Sie sind auf Seite 1von 28

ARPEX®

Sicherheitskupplungen
Torque Limiters
ARPEX
Sicherheitskupplungen Torque Limiters
Charakteristische Merkmale Characteristic features

" Eindeutige Abschaltung " Definite disconnecting


Sowohl bei langsam als auch bei schnell steigen- On reaching the set disconnecting torque ARPEX
dem Drehmoment trennt die ARPEX-Sicherheits- torque limiters separate the coupled drive compo-
kupplung bei Erreichen des Abschaltmoments die nents both during slow and fast rising torques.
gekoppelten Aggregate.

" Vollständiges Trennen " Complete separation


Nach dem Schaltvorgang sind die beiden Kup- After the disengagement process the coupling
plungshälften berührungsfrei, so daß sie im Ge- halves are out of contact, so that in contrast to
gensatz zu anderen Überlastkupplungssystemen other torque limiter systems they come to a stop
verschleißfrei auslaufen kann. wear--free.

" Degressive Kennlinie " Degressive characteristic


Das Anlagenmoment nimmt beim Ansprechen des When the disengagement process starts the dis-
Schaltvorgangs aufgrund der degressiven Kennli- AKR Sicherheitskupplung connecting torque decreases immediately, due to
nie der Tellerfedern sofort ab. the degressive characteristic of the plate springs.
AKR Torque Limiter

" Schaltvorgang " Disconnecting process


Durch den Schaltvorgang werden keine Kräfte auf die angeschlossenen Ma- The forces which originate from the disengagement process stay in the cou-
schinen übertragen. Die Kräfte bleiben im System der Sicherheitskupplung. pling system and are not transmitted to the coupled machines.

" Hohe Wiederholgenauigkeit " High repetitive accuracy


Das voreingestellte Abschaltmoment der Sicherheitskupplung wird auch The ARPEX torque limiters have a high repetitive accuracy of the discon-
nach häufigen Schaltvorgängen noch in hoher Genauigkeit erreicht. necting torque even after many disengagement processes.

" Festpunktschaltung " Reference points


Durch die Geometrie der Planverzahnung und durch Festpunktmarkierun- Due to the spline geometry and by reference point markings, the coupling is
gen wird die Kupplung immer in derselben Position eingerückt. always re--engaged in the same position.

" Spielfreie Drehmomentübertragung " Backlash-free torque transmission


Mittels einer flächendeckenden Planverzahnung wird das Drehmoment The spline system, machined to close tolerances, transmits torque positively
formschlüssig und spielfrei übertragen. and without backlash.

" Hohe Qualität " High quality


Alle Bauteile der ARPEX-Sicherheitskupplung werden aus hochwertigem All components of the ARPEX torque limiter are manufactured of high quality
Stahl gefertigt. Hierdurch ist ein hohes Maß an Betriebssicherheit und Le- steel. This results in a compact, rugged design which guarantees a long
bensdauer garantiert working life with a high degree of operational safety.

" Umgebungstemperatur " Ambient temperature


Die Kupplungen sind für eine Umgebungstemperatur von --20C bis 80C ge- The couplings can be used in ambient temperatures from --20C up to 80C.
eignet.

" Lebensdauerschmierung " Life lubrication


Die Lager sind mit einer Lebensdauerschmierung ausgeführt. The bearings are lubricated for life.

" Schwingungsarm " Smooth operation


ARPEX--Kupplungsteile sind hochgenau gefertigt, so daß im montierten Zu- ARPEX coupling components are machined to very close tolerances. There-
stand unter Drehzahl nur geringe Kräfte auf die angeschlossenen Maschi- fore, at speed, the assembled coupling imparts very small forces on the con-
nenteile wirken. nected drive components.

Um dem hohen Qualitätsanspruch an The design and manufacture of ARPEX-


ARPEX-Kupplungen gerecht zu werden, ist couplings is integrated into a certified Qual-
die Entwicklung und Herstellung von ity Management System according to DIN
ARPEX-Kupplungen in ein zertifiziertes Qua- EN ISO 9001 to fulfil the high quality de-
litätsmanagement-System nach den Vorga- mands on ARPEX-couplings.
ben der DIN EN ISO 9001 eingebunden.

2 K4311 DE/EN 2002-12


ARPEX
Sicherheitskupplungen Torque Limiters
Inhaltsverzeichnis Contents

ARPEX-Sicherheitskupplungen ARPEX torque limiters


ARPEX-Sicherheitskupplungen werden überall dort eingesetzt, wo für mo- ARPEX torque limiters are used for all drive purposes where, for modern,
derne, hochwertige und damit auch immer kostspieligere Maschinen ein zu- high--grade and ever more expensive machines, a reliable protection in the
verlässiger Schutz vor Überlast verlangt wird. case of overload is required.
Durch den Einsatz von ARPEX--Sicherheitskupplungen werden in Maschi- The use of ARPEX torque limiters in plants avoids long periods of standstill
nenanlagen lange Stillstandzeiten und Reparaturen durch Überlastschäden and repairs caused by overload--defects. The economic efficiency of the
vermieden, wodurch die Wirtschaftlichkeit der Anlage erhalten bleibt. plant is maintained.
Die Sicherheitskupplung unterbricht den Kraftfluß in der Maschinenanlage In case of overload, ARPEX torque limiters disconnect the drive within the
innerhalb kürzester Zeit, so daß Mensch und Maschine vor Schäden ge- shortest time possible. Due to that fact operators and machines are pro-
schützt werden. tected.
ARPEX-Sicherheitskupplungen sind in neun Größen für Drehmomente von ARPEX torque limiters are available in nine sizes for torques from 70 Nm to
70 Nm bis 10 000 Nm lieferbar (höhere oder niedrigere Abschaltmomente auf 10 000 Nm (higher or lower disconnecting torques on request).
Anfrage).
Es stehen zwei Kupplungstypen zur Auswahl: Two types of couplings are available:
S die Standardausführung AKR zur Kombination mit Standardbauteilen S the standard design AKR for combinations with standard components
aus dem ARPEX- und N-EUPEX--Programm (siehe Seite 8-11) und from the ARPEX- and N-EUPEX--programme (see page 8-11) and
S die Aufsteckausführung AKA zur Kombination mit verschiedenen An- S the shaft mounting design AKA for combinations with various specific
triebselementen wie z. B. Riemenscheiben oder Kettenrädern (siehe Seite drive media as belt-pulleys or chain wheels (see page 12-15).
12-15).

Aufbau und Wirkungsweise Seite


Auslegung und Bestellbeispiel page

Design and operation 4...5


Selection and ordering example

Maße Baureihe AKR Seite


Standardausführung page

Dimensions series AKR 6...7


Standard design

Maße Baureihe AKR/ARPEX, Kombination Seite


Sicherheitskupplung ARPEX--Ganzstahlkuppllung page

Dimensions series AKR/ARPEX, combination 8...10


Torque limiter ARPEX--All Steel Coupling
Baureihe AKR Baureihe AKA
Series AKR Series AKA
Maße Baureihe AKR/N--EUPEX, Kombination Seite
Sicherheitskupplung N--EUPEX--Kupplung page

Dimensions series AKR/N--EUPEX, 11


Combination torque limiter N--EUPEX--coupling

Baureihe AKA Seite


Kombinationsbeispiele und Sonderausführungen page

Series AKA 12...13


Combination examples and special designs

Baureihe AKA Seite


Abmessungen der Aufsteckausführung page

Series AKA 14...15


Dimensions of the shaft mounting design
Baureihe AKR/ARPEX Zubehör: Schalthebel und Endschalter Seite
Series AKR/ARPEX Montagehinweise page

Accessories: switching devices and limit switches 16...18


Assembly instructions

Passungs--Empfehlungen Seite
Paßfedern und Keile page

Recommendation for fits 19


Parallel and taper keys

ARPEX Produktübersicht Seite


Bemerkungen page

Survey of ARPEX Products 20...22


Notes

Adressen FLENDER Seite


Deutschland und International page

Baureihe AKR/N-- EUPEX Addresses FLENDER 23...26


Series AKR/N-- EUPEX Germany and International

K4311 DE/EN 2002-12 3


ARPEX
Sicherheitskupplungen Torque Limiters
Aufbau und Wirkungsweise Design and operation

Bild/Fig. 1 a: Kupplung im eingerückten Zustand Bild/Fig. 1 b: Kupplung im ausgerückten Zustand


Engaged coupling Disengaged coupling
Endschalter
Limit switch
Schaltring
Indexing ring

Anschlußflansch
Connecting flange

Festpunkt
Reference point 0--0

Tellerfedern
Plate springs

Nabe
Hub
T

Lagerung
Bearing

Lamellenpaket
Plate pack
Planverzahnung
Splines

Einstellring
Adjusting ring

Bild/Fig. 2 Bild/Fig. 3
T T

Planverzahnung
Splines
t t
Abschalten bei langsam und schnell steigendem Drehmoment
Disconnecting at slow and fast rising torque

Aufbau und Wirkungsweise Design and operation


ARPEX--Sicherheitskupplungen arbeiten mit einer flächendeckenden, form- ARPEX torque limiters work with close fitting and positively engaged splines
schlüssigen Planverzahnung (s. Bild 2). Bei Normalbetrieb wird die Planver- (see fig. 2). During normal operation of the machines the splines are kept in
zahnung durch die Federkraft der Tellerfedern im Eingriff gehalten, und so engagement by the spring tension of the plate springs, and so the torque is
das Drehmoment von der Nabe über das Lamellenpaket auf die Schaltringe transmitted from the hub over the plate pack to the indexing rings
übertragen (s. Bild 1a). (see fig. 1 a).
Tritt eine Überlast auf, verdrehen sich die Schaltringe gegeneinander, wo- In the case of overload the indexing rings turn relative to each other and press
durch sich die Planverzahnung auseinanderdrückt. An einem definierten the splines out of engagement. At a defined point of the contact ratio the plate
Punkt der Zahnüberdeckung springen die Tellerfedern in eine negative Stel- springs jump into a negative position. The splines are no longer in gear, the
lung. Die Verzahnung befindet sich nicht mehr im Eingriff, die Schaltringe lau- indexing rings have no contact and the torque transmission is interrupted
fen berührungslos und der Kraftfluß ist unterbrochen (s. Bild 1 b). (see fig. 1 b).
Da die Kupplungshälften nach dem Schaltvorgang berührungsfrei sind, un- Thus the coupling halves are out of contact after the disengagement process,
terliegen sie keinem Verschleiß. they are wear-free.
Durch das Umspringen des Tellerfederpaketes ist gewährleistet, daß die Due to the fact that the plate springs jump into a negative position the torque
Kupplung nicht selbsttätig wieder einrückt. limiter will not re-engage by itself .
Das Lamellenpaket ermöglicht die axiale Bewegung beim Schaltvorgang der The plate pack allows the axial movement during the disengagement pro-
Kupplung und bewirkt, daß die Schaltkräfte im System der Sicherheitskupp- cess and effects that the forces which originate from this process stay in the
lung bleiben und nicht auf die angeschlossenen Maschinen übertragen wer- system of the torque limiter and are not transmitted to the coupled machines.
den.
Die Tellerfedern haben eine degressive Kennlinie, d.h. mit größer werden- Due to their degressive characteristic, the disconnecting torque of the plate
dem Federweg nimmt die Federkraft ab. Dadurch fällt das Abschaltmoment springs decreases immediately when the disengagement process starts
direkt nach Ansprechen des Schaltvorgangs ab (s. Bild 3). (see fig. 3).
Das Abschaltmoment ist werkseitig nach Kundenvorgabe eingestellt. The disconnecting torque is adjusted at the factory according to the cus-
Die axiale Bewegung des Schaltrings kann ausgenutzt werden, um einen tomer‘s specification. The axial movement of the indexing ring can be used to
Endschalter anzusteuern, der beim Ausrücken der Kupplung den Antrieb un- actuate a limit switch, which switches off the machine.
verzüglich abschaltet.
Das Einschalten der Kupplung erfolgt im Stillstand der Anlage. Durch die The torque limiter can only be re-engaged when the plant is stationary. By the
Geometrie der Planverzahnung ist gewährleistet, daß die Kupplung nur in ei- geometry of the splines it is guaranteed, that the indexing rings can only be
ner Position wieder eingerückt werden kann. Zur Erleichterung sind am Um- engaged in one position. Fixed point markings on the circumference, offset at
fang Festpunktmarkierungen um 120versetzt angebracht, die beim Einrük- 120 , will ease re-engagement; they have to locate one above the other on
ken übereinander stehen müssen. Durch mechanisches, pneumatisches re-engagement.
oder hydraulisches Zurückschieben der ausgerückten Kupplungshälfte wird The splines are engaged again by moving the disengaged coupling half back
die Verzahnung wieder in Eingriff gebracht. by either mechanical, pneumatic or hydraulic means.

4 K4311 DE/EN 2002-12


ARPEX
Sicherheitskupplungen Torque limiters
Auslegung und Bestellbeispiel Selection and ordering example

Auslegung Selection
Das Abschaltmoment der Sicherheitskupplung sollte mindestens 120% des The disconnecting torque of the torque limiter should be at least 120% of the
maximalen Anlagenmoments betragen. Hierbei sind Drehmomentspitzen, maximum torque occurring in the plant. Peak torques, as they for instance
die z.B. beim Anfahren der Anlage auftreten, zu berücksichtigen. occur during start--up of a plant, should be considered.

Das Abschaltmoment ergibt sich demnach aus: Thus the disconnecting torque is calculated by the term:

TA = 1,2 x Tmax TA = 1,2 x Tmax

Die Nennleistung der den Sicherheitskupplungen zugeordneten ARS-6-- The nominal torque of the assigned couplings (ARPEX/ARS--6, N-EUPEX)
(ARPEX) bzw. N-EUPEX--Kupplungen ist so gewählt, daß, selbst wenn die guarantees the operation of the plant even when the torque limiter is adjusted
Sicherheitskupplung mit dem maximal möglichen Abschaltmoment einge- to the maximum disconnecting torque.
stellt ist, der Betrieb der Anlage gewährleistet ist.
Die zulässigen Wellenversätze können dem jeweiligen Kupplungskatalog The permitted shaft misalignments can be drawn from the specific catalogue:
entnommen werden:

ARPEX ARS-6: Katalog K431 ARPEX ARS-6: catalogue K431


N-EUPEX: Katalog K420 N-EUPEX: catalogue K420

Bestellbeispiel Ordering example


Bei der Bestellung einer Sicherheitskupplung bzw. einer Kupplungskombina- When ordering a torque limiter or a torque limiter combination the following
tion müssen folgende Daten angegeben werden: data should be given:
Für jede Kupplungsausführung muß das Abschaltmoment angegeben wer- For each coupling-design it is important to state the disconnecting torque,
den, da die Einstellung der Sicherheitskupplung werksintern erfolgt. since it is adjusted at the factory.

Sicherheitskupplung Standardausführung: Torque limiter standard design:


Beispiel: AKR 06 (bei Ausführung mit Klemmhülse bitte angeben) example: AKR 06 (please state when design with clamping sleeve)

Nabe AKR: Bohrung 60 H7, Nut nach DIN 6885--1 mit Stellschraube Hub AKR: bore 60 H7, keyway to DIN 6885--1 with set screw
Kupplung dyn. ausgewuchtet G 6.3, n = 1450 1/min in Anlehnung an Coupling to be dynamically balanced to quality G 6.3, n = 1450 rpm with refer-
DIN ISO 1940 Teil 1 ence to DIN ISO 1940 part 1
TA =1300 Nm TA = 1300 Nm

Sicherheitskupplung kombiniert mit ARPEX ARS-- 6: Torque limiter combined with ARPEX ARS-- 6:
Beispiel: AKR 04/AR -- EN 105--6 example: AKR 04/AR -- EN 105--6

Nabe AKR: Bohrung 50 G7, Nut nach DIN 6885-1 mit Stellschraube Hub AKR: bore 50 G7, keyway to DIN 6885-1 with set screw
Nabe N: Bohrung 60 H7, Nut nach DIN 6885-1 mit Stellschraube Hub N: bore 60 H7, keyway to DIN 6885-1 with set screw
Einzelteile dyn. ausgewuchtet G 6.3, n = 1450 1/min in Anlehnung an Coupling components to be dynamically balanced to quality G 6.3,
DIN ISO 1940 Teil 1 n = 1450 rpm with reference to DIN ISO 1940 part 1
Nabe AKR: nach dem Nuten gewuchtet Hub AKR: to be balanced after key seating
Nabe N: vor dem Nuten gewuchtet Hub N: to be balanced before key seating
Antrieb: E-Motor Drive: E-motor
P = 60 kW P = 60 kW
n = 1450 1/min n = 1450 rpm
TA = 500 Nm TA = 500 Nm

Sicherheitskupplung kombiniert mit N-- EUPEX: Torque limiter combined with N-- EUPEX:
Beispiel: AKR 04/NE -- D180 example: AKR 04/NE -- D180

Sicherheitskupplung Gr. 4 mit N--EUPEX--Kupplung Gr. 180 Bauart D Torque limiter size 4 with N--EUPEX--coupling size 180, type D
weitere Angaben s.o. for further data see above

Anlieferungszustand State of delivery


Die ARPEX--Sicherheitskupplung wird mit dem vom Kunden gewünschten ARPEX torque limiters are supplied ready for assembly with the disconnect-
Abschaltmoment eingestellt ausgeliefert. ing torque -- as per customer‘s specification -- set.

Die zusätzlichen Bauteile (ARPEX, N--EUPEX oder RUPEX) werden in Ein- Additional parts (ARPEX, N--EUPEX or RUPEX) are supplied as unas-
zelteilen ausgeliefert. sembled items.

Technische Hinweise Technical information


D Maßänderungen bei Weiterentwicklung sowie Änderungen technischer D Change of dimensions and technical details are possible due to further de-
Angaben sind möglich. velopments.
D Umlaufende Teile müssen vom Käufer gegen unbeabsichtigtes Berühren D Rotating machine elements must be protected by the purchaser to prevent
gesichert werden. accidental contact.
D Für den Einbau und die Inbetriebnahme der ARPEX--Kupplungen ist die je- D For installation and putting into operation, observe the respective operating
weilige Montageanleitung zu beachten, die jeder ausgelieferten Kupplung instructions which are supplied with each coupling.
beiliegt. D Refrain from heating above 80C, because the working life of the bearing
D Von einer Erwärmung der Kupplung über 80C sollte abgesehen werden, could be influenced negatively.
da ansonsten die Lagerlebensdauer negativ beeinflußt würde. D Great flywheel masses (e.g. pulleys to actuate a limit switch) may only be
D Das Anbringen von großen Schwungmassen (z.B. Scheiben zum Ansteu- flanged after consulting the manufacturer.
ern eines Endschalters) darf nur nach Rücksprache mit dem Hersteller er-
folgen.

K4311 DE/EN 2002-12 5


AKR
Baureihe
Series

Sicherheitskupplungen Torque Limiters


Abmessungen der Standardausführung Dimensions of the standard design

D Ausführung mit Bohrung und Nut nach DIN 6885-- 1. D Design with bore and keyway acc. to DIN 6885-- 1.
D Ausführung zum Anflanschen anderer Kupplungselemente. D Design for flange mounting of other coupling parts.
D Mit Endscheibe zur axialen Sicherung. D Axially secured by an end plate.

L N

t 2 L8

L 9
ød 10

ød 12
ød 11

ød 7
ød 9
3

øD 5
ød 6

ød 8
øk

L5
s 3

s 5
Schaltweg
Switching distance

Tabelle / Table 6.I Drehmomente, Drehzahlen, Gewichte und Massenträgheitsmomente


Torques, speeds, weights and moments of inertia
Abschaltmoment Gewicht Massenträgheits-
Disconnecting torque Weight moment
Moment of inertia
Größe Bereich/Range 1 Bereich/Range 2 Bereich/Range 3
Size TA max 1) nmax TA 2) TA TA G 3) J
Nm 1/min Nm Nm Nm kg kgm2
02 200 5 600 70 ... 100 100 ... 150 150 ... 200 3.5 0.006
03 350 5 000 150 ... 210 210 ... 280 260 ... 350 4.7 0.010
04 670 4 000 250 ... 330 370 ... 500 490 ... 670 8.6 0.028
05 940 3 000 490 ... 670 600 ... 810 700 ... 940 10.8 0.043
06 1 500 2 800 820 ... 1 110 980 ... 1 330 1 150 ... 1 500 16.6 0.087
07 2 500 2 600 1 350 ... 1 800 1 600 ... 2 150 1 880 ... 2 500 21.5 0.136
08 3 500 2 400 1 890 ... 2 500 2 260 ... 3 000 2 650 ... 3 500 29.7 0.227
09 5 200 2 400 2 780 ... 3 750 3 350 ... 4 500 3 900 ... 5 200 35.6 0.309
10 10 000 1 700 5 300 ... 7 100 6 300 ... 8 500 7 350 ... 10 000 73.4 1.048

Tabelle / Table 6.II Abmessungen


Dimensions
Größe D5max L5 d6 d7 d8 d9 d10 d11 d12 k3 s3 LN L8 L9 t2 s5
Size 4) 0.05
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
02 35 40 60 107 126 107 80 h5 50 38 93 M 5 72 57 29 6 2.6
03 42 45 70 118 140 118 90 h5 55 45 104 M 6 76 61 31 6 2.8
04 50 55 95 146 170 146 110 h5 70 55 128 M 8 93 76 42 7 3.2
05 60 65 100 161 185 161 125 h5 80 65 143 M 8 98 78 43 8.5 3.5
06 65 70 120 190 215 190 140 h5 90 70 166 M 10 107 86 47 9 3.8
07 75 80 130 204 235 204 150 h5 100 80 178 M 12 120 98 56 9 4
08 80 90 140 227 260 227 170 h6 110 85 198 M 12 136 112 66 10 4.6
09 85 100 150 239 275 239 170 h6 110 90 207 M 16 142 118 69 10 5
10 110 120 190 310 350 310 225 h6 150 115 267 M 20 175 148 80 12 5.5

1) Höhere Abschaltmomente auf Anfrage. 1) Higher disconnecting torques on request.


2) Größe 2 auf Anfrage auch mit Abschaltmomenten ab TA = 30 Nm. 2) Size 2 on request also with disconnecting torques from TA = 30 Nm.
3) Gewichte und Massenträgheitsmomente für eine Kupplung mit einer 3) Weights and moments of inertia for coupling with finish bore D5 = D5 max.
Fertigbohrung von D5 = D5 max.
4) Die Bohrung des angeflanschten Bauteils sollte mit der Passung N7 4) The bore of the flanged component should have the fit N7.
ausgeführt sein.

6 K4311 DE/EN 2002-12


AKR
Baureihe
Series

Sicherheitskupplungen Torque Limiters


Abmessungen der Standardausführung Dimensions of the standard design

D Ausführung mit Klemmhülse. D Design with clamping sleeve.


D Ausführung zum Anflanschen von anderen Kupplungselementen. D Design for flange mounting of other coupling parts.

L N

t 2 L8

L9

k
ød 10
ød 11

øD 5
ød 9
3

ød 6
ød 7
ød 8
øk

L5
s 3

s 5
Schaltweg
Switching distance

Tabelle / Table 7.I Drehmomente, Drehzahlen, Gewichte und Massenträgheitsmomente


Torques, speeds, weights and moments of inertia
Abschaltmoment Gewicht Massenträgheits-
Disconnecting torque Weight moment
Moment of inertia
Größe Bereich/Range 1 Bereich/Range 2 Bereich/Range 3
Size TA max 1) nmax TA 2) TA TA G 3) J
Nm 1/min Nm Nm Nm kg kgm2
02 200 5 600 70 ... 100 100 ... 150 150 ... 200 3.6 0.006
03 350 5 000 150 ... 210 210 ... 280 260 ... 350 4.7 0.010
04 670 4 000 250 ... 330 370 ... 500 490 ... 670 8.2 0.027
05 940 3 000 490 ... 670 600 ... 810 700 ... 940 10.5 0.043
06 1 500 2 800 820 ... 1 110 980 ... 1 330 1 150 ... 1 500 16.0 0.087
07 2 500 2 600 1 350 ... 1 800 1 600 ... 2 150 1 880 ... 2 500 21.0 0.136
08 3 500 2 400 1 890 ... 2 500 2 260 ... 3 000 2 650 ... 3 500 28.6 0.226
09 5 200 2 400 2 780 ... 3 750 3 350 ... 4 500 3 900 ... 5 200 34.3 0.308
10 10 000 1 700 5 300 ... 7 100 6 300 ... 8 500 7 350 ... 10 000 71.3 1.044

Tabelle / Table 7.II Abmessungen


Dimensions
Größe D5 max L5 d6 d7 d8 d9 d10 d11 k k3 s3 LN L8 L9 t2 s5
Size 4) 5) 0.05
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
02 30 35 60 107 126 107 80 h5 50 4 93 M 5 72 57 29 6 2.6
03 36 40 70 118 140 118 90 h5 55 4 104 M 6 76 61 31 6 2.8
04 50 45 95 146 170 146 110 h5 70 5,3 128 M 8 93 76 42 7 3.2
05 60 50 100 161 185 161 125 h5 80 5,3 143 M 8 98 78 43 8.5 3.5
06 65 55 120 190 215 190 140 h5 90 5,3 166 M 10 107 86 47 9 3.8
07 75 65 130 204 235 204 150 h5 100 6,4 178 M 12 120 98 56 9 4
08 80 75 140 227 260 227 170 h6 110 6,4 198 M 12 136 112 66 10 4.6
09 85 80 150 239 275 239 170 h6 110 7,5 207 M 16 142 118 69 10 5
10 110 100 190 310 350 310 225 h6 150 7,5 267 M 20 175 148 80 12 5.5

1) Höhere Drehmomente auf Anfrage. 1) Higher torques on request.


2) Größe 2 auf Anfrage auch mit Abschaltmomenten ab TA = 30 Nm. 2) Size 2 on request with disconnecting torques from TA = 30 Nm.
3) Gewichte und Massenträgheitsmomente für eine Kupplung mit einer 3) Weights and moments of inertia for coupling with finish bore D5 = D5 max.
Fertigbohrung von D5 = D5 max.
4) Die Bohrung des angeflanschten Bauteils sollte mit der Passung N7 4) The bore of the flanged component should have the fit N7.
ausgeführt sein.
5) Maß LN ergibt sich erst nach dem Verspannen der Klemmverbindung. 5) Dimension LN results after tightening of the clamp connection.

K4311 DE/EN 2002-12 7


AKR / ARPEX
Baureihe
Series

Sicherheitskupplungen Torque Limiters


Kombinationsbeispiele Combination examples

Kombinationen mit Standardbauteilen der ARPEX-Ganzstahlkupplungen Beschreibung


Combinations with standard components of ARPEX-All Steel Couplings Description

D Standardbauart mit festem


Wellenabstandsmaß
D Allseitig bearbeitet
D N-Nabe umkehrbar (B-Nabe)

D Standard type with fixed shaft


distance dimension
D Machined all-over
D N-hub is reversible (B-hub)

Bauart / Type AKR/AR-- EN AKR/AR-- EB

D Standardbauart mit festem


Wellenabstandsmaß
D Allseitig bearbeitet
D N-Nabe umkehrbar (B-Nabe)
D Kürzest mögliche Zwischenhülse

D Standard type with fixed shaft distance


dimension
D Machined all-over
D N-hub reversible (B-hub)
D Shortest possible spacer
Bauart / Type AKR/AR-- ON AKR/AR-- OB

Bauart / Type AKR/AR-- AN D H--Hülse: Standardbauart mit varia--


blem Wellenabstandsmaß
D Große Wellenabstände möglich
D Hülse als Schweißkonstruktion
D A--Hülse mit fixem Wellenabstands--
maß

D H--spacer:Standard type with variable


shaft distance dimension
D Great shaft distances are possible
D Spacer as welded construction
D A--spacer with fixed shaft distance di--
Bauart / Type AKR/AR-- HN mension

D Verbindung zweier Halbkupplungen


mit einer Vollwelle

D Connection of two half couplings


with a solid shaft

Bauart / Type AKR/AR-- WN

D Diese Bauart wird dort eingesetzt,


wo große Wellenabstände überbrückt
werden. Hierbei muß die S-Hülse
radial durch ein Stehlager gesichert
werden.

D This type is used to bridge large


shaft distances. The S-intermediate
shaft has to be radially supported by a
pedestal bearing.

Bauart / Type AKR/AR-- S-- NHN

8 K4311 DE/EN 2002-12


AKR / ARPEX
Baureihe
Series

Sicherheitskupplungen Torque Limiters


Kombinationsbeispiele Combination examples

Kombinationen mit Standardbauteilen der ARPEX-Ganzstahlkupplungen Beschreibung


Combinations with standard components of ARPEX-All Steel Couplings Description

D J-Nabe, Einsatz bei großen Wellen--


durchmessern
D J-Nabe ist nicht umkehrbar

D J-hub,application on large shaft dia-


meters
D J-hub is not reversible

J-Nabe
J-Hub

Bauart 124 D Drehmomentübertragung durch


Type 124 elastische Klemmverbindung
D Ohne Paßfeder

D Torque transmission by flexible


clamp connection
D Without parallel key

Klemmnabe
Clamping Hub

Bauart 125
D Drehmomentübertragung durch
Type 125 elastische Klemmverbindung
D Ohne Paßfeder

D Torque transmission by flexible


clamp connection
D Without parallel key

Klemmnabe
Clamping Hub

D Je nach Bauart der zu verbindenden


Maschinen können Standard-
Flansche eingesetzt werden

D Standard flanges can be used de-


pending on type of machines to be
connected

C-Flansch F-Flansch D-Flansch


C-Flange F-Flange D-Flange

Hinweise Information
D Auf Anfrage können zu sämtlichen Kombinationsbeispielen der Sicher- D On request it is possible to supply dimension sheets for all combination ex-
heitskupplung mit Kupplungselementen des ARS--6--Programms nach Ka- amples of the torque limiter and the ARS--6--series acc. to catalogue K431.
talog K431 Maßblätter zur Verfügung gestellt werden.
D Die Größenzuordnung Sicherheitskupplung und ARS--6--Kupplung ist wie D The size assignment of torque limiter and ARS--6--coupling should be the
bei der Kombination AKR/AR--EN (Seite 10) vorzunehmen. same as for the combination AKR/AR--EN (page 10).
D Die Kombination mit Kupplungselementen der Standardbaureihe nach D The combination with coupling components of the standard series acc. to
FLENDER--Katalog K430 ist ebenfalls möglich. FLENDER--catalogue K430 is also possible.

K4311 DE/EN 2002-12 9


AKR / ARPEX
Baureihe
Series

Sicherheitskupplungen Torque Limiters


Kombination mit ARPEX--Ganzstahlkupplung Combination with ARPEX All Steel Coupling

D Kombination aus Sicherheitskupplung und drehstarrer Ganzstahlkupplung D Combination of torque limiter and torsionally stiff all steel coupling to con-
zum Verbinden zweier Wellenenden, Bauart AKR/AR--EN. nect two shaft ends, type AKR/AR--EN.
D Ausführung mit Bohrung und Nut (Ausführung mit Klemmhülse ebenfalls D Design with bore and parallel keyway (design with clamping hub also pos-
möglich). sible).
D E--Hülse radial frei ausbaubar; mit fixem Wellenabstandsmaß (für variables D E--spacer radial freely removable; with fixed shaft distances (for variable
Wellenabstandsmaß H--Hülse, Bauart AKR/AR--HN). shaft distances H--spacer, AKR/AR--HN).
D Kombination der Sicherheitskupplung auch mit allen anderen Naben, Hül- D Combination of torque limiter with all other hubs, spacers and flanges of the
sen und Flanschen des ARS--6--Programms möglich (siehe Seite 8--9). ARS--6--series is possible (see page 8--9).

Bauart / Type
AKR/AR--EN LN
Bestellbeispiel / Ordering example
AKR . . /AR--EN . . . --6 L7 S3
ød 7

ød 6

øD 5
ød 8

øD 1

ød 2

ød a
L5 L1

s 5
Schaltweg
Switching distance
AKR E N

Tabelle / Table 10.I Drehmomente, Drehzahlen, Gewichte und Massenträgheitsmomente


Torques, speeds, weights and moments of inertia
Sicherheitskupplung Abschaltmoment ARPEX ARS-- 6 Gewicht Massenträgheits-
Torque limiter Disconnecting torque Weight moment
Moment of inertia
Größe Bereich/Range 1 Bereich/Range 2 Bereich/Range 3 Größe
Size TA max 1) nmax TA 2) TA TA Size TN G 3) J
Nm 1/min Nm Nm Nm Nm kg kgm2
02 200 5 600 70 ... 100 100 ... 150 150 ... 200 105--6 190 6.0 0.011
03 350 5 000 150 ... 210 210 ... 280 260 ... 350 125--6 350 8.7 0.020
04 670 4 000 250 ... 330 370 ... 500 490 ... 670 140--6 500 14.4 0.045
05 940 3 000 490 ... 670 600 ... 810 700 ... 940 165--6 900 19.3 0.077
06 1 500 2 800 820 ... 1 110 980 ... 1 330 1 150 ... 1 500 175--6 1 450 28.4 0.144
07 2 500 2 600 1 350 ... 1 800 1 600 ... 2 150 1 880 ... 2 500 195--6 2 150 36.7 0.225
08 3 500 2 400 1 890 ... 2 500 2 260 ... 3 000 2 650 ... 3 500 210--6 3 200 50.7 0.371
09 5 200 2 400 2 780 ... 3 750 3 350 ... 4 500 3 900 ... 5 200 240--6 4 500 66.0 0.567
10 10 000 1 700 5 300 ... 7 100 6 300 ... 8 500 7 350 ... 10 000 280--6 8 200 129.6 1.736

Tabelle / Table 10.II Abmessungen


Dimensions
Größe D1 max L1 d2 da D5 max L5 d6 d7 d8 LN L7 S3 s5
Size
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
02 45 45 63 105 35 40 60 107 126 210 85 80 2.6
03 55 55 76 125 42 45 70 118 140 243 92 96 2.8
04 65 65 91 140 50 55 95 146 170 291 110 116 3.2
05 75 75 105 165 60 65 100 161 185 326 115 136 3.5
06 80 80 110 175 65 70 120 190 215 352 130 142 3.8
07 85 80 120 195 75 80 130 204 235 372 150 142 4
08 90 90 126 210 80 90 140 227 260 420 170 160 4.6
09 100 100 145 240 85 100 150 239 275 461 185 176 5
10 130 130 184 280 110 120 190 310 350 617 255 232 5.5

1) Höhere Abschaltmomente auf Anfrage. 1) Higher disconnecting torques on request.


2) Größe 2 auf Anfrage auch mit Abschaltmomenten ab TA = 30 Nm. 2) Size 2 on request also with disconnecting torques from TA = 30 Nm.
3) Gewichte und Massenträgheitsmomente für eine Kupplung mit maxima- 3) Weights and moments of inertia for coupling with maximum finish bores.
len Fertigbohrungen.
10 K4311 DE/EN 2002-12
AKR / N--EUPEX
Baureihe
Series

Sicherheitskupplungen Torque Limiters


Kombination mit elastischer N--EUPEX Combination with flexible N--EUPEX

D Kombination aus Sicherheitskupplung und einer elastischen N--EUPEX-- D Combination of torque limiter and flexible N--EUPEX--coupling to connect
Kupplung zum Verbinden zweier Wellenenden. two shaft ends.
D Sicherheitskupplung: Ausführung mit Bohrung und Nut (Ausführung mit D Torque limiter: design with bore and parallel keyway (design with clamping
Klemmhülse ebenfalls möglich). sleeve also possible).
D N--EUPEX: dreiteilige Bauart D (bei größeren Bohrungsdurchmessern D1 D N--EUPEX: type D in three parts (for larger bore diameters D1 type E in two
zweiteilige Bauart E ebenfalls möglich, siehe FLENDER--Katalog K420). parts is also possible, see FLENDER--catalogue K420).
D Bauart D ermöglicht ein Trennen von Wellen und Maschinen ohne axiales D Type D enables shafts and machines to be separated without axial dis-
Verschieben. placement.

Bauart / Type
LN
AKR/NE--D
Bestellbeispiel / Ordering example L7 u2 s 1
AKR . . /NE--D . . .
ød 7

ød 6

øD 5

øD 1

ød 2

ød a
ød 8

ød 3
L5 L1

s 5
Schaltweg AKR N--EUPEX Bauart/type D
Switching distance

Tabelle / Table 11.I Drehmomente, Drehzahlen, Gewichte und Massenträgheitsmomente


Torques, speeds, weights and moments of inertia
Sicherheitskupplung Abschaltmoment N-- EUPEX Bauart D Gewicht Massenträgheits-
Torque limiter Disconnecting torque N-- EUPEX type D Weight moment
Moment of inertia
Größe Bereich/Range 1 Bereich/Range 2 Bereich/Range 3 Größe
Size TA max 1) nmax TA 2) TA TA Size TN G 3) J
Nm 1/min Nm Nm Nm Nm kg kgm2
02 200 5 000 70 ... 100 100 ... 150 150 ... 200 110 160 7.5 0.014
03 350 4 900 150 ... 210 210 ... 280 260 ... 350 140 360 12.6 0.040
04 670 4 000 250 ... 330 370 ... 500 490 ... 670 160 560 18.9 0.077
05 940 3 000 490 ... 670 600 ... 810 700 ... 940 180 880 24.7 0.119
06 1 500 2 800 820 ... 1 110 980 ... 1 330 1 150 ... 1 500 200 1 340 36.8 0.233
07 2 500 2 600 1 350 ... 1 800 1 600 ... 2 150 1 880 ... 2 500 225 2 000 47.1 0.370
08 3 500 2 400 1 890 ... 2 500 2 260 ... 3 000 2 650 ... 3 500 250 2 800 68.6 0.668
09 5 200 2 400 2 780 ... 3 750 3 350 ... 4 500 3 900 ... 5 200 280 3 900 82.7 0.940
10 10 000 1 700 5 300 ... 7 100 6 300 ... 8 500 7 350 ... 10 000 350 7 700 168.3 3.059

Tabelle / Table 11.II Abmessungen


Dimensions
Größe D1 max L1 d2 da d3 D5 max L5 d6 d7 d8 LN L7 u2 s1 s5
Size
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
02 38 40 62 110 144 35 40 60 107 126 144...146 75 27 2...4 2.6
03 50 55 82 140 180 42 45 70 118 140 171...173 80 34 2...4 2.8
04 58 60 95 160 200 50 55 95 146 170 196...200 95 39 2...6 3.2
05 65 70 108 180 220 60 65 100 161 185 214...218 100 42 2...6 3.5
06 75 80 122 200 248 65 70 120 190 215 239...243 110 47 2...6 3.8
07 85 90 138 225 274 75 80 130 204 235 264...268 120 52 2...6 4
08 95 100 155 250 314 80 90 140 227 260 303...308 140 60 3...8 4.6
09 105 110 172 280 344 85 100 150 239 275 323...328 145 65 3...8 5
10 140 140 230 350 430 110 120 190 310 350 402...407 185 74 3...8 5.5

1) Höhere Abschaltmomente auf Anfrage. 1) Higher disconnecting torques on request.


2) Größe 2 auf Anfrage auch mit Abschaltmomenten ab TA = 30 Nm. 2) Size 2 on request also with disconnecting torques from TA = 30 Nm.
3) Gewichte und Massenträgheitsmomente für eine Kupplung mit maxima- 3) Weights and moments of inertia for coupling with maximum finish bores.
len Fertigbohrungen.
K4311 DE/EN 2002-12 11
AKA
Baureihe
Series

Sicherheitskupplungen Torque Limiters


Kombinationsbeispiele für die Aufsteckausführung Combination examples for shaft mounting design

D Die Baureihe AKA (Aufsteckausführung) läßt sich mit verschiedenen D The series AKA (shaft mounting design) can be combined with various pul-
Scheiben und Rädern kombinieren. Dies sind z. B. Keilriemenscheiben, leys and wheels. These could be e. g. v--belt--pulleys, timing--belt--pulleys
Zahnriemenscheiben oder Kettenräder. or chain wheels.
Auf Anfrage werden Komplettlösungen angeboten. On request we offer complete solutions.

AKA mit Keilriemenscheibe


Abmaße der Keilriemenscheibe nach Kundenvorgabe
Baureihe AKA/KS

AKA with v--belt--pulley


Dimensions of the v--belt--pulley acc. to customer‘s specification
Series AKA/KS

AKA mit Zahnriemenscheibe


Abmaße der Zahnriemenscheibe nach Kundenvorgabe
Baureihe AKA/ZS

AKA with timing--belt--pulley


Dimensions of the timing--belt--pulley acc. to customer‘s specification
Series AKA/ZS

AKA mit Kettenrad


Abmaße des Kettenrads nach Kundenvorgabe
Baureihe AKA/KR

AKA with chain wheel


Dimensions of the chain wheel acc. to customer‘s specification
Series AKA/KR

12 K4311 DE/EN 2002-12


AKA
Baureihe
Series

Sicherheitskupplungen Torque Limiters


Sonderausführungen Special designs

D Die ARPEX--Sicherheitskupplung kann mit verschiedenen Antriebsele- D The ARPEX torque limiter can be combined with various drive media. As
menten geliefert werden. Als Beispiel sind zwei Sonderausführungen der example two special designs of the series AKA with reinforced bearing for
Baureihe AKA mit verstärkter Lagerung für Gelenkwellenanbau bzw. die mounting of universal joint shafts respectively combination with the flexible
Kombination mit der elastischen RUPEX--Kupplung dargestellt. RUPEX--coupling are shown.
Neben den in diesem Katalog angeführten Baureihen mit ARPEX, Apart from the series with ARPEX, N--EUPEX and RUPEX which are de-
N--EUPEX und RUPEX ist die Sicherheitskupplung mit fast allen flexiblen scribed in this catalogue, the torque limiter can be adapted to most flexible
Kupplungen kombinierbar. couplings.
Auf Anfrage werden Komplettlösungen angeboten. On request we offer complete solutions.

AKA für Gelenkwellenanbau


Die Sicherheitskupplung ist geeig--
net für Gelenkwellenanbau zur Ver-
bindung von Wellen mit großen
Axialversätzen.
Lochbild des Gelenkwellenanschluß
nach Kundenangaben.
Baureihe AKA/GW

AKA for mounting of universal joint shafts


The torque limiter is suitable for applica-
tions where universal joint shafts absorb
the larger axial movement.
Hole arrangement to flange the universal
joint shaft acc. to customer‘s specification.
Series AKA/GW

AKA kombiniert mit RUPEX--Kupplung


Neben der elastischen N--EUPEX--Kupplung
kann die Sicherheitskupplung ebenfalls mit der
elastischen RUPEX--Kupplung kombiniert
werden. Diese Kombination ist in erster Linie
für höhere Abschaltmomente vorgesehen.
Die elastischen Kunststoffpuffer dämpfen und
vermeiden das Aufschaukeln von Drehschwin-
gungen und geben die Möglichkeit, die kriti-
sche Drehzahl zu verlagern. Durch die Begren-
zung der Schwingungsamplituden wird ein
Schutz der gesamten Maschinenanlage be-
wirkt.
Baureihe AKA/RU

AKA combined with RUPEX--coupling


Apart from the flexible N--EUPEX--coupling the torque
limiter can also be combined with the flexible RUPEX--
coupling. This combination is mainly intended for
higher disconnecting torques.
The elastic synthetic buffers dampen and prevent the
built--up of torsional vibrations, enabling critical
speeds to be displaced. By the limitation of the vibra-
tion amplitudes, the total machinery equipment is pro-
tected.
Series AKA/RU

K4311 DE/EN 2002-12 13


AKA
Baureihe
Series

Sicherheitskupplungen Torque Limiters


Abmessungen der Aufsteckausführung Dimensions of the shaft mounting design

D Ausführung mit Bohrung und Nut nach DIN 6885-- 1. D Design with bore and keyway acc. to DIN 6885-- 1.
D Ausführung zum Anflanschen von Scheiben und Rädern. D Design for flange mounting of wheels and pulleys.
D Mit Endscheibe zur axialen Sicherung. D Axially secured by an end plate.

LN
t 2 L8
L9

ød 12
ød 6
ød 7
ød 8
øD 5
ød 10
ød 11
øk 3
ød 9

L5
s3

s5 Schaltweg
Switching distance

Wellenverbindung auch von rechts möglich (siehe AKR)


Shaft connection also possible from right hand side (see AKR)

Tabelle / Table 14.I Drehmomente, Drehzahlen, Gewichte und Massenträgheitsmomente


Torques, speeds, weights and moments of inertia
Abschaltmoment Gewicht Massenträgheits-
Disconnecting torque Weight moment
Moment of inertia
Größe Bereich/Range 1 Bereich/Range 2 Bereich/Range 3
Size TA max 1) nmax TA 2) TA TA G 3) J
Nm 1/min Nm Nm Nm kg kgm2
02 200 5 600 70 ... 100 100 ... 150 150 ... 200 3.9 0.007
03 350 5 000 150 ... 210 210 ... 280 260 ... 350 5.2 0.012
04 670 4 000 250 ... 330 370 ... 500 490 ... 670 9.5 0.031
05 940 3 000 490 ... 670 600 ... 810 700 ... 940 12.0 0.049
06 1 500 2 800 820 ... 1 110 980 ... 1 330 1 150 ... 1 500 18.3 0.100
07 2 500 2 600 1 350 ... 1 800 1 600 ... 2 150 1 880 ... 2 500 23.3 0.153
08 3 500 2 400 1 890 ... 2 500 2 260 ... 3 000 2 650 ... 3 500 32.6 0.258
09 5 200 2 400 2 780 ... 3 750 3 350 ... 4 500 3 900 ... 5 200 38.3 0.338
10 10 000 1 700 5 300 ... 7 100 6 300 ... 8 500 7 350 ... 10 000 80.3 1.185

Tabelle / Table 14.II Abmessungen


Dimensions
Größe D5max L5 d6 d7 d8 d9 d10 d11 d12 k3 s3 LN L8 L9 t2 s5
Size 4) 0.05
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
02 35 40 60 107 126 107 80 h5 50 38 93 M 5 89 57 29 23 2.6
03 42 45 70 118 140 118 90 h5 55 45 104 M 6 95 61 31 25 2.8
04 50 55 95 146 170 146 110 h5 70 55 128 M 8 114 76 42 28 3.2
05 60 65 100 161 185 161 125 h5 80 65 143 M 8 121 78 43 31.5 3.5
06 65 70 120 190 215 190 140 h5 90 70 166 M 10 132 86 47 34 3.8
07 75 80 130 204 235 204 150 h5 100 80 178 M 12 145 98 56 34 4
08 80 90 140 227 260 227 170 h6 110 85 198 M 12 165 112 66 39 4.6
09 85 100 150 239 275 239 170 h6 110 90 207 M 16 171 118 69 39 5
10 110 120 190 310 350 310 225 h6 150 115 267 M 20 211 148 80 48 5.5

1) Höhere Drehmomente auf Anfrage. 1) Higher torques on request.


2) Größe 2 auf Anfrage auch mit Abschaltmomenten ab TA = 30 Nm. 2) Size 2 on request also with disconnecting torques from TA = 30 Nm.
3) Gewichte und Massenträgheitsmomente für eine Kupplung mit einer 3) Weights and moments of inertia for coupling with finish bore D5 = D5 max.
Fertigbohrung von D5 = D5 max.
4) Die Bohrung des angeflanschten Bauteils sollte mit der Passung N7 4) The bore of the flanged component should have the fit N7.
ausgeführt sein.

14 K4311 DE/EN 2002-12


AKA
Baureihe
Series

Sicherheitskupplungen Torque Limiters


Abmessungen der Aufsteckausführung Dimensions of the shaft mounting design

D Ausführung mit Klemmhülse. D Design with clamping sleeve.


D Ausführung zum Anflanschen von Scheiben und Rädern. D Design for flange mounting of wheels and pulleys.

LN
t2 L8
L 9

ød 6
ød 7
ød 8
øD 5
ød 10
ød 11
ød 9
øk 3

L5
s3

s5
Schaltweg
Switching distance

Tabelle / Table 15.I Drehmomente, Drehzahlen, Gewichte und Massenträgheitsmomente


Torques, speeds, weights and moments of inertia
Abschaltmoment Gewicht Massenträgheits-
Disconnecting torque Weight moment
Moment of inertia
Größe Bereich/Range 1 Bereich/Range 2 Bereich/Range 3
Size TA max 1) nmax TA 2) TA TA G 3) J
Nm 1/min Nm Nm Nm kg kgm2
02 200 5 600 70 ... 100 100 ... 150 150 ... 200 4.0 0.007
03 350 5 000 150 ... 210 210 ... 280 260 ... 350 5.2 0.012
04 670 4 000 250 ... 330 370 ... 500 490 ... 670 9.1 0.031
05 940 3 000 490 ... 670 600 ... 810 700 ... 940 11.7 0.049
06 1 500 2 800 820 ... 1 110 980 ... 1 330 1 150 ... 1 500 17.6 0.099
07 2 500 2 600 1 350 ... 1 800 1 600 ... 2 150 1 880 ... 2 500 22.8 0.152
08 3 500 2 400 1 890 ... 2 500 2 260 ... 3 000 2 650 ... 3 500 31.5 0.257
09 5 200 2 400 2 780 ... 3 750 3 350 ... 4 500 3 900 ... 5 200 37.1 0.336
10 10 000 1 700 5 300 ... 7 100 6 300 ... 8 500 7 350 ... 10 000 78.3 1.180

Tabelle / Table 15.II Abmessungen


Dimensions
Größe D5max L5 d6 d7 d8 d9 d10 d11 k k3 s3 LN L8 L9 t2 s5
Size 4) 5) 0.05
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
02 30 35 60 107 126 107 80 h5 50 4 93 M 5 89 57 29 23 2.6
03 36 40 70 118 140 118 90 h5 55 4 104 M 6 95 61 31 25 2.8
04 50 45 95 146 170 146 110 h5 70 5,3 128 M 8 114 76 42 28 3.2
05 60 50 100 161 185 161 125 h5 80 5,3 143 M 8 121 78 43 31.5 3.5
06 65 55 120 190 215 190 140 h5 90 5,3 166 M 10 132 86 47 34 3.8
07 75 65 130 204 235 204 150 h5 100 6,4 178 M 12 145 98 56 34 4
08 80 75 140 227 260 227 170 h6 110 6,4 198 M 12 165 112 66 39 4.6
09 85 80 150 239 275 239 170 h6 110 7,5 207 M 16 171 118 69 39 5
10 110 100 190 310 350 310 225 h6 150 7,5 267 M 20 211 148 80 48 5.5

1) Höhere Drehmomente auf Anfrage. 1) Higher torques on request.


2) Größe 2 auf Anfrage auch mit Abschaltmomenten ab TA = 30 Nm. 2) Size 2 on request also with disconnecting torques from TA = 30 Nm.
3) Gewichte und Massenträgheitsmomente für eine Kupplung mit einer 3) Weights and moments of inertia for coupling with finish bore D1 = D1 max.
Fertigbohrung von D1 = D1 max.
4) Die Bohrung des angeflanschten Bauteils sollte mit der Passung N7 4) The bore of the flanged component should have the fit N7.
ausgeführt sein.
5) Maß LN ergibt sich erst nach dem Verspannen der Klemmverbindung. 5) Dimension LN results after tightening of the clamp connection.

K4311 DE/EN 2002-12 15


AKR/AKA
Baureihe
Series

Sicherheitskupplungen Torque Limiters


Zubehör: Schaltvorrichtung Accessory: switching device

D Funktionaler Handhebel zum Einschalten und Trennen der Sicherheits- D Functional manually operated lever for switching on and separation of the
kupplung. torque limiter.
D Auf Anfrage kann ebenfalls eine Lösung für einen festinstallierten Handhe- D On request it is also possible to offer a solution for an installed lever, which
bel, der in die Gesamtanlage integriert ist, angeboten werden. is integrated in the plant.

Trennen
Separation

Drehpunkt
Point of rotation

Schalthebel / Lage EIN


Switching lever / position ON
Einschalten
Switching on

C A

øD

Tabelle / Table 16.I Abmessungen


Dimensions
Größe A B C D
Size
mm mm mm mm
2 146 300 32 12
3 168 340 33 12
4 193 400 38 12
5 214 450 39 15
6 250 475 42 15
7 264 475 47 15
8 298 500 51 15
9 315 530 55 15
10 406 650 72 20

16 K4311 DE/EN 2002-12


AKR/AKA
Baureihe
Series

Sicherheitskupplungen Torque Limiters


Zubehör: Endschalter Accessory: limit switch

Funktion Operation
Wenn sich ein Metallobjekt (hier der Schaltring der Sicherheitskupplung) im If a metal object (in this case the indexing ring of the torque limiter) moves in
Arbeitsbereich des induktiven Sensors bewegt (NAMUR-Geber), wird ein the operating area of an inductive sensor (type NAMUR) a disconnection
Trennschaltverstärker angesteuert, der den Antrieb unverzüglich abschaltet. switch will be actuated and the drive will be switched off immediately through
Zusätzlich könnte ein akustisches oder visuelles Signal ausgelöst werden. a relay. It is also possible to release an acoustic or visual signal.

Ausführung Design
Eine Betätigung des NAMUR-Gebers ist von allen Seiten möglich. Über ein The NAMUR-transmitter can be activated from all sides. The transmitter is
2m langes Kabel ist der Geber mit einem Trennschaltverstärker verbunden. joined with the disconnection switch via a 2m-cable. The disconnection
Dieser ist mit einer Leitungsunterbrechungs- (LB) und Leitungskurzschluß- switch is furnished with a short circuit- (LK) and break-control (LB) of the
überwachung (LK) ausgeführt, so daß die Versorgungsspannung des cable, so that the voltage-supply of the transmitter is checked permanently. It
NAMUR-Gebers ständig überprüft wird. Der Trennschalter hat einen Relais- has one relay output.
ausgang.

Wirkungsrichtung Positive direction


Die Wirkungsrichtung läßt sich am Trennschalter über den Schalter S1a ein- The positive direction can be adjusted at the disconnection switch via switch
stellen. Im Normalbetrieb ist das Melde-Relais angezogen, wobei die Steuer- S1a. During normal operation of the plant the relay is operating and the trans-
fahne des NAMUR-Gebers entweder unbedämpft oder bedämpft sein kann. mitter can either be covered or not covered.

NAMUR-Geber Trennschaltverstärker
NAMUR-transmitter Disconnection switch

M8x1
LED LED
SW13 1 2 3
Relaisausgang (gelb) 4 5 6 Netz (grün)
Relay output (yellow) Power supply (green)
.

22
4

LED Schalter S1a


LB und LK (rot) (Wirkungsrichtung)
LB and LK (red) I II Switch S1a
(positive direction)

7 8 9
10 11 12
Kabellänge 2 m
Cable length 2 m

Anschlußplan (Schalter S1a auf Position I)


Technische Daten / Technical data: Connection plan (switch S1a at position I)
Netz
Anschlußspannung: AC 195.5 -- 253 V, 45 -- 65 Hz Leuchte bzw. Hupe Power supply
nominal voltage AC 93 -- 121 V, 45 -- 65 Hz Lamp or horn
Leistungsaufnahme:  0.8 W
M
rate of power input Sensor, unbedämpft
Sensor, not covered
Kontaktbelastung Melde-Relais: AC 250 V / 2 A
contact load relay
Arbeitsschaltabstand Namur-Geber: 0 -- 1.215 mm 7--9 3~
switching distance NAMUR-transmitter
Umgebungstemperatur: --20C bis 65C
ambient temperature Endschalter
Schaltfrequenz: max. 25 Hz 11 12 Limit switch
switching frequency Netz
Schutzart NAMUR--Geber: IP67 Power supply
protection type NAMUR-transmitter M
Schutzart Trennschalter: Ex1 Sensor, bedämpft
protection type disconnecting switch Sensor, covered

D Andere Ausführungen des NAMUR-Gebers sind ebenfalls möglich (andere 7--9 3~


Schaltabstände, andere Kabellängen oder mit Gerätestecker anstatt Ka-
belanschluß).
D Other designs of the NAMUR-transmitter also possible (other switching dis-
tances, other cable-length or with plug instead of cable connection). 11 12

K4311 DE/EN 2002-12 17


AKR/AKA
Baureihe
Series

Sicherheitskupplungen Torque Limiters


Montagehinweise Assembly instructions

Montage AKR- bzw. AKA-Nabe mit Paßfeder Assembly AKR- or AKA-hub with parallel key
Die Passung zwischen Bohrung und Wellenzapfen sollte als Übergangspas- The fit between bore and shaft end should be selected as a transition fit (e.g.
sung (z.B. H7/k6) ausgelegt sein (Passungsempfehlungen siehe Seite 19). H7/k6, recommendation for shaft/bore fits see page 19).
Bei der Montage ist zu beachten, daß die Nabe der Sicherheitskupplung During assembly, refrain from heating the torque limiter, because the working
nicht erwärmt werden darf, da ansonsten die Lagerlebensdauer negativ be- life of the bearing could be influenced negatively.
einflußt würde. For this reason the torque limiter should be fitted with a mounting device (see
Aus diesem Grunde sollte die Nabe mit Hilfe einer Aufziehvorrichtung (siehe fig. 1). Therefore it is necessary, that the shaft end has a center bore acc. to
Bild 1) auf den Wellenzapfen montiert werden. Hierfür ist es erforderlich, daß DIN 332, part 2. After mounting, the hub has to be axially secured with help of
das Wellenende mit einer Zentrierbohrung nach DIN 332, Teil 2 ausgeführt an end plate.
wird. Nach dem Aufziehen wird die Nabe mit Hilfe der Endscheibe axial auf For detailed information and safety notes observe the respective operating
der Welle gesichert. instructions.
Die detaillierte Vorgehensweise sowie Sicherheitshinweise können der je-
weiligen Betriebsanleitung entnommen werden.

Bild/Fig. 1: Aufziehvorrichtung
Mounting device

Scheibe
Washer

Gewindestange
Threaded rod

Mutter
Nut

Welle mit Zentrierbohrung


Shaft with center bore

Sicherheitskupplung
Torque limiter

Montage AKR- bzw. AKA-Nabe mit Klemmhülse Assembly AKR- or AKA-hub with clamping sleeve
Die Klemmhülsen übertragen das Drehmoment mit Hilfe einer elastischen The clamping sleeves transmit torque through a springy clamp connection.
Preßverbindung. Durch Anziehen der Spannschrauben schiebt sich die By tightening the clamping screws the hub is pushed on to the clamping
Nabe auf die Klemmhülse, wodurch die erforderliche Flächenpressung im sleeve, so that the necessary surface pressure is established in the shaft-
Kontaktbereich ”Welle/Nabe” aufgebracht wird. Nach dem Anziehvorgang hub contact area. After tightening, the clamping sleeve fits snug against the
liegt die Klemmhülse an der Nabe an. Das Spaltmaß zwischen der Nabe und hub. The gap between clamping sleeve and hub is zero. Clamping sleeves
der Klemmhülse ist dann Null. Die Klemmhülse kann beliebig oft verspannt can be tightened any number of times, so long as attention is paid to sufficient
werden. Es ist hierbei auf die ausreichende Schmierung der Kegelflächen zu grease on the taper surface.
achten. The transmittable torques take into account the max. fitting clearance and
Die übertragbaren Drehmomente berücksichtigen das maximale Passungs- max. allowed surface roughness. Standard bore/shaft fit is G6/h6. The shaft
spiel und die maximale Oberflächenrauhigkeit. Aus diesem Grund ist zwi- surface roughness should be Ra  1.6 mm and the shaft end should be se-
schen Bohrung und Wellenende die Passung mit G6/h6 zu wählen. Die Ober- lected according to DIN 748.
flächenrauhigkeit der Welle soll Ra  1.6 mm sein und das Wellenende sollte For detailed information and safety notes observe the respective operating
nach DIN 748 gewählt werden. instructions.
Die detaillierte Vorgehensweise sowie Sicherheitshinweise können der je-
weiligen Betriebsanleitung entnommen werden.

Manuelles Einschalten und Trennen Manual engagement and separation


Im Flansch von Schaltring I sind zwei Durchgangsbohrungen und zwei Ge- The flange of the indexing ring I is furnished with two throughholes and two
windebohrungen eingebracht. Zum Einschalten zwei Schrauben durch die tapped holes. To switch on the torque limiter screw two screws through the
Bohrungen in Schaltring II einschrauben und reihum gleichmäßig anziehen, holes into indexing ring II. Tighten both screws uniformly until the coupling is
bis die Kupplung schließt (Bild 2 a). Zum Trennen zwei Schrauben in den closed (fig. 2 a). To separate the torque limiter insert two screws into the
Flansch von Schaltring I einschrauben und solange anziehen bis Kupplung flange of indexing ring I and tighten both screws uniformly until the clutch sep-
sich trennt (Bild 2 b). arates (fig. 2 b).

Bild/Fig. 2 a: Einschalten Bild/Fig. 2 b: Trennen


Switching on Separation

Schaltring II Schaltring I Schaltring II Schaltring I


Indexing ring II Indexing ring I Indexing ring II Indexing ring I

18 K4311 DE/EN 2002-12


AKR/AKA
Baureihe
Series

Sicherheitskupplungen Torque Limiters


ISO--Passungen, Paßfedern und Keile ISO fits, parallel and taper keys
19.I Passungs-Empfehlung Welle / Bohrung für die Sicherheitskupplung
Recommendation for shaft / bore fits of the torque limiter

Bohrungs-Toleranz / Bore limit


Art des Sitzes Wellen-Toleranz
Wellen Toleranz
Type of fit Shaft limit Reversierbetrieb Einrichtungsbetrieb
Reversing operation One-direction operation

h6 M7
Übergangssitz mit
Ü k6 H7
Paßfederverbindung auf Anfrage
m6 G7
Transition fit on request
n6 G7
with keyway
p6 F7
19.II Passungs-Empfehlung Welle / Bohrung für ARPEX Naben aus dem ARS-6-- Programm
Recommendation for shaft / bore fits for ARPEX hubs of the ARS-6 series
Bohrungs-Toleranz / Bore limit
Art des Sitzes Wellen-Toleranz
Wellen Toleranz
Type of fit Shaft limit Reversierbetrieb Einrichtungsbetrieb
Reversing operation One-direction operation

h6 P7 N7
Festsitz mit k6 M7 H7
Paßfederverbindung
m6 K7 H7
Interference fit
n6 J7 H7
with keyway
p6 H7 F7
19.III Passungs-Empfehlung Welle / Bohrung für N-EUPEX bzw. RUPEX Naben
Recommendation for shaft / bore fits for N-EUPEX or RUPEX hubs
Wellen--Toleranz / Shaft limit Bohrungs--
h6 h8 k6 m6 n6 Toleranz
Für außergewöhnliche Betriebsverhältnisse,
Betriebsverhältnisse z.
z B.
B Reversierbetrieb
Durchmesser in mm / Diameter in mm Bore limit
unter Last, ist ein festerer Sitz und für die Nabennutbreite das ISO--
> 25 H7 Toleranzfeld P9 vorzusehen.
 50 H7
> 100 H7 For heavyy dutyy operating
p g conditions,, e. g.
g reversingg under load,, it is
recommendedd d that
th t a tighter
ti ht fit andd for
f the
th hub
h b keyway
k width
idth the
th ISO
 50 K7
P9 tolerance is selected.
selected
> 50 M7
alle/all N7

19.IV Paßfedern und Keile


Parallel and taper keys
Mitnehmerverbindung ohne Anzug Durchmesser Breite Höhe Wellennuttiefe Nabennuttiefe
Parallel key connection Diameter Width Height Depth of key- Depth of keyway in hub
way in shaft
Rundstirnige d b h d+t2
Paßfeder b
und Nut nach über bis 1) 2) t1 DIN 6885/1 DIN 6886
t1

DIN 6885/1 above to


((Ausg.
g 08.68)) mm mm mm mm mm mm mm
t2
d+t2

R
Round d headed
h d d
parallel key and 8 10 3 3 1.8 d + 1.4 d + 0.9
keyway acc. 10 12 4 4 2.5 d + 1.8 d + 1.2
to DIN 6885/1 12 17 5 5 3 d + 2.3 d + 1.7
ød
(issued 08.68) 17 22 6 6 3.5 d + 2.8 d + 2.2
22 30 8 7 4 d + 3.3 d + 2.4
30 38 10 8 5 d + 3.3 d + 2.4
Spannungsverbindung
Spann ngs erbind ng mit Anzug
An g
38 44 12 8 5 d + 3.3 d + 2.4
Taper key connection
44 50 14 9 5.5 d + 3.8 d + 2.9
b 50 58 16 10 6 d + 4.3 d + 3.4
Treib- und Einlege-
h

keile und Nut


t1

58 65 18 11 7 d + 4.4 d + 3.4
nach DIN 6886 65 75 20 12 7.5 d + 4.9 d + 3.9
((Ausg.
g 12.67)) 75 85 22 14 9 d + 5.4 d + 4.4
+t2
d+

T
Taper sunkk and
d
85 95 25 14 9 d + 5.4 d + 4.4
laid in key and
95 110 28 16 10 d + 6.4 d + 5.4
keyway
ød 110 130 32 18 11 d + 7.4 d + 6.4
acc. to DIN 6886
(issued 12.67) 130 150 36 20 12 d + 8.4 d + 7.1
150 170 40 22 13 d + 9.4 d + 8.1
1)) Das Toleranzfeld der Nabennutbreite b für Paßfedern ist ISO P9,, 170 200 45 25 15 d + 10.4 d + 9.1
das für Keile ISO
SO D10. 200 230 50 28 17 d + 11.4 d + 10.1
1) The tolerance band for the hub keyway width b for parallel keys 230 260 56 32 20 d + 12.4 d + 11.1
is normally ISO P9, that for the taper keys ISO D10. 260 290 63 32 20 d + 12.4 d + 11.1
2) Das Maß h des Treibkeiles nennt die größte Höhe des Keiles
und das Maß t2 die größte Tiefe der Nabennut. 290 330 70 36 22 d + 14.4 d + 13.1
2) The dimension h of the taper key indicates the maximum height 330 380 80 40 25 d + 15.4 d + 14.1
of the key and the dimension t2 the maximum depth of the key- 380 440 90 45 28 d + 17.4 d + 16.1
way in the hub. 440 500 100 50 31 d + 19.4 d + 18.1

K4311 DE/EN 2002-12 19


ARPEX
Ganzstahlkupplungen All Steel Couplings
ARPEX -- Produktübersicht Survey of ARPEX Products

ARPEX -- Produkt Beschreibung Katalog


ARPEX Product Description Catalogue

Drehmomente von 120 bis 92 000 Nm Standard


-- durch das Baukastensystem lassen sich viele Antriebsprobleme Katalog
durch den Einsatz von Standardbauteilen lösen K431
ARS

-- Einsatz in fast allen Antriebsfällen bei niedriger bis mittlerer Drehzahl


-- 6-eck Lamellenpaket-Ausführung

Torques from 120 to 92 000 Nm Standard


-- with the modular system, many drive problems can be solved by catalogue
using standard types K431
-- this type can be applied to almost all drives low medium speed
-- hexagonal plate pack design

Drehmomente von 56 000 bis 1 450 000 Nm Standard


-- Standardbauarten NHN und BUB konzipiert für hohe Drehmomente Katalog
bei hohen Drehzahlen K431
-- Kraftübertragung durch patentierte Konusverschraubung
-- geringe Wellenabstände bei B-Naben-Konstruktion; werkseitige Vor-
ARC

montage der Kupplungshälften bei geteilter U-Hülse


-- 8- und 10-eck Lamellenpaket-Ausführung

Torques from 56 000 to 1 450 000 Nm Standard


-- standard types NHN and BUB designed for high torques at high catalogue
speeds K431
-- transfer of force by patented, conical bolting
-- small shaft distances by using B hub design; factory preassembly of
coupling halfs by using splitted U spacer
-- octagonal and decagonal plate pack design

Drehmomente von 120 bis 6 100 Nm Standard


-- Kurzbaureihe für kleine Wellenabstände; komplette Demontage auch Katalog
ohne Verschieben der Aggregate K431
ARF

-- geteilte Naben auch als J-Ausführung für größere Wellendurchmesser


-- 6-eck Lamellenpaket-Ausführung

Torques from 120 to 6 100 Nm Standard


-- short-series for small shaft distances; complete disassembly even catalogue
without moving connected machines K431
-- splitted hubs, also as J design for greater shaft diameters
-- hexagonal plate pack design

Drehmomente von 145 bis 210 000 Nm Standard


-- Einsatz bei hohen Drehzahlen und geringen Wellenverlagerungen
ARH

Katalog
-- 8-eck Lamellenpaket-Ausführung
K431

Torques from 145 to 210 000 Nm Standard


-- designed for applications with high speeds and slight shaft misalign- catalogue
ments
-- octagonal plate pack design K431

Drehmomente von 5 bis 25 Nm Sonder


-- Einsatz in Antriebsfällen mit sehr kleinen Drehmomenten Katalog
-- 4-eck Lamellenpaket-Ausführung K430-3
-- Einsatzgebiete:
Regel- und Steueranlagen, Werkzeugmaschinen, Computertechnik,
ARM

Tachoantriebe, Mess- und Zählwerke, Druck- und Verpackungsma-


schinen, Schritt- und Servomotoren, Prüfstände

Torques from 5 to 25 Nm Special


-- designed for applications with very low torques catalogue
-- square plate pack design K430-3
-- Applications:
Regulating and control equipment, machine tools, computer techno-
logy, tacho drives, measuring and registering equipment, printing
and packaging machines, stepping and servo motors, test stands.

20 K 4311 DE/EN 2002-12


ARPEX
Ganzstahlkupplungen All Steel Couplings
ARPEX -- Produktübersicht Survey of ARPEX Products

ARPEX -- Produkt Beschreibung Katalog


ARPEX Product Description Catalogue

Drehmomente von 900 bis 6 100 Nm Sonder


-- korrosionsbeständige, extrem leichte Kupplung für Antriebe mit gro- katalog
Composite

ßen Wellenabständen (z.B. Kühlturmlüfter) K4315


-- Kombination Ganzstahlkupplung mit neuer Composite-Technologie
-- große Wellenabstände ohne zusätzliche Lagerung der Hülse mög-
lich (bis zu 6 Metern)

Torques from 900 to 6 100 Nm Special


-- corrosion resistant, extreme light weight coupling for drives with catalogue
great shaft distances (e.g. Cooling tower fan) K4315
-- combination of all steel couplings with the new composite-techno-
logy
-- great shaft distances without centre bearing support (up to 6 metres)

Drehmomente von 70 bis 10 000 Nm


-- Sicherheitskupplung für den Einsatz in Antriebsfällen, wo ein zuver- Dieser
lässiger Schutz vor Überlast verlangt wird Katalog
-- zur Vermeidung von langen Stillstandzeiten und teuren Reparaturen
durch Überlastschäden K4311
AKR

-- auch in Kombination mit verschiedenen Antriebselementen und di-


versen anderen Kupplungen möglich

Torques from 70 to 10 000 Nm


-- torque limiters are used for all drive purposes where a reliable protec- This
tion in the case of overload is required catalogue
-- used to avoid long periods of standstill and expensive repairs caused
by overload-defects K4311
-- also available in combination with various specific drive media and
different coupling types

Drehmomente von 1 000 bis 535 000 Nm Sonder


-- Turbokupplung für den Einsatz in sehr anspruchsvollen Antriebssy- Katalog
stemen der Energietechnik, der petrochemischen Industrie und in
K4312
Schiffsantrieben
-- Einsatz in allen hochtourigen Anwendungen, die eine zuverlässige
Leistungsübertragung bei unvermeidbaren Wellenversätzen erfordern
-- Ausführung erfüllt Anforderungen nach API 671
ART

-- formschlüssige Drehmomentübertragung durch Konusverschrau-


bung
-- 6-, 8- und 10-eck Lamellenpaket-Ausführung

Torques from 1 000 to 535 000 Nm Special


-- high performance coupling for very demanding drive system applica- catalogue
tions in the energy and petrochemical industry and marine propulsion
K4312
drives
-- usage for all high speed purposes where reliable power transmission
is required even with unavoidable shaft misalignment
-- design meets the requirements of API 671
-- form closed torque transmission through conical boltings
-- hexagonal, octagonal and decagonal plate pack design

Drehmomente von 190 bis 17 000 Nm Sonder


-- speziell für den Antrieb von Pumpen konzipiert Katalog
-- Ausführungen erfüllen Anforderungen nach API 610 K4313
-- Ausführungen nach API 671 ebenfalls lieferbar
-- einsetzbar in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 1 und 2
ARP

-- 6-eck Lamellenpaket-Ausführung

Torques from 190 to 17 000 Nm Special


-- specially designed for pump drives catalogue
-- design acc. to API 610 K4313
-- design acc. to API 671 also available
-- usable in hazardous areas of zone 1 and 2
-- hexagonal plate pack design

K 4311 DE/EN 2002--12 21


ARPEX
Sicherheitskupplungen Torque Limiters
Bemerkungen Notes

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................................................................................

22 K4311 DE/EN 2002-12


FLENDER Germany (2002-12)

A. FRIEDR. FLENDER GMBH - DE- 46393 Bocholt


Lieferanschrift: Alfred-Flender-Strasse 77, DE- 46395 Bocholt
Tel.: (0 28 71) 92 - 0; Fax: (0 28 71) 92 - 25 96
E-mail: contact@flender.com  http://www.flender.com
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
VERTRIEBSZENTRUM HANNOVER DE- 30839 Langenhagen
Marktplatz 3, DE- 30853 Langenhagen
Tel.: (05 11) 7 71 89 - 0; Fax: (05 11) 7 71 89 - 89
E-mail: vz.hannover@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM HERNE DE- 44607 Herne


Westring 303, DE- 44629 Herne
Tel.: (0 23 23) 4 97 - 0; Fax: (0 23 23) 4 97 - 2 50
E-mail: vz.herne@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM STUTTGART DE- 70472 Stuttgart


Friolzheimer Strasse 3, DE- 70499 Stuttgart
Tel.: (07 11) 7 80 54 - 51; Fax: (07 11) 7 80 54 - 50
E-mail: vz.stuttgart@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM MÜNCHEN DE- 85750 Karlsfeld


Liebigstrasse 14, DE- 85757 Karlsfeld
Tel.: (0 81 31) 90 03 - 0; Fax: (0 81 31) 90 03 - 33
E-mail: vz.muenchen@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM BERLIN Schlossallee 8, DE- 13156 Berlin


Tel.: (0 30) 91 42 50 58; Fax: (0 30) 47 48 79 30
E-mail: vz.berlin@flender.com

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A. FRIEDR. FLENDER GMBH Industriepark Bocholt, Schlavenhorst 100, DE- 46395 Bocholt
Kupplungswerk Mussum Tel.: (0 28 71) 92 - 28 68; Fax: (0 28 71) 92 - 25 79
E-mail: anja.blits@flender.com  http://www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER GMBH Am Industriepark 2, DE- 46562 Voerde


Werk Friedrichsfeld Tel.: (0 28 71) 92 - 0; Fax: (0 28 71) 92 - 25 96
E-mail: contact@flender.com  http://www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER GMBH Thierbacher Strasse 24, DE- 09322 Penig


Getriebewerk Penig Tel.: (03 73 81) 60; Fax: (03 73 81) 8 02 86
E-mail: ute.tappert@flender.com  http://www.flender.com

FLENDER TÜBINGEN GMBH DE- 72007 Tübingen


Bahnhofstrasse 40, DE- 72072 Tübingen
Tel.: (0 70 71) 7 07 - 0; Fax: (0 70 71) 7 07 - 4 00
E-mail: margit.holder@flender-motox.com  http://www.flender.com

FLENDER SERVICE GMBH DE- 44607 Herne


Südstrasse 111, DE- 44625 Herne
Tel.: (0 23 23) 9 40 - 0; Fax: (0 23 23) 9 40 - 2 00
E-mail: klaus-peter.deppermann@flender-service.com
http://www.flender-service.com

A. FRIEDR. FLENDER GMBH Obere Hauptstrasse 228 - 230, DE- 09228 Chemnitz / Wittgensdorf
FLENDER GUSS Tel.: (0 37 22) 64 - 0; Fax: (0 37 22) 64 - 21 89
E-mail: flender.guss@flender-guss.com  http://www.flender-guss.de

LOHER GMBH DE- 94095 Ruhstorf


Hans-Loher-Strasse 32, DE- 94099 Ruhstorf
Tel.: (0 85 31) 3 90; Fax: (0 85 31) 3 94 37
E-mail: info@loher.de  http://www.loher.de
FLENDER International (2002-12)

EUROPE Phone: +358 (0) 9 - 4 77 84 10 Phone: +31 (0) 79 - 3 61 54 70 SPAIN


Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10 Fax: +31 (0) 79 - 3 61 54 69 Flender Ibérica S.A.
AUSTRIA E-mail: webmaster@flender.fi E-mail: sales@flender.nl Poligono Industrial San Marcos
Flender Ges.m.b.H. http://www.flender.fi http://www.flender.nl Calle Morse, 31 (Parcela D-15)
Industriezentrum Nö-Süd ES - 28906 Getafe, Madrid
Strasse 4, Objekt 14 SALES OFFICE: Phone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86
FRANCE Flender Nederland B.V.
Postfach 132 Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50
Flender s.a.r.l. Lage Brink 5 - 7
AT - 2355 Wiener Neudorf E-mail: f-iberica@flender.es
3, rue Jean Monnet - B.P. 5 NL - 7317 BD Apeldoorn
Phone: +43 (0) 22 36 - 6 45 70 http://www.flender.es
FR - 78996 Elancourt Cedex Postbus 1073
Fax: +43 (0) 22 36 - 6 45 70 10
Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 NL - 7301 BH Apeldoorn
E-mail: office@flender.at
Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 Phone: +31 (0) 55 - 5 27 50 00 SWEDEN
http://www.flender.at
E-mail: sales@flender.fr Fax: +31 (0) 55 - 5 21 80 11 Flender Svenska AB
E-mail: Ellipsvägen 11
BELGIUM & LUXEMBOURG SALES OFFICE: tom.alberts@flender-group.com SE - 14175 Kungens kurva
N.V. Flender Belge S.A. Flender s.a.r.l Stockholm
Cyriel Buyssestraat 130 36, rue Jean Broquin
Bruinhof B.V. Phone: +46 (0) 8 - 4 49 56 70
BE - 1800 Vilvoorde FR - 69006 Lyon
Boterdiep 37 Fax: +46 (0) 8 - 4 49 56 90
Phone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30 Phone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20
NL - 3077 AW Rotterdam E-mail: mail@flender.se
Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 66 Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39
Postbus 9607 http://www.flender.se
E-mail: sales@flender.be E-mail: sales@flender.fr
NL - 3007 AP Rotterdam
BULGARIA / ROMANIA Phone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08 SWITZERLAND
Flender-Graffenstaden SA Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50
A. Friedr. Flender GmbH 1, rue du Vieux Moulin Flender AG
Vertriebszentrum Europa-Ost E-mail: info@bruinhof.nl Zeughausstr. 48
FR - 67400 Illkirch-Graffenstaden http://www.bruinhof.nl
Schlossallee 8 B.P. 84 CH - 5600 Lenzburg
DE - 13156 Berlin FR - 67402 Illkirch-Graffenstaden Phone: +41 (0) 62 - 8 85 76 00
Phone: +49 (0) 30 - 91 42 50 58 Phone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00 NORWAY Fax: +41 (0) 62 - 8 85 76 76
Fax: +49 (0) 30 - 47 48 79 30 Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17 Elektroprosess AS E-mail: info@flender.ch
E-mail: vz.berlin@flender.com E-mail: Frysjaveien 40, NO - 0884 Oslo http://www.flender.ch
flencomm@flender-graff.com Postboks 165, Kjelsås
CROATIA / SLOVENIA NO - 0411 Oslo
TURKEY
BOSNIA-HERZEGOVINA Phone: +47 (0) 2 - 2 02 10 30
GREECE Flender Güc Aktarma Sistemleri
A. Friedr. Flender GmbH Fax: +47 (0) 2 - 2 02 10 50
Flender Hellas Ltd. Sanayi ve Ticaret Ltd. Sti.
Branch Office E-mail: post@elektroprosess.no
2, Delfon str. IMES Sanayi, Sitesi
c/o HUM - Naklada
GR - 11146 Athens E Blok 502, Sokak No. 22
Mareticeva 11
Phone: +30 (0) 10 - 2 91 72 80 POLAND TR - 81260 Dudullu - Istanbul
HR - 10000 Zagreb
Fax: +30 (0) 10 - 2 91 71 02 A. Friedr. Flender GmbH Phone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41
Phone: +385 (0) 1 - 6 60 08 86
E-mail: flender@otenet.gr Branch Office 4 66 51 42
Fax: +385 (0) 1 - 6 60 08 86
Oddzial Mikolów Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13
E-mail:
Mangrinox S.A. ul. Wyzwolenia 27 E-mail: cuzkan@flendertr.com
bozo.markota@zg.hinet.hr
14, Grevenon str. PL - 43 - 190 Mikolów http://www.flendertr.com
CZECH REPUBLIC GR - 11855 Athens Phone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61
Phone: +30 (0) 10 - 3 42 32 01 Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62
A. Friedr. Flender GmbH UKRAINE
Fax: +30 (0) 10 - 3 45 99 28 E-mail: flender@pro.onet.pl
Branch Office A. Friedr. Flender GmbH
Hotel DUO, Teplicka 17 E-mail: mangrinox@otenet.gr
Branch Office
CZ - 19000 Praha 9 PORTUGAL c/o DIV - Deutsche Industrievertr.
Phone: +420 (0) 2 - 83 88 23 00 HUNGARY RF Portugal Rolamentos Prospect Pobedy 44
Fax: +420 (0) 2 - 83 88 22 05 A. Friedr. Flender GmbH e Componentes Lda. UA - 252057 Kiev
E-mail: Branch Office Rua do Bairro, 155 Phone: +380 (0) 44 - 4 46 80 49
flender_pumprla@hotelduo.cz Bécsi Út 3 - 5 Lugar do Outeiro Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30
HU - 1023 Budapest PT - 4485 - 029 Aveleda VCD E-mail: marina@div.kiev.ua
DENMARK Phone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90 Phone: +351 (0) 22 - 9 98 32 41
FLENDER AS Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92 Fax: +351 (0) 22 - 9 98 32 40
Sydmarken 46
UNITED KINGDOM & EIRE
E-mail: E-mail: info@rfportugal.com
DK - 2860 Søborg Flender Power Transmission Ltd.
jambor.laszlo@matavnet.hu
Phone: +45 - 70 25 30 00 Thornbury Works, Leeds Road
Fax: +45 - 70 25 30 01 RUSSIA GB - Bradford
E-mail: mail@flender.dk ITALY F & F GmbH West Yorkshire BD3 7EB
http://www.fst.dk Flender Cigala S.p.A. Tjuschina 4 - 6 Phone: +44 (0) 12 74 - 65 77 00
Via Privata da Strada RU - 191119 St. Petersburg Fax: +44 (0) 12 74 - 66 98 36
ESTHONIA / LATVIA Provinciale, 215 Phone: +7 (0) 8 12 - 1 64 11 26 E-mail:
IT - 20040 Caponago (MI) Fax: +7 (0) 8 12 - 1 64 00 54 flenders@flender-power.co.uk
LITHUANIA
Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31 E-mail: flendergus@mail.spbnit.ru http://www.flender-power.co.uk
Trellest Ltd.
Fax: +39 (0) 02 - 95 74 21 94
Mustamaee 16
E-mail: info@flendercigala.it
EE - 10617 Tallinn / Esthonia SLOVAKIA YUGOSLAVIA / ALBANIA
Phone: +372 (0) 6 - 68 44 00 A. Friedr. Flender GmbH MACEDONIA
Fax: +372 (0) 6 - 68 44 01 THE NETHERLANDS Branch Office A. Friedr. Flender GmbH
E-mail: info@trellest.ee Flender Nederland B.V. Vajanského 49, P.O. Box 286 Branch Office
Industrieterrein Lansinghage SK - 08001 Presov Studentska 31
FINLAND Platinastraat 133 Phone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67 YU - 11070 Novo Beograd
Flender Oy NL - 2718 ST Zoetermeer Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67 Phone: +381 (0) 11 - 60 44 73
Ruosilantie 2 B Postbus 725 E-mail: Fax: +381 (0) 11 - 60 44 73
FI - 00390 Helsinki NL - 2700 AS Zoetermeer micenko.flender@nextra.sk E-mail: gping@eunet.yu
AFRICA AMERICA MEXICO ASIA
Flender de Mexico S.A. de C.V.
Vista Hermosa No. 23
NORTH AFRICAN BRASIL Col. Romero Vargas BANGLADESH / SRI LANKA
COUNTRIES Flender Brasil Ltda. Apdo. Postal 2 - 85, C.P. 72121 Please refer to Flender Limited
Please refer to Flender s.a.r.l Rua Quatorze MX - Puebla, Puebla No. 2 St. George’s Gate Road
3, rue Jean Monnet - B.P. 5 60 - Cidade Industrial Phone: +52 (0) 2 22 - 2 31 09 51 5th Floor, Hastings
FR - 78996 Elancourt Cedex Caixa Postal 296 Fax: +52 (0) 2 22 - 2 31 09 13 IN - Kolkata - 700 022
Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 32.211-970 E-mail: Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45
Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 BR - Contagem - MG szugasti@flendermexico.com 2 23 08 46
E-mail: sales@flender.fr Phone: +55 (0) 31 - 33 69 20 00 http://www.flendermexico.com Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57
Fax: +55 (0) 31 - 33 69 21 66 E-mail:
SALES OFFICES: flender@flenderindia.com
EGYPT SALES OFFICES: Flender de Mexico S.A. de C.V.
Sons of Farid Hassanen Flender Brasil Ltda. Lago Nargis No. 38 PEOPLE’S REPUBLIC OF
81 Matbaa Ahlia Street Rua Cruzeiro Col. Granada, C.P. 11520 CHINA
EG - Boulac 11221, Cairo 549 - Barra Funda MX - Mexico, D.F. Flender Power Transmission
Phone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44 01.137-000 Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37 (Tianjin) Co., Ltd.
Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02 BR - São Paulo - SP Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39 ShuangHu Rd. - Shuangchen
E-mail: hussein@sonfarid.com Phone: +55 (0) 11 - 36 12 30 30 E-mail: info@flendermexico.com Rd. West, Beichen Economic
Fax: +55 (0) 11 - 36 12 34 32
Development Area (BEDA)
E-mail: flesao@uol.com.br Flender de Mexico S.A. de C.V. CN - Tianjin - 300 400
SOUTH AFRICA Rio Necaxa 1207 Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63
Flender Brasil Ltda. Col. Valle Oriente, C.P. 66220 Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61
Flender Power Rua São José
Transmission (Pty.) Ltd. MX - Garza Garcia, N.L. E-mail: flender@flendertj.com
1010, S/22 - Centro Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82 http://www.flendertj.com
Cnr. Furnace St & Quality Rd. 14.010-160
P.O. Box 131 Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83
BR - Ribeirão Preto - SP E-mail: info@flendermexico.com Flender Chief
ZA - Isando, 1600 Phone: +55 (0) 16 - 6 35 15 90 Representative Office
Johannesburg Fax: +55 (0) 16 - 6 35 11 05 C - 415, Lufthansa Center
Phone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00 E-mail: 50 Liangmaqiao Road
Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34 flender.ribpreto@uol.com.br PERU Chaoyang District
E-mail: contact@flender.co.za Potencia Industrial E.I.R.L. CN - Beijing - 100 016
http://www.flender.co.za Calle Victor González Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51
CANADA Olaechea, N° 110 Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43
SALES OFFICES: Urb. La Aurora - Miraflores E-mail:
Flender Power Transmission Inc.
Flender Power P.O. Box Av. 2 de Mayo N° 679 beijing@flenderprc.com.cn
215 Shields Court, Units 4 - 6
Transmission (Pty.) Ltd. Of. 108 - Miraflores
CA - Markham
Unit 3 Marconi Park Casilla N° 392 Flender Shanghai
Ontario L3R 8V2
9 Marconi Crescent, Montague PE - Lima 18 Representative Office
Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21
Gardens, P.O. Box 28283 Phone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68 Unit 1101 - 1102
Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23
ZA - Bothasig, 7406 Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62 Harbour Ring Plaza
E-mail: flender@interlog.com
Cape Town E-mail: No. 18 Xizang Zhong Road
http://www.flenderpti.com
Phone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03 cesarzam@chavin.rcp.net.pe CN - Shanghai - 200 001
Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24 Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 47
SALES OFFICE:
E-mail: flenderc@global.co.za Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46
Flender Power Transmission Inc.
E-mail:
34992 Bernina Court USA
shanghai@flenderprc.com.cn
Flender Power CA - Abbotsford-Vancouver Flender Corporation
Transmission (Pty.) Ltd. B.C. V3G 1C2 950 Tollgate Road Flender Guangzhou
Unit 3 Goshawk Park Phone: +1 (0) 6 04 - 8 59 66 75 P.O. Box 1449 Representative Office
Falcon Industrial Estate Fax: +1 (0) 6 04 - 8 59 68 78 US - Elgin, IL. 60123 Room 952, Business Tower
P.O. Box 1608 E-mail: tvickers@rapidnet.net Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90 China Hotel, Liuhua Road
ZA - New Germany, 3620 Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11 CN - Guangzhou - 510 015
Durban E-mail: Phone: +86 (0) 20 - 86 66 13 23
Phone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92 CHILE / ARGENTINA flender@flenderusa.com Fax: +86 (0) 20 - 86 66 28 60
Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72 BOLIVIA / ECUADOR http://www.flenderusa.com E-mail:
E-mail: flenderd@global.co.za PARAGUAY / URUGUAY guangzhou@flenderprc.com.cn
Flender Cono Sur Limitada Flender Corporation
Flender Power Service Centers West Flender Chengdu
Avda. Galvarino Gallardo 1534
Transmission (Pty.) Ltd. 4234 Foster Ave. Representative Office
Providencia
9 Industrial Crescent, Ext. 25 US - Bakersfield, CA. 93308 Unit G, 6 / F, Sichuan Guoxin
CL - Santiago
P.O. Box 17609 Phone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49 Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78 Mansion, 77 Xiyu Street
ZA - Witbank, 1035 Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70 CN - Chengdu - 610 015
Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25
Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38 E-mail: flender@flender.cl E-mail: flender1@lightspeed.net Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72
Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52 Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10
http://www.flender.cl
E-mail: gert.els@flender.co.za E-mail:
chengdu@flenderprc.com.cn
VENEZUELA
Flender Power COLOMBIA F. H. Transmisiones S.A. Flender Wuhan
Transmission (Pty.) Ltd. A.G.P. Representaciones Ltda. Urbanización Buena Vista Representative Office
Unit 14 King Fisher Park, Alton Flender Liaison Office Colombia Calle Johan Schafer o Segunda Room 1104, Business Tower
Cnr. Ceramic Curve & Alumina Calle 53 B, No. 24 - 80 Of. 501 Calle Wuhan Plaza, 688 Jiefang Road
Allee, P.O. Box 101995 Apartado 77158 Municipio Sucre, Petare Wuhan-hankou
ZA - Meerensee, 3901 CO - Bogotá VE - Caracas CN - Wuhan - 430 022
Richards Bay Phone: +57 (0) 1 - 3 46 05 61 Phone: +58 (0) 2 - 21 52 61 Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15
Phone: +27 (0) 3 51 - 7 51 15 63 Fax: +57 (0) 1 - 3 46 04 15 Fax: +58 (0) 2 - 21 18 38 Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36
Fax: +27 (0) 3 51 - 7 51 15 64 E-mail: E-mail: fhtransm@telcel.net.ve E-mail:
E-mail: flenderr@global.co.za agprepre@colomsat.net.co http://www.fhtransmisiones.com wuhan@flenderprc.com.cn
INDIA IRAN PAKISTAN THAILAND
Flender Limited Cimaghand Co. Ltd. Please refer to Flender Representative Office
Head Office: P.O. Box 15745-493 A. Friedr. Flender GmbH 23/F M Thai Tower, All Seasons
No. 2 St. George’s Gate Road No. 13, 16th East Street DE - 46393 Bocholt Place
5th Floor, Hastings Beyhaghi Ave., Argentina Sq. Phone: +49 (0) 28 71 - 92 22 59 87 Wireless Road, Phatumwan
IN - Kolkata - 700 022 IR - Tehran 15156 Fax: +49 (0) 28 71 - 92 15 16 TH - Bangkok 10330
Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45 Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14 E-mail: Phone: +66 (0) 2 - 6 27 91 09
2 23 08 46 8 73 02 59 ludger.wittag@flender.com Fax: +66 (0) 2 - 6 27 90 01
Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57 Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70 E-mail: christian.beckers@
E-mail: E-mail: cmgdir@dpimail.net flender.th.com
flender@flenderindia.com PHILIPPINES
Otec Philippines, Inc.
Flender Limited ISRAEL Rm 209 - 210, Quinio Building
Industrial Growth Centre
VIETNAM
Greenshpon Engineering # 64 Sen. Gil J. Puyat Avenue Flender Representative Office
Rakhajungle, Nimpura Works Ltd. PH - Makati City
IN - Kharagpur - 721 302 Suite 6/6A, 16F Saigon Tower
Haamelim Street 20 Phone: +63 (0) 2 - 8 44 82 18 29 Le Duan Street, District 1
Phone: +91 (0) 32 - 22 73 33 07 P.O. Box 10108 8 92 46 36
22 73 33 08 Ho Chi Minh City
IL - 26110 Haifa Fax: +63 (0) 2 - 8 43 72 44 VN - Vietnam
Fax: +91 (0) 32 - 22 73 33 64 Phone: +972 (0) 4 - 8 72 11 87 E-mail: litoq@otec-pemex.com
E-mail: works@flenderindia.com Phone: +84 (0) 8 - 8 23 62 97
Fax: +972 (0) 4 - 8 72 62 31 Fax: +84 (0) 8 - 8 23 62 88
E-mail: E-mail: flender@hcm.vnn.vn
SALES OFFICES: sales@greenshpon.com BAHRAIN / IRAQ / LYBIA
Flender Limited http://www.greenshpon.com JORDAN / OMAN / QATAR
Eastern Regional Office
U.A.E. / YEMEN
No. 2 St. George’s Gate Road
Please refer to
5th Floor, Hastings JAPAN A. Friedr. Flender GmbH
IN - Kolkata - 700 022 Ishibashi Manufacturing Co. Ltd. Middle East Sales Office AUSTRALIA
Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45 4636 - 15, Oaza Kamitonno IMES Sanayi Sitesi Flender (Australia) Pty. Ltd.
2 23 08 46 Noogata City E Blok 502, Sokak No. 22 9 Nello Place, P.O. Box 6047
Fax: +91 (0) 33 - 2 23 08 30 JP - Fukuoka, (Zip 822 - 0003) TR - 81260 Dudullu-Istanbul Whetherill Park
E-mail: ero@flenderindia.com Phone: +81 (0) 94 92 - 6 37 11 Phone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23 AU - N.S.W. 2164, Sydney
Flender Limited Fax: +81 (0) 94 92 - 6 39 02 Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13 Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
Western Regional Office E-mail: E-mail: meso@flendertr.com Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92
Plot No. 23 sales@ishibashi-mfg.com E-mail: stevew@flender.com.au
Sector 19 - C, Vashi http://www.flender.com.au
IN - Navi Mumbai - 400 705 SAUDI ARABIA
KOREA South Gulf Sands est. SALES OFFICES:
Phone: +91 (0) 22 - 7 65 72 27
Flender Ltd. Al-Thoqba, Kharaj Road Flender (Australia) Pty. Ltd.
7 66 95 98
7th Fl. Dorim Bldg. Cross 1 Suite 3, 261 Centre Rd.
Fax: +91 (0) 22 - 7 65 72 28
1823 Bangbae-Dong, Seocho-Ku P.O. Box 20434 AU - Bentleigh, VIC, 3204
E-mail: wro@flenderindia.com
KR - Seoul 137-060 SA - Al-Khobar Melbourne
Flender Limited Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37 Phone: +966 (0) 3 - 8 93 76 33 Phone: +61 (0) 3 - 95 57 08 11
Southern Regional Office Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45 Fax: +966 (0) 3 - 8 93 76 47 Fax: +61 (0) 3 - 95 57 08 22
41 Nelson Manickam Road E-mail: flender@nuri.net E-mail: E-mail: ernie@flender.com.au
Aminjikarai adelameen@hotmail.com
IN - Chennai - 600 029 Flender (Australia) Pty. Ltd.
Phone: +91 (0) 44 - 3 74 39 21 KUWAIT
Suite 5, 1407 Logan Rd.
3 74 39 22 South Gulf Company SINGAPORE
Mt. Gravatt
Fax: +91 (0) 44 - 3 74 39 19 Al-Reqai, Plot 1, Block 96 Flender Singapore Pte. Ltd.
AU - QLD 4122, Brisbane
E-mail: sro@flenderindia.com P.O. Box 26229 13 A, Tech Park Crescent
Phone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89
KW - Safat 13123 SG - Singapore 637843
Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03
Flender Limited Phone: +965 (0) - 4 88 39 15 Phone: +65 (0) - 68 97 94 66
E-mail: johnw@flender.com.au
Northern Regional Office Fax: +965 (0) - 4 88 39 14 Fax: +65 (0) - 68 97 94 11
209 - A, Masjid Moth, 2nd Floor E-mail: E-mail: flender@singnet.com.sg
(Behind South Extension II) adelameen@hotmail.com http://www.flender.com.sg Flender (Australia) Pty. Ltd.
IN - New Delhi Suite 2
Phone: +91 (0) 11 - 6 25 02 21 403 Great Eastern Highway
6 25 01 04 LEBANON SYRIA AU - W.A. 6104, Redcliffe, Perth
Fax: +91 (0) 11 - 6 25 63 72 Gabriel Acar & Fils s.a.r.l. Misrabi Co & Trading Phone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66
E-mail: nro@flenderindia.com Dahr-el-Jamal Mezzeh Autostrade Transportation Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11
Zone Industrielle, Sin-el-Fil Building 4/A, 5th Floor E-mail: paulj@flender.com.au
INDONESIA B.P. 80484 P.O. Box 12450
Flender Jakarta LB - Beyrouth SY - Damascus
Representative Office Phone: +961 (0) 1 - 49 47 86 Phone: +963 (0) 11 - 6 11 67 94
Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71 Fax: +963 (0) 11 - 6 11 09 08
NEW ZEALAND
Perkantoran Puri Niaga II
Jalan Puri Kencana Blok J1 E-mail: gacar@beirut.com E-mail: ismael.misrabi@gmx.net Please refer to Flender
(Australia) Pty. Ltd.
No. 2i, Kembangan
9 Nello Place, P.O. Box 6047
ID - Jakarta Barat 11610
MALAYSIA TAIWAN Whetherill Park
Phone: +62 (0) 21 - 5 82 86 24
Flender Singapore Pte. Ltd. A. Friedr. Flender GmbH AU - N.S.W. 2164, Sydney
Fax: +62 (0) 21 - 5 82 86 23
Sales Office: Taiwan Branch Office Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
E-mail: bobwall@cbn.net.id
37 A - 2, Jalan PJU 1/39 1F, No. 5, Lane 240 Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92
PT Flenindo Aditransimisi Dataran Prima Nan Yang Street, Hsichih E-mail: stevew@flender.com.au
JI. Ketintang Wiyata VI, No. 22 MY - 47301 Petaling Jaya TW - Taipei Hsien
ID - Surabaya 60231 Selangor Darul Ehsan Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41
Phone: +62 (0) 31 - 8 29 10 82 Phone: +60 (0) 3 - 78 80 42 63 Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11
Fax: +62 (0) 31 - 8 28 63 63 Fax: +60 (0) 3 - 78 80 42 73 E-mail:
E-mail: gnsbyfld@indo.net.id E-mail: flender@tm.net.my flender_tw@flender.com.tw
Beratung, Planung, Konstruktion
Consulting, Planning, Engineering

Steuerungstechnik
Control Engineering

Frequenzumrichter
Frequency Inverters

Ölversorgungsanlagen
Oil Supply Systems

Elektro-Motoren
Electric Motors

Getriebemotoren
Geared Motors

Kupplungen
Couplings + Clutches

Stirnrad-, Kegelstirnrad-, Kegelradgetriebe


Helical, Bevel-helical, Bevel Gear Units

Schneckengetriebe, Schneckenradsätze
Worm Gear Units, Worm and Wheel Sets

Planetengetriebe
Planetary Gear Units

Zustandsanalyse, Instandsetzung, Ersatzteile


Condition Analysis, Repair, Spare Parts
K 4311 DE/EN 2002-12

A. Friedr. Flender GmbH · Alfred-Flender-Strasse 77 · DE-46395 Bocholt


Phone: +49(0)2871-920 · Fax: +49(0)2871-922596 · www.flender.com

Das könnte Ihnen auch gefallen