Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Sicherheits-Seilzugschalter / Safety cable pull switch / Interrupteur de sécurité à commande par câble
Abb.1
Alle Abmessungen in Millimeter / All dimensions in millimetres / Toutes les dimensions sont indiquées en mm.
Auswahl der Systemkomponenten Selection of system components Choix des composants du système
Für eine sachgemäße und sicherheitskonforme Ausführung des A cable pull spring must be installed at the end support to Pour que le système à commande par câble soit conforme à la
Seilzugsystems muss am Gegenlager eine Seilzugfeder ensure correct and safety-compliant installation of the cable pull fois du point de vue de la technique et de la sécurité il faut fixer
vorgesehen werden. Hierdurch ist ein richtungsunabhängiges system. This makes it possible to trip the system, irrespective of un ressort de tension à la butée. Il est ainsi possible de
Auslösen an jeder Stelle der Seilstrecke möglich. Um diesen direction, at any point along the cable assembly. In order to déclencher l’arrêt d’urgence indépendamment de la direction à
Anspruch schnell und einfach erfüllen zu können empfehlen wir meet this requirement quickly and simply we recommend the partir de chaque point de la ligne de câble. Pour répondre
den Einsatz der Seilzugfedern mit integriertem use of cable pull springs with integrated overextension guard rapidement et simplement à cette exigence, nous vous
Überdehnungsschutz (siehe Tabelle 1). Weiteres Befestigungs- (see Table 1). Other installation and assembly material as well recommandons d’utiliser les ressorts de tension à protection
und Montagematerial sowie Seil kann optional erworben as the cable are optionally available. You will find a detailed intégrée contre l’allongement excessif (voir tableau 1). Le
werden, eine ausführliche Übersicht finden Sie im Kapitel overview in Section Accessories. matériel supplémentaire de fixation et de montage comme le
Zubehör. câble peut être commandé en option ; vous trouverez plus de
détails dans la partie Accessoires.
Bei der Montage und Justage des Seilzugschalters sind die The physical changes in the length of the cable caused by Il faut prendre en compte les variations physiques de la
physikalischen Längenänderungen des Seils durch temperature fluctuations must be taken into account during the longueur du câble engendrées par les fluctuations de la
Temperaturschwankungen zu berücksichtigen. installation and adjustment of the cable pull switch. température au cours du montage et du réglage de
Die Tabelle 2 zeigt die zulässigen Abspannlängen in Table 2 shows the permissible span in relation to the expected l’interrupteur de sécurité à commande par câble.
Abhängigkeit der zu erwarteten Temperaturdifferenz. temperature difference. Le tableau 2 présente les longueurs d’ancrage admissibles en
Zusätzlich kann dem Diagramm die maximal zulässigen The diagram additionally shows the maximum permissible span fonction de la différence de température prévue.
Abspannlängen bei verschiedenen Federkräften in den at different spring forces in the different types of switches. With Les longueurs d’ancrage maximales admissibles pour diverses
Schaltertypen entnommen werden. Des Weiteren ist eine this table it is also possible to select the cable pull switch tensions du ressort peuvent également être déterminées dans
Auswahl des Seilzugschalters nach den zu erwartenden according to the expected temperature fluctuations. le tableau à partir du type de l’interrupteur. De plus, il est
Temperaturschwankungen möglich. possible de choisir l’interrupteur de sécurité à commande par
câble selon les fluctuations de température prévues.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
60
65
70
75
55
sind in Abständen include planification et
von cable supports at 2– d’installation des
+/- 80 K
Variation maxi. de 2–5 m 5 m intervals. appuis de câble à
max. Temperatur-
Max. temperature
+/- 70 K
in Kelvin / Max. /
temp. en Kelvin
in Kelvin / Max.
+/- 60 K
fluctuation
PSEN rs 2.0...300 Abspannlänge max. 75 Meter / Span max 75 m / Longueur d’ancrage maxi maxi 75 m
Lagerpunkt mit Seilzugfeder anbringen; Zugseil montieren: Attach mount with cable pull spring; install pull cable: The Accrocher le ressort de tension au point de fixation; installer
Ummantelung muss im Klemmbereich entfernt werden, Seil sheathing must be removed at the cable clamping point, le câble de traction : La gaine doit être enlevée dans la zone
wie dargestellt in den Schnellspannkopf einlegen und place cable as illustrated in the quick-action cable grip and de serrage, placer et fixer solidement le câble dans la tête du
sichern. secure. dispositif de serrage rapide (voir fig.).
3 PSEN rs 2.0 mit 4 Schrauben Secure the PSEN rs2.0 switch Fixer le PSEN rs 2.0 avec 4 vis
M5 befestigen. with four M5 screws. M5
Maximales Anzugsmoment M = Maximum tightening torque M = Couple de serrage maximal M5
2 Nm 2 Nm M =2 Nm
Anzeige Seilspannung /
Display rope tension /
Indication de la tension du câble
Seilzugschalter müssen so Cable pull switches must be Les interrupteurs de sécurité à
positioniert werden das in installed in such a way that the commande par câble doivent
Gefahrensituationen das Seil cable or the Emergency Stop être positionnés de telle sorte
bzw. der Not-Halt Taster ohne button can be reached without que le câble ou le bouton d’arrêt
Hindernisse erreicht werden obstruction in hazardous d’urgence soit accessible sans
kann. situations. obstacle en cas de danger.
Das Zugseil mehrmals kräftig betätigen – um ein Setzen To settle the pull cable assembly, pull the cable with Actionner fortement plusieurs fois le câble de traction pour que
der Seilzugstrecke herbeizuführen. considerable effort several times. la ligne du câble de traction se place correctement.
Falls erforderlich Seilstrecke durch Justageschraube / If necessary, retension cable assembly by means of the Serrer, si nécessaire, la ligne du câble à l’aide de la vis de
Spannschloss nachspannen. adjusting screw/turn buckle. réglage ou du tendeur.
PSEN rs 2.0
PSEN rs 2.0
Not-Halt-Kreis / Circuit d’arrêt d’urgence
Emergency stop circuit /
Circuit d’arrêt d’urgence
PSEN rs 2.0
L1 L2 L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
Sicherheits-Relais-Kombination /
Sicherheits-Relais-Kombination /
Safety relay combination / Safety relay combination /
Combinaison de relais de Combinaison de relais de sécurité
sécurité
M M
M
Das Gesamtkonzept der Steuerung, in die der Seilzugschalter PSEN rs 2.0-… eingebunden ist, ist durch den Endverbraucher/Maschinenkonstrukteur entsprechend DIN EN ISO 13849-2 zu validieren.
/
The overall control concept which includes the cable pull switch PSEN rs2.0-… must be validated by the end user/machine designer in accordance with DIN EN ISO 13849-2. /
Le concept complet de la commande dans laquelle l’interrupteur de sécurité à commande par câble PSEN rs 2.0-… est intégré, doit être validé par le consommateur final/constructeur de machines
selon la DIN EN ISO 13849-2
Kennzahlen für Sicherheitstechnik / ID for safety engineering / Chiffres pour la technique de sécurité
5 5 5
B10d 1 x 10 Zyklen 1 x 10 cycles 1 x 10 cycles
Werden Zuhaltungen / Positionsschalter hintereinander geschaltet, dann wird der Performance Level nach DIN EN 13849-1 reduziert. Der Grund ist eine verringerte Fehlererkennung.
The performance level in accordance with DIN EN 13849-1 is reduced if latching devices/position switches are connected in series. This is due the fact that fault recognition is reduced.
Si des verrouillages / interrupteurs de position sont commutés les uns après les autres, le niveau de performance est réduit selon la norme DIN EN 13849-1. Cela est dû à une reconnaissance
réduite des erreurs.
Vorschriften / Standards / Directives VDE 0660 T100, DIN EN 60947-1, IEC 60947-1
VDE 0660 T200, DIN EN 60947-5-1, IEC 60947-5-1
VDE 0660 T210, DIN EN 60947-5-5, IEC 60947-5-5
ISO 13850
Schaltdiagramm und Schaltsymbol / Circuit diagram and circuit symbol / Schéma de commutation et symbole de commutation
Kontaktart / 2 Öffner, 2Schließer (Zb) /
Contact type / 2 NC contacts, 2 NO contacts (Zb) /
Type de contact 2 contact à ouverture, 2 contact à fermeture (Zb)
Schaltglied / Switching element / Elément de contact U2Z
Schaltsymbol /
Circuit symbol /
Symbole de commutation
Ein / On / Marche
Aus / Off / Arrêt
Die Angaben der Zugkraft sind vom verwendeten Typ abhängig. (PSEN rs 2.0...175/PSEN rs 2.0…300). Toleranzen:Schaltpunkt +/- 0,5 mm, Betätigungskraft +/- 15 %
The pulling force data depend on the type of switch used (PSEN rs 2.0...175/PSEN rs 2.0…300). Tolerances: Switching point +/- 0.5 mm, actuating force +/- 15 %
Les données relatives à l’effort de traction dépendent du type utilisé. (PSEN rs 2.0...175/PSEN rs 2.0…300). Tolérances : Point de contact ± 0,5 mm, force d’actionnement +/- 15 %
Die deutsche Sprachfassung ist die Originalbetriebs- und Montageanleitung. Bei anderen Sprachen handelt es sich um die Übersetzung der Originalbetriebs- und Montageanleitung.
The original operating and installation instructions are the German language version. Other languages are a translation of the original operating and installation instructions.
La version allemande est la langue d’origine des instructions de service et de montage. Les autres langues ne sont qu’une traduction des instructions de service et de montage en langue
allemande
► … ► … ► … ► …
In vielen Ländern sind wir durch In many countries we are Nos filiales et partenaires Pilz Gmbh & Co. KG
unsere Tochtergesellschaften und represented by our subsidiaries and commerciaux nous représentent Sichere Automation
Handelspartner vertreten. trading partners. dans plusieurs pays. Felix-Wankel-Straße 2
73760 Ostfildern, Germany
Nähere Informationen entnehmen Please visit Pour plus de renseignements, Telephone : +49 711 3409-0
sie bitte unsere Homepage oder our Homepage for further details or consultez notre site Internet ou Telefax : +49 711 3409-133
nehmen sie Kontakt mit unserem contact our headquarters. contactez notre maison mère. E-Mail : pilz.gmbh@pilz.de
Stammhaus auf.
1003078-3FR-05 / Dok.: 0800000738.doc / Stand : 5 / Ausgabedatum : 31.07.2015 / 2599-15 Blatt 15 von 16
Vorlage : 0850174292 Orig. 2
1003078-3FR-05 / Dok.: 0800000738.doc / Stand : 5 / Ausgabedatum : 31.07.2015 / 2599-15 Blatt 16 von 16
Vorlage : 0850174292 Orig. 2