Sie sind auf Seite 1von 56

Bedienungsanleitung

Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
GUS 9,6 V
Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu

C
NT U
C
AC

Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
2 607 000 087 2 608 635 126

2 608 635 125

2 607 000 088 2 603 212 001

2 607 335 176


9,6 V NTC

2 607 224 140


3 h (230 V)

2 607 224 150


12 min (230 V)

2 607 224 276


1 h (230 V)

2 • 2 609 929 952 • 11.01


14 15

C
NT
CU
AC
1
13
12
11
10
2 9 8 7
3
4
5
6

A B

C
NT
CU
AC

17
16 18

3 • 2 609 929 952 • 11.01


Gerätekennwerte Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Akku-Stoffschere GUS 9,6 V Das Gerät ist bestimmt zum Schneiden von Stof-
Bestellnummer 0 601 925 1.. fen, Folien, Papier, Karton, Leder, Bodenbelägen
Nennspannung [V] 9,6 und ähnlichen Materialien.
Leerlaufdrehzahl [min-1] 1 200
Betriebsdauer [min] ca. 20 Zu Ihrer Sicherheit
Gewicht mit Akku ca. [kg] 1,2
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
Akku NiCd die Bedienungsanleitung und
Bestellnummer 2 607 335 176 die Sicherheitshinweise voll-
Temperatur- ständig lesen und die darin ent-
überwachung NTC haltenen Anweisungen strikt be-
Nennspannung [V] 9,6 folgen. Zusätzlich müssen die
Kapazität [Ah] 1,2 allgemeinen Sicherheitshin-
Gewicht [kg] 0,5 weise im beigefügten Heft be-
folgt werden.
Geräteelemente ■ Das Gerät darf nicht ohne Fingerschutz 2 be-
trieben werden.
1 Rändelmutter ■ Beim Schneiden die Hand niemals vor dem
2 Fingerschutz Messer führen.
3 Führungskufe ■ Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprü-
4 Untermesser fen. Werden Schäden festgestellt, Gerät nicht
weiter benutzen. Reparatur nur von einem
5 Zehnkantmesser Fachmann durchführen lassen. Gerät nie
6 Arretierbohrung selbst öffnen.
7 Blechschraube ■ Die Nennspannung des Akkus muss mit den
8 Schutzblech Angaben auf dem Gerät übereinstimmen.
9 Distanzbuchse ■ Vor allen Arbeiten an dem Gerät und bei des-
sen Aufbewahrung den Akku herausnehmen.
10 Schraube
■ Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom
11 Ölfilz sicheren Sitz des Akkus im Gerät.
12 Andrückfeder ■ Das Gerät nicht so weit belasten, dass es zum
13 Ein-/Ausschalter Stillstand kommt.
14 Akku-Haltefeder ■ Akku vor Hitze und Feuer schützen: Explosi-
15 Akku onsgefahr! Akku nicht auf Heizkörper ablegen
oder längere Zeit starker Sonneneinstrahlung
16 Randschneider aussetzen, Temperaturen über 50 °C scha-
17 Führung den.
18 Streifenschneider ■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört gestatten.
teilweise nicht zum Lieferumfang. ■ Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten
und auslaufen lassen.
■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-
tion des Gerätes zusichern, wenn das für die-
ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-
wendet wird.

4 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Deutsch - 1


Akku und Ladegerät Inbetriebnahme
■ Unbedingt die beiliegende Bedienungsan-
leitung des Ladegerätes lesen! Akku einsetzen
■ Akku und Ladegerät sind aufeinander abge- Den geladenen Akku 15 in den Griff einschieben
stimmt. Zum Laden nur ein dafür vorgesehe- und mit der Akku-Haltefeder 14 festklemmen. Die
nes Bosch-Ladegerät mit zum Akku passen- Feder muss einrasten.
der Ladespannung verwenden (siehe Typen-
schild). Eine Kombination mit unter- Ein-/Ausschalten
schiedlichen Nennspannungen führt zur Be- Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus-
schädigung von Akku bzw. Ladegerät. schalter 13 drücken und gedrückt halten.
■ Erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen las- Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
sen. schalter 13 loslassen.
■ Akku nicht öffnen sowie vor Stoß schützen.
Trocken und frostsicher aufbewahren.
Arbeitshinweise
■ Die Kontakte des herausgezogenen Akkus ab-
decken. Bei Kurzschluss durch metallische Fingerschutz
Überbrückung besteht Brandgefahr. Vor jedem Arbeitsgang den Fingerschutz 2 mit-
■ Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, tels Rändelmutter 1 auf die zu schneidende Ma-
ins Feuer oder ins Wasser. terialstärke einstellen.
Bei abgestelltem Gerät ist der Fingerschutz 2
Vor der Inbetriebnahme ganz nach unten zu stellen.

Akku laden Schneiden unterschiedlicher Materialien


Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Bodenbeläge (Teppich, PVC, Linoleum,
Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entlade- Gummi): Für ein exaktes Aneinanderfügen von
zyklen seine volle Leistung. Teppichen, diese übereinanderlegen und gegen
Zur Entnahme des Akkus 15 die Haltefeder 14 Verschieben sichern. Die Führungskufe 3 beim
aufschwenken und den Akku aus dem Griff zie- Schneiden nicht verkanten und parallel zum Fuß-
hen. Keine Gewalt anwenden. boden ausrichten. Nach Schnittende den Finger-
schutz 2 auf die einfache Florhöhe zurückstellen.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa-
chung ausgestattet, welche Ladung nur im Be- Stoffe; Filz: Je nach Stoffart und Schnittmuster
reich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch können bis zu 10 Lagen, bei Filz ca. 3 Lagen,
wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht. gleichzeitig geschnitten werden. Um das Ver-
schieben der Schnittmuster zu verhindern, diese
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der ggf. heften.
Aufladung zeigt an, dass die Akkus verbraucht
sind und ersetzt werden müssen. Leder: Der Lederzuschnitt ist je nach Gleitfähig-
keit des Leders zu behandeln. Schnittstärke bzw.
■ Hinweise zum Umweltschutz beachten. Lagenanzahl ist von der jeweiligen Lederqualität
abhängig.
Weitere Materialien die bearbeitet werden kön-
nen sind Kork, Wellpappe, Karton, trockene Ta-
peten, Furniere, Schaumstoffe und Folien.

5 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Deutsch - 2


Schneiden mit Zubehör Tipps
Randschneider (siehe Bild A )
Die Schnittleistung des Gerätes hängt vom Zu-
Dient dem bündigen Zuschnitt von Bodenbelä-
stand des verwendetem Messers und Akkus ab.
gen. Den Bodenbelag ca. 5 – 8 cm über dem ge-
wünschtem Rand abschneiden. Überhöhter Vorschub mindert erheblich das Leis-
tungsvermögen je Akku-Ladung.
Den Randschneider 16 aufstecken und diesen
mit den rechtwinkligen Flächen voran in der Ecke Schnittmesser sauber und frei von Materialresten
platzieren. Am Übergang vom Fußboden zur halten.
Lauffläche des Randschneiders den Bodenbelag Optimale Schnittergebnisse können durch prakti-
so andrücken, dass dieser straff aufliegt. schen Versuch ermittelt werden.
Den Fingerschutz 2 auf Materialstärke einstellen,
Gerät einschalten und das Zehnkantmesser 5 Wartung und Reinigung
langsam an das Material heranführen. Während
des Schnitts ist darauf zu achten, dass der Bo- ■ Vor allen Arbeiten an dem Gerät den Akku
denbelag immer flächig angedrückt wird. herausnehmen.
Streifenschneider (siehe Bild B ) Akku nicht öffnen sowie vor Stoß schützen. Tro-
Der Streifenschneider 18 dient dem Schneiden cken und frostsicher aufbewahren.
von Streifen gleicher Breite.
Den Streifenschneider 18 aufstecken und die
☞ Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Führung 17 auf die gewünschte Breite einstellen. Der Ölfilz 11 sorgt für einen ständigen Ölfilm auf
Die Materialkante in Führung 17 einlegen, Gerät der Rückseite des Zehnkantmessers 5. Nach ca.
einschalten und das Zehnkantmesser 5 langsam 3 Stunden Betriebszeit muss der Ölfilz durch die
an das Material heranführen. Während des gegenüberliegende Bohrung mit 1 – 2 Tropfen
Schnitts darauf achten, dass die Führung 17 im- Nähmaschinenöl nachgeölt werden.
mer parallel an der Materialkante vorbeigeführt Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
wird. und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle
Schärfen des Zehnkantmessers für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
Vor allen Arbeiten an dem Gerät den sen.
Akku herausnehmen. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
Die Blechschraube 7 lösen, das Schutzblech 8 bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
und die Distanzbuchse 9 entfernen. Das Zehn- Typenschild des Gerätes angeben.
kantmesser 5 durch die Arretierbohrung 6 mittels
Stift sichern. Die Schraube 10 lösen und das
Zehnkantmesser 5 abnehmen. Das Zehnkant-
messer von der Facette her mit einem Abzieh-
stein abziehen. Sollte auf der Rückseite ein Grad
entstehen, diesen mit dem Abziehstein vorsichtig
abnehmen.

6 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Deutsch - 3


Umweltschutz Service und Kundenberater
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
werk und Ausbildung
Deutschland
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
Zur Luhne 2
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
D-37589 Kalefeld
werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-
✆ Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99
cycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Re- Fax ............................................. +49 (0) 55 53 / 20 22 37
cycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet. ✆ Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99
Nickel-Cadmium-Akku:
Wenn Ihr Produkt mit ei- Österreich
nem Nickel-Cadmium- ABE Service GmbH
Akku ausgerüstet ist, Jochen-Rindt-Straße 1
muss der Akku gesam- A-1232 Wien
melt, recycelt oder auf ✆ Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
umweltfreundliche Weise
entsorgt werden. Fax ................................................. +43 (0)1 / 61 03 84 91
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß ✆ Kundenberater: ............ +43 (0)1 / 797 22 3066
Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden. E-Mail: abe@abe-service.co.at
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
Schweiz
können direkt abgegeben werden bei:
Robert Bosch AG
Deutschland
Kundendienst Elektrowerkzeuge
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Industriestrasse 31
Osteroder Landstraße 3
CH-8112 Otelfingen
37589 Kalefeld
Schweiz
✆ Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Batrec AG ✆ Kundenberater: ...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55
3752 Wimmis BE
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
an: Konformitätserklärung
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
Osteroder Landstraße 3 dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
37589 Kalefeld normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144 (Akku-Geräte) bzw. EN 60 335
(Akku-Ladegeräte) gemäß den Bestimmungen
Geräusch-/Vibrationsinformation
der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG,
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. 98/37/EG.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes 01
ist typischerweise kleiner als 70 dB (A). Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied-
riger als 2,5 m/s2.
Änderungen vorbehalten

7 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Deutsch - 4


Tool Specifications Intended Use
Cordless shear GUS 9,6 V The machine is intended for cutting fabrics, foils,
Order number 0 601 925 1.. paper, cardboard, leather, flooring- and other
Rated voltage [V] 9.6 similar materials.
No-load speed [rpm] 1 200
Operating duration [min] approx. 20 For Your Safety
Weight with battery
Working safely with this ma-
approx. [kg] 1.2
chine is possible only when the
operating and safety information
Battery NiCd are read completely and the in-
Order number 2 607 335 176 structions contained therein are
Temperature control NTC strictly followed. In addition, the
Rated voltage [V] 9.6 general safety notes in the en-
Capacity [Ah] 1.2 closed booklet must be ob-
Weight [kg] 0.5 served.
■ The machine must not be operated without the
Machine Elements finger guard 2.
■ When cutting, never place the hand in front of
1 Knurled nut the cutters.
2 Finger guard ■ Before each use, check the machine and bat-
3 Guide edge tery. If damage is detected, do not use the ma-
4 Lower cutter chine. Have repairs performed only by a qual-
ified technician. Never open the machine your-
5 Polygon blade self.
6 Locking bore ■ The rated voltage of the battery must agree
7 Sheet metal screw with the data on the machine.
8 Blade guard ■ Remove the battery before any work on the
9 Spacer bushing machine itself and before storing it.
10 Screw ■ Convince yourself before using that the battery
is securely seated in the machine.
11 Oil felt pad
■ Do not strain the machine so heavily that it
12 Pressure spring comes to a standstill.
13 On/Off switch ■ Protect the battery from heat and fire: Danger
14 Battery clip of explosion! Do not place the battery on radi-
15 Battery ators or expose to strong sun rays for a longer
time; temperatures over 50 °C cause damage.
16 Edge trimmer
■ Never allow children to use the machine.
17 Guide
■ Always switch off the machine and allow to
18 Strip cutter come to a stop before placing it down.
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery. ■ Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in-
tended for it are used.

8 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 English - 1


Battery and Battery Charger Initial Operation
■ The enclosed operating instructions for the
battery charger must be read carefully! Inserting the Battery
■ The battery and battery charger are designed Insert the charged battery 15 into the handle and
to complement each other. When charging the secure with battery clip 14. The clip spring must
battery, use only a Bosch battery charger de- engage.
signed for it with a charging voltage that corre-
sponds with the battery (see type plate). Com- Switching On and Off
bining different rated voltages causes damage To start the machine, push the On/Off switch 13
to the battery charger. and keep it pushed.
■ Allow the heated battery to cool before charg- To switch off the machine, release the On/Off
ing. switch 13.
■ Do not open the battery, and protect from im-
pact. Store in a dry and frost-free place.
Operating Instructions
■ Cover the contacts of a removed battery. Dan-
ger of fire results when shorted by a metal ob- Finger guard
ject! Before each work step, adjust the finger guard 2
■ Do not throw the battery into the household to the material thickness to be cut with the
waste, into fire or water. knurled nut 1.
When the machine is not being used, set the fin-
Before Putting into Operation ger guard 2 all the way down.

Battery Charging Cutting different materials


A battery that is new or has not been used for a Flooring materials (carpet, PVC, linoleum,
longer period does not develop its full capacity rubber): For exact abutting of carpets, lay the
until after approximately 5 charging/discharging ends over each other and secure them. Do not tilt
cycles. the guide edge 3 while cutting and align it parallel
To remove the battery 15, release and fold up to the floor. After finishing the cut, reset the finger
battery clip 14 and pull the battery out of the han- guard 2 back to the height of the single flooring
dle. Do not apply force. material.
The battery is fitted with an NTC temperature Fabrics; felt: Depending on fabric type and cut-
feeler which only permits charging in surround- ting pattern, up to 10 layers can be cut at the
ings with a temperature of between 0 °C and same time (up to approx. 3 layers when cutting
45 °C. This ensures high battery service life. felt). To avoid moving of the cutting patterns, tack
them together as required.
A significantly reduced working period after
charging indicates that the batteries are used and Leather: Handle the cutting of leather with re-
must be replaced. spect to the sliding capability of the leather. The
cutting thickness or number of layers that can be
■ Observe the notes on environmental protec- cut depend on the respective leather quality.
tion.
Additional materials that can be cut are cork, cor-
rugated board, cardboard, dry wallpaper, veneer,
foam and foil.

9 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 English - 2


Cutting with accessories Tips
Edge trimmer (see figure A )
The cutting performance of the machine depends
Used for flush cutting of flooring materials. Cut off
on the condition of the blade in use and on the
the flooring material approx. 5 – 8 cm over the re-
battery.
quired edge.
Excessive feed considerably reduces the cutting
Attach the edge trimmer 16 and and position it
capacity per battery charge.
into the corner, with the right-angled surfaces
pointing ahead. Press the flooring material firmly Keep the cutting blade clean and free from mate-
towards the wall corner, against the running sur- rial residue.
face of the edge trimmer. Optimum cutting results can be determined
Adjust the finger guard 2 to the material thickness through practical testing.
to be cut, switch the machine on and slowly guide
the polygon blade 5 towards the material. While Maintenance and Cleaning
cutting, ensure that the flooring material is always
pressed plane against edge guide and wall sur- ■ Before any work on the machine itself, re-
face. move the battery.
Strip cutter (see figure B ) Do not open the battery, and protect from impact.
The strip cutter 18 is used to cut strips of equal Store in a dry and frost-free place.
width.
Attach the strip cutter 18 and adjust the guide 17
☞ For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
to the required width. The oil felt pad 11 ensures a continuous oil film
Insert the edge of the material into the guide 17, on the rear side of the polygon blade 5. After
switch on the machine and slowly guide the poly- approx. 3 hours of operation, the oil felt pad must
gon blade 5 towards the material. While cutting, be relubricated through the opposite hole with
ensure that the guide 17 is always led parallel 1 – 2 drops of sewing machine oil.
along the edge of the material. If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
Sharpening the polygon knife should be carried out by an after-sales service
Before any work on the machine itself, centre for Bosch power tools.
remove the battery. In all correspondence and spare parts orders,
Loosen the sheet metal screw 7 and remove the please always include the 10-digit order number
blade guard 8 and the spacer bushing 9. Secure given on the nameplate of the machine.
the polygon blade 5 by inserting a pin through the
locking bore 6. Loosen screw 10 and remove the
polygon blade 5. Set edges on the polygon blade
with a whetstone, whetting upon the facets. In
case a burr developes on the rear side, carefully
remove it with the whetstone.

10 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 English - 3


Environmental Protection Service and
Customer Assistance
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
Recycle raw materials instead of disposing as North Orbital Road
waste. Denham-Uxbridge
GB-Middlesex UB 9 5HJ
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
✆ Service ............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
✆ Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
These instructions are printed on recycled paper
Fax ............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
manufactured without chlorine. The plastic com-
ponents are labelled for categorized recycling. Ireland
Nickel-cadmium-bat- Beaver Distribution Ltd.
tery: If your product is Greenhills Road
equipped with a nickel- IRL-Tallaght-Dublin 24
cadmium-battery, the bat- ✆ Service ................................... +353 (0)1 / 414 9400
tery must be collected, re- Fax .................................................... +353 (0)1 / 459 8030
cycled or disposed of in an Australia
environmentally-friendly Robert Bosch Australia L.t.d.
way. RBAU/SPT2
Defective or worn out batteries must be recycled 1555 Centre Road
according to the guidelines 91/157/EEC. P.O. Box 66 Clayton
Batteries no longer suitable for use can be AUS-3168 Clayton/Victoria
directly returned at: ✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Great Britain Fax ............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
P.O. Box 98
Broadwater Park New Zealand
North Orbital Road Robert Bosch Limited
Denham-Uxbridge 14-16 Constellation Drive
GB-Middlesex UB 9 5HJ Mairangi Bay
Auckland
✆ Service ............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82 New Zealand
✆ Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91 ✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89 Fax ..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914

Noise/Vibration Information Declaration of Conformity


Measured values determined according to We declare under our sole responsibility that this
EN 50 144. product is in conformity with the following stand-
Typically the A-weighted sound pressure level of ards or standardization documents. EN 50 144
the product is less than 70 dB (A). (Battery powered products) and EN 60 335 (Bat-
The noise level when working can exceed tery charger) according to the provisions of the di-
85 dB (A). rectives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Wear ear protection! 01
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge


Subject to change without notice

11 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 English - 4


Caractéristiques techniques Utilisation conformément à la
destination de l’appareil
Cisaille universelle
sans fil GUS 9,6 V L’appareil est conçu pour découper des tissus,
Référence 0 601 925 1.. feuilles plastiques, papiers, cartons, cuir, revête-
Tension nominale [V] 9,6 ments de sol et matériaux similaires.
Régime à vide [tr/min] 1 200
Durée de service [min] env. 20 Pour votre sécurité
Poids avec
accumulateur env. [kg] 1,2 Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement
au préalable les instructions
Accumulateur NiCd
d’utilisation et les remarques
Référence 2 607 335 176 concernant la sécurité. Respec-
Contrôle de ter scrupuleusement les indica-
température NTC tions et les consignes qui y sont
Tension nominale [V] 9,6 données. Respecter en plus les
Capacité [Ah] 1,2 indications générales de sécu-
Poids [kg] 0,5 rité se trouvant dans le cahier
ci-joint.
Eléments de la machine ■ Ne pas utiliser l’appareil sans protège-doigt 2.
■ En coupant, ne jamais passer la main devant
1 Ecrou moleté le couteau.
2 Protège-doigt ■ Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil et
3 Patin de guidage l’accumulateur. Ne jamais mettre en marche
4 Couteau inférieur un appareil endommagé. Les réparations ne
doivent être confiées qu’à un spécialiste. Ne
5 Lame décagonale jamais ouvrir l’appareil soi-même.
6 Alésage de blocage ■ La tension nominale de l’accumulateur doit
7 Vis à tôle correspondre aux indications figurant sur l’ap-
8 Tôle de protection pareil.
9 Douille d’écartement ■ Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil ou
avant de le stocker, retirer l’accumulateur de
10 Vis
l’appareil.
11 Feutre huilé
■ Avant utilisation, toujours contrôler que l’accu-
12 Ressort de pression mulateur est correctement en place.
13 Interrupteur Marche/Arrêt ■ Ne jamais charger l’appareil jusqu’à provoquer
14 Ressort de maintien de l’accumulateur son arrêt complet.
15 Accumulateur ■ Protéger l’accumulateur contre toute exposi-
tion à la chaleur ou au feu : risque d’explo-
16 Support de découpage de bordure
sion ! Ne pas poser l’accumulateur sur un
17 Guidage corps chaud (radiateur, par exemple). Ne pas
18 Support de découpage de bandes l’exposer trop longtemps à un fort ensoleille-
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas ment. Les températures dépassant 50 °C lui
forcément fournis avec la machine. sont néfastes.
■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil.
■ Toujours déconnecter l’appareil et le laisser
ralentir jusqu’à l’arrêt avant de le déposer.
■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-
peccable que si les accessoires Bosch d’ori-
gine prévus pour cet appareil sont utilisés.

12 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Français - 1


Accumulateur et chargeur Mise en service
■ Lire absolument le mode d’emploi du char-
geur ci-joint! Mise en place de l’accumulateur
■ L’accumulateur et le chargeur sont ajustés l’un Introduire l’accu 15 chargé dans la poignée et le
à l’autre. Pour recharger l’accumulateur, n’uti- bloquer avec le ressort de maintien de l’accu 14.
liser qu’un chargeur Bosch prévu à cet effet Le ressort doit s’encliqueter.
avec la tension de charge adaptée à l’accumu-
lateur (voir plaque signalétique). Une combi- Mise en fonctionnement/Arrêt
naison de différentes tensions nominales en- Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
traîne un endommagement de l’accumulateur appuyer sur l’interrupteur Marche /Arrêt 13 et le
ou du chargeur. maintenir appuyé.
■ Avant de recharger un accumulateur échauffé, Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
le laisser refroidir. Marche/Arrêt 13.
■ Ne pas ouvrir l’accumulateur. Le protéger de
tout choc mécanique. L’entreposer dans un
endroit sec et à l’abri du gel.
Instructions d’utilisation
■ Lorsque l’accumulateur est sorti de l’appareil, Protège-doigt
protéger les contacts (au moyen d’une bande Avant chaque opération de travail, régler le pro-
de matériau isolant par exemple). Le shuntage tège-doigt 2 par rapport à l’épaisseur du matériau
de ces deux contacts (contact accidentel avec à découper à l’aide de l’écrou moleté 1.
une autre pièce métallique) peut provoquer un
incendie ! Lorsque l’appareil est mis à l’arrêt, le protège-
doigt 2 doit être mis dans la position la plus
■ Ne pas jeter l’accu dans les ordures ménagè- basse.
res, ni dans les flammes ou dans l’eau.
Découpage de différents matériaux
Avant la mise en service Revêtements de sol (tapis, P.V.C., linoléum,
caoutchouc) : Afin d’obtenir un aboutement par-
Recharge de l’accumulateur fait des tapis, les superposer et les empêcher de
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé glisser. Lors du découpage, ne pas coincer le pa-
pour une période assez longue n’atteint sa pleine tin de guidage 3 mais l’orienter parallèlement au
puissance qu’après environ cinq cycles de sol. Une fois la découpe terminée, ramener le
charge et de décharge. protège-doigt 2 à la hauteur de poil simple.
Pour enlever l’accu 15, ouvrir le ressort de main- Textiles ; feutre : Suivant le type de textile et de
tien 14 et retirer l’accu de la poignée. Ne pas for- la forme du patron, il est possible de découper
cer. jusqu’à 10 couches à la fois (env. 3 couches pour
L’accumulateur est équipé d’un contrôle de tem- le feutre). Le cas échéant, fixer les patrons afin
pérature NTC qui n’autorise une recharge que de les empêcher de glisser.
dans une zone allant de 0 °C à 45 °C. La durée Cuir : La découpe doit être effectuée en fonction
de vie de l’accu s’en trouve augmentée. de la glisse du cuir. L’épaisseur et le nombre de
Si le temps de service des accus se raccourcit couches pouvant être découpés dépendent de la
considérablement après un processus de qualité du cuir.
charge, cela indique que les accus sont usés et D’autres matériaux pouvant être découpés :
qu’ils doivent être remplacés. liège, carton ondulé, papiers peints secs, contre-
■ Observer les consignes relatives à la protec- plaqué, mousses et feuilles plastiques.
tion de l’environnement.

13 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Français - 2


Utilisation des accessoires de Conseils d’utilisation
découpe
Support de découpage de bordure La capacité de coupe de l’appareil dépend de
(voir figure A ) l’état de la lame utilisée et de l’accumulateur.
Permet la découpe de bordure de revêtements Une vitesse d’avance excessive réduit sensible-
de sol. Découper le revêtement de sol en laissant ment la puissance de coupe par charge d’accu-
dépasser une bordure de 5 à 8 cm env. mulateur.
Monter le support de découpage de bordure 16 Tenir la lame propre et exempt de tout résidu de
et caler ses faces à angle droit dans le coin. Bien matériau.
appuyer le revêtement de sol sur la jointure plan- Pour obtenir des résultats de coupe optimaux, ef-
cher-support de découpage de sorte que le revê- fectuer des essais pratiques.
tement soit bien posé à plat.
Ajuster le protège-doigt 2 à l’épaisseur du maté- Nettoyage et entretien
riau, mettre l’appareil en fonctionnement et ap-
procher avec précaution la lame décagonale 5 du ■ Avant toute intervention sur l’appareil pro-
matériau à découper. Lors de la découpe, veiller prement dit, retirer l’accumulateur.
à ce que le revêtement de sol soit toujours bien Ne pas ouvrir l’accumulateur. Le protéger de tout
appuyé, sans bosse. choc mécanique. L’entreposer dans un endroit
Support de découpage de bandes sec et à l’abri du gel.
(voir figure B )
Le support de découpage de bandes 18 permet
☞ Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que
la découpe de bandes de même largeur. ses ouïes de refroidissement.
Monter le support de découpage de bandes 18 et Le feutre huilé 11 garantit la présence perma-
régler le guidage 17 à la largeur souhaitée. nente d’un film d’huile sur la face arrière de la
Introduire le bord du matériau à découper dans le lame décagonale 5. Toutes les trois heures d’uti-
guidage 17, mettre l’appareil en fonctionnement lisation environ, le feutre doit être huilé d’une ou
et approcher avec précaution la lame décago- deux gouttes d’huile à machine à coudre versées
nale 5 du matériau à découper. Lors de la dé- dans l’orifice se trouvant en face.
coupe, veiller à ce que le guidage 17 avance tou- Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
jours parallèlement au bord du matériau à décou- et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
per. un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
Affûtage de la lame décagonale outillage Bosch.
Avant toute intervention sur l’appareil Pour toute demande de renseignements ou com-
proprement dit, retirer l’accumulateur. mande de pièces de rechange, nous préciser im-
Desserrer la vis à tôle 7, enlever la tôle de protec- pérativement le numéro de référence à dix chif-
tion 8 et la douille d’écartement 9. Bloquer la fres de la machine.
lame décagonale 5 à travers l’alésage de blo-
cage 6 au moyen d’un goujon. Desserrer la
vis 10 et enlever la lame décagonale 5. Passer
une pierre à aiguiser sur la face frontale de la
lame décagonale. Au cas où une bavure resterait
au dos, l’éliminer en passant avec précaution la
pierre à aiguiser dessus.

14 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Français - 3


Instructions de protection de Service Après-Vente
l’environnement
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Loc : Saint Ouen
Dépt : 93
Robert Bosch France S.A.
Récupération des matières premières plutôt Service Après-vente/Outillage
qu’élimination des déchets B.P. 67-50, Rue Ardoin
F-93402 St. Ouen Cedex
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre cha- ✆ Service conseil client,
cune une voie de recyclage appropriée. Numéro Vert .................................... 0 800 05 50 51
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir Belgique
d’un papier recyclé blanchi en l’absence de
Robert Bosch S.A.
chlore. Nos pièces plastiques ont ainsi été mar-
After Sales Service Outillage
quées en vue d’un recyclage sélectif des diffé-
Rue Henri Genesse 1
rents matériaux.
BE-1070 Bruxelles
Accumulateur Nickel-
Cadmium : Au cas où vo-
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50.29
tre produit serait équipé Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
d’un accu Nickel-Cad- ✆ Service conseil client ..... +32 (0)2 / 525.53.07
mium, l’accu doit être ré-
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
cupéré, recyclé ou éliminé
en conformité avec les ré- Suisse
glementations se rappor-
tant à l’environnement. Robert Bosch AG
Service après-vente/Outillage
Les accus usés ou défectueux doivent être recy- Industriestrasse 31
clés conformément à la directive 91/157/CEE. CH-8112 Otelfingen
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir ✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
peuvent être déposés directement auprès de :
✆ Service conseil client,
Suisse Numéro Vert .................................... 0 800 55 11 55
Batrec AG
3752 Wimmis BE

Bruits et vibrations Déclaration de conformité


Valeurs de mesure obtenues conformément à la Nous déclarons sous notre propre responsabilité
norme européenne 50 144. que ce produit est en conformité avec les normes
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil ou documents normalisés : EN 50 144 (appareils
est inférieure à 70 dB (A). sans fil) respectivement EN 60 335 (chargeurs
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépas- électriques) conformément aux termes des régle-
ser 85 dB (A). mentations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Munissez-vous d’une protection acoustique! 01
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
2,5 m/s2.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Sous réserve de modifications

15 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Français - 4


Características técnicas Utilización reglamentaria
Cizalla para tejidos El aparato ha sido proyectado para cortar telas,
accionada por láminas, papel, cartón, cuero, revestimientos del
acumulador GUS 9,6 V suelo y materiales similares.
Número de pedido 0 601 925 1..
Tensión nominal [V] 9,6 Para su seguridad
Revoluciones en vacío [min-1] 1 200
Autonomía [min] aprox. 20 Solamente puede trabajar sin pe-
ligro con el aparato si lee ínte-
Peso con acumulador
gramente las instrucciones de
aprox. [kg] 1,2
manejo y las indicaciones de se-
guridad, ateniéndose estricta-
Acumulador NiCd mente a las recomendaciones
Número de pedido 2 607 335 176 allí comprendidas. Adicional-
Control de temperatura NTC mente deberán respetarse las
Tensión nominal [V] 9,6 instrucciones de seguridad ge-
Capacidad [Ah] 1,2 nerales comprendidas en el fo-
Peso [kg] 0,5 lleto adjunto.
■ El aparato no deberá utilizarse sin la protec-
Elementos del aparato ción para los dedos 2.
■ Al cortar no mantener jamás la mano delante
1 Tuerca moleteada de la cuchilla.
2 Protección para los dedos ■ Antes de cada utilización controlar el aparato
3 Patín guía y el acumulador. En caso de detectar algun
4 Cuchilla inferior daño, no continuar usando el aparato. Hacerlo
reparar solamente por personal técnico espe-
5 Cuchilla especial cializado. No abrir jamás el aparato por su pro-
6 Orificio de enclavamiento pia cuenta.
7 Tornillo para chapa ■ La tensión nominal del acumulador debe coin-
8 Chapa de protección cidir con las indicaciones del aparato.
9 Casquillo distanciador ■ Antes de manipular en el aparato, y al guar-
darlo, desmontar el acumulador.
10 Tornillo
■ Asegúrese antes de su utilización que el acu-
11 Fieltro de aceite mulador esté firmemente sujeto en el aparato.
12 Resorte de presión ■ No solicite el aparato de manera tal que llegue
13 Interruptor de conexión/desconexión a detenerse.
14 Resorte de sujeción del acumulador ■ Proteger el acumulador del calor y del fuego:
15 Acumulador ¡Peligro de explosión! No depositar el acumu-
lador sobre radiadores ni exponerlo durante
16 Cortabordes tiempo prolongado al sol; las temperaturas por
17 Guía encima de los 50 °C pueden dañarlo.
18 Cortatiras ■ Jamás permita que los niños utilicen el apa-
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon- rato.
den en parte al material que se adjunta! ■ Antes de depositar el aparato, desconectarlo y
esperar a que se detenga.
■ Bosch solamente puede garantizar el funcio-
namiento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.

16 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Español - 1


Acumulador y cargador Puesta en servicio
■ ¡Es imprescindible leer las instrucciones
de manejo del cargador que se adjuntan! Montaje del acumulador
■ El acumulador y el cargador han sido adapta- Introducir el acumulador 15 cargado en la empu-
dos mutuamente. Para cargar el acumulador ñadura, y sujetarlo con el resorte de sujeción 14.
debe utilizarse solamente el cargador Bosch El resorte deberá quedar enclavado.
previsto para ello con la tensión de carga res-
pectiva (ver placa de características). En caso Conexión y desconexión
de combinar acumuladores y cargadores para Para la puesta en marcha del aparato presionar
tensiones nominales diferentes éstos pueden y mantener accionado el interruptor de conexión/
dañarse. desconexión 13.
■ Dejar enfriar un acumulador con temperatura Para desconectar el aparato soltar el interruptor
excesiva antes de cargarlo. de conexión/desconexión 13.
■ No abrir el acumulador, y protegerlo contra
golpes. Guardarlo en lugar seco y libre de he-
ladas.
Instrucciones de trabajo
■ Proteger los contactos del acumulador des- Protección para los dedos
montado, ya que en caso de cortocircuitarlos, Antes de utilizar el aparato deberá ajustarse la
existe peligro de incendio. protección para los dedos 2 con la tuerca mole-
■ No arroje el acumulador a la basura, ni al teada 1 al espesor del material a cortar.
fuego, ni al agua. Al depositar el aparato deberá colocarse comple-
tamente hacia abajo la protección para los de-
Antes de la puesta en dos 2.
funcionamiento
Corte de diversos materiales
Carga del acumulador Revestimientos del suelo (moqueta, PVC, li-
Un acumulador nuevo o que no haya sido usado nóleo, caucho): para empalmar exactamente
durante largo tiempo alcanza su plena potencia moqueta deberán solaparse ambos extremos y
después de aprox. 5 ciclos de carga y descarga. asegurarse convenientemente para que no se
desplacen. Al cortar no ladear el patín guía 3 y
Para sacar el acumulador 15 empujar hacia
mantenerlo paralelamente al suelo. Al terminar
afuera el resorte de sujeción 14 y retirar el acu-
de cortar regresar la protección para los dedos 2
mulador de la empuñadura. No proceder con
al grosor simple de la moqueta.
brusquedad.
Textiles; fieltro: dependiendo del tipo de tela y
El acumulador está dotado de un control de tem-
del patrón pueden cortarse simultáneamente
peratura por NTC que solamente permite la
hasta 10 capas, y tratándose de fieltro, aprox.
carga dentro de un margen de 0 °C a 45 °C. De
3 capas. Para evitar que las capas se deslicen es
esta manera se obtiene una vida útil prolongada
conveniente hilvanarlas.
del acumulador.
Cuero: el corte de cuero deberá tratarse de
Si después de cargar los acumuladores el tiempo
acuerdo su capacidad de deslizamiento. El espe-
de funcionamiento fuese muy reducido, ello es
sor de corte o la cantidad de capas que puedan
señal de que están agotados y deben sustituirse.
cortarse dependen de la calidad del cuero.
■ Ténganse en cuenta las instrucciones para
Otros tipos de material que pueden cortarse son
protección del medio ambiente.
el corcho, cartón ondulado, empapelados secos,
chapados, materiales esponjosos y láminas.

17 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Español - 2


Corte con accesorios especiales Consejos prácticos
Cortabordes (ver figura A )
El rendimiento de corte del aparato depende del
Sirve para efectuar cortes enrasados con la pa-
estado de la cuchilla y del acumulador.
red de revestimientos del suelo. Cortar primera-
mente el revestimiento del suelo con una sobre- Un avance excesivo merma considerablemente
medida aprox. de 5 – 8 cm respecto a la pared. la autonomía de un acumulador cargado.
Introducir el cortabordes 16 cuidando que las su- Mantener la cuchilla limpia y libre de restos de
perficies a escuadra queden al frente, y asentarlo material.
contra la esquina. Deberá observarse que en el El mejor resultado en el corte se determina pro-
punto de enlace del revestimiento con la superfi- bando.
cie de deslizamiento del cortabordes, el revesti-
miento asiente de manera que quede bien tenso.
Mantenimiento y limpieza
Regular la protección para los dedos 2 al espe-
sor de material, conectar el aparato, y aproximar ■ Antes de cualquier manipulación en el apa-
la cuchilla especial 5 en funcionamiento al mate- rato extraer el acumulador.
rial. Al realizar el corte deberá prestarse atención No abrir el acumulador, y protegerlo contra gol-
a presionar el revestimiento del suelo de forma pes. Guardarlo en lugar seco y libre de heladas.
que asiente siempre con toda su superficie.
Cortatiras (ver figura B ) ☞ Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar
El cortatiras 18 permite cortar tiras de igual an- con seguridad.
chura. El fieltro de aceite 11 se encarga de producir una
Insertar el cortatiras 18 y ajustar la guía 17 a la capa permanente de aceite al dorso de la cuchilla
anchura deseada. especial 5. Cada 3 horas de funcionamiento,
Asentar el borde del material contra la guía 17, aprox., deberá aceitarse el fieltro de aceite por el
conectar el aparato, y aproximar lentamente la taladro del lado opuesto aplicando 1 a 2 gotas de
cuchilla especial 5 en funcionamiento al material. aceite de máquinas de coser.
Durante el corte deberá procurarse que la Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
guía 17 quede siempre paralela al borde del ma- ción y control, el aparato llegase a averiarse, la
terial. reparación deberá encargarse a un taller de ser-
vicio autorizado para herramientas eléctricas
Afilado de la cuchilla especial Bosch.
Antes de cualquier manipulación en el Al realizar consultas o solicitar piezas de re-
aparato extraer el acumulador. puesto, es imprescindible indicar siempre el nú-
Aflojar el tornillo para chapa 7 y desmontar la mero de pedido de 10 cifras que figura en la
chapa de protección 8 y el casquillo distancia- placa de características del aparato.
dor 9. Retener la cuchilla especial 5 insertando
una espiga por el orificio de enclavamiento 6. Protección del medio ambiente
Aflojar el tornillo 10 y retirar la cuchilla 5. Afilar la
cuchilla por el lado de la faceta con una piedra
para sentar filos. Si llegase a formarse una re-
baba al dorso, desprenderla cuidadosamente
con la piedra para sentar filos.

Recuperación de materias primas en lugar de


producir desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro. Para efectuar
un reciclaje selectivo se han identificado las pie-
zas de plástico.

18 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Español - 3


Acumuladores de Ní- Venezuela
quel Cadmio: Si su pro- Robert Bosch S.A.
ducto utiliza acumulado- Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
res de Níquel Cadmio, Boleita Norte
guarde los acumuladores Caracas 107
agotados para su reciclaje
o eliminación de forma ✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
ecológica.
México
Los acumuladores defectuosos o inservibles de-
Robert Bosch S.A. de C.V.
ben reciclarse conforme a la directriz
91/157/CEE. ✆ Interior:............................ +52 (0)1 / 800 250 3648
Los acumuladores/pilas agotados pueden entre- ✆ D.F.: ......................................... +52 (0)1 / 5662 8785
garse directamente a su distribuidor habitual de E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Bosch:
Argentina
España
Robert Bosch Argentina S.A.
Servicio Central de Bosch Córdoba 5160
Servilotec, S.L. 1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Polig. Ind. II, 27 Atención al Cliente
Cabanillas del Campo
✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020
✆ ........................................................... +34 901 11 66 97
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.bosch-pt.com
Perú
Información sobre ruidos Autorex Peruana S.A.
y vibraciones República de Panamá 4045,
Lima 34
Determinación de los valores de medición según ✆ +51 (0)1 / 475-5453
......................................................
norma EN 50 144.
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
El nivel de presión de sonido, típico, medido con
un filtro tipo A, es normalmente menor de Chile
70 dB (A).
EMASA S.A.
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, po-
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
drá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
Santiago
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
✆ ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
menor de 2,5 m/s2. E-Mail: emasa@emasa.cl

Servicio técnico y asistencia Declaración de conformidad


al cliente
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
España que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
Robert Bosch España, S.A.
EN 50 144 (aparatos accionados por acumula-
Departamento de ventas
dor), o bien EN 60 335 (cargadores de acumula-
Herramientas Eléctricas
dores) de acuerdo con las regulaciones
C/Hermanos García Noblejas, 19
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
E-28037 Madrid
01
✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Fax ........................................................... +34 91 327 98 63

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Reservado el derecho de modificaciones

19 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Español - 4


Dados técnicos do aparelho Utilização de acordo com as
disposições
Tesoura para tecidos
sem fio GUS 9,6 V O aparelho é determinado para cortar tecidos, fo-
N° de encomenda 0 601 925 1.. lhas, papel, papelão, couro, revestimentos para o
Tensão nominal [V] 9,6 chão e materiais semelhantes.
Rotações em vazio [min-1] 1 200
Duração de Para sua segurança
funcionamento [min] aprox. 20
Peso com acumulador Um trabalho seguro com o apa-
aprox. [kg] 1,2 relho só é possível após ter lido
completamente as instruções de
serviço e as indicações de segu-
Acumulador NiCd
rança e após observar rigorosa-
N° de encomenda 2 607 335 176 mente as indicações nelas conti-
Controle da das. Adicionalmente deverá se-
temperatura NTC guir as indicações gerais de
Tensão nominal [V] 9,6 segurança que se encontram no
Capacidade [Ah] 1,2 caderno em anexo.
Peso [kg] 0,5 ■ O aparelho não deve ser operado sem a pro-
tecção para os dedos 2.
Elementos do aparelho ■ Jamais colocar a mão em frente das lâminas
ao cortar.
1 Porca serrilhada
■ Controlar o aparelho e o acumulador antes de
2 Protecção para dedos toda utilização. O aparelho não deve continuar
3 Patim de guia a ser utilizado se forem verificados danos. Re-
4 Lâmina inferior parações só devem ser efectuadas por um es-
pecialista. Jamais abra o aparelho.
5 Lâmina de dez gumes
■ A tensão nominal do acumulador deve coinci-
6 Orifício de travamento dir com as indicações no aparelho.
7 Parafuso de chapa ■ Retirar o acumulador antes de todos trabalhos
8 Chapa de protecção no aparelho e antes da arrecadação.
9 Bucha distanciadora ■ Assegure-se do assento perfeito do acumula-
10 Parafuso dor no aparelho antes da utilização.
11 Feltro de óleo ■ Não carregar no aparelho, até que este venha
a parar.
12 Mola de pressão
■ Proteger o acumulador contra calor e fogo:
13 Interruptor de ligar/desligar
Perigo de explosão! Não colocar o acumula-
14 Mola de fixação do acumulador dor sobre o aquecedor, ou expô-lo por tempo
15 Acumulador prolongado aos raios de sol, evitar temperatu-
ras acima de 50 °C.
16 Corta cantos
■ Jamais deverá permitir que crianças utilizem
17 Guia
este aparelho.
18 Corta tiras
■ Sempre desligue e deixe que o aparelho páre,
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de antes de depositá-lo.
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento! ■ A Bosch só pode assegurar um funciona-
mento perfeito do aparelho, se para este apa-
relho foram utilizados acessórios originais pre-
vistos para tal.

20 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Português - 1


Acumulador e carregador Colocação em funcionamento
■ É imprescindível ler a instrução de serviço
do carregador em anexo! Colocação do acumulador
■ O acumulador e o carregador estão adaptados Introduzir o acumulador carregado 15 no punho
um ao outro. Para carregar, deverá apenas e prender com a mola de fixação do acumula-
utilizar um carregador Bosch apropriado, com dor 14. A mola deve engatar.
a respectiva tensão de carregamento do acu-
mulador (veja logotipo). Uma combinação de Ligar e desligar
diferentes tensões de nominais, leva a danos Pressionar o interruptor de ligar-desligar 13 para
no acumulador e no carregador. colocar o aparelho em funcionamento e man-
■ Deixe acumuladores aquecidos esfriarem an- ter pressionado.
tes de recarregá-los. Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter-
■ Não abrir o acumulador e protegê-lo contra ruptor de ligar-desligar 13.
golpes. Guardar em local seco e a prova de
geada.
Instruções para o trabalho
■ Cobrir os contactos do acumulador retirado.
No caso de curto circuito devido à uma ligação Protecção para os dedos
em ponte por um objecto metálico, existe risco Ajustar a protecção para os dedos 2 através da
de incêndio! porca serrilhada 1 até a espessura do material a
■ Não jogue o acumulador no lixo doméstico, ser cortado, antes de todo processo de trabalho.
nem no fogo ou na água. Quando o aparelho está desligado, deverá colo-
car a protecção para os dedos 2 completamente
Antes de colocar em para baixo.
funcionamento
Cortar diferentes materiais
Carregar o acumulador Revestimentos do chão (tapete, PVC, linóleo,
Um acumulador novo ou um que não foi utilizado borracha): Para um encaixe perfeito de tapetes,
por muito tempo, apenas alcança a sua plena po- deverá colocá-los um em cima do outro e fixar
tência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga. contra deslocamento. Não emperrar o patim de
guia 3 ao cortar e alinhá-lo de forma paralela ao
Para retirar o acumulador 15, deverá abrir a mola
chão. Ao terminar de cortar, deverá recolocar a
de fixação 14 e puxar o acumulador do punho.
protecção para os dedos 2 na altura simples do
Não puxe com violência.
pêlo.
O acumulador está equipado com um controle de
Tecidos; feltro: De acordo com o tipo do tecido
temperatura NTC, que apenas permite carrega-
e do molde, podem ser cortados simultanea-
mentos numa faixa de temperatura entre 0 °C e
mente até 10 camadas, no caso de feltro aprox.
45 °C. Desta forma é alcançada uma longa vida
3 camadas. Para evitar o deslocamento do
útil do acumulador.
molde, deverá fixá-lo se necessário.
Um período de funcionamento sensivelmente re-
Couro: O corte de couro deve ser realizado de
duzido após o processo de carregamento, indica
acordo com a capacidade de deslize do couro. A
que os acumuladores estão gastos e que devem
espessura de corte ou o número de camadas de-
ser substituidos.
pende da respectiva qualidade do couro.
■ Observar as instruções referentes à protecção
Outros materiais que podem ser trabalhados são
do ambiente.
rolha, papel miolo, papelão, papel de parede
seco, folheados, material alveolar e folhas.

21 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Português - 2


Cortar com acessórios Recomendações
Corta cantos (veja figura A )
A potência de corte do aparelho depende do es-
Serve para o corte nivelado de revestimentos
tado da lâmina e do acumulador utilizados.
do chão. Cortar o revestimento do chão aprox.
5 – 8 cm acima do canto desejado. Avanço demasiadamente alto reduz sensivel-
mente a capacidade de potência por carga do
Colocar o corta cantos 16 e posicioná-lo com as
acumulador.
superfícies perpendiculares para frente em direc-
ção do canto. Na passagem do chão para a su- Manter as lâminas de corte limpas e livres de res-
perfície de corte do corta cantos deverá premir o tos de material.
revestimento do chão, de modo que esteja esti- Resultados optimizados de corte podem ser veri-
cado. ficados através de um ensaio prático.
Ajustar a protecção para dedos 2 à espessura do
material, ligar o aparelho e conduzir lentamente Manutenção e conservação
a lâmina de dez gumes 5 no sentido do material.
Durante o corte, deverá observar, que o revesti- ■ Retirar o acumulador antes de todos os tra-
mento do chão esteja sempre pressionado de balhos no aparelho.
forma plana. Não abrir o acumulador e protegê-lo contra gol-
Corta tiras (veja figura B ) pes. Guardar em local seco e a prova de geada.
O corta tiras 18 serve para cortar tiras da mesma
largura. ☞ Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
Colocar o corta tiras 18 e ajustar o guia 17 na lar- de forma segura.
gura desejada. O filtro de óleo 11 assegura um contínuo filme de
Colocar o canto do material no guia 17, ligar o óleo no lado posterior da lâmina de dez gumes 5.
aparelho e conduzir a lâmina de dez gumes 5 Após aprox. 3 horas de funcionamento é neces-
lentamente ao longo do material. Durante o sário lubrificar novamente o filtro de óleo pelo ori-
corte, deverá observar que o guia 17 seja sem- fício oposto com 1 – 2 gotas de óleo para máqui-
pre conduzido paralelamente ao longo do canto nas de costura.
do material. Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape-
sar de cuidadosos processos de fabricação e de
Afiar a lâmina de dez gumes controlo de qualidade, deve ser reparado em um
Retirar o acumulador antes de todos os serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
trabalhos no aparelho. cos Bosch.
Soltar o parafuso de chapa 7, remover a chapa No caso de informações e encomendas de aces-
de protecção 8 e a bucha distanciadora 9. Fixar sórios, indique por favor sem falta o número de
a lâmina de dez gumes 9 no orifício de trava- encomenda de 10 algarismos do aparelho!
mento 6 com o pino. Soltar o parafuso 10 e reti-
rar a lâmina de dez gumes 9. Afiar a lâmina de
dez gumes a partir da faceta com uma pedra de
amolar. Caso se formar um degrau no lado pos-
terior, deverá removê-lo cuidadosamente com
uma pedra de amolar.

22 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Português - 3


Protecção do meio-ambiente Serviço
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
P-1800 Lisboa
Reciclagem de matérias primas em vez de eli- ✆ .................................................... +351 21 / 8 50 00 00
minação de lixo. Fax .................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica. Brasil
Estas instruções foram manufacturadas com pa- Robert Bosch Ltda.
pel reciclável isento de cloro. Para efeitos de Caixa postal 1195
uma reciclagem específica, as peças de plástico 13065-900 Campinas
dispõem de uma respectiva marcação. ✆ .............................................................. 0800 / 70 45446
Acumulador de níquel e E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
cádmio: Se o seu produto
estiver equipado com
acumulador de níquel e
cádmio, este acumulador
deve ser colectado, reci-
clado ou eliminado de
forma ecológica.
Acumuladores defeituosos ou esgotados devem
ser reciclados de acordo com a directiva
91/157/CEE.

Informações sobre ruído e


vibrações
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O nível de pressão acústica avaliado A do apare-
lho é tipicamente inferior a 70 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB (A).
Utilize protectores acústicos!
A vibração do braço e da mão é tipicamente infe- Declaração de conformidade
rior a 2,5 m/s2.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade, que este produto cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 50 144
(aparelhos com acumuladores) ou EN 60 335
(carregadores de acumuladores) de acordo com
as disposições das directivas 73/23/CEE,
89/366/CEE, 98/37/CE.
01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Reservado o direito a modificações

23 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Português - 4


Dati tecnici Uso conforme alle norme
Forbice per stoffa ad L’apparecchio é stato ideato per tagliare stoffe,
accumulatore GUS 9,6 V pellicole di plastica, carta, cartone, cuoio, pavi-
Codice di ordinazione 0 601 925 1.. mentazioni e materiali simili.
Tensione nominale [V] 9,6
Numero di giri a vuoto [g/min] 1 200 Per la Vostra sicurezza
Autonomia [min] ca. 20
È possibile lavorare con l’elet-
Peso con batteria ca. [kg] 1,2
troutensile senza incorrere in pe-
ricoli soltanto dopo aver letto
Batteria NiCd completamente le istruzioni per
Codice di ordinazione 2 607 335 176 l’uso e l’opuscolo avvertenze per
Controllo temperatura NTC la sicurezza e seguendo rigoro-
Tensione nominale [V] 9,6 samente le istruzioni in essi con-
Capacità [Ah] 1,2 tenute. Inoltre vanno rispettate
Peso [kg] 0,5 anche le generali istruzioni di si-
curezza riportate nell’opuscolo
allegato.
Elementi della macchina
■ L’apparecchio non dovrà essere azionato
1 Dado zigrinato senza protezione dita 2.
2 Protezione dita ■ Mai mettere la mano davanti al coltello durante
3 Pattino di guida l’operazione di taglio.
4 Lama inferiore ■ Controllare la macchina e la batteria prima di
ogni impiego. Qualora venissero riscontrati dei
5 Coltello a decagono difetti, non continuare ad utilizzare la mac-
6 Foro di arresto china. Le riparazioni possono essere eseguite
7 Vite per lamiera esclusivamente da personale qualificato. Mai
aprire la macchina personalmente.
8 Lamiera di protezione
■ La tensione nominale della batteria deve es-
9 Boccola distanziale sere conforme ai dati tecnici riportati sulla
10 Vite macchina.
11 Feltro dell’olio ■ Togliere la batteria prima di eseguire una qual-
12 Molla di compressione siasi operazione all’apparecchio, nonché du-
rante il periodo d’immagazzinamento.
13 Interruttore di avvio/arresto
■ Prima di utilizzare la macchina, assicurarsi che
14 Molla di supporto dell’accumulatore la batteria sia ben inserita nell’apposito vano.
15 Batteria ■ Non sottoporre la macchina a carico tanto ele-
16 Rifilatore di contorno vato da farla fermare.
17 Guida ■ Proteggere la batteria da surriscaldamento e
18 Tagliastriscia da fiamme: Pericolo di esplosione! Non pog-
giare le batterie su termosifoni, né esporle a
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura! lungo all’azione diretta dei raggi solari: tempe-
rature superiori a 50 °C provocano danni.
■ Mai permettere a bambini di utilizzare la mac-
china.
■ Disinserire sempre la macchina e, prima di ap-
poggiarla, attendere che sia completamente
ferma.
■ La Bosch può garantire un perfetto funziona-
mento della macchina soltanto se vengono uti-
lizzati accessori originali specificatamente pre-
visti per questa macchina.

24 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Italiano - 1


Batteria e stazione di ricarica Messa in servizio
■ È estremamente indispensabile leggere le
allegate istruzioni per l’uso relative alla sta- Inserimento della batteria
zione di ricarica! Spingere l’accumulatore 15 carico nell’impugna-
■ La batteria e la stazione di ricarica della batte- tura e fermarlo mediante la molla di supporto 14
ria sono adattati reciprocamente. Per opera- dell’accumulatore. La molla dovrà arrestarsi a
zioni di ricarica utilizzare esclusivamente scatto.
un’apposita stazione di ricarica Bosch-dotata
di tensione adatta alla batteria ricaricabile (ve- Avvio/arresto
dere targhetta di costruzione). Combinando di- Per la messa in servizio della macchina, pre-
verse tensioni nominali si danneggia la batte- mere l’interruttore avvio/arresto 13 e tenerlo pre-
ria o la stazione di ricarica. muto.
■ Prima di procedere all’operazione di ricarica, Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrut-
far raffreddare le batterie surriscaldate. tore avvio/arresto 13.
■ Non aprire la batteria e proteggerla contro gli
urti. Conservarla in luogo asciutto e protetto
contro il gelo.
Istruzioni per il lavoro
■ Coprire i contatti della batteria estratta. In caso Protezione dita
di cortocircuito dovuto a ponti metallici, esiste Prima di dar luogo ad una fase di lavoro qualsi-
il pericolo di incendio e di esplosione! asi, adattare la protezione dita 2 mediante il dado
■ Non buttare la batteria tra i rifiuti domestici, né zigrinato 1 allo spessore del materiale da ta-
nel fuoco, né nell’acqua. gliare.
Quando l’apparecchio è spento, la protezione
Prima della messa in esercizio dita 2 dovrà essere orientata completamente
verso il basso.
Caricare la batteria
Una batteria che non sia stata utilizzata per un Taglio di diversi materiali
lungo periodo di tempo arriva a portare la sua Pavimentazioni (tappeti, PVC, linoleum,
piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica gomma): per allineare i tappeti esattamente, di-
e scarica. sporre i medesimi l’uno sopra l’altro e assicurarli
Per asportare l’accumulatore 15, orientare verso contro eventuali spostamenti. Evitare movimenti
l’alto la molla di supporto dell’accumulatore 14 e spigolosi del pattino di guida 3 durante l’opera-
togliere l’accumulatore dall’impugnatura. Non zione di taglio e orientare il medesimo in posi-
fare uso di forza. zione parallela rispetto al pavimento. Al termine
dell’operazione di taglio, riportare la protezione
La batteria è dotata di un sensore NTC per il con- dita 2 all’altezza semplice del velo.
trollo della temperatura che permette ricariche
solo in un campo tra 0 °C e 45 °C. Facendo ciò, Tessuti; feltro: a seconda del tipo di tessuto e
sarà possibile perseguire una lunga durata in vita del cartamodello, potranno essere tagliati con-
dell’accumulatore. temporaneamente al massimo 10 strati, per il fel-
tro circa 3 strati. Se del caso, fissare il cartamo-
Una durata di funzionamento della batteria che dello onde evitare eventuali spostamenti.
con ogni operazione di ricarica diventa sempre
più breve sta ad indicare che le batterie sono Cuoio: il taglio del cuoio dovrà essere trattato a
usurate e che devono essere sostituite. seconda della lisciatura del cuoio stesso. Lo
spessore di taglio ovvero il numero di strati dipen-
■ Osservare le istruzioni relative alla protezione derà dalla rispettiva qualità del cuoio impiegato.
dell’ambiente.
Si potranno lavorare ulteriori materiali come il su-
ghero, il cartone ondulato, il cartone, carte da pa-
rati secche, impiallacciature, resine espanse e la-
mine di plastica.

25 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Italiano - 2


Taglio con accessori Suggerimenti
Rifilatore di contorno (Vedere figura A )
La prestazione di taglio dell’apparecchio dipende
Serve per il taglio a raso di pavimentazioni. Ta-
dallo stato in cui si trova il coltello e dell’accumu-
gliare la pavimentazione circa 5 – 8 cm al di so-
latore impiegati.
pra del bordo desiderato.
L’avanzamento eccessivo riduce considerevol-
Infilare il rifilatore di contorno 16 e piazzarlo
mente l’efficienza a seconda della carica dell’ac-
nell’angolo con le superfici rettangolari in avanti.
cumulatore.
Premere la pavimentazione al passaggio tra pa-
vimento e piano di scorrimento del rifilatore di Mantenere il coltello di taglio pulito e privo di resi-
contorno facendo sì che questo appoggi in modo dui di materiale.
teso. Risultati di taglio ottimali potranno essere perse-
Adattare la protezione dita 2 allo spessore del guiti mediante tentativi pratici.
materiale, azionare l’apparecchio e avvicinare
lentamente il coltello a decagono 5 al materiale. Manutenzione e pulizia
Durante l’operazione di taglio fare attenzione che
la pavimentazione venga accompagnata sempre ■ Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla
in superficie. macchina, estrarre la batteria.
Tagliastriscia (Vedere figura B ) Non aprire la batteria e proteggerla contro gli urti.
Il tagliastriscia 18 serve per tagliare strisce della Conservarla in luogo asciutto e protetto contro il
stessa larghezza. gelo.
Infilare il tagliastriscia 18 e regolare la guida 17
alla larghezza desiderata.
☞ Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre pulite la
macchina e le fessure di ventilazione.
Mettere il bordo del materiale nella guida 17,
azionare l’apparecchio e avvicinare lentamente il Il feltro dell’olio 11 fa sì che sul retro del coltello a
coltello a decagono 5 al materiale. Durante l’ope- decagono 5 sia costantemente presente un velo
razione di taglio fare attenzione che la guida 17 lubrificante di olio. Dopo circa 3 ore di durata in
venga fatta passare sempre in maniera parallela esercizio, si dovranno aggiungere 1 – 2 gocce di
davanti all’orlo del materiale. olio per macchina da cucire al feltro dell’olio attra-
verso il foro che si trova di fronte.
Affilatura del coltello a decagono Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla zione e di controllo la macchina dovesse gua-
macchina, estrarre la batteria. starsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
Allentare la vite per lamiera 7, allontanare la la-
tensili Bosch.
miera di protezione 8 e la boccola distanziale 9.
Assicurare il coltello a decagono 5 attraverso il Comunicare sempre il codice di ordinazione a
foro di arresto 6 mediante la spina. Allentare la 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
vite 10 e togliere il coltello a decagono 5. Affilare ordinazione di pezzi di ricambio!
il coltello a decagono partendo dalla faccetta me-
diante una pietra per affilare. Qualora dovesse in-
sorgere un grado sul retro, togliere attentamente
il medesimo servendosi della pietra per levigare.

26 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Italiano - 3


Misure ecologiche Servizio post-vendita
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
I-20156 Milano
✆ ....................................................... +39 02 / 3 69 66 63
Recupero di materie prime, piuttosto che Fax ....................................................... +39 02 / 3 69 66 62
smaltimento di rifiuti.
✆ Filo diretto con Bosch: .... +39 02 / 3 69 63 14
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero
www.Bosch.it
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata Svizzera
sbiancata senza cloro. I componenti in plastica Robert Bosch AG
sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato. Servizio Elettroutensili
Batteria al nichelcad- Industriestrasse 31
mio: Se il Suo prodotto di- CH-8112 Otelfingen
spone di un batteria al ni- ✆ Servizio .................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
chelcadmio, sarà neces-
sario conservarlo a scopo ✆ Consulente per la clientela:
di riciclaggio o di smalti- Numero verde................................. 0 800 55 11 55
mento ecologico.
Batterie difettose oppure consumate devono es-
sere riciclate secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti
po-tranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Corso Sempione 15/A
20145 Milanos
✆ ........................................................... +39 02 / 34 71 60
Fax ....................................................... +39 02 / 3 31 90 76
E-Mail: ecoelit@tiscalinet.it
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichia-
Informazioni sulla rumorosità riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
e sulla vibrazione normative ed ai relativi documenti: EN 50 144
(macchine a batteria) oppure EN 60 335 (carica-
Valori misurati conformemente alla norma tori batteria) in base alle prescrizioni delle diret-
EN 50 144. tive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.
La misurazione A del livello di pressione acustica 01
dell’utensile è di solito di 70 dB (A). Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumoro-
sità può superare 85 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
sono inferiori a 2,5 m/s2.
Con riserva di modifiche

27 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Italiano - 4


Technische gegevens Gebruik volgens bestemming
Accu-textielschaar GUS 9,6 V Het gereedschap is bestemd voor het knippen
Bestelnummer 0 601 925 1.. van textiel, folie, papier, karton, leer, vloerbedek-
Nominale spanning [V] 9,6 king en vergelijkbare materialen.
Onbelast toerental [min-1] 1 200
Gebruiksduur [min] ca. 20 Voor uw veiligheid
Gewicht inclusief
Met de machine kan uitsluitend
accu ca. [kg] 1,2
veilig worden gewerkt, wanneer
u de gebruiksaanwijzing en de
Accu NiCd veiligheidsvoorschriften volle-
Bestelnummer 2 607 335 176 dig leest en u zich strikt aan de
Temperatuurbewaking NTC gegeven aanwijzingen houdt.
Nominale spanning [V] 9,6 Houd u bovendien aan de alge-
Capaciteit [Ah] 1,2 mene veiligheidsvoorschriften in
Gewicht [kg] 0,5 de bijgevoegde brochure.
■ De machine mag niet zonder vingerbescher-
Onderdelen van de machine ming 2 worden gebruikt.
■ Bij het knippen de hand nooit voor het mes
1 Kartelmoer houden.
2 Vingerbescherming ■ Controleer voor elk gebruik machine en accu.
3 Geleidingsvlak Gebruik de machine niet meer nadat defecten
4 Ondermes zijn vastgesteld. Laat de reparatie uitsluitend
door een vakman uitvoeren. Open de machine
5 Tienkantmes nooit zelf.
6 Vergrendelingsboorgat ■ De nominale spanning van de accu moet over-
7 Plaatschroef eenkomen met de gegevens op de machine.
8 Beschermplaat ■ Verwijder altijd de accu voor werkzaamheden
9 Afstandsbus aan de machine en voordat u de machine op-
bergt.
10 Schroef
■ Controleer voor het gebruik of de accu goed in
11 Smeervilt de machine zit.
12 Aandrukveer ■ Belast de machine niet zo sterk dat deze tot
13 Aan/uit-schakelaar stilstand komt.
14 Accu-vasthoudveer ■ Bescherm de accu tegen hitte en vuur: explo-
15 Accu siegevaar! Leg de accu niet op een verwar-
mingsradiator en stel deze niet langdurig bloot
16 Randknipper aan fel zonlicht. Temperaturen boven 50 °C
17 Geleiding zijn schadelijk.
18 Strookknipper ■ Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven ■ Schakel de machine altijd uit en laat deze uit-
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. lopen voordat u deze neerlegt.
■ Bosch kan een juiste werking van de machine
uitsluitend waarborgen wanneer voor deze
machine bedoeld origineel toebehoren wordt
gebruikt.

28 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Nederlands - 1


Accu en oplaadapparaat Ingebruikneming
■ Lees beslist de meegeleverde gebruiks-
aanwijzing van het oplaadapparaat. Accu plaatsen
■ Accu en oplaadapparaat zijn op elkaar afge- Duw de opgeladen accu 15 in de greep en klem
stemd. Gebruik voor het opladen alleen een deze vast met de accu-vasthoudveer 14. De veer
daarvoor bedoeld Bosch-oplaadapparaat met moet vastklikken.
een bij de accu passende oplaadspanning (zie
typeplaatje). Een combinatie met verschil- In- en uitschakelen
lende nominale spanningen leidt tot beschadi- Wanneer u de machine in gebruik wilt nemen,
ging van accu of oplaadapparaat. drukt u de aan/uit-schakelaar 13 in en houdt u
■ Laat een warme accu voor het opladen afkoe- deze ingedrukt.
len. Wanneer u de machine wilt uitschakelen, laat u
■ Open de accu niet en bescherm deze tegen de aan/uit-schakelaar 13 los.
schokken. Bewaar de accu droog en vorstvrij.
■ Dek de contacten van de naar buiten getrok- Aanwijzingen voor het gebruik
ken accu af. Bij kortsluiting door overbrugging
met metaal bestaat brandgevaar! Vingerbescherming
■ Gooi de accu niet bij het huisvuil en evenmin in Stel voor elke bewerking de vingerbescher-
het vuur of het water. ming 2 met de kartelmoer 1 op de te knippen ma-
teriaaldikte in.
Voor de ingebruikneming Wanneer de machine uitgezet is, moet de vinger-
bescherming 2 helemaal omlaag worden gezet.
Accu opladen
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas Verschillende materialen knippen
na ca. 5 oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige ca- Vloerbedekking (tapijt, pvc, linoleum, rub-
paciteit. ber): Wanneer u stukken tapijt nauwkeurig wilt
Wanneer u de accu 15 wilt verwijderen, dient u laten aansluiten, dient u deze over elkaar heen te
de vasthoudveer 14 omhoog te draaien en de leggen en te voorkomen dat deze verschuiven.
accu uit de greep te trekken. Forceer niet. Houd het geleidingsvlak 3 bij het knippen niet
schuin, maar parallel aan de vloer. Zet na het
De accu is voorzien van een thermische beveili- knippen de vingerbescherming 2 terug op enkele
ging (NTC) die opladen in het temperatuurbereik poolhoogte.
tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt
een lange levensduur van de accu bereikt. Textiel en vilt: Afhankelijk van het soort textiel
en het knippatroon kunnen maximaal tien lagen,
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla- bij vilt ca. drie lagen worden geknipt. Zet de lagen
den geeft aan dat de accu’s versleten zijn en eventueel vast om verschuiving van het knippa-
moeten worden vervangen. troon te voorkomen.
■ Neem de milieuvoorschriften in acht. Leder: Houd bij het knippen rekening met de
gladheid van het leder. De knipdikte of het aantal
lagen hangt af van de leerkwaliteit.
Andere materialen die kunnen worden bewerkt
zijn kurk, golfkarton, karton, droog behang, fi-
neer, schuimstof en folie.

29 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Nederlands - 2


Knippen met toebehoren Tips
Randknipper (zie afbeelding A )
Het knipvermogen van de machine hangt af van
Dient voor het langs opstaande randen afknippen
de toestand van het gebruikte mes en van de
van vloerbedekking. Knip de vloerbedekking ca.
accu.
5 tot 8 cm boven de gewenste rand af.
Te sterke aandrukkracht vermindert het presta-
Steek de randknipper 16 vast en plaats deze met
tievermogen per acculading aanzienlijk.
de haakse vlakken vooraan in de hoek. Druk bij
de overgang van vloer naar loopvlak van de rand- Houd de knipmessen schoon en vrij van materi-
knipper de vloerbedekking zo vast dat deze strak aalresten.
aansluit. Optimale knipresultaten kunnen worden bereikt
Stel de vingerbescherming 2 in op de materiaal- door proefsgewijs knippen.
dikte. Schakel de machine in en beweeg het tien-
kantmes 5 langzaam naar het materiaal. Let er Onderhoud en reiniging
tijdens het knippen altijd op dat de vloerbedek-
king plat wordt aangedrukt. ■ Neem altijd voor werkzaamheden aan de
Strookknipper (zie afbeelding B ) machine de accu uit de machine.
De strookknipper 18 dient voor het knippen van Open de accu niet en bescherm deze tegen
stroken van dezelfde breedte. schokken. Bewaar de accu droog en vorstvrij.
Steek de strookknipper 18 vast en stel de gelei-
ding 17 op de gewenste breedte in.
☞ Houd de machine en de ventilatieopenin-
gen altijd schoon om goed en veilig te wer-
ken.
Leg de rand van het materiaal in de geleiding 17.
Schakel de machine in en beweeg het tienkant- Het smeervilt 11 zorgt voor een voortdurende
mes 5 langzaam naar het materiaal. Let er tijdens oliefilm aan de achterzijde van het tienkantmes 5.
het knippen op dat de geleiding 17 altijd parallel Na een bedrijfstijd van ca. 3 uur moet het smeer-
langs de rand van het materiaal wordt bewogen. vilt door het tegenoverliggende boorgat opnieuw
worden gesmeerd met één of twee druppels
Tienkantmes slijpen naaimachineolie.
Neem altijd voor werkzaamheden aan Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa-
de machine de accu uit de machine. bricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie door een erkende reparatieser-
Draai de plaatsschroef 7 los en verwijder de be-
vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor-
schermplaat 8 en de afstandsbus 9. Borg het
den uitgevoerd.
tienkantmes 5 door het vergrendelingsboorgat 6
met de stift. Draai de schroef 10 los en verwijder Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
de riemafscherming 5. Slijp het tienkantmes gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
vanaf de facet met een wetsteen. Wanneer aan 10 cijfers van de machine.
de achterzijde een braam ontstaat, moet deze
met de wetsteen voorzichtig worden verwijderd.

30 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Nederlands - 3


Milieubescherming Technische dienst en
klantenservice
Nederland
Robert Bosch B.V.
Postbus 502
NL-2132 AM Hoofddorp
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van Neptunusstraat 71
het weggooien van afval. NL-2132 JP Hoofddorp
Machine, toebehoren en verpakking moeten op ✆ .................................................. +31 (0)23 / 56 56 620
een voor het milieu verantwoorde manier worden Fax .................................................. +31 (0)23 / 56 56 611
hergebruikt. E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van
chloorvrij gebleekt kringlooppapier. De kunststof België
delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen Robert Bosch N.V.
recyclen. After Sales Service Gereedschappen
Nikkelcadmiumaccu: in- Henri Genessestraat 1
dien uw product is voor- BE-1070 Brussel
zien van een nikkelcad- ✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50 29
miumaccu, moet de accu
Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
worden ingezameld en
gerecycled of op milieu- ✆ Service conseil client ..... +32 (0)2 / 525.53.07
vriendelijke wijze worden E-Mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
afgevoerd.
Defecte en lege accu’s moeten volgens richtlijn
91/157/EEG worden gerecycled.

Informatie over geluid


en trillingen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine is kenmerkend lager dan 70 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau
85 dB (A) overschrijden.
Draag oorbeschermers.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm Conformiteitsverklaring
geringer zijn dan 2,5 m/s2.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit
product voldoet aan de volgende normen en nor-
matieve documenten: EN 50 144 (accugereed-
schappen) resp. EN 60 335 (accu-oplaadappara-
ten) volgens de bepalingen van de richtlijnen
73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EG.
01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Wijzigingen voorbehouden

31 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Nederlands - 4


Tekniske data Beregnet anvendelsesområde
Akku-stofsaks GUS 9,6 V Værktøjet er beregnet til at klippe i stoffer, folier,
Bestillingsnummer 0 601 925 1.. papir, karton, læder, gulvbelægninger og lig-
Nominel spænding [V] 9,6 nende materialer.
Omdrejningstal,
ubelastet [/min] 1 200 For Deres egen
Driftskapacitet [min] ca. 20 sikkerheds skyld
Vægt med akku ca. [kg] 1,2
Sikkert arbejde med maskinen
forudsætter, at brugsvejlednin-
Akku NiCd
gen og sikkerhedsforskrifterne
Bestillingsnummer 2 607 335 176 læses helt igennem og anvisnin-
Temperatur- gerne overholdes, før den tages i
overvågning NTC brug. Desuden skal de generelle
Nominel spænding [V] 9,6 sikkerhedsforskrifter i vedlagte
Kapacitet [Ah] 1,2 hæfte overholdes.
Vægt [kg] 0,5 ■ Værktøjet må ikke benyttes uden fingerbeskyt-
telse 2.
Maskinelementer ■ Under skærearbejdet må hånden aldrig føres
foran kniven.
1 Fingermøtrik
■ Maskine og akku skal kontrolleres før brug.
2 Fingerbeskyttelse Hvis der konstateres skader, må maskinen
3 Styresål ikke benyttes længere. Reparationer må kun
4 Underskær gennemføres af en fagmand. Maskinen må al-
drig åbnes.
5 Tikantkniv
■ Akkuens spænding skal stemme overens med
6 Låsehul angivelserne på maskinens typeskilt.
7 Pladeskrue ■ Tag akkuen ud, før der arbejdes på maskinen
8 Beskyttelsesplade og før den stilles til opbevaring.
9 Afstandsbøsning ■ Vær sikker på, at akkuen sidder rigtigt i maski-
10 Skrue nen, før den tages i brug.
11 Oliefilt ■ Maskinen må ikke belastes så meget, at den
stopper.
12 Trykfjeder
■ Akkuen skal beskyttes mod varme og brand:
13 Start-stop-kontakt
Eksplosionsfare! Akkuer må ikke fralægges på
14 Holdefjeder radiatorer eller i længere tid udsættes for
15 Akku stærke solstråler. Temperaturer over 50 °C er
skadelige.
16 Kantskærer
■ Lad aldrig børn anvende denne maskine.
17 Styreskinne
■ Maskinen skal altid være slukket og efterløbet
18 Strimleskærer
skal altid være afsluttet, før maskinen fralæg-
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejled- ges.
ningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
der benyttes originalt tilbehør.

32 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Dansk - 1


Akku og ladeaggregat Ibrugtagning
■ Læs ubetinget vedlagte betjeningsvejled-
ning til ladeaggregatet! Isætning af akkuen
■ Akku og ladeaggregat er afstemt i forhold til Skub den opladte akku 15 ind i grebet og klem
hinanden. Akkuen må kun lades i et Bosch-la- den fast med holdefjederen 14. Fjederen skal
deaggregat, som er beregnet specielt til denne falde rigtigt i hak.
akku (rigtig ladespænding) (se typeskilt). En
kombination med forskellige nominelle spæn- Start og stop
dinger fører til beskadigelse af akku og ladeag- Maskinen startes ved at trykke på start-stop-kon-
gregat. takten 13 og holde den nede.
■ Opvarmede akkuer skal afkøles, før de opla- Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kon-
des. takten 13.
■ Akkuen må ikke åbnes og skal beskyttes mod
stød. Skal opbevares på et tørt og frostsikkert
sted.
Arbejdshenvisninger
■ Akku-kontakterne dækkes til for at forhindre en Fingerbeskyttelse
kortslutning som følge af metalforbindelse. Indstil fingerbeskyttelsen 2 på den ønskede ma-
Brandfare! terialetykkelse med fingermøtrikken 1, før arbej-
■ Batteri og akkumulator må ikke bortkastes det startes.
sammen med det almindelige husholdningsaf- Fingerbeskyttelsen 2 skal være helt nede, når
fald, ej heller brændes eller kastes i vandet. værktøjet er slukket.

Før ibrugtagning Klipning i forskellige materialer


Gulvbelægninger (tæppe, PVC, linoleum,
Opladning af akkuen gummi): Tæpper sammenføjes bedst ved at
En ny akkuen eller en akku, som ikke har været lægge dem oven på hinanden og sikre dem, så
benyttet i længere tid, yder først fuld kapacitet ef- de ikke kan skride. Sørg for at styresålen 3 ikke
ter ca. 5 opladninger og afladninger. kommer til at sætte sig fast under klippearbejdet.
Akkuen 15 tages ud ved at svinge holdefjede- Den skal indstilles parallelt til gulvet. Stil fingerbe-
ren 14 op og trække akkuen ud af grebet. Der må skyttelsen 2 tilbage på den almindelige luvhøjde,
ikke bruges vold. når klippearbejdet er færdigt.
Batteriet er udstyret med en NTC-tempera- Stof; filt: Det er muligt at klippe gennem op til
turovervågning, som kun tillader opladninger i 10 lag stof, afhængigt af stoftype og snitmønster;
området mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en ved filt kan man klippe gennem op til ca. 3 lag filt.
høj levetid for akkuen. Snitmønstrene kan evt. hæftes sammen, så de
ikke forskydes.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt,
er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal ud- Læder: Lædertilskæringen skal gennemføres i
skiftes. forhold til læderets glideevne. Tilskæringstyk-
kelse og antal lag afhænger af den pågældende
■ Bemærk henvisningerne til miljøbeskyttelse. læderkvalite
Desuden kan følgende materialer bearbejdes:
Kork, bølgepap, karton, tørre tapeter, finér,
skumplast og folie.

33 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Dansk - 2


Skæring med tilbehør Tips
Kantskærer (se billede A )
Værktøjets skære- og klippekapacitet afhænger
Benyttes til kantnær tilskæring af gulvbelægnin-
af den benyttede knivs tilstand og akkuen.
ger. Tilskær gulvbelægningen ca. 5 – 8 cm over
den ønskede kant. For stor fremføring reducerer skære- og klippeka-
paciteten betydeligt, afhængigt af akkuens oplad-
Sæt kantskæreren 16 på og placer dens retvink-
ningstilstand.
lede flader forrest i hjørnet. Tryk gulvbelægnin-
gen ned i overgangsområdet mellem gulvet og Hold kniven ren og fri for materialerester.
kantskærerens løbeflade, så gulvbelægningen Optimale skæreresultater finder man bedst frem
ligger stramt hen over gulvet. til ved at prøve sig frem.
Indstil fingerbeskyttelsen 2 på den ønskede ma-
terialetykkelse, tænd for værktøjet og før tikant- Vedligeholdelse og rengøring
kniven 5 langsomt hen imod materialet. Sørg for
at gulvbelægningen altid er trykket helt fladt ned ■ Akkuen skal tages ud, før der arbejdes på
mod gulvet under tilskæringen. maskinen.
Strimleskærer (se billede B ) Akkuen må ikke åbnes og skal beskyttes mod
Strimleskæreren 18 benyttes til at skære strimler stød. Skal opbevares på et tørt og frostsikkert
i samme bredde. sted.
Sæt strimleskæreren 18 på og indstil styreskin-
nen 17 på den ønskede bredde.
☞ Maskine og ventilationshuller skal altid hol-
des rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Anbring materialekanten i styreskinnen 17, tænd
for værktøjet og før tikantkniven 5 langsomt hen Oliefilten 11 sørger for en konstant oliefilm bag
imod materialet. Kontroller at styreskinnen 17 al- på tikantkniven 5. Efter ca. 3 timers tilskæringsar-
tid føres parallelt forbi materialekanten under til- bejde skal oliefilten smøres med 1 – 2 dråber sy-
skæringen. maskineolie.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
Slibning af tikantkniven - tag akkuen ud kontrol engang holde op med at fungere, skal re-
Akkuen skal tages ud, før der arbejdes parationen udføres af et autoriseret serviceværk-
på maskinen. sted for Bosch-elektroværktøj.
Pladeskruen 7 løsnes; fjern beskyttelsespla- Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen
den 8 og afstandsbøsningen 9. Tikantkniven 5 skal altid angives ved forespørgsler og bestilling
sikres ved at stikke en stift gennem låsehullet 6. af reservedele!
Skruen 10 løsnes, og tikantkniven 5 tages af. Ti-
kantkniven slibes med en slibesten med ud-
gangspunkt i facetten. Hvis der opstår en grat
bag på kniven, fjernes denne forsigtigt med slibe-
stenen.

34 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Dansk - 3


Miljøbeskyttelse Service og kunderådgiver
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
DK-2750 Ballerup
✆ Service: .......................................... +45 44 89 88 55
Fax ............................................................ +45 44 89 87 55
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse ✆ Teknisk vejledning: ................. +45 44 89 88 56
af affald
✆ Den direkte line: ........................ +45 44 68 35 60
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs-
papir. Kunststofdele er markeret for at garantere
en rensorteret recycling.
Nikkel-cadmium-akku:
Hvis Deres produkt er ud-
styret med en nikkel-cad-
mium-akku, skal denne
indsamles, genbruges el-
ler bortskaffes iht. gæl-
dende miljøforskrifter.
Defekte eller gamle batterier og akkumulatorer
skal genbruges iht. EF-direktivet 91/157/EØF.

Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
mindre end 70 dB (A).
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet
overstige 85 dB (A).
Brug høreværn.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2,5 m/s2.

Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 50 144 (batteridrevne maskiner) resp.
EN 60 335 (batteridrevne ladeaggregater) i hen-
hold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/EØF, 89/336/EØF og 98/37/EF.
01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Ret til ændringer forbeholdes

35 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Dansk - 4


Tekniska data Ändamålsenlig användning
Sladdlös Maskinen är avsedd för klippning av textil, plast-
universalsax GUS 9,6 V folie, papper, papp, skinn, mattor och liknande
Artikelnummer 0 601 925 1.. material.
Märkspänning [V] 9,6
Tomgångsvarvtal [r/min] 1 200 Säkerhetsåtgärder
Drifttid [min] ca. 20
För att riskfritt kunna använda
Vikt med batteri ca. [kg] 1,2
maskinen bör du noggrant läsa
igenom bruksanvisningen och
Batterimodul NiCd exakt följa de instruktioner som
Artikelnummer 2 607 335 176 lämnas i säkerhetsanvisningarna.
Temperatur- Dessutom ska allmänna säker-
övervakning NTC hetsanvisningarna i bifogat häfte
Märkspänning [V] 9,6 följas.
Kapacitet [Ah] 1,2 ■ Maskinen får inte användas utan finger-
Vikt [kg] 0,5 skydd 2.
■ Vid klippning håll aldrig handen framför kniven.
Maskinens komponenter ■ Före varje användning kontrollera maskinen
och batterimodulen. Om skador upptäcks, får
1 Räfflad mutter
maskinen inte längre användas. Reparationer
2 Fingerskydd får utföras endast av elfackman. Öppna inte
3 Styrskena maskinen själv.
4 Undre kniv ■ Batterimodulens märkspänning måste över-
5 10-kantskniv ensstämma med data på maskinens typskylt.
6 Spärrhål ■ Innan åtgärder utförs på maskinen eller före
lagring ska batterimodulen tas ut.
7 Plåtskruv
■ Kontrollera innan du startar maskinen att
8 Skyddsplåt batterimodulen sitter stadigt.
9 Distansbussning ■ Överbelasta inte maskinen så att den stannar.
10 Skruv ■ Skydda batterimodulen mot värme och eld:
11 Oljefilt Explosionsrisk! Batteriet får ej läggas på radi-
12 Mottrycksfjäder ator eller under en längre tid utsättas för kraf-
tigt solljus; risk för skada vid temperaturer över
13 Strömställare Till/Från 50 °C.
14 Batterihållarfjäder ■ Låt aldrig barn hantera maskinen.
15 Batterimodul ■ Innan du lägger ifrån dig maskinen bör den
16 Kantklippare vara frånkopplad och ha stannat helt.
17 Gejd ■ Bosch kan endast garantera att maskinen
18 Remsklippare fungerar felfritt om för maskinen avsedda origi-
naltillbehör används.
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!

36 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Svenska - 1


Batterimodul och laddare Start
■ Läs noga igenom bruksanvisningen som
medföljer laddaren! Montering av batterimodulen
■ Batterimodulen och laddaren är anpassade till Skjut in uppladdat batteri 15 i handtaget och kläm
varandra. För uppladdning använd endast en fast med batteriets hållarfjäder 14. Fjädern måste
för detta ändamål avsedd Bosch-laddare och låsa i läge.
en för batterimodulen föreskriven laddspän-
ning (se typskylt). En kombination av olika In-/urkoppling
nätspänningar kan medföra skada på batteri- För start av maskinen tryck på strömställaren Till/
modulen och laddaren. Från 13 och håll den nedtryckt.
■ Låt varm batterimodul svalna innan laddning För frånkoppling av maskinen släpp ström-
påbörjas. ställaren Till/Från 13.
■ Batterimodulen får ej öppnas och ska skyddas
mot stötar. Förvara batterimodulen på torrt och
frostfritt ställe.
Arbetsanvisningar
■ Täck över kontakterna på uttagen batteri- Fingerskydd
modul. Vid kortslutning till följd av metallbrygg- Innan arbetet startas ska fingerskyddet 2 med
ning finns risk för brand! räfflade muttern 1 anpassas till materialets
■ Släng aldrig batterimodulen i hushållsavfall, tjocklek.
eld eller vatten. På frånkopplad maskin ska fingerskyddet 2
skjutas ned.
Före driftstart
Klippning av olika material
Batterimodulens uppladdning Golvbeläggning (mattor, PVC, linoleum,
En ny eller under en längre tid inte använd gummi): För korrekt fogning av mattor lägg dem
batterimodul uppnår först efter ca. 5 laddnings- över varandra och säkra mot förskjutning. Sned-
och urladdningscykler full kapacitet. vrid inte styrskenan 3 vid klippning utan håll den
För borttagning av batteriet 15 sväng upp hållar- parallellt med golvet. Efter klippning återställ fing-
fjädern 14 och dra batteriet ur handtaget. Använd erskyddet 2 att motsvara enkel lugghöjd.
inte våld. Tyg; filt: Alltefter tygslag och tillskärnings-
Batterimodulen är försedd med en NTC-tempera- mönster kan upp till 10 skikt, vid filt ca. 3 skikt
turvakt som medger laddning endast mellan 0 °C klippas på en gång. Häft vid behov tillskärnings-
och 45 °C. Härvid uppnår batteriet en lång mönstret för att undvika förskjutning.
brukstid. Skinn: Klippning av skinn ska anpassas till skin-
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort nets glidförmåga. Klipptjocklek resp skiktantal är
tyder det på att batterierna är förbrukade och beroende av respektive skinnkvalitet.
måste bytas mot nya. Andra material som kan klippas är kork, well-
■ Ta hänsyn till miljöskyddsbestämmelserna. papp, kartong, torra tapeter, faner, skumplast och
folier.

37 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Svenska - 2


Klippning med tillbehör Tips
Kantklippare (se bild A )
Maskinens kapacitet är beroende av använd kniv
För exakt fogning av golvbeläggning. Klipp golv-
och batteriernas tillstånd.
beläggningen ca. 5 – 8 cm utöver önskad kant.
En hög matningshastighet reducerar betydligt
Lägg upp kantklipparen 16 och stick in dess
prestationen med en batteriladdning.
rätvinkliga yta i hörnet. Vid övergången mellan
golvet och kantklipparens löpyta tryck golvbe- Håll kniven ren och fri från materialrester.
läggningen så att den ligger stramt. Pröva dig fram till optimalt klippningsresultat.
Anpassa fingerskyddet 2 till materialtjockleken,
koppla på maskinen och för 10-kantskniven 5 Underhåll och rengöring
långsamt mot materialet. Vid klippning se till att
golvbeläggningen ligger väl an mot ytan. ■ Innan åtgärder vidtas på maskinen ska
Remsklippare (se bild B ) batterimodulen tas bort.
Remsklipparen 18 används för klippning av Batterimodulen får ej öppnas och ska skyddas
remsor i en och samma bredd. mot stötar. Förvara batterimodulen på torrt och
frostfritt ställe.
Stick på remsklipparen 18 och ställ in gejden 17
för önskad bredd. ☞ Håll maskinen och ventilationsöppningarna
rena för bra och säkert arbete.
Lägg in materialkanten i gejden 17, koppla på
maskinen och för 10-kantskniven 5 långsamt mot Oljefilten 11 alstrar en konstant oljefilm på
materialet. Under klippning kontrollera att baksidan av 10-kantskniven 5. Efter ca. 3 drift-
gejden 17 alltid förs parallellt längs materialets timmar måste oljefilten genom motliggande hål
kant. eftersmörjas med 1 – 2 droppar symaskinsolja.
Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng
Skärpning av 10-kantskniven kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
Innan åtgärder vidtas på maskinen ska utföras av auktoriserad serviceverkstad för
batterimodulen tas bort. Bosch elverktyg.
Lossa plåtskruven 7, ta bort skyddsplåten 8 och Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
distansbussningen 9. Säkra 10-kantskniven 5 beställningar produktens artikelnummer som
med en pinne genom spärrhålet 6. Lossa består av 10 siffror.
skruven 10 och ta bort 10-kantskniven 5. Bryna
10-kantskniven med en brynsten utgående från
facetten. Om en grad uppstår på baksidan ska
den försiktigt avlägsnas med brynstenen.

38 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Svenska - 3


Miljöhänsyn Service och kundtjänst
Robert Bosch AB
Isafjordsgatan 15
Box 11 54
S-164 22 Kista
✆ Växel: ...................................... +46 (0)8 / 7 50 15 00
Återvinning i stället för avfallshantering ✆ Kundtjänst: .......................... +46 (0)8 / 7 50 18 20
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur-
papper. För att underlätta sortering vid återvin-
ning är plastdelarna markerade.
Nickel-kadmium-batte-
rier (NiCd): Är produkten
försedd med ett nickel-
kadmium-batteri måste
batteriet samlas, åter-
vinnas eller omhändertas
på miljövänligt sätt.
Defekta och förbrukade batterimoduler måste
enligt direktiven 91/157/EEG lämnas in för åter-
vinning.

Ljud-/vibrationsdata
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 50 144.
A-värdet av maskinens ljudnivå är 70 dB (A).
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Använd hörselskydd!
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2.

Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
normer och harmoniserade standarder:
EN 50 144 (sladdlösa verktyg) resp EN 60 335
(batteriladdare) enligt bestämmelserna i direk-
tiven 72/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Ändringar förbehålles

39 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Svenska - 4


Tekniske data Formålsmessig bruk
Batteri- Maskinen er beregnet til klipping av stoff, folier,
universalskjærer GUS 9,6 V papir, kartong, lær, gulvbelegg og lignende mate-
Bestillingsnummer 0 601 925 1.. rialer.
Nominell spenning [V] 9,6
Tomgangsturtall [min-1] 1 200 For din sikkerhet
Driftstid [min] ca. 20
Det er kun mulig å arbeide fare-
Vekt med batteri ca. [kg] 1,2
fritt med maskinen hvis du leser
bruksanvisningen og sikkerhets-
Batteri NiCd henvisningene komplett på for-
Bestillingsnummer 2 607 335 176 hånd og følger anvisningene
Temperaturovervåking NTC nøye. I tillegg må de generelle
Nominell spenning [V] 9,6 sikkerhetsinformasjonene i ved-
Kapasitet [Ah] 1,2 lagt hefte følges.
Vekt [kg] 0,5 ■ Maskinen må ikke brukes uten fingerbeskyttel-
sen 2.
Maskinelementer ■ Under skjæring må hånden aldri føres foran
kniven.
1 Fingermutter
■ Før hver bruk må maskinen og batteriet kon-
2 Fingerbeskyttelse trolleres. Hvis det registreres skader må mas-
3 Føringsskinne kinen ikke tas i bruk. Reparasjoner må kun ut-
4 Underkniv føres av fagfolk. Du må aldri åpne maskinen
selv.
5 Tikantkniv
■ Batteriets nominelle spenning må stemme
6 Låseboring overens med informasjonene på maskinen.
7 Plateskrue ■ Ta ut batteriet før alle arbeider på maskinen ut-
8 Beskyttelsesplate føres og når den oppbevares.
9 Avstandsskive ■ Forviss deg om at batteriet sitter godt fast i
10 Skrue maskinen før bruk.
11 Oljefilt ■ Ikke belast maskinen så sterkt at den stanser.
12 Trykkfjær ■ Batteriet må beskyttes mot varme og ild: Fare
for eksplosjoner! Ikke legg batteriet på radiato-
13 På-/av-bryter rer eller utsett det for sterk sol i lengre tid. Tem-
14 Batteri-holdefjær peraturer over 50 °C skader.
15 Batteri ■ La aldri barn bruke denne maskinen.
16 Kantklipper ■ Maskinen må alltid slås av og være stanset
17 Føring helt før den legges ned.
18 Stripeklipper ■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen når det brukes original-tilbehør.
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!

40 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Norsk - 1


Batteri og lader Start
■ Les absolutt vedlagt bruksanvisning for la-
deren! Innsetting av batteriet
■ Batteri og lader er tilpasset hverandre. Til opp- Skyv det oppladede batteriet 15 inn i håndtaket
lading må det kun brukes en Bosch-lader med og klem det fast med batteriets holdefjær 14.
en ladespenning som passer til batteriet (se ty- Fjæren må gå i lås.
peskilt). En kombinasjon av forskjellige spen-
ninger medfører skader på batteri hhv. lader. Inn-/utkobling
■ La oppvarmet batteri avkjøles før opplading. Til igangsetting av maskinen må på-/av-bry-
■ Batteriet må ikke åpnes og må beskyttes mot ter 13 trykkes og holdes trykt inne.
støt. Må oppbevares tørt og frostfritt. Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryte-
■ Kontaktene til batteriet som er trukket ut må ren 13.
dekkes til. Ved kortslutning på grunn av metal-
lisk brokopling er det fare for brann! Arbeidshenvisninger
■ Ikke kast batteriet i vanlig søppel, i ild eller
vann. Fingerbeskyttelse
Før hver arbeidsrunde må fingerbeskyttelsen 2
Før start innstilles på materialtykkelsen som skal klippes
med fingermutteren 1.
Opplading av batteriet Ved frastilt maskin må fingerbeskyttelsen 2 set-
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært tes helt ned.
brukt over lengre tid gir først sin fulle effekt etter
ca. 5 oppladings- og utladingssykluser. Klipping av forskjellige materialer
Sving opp holdefjæren 14 for å ta ut batteriet 15 Gulvbelegg (teppe, PVC, linoleum, gummi):
og trekk batteriet ut av håndtaket. Ikke bruk makt. For en eksakt skjøting av tepper, legges disse
over hverandre og sikres mot forskyvning. Ikke kil
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturover- fast føringsskinnen 3 ved klipping og rett parallelt
våking, som kun tillater opplading i området mel- opp til gulvet. Etter klippeslutt må fingerbeskyttel-
lom 0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for sen 2 settes tilbake på enkel teppehøyde.
batteriet.
Stoffer; filt: Avhengig av stofftype og klippemøn-
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er ster kan det klippes opp til 10 lag - på filt ca.
et tegn på at batteriene er oppbrukt og må skiftes 3 lag - samtidig. For å unngå at klippemønsteret
ut. forskyves, må dette eventuelt heftes fast.
■ Vennligst vær oppmerksom på avsnittet miljø- Lær: Lær-tilskjæringen må behandles forskjellig
vern. avhengig av lærets glideevne. Klippetykkelsen
hhv. lagantallet er avhengig av lærkvaliteten.
Andre materialer som kan bearbeides er kork,
bølgepapp, kartong, tørre tapeter, finér, skum-
gummi og folier.

41 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Norsk - 2


Klipping med tilbehør Tips
Kantklipper (se bilde A )
Maskinens klippeeffekt er avhengig av tilstanden
Til nøyaktig kantklipping av gulvbelegg. Klipp
til den anvendte kniven og batteriet.
gulvbelegget av ca. 5 – 8 cm over ønsket kant.
For sterk fremskyvning reduserer ytelseseffekten
Sett på kantklipperen 16 og plasser denne med
pr. batteriopplading.
de rettvinklede flatene foran i hjørnet. Ved over-
gangen mellom gulv og kantsklipperens løpeflate Hold klippekniven ren og fri for materialrester.
må gulvbelegget trykkes fast slik at det ligger Optimale klipperesultater kan finnes frem til med
stramt. praktiske forsøk.
Innstill fingerbeskyttelsen 2 på materialtykkelsen,
slå på maskinen og før tikantkniven 5 langsomt Vedlikehold og rengjøring
mot materialet. I løpet av klippingen må det pas-
ses på at det alltid trykkes fast en større flate av ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
gulvbelegget. batteriet tas ut.
Stripeklipper (se bilde B ) Batteriet må ikke åpnes og må beskyttes mot
Stripeklipperen 18 er til klipping av striper i støt. Må oppbevares tørt og frostfritt.
samme bredde.
Sett stripeklipperen 18 på og innstill føringen 17
☞ Maskin og ventilasjonsspalter må alltid hol-
des rene for å kunne arbeide bra og sikkert.
på ønsket bredde. Oljefilten 11 sørger for en permanent oljefilm på
Legg materialkanten inn i føringen 17, slå på baksiden av tikantkniven 5. Etter ca. 3 timer
maskinen og før tikantkniven 5 langsomt mot ma- driftstid må oljefilten smøres via boringen på mot-
terialet. I løpet av klippingen må det passes på at satt side med 1 – 2 dråper symaskinolje.
føringen 17 alltid føres parallelt forbi materialkan- Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
ten. produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
nen utføres av et autorisert serviceverksted for
Sliping av tikantkniven Bosch-elektroverktøy.
Før alle arbeider på maskinen utføres Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må batteriet tas ut. må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be-
Løs plateskruen 7, ta av beskyttelsesplaten 8 og stillingsnummer!
avstandsskiven 9. Sikre tikantkniven 5 med en
stift gjennom låseboringen 6. Løs skruen 10 og ta
av tikantkniven 5. Slip tikantkniven ut fra fasetten
med en brynestein. Hvis det skulle oppstå en
grad på baksiden, må denne fjernes forsiktig med
en brynestein.

42 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Norsk - 3


Miljøvern Service og kundekonsulent
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
N-1414 Trollaasen
✆ Kundekonsulent: ........................ +47 66 81 70 00
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone- Fax .............................................................. +47 66 81 70 97
ring.
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir-
kulert papir. For å kunne resirkulere på en skikke-
lig måte, er kunststoffdelene markerte.
Nikkel-kadmium-bat-
teri: Hvis produktet har et
nikkel-kadmium-batteri,
må batteriet innsamles,
resirkuleres eller depone-
res på en miljøvennlig
måte.
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres
i henhold til direktivet 91/157/EØF.

Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maski-
nen er mindre enn 70 dB (A).
Støynivået under arbeid kan overskride
85 dB (A).
Bruk hørselvern!
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2,5 m/s2.

Samsvarserklæring
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
enstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144 (akku-red-
skap) hhv. EN 60 335 (akku-ladere) i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF,
89/336/EØF, 98/37/EF.
01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Rett til endringer forbeholdes

43 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Norsk - 4


Tekniset tiedot Asianmukainen käyttö
Akkuyleisleikkuri GUS 9,6 V Kone on tarkoitettu kankaiden, kalvojen, paperin,
Tilausnumero 0 601 925 1.. pahvin, nahan, lattiapäällysteiden ja vastaavien
Nimellisjännite [V] 9,6 aineiden leikkaamiseen.
Tyhjäkäyntikierrosluku [min-1] 1 200
Käyttöaika [min] n. 20 Työturvallisuus
Paino akkuineen n. [kg] 1,2
Vaaraton työskentely laitteella
on mahdollinen ainoastaan
Akku NiCd luettuasi huolellisesti käyttö- ja
Tilausnumero 2 607 335 176 turvaohjeet sekä seuraamalla
Lämpötilan valvonta NTC ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee
Nimellisjännite [V] 9,6 noudattaa oheen liitetyn vihko-
Kapasiteetti [Ah] 1,2 sen yleisiä turvaohjeita.
Paino [kg] 0,5 ■ Konetta ei saa käyttää ilman sormisuojusta 2.
■ Älä leikattaessa koskaan vie kättäsi terän
Koneen osat eteen.
■ Tarkista ennen jokaista käyttöä laite sekä
1 Rihlattu mutteri
akku. Laitetta ei enää saa käyttää, jos vaurioita
2 Sormisuojus on todettavissa. Ainoastaan ammattihenkilö
3 Ohjainjalas saa suorittaa korjauksen. Alä koskaan itse
4 Alaterä avaa laitetta.
5 Kymmenreunainen terä ■ Akun nimellisjännitteen on täsmättävä lait-
teessa olevien tietojen kanssa.
6 Lukitusaukko
■ Irrota akku ennen kaikkia laitteeseen kohdistu-
7 Peltiruuvi via töitä ja konetta säilytettäessä.
8 Suojapelti ■ Varmista ennen käyttöä, että akku on tiukasti
9 Välikehylsy paikallaan laitteessa.
10 Ruuvi ■ Älä kuormita laitetta niin paljon, että se pysäh-
11 Öljyhuopa tyy.
12 Painejousi ■ Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta: Räjähdys-
vaara! Älä aseta akkua lämpöpatterin päälle
13 Käynnistyskytkin äläkä jätä pidemmäksi ajaksi suoraan aurin-
14 Akun lukkojousi koon, yli 50 °C lämpötilat vahingoittavat ak-
15 Akku kua.
16 Reunaleikkuri ■ Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää lai-
tetta.
17 Ohjain
■ Kytke laite pois päältä ja anna sen aina pysäh-
18 Liuskaleikkuri tyä ennen kuin laitat sen pois käsistäsi.
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen! ■ Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi-
tettuja alkuperäisiä varaosia.

44 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Suomi - 1


Akku ja latauslaite Käyttöönotto
■ Lue ehdottomasti latauslaitteen oheenlii-
tetty käyttöohje! Akun kiinnitys
■ Akku ja latauslaite on sovitettu toisiinsa. Käytä Työnnä ladattu akku 15 kahvaan ja kiinnitä se
lataukseen ainoastaan siihen tarkoitettua akun lukkojousella 14. Jousen tulee lukkiutua.
Bosch-latauslaitetta, jossa on akkua vastaava
latausjännite (katso tyyppikilvestä). Yhdis- Käynnistys ja pysäytys
telmä, jossa akussa ja latauslaitteessa on toi- Käynnistä kone painamalla käynnistyskyt-
sistaan poikkeavat nimellisjännitteet johtaa kintä 13 ja pitämällä se painettuna.
akun ja/tai latauslaitteen vaurioitumiseen.
Pysäytä kone irrottamalla ote käynnistyskytki-
■ Anna lämmenneen akun jäähtyä ennen lata- mestä 13.
usta.
■ Älä avaa akkua. Suojaa sitä iskuilta. Säilytä
akku kuivassa ja suojaa sitä pakkaselta.
Työskentelyohjeita
■ Peitä irrallisen akun koskettimet. Metalliesinei- Sormisuojus
den aiheuttaman oikosulun sattuessa on ole- Säädä ennen jokaista työvaihetta sormisuojus 2
massa tulipalovaara. rihlatun mutterin 1 avulla leikattavan aineen vah-
■ Älä heitä akkua talousjätteisiin, tuleen tai ve- vuudelle.
teen. Pysäytetyssä koneessa tulee sormisuojus 2
asettaa alimpaan asentoonsa.
Ennen käyttöönottoa
Erilaisten materiaalien leikkaus
Akun lataus Lattiapäällysteet (matot, PVC, linoleumi,
Uusi tai kauan käyttämättä ollut akku saavuttaa kumi): Yhdistä matot täsmällisesti asettamalla
täyden tehonsa vasta n. viiden lataus-purkaus- ne päällekkäin ja estämällä niitä liikkumasta. Älä
jakson jälkeen. kallista ohjainjalasta 3 leikattaessa ja pidä se sa-
Irrota akku 15 kääntämällä lukkojousi 14 auki ja mansuuntaisena lattian kanssa. Palauta leikka-
vetämällä akku ulos kahvasta. Älä käytä voimaa. uksen lopussa sormisuojus 2 yksinkertaiselle
nukkakorkeudelle.
Akku on varustettu NTC-lämpötilavalvonnalla,
joka sallii latauksen vain lämpötila-alueella Kangas; huopa: Riippuen kankaan laadusta ja
0 °C … 45 °C. Täten saavutetaan akulle pitkä leikkauskaavasta voidaan samanaikaisesti lei-
kestoikä. kata jopa 10 kerrosta kangasta tai n. 3 kerrosta
huopaa. Nido tarvittaessa leikkauskaava kiinni
Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen sen liikkumisen estämiseksi.
jälkeen osoittaa, että akut ovat loppuun käytetyt
ja ne tulee uusia. Nahka: Nahan leikkaamisessa tulee huomioida
nahan liukkaus. Leikkausvahvuus ja kerrosten lu-
■ Ota huomioon myös ympäristönsuojelua kos- kumäärä riippuu kyseisestä nahkalaadusta.
kevat suositukset.
Muita työstettäviä aineita ovat korkki, aaltopahvi,
kartonki, kuivat tapetit, viilu, vaahtomuovi ja kal-
vot.

45 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Suomi - 2


Leikkaaminen lisätarvikkeilla Vihjeitä
Reunaleikkuri (katso kuvaa A )
Koneen leikkausteho riippuu käytetyn terän ja
Käytetään lattiapäällysteiden leikkaukseen sei-
akun kunnosta.
nän vierestä. Leikkaa lattiapäällyste n. 5 – 8 cm
halutun reunan yli. Ylisuuri syöttö vähentää huomattavasti yhden ak-
kulatauksen tehokkuutta.
Asenna reunaleikkuri 16 ja aseta se kulmaan
suorakulmaiset pinnat edellä. Paina lattiapäällys- Pidä leikkuuterä puhtaana ja vapaana materiaali-
tettä lattian ja leikkurin tukipinnan yhtymäkoh- jäänteistä.
dassa niin, että se on tiukasti lattiaa vasten. Parhaat mahdolliset leikkaustulokset voidaan
Aseta sormisuojus 2 leikattavan materiaalin mu- määritellä käytännön kokeilla.
kaan, käynnistä kone ja vie hitaasti kymmenreu-
nainen terä 5 materiaalia vasten. Leikkauksen ai- Huolto ja puhdistus
kana on kiinnitettävä huomiota siihen, että lat-
tiapäällystettä jatkuvasti painetaan pintaa vasten. ■ Poista akku ennen kaikkia laitteelle suori-
Liuskaleikkuri (katso kuvaa B ) tettavia töitä.
Liuskaleikkurilla 18 leikataan tasalevyisiä lius- Älä avaa akkua. Suojaa sitä iskuilta. Säilytä akku
koja. kuivassa ja suojaa sitä pakkaselta.
Asenna liuskaleikkuri 18 ja säädä ohjain 17 halu-
tulle leveydelle.
☞ Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina
voidaksesi työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Aseta materiaalin reuna ohjaimeen 17, käynnistä
kone ja vie hitaasti kymmenreunainen terä 5 lei- Öljyhuopa 11 huolehtii jatkuvasta öljykalvosta
kattavaan materiaaliin. Tarkista leikkauksen ai- kymmenreunaisen terän 5 takapinnassa. Noin 3
kana, että ohjain 17 aina ohjataan eteenpäin sa- käyttötunnin jälkeen tulee öljyhuopaan lisätä 2 pi-
mansuuntaisena materiaalin reunaa pitkin. saraa ompelukoneöljyä vastakkaisella puolella
sijaitsevasta reiästä 1.
Kymmenreunaisen terän teroitus Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
Poista akku ennen kaikkia laitteelle suo- erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il-
ritettavia töitä. menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Avaa peltiruuvi 7, poista suojapelti 8 ja välike-
hylsy 9. Lukitse kymmenreunainen terä 5 luki- Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen
tusaukon 6 läpi tapilla. Avaa ruuvi 10 ja irrota tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila-
kymmenreunainen terä 5. Teroita kymmenreu- uksissa!
nainen terän leikkauspinta kovasimella. Jos terän
takapintaan muodostuu purse, tulee se poistaa
varovasti kovasimella.

46 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Suomi - 3


Ympäristönsuojelu Huolto ja asiakasneuvonta
Robert Bosch OY
Keskushuolto/Sähkötyökalut
Pakkalantie 21A
FIN-01510 Vantaa
✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 61
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase- ✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 62
masta ✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 63
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä- Fax ................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
valkaistusta uusiopaperista. Lajipuhdasta kierrät-
tämistä varten muoviosissa on merkinnät.
Nikkeli-kadmium-akku:
Jos laitteesi on varustettu
nikkeli-kadmium-akulla,
tulee akku ottaa talteen
kierrätystä varten tai hävi-
tettävä ympäristöystävälli-
sellä tavalla.
Vialliset ja loppuunkäytetyt akut täytyy kierrättää
direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.

Melu-/tärinätieto
Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso on alle
70 dB (A).
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää
85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2.

Yhdenmukaisuusvakuutus
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja stan-
dardisoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 50 144 (akku-laitteet) ja EN 60 335 (akkula-
turit) seuraavien direktiivien määräysten mukai-
sesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY.
01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Pidätämme oikeuden muutoksiin

47 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Suomi - 4


Τεχνικά χαρακτηριστικά Για την ασφάλειά σασ
µηχανήµατοσ
Ακίνδυνη εργασία µε το
Ψαλίδι υφασµάτων µηχάνηµα είναι µÞνο δυνατή, αν
µε µπαταρία GUS 9,6 V διαβάσετε πρώτα καλά Þλεσ τισ
οδηγίεσ χρήσησ και τισ
ΚωδικÞσ αριθµÞσ 0 601 925 1..
υποδείξεισ ασφάλειασ και
Ονοµαστική τάση [V] 9,6 εφαρµÞζετε πάντοτε αυστηρά
Αριθ. στροφών χωρίσ τισ οδηγίεσ που περιέχονται
φορτίο [min-1] 1 200 σ΄ αυτέσ. Συµπληρωµατικά
Χαρακτ. διάρκεια [min] περ. 20 πρέπει να τηρούνται και οι
Βάροσ µε γενικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ
µπαταρία περ. [kg] 1,2 που περιέχονται στο
συµπαραδιδÞµενο φυλλάδιο.
Μπαταρία NiCd ■ ∆εν επιτρέπεται η χρήση του
ΚωδικÞσ αριθµÞσ 2 607 335 176 µηχανήµατοσ χωρίσ το προστατευτικÞ
Επιτήρηση δακτύλων 2.
θερµοκρασίασ NTC ■ Κατά το κÞψιµο µη βάζετε ποτέ το χέρι σασ
Ονοµαστική τάση [V] 9,6 µπροστά στο µαχαίρι.
ΧωρητικÞτητα [Ah] 1,2 ■ Πριν απÞ κάθε χρήση ελέγχετε την
Βάροσ [kg] 0,5 µπαταρία και το µηχάνηµα. Σε περίπτωση
εξακρίβωσησ βλαβών µη συνεχίζετε να
Μέρη µηχανήµατοσ χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα. Αφήστε έναν
ειδικÞ να διεξάγει την επισκευή. Μην
1 Παξιµάδι µε εγκοπέσ ανοίγετε ποτέ οι ίδιοι το µηχάνηµα.
2 ΠροστατευτικÞ δακτύλων ■ Η ονοµαστική τάση τησ µπαταρίασ πρέπει
3 Πέδιλο οδήγησησ να αντιστοιχεί πλήρωσ στα στοιχεία επάνω
4 Κάτω µαχαίρι στο µηχάνηµα.
5 ∆εκάκοπο µαχαίρι ■ Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο
6 Τρύπα µανδάλωσησ ίδιο το µηχάνηµα καθώσ κι Þταν πρÞκειται
να το διαφυλάξετε /να το αποθηκεύσετε
7 ΛαµαρινÞβιδα
αφαιρέστε την µπαταρία.
8 Προστατευτική λαµαρίνα
■ Πριν απÞ κάθε χρήση βεβαιωθείτε Þτι
9 ∆ακτύλιοσ απÞστασησ η µπαταρία µέσα στο µηχάνηµα «κάθεται»
10 Βίδα εντάξει.
11 Λαδοκετσέσ ■ Μην επιβαρύνετε το µηχάνηµα τοσο πολύ,
12 Ελατήριο πίεσησ ώστε να πάψει να λειτουργεί.
13 ∆ιακÞπτησ ΟΝ/ΟFF ■ Προστατεύετε την µπαταρία απÞ καύσωνα
14 Ελατήριο συγκράτησησ µπαταρίασ και φωτιά: Κίνδυνοσ έκρηξησ! Μην
15 Μπαταρία τοποθετείτε την µπαταρία πάνω σε
θερµαντικά σώµατα και µην την αφήνετε
16 ΚÞπτησ περιθωρίων
για πολλή ώρα εκτεθειµένη σε δυνατή
17 Οδήγηση ηλιοβολία. Θερµοκρασίεσ πάνω απÞ 50 °C
18 ΚÞπτησ λωρίδων βλάπτουν.
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται ■ Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση
στισ οδηγίεσ χρήσησ δεν συνοδεύουν πάντοτε το
του µηχανήµατοσ.
µηχάνηµα!
■ Πριν την εναπÞθεση του µηχανήµατοσ
διακÞψτε τη λειτουργία του και αφήστε το
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµÞ να σταµατήσει εντελώσ να κινείται.
Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή ■ Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία
υφασµάτων, λεπτών πλαστικών φύλλων, του µηχανήµατοσ µÞνο Þταν για το
χαρτιού, δέρµατοσ, µοκετών/επιστρώσεων µηχάνηµα αυτÞ χρησιµοποιούνται τα
δαπέδων και παρÞµοιων υλικών. προβλεπÞµενα γνήσια εξαρτήµατα.

48 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Eλληνικά - 1


Μπαταρία και φορτιστήσ Θέση σε λειτουργία
■ ∆ιαβάστε οπωσδήποτε τισ συνηµµένεσ
Οδηγίεσ χρήσησ του φορτιστή! Τοποθέτηση µπαταρίασ
■ Η µπαταρία και ο φορτιστήσ είναι µεταξύ Εισάγετε τη φορτισµένη µπαταρία 15 στη
τουσ εναρµονισµένοι. Για τη φÞρτιση λαβή και στερεώστε την µε το ελατήριο
χρησιµοποιείτε πάντοτε τον συγκράτησησ µπαταρίασ 14. Το ελατήριο
προβλεπÞµενο γι΄ αυτÞν το σκοπÞ πρέπει να µανδαλώσει.
φορτιστή τησ Bosch µε την αντίστοιχη,
κατάλληλη για την µπαταρία, τάση
Θέση σε λειτουργία και εκτÞσ
φÞρτισησ (βλέπε πινακίδα κατασκευαστή). λειτουργίασ
Ο συνδυασµÞσ µε διαφορετικέσ τάσεισ Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία
οδηγεί σε βλάβη τησ µπαταρίασ ή /και του πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακÞπτη
φορτιστή. ON/OFF 13.
■ Ζεσταµένεσ µπαταρίεσ πρέπει να Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτÞσ
κρυώσουν πριν φορτιστούν. λειτουργίασ αφήστε το διακÞπτη ON /OFF 13
ελεύθερο.
■ Μην ανοίγετε την µπαταρία και
προφυλάγετέ την απÞ χτυπήµατα.
Αποθηκεύετέ την σε χώρο στεγνÞ, Υποδείξεισ για την εκτέλεση
απρÞσιτο στην παγωνιά. εργασιών
■ Καλύψτε τισ επαφέσ τησ αφαιρεθείσασ
µπαταρίασ. Σε περίπτωση ΠροστατευτικÞ δακτύλων
βραχυκυκλώµατοσ απÞ µεταλλική Κάθε φορά πριν αρχίσετε την εργασία σασ
επιγεφύρωση δηµιουργείται κίνδυνοσ ρυθµίστε το προστατευτικÞ δακτύλων 2,
πυρκαϊάσ! µέσω του παξιµαδιού µε εγκοπέσ 1, ανάλογα
■ Μη ρίχνετε την µπαταρία στα απορρίµατα µε το υπÞ κοπή υλικÞ.
του νοικοκυριού σασ, στη φωτιά ή στο Ùταν πρÞκειται ν΄ αποθέσετε το µηχάνηµα
νερÞ. θέστε πρώτα το προστατευτικÞ δακτύλων 2
τελείωσ προσ τα κάτω.
Πριν θέσετε το µηχάνηµα σε Κοπή διαφορετικών υλικών
λειτουργία Επιστρώσεσ δαπέδων (µοκέτεσ, PVC,
ΦÞρτιση τησ µπαταρίασ λινÞλαιο, λάστιχο): Για να µπορέσετε να
στρώσετε τισ µοκέτεσ ακριβώσ τη µια δίπλα
Μια νέα µπαταρία ή µια µπαταρία που δε απÞ την άλλη τοποθετήστε τισ πρώτα τη µια
χρησιµοποιήθηκε για αρκετÞ καιρÞ αποκτά επάνω στην άλλη, ασφαλίστε τισ απÞ τυχÞν
τη βέλτιστη απÞδοσή τησ µετά απÞ 5 περίπου µετατÞπιση και κÞψτε τισ. Μην κρατάτε το
κύκλουσ φÞρτισησ-εκφÞρτισησ. πέδιλο οδήγησησ 3 λοξά και ευθυγραµµίστε
Για να αφαιρέσετε την µπαταρία 15 πατήστε παράλληλα προσ το δάπεδο. Μετά την κοπή
το ελατήριο συγκράτησησ 14 προσ τα επάνω επαναφέρτε το προστατευτικÞ δακτύλων 2
και βγάλτε τη µπαταρία απÞ τη λαβή. Μην στο ύψοσ µιασ απλήσ στρώσησ.
εφαρµÞσετε βία. Υλικά. Κετσέσ: Ανάλογα µε το είδοσ του
Η µπαταρία είναι εξοπλισµένη µε µια υλικού και το σχέδιο κοπήσ (το πατρÞν)
επιτήρηση θερµοκρασίασ ΝΤC, η οποία µπορείτε να κÞψετε ταυτÞχρονα µέχρι
επιτρέπει τη φÞρτιση µÞνο υπÞ 10 στρώµατα· σε κετσέ περίπου 3 στρώµατα.
θερµοκρασίεσ στην περιοχή απÞ 0 °C έωσ Συρράψτε ενδεχοµένωσ το σχέδιο κοπήσ για
45 °C. Μ΄ αυτÞν τον τρÞπο επιτυγχάνεται µια να αποφύγετε την τυχÞν µετατÞπισή του.
µεγάλη διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ. ∆έρµα: Η κοπή δερµάτων πρέπει να
Μια σηµαντικά µειωµένη διάρκεια διεξάγεται ανάλογα µε την ολισθηρÞτητα
λειτουργίασ µετά τη φÞρτιση σηµαίνει Þτι οι του δέρµατοσ. Το πάχοσ του υπÞ κοπή υλικού
µπαταρίεσ έχουν αναλωθεί και πρέπει να κι ο αριθµÞσ των στρωµάτων εξαρτάται απÞ
αντικατασταθούν. την εκάστοτε ποιÞτητα του δέρµατοσ.
■ Τηρείτε τισ υποδείξεισ προστασίασ του Μπορείτε επίσησ να κατεργασθείτε κι άλλα
περιβάλλοντοσ. υλικά, Þπωσ φελÞ, κυµατοειδέσ κι απλÞ
χαρτÞνι, ξηρέσ ταπετσαρίεσ, καπλαµάδεσ,
αφρώδη υλικά και λεπτά πλαστικά φύλλα.

49 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Eλληνικά - 2


Κοπή µε τη βοήθεια ειδικών Συµβουλέσ
εξαρτηµάτων
ΚÞπτησ περιθωρίων (Βλέπε εικÞνα A ) Η κοπτική απÞδοση του µηχανήµατοσ
εξαρτάται απÞ την κατάσταση του
Βοηθά στην «πρÞσωπο» κοπή των χρησιµοποιούµενου µαχαιριού και τησ
επιστρώσεων δαπέδων. ΚÞψτε την µπαταρίασ.
επίστρωση του δαπέδου κατά 5 – 8 cm πιο
έξω απÞ το επιθυµητÞ περιθώριο. Υπερβολική προώθηση µειώνει σηµαντικά
την αποδοτικÞτητα ανά φÞρτιση τησ
Βάλτε τον κÞπτη περιθωρίων 16 στο µπαταρίασ.
µηχάνηµα και τοποθετήστε τον στη γωνία µε
τισ ορθογώνιεσ επιφάνειεσ προσ τα εµπρÞσ. ∆ιατηρείτε το µαχαίρι κοπήσ καθαρÞ και
Στο πέρασµα απÞ το τÞ δάπεδο στην χωρίσ υπολείµµατα απÞ υλικά.
επιφάνεια διαδροµήσ του κÞπτη περιθωρίων Εξακριβώστε το εκάστοτε βέλτιστο
πατήστε την την επίστρωση δαπέδου για να αποτέλεσµα µε πρακτική δοκιµή.
τεντωθεί και ν΄ ακουµπίσει επίπεδα στο
δάπεδο.
Συντήρηση και καθαρισµÞσ
Ρυθµίστε το προστατευτικÞ δακτύλων 2
ανάλογα µε το πάχοσ του υλικού, θέστε το ■ Πριν απÞ κάθε εργασία στο ίδιο το
µηχάνηµα σε λειτουργία κι οδηγήστε το µηχάνηµα αφαιρέστε την µπαταρία.
δεκάεδρο µαχαίρι 5 σιγά-σιγά στο υλικÞ. Μην ανοίγετε την µπαταρία και προφυλάγετέ
Κατά τη διάρκεια τησ κοπήσ προσέχετε, ώστε την απÞ χτυπήµατα. Αποθηκεύετέ την σε
το υπÞ στρώσιµο υλικÞ να ακουµπά µε Þλη χώρο στεγνÞ, απρÞσιτο στην παγωνιά.
του την επιφάνεια στο δάπεδο.
ΚÞπτησ λωρίδων (Βλέπε εικÞνα B ) ☞ ∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τισ σχισµέσ
αερισµού πάντα καθαρέσ.
Ο κÞπτησ λωρίδων 18 βοηθά στην κοπή Ο λαδοκετσέσ 11 «φροντίζει» για το
λωρίδων µε το ίδιο φάρδοσ. σχηµατισµÞ ενοσ διαρκούσ λεπτού
Βάλτε τον κÞπτη λωρίδων 18 στο µηχάνηµα στρώµατοσ λαδιού στην πίσω πλευρά του
και ρυθµίστε την οδήγηση 17 σύµφωνα µε το δεκάεδρου µαχαιριού 5. Μετά απÞ
επιθυµητÞ φάρδοσ. λειτουργία 3 ωρών περίπου βάλτε στο
Εισάγετε την άκρη του υλικού στην λαδοκετσέ, µέσω τησ τρύπασ στην απέναντι
οδήγηση 17, θέστε το µηχάνηµα σε πλευρά, 1 ή 2 σταγÞνεσ λαδιού για
λειτουργία κι οδηγήστε το δεκάεδρο ραπτοµηχανέσ.
µαχαίρ 5 σιγά-σιγά στο υλικÞ. Κατά τη Αν παρÞλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθÞδουσ
διάρκεια τησ κοπήσ προσέχετε, ώστε κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε
η διαδροµή τησ οδήγησησ 17 να είναι το µηχάνηµα, τÞτε η επισκευή του πρέπει να
συνεχώσ παράλληλη µε την ακµή του υλικού. ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch.
ΤρÞχισµα του δεκάεδρου µαχαιριού Οταν ζητάτε πληροφορίεσ και Þταν
Πριν απÞ κάθε εργασία στο ίδιο το παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε
µηχάνηµα αφαιρέστε την µπαταρία. να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο
Λύστε τη λαµαρινÞβιδα 7, αφαιρέστε την κωδικÞ αριθµÞ που υπάρχει στην πινακίδα
προστατευτική λαµαρίνα 8 και το δακτύλιο κατασκευαστή!
απÞστασησ 9. Ασφαλίστε το δεκάεδρο
µαχαίρι 5 περνώντασ έναν πίρο στην τρύπα
µανδάλωσησ 6. Λύστε τη βίδα 10 κι
αφαιρέστε το δεκάεδρο µαχαίρι 5. Τροχίστε
τισ ακµέσ των εδρών του µαχαιριού σ΄ ένα
ακÞνι. Σε περίπτωση που στην πίσω πλευρά
σχηµατιστεί κάποιο γρέζι, αφαιρέστε το
προσεκτικά µε το ακÞνι.

50 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Eλληνικά - 3


Προστασία περιβάλλοντοσ Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
✆ ................................................ +30 (0)1 / 57 70 081-3

Fax..................................................... +30 (0)1 / 57 70 080


Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί αποκοµιδή
ABZ Service A.E.
απορριµάτων
Το µηχάνηµα, τα ειδικά εξαρτήµατα και η
✆ +30 (0)1 / 57 70 081-83
.............................................

συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για ✆ ............................................. +30 (0)1 / 57 01 375-78


επανεπεξεργασία µε τρÞπο φιλικÞ προσ το Fax..................................................... +30 (0)1 / 57 73 607
περιβάλλον.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ έχουν τυπωθεί σε
ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίσ
χλώριο. Για την ανακύκλωση κατά είδοσ τα
πλαστικά µέρη του µηχανήµατοσ φέρουν ένα
σχετικÞ χαρακτηρισµÞ.
Μπαταρία νικελίου-
καδµίου: Ùταν το
προϊÞν σασ είναι
εξοπλισµένο µε µια
µπαταρία νικελίου-
καδµίου, τÞτε
η µπαταρία πρέπει να
συλλεχτεί, να
ανακυκλωθεί ή να
αποσυρθεί µε τρÞπο
φιλικÞ προσ το
περιβάλλον.
Χαλασµένεσ ή αναλωµένεσ µπαταρίεσ πρέπει
να αποσύρονται σύµφωνα µε την Οδηγία
91/157/ΕΟΚ.

Πληροφορίεσ για θÞρυβο και ∆ήλωση συµβατικÞτητασ


δονήσεισ
∆ηλώνουµε υπευθύνωσ Þτι το προϊÞν αυτÞ
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τισ εξήσ
µε EN 50 144. προδιαγραφέσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ
ΕΝ 50 144 (συσκευέσ µπαταρίασ)
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
ή αντίστοιχα: ΕΝ 60 335 (φορτιστέσ
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικήσ πίεσησ
µπαταριών) σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των
τησ συσκευήσ είναι µικρÞτερη απÞ 70 dB (Α).
Οδηγιών 73/23ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ, 98/37/ΕΚ.
Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί
να ξεπεράσει τα 85 dB (Α). 01
Φοράτε ωτασπίδεσ! Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Ο χαρακτηριστικÞσ κραδασµÞσ χεριού-
µπράτσου είναι χαµηλÞτεροσ απÞ 2,5 m/s2.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών

51 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Eλληνικά - 4


Teknik veriler Usulüne uygun kullan∂m
Akülü kumaµ makas∂ GUS 9,6 V Bu alet; kumaµlar∂n, folyelerin, kâπ∂tlar∂n,
Sipariµ no. 0 601 925 1.. kartonlar∂n, derilerin, zemin döµemelerinin ve
Anma gerilimi [V] 9,6 benzeri malzemelerin kesilmesi için
geliµtirilmiµtir.
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 1 200
∑µletim [dak] yak. 20
Akü ile birlikte Güvenliπiniz ∑çin
aπ∂rl∂π∂ yak. [kg] 1,2
Aletle güvenli bir biçimde
çal∂µabilmek için, kullan∂m
Akü NiCd k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂
Sipariµ no. 2 607 335 176 dikkatlice okuyup, belirtilen
S∂cakl∂k kontrolü NTC hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Anma gerilimi [V] 9,6 Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen
Kapasite [Ah] 1,2 genel güvenlik talimat∂na da
Aπ∂rl∂π∂ [kg] 0,5 uyulmal∂d∂r.
■ Bu alet parmak koruma parças∂ 2 olmadan
Aletin elemanlar∂ kullan∂lamaz.
■ Kesme iµlemi s∂ras∂nda asla elinizi b∂çaπ∂n
1 T∂rt∂ll∂ somun önüne uzatmay∂n.
2 Parmak koruma parças∂ ■ Çal∂µmaya baµlamadan önce her defas∂nda
3 K∂lavuz uç aleti ve aküyü kontrol edin. Hasar tespit
4 Alt b∂çak ederseniz aleti kullanmay∂n. Onar∂mlar∂
sadece uzman∂na yapt∂r∂n. Aleti hiçbir zaman
5 On kenarl∂ b∂çak kendiniz açmay∂n.
6 Kilitleme deliπi ■ Akünün anma gerilimi aletin tip etiketi
7 Sac vidas∂ üzerindeki verilere uygun olmal∂d∂r.
8 Koruyucu sac ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
9 Ara kovan∂ veya aleti saklarken aküyü ç∂kar∂n.
10 Vida ■ Çal∂µmaya baµlamadan önce akünün tam
olarak yerine oturup oturmad∂π∂n∂ kontrol edin.
11 Yaπ keçesi
■ Aleti duracak ölçüde zorlamay∂n.
12 Bask∂ yay∂
■ Aküyü aµ∂r∂ s∂cakl∂ktan ve ateµten koruyun:
13 Açma/kapama µalteri Patlama tehlikesi! Aküyü ∂s∂t∂c∂ veya kalorifer
14 Akü tutma yay∂ petekleri üzerine b∂rakmay∂n veya uzun süre
15 Akü güneµ ∂µ∂π∂ alt∂nda b∂rakmay∂n. 50 °C’nin
üzerindeki s∂cakl∂klar aküye zarar verir.
16 Kenar kesici
■ Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
17 K∂lavuz vermeyin.
18 Ωerit kesici ■ Aleti elinizden b∂rakmadan önce mutlaka
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen kapat∂n ve serbest dönüµün sona ermesini
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ bekleyin.
gerekmez!
■ Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal
aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz
iµlev göreceπini garanti eder.

52 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Türkçe - 1


Akü ve µarj cihaz∂ Çal∂µt∂rma
■ Aletle birlikte teslim edilen µarj cihaz∂
kullanma talimat∂n∂ mutlaka okuyun! Akünün tak∂lmas∂
■ Akü ve µarj cihaz∂ birbirine uyumludur. Ωarj Ωarj edilmiµ aküyü 15 tutamak içine sürün ve akü
iµlemi için sadece aküye uygun gerilimli Bosch tutma yay∂ 14 ile s∂k∂n. Akü tutma yay∂n∂n
µarj cihaz∂ kullan∂n (aletin tip etiketine bak∂n). kavrama ve kilitleme yapmas∂ gerekir.
Farkl∂ anma gerilimleri ile yap∂lacak
kombinasyon akü ve µarj cihaz∂nda hasara Açma/kapama
neden olabilir. Aleti çal∂µt∂rmak için açma/kapama µalterine 13
■ Is∂nm∂µ aküyü µarj iµleminden önce soπumaya bas∂n ve µalteri bas∂l∂ tutun.
b∂rak∂n. Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 13
■ Aküyü açmay∂n ve darbelere karµ∂ koruyun. b∂rak∂n.
Aküyü kuru ve donma tehlikesi olmayan bir
yerde saklay∂n.
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar
■ D∂µar∂ ç∂kard∂π∂n∂z akünün kontak yerlerini
kapat∂n. Metal parçalara temas sonucu Parmak koruma parças∂
oluµabilecek k∂sa devrelerde yang∂n tehlikesi Aleti kullanmaya baµlamadan önce her
ortaya ç∂kabilir! defas∂nda parmak koruma parças∂n∂ 2 t∂rt∂ll∂
■ Aküyü evsel çöplerin, ateµin veya suyun içine somun 1 yard∂m∂ ile kesilecek olan malzemenin
atmay∂n. kal∂nl∂π∂na ayarlay∂n.
Aleti elinizden b∂rakt∂π∂n∂zda parmak koruma
Aleti çal∂µt∂rmadan önce parças∂n∂ 2 tam olarak aµaπ∂ getirin.

Akünün µarj edilmesi Farkl∂ malzemelerin kesilmesi


Yeni veya uzun süre kullan∂lmam∂µ bir akü ancak Zemin kaplamalar∂ (hal∂, PVC, linolyum,
yaklaµ∂k 5 kez µarj/deµarj olduktan sonra tam lastik): Hal∂lar∂ hassas ve tam bir ölçüde birbirine
performans∂na ulaµ∂r. ekleme için bunlar∂ üst üste koyun ve kaymaya
Aküyü 15 ç∂karmak için tutma yay∂n∂ 14 kald∂r∂n karµ∂ emniyete al∂n. Kesme iµlemi s∂ras∂nda
ve aküyü tutamaktan çekin. Zor kullanmay∂n. k∂lavuz ucu 3 aç∂land∂rmay∂n ve zemine paralel
olarak doπrultun. Kesme iµlemi bitince parmak
Akü NTC s∂cakl∂k kontrolü ile donat∂lm∂µ olup, bu koruma parças∂n∂ 2 basit (normal) hav
sistem akünün sadece 0 °C – 45 °C aras∂nda yüksekliπine geri getirin.
µarj∂na müsaade eder. Bu sayede akünün
kullan∂m ömrü uzar. Kumaµlar; keçe: Kumaµ türü ve kesme kal∂b∂na
göre kumaµlarda 10 kata, keçelerde ise yaklaµ∂k
Eπer aküler µarj iµleminden sonra çok k∂sa bir 3 kata kadar ayn∂ anda kesme yap∂labilir. Kesme
süre çal∂µ∂yor ve deµarj oluyorlarsa, kullan∂m kal∂b∂n∂n kaymas∂n∂ önlemek üzere gerekiyorsa
ömürlerini tamamlam∂µlar demektir ve kal∂b∂ yap∂µt∂r∂n.
yenilenmelidirler.
Deriler: Derileri kayma özelliklerine göre iµleyin.
■ Çevre koruma talimatlar∂na uyun. Kesme kal∂nl∂π∂ veya katman say∂s∂ derinin
kalitesine baπl∂d∂r.
Bu aletle iµlenebilecek diπer malzemeler
mantarlar, oluklu (dalgal∂) kartonlar, kartonlar,
kuru duvar kâπ∂tlar∂, kaplamalar, köpüklü
malzemeler ve folyelerdir.

53 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Türkçe - 2


Aksesuarla kesme Aç∂klama ve öneriler
Kenar kesici (Ωekil A ’ya bak∂n∂z)
Aletin kesme performans∂ kullan∂lan b∂çaπ∂n ve
Zemin kaplamalar∂n∂n ayn∂ ölçü ve hizada
akünün durumuna baπl∂d∂r.
kesilmesine yarar. Zemin kaplamas∂n∂ istenen
kenar∂n yaklaµ∂k 5 – 8 cm üzerinden kesin. Aµ∂r∂ zorlama bir akü µarj∂ ile yap∂lacak iµi önemli
ölçüde azalt∂r.
Kenar kesiciyi 16 tak∂n ve dik aç∂l∂ yüzeyi öne
gelecek biçimde köµeye yerleµtirin. Zeminden Kesici b∂çaπ∂ temiz tutun ve daima malzeme
kenar kesicinin hareketli yüzeyine geçiµte zemin kal∂nt∂lar∂n∂ temizleyin.
kaplamas∂n∂ ayn∂ hizaya gelecek biçimde Optimal kesme sonucu deneme yoluyla yap∂lan
bast∂r∂n. çal∂µmalardan sonra saπlanabilir.
Parmak koruma parças∂n∂ 2 malzeme kal∂nl∂π∂na
göre ayarlay∂n, aleti çal∂µt∂r∂n ve on kenarl∂ Bak∂m ve temizlik
b∂çaπ∂ 5 yavaµ bir tempo ile malzemede hareket
ettirin. Kesme iµlemi s∂ras∂nda zemin ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
kaplamas∂n∂n daima tam yüzeysel olarak önce aküyü ç∂kar∂n.
bast∂r∂lmas∂na dikkat edin. Aküyü açmay∂n ve darbelere karµ∂ koruyun.
Ωerit kesici (Ωekil B ’ye bak∂n∂z) Aküyü kuru ve donma tehlikesi olmayan bir yerde
Ωerit kesici 18 ayn∂ geniµlikteki µeritlerin saklay∂n.
kesilmesine yarar.
Ωerit kesiciyi 18 tak∂n ve k∂lavuzu 17 istediπiniz
☞ ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve
havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz
geniµliπe ayarlay∂n. tutun.
Malzemenin kenar∂n∂ k∂lavuz 17 içine yerleµtirin, Yaπ keçesi 11 on kenarl∂ b∂çaπ∂n 5 arka taraf∂nda
aleti çal∂µt∂r∂n ve on kenarl∂ b∂çaπ∂ 5 yavaµça sürekli olarak bir yaπ filminin oluµmas∂n∂ saπlar.
malzemede hareket ettirin. Kesme iµlemi Yaklaµ∂k her 3 saatlik çal∂µmadan sonra yaπ
s∂ras∂nda k∂lavuzun 17 daima malzeme kenar∂na keçesine ters taraftaki delikten 1 – 2 damla dikiµ
paralel olarak hareket etmesine dikkat edin. makinesi yaπ∂ damlat∂n.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet
On kenarl∂ b∂çaπ∂n bilenmesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
önce aküyü ç∂kar∂n. Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde
Sac vidas∂n∂ 7 gevµetin, koruyucu sac∂ 8 ve ara lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka
kovan∂n∂ 9 al∂n. On kenarl∂ b∂çaπ∂ 5 kilitleme belirtin!
deliπinde 6 pim yard∂m∂ ile emniyete al∂n.
Viday∂ 10 gevµetin ve on kenarl∂ b∂çaπ∂ 5 al∂n. On
kenarl∂ b∂çaπ∂ bir biley taµ∂ ile bileyin. Arka tarafta
bir çapak oluµacak olursa bunu biley taµ∂ ile
dikkatlice al∂n.

54 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Türkçe - 3


Çevre koruma Tamir Servisi
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
TR-80670 Maslak/Istanbul
✆ ............................................... +90 (0)212 / 335 06 00
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂ Faks .................................... +90 (0)212 / 346 00 48–49
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da
bas∂lm∂µt∂r. Deπiµik malzemelerin tam olarak
ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme iµlemine
sokulabilmesi için, plastik parçalar
iµaretlenmiµtir.
Nikel-Kadmiyum-Akü:
Eπer aletiniz bir nikel
kadmiyum akü ile
donat∂lm∂µsa, kullan∂m
ömrünü tamamlayan
aküyü rasgele atmay∂n,
bir yerde toplay∂n,
recycling iµlemine (tekrar
kazan∂m) iµlemine tabi
tutulmas∂n∂ saπlay∂n veya
çevreye zarar
vermeyecek biçimde at∂n.
Bozuk veya kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ aküler
91/157/AET hükümlerince Recyling iµlemine tabi
tutulmak zorundad∂rlar.

Gürültü ve titreµim önleme Uygunluk beyan∂


hakk∂nda bilgi
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
Ölçüm deπerleri EN 50 114’e göre standartlara veya standart belgelerine uygun
belirlenmektedir. olduπunu beyan ederiz: 73/23/AET, 89/336/AET,
98/37/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca
Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
EN 50 144 (akülü aletler) ve EN 60 335
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre bu aletin
(akü µarj cihazlar∂).
tipik ses bas∂nc∂ seviyesi 70 dB’den düµüktür.
Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi 01
85 dB (A) ’y∂ aµabilir. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2’den düµük.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Deπiµiklikler mümkündür

55 • 2 609 929 952 • TMS • 14.11.01 Türkçe - 4


Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Chlor D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com

2 609 929 952 O / 56


Printed in Switzerland - Imprimé en Suisse

Das könnte Ihnen auch gefallen