Präp., zu; W.: germ. *te, Präf., zu, zer...; germ. *ta, Präp., zu; afries. he-
n-t 3, hen tæ*, Präp., bis
*dÐ-, *dý-, idg., V.: nhd. binden; ne. tie (V.); RB.: Pokorny 183 (303/8), ind.,
iran.?, gr., alb.; Hw.: s. *dÐi-, *dem¤; W.: gr. de‹n (dein), V., binden, werfen; s. gr.
diadein (diadein), V., umbinden, festbinden; vgl. gr. di£dhma (diádÐma), F.,
Diadem, Stirnband; lat. diadÐma, N., Diadem; nhd. Diadem, N., Diadem,
Stirnschmuck, Kopfschmuck; W.: s. gr. didšnai (didénai), V., binden; W.: s. gr.
dšsij (désis), F., Binden; W.: s. gr. desmÒj (desmós), M., Band (N.), Bindemittel;
W.: s. gr. det» (det›), F., Reisigbündel, Fackel; W.: s. gr. dšmnion (démnion), N.,
Bettstelle, Bett
*dý-, idg., V.: Vw.: s. *dÐ-
*dý-, idg., V.: Vw.: s. *dæ-
*dý-, idg., V.: Vw.: s. *dõ-
*dedru-, idg., Sb.: nhd. zerrissene Haut; ne. torn skin (N.); RB.: Pokorny 208;
Hw.: s. *der- (4), *deru-, *dereu-; E.: s. *der- (4); W.: s. germ. *tetru-, *tetruz, st.
M. (u), Flechte Ausschlag; germ. *tetruha-, *tetruhaz, st. M. (a), Flechte,
Ausschlag; ae. te-ter, st. M. (a?, u?), Flechte, Zittermal, Ausschlag; W.: s. germ.
*tetru-, *tetruz, st. M. (u), Flechte Ausschlag; germ. *tetruha-, *tetruhaz, st. M.
(a), Flechte, Ausschlag; as. *ti-t-tur-uh?, as.?, st. M. (a?, i?), »Zitterich?«, Flechte;
W.: s. germ. *tetru-, *tetruha, M., Flechte, Ausschlag; ahd. zittaroh* 4, st. M. (a?,
i?), »Zitterich«, Ausschlag, Räude; mhd. ziteroch, st. M., sw. M., flechtenartiger
Ausschlag

186
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

*dÐg-, idg., V.: nhd. packen?, berühren?; ne. pack (V.)?, touch (V.)?; RB.:
Pokorny 183 (304/9), germ., toch.; W.: germ. *takan, st. V., anfassen, berühren; an.
tak-a (2), st. V. (6), nehmen, wählen, kosten (V.) (2), kommen; W.: germ. *takan,
st. V., anfassen, berühren; ae. tac-an, st. V. (6), nehmen; W.: germ. *tÐkan,
*tÚkan, st. V., anfassen, berühren; got. tÐk-an* 7, teikan*, red.-abl. (6), anrühren,
berühren; W.: ? s. germ. *tæki-, *tækiz, Adj., nehmend, zu nehmen; an. tãk-r,
Adj., was angenommen werden kann; W.: ? s. germ. *tækja-, *tækjam, st. N. (a),
Werkzeug; an. tãk-i, st. N. (ja), Werkzeug, Gerät, Nehmen
*dýhmó-, idg., Adj.: Vw.: s. *dýhmós
*dýhmós, *dýhmó-, idg., Adj.: nhd. schief; ne. slanting (Adj.); RB.: Pokorny 181
(301/6, 340/45), ind., arm., gr.; W.: gr. docmÒj (dochmós), Adj., schief; W.: s. gr.
dÒcmioj (dóchmios), Adj., schief
*deh3-, idg., V.: Vw.: s. *dæ-
*dei- (1), *deØý-, *dÆ-, *dØõ-, idg., V.: nhd. glänzen, schimmern, scheinen; ne.
glitter (V.) brightly, shine (V.); RB.: Pokorny 183 (305/10), ind., iran., arm.,
phryg./dak., gr., alb., ital., kelt., germ., balt., slaw., toch., heth.?; Hw.: s. *deØeu-,
*dØÐus, *dei¨os, *dØÐuspýtÐr, *déiøos, *diøios, *di¨õ, *di¨ti-, *deien-, *dÐiro-,
*diøes-, *doilo-, *deØý- (2) (?), *dei¨- (?); W.: s. gr. de…knumi (deíknymi), V.,
zeigen; vgl. gr. dike‹n (dikeÆn), V., werfen; gr. d…skoj (dískos), M., Wurfscheibe,
Diskus; lat. discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; germ. *disku, *diskuz, st. M.
(u), Tisch, Speisebrett, Schüssel; ae. di-s-c, di-x, st. M. (a), Platte, Schüssel, Napf;
an. di-s-k-r, st. M. (a), Teller; W.: s. gr. de…knumi (deíknymi), V., zeigen; vgl. gr.
dike‹n (dikeÆn), V., werfen; gr. d…skoj (dískos), M., Wurfscheibe, Diskus; lat.
discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; germ. *disku, *diskuz, st. M. (u), Tisch,
Speisebrett, Schüssel; anfrk. di-s-k 11, st. M. (a), Tisch; W.: s. gr. de…knumi
(deíknymi), V., zeigen; vgl. gr. dike‹n (dikeÆn), V., werfen; gr. d…skoj (dískos), M.,
Wurfscheibe, Diskus; lat. discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; germ. *disku,
*diskuz, st. M. (u), Tisch, Speisebrett, Schüssel; as. disk* 3, st. M. (i), Tisch,
Gericht (N.) (2); mnd. disch, M.; W.: s. gr. de…knumi (deíknymi), V., zeigen; vgl. gr.
dike‹n (dikeÆn), V., werfen; gr. d…skoj (dískos), M., Wurfscheibe, Diskus; lat.
discus, M., Teller, Wurfscheibe, Diskus; germ. *disku, *diskuz, st. M. (u), Tisch,
Speisebrett, Schüssel; ahd. tisk* 31, st. M. (i), Tisch, Schüssel, Dreifuß; mhd. tisch,
st. M., Tisch, Speisetafel; nhd. Tisch, M., Tisch, DW 21, 505; W.: s. gr. de…gma
(deigma), N., Beweis, Beispiel, Gezeigtes, Probe; W.: s. gr. de‹xij (deixis), Sb.,
Zur-Schau-Stellen; W.: s. gr. dik£zein (dikázein), V., Recht sprechen, richten,
entscheiden; W.: s. gr. dšeloj (déelos), Adj., sichtbar; W.: s. gr. dÁloj (dÐlos),
Adj., leuchtend, einleuchtend, klar, ersichtlich; W.: s. gr. d‹oj (dios), Adj.,
herrliche, edel, erhaben, himmlich, göttlich; W.: s. gr. ZeÚj (Zeús), M.=PN., Zeus;
W.: s. lat. dÆcere, V., sagen; s. lat. maledÆcere, V., lästern, schmähen, maledeien,
verwünschen; afries. *mal-e-dÆ-a, sw. V. (2), maledeien, verwünschen; W.: s. lat.
dÆcere, V., sagen; vgl. lat. benedÆcere, V., gutes reden, loben; afries. be-ne-dÆ-a,
sw. V (2)., benedeien, segnen; W.: s. lat. dÆcere, V., sagen; vgl. lat. benedÆcere, V.,
gutes reden, loben; afries. Be-ne-di-c-t-us 1, PN., Benedikt; W.: s. lat. dÆcere, V.,
sagen; vgl. lat. benedÆcere, V., gutes reden, loben; lat. benedictio, F., Lobpreisen;
s. air. beannact; an. bjõnak, bjan-n-ak, Sb., Segen; W.: s. lat. dÆcere, V., sagen; vgl.
lat. benedÆcere, V., gutes reden, loben; lat. benedictio, F., Lobpreisen; mnd.
benedÆinge, F., Segen, Segnung, Benedeiung; afries. ben-dÆ-inge* 8, st. F. (æ),
Benedeiung, Segnung; W.: s. lat. dicõre, V., laut verkünden, feierlich verkünden;
vgl. lat. praedicõre, V., aufrufen, preisen; ae. pre-di-c-ian, sw. V. (2), predigen;
mnl. prediken, V., predigen; an. prÐdik-a, sw. V., predigen; W.: s. lat. dicõre, V.,
laut verkünden, feierlich verkünden; vgl. lat. praedicõre, V., aufrufen, preisen;

187
Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch

afries. pre-di-k-ia 1 und häufiger?, sw. V. (2), predigen; W.: s. lat. dicõre, V., laut
verkünden, feierlich verkünden; vgl. lat. praedicõre, V., aufrufen, preisen; anfrk.
pre-di-k-on* 1, sw. V. (2), predigen; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt sagen,
vorsagen; germ. *dihtæn, sw. V., dichten (V.) (1), erfinden; ae. di-h-t-an, di-h-t-ian,
sw. V. (1, 2), einrichten, anordnen, bestimmen, befehlen, schreiben, verfassen; W.:
s. lat. dictõre, V., wiederholt sagen, vorsagen; germ. *dihtæn, sw. V., dichten (V.)
(1), erfinden; afries. di-ch-t-a 6, sw. V. (1), abfassen; W.: s. lat. dictõre, V.,
wiederholt sagen, vorsagen; germ. *dihtæn, sw. V., dichten (V.) (1), erfinden; as.
diht-on* 1?, sw. V. (2), erdichten, ersinnen; mnd. dichten, sw. V., dichten (V.) (1);
an. di-k-t-a, sw. V., dichten (V.) (1), schreiben; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt
sagen, vorsagen; germ. *dihtæn, sw. V., dichten (V.) (1), erfinden; vgl. mnd.
dichter, M., Schreiber, Autor, Urheber; an. di-k-t-ar-i, st. M. (ja), Verfasser; W.: s.
lat. dictõre, V., wiederholt sagen, vorsagen; germ. *dihtæn, sw. V., dichten (V.) (1),
erfinden; ahd. tihtæn* 8, dihtæn*, sw. V. (2), dichten (V.) (1), ersinnen, diktieren;
mhd. tihten, sw. V., schreiben, dichten (V.) (1), erfinden; nhd. dichten, sw. V.,
dichten (V.) (1), von einem höheren Geist erfüllt dichterisch schaffen, DW 2,
1057; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt sagen, vorsagen; vgl. lat. dictum, N.,
Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung, Wort, Spruch; an. di-k-t, st. N. (a), Arbeit,
Aufsatz, Gedicht; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt sagen, vorsagen; vgl. lat.
dictum, N., Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung, Wort, Spruch; ae. di-h-t, st. N.
(a), Einrichtung, Ordnung, Beschluss, Absicht; W.: s. lat. dictõre, V., wiederholt
sagen, vorsagen; vgl. lat. dictum, N., Gesagtes, Ausgesprochenes, Äußerung, Wort,
Spruch; afries. di-ch-t* 1, st. N. (a), Schrift, Bericht, Erzählung; W.: s. lat. deus,
M., Gott, Gottheit; W.: s. lat. dÆus, Adj., göttlich, edel, göttlich groß, göttlich edel;
W.: s. lat. dÆves (1), Adj., reich; W.: s. lat. diÐs, M., Tag; W.: vgl. lat. Diõna,
F.=PN, Diana; W.: vgl. lat. DiÐspiter, M.=PN, Juppiter; W.: s. lat. Jovis, M., PN,
Juppiter; got. iowi, st. M. (?), ein Gott?; W.: s. lat. Jovis, M., PN, Juppiter; vgl. ae.
munt-iæ-f, Sb., Alpen; W.: vgl. lat. Iuppiter, Iðpiter, M.=PN, Juppiter, Himmel,
Luft; W.: s. air. dÆa, M., Gott; an. dÆa-r, M. Pl., Götter; W.: s. germ. *teihan, st.
V., zeihen; got. *tei-h-an, st. V. (1), kündigen, zeigen; W.: germ. *teihan, st. V.,
zeihen; an. tjõ (1), tÐa, *tÆhan, sw. V., zeigen, mitteilen; W.: germ. *teihan, st. V.,
zeihen; ae. tío-n, téo-n, st. V. (1), zeihen, anklagen; W.: germ. *teihan, st. V.,
zeihen; ae. téo-n (4), sw. V. (2), bereiten, liefern, ordnen; W.: germ. *teihan, st.
V., zeihen; afries. ti-g-ia (1) 65, sw. V. (2), zeihen, anklagen; W.: germ. *teihan, st.
V., zeihen; s. afries. *tâ-ia, sw. V. (2), klagen?; W.: germ. *teihan, st. V., zeihen; s.
afries. ti-ch-t-a 16, sw. M. (n), Klage, Anklage, Beschuldigung, Rechtsforderung;
W.: germ. *teihan, st. V., zeihen; as. *tÆ-h-an?, st. V. (1b), zeihen; W.: germ.
*teihan, st. V., zeihen; ahd. zÆhan* 38, st. V. (1b), zeihen, bezichtigen,
beschuldigen; mhd. zÆhen, st. V., zeihen, beschuldigen; nhd. zeihen, st. V., zeihen,
DW 31, 938; W.: s. germ. biteihan, st. V., bezichtigen; afries. bi-ti-g-ia 52, sw. V.
(2), beschuldigen, verklagen, anklagen, bezichtigen, bezeihen; W.: s. germ.
*biteihan, st. V., bezichtigen; ahd. bizÆhan* 25, st. V. (1b), beschuldigen,
bezichtigen; mhd. bezÆhen, st. V., beschuldigen; nhd. bezeihen, st. V., beschuldigen,
DW 1, 1797; W.: s. germ. *farteihan, st. V., verweigern; ahd. firzÆhan* 12, st. V.
(1b), verweigern, versagen, ablehnen; mhd. verzÆhen, st. V., versagen, abschlagen;
nhd. verzeihen, st. V., verzeihen, DW 25, 2512; W.: s. germ. *gateihan, st. V.,
zeigen, anzeigen; got. ga-tei-h-an* 28, st. V. (1), anzeigen, verkünden, verkündigen
(, Lehmann G67); W.: vgl. germ. *gateihan, st. V., zeihen, anzeigen; ahd. gizÆhan*
2, st. V. (1b), zeihen, bezichtigen, beschuldigen, etwas von etwas aussagen; nhd.
gezeihen, st. V., (verstärktes) zeihen, DW 7, 6930; W.: s. germ. *taig