Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Upper Beginner S2 #9
Coming Late to the German Party
CONTENTS
2 German
2 English
3 Vocabulary
4 Sample Sentences
5 Vocabulary Phrase Usage
6 Grammar
6 Cultural Insight
# 9
COPYRIGHT © 2012 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED.
GERMAN
1. Paul Martens: Ich muss um drei Uhr zu Chucks Geburtstagsfeier. Sie ist in
Friedrichshain. Können Sie mich dorthin bringen, oder soll ich mit
dem Bus fahren?
2. Frau Schneider: Kein Problem, ich bringe Sie dorthin. Geben Sie einfach Bescheid,
wenn Sie bereit sind.
3. Paul Martens: Vielen Dank! Ich muss mich noch duschen, danach können wir
fahren.
4. ...
8. ...
9. Frau Schneider: Herr Martens? Wenn wir pünktlich da sein sollen, müssen wir
unbedingt jetzt fahren.
10. Paul Martens: Einen Moment, ich rasiere mich gerade. Und ich muss mir noch
die Zähne putzen und mich anziehen. Wenn wir zu spät kommen,
dann kommen wir zu spät. Es ist nicht die Welt.
ENGLISH
1. Paul Martens: I have to go to Chuck's birthday party at 3 o'clock. Can you take me
there, or should I take the bus?
CONT'D OVER
3. Paul Martens: Thanks very much! I still have to shower, and then we can go.
4. ...
8. ...
10. Paul Martens: One moment, I'm shaving. And I still have to brush my teeth and get
dressed. If we come too late, then we come too late. It's not the end
of the world.
VOCABULARY
legal notice,
Bescheid notification noun; masculine, der plural: Bescheide
bereit ready
pünktlich punctual
can be reflexive; er
anziehen to wear, to put on verb zieht an, er zog an,
er hat angezogen
SAMPLE SENTENCES
Im S ü d e n Eu ro pa s w i rd e s frü h e r H a st d u d e n Be sch e i d vo m
w a rm , d e sw e g e n re i se n vi e l e Au sl ä n d e ra m t sch o n e rh a l te n ?
D e u tsch e i m Frü h l i n g d o rth i n .
Did you receive your notification from the
In the South of Europe it gets warm foreigners' office already?
earlier, therefore many Germans travel
there in spring.
S a g Be sch e i d , w e n n d u g e n u g S i n d S i e be re i t, m e h r
h a st. Ve ra n tw o rtu n g i m U n te rn e h m e n zu
ü be rn e h m e n ?
Say when it's enough.
Are you ready to take on more
responsibility in the enterprise?
Ich m u ss d i r u n be d i n g t m e i n n e u e s Ich m u ss d e n Fi l m n i ch t u n be d i n g t
Wo h n zi m m e r ze i g e n . se h e n .
I absolutely have to show you my new(ly I don't absolutely have to watch that movie.
decorated) living-room
Abe n d s, w e n n e s d u n ke l w i rd , si e h t Er h a t si ch be i m R a si e re n
d i e We l t g a n z a n d e rs a u s. g e sch n i tte n .
In the evening, when it gets dark, the He cut himself while shaving.
world looks very different.
Me i n Za h n tu t w e h . D i e Fra u pu tzt i h re Zä h n e .
Ka n n i ch d a s ro te Kl e i d zu d e n bl a u e n S ch u h e n a n zi e h e n ?
Can I wear the red dress together with the blue shoes? (Implied: do they match?)
GRAMMAR
Th e fo cu s o f th i s l e sso n i s re fl e xi ve ve rbs
Ich m u ss m i ch n o ch d u sch e n .
"I sti l l h a ve to sh o w e r."
Reflexive verbs are verbs that refer back to the subject. In English, you can recognize such a
verb because it is used with a pronoun ending in –self or –selves, for example “I dry myself off”
– in German “Ich trockne mich ab”.
You probably recognize the “mich” as the Accusative of “ich”. In German, there are no special
pronouns for these reflexive verbs, they just use the Accusative personal pronouns – except
that the 3rd person (singular and plural) is always “sich”. So it is “Er wäscht sich” (He washes
himself) rather than “Er wäscht ihn”, which would mean he washes some other male person -
or the “ihn” could also reference an object that is grammatically masculine in German.
A lot of verbs can be reflexive or not, as the above case demonstrates. You can wash
yourself, which would be reflexive, but you can also wash your car, which would not be
reflexive.
A special case is when you are washing something that is a part of you, for example your
face (das Gesicht). Then the verb is still considered reflexive, but on the other hand you need
an Accusative object to indicate what you are washing. And that is a problem, because
German sentences must not have two Accusative objects at the same time (you, to indicate it
being reflexive, and your face). So what happens is that the pronoun will be Dative instead
then (but still “sich” if it’s 3rd person). You’d say “Ich wasche mir das Gesicht”, which
translates rather funnily to “I wash myself the face”. This is the only quirky part about reflexive
verbs in German, but you’ll get used to it quickly as you hear it more often.
In previous lessons, the reflexive verb "sich treffen" has come up often. This one literally
means "to meet oneself". In German, we say "Sie treffen sich" (they meet themselves)
because there is no other word for "each other". The only way to express "each other" is the
reflexive "sich". There are a LOT of German verbs that are reflexive when the English ones
are not.
CULTURAL INSIGHT
GERMANPOD101.COM UPPER BEGINNER S2 #9 - COMING LATE TO THE GERMAN PARTY 6
German Bathroom Differences