Sie sind auf Seite 1von 117

BMW Qualitätsvorschrift QV 11 111

BMW Quality Specification Juni / June 2009

Erstverwendungs-Ko.Gr. Erstverwendungs-Typ
Initial use U.P.G. Initial use on model
06.95 – 7 584 130 E71 / N63

Anforderungsgerechte Technische Sauberkeit


von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben
en
Prüfung und Vorgehensweisen

Für Entwicklung, Produktion in Serie und Nacharbeit, Austauschmotoren


Austausch und Ersatz im Service

Appropriate Technical Cleanliness


of Components and Fluids in BMW Power Train
Inspection and Strategies

For design, manufacturing in series production and rework, replacement and spares in service

Der Anwender dieses Dokumentes ist verpflichtet, sich über den gültigen Stand zu informieren.
Die deutsche Version ist verbindlich.
The user of this document is obligated
ligated to obtain information with regard to the validity of this
th specification.
The German wording is valid.

Fortsetzung Seite 2 bis 117


Continued on pages 2 through 117

 BMW Group Alle Rechte vorbehalten / All rights reserved


QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 2 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Änderungsdokumentation / Change documentation


NAEL-Nr. ZI Abschn.Nr Kurzbeschreibung Brief description Datum verantwortlich
NRCL No. Draw. Section Date Person
index number responsible
E AN78 Y A Produktionsfreigabe Release 26.06..2009 Nikolaus Dorr
Herbert Michalitza
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 3 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
Inhaltsverzeichnis – Contents
Seite/Page
1 Einleitung – Introduction................................................................................................ 6
1.1 Vertraulichkeit – Confidentiality ........................................................................................ 6
1.2 Verwendungszweck – Purpose ........................................................................................ 6
1.3 Struktur – Structure ........................................................................................................... 7
1.4 Referenzen – References ................................................................................................. 7
1.4.1 Interne Referenzen and Hinweise – Internal references and information ........................ 8
1.4.2 Externe Referenzen und Hinweise – External references and information ...................... 9
1.5 Glossar, Definitionen, Abkürzungen – Glossary, definitions and abbreviations ............. 11
1.6 Grundsätze zu Antriebsprodukten – Principles for power train products ....................... 15
1.7 Offenlegungspflicht – Disclosure statement ................................................................... 15
1.8 Gültigkeit, Inkraftsetzung – Validity................................................................................. 16
1.9 Abgrenzung – Delimitation .............................................................................................. 16
1.10 Übergangsphase – Transitional phase ........................................................................... 17
1.11 Ausgabeversion – Issue ................................................................................................. 17
1.12 Industriespezifikationen für Bauteile – Industrial specifications for components ........... 17
2 Anforderungsklassen – Requirement classes ........................................................... 18
2.1 AKL-A – Höchste Bauteilanforderung – Highest component requirement ..................... 19
2.2 AKL-B – Hohe Bauteilanforderung – High component requirement............................... 21
2.3 AKL-C – Mittlere Bauteilanforderung – Medium component requirements .................... 22
2.4 AKL-D – Standard Bauteilanforderung – Standard component requirement ................. 23
2.5 AKL-E – Einschraubteile und Einsatzteile – Fasteners and inserted parts .................... 23
2.6 AKL-F – Fluidsauberkeiten – Fluid cleanliness .............................................................. 25
2.7 AKL-G – Kritische Schüttgutteile – Critical components delivered in bulk ..................... 26
2.8 AKL-R – FluidRückstände – Fluid residues .................................................................... 27
2.9 AKL-S – Strömungsbeeinflussende Teile – Active components with internal flow ........ 27
2.10 AKL-X – Geschlossen geschmierte Aggregate – Sealed and lubricated assemblies .... 28
3 Definitionen – Definitions ............................................................................................ 29
3.1 Konzept der TecSa-Prüfung – Concept of TecSa inspection ......................................... 29
3.2 Partikel, Span, Grat, Faser, Haar, Aspekt – Particle, swarf, burr, fibre, hair, aspect ..... 31
3.3 Partikelgröße – Particle size ........................................................................................... 32
3.3.1 Partikelgröße nach Länge – Particle size by length ....................................................... 33
3.3.2 Partikelgröße nach Breite – Particle size by width ......................................................... 34
3.4 Partikelhärte – Particle hardness .................................................................................... 35
3.4.1 Härteklasse mineralisch hart – Hardness class mineralic hard – (H1) ........................... 36
3.4.2 Härteklasse metallisch hart – Hardness class metallic hard – (H2) ............................... 36
3.4.3 Ohne Härteklasse – Without hardness class .................................................................. 36
4 Format von TecSa-Angaben – Format of TecSa dimensions................................... 38
4.1 Grundsätze zur Formatierung – Basic formatting rules .................................................. 38
4.2 Grenzwerte und Prüfergebnisse – Control limits and actual results – (=, ≤) .................. 40
4.3 Anforderungsklasse – Requirements class – (AKL) ....................................................... 40
4.4 Probenzahl pro Prüfung – Number of samples – (n) ...................................................... 40
4.5 Gravimetrie und Granulometrie – Gravimetry and granulometry – (G/, C/).................... 41
4.6 Klasseneinteilungen – Classifications ............................................................................. 41
4.6.1 Größenklassen nach Partikellänge – Size class by particle length ................................ 41
4.6.2 Partikelanzahl und Konzentrationsklassen – Particle count and contamination level .... 42
4.6.3 Gravimetrische Sauberkeitsklassen – Gravimetric cleanliness classes – (GSK) ........... 43
4.6.4 Größenklassen nach Partikelbreite – Size class by particle width – (Cb) ...................... 45
4.6.5 Größenklassen nach Partikelmasse – Size class by particle mass – (Cm) ................... 45
4.6.6 Größenklassen nach Partikelfläche – Size class by particle area – (Ca) ....................... 46
4.7 Bezugsgröße – Reference parameter – (N, L, A, V, Z) .................................................. 47
4.8 Härteklasse – Hardness class – (H#) ............................................................................. 48
4.9 Max. zulässige Partikelgröße – Max. permitted particle size ......................................... 49
4.9.1 Max. zulässige absolute Partikelgröße – Max. permitted absolute particle size – (X) ... 49
4.9.2 Max. zul. gemittelte Partikelgröße – Max. permitted average particle size – (X/3) ........ 50
4.10 Disposition – Disposal – (D) ........................................................................................... 51
4.11 Prüffrequenz – Inspection frequency – (f)....................................................................... 52
4.12 Funktionskritisches Merkmal – Functionally critical features – (FKM) ............................ 52
4.13 Zuverlässigkeitsindikator – Reliability indicatior – (ZUV) ................................................ 53
4.14 Ergebnisse aus 3-fach-Nachprüfungen – Results from threefold validation – (ND/3) .... 53
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 4 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
4.15 Filteraufteilung – Partition of filters – (F) ......................................................................... 54
4.16 Gleitendes Betrachtungsfenster – Floating window of consideration – (#[#/#]-#) .......... 55
4.17 Prozentuale Partikelverteilung – Particle distribution in per cent ................................... 56
4.18 Bildanforderung – Required Pictures – (B) ..................................................................... 56
4.19 Beispiele zu TecSa-Maßangaben – Examples of TecSa specifications ........................ 57
5 Beprobungsverfahren – Test methods ....................................................................... 58
5.1 Eignung von Beprobungsverfahren – Suitability of Test methods .................................. 58
5.2 Probenahme – Sampling ................................................................................................ 59
5.3 Beprobung von Bauteilen – Test of components ............................................................ 59
5.3.1 Spritzen – Pressure rinsing ............................................................................................. 60
5.3.2 Ultraschall – Ultrasonic techniques ................................................................................. 60
5.3.3 Spülen – Flushing ........................................................................................................... 60
5.3.4 Schütteln – Agitation ....................................................................................................... 60
5.3.5 Ausspritzen – Pressure spouting .................................................................................... 60
5.3.6 Anlösen – Dissolving....................................................................................................... 61
5.3.7 Abwischen – Wiping........................................................................................................ 62
5.3.8 Abkleben – Stripping ....................................................................................................... 62
5.3.9 Absaugen – Suction cleaning ......................................................................................... 63
5.3.10 Ausblasen – Air rinsing ................................................................................................... 64
5.3.11 Ausrütteln oder Pulsstoß – Jiggling or pulse impact....................................................... 64
5.3.12 Direktinspektion – Direct inspection ................................................................................ 66
5.4 Partikelbereitstellung aus Fluiden – Particle extraction from fluids ................................ 66
5.4.1 Abfüllen – Filling .............................................................................................................. 66
5.4.2 Abziehen – Drawing-in .................................................................................................... 66
5.5 Störeinflüsse bei der Beprobung – Disturbing influences during inspection .................. 67
5.5.1 Probenahme und Bereitstellung – Sampling and preparation ........................................ 67
5.5.2 Beprobungsverfahren – Inspection methods .................................................................. 68
5.6 Filtration der Prüfflüssigkeit – Filtration of the inspection fluid........................................ 69
5.6.1 Aufteilung auf mehrere Filter – Partition into several filters ............................................ 69
5.6.2 Umpräparieren des Analysefilters – Re-preparation of the analysis filter ...................... 70
5.6.3 Bereitstellung zur Analyse – Preparation for analysis .................................................... 70
6 Analyseverfahren – Analysis methods ....................................................................... 71
6.1 Eignung von Analyseverfahren – Suitability of analysis methods .................................. 71
6.2 Gravimetrie – Gravimetry ................................................................................................ 74
6.3 Bildgebende Verfahren – Imaging methods ................................................................... 74
6.4 Automatisch partikelzählende Verfahren – Automated particle counting methods ........ 75
6.5 EDX – SEM ..................................................................................................................... 75
6.6 Extinktionspartikelzähler – Extinction particle counter.................................................... 78
6.7 Störeinflüsse bei der Analyse – Disturbing influences during analysis .......................... 78
7 Qualifizierungsverfahren – Verification procedures ................................................. 79
7.1 Fähigkeitsnachweise – Verification of capability ............................................................ 79
7.2 Abklingprüfung (Beprobungsverfahren) – Declining measurement (Test method) ........ 80
7.2.1 Qualifizierungsprüfung – Qualification inspection ........................................................... 81
7.2.2 Zweifachbeprobung (Beprobungsgüte) – Double inspection (Test performance) .......... 82
7.3 Blindwertprüfung (Beprobungsbedingung) – Blank measurement (Inspection condition)83
7.3.1 Blindwert bei Gravimetrie – Blank for gravimetric analysis – (G/#) ................................ 84
7.3.2 Blindwert bei Granulometrie – Blank for granulometric analysis – (C/#) ........................ 84
7.3.3 Blindwert bei max. zul. Partikelgröße – Blank for max. permitted particle size – (X) ..... 84
7.4 Nachweis der Prüfmittelfähigkeit – Validation of measurement capability ..................... 84
8 Grenzwerte und Eingriffsgrenzen – Limits and action control limits ...................... 85
8.1 Grenzwertfestlegung – Limit determination .................................................................... 86
8.1.1 Bedarfsermittlung – Determination of requirements ....................................................... 89
8.1.2 Grenzwertermittlung – Control limit determination ......................................................... 90
8.1.3 Prozessserie – Production part approval process – (PPAP) .......................................... 91
8.1.4 Günstige Produktionsbedingungen – Suitable conditions for production ....................... 91
8.1.5 Prüffrequenz – Inspection frequency .............................................................................. 92
8.1.6 Rückbeurteilung von Ergebnissen (Kniekurve) – Verification of results (knee graph) ... 92
8.1.7 Vorläufiger Grenzwert – Preliminary target limit ............................................................. 95
8.1.8 Vereinbarungsgrundsatz – Agreement policy ................................................................. 96
8.1.9 Eingriffsgrenzen – Action control limits ........................................................................... 96
8.1.10 Funktionskritische Merkmale – Functionally critical features – (FKM) ........................... 96
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 5 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
8.1.11 Zuverlässigkeitsindikatoren – Reliability indicators – (ZUV) ........................................... 97
8.2 Grenzwertüberschreitung – Limit exceedance ............................................................... 98
8.2.1 Nachweis der Prozessfähigkeit – Verification of the process capability ......................... 98
8.2.2 3-fach-Nachprüfung – Threefold verification .................................................................. 99
8.2.3 Korrekturmaßnahmen – Corrective measures ............................................................... 99
8.2.4 Aktive Selbstanzeige – Active announcement ................................................................ 99
8.3 Sauberkeitsaudit – Cleanliness audit............................................................................ 100
8.4 Prüfplanung – Inspection planning ............................................................................... 100
8.5 Prüfstrategie – Inspection strategy ............................................................................... 101
9 Anwendungsbereiche – Scope .................................................................................. 102
9.1 Entwicklungsteile – Development parts ........................................................................ 102
9.1.1 Verpackung – Packaging .............................................................................................. 102
9.1.2 Stichprobenumfang – Size of random samples ............................................................ 102
9.1.3 Dokumentation und Kennzeichnung – Documentation and identification – (CP) ......... 103
9.1.4 Verwendung geprüfter Entwicklungsteile – Use of inspected development parts ........ 104
9.2 Serienproduktion – Series Production .......................................................................... 104
9.2.1 Prüfplanung – Inspection planning ............................................................................... 104
9.2.2 Bauteilbezogene Qualitätsvorschrift – Component related quality specification – (QV)104
9.2.3 Prüfvorschrift – Inspection specification – (PR) ............................................................ 104
9.2.4 Nacharbeit – Rework .................................................................................................... 105
9.3 Austauschfertigung Motoren – Replacement engine manufacture .............................. 105
9.4 Fluide – Fluids ............................................................................................................... 105
9.4.1 Motoröl – Engine oil ...................................................................................................... 105
9.4.2 Getriebeöl – Gearbox oil ............................................................................................... 105
9.4.3 Kühlmittel – Engine coolant .......................................................................................... 105
9.4.4 Montagehilfsmittel – Assembly aids .............................................................................. 106
9.5 Ur- und Umformprozesse – Primary and secondary forming processes ..................... 107
9.6 Verpackung, Logistik und Handling – Packaging, logistics and handling..................... 108
9.7 Ersatzteile im Service – Spares at service ................................................................... 108
9.8 Austauschfertigung Motor – Replacement engine manufacture .................................. 109
9.9 Wiederinstandsetzung Teile – Rectification of components ......................................... 109
9.10 Zubauteile bei Unterlieferanten – Assembled components at sub suppliers................ 109
10 Vorgabedokumente – Specifications ........................................................................ 110
10.1 Zusammenhang der Vorgabedokumente – Interrelation of specifications ................... 110
10.2 Anforderungsvorgaben – Specification of requirements............................................... 111
10.2.1 Zeichnungseintrag – Drawing entry .............................................................................. 111
10.2.2 Lastenheft – Requirements specification – (LH) ........................................................... 111
10.2.3 Qualitätsvorschrift – Quality specification – (QV) ......................................................... 112
10.2.4 Prüfvorschrift – Inspection specification – (PR) ............................................................ 112
10.2.5 Sauberkeitsvorschrift – Cleanliness specification ......................................................... 114
10.3 Prüfprotokoll – Inspection report ................................................................................... 114
10.4 Verfügbare Formvorlagen – Available templates ......................................................... 115
11 Sauberkeitsveränderung nach Fertigung – Cleanliness shift after manufacture 116
11.1 Nachverschmutzung – Post contamination .................................................................. 116
11.2 Rückverschmutzung – Re-contamination ..................................................................... 116
12 Anhang – Appendix .................................................................................................... 117
12.1 Tabellen-Verzeichnis – List of Tables ........................................................................... 117
12.2 Bild-Verzeichnis – List of Figures ................................................................................. 117
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 6 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

1 Einleitung – Introduction
1.1 Vertraulichkeit – Confidentiality
Zu den hier beschriebenen Inhalten besteht keine The contents of this document are not considered to
Vertraulichkeit. be confidential.
Die vorliegende Qualitätsvorschrift (QV) strebt eine This QV is meant to be applied widely.
breite Anwendung an. Im Umgang mit den Merkmalen
In association with the TecSa, a wide ranging
der Technischen Sauberkeit (TecSa) soll eine
conformity should be achieved.
weitgehende Einheitlichkeit erreicht werden.

1.2 Verwendungszweck – Purpose


Das Ziel ist es, eine wirtschaftlich herstellbare The aim is to be able to economically achieve the
Produktqualität sicherstellen zu können, die sich am required quality demanded by the power train, so
Qualitätsbedarf der Antriebsfunktionen orientiert, um that the components and fluids in BMW power trains
den funktionellen Anforderungen an Bauteile und are able to satisfy those requirements.
Fluide in BMW Antrieben gerecht werden zu können.
Der Zweck dieser QV ist es, für die Merkmale der The purpose of this QV is to describe the
TecSa für den Antriebsbereich bei BMW erstmals characteristics of the TecSa for power train and to
einheitlich und durchgängig Vorgehensweisen zu confirm the strategy for defining:
beschreiben und verbindlich festzulegen:
• zur Grenzwertvorgabe • Control Limits
• zu Prüfung • Inspection
• zur Ergebnisdokumentation • Reporting
• zum Umgang bei Grenzwertüberschreitung • Procedure if limits are exceeded
Hierzu beschreibt diese QV Begriffe, die einheitlich im This QV describes general terms used in the scope
Rahmen der TecSa zu verwendenden sind. of TecSa.
Der Inhalt dieser QV kann Gültigkeit erlangen für The content of this QV is valid for the areas of
Entwicklungsumfänge, Produktionsumfänge in Serie Development, Production, Rectification as well as
und Nacharbeit, sowie Logistik, Service und Logistics, Service and Spare Parts Supply.
Austauschproduktion.
Die Gültigkeit wird wirksam bei Vorgaben an die The QV is valid for all areas and associated
TecSa in Vorgabedokumenten unter Bezug auf standard documents that have requirements
diese QV. linked to it.
Als Vorgabedokumente dienen Zeichnungen, Standard documents are drawings, requirement
Lastenhefte, bauteilbezogene QV’s oder weitere specifications, component QVs or similar
vergleichbare Dokumente mit Vorgabecharakter. documents.
Damit werden Anforderungen an die TecSa mit hier The TecSa requirements including the definitions
getroffenen Definitionen und Regelungen verbindlich and the controls detailed within these standard
beansprucht und festgelegt. documents will be binding.
Die Festlegung von konkreten Grenzwerten erfolgt in The defining of specification limits occurs outside
anderen Vorgabedokumenten außerhalb dieser QV. of this QV in other specification documents. This QV
Diese QV ergänzt gültige Normen und Vorgabedo- complements valid standards and specifications.
kumente.
Die Überschreitung von definierten Grenzwerten Exceeding the stated limits requires suitable
muss zu den notwendigen Konsequenzen führen, die action to return the quality to the necessary level for
geeignet sind wieder eine ausreichende Qualität der power train functionality.
Antriebsfunktionen sicherzustellen.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 7 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Relevant ist der Ort des Funktionsbeginns. The measures in the TecSa relate generally to the
Das Maß der TecSa bezieht sich grundsätzlich auf point where the product becomes functionally
den Ort in der Prozesskette, an dem der festgelegte active.
Umfang in Funktion kommt. .
In der Regel ist das In general, that is:
• der Montagevorgang am Verbauort, oder kurz • the assembly point at the factory, or shortly be-
bevor der zu prüfende Umfang für eine Prüfung fore access to the component is no longer pos-
durch die Montage nicht mehr zugänglich ist. sible for inspecting due to assembly process.
• der Punkt in der Prozesskette, nachdem in der • the point in the process chain where no further
Regel keine erneute Rück- oder Nachver- re-contamination or post-contamination of the
schmutzung mehr erfolgen kann. part is possible.
Durch eine geeignete Bauteilverpackung kann Suitable component packaging allows this to be
dieser Punkt auch beim Lieferanten vor der at the supplier prior to shipment.
Auslieferung liegen.
Um dort den Bedarf an verfügbarer TecSa absichern In order to ensure a sufficient TecSa level available
zu können, sind in der Regel auch an davor liegen- for the component’s function, suitable access points
den Punkten der Prozesskette geeignete Eingriffs- in the whole process chain are to be considered for
grenzen festzulegen und deren Einhaltung sicher zu checking and controlling compliance, e.g. at the
stellen, beispielsweise beim Lieferanten nach dem supplier after manufacturing and prior to shipment
Herstellprozess direkt vor Auslieferung an BMW. to BMW.

1.3 Struktur – Structure


Je nach Materialart und Einsatzort im Antrieb werden Different requirement classes for TecSa have been
verschiedene Anforderungsklassen der TecSa defined depending on material and operating location
beschrieben. in the power train process.
Zu Merkmalen der TecSa wird eine einheitliche A uniform nomenclature for the presentation of
Nomenklatur für die Darstellung der Maße measurements and control limits or inspection results
als Grenzwert oder als Prüfergebnis festgelegt. for TecSa characteristics will be defined.
Dabei werden Vorgaben zur Prüfung festgelegt und In this way specifications for inspection have been
Hinweise zum Erhalt der TecSa beschrieben, um defined and advice for achieving TecSa given which
dieses Maß bis zu demjenigen Punkt in der Prozess- apply to every point in the process chain.
kette sicherstellen zu können, an dem das betreffende
Bauteil oder das Fluid in Funktion kommt.
Über die bestehenden Normen hinaus werden hier In addition to the existing standards procedures for
Verfahren zur Grenzwertbildung und Vorgehens- defining control limits and strategies to deal with
weisen bei Grenzwertüberschreitungen festgelegt. parts that exceed the control limits will be defined
here.
Im Fokus dieser QV stehen Bauteile, Betriebsstoffe This QV focuses on components, raw materials
und Hilfsstoffe im Bereich Antrieb. and consumables in the power train area.

1.4 Referenzen – References


In Tabelle 1 sind die in dieser QV Documents referenced in this QV are listed in
referenzierten Dokumente aufgelistet, sowie Table 1.
Dokumente zur ergänzenden Information. The current version of these documents is to be
Grundsätzlich sind diese Dokumente in der jeweils used if the validity has not been explicitly
gültigen Fassung anzuwenden, wenn die Gültigkeit restricted by an indication of a previous issue.
nicht durch Angabe eines Ausgabedatums explizit
eingeschränkt wurde.
Von BMW erstellte Unterlagen in ihrer jeweils gülti- The original version of documents prepared by
gen Version sind im Internet unter der Adresse BMW can be retrieved on the Internet under the
https://b2b.bmw.com abrufbar oder über die BMW address https://b2b.bmw.com or obtained via the
Materialwirtschaft zu erhalten. BMW production materials purchasing department.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 8 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
1.4.1 Interne Referenzen and Hinweise – Internal references and information
Tabelle 1, Interne Referenzen und Hinweise
Table 1, Internal references and information

ID Titel, Herausgeber Title, publisher


[1] Handbuch Logistik von Entwicklungsteilen; Logistic requirements for suppliers of BMW
BMW Group Group; BMW Group
[2] Internationale Einkaufsbedingungen der BMW BMW Group International Terms and
Group für Produktionsmaterial, Kraftfahrzeug- Conditions for the Purchase of Production
teile und Accessoires; BMW Group Materials and Automotive Components; BMW
Group
[3] BMW Einkaufsbedingungen für innerdeutsche BMW Purchasing Terms and Conditions for
Lieferbeziehungen; BMW Group intra-German supplier relationships; BMW
Group
[4] BMW Group Verpackungshandbuch; BMW Packaging Manual of the BMW Group; BMW
Group Group
[5] GS 90017; Kontinuierliche Absicherung der GS 90017; Continuous assurance of product
Produktzuverlässigkeit in der Serienphase; reliability in the series phase; BMW Group
BMW Group
[6] GS 90000-1; Technische Vorschriften; GS 90000-1; Technical specifications; Terms,
Begriffe, Gestaltung; BMW Group structure; BMW Group
[7] GS 90000-10; Technische Vorschriften; Frei- GS 90000-10; Technical specifications; Re-
gabe, Änderungen; BMW Group lease, changes; BMW Group
[8] GS 91005-1; Technische Zeichnungen; GS 91005-1; Technical drawings; Drawing gen-
Zeichnungserstellung, Ausführungsregeln, eration, design rules, agreements; BMW Group
Vereinbarungen; BMW Group
[9] GS 91005-2; Technische Zeichnungen; Re- GS 91005-2; Technical drawings; Rules for as-
geln zur Vergabe des Änderungsindex (AI); signment of the change index (AI); BMW Group
BMW Group
[10] GS 91005-3; Technische Zeichnungen; Defi- GS 91005-3; Technical drawings;
nitionen, Freigaben, Änderungen, Konstrukti- Definitions, releases, changes, design verifica-
onsprüfung, Unterschriftsregelung; BMW tion, signatures; BMW Group
Group
[11] BMWN 11379.0 T2; Technische Vorschriften; BMWS 11379.0 P2; Technical specifications;
Prüfvorschriften (PR); BMW Group Inspection specifications (TS); BMW Group
[12] BMWN 11379.0 T4; Technische Vorschriften; BMWS 11379.0 P4; Technical specifications;
Prozessvorschriften (PV); BMW Group Process specifications; BMW Group
[13] BMWN 11379.0 T5; Technische Vorschriften; BMWS 11379.0 P5; Technical specifications;
Qualitätsvorschriften (QV); BMW Group Quality specifications; BMW Group
[14] AA-C 212 AA-C 212
„Reinheitsklassen von ungebrauchten Moto- Cleanliness classes for unused Engine oil
renölen – Bestimmung durch Filtration und – Defined through filtration and microscopic
mikroskopische Bildaufnahmen“ photography.
TF-L vom Juli 2006
[15] VA 4.4.6/2, Verfahrensanweisung
Archivierung von Unterlagen und Daten
[16] AA 4.2.2/ZM-2, Arbeitsanweisung
Technische Sauberkeit an Motorbauteilen
in der mechanischen Fertigung
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 9 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

1.4.2 Externe Referenzen und Hinweise – External references and information


Tabelle 2, Externe Referenzen und Hinweise
Table 2, External references and information

[17] VDA Band 19; Prüfung der Technischen VDA Volume 19; Testing of technical cleanliness
Sauberkeit – Partikelverunreinigung funktions- – particle contamination of functional automobile
relevanter Automobilteile; Verband der Auto- components; Association of German Automobile
mobilindustrie e.V. (VDA) Manufacturers (VDA)

[18] BS 5540-3, -6, -7 BS 5540 - Part 6: „ Evaluating particulate contamina-


tion of hydraulic fluids

Part 6. Method of calibrating liquid automatic particle-
counter instruments
(using mono-sized latex spheres)”
[19] ISO 4021; Fluidtechnik; Analyse der Feststoff- ISO 4021: “Hydraulic fluid power – Particulate con-
verschmutzung tamination analysis – Extraction of fluid samples from
lines of an operating system”
[20] ISO 4405 ISO 4405 – Hydraulik Fluid Power – Fluid contamina-
tion – Determination of particulate contamination by
the gravimetric method

[21] ISO 4406; Leistung von Hydraulikflüssigkeiten – ISO 4406; Hydraulic fluid power – Fluids – Method
Flüssigkeiten – Methode zur Klassifizierung von for coding the level of contamination by solid parti-
Belastungsgraden durch Feststoffpartikel cles
[22] ISO 4407 ISO 4407 – Hydraulik Fluid Power
– Fluid contamination
– Determination of particulate contamination by the
counting method using an optical microscope
2002.04
[23] ISO 4548 – 1 bis 12 ISO 4548 – 1 bis 12
Prüfverfahren für Hauptstrom-Schmierölfilter, Prüfverfahren für Hauptstrom-Schmierölfilter,
Juni 1993 Juni 1993

[24] ISO/TR 10949 ISO TR 10949: “ Hydraulic fluid power – Component


cleanliness – Guidelines for achieving and controlling
cleanliness of components from manufacture until
installation”
[25] ISO 11171; (OPZ) ISO 11171; Hydraulic fluid power - Calibration of
automatic particle counters for liquids; 1999
[26] ISO 11218 ISO 11218; „Aerospace – Cleanliness classifi-
cation for hydraulic fluids“
[27] ISO 11500 Fluidtechnik ISO 11500; Fluids – Definition of Particle Contami-
– Bestimmung der Feststoffverschmutzung nation

[28] ISO 11943 ISO 11943; “Hydraulic fluid power – Online


automatic particle counting systems for liquids –
Methods of calibration and validation”
[29] ISO 12345: „Dieselmotoren ISO 12345: “Diesel engines
– Methode zur Bestimmung der Sauberkeit“ – Cleanliness assessment of fuel injection equip-
ment”
[30] ISO/DIS 13323- PREN, -1, -2 ISO 13323 – 1: „Determination of particle size
distribution – single light methods –
Part 1: Light interaction considerations”
[31] ISO 13715; Werkstückkanten mit unbestimmter
Form
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 10 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

[32] ISO 14644-1 bis -8: „Reinräume und zugehöri- ISO 14644-1 bis -8: „Cleanrooms and assooci-
ge Reinraumbereiche“ ated controlled environments
[33] ISO 15632; (Kalibrierung EDX, 2002)

[34] ISO 16232; Straßenfahrzeuge – Sauberkeit von ISO 16232 DIS; Road Vehicles
Bauteilen in Flüssigkeitskreisläufen – Cleanliness of components of fluid circuits
Part 1: Vocabulary
Method of extraction of contaminants
Part 2: by agitation
Part 3: by pressure rinsing
Part 4: by ultrasonic techniques
Part 5: on functional test bench
Part 6 : Particle mass determination
by gravimetric analysis
Part 7: Particle sizing
by microscope analysis
Part 8: Particle nature determination
by microscope analysis
Part 9: Particle sizing and counting
by automatic light extinction particle
counter
Part 10: Expression of results
[35] ISO 16949, 4.2.3 Lenkung von Dokumenten ISO 16949, 4.2.3 Control of documents
Quality management systems —
Particular requirements for the application
of ISO 9001:2000 for automotive production
and relevant service part organizations
[36] ISO 18413 ISO 18413: „ Hydraulic Fluid Power - Cleanliness of
components – Inspection document and priciplesre-
lated to contaminant collection and analysis and data
reporting”
[37] ASTM E 1216 ASTM E 1216: ”Standard Practice for Sampling for
Particulate Contamination by Tape Lift”
[38] ASTM F 303 ASTM F 303: “Standard Practices for Sampling
Aerospace Fluids from Components
[39] ASTM F 658a ASTM F 658a: “Standard Practice for calibration of a
liquid-borne particle counter using an optical system
based upon light extinction 2000”
[40] SAE AS 4059E SAE 4059 – Aerospace Standard
– Aerospace Fluid Power
– Cleanliness Classification for Hydraulic Flu-
ids, 1988-06, reviesed 2005-05
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 11 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

1.5 Glossar, Definitionen, Abkürzungen – Glossary, definitions and abbreviations

Dieser Abschnitt listet alle in diesem Dokument This section lists all efinitions and abbreviations
verwendeten Definitionen und Abkürzungen auf. used in this document.

Tabelle 3 Glossar, Definitionen, Abkürzungen


Table 3, Glossary, definitions and abbreviations
# Platzhalter für Größenangaben oder Kennungen Wild-card character for defining TecSa *
zur TecSa parameters
# Kennzeichnet die Ordnungszahl der Beprobungs- Indicates the ordinal number of the sixfold in-
schritte bei einer Qualifizierungsuntersuchung spection as qualification test for the
zur Ermittlung des Abklingverhaltens declining behaviour
* Hinweis, dass die so markierten Inhalte Advises that contents with this marking are in *
Ergänzungen der vorliegenden QV darstellen, addition to the QV and exceeds the require-
die über Regelungen anderer Normen ments of existing standards.
hinausgehen
= Bedeutung einer Istwert-Darstellung Meaning an actual value with respect to a
im Zusammenhang mit dem Format einer TecSa control limit
Maßangabe zur TecSa
≤ Bedeutung einer Grenzwertvorgabe Meaning a limit parameter with respect to a *
im Zusammenhang mit dem Format einer Tec Sa specification
Maßangabe zur TecSa
A Kennbuchstabe für die Bezugsgröße Cleanliness code information is given
beprobte Bauteilfläche; Werte beziehen sich „per 1000 square cm“
2
auf Angaben „pro 1000 qcm bzw. cm “
2
A Benetzte Prüffläche des Bauteils Wetted area of component in in cm or square
2
in cm bzw. qcm cm
a Partikelfläche in 2D-Projektion Particle surface in 2D projection *
APC Automatischer Partikelzähler Automatic light-extinction particle counter
AKL-# Anforderungsklasse zur TecSa gefolgt von ei- TecSa requirement class followed by the identi- *
nem der Kennbuchstaben: fication letter : A,B,C,D,E,F,G,R,S,X
A,B,C,D,E,F,G,R,S,X
b Partikelbreite Particle width *
B Bildanforderung Picture requirement *
BSE REM Back scattered electron detector
C/A= (#) Partikelgrößenverteilung - angegeben in Particle size distribution – given as total
absoluter Partikelanzahl und bezogen auf eine number of particles (Counts) relating to a
Bauteil-Funktionsfläche von 1000 qcm functional component area of 1000 square cm
C/L= (#) Partikelgrößenverteilung - angegeben in Particle size distribution – given as total *
absoluter Partikelanzahl und bezogen auf eine number of particles relating to a
normierte Bauteil-Funktionslänge 100 cm (*) standardised components length of 100 cm
C/N= (#) Partikelgrößenverteilung - angegeben in Particle size distribution – given as total
absoluter Partikelanzahl bezogen auf ein Bauteil; number of particles (Counts) relating to a
hier ist keine kodierte Partikelanzahl zulässig component;
C/V= (#) Partikelgrößenverteilung - angegeben in Particle size distribution – given as total *
absoluter Partikelanzahl und bezogen auf ein number of particles (Counts) relating to a
normiertes Bauteilvolumen oder einen funktionel- standardised component volume or hollow
len Bauteil-Hohlraum von 100 ml bzw. 100 ccm section of 100 ml or 100 ccm
C/Z= (#) Partikelgrößenverteilung - angegeben in Particle size distribution – given as total *
absoluter Partikelanzahl und bezogen auf die number of particles relating to number of
Zylinderzahl eines Motors normiert auf einen cylinders, standardised per cylinder
Zylinder
C oder Cl Größenverteilung nach Partikellänge Size distribution by particle length *
Ca Größenverteilung nach Partikelfläche Size distribution by particle area
Cb Größenverteilung nach Partikelbreite Size distribution by particle width
Cm Größenverteilung nach Partikelmasse Size distribution by particle mass
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 12 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

CCC= Bauteilsauberkeitskodierung in kodierter Component Cleanliness Code


Partikelgröße und -anzahl a coding of a particle count is not permitted
CCC= A (#) Partikelgrößenverteilung - angegeben in Component Cleanliness Code
kodierter Partikelgröße und -anzahl und
bezogen auf eine normierte Funktionsfläche
von 1000 qcm (zu vermeiden zugunsten C/A)
CCC = V (#) Partikelgrößenverteilung - angegeben in Component Cleanliness Code
kodierter Partikelgröße und -anzahl und bezo-
gen auf ein normiertes Volumen oder einen
funktionellen Hohlraum von 100 ml bzw.
100 ccm (zu vermeiden zugunsten C/V)
CCC= N (#) Gleichbedeutend mit „C/N= (#)“ Component Cleanliness Code
CP Kennzeichnung an Teilen nach durchgeführter Identification code on parts indicating that part *
Sauberkeitsprüfung als „Cleanliness profed“ is “cleanliness profed“
ccm Kubikzentimeter, in Vorgabedokumenten ver- Cubic centimeters, used in specification
wendbar zur Vermeidung hochgestellter document to avoid “to the power of“ numbers:
3
Ziffern: entspricht gleichbedeutend cm for example cm³
D Disposition, Vorgabe der weiteren Verwendung Defines the subsequent handling of the sample *
des Prüf-Umfangs nach erfolgter Beprobung after inspection
DLC-Schicht Diamantharte Verschleißschutzschicht auf Diamond Like Carbon coating
Kohlenstoffbasis against wear
CT Computer Tomographie Computer tomography
f= # Prüffrequenz Inspection frequency
feret Formbeurteilungsverfahren Face Recognition Technology
EDX Energiedispersive Röntgenanalyse Energy-dispersive X-ray analysis
ESD Elektrostatische Entladung Electro Static Discharge
F= Filtermerkmale oder -spezifikation Filter characteristics oder specification
D-FMEA FehlerMöglichkeits- und EinflussAnalyse Failure Mode and Effect Analysis
P-FMEA D: Konstruktion, P: Herstellprozess D: Design, P: Manufacturing process
FW Feinwaage High accuracy balance
FKM Funktionskritisches Merkmal Functionally critical characteristics *
G/A= # mg Partikelmasse in Milligramm bezogen auf eine Particle mass in mg in relation to a functional
GA = # mg Funktionsfläche normiert auf „pro 1000 qcm“ surface of a component with a standardised
Diese Maßangabe entspricht nach VDA 19 area of 1000 square cm
dem Wert GA This is equivalent to GA in VDA 19
G/L= # mg Partikelmasse in Milligramm bezogen auf die Particle weight in milligrammes per 100 cm of *
Bauteillänge normiert auf: „pro 100 cm“ component length
G/N= # mg Partikelmasse in Milligramm bezogen auf ein Particle mass in relation to a single component
GC = # mg Bauteil This is equivalent to GC in VDA 19
Diese Maßangabe entspricht nach VDA 19
dem Wert GC
G/V= # mg Partikelmasse in Milligramm bezogen auf ein Particle mass in relation to a functional volume
GV = # mg Volumen normiert auf „pro 100 ml“ oder of a component or volume of a liquid
3“
einen Hohlraum „pro 100 cm This is equivalent to GV in VDA 19
Diese Maßangabe entspricht nach VDA 19
dem Wert GV
G/Z= # mg Partikelmasse in Milligramm bezogen auf die Total particle weight in milligrammes, divided *
Zylinderzahl eines Motors by number of cylinders
normiert auf einen Zylinder
Granulometrie Prüfung der TecSa auf Basis einer Größenver- TecSa check based on the size distribution of
teilung von Partikelrückständen in Größenklas- particulate residue classified by size after
sen nach der Ausführung eines definierten Be- conducting a defined particle analysis process
reitstellungsverfahrens zur Partikelanalyse. check
Gravimetrie Prüfung einer Rückstandsmasse von Partikeln Inspection based on mass residue of particles
nach Ausführung eines Extraktionsverfahrens classified by weight after conducting a defined
zur Partikeldarstellung auf einem Filter. particle extraction process obtaining a filter.
GSK Gravimetrische Sauberkeitsklasse Gravimetric Cleanliness Class *
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 13 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

H# Härteklasse von Partikeln Hardness class of particle followed by an iden- *


gefolgt von einer Kennziffer tification number
λ Schlankheitsgrad als Verhältnis Länge/Breite Aspect ratio of a particle defined as a ratio of *
eines Partikels mit länglicher Form. length to width. Width is measured at widest
Die Breite wird senkrecht zur größten Längen- point, normal to the length.
ausdehnung an der breitesten Stelle gemessen.
l Größe eines Partikels nach Länge im µm Particle dimension given in µm of length
L Kennbuchstabe für die Bezugsgröße Identification code for relative size of the sam- *
beprobte Bauteillänge; ple length
Werte beziehen sich auf Angaben „pro 100 cm“ Values refer to per 100 cm
LM Lichtmikroskop Light microscope
M1, M2 Analysefiltermasse vor (M1) und nach (M29 der Weight of filter before (M1) and after (M2) filtra-
Filtration der Analyseflüssigkeit bei definierter tion of test fluid, at defined temperature and
Temperatur und Feuchte humidity
M Rückstandsmasse ermittelt aus M= M2-M1 Weight of residue on filter: M=M2-M1
a) als Partikelfracht ermittelt als Gewicht des a) reported as filter weight difference before
Analysefilters vor / nach der Filterung oder and after filtration or
b) bei AKL-R Restmenge an Prüfflüssigkeit als b) for AKL-R test fluid residue as a
Massendifferenz zwischen trockener und weight difference between dry and wet
nass geprüfter Komponente component

m Einzelne Partikelmasse Single particle mass *


N Kennbuchstabe für die Bezugsgröße Bauteil; Identification code for referring to values given
Angaben beziehen sich auf „pro Bauteil“ „per component“
n Probenzahl pro Prüfung, Anzahl zu beprobender Sample size per inspection, number of parts to
Teile bei einer durchgeführten Prüfung be inspected per investigation
n Anzahl der Extraktionsschritte bei einer Prüfung Number of extraction steps per test cycle, e.g.
zum Beispiel zu Qualifizierungsprüfungen for declining measurement
OPZ Optischer Partikelzähler Optical Particle Counter
p Druck in MPa Pressure in MPA
PR Prüfvorschrift Inspection Specification
PPAP Prozessserie Production Part Approval Process
ppm Parts per million Parts per million
P-Mikroskop Automatisch partikelzählendes Mikroskop Automatic particle counting microscope
P-Scanner Automatisch partikelzählender Scanner Automatic particle counting scanner
qcm Quadratzentimeter, in Vorgabedokumenten Square centimeters – used to avoid “to the
verwendbar zur Vermeidung hochgestellter power of“ numbers: e.g. cm²
2
Ziffern: entspricht gleichbedeutend cm
QMT Qualitätsmanagement Teile Supplier Quality Assurance (SQA) *
QV Qualitätsvorschrift Quality specification *
REM, SEM Rasterelektronenmikroskop Scanning electron microscope
RFA, XRF Röntgenfloureszenzanalyse X-Ray-Flouresence
SQA Qualitätsmanagement Kaufteile (QMT) Supplier quality assurance
SOP Serienanlauf Start of Production
TecSa Technische Sauberkeit Technical Cleanliness
U.P.G Konstruktionsgruppe Unified Parts Grouping
US Ultraschall Ultrasonic
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 14 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

V Kennbuchstabe für die Bezugsgröße Coded cleanliness information is given


Probevolumen oder beprobter Bauteilhohlraum; „per 100 ccm“
Werte beziehen sich auf Angaben
3
„pro 100 cm , ccm oder ml“
V Volumen der Prüfflüssigkeit in ccm oder ml Volume of test fluid given in ccm or ml
VCI flüchtige Korrosionshemmer Volatile corrosion inhibitor
mit Korrosionsschutzmittel bedampfte Corrosion inhibiting media for protective
Schutzfolie zur Verpackung packaging
X Maß des größten Partikels – Size of the largest particle in µm;
größte geometrische Ausdehnung des größten fibres are measured in the natural state
Partikels in µm; (without stretching)
bei Fasern die ungestreckte Ausdehnung
X/3 Gemittelter größter Partikel aus den 3 größten Average of the three largest particles in µm *
erfassten Partikeln – größte geometrische Aus- fibres are measured in the natural state
dehnung des größten Partikels in µm; (without stretching)
bei Fasern die ungestreckte Ausdehnung
XRF, RFA Röntgenfloureszenzanalyse X-Ray-Flourescence
ZUV Zuverlässigkeitsindikator Reliability Indicator relative to TecSa *
Z Bezugsgröße „Zylinderzahl“ als ganzzahliger TecSa values are reported per cylinder *
Werte beziehen sich auf Angaben pro Zylinder
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 15 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

1.6 Grundsätze zu Antriebsprodukten – Principles for power train products


Folgende Veränderungen in den Rahmenbedingun- The following changes will pose new challenges for
gen stellen neue Herausforderungen an die Qualitäts- the quality of our power train products
fähigkeit unserer Antriebsprodukte.
• Erhöhter Qualitätsanspruch, ausgedrückt durch • Demands for increased quality, expressed in
strategische Qualitätsziele und Projektvorgaben. strategic quality targets and project requirements.
• Nach der geltenden EU Richtlinie 2000/53/EG • In accordance with EU Guideline 2005/53/EG
(Altautorichtlinie) wird die Bleifreiheit von (End of Life Vehicle Directive) bearing shells
Bauteilen wie Lagerschalen künftig gefordert. are required lead free.
Der Einsatz von Ersatzwerkstoffen zeigt neue The replacement material is less resistant to hard
Herausforderungen an die Sauberkeit auf. particulate damage.
• Die Hochdrucktechnik in der Kraftstoffversorgung • The high pressure fuel systems with tighter toler-
führt mit den dort erforderlichen engeren Spalten ances are more sensitive to foreign body con-
zu erhöhter Empfindlichkeit gegenüber Partikel- tamination.
belastungen.
• Höhere Leistungsdichten der Antriebsaggregate • Higher performance requirements place greater
erhöhen die Beanspruchungen der Bauteile. demands on the components
• Der vermehrte Einsatz von Steuer- und Regel- • The increased use of control systems in power
systemen in Antriebsaggregaten erfordert zusätz- train components means more parts which are
liche Bauteile, die gegen Partikel empfindlich sensitive to particulates
reagieren.
Diese QV leistet einen Beitrag zur Zielerreichbarkeit This QV contributes to the achievement of goals by
über die zusätzliche Absicherung der Produktqualität defining additional limits and regulations.
durch Grenzwertvorgaben und legt erforderliche
For critical power train products the level of TecSa is
Regelungen im Umgang mit den Grenzwerten fest.
a functionially critical characteristic in both design an
Das Maß der TecSa ist für kritische Antriebsprodukte manufacture. Therefore it is not enough to consider
ein Funktionskritisches Maß (FKM). Deshalb genügt the TecSa purely as a Product condition and Process
es nicht, die TecSa als Produktzustand und Prozess- Management tool.
steuergröße zu verstehen.
Ziel muss es sein, auch bei Unterschreitung des The goal must be one of economically viable
Grenzwertes den Stand der TecSa unter continuous improvement, even where the process
wirtschaftlichen Aspekten weiter zu optimieren. achieves the TecSa.
Dies erfordert, einen vereinbarten Grenzwert This requires regular monitoring of agreed limits in
regelmäßig zu überwachen und einzuhalten, um ihn order to maintain the achieved level of TecSa upto
in der Prozesskette bis zum Funktionsbeginn des and including the point where the component is in
definierten Antriebsumfangs verfügbar zu halten. operation.

1.7 Offenlegungspflicht – Disclosure statement


Das Maß der TecSa ist dann aus der laufenden The degree of the TecSa are to be monitored
Produktion fortlaufend zu überwachen und einzuhalten, and complied with during production, when identified
wenn dies mit einem Grenzwert und funktionskritisches as control limits and as a functionally critical feature.
Merkmal (FKM) festgelegt wurde.
In diesem Fall besteht eine generelle Anforderung zur In this case a general requirement is to report and
Aussagefähigkeit und Offenlegung der aktuellen display current TecSa results in the lead up to
TecSa-Werte aus dem Prozess gegenüber den production. The results should be made available to
Fachstellen der nachfolgenden Prozesskette und den the subsequent process partners and to the appropri-
Entwicklungsstellen bei BMW. ate BMW design departments.
Die unter bestimmten Voraussetzungen als Zuverläs- The TecSa limits that are defined as reliability indica-
sigkeitsindikatoren nach GS 90017definierten tors according to GS 90017 (see section 4.13) are to
Grenzwerte der TecSa (siehe Kapitel 4.13) sind nach be agreed between the QMT area and the supplier
Vorgabe der QMT-Fachstelle durch den Lieferanten im and should be reported via the b2b portal at an
b2b-Portal in einem zu vereinbarenden Rhythmus zu agreed frequency. Deviations from these require-
berichten. Abweichungen davon sind anzuzeigen. ments are to be announced in writing.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 16 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

1.8 Gültigkeit, Inkraftsetzung – Validity


Diese QV wurde zur Anwendung für Produkte im This QV has been released for power train purposes
Einsatzbereich Antrieb der BMW Group erstellt. of the BMW Group.
Die beschriebenen Regelungen und Vorgehens- The defined regulations and proceedings are
weisen stehen verbindlich zur allgemeinen binding and generally available when taking
Verfügung, sobald in Zeichnungen, Lastenheften, reference to this QV either in drawings, product
bauteilbezogenen QV’s oder in anderen technischen specifications or via other component QVs using
Spezifikationen unter Verwendung der hier here defined formats.
festgelegten Formate auf diese QV verwiesen wird.
Abweichungen von Vorgaben dieser QV kommen A deviation from the QV specification means a
einer Zeichnungsabweichung gleich und müssen drawing deviation which has to be treated in a
konsequent mit gezielten Entscheidungen behandelt consistent and decicive way e.g. by assigning
werden, beispielsweise durch Nacharbeit über einen appropriate re-work action applying a wash process.
Reinigungsvorgang.

Die vorliegende Qualitätsvorschrift tritt am Tag Ihrer This QV applies with its issue date to all
Freigabe in Kraft für Bauteile, Fluide und components, fluids and assemblies which are
Antriebsaggregate, bei denen Vorgaben zur TecSa referred to this QV by their release.
unter Verweis auf diese QV festgelegt wurden.
Diese QV ist nur in farbiger Darstellung gültig. This QV is only valid in coloured version.

1.9 Abgrenzung – Delimitation


In dieser Qualitätsvorschrift (QV) werden keine In this QV no limits or tolerances for TecSa
Grenzwerte zu Merkmalen der TecSa festgelegt. characteristics are defined. This QV only
Diese QV standardisiert ausschließlich den Umgang standardizes the use of the criteria of the TecSa.
mit Merkmalen der TecSa.
Die Freigabe dieser QV erzwingt keine Festlegung The release of this QV does not force the definition
von Sauberkeitsgrenzwerten. of cleanliness limits.
Im Vordergrund steht die Frage, ob eine Grenzwert- Above all, the question is whether a specified
vorgabe anforderungsgerecht und angemessen für tolerance is appropriate and necessary for providing
die Funktion der Antriebsaggregate erscheint und a sufficiently reliable functionality of a component
gleichzeitig ausreichend wirtschaftlich in der and at the same the production is economically
Produktion dargestellt werden kann. to be controlled.
Mit Vorgabe von Merkmalen zur TecSa ist ein Ferti- By specifying criteria referring to TecSa a task is
gungs- und Prüfaufwand verbunden. Dieser muss placed on manufacturing and quality inspection.
jeweils am funktionsorientierten Absicherungsbedarf This task should be matched to the inspection
ausgerichtet werden und durch die Prüfplanung requirements and has to be covered by the inspection
beplant werden. planning responsibilities.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 17 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

1.10 Übergangsphase – Transitional phase


Für Bauteile, Fluide und Antriebesaggregate, zu Components, fluids and assemblies which are
denen bereits vor dem Inkrafttreten der vorliegenden already in production prior to the release of this QV
QV Vorgaben zu Merkmalen der TecSa freigegeben remain bound to their previously agreed specification.
wurden, bleiben diese Vorgaben weiterhin gültig.
Sofern es von Lieferanten oder von BMW sinnvoll If the supplier or BMW decide it is
erscheint, können Regelungen der vorliegenden QV appropriate the rules in this QV can be applied to
auch für bereits vereinbarte Grenzwerte zur Anwen- previously agreed tolerances.
dung kommen, was im Einzelfall zu vereinbaren ist. This, however, should be individually agreed.
Durch die Darstellung möglicher Vorgehensweisen No additional costs can be claimed simply because
zu Merkmalen zur TecSa werden durch die Existenz of the general strategies presented in this QV.
der vorliegenden QV keine Aufwände gerechtfertigt.
Regelungen dieser QV werden erst relevant, wenn The rules contained in this QV will only become
diese durch bauteilbezogene Vorgabedokumente relevant when the QV is referenced by the specific
unter Bezug auf die vorliegende allgemeine QV component specification – see section 10.2.
beansprucht werden – siehe Kapitel 10.2.

1.11 Ausgabeversion – Issue


Die vorliegende Version stellt erstmalig eine This QV is primarily a broad description of the
umfassende Beschreibung der Vorgehensweisen zur methods for implementing the TecSa requirements
anforderungsgerechten TecSa von Bauteilen und of power train components and fluids and will initially
Fluiden im Antriebsbereich dar. be issued as a draft document.

Inhaltliche Rückmeldungen an die Autoren zur The authors welcome any feedback about corrections
Korrektur von Fehlern und Anregungen zur and suggestions for improvement.
sinnvollen Änderungen und Ergänzungen sind
ausdrücklich erwünscht.

1.12 Industriespezifikationen für Bauteile – Industrial specifications for components


Wenn in der Automobilbranche zu einzelnen If cleanliness requirements and procedures in the
Bauteilarten Sauberkeitsanforderungen und automotive industry will be agreed for particular
Vorgehensweisen vereinbart werden, können auch component groups it is also possible to make
Vereinbarungen außerhalb des Rahmens der hier agreements beyond the herein defined regulations of
beschriebenen Inhalte getroffen werden. this quality specification.
In diesem Fall ist bei Sauberkeitsanforderungen In this case specific cleanliness requirements should
eine entsprechende Referenz auf die jeweilige refer to an according document of a respective
Standardisierungsunterlage vorzunehmen. specification.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 18 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

2 Anforderungsklassen – Requirement classes


Das Maß der TecSa ist als funktionsrelevantes The TecSa level should be treated as a functionally
produkttechnisches Merkmal zu behandeln und relevant characteristic and must achieve the
muss zum Zeitpunkt des Funktionsbeginns im specified tolerance for the component at least
Antriebsaggregat definierte Grenzwerte unter- directly at the assembly point.
schreiten und zumindest direkt am Verbauort
einhalten.
Ziel ist es, dass der spezifizierte Umfang eine The aim is that for the specified area an adequate
ausreichende TecSa zur Verfügung stellt für TecSa is available for
• seine eigene Funktion • its own function
• die Funktion anderer Bauteile / Teilkomponenten • the function of other components
• Funktion des gesamten Antriebsaggregats • the function of the entire power train assembly
In Abhängigkeit von Funktion und Einsatzbereich The following classes will be defined for power train
des betreffenden Produkts im Antriebsbereich wer- products depending on function and operating range
den folgende Anforderungsklassen unterschieden.
A Höchste Bauteilanforderung A Highest Component Requirement
B Hohe Bauteilanforderung B High Component Requirement
C Mittlere Bauteilanforderung C Medium Component Requirement
D Standard Bauteilanforderung D Standard Component Requirement
E Anforderung an Einschraubteile E Specification for Fasteners
F Anforderung an Fluidsauberkeiten F Requirements for Fluid Cleanliness
G Anforderung an Gemischt liegende Bauteile G Requirements for Bulk Components
(Schüttgutteile)
R Anforderungen an FluidRestmengen R Requirements for Fluid Residue
S Anforderungen an Strömungsbeeinflussende S Requirements for active Components
Bauteile
X Anforderungen an geschlossene, flüssig X Requirements for sealed, fluid-lubricated
geschmierte Aggregate Components

In den Anforderungsklassen AKL-A, B, C, D, E, G In requirement classes AKL-A, B, C, D, E, G


werden bauteil-, volumen-, flächen-, und längenbe- tolerances for component volume,area and length will
zogene Grenzwerte festgelegt. be specified.
An einem Bauteil können funktionsbezogen zu For an individual component it is possible that
bereichsweise verschiedene Funktionsflächen different specification classes will be applied to
Anforderungsklassen definiert werden, wenn diese different functional surfaces where it is appropriate
sinnvoll getrennt zu spezifizieren und zu prüfen sind to do so.
(z.B. Hauptölkanal, druckloser Ölraum). (e.g. Main oil gallery vs. unpressurised oil chamber)
Je nach Antriebskonzept, Konstruktion und Einsatz- A particular function surface can have
bereich kann eine Funktionsfläche projektabhängig different requirement classes depending on power
zu unterschiedlichen Anforderungsklassen train type, design or operational aspects.
zugeordnet werden.
Generell sind am Bauteil anhaftende filmische In general, adhesive film coatings should be
Rückstände auszuschließen, die sich unerwünscht avoided where these can have undesirable effects
auswirken können: on:
• auf weitere Prozessschritte in der Herstellung
(z.B. Beschichtung) • other steps in the manufacturing process
• auf Funktionsflächen im Antriebsaggregat (e.g. coatings)
(z.B. Tribologie, chemische Reaktionen) • function surfaces where it may affect
• auf Betriebsmedien im Antriebsaggregat lubrication or cause a chemical reaction
(z.B. chemische Reaktion) • fluids in assemblies which may cause a
chemical reaction
Die Beprobung erfolgt durch Anlösen und ein
anschließendes Eindampfen über ein geeignetes The inspection is conducted by dissolving the residue
Lösungsmittel. and evaporating the solvent.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 19 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
2.1 AKL-A – Höchste Bauteilanforderung – Highest component requirement
Die Anforderungsklasse AKL-A betrifft Funktions- Requirement class AKL-A appliesto surfaces on
flächen an Bauteilen mit höchster funktioneller components with highest functional TecSa
Anforderung an die TecSa, bei denen erfahrung- requirements, which experience has shown, are
sgemäß Partikelbelastungen zu Funktionsfehlern im prone to failure later in service due to particle
späteren Betrieb führen oder wenn daraus eine contamination, or which have a relevance to product
Relevanz zur Produktsicherheit oder zu Pannen safety or vehicle breakdown.
gegeben ist.
Dies gilt zum Beispiel für Funktionsflächen This is valid, for example, for component surfaces
an Bauteilen
• im Reinöl-Druckvorlauf • in oil supply after the filter
• im Kraftstoffvorlauf nach Filterung • in fuel supply after the filter
• mit tribologisch kritischen Funktionsflächen • critical bearing surfaces
Als Vorgaben zur TecSa dienen in der Regel As a rule, TecSa specification consists of
granulometrische Grenzwerte. granulometric limits.
Sofern keine eigene EDX-Analysetechnik am In cases where an EDX analysis equipment is not
Produktionsstandort verfügbar ist, kann ein EDX- available at the production site this can be covered by
Fingerprint zur Erstmusterbeurteilung, für eine a service provider supporting the process series or
spätere Vergleichbarkeit zur Prozessserie oder zu first sample inspection in order to provide an initial
Problemanalysen und Requalifikationen auch durch finger print as a basis for future problem tracking or
einen Auftrag an einen Dienstleister erstellt werden. requalification activities.
Sofern kein Grenzwert bezogen auf die Funktions- If no limits have been set for the surface of a
fläche eines Bauteils vorgegeben ist, führt die component, default values for AKL-A
Zuordnung zur Anforderungsklasse AKL-A are to be applied as given in Table 6.
zu Ersatzwerten nach Tabelle 6.

Hinweise: Recommendations:
Zur Sicherstellung, dass das hergestellte Maß der To ensure that the measures implemented to achieve
TecSa am Bauteil bis zum Funktionseinsatz TecSa remain in place through to start of production,
verfügbar bleibt, sind bei dieser Anforderungsklasse the following procedures are recommended, and
folgende Maßnahmen hilfreich und sollten bei der should be taken into consideration when planning the
Verpackungsplanung beachtet werden: packaging:
• Das Auspacken des Bauteils erfolgt zeitlich • The parts should be unpacked immediately
unmittelbar vor dem Verbau am Montageort. before assembly at the assembly location. The
Zwischen Fertigung und endgültiger Montage packaging should not be removed at any time
werden Bauteile nicht mehr umverpackt, außer between the supplier and final assembly point,
es sind zeitlich eng begrenzte Sonderaktionen except for emergency re-work, which must be
(z.B. aus Nacharbeiten) erforderlich, die zur documented. This ensures that there is no risk of
späteren Eingrenzbarkeit dokumentiert werden. the critical surfaces being unprotected until final
Dies bedeutet, dass der Schutz durch die assembly.
Verpackung von kritischen Oberflächen bis zum
Verbauprozess nicht aufgebrochen werden darf.
• Es werden auch Vorgaben zur TecSa der • A requirement of the TecSa is that the packaging
Verpackungsmittel erstellt, die regelmäßig material is regularly inspected according to a plan.
nach einem Prüfplan überwacht werden.
• Die Gestaltung der Verpackungsmittel erfolgt in • The packaging material will be designed to ensure
einer Weise, dass funktionsrelevante no direct contact with the critical component
Bauteiloberflächen nicht in direkten körperlichen surfaces.
Kontakt mit dem Verpackungsmittel treten.
• Das Verpackungsmittel wird durch die Fachstelle • The design of the packaging material will be
Verpackungsplanung abgestimmt und im agreed with the relevant department and released
SE-Team gemeinsam freigegeben. via the SE Team.
• Werkstückträger, Betriebsmittel und Hand- • Tooling, consumables and fluids will be checked
habungsgeräte, die mit der Funktionsfläche in for cleanliness according to a schedule.
Berührung kommen werden im Hinblick auf die
verfügbare Sauberkeit nach einem zu
erstellenden Plan überwacht.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 20 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Beispiele: Example:
• Bauteile werden einzeln in Folie eingeschweißt • Components would be individually sealed in
unter Berücksichtigung eines ausreichenden Kor- plastic bags to provide corrosion protection whilst
rosionsschutzes zur Vermeidung einer Rückver- avoiding further contamination inside the
schmutzung innerhalb der Verpackung. packaging.
• Bauteile sind in einzelne, der Werkstückgeometrie • Components are layed in closed transport trays
angepasste Formfolien eingelegt und in einem which conform to the component shape, and are
geschlossenen Ladungsträger verpackt. cleaned after every trip. Packaging should be
Die Formfolien werden in jedem Umlauf gereinigt externally sealed, if necessary with a special
und sind in jeder Lage / Ebene nach außen dicht cover.
verschlossen, die oberste Lage davon evtl. durch
einen besonderen Abschlussdeckel.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 21 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

2.2 AKL-B – Hohe Bauteilanforderung – High component requirement


Die Anforderungsklasse AKL-B betrifft Funktions- Specification Class AKL-B applies to functional
flächen an Bauteilen mit hoher Anforderung an die surfaces on a component, which experience has
TecSa, bei denen erfahrungsgemäß Partikelbelas- shown, have higher demands on TecSa in order to
tungen zu Einbußen der Produktzuverlässigkeit avoid reliability problems due to particulate
führen. contamination.
Dies gilt zum Beispiel für Funktionsflächen For example, for functional surfaces on a component:
an Bauteilen
• im Ölkreislauf, die in Bezug auf die Wirkung nicht • in the oil circuit, where the effect does not
unmittelbar zu Funktionsfehlern oder zu Schä- necessary lead to failure or damage, but which
den führen, aber eine Funktionsbeeinträchtigung can affect the function over the lifetime of the
über die Lebensdauer zur Folge haben können. product.
• im Kraftstoffvorlauf vor einer Filterung
• mit tribologisch relevanten Funktionsflächen • in the fuel circuit before a filter
• mit Dichtwirkung gegen Medien wie Öl, Kraftstoff • in bearing surfaces
oder Kühlmittel unter Druck • sealing surfaces
Als Vorgaben zur TecSa dienen in der Regel
granulometrische Grenzwerte, die mit automatisch- As a rule, TecSa guidelines consist of a
optischen Verfahren geprüft werden. granulometric tolerance, which is inspected using an
Fallweise werden bei der Grenzwertfestlegung ver- automated optical inspection.
schiedene Härteklassen der Partikel unterschieden. In each case, different tolerance classes will be
assigned to particles depending on their hardness.
Sofern kein Grenzwert bezogen auf die Funktions- If no tolerance class exists for the surface of a
fläche eines Bauteils vorgegeben ist, führt die component, default value for AKL-B
Zuordnung zur Anforderungsklasse AKL-B is to be applied as follows in Table 6.
zu Ersatzwerten nach Tabelle 6.
Hinweise: Recommendations:
Zur Sicherstellung, dass das hergestellte Maß der To ensure that the measures implemented to achieve
TecSa am Bauteil bis zum Funktionseinsatz TecSa remain in place through to start of production,
verfügbar bleibt, sind bei dieser Anforderungsklasse the following procedures are recommended:
folgende Maßnahmen hilfreich:
• Das Bauteil wird gegen Partikeleinträge aus der • The component should be protected from air-
Umgebung (Hallenluft) grundsätzlich abgedeckt borne contamination using some sort of cover, for
gehalten, beispielsweise durch eine direkte example, a cover above the production line, and
Überdachung des Bauteilflusses und der assembly at the assembly line.
Bereitstellung am Montagebedarfsort.
• In produktionsfreien Zeiten werden diese • Outside of working hours, the parts should remain
Bauteile abgedeckt gehalten. in their packaging.
• Das Auspacken der so klassifizierten Funktions- • Parts should only be unpacked immediately prior
flächen erfolgt zeitlich und örtlich nur in unmittel- to assembly
barem Zusammenhang mit dem Verbau.
• Ein geplantes Umverpacken von Bauteilen • Planned unpacking and repacking of components
zwischen Herstellung und endgültiger Montage between manufacturing and final assembly should
ist zu vermeiden. be avoided.
• Für die Verpackungsmittel und Werkstückträger • A requirement of the TecSa is that the packaging
werden prozessseitig Vorgaben zur TecSa material and component palleting is regularly
erstellt und deren Einhaltung überwacht. inspected according to a plan
• Ein körperlicher Kontakt von Funktionsflächen • The packaging design must not allow physical
der Anforderungsklasse B mit Verpackungs- contact between Class B surfaces.
mitteln und Werkstückträgern wird über deren Packaging/pallets should be designed
Konstruktion vermieden. accordingly.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 22 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Beispiele: Example:
• Bauteile sind innerhalb eines geschlossenen • Components are placed in individual, shaped
Ladungsträgers in einzelnen Formfolien plastic packaging and then in sealed pallets.
eingelegt, die der Werkstückgeometrie
angepasst sind.
Diese werden bei jedem Umlauf nach einem These are checked against a schedule after each
Prüfplan auf Sauberkeitsmerkmale hin use, and where necessary, cleaned.
begutachtet und fallweise gereinigt.
• Die Bauteile sind in jeder Lage / Ebene nach • Each layer with components is externally sealed,
außen dicht verschlossen – die oberste Lage the upper layer possibly with its own special
evtl. durch einen besonderen Deckel. cover.

2.3 AKL-C – Mittlere Bauteilanforderung – Medium component requirements


Die Anforderungsklasse AKL-C betrifft Funktions- Specification Class AKL-C applies to functional
flächen an Bauteilen mit mittlerer Anforderung an die surfaces on a component, with medium demands on
TecSa, bei denen erfahrungsgemäß Partikel- TecSa, where experience has shown that only where
belastungen erst bei deutlichen Überschreitungen im contamination is clearly above the TecSa guidelines
Maß der TecSa zu Einbußen der Produktzuverläs- is there a risk of warranty problems.
sigkeit führen können.
Dies gilt zum Beispiel für Funktionsflächen an For example for functional surfaces on a component
Bauteilen
• bei denen eine gewisse Partikelbelastung durch • which can compensate for a certain level of
die Funktionsflächen kompensiert werden kann contamination.
• mit Dichtwirkung gegen Medien wie Öl, Kraftstoff • with low pressure oil, fuel or coolant
oder Kühlmittel im drucklosen Raum sealing surfaces
• mit luftführenden Innenflächen wie Sauganlagen • with air channels such as inlet manifolds
• Schraubteile als gesamtes Teil • with fasteners like bolts/screws
Als Vorgaben zur TecSa dienen in der Regel As a rule, TecSa guidelines consist of a gravimetric
gravimetrische Grenzwerte. tolerance.
Sofern kein Grenzwert bezogen auf die Funktions- If no tolerance class exists for the surface of a
fläche eines Bauteils vorgegeben ist, führt die component, default value for AKL-C
Zuordnung zur Anforderungsklasse AKL-C is to be applied as follows as given in Table 6.
zu Ersatzwerten nach Tabelle 6.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 23 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

2.4 AKL-D – Standard Bauteilanforderung – Standard component requirement


Die Anforderungsklasse AKL-D betrifft Funktions- Specification Class AKL-D applies to functional
flächen an Bauteilen, bei denen erfahrungsgemäß surfaces on a component, where experience has
Partikelbelastungen bei deutlichen Störungen im Maß shown that even where contamination is well above
der TecSa zu keinen technischen Funktionseinbußen the TecSa guidelines, there is no risk of technical
führen, die aber dennoch zu optischen Beanstandun- problems, but it can cause a cosmetic issue.
gen führen können.

Diese Anforderungen an die TecSa werden nicht mit There are no fixed tolerances for these TecSa
einem Grenzwert belegt. requirements.
Es dürfen keine augenfälligen Verschmutzungen No cosmetic problems should be visible to the
auftreten, die zu Beanstandungen in der internen customer.
Prozesskette bis zum Kunden führen können.
Wenn nachfolgende Herstellprozesse oder Produkt- If subsequent manufacturing processes and product
funktionen durch den Stand der TecSa beeinträchtigt functions could be affected by the TecSa levels this
werden könnten, dann ist die AKL-D nicht zulässig, Specification Class AKL-D must not be used but
sondern mindestens durch AKL-C zu bewerten. specified at least by AKL-C.
Beanstandungen werden fallweise in einem Optimie- Any problems should be dealt with by process
rungsprozess in der Prozesskette behandelt. improvement.
Dies sind beispielsweise Bauteiloberflächen For example component surfaces
• an der Außenseite von Antrieben, die nicht im • at external power train surfaces subject to
Betrieb mit den allgemeinen Umweltbedingungen exposure to the general environment.
in Kontakt stehen.
• die im Sichtbereich des Kunden liegen können. • that are visible to the customer.

2.5 AKL-E – Einschraubteile und Einsatzteile – Fasteners and inserted parts


Die Anforderungsklasse AKL-E betrifft Einschraubtei- Specification Class AKL-E applies to threaded fixings
le und Einsatzteile, welche nur mit einem Teil der and inserts, which protrude into internal sections of
Funktionsfläche in einen Hohlraum von Antriebsagg- power train components and therefore have higher
regaten ragen und dort eine höhere Anforderung an TecSa demands.
das Maß der TecSa stellen. Other surfaces of these fixings remain outside the
Andere Teilflächen der Komponente befinden sich internal sections so have either no special TecSa
außerhalb des Hohlraums und weisen dort keine demands or different ones.
besonderen oder andere Anforderungen an das Maß
der TecSa auf. Meist befindet sich am Bauteil eine Components often have a sealing surface.
Dichtfläche.
Beispielsweise für : For example for:
• Temperatur -und Druckgeber • Temperature and pressure sensors
• Sensoren • Sensors
• Schaltventile • Control valves
• Zündkerzen • Spark plugs
Die Beprobung dieser Art Teile erfolgt in der Regel Parts are inspected using a hardened, threaded plate
über eine gehärtete Einschraub- oder Einsatzplatte or a plate with holes for inserts of controlled own
mit kontrollierter eigener Sauberkeit. cleanliness.
Sofern die Prüfplatte durch geeignete Materialwahl If the material of the inspection plate provides a
gegenüber dem Prüfling eine ausreichende eigene sufficient hardness compared to the sample,
Härte aufweist, kann eine Härtung entfallen. hardening of the plate may not be necessary.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 24 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Beprobungshilfsmittel: harte Einsatzplatte Inspection jig: hard inspection plate


Ein Konzeptbeispiel zeigt nachfolgendes Bild. An example is shown in following Figure.

Bild 1 Prüfhilfsmittel für AKL-E: harte Prüf-Einsatzplatte


Figure 1, Inspection jig für AKL-E: hard inspection insert plate
Diese Einsatzplatte dient dazu, eine vorgegebene This inspection plate allows a defined number of
Anzahl n an Prüflingen für je einen Prüfvorgang samples to be inspected in one operation
aufzunehmen (z.B. 10 Stück bei Vorgabe n= 10). (e.g. 10 parts, when the requirement n= 10)
Damit werden für das Extraktionsverfahren „Spritzen For the inspection, the parts which have a high
von unten“ Funktionsflächen mit einer hohen Anforde- TecSa requirement are tested by pressure rinsing
rung an die TecSa abgegrenzt vom restlichen Bauteil from the underside. This allowas distinguishing
mit einer untergeordneten Sauberkeitsanforderung. TecSa results of crucial surfaces from surfaces with
lower TecSa importance.
Die Einsatzplatte ist geometrisch so zu konzipieren, The inspection plate should be designed to resemble
dass es dem Anwendungsfall des Einsatzteils so nah the relevant area of the target component.
wie möglich kommt. Dies betrifft die Gestaltung der This means the flange thickness, and the method of
Flanschdicke der Einsatzplatte und der Art der fixing the insert.
Befestigung des Einsatzteils.
Unterbrechungen der Fläche von unten sind zu ver- Bottom-up openings should be avoided. This means
meiden. So sind für die Befestigung eines oben auf- fixings used to secure a hand grip should use a blind
gesetzten Handgriffs keine durchgehenden, sonder hole rather than a through hole. This also applies to
Sacklochgewinde vorzusehen. Dies gilt auch für threads used to secure brackets to the inspection
Gewinde an der Einsatzplatte zur Befestigung von plate.
Halteklammern für ein Einsatzteil.
Der Verbau des Einschraub- oder Einsatzteils wird so Using the inspection plate, the assembly of the
nachgebildet, dass dabei ein möglicher Partikelabrieb components is replicated. This means that
am Gewinde nach innen hin nachgebildet wird, der contamination due to particulates detaching during
sich auch bei der Montage ergibt. Auf diese Weise assembly should be captured and be made available
werden funktionsrelevante Schichtablösungen aus for the analysis.
dem Gewinde in die Prüfung miteinbezogen.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 25 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
2.6 AKL-F – Fluidsauberkeiten – Fluid cleanliness
Die Anforderungsklasse AKL-F betrifft die TecSa von Requirement class AKL-F applies to TecSa of fluids
flüssigen Betriebsmitteln in Antriebsaggregaten und used in power train assemblies and fluids used by
von Hilfsstoffen der Produktion am Punkt der Bereit- production prior to assembly.
stellung zur Montage.
Dies sind beispielsweise For example:
• Motoröl • Engine oil
• Getriebeöl • Gearbox oil
• Kühlmittel • Coolant
• Montageöl • Assembly oil
• Montagehilfsmittel • Assembly consumables
• Pastöse Dichtmittel • Viscous sealant
Bei Fluidsauberkeiten werden nur volumenbezogene For fluids, specifications apply to volumes,
Maßangaben vorgesehen, bezogen auf 100 ml Fluid. relating to 100 ml.

Die Zuordnung zu Partikelgrößen- und Konzentrati- Particle size classes and codes according to
onsklassen nach ISO 4406 bzw. SAE AS 4059 oder according to ISO 4406, SAE AS 4059 or other
anderen Normen mit entsprechenden Verkodungen Standard with equivalent classifications should
wird im Rahmen dieser QV im Antriebsbereich nicht not be used.
verwendet.
Für die Anwendung im Antriebsbereich sind statt
dessen ausschließlich die Klassifizierungen zu ver- For use in the Power train area, the classification
wenden, die im VDA Band 19, Kapitel G und in der used should be that defined in VDA Band 19 under
QV 11111 im Kapitel 4.6.3 Größenklassen Tabelle 5 section G, and in QV 11111 Size Class
und 4.6.3 Konzentrationsklassen Tabelle 6 analog Table 5 and section 4.6.3 Concentration Class
nach ISO 16232-10, 7.1 (Size Classes) definiert sind. Table 6 ref ISO 16232-10, 7.1 (Size Classes)

Beprobung aus einem direkten Zufluss On-line sampling


Die Probenahme erfolgt direkt über ein Abfüllen eines The sample should be taken directly from the supply
vorgegebenen Volumens am Montageort in ein at the point of use by filling a clean, closable beaker
verschließbares Becherglas mit kontrollierter eigener of controlled cleanliness
Sauberkeit.
Beim Abfüllvorgang ist jeder Kontakt mit anderen During filling, contact with all other surfaces must be
Flächen zu vermeiden. avoided.
Die Hydrauliknormen sehen Partikelgrößenklassen Current hydraulic standards use particle size classes
vor, die für Antriebsbereiche nicht angemessen sind. which are not suitable for use in the power train area.
Deshalb werden für den BMW Antriebsbereich die Instead, in BMW Power train, size classification from
genormten Größenklassen aus der VDA 19 für ISO 16232-10.2 should be used.
Automobilteile verwendet.
Das Format für die Vorgabe zur Anforderung an The format for TecSa Data should be as follows:
die TecSa lautet:
Beispiel: Example:
Technische Sauberkeit nach QV 11111 Technical Cleanliness ref QV 11111
Motoröl, Marke und Typ # Engine Oil, brand and type #
AKL-F, C/V≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#) AKL-F, C/V≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)
Prüfvolumen: # ml Sample Volume: # ml
Beprobung: Abfüllen am Montageplatz Inspection test: Fill at assembly station
Analyse: Granulometrie über EDX Analysis: Granulometry by EDX
Prüfvorschrift: # Inspection spec: #
Die bei der Prüfung von # ml erhaltenen Werte in den The particle count of the # ml sample must be
einzelnen Größenklassen dieses Beispiels converted to the 100ml standard volume so that the
werden auf das Normvolumen von 100 ml result can be compared to the TecSa specification.
umgerechnet. Danach können die Zahlenwerte des
Prüfergebnisses gegen oben angegebenen
Partikelzahlen der standardisierten angeforderten
TecSa verglichen werden.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 26 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Nach der Probenahme wird das zu prüfende Fluid After the sample fluid has been taken, it should be
über einen definierten Filter gezogen. Um die so poured through a specified filter. Where it is
bereitgestellten Partikel ohne Einflüsse des Fluids necessary to avoid the influence of the fluid on the
selbst analysieren zu können, wird bei Bedarf inspection results, the filter should be reflushed with a
anschließend der Filter mit einem Lösungsmittel solvent and dried.
nachgespült und getrocknet.
Beprobung aus ruhenden Fluiden Sampling from a stationary fluid
Die Beprobung von ruhend bereit gestellten Fluiden Testing a stationary liquid which cannot be sampled
erfolgt indirekt über Abziehmittel, wenn sie nicht über from a direct flow requires the use of particular
ein direktes Abfüllen entnommen werden können. sampling equipment.
Als Beprobungshilfsmittel kommen hierbei Disposable syringes, portable vacuum pumps or pi-
Einwegspritzen, Handvakuumpumpen oder Pipetten pettes can be used for sampling.
in Betracht.

2.7 AKL-G – Kritische Schüttgutteile – Critical components delivered in bulk


Die Anforderungsklasse AKL-G betrifft Bauteile, die Requirement Class AKL-G applies to parts normally
bezüglich der Sauberkeitswirkung als kritisch delivered in bulk, where cleanliness is thought to be
einzuschätzen sind und bei Anlieferung gemischt particularly critical.
vorliegen.
Diese sind weder geometrisch orientiert, noch einzeln These are parts which are neither individually packed
verpackt und haben gegenseitige Berührung. nor geometrically arranged and which can come into
contact with each other.
Dies sind beispielsweise For example:
• Zentralschraube VANOS • Central bolt VANOS
• Dichtscheiben • Cealing washers
• Federn • Springs
Als Vorgaben zur TecSa dienen in der Regel As a rule, TecSa guidelines consist of granulometric
granulometrische Grenzwerte. limits.
Beispiel: Example:
Technische Sauberkeit nach QV 11111 Technical Cleanliness ref QV 11111
VANOS-Zentralschraube, Gesamtbauteil VANOS central bolt, complete part
AKL-G, n= 10, AKL-G, n= 10
C/N≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#) C/N≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)
Beprobung: Niederdruckspritzen Inspection test: Low pressure rinsing
Analyse: Granulometrie über Scan Analysis: Granulometry by Scan
Prüfvorschrift: # Inspection spec: #
Die in der Anforderungsklasse AKL-G beschriebenen Requirement class AKL-G parts have special
Bauteile stellen funktionsbezogen besondere requirements for TecSa.
Anforderung an das Maß der TecSa.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 27 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
2.8 AKL-R – FluidRückstände – Fluid residues
Die Anforderungsklasse AKL-R betrifft Fluidrück- Requirement class AKL-R applies to parts with fluid
stände in Komponenten aus vorgelagerten Prüf-, residue from prior inspection, cleaning, or anti-
Reinigungs- oder Korrosionsschutzprozessen der corrosion processes used in manufacture.
Komponentenherstellung.
Dies sind beispielsweise For example:
• Prüfmedien in Kraftstoffpumpen • Test fluid in fuel pumps
• Prüfmedien in Ölpumpen • Inspection fluid in oil pumps
• Filmische Korrosionsschutzrückstände • Anti-corrosion coating
Diese Fluidrückstände können sich später bei der This fluid residue can later have undesirable effects
Montage der Komponente in ein Antriebsaggregat during fitment into power train assemblies where this
ungünstig auswirken, wenn diese zu unerwünschten leads to cross-contamination at workstations or
Medienverschleppungen am Arbeitsplatz führen oder where this causes problems at subsequent inspection
bei weiteren Prozess- oder Prüfschritten zu Störun- or process steps (e.g. helium leak test.
gen führen können (z.B. Dichtprüfung mit Helium).
Um solche Auswirkungen in einem vertretbaren To contain the effects of this, the acceptable residue
Rahmen halten zu können kann die maximal level can be specified by a gravimetric TecSa limit.
zulässige Restfluidmenge über einen gravimetrischen
Grenzwert der TecSa spezifiziert werden.
Beispiel: Example:
Technische Sauberkeit nach QV 11111 Technical Cleanliness ref QV 11111
Hochdruckpumpe, Fluidrückstandsmenge High pressure pump, fluid residue
AKL-R, n= 1, G/N≤ # mg AKL-R, n= 1, G/N≤ # mg
Beprobung: Wägung Inspection test: Weighing
Analyse: Feinwaage: Analysis: Precision scales:
Gewichtsdifferenz gegen Weight difference compared to
Trockengewicht aus dry weight according to drawing
Angabe nach Zeichnung
Inspection. spec: #
Prüfvorschrift: #

2.9 AKL-S – Strömungsbeeinflussende Teile – Active components with internal flow


Die Anforderungsklasse AKL-S betrifft die Innen- Requirement class AKL-S applies to the interior
sauberkeit von strömungsbeeinflussenden cleanliness of electro-mechanical parts with internal
mechanisch aktiven Bauteilen, die nur über ein flow during operation which have to be inspected on
Sonderspülverfahren geprüft werden können. a dedicated functional test bench.
Da während der Prüfung definierte Betätigungen, ein Parts which need to be operated through a specific
definierter Betrieb oder gewisse Schaltspiele erfolgen movement or a switching cycle require an agreed
müssen, sind zur Prüfung solcher Komponenten special flush test, which should simulate as far as
Sonderspülverfahren zu vereinbaren, die zu mög- possible normal operating conditions of the part.
lichst einsatznahen Betriebsbedingungen am Spül-
stand zu simulieren sind.
Dies sind beispielsweise Bauteile, wie For example,
• Kraftstoffpumpen • Fuel pumps
• Ölpumpen • Oil pumps
• Wasserpumpen • Water pumps
• Magnetventile, Thermostatventile • Solenoid valves, thermostatic valves
• Nockenwellenverstellsysteme (VANOS) • Camshaft shifting systems (VANOS)
Beispiel: Example:
Technische Sauberkeit nach QV 11111 Technical Cleanliness ref QV 11111
Hochdruckpumpe, Innensauberkeit High Pressure Pump, internal cleanliness
AKL-S, n= 1, C/N≤ (#) AKL-S, n= 1, C/N≤ (#)
Beprobung: Sonderspülen Inspection test: Testbench
Analyse: Granulometrie / Mikroskop Analysis: Granulometry / microscope
Prüfvorschrift: # Inspection. spec: #
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 28 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

2.10 AKL-X – Geschlossen geschmierte Aggregate – Sealed and lubricated assemblies


Die Anforderungsklasse AKL-X betrifft Aggregate, Requirement class AKL-X applies to assemblies
die geschlossen flüssig geschmiert sind und zu which are internally lubricated and begin service life
Beginn der Lebensdauer mit einer gewissen Partikel- containing an amount of particles resulting from the
fracht aus dem Zusammenbau verschiedener Teile various components comprising the assembly.
in Betrieb gesetzt werden.
Nach einem zu definierenden Einlauf des Gesamt- After a defined running-in period of the complete
aggregates nach einer gewissen Durchspülung des assembly, the lubricant can be flushed out, and after
Flüssigschmierstoffes kann aus der Prüfung der testing the TecSa of a sample of the lubricant,
TecSa an einer Fluidprobe ein Indikator für die a reliability indicator can be generated predicting the
Zuverlässigkeit der Aggregatefunktion im späteren effect on function in later life.
Betrieb abgeleitet werden.

Dies sind beispielsweise Aggregate wie These are assemblies such as:
• Motor • Engine
• Getriebe • Gear box
Beispiel: Example:
Technische Sauberkeit nach QV 11111 Technical Cleanliness ref QV 11111
Motor, Ölsumpf Engine, oil sump
AKL-X, n= 1, AKL-X, n= 1,
C/N≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#) C/N≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)
Beprobung: Abziehen über Pipette Inspection test: by pipette
Analyse: Granulometrie Analysis: Granulometry
Prüfvorschrift: # Inspection spec: #
Hierzu empfiehlt sich beispielsweise die Prüfung ei- For this purpose a TecSa inspection of a sample of
ner Probe des gebrauchten Öls und des zugehörigen the used oil and of the according oil filter paper is
Ölfiltereinsatzes des Aggregates. recommended.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 29 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

3 Definitionen – Definitions
3.1 Konzept der TecSa-Prüfung – Concept of TecSa inspection
Das Gesamtkonzept der TecSa von Bauteilen, Flui- The concept for the TecSa of components, fluids and
den und von Antriebsaggregaten basiert auf folgen- from power train units is based on the following
den Zusammenhängen: summary:
• die Funktion • Function
bestimmt die TecSa-Anforderung an eine determines the TecSa requirements for
Funktionsfläche, ein Fluid, oder ein Aggregat a function surface, a fluid or a power train unit
• die Art, Geometrie und Größe des bemaßten • Type, geometry and size of the measured con-
Umfangs bestimmt die Art der Beprobung tamination determine the type of inspection
• die TecSa-Anforderungen • TecSa requirements
bestimmen das Analyseverfahren und die Art und determine the analysis method, the type and the
den Wert der Grenzwertvorgabe value of the control limits
Diese QV strebt einen anforderungsgerechten This QV strives for TecSa procedures derived from a
Umgang mit Merkmalen der TecSa an über: component’s requirement considering:
• die Trennung der Vorgaben in angemessene • the separation of targets and measurement areas
Funktionsbereiche, z.B. auch innerhalb to the functional sections, i.e. also within the same
desselben Bauteils (Anforderungsklassen, Kap.2) component (Requirement classes, Section 2).
• das Grundprinzip der Verhältnismäßigkeit von • the basic principle of a sensible relationship
Grenzwertvereinbarungen unter der Berücksichti- between the agreement of control limits and the
gung wirtschaftlicher und produktionstechnischer business and technical production aspects
Aspekte (Kapitel 8.1.6, Kniekurve Bild 15). (Section 8.1.6, Knee-Graph Figure 15)
• den Grundsatz der verfügbaren zugänglichen • the available cleanliness level accessible directly
Sauberkeit direkt vor Funktionsbeginn (Bild 14) before start of functional operation i.e. (Figure 14)
• den Vereinbarungsgrundsatz zu Vorgaben und • basic principle of agreement on requirements and
Grenzwerten (Kapitel 8.1.8) limits (Section 8.1.8)
• funktionsrelevente Grenzwertdefinitionen • function related definitions of cleanliness
(z.B. Größenverteilung nach Partikelbreite, Bild 3) (e.g. distribution of particle width, Figure 3)
• erweiterte Beprobungs- und Analyseverfahren • extended inspection and analysis methods
gegenüber den öffentlichen Normen (Bild 2) beyond public standards (Figure 2)
• die Ergänzung von Sauberkeitsanforderungen • cleanliness of fluids in power train applications
von Fluiden im Antrieb (z.B. Gleitmittel, Öle, etc.) (e.g. lubricants, oil, etc.)
Eine TecSa-Prüfung besteht aus folgenden Schritten: A TecSa inspection consists of the following steps:
• Vorbereitung • Preparation
• Beprobung • Inspection test
z.B. durch Partikelextraktion vom Prüfling e.g. particle extraction from test object
• Analyse • Analysis
• Darstellung der Ergebnisse • Expression of results
• Wertung der Ergebnisse • Interpretation of results
• Dokumentation • Documentation
Über mögliche Abfolgen von Beprobungsverfahren, For potential sampling procedures, analysis
Analyseverfahren und Auswertung und procedures and evaluation / documentation
Dokumentation siehe Bild 2. see Figure 2.
Von den Beschreibungen abweichende Prüfverfahren Differing inspection methods are to be agreed with
müssen mit den BMW Entwicklungsfachstellen BMW engineering and released by component
abgestimmt und über bauteilspezifische Prüfvor- dedicated inspection specifications.
schriften freigegeben werden.
Das Beprobungsverfahren muss hierzu mit einem The inspection process is to be validated with a
ausreichenden Abklingverhalten nachgewiesen sein. sufficient decline measurement result.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 30 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

In English

Bild 2, Mögliche Schritte und Abfolge bei Prüfung der TecSa


Figure 2, Practicable seps and sequence for inspection of TecSa
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 31 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

3.2 Partikel, Span, Grat, Faser, Haar, Aspekt – Particle, swarf, burr, fibre, hair, aspect
Als Partikel werden alle festen, kleinen Teilchen im Particles will be used as the description for all little
Sinne der TecSa bezeichnet, die funktionell nicht solid parts, which are not planned to exist from a
vorgesehen sind. functional point of view.
Sofern Partikel nicht den unten stehenden Begriffen If particles cannot be assigned to the specific
(Span, Grat, Faser, Haar) zugeordnet werden definitions listed below (swarf, burrs, fibres, hairs)
können, werden sie allgemein als Partikel bezeichnet. they are simply characterised as particles.
Sofern nicht spezielle Vorgaben zur Definition explizit As long as there are no specific definitions, depending
beschrieben werden sind je nach Form und Schädi- on the shape and potential to cause damage different
gungspotenzial nachfolgende Begriffe zu verwenden: terms of particle types are to be used:
Ein Span ist ein Partikel mit einer Mindestgröße von Swarf covers particles with a minimum length of
1,0 mm und einem Schlankheitsgrad von 3 ≤ λ < 10. 1,0 mm and a length to diameter ratio of 3 ≤ λ < 10,
Er ist in der Regel in seiner geometrischen Form Swarf generally has a geometric form that is more
gegenüber einer Faser relativ formstabil. stable than a fibre.
Ein Partikel dieser Geometrie wird auch als Span A particle with this geometry will even be described
bezeichnet, wenn er noch Haftung mit dem Grund- as swarf if it is still attached to the base material but
werkstoff hat, aber nach technischen Vorgaben so should not technically be present. For unification
nicht vorgesehen ist. purposes the term of chip is to be replaced by swarf.
Als Grenzwerte zur TecSa können ergänzend Späne It is possible to determine technical cleanliness
spezifiziert werden im Format: control limits for swarf via the following format:
max. zulässig sind # Späne ≥ # µm, oder Max. x pieces of swarf ≥ # µm or
max. zulässiger größter Span: x= # µm Max. swarf size: x= # µm
In Abgrenzung zur Definition Span erfolgen Vorgaben Burrs, flanges, flashes and edges are defined
zur Bemaßung von Graten und Kanten nach according to DIN ISO 13715 to differentiate them
DIN ISO 13715 und sind nicht Bestandteil von from swarf; they are not part of TecSa specifications
Vorgaben zur TecSa im Sinne der vorliegenden QV. in terms of this QV.
Gelöste oder durch die Beprobung lösbare Grate Loose particles or detachable burrs by sampling are
werden wie Späne behandelt. to be dealt in the same manner as swarf.

Eine Faser ist ein Partikel mit einem Schlankheits- A fibre is a particle with a length to diameter
grad oder Aspekt von λ≥ 10. ratio or aspect of λ≥ 10.
Sie ist in der Regel in ihrer geometrischen Form In comparison to swarf a fibre is generally
gegenüber einem Span relativ instabil. eometrically relatively unstable.
Die maximale Breite von Fasern beträgt b≤ 25 µm. The maximum width of a fibre is b≤ 25 µm.
Eine Mindestgröße wird nicht definiert. A minimum size will not be defined.
Als Grenzwerte zur TecSa können ergänzend Fasern It is possible to determine technical cleanliness
spezifiziert werden im Format: control limits for fibres via the following format:
max. zulässig sind # Fasern ≥ # µm, oder max. x number of fibres ≥ # µm or
max. zulässige größte Faser: x = # µm max. fibre size: x= # µm
Die Bezeichnung Fussel oder Fluse ist zu vermeiden Terms like fluff, filament, thread are not to be used
und mit dem Begriff Faser zu ersetzen und abzude- and shall be replaced and covered by the term of
cken. fibre.
Ein Haar ist ein Partikel mit einem Schlankheitsgrad A hair is a particle that also has length to diameter
von ebenfalls λ≥ 30 und hat gegenüber einer ratio of λ≥ 30 and exhibits, in contrast to a fibre a
Faser einen Durchmesser von b≥ 25 µm. diameter of b≥ 25 µm.
Für prüftechnische Auswertungen gegen Grenzwerte To evaluate the fibre against the control limit the
wird in der Regel die Länge eines faserigen Partikels length of a fibre will generally be evaluated in the non
nicht gestreckt bewertet. Wegen der automatischen extended condition such that the automatic particle
Partikelzählung wird ein Partikel mit der größten counting will establish the longest geometrical
geometrischen Ausdehnung „x“ oder „l“ erfasst, length “x” or “l” in the unstretched state according
th
gemäß der 4. Darstellung in Bild 4, Partikelformen. to particle shape of the 4 image of Figure 4.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 32 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Das Kriterium Schlankheitsgrad λ wird nur bei The criteria length to diameter ratio λ will be
visueller Nachbeurteilungen unter dem Mikroskop zur visually assessed only in individual cases to evaluate
Bewertung einzelner großer Partikel verwendet. especially big particels by a visual inspection using a
microscope. Automated evaluation systems often use
Bei automatischer Bewertung wird dies als Aspekt
the term of aspect for this.
bezeichnet.
3.3 Partikelgröße – Particle size
Bei der Auswertung in der Analyse ist generell eine It is normally necessary to visually assess and
visuelle Nachbegutachtung zur Beurteilung der confirm the largest particles after an automated
größten Partikel geboten. analysis.
Dabei werden Auffälligkeiten bewertet und im During this process abnormalities will be noticed and
Prüfbericht entsprechend vermerkt: commented upon in the inspection report.
• zu dichte Partikelbelegung auf dem Filter • Too high a density of particles on the filter
• große Partikelformen, die in die Höhe aus der • Large particles that stand proud of the projected
Projektionsfläche heraus ragen surface
• Überlappung von großen Partikeln bis hin zu • Overlapping particles that conglomerate together
Agglomerationen oder Partikelnestern, die durch or paticle nests that would be falsely evaluated
automatische Zählverfahren in der Größe falsch through the automated counting programme.
bewertet werden könnten.
Einzelpartikel können nach verschiedenen Single particles can be evaluated by different size
Größenkriterien bewertet werden und nach Einteilung criteria and after assignment to a size class, they can
in Größenklassen in einer Verteilung dargestellt, be displayed in the size distribution, evaluated and
bewertet und mit Grenzwertvorgaben belegt werden. TecSa limits can be imposed on them.
Eine Darstellung der Größenverteilung nach Partikel- Following Figure shows a size distribution by particle
länge und -breite zeigt nachfolgendes Bild. Je nach length and width. Depending on harmful effects of
schädigender Partikelwirkung kann anstelle der any particles it can be meaningful to evaluate a
Länge auch die Breite sinnvoll sein und als Größen- particle size distribution by width rather than length.
verteilung dargestellt werden.
z.B. Partikelwirkung im Lagerspalt eines Gleitlagers. e.g. Effects of particles in bearing shells.

Bild 3, Partikelgrößenverteilung nach Länge und Breite


Figure 3, Particle size distribution by length and width
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 33 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Die gewählten Kriterien sollten möglichst nahe an The criteria should be selected according to the
schädigenden Partikelwirkungen erfolgen und negative effects of particles and should reflect
am Anwendungsfall orientiert sein the application
• Partikellänge (Verteilung C bzw. Cl) • Particle length (distribution C or Cl)
• elektrischen Kurzschlussverbindung • Electrical short circuit connection
z.B. Elektrische Steckverbindungen, IC’s e.g. electrical plugs, IC’s
• Unterbrechung einer mechanischen Dichtlinie • Interruption of sealing line
z.B. Profildichtung, Sickendichtung e.g. profile gasket, bead gasket
• Partikelbreite (Verteilung Cb) • Particle width (distribution Cb)
• Klemmwirkung in engen Spalten • Locking effect in narrow caps
z.B. Gleitlagerung Pleuel und Kurbelwelle e.g. bearing shells for connecting rods
z.B. hydraulische Steuerventile (VANOS) e.g. Hydraulic steering valves (VANOS)
• Filtergängigkeit • Filter passing
z.B. Kraftstoffilter im Einspritzventil e.g. fuel filter in injector valve
• Partikelmasse (Verteilung Cm) • Particle mass (distribution Cm)
• Einschläge bei hohen Relativgeschwindig- • Impact at high speeds
keiten z.B. Turboladerschaufel e.g. turbocharger
• Partikelfäche (Verteilung Ca) • Particle area (distribution Ca)
• Zusetzen von kleinen Feinfiltern • Impact at high speeds
z.B. Kraftstoffilter im Einspritzventil e.g. fuel filter in injector valve
Andere Größenkriterien und Merkmale von Partikeln Other size criteria and characteristics of particles are
sind automatisiert darstellbar, haben aber oft keine also available in an automated way, but they rarely
unmittelbar schädigende Wirkung und stehen deshalb directly cause any negative effects and are not
nicht im Vordergrund der Technischen Sauberkeit. essential for describing TecSa
• Partikelumfang • Particle circumference
• Partikelrauigkeit (Umfang / Fläche) • Particle roughness (circumference / area)
• Partikelschlankheit, Aspect (Länge / Breite) • Particle aspect (length / width)
• Partikelkrümmung (2D-Breite/ eff.Breite) • Particle bending (2D-width / eff. width)
• Durchschnittsbreite (Fläche / Länge) • Average width (area / length)

3.3.1 Partikelgröße nach Länge – Particle size by length


Die Größe eines Partikels l ist durch seine längste The size of a particle is to be determined by the
geometrische Ausdehnung bestimmt, ohne die longest geometrical extend, without taking the form
vorliegende Form zu berücksichtigen. Insbesondere into consideration. In particular fibres will not be
Fasern werden nicht in gestreckter Länge bewertet. evaluated in the stretched form. The exception to this
Eine Ausnahme bildet die Bewertung eines Schlank- rule is the visual evaluation of a length: width ratio
heitsgrades bei visueller Beurteilung eines Partikels without the use of automated measurement.
ohne automatisierte Auswertung.
Die Partikelanzahl in einer Verteilung der Längen- The particle count in a distribution by length is
definition gemäß der Größenklassifizierung nach reported by Cl or just C according to ISO 16232-10
ISO 16232-10 (Tabelle 5, Kapitel 4.6.1) (Table 5, section 4.6.1).
wird als Cl bzw. nur als C bezeichnet.

Bild 4, Partikelart, -größe und -form (ISO 16232-1)


Figure 4, Particle type, size and shape (ISO 16232-1)
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 34 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
3.3.2 Partikelgröße nach Breite – Particle size by width
Die Partikelbreite wird als b bezeichnet. The particle width is described by b.
Die Partikelanzahl in einer Verteilung der Breiten- The particle count in a distribution by width is
definition gemäß der Größenklassifizierung nach described by Cb according to ISO 16232-10
ISO 16232-10 (Tabelle 5, Kapitel 4.6.1) (Table 5, section 4.6.1).
wird als Cb bezeichnet.
Zur Definition der Partikelbreite sind verschiednene For defining particle width different algorithms are
Algorithmen für eine automatisierte Auswertung possible and available on the market place of
verfügbar. Eine Breitendefinition soll nach Möglichkeit analysis equipment. If possible, the definition of width
nahe an mechanischen Einflüssen einer schadens- should reflect the width of a particle which is likely to
wirksamen Breite festgelegt werden. cause damage to the component.
Nachfolgendes Bild zeigt verschiedene Möglichkeiten Following Figure shows different possibilities of
einer Breitendefinition. defining particle width.
Das Ergebnis einer Größenverteilung hängt von der The result of a size distribution depends on the width
zu Grunde liegenden Breitendefinition ab. definition which the analysis is based on.
Im Unterschied zur Partikelgrößenverteilung nach In contrast to a size distribution by length the size
Länge muss bei einer Partikelgrößenverteilung nach distribution by width must clearly be defined in
Breite die zu Grunde zu legende Breitendefinition mit conjunction with the test procedure or with defined
der Prüfvorschrift oder mit Grenzwertdefinitonen specifications.
gleichzeitig festgelegt werden.
Diese Festlegung kann auch von einer verfügbaren The determination of a particular width definition can
Analysetechnik abhängig sein. depend on the analysis equipment available.

Bild 5: Definitionen zur Partikelbreite


Figure 5: Definitions of particle width
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 35 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

3.4 Partikelhärte – Particle hardness


Für bestimmte Funktionsflächen spielt die Partikel- The hardness of a particle plays a significant role for
härte eine besondere Rolle. Deshalb sind fallweise certain functional surfaces, it is therefore necessary
eigene Anforderungen bezüglich der Härte von in particular cases to determine control limits for the
Partikeln funktionsrelevant und als eigene particle hardness.
Grenzwerte festzulegen.

Die Eigenschaft „hart“ eines Partikels hängt von der The property “hardness” of a particle depends on the
Auswirkung des Partikels auf eine gefährdete effect that it has on the concerned material of an
Bauteiloberfläche ab. according vulnerable component surface.
Deshalb kann ein bestimmter Partikel bezüglich Therefor it is possible for the same particle to have
verschiedener Materialien (z.B. im Ölfluss) different “hardness effects” on differing material
unterschiedliche Härtewirkungen haben. surfaces e.g. in the oil circuit.
Dennoch wird zur einheitlichen Grenzwertfestlegung To enable the setting of uniform control limits and
und Beschreibung eine standardisierte Einteilung in descriptions, a standardised separation into two
zwei Härteklassen H1 und H2 von Partikeln hardness classes H1 and H2 will be presented.
angeboten, mit der Möglichkeit beide Härteklassen The potential exists to summarise both hardness
auch als H1/2 zusammenzufassen. classes together as H1/2.
Die Beurteilung einer Härtewirkung auf Basis einer The assessment of the effect in terms of hardness
massenweisen Materialzuweisung von Partikeln based on a large quantity of particle allocations to
dient behelfsweise als Anhaltspunkt für die materials is to be considered a rough indication for
schädliche Wirkung von Restschmutzbestandteilen. judging a damaging effect of the residue
composition.
Darüber hinaus kann im Bedarfsfall und bei Furthermore it is possible to set specific limits for
Analysen eine individuelle Materialaufschlüsselung material ingredients of the residue or evaluate on that
der Partikel nach deren Härtewirkungen erfolgen. when taking measurements in order to focus on the
Aufgrund des damit zusammenhängenden effect of particle hardness. Because of the
Aufwandes muss dies auf notwenige Sonderfälle associated effort this has to be restricted to
begrenzt bleiben. necessary specific applications only.

Bild 6: Härteklassen
Figure 6: Hardness classes
Die Unterscheidung von metallisch-glänzenden von The differentiation between shiny metallic and / or
nichtmetallisch/nichtglänzenden Partikelmaterialien non metallic/non shiny particles is not appropriate for
ist für die Grenzwertableitung nicht geeignet, weil control limit determination, as no damaging effect
damit keine Schädigungswirkung klassifiziert werden can be identified according to this description. For
kann. Zur Analyse und Ursachenfindung kann ein pa- the analysis and root cause investigation it may be
ralleles Monitoring der Verhältnisse von metallisch sensible to monitor particles relative to being shiny
glänzenden zu nichtmetallisch/nichtglänzenden Parti- metallic and / or non metallic/non shiny particles.
keln aber durchaus sinnvoll sein.
Zum Format für die Angabe von Härteklassen To understand the format of hardness classes see
siehe Kapitel 4.8. section 4.8.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 36 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
3.4.1 Härteklasse mineralisch hart – Hardness class mineralic hard – (H1)
Partikel der Härteklasse H1 werden Materialien zu- Particles of hardness class H1 will be aligned to
geordnet, deren Partikel die Qualität von Stahlober- particles liable to mechanically change the quality of
flächen in der Regel mechanisch verändern können. steel surface finish.
In diese Klasse fallen nichtmetallische harte Partikel This class comprehends non metallic hard particles
mineralischer, keramischer Natur und weisen of mineral, ceramic nature and are prevalently of a
vorwiegend prismatisch kubische Formen auf. prismatic cubic shape.
Unter diese Härteklasse fallen folgende Materialien: Within this hardness class are the following materials:
• Korunde (Al2O3) • Aluminium abrasive oxide (Al2O3)
• Schleifmittelrückstand, Silikate (Si/C, /N, /O) • Grinding material residue, silicates (Si/C, /N, /O)
• Strahlmittelrückstände • Shot blasting residue
• Sand, Mineralstaub (SiAl, SiAlCa, SiAlK) • Sand, mineral dust (SiAl, SiAlCa, SiAlK)
• Sande, z.B. Kernsand aus Gießerei • Sand e.g. sand core material from casting
• Oxide (Al/O, Mg/O, Si/O) • Oxides (Al/O, Mg/O, Si/O)
• Glas, Glasfasern, Mineralfasern • Glass, glass fibres, mineral fibres
• Minerale und Keramik • Minerals and ceramics

3.4.2 Härteklasse metallisch hart – Hardness class metallic hard – (H2)


Partikel der Härteklasse H2 werden Materialien Hardness class H2 contains materials that can
zugeordnet, deren Partikel die Oberflächenqualität generally damage the quality of an aluminium
von Aluminium- und Gleitlagerwerkstoffen in der surface or mechanically damage bearing materials
Regel mechanisch verändern können und nicht der and are not yet covered by the definition of hardness
Härteklasse H1 zuzuordnen sind. class H1 above.
In diese Klasse fallen alle metallisch harten Partikel This class comprehends metallic hard particles and
und weisen häufig eine abgeflachte oder längliche are usually of a flat or longish shape.
Form auf.
Unter diese Härteklasse fallen folgende Materialien: This hardness class comprises following materials:
• Stahl • Steel
• harte Beschichtungswerkstoffe • Hard coating materials
z.B. Verschleißschutzschichten, wie e.g. wear resistance coatings such as hard
Hartverchromung Chrome
Mn/P, Zn/Cr, Zn/Ni, Zn/P, P, SnP Mn/P, Zn/Cr, ZN/Ni, Zn/P, SnP

3.4.3 Ohne Härteklasse – Without hardness class


Weichere Partikel als die in den oben genannten Softer particles than those described in the above
Härteklassen beschrieben und solche Partikel, bei classes and particles, which cannot be allocated to
denen keine Materialzuordnung vorgenommen any material will not be assigned to a particular
werden kann, werden keiner Härteklasse zugeordnet. hardness class.
• Aluminium mit allen Legierungen • All aluminium alloys
• Beschichtungswerkstoffe • Coating materials
z.B. ZNS, … e.g. ZNS, …
• Buntmetalle • Soft metals
mit ihren Legierungen wie including their alloys such as
Messing, Bronze, brass and bronze
• Blei, Nickel, Titan, Zinn, Zink • Lead, nickel, titanium, tin, zinc
und deren Legierungen and associated alloys
• Organische Partikel, Karbonfasern • Organic particles, carbon fibres
• Weichere Partikel wie • Softer particles such as
Textilfasern, Kunststoffe, Papier textile fibres, plastics, paper
Gummi/Elastomere, Lack, Holz … rubbers and elastomers, paint, wood …
• Partikel ohne Materialzuordnung • Particles without allocation to certain materials
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 37 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

EDX

Klasse Materialart Material class


Class

Unlegierter Stahl Steel unalloyed Mn< 0,5% und Cr< 0,5% z.B. Guss
Niedriglegierter Stahl Steel low alloyed Mn= 0,5-1,8%, Cr= 0,5-1,8%, manchmal auch Mo<1% technische Stähle
Hochlegierter Stahl Steel highly alloyed Cr= 2-25%, Ni= 1,5-15% aus Reinigungsprozessen, Werkzeuge
Stahl kontaminiert Steel contaminated St~ 50% Agglomerate = UL/AlSi, WKZ
Schicht Mn/P Coat Mn-P Mn> 10% und P (variabel) und St> 2% dunkle Beschichtung, schwarzchromatiert, Fe-Schicht brüniert
H2
Schicht Cr Coat Cr Cr hoch und St> 2% Verchromtes Bauteil, kann auch vom Schweißen herrühren
Schicht Zn/Cr Coat Zn-Cr Zn> 5% und Cr> 2% und St> 2% Verzinktes Bauteil, meist gelb
Schicht Zn Coat Zn Zn> 10% und Cr< 2% und Stahl> 2% Verzinktes Bauteil
Schicht Zn/Ni Coat Zn-Ni Zn> 5% und Cr> 2% und Ni> 2% und St> 2% Verzinktes Bauteil mit Ni Unterlage
Schicht Zn/P Coat Zn-P Zn> 10% und P> 2% und Cr< 2% und St> 2% Verzinktes Bauteil, meist gelb
Al2O3, Korund Al2O3, Corundum Al> 40% und O> 40%, Mg~ 0%, Si~ 0% Schleifmittel, Scotch Pride
Si (C, N,) Si-O/Si-C/Si-N Si hoch oder Si> 30% und O> 30% und Mg~ 0% oder Al~ 0% SiC/SiN oder Quarz, Schmirgel
Mineral SiAl Mineral Si-Al Si > Al und O> 30% Schleifmittel, Schmirgel, Formsand, Schlichte
Mineral SiAlCa Mineral Si-Al-Ca Si+Al+Ca > 50%, Na< 2%, K< 2%, Mg< 2% und Si > Al Sand, Staub
H1
Mineral SiAlK Mineral Si-Al-K Si+Al+K > 50% und Si > Al Porzellan, Keramik
Si, Mg, (Al) Oxid Si-Mg-(Al)-O Si+Mg > 50%, Al< 5% und Si > Al Schleifmitte aber auch Talkum
Mineral Mineral others Si+Al+Ca > 50% und Na> 1-10% und Si > Al Glas (z.B. Fensterglas, Schmirgel)
Glas-Mineralfaser Glass Mineral fibre Si+Al+Ca > 50% und Na> 1-10% und Si > Al und D< 20µm, λ> 5Glasfaser verschiedener Hersteller
Al-Legierung Al-alloy Al> 40% und O< 30% und Al+Si+Mg > 60% und Al > Si Aluminium
Kalk Lime Ca> 75% oder Ca> 75% und S> 2% wenn Gips Gips, Beton, CaCO2
CuZn Cu-Zn Cu+Zn > 60% und Zn > Cu Messing
Zinn Tin Sn Sn> 75% Lote
Blei Lead Pb Pb> 75% Dichtungen, Lote
NE-Metalle Non ferrous metal Ti> 75% und Cu> 75% und Zn> 75% Alle anderen technischen Metalle
PTFE PTFE F> 75% Verpackung, Lager, Verschlüsse, etc.
Salze Salts Na> 2% und Cl> 2% und P> 2% und S> 2%, St~ 0%, Si~ 0% Waschmittel, NaCl, NaKCl, S, P
Schmierstoffe Lubrication Ba+Mo+S+Pb > 50% Rückstände Schmierstoffe und Abrieb
Andere Others Agglomerate mit mehr als 10 Elementen

Tabelle 4: Beispiel zum Materialschlüssel für eine EDX-Analyse


Table 4: Example of a material break down of an EDX-analysis
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 38 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

4 Format von TecSa-Angaben – Format of TecSa dimensions


Die einheitliche Festlegung eines Formats für die The uniform definition of a format for the TecSa-
Maßangaben der TecSa dient der verkürzten dimensions allows shortening the description and
Darstellung in Vorgabedokumenten und zur provides a common interpretation without the need
eindeutigen sprachunabhängigen Interpretation. for a linguistic translation.
Partikelzahlen sind ganzzahlig und über 1000 Particle counts are to be expressed in an integer
grundsätzlich ohne Komma oder Punkt zu notieren. format and for values in excess of 1000 are to be
expressed without a decimal point or a comma.
Gravimetrische Angaben von Restschmutzmassen Contamination masses are uniformly to be written
sind grundsätzlich mit einer Dezimalstelle und with one decimal using a comma, not a dot.
einheitlich mit Komma - nicht mit Punkt - zu notieren.

4.1 Grundsätze zur Formatierung – Basic formatting rules


Zur Maßangabe für die TecSa ist nachfolgend The following format is to be used uniformly when
beschriebenes Format einheitlich zu verwenden. expressing any data of TecSa.
Eine vollständige Maßangabe für die TecSa setzt A comprehensive expression of a TecSa value will
sich in der Regel aus folgenden Zeilen zusammen. generally consist of following lines.

Beispiel: Example:
Dem einleitenden Vermerk The opening comment
• Technische Sauberkeit nach QV 11111 • Technical cleanliness ref QV 11111

Der Benennung des Umfangs, gefolgt von der The identification of the requirements is ensured by
näheren Bezeichnung, z.B. einer Funktionsfläche a more detailed description e.g. The functional area
• Kurbelwelle, Lagerzapfen • Crankshaft, bearing journals

Der Maßangabe entsprechend der ab Kapitel 4.2 The measurement requirements conform to the
näher beschriebenen Nomenklatur, z.B. accurately described Nomenclature, see section 4.2
• AKL-A, n= 1, A=# qcm, • AKL-A, n= 1, A=# qcm
C/A-H1=( E#/F-G#/H-K#) C/A-H1=( E#/F-G#/H-K#)

Einer verbindlichen Vorgabe zur Beprobung, A binding requirement to the inspection conforming
entsprechend den Regelungen und den beschrie- to the rules and the required standardised inspection
benen bzw. genormten Verfahren, die in Kapitel 5 procedures that are allowed in section 5.
zugelassen sind, z.B.
• Beprobung: Wischen der Lagerflächen • Inspection test: Wipe the bearing surfaces

Einer Vorgabe zur Analyse entsprechend den A requirement for the analysis to conform to the rules
Regelungen und den beschriebenen bzw. and to the standardised inspection processes as de-
genormten Verfahren, die in Kapitel 6 scribed in section 6
zugelassen sind, z.B.
• Analyse: Granulometrie / Mikroskop • Analysis: Granulometry / microscope

• Prüfvorschrift # • Inspection specification: #


Sofern mehrere Vorgaben gemacht werden, können In the case that more items are specified these
diese durch Aufzählung mit einer Ordnungszahl should be identified in a nummerically ordered list.
nummeriert angegeben werden. The numerical order determines the order of the
Mit Angabe einer Ordnungszahl ist die Reihenfolge inspection steps, if more than one functional
der auszuführenden Schritte festgelegt, was für eine surface is to be inspected.
korrekte Beprobung verschiedener Funktionsflächen
an einem Bauteil von Bedeutung ist.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 39 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Mehr als eine TecSa- Vorgabe bei einem Bauteil More than one TecSa requirment for one part
Werden pro Bauteil mehrere Merkmale zur TecSa als If a component has several different TecSa
Grenzwert vorgegeben oder als Prüfergebnis ange- requirements or control limits the order of the
geben, so ist mit der Reihenfolge der Angaben auch requirements will automatically define the order of the
die Reihenfolge der Beprobungsschritte festgelegt. according test steps.
Der einleitende Vermerk The opening comment
Technische Sauberkeit nach QV 11111 Technical Cleanliness ref QV11111
muss nur einmal genannt werden, gefolgt von num- is used only once followed by the numbered
merierten Anforderungen nach Umfangen – Beispiel: requirements and the detailed scope. Example:
a) Kurbelwelle, Lagerzapfen a) Crankshaft: bearing areas
b) Kurbelwelle, Restbauteil b) Crankshaft: Remainder
mit verschlossenen Ölbohrungen including closed oil bores
c) Kurbelwelle, Ölbohrungen c) Crankshaft: Oil bores

Bild 7, Beispiel zum Vorgabeformat


Figure 7, Example of the control limit format
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 40 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

4.2 Grenzwerte und Prüfergebnisse – Control limits and actual results – (=, ≤)
Grenzwerte werden durch “≤“ Control limits will be indicated by he “≤“ symbol
Prüfergebnisse werden durch “=“ Measurement results will indicated by he “=“ symbol
vor der Maßangabe kenntlich gemacht – Format: prior to the measurement requirements – format:
AKL-#, n= #, C/# ≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)
AKL-#, n= #, C/# = (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)
Sofern in einer Grenzwertvorgabe „#“ anstelle von In the case of expressing “#” instead of limit values
Zahlenwerten stehen, gilt hierfür der Auftrag für eine this is to be considered a duty to record TecSa
Bestandsaufnahme eine Erfassung nach der results according to the structure given by the
vorgegebenen Grenzwertestruktur zu erarbeiten. definition of limits in order to assess the TecSa.

4.3 Anforderungsklasse – Requirements class – (AKL)


Anforderungsklassen werden der Maßangabe als The requirement class will be used as a prefix to
Präfix vorangestellt, um den generellen Anspruch ensure that the general requirements in terms of
an die TecSa mit dem Einsatzbereich kenntlich zu technical cleanliness are made apparent
machen – Format, Beispiel:: – Format, example:
AKL-#, n= #, C/#= (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)

Der Wertebereich der Anforderungsklassen um- The evaluation areas of the requirement classes
fasst die Kennbuchstaben: include the following letters
A, B, C, D, E, F, G, R, S, X A, B, C, D, E, F, G, R, S, X
Diese sind im Kapitel 2 beschrieben. These are described in section 2.

4.4 Probenzahl pro Prüfung – Number of samples – (n)


Die Anzahl gleichzeitig für eine Prüfung zu The number of samples required for each inspection
beprobender Bauteile wird mit der Maßangabe durch will be defined by the letter n= #.
den Buchstaben n= # vorgegeben.
Dies ist oft bei kleinen Bauteilen erforderlich, um This is particularly important for small components in
signifikante Prüfergebnisse erreichen zu können. order to obtain significant and interpretable results.

Bei einer zu dichten Belegung des Filters durch A deviation from this number required due to the
Partikel oder bei partiellen Partikelanhäufungen auf density of particles on the filter must be agreed with
dem Filter mit zahlreichen gegenseitigen the development department
Partikelüberlappungen kann es erforderlich
werden, dass von dieser Vorgabe abgewichen
werden muss.
Dies ist dann mit der Entwicklung abzustimmen.
In der AKL-F wird diese Vorgabe ersetzt durch die Within AKL-F this requirement will be replaced by the
Angabe des Prüfvolumens V= # ml – Formatbeispiel: control volume V= # ml – Format example:
AKL-#, n= 5, G/N= #,# mg .
AKL-#, V= 100 ml, G/N= #,# mg .

Sofern der TecSa-Wert nicht pro Bauteil, sondern für In case the TecSa value is not referring to a single
den gesamten Satz an Prüflingen für einen Prüfwert component but to a set of components inspected in one
angegeben wird, ist dies zusätzlich durch die nach- test cycle the number of components per value is to be
gestellte Anzahl zum Kennbuchstaben N anzugeben. expressed by adding the number to the code letter N.
- Beispiel - Example
AKL-#, n= 5, G/N5= #,# mg .
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 41 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

4.5 Gravimetrie und Granulometrie – Gravimetry and granulometry – (G/, C/)


Gravimetrische Angaben Gravimetric requirements
Zur Festlegung auf eine gravimetrische Maßangabe The identification letter ”G” followed by the specified
wird diese durch den Kennbuchstaben „G“ eingelei- value in mg will define the gravimetric requirements.
tet, gefolgt vom Wert in Milligramm – Format: – Format
AKL-#, n= #, G/# = #,# mg

Granulometrische Angaben Granulometric requirements


Zur Festlegung auf eine granulometrische Maßan- The identification letter ”C” followed by the required
gabe zur Angabe einer Partikelgrößenverteilung wird particle size distribution and the absolute number of
diese durch den Kennbuchstaben „C“ eingeleitet, particles will be used to define the particle size
gefolgt von der Angabe der absoluten Anzahl an Par- requirements – Format:
tikeln in der betreffenden Größenklasse – Format:
AKL-#, n= #, C/#-H# = (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)

Die kodierte Angabe der Konzentrationsklassen wird Sometimes the supplier will sort the results into
bei Lieferanten vereinzelt unter Bezug auf die Concentration Classes with reference to official
öffentliche Normung verwendet (Methode CCC). standards (Method CCC).
Deshalb ist sie hier als Möglichkeit auch dargestellt. Therefore this possibility is also covered here.
Innerhalb der Produktion im Antriebsbereich bei BMW Within BMW Power train Production, the use of a
ist die Verwendung einer kodierten Partikelanzahl coded particle number is not permitted.
unzulässig.
Zu kodierten Partikelgröße in Buchstabenformat wird To code the particle size in alphabetical form, it is
empfohlen die Partikelanzahl selbst nicht zu recommended not to code the particle count,
kodieren, sondern die absolute Partikelanzahl zu but to use the absolute particle count in a total itself
verwenden (Methode C/). (Method C/).

4.6 Klasseneinteilungen – Classifications


VDA Band 19 bzw. ISO 16232-10 According to ISO 16232-10
Zur Angabe der Größenverteilung von Partikeln the detailing of the size classes will be aligned with
werden diese den vorgegebenen Größenklassen the existing classification. The number of particles will
zugeordnet. Die Partikelanzahl wird differenziell be individually defined (number of particles between
(Anzahl der Partikel zwischen zwei Partikel- two particle sizes).
größenmaßen) angegeben. Jeder Partikelgrößenk- A letter is assigned to every particle size class.
lasse ist ein Buchstabe zugeordnet.
Der Wertebereich der Größenklassen wird nach The evaluation of the size classes will be coded
ISO 16232-10 über Kennbuchstaben according to the coding letters used in ISO 16232-10
(siehe Tabelle 5) kodiert angegeben. and in compliance with the following Table 5.
AKL-#, n=#, C/#-H# = (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)

4.6.1 Größenklassen nach Partikellänge – Size class by particle length


Folgende Tabelle gibt für das Beispiel einer flächen- The following Table gives an example of the report-
bezogenen TecSa-Angabe die Darstellung des Prüfer- ing of a surface relevant TecSa requirement in
gebnisses gegen den Grenzwert in Klarschrift an. relation to control limits. In order to support a clear
Um eine klare, unverschlüsselte Vorgabe darzustellen and uncoded presentation the description of granu-
sind granulometrischer TecSa Angaben in Tabellen- lometric TecSa data is preferably to be given by a
form einer solchen mit Zeilenschreibweise vorzuzie- table rather than by a line wise notation only.
hen.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 42 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Partikelgrößenverteilung, Particle Size Distribution


ISO 16232-10 Anforderung, Requirement:
AKL-#, n= #, C/A≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)
Größen- Größe Gesamte Partikel- Prüffläche: A= #,# qcm
klasse anzahl, all particles Control area:
Size Size Prüfergebnis absolut Prüfergebnis relativ Grenzwert relativ
Class Absolute Result Relative Result Relative Limit
(µm) C/N= # C/A= # C/A≤ #
B 5 ≤ x < 15 # # #
C 15 ≤ x < 25 # # #
D 25 ≤ x < 50 # # #
E 50 ≤ x < 100 # # #
F 100 ≤ x < 150 # # #
G 150 ≤ x < 200 # # #
H 200 ≤ x < 400 # # #
I 400 ≤ x < 600 # # #
J 600 ≤ x < 1000 # # #
K 1000 ≤ x # # #

Anstelle der letzten Größenklasse K kann eine Instead of the last size class K a distinguishing split
ergänzende Aufteilung erfolgen beginnend mit Ka into different sub-size classes allows extension of
und mit einem oben offenen Restwert K#x the specification beginning with Ka.
abgeschlossen werden. A final sub-class K#x specifies all particles bigger
than the last specified sub-class.
Beispiel: Ergänzung von drei Größenklassen > 1mm. Example: Addition of three sub size classes > 1mm.
Ka . 1000 ≤ x ≤ 1500 # # #
Kb . 1500 ≤ x ≤ 2000 # # #
Kc . 2000 ≤ x ≤ 3000 # # #
Kdx 3000 ≤ x # # #

Tabelle 5: Partikelgrößenklassen nach Länge, ISO 16232-10, ergänzt um eine Unterteilung über 1 mm
Table 5: Particle Size Classes by length, according to ISO 16232-10, completed by a partition above 1 mm

Eine Zusammenfassung von Größenklassen ist If justifiable by the functional requirement of a


zulässig, sofern dies von der funktionellen Anfor- component, particle size classes can be combined
derung vertretbar ist. together so that no particle size class between the
Dies sollte nach Möglichkeit vermieden werden. two specified (measured) classes is missed out.
This should be avoided if possible.
Ein Weglassen von Größenklassen nach unten It is not necessary to include all size classes,
hin zu kleinen Größen ist zulässig, sofern keine particularly for the smaller classes as long as there
Anforderungen hierzu bestehen oder keine are no requirements or test results captured for
Prüfergebnisse erfasst wurden. these.

4.6.2 Partikelanzahl und Konzentrationsklassen – Particle count and contamination level


Die Partikelanzahl wird immer als ganze Zahl The number of particles has to be given in an integer
angegeben, auch wenn die Partikelzahl durch einen format without using decimals even if determined by
Bezug auf ein Standardvolumen, eine Standardfläche averaging.
oder eine Standardlänge über Berechnung erfolgt.
Es wird immer auf ganzzahlige Zahlen aufgerundet. Generally the number of particles has to be rounded
up in whole numbers.
Die granulometrische Maßangabe mit kodierten The specification of concentration classes in coded
Partikelanzahlen innerhalb der kodierten Größen- particle counts should be generally avoided for
klasse soll vermieden werden defining TecSa control limits.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 43 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Bei granulometrischen Maßangaben sind Partikel- In general, with granulometric data, the particle count
anzahlen generell in absolute Größe anzugeben, numbers should be given in an absolute integer
zugeordnet nach den mit Buchstaben genormten format and ordered by size classes B to K referring to
Größenklassen B bis K nach VDA 19, siehe 0. ISO 16232-10, see 0
Bei kleinen Partikelzahlen könnten die Codenummern The code figure and the particle count could be
mit einer absoluten Partikelanzahl verwechselt werden. mistaken at small numbers. For that reason within the
Deshalb ist innerhalb BMW-eigener Produktions- power train areas of BMW the use of coded particle
umfänge im Antriebsbereich ist eine verkodete count classes (Method CCC) is not allowed.
Partikelanzahl (Methode CCC) unzulässig.
Die Angabe der absoluten Anzahl an Partikeln in ei- The declaration of the absolute particle count within
ner Größenklasse ist einer kodierten Partikelzahl a coded size class is preferred to coded concentra-
vorzuziehen, da sonst laufend eine Umrechnung tion classes. Otherwise a continuous recalculation
erforderlich wird – Format: will be required – Format
AKL-#, n= #, C/#≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)

Sofern wegen eines übergeordneten Bedarfes zur Unless the use of coding becomes sensible due to a
Verallgemeinerung eine verkodete Angabe sinnvoll generalised requirement, measurement requirements
erscheint, wird die Maßangabe eingeleitet nach der will be defined according to the recommendations in
Empfehlung aus ISO 16232-10 und durch die Ken- ISO 16232-10 and through the identification code
nung “CCC“ (Component Cleanliness Code), „CCC“ (Component cleanliness code), followed by
gefolgt von der Angabe der kodierten Anzahl an the statement of the coded number of particles in the
Partikeln in der betreffenden Größenklasse als respective size class as a concentration class
Konzentrationsklasse – Format:
Angabe kodierter Partikelkonzentration Declaration of coded particle concentrations
(zu vermeiden): (to be avoided)
AKL-#, n= #, CCC/#≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)

4.6.3 Gravimetrische Sauberkeitsklassen – Gravimetric cleanliness classes – (GSK)


Zur direkten Vergleichbarkeit von Sauberkeiten an Gravimetric cleanliness classes are to be used to
Funktionsflächen wird die Gravimetrische Sauber- give a direct comparison of functional areas.
keitsklasse eingeführt (GSK).
Die Nutzung dieser Sauberkeitsklassen ermöglicht Using these cleanliness classes enables
die Klassifizierung von Anforderungen an Funktions- requirements for functional surfaces to be classified,
flächen, die Vereinheitlichung von Grenzwerten und the use of universal control limits and a common
die einheitliche Angabe von anforderungsgerechten indication of the correct default values without having
Ersatzwerten ohne Einzelwertvorgaben. to detail the individual values.
Angabe absoluter gravimetrischer Sauberkeit: Presentation of absolute gravimetric cleanliness.
AKL-#, n= #, G/#≤ #,# mg

Angabe einer kodierten gravimetrischen Sauberkeit Presentation of a coded gravimetric cleanliness


nach Tabelle 6 / rechte Seite. according to Table 6 / right side.
AKL-#, n= #, G/#≤ GSK-#

Angabe einer kodierten granulometrischen Sauber- The presentation of a coded granulometric


keit erfolgt nach Tabelle 6 / linke Seite. cleanliness level follows Table 6 / left side.
Jeder Konzentrationsklasse und gravimetrischen Every concentration class und gravimetric cleanliness
Sauberkeitsklasse ist eine Kodenummer zugeordnet. class is aligned to a code number.
Die Partikelanzahlen werden kodiert über die The particle count will be coded via the concentration
Konzentrationsklasse nach ISO 16232-10 classes to ISO 16232-10. These values are also
gemäß folgender Tabelle 6 angegeben. detailed in the following Table 6.
Zwischen der Konzentrationsklasse und der There is no correlation between the granulometric
gravimetrischen Sauberkeitsklasse besteht kein concentration class (CCC) and the gravimetric
Zusammenhang in Tabelle 6. cleanliness class (GSK) in Table 6.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 44 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

In dem Moment, wenn mit einer TecSa-Anforderung At the point when a TecSa requirement in terms of a
konkrete Partikelverteilungen vorgegeben werden defined particle distribution is specified, the default
wird damit die pauschale Default-Vorgabe aus der value from Table 6 becomes invalid.
Tabelle 6 als Orientrierungsgröße ersetzt ungültig.

Ersatzwerte für die Konzen- Gannulometrische Gravimetr. Partikelmasse


Zuordnung zu trations- Partikelanzahl pro Sauberkeitskla 100cm
Größenklassen nach Länge klasse Bezugsgröße sse 1000qcm
Contami- Number Gravimetric 100ccm
Default values for allocation nation of particles per cleanliness particle residue
to size class by length Level reference parameter class mass
CCC- Mehr als einschließlich GSK-
AKL-A AKL-B AKL-C mg
Kode more than including Kode
I-K J-K 00 - 0 1 1,0
K 0 0 1 2 2,0
1 1 2 3 3,0
2 2 4 4 4,0
3 4 8 5 6,0
J 4 8 16 6 8,0
5 16 32 7 10,0
I 6 32 64 8 15,0
I 7 64 130 9 25,0
H 8 130 250 10 50,0
G H 9 250 500 11 100,0
G H 10 500 1 x 103 12 150,0
F 11 1 x103 2 x 103 13 200,0
F G 12 2 x103 4 x 103 14 400,0
13 4 x103 8 x 103
E 14 8 x103 16 x 103
E F 15 16 x103 32 x 103
D 16 32 x103 64 x 103
D E 17 64 x103 130 x103
C 18 130 x103 250 x103
C D 19 250 x103 500 x103
20 500 x103 1 x106
21 1 x106 2 x106
C 22 2 x106 4 x106
23 4 x106 8 x106
24 8 x106 16 x106
Tabelle 6: Konzentrationsklassen nach ISO 16232-10, ergänzt um AKL und GSK
Table 6: Contamination level according to ISO 16232-10, completed by AKL and GSK
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 45 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
4.6.4 Größenklassen nach Partikelbreite – Size class by particle width – (Cb)
VDA Band 19 bzw. ISO 16232-10 According to ISO 16232-10
Zur Angabe der Größenverteilung von Partikeln the detailing of the size classes will be aligned with
werden diese den vorgegebenen Größenklassen the existing classification. The number of particles will
zugeordnet. Die Partikelanzahl wird differenziell be individually defined (number of particles between
(Anzahl der Partikel zwischen zwei Partikel- two particle sizes).
größenmaßen) angegeben. Jeder Partikelgrößenk- A letter is assigned to every particle size class.
lasse ist ein Buchstabe zugeordnet.
Die Partikelbreite wird in den gleichen Klassen The particle width is structured in the same size
angegeben wie die Partikellänge. classes as particle length.

4.6.5 Größenklassen nach Partikelmasse – Size class by particle mass – (Cm)


Als Referenz für eine Klassifizierung von In reference to a classification of single particle
Einzelpartikelmassen wird ein Stahlwürfel mit der masses a steel cube with an edge length according to
Kantenlänge analog der verwendet. the size classification table in VDA Band 19 bzw. ISO
Für beliebige Materialien werden gerundete Werte 16232-10 is used. In order to obtain a general mass
zur Klassifizierung verwendet. grading the resulting values are then rounded
available for a classification of any material.
Bei einer EDX-Analyse stehen den diskreten Materi- When using an EDX-analysis particular materials can
alzuordnungen über die zuordenbaren spezifischen be allocated to a specific weight. The projected area
Gewichte und der projezierten Partikelflächen a die of the particle can be multiplied by a factor of 0.57 in
Partikelmasse zu Verfügung, wenn die Partikeltiefe order to obtain a rough guess of a single particle
pauschal als das 0,57 fache der Partikelbreite mass. This procedure provides an estimation of a
angesetzt wird. Damit ist eine grobe Abschätzung der particle mass dirstribution in classes, when the
Partikelmassenverteilung und deren standardisierter particle depth itself is not directly available by
Klassifizierung zugänglich. a 2D-measurement.

Tabelle 7: Größenklassen nach Partikelmasse


Table 7: Size classes by particle mass
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 46 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

4.6.6 Größenklassen nach Partikelfläche – Size class by particle area – (Ca)

Tabelle 8: Größenklassen nach Partikelfläche


Table 8: Size classes by particle area

Bei einer optischen Erfassung von Partikeln in einer When using an optical analysis method for particles
2D-Projektion ist in der Regel zu jedem Partikel auch in 2D-projection the area of each particle normally is
dessen Fläche verfügbar. also available as a dimension to be evaluated.
Um dieses Kriterium in einer Verteilung klassifizieren In order to classify the particle area for a distribution it
zu können ist es vorteilhaft einheitliche Größen- is to the best advatage to use standard size classes
klassen für die Partiklelflächen zu Grunde zu legen. for particle area also.
Die Klassifizierung der Partikelflächen erfolgt auf der The classification of particle ares is based on a
Grundlage einer Berechnung von Quadratflächen, in calculation, where the size classes by particle length
dem aus der Tabelle nach VDA Band 19 bzw. according to ISO 16232-10 are used to figure out the
ISO 16232-10 der jeweils untere und obere Wert der respective square area using the upper value and the
Partikelgröße quadriert als Fläche eines Quadrates lower value of one length class for the corresponding
ermittelt wird. area class.
Die sich daraus ergebenden Flächen werden zur This way the resulting area classes can be used to
Größenklassifizierung Ca aller beliebigen Partikel- classify any particle area in square µm [qµm].
flächen in qµm angegeben.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 47 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

4.7 Bezugsgröße – Reference parameter – (N, L, A, V, Z)


Jede Maßangabe ist immer mit einem klaren Every measurement indicator is to be clearly
Bezug zu qualifizieren. referenced.
Dies erfolgt durch einen Kennbuchstaben nach This is ensured by an identification letter that details
Festlegung des Prüfkriteriums abgegrenzt the measurement criteria. These criteria are
durch einen Schrägstrich. separated by a dash -.
Damit wird ggü. den Normen eine einheitlichere In comparison to the standards this enables a
Nomenklatur zwischen gravimetrischen und universal nomenclature of gravimetric and
granulometrischen Angaben erreicht, ohne granulometric data without the requirement of a
einen tiefgestellten Index zu beanspruchen – Format: subscript – Format:
AKL-#, n= #, C/#≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)

Der Wertebereich umfasst folgende Bezüge: The range includes the following possible references:
N Bezug auf ein individuelles Bauteil N refers to an individual component

Zur Vergleichbarkeit von Sauberkeitsangaben kann der To ensure comparable cleanliness results the use of
Bezug N ersetzt werden durch. the reference N can be replaced by:
L Bezug auf eine Einheitslänge von 100 cm L refers to a standard control length of 100 cm
A Bezug auf eine Einheitsfläche von 1000 qcm A refers to a standard control area of 1000 qcm
V Bezug auf ein Einheitsvolumen von 100 ml V refers to a standard volume of 100 ml
oder einen Einheitshohlraum von 100 ccm or a hollow space of 100 ccm
Z Bezug auf einen Motor-Zylinder Z refers to one engine cylinder
Beispiel nach der Methode G/N mit Bezug der Example for the method G/N relative to requirements
Maßangabe auf ein einzelnes Bauteil: for a component
M: die bei der Extraktion gewonnene M: the particle mass extracted from n=#
Partikelmasse aus der Beprobung components per test cycle
von n= # einzelnen Bauteilen
n: Anzahl der Bauteile die pro TecSa-Prüfung n: the number of components per test cycle
für ein Ergebnis gemeinsam bewertet werden
G/N: recalculated measurement value in mg per
G/N Umgerechnete Maßangabe in
component
mg/Einzeltbauteil
M
G/N = .
n
Die Konzentrationsklasse eines Bauteils wird durch die The contamination level of a component will be
Anzahl der detektierten Partikel bezogen auf related to the concentration in a particular volume
3 2
100 ccm benetztes Bauteilvolumen oder 1000 qcm e.g. 100 cm or area e.g. 1000 cm
benetzte Bauteiloberfläche als (Partikelkonzentration) (particle concentration) of the component. For
angegeben. Zur Kodierung wird die Partikelkonzentra- coding of the results the previous Table 6 is to be
tion den vorgegebenen Konzentrationsklassen zu- used.
geordnet (siehe Tabelkle 6).
In Ergänzung bestehender Normen gilt dies für In addition to existing standards this applies to data
längenbezogene Angaben entsprechend, bezogen relative to the length of area inspected e.g. relative to
auf 100 cm benetzte Bauteillänge. 100 cm.

Bei granulometrischen Angaben werden A gravimetric inspection will automatically include the
grundsätzlich weiche Fasern (z.B. aus Textilien) nicht influence of soft fibres (e.g. textiles) in the results,
berücksichtigt – anders als bei gravimetrischen however, with a granulometric analysis the soft fibres
Maßangaben, wo die Masseanteile aus weichen should not be considered.
Fasern beinhaltet bleiben.
Beispiel nach der Methode G/A mit Bezug der Example of the method G/A relative to measurement
Maßangabe auf eine benetzte Beprobungsfläche: requirements of a linked wetted inspection surface.
M: die bei der Extraktion gewonnene M: The particle mass that is extracted during the
Partikelmasse aus der Beprobung inspection of a linked wetted surface A
an einer benetzten Prüffläche A
A: Benetzte Prüffläche an der Oberfläche des A: Linked test area on the surface of the
zu beprobenden Bauteils in qcm component to be inspected in square cm
G/A: Umgerechnete Maßangabe in G/A: Recalcualted measuremetn result in
mg/1000 qcm mg/1000 square cm
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 48 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Analog ist bei granulometrischen Maßangaben C/# zu The granulometric measurement requirements C/#
verfahren. An Stelle von M tritt dann die Partikelvertei- should be similarly applied. The particle distribution
lung in den jeweils definierten Größenklassen. for the defined size classes is measured at the
Bei den Bezugsgrößen L, V, Z ist analog vorzugehen. position of the control dimensions M. The control
dimensions L,V and Z requirements have to be
applied in a similar way.
M * 1000 M * 100 M * 100 M
G/ A= ; G/L = ; G /V = ; G/Z = .
A L V Z

4.8 Härteklasse – Hardness class – (H#)


Der Wertebereich umfasst folgende Härteklassen, die The evaluation includes the following hardness
in Kapitel 3.4 einheitlich festgelegt sind. classes described in section 3.4.
H1 Härteklasse 1 – mineralisch und hart H1 Hardness class 1 – mineral and hard
H2 Härteklasse 2 – metallisch und hart H2 Hardness class 2 – metallic and hard
Die Härtewirkung entscheidet sich am Grundmaterial, The particle effect is decided in combination with the
an dem harte Partikel zur Wirkung kommen. base materials that the particle comes in contact with.
Um eine Standardisierung zu erreichen und um In order to achieve standardisation and in
Rücksicht auf die Wirtschaftlichkeit von Prüfmethoden consideration of the efficiency of inspection methods
zu nehmen wird eine Vereinfachung in zwei a simplification of this hardness classes will be
Härteklassen von Partikelmaterialien vorgenommen. carried out.
Eine Vorgabe weiterer Härteklassen zur Definition Specification of further hardness classes for the
von Grenzwerten ist nicht vorgesehen. definition of control limits is not planned.
Zur Problemanalyse kann ein Vergleich einzelner For root cause analysis it may be necessary to carry
Partikelmaterialien erforderlich sein, deren Voraus- out a comparison of particle materials. This analysis
setzung eine einmalige Bestandsaufnahme aus der of the PPAP is to be carried out via a full EDX
Prozessserie mittels einer EDX-Vollanalyse ist. analysis during a PPAP.
Fehlt diese optionale Angabe einer Härteklasse, If there is no reference to the hardness class the
gelten die Maßangaben für alle Partikel. specification data are valid for all particles.
Bei granulometrischen Angaben werden weiche For particle distribution data soft fibres such as
Fasern (z.B. aus Textilien) nicht berücksichtigt. Bei textiles will not be considered. For gravimetric data
gravimetrischen Maßangaben bleiben sie beinhaltet. the weight measurement will include soft fibres.

Es gilt die Definition für Fasern in Kapitel 3.2 The definition of fibres in section 3.2 applies.
Siehe auch Kapitel 3.4 See also section 3.4
Bei Angabe einer Härteklassifizierung soll eine The detailing of a hardness classification should be
Vorgabe der Partikelgrößenverteilung für alle preceded by a specification of particle size
Partikel vorausgehen. distribution of all particles.
Die zusätzliche Härteklassifizierung wird dann mit The additional hardness classification will begin with
dem Wort „davon“ eingeleitet. the word “thereof”
AKL-#, n=#, C/#≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#) .
davon / thereof: C/#-H#≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#) ..
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 49 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Fallweise wird eine Unterscheidung nach metallisch In certain cases it may be necessary to differentiate
glänzenden Partikeln und metallisch nicht glänzenden between shiny metallic particles and not metallic / not
Partikeln vorgenommen. shiny or dull particles.
Die Aussagekraft in Bezug auf die Schädigungswir- The potential to make a judgement on the damaging
kung ist fraglich, aber eine grobe Zuordnung zu mög- potential of a particle is questionable, however a
lichen Partikelquellen rechtfertigen eine solche, dann rough alignment to potential particle sources justifies
additive Vorgabe nach dem a judgement being made, additional default comment
– Format, Beispiel: – Format example:
AKL-#, n=#, C/#≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#) AKL-#, n=#, C/#≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)
Davon metallisch glänzende Partikel: Thereof shiny metallic particles:
AKL-#, n=#, C/#≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#) AKL-#, n=#, C/#≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)
Davon nichtmetallisch nichtglänzende Partikel: Thereof non metallic dull particles:
AKL-#, n=#, C/#≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#) AKL-#, n=#, C/#≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)

4.9 Max. zulässige Partikelgröße – Max. permitted particle size


Zur Angabe der maximal zulässigen Partikelgröße The indication of maximum particle size will
wird unterschieden nach absoluter und gemittelter differentiate between the absolute and average
Partikelgröße. particle size.

4.9.1 Max. zulässige absolute Partikelgröße – Max. permitted absolute particle size – (X)
(als Grenzwert nicht zu empfehlen) (not recommended as a control limit)
Falls die Anforderung an die TecSa durch die If the requirement for the technical cleanliness
Dimension des größten Partikels bestimmt ist, demands a maximum particle size this will either be
wird dies separat oder ergänzend dargestellt durch specified separately or as an extended entry through
die Angabe „X“. the indicator “X”.
Die Partikelgröße wird immer in µm ohne The particle size will be presented in microns without
Dezimalstellen angegeben. a decimal point.
Dieser Fall ist als Grenzwertvorgabe zu vermeiden This measurement is to be avoided as a control
und nach Möglichkeit durch eine Angabe der measure. Preferred is the use of an average
Granulometrie oder durch die Vorgabe einer maximal maximum particle size or a particle size distribution
zulässigen gemittelten Partikelgröße abzudecken. limit.

Weiche Fasern (z.B. aus Textilien) sind im Regelfall Soft fibres are not normally to be considered and are
hierbei ausgenommen und in die Angabe nicht excluded from the specification. These fibres can be
einzubeziehen. Dies kann zur Verdeutlichung ergän- commented on to add clarity to the investigation and
zend mit einer Abtrennung durch „ohne“ vermerkt should be separated by adding an “excluding”.
werden. Sofern kein Vermerk ergänzt wird gilt eben- Unless such an explanation is given soft fibres are
falls, dass weiche Fasern dabei nicht berücksichtigt not to be considered.
werden.
Hard fibres such as glass fibres are to be considered
Harte Fasern, wie Glasfasern sind in Ihrer Schädi-
differently in assessing the damage potential.
gungswirkung meist anders zu beurteilen.
– Formatbeispiel: – Format example:
AKL-#, n= #, G/#≤ # mg, X≤ 650 µm ohne weiche Fasern
AKL-#, n= #, G/#≤ # mg, X≤ 650 µm excluding soft fibres

Sollte die Größenbeschränkung auch explizit auf If the size limitation is to include a fibre analysis, it is
Fasern Anwendung finden, so ist dies immer durch necessary to add a separate comment, such as
einen separaten Hinweis erfolgen, wie „incl. Fasern“ “incl. fibres”
– Format, Beispiel: – Format example:
AKL-#, n= #, G/#≤ # mg, X≤ 650 µm incl. Fasern
AKL-#, n= #, G/#≤ # mg, X≤ 650 µm incl. fibres .
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 50 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Bei der Angabe einer zulässigen maximalen Anzahl With the description of an permitted maximum number
von # Partikeln über bis zu einer bestimmten Partikelg- of # particles exeeding a given particle size the target
röße ist die Vorgabe der zulässigen Partikelzahl durch of the permitted number of particles is to be presented
die Angabe mit “#*X≥” dem Größenwert voranzustel- by “#*X≥” preceeding the limited particle size.
len. – Format example:
– Formatbeispiel: A maximum of 5 particles exeeding a size of 1200 µm
Maximal sind 5 Partikel über einer Größe von is permitted – soft particles not included
1200 µm zulässig – weiche Fasern ausgenommen.
AKL-#, n= #, G/#≤ # mg, 5*X≥ 1500 µm

4.9.2 Max. zul. gemittelte Partikelgröße – Max. permitted average particle size – (X/3)
Das Auftreten eines einzelnen großen Partikels an The occurrence of a single large particle on a single
einem einzelnen Bauteil ist in Fertigungsprozessen component is difficult to avoid due to the many influ-
vielerlei Einflüssen ausgesetzt und kann nicht direkt ences on the machining process that cannot be con-
durch die gezielte Gestaltung beeinflusst. Beispiele: trolled by specific design actions. Examples are:
• Umgebungsbedingungen • Ambient and environmental conditions
• Hallenluft, allgemeines Verbrauchsmaterial • Atmosphere, resources, consumables
• Verpackung • Packaging
• Handhabung, und Kleidung • Handling and clothing
• Produktionshilfs- und Betriebsmittel • Production materials and accessories
Dies ist beispielsweise anders bei einem bestimmten This differs for instance from a shaft diameter that is
Wellendurchmesser auf Grund des Einflusses nur influenced by a defined grinding process only.
durch einen gezielten Schleif-Prozessschritt.
Selbst unter günstigen Sauberkeitsbedingungen ist Because of this it is still possible within an
das Auftreten eines einzelnen großen Partikels statis- appropriate cleanliness operation to have particles
tisch möglich. Bei Begrenzung der größten zulässi- that exceed the control limit. This single case does
gen Partikelgröße erfolgt damit vereinzelt immer wie- not necessarily mean that a breakdown in the
der eine Überschreitung, ohne dass eine generelle cleanliness system has occured.
Störung der Sauberkeit im Prozess vorliegen muss.
Neben dem Auftreten eines großen Partikels ist If a large particle is identified it is also necessary to
zusätzlich auch dessen schädigende Wirkung consider a certain likelihood of a subsequent
mit einer gewissen Wahrscheinlichkeit belegt. damaging effect of this particle.
Aus diesen beiden Gründen empfiehlt sich unter On the basis of these features it is possible to
bestimmten Voraussetzungen die Anwendung einer recommend, under certain conditions, a moderated
abgemilderten Vorgehensweise als Prüfriegel für die approach to set control limits for the largest permitted
Begrenzung des größten zulässigen Partikels. particle.
Voraussetzungen Premise
• Das Maß des größten Partikels ist als Merkmal • The size of the largest particle is to be considered
der Technischen Sauberkeit in Bezug auf critical in relation to functional requirements.
funktionelle Anforderungen kritisch.
• Das Auftreten eines einzelnen großen Partikels, • The occurrence of a single large particle that
das zu einer funktionellen Störung führen kann, causes a functional disruption is highly
wird dies aber nur mit einer begrenzten Wahr- unlikely to really cause that damage and is not
scheinlichkeit auch wirklich tun und ist in der Re- relevant for vehicle breakdowns.
gel dann nicht direkt pannenrelevant (Liegenblei-
ber)
• The occurrance of cleanliness related complaints
• Das Auftreten einer sauberkeitsbedingten or functional disturbances caused by large
Beanstandung oder Funktionsstörung aufgrund prticles can be tolerated by BMW up to a certain
großer Partikel ist innerhalb einer gewissen Rate degree.
am Gesamtantrieb bei BMW akzeptabel.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 51 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Vorgehensweise Procedure
Aus einer vorgegebenen Anzahl # der größten bei The mathematical average of the predetermined
einer visuellen Nachbeurteilung erfassten Partikel number # of largest particles will be determined by a
wird der arithmetische Mittelwert zu Grunde gelegt visual rejudgement. Soft fibres will not be taken into
ohne Berücksichtigung von weichen Fasern. account.

Die Darstellung von Grenzwerten und The presentation of control limits and inspection
Prüfergebnissen erfolgt mit einem nachgestellten results is carried out with a forward slash after the X
Schrägstrich und der Angabe der Partikelanzahl, über and the number # of particles over which the value is
die gemittelt wird, also X/3 oder X/7 oder eine andere to be determined e.g. X/3, X/7 or any different
Zahl. number.
Je größer die Partikelzahl ist, über die gemittelt wird, The use of a higher number of particles for average
desto schwächer wirkt der Grenzwert und calculation leads to a weaker control limit that is
desto leichter ist dessen Einhaltung Als Beispiel sei easier to maintain. As an example the largest particle
die Vorgabe angegeben, dass über die drei größten size is determined through the three largest particles
erfassten Partikel gemittelt wird und dieser Mittelwert found and equals 400 µm as a maximum.
400 µm nicht überschreiten soll.– Formatbeispiel: – Format example:
AKL-#, n= #, G/#≤ # mg, X/3≤ 400 µm
4.10 Disposition – Disposal – (D)
Mit einer Dispositionsvorgabe wird festgelegt, wie mit A disposal parameter defines how to handle compo-
einem beprobten Umfang nach der Sauberkeits- nents after the TecSa test.
prüfung umzugehen ist. Kosten durch unnötigen
This lowers cost by avoiding unnecessary scrap parts
Ausschuss sollen so vermieden werden. Zudem
and also eliminates uncertainties of how to deal with
sollen Unsicherheiten ausgeräumt werden, wie mit
parts after the TecSa test.
dem beprobten Umfang umzugehen ist.
• D= P • D= P
Der Umfang kann nach Beprobung und TecSa- The inspected object can be used for
prüfung für die Produktion in der Serie ohne series production without further restrictions.
weitere Restriktionen weiter verwendet werden.
• D= R #h • D= R #h
Der Umfang kann nach Beprobung und TecSa- After the TecSa test the sample can be used in
Prüfung für die Serienproduktion mit der series production under the condition that the
Restriktion verwendet werden, dass dieser sample is fed back into production e.g. within
Umfang zeitnah, z.B. innerhalb einer Stunde one hour (D= R 1h) and the next process step is
(D= R 1h) nach Beprobung in den Serienfluss carried out.
zurückgeführt wird und den nächsten Produktions
schritt erfährt.
Bei Überschreitung einer Stunde ist vorher eine In case of exceeding one hour a corrosion
serientaugliche Rekonservierung der betreffenden protective process has to be applied
Funktionsflächen zwingend einzuhalten. imperatively.
• D= R Rückführung über Serienwaschprozess • D= R Return to series washing process
Nach Beprobung wird das Bauteil wieder vor dem After inspection the component is to be returned
Reinigungsprozess der Bauteilherstellung before the cleaning process of series
eingeschleust, um damit wieder einen manufacturing in order to obtain an effective
seriengleichen TecSa-Stand herzustellen. TecSa state for production.
• D= R Rückbefettung durch Beölen • D= R Regreasing by oiling
Sofern weitere oder andere Bedingungen an die If other or further conditions have to be adhered
weitere Serienverwendung zu stellen sind, to for the subsequent use in production, the
müssen diese nachgestellt stichwortartig according conditions have to be described in
beschrieben werden. note form.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 52 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

• D= S • D= S
Der Umfang muss nach TecSa-Beprobung für die TecSa sample has to remain blocked for series
Serienproduktion gesperrt bleiben und muss als production after inspection and has to be treated
Schrott bzw. Ausschuss behandelt werden. Hierzu as Scrap.
ist eine Kennzeichnung mit einer roten Markierung The parts must be red-tagged (e.g. „CP“) or
(z.B. „CP“ vorzusehen oder der Prüfumfang ist unmistakably discarded.
unmissverständlich zu verwerfen. For all other cases it is not allowed to red-tag
Für alle anderen Fälle darf keine Markierung in TecSa inspected samples
roter Farbe aus der Prüfung der TecSa entstehen.
Die Vorgabe der Disposition kann aus der Entwick- The disposal parameter can be defined by
lung heraus vorgegeben werden – Format, Beispiel: development – Format, example:

AKL-#, n= #, G/#≤ # mg, D= R #h


4.11 Prüffrequenz – Inspection frequency – (f)
Die Festlegung der Prüffrequenz erfolgt in der Regel The definition of the inspection frequency is
aus der Prozessverantwortung und kann wie folgt determined by the process owner and can be
notiert werden: described as follows:
• f= #/s # mal pro Schicht • f=#/s # times per shift
• f= #/d # mal pro Tag • f=#/d # times per day
• f= #/w # mal pro Woche • f=#/w # times per week
• f= #/m # mal pro Monat • f=#/m # times per month
• f= #/a # mal pro Jahr • f=#/a # times per annum
Die Vorgabe der Prüffrequenz aus der Entwicklung The definition of inspection frequencies will not be set
heraus mit den Grenzwerten ist nicht vorgesehen. by development at the same time as the control imits.
Die Verantwortung hierfür liegt in der Prozess- und The responsiblilty herein lies with the process and
Prüfplanung und soll in der Regel ausreichend häufig inspection planning and should generally be planned
gewählt werden, um eventuelle Störungen im Pro- sufficiently often to allow for early identification of
zess rechtzeitig feststellen und geeignete Absiche- potential process failures and for the introduction of
rungs- und Korrekturmaßnahmen einleiten zu kön- corrective measures in time.
nen. Siehe auch Kapitel 8.1.5. See section 8.1.5.
Die Angabe der Frequenz kann aus der Prozess- The frequency defined by the process owner in
verantwortung heraus nach Abstimmung mit der agreement with the BMW development department
BMW-Entwicklung in einer bauteilbezogenen QV als can be included in a component-related quality
Vorgabe übernommen werden. specification (QV).
– Formatbeispiele: – Format examples:
AKL-#, n= #, G/#≤ # mg, f= 2/m .
AKL-#, n= #, G/#≤ # mg, f= QV #####
Bei einer ereignisabhängigen Prüfrate entfällt diese This does not apply in case of an event-driven test
Angabe oder es erfolgt ein Verweis auf das frequency or it is referred to the document defining
Dokument in dem die Prüffrequenz geregelt ist, the test frequency, e.g. after Precontrol.
beispielsweise nach Precontrol.

4.12 Funktionskritisches Merkmal – Functionally critical features – (FKM)


Grenzwertvorgaben der Anforderungsklassen AKL-A, Control limits for the requirement classes AKL-A and
und AKL-B sind grundsätzlich als funktionskritisches AKL-B are generally to be considered functionally
Merkmal (FKM) zu bewerten. critical features (FKM).
Wenn die betreffenden TecSa-Merkmale als FKM When the relevent TecSa characteristics are
gekennzeichnet sind, gelten die unter den identified as FKM, all information that is detailed
Anforderungsklassen AKL-A und AKL-B in Kapitel under the requirement classes AKL-A and AKL-B in
2.1 und 2.2 beschriebenen Hinweise auch für andere sections 2.1 and 2.2 applies as long as it is technicaly
Anforderungsklassen – vorausgesetzt dies ist sensible to use.
technisch sinnvoll anwendbar.
Im Fall der Festlegung eines TecSa-Merkmals als If a TecSa characteristic is defined as functionally
funktionskritisch (FKM) sind die TecSa-Werte in der critical the TecSa values in production should be
Produktion regelmäßig zu überwachen. regularly controlled.
Sofern noch kein ausreichender Erfahrungshorizont If the expert knowledge for setting the control limits is
vorliegt, ist die Grenzwertermittlung über eine insufficient a knee graph must be generated to define
Kniekurve gemäß Kapitel 08.1.6 vorzunehmen. the control limits according to section 8.1.60.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 53 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Die Vorgabe von TecSa-Anforderungen als FKM in The definition of TecSa requirements as FKM within a
Vorgabedokumenten wird durch eine einfache document is to be carried out by underlining the
Unterstreichung gekennzeichnet. critical feature.
Aus einer granulometrischen TecSa-Vorgabe kön- Within particle distribution analysis it is possible only
nen auch nur einzelne Größenklassen als FKM to mark individual size classes as FKM by
durch Unterstreichung gekennzeichnet werden. underlining.
Siehe auch Kapitel 8.1.10 – Formatbeispiel: See section 8.1.10 – Format example:
AKL-#, n= #, G/#≤ # mg, X≤ 650 µm .
AKL-#, n= #, C/N≤ (C-D#/E#/F-G#/H-K#) .
Die FKM-Kennzeichnung ist ebenfalls nach BMW Alternatively the marking of the appropriate TecSa
Group Standard GS 91005 Teil1 für den entspre- text entry as FKMs can be carried out using the
chenden Texteintrag als TecSa-Grenzwert zulässig. BMW Group Standard GS91005.

4.13 Zuverlässigkeitsindikator – Reliability indicatior – (ZUV)


Falls die Anforderung an die TecSa nach Festlegung If the design department specifies that the technical
im Entwicklungsteam explizit als Zuverlässigkeits- cleanliness should be dealt with as a reliability
indikator zu behandeln ist, kann dies durch doppelte indicator then the appropriate feature can be
Unterstreichung der Maßangabe gekennzeichnet identified by a double underlining. See section 8.1.11.
werden – siehe Kapitel 8.1.11.
Die Vorgabe als Zuverlässigkeitsindikator beinhaltet The standards for a reliability indicator also include
auch die Regelungen, welche für die FKM nach the requirements as detailed for the FKM in
Kapitel 8.1.10 gelten – Formatbeispiel: section 8.1.10 – Format example:
AKL-#, n= #, G/#< # mg, X≤ 650 µm

4.14 Ergebnisse aus 3-fach-Nachprüfungen – Results from threefold validation – (ND/3)


Bei Anwendung einer 3-fach-Nachprüfung nach If using a threefold verification according to section
Kapitel 8.2.2 wird das Prüfergebnis in fünf Zeilen 8.2.2 all inspection results will be displayed in five
dargestellt. lines.
Dies ist insbesondere bei granulometrischen Anga- This is particularly necessary in the case of the
ben wegen der Länge der Datenzeile erforderlich. particle distribution analysis as the result form is so
long.
Bei einer Grenzwertüberschreitung ist der geprüfte If the inspection results are above the control limit the
Ergebniswert mit einem nachgestellten Ausrufezei- results must be presented with an exclamation mark
chen zu markieren, wie im Beispiel unten dargestellt. at the end, as detailed in the following example.
In nachfolgendem Beispiel sei der Grenzwert einer In the following example a control limit of 5.0 mg is
gravimetrischen Vorgabe zur TecSa 5,0 mg und der given and the measured value of 8.2 mg is exceeding
Ergebniswert mit 8,2 mg eine Überschreitung. the control limit.
Formatbeispiel: Format example:
AKL-C, n= 1, G/N≤ 5,0 mg . .
AKL-C, n= 1, G/N= 8,2 mg !

Das Prüfergebnis wird dann wie folgt dargestellt: Die The inspection results will then be displayed as
erste Zeile enthält den ursprünglichen Wert des ein- follows.The first row contains the original data from
fachen Prüfergebnisses mit der Überschreitung. the single inspection with the exceeding value.
Danach folgen untereinander die drei Einzelwerte der Below this are the three single values of the first,
ersten, zweiten und dritten Nachprüfung ergänzt mit second and third repeat inspections detailing the
der Kennung der Nachprüfung „N#/3“ zusammen mit identification of the repeat inspection „N#/3“ together
der Ordnungszahl # der Prüfung und mit Schrägstrich with the order of the repeat inspections and,
abgegrenzt der Anzahl der Nachprüfungswerte, separated by a slash, the total number of the repeat
in der Regel die Zahl 3. inspections, normally 3.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 54 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Das abschließende Ergebnis als arithmetischen The final result of the mean of the three single results
Mittelwert aus der 3-fach-Nachprüfung wird als fünfte from the threefold verification is the fifth row. This
Zeile mit der Angabe des aus den drei value is identified with the code „ND/3“ indicating that
Einzelergebnissen der 3-fach-Prüfung notiert und mit this is the average of the 3 single inspection results,
dem nachgestellten Kennzeichen der 3-fach- which has to be within the control limit.
Nachprüfung mit Durchschnittswert „ND/3“.
Dieser Wert muss den Grenzwert unterschreiten.
gekennzeichnet – Formatbeispiel: – Format example:
AKL-C, n= 1, G/N≤ 5,0 mg .
AKL-C, n= 1, G/N= 8,2 mg, !.
AKL-C, n= 1, G/N= 5,6 mg, N1/3, !
AKL-C, n= 1, G/N= 4,2 mg, N2/3
AKL-C, n= 1, G/N= 3,4 mg, N3/3 .
AKL-C, n= 1, G/N= 4,4 mg, ND/3

In der Verfolgung der TecSa und in zusammenfas- Only the last row of the results will be used in
senden Berichten wird nur die letzte Zeile weiter pursuing TecSa improvements and summarizing
verarbeitet. Die nachgeschaltete Kennzeichnung reports. The end point identification „ND/3“ is the
„ND/3“ muss die Ermittlung aus einer 3-fach- indicator that the results are from a
Nachprüfung dabei als Hinweis immer beibehalten. threefold verification.

4.15 Filteraufteilung – Partition of filters – (F)


Die Aufteilung auf verschiedene Analysefilter bei ei- The use of different analysis filters for one TecSa
ner TecSa-Prüfung kann auf verschiedene Weisen inspection in one go can be carried out in different
ausgeführt werden, wie unten beschrieben. manners as specified below.
Einzelfilter – Beispiel: Single filter – Example
Bei Verwendung eines Einzelfilters aus Cellulose- When using a single filter from cellulose nitrate
nitrat mit einer Porenweite von 3µm und einem with a pore size of 3µm and an actual filter
effektiven Filterdurchmesser von 47 mm erfolgt diameter of 47 mm the according information is to
die Angabe wie folgt: be presented as follows:
F= S (D47, Cellulosenitrat, 3 µm)

Parallele Filteranordnung – Beispiel: Filter connected in parallel – Example:


Bei Verwendung einer parallelen Filteranordnung When using three filters connected in parallel
mit drei gleichartigen Einzelfilters aus and of the same material from cellulose nitrate
Cellulosenitrat mit einer Porenweite von 3µm with a pore size of 3µm and an effective filter
und einem wirksamen Filterdurchmesser von diameter of 47mm the according information is
47mm erfolgt die Angabe durch eine der beiden: to be presented by one of the two:
F= 3*P (D47, Cellulosenitrat, 3 µm)
F= 3*P (D47, 3CN)

Serielle Filteranordnung – Beispiel: Filter connected in line – Example:


Bei Verwendiung einer Filteranordnung mit drei in When using three filters connected in line from
Reihe geschalteten Einzelfilters aus Cellulosenitrat cellulose nitrate and with a pore size of 3µm
und einem effektiven Filterdurchmesser von 47mm and an effective filter diameter of 47mm the
mit unterschiedlicher Porenweite von 3µm, 10µm according information is to be presented
und 50µm erfolgt die Angabe wie folgt: as follows:
F= 3*I (D47, 50PE + 10PE + 3CN)

Eine Kombination aus paralleler und serieller A combination of filter in line and in parallel at the
Filteranordnung ist nicht zulässig. same time is not permitted.
Die Anwendung der verschiedenen Filteranordnun- The use of different filtration methods are described
gen ist in Kapitel 5.6.1 beschrieben. in section 5.6.1.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 55 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

4.16 Gleitendes Betrachtungsfenster – Floating window of consideration – (#[#/#]-#)


Zur Grenzwertvorgabe wird die Möglichkeit eines When setting limits it is possible to use a floating
gleitenden Betrachtungsfensters angeboten. window of consideration. Especially in order to
Dies ist hilfreich bei kleinen Partikelanzahlen in reduce the dependence against single occurrences
bestimmten Größenklasse, um nicht zu stark von when limiting the TecSa by a little number of
Einzelereignissen abhängig zu sein. particles.
Diese Vorgabe kann auch zusammen mit der This definition can be combined together with an
Vorgabe einer absoluten oberen Schranke einer absolute barrier limit of an acceptable number of
zulässigen Partikelzahl getroffen werden – Beispiel: particles – Exapmle:
C/N≤ (#.../H3[2/5]/...#).
Das Beispielformat der Grenzwertvorgabe bedeutet: This format of a limit means in this example here:
3 Die Partikelanzahl von 3 Partikeln innerhalb der 3 the number of 3 particles within the size class
Größenklasse H (200 … 400 µm) ist unter der H (200 … 400 µm) is acceptable provided that
Maßgabe noch erlaubt, dass:
2/5 in einem gleitenden Fenster von 5 aufeinander 2/5 in a floating window of 5 consecutive inspections
folgenden Prüfungen die Partikelanzahl von 3 the number of particles of 3 is not more often
nicht öfter als zwei mal überschritten wird. exceeded than twice. In case it is exceeded more
Tritt dies öfter als zwei mal innerhalb von 5 often than twice within 5 consecutive inspections
aufeinander folgenden Prüfungen auf, dann this leads to an exceeding of the defined limit.
führt dies zur Grenzwertüberschreitung (see situation c and d in following fugure)
(siehe Situation c und d in folgendem Bild)
Anstelle der in diesem Beispiel verwendeten Zahlen Instead of the numbers used in this example any
kann jede andere sinnvolle festgelegt werden. meaningful number can be used for defining limits.
Das Beispiel dient nur zur Erläuterung des Formats. This example just shows how it works.

Bild 8: Gleitendes Betrachtungsfenster


Figure 8: Floating window of consideration

Nicht notwendig, aber möglich in Kombination: Not necessary, but possible to combine with:

Die Partikelzahl von 6 darf dabei auch im Einzelfall The number of particles of 6 must not exceed
nicht überschritten werden – Beispiel: in a single inspection result – example:

C/N≤ (#.../H3[2/5]-6/...#).
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 56 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Analog kann dies auf die Rückstandsmaase In the same way this can be applied using the mass
angewendet werden. Im Beispiel darf die Grenze von of particles. – example:
2,5 mg nicht öfter als 2 mal in 5 aufeinanderfolgenden
Prüfungen überschritten werden, dabei darf im
Einzelfall die Masse nicht über 6,0 mg liegen:
G/N≤ 2,5 mg [2/5] - 6,0 mg

Eine weitere Art der gleitenden Betrachtung kann A further kind of floating consideration can be applied
das Maß des größten Partikels X betreffen – Beispiel: at the biggest particle size – Example:
200 µm ≤ 3*X/N [2/5] ≤ 500 µm
.
Diese beispielhafte Grenzwertvorgabe bedeutet: This format of a TecSa limit means here
3 Die Partikelanzahl von 3 Partikeln innerhalb des 3 the number of 3 particles within the size class
Größenbereichs 200 … 500 µm ist unter der H (200 … 400 µm) is acceptable provided that:
Maßgabe noch erlaubt, dass:
2/5 in einem gleitenden Fenster von 5 aufeinander 2/5 in a floating window of 5 consecutive inspections
folgenden Prüfungen die Partikelanzahl von 3 the number of particles of 3 is not more often
nicht öfter als bei zwei mal überschritten exceeded than twice. In case it is exceeded more
wird. Tritt dies öfter als zwei mal innerhalb von often than twice within 5 consecutive inspections
5 aufeinander folgenden Prüfungen auf, dann this leads to an exceeding of the defined limit.
führt dies zur Grenzwertüberschreitung. (see situation c and d in following fugure)
Anstelle der in diesem Beispiel verwendeten Zahlen Instead of the numbers used in this example any
können auch andere festgelegt werden. meaningful number can be used for defining limits.
Das Beispiel dient nur zur Erläuterung des Formats. This example just shows how it works.

4.17 Prozentuale Partikelverteilung – Particle distribution in per cent


Die Vorgabe, dass ein bestimmter Prozentanteil aller The target that a certain percentage of all particles
erfassten Partikel kleiner als eine vorgegeben must be less than a given particle size can be
Partikelgröße ist, kann wie folgt dargetsellt werden. expressed as follows.
Beispiel: Example:
C(l≤ 150 µm)≥ 99% .
In diesem Beispiel müssen mindestens 99% aller In this example at least 99% of all particles detected
erfassten Partikel eine kleinere Länge als 150 µm are to be smaller than 150 µm of length.
aufweisen.
Sofern weniger als 99% der Partikel unter der In case less than 99% of the particles are below the
angegebenen Größengrenze liegen gilt der Grenz- defined size the limit is considered exceeded.
wert als überschritten. This means that more than 1% of particles are bigger.
Dann sind mehr als 1% der Partikel größer.

4.18 Bildanforderung – Required Pictures – (B)


Zur Prüfung der TecSa nach Granulometrie kann für For completion of an inspection report pictures of
den Prüfbericht eine bildliche Erfassung von specific single particles can be required with a certain
Einzelpartikeln in Vergrößerung angefordert werden. magnification
Beispiele: Beispiele:
• Bild von jedem fünften Partikel größer als 400 µm • Picture of each fifth particle bigger than 400 µm
mit einer Vergrößerung von 1:100, with a magnification of 1:100,
maximal 12 Bilder not more than 12 pictures
• Bild bei allen Partikeln aus Al2O3 größer als 50 µm • Picture of each particle of Al2O3 bigger than 50 µm
12B/5> 400 µm (1:100) .
B> 50 µm (1:100, Al2O3)
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 57 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

4.19 Beispiele zu TecSa-Maßangaben – Examples of TecSa specifications


Bauteilbezogener TecSa-Grenzwert, normiert auf Component relevant TecSa limit related to a
pro Bauteil – Formatbeispiel: description per component – Format example:
Technische Sauberkeit nach QV 11111 Technical Cleanliness ref QV 11111
Ölwanne, Innensauberkeit Oil pan, interior cleanliness
AKL-B, n= 1, G/N≤ #,# AKL-B, n= 1, G/N≤ #,#
Beprobung: Niederdruckspritzen Inspection test: Low pressure rinsing
Analyse: Gravimetrie Analysis: Gravimetriy
Prüfvorschrift 111301-01 vom 01.04.2009 Inspection spec: 111301-01, 01.04.2009
Längenbezogener TecSa-Grenzwert, normiert auf Length relevant TecSa limit related to a standard
eine Einheitslänge von 100 cm – Formatbeispiel: length of 100 cm – Format example:
Technische Sauberkeit nach QV 11111 Technical Cleanliness ref QV 11111
Steuerkette, Gesamtbauteil Timing Chain, complete component chamber
AKL-B, n= 1, C/L≤ (#) AKL-B, n= 1, C/L≤ (#)
Prüflänge: L= 120 cm Control length: L= 120 cm
Beprobung: Ultraschallanwendung Inspection test: Ultrasonic Techniques
Analyse: Granulometrie mit Mikroskop Analysis: Granulometry by microscope
Prüfvorschrift 111301-01 vom 01.04.2009 Inspection spec: 113101-01, 01.04.2009
Flächenbezogener TecSa-Grenzwert, normiert auf Area relevant TecSa limit related to a standard area
2
eine Fläche von 1000 qcm – Formatbeispiel: of 100 cm – Format example:
Technische Sauberkeit nach QV 11111 Technical Cleanliness ref QV 11111
Kraftstoff-Hochdruckleitung, Innensauberkeit High pressure fuel rails, interior cleanliness
AKL-A, n= 1, C/A≤ (#) AKL-A, n= 1, C/A≤ (#)
Prüffläche A= 60 qcm Control area: A= 60 qcm
Beprobung: Sonderspülen Inspection test: Functional test bench
Analyse: Granulometrie mit EDX Analysis: Granulometry by EDX
Prüfvorschrift 111301-01 vom 01.04.2009 Inspection spec: 113101-01, 01.04.2009
Volumenbezogener TecSa-Grenzwert, normiert auf Volume relevant TecSa limit related to a standard
ein Volumen von 100 ccm – Formatbeispiel: hollow volume of 100 ccm – Format example:
Technische Sauberkeit nach QV 11111 Technical Cleanliness ref QV 11111
Sauganlage, Innensauberkeit Intake Manifold, interior cleanliness
AKL-C, n= 1, G/V≤ # mg AKL-C, n= 1, G/V≤ # mg
Prüfhohlraum: V= 6000 ccm Control volume: V= 6000 ccm
Beprobung: Spritzen Inspection test: Pressure rinsing
Analyse: Gravimetrie Analysis: Gravimetry
Prüfvorschrift: 116101-01, 01.04.2009
Inspection spec: 113101-01, 01.04.2009
Volumenbezogene Vorgaben, normiert auf eine Volume relevant TecSa limit related to a standard
Angabe pro 100 ml – Formatbeispiel: fluid volume of 100 ml – Format example:
Technische Sauberkeit nach QV 11111 Technical Cleanliness ref QV 11111
Montagegleitmittel für O-Ringe Assembly lubricant for O-rings
AKL-F, C/V≤ (#) AKL-F, C/V≤ (#)
Prüfvolumen: V= 10 ml Control volume: V= 10 ml
Beprobung: Abziehen mittels Einwegspritze Inspection test: Detach by using
a disposable syringe
Analyse: Granulometrie mit Scanner Analysis: Granulometry by scanner
Prüfvorschrift: 116101-01, 01.04.2009 Inspection spec: 111201-01, 01.04.2009
Zylinderzahlbezogener TecSa-Grenzwert, normiert Cylinder relevant TecSa limit related to the
auf einen Motor-Zylinder – Formatbeispiel: contamination per engine cylinder – Format example:
Technische Sauberkeit nach QV 11111 Technical Cleanliness ref QV11111
Zylinderkopfdichtung Cylinder head gasket
AKL-B, Z= 6, C/Z≤ (#) AKL-B, Z= 6, C/Z≤ (#)
Beprobung: Niederdruckspritzen Inspection test: Low pressure rinsing
Analyse: Granulometrie mit Mikroskop Analysis: Granulometry by microscope
Prüfvorschrift: 111201-01_ 01.04.2009 Inspection spec: 111201-01, 01.04.2009
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 58 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

5 Beprobungsverfahren – Test methods


5.1 Eignung von Beprobungsverfahren – Suitability of Test methods
Folgende Tabelle zeigt eine Übersicht zur Eignung Following Table gives an overview of different
verschiedener TecSa Beprobungsverfahren. suitable TecSa test methods.
Wenn nicht abweichend in dieser QV 11111 The TecSa test must be carried out according to
festgelegt hat die TecSa Beprobung nach Festle- the specifications of VDA 19 and ISO 16232
gungen der VDA 19 und ISO 16232 erfolgen. if no further definition has been made in QV 11111.
Tabelle 9: Eignung von Beprobungsverfahren
Table 9: Suitability of test methods

Beprobungs- Typische Prüfumfänge, Typical Scope of Allgemeine Eignung für AKL


verfahren Grenzen Inspection, Limitations General suitability for
Inspection me- requirement classes AKL
thod
Spritzen Bauteil-Außensauberkeit Exterior cleanliness and A B C D E – G – – –
Pressure Rinsing und gut zugängliche well accessable interior
Innensauberkeit cleanliness
Ultraschall Bauteile, aber components, but A B C – E – G – – –
Ultrasonic Tech. keine Aluminium- oder not aluminium or
Gussbauteile cast components
Spülen Bauteil-Innensauberkeit interior cleanliness A B C – – – – – – –
Flushing Pumpen, Schaltventile cleanliness pumps, valves
Schütteln Bauteil-Innensauberkeit interior component A B C – – – – – – –
Agitation
Ausspritzen * Hohlkörper Hollow components A B C – – – – – S –
Pressure Spouting Rohre, Leitungen, Kühler pipes, lines, coolers
Ausrütteln * Gussteile Cast components A B C D – – G – – –
Shaking
Anlösen * Bauteile components A B C – E – G – – –
Dissolving usually combined with
Pressure Rinsing
Abwischen * Glatte, leicht zugängliche smooth, easily accessible A B C – E – G – – –
Wiping Bauteiloberflächen component surfaces
Abkleben * glatte, kleine, zugängliche smooth, small, accessible A B C – E – G – – –
Stripping Bauteiloberflächen component surfaces
Absaugen * Filtereinsätze, filter inserts, A B C – – – – – – –
Suction cleaning Siebe sieve
Ausblasen * Bauteil-Innensauberkeit interior component A B C – – – – – S –
Air Rinsing cleanliness
Abfüllen * Fluide bei Befüllung fluids as filled or – – – – – F – – – –
Filling oder Direkt-Benetzung direct wetting
Abziehen * Fluide nach Befüllung fluids after filling or – – – – – F – – – X
Drawing-in oder Indirekt-Benetzung indirect wetting
Ausrütteln * Gussteile cast components – – C – – – – – – –
Jiggling
Eindampfen * aus Prüfflüssigkeit from inspection fluid after A B C D E – G – S –
Drying nach Partikelfilterung filtration
Direktinspektion A B C D E – – R – –
Direct Inspection

* ergänzte Beprobungsmethoden durch die QV 11111 * Test methods added by QV 11111 go beyond existing
gehen bewusst über aktuelle öffentliche Normen hinaus, public standards by intension in order to offer more
um weitere qualifizierte Prüfmethoden anzubieten. flexibility with further qualified test methods.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 59 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
5.2 Probenahme – Sampling
Die Probenahme ist die Entnahme des Prüflings oder Sampling means collecting the inspection item or the
des Prüfumfangs. number of inspection items.
Um ein unbeeinflusstes Prüfergebnis durch den Following points must be considered during sampling
Prüfvorgang zu erhalten sind bei Probenahme und and handling to achieve a result unaffected by the
Handling folgende Punkte zu beachten: inspection procedure:
• Es sind abriebfeste Handschuhe ohne freie Fa- • For sampling and handling of components
sern und ohne Talkum-Puder zu verwenden, so- abrasion-proof gloves without loose fibres or
wie talcum powder and cleanliness verified auxiliary
Hilfsmittel mit abgesicherter Sauberkeit. materials must be used.
• After sampling the component must be protected
• Nach Probenahme ist das Bauteil gegen Nach- against airborne contamination.
verschmutzung aus der Hallenluft oder der
Umgebung zu schützen. • For sampling and handling of fluids receptacles
• bei Fluiden, Behältnisse und Hilfsmittel mit zuvor and auxiliary materials of known technical
bekannter TecSa zu verwenden. cleanliness must be used.
Following information must be recorded with each
Die Probenahme ist grundsätzlich mit folgenden sampling:
Daten zu dokumentieren: • Exact location of collection of the components
• Genauer Ort der Entnahme der Bauteile mit and state of packaging
Vermerk der Entnahmesituation zur Verpackung
Beispiel: Example:
Aus der vierten von fünf Gestell-Lagen von unten. From the bottom fourth of five shelves.
• Sachnummer mit Index • Item number with index
• Identnummer, sofern vorhanden • Identity number, if available
• Dokumentationsfoto • Photography for documentation
• Datum und Uhrzeit der Entnahme • Date and time of sampling
• Mitarbeiter • Name of associate
• Bemerkung zu Auffälligkeiten vor Ort • Notes of remarkable issues on site

5.3 Beprobung von Bauteilen – Test of components


Das Ablösen der Partikel von Bauteilen für die nach- Particles are removed from components by using an
folgende Analyse erfolgt mittels einer Prüfflüssigkeit inspection fluid as defined in VDA 19 or ISO 16232.
nach den Festlegungen der VDA 19 bzw. ISO 16232. Methods marked with * exceed the methods
Die mit * markierten Verfahren gehen über die in described in those standards and are acceptable
diesen Normen beschriebenen Verfahren hinaus und within the framework of this quality specification.
sind im Rahmen der QV ebenfalls zulässig.
Die Beprobung von Bauteilen erfolgt mit dem Ziel Component testing intends to obtain the particles
sauberkeitsrelevante Partikel vom Bauteil zu gewin- which are relevant for the TecSa and to provide them
nen und für die nachfolgende Analyse bereitzustellen. for the subsequent analysis.
Hierbei sind nachfolgende Verfahren oder eine Following methods or a combination of them are
Kombination dieser Verfahren vorgesehen: acceptable:
• Spritzen nass • Pressure rinsing wet
• Ultraschall nass • Ultrasonic techniques wet
• Spülen nass • Flushing wet
• Schütteln nass • Agitation wet
• Ausspritzen * nass • Pressure spouting * wet
• Anlösen * nass • Dissolving * wet
• Abwischen * trocken • Wiping * dry
• Abkleben * trocken • Stripping * dry
• Absaugen * trocken • Suction cleaning * dry
• Ausblasen * trocken • Air rinsing * dry
• Ausrütteln oser Pulsstoß * trocken • Jiggling or pulse impact * dry
• Direktinspektion trocken • Direct inspection dry
• Abfüllen * nass • Filling * wet
• Abziehen * nass • Drawing-in * wet
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 60 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

* die so markierten Beprobungsmethoden stellen * inspection methods that are identified this way indicate
Ergänzungen durch die vorliegende QV 11111 dar, die further expansion through QV 11111, which go beyond
über aktuelle öffentliche Normen hinausgehen. existing public standards.
Das Bild 2 zeigt einen Überblick möglicher Figure 2 shows the potential sequences of inspection
Beprobungs- und Prüfschritte methods and analysis.
Nachfolgend werden gegenüber den Normen The following sections describe inspection methods
ergänzende Prüfverfahren (*) beschrieben, die als in addition (*) to those of the standards which can be
Beprobungsverfahren in Sinne dieser QV ebenfalls used as inspection methods in terms of this quality
zur Anwendung kommen können und für BMW specification and are accredited for BMW. Refer to
zugelassen sind. Für die in den Normen VDA 19 und the standards for the methods pressure rinsing,
ISO 16232 ausreichend beschriebenen ultrasonic techniques, flushing and agitation as these
Verfahren Spritzen, Ultraschall, Spülen, Schütteln methods are sufficiently described in the standards
wird auf die Norm verwiesen. VDA 19 and ISO 16232.
5.3.1 Spritzen – Pressure rinsing
Siehe VDA 19, E.1: Spritzen See ISO 16232-3: Method of extraction of
contaminants by pressure rinsing
5.3.2 Ultraschall – Ultrasonic techniques
Siehe VDA 19, E.2: Ultraschall See ISO 16232-4: Method of extraction of
contaminants by ultrasonic techniques
5.3.3 Spülen – Flushing
Siehe VDA 19, E.3 Spülen: See ISO 16232-5: Method of extraction of
contaminants on functional inspection bench
5.3.4 Schütteln – Agitation
Siehe VDA 19, E.4: Schütteln See ISO 16232-2: Method of extraction of
contaminants by agitation
5.3.5 Ausspritzen – Pressure spouting
Das Ausspritzen des Prüflings zur Beprobung der Pressure Spouting for inspecting technical
TecSa erfolgt durch Anwendung eines Spülmediums cleanliness is to be carried out using flushing media
unter Druck ohne ein stationäres Durchströmen under pressure without a continous flow like at
wie beim Vorgang des Spülens. pressure flushing.
Als Ausspritzmedien kommen feste (z.B. Trockeneis) For inspecting there are solid media (e.g. dry ice) or
oder flüssige (z.B. Lösemittel) Stoffe gemeinsam mit fluid media (e.g. solvent) to be applied together with
gasförmigen Medien (z.B. Luft) zum Einsatz. a gas (e.g. air).
Das Extraktionsmedium wird in einem Spritzkabinett The extracted medium is to be collected in a cabinet
aufgefangen und über reguläre Filterung der Analyse and will be be made available for analysis after it has
zugeführt. been filtered.

Dieses Beprobungsverfahren empfiehlt sich This inspection method is especially recommended


insbesondere für enge Hohlkörper mit Ein- und for narrow hollow components with inlet and outlet
Auslassöffnungen, wie holes like
• Rohre und Leitungen • tubes and lines
• Leitungen mit Kappiallarwirkung • lines with capillary attraction
• Innensauberkeit von Kühlern und • interior cleanliness of coolers ans radiators
Wärmetauschern
• … • …
Das Verfahren ist nicht zulässig, wenn dabei The method is not acceptable if particles are
Partikelablösungen erzeugt werden, die im generated which would not appear in the normal
Einsatzbereich des Bauteils nicht auftreten würden. field of application.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 61 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Folgende spezifischen Beprobungsparameter sind in Following particular inspection parameters must be


Prüfvorschrift und Prüfbericht zu dokumentieren: documented in the inspection specification and in the
inspection report:
• Stufen des Beprobungsverfahrens in der • Steps of test method in order of their application,
Reihenfolge der Ausführung und für jede Stufe each of which is to be specified by
o Typ der Prüfflüssigkeit o Type of the inspection fluid
o Druck o Pressure
o Zeitdauer o Duration
o Temperatur o Temperature
o Strömungsgeschwindigkeit o Flow
o Menge des Spritzmmediums o Amount of spouting medium
• Anschluss • Joint
• Beprobungshilfsmittel • Inspection aids
• … • …

5.3.6 Anlösen – Dissolving


Das Anlösen des Prüflings zur Beprobung der TecSa The technical cleanliness is tested by solving residue
erfolgt durch Einlegen from the sample surface while the sample is exposed

• in einer vorgegebenen Prüfflüssigkeit • to a defined inspection fluid


• in einer vorgegebenen Zeit • for a specified time
• bei vorgegebener Temperatur • at a specified temperature
Dieses Beprobungsverfahren empfiehlt sich This inspection method is especially recommended
insbesondere
• für raue Oberflächen • for rough surfaces
• um funktionsrelevante temporär adhäsive Parti- • to extract temporarily adhesive particles which
kelanhaftungen anzulösen und für die Analyse affect the functioning and to provide them for
mit bereitzustellen the subsequent analysis
• sofern eine Stoffreaktion harte Partikel erzeugen • if a reaction between substances can generate
kann, wie bei Flussmittelrückständen von hard particles as can be seen when residual flux
Lötverbindungen in Kontakt mit Kühlmittel from soldered connections is exposed to coolant
Das Verfahren ist nicht zulässig, wenn dabei The method is not acceptable if particles are
Partikel-ablösungen erzeugt werden, die im Einsatz- generated which would not appear in the normal field
bereich des Bauteils nicht auftreten würden. of application.

Das Einlegen erfolgt ohne Bewegung oder The sample must not be moved or ultrasonically
Ultrabeschallung. Die Parameter sind in der Prüfvor- treated when inserted. The parameters must be
schrift und im Prüfbericht zu dokumentieren. documented in the inspection specification and in the
inspection report.
Folgende spezifischen Beprobungsparameter sind in Following particular inspection parameters must be
Prüfvorschrift und Prüfbericht zu dokumentieren: documented in the inspection specification and in the
• Typ der Prüfflüssigkeit inspection report:
• Zeitdauer des Einlegens • Type of the inspection fluid
• Temperatur der Prüfflüssigkeit • Duration of the insertion
• Temperature of the inspection fluid
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 62 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

5.3.7 Abwischen – Wiping


Das kontrollierte Abwischen einer zu beprobenden A inspection area is wiped
Fläche erfolgt
• mit einem Vlies mit vorgegebener Größe und • in one flow using a fleece cloth of specified size
vorgegebenem Material mit kontrollierter eigener and material of verified cleanliness
Sauberkeit
• mit einer vorgegebenen Menge und Art • using a specified amount and type of inspection
einer Prüfflüssigkeit mit kontrollierter eigener fluid of verified cleanliness
Sauberkeit
• bei vorgegebener Wischrichtung und Anzahl • in a specified direction and number of times
• mit vorgegebenem Beprobungshilfsmittel • by using specified auxiliary material

Dieses Beprobungsverfahren empfiehlt sich This inspection method is especially recommended


insbesondere für glatte, harte und ebene Flächen und for smooth, hard and plane surfaces and offers an
bietet eine wirtschaftliche Beprobung mit geringer efficient inspection with minimum disruption to the
Störung des Produktionsflusses an. production flow. This inspection method can
Diese Beprobungstechnik kann möglicherweise direkt potentially be directly carried out in the facilities as no
in der Produktion vorgenommen werden, da ein pressure rinsing in an inspection chamber need to
Spritzverfahren zur Partikelextraktion in einem Spritz- occur to extract the particles.
kabinett nicht erfolgen muss.
Für die Bereitstellung der Partikel zur Analyse ist eine To obtain the particles for analysis a re-preparation is
Umpräparation vorzunehmen und zusammen mit necessary which must also be documented in the
dem Parameter in der Prüfvorschrift und im Prüfbe- inspection specification and in the inspection report.
richt zu dokumentieren.
Folgende spezifischen Beprobungsparameter sind in The following inspection parameters must be
Prüfvorschrift und Prüfbericht zu dokumentieren: documented in the inspection specification and in the
inspection report:
• Vliestyp mit Materialart, Dichte und Fabrikat • Fleece type including material, density and brand
• Maße des Vlieszuschnitts (Länge, Breite, Dicke) • Dimensions of fleece cut (length, width, thickness)
• Typ der Prüfflüssigkeit für die Benetzung • Type of the inspection fluid used to wet the cloth
• Prüfflüssigkeits-Volumen mit dem das Fließ • Volume of the inspection fluid used to wet the
benetzt ist fleece
• Abwisch-Verfahren, Anzahl, Richtung • Method of wiping, number and direction of wipe
operations
• Temperatur an der Bauteiloberfläche • Temperature of the component surface

5.3.8 Abkleben – Stripping


Dieses Verfahren beinhaltet das Abkleben von Probe- This method covers the stripping of components
teilen mit einem definierten Abklebestreifen (Spuren- using a specific tape (as used for securing of
sicherungsfolie). Partikel werden direkt über den Ab- evidence) to directly provide the particles for the
klebestreifen für die Analyse bereitgestellt. analysis.
Dieses Beprobungsverfahren empfiehlt sich This inspection method is especially recommended
insbesondere für glatte, harte, ebene und kleine for smooth, hard, plane and small areas and offers an
Flächen und bietet eine wirtschaftliche Beprobung mit efficient inspection with minimum disruption to the
geringer Störung des Produktionsflusses an. production flow. This inspection method can
Diese Beprobungstechnik kann möglicherweise direkt potentially be directly carried out in the facilities as no
in der Produktion vorgenommen werden, da ein pressure rinsing in an inspection chamber needs to
Spritzverfahren zur Partikelextraktion in einem Spritz- occur to extract the particles.
kabinett nicht erfolgen muss.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 63 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Folgende spezifischen Beprobungsparameter sind in The following inspection parameters must be


Prüfvorschrift und Prüfbericht zu dokumentieren: documented in the inspection specification and in the
inspection report:
• Fläche des Abklebestreifens • Area of the stripping tape
• Typ des Abklebestreifens • Type of the stripping tape
• Verfallsdatum des Abklebestreifens • Expiry date of the stripping tape
• Andrück-Verfahren des Abklebestreifens • Press-on method of the stripping tape
• Abzieh-Verfahren des Abklebestreifens • Peel-off method of the stripping tape
• Temperatur an der Bauteiloberfläche • Temperature of the component surface

Qualifizierungsverfahren Qualification methods


Als Blindwert wird ein Klebestreifen verwendet, der An unused tape is taken for a blank.
zuvor nicht auf einer Prüf-Oberfläche aufgebracht
wurde.
Die Abklingkurve wird durch mehrmaliges Abkleben The declining graph is determined by masking the
derselben Prüf-Fläche mit jeweils einem neuen Ab- same inspection area several times with a new tape
klebestreifen ermittelt. each time.

5.3.9 Absaugen – Suction cleaning


Dieses Beprobungsverfahren empfiehlt sich This inspection method is especially recommended
insbesondere für poröse Flächen, die ausreichend for porous areas which are sufficiently permeable to
luftdurchlässig sind und bietet eine wirtschaftliche air and it offers an efficient inspection with minimum
Beprobung mit geringer Störung des Produktions- disruption to the production flow.
flusses an.
Diese Beprobungstechnik kann möglicherweise direkt This inspection method can potentially be directly
in der Produktion vorgenommen werden, da ein carried out in the facilities as no pressure rinsing in
Spritzverfahren zur Partikelextraktion in einem Spritz- an inspection chamber needs to occur to extract the
kabinett nicht erfolgen muss. particles.
Folgende spezifischen Beprobungsparameter sind in The following inspection parameters must be
Prüfvorschrift und Prüfbericht zu dokumentieren: documented in the inspection specification and in
the inspection report:
• Absaugedauer • Duration of suction
• Absaugeunterdruck • Vacuum pressure
• Luftdurchsatz in [l/min] oder [ccm/min] • Air flow [l/min] or [ccm/min]
• Temperatur • Temperature
• Luftdruck • Atmospheric pressure
• Typ der Absaugevorrichtung • Type of the suction device
• Leistung der Absaugevorrichtung • Power of the suction device
• Art der Abdichtung des Bauteils • Type of sealing on the component

Für den Fall von nichtporösen Flächen In the case of non-porous areas
• Abstand der Einlassöffnung der Absauge- • Distance between inlet of the suction device and
vorrichtung zur Prüffläche the inspection area
Um zu vermeiden, dass Streueffekte aus der To avoid background contamination effects on the
Partikelbelastung der Umgebung das Prüfergebnis result, a short sucking duration and a low intake
verfälschen, muss auf eine kurze Zeit und eine amount as well as a controlled cleanliness of the
geringe Ansaugmenge geachtet werden; sowie auf ambient air are most important during the
eine beherrschte Sauberkeit der Umgebungsluft TecSa inspection.
während der Sauberkeitsbeprobung.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 64 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Qualifizierungsverfahren Verification method


Als Blindwert wird ein Absaugen der Umgebungsluft The ambient air without a sample is inspected as a
ohne Prüfling vorgenommen. blank.
Das Abklingverhalten wird durch mehrmalige Anwen- Inspection and analysing the same area for several
dung und Analyse derselben Prüffläche ermittelt. times is used to determine the declining behaviour.

5.3.10 Ausblasen – Air rinsing


Das Verfahren Ausblasen eignet sich insbesondere Air rinsing is applicable to inspection of components
für die Beprobung von Bauteilen mit unzugänglichen which have inaccessible inner surfaces and the
Innenflächen in der Anforderungsklasse AKL-R. requirement class AKL-R.
Hierbei wird mit sauber gefilterter Luft unter Filtered air rinses the component under specified
vorgegebenen Parametern ein Restfluid durch conditions to extract for example, a residual fluid.
Ausblasen entfernt. Danach erfolgt eine Bestimmung Afterwards, the TecSa is gravimetrically determined
des Gewichtsunterschieds der Gesamtkomponente by calculating the weight of the residual amount of
vor und nach dem Ausblasen als gravimetrischer Wert fluid which is the difference between the weight of the
der Restfluidmenge als Prüfergebnis der TecSa. whole component before and after the rinse cycle.
Folgende spezifischen Beprobungsparameter sind in The following inspection parameters must be
Prüfvorschrift und Prüfbericht zu dokumentieren: documented in the inspection spec and report:
• Ausblase-Dauer • Duration of air rinsing operation
• Ausblase-Überdruck • Air rinsing pressure
• Luftdurchsatz in l/min • Air flow rate [l/min]
• Temperatur • Temperature
• Luftdruck • Ambient air pressure
• Typ der Ausblase-Vorrichtung • Type of air rinsing device
• Leistung der Ausblase-Vorrichtung • Power of air rinsing device
• Art der Abdichtung des Bauteils • Type of sealing on the component
Das so gewonnene Restfluid wird möglichst verlustfrei The total residual fluid must be collected and
gesammelt und einer gravimetrischen Analyse durch gravimetrically analysed by method G/N
Wägung nach der Methode G/N zugeführt. see section 4.4 and 4.5
siehe Kapitel 4.4 und 4.5.
5.3.11 Ausrütteln oder Pulsstoß – Jiggling or pulse impact
Dieses Verfahren dient insbesondere zur Beprobung This method is used for cast components.
von Gussteilen.
Hierbei wird ein Bauteil im Auslieferzustand zur A component as delivered is tested and fixed on a
Beprobung abgegriffen und unter wiederholbaren, vibrating plate. The resulting vibration effect extracts
genau beschriebenen Parametern mit mechanischen particles for the analysis. The component must be
Impulsen belastet. Hierzu werden zwei alternative inspected under defined and repeatable conditions.
Möglichkeiten beschrieben, um Partikel zur
anschließenden Analyse zu gewinnen:
Ausrütteln Jiggling
Im Ablieferzustand wird das zu prüfende Bauteil auf A component as delivered s sampled and fixed on a
einer Rüttelplatte fixiert. Durch definierte Vibrationen vibrating plate. The resulting vibration
werden Partikel gelöst. Nach Entnahme des Bauteils effect extracts particles for the analysis. After the
von der Rüttelplatte werden die so gewonnen Partikel component is removed from the vibrating plate, the
möglichst verlustfrei gesammelt (z.B. durch Wisch- total particles must be collected (e.g. by applying a
technik) und einer gravimetrischen Analyse durch specified wiping process).and gravimetrically
Wägung nach der Methode G/N zugeführt analysed by method G/N – see section 4.4 and 4.5.
siehe Kapitel 4.4 and 4.5.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 65 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Folgende spezifischen Beprobungsparameter sind in The following inspection parameters must be


Prüfvorschrift und Prüfbericht zu dokumentieren: documented in the inspection specification and in the
• Ausrütteldauer inspection report:
• Ausrüttelfrequenz • Duration of vibrating
• Ausrüttelamplitude • Vibrating frequency
• Richtung der Ausrüttelbelastung • Vibrating amplitude
• Typ der Ausrüttelvorrichtung • Direction of vibrating forces
• Leistung der Ausrüttelvorrichtung • Type of vibrating device
• Befestigung und Orientierung des Bauteils • Power of vibrating device
auf der Ausrüttelplatte • Fixing and orientation of the component on the
vibrating plate
Pulsstoß Pulse Impact
Das zu beprobende Bauteil unter wiederholbaren The test sample is loaded under repeatable
Bedingungen durch Impulse belastst, indem es conditions by a defined momentum such that::
a) an einer definierten Stelle mit einem Hammer aus a) the component is to be hit on a defined point with
einer festgelegten Fallhöhe und einer festgelegten a hammer from a defined height with a defined
Anzahl angeschlagen wird. Die Befestigung des number of impacts. The hammer will be free
Hammers erfolgt frei schwingend auf einem Stativ. swinging on a tripod. The swing height of the
Die Schwinghöhe aus der der Hammer gelöst wird hammer is mechanically defined such that the
und die Bauteilbefestigung sind für eine gute mechanical load on the part is repeatable.
Wiederholbarkeit mechanisch genau zu definieren.
b) with a ball directed through a down pipe
b) mit einer in einem Fallrohrhammer geführten (dropped impact inspection) with a defined
Kugel mit einem Impuls versetzt wird. speed. For example a ca. 2kg stainless steel ball
Beispiel: Eine ca. 2 kg schwere Edelstahlkugel (diameter 80mm) is allowed to fall from a defined
(Durchmesser ca. 80 mm) wird in einem Fallrohr height through the down pipe onto the
aus einer definierter Höhe auf das Bauteil fallen component. The down pipe is designed of
gelassen. Um die Kraft/Impuls zu variieren wird several pieces in order to vary the force/speed of
das Fallrohr aus mehreren Stücken bestehen. Mit the inspection. The two end pieces are 200mm
den zwei Endstücken von je 200 mm Länge den long and the two middle pieces 100 and 200mm
zwei Zwischenstücken von 100 mm und 200 mm long. By means of the drop height of 400mm,
Länge kann die Fallhöhe von 400 mm, 500 mm, 500mm, 600mm and 700mm the pulse can
600 mm und 700 mm gezielt variiert werden. specificly varied.

Bild 9: Fallrohrhammer als Prüfhilfsmittel zur Beprobung von Gussteilen


Figure 9: Drop pipe hammer as inspection aid for inspection of cast parts
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 66 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
5.3.12 Direktinspektion – Direct inspection
Siehe VDA 19, F.6: Direktinspektion See VDA 19, F.6: Direktinspektion

5.4 Partikelbereitstellung aus Fluiden – Particle extraction from fluids


Die Methoden für das Extrahieren von Partikeln von The methods for extracting particles from
Bauteilen nach den Festlegungen der VDA 19 bzw. components for a subsequent analysis as defined in
ISO 16232 zur nachfolgenden Analyse sind für die VDA 19 and ISO 16232 is not applicable for the
Beprobung von Fluiden nicht anwendbar. inspection of fluids.
Zur Partikelbereitstellung aus Fluiden für die Analyse Following inspection methods can be used to extract
sind folgende Beprobungsverfahren vorgesehen: particles from fluids:
• Abfüllen (*) • Filling (*)
bzw. Auffangen in einem Probebehälter or collecting in a sample container of verified
mit kontrollierter eigener Sauberkeit cleanliness
• Abziehen (*) • Drawing-in (*)
auf Einwegspritze oder Pipette disposable syringes or pipettes
Bis zur Erarbeitung und Freigabe eines verbesserten The work instruction AA-C 212 is valid until an
Verfahrens bleibt die Labor-Anweisung AA-C 212 improved method has been worked out and released.
durch dieses QV unberührt gültig.
5.4.1 Abfüllen – Filling
Die Beprobung erfolgt mit einem verschließbaren Be- The sample is taken directly at assembly and is filled
hälter (z.B. Becherglas) mit kontrollierter eigener in a closable container (e.g. beaker) of verified
TecSa durch direktes Abfüllen am Ort der Montage. cleanliness.

Folgende spezifische Beprobungsparameter sind in The following inspection parameters must be


Prüfvorschrift und Prüfbericht zu dokumentieren: documented in the inspection specification and in the
inspection report:
• Typ des Behälters • Type of container
• Volumen des Behälters • Container volume
• Füllmenge der Fluidprobe im Behälter • Quantity of the sampled fluid
• Stichpunktartige Beschreibung des • Sampling procedure in note form
Abfüllvorgangs
• Fluidart, gegebenenfalls mit Kennzeichnung der • Fluid type with details of the COSHH classification
Gefährdungsklasse und Schutzmaßnahmen and the required protection activities

5.4.2 Abziehen – Drawing-in


Die Beprobung erfolgt durch Entnahme einer Fluid- The fluid sample is taken directly from the container
menge durch Anwendung eins Abziehmittels by using a device such as a pipette or a disposable
(Pipette oder Einwegspritze) direkt aus dem syringe.
betreffenden Prüfumfang.
Nach der Entnahme ist die gewonnene Fluidmenge The fluid sample must be filtered. Depending on the
über einen Filter zu ziehen. Je nach Art des Fluids ist type of fluid, the filter must be flushed using a suitable
der Filter mit geeigneten Flüssigkeiten nachzuspülen, solvent to retain the particles only.
um nur die Partikel selbst auf dem Filter darzustellen.
Die Sauberkeitdes Nachspülmittels muss aufweisen. The solvent must be of a verified cleanliness.
Folgende spezifische Beprobungsparameter sind in The following inspection parameters must be
Prüfvorschrift und Prüfbericht zu dokumentieren: documented in the inspection specification and in the
inspection report:
• Typ des Abziehmittels (Pipette, Einwegspritze) • Type of auxiliary (pipette, disposable syringe)
• Volumen des Abziehmittels • Volume of auxiliary
• Füllmenge im Abziehmittel • Filling quantity
• Stichpunkbeschreibung des Abziehvorgangs • Drawing-in procedure in note form
• Typ der Nachspülflüssigkeit • Type of solvent
• Menge der Nachspülflüssigkeit • Quantity of solvent
• Stichpunkbeschreibung des Nachspülvorgangs • Reflushing procedure in note form
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 67 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
5.5 Störeinflüsse bei der Beprobung – Disturbing influences during inspection
Um Störeinflüsse auf das Prüfergebnis durch die Following requirements must be met to keep
Beprobung gering zu halten sind nachfolgend disturbing influences to a minimum.
dargestellte Anforderungen zu berücksichtigen.

5.5.1 Probenahme und Bereitstellung – Sampling and preparation


Aus der Probenahme und Bereitstellung zur Bepro- The TecSa result can be affected either by
bung kann entweder eine Nachverschmutzung aus contamination during sampling and preparation or by
Umgebungseinflüssen auf das Prüfergebnis einwirken accidental emoval of relevant particles. That is why
oder durch versehentliches Entfernen relevanter Ver- following potential contamination sources
schmutzungen das Prüfergebnis verfälschen. Deshalb must be minimised.
ist der Einfluss aus nachfolgenden Störquellen bei der
Beprobung zu minimieren.
Die Zeitdauer zwischen Probenahme und Analyse The duration between sampling and analysis should
sollte minimiert werden. Der genaue Zeitpunkt der be as short as possible. The exact time of sampling
Probenahme und des Analysebeginns ist immer im and start of analysis must always be documented in
Prüfbericht zu dokumentieren. the inspection report.
Der Mitarbeiter, der die Beprobung vornimmt muss The associate carrying out the sampling must wear
saubere und abriebfeste Handschuhe tragen, um auf clean and abrasion-proof gloves to avoid further
das Prüfobjekt nicht selbst zusätzliche Partikel aus contamination of the inspection object during
der manuellen Handhabung aufzubringen. handling.
Ein Partikeleintrag aus Beprobungshilfsmitteln ist Verified cleanliness is required for inspection
durch deren ausreichende eigene kontrollierte Sau- equipment to prevent further contamination. The
berkeit zu minimieren. Die Beprobungshilfsmittel sind inspection equipment must always be included in the
immer in die Blindwerterfassung miteinzubeziehen. blank determination.
Ein Erschüttern des Sauberkeitsprüflings kann zum Vibration of the object can cause particles to fall off
Herabfallen von Partikeln führen, die damit der Prü- which are then extracted for analysis. Unintentional
fung entzogen werden. Es ist darauf zu achten das touching or hitting of the component must be avoided.
zu prüfende Bauteil nicht anzustoßen.
Prüflinge dürfen bei und nach der Probennahme Inspection items must not be exposed to unsteady
keinen unregelmäßigen Konditionen in der Umgebung environmental conditions during and after sampling.
ausgesetzt werden. Insbesondere ist darauf zu Furthermore, no cleaning by compressed air,
achten, dass keine Druckluftreinigungen in unmit- building work, draught … close to the inspection
telbarer Nähe, Bauarbeiten, Zugluft, … auf den item must occur.
Sauberkeitsprüfumfang einwirken.
Eine Nachverschmutzung durch Abrieb aus der Ver- Contaminating wear from the packaging can be
packung ist durch sorgfältigen Transport von der minimised by careful transportation between the
Probennahme zum Ort der Beprobung zu minimieren. locations of sample taking and inspection.
Außerdem sollten scharfkantige Oberflächen des Furthermore, sharp-edged and functional areas which
Prüflings, sowie funktionelle Flächen mit hohen require a high cleanliness level should not be in
Sauberkeitsanforderungen keinen Kontakt mit contact with packaging.
Verpackungsmittel haben.
Der Sauberkeitsprüfling sollte in der Phase zwischen The inspection item should not corrode between
Probenahme und Beprobung nicht korrodieren. Eine sampling and inspection. Contamination by corrosion
Rückverschmutzung durch Korrosion in der Verpa- can be avoided by using anti-corrosive packaging
ckung ist durch antikorrosive Verpackungsmittel, and by keeping the time between sampling and
wie durch kurze Zeitdauer zwischen Probennahme inspection short.
und Beprobung sicher zu stellen.
In dieser Zeitphase sollten keine Temperatur- oder During this period temperature and humidity
Feuchtigkeitsschwankungen erfolgen, womit eine should not vary which means that storing and
Lagerung oder ein Transport außerhalb der Halle transportation outside the building or over night
oder über Nacht möglichst zu vermeiden ist. needs to be avoided.
Eine Nachverschmutzung durch die Verpackung ist Contamination between sampling and inspection can
durch angemessen saubere Verpackungsmittel bis be prevented by using appropriately clean
zum Ort der Beprobung auszuschließen. packaging.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 68 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Es ist darauf zu achten, dass keine Verfälschung The result must not be affected during sampling by
durch die Probennahme des Prüfergebnisses durch post contamination not seen in the serial process.
Nachverschmutzung entsteht, die vom Serienpro-
zess abweicht. Dies betrifft den Verpackungsvor- This applies to the packaging procedure,
gang, Verpackungsmittel, Hilfsmittel und Hebe- packaging material, auxiliary materials and lifting
zeuge nach der Probennahme, sofern direkt ein tools after sampling if the cleanliness could be
Sauberkeitseinfluss z.B. über Kontakt mit dem Prüf- influenced e.g. by direct contact to the inspection
umfang entsteht. items.
Diese Verpackungsmittel, Hilfsmittel und Hebezeuge
sind zuvor zu reinigen, sofern diese abweichend vom These packaging materials, auxiliary materials and
Serienprozess nur für die TecSa-Probenahme lifting tools must be cleaned beforehand if they are
benutzt werden und dürfen nicht in Kontakt mit un- only used for sampling and they must not contact
kontrollierten anderen Flächen bezüglich der unverified areas.
TecSa gelangen.
Die zwischen Probennahme und Beprobung in der Particles remaining in the packaging between
Verpackung zurückbleibenden Partikel sind eben- sampling and inspection must also be analysed as
falls für die Analyse hinzuzunehmen, da sie im Sinne they are relevant for cleanliness inspection.
der Sauberkeitsprüfung relevant sind.
Eine elektrostatische Aufladung der Prüflinge durch Static charging of the inspection items can be
den Verpackungsvorgang ist durch geeignete eliminated by using a suitable ESD packaging
ESD-taugliche Verpackungsmittel zu vermeiden. material. Otherwise, particles from the environment
Andernfalls besteht die Tendenz, dass aus der Um- might be attracted and affect the inspection result in
gebung Partikel angezogen werden und das Prüfer- comparison to the status of series-production.
gebnis gegenüber dem Serienstand verfälschen.
Das Spritzkabinett ist nach jeder Beprobung mit The inspection cabinet is to be rinsed after every
einer definierten Menge nachzuspülen. inspection with a defined anmount of fluid.

5.5.2 Beprobungsverfahren – Inspection methods


Ein Partikeleintrag aus Prüfflüssigkeiten ist durch Inspection fluids of verified cleanliness eliminate the
deren ausreichende eigene kontrollierte Sauberkeit risk of contaminating the component. The inspection
zu vermeiden. Die Prüfflüssigkeiten sind in die Blind- fluids must be included in the blank determination.
werterfassung einzubeziehen.
Prüfflüssigkeiten dürfen keinen chemischen Angriff Inspection fluids must not cause any chemical
von Oberflächen zB. bei Dichtungen verursachen. reaction on surfaces e.g. of sealing compounds.
Bei der Probennahme und der Beprobung ist jeder Any abnormal influence of friction needs to be
serienfremde Reibungseinfluss zu vermeiden. avoided during sampling and inspection.
Im Rahmen einer Serienmontage ist ein gewisser A certain amount of abrasion of threads can not be
Gewindeabrieb bei Schraubteilen nicht vermeidbar. avoided within series assembly. To minimise the
Um den Einfluss auf den Sauberkeitsprüflings zu influence on the inspection item, hardened screw
minimieren sind gehärtete Schraubverbindungen in joints must be used in inspection devices and
Beprobungsvorrichtungen und –hilfsmitteln vorzuse- auxiliaries (e.g. pressure rinsing chamber, inspection
hen (z.B. Spritzkabinetten, Einssatzplatte). plates).
Ein Partikeleintrag bei der Beprobung ist durch be- A particle carryover during inspection can be
sonders gereinigte Vorrichtungen und Hebezeuge minimised by using especially cleaned devices
in der Beprobungsumgebung zu minimieren. and lifting tools in the inspection area.
Ein Materialabtrag aus den zu prüfenden Öberflächen The inspection method must avoid a removal of
durch das Beprobungsverfahren ist zu vermeiden. material from the inspection surfaces.
Ultraschallanwendungen dürfen den Stand der Ultrasonic application must not change the
Bauteilsauberkeit nicht durch aktiven Materialabtrag cleanliness level by active removal of material.
verändern. Hierzu sind bei TecSa-Prüfverfahren Therefore, ultrasonic treatments for inspecting the
Ultraschallanwendungen bei Aluminium- und technical cleanliness of aluminium and cast
Gussoberflächen auszuschließen. surfaces are not acceptable.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 69 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Verklemmte Späne oder Spänenester, die offen- Clamped, clustered or agglomerated swarf which
sichtlich und zugänglich sind, sind bei der Beprobung is apparent and accessible must be specifically
gezielt abzulösen. Dies sollte insbesondere dann removed during inspection especially if the chips
erfolgen, wenn sich die Späne nach Einschätzung could cause failure of the technical cleanliness when
des Prüfers im späteren Betrieb als Störungen der the component is operated. Each ambiguous finding
TecSa auswirken können. Jede dieser Auffälligkeiten must be documented in the inspection report.
ist im Prüfbericht zu dokumentieren.
Magnetisierte Bauteile oder magnetisierte Späne Magnetised components or chips cause swarf to
führen zu einem anhaften von Spänen an Bauteil- be attracted to component surfaces but common
ober-flächen, ohne dass sich diese leicht durch gän- inspection procedures might not remove them. If this
gige Beprobungsverfahren gewinnen lassen. is observed, a special inspection procedure must be
Sofern diese Neigung beobachtet wird, ist ein Son- defined which includes demagnetisation of the
derverfahren in der Beprobung zu ertüchtigen und component or higher pressure rinsing if
ggf. ein Entmagnetisieren der Bauteile oder ein necessary.
stärkerer Spritzdruck einzuführen.
Bei unlöslichen filmischen Rückstände auf Bauteil- Insoluble deposits on components such as
oberflächen wie Reinigungsmittelrückstände, detergent residues, corrosion protection oils or
Konservierungsmittel, Öle, Fette wird das Prüfergeb- greases affect the result if the standardised
nis verfälscht, sofern durch die standardisierte inspection can not remove adherent particles.
Beprobung anhaftende Partikel nicht der Analyse
zugänglich gemacht werden können.
In diesem Fall sind Sondermaßnahmen einzuleiten, In this case, special actions must be taken to
um eine möglichst authentische Aussage zur TecSa determine the technical cleanliness as authentic as
der Bauteile zu erhalten. Eventuell ist der Einsatz von possible. The use of special solvents as inspection
gezielten Lösemitteln als Prüfflüssigkeit zu erwägen. fluids might be required.

5.6 Filtration der Prüfflüssigkeit – Filtration of the inspection fluid


Siehe VDA 19, F.1, Filtration See VDA 19, F.1, Filtration
Um zu vermeiden, dass eine zu dichte Partikelbele- In order to avoid too high a density of particles on the
gung des Analysefilters zu einer Verfälschung des analysis filter with subsequent distortion of results
Prüfergebnisses durch Partikelüberlappungen führt due to overlapping particles it is necessary to put
sind geeignete Gegenmaßnahmen zu ergreifen. suitable counter measures in place. These measures
Die Gegenmaßnahmen erfolgen entweder: can be taken either:
• vor der Extraktion durch eine Filteraufteilung • before particle extraction by an appropriate
oder partition into several anaylsis filters or
• nach der Extraktion durch Umpräparation • after the extraction by re-preparing a filter
eines Ausschnitts aus dem Analysefilters from a cutaway of the initial filter obtaining a
verdünnt auf einen anderen Analysefilter. diluted portion of particles to further analysis.

5.6.1 Aufteilung auf mehrere Filter – Partition into several filters


Lässt sich aufgrund der Erfahrung oder aufgrund der Judging from experience or by initial visual inspection
visuellen Einschätzung des Prüfumfangs bereits vor it may be apparent that the filter could be
der Extraktion erkennen, dass eine hohe Partikelbe- loaded in too high a density. In this case particles
legung des Filters zu erwarten ist, soll die Filtration have to be extracted using a partition into more filters.
über mehrere Filter aufgeteilt werden.
Hierzu kommt entweder eine serielle oder eine For that purpose a filter partition either connected in
parallele Filteranordnung in Frage. line or in parallel is to be considered.
Die Kennzeichnung des Prüfergebnisses und die The way how to identify results obtained in such a
Anforderung einer regelmäßigen Filteraufteilung in way and the requirements of a regular filter partition
der Prüfvorschrift ist in Kapitel 4.15 dargestellt. are given in section 4.15.
Serielle Filteranordnung Filters connected in line
Die Prüfflüssigkeit wird durch eine Anordnung mit The inspection fluid is to be divided by a cascade
mehreren Filtern in Reihe aufgeteilt. Hierbei sind die of different filters connected in line. In flow direction
Filter in Durchflussrichtung mit enger werdender the mash size and pore size of the filters have to
Porosität in Reihe zu schalten. become smaller.
Für das Gesamrergebnis sind alle Filter auszuwerten To obtain the final inspection result the results of all
und deren Teilergebnisse zu den spezifizierten und filters have to be added for the according totals of the
angeforderten Ergenissen zu addieren. specified and required TecSa characteristics.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 70 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Parallele Filteranordnung Filters connected in parallel


Die Prüfflüssigkeit wird parallel in gleiche Teilströme The inspection fluid is to be divided by several filters
aufgeteilt, die gleichzeitig mehrere gleich große of the same pore size and material connected in
Analysefilter mit gleicher Porenweite durchläuft. Eine parallel. The particles have to be uniformly distributed
geeignete Einrichtung soll für eine gleichmäßige Ver- and the amount of fluid should be split evenly by
teilung der Partikel in der Prüfflüssigkeit und jeweils using an appropriate equipment and process for
gleiche Mengen an Prüfflüssigkeit sorgen, die durch filtration.
jeden Filter treten.
To obtain the final TecSa inspection result either
Für das Endergebnis der Sauberkeitsprüfung
• all filters are to be evaluated and the partial
• sind entweder alle Filter auszuwerten und deren results are to be added up for the totals according
Teilergebnisse zum Gesamtwert aufzuaddieren to the specified and requried characteristics or
oder
• only one of the filters has to be evaluated and the
• ist nur einer der Filter auszuwerten und im Ver- partial result has then to be extrapolated to the
hältnis der gemessenen Teilmenge an der whole inspection fluid by using the ratio factor
gesamten Prüfflüssigkeit hochzurechnen. reflecting the proportion of inspection fluid having
passed the evaluated single filter only.
5.6.2 Umpräparieren des Analysefilters – Re-preparation of the analysis filter
Sofern sich auf dem Filter eine zu dichte Partikel- If the analysis filter has been completely covered by
belegung ergibt, ist eine Umpräparation erforderlich. particles after the extraction a re-preparation is
Hierzu wird ein Ausschnitt aus dem ursprünglichen necessary. For this a section of the initial
Filter in sauberer Prüfflüssigkeit angelöst und diese filter is cut off and given in solution with clean
über einen neuen Filter gezogen. Auf diese Weise inspection fluid, which is again to be filtered onto a
kann eine verdünnte Parikelbeladung des Filters new filter paper. Thus a diluted particle load on the
hergestellt werden, die mit weniger Verfälschung filter is achievable, which can be analysed with less
durch Überlappung ausgewertet werden kann. affects from 3particle overlapping.
Das Ergebnis aus der Teilauswertung ist über das For the final TecSa result the result of the re-
Flächenverhältnis der Umpreparation auf die gesamte prepared filter has to be extrapolated using the
Filterfläche hochzurechnen. proportion between cutaway and initial filter surface.
Die Art der Umpräparation muss im Prüfbericht nach- The way of re-preparation has to be documented
vollziehbar dokumentiert werden. Bei Umpreparation comprehensively in the inspection report. When
ist im Prüfbericht immer zusätzlich zu den Sauber- applying a re-preparation the proportion of cutaway
keitsdaten das Flächenverhältnis des untersuchten and evaluated area is to be reported in per cent in
Ausschnitts zur Gesamtflläche in Prozent anzugeben. the inspection report together with the TecSa data.
2
Als Anhaltswert für eine dichte Filterbelegung werden As a reference over 40 particles > 15 µm/mm is
2
mehr als 40 Partikel > 15 µm/mm angesehen. Bei thought to be of high density. When exeeding 100
einem Wert von mehr als 100 Partikel ist eine direkte particles a direct evaluation is no longer acceptable
Auswertung ohne spezielle Vereinbarung nicht mehr without special agreement.
zulässig.
5.6.3 Bereitstellung zur Analyse – Preparation for analysis
Nach Herstellung eines Probefilters mit der zu After the filter with the obtained amount of particles
prüfenden Partikelfracht muss dieser Stand gegen has been prepared, it must be stored in such a way
nachträgliche Störeinflüsse gesichert werden. as to prevent cross-contamination.
Nachdem der gravimetrische Wert bestimmt ist und After the gravimetric result has been calculated and
die Partikel mit einem geeigneten Mittel fixiert wurden, the particles have been secured by a suitable fixing
ist das Probefilter in einer verschließbaren Schale agent, the filter must be stored in a clean container
aufzubewahren und verschlossen zu halten. which is kept closed.
Durch den Behälter sollten nachträglich keine Partikel No additional particles should be generated by the
mehr hinzukommen, wie durch am Gewindeabrieb, um container, such as wear debris, to avoid subsequent
das Prüfergebnis nicht mehr verfälschen zu können. distortion of the result.
Nach einer gravimetrischen Analyse wird empfohlen, After a gravimetric analysis it is recommended to
das Ergebnis durch Fixierung der Partikel auf dem conserve the result by securing the particles on the
Filter mit einem geeigneten Mittel.zu konservieren. filter paper using a suitable substance.
Damit wird vermieden, dass einzelne Partikel durch Thus an electrostatic bouncing of particles can be
elektrostatische Aufladung oder Handhabungseinflüs- avoided. It is not until this point that the automated
sen „hüpfen“ und das Prüfergebnis beeinflussen. particle count is carried out.
Erst danach erfolgt die automatisierte Partikelzählung.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 71 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

6 Analyseverfahren – Analysis methods


6.1 Eignung von Analyseverfahren – Suitability of analysis methods
Wenn nicht abweichend in dieser QV festgelegt hat The particle analysis must be carried out according
die Analyse der Partikel nach den Festlegungen der to the specifications of VDA 19 and ISO 16232 if no
VDA 19 und ISO 16232 zu erfolgen. further definition has been made in this quality speci-
fication.
Folgende Verfahren der Partikelanalyse oder eine Following methods for particle analysis or a combi-
Kombination dieser Verfahren sind vorgesehen: nation of them can be used:
• Gravimetrie (Feinwaage) • Gravimetric analysis (precision scales)
• Granulometrie • Granulometric analysis
(Bestimmung der Partikelgrößenverteilung) (determination of particle size distribution)
• Lichtmikroskopie (LM) • Light optical Microscope (LM)
• Rasterelektronenmikroskopie (REM) • Scanning Electron Microscope (SEM)
• RFA (Röntgen Floureszenz Analyse) • XRF (X Ray Fluoresence)
• Elementanalyse (EDX) • Elemental analysis (EDX)
• Filtration (Druckverblockung) • Filtration (pressure blocking)
• Filtration (Größentrennung über Kaskadenfilter) • Filtration (segregation by cascade filters)
• Extinktionspartikelzähler • Extinction particle counter
(Optische Partikelzähler) (Optical particle counter)
• Direktinspektion • Direct inspection
Monitoring Monitoring
Zur Überprüfung der TecSa gegen einen Grenzwert Standardised analytical methods are necessary to
sind standardisierte Analyseverfahren erforderlich, monitor the limit of the technical cleanliness. They
die eine gewisse Wiederholbarkeit und Aussage- must have a defined repeatability and give
Fähigkeit anbieten. information about how to interpret the result.

Prüfverfahren, deren Ergebnisse nur Ersatzgrößen Results of inspection methods which only act as
für Merkmale der TecSa darstellen, sind zur Festle- substitutes for the characteristics of the technical
gung von Grenzwerten und Überprüfung gegen cleanliness are not acceptable for defining and
Grenzwerte ungeeignet und nicht zulässig, wie: monitoring limits, such as:
• Flüssigpartikelzähler • Liquid particle counter
(Ersatzwert: Äquivalenter Kreisdurchmesser als (Substitute value: equivalent diameter of a
Partikelersatzgröße mit gleichem Effekt der circle as substitute value for particles which
Lichtabschattung wie eine originale extinguishes the same amount of light as the
Partikelform) original particle shape)
• Filtration mit Druckverblockung • Pressure blocking filtration
(Ersatzwert: Druckdifferenz von Partikel- (Substitute value: pressure deviation of particle
belegten Filtern in einer Kaskade von covered filter papers in a cascade of filters with
Filtern unterschiedlicher Maschenweite) varying mesh size)
• RFA • XRF – The X-ray fluorescence analysis provides
Die Röntgenfloureszenzanalyse ergibt als non-specific elemental distribution without the
Ergebnis pauschale Elementverteilungen ohne material composition of individual particles.
die Materialzusammensetzung einzelner Partikel
auszuwerten zu können.
Zur pauschalen Überwachung gegen grobe Störun- These simplified analytical methods are suitable for
gen der TecSa sind diese vereinfachten Analysever- on-line monitoring to generally control gross failures
fahren als Linienüberwachung angemessen, um den of technical cleanliness and to keep the inspection
Prüfaufwand zwischen den vorgesehenen belast- effort in between the scheduled inspections under
baren Prüfungen gegen Grenzwerte zu überwachen. control.
Auf Basis dieser vereinfachten Analysen können in
Eigenverantwortung der Prozessstellen Eingriffs- On the basis of these simplified inspection methods,
grenzen zum Monitoring definiert werden. action control limits for monitoring can be defined by
Diese werden als Prüfgrößen für die Einhaltung vor- individual responsibility of the process station.
gegebener Grenzwerte zwar nicht anerkannt, kön- They indeed are not accepted to control whether the
nen aber grobe Störungen der TecSa aufdecken. specified limits are met but they can detect gross
In diesem Fall muss eine zeitnahe sorgfältige failures of the technical cleanliness.
Prüfung gegen Grenzwertvorgaben nachfolgen. In this case a prompt and accurate inspection of the
demanded limits must occur.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 72 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Eine Übersicht zur Eignung der verschiedenen Table 10 shows an overview of the suitability of the
Analyseverfahren zeigt Tabelle 10, wofür folgende different analytical methods; following abbreviations
Abkürzungen verwendet werden: are used:

= zur Prüfung gegen Grenzwerte empfohlen = recommended for inspection of limits


– nicht geeignet, nicht zulässig, nicht möglich − not suitable, not acceptable, not possible
a nur zur vertieften Analyse im Problemfall, a intended for further analysis in case of a
und im Regelfall nicht zur Prüfung gegen problem only but not for inspection of limits
Grenzwerte vorgesehen in a normal case
b nur bedingt empfohlen, da oft zu aufwändig b recommended to a limited extent only as
often too time-consuming
e nur ergänzend zu anderen Analyseverfahren e only in addition to other analytical methods
m nur zum Monitoring geeignet m suitable for monitoring only
Die Grenzen der verschiedenen Analyseverfahren Limits of the different analytical methods are
sind in den nachfolgenden Kapiteln beschrieben. described in the following sections.
Für den Fall, dass noch keine hinreichende Analyse- In case that no sufficient analysis equipment was
technik vor Ort verfügbar ist wird für eine Über- available for a transitional phase it would be
gangsphase auch in höheren Anforderungsklassen accepted to apply either a gravimetric analysis or a
ersatzweise eine Analyse über Gravimetrie und granulometric light microscope analysis also for
Granulometrie über Lichtmikroskope anerkannt. higher grade analysis requirements instead.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 73 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Tabelle 10 Eignung von Analyseverfahren Table 10 Suitabilty of analysis methods

Analyse- Prüfergebnis Result of measurement Allgemeine Eignung für


Verfahren aus der Beprobung bereitges- obtained amount of con- Anforderungsklassen
Analytical tellter Restschmutzmenge tamination
A B C D E F G R S X
method Aussagekraft Significance
aus dem TecSa Prüfergebnis of the TecSa result
Gravimetrie Gesamtmasse als Rück- Total mass as residual e e = b m e m = m m
Gravimetric standsgewicht weight
analysis Pauschales Sauberkeits- Global cleanliness level,
niveau, ohne Aussage zum without statement regard-
Schädigungs-potenzial ing the potential damage
LM und Scanner Bildhaftes Ergebnis zur vi- Pictured result, for visual e e e b e e e – e e
bildgebend suellen Beurteilung assessment
LM and Scanner nur zur Nachanalyse For subsequent analysis of
imaging der größten Partikel the largest particles only
LM und Scanner automatisch ausgezählte Par- Particle size distribution, = = b – = = = – = =
automatisch tikelgrößenverteilung automatically counted
partikelzäh- Rückschlüsse auf Schädi- Inference to potential
lend gungspotenzial über die Par- damage by particle size
LM and Scanner tikelgrößenverteilung distribution
automated
particle count
REM, Bildhaftes Ergebnis zur vi- Pictured result for visual = b b – = = = – = =
EDX, SEM suellen Beurteilung und au- assessment and automati- b b b b b
tomatisch ausgezählte Parti- cally counted particle size
kelgrößenverteilung mit Aus- distribution including infor-
sage zu deren Materialvertei- mation about their material
lung distribution
Rückschlüsse auf Schädi- Inference to potential dam-
gungspotenzial und Herkunft age and particles source
der Partikel
RFA Pauschale Elementzusam- General element composi- m m m – m m m – m m
mensetzung ohne Zuordnung tion without allocation to
zur Partikelverteilung particle distribution
Extinktions- automatisch ausgezählte Par- Automatically counted par- m m m – m m m – m m
partikelzähler tikelgrößenverteilung über ticle size distribution by
Extinction parti- Kreise mit Äquivalentdurch- circles of equivalent
cle counter messern diameter
Grobe Rückschlüsse auf Approximate inferences to
Schädigungspotenzial über potential damage by par-
die Partikelgrößenverteilung ticle size distribution
Filtration mit Druckdifferenzwerte Pressure difference m m m – m m m – m m
Druck-
Grobe Rückschlüsse auf Approximate inferences to
verblockung
Schädigungspotenzial über potential damage by par-
Pressure blo- die Partikelgrößenverteilung ticle size distribution – for
cking filtration - nur zum Monitoring monitoring only

Direktinspektion Bildhaftes Ergebnis zur vi- Pictured result, for visual m m m – m – m – – –


mikroskopisch suellen Beurteilung assessment a a a a a
Direct inspection nur für Monitoring For monitoring or trouble-
microscopical oder Problemanalyse shooting only
Direktinspektion Bildhaftes Ergebnis zur vi- Pictured result, for visual a a a – a – a – a –
CTG suellen Beurteilung assessment
Direct inspection nur für Monitoring For monitoring or trouble-
CTG oder Problemanalyse shooting only
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 74 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

6.2 Gravimetrie – Gravimetry


Siehe VDA 19, F.2: See ISO 13232-6:
Gravimetrie Particle mass determination by gravimetric analysis
Die Maßangabe erfolgt immer im Format: #,# mg. The result is reported in the format: #.# mg.
Prüfmittel ist eine mindestens 4-stellige Feinwaage. At least 4-digit precision scales must be used as
Die Prüfgenauigkeit sollte mindestens 0,1 mg sein. measurement devices. The measuring accuracy
should be 0.1 mg at least.
In einer Umgebung ohne kontrollierte konstante In an uncontrolled environment regarding constant
Luftfeuchtigkeit und Temperatur liegt die Grenze des humidity and temperature, the lower weight limit of
Prüfverfahrens bei einer unteren sinnvollen Rück- the inspection method is 3.0 mg residual weight per
standsmasse von 3,0 mg pro 47 mm Analysefilter. 47 mm filter paper.
Neben der Genauigkeit der eingesetzten Feinwaage Besides the accuracy of the used precision scales, an
wird diese Grenze in der Regel beeinflusst durch eine uncontrolled laboratory environment regarding
unkontrollierte Laborumgebung bezüglich Schwan- variations of humidity and temperature as well as
kungen in der Luftfeuchte und der Temperatur, sowie lacking protection against vibration usually affect this
von mangelnder Entkopplung gegen Erschütterungen. limit.
Liegen die zu erwartenden Prüfergebnisse unter die- Either the number N of inspected components should
sem Grenzwert, so sollte die Anzahl N der Bauteile be increased or the gravimetric analysis should be
bei einer Prüfung erhöht werden oder die gravimetri- replaced by a granulometric one, if the figures are
sche gegen eine granulometrische Analyse ersetzt expected to fall short of this limit.
werden.

6.3 Bildgebende Verfahren – Imaging methods


Siehe VDA 19, F.3: See ISO 13232-8:
Mikroskopie (LM, REM) Particle nature determination by microscope analysis
Lichtmikroskope und Scanner ermöglichen eine Light optical microscopes and scanners enable an
bildliche Darstellung der Partikel zur visuellen Nach- illustration (graphical representation) of particles for
beurteilung. visual assessment afterwards.
Die Ableitung eines Prüfwertes aus der visuellen A directly deducted result from the visual assessment
Beurteilung des Bildes ist nicht zulässig. of a picture is not acceptable.
Mit diesem Analyseverfahren sind nach einem This inspection method must be used after each
automatisch partikelzählenden Verfahren die particle counting method to characterise the 10
je 10 größten Partikel zur Charakterisierung largest particles in terms of:
nachzubeurteilen im Hinblick auf:
• Form / Gestalt • Form / shape
• Glanz • Brightness
• Farbe • Colour
• Partikelverschmutzungen • Contamination on particles
• Partikelnester • Particle nests
• Partikelüberlappungen • Overlapping particles
• Rückschlüssen auf die Materialart (Fasern) • Conclusion of type of material (fibres)

Das Beurteilungsergebnis ist bei jeder granulometri- The result of the assessment must be verbally
schen Analyse im Prüfbericht verbal zu beschreiben. detailed in the inspection report for each
granulometric analysis.
Die Grenze des Analyseverfahrens liegt im zeitli- The inspection method is limited by the time spent
chen Aufwand einzeln in der Anzahl der visuell zu to visually assess the amount of particles as well as
beurteilenden Partikel, sowie in einer fehlenden by the missing capability of the visual assessment.
Prüfmittelfähigkeit der visuellen Beurteilung.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 75 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

6.4 Automatisch partikelzählende Verfahren – Automated particle counting methods


Siehe VDA 19, F.3: See ISO 13232-7:
Mikroskopie (LM, REM) Particle sizing and counting by microscope analysis

Lichtmikroskope und Scanner ermöglichen Light optical microscopes and scanners enable
automatisierte Bildauswertungen. automated picture analysis.
Einem automatisiert partikelzählenden Prüfverfahren A gravimetric analysis can precede an automated
kann eine gravimetrische Prüfung vorausgehen. particle counting inspection method.

Die Grenze des Prüfverfahrens liegt an der Filterbe- The limitation of the inspection method is the
legung, bei der eine zunehmende Überschneidung percentage of covered filter paper; an increasing
von Partikeln das Zählergebnis verfälscht. overlap of particles affects the result. Particles should
Partikel müssen dem Zählverfahren möglichst einzeln be available individually for a counting method.
und getrennt vorliegen.

Die Belegungsdichte von Partikeln auf dem Filter ist The density of particles on the filter paper must be
grundsätzlich visuell unter dem Mikroskop zu nach- inspected under the microscope and commented on
zubeurteilen und im Prüfbericht zu vermerken. in the inspection report. The approximate position on
Auffälligkeiten sind mit einer groben Angabe der the filter must be noted for ambiguous particles
Winkelposition auf dem Filter anzugeben. See “reference mark for angle position” in Figure 10.
Siehe „Bezugsmarkierung“ in Bild 10.
Eine weitere Grenze stellt die kleinste Partikelgröße Another limitation is the smallest particle size in µm
in µm dar, die noch ausgewertet werden kann. Zur which can be evaluated. To control time and effort the
Beherrschung des Aufwandes sollte die untere Größe lower limit should not be chosen smaller than that
nicht kleiner gewählt werden als funktionell von der justified by the standard for technical cleanliness.
TecSa-Anforderung zu rechtfertigen.

6.5 EDX – SEM


Siehe VDA 19, F.4 See ISO 13232-8:
Elementaranalyse Particle nature determination by microscope analysis
Die Grenze des Prüfverfahrens liegt in der Analy- The limitation of the inspection method is the
sedauer, die um so länger ist, je kleiner die auszu- duration of the analysis which increases with reduced
wertende Partikelgröße in µm vorgegeben wird. particle size (in µm).
Um den Analyseaufwand im Rahmen zu halten ist To keep time and effort within the scope, a random
eine zufallsbasierte Auswahl von Teilflächen aus der choice of partial areas from the complete filter area is
gesamten Filterfläche als partielle Filterauswertung acceptable.
zulässig. Das so ermittelte Prüfergebnis muss vor der The measured result has to be extrapolated to the
Ausgabe des Ergebnisses auf die gesamte total filter area before the result is documented in
Filterfläche hochgerechnet werden. Das Auswerte- the inspection report.
verfahren ist im Prüfbericht zu dokumentieren.
Bei auffälligen schädlichen Partikeln, wie When indicating conspicuous harmful particles
z.B. größere Korundpartikel > 50µm ist eine bildliche like aluminium oxide abrasives > 50µm
Dokumentation für eine visuelle Nachbeurteilung a picture documentation is required for visual
erforderlich. assessment
Partielle Filterauswertung Partial filter examination
Für den Fall, dass bei der Partikelauswertung 8000 In case the particle count exeeds 8000 a partial
Zählereignisse überschritten werden, kann eine Teil- examination of analysis filter combined with a
auswertung des Analysefilters verbunden mit einer calculated extrapolation to the whole filter surface is
Hochrechnung auf die Gesamtfläche des Filters als acceptable.
partielle Filterauswertung anerkannt werden.
Bei einer partiellen Filterauswertung sind folgende A partial examination of the analysis filter has to
Bedingungen einzuhalten: meet following conditions:
• Die partielle Filterauswertung sollte nur für • Partial filter examination should only be applied
Partikelgrößen < 50 µm angewendet werden. for particle sizes < 50 µm.
Partikel ≥ 50 µm sollten immer über die All particles ≥ 50 µm should be examined for the
gesamte Filterfläche ausgewertet werden. complete filter area.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 76 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Bild 10: Partielle Filterauswertung und Bezugsmarke zur Winkelposition


Figure 10: Partial filter examination and reference mark for angle position

Folgende Daten für das Flächenverhältnis und das Following percentages expressing the area ratio and
Zählverhältnis sind immer im Prüfbericht zu doku- the counting ratio has always to be documented in
mentieren, wobei folgende Mindestanforderungen the inspection report, whereas following minimum
einzuhalten sind. requirements have to be met
Gesamte Partikel-Zählereignisse < 4000 4000-5000 5000-6000 6000-7000 7000-8000
Total of particle counts
Mindest-Flächenverhältnis 100% > 50% > 30% > 20% > 15%
Anteil der ausgewerteten Teilfläche an der
Filtergesamtfläche in %.
Minimum percentage of
Actually analysed partial area of a filter paper for
particles related to the whole filter surface area.
Mindest-Zählverhältnis 100% > 50% > 30% > 20% > 15%
Anteil der bewerteten Partikel im Vergleich zu der
Anzahl insgesamt hochgerechneter Partikel in %.
Minimum percentage of counts
Actually analysed particles compared to all
particles extrapolated to the whole filter.
Tabelle 11: Anforderungen zur Analysegüte
Table 11: Reqirements on analysis performance
• Die Partikeldichte muss über die Filteroberfläche • The particles must be equally distributed across
gleichverteilt sein. Dichteunterschiede in der Fil- the whole filter surface. Varying densities of
terbelegung zwischen den Rändern und der Mitte particles between the sides and the centre must
des Filters müssen durch geeignete Präparation be eliminated by a suitable sample preparation or
bzw. Umpräparation ausgeschlossen werden. re-preparation.
• Die Partikeldichte >15µm soll mindestens 1,0 • The density of particles >15 µm should be
und maximal 50,0 Partikel pro Qudratmillimeter between 1.0 and 50.0 particles per square
betragen. Die Partikeldichte ist immer im Prüfbe- millimeter. The particle density has always to
richt zu dokumentieren. be documented in the inspection report.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 77 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

• Die Verteilung der ausgewerteten Teilflächen- • The examined partial areas must be equally
felder über die gesamte Filterfläche muss so distributed and they must represent the total
gewählt werden, dass ein repräsentatives filter area. That means side areas as well as
Ergebnis erzielt werden kann. Das bedeutet, dass central areas must be included and the areas
Randbereiche und die Mitte der Filterfläche vertre- must be randomly distributed over the whole
ten sein müssen und die Verteilung der ausgewer- radius of the filter paper.
teten Teilflächen über den Radius des Rundfilters
zufallsverteilt sind.
• Zur Dokumentation ist im Prüfbericht der Filter • The filter and its examined partial areas must be
mit den ausgewerteten Teiflächen bildlich visually documented in the inspection report.
mit einer Bezugsmarkierung zur Winkelposition A reference mark on the filter paper is required
am Filterumfang darzustellen. Um Ereignisse in for a clear localisation of particles; angles are
der Beschreibung eindeutig lokalisieren zu können reported in clockwise direction starting at this
werden von dieser Markierung aus Winkelanga- mark.
ben im Uhrzeigersinn angegeben.
• Der Anteil eines einzelnen ausgewerteten • One measured partial area must not exceed
Teilflächenfeldes an der gesamten Gesamtfilter- 0.5% of the total filter area. The examined partial
fläche darf den Wert von 0,5% nicht überschreiten. areas must be squares of the same sizes and of
Die ausgewerteten Teilflächen müssen gleich an edge length of 1.5 mm at least.
große Quadrate sein mit einer Kantenlänge
von mindesten 1,5 mm.
• Die Wiederholgenauigkeit bei Auswertung • The accuracy when evaluating one particle
eines belegten Analysefilters muss eine filter twice must be within 10% deviation of
Abweichung von 10% unterschreiten, wenn eine repeatability.
Wiederholung der Filterauswertung vorgenom- This has to be met by all criteria with more than
men wird. Dies gilt für alle Merkmale mit mehr als 100 counts. In the case that the deviation exeeds
100 Zählereignissen. Für den Fall, dass bei der 10%, an average of three evaluatuion counts of
Filterauswertung eine Abweichung größer als the same analysis filter must be generated and is
10% festgestellt wird, ist eine Durchschnittsbil- accepted as final result, whereof the 1st is one of
dung von drei Auswertungen als endgültiges the requested three counts.
Prüfergebnis zu bilden und anzuerkennen, wobei
die erste Auswertung einer der drei ist.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 78 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

6.6 Extinktionspartikelzähler – Extinction particle counter


Siehe VDA 19, F.5 See ISO 13232-9: Particle sizing and counting by
Extiktionspartikelzähler (OPZ) automatic light extinction particle counter
Die Grenze des Prüfverfahrens liegt an der Parti- The limitation of the inspection method is the
keldichte in der Prüfflüssigkeit, bei der eine zuneh- particle concentration in the inspection fluid; an
mende Überschneidung von Partikeln das Zähler- increasing overlap of particles affects the result.
gebnis verfälscht. Partikel müssen dem Zählverfahren Particles should be available individually for a
möglichst einzeln und getrennt vorliegen. counting method.
Eine weitere Grenze stellt die mangelnde Information Another limitation is the lack of information about the
zur realen Partikelgröße dar. Nachdem das Analyse- actual particle size. As the inspection method is
verfahren auf der Lichtabdunkelung basiert, den ein based on the extinction of light generated by a
Partikel erzeugt, entspricht ein Zählereignis dem particle, the result complies with the diameter of a
Durchmesser eines flächengleichen Ersatzkreises. coextensive circle. This analytical method is not
Diese Analysemethode ist für Grenzwertvorgaben im approved for control limits within this quality
Rahmen dieser QV nicht zugelassen, kann aber für specification but it can be useful for monitoring.
Monitoringzwecke sinnvoll sein.

6.7 Störeinflüsse bei der Analyse – Disturbing influences during analysis


Bei der Analyse können Fasern oder große räumliche Fibres or large steric particles can stand proud of the
Partikel aus der Filterebene herausragen und das plane filter and affect the test result. This must be
Prüfergebnis verfälschen. Dies ist durch eine visuelle visually examined under the microscope and
Nachbeurteilung unter dem Mikroskop zu bewerten documented in the inspection report, if necessary.
und ggf. im Prüfbericht zu dokumentieren. It can be avoided by a clean glass pane over the filter
Dem kann entgegengewirkt werden durch eine paper.
saubere Glasplatte, die auf den Filter aufgelegt wird.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 79 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

7 Qualifizierungsverfahren – Verification procedures


Qualifizierungsverfahren dienen der Beurteilung, wie Verification methods assess the capability of
fähig Beprobungsverfahren zur Partikelbereitstellung inspection methods to sufficiently capture particles for
für die anschließende Analyse sind. the following analysis.
Siehe Übersicht zur Eignung der Beprobungsverfah- See summary of “Suitability of TecSa inspection
ren in Tabelle 9, Kapitel 5.1. procedures”, Table 9, section 5.1.

7.1 Fähigkeitsnachweise – Verification of capability


Die gängigen Methoden zur Ermittlung der Prozess- The common methods to determine the process
fähigkeitskennzahl cpk sind bei Kriterien der capability index cpk (as used for e.g. geometrical
TecSa nicht hilfreich und werden nicht weiter dimensions) are not useful for criteria of the TecSa
verfolgt. and will not be followed up.
• Prüfprozessfähigkeit • Inspection Process Capability
Durch die Beprobung als Bestandteil des The residual TecSa of the component is affected
Prüfvorgangs wird eine Veränderung des Maßes by a TecSa inspection process as part of the
der zurückbleibenden TecSa am Bauteil bewirkt. inspection cycle. Multiple inspection of the same
Zur Prüfung der Reproduzierbarkeit der object will therefore not lead to comparable results
Beprobungsmethode sind Mehrfachprüfungen am in order to verify the repeatability of an inspection
selben Prüfobjekt nicht direkt verwendbar. process.
Verschiedene Prüfobjekte mit einer identischen Different inspection items can not be set up
TecSa sind nicht herstellbar. with an identical cleanliness level.
Ersatzweise werden zur Beurteilung der Güte des Alternatively, the verification methods
Prüfverfahrens die Qualifizierungsverfahren “blank test” and “extraction curve” or
Blindwertermittlung und Abklingverhalten ange- “declining behaviour” can be
wandt wie in diesem Kapitel beschrieben. applied to assess the capability of the inspection
method as described in this section.

• Prozessfähigkeit • Process Capabilty


Die Anzahl der Partikel steigt mit abnehmender The number of particles increases when the
Partikelgröße stark an. Die Partikelgröße wird in particle size decreases. The particle size is
diskrete Größenklassen eingeteilt. Die Bedeutung classified in discrete size classes. The meaning of
der unterschiedlichen Partikelgrößen ist unter- the different particle sizes must be variably
schiedlich zu bewerten. Ersatzweise wird zur interpreted. Alternatively, the “knee graph” can be
Beurteilung der Prozessfähigkeit die Ermittlung used to assess the capability of the process; this is
der „Kniekurve“ als Rückbeurteilung von Prüfer- done by reviewing the results and looking at the
gebnissen über eine Summenverteilung der Über- distribution of potential limits exceedances, as
schreitung potenzieller Grenzwerte angewandt, described in section 8.1.6.
wie in Kapitel 8.1.6 beschrieben.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 80 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

7.2 Abklingprüfung (Beprobungsverfahren) – Declining measurement (Test method)


Eine absolute Bestimmungsmöglichkeit der tatsäch- A absolute way to determine the actual number of all
lich vorhandenen Partikelfracht bei Bauteilen kann es particles on components is not possible.
nicht geben.
Um verschiedene Prüfergebnisse für ein bestimmtes Repeatable inspection conditions must be defined
Bauteil bewerten und vergleichen zu können, müssen and similarily applied at all times to be able to assess
reproduzierbare Prüfbedingungen ermittelt, festgelegt and compare different inspection results for a certain
und immer in der gleichen Weise angewendet wer- component.
den.
Hierfür wird über Abklinguntersuchungen die Wirkung Therefore, the effect of the inspection parameters are
der Beprobungsparameter wie folgt erarbeitet: worked out as follows:
Das Abklingverhalten ist für jede Bauteilart im The declining behaviour must initially be
Zusammenhang mit jeder TecSa-Prüfeinrichtung determined and verified for each component class via
und Prüfablauf einmalig an vorher ungeprüften a extraction curve in conjunction with the inspection
Bauteilen vorzunehmen und nachzuweisen. device and inspection process for the technical
cleanliness on uninspected components.
Hierzu wird ein einzelner Prüfumfang in mehreren Therefore, one set of components is inspected
Schritten in Folge unter gleichen Bedingungen several times in a row under the same conditions.
beprobt. Nach jedem Beprobungsschritt wird die so The obtained particles are analysed as specified after
gewonnene Partikelfracht nach Vorgabe analysiert. each inspection.
Dadurch wird festgestellt, ob die jeweils abgelöste This determines whether the amount of extracted
Partikelfracht mit jedem Beprobungsschritt particles sufficiently decreases after each inspection
ausreichend stark abnimmt und somit der Nachweis and it proves the capability of the chosen inspection
geführt, dass das gewählte Beprobungsverfahren mit method and parameters so that the TecSa of a
den gewählten Beprobungsparametern ausreichend component or of a type of component can be
geeignet ist, um zur TecSa eine Aussage zum interpreted.
betreffenden Bauteil oder zur Bauteilart zu erhalten.
Die Extraktionsparameter hängen vom Beprobung- The parameters for extraction depend on the
sverfahren ab und können beispielsweise sein: inspection method and could be as follows:
• Prüfflüssigkeitsmenge • Quantity of inspection fluid
• Prüfflüssigkeitsart • Type of inspection fluid
• Spritzdauer pro Prüfstelle nach Spritzvorschrift • Duration of pressure rinsing per inspected area
according to the specification for pressure rinsing
• Beprobungszeiten • Sampling time
• Spritzdruck • Pressure
• verwendete Spritzdüsen • Type of nozzles
• … …
Das Beprobungsverfahren ist in einer Beprobung- The inspection method must be defined in an
svorschrift (z.B. Spritzvorschrift) als Bestandteil der inspection procedure (e.g. inspection procedure for
Prüfvorschrift festzulegen. pressure rinsing) as part of the inspection
specification.
Die ausreichende Güte eines Extraktionsverfahrens The particle extraction for the subsequent analysis
zur Partikelbereitstellung von einer Bauteiloberfläche performs sufficiently if the qualification criterion is
für die nachfolgende Analyse ist dann nachgewiesen achieved.
und qualifiziert, wenn das Abklingkriterium erfüllt ist.
Bei Erfüllung des Abklingkriteriums müssen die The inspection parameters found for achieving the
dabei verwendeten Beprobungsparameter für künfti- qualification criterion must always be applied in the
ge Routinebeprobungen verwendet werden. same way for future routine inspections.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 81 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

7.2.1 Qualifizierungsprüfung – Qualification inspection


Dieses Qualifizierungsverfahren ist für einen This qualification procedure must be carried out once
Beprobungsumfang (z.B. Bauteilart) und eine for a sample (e.g. type of component) and an
Prüfeinrichtung einmalig nachzuweisen, um diese inspection device to develop and establish this
Prüfung bei bisher noch nicht geprüften Bauteilen als inspection as a routine inspection procedure.
Routineprüfung mit den dadurch festgelegten Prüfpa-
rametern zu entwickeln und festzuschreiben.
Es werden maximal sechs Beprobungsschritte am Six is the maximum allowable number of
selben zunächst ungeprüften Bauteil in Folge inspection steps carried out in a row on the same
durchgeführt. initially uninspected component. The obtained
Nach jedem Beprobungsschritt wird die so particles are analysed as required after each
gewonnene Partikelfracht nach Vorgabe analysiert. inspection.
Die Wiederholungsbeprobung an einem Bauteil wird The repeated inspection of a component is finished
beendet, wenn die Partikelmasse der letzten as soon as the amount of extracted particles obtained
Beprobung kleiner oder gleich 10% der from the last inspection is less or equals 10% of the
Partikelmasse aller bis dahin vorgenommenen total amount of particles extracted in all inspections
Beprobungen ist. Damit ist ein ausreichendes carried out until then. This verifies a sufficient
Abklingverhalten nachgewiesen und die Beprobung declining behaviour and the inspection is completed.
kann als vollständig gewertet werden.
Die über die Beprobungsschritte aufsummierten All added parameters such as duration, quantity of
Parameter, wie Zeitdauer, Prüfflüssigkeitsmenge, … inspection fluid etc. are then defined for routine
werden dann für die Routinebeprobungen festgelegt. inspection.
• Wenn dieser Wert nach maximal 6 Beprobungen • If the set value is not achieved after 6
noch nicht erreicht ist, muss unter geänderten inspections, the extraction parameters must be
Extraktionsparametern mit einem weiteren Bauteil changed and the inspection carried out on
die Beprobung durchgeführt werden. another component.
• Wird dieses Abklingkriterium auch bei geänderten • If the declining criterion is not achieved even after
Extraktionsparametern nicht erreicht, sind für the extraction parameters had been changed, the
dieses Bauteil die Extraktionsparameter als parameters for this component must be identified
Sonderfall zu kennzeichnen und zu vereinbaren. and agreed as special case.

Bild 11: Sechsfachbeprobung als Qualifizierungsprüfung


Figure 11: Sixfold declining measurement as verification inspection
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 82 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

7.2.2 Zweifachbeprobung (Beprobungsgüte) – Double inspection (Test performance)


Die Güte der Beprobungsparameter einer Routine- The performance of chosen test parameters
prüfung kann mit dem vereinfachten Verfahren der for routine inspection can be checked by the
Zweifachbeprobung berprüft werden. simplified method of double inspection.
Dabei werden zwei Prüfschritte nacheinander mit In this process two TecSa inspection steps are
jeweils den gewählten Routine- carried out on an initially uninspected very same
Extraktionsparametern am genau demselben zu- component meeting the chosen parameters for
nächst noch ungeprüften Bauteil durchgeführt. routine extraction. The obtained particles are
Nach jedem Beprobungsschritt wird die so analysed as required after each of the two
gewonnene Partikelfracht nach Vorgabe analysiert. inspections.
Die Beprobungsparameter sind bestätigt, wenn die The test parameters are confirmed, as soon as the
Partikelmasse der zweiten Beprobung kleiner oder amount of extracted particles obtained from the
gleich 30% der Partikelfracht beider Prüfungen ist. second inspection is less than or equal to 30% of
particles extracted in both inspections.
Sofern der ermittelte Wert bei der Zweifachbeprobung If the result of the second inspection is more than
über 30% liegt, muss die Ursache einer Störung des 30% of the total of both inspections, the cause for the
Prüfverfahrens ermittelt und abgestellt werden oder distorted inspection method must be determined and
das Prüfverfahren mit neuen optimierten stopped or the method must be carried out with new
Parametern bestimmt werden. optimised parameters.

Bild 12: Zweifachbeprobung als Routineüberprüfung


Figure 12: Double inspection as routine check

Für Zwecke der TecSa-Prüfungen im Antriebsbereich For power train component purposes it is considered
ist der Nachweis eines ausreichenden Abklingens sufficient to prove an appropriate declining rate by the
über die Zweifachbeprobung hinreichend. Der Nach- double inspection. If successful, an approval of the
weis der Qualifizierungsprüfung über die Sechsfach- sixfold inspection as verification inspection is not
beprobung muss dann nicht mehr geführt werden. necessarily to be carried out.
Die Bezugsgröße für das Abklingverhalten The reference value for declining behavior
• bei Granulometrie ist die gesamte Partikelmasse • with gravimetric analysis is the entire particle
• bei Granulometrie ist die Summe aller Partikel mass
≥ 50µm oder • with granulometric analysis is the total of all parti-
die Summe aller Partikel, sofern die kleinste cles ≥ 50µm or the total of all particlles, if the
spezifizierte Größe erst über 50µm beginnt. smallest specified particle size is above 50µm.
Bei der Beurteilung des Abklingverhaltens ist es nicht When judging the declining behaviour it is not
erforderlichm die einzeln en Größenklassen zu necessary to distinguish between diffrent size
unterscheiden. Einzelne Größenklassen dürfen das classes. Single size classes may exeed the declining
Abklingkrietium verletzen, sofern das ausreichende criterion, if the declining of the reference value is suf-
Abklingen der Bezugsgröße nachgewiesen wird. ficiently proved.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 83 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

7.3 Blindwertprüfung (Beprobungsbedingung) – Blank measurement (Inspection condition)


Unter Blindwert werden alle Anteile am Prüfergebnis The blank contains all fractions of the inspection
zusammengefasst, die nicht vom Prüfling selbst result which are not originated by the inspection item,
stammen, beispielsweise: for example:
• aus Umgebungsbedingungen des Prüfumfeldes • Environmental conditions of the inspection area
(Luft, Gerätschaften, …) (air, equipment, …)
• aus der Handhabung des Prüfpersonals • Employee
bei Beprobung und Analyse (clothes, hair, gloves, …)
(Kleidung, Haare, Handschuhe …)
• aus Randbedingungen der Prüfung • Basic inspection conditions
(Zeitdauer der Lagerung, …) (duration of storage, …)
• der Beprobungsmittel und –hilfsmittel (Prüf- • Inspection appliances and auxiliaries (inspection
flüssigkeiten, Analysefilter, Gefäße, Pipetten, …) fluids, filter paper, containers, pipettes, …)
• Analysegeräte • Analytical equipment
(Mikroskope, Objektträger, Partikelfixiermittel, …) (microscopes, object holder, fixing agent, …)
Um das TecSa-Prüfergebnis ins Verhältnis zur To obtain the actual technical cleanliness of a
eigentlichen TecSa des Prüfumfangs zu setzen component from the result of the cleanliness
müssen diese Störeinflüsse pauschal bewertbar sein inspection, it must be possible to generally determine
und angemessen gering im Verhältnis zum these disturbing influences and they must be
Prüfergebnis sein. reasonably low in comparison to the inspection result.
Die Blindwertprüfung ist zeitnah je vor und nach The blank must be determined just before and after
einem Beprobungsumfang vorzunehmen, da sich die an inspection cycle as the influences from the
Einflüsse aus den Beprobungsbedingungen von mal inspection conditions can vary considerably.
zu mal deutlich ändern können.
Über den Blindwert wird die Sauberkeit des The blank controls and rates the environmental
Prüfumfeldes überprüft und bewertet. influence on the cleanliness inspection. This is done
Dies geschieht durch einen Prüfvorgang unter all by carrying out an inspection under circumstances
seinen routinemäßig identischen Konditionen und according to the routine inspection procedure and
verwendeten Prüfhilfsmitteln der TecSa-Beprobung analysis for TecSa but just without any sample.
und Analyse, aber ohne Prüfumfang selbst.
Da die Vorgabe zur TecSa aus verschiedenen As the specification for the technical cleanliness can
Merkmalen bestehen kann, ist zur Beurteilung der consist of different characteristics, a reference value
Einflüsse aus der Umgebung ein Referenzwert als must be used to interpret the environmental
Bezugsgröße heranzuziehen. Dieser Referenzwert ist influences.This reference value depends on the
abhängig vom jeweils gewählten TecSa-Merkmal als respectively chosen characteristic as purpose for the
Gegenstand der Prüfung. inspection.

Bild 13: Blindwert zum Nachweis geeigneter Beprobungsbedingungen


Figure 13: Blank values for confirmation of suitable inspection conditions
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 84 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
7.3.1 Blindwert bei Gravimetrie – Blank for gravimetric analysis – (G/#)
Der Referenzwert als Bezugsgröße des Blindwerts The reference value for the blank value
• ist der vereinbarte Grenzwert • is the agreed control limit
• sofern noch kein vereinbarter Grenzwert vorliegt, • if no control limit has yet been agreed,
ist dies behelfsmäßig die bei der Beprobung eines it is the total gravimetric mass of all particles.
Prüfumfangs gewonnene gesamte Partikelmasse.
Bei mehreren Prüfungen ist das der Maximalwert. In case of more than one result it is the maxi-
mum.
Der maximal zulässige Blindwert The maximum permitted blank value
• muss kleiner gleich 10% des Referenzwertes • must be less than or equal to 10% of the
sein. reference value.

7.3.2 Blindwert bei Granulometrie – Blank for granulometric analysis – (C/#)


Der Referenzwert als Bezugsgröße des Blindwerts The reference value for the blank value
• ist die Summe der Partikel aus allen vereinbarten • is the total number of particles of all agreed limits
Grenzwerten der Größenklassen ≥ 50µm. of the size classes ≥ 50µm.
• sofern noch kein vereinbarter Grenzwert vorliegt, • if no control limit has yet been agreed,
ist er die bei der Beprobung eines Prüfumfangs it is the total number of all particles > 50µm.
ermittelte gesamte Partikelzahl ≥ 50µm.
Bei mehreren Prüfungen ist das der Maximalwert. In case of more than one result it is the maxi-
Die Anzahl der gezählten Partikel soll dabei mum.
mindestens 500 überschreiten. At least 500 particles should be counted.
Der maximal zulässige Blindwert The maximum permitted blank value
muss kleiner gleich 10% des Referenzwertes sein. must be less than or equal to 10% of the reference
Bei der Blindwertanforderung wird auf eine value. The required blank is rounded down to the
ganzzahlige Größe abgerundet. next integer number.

7.3.3 Blindwert bei max. zul. Partikelgröße – Blank for max. permitted particle size – (X)
Der maximal zulässige Blindwert richtet sich nach The maximum permitted blank depends on the
folgenden Festlegungen following agreements:
• In dem standardisierten Größenintervall • Particles must not be detected in the standard-
(Tabelle 5 Größenklasse) in dem die Hälfte der für ised size interval (according to Table 5, section
ein Bauteil maximal zulässige Partikelgröße fällt size classes) which includes half of the maximum
und in den darüber liegenden Größenklassen permitted particle size, and in the following size
dürfen keine Partikel festgestellt werden. classes.
• Sofern noch kein vereinbarter Grenzwert vorliegt • If no control limit has yet been agreed
dürfen keine Partikel ≥50 µm festgestellt werden, no particles ≥ 50 µm must be detected,
bei AKL-B 0 ≥ 100 µm, bei AKL-C 0 ≥ 200 µm. at AKL-B 0 ≥ 100 µm, at AKL-C 0 ≥ 200 µm.
Die gleiche Blindwertanforderung gilt bei der Vorgabe The same blank is required for the maximum
der maximal zulässigen gemittelten Partikelgröße X/3. acceptable mean particle size X/3.

7.4 Nachweis der Prüfmittelfähigkeit – Validation of measurement capability


Zur Sicherstellung der Zuverlässigkeit der Agreements about the used inspection equipment
Prüfergebnisse sind für die verwendeten Prüfmittel have to be made to ensure reliable results. It applies
Festlegungen zu treffen. Dies betrifft die Kalibrierung to the calibration and control of the measurement
und Überwachung der Prüfmittel. devices.
Zur Überwachung automatisch partikelzählender Particle standards must be used to control automated
optischer Verfahren sind Partikelnormale einzusetzen. optical particle counting methods.
Für BMW-interne Vorgaben gelten die Regelungen The regulations according to VA 4.4.3/1
nach VA 4.4.3/1 Prüfmittelmanagement. “Management of inspection equipment” applies to
internal requirements for BMW.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 85 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

8 Grenzwerte und Eingriffsgrenzen – Limits and action control limits


TecSa-Grenzwerte dienen als Maßstab für TecSa-Limits of the technical cleanliness measure
Sauberkeitsanforderungen und zur Beurteilung der the minimum requirements and interpret the
produzierten und qualitätswirksamen Sauberkeit von cleanliness of components, fluids and units at the
Bauteilen, Fluiden und Aggregaten im Antrieb point in time when starting functional operation or
zum Funktionsbeginn bzw. zur Montage. when being assembled.
TecSa-Grenzwerte legen Kriterien fest, bei deren They determine a criterion which – in case of its
nachhaltiger Überschreitung ausreichend geeignete effective exceedance – initiates sufficient and suitable
Maßnahmen eingeleitet werden müssen, um den corrective actions to ensure that the requirements for
qualitätswirksamen Stand der produzierten TecSa the technical cleanliness can be fulfilled again
wieder in Deckung mit funktionellen Anforderungen afterwards.
bringen zu können.
Bei Vorgabe von Grenzwerten zur TecSa ist der Handling and effort for inspection and assembling
praktische Bedarf und der damit verbundene must be considered when the cleanliness limits are
Prüf- und Fertigungsaufwand angemessen zu determined.
berücksichtigen. Grenzwerte zur TecSa könnten
sonst beliebig hoch vorgegeben werden und mit Limits for the technical cleanliness can be set as
beliebig hohem Aufwand in der Produktion verbunden desired and they can therefore increase the operating
sein bis hin zu einer Reinraum-Fertigung, wie sie in expense up to a cleanroom-like production as, for
einer Chipfertigung in diesem Fall funktionell example, required for IC manufacturers.
erforderlich ist.
Die TecSa ist einer Vielzahl von Prozesseinflüssen The TecSa is exposed to a big variatey of influences
ausgesetzt und ist meist nur indirekt (Beprobung) mit from manufacturing and can mostly be captured
einer gewissen Ungenauigkeit (Analyse) erfassbar. indirectly (testing) and be detected with only a certain
Deshalb unterliegen die Prüfergebnisse der TecSa grade of accuracy (analysis). This leads to a
aus Erfahrung einer relativ großen Streuuung. significant distribution of results.
Im Unterschied zu vielen anderen prüfbaren Unlike many different measurable quality features
Qualitätsmerkmalen erfordert die TecSa einen TecSa-characteristics require an adopted way of
angepassten Umgang mit Grenzwerten. dealing with limits.
Eine geplante fortlaufende Überschreitung von A planned ongoing exceedance of limits with the
Grenzwerten mit der Wirkung von Sperraktionen zu effect of quarantine actions of produced goods,
verbauten Produktionsumfängen, Nacharbeiten und frequent rework and deviation agreements are neither
Bauabweichungen sind weder hilfreich noch gewollt. helpful nor wanted.
Aus diesem Grund werden angemessene Methoden For this reason suitable methods are described for
zur Grenzwertfestlegung (Kapitel 8.1) und setting limits (section 8.1) and for approaches to be
Vorgehensweisen bei Grenzwertüberschreitung applied after exceedances of limits (section 8.2).
(Kapitel 8.2) beschrieben. Auf diese Weise kann eine This way a good producibility can be offered
gute Produzierbarkeit sichergestellt werden (section 8.6) as long as a cleanliness audit
(Kapitel 8.1.6), sofern über ein durchgeführtes (section 8.3) could ensure and demonstrate
Sauberkeitsaudit (Kapitel 8.3) günstige Produktions- appropriate production conditions (section 8.4).
bedingungen (Kapitel 8.1.4) sichergestellt sind.
Die einzelne Überschreitung eines Grenzwertes führt A single exceedance of a limit normally won’t lead to
in der Regel nicht zu Korrekturmaßnahmen, es sei a direct need of corrective actions as long as there
denn dass exzessive hohe Abweichungen zu are no excessive deviations, which demand
Sofortmaßnahmen Anlass geben. immediate urgent actions.
Dies ist dann der Fall, wenn ein Einzelkriterium um This will be the situation if a single characteristic has
ein Vielfaches überschritten ist, oder über eine Mate- been exceeded by a multiple extent or a particular
rialbestimmung eine bestimmte schädigende damaging composite of residue has been detected,
Materialart (z.B. Korund) in auffälliger Weise deutlich which is considered to be very harmful and is of a
verstärkt auftritt. striking amount.
In einem solchen Fall ist die Situation in der Prozess- In this case the incident is to be reported openly
kette anzuzeigen über einen sofortigen Kontakt within the process chain and the further proceeding
der Verantwortlichen aus den Herstellprozessen und is to be agreed among the responsible people in
aus der Entwicklung die weitere Vorgehensweise ab- charge from manufacturing and development.
zustimmen.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 86 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Die Beurteilung einer ausreichenden Prozessbeherr- The judgement of a sufficient process control
schung zu TecSa-Merkmalen erfolgt über Prüfungen. in terms of TecSa is to be done by inspections.
Bei einer Grenzwertüberschreitung durch ein In case of a limit exceedance by a single result
einzelnes Prüfergebnis wird in der Regel zunächst normal series production will be continued without
ohne Sondermaßnahmen weiterproduziert, aber der specific measures, but the point in time will be
Produktionszeitpunkt, aus dem diese Überschreitung reported, when the exceedance occurred in order to
entstand für eine mögliche Rückverfolgung zunächst facilitate a future possible problem tracking.
festgehalten.

Zur Beurteilung der Sauberkeitsstabilität nach einer For being able to evaluate a stable TecSa situation
einzelnen Grenzwertüberschreitung wird eine after a single exceedance a prompt threefold
zeitnahe 3-fach-Nachprüfung (Kapitel 8.2.2) an der verification is to be carried out at units from the next
zeitlich nächstmöglichen Produktionscharge durchge- current production batch without stopping the
führt ohne Sperre des aktuellen Produktionsumfangs. production flow at that time.
Erst im Fall einer erneuten Verfehlung des gleichen Only case of further exceedance of the same TecSa-
TecSa-Kriteriums aus der 3-fach-Nachprüfung muss characteristic by the threefold verification the process
der Prozess mit reaktiven Maßnahmen abgesichert will have to be dealt with and reassured by corrective
werden (Bild 13). actions (Figure 13).
Zur Verfügung über den bis dahin produzierten The process partners of development and
Umfang seit dem Produktionsszeitpunkt, zu dem das manufacturing have to agree on the disposition of all
letzte iO TecSa-Ergebnis festgestellt war, ist eine produced components since the last TecSa-result
Vereinbarung mit den Prozesspartnern einschließlich was reported within specification. The according
der Entwicklungsfachstelle zu treffen und zu agreement has to be documented in writing.
dokumentieren.

8.1 Grenzwertfestlegung – Limit determination


Da die Summe einzelner TecSa-Werte keine It is not reasonable to look at the total cleanliness of
Rücksicht auf die unterschiedlichen funktionellen all components of a power train as the sum of
Anforderungen von unterschiedlichen Flächen und individual cleanliness figures does not relate to
Fluiden nimmt, ist eine Summenbetrachtung für die varying functional requirements of different areas and
Bauteile eines gesamten Antriebs nicht sinnvoll. fluids.
Dies ist insbesondere dann der Fall, wenn die This epecially is the case if the cleanliness figures of
TecSa-Werte von verschiedenen Anforderungen zu different functional, interior and exterior areas or of
Funktionsflächen, Innen- und Außenflächen oder oil, air and fuel contacting areas must be summed up.
öl- luft- und kraftstoffberührende Funktionsflächen
addiert werden müssten.
Vorgaben in der Anforderungsklasse AKL-X nach This does not apply to specifications in the class
Kapitel 2.10 sind davon nicht betroffen und beziehen AKL-X according to section 2.10; they relate to an
sich auf einen geschlossenen Funktionsraum. enclosed functional area.
Es sind grundsätzlich anforderungsgerechte Suitable requirements must be generated which can
Vorgaben zu entwickeln, die aus der Funktion be justified by the function of the respective
der betreffenden Bauteilfläche oder des Fluids heraus component area or the fluid.
zu rechtfertigen sind.
Die Art der Grenzwerte soll so gewählt werden, dass The nature of limit definition should be selected as
sie möglichst nah an der betreffenden Schädigungs- close as possible to the effect of damage any
wirkung beschrieben werden. particles will cause.
Die Festlegung eines Grenzwertes bzw. eines A limit or a preliminary limit can be determined due to
vorläufigen Grenzwertes kann auf Basis von results from assessment inspections carried out
ermittelten Prüfergebnissen aus Bestandsaufnahmen under suitable conditions (section 8.1.4).
unter günstigen Bedingungen (Kapitel 8.1.4) erfolgen.
Dabei ist zu den dort erfassten Prüfergebnissen noch An addition for time-dependent influences and for a
ein Aufschlag für zeitabhängige Einflüsse und für eine distribution of inspection results in the production run
Streuung von Prüfergebnissen in der Serie zu must be considered.
berücksichtigen.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 87 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Die Quelle funktionsschädlicher Partikel setzt sich im Potentially damaging particles usually originate from
Hinblick auf die Wirkung meist aus einer Vielzahl multiple sources like functional areas of different
verschiedener Partikeleinträge von Funktionsflächen components.
unterschiedlicher Bauteilen zusammen.
Bei Variation eines einzigen TecSa-Merkmals If one cleanliness chracteristic is changed, all other
müssten alle anderen Merkmale über verschiedene characteristics would have to be kept constant by
Erprobungen konstant gehalten werden. varying inspections, which is not feasible.
Deshalb kann aus einem erfolgreich abgeschlossnem That is why a successfully completed trial of one unit
Erprobungslauf eines Aggregates nicht auf die does not relate to the “correctness” of cleanliness
„Richtigkeit“ von TecSa-Grenzwerten für bestimmte limits for certain functional component areas.
Bauteilfunktionsflächen zurückgeschlossen werden.
Auf eine analytische Ermittlung von Grenzwerten wird An analytical determination of limits is not necessary.
verzichtet. Ein Versuchsprogramm zur Ermittlung der A trial for the determination of the “correct” limits for
„richtigen“ Grenzwerte für unterschiedliche Merkmale cleanliness characteristics of different functional
der TecSa für unterschiedliche Funktionsflächen ist areas can not be presented fairly and will not be
nicht wirtschaftlich darstellbar und wird nicht verfolgt. followed up.
Ersatzweise erfolgt die Ermittlung von TecSa- Alternatively, cleanliness limit are usually defined by
Grenzwerten in der Regel über den Fokus auf focusing on
• gute Herstellbarkeit nach Gesichtspunkten der • a good producibility in accordance with efficiency
Wirtschaftlichkeit und des Stands der Technik and best available technology based on an
auf Basis einer Bestandsaufnahme, Kapitel 8.1.6 assessment as described in section 8.1.6
• günstige Produktionsbedingungen, wie in • suitable conditions for production as described in
Kapitel 8.1.4 beschrieben section 8.1.4
• Als angemessen eingeschätzte Qualitätswirkung • an estimated appropriate quality performance
Einzelpartikel Single particles
Das Auftreten eines einzelnen Partikels unter den The appearance of a single individual particle
gängigen Produktionsbedingungen des Maschinen- regarding its material and shape can not be
baus ist bezüglich Material und Größe nicht zu controlled under the current manufacturing
steuern. Die tatsächliche schädliche Wirkung eines conditions.
einzelnen Partikels unterliegt einer gewissen The potential damaging impact of a single particle is
Wahrscheinlichkeit. subject to certain likelihood.
Deshalb kann das Vorliegen eines einzelnen Partikels That is why the appearance of a single, potentially
mit einem funktionellen Schädigungspotenzial nicht damaging particle can not be used to define any
maßgebend für die Definition von Grenzwerten zu TecSa limits in a meaningful way.
Grunde gelegt werden.
Die Vorgabe eines Maßes für das größte zulässige A specification for the largest particle size is not
Partikel ist nicht zu empfehlen, wenn die Überschrei- recommended, if the occurrence of a single
tung dieses Grenzwertes vom Auftreten eines einzel- particle may exceed this limit.
nen Partikels abhängig ist.
A particle size distribution would be recommended to
Die entsprechende Absicherung ist über die Vorgabe serve as control limits rather than the defintion of
einer Partikelgrößenverteilung abzudecken. a maximum allowable single particle size.
Bei der Grenzwertfindung sind immer folgende Following aspects must all be considered for the limit
Gesichtspunkte gemeinsam zu berücksichtigen: determination:
• Wahrscheinlichkeit von funktionellen Störungen, • Likelihood of malfunctions caused by a single
die ein einzelner Partikel verursachen kann particle
• Schwere der Schädigungswirkung einzelner • Severity of damaging effect of an individual
Partikel particle
• Schädigungswirkung der Anzahl von Partikeln • Damaging effect of the amount of particles
• Erfahrung zur Qualitätswirkung • Experience to quality impacts for comparable
vergleichbarer Bauteile in der Vergangenheit components in the past
• zu erwartende Häufigkeit von Grenzwert- • Expected frequency of exceeded limits under
überschreitungen unter günstigen Prozess- suitable process conditions on the basis of an
Bedingungen auf Basis einer Bestandsaufnahme appraisal or monitoring over a longer period
bzw. Beobachtung über einen längeren Zeitraum
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 88 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Den Umgang mit TecSa-Grenzwerten bei einem The following chart about a process chain shows
Herstellprozess fern der Aggregatemontage zeigt im how to deal with cleanliness limits for a
Überblick folgendes Schema einer Prozesskette. manufacturing process outside the unit assembly.
Abhängig von der Anforderungsklasse und dem Inspections can be agreed exclusively for the unit
Prüfumfang kann eine Prüfung auch ausschließlich assembly site or for the manufacturing site depending
in der Aggregatemontage oder ausschließlich am Ort on the requirement class and the scope of inspection.
der Herstellung vereinbart werden.
Maßgebend für die Funktion ist grundsätzlich nur Only the cleanliness state available at the
verfügbare TecSa zu Funktionsbeginn des beginning of the function is considered functionally
betreffenden Prüfumfangs. crucial and decisive.
Die TecSa-Prüfung kann nach Rücksendung des The cleanliness inspection can also be carried out
Sauberkeitsprüflings von der Aggregatemontage an after the inspection item has been returned from
den Bauteilhersteller auch dort erfolgen, um die ver- assembly to the component manufacturer to judge
fübgare TecSa zu Funktionsbeginn zu bewerten. the cleanliness state representing the beginning of
the function.
Dabei ist auf eine geeignete Verpackung zu acht- Suitable packaging must be considered to avoid
en, um Verzerrungen des Prüfergebnisses durch distorted inspection results due to subsequent
Rückverschmutzung und Nachverschmutzung gering contamination in terms of re-contamination or post
zu halten – siehe Kapitel 11. contamination – see section 11.

Bild 14: Unabhängige Regelkreise am Ort der Herstellung und am Ort des Funktionsbeginns
Figure 14: Independent control loops on manufacturing site and at start of functional life

Für den Fall einer später erforderlichen Fehleranalyse In case of a later necessary failure analysis it is
ist für eine verfügbare Vergleichbarkeit eine EDX- required to carry out an EDX-analysis with 3 results
Vollanalyse mit 3 Prüfergebnissen zur Prozess- at a PPAP or a first sample inspection in order to
serie oder zur Erstmusterabnahme gefordert. provide initial results available for later comparison.
Grenzwerte gelten funktionsorientiert grundsätzlich Function-orientated control limits generally apply
als verfügbare Sauberkeit zum Funktionsbeginn des to the available TecSa at the functional start of the
festgelegten Umfangs im Antrieb ohne Rücksicht auf appropriate component regardless of accountability
Verantwortungsschnittstellen. Ersatzweise für den interfaces. As substitute for this the point directly
Funktionsbeginn gilt der Zeitpunkt des Verbaus in der prior to fitting in the unit assembly at BMW is consi-
Aggregatmontage bei BMW. dered the according functional start.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 89 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Verantwortungsschnittstellen Accountability interfaces


Die Funktion steht im Vordergrund. Function is considered of paramount importance.
Geltende Vereinbarungen zur Regelung von This quality specification does neither alter nor
Verantwortungsschnittstellen zwischen dem interfere with existing agreements regarding
Herstellprozess bei Zulieferern (BMW-intern oder accountability interfaces between the manufacturing
-extern) und der Aggregatemontage werden durch process of the according component (at internal or
diese QV weder verändert noch beeinflusst. external suppliers) and the production site (assembly).
Naturgemäß verantworten Lieferanten bis zur Grenze The supplier is naturally considered responsible for
ihrer Prozessverantwortung und tragen durch diesen their processes and they therefore contribute to the
Anteil an der verfügbaren TecSa des betreffenden TecSa level of the component at its functional start
Umfangs zu Funktionsbeginn bzw. zur Montage bei. and fitment.
Zur Prüffrequenz siehe Kapitel 8.1.5 For inspection frequency see section 8.1.5
Externe Beprobung External inspection
Insbesondere bei der Anforderungsklasse AKL-S oder For the requirement class AKL-S or characteristics of
bei Merkmalen der Innensauberkeit entfällt in der interior cleanliness the regular inspection at the
Regel die Prüfung am Montageort, vorausgesetzt das assembly site can be dispensed provided the level of
Maß der TecSa kann als das verfügbare Maß zu TecSa achieved at the supplier can be acknowledged
Funktionsbeginn oder zur Montage anerkannt werden. as available for function or at assembly.
Als Nachweis kann folgender Ablauf dienen: Following procedure can serve as an assessment:
Vom Montageband wird ein Bauteil aus der Verpa- A component is taken from the assembly line,
ckung entnommen, ein Montagevorgang durchgeführt unpacked, assembled and disassembled again.
und wieder demontiert. Danach wird das Bauteil After disassembly, the component is packed in a
sauberkeitsgerecht verpackt an den Hersteller zur cleanliness compatible way and returned to the
Prüfung der TecSa ohne Beanstandungsrelevanz manufacturer for cleanliness inspection. A non-ppm
zurückgesandt (nicht ppm-relevant). relevant inspection report is issued. The supplier
Der Lieferant nimmt die TecSa-Prüfung nach dem carries out the inspection of the component for BMW
festgelegten Verfahren Sonderspülen für BMW vor. according to the agreed method of special flushing.
Bei einem montagenahen Herstellprozess Special agreements for inspection can be made
können zur Prüfung durch den Bauteillieferanten with the supplier if he production process is close to
Sondervereinbarungen getroffen werden. the assembly process.
Das Prinzip der Prüfung am Ort des Funktionsbeginns The principle of inspection at the location of the
(Montage) darf nicht aufgegeben werden. functional start (assembly) must not be given up.

8.1.1 Bedarfsermittlung – Determination of requirements


Die Entwicklung angemessener Grenzwerte und The development of appropriate limits and inspection
Prüfverfahren ist Teil der Produkt- und Prozess- procedures is part of product design and process
entwicklung und führt zum Beispiel zu Vorgaben in design and leads to defined inputs in drawings,
Zeichnungen, Lastenheften und Prüfvorschriften. requirements specs and inspection specs.
Während der Entwicklung ist die Vorgabe von Specified cleanliness limits must be prepared during
Grenzwerten zur TecSa eines Antriebsprojektes the development phase of a power train project.
vorzubereiten. Hilfsmittel hierzu sind: Supporting tools are:
• Medien-Kreislaufpläne zu Luft, Frischgas, Abgas, • Media circulation drawings of air, intake gas,
Blow-by, Öl, Kraftstoff und Kühlmittel als Übersicht exhaust gas, blow-by, oil, fuel and coolant with
mit Aussagen zu Passiv-Aktiv-Wirkungen information about active and passive effects:
• passiv: Partikelempfindlichkeit • passive: particle sensitivity
• aktiv: Partikelemission • active: particle emission
• Beurteilung des Schädigungspotenzials • Assessment of potential damage
• Beurteilung der Schädigungswahrscheinlichkeit • Assessment of likelihood of damage
• Beurteilung des weiteren Verlaufes der • Assessment of further circulation of the particles
betreffenden Partikel mit deren möglichen and their potentially damaging effects on other
Schädigungswirkungen an anderen Stellen positions
• Wirkungskette von Folgewirkungen, wie • Functional chain of consequences such as wear,
Verschleiß, Fehlerspeichereinträge, … failure memory entry, …
Die Ermittlung angemessener TecSa-Anforderungen Appropriate TecSa requirements are to be based on
soll über Riskoanalysen wie D-FMEA und P-FMEA and documented by a risk assessment like
erfolgen und dort dokumentiert werden. D-FMEA and P-FMEA.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 90 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
8.1.2 Grenzwertermittlung – Control limit determination
Die Grenzwertfestlegung setzt einen Verein- The limit determination requires an agreement
barungsprozess zwischen der BMW-Fachstelle process between the BMW development department,
Entwicklung, sowie der Prozess- und Prüfplanungen the process and inspection planning of the
beim Hersteller und bei der Aggregateproduktion manufacturer and the BMW production department.
BMW voraus. Die Grenzwertermittlung erfolgt auf Following alternative approaches are the basis for the
Grundlage folgender alternativen Vorgehensweisen: determination of limits:
1) Berücksichtigung von Risikoanalysen bei 1) The consideration of risk assessments for
neuen Bauteilkonzepten. newly designed component.
2) Berücksichtigung von Schadensfällen in der 2) The consideration of cases of damage
Entwicklung bei der Erprobung von Bauteilen, during development from trialling of
Aggregaten und Fahrzeugen. components, units and vehicles.
3) Berücksichtigung von Schadensfällen im 3) The consideration of warranty cases in the
Feld aus der Serienproduktion. customer field from series production.
4) Bestandsaufnahme der Produktion über 4) The assessment of production during a
einen begrenzten Zeitraum oder aus der defined period of time or of the PPAP under
Prozessserie unter günstigen suitable conditions (section 8.1.4) and the
Produktionsbedingungen (Kapitel 8.1.4) und subsequent consideration of variations and
einer anschließenden Berücksichtigung von time-dependent influences.
Streuungen und zeitabhängigen Einflüssen. This data allows an agreement for a
Daraus erfolgt die Vereinbarung eines reference value as a provisional limit
Richtwertes als vorläufiger Grenzwert (siehe (see section 8.1.7) also called
Kapitel 8.1.7), auch als „Zielwert“ oder “preliminary target value”.
„Zielorientierungswert“ benannt.
5) Auf Basis einer langristigen Beobachtung 5) The long term monitoring of a type of
einer Bauteilart aus dem Vorgängerprodukt component from the previous product and
und –prozess. Dies setzt voraus, dass die the previous process.
Funktion des betreffenden Bauteils in seiner This assumes that the function of the
Produkt-umgebung vergleichbare component requires comparable conditions
Anforderungen stellt, wie das herangezogene to the previous version.
Vergleichsmodell.
6) Unter Nutzung von Lieferantenerfahrungen. 6) Use of the supplier’s experience.
7) Auf Grund von Wettbewerbsanalysen von 7) The competition analysis of comparable
vergleichbaren Produkten und vergleichbaren products and processes (benchmarks).
Prozessen (Benchmarks).
8) Unter Berücksichtigung von Erfahrungen 8) Consideration of a joint exchange of
über den gemeinsamen Austausch mit experiences among other OEMs.
anderen Fahrzeugherstellern.

Der Zeitpunkt der Bestandsaufnahme zur The time of the assessment for the limit
Grenzwertfestlegung ist so zu wählen, dass für die determination must be chosen in such a way that
Bewertung der Serie repräsentative Verhältnisse zu representative measures are available to assess the
Grunde gelegt werden können – siehe 8.1.4. production run – see section 8.1.4.

Bei einer Bestandsaufnahme zu TecSa-Werten aus To assess cleanliness data from different fields of
verschiedenen Erfahrungsbereichen sind bei experience and previous projects, the following
Bauteilen und Vorgängerprojekten für die Festlegung characteristics and requirements must be
neuer Grenzwerte folgende Merkmale und compared and interpreted to define new appropriate
Anforderungen vergleichend zu bewerten: limits for components:
• Gesamtfunktion • Overall function
• Teilfunktionalität • Partial functionality
• Toleranzbedarf • Allowance need
• Prozesstechnik • Process technology
• Prüftechnik • Inspection technology
Die Ermittlung der Grenzwerte ist vorzugsweise nach Limits must preferably be defined according to
funktionalen Anforderungen auszurichten. functional requirements.
Die TecSa Bewertung ist bei relevanten Funktionen At relevant components the TecSa consideration has
auch auf Unterlieferantenprozesse auszudehnen. also to cover associated sub supplier processes.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 91 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
8.1.3 Prozessserie – Production part approval process – (PPAP)
Zur Ermittlung von Grenzwerten wird bei neuen New components are assessed at the time of PPAP
Bauteilen zum Zeitpunkt der Prozessserie eine in order to define control limits for TecSa. At least
Bestandsaufnahme erstellt. three components should be included in this
Diese sollte mindestens drei Bauteile umfassen. assessment.
Für den Fall einer später erforderlichen Problem- A full EDX analysis must be carried out independently
Analyse ist die Auswertung unabhängig von der of the requirement class in case a problem analysis is
Anforderungsklasse über eine EDX-Vollanalyse zu required afterwards. A granulometric or gravimetric
führen. Eine Ausnahme hierzu stellen Bauteile aus analysis is sufficient for primary or recast components
Ur- und Umformprozessen dar (Gussteile, …). (cast parts, …) depending on the agreement.
Hier genügt eine Analyse der Granulometrie oder
Gravimetrie je nach Vereinbarung.
Sofern seitens der Entwicklung Grenzwerte zu A general statement about the current cleanliness
Kriterien der TecSa in einer bestimmten Anforde- situation on the production line is required if the
rungsklasse eingeplant sind besteht die Anforderung development department has determined cleanliness
einer grundsätzlichen Aussagefähigkeit zur aktuellen limits in a certain requirement class.
TecSa-Situation in der Produktion.
Der Nachweise der TecSa ist als unverzichtbarer The technical cleanliness is determined as essential
Bestandteil von Fähigkeitsnachweisen bei einer part of the capability inspections or the re-
Prozessserie oder einer Requalifizierung anzusehen, qualification for the certification of a PPAP. That is
ohne die deren Abnahme nicht erfolgen kann. why expenses for the cleanliness determination must
Aufwände für TecSa-Erfassungen sind deshalb basically be covered within the procedure of process
grundsätzlich innerhalb der Durchführung von series and re-qualification.
Prozessserien und Requalifizierungen abzudecken.
8.1.4 Günstige Produktionsbedingungen – Suitable conditions for production
Voraussetzung zur Durchführung einer Bestandsauf- Conditions which are expected to be suitable for a
nahme für die Grenzwertfindung ist das Vorliegen von clean production are required to assess the
Bedingungen, die im Hinblick auf die Produzierbarkeit cleanliness limit.
eines sauberen Produktes als günstig gelten können.
Sie folgt folgenden Grundsätzen: Following principles must be met:
• Die Bauteile lagen vor Produktionsbeginn nie • The components are not unpacked and
länger ungeschützt offen, als es später unprotected for long periods of time before the
regelmäßig in einer stationären Fließfertigung zu start of production; regular assembly line timing
erwarten wäre. should be followed.
• Werkstückträger, Werkzeuge und • Workpiece holder, tools and handling devices
Handhabungsgeräte sind neuwertig bzw. are in a new condition or at least without any
zumindest ohne erkennbaren Verschleiß und visible wear and are carefully cleaned.
wurden zeitnah sorgfältig gereinigt.
• Verpackungsmittel entsprechen dem Serienstand, • The packaging material complies with the series-
sind neuwertig bzw. ohne erkennbaren Verschleiß production status, is in a new condition or at least
und wurden zeitnah sorgfältig gereinigt. without any visible wear and is carefully cleaned.
• Fluide werden aus Gebinde entnommen, die zum • Fluids are sampled from containers which are
Zeitpunkt der Bestandsaufnahme für die Prüfung filled up to at least 30% of their volume at the
der TecSa einen Mindestfüllgrad von 30% der time of sampling.
Gebindekapazität umfassen.
• Die Produktionsumgebung einschließlich der • The production environment including the air is
Hallenluft ist keinen auffällig ungünstigen not exposed to any unusual contamination
Partikelbelastungen ausgesetzt. (construction work or repair close to production
(Baumaßnahmen oder Reparaturen in Nähe der and logistic processes).
Produktions- und Logistikoperationen)
• Alle logistischen Abläufe entsprechen der • All logistic activities comply with the usual
regelmäßigen Seriensituation und sind für eine situation in series production and have already
saubere Produktion bereits optimiert. been optimised for a clean production.
(Leergutbehälter waren nach unten offen gelagert (Empty containers were stored and returned
und zurücktransportiert, …) upside down, …)
Diese und ähnliche Kriterien sind bei der Bestands- These and similar criteria must be guaranteed and
aufnahme sicher zu stellen und zu bewerten. interpreted for the assessment.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 92 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
8.1.5 Prüffrequenz – Inspection frequency
Die Prüffrequenz muss ausreichend häufig gewählt The inspection frequency must be chosen
werden, um eventuelle Störungen im Prozess sufficiently high enough to detect potential failures
rechtzeitig feststellen und geeignete Korrektur- und in the process on time and to take appropriate
Absicherungsmaßnahmen einleiten zu können. measures. Furthermore, a sufficient protection
Darüber hinaus muss ein ausreichender Schutz auch against subsequent functional failures of the product
vor Störungen der Produktfunktionen im späteren must be ensured.
Fahrzeugbetrieb sichergestellt werden.
Verfahren der ereignisabhängigen Festlegung der Procedures for event-driven changes of the
Prüffrequenz (z.B. PreControl) sind zulässig und inspection frequency (e.g. PreControl) are acceptable
müssen dann nachvollziehbar definiert und schriftlich and must be comprehensively defined and
festgelegt sein. documented.
Die Verantwortung für eine angemessene Vorgabe The responsibility lies with process and inspection
einer ereignisabhängigen Prüffrequenz oder für eine planning departments of each sector for an adequate
fest vorgegebene Prüffrequenz liegt in der Prozess- event-driven or a defined inspection frequency.
und Prüfplanung des jeweiligen Prozessabschnittes.
In der Regel erfolgt keine Vorgabe der Prüffrequenz The inspection frequency is usually not specified by
seitens der BMW-Entwicklung. the BMW development department.
Vorgaben zur Prüffrequenz sind in gelenkten The inspection frequency must be specified in
Dokumenten (Prüfplan) zu festzulegen. controlled documents (quality inspection plan).

8.1.6 Rückbeurteilung von Ergebnissen (Kniekurve) – Verification of results (knee graph)


Warum „Kniekurve“ und schrittweise Darstellung Why „knee graph“ and consideration of different
potenzieller Grenzwertüberschreitungen ? potential limit determinations step-by-step ?
Die Auswirkung der Festlegung von bestimmten The effects of specified limits can only be seen
Grenzwertvorgaben zur TecSa kann erst beurteilt after experience has been gained to a certain
werden, nachdem zu bestimmten Sauberkeits- number of inspected components. The definition
kriterien ein Erfahrungshorizont aus einer of a mandatory limit without consideration of
bestimmten Anzahl von erfassten Ist-Werten experience might turn out as too rough or narrow
vorliegt. Die Festlegung eines verbindlichen afterwards.
Grenzwertes ohne Berücksichtigung von A good repeatability must also be aimed for.
praktischen Erfahrungen würde sich später leicht
als zu grob oder zu eng herausstellen. Als Grund- An assessment on TecSa should be based on
lage der Bestandsaufnahme zur TecSa müssen suitable conditions for a clean production
dabei günstige Produktionsbedingungen nach after section 8.1.4, which should be assured by
Kapitel 8.1.4 vorlliegen und sollen durch einen a cleanliness audit before starting the according
Sauberkeitsaudit vorher sichergesteltt werden. assessment.
Welche Information sind aus der Kniekurve Which information does the knee graph provide?
abzulesen ?
Aus der Kniekurve kann in Abhängigkeit In conjunction with the decision for a certain limit
von der Wahl einer bestimmten Grenzwerthöhe the knee graph assesses iow frequent a limit ex-
beurteilt werden, wie häufig eine Grenzwert- ceedance must be expected in future. The knee
überschreitung für die Zukunft zu erwarten ist, da graph assesses precise inspection results of pre-
hierbei konkrete Prüfergebnisse aus einem vious expectations.
zurückliegende Erfahrungshorizont bewertet
werden.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 93 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Kniekurve Knee graph


Auf Basis von realen Prüfergebnissen ist zu einem Based on actual TecSa results for a particular
bestimmten Merkmal der TecSa eine Summenvertei- characteristic from a retrospective point of view a
lung von Grenzwertüberschreitungen in Abhängigkeit distribution of added limit exceedances is to be dis-
von potenziellen Grenzwertvorgaben aufzutragen. played depending on potentially chosen control lim-
its.
Anzustreben ist ein möglichst steiler Abfall und
eine Lage des Abfalls bei möglichst kleinen Werten Preferably a rather steep declining of the graph must
links im Diagramm. be aimed for at minimum values on the left side of
the chart.
Je flacher die Steigung verläuft, desto mehr streuen
die Ergebnisse. A gently declining graph indicates high scattering of
the inspection results.
Gegenüber vergleichbaren Bauteilen besteht ein
Hinweis auf den Bedarf von Prozessverbesserungen Compared to other components necessary process
dann, wenn in der Graphik der Kniekurve improvements are required if the knee graph
• der Abfall im Knie relativ flach verläuft und
• der Abfall relativ weit rechts endet • shows a rather low gradient
• declining ends fairly right side
Für eine sinnvolle Auswertung ist aus
kontinuierlichen Prozessen eine Mindestanzahl von At least 30 inspection results from continuous proc-
30 Prüfergebnissen sicherzustellen, verteilt über esses are required for a reasonable interpretation;
einer Zeitdauer von mindestens 25 Wochen. they must be spread over at least 25 weeks.
Die Summenverteilung als Kniekurve ist für jedes The cumulative distribution of imit exeedances
Sauberkeitskriterium einzeln zu erfassen, displayed by the knee graph must be individually
insbesondere bei Kriterien, die als FKM oder ZUV determined for each cleanliness characteristic,
eingestuft sind. especially for FKM or ZUV characteristics.
Bei granulometrischen Vorgabe ist zu jeder An individual knee graph must be determined for
Größenklasse eine eigene Kniekurve zu erstellen. every size class of granulometric specifications.
Nach Festlegung und Freigabe von Grenzwerten After having determined and released control limits
müssen Kniekurven nicht weiter verfolgt werden. knee curves do no longer need to be maintained.
Insbesondere bei Festlegung von Anforderung an A knee graph is particularly necessary when the
Merkmale der TecSa als FKM und bei den Anforde- TecSA condition is set as FKM but also by require-
rungsklassen AKL-A, B, E, G, S, X ist die Ermittlung ment classes AKL-A, B, E, G, S and X.
einer Kniekurve anzustreben – siehe Kapitel 2. – see section 2
Entfällt die Ermittlung einer Kniekurve, dann ist das If a knee curve is not to be completed this must be
für diese Anforderungsklassen gesondert schriftlich agreed with the appropriate BMW development area
mit der BMW-Entwicklungsfachstelle zu vereinbaren. in written form.
Als Ausgangspunkt für eine Grenzwertverhandlung As a basis for a negotiation and an agreement on
und -vereinbarung werden bis zu 5% Überschreitung TecSa control limits an amount up to of 5%
vor einer 3-fach-Nachprüfung als angemessen und exeedings is considered to be appropriate before
als gut produzierbar betrachtet – das ist maximal carrying out a threefold verification – this is at first
jedes zwanzigste Prüfergebnis. up to every twentieth inspection result.
Zur Entscheidung einer späteren operativen Grenz- When deciding an operational exceeding of a control
wertüberschreitung muss dann immer noch das limit a threefold verification has to be carried out.
Verfahren der 3-fach-Nachprüfung angewendet
werden.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 94 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Beispiel – siehe Bild 15. Example – see Figure 15.


Das Sauberkeitskriterium sei im Beispiel die Anzahl The cleanliness characteristic in this case is the
von Partikeln in einer bestimmten Größenklasse. number of particles in a certain size class.
Je kleiner die maximal zulässige Partikelanzahl als The limit will be exceeded more often the lower the
Grenzwert gewählt wird, desto häufiger wäre aus determined maximum acceptable particle count is
den erfassten Ist-Werten rückblickend eine from a retrospective point of view.
Grenzwertüberschreitung entstanden.
Beim potenziellen Grenzwert kleiner als eine For example about 8% of the inspections will exceed
maximal zulässige Partikelanzahl von 670 lässt sich the limit of 670 particles (see below).
rückblickend eine Überschreitung von etwa 8% der
Prüfungen erkennen.
Ab einem Wert kleiner als 200 wäre rückblickend If the limit is less than 200 particles actually all
praktisch bei allen TecSa-Prüfungen eine Grenz- cleanliness inspections will have exceeded the limit.
wertüberschreitung entstanden.
Die Auswertung erfolgt in der Regel an der Stelle, an The evaluation of the data will generally take place
der die TecSa-Prüfergebnisse entstehen und im where the TecSa values are measured and the
Prüfbericht erfasst und dokumentiert werden. inspection report is documented.

Bild 15: Kniekurve, Potentielle Grenzwertüberschreitungen abhängig von Grenzwerten


Figure 15: Knee-Graph, Potential exceedances of limits depending on control limits
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 95 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

8.1.7 Vorläufiger Grenzwert – Preliminary target limit


Zu Beginn der Produktion besteht meist kein A solid limit might not be definable at the beginning
ausreichendes Erfahrungsfundament für eine auf of production due to lack of experience.
Dauer solide Grenzwertfestlegung.
Aus diesem Grund wird die Grenzwertvereinbarung That is the reason why a preliminary target limit is
aus der Erfassung zur Prozessserie in den used as guidance for the control limit determination
bauteilbezogenen QV’s als vorläufiger Grenzwert from the PPAP.
zunächst als Zielorientierungsgröße geführt.
Sofern nach der Überschreitung eines vorläufigen If the average of the threefold verification (see sec-
Grenzwertes auch der Durchschnitt der folgenden tions 4.14 and 8.2.2) exceeds the preliminary limit
3-fach Nachprüfung (siehe Kapitel 4.14 und 8.2.2) after one inspection had previously exceeded it, the
den vorläufigen Grenzwert überschreitet, werden die consecutive control rules for the preliminary limit are
konsequenten Regelungen einer Grenzwertüber- deferred.
schreitung zunächst zurückgestellt, aber At exceeding of preliminary limits
• die Fachstellen der Entwicklung und der QMT • the design department and SQA must be
sind hierüber unmittelbar zu informieren informed without delay
• im Hinblick auf offensichtliche Partikelquellen ist • a process analysis is to be carried out in order to
eine Prozessanalyse durchzuführen find any obvious particle sources
• zur Absicherung einer angemessenen Sauberkeit • adequate actions have to be put in place in order
sind geeignete Maßnahmen einzuführen to ensure an appropriate cleanliness level.
Vor Ablauf eines Jahres nach dem Tag der Before one year has expired after passing the PPAP
Prozessserie ist der vorläufige Grenzwert anhand der study the preliminary limits must be reviewed for their
Kniekurve auf dauerhafte Grenzwerttauglichkeit hin stable suitability using the knee graph.
zu bewerten. Gegebenenfalls ist ein anderer Grenz- If necessary, a new control limit must be agreed in
wert festzulegen und schriftlich in einer Vereinbarung written form between the development and the
zwischen Entwicklungs-Fachstelle und der Produktion production departments. The quality specification
festzulegen. Eine bauteilspezifische QV ist entspre- must be revised for this component in particular and
chend anzupassen und geändert freizugeben. then re-issued.
Wenn keine Anpassung erfolgt, wird nach Ablauf If no adaptation has been made within one year after
eines Jahres nach der Prozessserie der vorläufige passing the PPAP study, the preliminary limit is
Grenzwert als TecSa-Grenzwert übernommen. automatically accepted as the TecSa control limit.
Danach entspricht eine Überschreitung des Grenz- From then on, a limit exceedance and an exceeding
wertes mit dem Durchschnittswert der average of the threefold verification must be treated
3-fach-Nachprüfung einer Zeichnungsabweichung. as a drawing discrepancy.
Philosophie der kontinuierlichen Verbesserung Philosophy of continuous improvement

Im Sinne einer kontinuierlichen Verbesserung ist eine Continuous improvement has to be maintained by
Optimierung der erreichbaren TecSa so lange optimising any achievable TecSa results until no
fortzuführen, bis damit keine funktionellen Qualitäts- further functional quality improvements can be
verbesserungen mehr bewirkt werden können oder achieved or until from a business point of view further
bis weitere Verbesserungen aus wirtschaftlichen improvements are considered not viable.
Gründen nicht mehr sinnvoll realisierbar sind.
Die Wahl und Vereinbarung der TecSa Grenzwerte Choice and agreement of the TecSa limits must
muss an den erreichbaren Stand der TecSa in der approach the achievable cleanliness level in practice.
Praxis heranreichen..
Eine Grenzwertvereinbarung, die in Rückbetrachtung An agreed TecSa limit which has never exceeded the
über ein ganzes Jahr keine einzige Überschreitung limit once within one year dissents the philosophy of
aufzeigt, steht im Widerspruch zur Philosophie einer continuous improvement.
kontinuierlichen Verbesserung.
In diesem Fall sind gegebenenfalls vereinbarte In this case, agreed limits should be re-agreed. This
Grenzwerte neu zu vereinbaren. Dies gilt besonders, is especially relevant, if slight changes with minor
wenn durch kleine, günstige Maßnahmen im Prozess cost effects can improve the process and if further
noch Verbesserungen erzielt werden können und aus improvements of the control limits from a functional
einer funktionellen Betrachtung der TecSa heraus point of view can significatntly lower the number of
eine weitere Verbesserung der Grenzwerte auch zu complaints and warrenty claims.
einer weiteren Verringerung der Beanstandungsquote
und Gewährleistungsfälle führen kann.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 96 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

8.1.8 Vereinbarungsgrundsatz – Agreement policy


Innerhalb des Rahmens der vorliegenden QV gilt der The agreement policy applies within this quality
Vereinbarungsgrundsatz. specification.
TecSa-Grenzwerte sind in der Prozesskette TecSa control limits must be agreed within the
grundsätzlich zu vereinbaren. Dies erfolgt unter process chain under the lead-managed by the
Federführung der Entwicklung, die den TecSa-Bedarf development department, which is responsible for
des betreffenden Umfangs über einem Grenzwert als defining and agreeing the functional TecSa need as
Konstruktionsmerkmal definieren und abstimmen. a design characteristic.
Über den Vereinbarungsgrundsatz wird einerseits The agreement policy ensures not only a stable
eine robuste Produzierbarkeit sichergestellt und producibility but also a reasonable cleanliness
andererseits eine angemessene funktionelle validation.
Sauberkeitsabsicherung gesorgt.
In der Gesamtfunktion der Antriebe kann so eine This satisfies BMW’s high quality demand for the
Qualität erreicht werden, die dem Premiumanspruch overal function of power trains.
von BMW Antrieben gerecht wird.
Abweichungen zur QV 11111 sind bei Begründung Deviations from the QV 11111 are generally possible
generell möglich und schriftlich zu vereinbaren. when justified and have to be documented in writing.

8.1.9 Eingriffsgrenzen – Action control limits


Zur Absicherung der Grenzwerteinhaltung sind in It is the responsibility of the different departments in
Eigenverantwortung der verschiedenen Stellen in der the process chain to determine and document
Prozesskette geeignete Eingriffsgrenzen festzulegen suitable action control limits in the inspection plan;
und in einem Prüfplan zu hinterlegen. this ensures that the limits are met.
Eingriffsgrenzen können auch durch vereinfachte Simplified monitoring methods allow action control
Monitoringverfahren zur pauschalisierten, kosten- limits to be used as trivialised and economic control
günstigen Überwachung von TecSa-Störungen of cleanliness failures. They can therefore be used for
und damit zur Prozesssteuerung verwendet werden, process control but are not acceptable for limit
auch wenn sie nicht zum Grenzwertvergleich comparisons:
zugelassen sind.
• Optische Partikelzähler (OPZ) • Optical particle counter (OPZ)
• Analyseergebnisse über Messung von • Inspection results from measured pressure
Druckdifferenzen mit Kaskadenfilterung und differences using cascade filters and pressure
(Druckverblockung) blocking filtration

8.1.10 Funktionskritische Merkmale – Functionally critical features – (FKM)


Ein Merkmal der TecSa ist als funktionskritisches A cleanliness characteristic must be defined as
Merkmal (FKM) festzulegen, wenn eine Verletzung fuctionally critical feature (FKM), if its exceedance
direkt directly
• die Erfüllung gesetzlicher oder sicherheits- • compromises the fulfilment of legal or safety
technische Ansprüche gefährden requirements
• zu deutlichen Störungen in nachfolgenden • causes considerable failures in subsequent
Prozessschritten (Ausschussrate) führt process steps (scrap rate)
• zu Funktionsstörungen im Fahrzeugbetrieb führt • causes malfunctions at vehicles
• einen hohen Einfluss auf die dauerhafte • highly influences the permanent achievement of
Erfüllbarkeit von Funktionssicherheit, operational reliability, operational
Funktionsqualität
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 97 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

An Stelle der Anforderung auf statistische A maintainable inspection frequency which must also
Absicherung der Merkmalseinhaltung im Prozess tritt be chosen in compliance with economic aspects
eine vertretbare Prüffrequenz, die auch unter replaces the demand for statistical evidence of
betriebswirtschaftlichen Gesichtspunkten zu wählen meeting the characteristics in the process. The
ist. Die gewählte Prüffrequenz muss einen ausrei- chosen inspection frequency must protect the power
chenden Schutz der Antriebsproduktion vor Zubau- train production against bought-in components which
teilen anbieten, welche die Sauberkeitsanforderungen do not meet the required cleanliness level and
nicht erfüllen und damit eine höhere Rate an therefore cause a higher failure rate.
Funktionsstörungen verursachen.
Sofern ein festgelegter Grenzwert überschritten wird, If a defined limit is exceeded, the root cause must be
ist die Ursache zu klären und prozessseitig ein Akti- investigated and an action plan containing corrective
onsplan mit entsprechenden Abhilfemaßnahmen zu measures must be generated. Additional actions
erstellen. Nach Umsetzung der Maßnahmen ist must be taken for the current production until the
deren Wirksamkeit über eine 3-fach-Nachprüfung corrective measures are in place and proven to be
gemäß Kapitel 8.2.2 nachzuweisen. Zuvor ist die effective by a threefold verification according to
laufende Produktion noch durch besondere section 8.2.2.
zusätzliche Maßnahmen abzusichern.
Für Merkmale der technischen Sauberkeit entfällt aus In case the limit of a FKM had been exceeded, the
praktischen Gründen bei Toleranzverletzung eines usual requirement for inspection of 100% of the
FKM’s die sonst übliche Anforderung auf eine 100%- components until the effectiveness has been proven
Prüfung bis zum erfolgreichen Wirksamkeitsnachweis does not apply for practical reasons (section 8.2.2).
nach Kapitel 8.2.2.
Die Umsetzung der FKM im Produktionsprozess The implementation of FKMs in the production
bedeutet, dass hierzu process means that
• Arbeits- und Prüfpläne erstellt werden • process sheets and inspection plans are issued
• Vorrichtung, Betriebsmittel, Prüfmittel und Prüf- • the device, production and inspection equipment
hilfsmittel geplant, geprüft und eingefahren and auxiliary materials are planned, inspected
werden - siehe Kapitel 7. and run-in – see section 7.
• Spätestens ein Jahr nach Abnahme der • not later than one year after the PPAP has been
Prozessserie eine Kniekurve nach Kapitel 08.1.6 certified, a knee graph according to
erarbeitet und Grenzwerte in einer Zeichnung section 8.1.6 is established and that limits are
oder bauteilbezogenen QV vereinbart und agreed and approved in a drawing or in a quality
freigegeben werden specification particular for this component.
Der praktische Umgang mit den FKM im In the future the handling with FKMs in conjunction
Zusammenhang mit der TecSa ist künftig in den with cleanliness must be considered during annual
Jahresgesprächen und bei Qualitätseinstufungen assessments and supplier classifications by BMW
von Lieferanten über die BMW-Fachstellen purchasing and SQA departments.
Einkauf und QMT zu berücksichtigen.
Die Nomenklatur ist in Kapitel 4.12 definiert The glossary can be found in section 4.12
(Einfachunterstreichung der betroffenen Merkmale). (affected characteristics are underlined once).

8.1.11 Zuverlässigkeitsindikatoren – Reliability indicators – (ZUV)


Sofern Merkmale der TecSa Einfluss haben Certain cleanliness characteristics can be used as
auf später auftretende betriebszeitabhängige reliability indicators (ZUV) referring to GS 90017, if
Funktionsstörungen des Aggregates und they can cause malfunctions depending on the
prozessbeeinflusst durch die Bauteilherstellung sind, mileage and if they are affected by the
können bestimmte Merkmale als Vorgaben für manufacturing process.
Zuverlässigkeitsindikatoren (ZUV) in Sinne des
GS 90017 verwendet werden.
Die Nomenklatur ist in Kapitel 4.13 definiert The glossary can be found in section 4.13
(Zweifachunterstreichung der betroffenen Merkmale). (concerned characteristics are underlined twice).
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 98 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

8.2 Grenzwertüberschreitung – Limit exceedance


Die Vorgehensweise bei Überschreitung eines Following Figure shows the procedure for limit
Grenzwertes zeigt nachfolgendes Bild. exceedances.

Bild 16: Dreifachnachprüfung zum Verifizieren einer Grenzwertüberschreitung


Figure 16: Threefold verification of an exceedance of a control limit
Ergebnisse aus Analysen sind konform gegen Inspection results and the defined limits must be
vorgegebene Grenzwerte zu berichten und gegenü- reported back to the customer in the process chain
ber dem Kunden in der Prozesskette, sowie gegenü- and, if required, to the development department.
ber der Entwicklung auf Anforderung offen zu legen.
Bei Festlegung eines TecSa-Merkmals als Zuverläs- If a cleanliness characteristic is used as reliability
sigkeitsindikator ist vorgesehen, diese im b2b-Portal indicator, it is dedicated to be reported in the b2b
zu berichten. portal.
8.2.1 Nachweis der Prozessfähigkeit – Verification of the process capability
Ein Nachweis zur Prozessfähigkeit zu Merkmalen der In general for TecSa-characteristics a process
TecSa über eine Prozessfähigkeitskennzahl cpk kann capability by a process capability index cpk cannot
grundsätzlich nicht geführt werden, da be verified because
• für TecSa-Ergebnisse keine sinnvolle statistische • no meaningful statistic distribution is available
Verteilungsform angesetzt werden kann for describing TecSa-results
• extrem vielseitige Einflüsse in Herstellprozessen, • extremely various influences from production
TecSa-Beprobungen und -Analysen auf die processes, TecSa-test and analysis methods
Ergebnisse gleichzeitig einwirken affect on the results at the same time
• bei abnehmender Größe der Partikel deren • the number of particles generally increases
Anzahl erheblich zunimmt und TecSa-Werte zu with smaller particle size and TecSa values are
kleinen Dimensionen einseitig offen sind biased towards small dimensions
• Partikel selbst Verschmutzungen tragen • particles can be contaminated by smaller particles
• Über Partikelkonzentrationsklassen sprunghafte • particle concentration classes are used for
Daten vorliegen specifications and result reporting
Aus vorgenannten Gründen sind grundsätzlich Because of above reasons there is generally a
zwischen Hersteller und der Entwicklungsfachstelle necessity to make agreements between manufacturer
Vereinbarungen zur TecSa-Steuerung abzustimmen. and development department about TecSa control.
Die Streuuung von Sauberkeitsprüfwerten soll bei The distribution of TecSa results of sufficiently
beherrschten Prozessen unter 30% liegen. controlled processes should be less than 30%.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 99 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
8.2.2 3-fach-Nachprüfung – Threefold verification
Sofern der Grenzwert aus einem TecSa-Merkmal A re-check on three components from the production
durch ein Prüfergebnis verletzt wurde, ist zeitnah line must be carried out as soon as possible, if one
aus der Produktion eine Nachprüfung an drei limit of a cleanliness characteristic has been
weiteren Umfängen zu diesem TecSa-Merkmal exceeded.
erforderlich.
Für die Bewertung der Kniekurve nach Kapitel 8.2.2 The average of the threefold verification replaces the
ersetzt der Durchschnittswert aus der 3-fachen value of the previously exceeded limit for the
Nachprüfung den Wert der vorangegangenen interpretation of the knee graph according to
Überschreitung. Siehe Bild 16. section 8.2.2. See Figure 16.
In der Graphik der Kniekurve sind Durchschnitts- Average values from threefold verification must be
werte aus 3-fach-Nachprüfungen in der Darstellung indicated in the knee graph, e.g. by a small circle
kenntlich zu machen, z.B. durch einen kleinen Kreis instead of a cross for an individual inspection result.
anstelle eines kleinen Datenkreuzes für einfache
Prüfergebnisse.
Liegt der Mittelwert aus diesen drei Prüfergebnissen If the average of the three inspections also exceeds
wieder über dem Grenzwert, so gilt der Grenzwert als the limit, the limit is effectively exceeded and actions
überschritten und Aktivitäten sind einzuleiten. must be taken.
Die Darstellung von Prüfergebnissen aus der Inspection results from the threefold verification are
3-fach-Nachprüfung ist in Kapitel 4.14 beschrieben. reported as described in section 4.14.

8.2.3 Korrekturmaßnahmen – Corrective measures


Für den Fall einer Grenzwertüberschreitung bei einer If the limit is exceeded during a re-check, the root
Nachprüfung ist grundsätzlich eine Ursachenanalyse cause must be investigated so that consistent and
vorzunehmen, um konsequent angemessene und effective corrective measures can be taken and that
zielführende Korrekturmaßnahmen einleiten zu the root cause for the contamination can permanently
können und die Ursache für die Verschmutzung be eliminated.
dauerhaft abzustellen.
Der betroffene Produktionsumfang ist je nach The affected production batch must be treated
Grad der Abweichung und des logistischen adequately considering the severity of the
Fortschritts des betroffenen Umfangs in der exceedance and the progress of its logistic flow.
Prozesskette bis ins Feld angemessen zu behandeln.
Beispiele: Der betroffene Umfang ist Exaples: The affected batch is
• zu sperren und an den Lieferanten zurückzulie- • either to be blocked and returned to the supplier
fern, oder
• zu sperren und nachzuarbeiten (Reinigen), • to be blocked and rectified (cleaned); the cleanli-
wonach das Maß der TecSa erneut zu Prüfen ist, ness must be reinspected and the components
und bei Einhaltung des Grenzwertes der Umfang can be released if the limit is met
zur Produktion freizugeben ist, oder
• mit einer zeitlich begrenzten Abweichungs- • to be released by the development department
erlaubnis über die Entwicklung freizugeben. with a temporary deviation permit.

8.2.4 Aktive Selbstanzeige – Active announcement


Im Rahmen von Grenzwertüberschreitungen gilt das The principle of an active announcement reporting
Prinzip der aktiven Selbstanzeige gegenüber der into the SQA department applies for any limit
QMT-Fachstelle. exceedance.
Für Merkmale der TecSa, die als funktionskritische If the limits of functionally critical features (FKM)
Merkmale Kapitel 4.12 festgelegt sind, muss bei according to section 4.12 are exceeded, the
Grenzwertüberschreitungen die Entwicklungsfach- development department must imperatively be
stelle in jedem Fall mit einbezogen werden. informed.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 100 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

8.3 Sauberkeitsaudit – Cleanliness audit


Die Entwicklung und die QM-Stellen von BMW BMW’s development and QM departments reserve
behalten sich vor, Sauberkeitsaudits im Herstell- the right to conduct cleanliness audits in the
prozess nach kurzfristiger Ankündigung durchzu- manufacturing process at short notice if
führen, sofern
• aufgrund von TecSa-Prüfungen nachfolgender • concerns about cleanliness compatible
Prozesse Bedenken zum sauberkeitsgerechten manufacturing processes at a supplier due to
Herstellprozess eines Lieferanten bestehen cleanliness inspections in subsequent processes
• Ergebnisse aus Problemanalysen Hinweise • results from problem analyses indicate
auf TecSa-Störungen als Ursache geben cleanliness failures as root cause
• konkrete Beanstandungen aus der nachfolgen- • claims from the subsequent process chain
den Prozesskette Hinweise auf TecSa-Störungen indicate cleanliness failures as the root cause
als Ursache geben
Ziel eines Sauberkeitsaudits als Teil eines A cleanliness audit as part of a process audit aims to
Prozessaudits ist es, eine Begehung möglichst der inspect preferably the complete process chain but
gesamten Prozesskette, insbesondere der Herstell- especially the manufacturing and logistic processes.
und Logistikprozesse durchzuführen. In doing so, the processes owners are meant to
Dabei soll ein von der Prozessverantwortung prove independently that the conditions were not sa-
unabhängiger Nachweis geführt werden, dass die tisfied according to “suitable conditions” of the PPAP
Bedingungen aus der abgenommenen Prozessserie study in section 8.1.4 and that they have not been
unter „günstigen Bedingungen“ nach Kapitel 8.1.4 altered to the disadvantage of component cleanli-
nicht verletzt wurden oder zu Ungunsten der ness.
TecSa nicht verändert wurden.
Siehe ISO 16232-1, Kapitel 3.13 See ISO 16232-1, section 3.13

Im Rahmen eines durchgeführten TecSa-Audits sind In conjunction with a TecSa process audit three
wie bei einer Prozessserie drei TecSa Prüfungen vor- TecSa inspections have to be carried out compara-
zunehmen, siehe Kapitel 8.1.3. Dies erfolgt, um die so ble to the PPAP – see section 8.1.3.
erhaltenen Prüfergebnisse gegen die Ergebnisse einer This happens in order to compare the obtained re-
früher durchgeführten Prozessserie oder mit Daten der sults to previous results of the initial process series
Erstmusterfreigabe vergleichend bewerten zu können. or of the associated first sample inspection.
Parallel zu drei TecSa Prüfungen ist eine visuelle At the same time the location and agglomeration of
Begutachtung von Partikelanhäufungen durchzufüh- particles are to be visually inspected. This has to be
ren. Dies erfolgt an Bauteilen direkt aus der Produkti- performed on parts form direct series production flow
on, um eventuelle Auffälligkeiten feststellen zu können, in order to check on potential distinctive features
evtl. durch Verwendung eines Endoskops. maybe by using an endoscope.
Zusätzlich ist die TecSa Bewertung auch auf das In addition to that the TecSa assessment has also to
Unterlieferantenmanagement auszudehnen. cover the associated sub supplier management.

8.4 Prüfplanung – Inspection planning


Für ein neues Antriebsprojekt ist auf Grundlage eines Inspections for the cleanliness characteristics of a
Entwurfes zu Grenzwertvorgaben der Entwicklung in new power train project must be scheduled and their
allen relevanten Prozessen der Bauteilerstellung und effectiveness proven by a regular inspection
der Aggregatemontage eine entsprechende Prüfpla- planning. Basis is the control limit determination for
nung für die Merkmale der TecSa vorzunehmen und all relevant manufacturing and assembly processes
deren Wirksamkeit nachzuweisen. carried out by the development department.
Die Prüfplanung mündet in freigegebene Prüfvor- The inspection planning results in issuing inspection
schriften. Darin werden alle Details einer Prüfung specifications including details of inspection which
festgelegt, die das Prüfergebnis beeinflussen, sowie can be crucial for the result.
Vorgaben zur Prüfhäufigkeit. In addition requirements in regard to the inspection
frequency are set.
Der Sauberkeitsprüfplan ist als gelenktes Dokument The inspection plan is to be treated as a controlled
zu behandeln. document.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 101 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
8.5 Prüfstrategie – Inspection strategy
Die Prüfung zur TecSa erfordert je nach Aussagekraft The analysis of TecSa requires a different extent of
unterschiedliche Aufwände. effort depending on the respective information value.
Um wirtschaftlich gleichzeitig eine hohe Aussagekraft In order to efficiently achieve high information value
mit einer angemessenen Prüffrequenz verbinden zu on one hand and appropriate inspection frequency on
können ist kann eine Kombination von zwei the other hand at the same time a combination of two
eingesetzten Prüfmethoden sinnvoll sein. inspection methods can be meaningful.

Bild 17: Prüfstrategie


Figure 17: Inspection strategy

Da EDX-Geräte organische Partikel nicht ausrei- Since EDX-equipment normally can not sufficiently
chend auflösen können, werden in rein optischen resolve organic material, optical analysis methods
Verfahren sehr viel mehr Partikel erfasst. can detect much more particles.
TecSa-Ergebnisse aus EDX-, Laser- und optischen TecSa results from EDX, Laser, or optical analysis
Verfahren durch Mikroscop oder Scanner korrelieren methods like scanner or microscope do not correlate
aus Erfahrung nicht ausreichend, so dass diese sufficiently with each other. For that reason different
Analyseverfahren in einer Bestandsaufnahme analysis methods have to be verified independently
unabhängig voneinander zu qualifizieren und auch and given individual control limits.
mit eigenen Grenzwerten belegt werden müssen.
Sofern in einer Prüfstrategie zwei Analysmethoden If two analysis methods are used for the same in-
eingesetzt werden empfiehlt es sich zur Bestands- spection strategy it is recommended to use the very
aufnahme beide Analyseverfahren mit den jeweils same filter membrane when carrying out the as-
selben Filtern zu erarbeiten. sessments.
Sofern verschiedene Analysemethoden am selben In case different analysis methods will be applied
Filter angewendet werden, sollte das Ergebnis using the same filter membrane the results should
möglichst wenig beeinflusst werden. correspond well. Following sequence is
Bei Anwendung von mehr als einer Analysemethode recommended if more than one analysis method is
sollen diese in folgende Reihenfolge passen: applied:
1) Gravimetrie 1) Gravimetry
2) Fixieren der Partikel (Massenzunahme) 2) Fixing of particles (increase of mass)
3) Granulometrie mittels Scanner oder Mikroskop 3) Granulometry by scanner or microscope
4) Granulometrie mittels EDX (statische Aufladung) 4) Granulometry by EDX (electro static charging)
5) Kaschieren des Filters mit Rahmen oder Folie 5) Covering or coating of the filter membrane
6) Granulometrie mittels Laser mit teilweiser 6) Granulometry by laser partial destroying of
Zerstörung kleiner Partikel small particles
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 102 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

9 Anwendungsbereiche – Scope
In diesem Kapitel werden spezielle Anforderungen und In this section the special requirements and
Festlegungen zur TecSa beschrieben, die sich je nach stipulations of TecSa will be described. Depending
Anwendungsbereichen unterscheiden können. on the application particular requirements can differ.

9.1 Entwicklungsteile – Development parts


9.1.1 Verpackung – Packaging
Entwicklungsteile für den Prototypenbau von Ant- Due to the high cost of parts and the deadlines of
riebs-aggregaten haben aus dem Aspekt der Kosten- projects, development parts for prototype assembly of
und Termintreue im Projekt eine extreme Wertigkeit power train units have a particularly high value and
und Bedeutung für den Abschluss einer erfolgreichen impact for the successful completion of an inspection.
Erprobung.
Deshalb sind Umfänge mit hohen Anforderungen an Appropriate measures must therefore be available
die Bauteilsauberkeit mit angemessenen Maßnah- for components with high TecSa requirements.
men zu begegnen.

Für Entwicklungsteile folgender Anforderungsklassen To ensure an appropriate condition for development


ist bis zum Funktionsbeginn die Qualität der components of the following TecSa requirement
hergestellten TecSa zwingend durch eine classes, the parts should be packaged individually:
Einzelverpackung abzusichern:
AKL-A, AKL-B, AKL-R, AKL-S AKL-A, AKL-B, AKL-R, AKL-S
Für den Fall, dass es an einem Bauteil nur innen If the component has a specification for internal
liegende Anforderungen in diesen Anforderungs- cleanliness only sealing off the openings is consid-
klassen gibt, genügt zur Einzelverpackung auch das ered a sufficient packaging.
verschließen der Öffnungen.
Verpackungsmittel hierzu müssen grundsätzlich eine Packaging with a controlled cleanliness level is to be
kontrollierte eigene Sauberkeit aufweisen used, either
• durch Verwendung von Einwegverpackungen, • by disposable packaging such as
wie Stöpsel und Beutel oder plugs and bags or
• durch Mehrwegverpackungen, die bei jedem • by reusable packaging which is cleaned
Umlauf gereinigt werden. after each usage.

Zur Festlegung von Details steht für Entwicklungsteile For details a packaging brochure for development
ein Verpackungshandbuch zur Verfügung. parts is available.

9.1.2 Stichprobenumfang – Size of random samples


Zur Absicherung der TecSa von hochwertigen To confirm the TecSa level of high value
Entwicklungsteilen ist eine Stichprobe gemäß development parts a random sampling should be
folgender Tabelle 12 vorzunehmen, um einen carried out in line with the following Table 12. This is
Mindestquerschnitt an repräsentativen Aussagen to ensure that a mimimum cross section of
darstellen zu können. representative statements can be presented.
Dies wird bei den betreffenden Bauteilen definiert. This will be defined by the relevant component.
Bei mehr als fünf Bauteilen ist das erste und letzte For more than five components the first and last parts
gefertigte Stück in die Stichprobenahme mit should be included in the random sample.
einzubeziehen.
Als Orientierung dient nachfolgende Tabelle 12. The following Table 12 should be used.
Für den Einzelfall sind grundsätzlich Vereinbarungen For single cases agreements should be met.
zu treffen.
Auf Grund von TecSa-Prüfungen sollte der Teileum- The TecSa inspection should not cause an increase
fang nicht den Erprobungsbedarf überschreiten und in part requirement or increase the time required to
den erforderlichen Zeitvorhalt im Projekt nicht complete the project.
unangemessen erhöhen.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 103 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Losgröße gefertigter Bauteile Anzahl zu analysierender Bauteile


Lot size of produced components Sample size of components to be analyzed
2… 5 1
6 … 10 2
11 … 20 3
21 … 30 4
31 … 50 5
51 … 70 6
71 … 100 7
101 … 150 8
151 … 200 9
201 … 250 10
> 250 5% oder nach besonderer
Vereinbarung
5% or according to a specific
agreement
Tabelle 12: Stichprobenumfang bei Entwicklungsteilen
Table 12: Sample sizes for prototype components

Die Prüfung umfasst eine Vollanalyse wie zur The inspection should be a full analysis as is the case
Erstbemusterung und Abnahme der Prozessserie. for first sample approval or approval of PPAP
Bei Protoypenteilen sollte nach Möglichkeit eine If possible, with prototype components scrapping
Verschrottung nach Prüfung (D= S) vermieden after inspection (D= S) should be avoided.
werden.
Bei Zylinderköpfen und Zylinderkurbelgehäusen sind The oil channels and intersections of the channels in
die Bohrungen für den Reinöldruckvorlauf und cylinder heads and blocks are to be visually
mögliche Bohrungsverschneidungen nach inspected with an endoscope (where technically
technischen Möglichkeiten über eine Endoskopie possible).
visuell zu untersuchen.

9.1.3 Dokumentation und Kennzeichnung – Documentation and identification – (CP)


Dokumentation Documentation
Alle Prüfergebnisse sind bauteilindividuell zu doku- All inspection results for the individual component are
mentieren und bei Anforderung verfügbar zu halten. to be recorded and made available.

Kennzeichnung Identification
Durch die Prüfung der TecSa an Komponenten dür- No distortion or incorrect interpretation of the results
fen keine Verfälschungen von Prüfergebnissen aus form subsequent component inspection must be
nachfolgenden Bauteilerprobungen oder falsche caused by the TecSa inspection.
Interpretationen von Erprobungsergebnissen
entstehen.
Deshalb sind die zur TecSa geprüften Bauteile Therefore all components that have been inspected
unverlierbar mit dem Kennzeichen „CP“ am for cleanliness are to be undetachably labeled with
Bauteil zu markieren mit der Bedeutung: the identification letters “CP”, which means:
Cleanliness proved – Sauberkeit nachgewiesen. cleanliness proved.
Der Ort dieser Kennzeichnung am Bauteil ist mit dem The location of the labeling is to be agreed with the
Konstrukteur abzustimmen. design engineer.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 104 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
9.1.4 Verwendung geprüfter Entwicklungsteile – Use of inspected development parts
Die Beprobung zur TecSa-Prüfung ist für Bauteile mit The inspection procedure for components is
einem Reinigungseffekt verbunden, so dass diese connected to a cleaning effect such that the
Bauteile in der Regel sauberer sind als ungeprüfte. inspected components are cleaner than uninspected
ones.
Die Verwendung von Entwicklungsteilen für die
Aggregatemontage sollte nach Möglichkeit so If possible the use of development parts for unit
erfolgen, dass in Bezug auf die TecSa assembly should follow these guidelines
• ungeprüfte Bauteile bevorzugt Verwendung
finden für Motordauerläufe • Uninspected components should be used for
(ohne CP-Kennzeichnung). engine durability inspections
(without CP identification mark)
• geprüfte Bauteile Verwendung finden für
Entwicklungsfahrzeuge mit hohem Zuverlässig- • Inspected components should be used for
keitsbedarf des Antriebsumfangs development vehicles with a higher reliability
(vorzugsweise mit CP-Kennzeichnung). requirement for the power train.
(preferably with a CP identification)
TecSa-geprüfte Bauteile sind durch den Prüfvorgang The TecSa inspection procedure generally changes
(z.B. Spritzen) bezüglich der Konservierung verän- the corrosion protection of a component.
dert. Deshalb ist bei TecSa-geprüften Entwicklungs-
It is therefore necessary to provide sufficient corro-
teilen ein ausreichender Korrosionsschutz durch eine
sion protection either by VCI packaging or re-
Verpackung mit VCI-Folien oder über eine Nachkon-
treatment.
servierung sicherzustellen.

9.2 Serienproduktion – Series Production


9.2.1 Prüfplanung – Inspection planning
Zur Prozessplanung ist vom Lieferanten eine The supplier is required to establish an appropriate
begleitende Prüfplanung zur TecSa zu erstellen, inspection plan for TecSa, agree it with the
mit der Entwicklung abzustimmen und als gelenktes development department and release it as a
Dokument freizugeben. controlled document.
Von den Prozessverantwortlichen sind Regelungen Inspection frequencies are to be defined by the
zur Prüffrequenz festzulegen. process owner.

9.2.2 Bauteilbezogene Qualitätsvorschrift – Component related quality specification – (QV)


Bei Maßvorgaben zur TecSa mit dem Charakter ei- For a component that has a TecSa characteristic
nes Funktionskritischen Merkmals (FKM) oder eines FKM (functionally critical) or ZUV (reliability indicator)
Zuverlässigkeitsindikators (ZUV) ist eine it is necessary to establish a QV for the component
bauteilbezogene QV zu erstellen und gemeinsam that is jointly released with the supplier.
mit dem Hersteller freizugeben.
Darin werden Inhalte und Umfang der TecSa- The contents and scope of the TecSa inspection and
Prüfungen mit den Grenzwerten vereinbart und ver- the agreed control limits will be bindingly agreed
bindlich dokumentiert. therein.

9.2.3 Prüfvorschrift – Inspection specification – (PR)


Auf Basis dieser QV ist lieferantenseitig eine On the basis of this QV the supplier is required to
Prüfvorschrift, fallweise ergänzt mit einer specify and release an inspection and sampling
Beprobungsvorschrift (z.B. Spritzvorschrift) specification.
niederzulegen und freizugeben.
Darin werden detaillierte Vorgaben zu Prüfparame- This specification will detail inspection parameters,
tern, Prüfmitteln und Prüfhilfsmitteln beschrieben. inspection media and auxiliary materials. The target
Ziel ist es, personenunabhängige, nachvollziehbare is to create understandable and repetable inspection
und wiederholbare Prüfergebnisse sicherzustellen. results.
Eine in der Prüfvorschrift vorzugebende Prüfung A specified inspection test using an endoscope can
mittels Endoskop vor einer Beoprobung kann wichtige provide important information about origin of
Informationen zu Ursache und Herkunft aufklären, die particles. This information could be lost if applying
sonst als Information verloren gehen. directly a wet inspection test only,
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 105 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
9.2.4 Nacharbeit – Rework
Bei Anwendung von Nacharbeiten, welche die Quali- If a component is reworked in such a way that can
tät des Maßes zur TecSa beeinflussen können affect the TecSa of a part (e.g. use of grinding media)
(z.B. Schleifmittel-Anwendung) ist bei einer Nachar- then the requirment classes AKL-A and AKL-B are to
beit von Bauteilen der Anforderungsklassen AKL-A be used for random sampling as described for
und AKL-B in einer Stichprobe wie bei Entwicklungs- development parts in Tabelle 12 section 9.1.2.
teilen zu verfahren – siehe Tabelle 12 in Kapitel 9.1.2.
Nachgearbeitete Bauteile dürfen erst nach einem Reworked parts can only be reintroduced into
erfolgten Nachweis der bauteilbezogenen Grenzwert- production after the TecSa level has been measured
einhaltung zur TecSa wieder für die weitere Produkti- and identified as acceptable for further use.
on freigegeben werden.
Hierüber ist beim Lieferanten ein Nachweis zu führen The supplier is required to provide documented
und deren Dokumentation bei Bedarf verfügbar zu evidence of the inspection if requested.
machen.

9.3 Austauschfertigung Motoren – Replacement engine manufacture


Für die Austauschfertigung sind analog dieser vorlie- For the replacement engine manufacture statements
genden QV noch Aussagen abzustimmen. relative to this QV are to be agreed.

9.4 Fluide – Fluids


Ergänzend zu dem Anwendungsbereich der in In addition to the scope for inspection of components
VDA 19 und der ISO 16232 beschriebenen Prüfung detailed in VDA 19 and DIN EN ISO 16232, the
von Bauteilen werden nachfolgend auch für techni- following details define a procedure for the inspection
schen Fluide Vorgehensweisen zur TecSa und deren of the TecSa of fluids.
Prüfung festgelegt.

9.4.1 Motoröl – Engine oil


Ungebrauchtes Motoröl Unused Oil
Hierfür gilt zur Prüfung bis auf weiteres die Arbeits- The valid inspection procedure for unused oil is
anweisung der Labortechnik AA-C 212 von TF-L AA-C 212 issued by TF-L in July 2006
vom Juli 2006.
Diese Arbeitsanweisung kann später durch entspre- This work instruction can in the future be replaced
chende Festlegungen der hier vorliegenden QV an greements according to this QV.
dieser Stelle ersetzt werden.

Gebrauchtes Motoröl Used Engine Oil


Siehe Kapitel 2.10 Anforderungsklasse X für See section 2.10 requirement class X for
Anforderungen an geschlossen, flüssig geschmierte requirements on sealed fluid lubricated power trains.
Aggregate. Vorgaben hierzu müssen in Bezug zu Guidelines must be relevant to the detailed operating
festgelegten Betriebsbedingungen stehen. conditions.

9.4.2 Getriebeöl – Gearbox oil


Tbd. Tbd.
9.4.3 Kühlmittel – Engine coolant
Tbd. Tbd.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 106 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

9.4.4 Montagehilfsmittel – Assembly aids


In der Aggregatemontage werden oftmals Montage- Auxilliary materials that can affect the TecSa status of
hilfsmittel verwendet, die das Endprodukt bezüglich a product are often used to help in power train
der Anforderung zur TecSa in seiner Funktion beeinf- assembly.
lussen können.
Dies sind beispielsweise Gleitmittel, Öle oder These are for example lubricants, Oils or coatings
Beschichtungsmittel wie Wachse, die bei Füge-, such as wax that help maintain constant conditions
Schraub- und Einpressschritten für konstante by fastening of press fitting.
Prozessverhältnisse sorgen sollen.
Die Bereitstellung von Gleitmitteln am Montageort The lubricants at the assembly station are often
erfolgt oftmals über einen benetzten Schwamm. applied by a wetted sponge. The sampling of the
Zur Beprobung der TecSa von Gleitmitteln ist eine lubricant is to be carried out via a disposable syringe
Einwegspritze vorgesehen, mit deren Hilfe direkt aus which is used to take a sample directly from the
der Montagebereitstellung eine Probe entnommen provided reservoir.
wird.

Technische Sauberkeit nach QV 11111 Technical Cleanliness ref QV11111


Gleitmittel # Lubricant #
AKL-F, V= 10 ml, AKL-F, V=10ml
C/V≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#) C/V≤ (B#/C#/D#/E#/F#/G#/H#/I#/J#/K#)
Beprobung: Abziehen über Inspection test: Drawing into a disposable
Einwegspritze aus syringe from the reservoir
Vorrat am Montageplatz from the assembly station
Analyse: Granulometrie Analysis: Granulometry
Prüfvorschrift: # Inspection spec: #
Die bei der Prüfung von 10 ml erhaltenen Werte in The values established for the size classes from the
den einzelnen Größenklassen werden auf das 10ml sample will be converted to the equivalent
Normvolumen von 100 ml umgerechnet und gegen values for 100ml and compared to the given
Zahlenwerte der oben angegebenen Vorgabe requirements.
verglichen.
Probennahme Sampling
Um ein nachvollziehbares Prüfergebnis zu erhalten In order to achieve a reproducible inspection result,
sollte der Füllgrad bei Probenahme mindestens 30% the filling degree by sampling should be between
und maximal 50% von demjenigen Füllgrad 30% and 50% of the refilling level.
umfassen, der bei einer Nachfüllung in der Regel
entsteht.
Der Vorrat bei Probennahme darf somit nicht frisch Samples should not be taken immediately after the
befüllt sein, damit die realistische verfügbare TecSa refilling of the reservoir as this would distort the ac-
in der Produktion für die Aussage des Prüfergeb- tually available cleanliness in production
nisses nicht zu stark verzerrt wird.
Die Probemenge von 5 ml muss dennoch über das However, the 5m sample must be drawn into a dis-
Verfahren Abziehen mit Einwegspritze sicher darges- posable syringe without coming into contact with the
tellt werden können, ohne dabei den Behälterboden base of the reservoir.
zu berühren.
Für verbaute Gleitmittel als Montagehilfsmittel oder For lubricants used as assembly aids or wax applied
aufzubringende Beschichtungswachse aus einem out of a reservoir it is recommended to use a syringe
Vorratsbehälter ist der Einsatz einer Einwegspritze or a spacer as an inspection item.
als Prüfhilfsmittel und einer Einsink-Prüfscheibe zu
empfehlen. Direct contact of the syringe with the sponge or the
container is not acceptable. This should be ensured
Sie darf nicht in direkten Kontakt mit dem Behälter
by an appropriate spacer (see arrow on the sketch)
oder dem Schwamm-Material gelangen, was ein ent-
sprechender Abstandhalter sicherstellen sollte
(siehe Pfeilsymbol auf der Skizze unten).
Zum Niederdrücken eines benetzten Schwamm- For the compression of the moist sponge to enable
körpers für die Probenahme des Gleitmittels direkt lubricant sampling directly out of the reservoir it is
aus dem Vorratsbehälter dient ein Hilfsring mit kont- recommended to use a ring that itself has a con-
rollierter eigener Sauberkeit. trolled cleanliness.
Ein Konzeptbeispiel zeigt nachfolgendes Bild. A concept example is shown in following figure,.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 107 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Bild 18: Prüfhilfsmittel für AKL-F, Prüf-Einsinkscheibe und Einwegspritze


Figure 18:, Inspection jig for AKL-F, Inspection spacer and disposable syringe

Nach der Probenahme wird das zu prüfende Fluid After sampling the fluid must be filtered over a
über einen Filter gezogen und anschließend der membrane which has to be rinsed with solvent
Filter mit einem Lösungsmittel nachgespült, so dass afterwards so that the result is not affected by
das Partikelergebnis nicht mehr durch Gleitmittel- lubricant residue.
rückstände beeinflusst wird.
9.5 Ur- und Umformprozesse – Primary and secondary forming processes
Zur Anforderung an die TecSa von Bauteilen aus Components from forming processes have a
Ur- und Umformprozessen besteht eine besondere particular susceptibility for the adhesion of particles to
Neigung zur starken Anhaftung von Partikeln in die the surface, these particles can become loose as a
Oberfläche, die sich unter späteren Betriebsbedingun- result of vibrations and temperature changes in
gen der Bauteile über Temperaturwechsel und mecha- service and potentially cause damage to the unit.
nischen Vibrationen lösen und Schädigungen verursa- For each process and type of material there are
chen können. Je nach Prozess- und Materialart haben special particle hardness effects and TecSa
die dabei speziell entstehenden Partikel harte Wirkung. requirements.
• Sandgussteile • Sand Cast components
– Einbettung von Kernsand und Bindemittel – imbedding of sand and bonding agents
• Druckgussteile • Pressure Cast components
– Partikelrückstände aus Formtrennfugen – particle residue form mould releasing
• Lost FoamTeile • Lost Foam components
– Keramik Schlichte-Rückstände, Sandeinbrüche – Ceramic size residue from sand breakthrough
• Strangpressteile • Extruded components
– Eintrag von Anhaftungen über Schmiermittel – carry over of ctuck on parts for lubricants
• Sinterteile • Sintered components
– Sinterrückstand aus Formtrennfugen – Sinter residue from mould separation
• Schmiedeteile • Forged components
– Einprägungen Zunderrückstände – Pressing in of oxide residue
• Schweißteile • Welded components
– Schweißspritzer Zunderrückstände – Weld spatter, oxide residue
• Gestrahlte Teile • Shot blasted components
– eingeschossene Strahlgutpartikel – residual shot blast material
• Tiefziehteile • Deep drawn components
– eingeprägte Stanzrestpartikel – imbedded pressing residue
• Stanzteile • Pressed components
– eingeprägte Stanzrestpartikel – imbedded pressing residue
• Kunststoffteile • Plastic components
– Schweißaustrieb – welding flash
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 108 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Deshalb ist bei der Beprobung dieser Teile ein Hoch- For these components high- pressure rinsing should
druckspritzen gegenüber einem Niederdruckspritzen therefore be used rather than low-pressure rinsing.
der Vorzug zu geben.
For sand castings Components in shipping condition
Bei Sandgussteilen ist der Auslieferzustand vor der have to be sampled using a vibration device applying
Analyse durch eine zusätzliche Beprobung über eine defined parameters. In the case of having the need
Rüttelplatte mit definierten Belastungen einer nassen of an additional wet sampling this has to be done in
Beprobung vorauszuschalten. prior to the wet sampling.
Bei Zulieferungen von Bauteilen aus Ur- und Umform- For deliveries of formed components customer and
prozessen ist generell eine schriftliche Vereinbarungen supplier have to agree on particulate specification,
im Rahmen der direkten Kunden-Lieferanten- corrosion protection and film coatings in written form.
Beziehung zu treffen, bei der neben partikelbezogenen
Festlegungen auch Vereinbarungen zum Korrosions-
schutz und filmischen Überzügen getroffen werden.
Eine EDX-Analyse zur Prozessserie, wie in An EDX analysis for the PPAP is not considered
Kaptitel 8.1.3 dargestellt, ist hier nicht erforderlich. necessary here.

9.6 Verpackung, Logistik und Handling – Packaging, logistics and handling


Das im Herstellprozess erzeugte Maß der TecSa ist The level of technical cleanliness achieved in the
bis zum Funktionseinsatz des Bauteils in der Aggre- manufacturing process is to be maintained to the
gatemontage möglichst gut aufrechtzuerhalten. highest possible level up to the assembly point.
Während des Transports bis einschließlich der During transportation up to the assembly point it is
Bereitstellung bis zum Verbau ist durch die necessary to avoid any contamination of the
Verpackung und die Art des Handlings eine componets through the packaging or component
schädliche Rückverschmutzung zuverlässig zu handling; this contamination could be caused by
vermeiden, welche entstehen können durch
• Partikel jeder Art von außen • airborne contamination
(ausreichender Wind- und Wetterschutz, sowie (sufficient wind and weather protection, as well
Schwebeteilchen aus Klima- und Lüftungsanla- as suspended particles from the climate control
gen über die Hallenluft) and air handling systems)
• Korrosion innerhalb der Verpackung • Corrosion inside of the packaging
(VCI-Verpackung) (VCI packaging)
• Abrieb innerhalb der Verpackung • Wear inside the packaging
(Abriebsfeste Materialien) (wear resistant material)
Zur Sicherstellung obiger Anforderungen ist eine ge- To ensure the above requirements it is necessary to
eignete Verpackung für Serien– und Ersatzteile in develop and release an appropriate packaging for
enger Abstimmung gemeinsam mit den zuständigen both the series and spare parts with the relevant
BMW-Entwicklungsfachstellen zu entwickeln und von development department.
den verantwortlichen Fachstellen freizugeben.
Am Ort und zum Zeitpunkt des Verpackens und des At the time and place of packing and unpacking an
Auspackens ist eine anforderungsgerechte Sauber- appropriate cleanliness standard of the packaging is
keit der Verpackungsmittel sicherzustellen. to be ensured.

9.7 Ersatzteile im Service – Spares at service


Für den Bereich Service sind für die Bereitstellung von Componets should be supplied to service in
Ersatzteilen durch eine angemessene Verpackungsart packaging that prevents damage through particles.
Störungen durch Partikel zu vermeiden.
Sollte ein Bedarf zur Prüfung der TecSa bestehen, If a TecSa inspection is required random samples
so sind je nach Anzahl von Bauteilen in einem must be taken as defined in Table 12 depending on
Verpackungsgebinde eine Stichprobe wie für Entwick- the number of components per packaging container.
lungsteile nach Tabelle 12 beschrieben zu verfahren.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 109 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
9.8 Austauschfertigung Motor – Replacement engine manufacture
Für den Bereich Austauschfertigung Motor sind die For the replacement engine manufacturing area the
gleichen Regelungen anzuwenden wie für same procedures are to be applied as used in series
Serienmotoren. production for series engines.

9.9 Wiederinstandsetzung Teile – Rectification of components


Für den Bereich Wiederinstandsetzung Teile sind für For the rectification areas random sampling as
eine Stichprobe die gleichen Regelungen anzuwen- applied in the development stages is to be used
den wie für Entwicklungsteile nach Tabelle 12. according to Table 12.

9.10 Zubauteile bei Unterlieferanten – Assembled components at sub suppliers


Für Zubauteile von Unterlieferanten ist in eigener Ver- For assembled compnents at sub suppliers the BMW
antwortung der BMW-Lieferanten eine Absicherung der supplier are required to install appropriate TecSa
TecSa im Sinne dieser QV zu installieren. Die Überprü- controls to ensure the cleanliness condition.
fung eines angemessenen und funktionierenden Unter- The verification of an appropriate and effective
lieferantenmanagements zur TecSa-Absicherung von sub-supplier management in terms of TecSa is part
Zubauteilen ist Bestandteil eines Sauberkeitsaudits. of a cleanliness process audit.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 110 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

10 Vorgabedokumente – Specifications
10.1 Zusammenhang der Vorgabedokumente – Interrelation of specifications
Den Zusammenhang verschiedener Vorgabedoku- The relationships between the various standard
mente zu Merkmalen der TecSa zeigt nachfolgendes documents for TecSa criteria are shown in following
Bild. figure.
Nachfolgende Vorgabedokumente, sowie zugehörige The following standard documents, like the
Arbeits- und Prüfplane sind als gelenkte Dokumente associated Work- and Inspection Plans are handled
zu behandeln. as controlled documents.

Bild 19: Vorgabedokumente


Figure 19: Standards and specifications
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 111 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
10.2 Anforderungsvorgaben – Specification of requirements
Anforderungen zu Merkmalen der TecSa können Requirements of the technical cleanliness criteria can
über verschiedene Vorgabedokumente verbindlich be defined by different binding standard documents,
festgelegt werden, die je nach Dokumentart jeweils which depending on the document type fulfil a
einen unterschiedlichen Zweck verfolgen. different purpose.
Zeichnung: Anforderung an die Prozesskette. Drawing: Requirement for the process
Die TecSa-Anforderung muss als chain. TecSa requirement as a
Qualitätsmerkmal über die die quality criterion of production and
Produktion und Logistik operativ logistics must continuously be
fortlaufend sichergestellt werden confirmed and available for
und zu Funktionsbeginn verfügbar sein. beginning of functioning.
Lastenheft: Anforderung an die Produktentwicklung Requirement Spec: Requirements of the Production
Die TecSa-Anforderung muss durch development. The TecSa
das Produktkonzept erreichbar sein. requirement must be achievable
by the product concept.
QV: wie Zeichnung, sofern der Umfang Quality Spec (QV): as drawing, if the volume cannot
nicht im Rahmen der Zeichnung be defined within the drawing.
darstellbar ist.
Unter Bezug auf Regelungen und Festlegungen der With reference to the rules and definitions of this
vorliegenden QV 11111 können in den oben den ge- QV11111, the standard documents mentioned above
nannten Vorgabedokumenten Anforderungen an can define TecSa requirements.
Merkmale der TecSa gestellt werden.

10.2.1 Zeichnungseintrag – Drawing entry


Für eine Übergangsphase bis zum Vorliegen stabiler For a transitional period until more experience is
Erfahrungswerte wird als Zeichnungseintrag available it is recommended to use following
ersatzweise nachfolgender Mustertext empfohlen. specimen text for the drawing entry.
Vorgaben zur TecSa sind immer auf der Zusammen- TecSa Limits are to be defined and set via
bauzeichnung darzustellen. assembly drawings.
Für Merkmale der Technischen Sauberkeit erfolgt A technical cleanliness criterion follows the PPAP on
zur Prozessserie auf Basis der QV 11111 eine the basis of QV11111, under favourable terms.
Bestandsaufnahme unter günstigen Bedingungen
• als funktionsrelevantes Maß zu Funktionsbeginn • TecSa is assessed as a relevant operational
im Verbauzustand am Ort der Montage direkt am measure at operation begin directly at the
Montageband von BMW oder eines Zulieferers. assembly location of BMW or a supplier.
Dieser Wert hat die Bedeutung eines
Produkt-Grenzwertes. This set value has a meaning of product control
Insbesondere für funktionskritische Merkmale limits. Particularly for functionally critical
(FKM) muss dieser Wert zu SOP schriftlich operation characteristics, this set value must be
vereinbart und verfolgt werden. agreed in writing at the start of production and
then adhered to.
• als Ist-Wert im Abgabezustand beim Hersteller. • TecSa is assessed as an actual value of the
Dieser Wert erlangt die Bedeutung einer supplier’s end-of-line condition.
Prozess-Eingriffsgrenze. This set value acquires the importance of an
Er kann zur Unterstützung des obigen action control limit process.
Produktmerkmal-Grenzwertes schriftlich To support the above mentioned comonent
vereinbart und verfolgt werden. characteristic control limit it can be agreed in
written form and adhered to.
10.2.2 Lastenheft – Requirements specification – (LH)
Regelungen zu Abläufen und Inhalt sind BMW-intern The work flow and contents are regulated internally
in der Verfahrensanweisung VA 4.1/2 geregelt. by BMW by the procedural requirement VA4.1/2.
Ein Lastenheft unterliegt der produktfachlichen A requirement specification is subject to the technical
Freigabe und ergänzt den Entwicklungsvertrag und release of the product and supplements the
die Schnittstellenvereinbarung-Entwicklung. development of the interface definition.
Zur TecSa werden im Lastenheft Anforderungen The requirement specification generally specifies
an einen zu entwickelnden technisch angemessenen requirements defining the task to develop an
Grenzwert gestellt. Dabei wird zumindest die Grenz- appropriate TecSa limit. At least the aimed limit
wertstruktur und die Vorgehensweise vorgegeben. structure and the proceeding will be defined.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 112 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009
10.2.3 Qualitätsvorschrift – Quality specification – (QV)
Die Erfassungen zur Prozessserie erfolgen auf The ascertainment of the process series follows the
Basis einer EDX-Vollanalyse über mindestens basis of an EDX-total analysis over at least three
drei Prüfungen, es sei denn es wird hierzu schriftlich inspections, unless a differing written agreement is
eine davon abweichende Vereinbarung getroffen. made.
Auf Basis dieser Erfassungen sind auf beiden Seiten On the basis of this ascertainment, separate control
der Prozesskette separate Grenzwerte zu vereinbaren limits have to be agreed for both parties and released
und innerhalb von zwei Monaten gemeinsam freizu- within two months e.g. in a component dedicated QV.
geben, zum Beispiel in einer bauteilbezogenen QV.
Die daraus abgeleiteten Grenzwerte und der The derived control limits and their management
Umgang damit sind im Bedarfsfall getrennt nach must be classified according to the different functional
verschiedenen Funktionsflächen zu gliedern. surfaces, if required.
Diesem Mustertext folgt eine Vorgabe zur Struktur This specimen text is followed by a requirement form
des Grenzwertes, wie in Kapitel 4 beschrieben. Auch for the control limit firstly without setting values as
wenn im Zeichnungseintrag zunächst keine konkre- written in section 4. In addition, if there is no concrete
ten Werte als Angaben festgelegt sind, werden mit value defined in the specs in the drawing entry
dem Eintrag dennoch Festlegungen zur Anforderung definitions of the specific requirements to meet the
an die zu erarbeitende Spezifikation der TecSa für related area of the compiled technical cleanliness will
den betreffenden Umfang getroffen. nevertheless be defined.
Bauteilbezogen können einzelne QV’s erstellt Relating to parts, several QVs can be generated in
werden, in denen in Ergänzung zur TecSa Merkmale addition to the preset technical cleanliness criteria
vorgegeben werden, die der darin beschriebene with its descriptive contents and must be adhered to
Umfang in der Produktion jederzeit einhalten muss. at all times.
Abweichungen von Vorgaben aus freigegebenen Deviations of specifications from released
bauteilbezogenen QV’s kommen einer Verletzung component-specific QVs represent a failure of the
von freigegebenen Zeichnungen gleich. drawing specification.
Je nach eingesetzter Produkttechnik kann sich die Depending on the used product technology the
Anforderung an die TecSa eines bestimmten TecSa requirements of a component can vary from
Bauteils projektabhängig unterscheiden. one project to another.
Eine generelle Vorgabe von Grenzwerten zur TecSa A general TecSa specification for a type of
für jede Bauteilart ist deshalb in der allgemeinen component is therefore considered inappropriate in
QV 11 111 nicht angemessen, sondern in einer this QV 11111 but must be defined in a
Bauteil-QV vorzugeben. component-specific QV.
Eine QV unterliegt der produktfachlichen Freigabe A QV is subject to the technical product release by
bei BMW und ergänzt Zeichnung und Liefervertrag. BMW and supplements the drawing and supplier
agreement.
Bei Vorliegen stabiler und anerkannter Grenzwerte These stable and approved control limits are
sind diese gemäß Kapitel 4 in die Zeichnungen recorded in the drawings or component-specific QVs
oder Bauteil-QV’s einzutragen. according to section 4.

10.2.4 Prüfvorschrift – Inspection specification – (PR)


Zur Sicherstellung vergleichbarer Prüfergebnisse To be sure of comparable inspection results
sind in der Prüfplanung die wesentlichen Parameter fundamental parameters of the inspection and
der Beprobungs- und Analyseverfahren gemeinsam analysis methods are to be defined together with the
mit Grenzwerten zu den Merkmalen der TecSa und control levels to the TecSa criteria and the inspection
der Prüffrequenz in einer Prüfvorschrift festzulegen. frequency in an inspection specification.
Diese Vorgaben sind in der Verantwortung der These specifications are available in the process and
Prozess- und Prüfplanung zu erstellen. inspection planning.
Siehe BMWN 11379.0 T2, VDA 19 und See BMWN 11379.0 T2, VDA 19 und
ISO 16232. ISO 16232.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 113 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Die Prüfvorschrift (PR) ist eine detaillierte Anweisung, The inspection specification is a detailed instruction
wie eine Prüfung vollständig auszuführen ist und how to carry out a complete inspection and normally
umfasst in der Regel folgende Punkte: comprises following issues:
• Zweck der dargestellten Prüfung und Hinweis auf • purpose of the described inspection and comments
Risiken bei Überschreitung von Grenzwertvorgaben about risks when exceeding given limits
• Bezug zu Anforderung von Grenzwerten • reference to defined control limits
• zugelassene Prüfmittel und zugehörige Prüfhilfs- • approved inspection equipment and associated
mittel und Vorrichtungen, die zu verwenden sind devices, aids and jigs to be used
• erforderliche Randbedingungen und Einstellwerte • necessary conditions and inspection parameters
für die Erzielung verwertbarer Prüfergebnisse for achieving valid results
• Beschreibung der Ausführung der Prüfung in • description of the test procedure including individ-
Ablaufschritten mit Hinweisen, welche Merkmale zu ual steps and comments which features cause in-
nicht verwendbaren Prüfergebnissen führen valid results
• Anforderungen an den Nachweis der ausreichenden • requiremets about how to provide validation of a
Prüfprozessfähigkeit sufficient inspection process capability
• Prüffrequenz bzw. Wiederholvorgabe dazu • inspections frequency or a required repetition
• Methode zur Ermittlung der Prüfergebnisse • evaluation method for results
• Methode zur Bewertung der Prüfergebnisse • judgement method for results against comtrol limits
gegen Grenzwertvorgaben
• Art und der Ort der Prüfergebnisdokumentation • way and place of recording and reporting results
• Verfügung zum Prüfling für die weitere • disposition of inspected samplings in terms of
Produktverwendung nach erfolgter Prüfung further treatment or utilisation

Zur Festlegung der Prüffrequenz kann ein Verfahren To determine the inspection frequency a procedure
zur ereignisabhängigen Prüffrequenzfestlegung can be set up which defines the event-driven
installiert werden, das eine ausreichende inspection frequency and ensures a sufficient
Absicherung der TecSa für die Antriebsproduktion cleanliness level for BMW power train production.
bei BMW sicherstellt.
Spezifische Festlegungen für zulässige Prüfungen Specific agreements for acceptable nspections are
werden in den Kapiteln 5 und 6 beschrieben. written in section 5 and 6.
Die Prüfergebnisse werden in der Regel durch Inspection results can be strongly influenced by varia-
Abweichungen im Beprobungs- Filtierungs- oder tions in sampling, filtration or analysis procedures.
Analyseverfahren stark beeinflusst.
Deshalb sind mindestens folgende Angaben For that reason at least following data are a binding
verbindliche Bestandteile einer Prüfvorschrift: part of an inspection specification:
• Vorgaben zur Probenahme und -bereitstellung • specification of sampling, sample preparation
zur Prüfung mit Handlingsvorgaben and handling
• Beprobungsvorgaben • sampling requirements
• Extraktionsvorschrift • extraction specification
• Druck, Temperatur • pressure, temperature
• Zeitdauer der Anwendung • duration of application time
• Menge der Prüfflüssigkeit in ml • volume of inspection fluid in ml
• Menge der Nachspülflüssigkeit • volume of sensing solvent
• Art und Anzahl der Bewegungen • kind and number of motions
• Bereitstellungsvorgaben bei Fluiden • preparation requirements of fluids
• Vorgaben zur Abklinguntersuchung • Requirements of declining inspection
z.B. Abklingprüfung (n ≤ 6, Cn ≤ 10%) e.g. declining inspection (n ≤ 6, Cn ≤ 10%)
oder Zweifachprüfung (n = 2, Cn ≤ 30%) or double inspection (n = 2, Cn ≤ 30%)
• Analysevorschrift mit Vorgabe von • analysis specification with definitions of
Analyseparametern analysis parameters
• Vorgaben zur Prüffrequenz • specification of inspection frequency
• Umgebungsbedingungen • ambient conditions
Eine Formvorlage für TecSa-Prüfvorschriften ist bei A blank form serving as template for an inspection
den Autoren dieser QV verfügbar. specification is available from the authors of this QV.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 114 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

Ein wichtiger Bestandteil der Prüfvorschrift ist eine An important part of the inspection specification is
Beprobungsvorschrift. the sampling specification.
Dies kann beispielsweise eine Spritzvorschrift sein, This may be a specified high-pressure rinsing
in der für das betreffende Bauteil ergänzend zur procedure which details and explains the inspection
bauteilbezogenen QV die Art der Beprobung mit dem type for a component in addition to the component-
Verfahren „Spritzen“ detailliert und eindeutig specific QV.
nachvollziehbar beschrieben wird.

10.2.5 Sauberkeitsvorschrift – Cleanliness specification


Als Zusammenfassung für ein gesamtes Antriebs- For a power train project a cleanliness specification
projekt kann analog zur Verschraubungsvorschrift can be established as a collection of all relevant
eine Sauberkeitsvorschrift oder eine eigene TecSa specifications and be technically released as a
Qualitätsvorschrift (QV) für ein Antriebsaggregat whole document or integrated in a separate quality
erstellt und produktfachlich freigegeben werden. specification (QV) for a particular power train project.
Darin werden Vorgaben zur TecSa von The technical cleanliness requirements of production
Produktionsteilen und in Ergänzung dazu auch die parts can be defined within the inspection
Sauberkeit von umlaufenden Betriebsmitteln in der parameters, in addition to the Production facilities
Produktion, Montagehilfsmitteln, Fluide als the assembly tools, operating material, fluids and
Betriebsstoffe, Prüfflüssigkeit und die TecSa des inspection fluids and technical cleanliness of the
Gesamtaggregates nach definierten Prüfparametern whole assembly.
zusammengefasst festgelegt.

10.3 Prüfprotokoll – Inspection report


In Anlehnung an die VDA 19 und ISO 16232-10 ist für According to the VDA 19 and ISO 16232-10, for
jede vorgenommene Prüfung der TecSa das Ergeb- every TecSa inspection conducted, the result is to be
nis in einem Prüfbericht zu dokumentieren. documented in an inspection report.
Bestandteile hierin sind beispielsweise: Points to be included are for example:
• Referenz zur Prüfvorschrift • A reference to the inspection spec
• Daten der Probeentnahme • Data from the sample taking
• Prüfergebnisse • A summary of inspection results
• Grenzwerte • Control limits
• Entscheidung zum Ergebnis der Prüfung • Interpretation of the inspection result
Ersatzweise können diese Angaben auch in einer Alternatively the details could be stored in a
dauerhaft in der Prozesskette bei BMW zugänglichen permanent process chain database available from
Datenbank hinterlegt werden BMW.
Ist zur Analyse das Umpräparieren der extrahierten This analysis, which is required for the particle
Partikel erforderlich, so muss dies im Prüfbericht extraction preparation, must be comprehensively
nachvollziehbar dokumentiert werden. documented in the inspection report.
Eine Formvorlage für einen TecSa-Prüfbericht ist bei A blank form serving as template for an inspection
den Autoren dieser QV verfügbar. report is available from the authors.
Auffälligkeiten, wie beispielsweise bei der Probe- Abnormalities, for example during sampling, analysis
nahme, bei der Beprobung oder bei einer visuellen or visual check-over under the microscope
Nachprüfung unter dem Mikroskop (Agglomerationen (agglomerations and particulate clusters) must be
und Partikelnester) sind im Prüfbericht formlos kurz listed in the inspection report.
zu beschreiben.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 115 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

10.4 Verfügbare Formvorlagen – Available templates


Zur Unterstützung einheitlicher Vorgehensweisen In order to provide standard procedures following
sind bei den Autoren dieser QV folgende Dokumente documents are available from the authors of this QV.
als Formvorlagen verfügbar:
• Prüfvorschrift (PR) • inspection specification (PR)
• Prüfbericht • inspection report
• Vorbereitetes Schema Kniekurve mit Datenblatt • prepared blank for knee-graph with data sheet
• Textvorschlag für Musterlastenheft • text example for requirements specification
• Checkliste zum TecSa-Audit bei Lieferanten • check-list for TecSa-process audits at suppliers
• Schulungsunterlagen • Training material
• Empfehlungskatalog in Zusammenarbeit mit • Recommendation catalogue in cooperation
dem Fraunhofer Institut IPA, Stuttgart with Fraunhofer Institut IPA, Stuttgart
Projekt „MontSa“ Projekt „MontSa“
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 116 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

11 Sauberkeitsveränderung nach Fertigung – Cleanliness shift after manufacture


Nach der endgültigen Herstellung können an dem After the final manufacture, deterioration in the
betreffenden Umfang TecSa Verschlechterungen relevant area of the technical cleanliness criteria can
entstehen. result.
Um diese Verschlechterungen einzudämmen sind To minimise this deterioration a number of small,
eine Vielzahl von Empfehlungen für die gesamte effective measures are recommended for the entire
Prozesskette für kleine, wirksame Maßnahmen zu process chain.
beachten.

11.1 Nachverschmutzung – Post contamination


Eine Nachverschmutzung liegt vor, wenn nach der Post-contamination can occur if after the final
endgültigen Herstellung des betreffenden Umfangs manufacture or sampling any contamination affects
bzw. nach der Probenahme eine nachträgliche the component cleanliness from outside.
Verschmutzung des Prüfumfangs von außen
einwirkt.

Die Einflüsse sind vielseitig und sollten nach The factors vary and should be eliminated or
Möglichkeit vermieden oder eingedämmt werden. minimised, as far as possible.

11.2 Rückverschmutzung – Re-contamination


Eine Rückverschmutzung liegt vor, wenn nach der Re-contamination can occur if after the final
Herstellung des betreffenden Umfangs bzw. nach manufacture or sampling the component is
Probenahme eine nachträgliche Verschmutzung contaminated from its interior parts which initially
von innen aus dem betreffenden Prüfumfang selbst are not present immediately after the manufacture.
entsteht, welche direkt nach der Herstellung zunächst
noch nicht vorhanden ist.
Dies kann durch folgende Effekte verursacht werden: This can cause the following effects:
• Korrosion an der Bauteiloberfläche • Corrosion on component surface
• Reibung des Bauteils an Verpackungsmitteln • Friction of the part on packaging material
• Reibung bei der Montage des Bauteils, • Friction during assembly of the part
z.B. am Gewinde bei Verschraubungsprozessen e.g. on the thread during fitting processes
• Schichtablösung vom Bauteil • Stripping of the coating
• Ausscheidungen, Kristallisation, Salzbildung • Precipitation, crystallisation, salification
• Chemische Reaktionen an Bauteiloberflächen • Chemical reaction on the part surface area
• Chemische Reaktionen in Fluiden • Chemical reaction in the fluids
• Partikelverschleppung von einer Funktionsfläche • Cross contamination (transportation) from
des selben Umfangs auf eine andere one functional surface to another functional
Funktionsfläche surface in the same area.
QV 11 111 Anforderungsgerechte Sauberkeit von Bauteilen und Fluiden in BMW Antrieben Seite 117 von 117
06.09 – 7 584 130, Juni /June 2009

12 Anhang – Appendix
12.1 Tabellen-Verzeichnis – List of Tables

Tabellen-Nr. Tabellentitel Title of Table Kapitel Seite


Table-No. Section Page
Tabelle 1 Interne Referenzen und Hinweise Internal references and information 1.4.1 8
Tabelle 2 Externe Referenzen und Hinweise External references and information 1.4.2 9
Tabelle 3 Glossar, Definitionen, Abkürzungen Glossary, definitions, abbreviations 1.5 11
Tabelle 4 Beispiel einer EDX-Materialschlüssels Example of a EDX-Material break down 3.4.3 37
Tabelle 5 Partikelgrößenklassen nach Länge / Breite Particle size classes by length / width 4.6.1 42
ergänzt um eine Unterteilung über 1 mm completed by a partition above 1 mm
Tabelle 6 Konzentrationsklassen, Ersatzwerte und Contamination level, default values and 4.6.3 44
gravimetrische Sauberkeitsklassen gravimetric cleanliness classes
Tabelle 7 Größenklassen nach Partikelmasse Size classes by particle mass 4.6.5 45
Tabelle 8 Größenklassen nach Partikelfläche Size classes by particle area 4.6.6 46
Tabelle 9 Eignung von Beprobungsverfahren Suitability of test methods 5.1 58
Tabelle 10 Eignung von Analyseverfahren Suitability of analysis methods 6.1 73
Tabelle 11 Anforderungen zur Analysegüte Requirements on analysis performance 6.5 76
Tabelle 12 Stichprobenumfang bei Entwicklungsteilen Sample sizes for prototype components 9.1.2 103

12.2 Bild-Verzeichnis – List of Figures

Bild-Nr. Bildtitel Title of Figure Kapitel Seite


Figure-No. Section Page
Bild 1 Prüfhilfsmittel für AKL-E Inspection jig für AKL-E, 2.5 24
harte Prüf-Einsatzplatte hard inspection insert plate
Bild 2 Mögliche Schritte und Abfolge bei Prüfung Practicable steps and sequence for 3.1 30
der Technischen Sauberkeit inspection of Technical Cleanliness
Bild 3 Partikelgrößenverteilung nach Länge / Breite Particle size distribution by length / width 3.3 32
Bild 4 Partikelart, -größe und -form Particle type, size and shape 3.3 33
Bild 5 Definitionen zur Partikelbreite Definitions of particle width 3.3 34
Bild 6 Härteklassen Hardness classes 3.4 35
Bild 7 Beispiel zum Vorgabeformat Example of the control limit format 4.1 39
Bild 8 Gleitendes Betrachtungsfenster Floating window of consideration 4.16 55
Bild 9 Fallrohrhammer als Prüfhilfsmittel zur Drop pipe hammer as inspection aid for 5.3.11 65
Beprobung von Gussteilen inspection of cast parts
Bild 10 Partielle Filterauswertung und Partial filter examination and reference 6.5 76
Bezugsmarke zur Winkelposition mark for angle position
Bild 11 Sechsfachbeprobung Sixfold declining measurement 7.2.1 81
als Qualifizierungsprüfung as verification inspection
Bild 12 Zweifachbeprobung Double inspection as routine check 7.2.2 82
als Routineüberprüfung
Bild 13 Blindwert zum Nachweis geeigneter Blank values for confirmation of suitable 7.3 83
Beprobungsbedingungen inspection conditions
Bild 14 Unabhängige Regelkreise am Ort der Her- Independent control loops on manufac- 8.1 88
stellung und am Ort des Funktionsbeginns turing site and at start of functional life
Bild 15 Kniekurve, Potentiell Grenzwertüberschrei- Knee-graph, Potential exceedances of 8.1.6 94
tungen abhängig von Grenzwerten limits depending on control limits
Bild 16 Dreifachnachprüfung zum Verifizieren Threefold verification of an exceedance of 8.2 98
einer Grenzwertüberschreitung a control limit
Bild 17 Prüfstrategie Inspection strategy 8.5 101
Bild 18 Prüfhilfsmittel für AKL-F Inspection jig for AKL-F, Inspection spacer 9.4.4 107
Prüf-Einsinkscheibe und Einwegspritze and disposable syringe
Bild 19 Vorgabedokumente Standards and specifications 10.1 110

Das könnte Ihnen auch gefallen