Sie sind auf Seite 1von 10

 Ich hätte noch eine Frage/einige Fragen.

 Soll ich ...?


 Super! Toll! Prima! Es gefällt mir sehr. Ausgezeichnet!  Großartig.
 Echt? Wirklich?
 Ich finde es total gut/ fantastisch!
 Ist/Wäre das möglich, dass...?
 Wie meinen Sie das? Was verstehen Sie darunter?
 Wie wäre es, wenn...?
 Sind Sie damit einverstanden, dass...?
 Würde es Ihnen passen, wenn ...? Ist/Wäre das Ihnen recht, wenn ...?
 Es wäre toll. (wenn...)
 Sie haben Recht.
 Natürlich./Selbstverständlich.
 Es würde mich freuen, wenn...
 Sehr nett von Ihnen.
 Abgemacht! Einverstanden. Kein Problem.
 Klar. In Ordnung. Unbedingt. Ohne weiteres. Auf jeden Fall.
 Einverstanden.
 Ich hoffe es.
 Komisch.
 Es ist erstaunlich. Ich hätte es nicht gedacht. Es überrascht mich.
 Es hängt davon ab. (ob/wann/wie...+KATI)
 Stell dir vor/Stellen Sie sich vor, ....
 Hoffentlich.
 Soviel ich weiß, ...
 Bestimmt./Sicher.
 Vielleicht./Wahrscheinlich.
 Eigentlich schon.
 Gar nicht./Überhaupt nicht.
 Wie bitte? Können Sie das bitte wiederholen?
 Das war sehr hilfreich.
 Macht dir keine Sorgen/Gedanken
 Ich habe den Faden verloren - Elvesztettem a fonalat
 Es liegt mir auf der Zunge – A nyelvemen van
 Du kannst dich auf mich verlassen – Számíthatsz rám
 So swer ist das nicht
 Kannst du bitte ein Blick darauf werfen? – Tudnál vetni rá egy pillantást?
 Abwarten und Tee trinken – Várjuk ki a végét (nyugodjunk meg és várjunk)
 Das kommt mir Spanisch vor. – Ez nekem kínai.
 Trau dich! – Bízz magadban!

sehr:

 äußerst
 total
 völlig
 unheimlich
 extrem
 vollkommen
 absolut
 ausgesprochen
 zweifellos
 enorm

1
nicht:

 überhaupt nicht
 ganz und gar nicht
 keinesfalls
 nicht besonders

relativ:

 einigermaßen
 ziemlich
 kaum
 nicht besonders
 verhältnismäßig

LOB:

 hervorragend
 perfekt
 prima
 brilliant
 ausgezeichnet
 großartig
 klasse
 einwandfrei
 erstklassig
 meisterhaft
 irre
 fantastisch
 spitze
 sensationell
 super
 toll
 wunderbar

2
3
4
KONJUNKTIONEN

1. egyenes: fn+ige: USODA (und-sondern-oder-denn-aber)


2. fordított szórend: 1. kötőszó 2. ige 3. fn. (deshalb, also, dann, nachher, endlich,
trotzdem (mégis, mégsem), anschließend, schließlich, danach…)
3. KATI: 1. kötőszó - 2. alany- 3. többi mrész -4. ige
dass, ob (vajon,-e), wenn, als, obwohl (bár, pedig)...

sowohl auf Englisch als auch auf Deutsch: is-is


entweder…oder: vagy-vagy
weder…noch: sem-sem
nicht nur, sondern auch
zwar,..aber/trotzdem: bár…de/mégis/mégsem
jedoch/aber: viszont
obwohl+KATI. bár, pedig

Viel Glück! Sok szerencsét!


Zum Glück+Verb szerencsére
Gott sei Dank hál’Istennek
besser gesagt+ Verb jobban mondva
mir gefällt es tetszik nekem
zum Teil/teilweise részben
im Großen und Ganzen többé-kevésbé
mehr oder weniger többé-kevésbé
Warscheinlich, vermutlich valószínűleg
keinesfalls-jedenfalls semmi esetre sem-mindenesetre

allmählich fokozatosan
nach und nach fokozatosan
Tag für Tag napról napra
erstaunlich meglepő
ich bin erstaunt meglepődtem über+A
Stellt dir/euch vor! képzeld el
Stellen Sie sich vor! Képzelje el!
Ich stelle mich vor Bemutatom magamat
Ich bin gerade dabei zu+Inf épp azon vagyok, hogy …
Ich möchte eben… épp azon vagyok, hogy …
angenehm/ganz meinerseits/ebenso/es freut mich válasz megismerkedéskor
mit Vergnügen szívesen
Gleichfalls! Viszont kívánom!
Meinerseits Részemről, miattam. Felőlem.
keinesfalls egy esetre sem, semmiképp
jedenfalls minden esetben
grundsätzlich/im Grunde genommen: alapjában véve
es hängt davon ab, ob/W-Fragewort: attól függ, hogy …
eigentlich: tulajdonképpen
übrigens: egyébként
nämlich: ui.

Ich stelle mir die Berge vor Elképzelem magamnak a hegyeket


Ich bin gerade dabei zu+Inf épp azon vagyok, hogy …

5
Ich möchte eben… épp azon vagyok, hogy …
dabei/haben nála van
dabei sein azon van
dasselbe ugyanaz
gleich hasonló
mittelien+D vkivel közölni vmit
klipp und klar/eindeutig világosan
angenehm/ganz meinerseits/ebenso/es freut mich válasz megismerkedéskor
bestimmen meghatározni
einander egymás
füreinander egymásért
zueinander egymáshoz
miteinander egymással
einen Eindruck machen auf+A benyomást tenni
im Stich +A lassen cserben hagyni
mit Vergnügen szívesen
s Vergnügen szórakozás/Unterhaltung
Gleichfalls! Viszont kívánom!
Meinerseits Részemről, miattam. Felőlem.
oben helyhatározó

FELTÉTELES MÓD:
FELTÉTELES JELEN: -na, -ne, -ná, - né
würde+fnin.: ich würde das bestimmt machen. 

sein: wäre
haben: hätte
sollen: sollte
wollen: wollte
dürfen: dürfte
können: könnte
müssen: müsste
mögen: möchte

ich wäre                                                       (Ihnen sehr dankbar, wenn+KATI…)


du wärest
er wäre
wir wären
ihr wäret
sie/Sie wären

Würden Sie bitte das Fenster öffnen?


Könnten Sie bitte das Fenster öffnen?
Sie sollten vielleicht versuchen, mit einem Psychologen zu sprechen.

! es gibt - es gäbe
! brauchen – bräuchte

FELTÉTELES MÚLT: …volna


Ich hätte es nicht gedacht.
Ich wäre nicht dorthin gegangen.

6
BRINGEN vagy HOLEN vagy NEHMEN?
Mindegyik ige jelentése: hozni, vinni, használatuk azonban nem megegyező.

BRINGEN:
hoz, visz. MITBRINGEN: magával visz. Csak a célhoz vezető út, egy út. Tehát vagy csak (hin)bringen
vagy (her)bringen.

Ich bringe dir eine Blume. = Viszek neked virágot.


Ich bringe den Müll runter. = Leviszem a szemetet.
Ich bringe Anna in den Kindergarten. = Elviszem Annát az oviba.
Ha valaki megkér, hogy (ha már úgy is mész a boltba) hozzál neki valamit.
Mami, bringe mir bitte eine Schokolade. = Mami légy szíves hozzál nekem csokoládét.
Meghívtak egy buliba és késel. Felhívnak, hogy mikor érsz már oda.
Ich gehe schon zu dir, ich bringe Wein mit. = Megyek már hozzád, viszek (magammal) bort.
A konyhából bemész a spájzba, és a férjed kiabál: hozod a krumplit is?
Válaszod: Ja, ich bringe mit. = Viszem.

HOLEN:
hoz (elmegy érte és elhozza), a célhoz vezető út és a visszaút a kiindulási ponthoz, két út. Tehát
mindkét irányt kifejezi: először elmenni érte, utána vissza és idehozni.

Holt Brot aus der Bäckerei, wenn ihr geht. = Hozzatok kenyeret a pékségből, ha mentek.

ABHOLEN:
ha megbeszéltek szerint hozol el vmit/vkit vhonnan (gyereket oviból, suliból, edzésről vagy egy
megrendelt árut az üzletből)

Ich hole die Kinder im Kindergarten ab. = Elhozom a gyerekeket az oviból.


Die bestellte Ware ist fertig, Sie können sie abholen. = A megrendelt áru kész, elhozhatja.
DE!! Németül az abholen igét (a magyartól eltérően) nem úgy használjuk, hogy HONNAN hozunk el
vkit vagy vmit, hanem HOL veszünk magunkhoz vkit vagy vmit.
Ich hole die Kinder im Kindergarten ab. ÉS NEM: …vom Kindergarten ab.

NEHMEN:
visz, magához vesz. „Vmit kézzel megfogni, megragadni és megtartani.” (Duden) Sokszor használják
rendelésnél ezt az igét. MITNEHMEN: magával visz.

Ich nehme zwei Brötchen. = Veszek két zsömlét.


Es regnet, ich nehme meinen Regenschirm mit. = Esik, magammal viszem az esernyőmet.
Darf ich dann Ihren Teller mitnehmen? = Elvihetem akkor a tányérját? (kérdezi a pincér)

FONTOS: rengeteg kifejezés létezik ezekkel az igékkel, amiket érdemes úgy egyben megtanulni, nem
lehet rendesen a fenti jelentésekkel lefordítani őket.

Die Kinder ins Bett bringen = gyerekeket lefektetni


Atem holen = levegőt venni
den Bus nehmen = busszal megy
etwas in Ordnung bringen = rendet rakni

7
8
9
10

Das könnte Ihnen auch gefallen