Sie sind auf Seite 1von 32

Wasser-Bi-Destillationsapparate

Water Stills for double distillation

2102 - 2108

Bedienungs-
Anleitung

Operating
Instructions
2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

GFL-Wasser-Bi-Destillierapparate der Typen 2102, 2104 und 2108 produzieren hochreines,


keim- und pyrogenfreies Destillat mit sehr niedrigem Leitwert (ca. 1,6S/cm bei 25°C). Das
Destillat entspricht den DAB-Vorschriften und den Bestimmungen internationaler Pharmacopöen.
GFL Double Distillers 2102, 2104 and 2108 produce ultra-pure, bacteria and pyrogen-free
distillate with a very low conductivity (approx 1.6 S/cm at 25°C). The distillate is in conformity
with DAB regulations and the regulations of international pharmacopoeia.

1 Hauptschalter – Main switch


2 Kontrolllampe Betrieb Mono-Stufe – Pilot lamp “Operation mono stage“
3 Kontrolllampe Wassermangel Mono-Stufe – Pilot lamp “Low water mono stage“
4 Kontrolllampe Reinigen – Pilot lamp “Clean“
5 Kontrolllampe Betrieb Bi-Stufe – Pilot lamp “Operation bi stage“
6 Kontrolllampe Wassermangel Bi-Stufe - Pilot lamp “Low water bi stage“

Bitte überprüfen Sie vor dem Aufbau Before installation, please check whether
des Gerätes den Inhalt der Verpackung contents of package are in good order
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. and complete.
Wenn Sie einen Schaden feststellen
oder Grund zur Beanstandung haben, Should you note any damages or have
wenden Sie sich bitte an Ihren any reasons for complaint, please
Lieferanten oder direkt an uns. contact your supplier or directly:

GFL Gesellschaft für Labortechnik mbH


Schulze - Delitzsch - Strasse 4
D-30938 Burgwedel
Telefon +49 5139 9958 0
Telefax +49 5139 9958 21

Seite / Page 2 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

1. Vor der Inbetriebnahme


Die Informationen dieser Bedienungsanleitung müssen unbedingt gelesen und beachtet
werden. Nur dann ist die einwandfreie Arbeitsweise des Wasser-Bi-Destillierapparates
gewährleistet.

Wichtige Informationen sind im Anleitungstext durch “Fettdruck“


hervorgehoben, Sicherheitshinweise zusätzlich durch die folgenden
Warnsymbole gekennzeichnet

Warnung vor heißen Flüssigkeiten


und Dampf

Warnung vor heißen Oberflächen

Warnung vor gefährlicher


elektrischer Spannung

Auf kostenlose Behebung von Funktionsstörungen, die infolge unsachgemäßer Aufstellung und
Handhabung entstehen, besteht kein Garantieanspruch.
Alle freien Öffnungen der Wasseranschlüsse an der rechten Seite des Gerätes sind mit Band
abgeklebt. Diese Transportsicherungen müssen vor der Inbetriebnahme entfernt werden.

2. Standort des Destillierapparates


Das Gerät eignet sich sowohl für Tischaufstellung als auch für Wandmontage.
Es ist nur für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
Bei Tischaufstellung ist auf stabilen, waagerechten und wasserfesten Untergrund zu achten.
Bei Wandmontage muss die Tragfähigkeit der Wand in Zusammenhang mit dem Gesamtgewicht
des Gerätes (Gerät plus Wasserfüllung, siehe Technische Daten) beachtet werden.
An der Rückseite des Wasserdestillierapparates befinden sich zwei Schlüssellöcher für die
Wandaufhängung. Im Abstand von 40 cm sind zwei Befestigungsschrauben in der Wand
anzubringen, in die das Gerät eingehängt wird.
Der Wasserdestillierapparat ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
bestimmt, zum Beispiel während Narkosen mit brennbaren Gasen oder Dämpfen.

3. Entfernen der Transportsicherungen um den Glaskondensator


Bei der nun folgenden Montage des Glaskondensators und der
Glasarmaturen ist wegen der Bruchgefahr größte Vorsicht geboten.
Vor der Erstinbetriebnahme sind die zur Transportsicherung um den Glaskondensator
eingesetzten Materialien (Luftpolsterfolie und Hartschaumteile) zu entfernen und der Sand aus
dem Kondensator auszuschütten.
Hierzu sind die Schnellverschlüsse der Haube zu lösen und die Haube vom Destillierapparat
abzunehmen. Nach Entfernen der Luftpolsterfolie ist der Glaskondensator auszubauen. Alle
durch Klebeband oder Kunststofffolie verschlossenen Anschlussöffnungen sind freizulegen und
der Sand ist aus dem Kühler vorsichtig auszuschütten. Der Kondensator ist anschließend mit
sauberem Wasser auszuspülen und wie beschrieben wieder zu montieren.

Seite / Page 3 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

Den Konus des Glaskondensators in den


Kunststoffring setzen, der sich auf der
rechten Destillierblase befindet. Der Ablauf,
aus dem das Bi-Destillat fließen wird, muss
nach vorn zeigen.
Die runde Filzscheibe oben auf den
Glaskondensator legen, sie verhindert ein
Verrutschen des Haltebügels. Den
Haltebügel über den Glaskondensator
schieben und die einzelnen Bügel in die
Halterungen (3) einhaken.
Die gleichfarbig gekennzeichneten Schlauch-
kupplungen (2) zusammenstecken und mit-
einander verbinden.
Die Haube wieder auf das Gerät setzen und
mit den Schnellverschlüssen sichern.
Anschließend die Glasarmaturen montieren.
Das Glasventil muss mit dem Ablauf Mono-Destillat (Gerätefrontseite links) und das Auslaufrohr
mit dem Ablauf für Bi-Destillat verschraubt werden.

4. Betriebsspannung
Der Hauptschalter des Wasser-Bi-Destillierapparates muss ausgeschaltet sein.
Die Betriebsspannung auf dem Typenschild (an der linken Seite des Gerätes) muss mit
der Netzspannung übereinstimmen.
Bei Übereinstimmung elektrischen Anschluss herstellen.

Der Wasser-Bi-Destillierapparat darf nur an einem vorschriftsmäßig


installierten Stromanschluss mit Schutzleiter (PE), entsprechend den
örtlichen Vorschriften, betrieben werden.
Der Stromanschluss muss allpolig vom Stromnetz trennbar
(Schalter oder Steckdose) ausgeführt werden.

Sehen Sie hierzu auch den Punkt 12 dieser Bedienungsanleitung “Beispiele für den Netzan-
schluss “.

5. Wasseranschlüsse
Alle Wasseranschlüsse des Wasserdestillierapparates, mit Ausnahme der Destillatent-
nahmestellen an der Frontseite, befinden sich an der rechten Seite des Destillierapparates.
Schläuche für Wasserzufuhr und –ablauf gehören nicht zum Lieferumfang.

5.1 Rohwasserzulauf (1)


Der Rohwasserzulauf versorgt den Destillierapparat über ein Magnetventil mit Wasser.
Der Schlauchanschluss ist mit einem ½“ (Zoll,  innen 12,7mm) Druckschlauch und einem
absperrbaren Wasseranschluss (3, Handabsperrventil) mit der Hauswasseranlage zu verbinden.

Sichern Sie beide Schlauchanschlüsse unbedingt mit Schlauchschellen!

Seite / Page 4 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

5.2 Zulauf getrennte Wasserzufuhr (2) (Sondereinrichtung, Best. Nr. 2903)


Der Wasserzulauf für die getrennte Speisung (2) versorgt die Destillierblase des Wasser-
destillierapparates mit vorbehandeltem Wasser über ein Magnetventil mit eingebautem
Durchflussmengenregler (0,5 l/min).
Der Schlauchanschluss ist mit einem ½“ Druckschlauch und einem absperrbaren
Wasseranschluss (5, Handabsperrventil) der Hauswasseranlage für vorbehandeltes Wasser zu
verbinden.

Sichern Sie beide Schlauchanschlüsse unbedingt mit Schlauchschellen!

5.3 Ablauf getrennte Wasserzufuhr (4) (Sondereinrichtung, Best.Nr. 2903)


An den Ablaufanschluss der getrennten Speisung (4) ist ein 1/2“ Schlauch anzuschließen und in
einen unbedingt tieferliegenden Abfluss zu führen. Er darf eine maximale Länge von ca. 1,5 m
nicht überschreiten.
Der Schlauch muss auf seiner gesamten Länge Gefälle haben, das Wasser muss
rückstaufrei ablaufen können.

5.4 Kühlwasserablauf (6)


An den Kühlwasserablauf ist ein ¾“ temperaturbeständiger Schlauch anzuschließen. Er darf
eine maximale Länge von ca. 1,5 m nicht überschreiten. Der Schlauch ist in einen tieferliegenden
Abfluss zu führen und muss auf seiner gesamten Länge Gefälle haben.
Das Kühlwasser muss rückstaufrei ablaufen können.

Achtung, das Kühlwasser verlässt


den Wasserdestillierapparat mit bis zu 70 °C .
Verbrühungsgefahr !

Seite / Page 5 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

5.5 Entleerung der Bi-Destillierblase (7)


Hier kann ein ½“ Schlauch zur Entleerung der Destillierblase bei Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten angeschlossen werden.

Achtung, das Wasser verlässt


die Destillierblase des Wasserdestillierapparates
mit bis zu 100°C .
Verbrühungsgefahr !

5.6 Entleerung der Mono-Destillierblase (8)


Hier kann ein ½“ Schlauch zur Entleerung der Destillierblase bei Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten angeschlossen werden.

Achtung, das Wasser verlässt


die Destillierblase des Wasserdestillierapparates
mit bis zu 100°C .
Verbrühungsgefahr !

6. Inbetriebnahme
Nach Montage aller Strom- und Wasserverbindungen müssen zur Inbetriebnahme des
Wasserdestillierapparates die Absperrventile der Wasserversorgung (3, 5) geöffnet und der
Hauptschalter eingeschaltet werden.
Die ersten Liter des produzierten Destillates (Mono- und Bi-Destillat) sollten nicht
verwendet werden.
Zwischen Aus- und wieder Einschalten des Destillierapparates muss ca. 10 Sekunden gewartet
werden, der Apparat schaltet sonst in die Betriebsunterbrechung Reinigen.
Während Stillstandszeiten des Wasserdestillierapparates sollen die Absperrventile
der Wasserversorgung immer geschlossen sein.

7. Funktionsbeschreibung
7.1 Wasser-Bi-Destillierapparate
GFL-Wasser-Bi-Destillierapparate arbeiten vollautomatisch.
Nach dem Einschalten des Destillierapparates am Hauptschalter leuchtet die grüne Lampe im
Schalter.
Das eingebaute Magnetventil öffnet. Wasser durchfließt die Kühlschlange des Glaskondensators
der Bi-Stufe sowie die Kühlschlange des Kondensators der Mono-Stufe und füllt über einen
mechanischen Wasserniveauregler die Destillierblase der Mono-Stufe mit Rohwasser.
Der Niveauregler bestimmt den Wasserstand in der Destillierblase. Das nicht zum Verdampfen
genutzte Wasser läuft über den Kühlwasserablauf ab.
Die Höhe des Wassers in den Destillierblasen wird von Schwimmerschaltern überwacht, die die
Rohrheizkörper einschalten und vor Trockenlauf schützen.
Zusätzlich werden die Heizungen beider Destillierstufen durch thermostatische
Wassermangelsicherungen überwacht, die das Gerät vor Überhitzung schützen.
Befinden sich die Rohrheizkörper der Mono-Destillierblase unter Wasserniveau werden, sie
eingeschaltet und bringen das Wasser in der Destillierblase zum Sieden.
Der erzeugte Wasserdampf steigt nach oben und kondensiert an der Kühlschlange des
Kondensators der Monostufe.
Mono-Destillat kann über den Glashahn an der Frontseite entnommen werden.
Ist das Glasventil zur Entnahme von Monodestillat geschlossen, wird das destillierte Wasser der
Mono-Stufe in die Destillierblase der Bi-Stufe geleitet.

Seite / Page 6 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

Befinden sich auch die Rohrheizkörper der Bi-Stufe unter Wasserniveau, schalten die Heizungen
ein. Das Mono-Destillat in der Bi-Destillierblase kommt zum Sieden. Der erzeugte Dampf
kondensiert im Glaskondensator der Bi-Stufe und läuft als Bi-Destillat über das mit dem
Kondensator verschraubte Ablaufrohr mit Staubschutzglocke ab. Die maximale Wasserhöhe in
der Destillierblase der zweiten Stufe wird von einem Überlauf zum Kühlwasserablauf begrenzt.
Der Betriebszustand der Heizungen beider Stufen wird von gelben Kontrolleuchten angezeigt.
Bei der Erstinbetriebnahme dauert dieser Vorgang bis zur Produktion von Bi-Destillat ca. 2
Stunden.

7.2 Wasser-Bi-Destillierapparate mit getrennter Wasserzufuhr


(Sondereinrichtung, die im Werk GFL Burgwedel eingebaut werden sollte)
Die getrennte Wasserzufuhr dient zur Speisung der Mono-Destillierblase mit vorbehandeltem
Wasser bei gleichzeitiger Versorgung der Kühlschlangen mit phosphatiertem oder normalem
Leitungswasser.
Das Brauchwasser wird über ein Magnetventil mit ca. 0,5 Liter pro Minute in die Destillierblase
eingespeist. Nicht benötigtes Wasser läuft über den “Ablauf getrennte Wasserzufuhr“ ab. Über
ein zweites Magnetventil werden die Kondensatoren mit Kühlwasser versorgt, das durch den
Kühlwasserablauf aus dem Gerät fließt.
Durch die Trennung von Kühl- und Brauchwasser wird das in die Destillierblase eingespeiste
Wasser nicht vorgeheizt. Dies führt zu einer Leistungsminderung von ca. 10-15%.

7.3 Entgasung
Kohlendioxyd entweicht über die beiden Entgasungsrohre an der Oberseite des Gerätes.

8. Wartung, Pflege und Beseitigung von Betriebsstörungen


Achtung! Vor Arbeiten am Gerät
Destillierapparat abkühlen lassen!
Verbrühungsgefahr !

Achtung, vor Öffnen des Destillierapparates und


vor Reinigungsarbeiten das Gerät vom Stromnetz trennen !
(Netzstecker herausziehen oder Netzschalter ausschalten)
Gefahr des elektrischen
Stromschlags !

8.1 Entkalkung
Je nach Härtegrad des Nutzwassers muss der Destillierapparat regelmäßig von
Kalkablagerungen befreit werden. Zu diesem Zweck sind die Glasarmaturen, die äußere Haube,
der Kondensator der Mono-Stufe und das Prallblech (Einbaulage für Zusammenbau beachten)
unter dem Kondensator zu demontieren .
Als Kalklösungsmittel eignet sich eine Mischung aus 10% Ameisensäure, 10% Essigsäure und
80% destilliertem Wasser. Es können auch handelsübliche Entkalkungsmittel benutzt werden
(z.B. “tin-be“ der Firma Dr. Otto Hartmann, 71665 Vaihingen/Enz), jedoch
keine Salzsäureprodukte.
Mit dieser Lösung ist die Destillierblase bis zum oberen Rand der Kalkablagerung zu füllen und
auf ca. 70 °C aufzuheizen. Hierzu die Ventile (3+5) schließen und den Destillierapparat bis zum
Erreichen der Temperatur einschalten. Nach ca. 30 Minuten das mit Kalk angereicherte
Lösungsmittel durch den Ablasshahn “Entleerung Mono-Destillierblase" (8) ablassen und die
Destillierblase mehrmals mit Wasser spülen.

Seite / Page 7 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

Zur Wiederinbetriebnahme das Gerät zusammenbauen, die Ventile der Wasserversorgung (3+5)
öffnen und das Gerät am Hauptschalter einschalten.
Nach Entkalkungsvorgängen sollten die ersten Liter des produzierten Destillats nicht verwendet
werden, weil darin eventuell noch Reste des verdampften Entkalkungsmittels enthalten sein
können. Auch der Inhalt der Bi-Destillierblase ist abzulassen, ebenfalls die ersten Liter frischen
Mono-Destillats aus der Destillierblase der Bi-Stufe (Ventil 7).

8.2 Sterilisieren
Durch Schließen des Wasserversorgungsventils für Kühlwasser (3) während des Betriebs kann
der Reinwasserbereich (Kondensatoren) für maximal 3 Minuten sterilisiert werden.
Der von den Heizungen erzeugte Wasserdampf entweicht durch die Entgasungs-
öffnungen, über das geöffnete Glasventil zur Mono-Destillat Entnahme und das Ablaufrohr
für Bi-Destillat.

Das Sterilisieren der Kondensatoren darf nur unter direkter Aufsicht durchgeführt
werden

Achtung,
starke Dampfentwicklung.
Verbrühungsgefahr !

8.3 Wassermangel in Mono- oder Bi-Stufe

Die Heizungen beider Destillierstufen werden von


thermostatischen Wassermangelsicherungen
überwacht, die das Gerät vor Überhitzung
schützen.
Bei Wassermangel wird die betroffene
Destilliererstufe abgeschaltet, eine rote Kontroll-
lampe leuchtet .
Das Wasserniveau in den Destillierblasen wird von
Schwimmerschaltern überwacht. Ihre korrekte
Funktion muss nach Trennen des Destillations-
apparates vom Stromnetz vor der Wiederinbe-
triebnahme nach Wassermangel von einer
1 Schwimmerschalter Mono-Stufe
Elektrofachkraft überprüft werden.
2 Schwimmerschalter Bi-Stufe
Zur Wiederinbetriebnahme muss das Gerät
abkühlen.
Die ausgelöste Wassermangelsicherung der
abgeschalteten Stufe muss entriegelt werden.
Hierzu wird die schwarze Hutmutter an der linken
unteren Seite des Destillierappates gelöst.
Innerhalb des Gewindes ist ein weißer
Kunststoffstift sichtbar, der vorsichtig (z.B. mit
einem Kugelschreiber) nach innen gedrückt
werden muss, bis ein Klicken hörbar wird.
Die Wiederinbetriebnahme erfolgt wie unter Punkt
6 beschrieben.
3 Wassermangelsicherung Mono-Stufe
4 Wassermangelsicherung Bi-Stufe

Seite / Page 8 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

8.4 Kontrolllampe Reinigen


Je nach Verunreinigungsgrad des zugeführten Wassers und der durch den Destilliervorgang
zunehmenden Verschmutzung des Wassers in der Mono-Destillierblase kommt es beim Sieden
des Wassers zu Schaumbildung. Bei Kontakt der Schaumkrone mit der Elektrode in der Mono-
Destillierblase schaltet ein elektronischer Schmutzwächter das Gerät aus und die rote
Kontrolllampe Reinigen leuchtet.
Die Mono-Destillierblase muss nun durch den Ablasshahn “Entleerung Mono-Destillierblase (8)“
entleert und mehrmals mit sauberem Wasser gespült werden. Das Wasser zur Spülung der
Destillierblase kann durch Inbetriebnahme des Gerätes bis zum Einschalten der Mono-Stufe
(gelbe Kontrollleuchte Mono-Stufe) dem Gerät zugeführt werden.
Die Betriebsunterbrechung "Reinigen" wird durch Aus- und nach 10 Sekunden wieder
Einschalten des Gerätes am Hauptschalter aufgehoben.

Der GFL-Wasser-Bi-Destillierapparat ist aus bestem Material hergestellt. Er sollte dennoch


nur in vernünftigen Grenzen mechanischen Belastungen ausgesetzt werden.

Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten an Kabelverbindungen oder ins Innere
des elektrischen Gerätes gelangen können !

Die pulverbeschichteten Flächen des Gerätes können bei Bedarf mit milden Reinigungsmitteln
gereinigt werden.

Instandhaltung, Instandsetzung oder Änderungen müssen gemäß den


allgemeinen Regeln der Technik (§2, Absatz 2, BGV A3) von
einer Elektrofachkraft (§2, Absatz 3, BGV A3) ausgeführt werden.

Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Verlangen Sie vom Ausführenden eine
Bestätigung (Firma, Datum, Unterschrift) über Art und Umfang der ausgeführten Arbeiten.

Seite / Page 9 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

9. Technische Daten

Außenmaße (B x T x H) Typ 2102- 500 x 260 x 470mm


Typ 2104- 550 x 280 x 570mm
Typ 2108- 700 x 390 x 700mm

Destilationsleistung Typ 2102- 2 l/h Mono- oder Bi-Destillat


Typ 2104- 4 l/h Mono- oder Bi-Destillat
Typ 2108- 8 l/h Mono- oder Bi-Destillat

Destillatqualität entsprechend DAB, keim- und


pyrogenfrei sowie gasarm.
Leitwert Mono-Destillat ca. 2,1 S/cm bei 25 °C
Bi-Destillat ca. 1,6 S/cm bei 25 °C

Kühlwasserbedarf Typ 2102- 72 l/h


Typ 2104- 120 l/h
Typ 2108- 198 l/h

Wasserdruck min. / max. > 3 bar / 7 bar


> 43.5 psi / 101.5 psi

Elektrischer Anschluss / Typ 2102- 230V +/-10%, 50....60Hz, 3,5kW


Netzanschluss Netzanschlusskabel ohne Stecker
Typ 2104- 220V / 3 / PE oder 400V / 3 / N / PE
Achtung! +/-10%, 50....60Hz, 7,0kW
Netzspannungsabweichungen, Netzanschlusskabel ohne Stecker
auch innerhalb der angegebenen Typ 2108- 220V / 3 / PE oder 400V / 3 / N / PE
Toleranz, haben Einfluss auf die +/-10%, 50....60Hz, 11,5kW
Menge produzierten Destillats. Netzanschlusskabel ohne Stecker

Schutzklasse / Schutzart I / IP20

Umgebungsbedingungen Verwendung nur in Innenräumen


(nicht in explosionsgefährdeten Bereichen)
Höhe über NN bis zu 2000m NN
Umgebungsstemperatur +10 °C bis +40 °C
Luftfeuchtigkeit max. 80% relative Feuchte bis 31 °C,
abnehmend bis zu 40% relative
Feuchte bei 40 °C.

Gewicht Typ 2102- 18,0kg / 38kg


Netto / mit Wasserfüllung Typ 2104- 23,0kg / 45kg
Typ 2108- 39,0kg / 64kg

Seite / Page 10 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

Seite / Page 11 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

1. Before installation
The information given in the present manual must by all means be carefully read and observed.
Only then can a perfect functioning of the Shaking Water Bath be guaranteed.

Vital information within the manual are emphasized in bold letters.


Safety precautions are additionally marked with the following symbols

Warning of hot liquids and steam

Warning of hot surfaces

Warning of dangerous electrical voltage

A free of charge guarantee repair cannot be granted for defects due to improper installation or
handling.
All free openings of the water connections on the right-hand side of the unit are covered with
tape. These transport protections have to be removed before installation.

2. Location of the Water Still


The unit is suitable for both bench and wall mounting. It is only suitable for indoor use.
If the unit is to be placed on a bench, place on solid, even and level surfaces only.
If the unit is to be mounted on a wall, check the carrying capacity of the wall in connection with
the total weight of the unit (appliance plus water filling, see technical data).
There are two keyholes for wall mounting at the back of the water still. Place two fastening
screws in the wall in the distance of the two keyholes and nest the still on the keyholes.
The unit is not suitable for use in explosion endangered surroundings, eg during anaesthesia
with inflammable gas or steam types!

3. Removing the Transport Securing Materials around the Glass


Condenser
When installing the glass condenser and the glass fittings, pay special
attention due to danger of glass breakage!
Before initiation, remove the transport securing materials (bubble wrap and rigid foam parts)
around the glass condenser, and pour the sand from the condenser.
To do so, loosen the quick-release catches of the hood and remove the hood from the water still.
Remove the bubble wrap and rigid foam parts and remove the glass condenser from the unit. All
connection openings that are covered by adhesive tape or plastic film must be cleared. Carefully
empty the sand from the glass condenser and then rinse the glass condenser with clear water.
Then re-assemble the glass condenser as shown next:

Seite / Page 12 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

Place the cone of the glass condenser into


the plastic ring on the right-hand side boiler.
The bi-distillate outlet must point to the front.
Place the round felt washer on top of the
glass condenser, it will prevent the holding
clamp from dislodging. Move the holding
clamp over the glass condenser and nest the
individual arms of the clamp into their holding
devices (3).
Fit together hose couplings having the same
colour (2) and connect them.
Place the hood onto the unit and secure with
the quick-release catches.
.

The glass valve must be screwed together with the mono-distillate outlet (left-hand front of the
unit) and outlet tube must be screwed together with the bi-distillate outlet.

4. Voltage
Main switch of the Double Distiller must be in OFF position.
Mains voltage and voltage stated on the name plate at the left-hand side of the unit must
be identical.
If this applies, unit can be connected.

The Double Distiller must only be connected to a properly installed


power connection with neuter (PE), according to the local regulations. It
must be secured that power can be cut all-pole (switch or socket).

Please also refer to item 12 of these operating instructions "Examples for power connections".

5. Water connections
All water connections of the water still, except the distillate withdrawals, are on the right-hand
side of the unit. Hoses for water inlet and outlet are not supplied and have to be obtained by the
users themselves.

5.1 Tap water inlet (1)


The tap water inlet supplies the water still with water through a solenoid valve.
The hose connection must be connected to the water mains with a ½" (inch, inner Ø 12.7 mm)
pressure hose and a blockable water connection (3, cut-off valve).

Both hose connections must by all means be secured with hose clamps!

Seite / Page 13 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

5.2 Inlet separate water supply (2) (accessory, article number 2903)
The water inlet for the separate water supply (2) feeds pretreated water through a solenoid valve
with built-in quantity regulator (0.5 l/min) into the boiler of the water still.
The hose connection must be connected with a ½" pressure hose and a blockable water
connection (5, cut-off valve).

Both hose connections must by all means be secured with hose clamps!

5.3 Outlet separate water supply (4) (accessory, article number 2903)
Connect a ½" hose to the outlet connection of the separate water supply (4) and lead it to a drain
on a lower level. It must not be longer than approx 1.5 m.
It must have a slope on the complete length and must not be obstructed.

5.4 Cooling water outlet (6)


Connect a ¾" heat-resistant hose to the cooling water outlet. It must not be longer than approx
1.5 m. It must be led to a drain on a lower level and have a slope on the complete length.
Make sure that cooling water can flow off freely.

Caution! Cooling water leaves


the water still with a temperature of up to 70°C.
Danger of scaldings!

5.5 Drainage of the bi-stage boiler (7)


A ½" hose can be connected to drain the boiler during cleaning or maintenance.

Caution! Distilled water leaves


the still with a temperature
of up to 100°C.
Danger of scaldings!

Seite / Page 14 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

5.6 Drainage of the mono-stage boiler (8)


A ½" hose can be connected to drain the boiler during cleaning or maintenance.

Caution! Distilled water leaves


the still with a temperature
of up to 100°C.
Danger of scaldings!

6. Initiation
After assembling all power and water connections, the cut-off valves of the mains supply (3, 5)
must be opened and the main switch must be switched on.
The first few litres of distillate produced (mono and bi distillate) should not be used.
Between switching the unit off and on again, always wait for approx 10 seconds, as otherwise the
unit will be switched into "Cleaning" mode.
All cut-off valves of the mains supply should be closed when the still
is not in operation.

7. Functional description
7.1 Double Distillers
GFL Double Distillers are fully automatic.
After switching the unit on via the main switch, the green pilot lamp in the main switch will glow.
The built-in solenoid valve is opened. Water flows through the cooling coil of the bi stage glass
condenser of the bi stage and the cooling coil of the mono stage condenser and fills the boiler of
the mono stage with tap water, regulated by a mechanical water level regulator.
The water level regulator controls the water level in the boiler. Water that will not be used for
vaporization flows off through the cooling water outlet.
The water level in the boilers is controlled by float switches that cause the heating elements to be
switched on and that protect the unit against running dry.
Additionally, the heating elements in both distillation stages are protected against over
temperature by thermostatic low water cut-offs.
When the heating elements of the mono stage boiler are below water level, they are switched on
and bring the water to the boil.
Steam will rise up and condense on the cooling coil of the mono stage condenser.
Mono distillate can be withdrawn from the glass tap at the front of the unit.
If the glass valve for withdrawal of mono distillate is closed, the distilled water from the mono
stage will be led to the boiler of the second stage.
When the heating elements of the bi stage boiler are below water level, the heating elements are
switched on. The mono distillate in the bi stage boiler is brought to the boil. The steam will
condense in the glass condenser of the bi stage and then flows off as bi distillate through the
outlet tube with dust guard shield that is screwed to the condenser. The maximum water level in
the bi stage boiler is limited by an overflow to the cooling water outlet.
Operation mode of the heating elements in both stages is indicated by yellow pilot lamps.
When the Double Distiller is operated for the first time, the procedure until production of bi-
distillate will take approx 2 hours.

Seite / Page 15 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

7.2 Double Distillers with separate water supply


(Accessory, should only be built into the unit in our works in Burgwedel)
The accessory "separate water supply" serves to feed the mono stage boiler with softened or
desalinated water and the cooling coils with phosphatized or normal tap water.
Industrial water is fed to the boiler through a solenoid valve with approx 0.5 litres per minute.
Water that is not required flows off through the "outlet separate water supply". The condensers
are fed with cooling water through a second solenoid valve. The cooling water flows off through
the cooling water outlet.
Owing to the separation of industrial and cooling water, the water fed to the boiler is not
preheated, the efficiency of the still is therefore reduced by approx 10-15%.

7.3 Degassing
Carbon dioxide is released through the two exhaust tubes on the top of the unit.

8. Servicing and Maintenance, Removal of possible faults


Caution! Before servicing and maintenance
always let the double distiller cool down!
Danger of scaldings!

Caution! Before opening and cleaning


the waterstill always cut off power!
(Pull the plug or switch off main switch)
Danger of electrical shocks!

8.1 Descaling
Depending on the degree of hardness of the tap water, the double distiller must be descaled in
regular intervals. For this purpose, remove the glass fittings, the outer hood, the condenser of the
mono stage and the deflector under the condenser (observe exact position for re-
installation!).
A suitable descaling agent would be a mixture of 10% formic acid, 10% acetic acid and 80%
distilled water. Usual commercial descaling agents can also be used (eg "tin-be" by Dr. Otto
Hartmann, 71665 Vaihingen/Enz, Germany).
Do not use hydrochloric acid!
Fill this solution into the boiler up to the top rim of the scalings and heat to approx 70°C. For this,
close valves (3 + 5) and switch on the distiller until the temperature is reached. After approx 30
minutes, drain the descaling agent/scale mixture through the drain cock "drain cock mono stage
boiler" (8) and rinse the boiler with clear water several times.
To re-install, fit all removed parts in reverse order, open the valves for water supply (3 + 5) and
switch on the main switch of the unit.
After descalings, the first few litres of distillate produced should not be used as they could
contain traces of vaporized descaling agent. The contents of the bi stage boiler are to be
discarded, as well as the first few litres of freshly produced mono distillate in the bi stage boiler
(Valves7).

Seite / Page 16 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

8.2 Sterilising
By closing the water supply valve for cooling water (3) during operation the clean water area
(condensers) can be sterilised for a maximum of 3 minutes.
The steam produced by the heating elements exhausts through the exhaust tubes, through the
opened glass valve for mono distillate withdrawal and the outlet tube for bi distillate.

Sterilisation of the condensers may only be carried out under direct


supervision!

Caution!
Heavy steam formation.
Danger of scaldings!

8.3 Water shortage in either mono or bi stage

The heating elements of both distillation


stages are protected against over-
temperatures by thermostatic low water cut-
offs.
In case of water shortage, the relative
distillation stage will be shut down, a red
pilot lamp will glow.
The water level in the boilers is controlled
by float switches. After a water shortage,
resulting in a power cut-off of the unit
from the mains supply, and before
1 Float switch mono stage restarting, their correct function must be
2 Float switch bi stage checked by an electrician.
Before re-installation, let the unit cool down.
The low water cut-off of the disconnected
stage must be deblocked.
For this, loosen the black cap nut at the
bottom left-hand side of the double distiller.
Inside the thread a small white plastic pin
can be seen that has to be pressed inside
(eg with a pencil), until a clicking sound can
be heard.
Reinstallation as described under item 6.

3 Low water cut-off mono stage


4 Low water cut-off bi stage

8.4 Pilot lamp "Clean"


Depending on the degree of impurities in the tap water and the growing contamination of water in
the mono stage boiler due to the distillation process, foam will form when the water comes to the
boil. If the foam comes into contact with the electrode in the mono stage boiler, an electronic
impurity detector will switch off the unit and the red pilot lamp "Clean" will glow.

Seite / Page 17 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

The mono stage boiler must now be drained through the drain cock "Drainage Mono Stage
Boiler" (8) and rinsed with clear water several times. Water to rinse the boiler can be fed to the
unit by switching it on until the mono stage is switched on (yellow pilot lamp mono stage).
The shutdown "Clean" will be cleared by switching the unit off, waiting for 10 seconds, then
switching it on again.

GFL Double Distillers are produced of first class materials and are made to withstand even
rough service conditions. Nevertheless, the unit should only be subjected to rough conditions
within sensible limits.

Please make sure that no fluids come into contact with cable connections or the
electrical parts of the inside unit!

The pulver-coated surfaces and the front screen of the unit can be cleaned with mild detergents,
if necessary.

Servicings, repairs or modifications must be carried out according to the


commonly recognised Technical Rules and Regulations by competent electricians
only.

Only original spare parts must be used. Always demand a detailed confirmation of the carried out
tasks by the person in charge (company, date, signature).

Seite / Page 18 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

9. Technical Data

Exterior dimensions (W x D x H) Model 2102- 500 x 260 x 470mm


Model 2104- 550 x 280 x 570mm
Model 2108- 700 x 390 x 700mm

Distillation capacity Model 2102- 2 l/h mono or bi distillate


Model 2104- 4 l/h mono or bi distillate
Model 2108- 8 l/h mono or bi distillate

Distillate quality in conformity with DAB,


bacteria and pyrogen free,
low gas content.
Conductivity approx 2.1 µS / cm at 25°C
(mono distillate)
approx 1.6 µS / cm at 25°C
(bi distillate)

Cooling water required Model 2102- approx 72 l/h


Model 2104- approx 120 l/h
Model 2108- approx 198 l/h

Water pressure min / max > 43.5 psi / 101.5 psi


> 3 bar / 7 bar

Electrical connection / Model 2102- 230V +/-10%, 50....60Hz, 3.5kW


Mains connection mains connection cable w/o plug
Model 2104- 220V / 3 / PE or 400V / 3 / N / PE
Caution! Any deviation of the +/-10%, 50....60Hz, 7,0kW
mains power, even within the Mains connection cable w/o plug
above stated limits, has effects on Model 2108- 220V / 3 / PE or 400V / 3 / N / PE
the quantity of distilled water +/-10%, 50....60Hz, 11,5kW
produced. Mains connection cable w/o plug

Protection type / protection class I / IP20

Surrounding conditions Only inside buildings


(not in explosion endangered surroundings)
Height up to 2000m MSL
Ambient temperature +10 °C to +40 °C
Humidity max 80% rel humidity, max 31 °C,
decreasing to 40% rel humidity
at 40 °C.

Weight Model 2102- 18.0kg / 38.0kg


(net / with water filling) Model 2104- 23.0kg / 45.0kg
Model 2108- 39.0kg / 64.0kg

Seite / Page 19 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

Seite / Page 20 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

10. Ersatzteilliste – List of spare parts

Geben Sie bitte bei Ersatzteilbestellungen immer auch Typ und Seriennummer des
Destillierapparates an.
When ordering spare parts, please always state type and serial number of the unit in question.

Seite / Page 21 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

Pos.Nr. Bestell-Nr. Artikel Article


1 0014516 Spannverschluss Lock for housing
2 0026506 Schlauchkupplung Hose spout
3 0024101 Glaskondensator (Typ 2102) Condensator (Typ 2102)
0024102 Glaskondensator (Typ 2104) Condensator (Typ 2104)
0024103 Glaskondensator (Typ 2108) Condensator (Typ 2108)
4 0012505 Magnetventil für Sondereinrich- Solenoid valve for separ. water
tung getr. Wasserzufuhr mit supply
0014212 Mengenregler 0,5 l/min Quantity regulator 0,5 l/min
5 0012505 Magnetventil mit Solenoid valve
0014214 Mengenregler (Typ 2102) Quantity regulator (Typ 2102)
0014205 Mengenregler (Typ 2104) Quantity regulator (Typ 2104)
0014207 Mengenregler (Typ 2108) Quantity regulator (Typ 2108)
6 0015112 Gerade Verschraubung Straight screw connection
7 0012421 Schwimmerschalter Float switch
0015205 Schaftrohr (Typ 2102 und 2104) Tube (Typ 2102 and 2104)
0015206 Schaftrohr (Typ 2108) Tube (Typ 2108)
0015207 Aufnahme für Schwimmerschalter Seat for float switch
8 0015101 Schlauchtülle ¼“ Spout ¼“
0015115 Schlauchtülle ½“ Spout ½“
9 0014101 Schlauchhahn ¼“ Hose tap ¼“
nd
10 0012227 Rohrheizkörper Bi-Stufe 1,5kW Heating element 2 stage 1.5kW
(Typ 2102 - 1 Stk. und Typ 2108 – 1 Stk.) (Typ 2102 - 1 pc. and Typ 2108 – 1 pc.)
0012245 Rohrheizkörper Bi-Stufe 2,0kW Heating element 2nd stage 2.0kW
(Typ 2108 - 2 Stk.) (Typ 2108 – 2 pcs.)
nd
0012247 Rohrheizkörper Bi-Stufe 3,0kW Heating element 2 stage 3.0kW
(Typ 2104 - 1 Stk.) (Typ 2104 - 1 pc.)
11 0012245 Rohrheizkörper Mono-Stufe2,0kW Heating element 1st stage 2.0kW
(Typ 2102 – 1 Stk. , Typ 2104 - 2 Stk. und (Typ 2102 – 1 pc. , Typ 2104 - 2 pc. and
Typ 2108 - 3 Stk.) Typ 2108 - 3 pcs.)
12 0013415 Wassermangelsicherung Low water cut-off
13 0014313 Gehäusefuß Stand
14 0013780 Sensorplatine Reinigen Sensor board “Clean“
15 0012426 Hauptschalter Main switch
16 0012539 Schaltrelais (Typ 2102) Relay (2102)
0012520 Schütz (Typ 2104 und 2108) Contactor (2104 and 2108)
17 0012608 Kontrollampe rot Pilot lamp red
18 0012609 Kontrollampe gelb Pilot lamp yellow
19 0012539 Schaltrelais Relay
20 0024104 Mono-Auslaufventil Mono-distillate outlet
0015309 Verschraubung für 24.104 Screw connection for 24.104
0017328 Dichtung für 24.104 Sealing for 24.104
21 0024105 Bi-Destillat Auslauf Bi-distillate outlet
0015309 Verschraubung für 24.105 Screw connection for 24.105
0017328 Dichtung für 24.105 Sealing for 24.105

Seite / Page 22 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

11. Schaltplan – Circuit diagram

A1 Sensorplatine Reinigen Sensor board “Clean“


E1 Rohrheizkörper Mono-Stufe Heating element mono stage
E2 Rohrheizkörper Mono-Stufe Heating element mono stage
E3 Rohrheizkörper Mono-Stufe Heating element mono stage
E4 Rohrheizkörper Bi-Stufe Heating element bi stage
E5 Rohrheizkörper Bi-Stufe Heating element bi stage
E6 Rohrheizkörper Bi-Stufe Heating element bi stage
F1 Wassermangelsicherung Mono-Stufe Low water cut-off mono stage
F2 Wassermangelsicherung Bi-Stufe Low water cut-off bi stage
H1 Kontrollampe Reinigen Pilot lamp “Clean“
H2 Kontrollampe Wassermangel Mono-Stufe Pilot lamp “Low Water“ mono stage
H3 Kontrollampe Betrieb Mono-Stufe Pilot lamp “Operation“ mono stage
H4 Kontrollampe Wassermangel Bi-Stufe Pilot lamp “Low Water“ bi stage
H5 Kontrollampe Betrieb Bi-Stufe Pilot lamp “Operation“ bi stage
K1 Schaltschütz Heizung Mono-Stufe Contactor heating element mono stage
K2 Schaltschütz Heizung Bi-Stufe Contactor heating element bi stage
K3 Relais für K1 Mono-Stufe Relay for K1 mono stage
K4 Relais für K2 Bi-Stufe Relay for K2 bi stage
S1 Gerätehauptschalter Main switch
S2 Schwimmerschalter Mono-Stufe Float switch mono stage
S3 Schwimmerschalter Bi-Stufe Float switch bi stage
Y1 Magnetventil Kühl- und Brauchwasser Solenoid valve cooling and industrial water
Y2 Magnetventil Zusatzeinrichtung getrennte Solenoid valve for accessory separate
Speisung, Brauchwasser water supply, industrial water

11.1 Typ2102 – Model 2102

230V/1/N/PE 50....60Hz

L1
N
PE

S1

X1 X2

Masse
X3
K1 K2 X9 X4
Elektrode
X10 X5 S2 S3
X11
X12
X13

X8 X7 X6
A1 F1 q> H2 F2 q> H4
E1 E4 >120°C >120°C

H1 Y1 Y2 K1 H3 K2 H5

Seite / Page 23 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

11.2 Typ 2104 - Ausführung 220/3 (siehe Typenschild)


Model 2104 – version 220/3 (see nameplate)
220V/3/PE 50....60Hz

L1
L2
L3
PE

S1

X1 X2

Masse
X3
K1 K2 X9 X4
Elektrode
X10 X5 S2 S3
X11
X12
X13

X8 X7 X6
A1 F1 q> F2 q> K3 K4
H2 H4
E1 E2 E4 >120°C >120°C

H1 Y1 Y2 K3 H3 K4 H5 K1 K2

11.3 Typ 2104 – Ausführung 400/3 (siehe Typenschild)


Model 2104 – version 400/3 (see nameplate)

400V/3/N/PE 50....60Hz

L1
L2
L3
N
PE
S1

X1 X2

Masse
X3
K1 K2 X9 X4
Elektrode
X10 X5 S2 S3
X11
X12
X13

X8 X7 X6
A1 F1 q> F2 q> K3 K4
H2 H4
E1 E2 E4 120°C 120°C

H1 Y1 Y2 K3 H3 K4 H5 K1 K2

Seite / Page 24 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

11.4 Typ 2108 - Ausführung 220/3 (siehe Typenschild)


Model 2108 – version 220/3 (see nameplate)

220V/3/PE 50....60Hz

L1
L2
L3
PE

S1

X1 X2

Masse
X3
K1 K2 X9 X4
Elektrode
X10 X5 S2 S3
X11
X12
X13

X8 X7 X6
A1 F1 q> F2 q> K3 K4
H2 H4
E1 E2 E3 E4 E5 E6 120°C 120°C

H1 Y1 Y2 K3 H3 K4 H5 K1 K2

11.5 Typ 2108 - Ausführung 400/3 (siehe Typenschild)


Model 2108 – version 400/3 (see nameplate)

400V/3/N/PE 50....60Hz

L1
L2
L3
N
PE
S1

X1 X2

Masse
X3
K1 K2 X9 X4
Elektrode
X10 X5 S2 S3
X11
X12
X13

X8 X7 X6 K3 K4
A1 F1 q> H2
F2 q> H4
E1 E2 E3 E4 E5 E6 120°C 120°C

H1 Y1 Y2 K3 H3 K4 H5 K1 K2

Seite / Page 25 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

12. Beispiele für den Netzanschluss –


Examples for connection to the mains supply

Wasser-Bi-Destillierapparate werden in unterschiedlichen Ausführungen zum Anschluss


an verschiedene Netzspannungen geliefert.
Der Typ 2102 ist nur in der Ausführung 230V lieferbar (siehe Typenschildangabe) und kann an
alle Wechselstromnetze mit 220V oder 230V Spannung angeschlossen werden.
Die Typen 2104 und 2108 in der Ausführung 220/3 (siehe Typenschildangabe) sind nur zum
Anschluss an Drehstromnetze mit 220V / 3 / PE Netzspannung geeignet.
Die Typen 2104 und 2108 in der Ausführung 400/3 (siehe Typenschildangabe) sind nur zum
Anschluss an Drehstromnetze mit 400V / 3 / N / PE Netzspannung geeignet.

Double Distillers can be supplied in different versions for connection to different mains
supplies.
Model 2102 is only available for connection to 230V A.C. (see nameplate) and can be
connected to all mains supplies with 220V or 230V.
Models 2104 and 2108 for connection to 220/3 (see nameplate) can only be connected to
mains supplies with 220V / 3 / PE.
Models 2104 and 2108 for connection to 400/3 (see nameplate) can only be connected to
mains supplies with 400V / 3 / N / PE.

Typ Leistung Stromaufnahme bei Netzspannung * Netzsicherung (F3–F5)


Model Power Power consumption at mains voltage* Mains fuse (F3–F5)
2102 3,5 kW 15.2 A bei / at 230V 16 Amp
2104 7,0 kW 18 A bei / at 220V/3/PE 20 Amp
13 A bei / at 400V/3/N/PE 16 Amp
2108 11,5 30.2 A bei / at 220V/3/PE 35 Amp
16.6 A bei / at 400V/3/N/PE 20 Amp
* s. Typenschild - * see nameplate

Farbkennzeichnung der Einzeladern des Anschlusskabels bei den Destillierapparaten der


Typen 2104 und Typ 2108
Colour decoding of the individual leads of the mains connection cables for
models 2104 and 2108
Farbkennung - Colour decoding Stromnetz - Mains supply Stromnetz - Mains supply
400V/3/N/PE 50/60Hz 220V/3/PE 50/60Hz
ge/gr – gelb/grün - yellow/green PE PE
bl – blau - blue N
sw – schwarz - black L1 L1
br – braun - brown L2 L2
gra – grau - grey L3 L3

Seite / Page 26 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

Bauteile – Components
F3 Netzsicherung bauseits Mains fuse (by customers)
F4 Netzsicherung bauseits Mains fuse (by customers)
F5 Netzsicherung bauseits Mains fuse (by customers)
S4 Netzschalter bauseits Main switch (by customers)

Typ 2102 in 230V (siehe Typenschild)


Model 2102 for 230V (see nameplate)

230V/1/N/PE 50....60Hz
L1
N
PE

F3

S4

br bl ge/gr

2
3 x 2,5mm

Typ 2104 und 2108 in 220/3 (siehe Typenschild)


Stromnetz 220V/3/PE 50....60Hz
Models 2104 and 2108 for 220/3 (see nameplate)
Mains supply 220V/3/PE 50....60Hz

220V/3/PE 50....60Hz
L1
L2
L3
PE

F3 F4 F5

S4

sw br gra ge/gr

2
Typ 2104 4 x 2,5mm
2
Typ 2108 4 x 4mm

Seite / Page 27 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

Typ 2104 und 2108 in 400/3 (siehe Typenschild)


Stromnetz 400V/3/N/PE 50....60Hz
Models 2104 and 2108 for 400/3 (see nameplate)
Mains supply 400V/3/N/PE 50....60Hz

400V/3/N/PE 50....60Hz
L1
L2
L3
N
PE

F3 F4 F5

S4

sw br gra bl ge/gr

2
Typ 2104 5 x 1,5mm
2
Typ 2108 5 x 2,5mm

Seite / Page 28 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

13. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,

GFL Gesellschaft für Labortechnik mbH


Schulze-Delitzsch-Str. 4
30938 Burgwedel

dass die Wasserdestillierapparate Typ:

2102, 2104 und 2108

mit den technischen Daten: 230V, 50…60 Hz


3,5 kW (2102)

220V / 3 / PE, 50…60 Hz oder


400V / 3 / N / PE, 50…60 Hz
6,5 kW (2104)
11,5 kW (2108)

folgenden EG - Richtlinien entsprechen:

I 2006/95/EG (Niederspannungs-Richtlinie)
II 2004/108/EG (EMV-Richtlinie)

Für die Übereinstimmung zu I wurde folgende Norm angewandt:

EN 61010–1:2010

Für die Übereinstimmung zu II wurden folgende Normen angewandt:

EN 61326-1:2013
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
CISPR 11:2009

GFL Ges. für Labortechnik mbH

Dieter Bubel
Geschäftsführender Gesellschafter

Burgwedel, 31. März 2014

Seite / Page 29 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

13. EC DECLARATION OF CONFORMITY


Hereby we,

GFL Gesellschaft für Labortechnik mbH


Schulze-Delitzsch-Str. 4
30938 Burgwedel
Federal Republic of Germany

declare that the below stated Water Stills models:

2102, 2104 and 2108

with the technical data: 230V, 50…60 Hz


3.5 kW (2102)

220V / 3 / PE, 50…60 Hz or


400V / 3 / N / PE, 50…60 Hz
6.5 kW (2104)
11.5 kW (2108)

are in conformity with the following EC Directives:

I 2006/95/EC (Low Voltage Directive)


II 2004/108/EC (EMC Directive)

For conformity with I the following standard was applied:

EN 61010–1:2010

For conformity with II the following standards were applied:

EN 61326-1:2013
EN 55014-1 :2006+A1:2009+A2:2011
EN 61 000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
CISPR 11:2009

GFL Ges. für Labortechnik mbH

Dieter Bubel
Managing Partner

Burgwedel, 31 March 2014

Seite / Page 30 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

14. Zusatzeinrichtungen - Accessories


Dechloritfilter beseitigt die von den Wasserwerken zugesetzten Chloranteile im Leitungswasser.
Mit Anschlüssen für Druckschlauch ½ Zoll, einschließlich Erstfüllung.
Ersatzfüllung für Dechloritfilter.
Dechlorite Filter eliminates chlorine particles in tap water added by the local waterworks.
Complete with connection for pressure hose ½ inch, with first filling.
Spare filling for dechlorite filter.

Dechloritfilter Dechlorite Filter


Bestell Nr. 2904 Order no 2904

Ersatzfüllung Spare filling


Bestell Nr. 2905 Order no 2905

Phosphatschleuse verhindert das Auskristallisieren von Härtebildnern in den Kondensatoren


durch Phosphatieren des Leitungswassers. Einsetzbar bei Wasserhärten von 4 – 15°dH. Mit
Anschlüssen für Druckschlauch ½ Zoll, einschließlich Erstfüllung.
Ersatzfüllung für Phosphatschleuse.
Phosphate cartridge prevents scale formation in the condenser by phosphatising of tap water.
Usable with water hardness between 4-15° German hardness. Complete with connection for
pressure hose ½ inch, with first filling.
Spare filling for phosphate cartridge.

Phosphatschleuse Phosphate cartridge


Bestell Nr. 2906 Order no 2906

Ersatzfüllung Spare filling


Bestell Nr. 2907 Order no 2907

Getrennte Wasserzufuhr, Bestell Nr. 2903, Beschreibung siehe Pkt. 7.2, ohne Abbildung.
Separate Water Supply, Order no. 2903, description see item 7.2, not illustrated.

Seite / Page 31 Rev.03 vom / dated 24.09.2014


2102 – 2108 Wasser-Bi-Destillationsapparate
Water Stills for double distillation

Gesellschaft für Labortechnik mbH


Postfach / P.O. Box 1152 . D-30927 Burgwedel
.
Schulze-Delitzsch-Strasse 4 D-30938 Burgwedel
.
Telefon +49 (0)5139 9958 0 Telefax +49 (0)5139 9958 21
E-Mail: info@GFL.de
Internet: http://www.GFL.de

Seite / Page 32 Rev.03 vom / dated 24.09.2014

Das könnte Ihnen auch gefallen