Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
DSF 4
Synchron - Servomotoren
Synchronous Servomotors
Nenndauerdrehmomente von 0,3 Nm bis 93 Nm
Rated torque from 0.3 Nm up to 93 Nm
Betriebsanleitung
Operating manual
Diese Betriebsanleitung gilt
für Motoren der Typen:
Die WITTUR Electric Drives GmbH behält sich das Recht vor, Inhalt und Produktangaben ohne vorherige Bekannt-
gabe zu korrigieren bzw. zu ändern. Es wird keinerlei Haftung für Schäden, Verletzungen bzw. Aufwendungen,
die auf vorgenannte Gründe zurückzuführen sind, übernommen. Eine Garantie für die Richtigkeit oder Vollstän-
digkeit der Angaben kann nicht übernommen werden.
WITTUR Electric Drives GmbH reserves the right to correct or change the contents of this information and prod-
uct details without prior notice. No liability can be accepted for damage, injuries or outlay arising therefrom.
We cannot warrant the correctness and completeness of the details.
Offenburger Str. 3
D-01189 Dresden
Germany
Tel. +49 (0 ) 3 51-40 44-0
Fax +49 (0 ) 3 51-40 44-1 11
info@wittur-edrives.de
www.wittur-edrives.de
Die Bedingungen am Einsatzort müssen The local conditions on site shall comply
allen Leistungsschildangaben entsprechen. with the nameplate data. During operation
Während des Betriebes (auch bei Drehzahl (even at zero speed), the motors possess
null) besitzen Motoren gefährliche span- dangerous live and moving parts and may
nungsführende und bewegte Teile sowie have hot surfaces. Only qualified and
möglicherweise heiße Oberflächen. Alle competent specialist personnel are allowed
Arbeiten zum Transport, Anschluss, zur to handle, connect, commission and main-
Inbetriebnahme und Instandhaltung sind tain the motors. (Observe VDE 0105; IEC
von qualifiziertem, verantwortlichem 364). Improper conduct may result in seri-
Fachpersonal auszuführen (VDE 0105; IEC ous injury to persons and property.
364 beachten). Unsachgemäßes Verhalten
kann schwere Personen- und Sachschäden
verursachen.
Definitionen In diesen Betriebshinweisen kommen In this manual, the following pictograms
Definitions nachfolgende Piktogramme zum Einsatz, are used to mark warnings and important
die Warnungen und wichtige Hinweise notes
übersichtlich kennzeichnen.
bedeutet, daß Tod, schwere Körperverlet- means that death or serious injury to per-
zung oder erheblicher Sachschaden eintre- sons or property will occur unless the
ten werden, wenn die entsprechenden Vor- appropriate precautions are taken.
Gefahr sichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
Danger
bedeutet, daß Tod, schwere Körperverlet- means that death or serious injury to per-
zung oder erheblicher Sachschaden eintre- sons or property may occur unless the
ten können, wenn entsprechende Vor- appropriate precautions are taken.
Warnung sichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
Warning
bedeutet, daß leichte Körperverletzung means that slight injury or damage to per-
oder Sachschaden eintreten können, wenn sons or property may occur unless the
Vorsicht die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen appropriate precautions are taken.
Caution nicht getroffen werden.
Qualifiziertes Personal Alle Projektierungs-, Installations-, und Only qualified personnel are allowed to
Qualified personnel Wartungsarbeiten dürfen nur von perform any planning, installation or
geschultem Personal ausgeführt werden. maintenance work.
Das Personal muß für die entsprechende The personnel must be trained for the job
Tätigkeit die erforderliche Qualifikation and must be familiar with the installation,
haben und mit der Aufstellung, Montage, assembly, commissioning and operation of
Inbetriebnahme und dem Betrieb des Pro- the product.
dukts vertraut sein.
Die Anweisungen in der Betriebsanleitung The instructions given in this manual or
bzw. in den sonstig mitgelieferten Anlei- any other instructions supplied must
tungen müssen zur Vermeidung von always be observed.
Gefahren und Schäden stets beachtet wer-
den.
• Die Motoren sind nicht für den direkten • The motors are not designed for direct
Anschluss an das Drehstromnetz vorge- connection to the three-phase system
sehen, sondern müssen über einen lei- but are to be operated via an electronic
stungselektronischen Umrichter betrie- power converter. Direct connection to
ben werden. Ein direkter Netzanschluß the system may destroy the motor.
kann zur Zerstörung des Motors führen.
• An den Motoren können Oberflächen- • Surface temperatures of more than
temperaturen von über 100°C auftreten. 100°C may occur on the motors. There-
Es dürfen dort keine temperaturemp- fore, no temperature-sensitive parts
findlichen Teile anliegen oder befestigt must be allowed to come into contact or
werden. Gegebenenfalls sind Schutz- be attached to them. Protection against
maßnahmen gegen Berühren vorzuse- accidental contact should be provided, if
hen. required.
• Die optional eingebaute Stillstandshal- • The optional holding brake is only desi-
tebremse ist nur für eine begrenzte An- gned for a limited number of emergency
zahl von Notbremsungen ausgelegt. Ihr brakings. Never use it as a working
Einsatz als Arbeitsbremse ist unzulässig. brake.
• Bei Motoren mit Steckeranschluss und • On motors with plug connector and
eingebauter Bremse muß der für die built-in brake, it is the user's responsibi-
Warnung Bremsenbeschaltung erforderliche Vari- lity to install the varistor provided to
Warning stor bei der Inbetriebnahme selbst control the brake (refer to section 6.3).
installiert werden (siehe Kapitel 6.3).
• Der in die Wicklung eingebaute Ther- • Connect the winding temperature sensor
mofühler zum Schutz des Motors vor and evaluate its signal by means of a
thermischer Überlastung bei langsamer suitable circuitry. The temperature sen-
Änderung ist anzuschließen und durch sor protects the motor from thermal
eine geeignete Schaltung auszuwerten. overload if the temperature change is
Achtung: Der Thermofühler stellt keinen slow. It does not, however, provide an
allseitigen Schutz der Wicklung dar. Der allround protection. Therefore, additio-
Schutz vor thermischer Überlastung mit nal measures such as monitoring I2t by
schneller Änderung muß durch geeigne- the converter electronic system are
te Maßnamen in der Umrichterelektro- required to protect the motor from fast-
nik, z.B. durch eine i2t-Überwachung, arising thermal overload.
erfolgen.
• Bei Synchronmotoren treten bei drehen- • Dangerous voltages are applied at the
dem Rotor gefährliche Spannungen an terminals of synchronous motors when
den Anschlussklemmen auf. the rotor is turning.
Die Fertigung der Motoren erfolgt entspre- The motors are manufactured on the basis
chend des internationalen Qualitäts- of the international quality standard
standards ISO 9001. ISO 9001.
Wuchtzustand Halbkeilwuchtung “H” nach DIN ISO 8821; optional mit voller Passfeder “F”
Balance Balanced with half-key “H” to DIN ISO 8821; optional: balanced with full-key “F”
Umgebungstemperatur Betrieb: -20°C bis +40°C; Transport und Lagerung: -20°C bis +60°C
Ambient temperature Operation: -20°C to +40°C; Transport and storage: -20°C to +60°C
D (Drive End): in der Regel die Antriebssei- DE : Drive end of the motor
te (AS) des Motors
N (Non-Drive End): in der Regel die Nicht- NDE: Non-drive end of the motor
antriebsseite (BS) des Motors
Drehsinn Werden die Motorklemmen U1, V1, W1 an When the motor terminals U1, V1, W1 are
Direction of rotation eine Versorgungsspannung L1, L2, L3 (mit connected to the phases L1, L2, L3 of a
dieser zeitlichen Aufeinanderfolge der supply voltage with this same phase order,
Phasen) in ebendieser Reihenfolge ange- the motor rotates clockwise when viewed
schlossen, dreht der Motor im Uhrzeiger- facing the D end.
sinn (Rechtslauf) bei Blick auf die D-Seite.
Für Motoren der Baureihe DSM/F 4 gilt Mmax = 5 * Md0 (Md0 of the self-cooled
Mmax= 5 * Md0 (Md0 der selbstgekühlten variant-DSM 4) applies for a maximum
Warnung Variante-DSM 4!) für eine maximale Zeit duration of 0.2 s for the motors of the
Warning von 0,2 s. DSM/F 4 series.
M-n-Grenzkennlinien
M-n limiting characteristics
Therm. Begrenzung: durch Md0 und MdN Thermal limitation: by Md0 and MdN
Magnet./mechan. Begrenzung: durch Mmax Magn. / mech. limitation: by Mmax
Elektrische Begrenzung: Electrical limitation:
• durch maximalen Ausgangsstrom IUmax • by maximum output current IUmax of
des leistungselektronischen Umrichters the electronic power converter (e.g. for
(z.B. für eine Zeit von ca. 500 ms) a period of approx. 500 ms)
• durch Spannungsgrenze des leistungse- • by voltage limit of the electronic power
lektronischen Umrichters (der Span- converter (the voltage requirement of
nungsbedarf des Motors nimmt mit der the motors increases with speed whereas
Drehzahl zu, der einprägbare Strom the injectable current decreases)
sinkt)
Schmierung des Ra- Bei Einsatz eines Radialwellendichtringes When using a rotary shaft seal, note that
dialwellendichtringes ist zu beachten, dass zur Gewährleistung the sealing lip needs to be sufficiently
Lubrication of rotary der Funktionssicherheit eine ausreichende lubricated and cooled with a high-quality
shaft seal Schmierung und Kühlung der Dichtlippe mineral oil such as SAE 20 to ensure the
durch ein gut schmierendes Mineralöl (z.B. proper functioning of the seal. Sufficient
SAE 20) erforderlich ist. Für die Wärmeab- lubricant supply is required for proper heat
leitung ist ein guter Schmiermittelzutritt dissipation.
erforderlich.
Wird eine Fettschmierung des Radial- If the shaft seal is greased, the maximum
wellendichtringes realisiert, muss die zuläs- permissible motor speed may need to be
sige Maximaldrehzahl des Motors gegebe- reduced.
nenfalls reduziert werden.
Hinweis: Die maximal zulässige Motor- Note: The maximum permissible motor
drehzahl kann geringer sein. speed may be lower.
Finden Steckersysteme Anwendung, wird If plug connectors systems are used, the
die Schutzart IP 65 nur bei vorschrifts- degree of protection IP 65 is only ensured,
mäßig verkabeltem und fest angezogenem if the mating connector is properly wired
Gegenstecker erreicht. and installed.
Fremdkühlung Der Aufbau fremdbelüfteter Motoren ent- The construction of the forced-air-cooled
Forced-air cooling spricht grundsätzlich dem selbstgekühlter motors is similar to that of the self-cooled
Motoren. Sie sind lediglich um ein Fremd- motors. In addition, they are provided with
lüfteraggregat erweitert. Bei diesem wird a separately driven fan set. The axial fan
Luftführung (Grundva- die Luft mit Hilfe eines Axiallüfters auf der draws the air in at the ND end and blows it
riante) N(BS)-Seite des Motors angesaugt und in toward the D end. Make sure that the
Richtung D(AS)-Seite geblasen. required amount of cooling air is provided.
Bei fremdbelüfteten Maschinen ist zur ein- Take care not to allow the outlet air, also
wandfreien Kühlung eine ausreichende from adjacent units, to be directly drawn
Kühlluftmenge erforderlich. Die Abluft - in again.
auch benachbarter Aggregate - darf nicht
unmittelbar wieder angesaugt werden.
55 200 x 100 x 10
70 230 x 150 x 15
92 230 x 150 x 15 Stahl/
110 230 x 150 x 15 Steel
140 300 x 300 x 20
190 300 x 300 x 20
Bei größeren Anbauvolumina verbessern Larger mounting flanges improve the heat
sich die Wärmeabgabebedingungen. Ent- dissipation conditions whereas smaller
sprechend verschlechtern sie sich bei klei- flanges deteriorate them. Since a large
neren Anbauvolumina. Eine zuverlässige number of influencing factors have to be
Abschätzung über die notwendige Leis- taken into account no reliable estimation
tungsreduzierung kann nicht gemacht of the required power reduction can be
werden, da eine Vielzahl von Einflussfakto- made.
ren berücksichtigt werden müssen
Thermisch isolierter Wird der Motor thermisch isoliert ange- If the motor flange is thermally insulated,
Anbau baut, so dass er keine Verlustwärme über it is not able to dissipate the motor heat.
Thermally den Motorflansch abführen kann, ist eine This requires a reduction of the permissible
insulated mounting Reduzierung des zulässigen Motormomen- motor torque by approx. 5-15% to prevent
tes um ca. 5-15 % erforderlich, damit der the motor from overheating.
Motor nicht überhitzt wird.
Kühlmitteltemperatur Bei abweichenden Bedingungen für die In case of a deviating altitude and/or
Aufstellhöhe Aufstellhöhe und/oder die Umgebungs- ambient temperature, derating of the
Coolant temperature temperatur ist eine Leistungs- bzw. Dreh- motor or a reduction of the torque is
Altitude momentenreduzierung erforderlich. Die required. The permissible continuous out-
zulässige Dauerleistung bzw. das zulässige put and torque are then calculated as fol-
Dauerdrehmoment errechnet sich dann wie lows:
folgt:
Ppermiss. = kϑ * kaltitude * PdN
Pzul = kϑ * kHöhe * PdN
Mpermiss. = kϑ * kaltitude * MdN
Mzul = kϑ * kHöhe * MdN
Die Faktoren k sind dem folgenden Dia- Factor k can be taken from the following
gramm zu entnehmen. diagram.
1,2
1,1
1,0
Faktor/Factor k
0,9
0,8
Aufstellhöhe/Altitude < 1000 m
Aufstellhöhe/Altitude < 2000 m
Aufstellhöhe/Altitude < 3000 m
0,7
0,6
0 10 20 30 40 50 60
Umgebungstemperatur/Ambient temperature in °C
Zum Auf- bzw. Abziehen der Abtriebsele- Use suitable devices for mounting and
mente (Zahnräder, Riemenscheiben, Kupp- pulling off driving elements. Support the
lungen u.ä.) sind geeignete Vorrichtungen device at the DE shaft end.
zu benutzen - die Abstützung muß auf
dem D(AS)-seitigen Wellenende erfolgen.
Es dürfen keine Stöße bzw. Schläge auf Do not expose the motor to any impacts or
den Motor gelangen. blows.
Vorsicht
Caution
Optional ist die Wuchtung mit voller Paß- As an option, the motors can be balanced
feder (Kennzeichung "F" ) möglich. with a full feather key. This is indicated by
a “F” on the nameplate.
Die Haltebremse ist keine Arbeitsbremse! The holding brake is not a working brake.
Vorsicht
Caution
Hinweis: Die Motoren mit eingebauter Note: The motors with built-in holding
Bremse sind länger als Motoren ohne ein- brake are longer than the motors without
gebaute Haltebremse. (Ausnahme: Einbau- a holding brake. (Exception: Motors of
fenster 190) mounting window 190)
Haft- Trägheits- max. Nenn- Nenn-
Einbau- moment moment Drehzahl Masse spannung strom
fenster Holding Inertia Max. Weight Rated Rated
Mounting torque speed voltage current
window [Nm] [kgcm2] [rpm] [kg] [V] [A]
Bei Motoren mit eingebauter Haltebremse With motors with a built-in holding brake
ist gegebenenfalls eine Reduzierung der it may be necessary to reduce the maxi-
Maximaldrehzahl nach obiger Tabelle mum speed in accordance with the above
gegenüber dem Datenblattwert erforder- table compared to the values specified in
lich. the data sheets.
Warnung
Warning Motoren DSM 4-19 in der Anbauvariante DSM 4-19 motors, construction type IM V3,
IM V3 sind nicht für den Betrieb mit Halte- are not suitable for the use of a holding
bremse geeignet! brake!
Die zulässigen Quer- und Axialkräfte der The permissible radial and axial forces are
Motoren sind im Kapitel 16 aufgeführt. Die listed in section 16.
Besonderheiten bezüglich der Axialkräfte Specials for motors with holding brake you
bei Motoren mit eingebauter Haltebremse can see in chapter 5.11.2.
entnehmen Sie bitte dem Kapitel 5.11.2.
F A 0 = 0 ,3 5 * F R m
F R m
d 1 F R m
F A m
l1 n
--
2
l1
F A m
Für die zulässige Querkraft FRm am D(AS)- The permissible radial force FRm at the
seitigen Wellenende sind die Kriterien der shaft DE depends on the endurance
Dauerfestigkeit der Welle und die Lagerle- strength of the shaft and the expected
bensdauer maßgebend. bearing life.
where
Dw Wirkkreisdurchmesser des Dw effective pulley diameter of the
Abtriebselements driving element
k Vorspannfaktor k preloading factor
FRm zulässige Querkraft FRm permissible radial force
Mb Beschleunigungsmoment des Mb accelerating torque of the drive
Antriebes
We recommend the following values for
Als Erfahrungswert für den Vorspannfaktor the preloading factor k, based on our
k empfehlen wir: experience:
Mit Rücksicht auf die Dauerfestigkeit darf FRmax (for x=l1/2 ) must not be exceeded
FRmax (bei x=l1/2) auch bei dynamischen even during dynamic processes such as
Vorgängen (Beschleunigen, Bremsen) nicht braking and acceleration so as not to
überschritten werden. affect the endurance strength.
y y
F = F * F A R = F A *
A R A
p + x p + x
Bedingt durch die verwendete Haltebremse Due to the use of the holding brake the
dürfen die vorgegebenen Werte der zuläs- permissible forces specified must never be
sigen Kräfte auf keinen Fall überschritten exceeded as this may result in total failure
werden, da dies zu einem Totalausfall der of the brake.
Warnung Bremse führen kann. DSM 4-19 motors, construction type IM V3,
Warning Motoren DSM 4-19 in der Anbauvariante are not suitable for the use of a holding
IM V3 sind nicht für den Betrieb mit Halte- brake!
bremse geeignet
Abhängig von der Einbaulage der Motoren Depending on the mounting arrangement
und der Richtung der einwirkenden Kraft of the motors and the direction of the
muss die jeweils maximal zulässige Axial- axial force, the maximum permissible axial
kraft F A max 1...6 entsprechend Kapitel 16 force F... must be calculated for each parti-
berechnet werden. cular case as described in section 16.
Die Motoren sind nicht für den direkten The motors are not designed for direct
Anschluss an das Drehstromnetz vorgese- connection to the three-phase system but
hen, sondern müssen über einen leistungs- have to be operated via a an electronic
Vorsicht elektronischen Umrichter betrieben wer- power converter. Direct connection to the
Caution den. Ein direkter Netzanschluss kann zur system may destroy the motor.
Zerstörung des Motors führen.
Isolationsfestigkeit Das Isolationssystem der Motoren ist so The insulation system of the motors is
Insulation strength ausgelegt, daß sie an Umrichter mit einer designed such that they can be connected
maximalen Zwischenkreisspannung UZK max to a converter with a maximum d.c. link
bis max. 700 Volt angeschlossen werden voltage Ulink max up to max. 700 Volt.
können.
Achtung: UZK max ist der Maximalwert der Note: Ulink max is the maximum value of the
Zwischenkreisspannung der nur kurzfristig d.c. link voltage which is only transient
auftritt und annähernd mit der Einsetz- and approximately equivalent to the
spannung des Bremschoppers bzw. der inception voltage of the braking chopper
Rückspeiseeinrichtung gleichgesetzt wer- or of the energy recovery unit.
den kann.
Die maximal zulässige Spannungsanstiegs- The maximum permissible rate of voltage
geschwindigkeit (dU/dt) an den Motor- rise (dU/dt) at the motor terminals may be
klemmen darf maximal 4 kV/μs betragen. max. 4 V/μs. The overvoltage at the motor
Die Überspannung an den Motorklemmen terminals must not exceed 1.3 kV. It may
darf den Wert 1,3 kV nicht überschreiten. be necessary to use motor current filters or
Zur Erreichung dieser Werte ist gegebe- reactors to achieve these values.
nenfalls der Einsatz von Motorstromfiltern
bzw. -drosseln erforderlich.
Sternpunkt, Pole Motoren der Baureihe DSM 4 sind 6-polige The motors of the DSM 4 series are Y-con-
Star point, poles Synchronmaschinen in Sternschaltung. Der nected 6-pole synchronous machines. The
Sternpunkt ist intern verschaltet. star point is internally connected. Several
Mehrere Spannungsvarianten stehen zur voltage variants are available to ensure
Auswahl, damit der Motor problemlos an that the motors can be adapted to con-
Servoregler mit unterschiedlichen Zwi- verters with different d.c. link voltages.
schenkreisspannungen angepasst werden
kann.
Der Anschluss der Motorwicklung, des The electrical connection of the motor
Temperaturwächter und der Haltebremse winding, the temperature sensor and the
erfolgt entweder über einen Klemmkasten holding brake is made either in a terminal
oder einen Leistungssteckverbinder (siehe box or via a power connector (see the fol-
nachfolgende Übersicht). lowing table).
Bei unsachgemäßer Ausführung der Arbei- If this work is not done properly, degree of
ten ist die Schutzart IP 65 nicht mehr protection IP 65 will no longer be ensured.
Gefahr gewährleistet.
Danger
Steckeranschluss Beim Motorleistungsanschluss über einen If the electrical connection of the motor is
Plug connector Steckverbinder finden standardmäßig 8- made by means of a plug-and-socket con-
polige Rundsteckverbinder (gerade bzw. nection, a (straight or angular) circular
abgewinkelt) Verwendung. Die Standard- connector is used as standard. The stan-
anschlussbelegung zeigt das nachfolgende dard pin assignment is shown in the fol-
Bild. lowing illustration.
Pin Anschluss
Pin
1 U1
B C 2 PE
D
A 4 3 W1
1 3 4 V1
2 A Bremse / Brake +
B Bremse / Brake -
C Thermosonde / Temperature sensor
D Thermosonde / Temperature sensor
• Beachten Sie die technischen Daten der • Observe the technical data of the
Motoren und bemessen Sie die motors and ensure an adequate conduc-
Anschlussleitungen ausreichend. tor cross-section of the connection
• Auf ordnungsgemäße Zugentlastung der cables.
Anschlußleitungen achten. • Ensure proper strain relief of the
• Alle Arbeiten dürfen nur von qualifizier- connection cables.
tem Fachpersonal am stillstehenden • Any work on the braking system may
Motor im freigeschalteten und gegen only be performed by properly qualified
Vorsicht Wiedereinschalten gesicherten Zustand personnel with the motor at rest, safely
Caution vorgenommen werden. Spannungsfrei- isolated and lock against restarting.
heit prüfen! Verify the safe isolation from supply.
• Auf eine sichere Schutzleiterverbindung • Pay special attention to a secure protec-
achten! tive conductor connection!
Leiterquerschnitt Richtwerte für die Dimensionierung soll The recommended values for the dimen-
Conductor cross-section die nachfolgende Tabelle geben. Sie ent- sioning of the conductor cross-sections are
hält Auszüge aus der given in the table.
DIN VDE 0113 (EN 60 Anschluss- zul. Maximalstrom They are specified in
204) "Elektrische Aus- querschnitt (Effektivwert) DIN VDE 0113 (EN 60
rüstung von Industrie- Conductor Perm. maximum 204) "Electrical
maschinen" zur size current equipment of indus-
[mm 2] [A]
Strombelastbarkeit trial machines" for
von PVC-isolierten Lei- 0,75 7,8 the current carrying
tungen mit Kupferlei- 1,0 9,6 capacity of PVC-
ter im Rohr verlegt. 1,5 14,4 insulated cables with
Die maximal zulässige 2,5 18,3 copper conductor
Umgebungstempera- 4,0 24,4 routed in cable
tur beträgt dabei 6,0 31,3 ducts. The maximum
+40°C. 10,0 42,6 permissible ambient
16,0 56,6 temperature is +40 °C.
Kabelschirmung Aus Gründen der Störabstrahlung sollten Only shielded cables should be used to
Cable shielding generell nur abgeschirmte Leitungen Ver- prevent any noise radiation. Earth the
wendung finden. Dabei ist der Schirm shield over a large area on both ends
beidseitig (auf Motor- und Umrichterseite) (motor and converter). (It is not sufficient
großflächig zu erden. (Es reicht nicht, den to twist the shield at the end and to earth
Schirm am Ende "zusammenzudrehen" und it with a green/yellow cable, because this
mit einen grün/gelben Kabel zu erden, results in a very high HF impedance which
denn dabei entsteht eine sehr hohe HF- makes the shielding ineffective.)
Impedanz, die eine Schirmung praktisch
wirkungslos macht.)
Schutzbeschaltung Aufgrund der Induktivität der Halte- If the excitation current of the holding
Suppressor circuit bremsen tritt beim Abschalten des Erreger- brake is switched off, a voltage peak
stromes eine Spannungsspitze auf, die über occurs which can be higher than 1,000 V.
1000 V liegen kann. It is caused by the
Zur Vermeidung inductance of the
dieser Span- + S c h a lt k o n ta k t holding brake. A
nungsspitze sollte S w it c h in g c o n ta c t varistor R should be
eine Schutzbe- connected in parallel
schaltung mit U N to the coil to pre-
einem Varistor R - R H a lt e b r e m s e vent this voltage
empfohlener Typ H o ld in g b r a k e peak. Recommended
U
Q69-X3022 - type: Q69-X03022
(S 14 K 30) - ver- (S 14 K 30).
wendet werden. Bei If the motor has a
Motoren mit Klemmkasten ist dieser Varis- terminal box, the varistor is factory-
tor bereits an den Bremsenanschlußklem- installed to the brake terminals by the
men montiert. manufacturer.
Technische Daten der eingesetzten Halte- The technical data of the holding brakes
bremsen finden Sie im Kapitel 5.9. are given in section 5.9.
Beim Anschluss von Drehstromlüftern auf When connecting the three-phase fan
richtige Drehrichtung des Lüfters achten check the correct direction of rotation
(Drehrichtungspfeil auf Lüftergehäuse), da (direction arrow on the fan housing) as
Vorsicht ansonsten die ordnungsgemäße Belüftung otherwise the proper ventilation of the
Caution des Motors nicht gewährleistet ist! motor will be no longer ensured!
1
3 2
1 = U 1 2
2 = V 1 = L 1
3 = W 2 = N
= P E = P E
dreiphasig einphasig
three-phase single-phase
Die maximale Betriebsspannung der Kalt- The maximum operating voltage of the ptc
leiter darf 30 V DC nicht übersteigen. thermistors shall not exceed 30 V d.c. .
Infolge der nicht idealen thermischen Due to the non-ideal thermal coupling, the
Kopplung folgt der Temperaturwächter temperature sensor follows rapid winding
raschen Änderungen der Wicklungstempe- temperature changes only with delay, thus
ratur nur verzögert und kann insbesondere being unable to protect the winding if the
bei kurzzeitigen hohen Überlastungen des thermal overload of the motor is transient
Motors die Wicklung nicht schützen. Aus and high. Therefore, additional protection
diesem Grunde erfordert der Schutz vor is required (such as monitoring I2x t by the
thermischer Überlastung des Motors mit converter electronic system) to protect the
schneller Änderung (im Sekundenbereich; motor from a fast-arising thermal over-
siehe DIN EN 60 034-11) zusätzliche load.
Schutzmaßnahmen (z.B. I2 x t - Überwa-
chung in der Umrichterelektronik).
Standard bei DSM 4-05 und DSM 4-07: Standard for DSM 4-05 and DSM 4-07:
Hinweis: Der eingebaute Kaltleiter ist die Note: The built-in ptc thermistor is the
Grundvariante. Andere Temperaturwächter standard type. Other types such as KTY 84
z.B KTY 84 oder Miniaturbimetallschalter or miniature bimetallic-element switches
sind optional möglich. are available as an option.
Um im Störungsfall ein rechtzeitiges Aus- The maximum motor current must be lim-
lösen der Temperaturüberwachung zu ited to ensure that the temperature sensor
gewährleisten, muss eine Begrenzung des trips quickly enough. (See the following
maximalen Motorstromes erfolgen (siehe diagrams to adjust the recommended cur-
nachfolgende Diagramme zur Einstellung rent limits.) If a higher current limit needs
der empfohlenen Stromgrenzen). Ist eine to be adjusted, the current must not
höhere Einstellung der Stromgrenze erfor- exceed the current-time values shown in
derlich, darf der Strom die in den Kennlini- the characteristics.
en angegebenen Strom-Zeitwerte nicht
überschreiten.
Die Kennlinien gelten für den Schutz des The characteristics apply in case of a fail-
Motors im Störfall und dürfen nicht für ure. They must not be applied for normal
Warnung den Betriebsfall herangezogen werden! motor operation.
Warning
Erläuterung zu den Diagrammen am Bei- Explanation of the diagrams, taking
spiel DSM 4-11.x: DSM 4-11.x as an example:
• kalter Motor: Ein Strom von 5 * I d0 kann • Cold motor: A current of 5*Id0 is permit-
maximal für ca. 16 s anstehen. Fließt der ted for about 16 s max. If this current
Strom länger, liegt die Wicklungstempe- flows for a longer period, the winding
ratur über dem zulässigen Wert, die temperature will exceed the permissible
Temperatur des Sensors führt aber noch values. The temperature sensor however
nicht zum Auslösen der Temperaturüber- will not yet trip.
wachung. • Motor at operating temperature: A cur-
• betriebswarmer Motor: Ein Strom von rent of 5*Id0 is allowed to flow for max.
5 *I d0 darf maximal für 6 s fließen. 6 s.
Achtung: Der Effektivwert des Motorstro- Note: The r.m.s. value of the motor current
mes darf den Nenndauerstrom IdN inner- is not permitted to exceed the nominal
halb des Lastspieles nicht überschreiten! continuous current IdN within any cycle!
I / Id0
2 2 DSM 4-07.x (betriebswarm / at operation temperature)
0 0
0 5 10 15 20 25 0 10 20 30
Zeit / time t [s] Zeit / time t [s]
5 5
I / Id0
5 5
4 4
3 3
I / Id0
I / Id0
0 0
0 10 20 30 40 50 0 10 20 30 40
Zeit / time t [s] Zeit / time t [s]
Achtung:
5 Die nebenstehenden Kennlinien gelten für den Stö-
4
rungsfall und dürfen nicht für den Betriebsfall
herangezogen werden.
3
I / Id0
Attention:
2
DSM 4-19.x (betriebswarm / at operating temperature) The characteristics apply in case of a failure. They
1
DSM 4-19.x (kalt / cold) must not be applied for normal operation.
empfohlene Stromgrenze / recommended current limit
0
0 10 20 30 40 50
Zeit / time t [s]
Resolver (Standard) Vorzugsweise sind die Motoren DSM 4 mit The DSM 4 motors are preferably equipped
Resolver (Standard) 2-poligen Resolvern Size 15 zur Drehzahl- with 2-pole resolvers size 15 for speed and
und Lageregelung ausgestattet. Die Lage shaft position control. The pin configura-
der Anschlusskontakte des motorseitigen tion of the motor-end connector is shown
Steckverbinders ist im folgenden Bild dar- in the figure below.
gestellt.
Die Kontaktzuordnung der Standardbe- The contact assignment for the standard
schaltung (Anschlussbelegung 502 338) circuitry is shown in the table.
zeigt die Tabelle.
Darüber hinaus gibt es verschiedene kun- In addition, customer-specific assignments
denspezifische Belegungen. are available.
Pin Bezeichnung
9
Pin
1
2
8 5 R1 (Speisung / Excitation high)
1 0 1 2 7
7 R2 (Speisung / Excitation low)
3
1 1 10 S2 (Sin high)
6
4
5
1 S4 (Sin low)
2 S1 (Cos high)
11 S3 (Cos low)
R 1 S 1
r o t /w e iß ro t
r e d /w h it e re d
R 2 S 3
sw /w ß o d . g e /w ß sc h w a rz
b k /w h it e o r y e /w h it e b la c k
U = K * U * c o s K S 2
S 1 - S 3 R 1 - R 2 S 4
U S 2 - S 4 = K * U R 1 - R 2 * s in K b la u g e lb
b lu e y e llo w
S 1 : C o s h ig h S 2 : S in h ig h
S 3 : C o s lo w S 4 : S in lo w
R 1 : E x c it a t io n h ig h R 2 : E x c it a t io n lo w
Stöße, ruckartige Bewegungen und starke Avoid any impacts, sharp sudden move-
Erschütterungen müssen beim Transport ments and strong vibrations during trans-
unbedingt vermieden werden. Motoren port. Operate the crane only at creeping
dürfen nur im Kran-Schleichgang angeho- speed to lift or place down the motors.
Warnung ben und abgesetzt werden. Lagerschäden This prevents damage to the bearings or
Warning sowie andere Beschädigungen der Maschi- the machine.
ne werden dadurch vermieden.
Nutzung der Tragösen An den Motoren sind spezielle Tragösen für The motors are equipped with special eye-
Use of eyebolts den Transport angebracht. Diese sind für bolts for lifting. The eyebolts are designed
das Gewicht des Motors ausgelegt, d.h. das for the specified motor weight, i.e. it is not
Anbringen zusätzlicher Lasten ist untersagt. permitted to suspend additional loads.
Zum Anheben des Motors dürfen nur die Only those eyebolts provided directly on
Tragösen verwendet werden, die direkt am the motor may be used for lifting. Do not
Motor angebracht sind. Es ist nicht zuläs- use the shaft end or other components for
sig, das Wellenende oder andere Bauteile this purpose.
zum Anheben zu benutzen.
Es müssen immer alle vorhandenen Tragö- Always use all eyebolts provided on the
sen des Motors benutzt werden. motor.
Transportschäden Alle Motoren haben das Werk nach Prü- The motors leave the factory in a faultless
Shipping damage fung in einwandfreiem Zustand verlassen. condition after being tested.
Nach Anlieferung ist der Motor unverzüg- Make a visual check for any external dam-
lich auf äußere Beschädigungen zu über- age immediately upon their arrival on site.
prüfen. Sollten vom Transport herrührende If any damage incurred in transit is found,
Mängel festgestellt werden, so ist im Bei- make a notice of claim in the presence of
sein des Beförderers eine Schadensanzeige the forwarder. In addition, report the
auszustellen. Zusätzlich muss spätestens damage to the manufacturer at the latest
innerhalb einer Woche der Hersteller within one week. Do not put these
benachrichtigt werden. Die Inbetrieb- motors into operation.
nahme dieser Motoren ist auszuschließen.
Kommen die Motoren nach Anlieferung If the motors are not installed immediately
nicht sofort zum Einsatz, ist auf ordnungs- after their arrival, they should be properly
gemäße Lagerung zu achten. stored.
Die Motoren dürfen nur in geschlossenen, Store the motors only in closed, dry, dust-
trockenen, staubfreien, belüfteten und free, well-ventilated and vibration-free
schwingungsfreien Räumen gelagert wer- rooms. Damp rooms are unsuitable for
den. Auf keinen Fall sind feuchte Räume storage! Do not remove the anti-corrosive
zur Lagerung geeignet! Rostschutzanstri- coat from the shaft ends, flange surfaces
che an Wellenenden, Flanschflächen usw. etc. Check it at certain intervals depending
dürfen nicht entfernt und müssen während on the ambient conditions, and touch up,
der Lagerung entsprechend den Umge- if required.
bungsbedingungen in bestimmten Zeitab-
ständen kontrolliert und bei Bedarf ausge-
bessert werden.
Am Lagerort dürfen keine Erschütterungen Take care that no vibrations occur in stor-
auftreten, damit die Wälzlager nicht age to prevent the antifriction bearings
beschädigt werden. Es ist ratsam bei einge- from being damaged. It is advisable to
lagerten Motoren den Rotor in gewissen turn the rotor several times at certain
Zeitabständen mehrfach zu drehen, damit intervals to prevent corrosion of the bear-
Korrosion in den Lagern vermieden wird. ings.
Fettverteilungslauf Nach längerer Lagerung (>3 Monate) den After prolonged storage ( >3 months),
Grease distribution run Motor bei kleiner Drehzahl (≤ 100 min-1) in rotate the motor in both directions at a
beide Richtungen drehen lassen, damit sich low speed (≤ 100 min-1) to allow the
das Fett in den Lagern gleichmäßig verteilt. grease to distribute evenly in the bearings.
Die Motoren sind nicht für die Aufstellung The motors are not suitable for installation
in salzhaltiger oder in aggressiver Atmo- in a salt-laden or aggressive atmosphere,
sphäre sowie Aufstellung im Freien geeig- nor in the open air.
net.
Abweichende Umge- Bei abweichenden Bedingungen für die In case of a deviating altitude and/or
bungsbedingungen Aufstellhöhe und/oder die Umgebungs- ambient temperature, derating of the
Deviating ambient con- temperatur ist eine Leistungs- bzw. Dreh- motor or a reduction of the torque is
ditions momentenreduzierung erforderlich. (siehe required. (see chapter 5.4)
Kapitel 5.4)
Bei der Herstellung wurde der Rotor des The motor rotor has been dynamically bal-
Motors dynamisch gewuchtet. Das Wellen- anced after manufacture. The shaft end
ende ist hierbei, falls nicht anders verein- has been balanced with a half key unless
bart, mit einer halben Paßfeder gewuchtet agreed otherwise (see for marking on
(Kennzeichnung auf dem Leistungsschild nameplate). The driving hub must also be
beachten!). Die Abtriebsnabe muss in die- balanced with a half key.
sem Fall ebenfalls mit einem Halbkeil
gewuchtet worden sein!
Die Passung des Wellenendes ist auf dem The shaft end fit is defined in the binding
verbindlichen Maßbild angegeben. Vor dimension drawing. Measure the actual
dem Aufziehen des Abtriebselementes values of the shaft end and the coupling
müssen unbedingt die vorhandenen Ist- hole before mounting the driving element.
Werte des Wellenendes und der Kupp-
lungsbohrung gemessen werden.
Das Aufziehen der Abtriebselemente darf Use only suitable means to mount driving
nur mit geeigneten Hilfsmitteln erfolgen. elements.
Die Hinweise des Herstellers des Abtriebs- Observe the instructions given by the
elementes sind unbedingt zu berücksich- manufacturer of the driving elements.
tigen. Im Wellenende ist dazu eine Gewin- The shaft end is provided with a threaded
debohrung vorhanden, die das Aufdrücken hole which facilitates the mounting .
erheblich erleichtert.
Zur Unterstützung des Aufziehens kann The mounting can be further assisted by
das Abtriebselement im Ofen oder Ölbad heating the driving element evenly to
gleichmäßig auf ca. 100°C erwärmt werden approx. 100°C in a furnace or oil bath
und danach auf das kalte Wellenende before mounting it on the cold shaft end.
geschoben werden.
Beim Auf- bzw. Abziehen dürfen auf kei- Take care that the motor or the measuring
nen Fall harte Schläge oder Stöße auf den system are never subjected to hard blows
Motor oder das Messsystem gelangen! or impacts when mounting or pulling off a
Vorsicht Hierdurch könnte es sehr leicht zu Beschä- driving element as this may damage the
Caution digungen der Lager oder der Welle kom- bearings or the shaft!
men!
Beim Abziehen von Abtriebselementen sind Use suitable devices for mounting or
geeignete Vorrichtungen (z.B. Abzieher) zu pulling off driving elements such as a
benutzen - die Abstützung muß dabei auf puller. Support the device at the DE shaft
dem D(AS)-seitigem Wellenende erfolgen. end.
a R u n d la u ffe h le r , s e itlic h e r V e r s a tz / R a d ia l r u n o u t
b W in k e l- P la n la u ffe h le r / A x ia l r u n o u t
c A x ia le r A b s ta n d z u g r o ß / E x c e s s iv e a x ia l s p a c in g
b c
Ausrichtfehler, wie sie in Bild gezeigt wer- Avoid faulty aligning as shown above.
den, müssen unbedingt vermieden werden. Align the motor radially and axially with
Der Motor muss entsprechend der fertig the previously aligned driven machine
ausgerichteten Arbeitsmaschine radial und
axial ausgerichtet werden.
1 2
3
s
1 M e s s lin e a l / S t r a ig h t e d g e
2 K u p p lu n g s h ä lf t e / H a lf c o u p lin g
3 M e s s u h r / D ia l g a u g e
Der Spalt (s) (siehe Bild) ist am Umfang mit Measure gap (g) (see Fig.) on the periphery
einer Fühlerlehre zu messen. Diese Mes- using a feeler gauge. Turn the rotor in four
sung ist nach Drehen des Läufers um 90° steps and repeat the measurements
jeweils 90° bis zu einer Umdrehung mehr- several times. Observe the permissible tol-
fach zu wiederholen. Die zulässige Toleranz erance for the axial spacing.
für den axialen Abstand muss eingehalten
werden.
Die provisorisch untergelegten Bleche sind Then replace the provisional shims by the
nun durch die endgültigen Unterlegbleche final shims of the same thickness. Repeat
gleicher Dicke zu ersetzen. Unter Um- the alignment and the measurements, if
ständen muss nochmals ausgerichtet wer- required. Finally, fasten the motor properly
den, die Rundlaufgenauigkeit an der Kupp- as specified.
lung mit der Messuhr gemessen und, wie
beschrieben, kontrolliert werden. Zuletzt
ist der Motor vorschriftsmäßig zu befesti-
gen.
Sicherheitshinweise Vor Beginn jeder Arbeit an den Maschinen Before starting any work on the motors,
Safety instructions sicherstellen, besonders aber vor dem Öff- and particularly before opening any covers
nen von Abdeckungen aktiver Teile, dass of active parts, make sure that the motor
die Maschine bzw. Anlage vorschriftsmäßig and plant have been properly isolated.
freigeschaltet ist. Neben den Hauptstrom- This refers also to any additional or auxil-
kreisen dabei auch auf eventuell vorhan- iary circuits!
dene Zusatz- oder Hilfsstromkreise achten!
Gefahr • Freischalten,
• gegen Wiedereinschalten sichern, • Disconnect the motor.
Danger
• Spannungsfreiheit feststellen, • Lock it against unintentional restarting.
• Erden und Kurzschließen (bei Spannun- • Verify the safe isolation from the supply.
gen über 1000 V) • Earth and short (with voltages above
• benachbarte aktive Teile abschranken 1,000 V).
oder abdecken. • Safeguard or cover adjacent live parts.
Kabelanschluss Die Kabelenden werden bei demontierter Bend the cable ends with the cable gland
Cable connection Kabelverschraubung vorgerichtet. Liegt die dismantled. After the required length has
erforderliche Länge fest, können die Kabel been determined, cut the cables to length,
auf die entsprechende Länge abgeschnit- bend them and strip the insulation from
ten, vorgebogen und abisoliert werden. the ends. Then slide the compression
Danach werden die Stopfbuchsen über die glands over the cables. Fit the cable lugs
Kabel geschoben. An den Kabelenden wer- onto the cable ends. Then screw the cables
den die entsprechenden Kabelschuhe auf- to the respective bars or studs and make a
gepreßt. final alignment.
Anschließend werden die Kabel an den
jeweiligen Schienen bzw. Bolzen festge-
schraubt und endgültig ausgerichtet.
11.1. Kontrolle vor dem Probelauf / Checks to be performed before the trial run
Vor der ersten Inbetriebnahme bzw. nach Before initial operation and after major
Revisionen ist noch einmal die Ausführung inspections, check the complete plant both
der kompletten Anlage aus mechanischer from a mechanical and electrical point of
als auch elektrischer Sicht zu kontrollieren. view. The procedure should include checks
Unter anderem ist zu überprüfen oder that:
festzustellen, dass:
• die ausgeführte Montage sowie die • the installation and the operating con-
Betriebsbedingungen mit den vorgese- ditions comply with the specified name-
henen Daten laut Leistungsschildanga- plate data,
ben übereinstimmen,
• der Motor ordnungsgemäß montiert und • the motor is properly installed and
ausgerichtet ist, aligned,
• die Abtriebselemente, je nach Art, richti- • the driving elements are properly ad-
ge Einstellbedingungen haben (z.B. Rie- justed (e.g. proper belt tension, coupling
menspannung bei Riemenantrieb, Aus- properly aligned and balanced),
richten und Auswuchten bei Kupplun-
gen),
• der Isolationswiderstand des Motors in • the insulation resistance of the machine
Ordnung ist. Bei Werten < 1 kΩ je Volt is ok. If the value has dropped below <
Bemessungsspannung ist die Wicklung 1 kΩ per volt of rated voltage, the win-
zu trocknen (Spannung des Isolations- ding needs to be dried (insulation meter
messgerätes: 1.000 V DC) voltage: 1,000 V DC).
• der Motor ordnungsgemäß verdrahtet ist • the motor is properly wired (power
(Leistungsanschlüsse und Anschlüsse der cables and leads of monitoring devices),
Überwachungseinrichtungen),
• die Erdungs - und Potentialausgleichs- • the earthing and equipotential bonding
verbindungen gemäß der gültigen Vor- have been made as specified in the
schriften hergestellt sind, applicable regulations,
• alle Befestigungsschrauben und Verbin- • all fastening screws, connecting ele-
dungselemente sowie die elektrischen ments and electrical connections are
Anschlüsse fest angezogen sind, properly tightened,
• bei Motoren mit Passfeder im Wellenen- • the key is safed unless prevented other-
de diese gegen Herausschleudern gesi- wise by driving elements such as pulleys,
chert ist, falls dies nicht durch Abtriebs- couplings etc.
elemente wie Riemenscheiben, Kupplun-
gen o.ä. verhindert wird,
• die Fremdbelüftung korrekt angeschlos- • the forced ventilation is correctly connec-
sen und funktionstüchtig ist, ted and in proper service condition,
• die Drehrichtung des Lüftermotors dem • the direction of rotation of the fan
Drehrichtungspfeil auf dem Lüfter- motor corresponds with the direction
gehäuse entspricht, arrow on the fan housing,
Hinweis: Diese Auflistung kann nicht Note: This listing contains only the most
umfassend sein. Weitere Prüfungen kön- important aspects. Further tests may be
nen entsprechend der speziellen Verhält- necessary as required by the specific con-
nisse zusätzlich erforderlich sein. ditions on site.
D(AS)-Lager
DE bearing N(BS)-Lager
NDE bearing
Motor
Motor
x x x x
Anschlussstecker
X X
X
X
Connector
X
X
x x
x
X
X x
X X X X
x
x
x
X X
X X X X X X
X
X
X X
X
X x
X
X X
X
x
X X X X X
X
x X X
X
X X X
x
X X
X X X X X
X
X X x X X X
x
X
X
X X X
X X X X X X X
X X X X X X
X X
X x X
X
X X
X X X
X X X X
X X X X X X X
X X X X X
X
X
X X
X X
Lüftergitter X
X
X
X
X
X
Fan grid X
X
X
X
X
Fremdluftaggregat
separately driven fan set
Blechmantel
sheet metal shell Motor mit Fremdkühlung
Motor with forced-air cooling
Haltebremse
Holding brake
Permanentmagnet Nabe
Permanent magnet Hub
Anker
Spule
Haltebremse Coil Armature
Holding brake
z. B. / e. g. D S M 4 - 09 . 2 - 2 0 R.9 3 - 0 0 A
D S B3 Z1 - Z2 . Z3 - X1 X2 X3 X4 - X5 X6 X7
• Steckeranschluss für Motor und Mess-System - gerade • Plug connection for motor and measuring system -
Ausführung, optional Winkeldose (auch drehbar) möglich straight design, optional angular socket (rotatable, if
• Mess-Systeme (X3): required)
I.N ERN 1185 (Heidenhain) • Measuring systems (X3):
R.9 Resolver Size 15 (2- oder 6-polig) I.N ERN 1185 (Heidenhain)
R.9 resolver size 15 (2- or 6-pole type)
H a l t e b re m s e Holding brake
Haftmoment MBr Nm 2,0 Holding torque
Bemessungsspannung UBr V 24 Rated voltage
Bemessungsstrom (20°C) IBr A 0,46 Rated current
Masse m kg 0,18 Weight
Läuferträgheitsmoment JBr kgcm2 0,067 Rotor inertia
Abmessungen Dimensions
l38
ohne Br. mit Br. r1 r2
without br. with br.
DSM 4- X3= ohne Br. mit Br. X3=
R.9 I.N R.9 I.N without br. with br. R.9 I.N
05.1 121 156 145 180 72 96
05.2 133 168 157 192 85 109
33 64
05.3 145 180 169 204 97 121
05.4 170 205 194 229 121 145
für Zwischenkreisspannungen von 510 bis 690 V for d.c. link voltages from 510 to 690 V
Kenngröße Motortyp DSM 4 Motor type Parameters
Einbaufenster, Baulänge Z2, Z3 -05.1- -05.2- -05.3- -05.4- Frame size, overall length
Spannungs- u. Drehzahlvar. 2xx.x6 2xx.x6 2xx.x6 2xx.x6 Voltage and speed variant
Stillstandsdrehmoment Md0 Nm 0,34 0,5 0,65 1,0 Stall torque
Stillstandsstrom Id0 A 0,85 1,0 1,2 1,6 Current at stall torque
• Steckeranschluss für Motor und Mess-System - gerade • Plug connection for motor and measuring system -
Ausführung, optional Winkeldose (auch drehbar) möglich straight design, optional angular socket (rotatable, if
required)
• Mess-Systeme (X3): • Measuring systems (X3):
A.8 / I.8 EQI / ECI 13xx (Heidenhain) A.8 / I.8 EQI / ECI 13xx (Heidenhain)
I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann) I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann)
I.N ERN 1185 (Heidenhain I.N ERN 1185 (Heidenhain)
I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann) I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann)
R.9 Resolver Size 15 (2- oder 6-polig) R.9 resolver size 15 (2- or 6-pole type)
H a l t e b re m s e Holding brake
Haftmoment MBr Nm 4,5 Holding torque
Bemessungsspannung UBr V 24 Rated voltage
Bemessungsstrom (20°C) IBr A 0,5 Rated current
Masse m kg 0,3 Weight
Läuferträgheitsmoment JBr kgcm2 0,19 Rotor inertia
Abmessungen Dimensions
l38
r1 r2
ohne Bremse mit Bremse
without brake with brake
DSM 4- X3 = ohne Br. mit Br.
X3 =
A.8 I.B I.N I.R R.9 A.8 I.B I.N I.R R.9 without br. with br. A.8 I.B I.N I.R R.9
07.1 185 177 167 168 136 213 205 195 196 164 81 109
07.2 209 201 191 192 160 237 229 219 220 188 105 133 84 66 66 66 33
07.3 245 237 227 228 196 273 265 255 256 224 141 169
für Zwischenkreisspannungen von 510 bis 690 V for d.c. link voltages from 510 to 690 V
Kenngröße Motortyp DSM 4 Motor type Parameters
Einbaufenster, Baulänge Z2, Z3 -07.1- -07.2- -07.3- Frame size, overall length
Spannungs- u. Drehzahlvar. 2xx.x4 2xx.x6 2xx.x4 2xx.x6 2xx.x4 2xx.x6 Voltage and speed variant
Stillstandsdrehmoment Md0 Nm 0,65 1,5 2,3 Stall torque
Stillstandsstrom Id0 A 0,9 1,3 1,6 2,4 2,4 3,5 Current at stall torque
• Motoranschluss im Klemmkasten (optional Stecker mög- • Motor connection in terminal box (optionally plug con-
lich) nector)
• Steckeranschluss für Mess-System - gerade Ausführung, • Plug connection for measuring system - straight design,
optional Winkeldose (auch drehbar) möglich optionally angular socket (rotatable, if required)
• Mess-Systeme (X3): • Measuring systems (X3):
I.8 / A.8 ERN 1387, EQI / ECI 13xx (Heidenhain) I.8 / A.8 ERN 1387, EQI / ECI 13xx (Heidenhain)
I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann) I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann)
I.C CSS 60, SCS/M 60 (SICK-Stegmann) I.C CSS 60, SCS/M 60 (SICK-Stegmann)
I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann) I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann)
R.9 Resolver Size 15 (2-oder 6-polig) R.9 Resolver Size 15 (2-oder 6-polig)
H a l t e b re m s e Holding brake
Haftmoment MBr Nm 9 Holding torque
Bemessungsspannung UBr V 24 Rated voltage
Bemessungsstrom (20°C) IBr A 0,75 Rated current
Masse m kg 0,5 Weight
Läuferträgheitsmoment JBr kgcm2 0,6 Rotor inertia
Abmessungen Dimensions
l38
ohne Bremse mit Bremse
r r1 r2
without brake with brake
DSM 4- X3 =
ohne Br. mit Br. ohne Br. mit Br.
X3 =
I.8 I.B I.C I.R R.9 I.8 I.B I.C I.R R.9 without br. with br. without br. with br. I.8 I.B I.C I.R R.9
09.1 193 163 199 173 156 229 199 235 209 192 8 44 85 121
09.2 217 187 223 197 180 263 233 269 243 226 32 78 109 155
71 51 71 54 51
09.3 251 221 257 231 214 297 267 303 277 260 66 112 143 189
09.4 285 255 291 265 248 331 301 337 311 294 100 146 177 223
für Zwischenkreisspannungen von 510 bis 690 V for d.c. link voltages from 510 to 690 V
Kenngröße Motortyp DSM 4 Motor type Parameters
Einbaufenster, Baulänge Z2, Z3 -09.1- -09.2- -09.3- -09.4- Frame size, overall length
Spannungs- u. Drehzahlvar. 2xx.x3 2xx.x4 2xx.x6 2xx.x3 2xx.x4 2xx.x6 2xx.x3 2xx.x4 2xx.x6 2xx.x3 2xx.x4 2xx.x6 Voltage and speed variant
Stillstandsdrehmoment Md0 Nm 0,95 2,7 4,5 6,0 Stall torque
Stillstandsstrom Id0 A 0,8 1,1 1,6 1,9 2,5 3,7 2,9 3,8 5,6 4,2 5,5 7,8 Current at stall torque
• Motoranschluss im Klemmkasten (optional Stecker mög- • Motor connection in terminal box (optionally plug con-
lich) nector)
• Steckeranschluss für Mess-System - gerade Ausführung, • Plug connection for measuring system - straight design,
optional Winkeldose (auch drehbar) möglich optionally angular socket (rotatable, if required)
• Mess-Systeme (X3): • Measuring systems (X3):
I.8 / A.8 ERN 1387, EQI / ECI 13xx (Heidenhain) I.8 / A.8 ERN 1387, EQI / ECI 13xx (Heidenhain)
I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann) I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann)
I.C CSS 60, SCS/M 60 (SICK-Stegmann) I.C CSS 60, SCS/M 60 (SICK-Stegmann)
I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann) I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann)
R.9 Resolver Size 15 (2-oder 6-polig) R.9 Resolver Size 15 (2-oder 6-polig)
H a l t e b re m s e Holding brake
Haftmoment MBr Nm 11 Holding torque
Bemessungsspannung UBr V 24 Rated voltage
Bemessungsstrom (20°C) IBr A 0,83 Rated current
Masse m kg 0,78 Weight
Läuferträgheitsmoment JBr kgcm2 2,3 Rotor inertia
Abmessungen Dimensions
l38
ohne Bremse mit Bremse
r r1 r2
without brake with brake
DSM 4- X3 =
ohne Br. mit Br. ohne Br. mit Br.
X3 =
I.8 I.B I.C I.R R.9 I.8 I.B I.C I.R R.9 without br. with br. without br. with br. I.8 I.B I.C I.R R.9
11.1 248 225 254 248 218 255 232 261 255 225 64 71 138 145
11.2 278 255 284 278 248 285 262 291 285 255 94 101 168 175
82 52 82 82 52
11.3 308 285 314 308 278 315 292 321 315 285 124 131 198 205
11.4 338 315 344 338 308 345 322 351 345 315 154 161 228 235
für Zwischenkreisspannungen von 510 bis 690 V for d.c. link voltages from 510 to 690 V
Kenngröße Motortyp DSM 4 Motor type Parameters
Einbaufenster, Baulänge Z2, Z3 -11.1- -11.2- -11.3- -11.4- Frame size, overall length
Spannungs- u. Drehzahlvar. 2xx.x3 2xx.x4 2xx.x6 2xx.x3 2xx.x4 2xx.x6 2xx.x3 2xx.x4 2xx.x6 2xx.x3 2xx.x4 Voltage and speed variant
Stillstandsdrehmoment Md0 Nm 4,2 7,0 10,0 12,0 Stall torque
Stillstandsstrom Id0 A 3,0 4,0 6,0 4,8 6,4 9,9 7,2 9,7 13,6 8,5 11,6 Current at stall torque
• Motoranschluss im Klemmkasten (optional Stecker mög- • Motor connection in terminal box (optionally plug con-
lich) nector)
• Steckeranschluss für Mess-System - gerade Ausführung, • Plug connection for measuring system - straight design,
optional Winkeldose (auch drehbar) möglich optionally angular socket (rotatable, if required)
• Mess-Systeme (X3): • Measuring systems (X3):
I.8 / A.8 ERN 1387, EQI / ECI 13xx (Heidenhain) I.8 / A.8 ERN 1387, EQI / ECI 13xx (Heidenhain)
I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann) I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann)
I.C CSS 60, SCS/M 60 (SICK-Stegmann) I.C CSS 60, SCS/M 60 (SICK-Stegmann)
I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann) I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann)
R.9 Resolver Size 15 (2-oder 6-polig) R.9 Resolver Size 15 (2-oder 6-polig)
H a l t e b re m s e Holding brake
Haftmoment MBr Nm 36 Holding torque
Bemessungsspannung UBr V 24 Rated voltage
Bemessungsstrom (20°C) IBr A 1,1 Rated current
Masse m kg 1,95 Weight
Läuferträgheitsmoment JBr kgcm2 5,9 Rotor inertia
Abmessungen Dimensions
l38
ohne Bremse mit Bremse
r r1 r2
without brake with brake
DSM 4- X3 =
ohne Br. mit Br. ohne Br. mit Br. X3 =
I.8 I.B I.C I.R R.9 I.8 I.B I.C I.R R.9 without br. with br. without br. with br. I.8 I.B I.C I.R R.9
14.1 263 238 269 245 231 308 283 314 290 276 97 142 150 195
14.2 293 268 299 275 261 338 313 344 320 306 127 172 180 225
74 54 74 51 54
14.3 323 298 329 305 291 368 343 374 350 336 157 202 210 255
14.4 368 343 374 350 336 413 388 419 395 381 202 247 255 300
• Motoranschluss im Klemmkasten (optional Stecker mög- • Motor connection in terminal box (optionally plug con-
lich) nector)
• Steckeranschluss für Mess-System - gerade Ausführung, • Plug connection for measuring system - straight design,
optional Winkeldose (auch drehbar) möglich optionally angular socket (rotatable, if required)
• Mess-Systeme (X3): • Measuring systems (X3):
I.8 / A.8 ERN 1387, EQI / ECI 13xx (Heidenhain) I.8 / A.8 ERN 1387, EQI / ECI 13xx (Heidenhain)
I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann) I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann)
I.C CSS 60, SCS/M 60 (SICK-Stegmann) I.C CSS 60, SCS/M 60 (SICK-Stegmann)
I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann) I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann)
R.9 Resolver Size 15 (2-oder 6-polig) R.9 Resolver Size 15 (2-oder 6-polig)
H a l t e b re m s e Holding brake
Haftmoment MBr Nm 85 Holding torque
Bemessungsspannung UBr V 24 Rated voltage
Bemessungsstrom (20°C) IBr A 1,7 Rated current
Masse m kg 3,8 Weight
Läuferträgheitsmoment JBr kgcm2 17,6 Rotor inertia
Abmessungen Dimensions
l38
r r1 r2
ohne Bremse mit Bremse
without brake with brake
DSM 4- X3 =
ohne Br. mit Br. ohne Br. mit Br.
X3 =
I.8 I.B I.C I.R R.9 I.8 I.B I.C I.R R.9 without br. with br. without br. with br. I.8 I.B I.C I.R R.9
19.1 395 355 386 358 348 395 355 386 358 348 163 163 254 254
19.2 475 435 466 438 428 475 435 466 438 428 243 243 324 324 79 60 79 67 60
19.3 555 515 546 518 508 555 515 546 518 508 323 323 414 414
• Motoranschluss im Klemmkasten (optional Stecker mög- • Motor connection in terminal box (optionally plug con-
lich) nector)
• Steckeranschluss für Mess-System - gerade Ausführung, • Plug connection for measuring system - straight design,
optional Winkeldose (auch drehbar) möglich optionally angular socket (rotatable, if required)
• Mess-Systeme (X3): • Measuring systems (X3):
I.8 / A.8 ERN 1387, EQI / ECI 13xx (Heidenhain) I.8 / A.8 ERN 1387, EQI / ECI 13xx (Heidenhain)
I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann) I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann)
I.C CSS 60, SCS/M 60 (SICK-Stegmann) I.C CSS 60, SCS/M 60 (SICK-Stegmann)
I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann) I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann)
R.9 Resolver Size 15 (2-oder 6-polig) R.9 Resolver Size 15 (2-oder 6-polig)
H a l t e b re m s e Holding brake
Haftmoment MBr Nm 11 Holding torque
Bemessungsspannung UBr V 24 Rated voltage
Bemessungsstrom (20°C) IBr A 0,83 Rated current
Masse m kg 0,78 Weight
Läuferträgheitsmoment JBr kgcm2 2,3 Rotor inertia
Abmessungen Dimensions
l39
ohne Bremse mit Bremse
r r1 r2
without brake with brake
DSF 4- X3 =
ohne Br. mit Br. ohne Br. mit Br. X3 =
I.8 I.B I.C I.R R.9 I.8 I.B I.C I.R R.9 without br. with br. without br. with br. I.8 I.B I.C I.R R.9
11.1 321 321 321 321 280 328 328 328 328 287 73 80 138 145
11.2 351 351 351 351 310 358 358 358 358 317 103 110 168 175
82 52 82 82 52
11.3 380 380 380 380 340 388 388 388 388 347 133 140 198 205
11.4 410 410 410 410 370 418 418 418 418 377 163 170 228 235
• Motoranschluss im Klemmkasten (optional Stecker mög- • Motor connection in terminal box (optionally plug con-
lich) nector)
• Steckeranschluss für Mess-System - gerade Ausführung, • Plug connection for measuring system - straight design,
optional Winkeldose (auch drehbar) möglich optionally angular socket (rotatable, if required)
• Mess-Systeme (X3): • Measuring systems (X3):
I.8 / A.8 ERN 1387, EQI / ECI 13xx (Heidenhain) I.8 / A.8 ERN 1387, EQI / ECI 13xx (Heidenhain)
I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann) I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann)
I.C CSS 60, SCS/M 60 (SICK-Stegmann) I.C CSS 60, SCS/M 60 (SICK-Stegmann)
I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann) I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann)
R.9 Resolver Size 15 (2-oder 6-polig) R.9 Resolver Size 15 (2-oder 6-polig)
H a l t e b re m s e Holding brake
Haftmoment MBr Nm 36 Holding torque
Bemessungsspannung UBr V 24 Rated voltage
Bemessungsstrom (20°C) IBr A 1,1 Rated current
Masse m kg 1,95 Weight
Läuferträgheitsmoment JBr kgcm2 5,9 Rotor inertia
Abmessungen Dimensions
l39
ohne Bremse mit Bremse
r r1 r2
without brake with brake
DSF 4- X3 =
ohne Br. mit Br. ohne Br. mit Br.
X3 =
I.8 I.B I.C I.R R.9 I.8 I.B I.C I.R R.9 without br. with br. without br. with br. I.8 I.B I.C I.R R.9
14.1 347 305 347 347 305 392 350 392 392 350 46 91 150 195
14.2 377 335 377 377 335 422 380 422 422 380 76 121 180 225
74 54 74 51 54
14.3 407 365 407 407 365 452 410 452 452 410 106 151 210 255
14.4 452 410 452 452 410 497 455 497 497 455 151 196 255 300
• Motoranschluss im Klemmkasten (optional Stecker mög- • Motor connection in terminal box (optionally plug con-
lich) nector)
• Steckeranschluss für Mess-System - gerade Ausführung, • Plug connection for measuring system - straight design,
optional Winkeldose (auch drehbar) möglich optionally angular socket (rotatable, if required)
• Mess-Systeme (X3): • Measuring systems (X3):
I.8 / A.8 ERN 1387, EQI / ECI 13xx (Heidenhain) I.8 / A.8 ERN 1387, EQI / ECI 13xx (Heidenhain)
I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann) I.B CDD 50, SRS/M 50 (SICK-Stegmann)
I.C CSS 60, SCS/M 60 (SICK-Stegmann) I.C CSS 60, SCS/M 60 (SICK-Stegmann)
I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann) I.R CNS 50, SRS/M 50/52 K (SICK-Stegmann)
R.9 Resolver Size 15 (2-oder 6-polig) R.9 Resolver Size 15 (2-oder 6-polig)
H a l t e b re m s e Holding brake
Haftmoment MBr Nm 85 Holding torque
Bemessungsspannung UBr V 24 Rated voltage
Bemessungsstrom (20°C) IBr A 1,7 Rated current
Masse m kg 3,8 Weight
Läuferträgheitsmoment JBr kgcm2 17,6 Rotor inertia
Abmessungen Dimensions
l39
r r1 r2
ohne Bremse mit Bremse
without brake with brake
DSM 4- X3 =
ohne Br. mit Br. ohne Br. mit Br.
X3 =
I.8 I.B I.C I.R R.9 I.8 I.B I.C I.R R.9 without br. with br. without br. with br. I.8 I.B I.C I.R R.9
19.1 486 452 486 486 452 486 452 486 486 452 163 163 254 254
19.2 566 532 566 566 532 566 532 566 566 532 243 243 324 324 79 60 79 67 60
19.3 646 612 646 646 612 646 612 646 646 612 323 323 414 414
05.1 1 96
05.2 6201 9 k6 2 108 600
05.3 310 260 240 225 210 250 200 170 155 140 6201 20 3 10 121
05.4 4 145
07.1 2 81
07.2 400 340 300 285 270 310 260 220 200 180 6202 11 k6 4 11 105 800
07.3 6001 23 6 141
19.1 85 280
19.2 2300 1900 1800 1800 1500 1400 6308 32 k6 140 31 360 6000
19.3 6208 58 200 440
16. Axial-/Querkraftdiagramm / Diagram of axial and radial forces
Axialkraft FAm [N]
bei Drehzahl n [min-1] FA bmax FW FG
DSM 4-
DSM4- 2000 3000 4000 6000 [N] [N] [N]
IM B 5 /B 1 4 : 05.1 1
05.2 2
F F A m a x 1 = F A m - F W 05.3 250 200 170 140 30 90 3
A m a x 1
05.4 4
07.1 2
07.2 310 260 220 180 30 110 4
F F A m a x 2 = F A b m a x
07.3 6
A m a x 2
09.1 3
09.2 380 310 260 220 35 140 9
IM V 1 :
09.3 14
F A m a x 3 = F A m - F G - F w 09.4 350 280 240 200 35 140 20
11.1 10
F = F + F 11.2 17
A m a x 4 A b m a x G
11.3 590 500 420 350 50 190 23
11.4 30
14.1 17
Warning
63
17. S1-Kennlinien / S1 characteristics
1,0 2,5
0,9
0,8 2,0
0,7
Moment / torque [Nm]
0,5
DSM 4-07.1
DSM 4-07.3
0,3
DSM 4-05.1
0,2 0,5
DSM 4-05.2
DSM 4-05.3
0,1
DSM 4-05.4
0,0 0,0
0 2000 4000 6000 0 2000 4000 6000
Drehzahl / speed [rpm] Drehzahl / speed [rpm]
6 12
5 10
Moment / torque [Nm]
4 8
3 6
2 DSM 4-09.1 4
DSM 4-09.2
DSM 4-09.3
DSM 4-09.4 DSM 4-11.1
1 2
DSM 4-11.2
DSM 4-11.3
DSM 4-11.4
0 0
0 2000 4000 6000 0 2000 4000 6000
Drehzahl / speed [rpm] Drehzahl / speed [rpm]
50
Moment / torque [Nm]
40
15
30
10
20
DSM 4-19.1
5
10 DSM 4-19.2
DSM 4-19.3
0 0
0 1000 2000 3000 4000 0 1000 2000 3000 4000
Drehzahl / speed [rpm] Drehzahl / speed [rpm]
20 45
18 40
16
35
14
Moment / torque [Nm]
30
12
25
10
20
8
15
6
DSF 4-11.1 10
4 DSF 4-14.1
DSF 4-11.2 DSF 4-14.2
2 DSF 4-11.3 5 DSF 4-14.3
DSF 4-11.4 DSF 4-14.4
0 0
0 2000 4000 6000 0 1000 2000 3000 4000
Drehzahl / speed [rpm] Drehzahl / speed [rpm]
100
Moment / torque [Nm]
80
60
40
DSF 4-19.1
20
DSF 4-19.2
DSF 4-19.3
0
0 1000 2000 3000 4000
Drehzahl / speed [rpm]