Sie sind auf Seite 1von 5

BÜROKOMMUNIKATION ENGLISCH

ZUSÄTZLICHE
MUSTERTEXTE
In den folgenden für Sie zusammengestellten Musterschreiben finden Sie weitere Beispiele und Anregungen für Ihre
Korrespondenz zu den Themen
- Entschuldigung für eigenes Fehlverhalten,
- Kündigung des Arbeitsverhältnisses,
- Bitte um Zahlungsaufschub,
- Ablehnung eines Rabatts,
- Ablehnung eines Angebots,
- Antwort auf eine Preisanfrage,
- Vorstellung als neue/r Mitarbeiter/in,
- Vorstellung des Unternehmens bei einem potentiellen Kunden.

Sich für ein Fehlverhalten entschuldigen


Angela Johnson hatte eine heftige Diskussion mit einem Kollegen darüber, wer für die Betreuung eines neu gewonnenen Kunden
zuständig war. Eine erste Bestellung des Neukunden wurde nicht bearbeitet, und womöglich zieht der Kunde nun seine Bestellung
zurück. Angela Johnson möchte sich für ihr Verhalten gegenüber ihrem Kollegen entschuldigen.

Subject: Apology


Dear Alan

I am writing to you regarding our telephone conversation yesterday.

Unfortunately I misunderstood our areas of responsibility and assumed you would contact the client directly. I very much
regret the tone I used during our discussion and hope I didn’t offend you. With a little more patience on my part, it would
have been possible to clarify the issue much sooner. Please accept my sincere apologies for complicating the matter
unnecessarily.

I will, of course contact (name of the company) and discuss a way forward with the head of purchasing and will do all I can to
rectify the situation.

Shall we meet for lunch next time I am in London? I am very hopeful that my slip yesterday will not have a negative effect on
our future working relationship.

Yours very sincerely

Angela

Zusatzmaterial zu dem Werk 1


„PONS Bürokommunikation Englisch“, ISBN 978-3-12-562909-7.
© PONS GmbH, Stuttgart, 2017
BÜROKOMMUNIKATION ENGLISCH

Kündigung des Arbeitsverhältnisses


Angela Johnsons Assistentin kündigt ihr Arbeitsverhältnis bei Electron nach zweijähriger Beschäftigungszeit..

Dear Mrs Johnson

Resignation

I would like to inform you that I am resigning from my position as your assistant at Electron effective from April 1, 20...

I have very much enjoyed my tenure with the company, appreciated the opportunities I was given to acquire new skills and
would like to thank you for the support you gave me during the last two years.
If I can be of any assistance during this transition, please let me know. I would be glad to help in every way possible.

Sincerely

Your Signature (hard copy letter)

Bitte um Zahlungsaufschub
Ein langjähriger Kunde von Luxiphon ist vorübergehend in Zahlungsschwierigkeiten geraten und bittet in einem Schreiben an die
Buchhaltung um Zahlungsaufschub für die letzte Rechnung.

Dear Mr Maier

Re: Your letter dated 10th October 20…

We confirm receipt of your above mentioned letter and sincerely apologize that we have not yet settled our account.

Unfortunately, we have no option but to request a payment deferral of one month. The unexpected bankruptcy of one of our
customers and slow sales this month have made it difficult to meet current expenditure.

We appreciate your patience and understanding. Business is now picking up and we are sure that we will be able to make the
payment within the next 4 weeks.

Yours sincerely

Kevin Smith

Zusatzmaterial zu dem Werk 2


„PONS Bürokommunikation Englisch“, ISBN 978-3-12-562909-7.
© PONS GmbH, Stuttgart, 2017
BÜROKOMMUNIKATION ENGLISCH

Ablehnung eines Rabatts


Ein Kunde hat von Luxiphon ein Angebot erhalten und wünscht einen höheren Rabatt. Luxiphon jedoch muss diese Forderung
ablehnen.

Dear Ms Wheeler,

Re: Your request for 10 % discount

We confirm receipt of your letter dated February 18th in which you requested a further 10 % discount on the price of our
offer dated February 10th.

After re-examining our prices, we regret to inform you that it is not possible to offer a further concession.

If you compare our products with those of other manufacturers, you will see that we offer very good value for money. We
believe it would not be in the best interests of our customers to lower the quality of our merchandise in order to cut prices.

We hope you understand our reasons and look forward to receiving your order.

Yours sincerely,

Jens Müller

Ein Angebot ablehnen


Jens Müller hat sich von mehreren Anbietern Entwürfe für einen neuen Messestand schicken lassen. Ein Angebot muss er nun aus
Kostengründen absagen.

Subject: Your offer from 11 May 20…




Dear Ms Myers

Thank you for submitting a proposal for the design of a display booth for the next exhibition in Birmingham. We found your
proposal very detailed, the design appealing, and we appreciated your quick response to our request.

However, we have received a bid from another company at considerably lower cost and have awarded the contract to that
firm.

It was a pleasure talking with you on the phone recently and as our business is expanding, I intend to approach you again
next year regarding our plans for a larger display at the exhibition in two years’ time.

Very best wishes

Jens Müller

Zusatzmaterial zu dem Werk 3


„PONS Bürokommunikation Englisch“, ISBN 978-3-12-562909-7.
© PONS GmbH, Stuttgart, 2017
BÜROKOMMUNIKATION ENGLISCH

Antwort auf eine Preisanfrage


Ein neuer potentieller Kunde (James Nettleton) hat bei Luxiphon den Preis für ein bestimmtes Telefonmodell angefragt. Jens Müller
teilt ihm die Konditionen mit.

Subject: Re: Your quotation request of 14.02.20…




Dear Mr Nettleton,

Thank you for your interest in our latest telephone models.

We are pleased to offer you a 20% discount on the recommended retail price of €121.50 for our cordless telephone “Free
Spirit” LX 10056578-B-2.

The purchase price would be €97.20 per unit, regardless of order quantity. Carriage and packing is chargeable on all orders
with standard delivery within 5 working days. Orders up to a maximum of €1,500 will be invoiced on delivery and payment
is due on the 20th of the following month. We request advanced payment from new customers on all orders over €1,500;
goods will be shipped on receipt of payment.

We trust this quote is of interest to you and look forward to receiving your first order.

Kind regards,

Jens Müller

Sich als neuer Ansprechpartner vorstellen


Jenny Myers ist eine neue Mitarbeiterin bei Luxiphon und möchte sich in einer Mail als neue Ansprechpartnerin bei den von ihr zu
betreuenden Kunden vorstellen.

Subject: Your new contact at Luxiphon




Dear …

I would like to inform you that I have taken over the responsibilities of Mr Münzenberger, who has left the company / taken
on a new position / retired.

You may be interested to know that I have a technical background and many years’ experience in the telephone manufactu-
ring industry.

I would like to / welcome the opportunity to introduce myself personally and discuss your requirements / expectations /
preferences. Please suggest a day and time when I can call you or visit you in your office.
I am very much looking forward to working with you and will do my best to ensure a smooth transition.

Sincerely

Jenny Myers

Zusatzmaterial zu dem Werk 4


„PONS Bürokommunikation Englisch“, ISBN 978-3-12-562909-7.
© PONS GmbH, Stuttgart, 2017
BÜROKOMMUNIKATION ENGLISCH

Erste Kontaktaufnahme mit einem potentiellen neuen


­Geschäftspartner
Luxiphon ist immer wieder auf der Suche nach neuen Geschäftspartnern. Jens Müller stellt sein Unternehmen in einer E-Mail
gegenüber einem möglichen neuen Geschäftspartner vor.

Subject: Possible cooperation




Dear (name),

Allow me to introduce Luxiphon, a well-established and reputable German manufacturer of exclusive telephone systems.
I understand that your retail chain is now expanding in Britain, where there is certainly a market for top-of-the-range
telephones. Our sales in mainland Europe have increased dramatically over the last 12 months and I firmly believe our
products would also be very well-received by your British customers.

Please refer to the attached brochure for more detailed information about our products and allow us to convince you of their
superior quality. You will also find a link to our website which includes customer feedback and reference to recent press
releases.

I would (very much) welcome an opportunity to discuss the possibility of a future cooperation. May I call you to discuss my
proposal in more detail? I would also like to invite you to head office to meet my team and tour our manufacturing plant and
look forward to hearing from you soon.

Yours sincerely,

Jens Müller

Zusatzmaterial zu dem Werk 5


„PONS Bürokommunikation Englisch“, ISBN 978-3-12-562909-7.
© PONS GmbH, Stuttgart, 2017

Das könnte Ihnen auch gefallen