Sie sind auf Seite 1von 25

IZVINITI/ISPRIATI SE I IZRAZITI ALJENJE

Das tut mir sehr Leid Veoma mi je ao.

Schade! teta!

Wie Schade! Kakva teta!

Es tut mir Leid, das zu hren. ao mi je da to ujem.

Ich bedauere es sehr. Veoma mi je ao.

Es tut mir schrecklich Leid. Strano mi je ao.

Das macht nichts. Nema veze.

Kein Problem! Nema problema!

Ich mchte mich entschuldigen! elim se izviniti/ispriati.

Das kommt nie mehr vor. To se vie nee ponoviti.

Das war meine Schuld. To je bila moja krivica.

IM RESTAURANT U RESTORANU

Ich mchte einen Tisch reservieren. elim rezervisati sto.

Wir haben einen Tisch auf den Namen Mller reserviert. Rezervisali smo stol na ime Mller.

Ich htte gerne die Speisekarte. elim jelovnik.

Knnte ich die Speisekarte bekommen/haben? Mogu li dobiti jelovnik?

Knnen Sie mir bitte die Speisekarte bringen? Moete li mi donijeti jelovnik?

Knnten Sie mir die Weinkarte bringen? Moete li mi donijeti vinsku kartu?

Mchten Sie schon bestellen? elite li ve naruiti?

Mchten Sie zuerst die Getrnke bestellen? elite li prvo naruiti pie?

Nein, wir haben uns noch nicht entschieden. Ne, mi se jo nismo odluili.

Was wrden Sie uns empfehlen? ta biste nam preporuili?

Hier ist die Speisekarte. Evo, jelovnik.

Haben Sie ein Tagesmen? Imate li dnevni meni?

Haben Sie ein Kindermen? Imate li djeiji meni?


Haben Sie auch vegetarische Speisen/Gerichte? Imate li vegetarijanska jela?

Was mchten Sie trinken? to elite popiti?

Haben Sie noch einen Wunsch? Imate li jo neku elju?

Ich habe dieses Essen nicht bestellt. Ja nisam naruio ovo jelo.

Ich htte gern noch etwas Brot/Senf/Ketchup/Salz elio bih jo malo kruha /hleba /senfa keapa
soli.

Knnen wir einen anderen Tisch bekommen? Moemo li dobiti neki drugi sto?

Das macht zusammen 35 Euro. To je ukupno 35 eura.

Rechnung, bitte! Raun, molim Vas.

Stimmt so, danke. U redu je, hvala.

Hat es Ihnen geschmeckt? Je li Vam prijalo /jelo bilo ukusno?

Es hat uns ausgezeichnet geschmeckt. Odlino nam je bilo.

Es ist sehr lecker. Vrlo je ukusno.

Das ist mein Lieblingsgericht. To je moje omiljeno jelo

Danke, ich bin satt. Hvala, sit sam/ najeo sam se.

Mchten Sie noch Reis? elite li jo rie/pirina?

Nein, das reicht mir schon. Ne, ovo mi je dovoljno.

Knnte ich noch eine Tasse Kaffee bekommen? Mogu li dobiti jo jednu alicu/olju kave?

Meine Cola ist zu warm . Moja koka-kola je pretopla.

Knnten Sie mir noch Eiswrfel geben? Moete li mi dati jo leda?

Das Schnitzel ist zu hart. nicla je suvie tvrda.

Ich bringe Ihnen ein anderes Stck. Doneu Vam drugo pare/komad.

Haben Sie auch Babynahrung? Imate li hranu za bebe?

Wir knnen Ihrem Baby einen Griebrei machen. Moemo da napravimo kau od griza za Vau
bebu.

Haben Sie einen Kinderstuhl? Imate li djeiju stolicu?

Knnten Sie mir bitte das Flschchen warm machen? Da li biste mi mogli ugrijati flaicu?

Gibt es hier einen Wickelraum? Ima li ovdje prostoriju za previjanje.


Gibt es hier einen Raum, wo ich stillen kann? Imate li prostoriju, gdje bih mogla dojiti?

Ist das Essen mit Eiern zubereitet? Je li jelo pripravljeno s jajima?

Knnen Sie ein Gericht ohne Milch zubereiten? Moete li mi pripremiti jelo bez mlijeka?

die Beilage prilog das Frhstck doruak

das Mittagessen ruak das Abendessen veera

das Men meni, jelovnik die Vorspeise predjelo

die Hauptspeise glavno jelo die Nachspeise dezert

der Nachtisch dezert das Kartoffelpree pire od krompira/krumpira

das Sauerkraut kiseli kupus zum Mitnehmen za ponijeti

das Steak odrezak, stek die Cola (u Austriji das Cola) koka-kola

mit Kohlensure gazirano ohne Kohlensure negazirano

AUF DER BANK U BANCI

Kann ich bei Ihnen Geld wechseln? Mogu li da promijenim novac kod Vas?

Wo kann ich Geld umtauschen/wechseln? Gdje mogu da promijenim novac?

Gibt es eine Bank hier in der Nhe? Ima li u blizini neka banka?

Gibt es hier eine Wechselstube? Ima li ovdje mijenjanica?

Wo ist die nchste Wechselstube? Gdje je slijedea mijenjanica?

Wie viel Geld mchten Sie wechseln? Koliko novaca elite promijeniti?

Ich mchte hundert Euro wechseln. elim da promijenim stotinu eura.

Wie viel bekomme ich fr 100 Euro? Koliko u dobiti za 100 eura?

Ich mchte 100 Euro in Dollar wechseln. elim promijeniti 100 eura u dolare.

Gibt es hier in der Nhe einen Bankomat? Ima li u blizini bankomat?

Gibt es hier in der Nhe einen Geldautomaten? (Izraz Geldautomat se koristi u Njemakoj, u Austriji
Bankomat) Ima li u blizini bankomat?

Wo knnte ich hier Geld abheben? Gdje mogu da podignem novac?

Ich mchte 150 Euro auf dieses Konto einzahlen elim da uplatim 150 eura na ovaj raun.

Haben Sie Ihren Ausweis dabei? Imate li line/osobne/dokumente?


Wir bentigen Ihren Ausweis. Potrebne su nam Vae isprave.

Ich mchte ein Konto erffnen. elim otvoriti raun.

Bitte fllen Sie dieses Formular aus. Molim Vas, ispunite ovaj formular.

Bitte, unterschreiben Sie hier. Molim Vas, potpiite se ovdje.

Die Zinsstze sind sehr niedrig. Kamate su veoma niske.

Ich mchte einen Bausparvertrag abschlieen. elim sklopiti ugovor o stambenoj tednji.

Geld abheben Podii novac

Geld einzahlen Uplatiti novac

Ich mchte Geld berweisen. elim da uplatim novac .

Auf welches Konto mchten Sie Ihr Geld berweisen? Na koji raun elite uplatiti novac?

Auf welchen Namen? Na ije ime?

Wie viel Geld mchten Sie berweisen? Koliko novca elite uplatiti?

Sie haben Ihr Konto berzogen. Prekoraili ste Va raun/Otili ste u minus.

Wie ist mein Kontostand bitte? Kakvo je stanje na mome raunu?

Knnten Sie mir einmal im Monat meine Kontoauszge schicken? Moete li mi mjeseno slati
izvode?

Meine Kontonummer lautet Moj broj rauna glasi

Ich mchte einen Dauerauftrag einrichten. elim da otvorim trajni nalog.

Haben Sie ein gemeinsames Konto mit Ihrem Mann? Imate li zajedniki bankovni raun s Vaim
suprugom?

Ihre Telefonrechnung ist schon abgebucht worden. Va telefonski raun je ve skinut s iro
rauna.

Meine EC Karte wurde gestohlen. Knnen Sie sie bitte sperren? Moja EC kartica je ukradena. Da li je
moete blokirati?

Ist das Geld auf mein Konto eingegangen? Da li je stigao novac na moj raun?

Knnten Sie mir sagen, warum meine Karte gesperrt ist? Moete li i rei, zato je moja kartica
blokirana?

Meine Karte ist defekt. Knnten Sie mir eine neue per Post zuschicken?

Moja kartica je neispravna. Moete li mi poslati jo jednu potom?


Ich mchte ein neues Konto bei Ihnen erffnen. Wie hoch sind die Erffnungsgebhren

elim otvoriti raun kod Vas. Koliko iznose trokovi otvaranja rauna?

Wie hoch sind die Zinsen beim Dispokredit? Kolike su kamate kod dozvoljenog
minusa/dozvoljenog prekoraenja/dispo kredita?

Ich kann beim Online-Banking auf mein Konto nicht zugreifen. Ne mogu da uem na svoj
konto/raun kada radim Online-Banking.

Wir mssen Ihre Kreditwrdigkeit/Ihre Bonitt berprfen. Moramo provjeriti Vau platenu
mo.

Die Bankffnungszeiten sind Radno vrijeme banke je.

Wie hoch soll der Kredit sein? Koliko e iznositi kredit?

Wo haben Sie Ihr Konto? Bei welcher Bank? Gde imate raun? Kod koje banke?

Ich habe mein Konto bei.Bank. Raun imam kodbanke.

Bitte berweisen Sie die Zahlung auf unser Bankkonto. Molim Vas, uplatite iznos na na raun.

PIN Nummer PIN broj der Kontoauszug izvod stanja na raunu

einen Kredit aufnehmenein Darlehen aufnehmen podii kredit

Telefon-Bankin telefonski banking die Ratenzahlung plaanje u ratama

die Anzahlung uplata der Baukredit kredit za gradnju

die Einzugsermchtigung punomo za naplatu s banovnog rauna

der Kontostand stanje na raunu das Konto raun

die Kontofhrung voenje rauna das Girokonto iro raun

das Auslandskonto inostrani/inozemi raun die Zinsen kamate

monatliche Raten mjesene rate Kredit abzahlen otplatiti kredit

Reden ber die Arbeit RAZGOVOR O POSLU


Was sind Sie von Beruf? ta ste po zanimanju?

Was bist du von Beruf? ta si po zanimanju?

Was machen Sie beruflich? ta ste po zanimanju?

Sind Sie berufsttig? Jeste li u radnom odnosu?

Bist du berufsttig? Jesi li u radnom odnosu?

Wo arbeiten Sie? Gdje radite?


Bei welcher Firma arbeiten Sie? Kod koje firme radite?

Gefllt Ihnen Ihre Arbeit? Svia li Vam se Va posao?

Gefllt dir deine Arbeit? Svia li ti se tvoj posao?

Nein, mein Job gefllt mir nicht. Ne, moj posao mi se ne svia.

Ich suche eine neue Stelle/neuen Job. Traim novi posao.

Ist Ihre Arbeit stressig? Da li je Va posao stresan?

Verdienen Sie gut? Zaraujete li dobro?

Ja, ich verdiene gut. Da, ja zaraujem dobro.

Ich verdiene wenig. Zaraujem malo.

Haben sie bald Urlaub? Imate li uskoro godinji odmor?

Ich nehme mir im Juni eine Woche Urlaub. U junu/lipnju u uzeti nedjelju dana odmora.

Ich habe bald Urlaub. Uskoro u na odmor.

Ich habe keinen Urlaub. Nemam godinji odmor.

Wie viele Urlaubstage bekommen Sie pro Jahr? Koliko dana godinjeg odmora imate u godini?

Mssen Sie mit dem Bus zur Arbeit fahren? Morate li autobusom na posao?

Nein, ich fahre mit dem Auto. Ne, idem autom./Vozim se autom

Haben Sie es weit zur Arbeit? Je li Vam posao daleko?

Meine Arbeitsstelle ist 50 Kilometer von meinem Zuhause entfernt. Moj posao je 50 km udaljen
od moje kue.

Ich habe es nicht weit zur Arbeit. Nije mi daleko do posla.

Wie lange arbeiten Sie schon in Ihrer Firma? Koliko dugo radite u firmi?

Ich arbeite hier seit drei Jahren. Ovdje radim tri godine.

Arbeiten Sie Schicht Radite li u smjenama?

Ja, ich muss Schicht arbeiten Da, moram raditi u smjenama.

Ich habe bei meiner Arbeit viel mit Menschen zu tun. U mom poslu puno radim s ljudima.

Sind Sie arbeitslos? Jeste li nezaposleni?

Wie lange sind Sie arbeitslos? Koliko dugo ste bez posla?

Ich bin gekndigt worden. Dobio sam otkaz.


Ich bin gefeuert. Dobio sam otkaz.

Ich hatte rger mit den Arbeitskollegen. Imao sam problema sa kolegama na poslu.

Ich mache stndig berstunden und bin todmde. Stalno radim prekovremeno i jako sam
umoran.

Meine Arbeit macht mir keinen Spa mehr. Moj posao mi vie ne priinjava zadovoljstvo.

Ich mache meine Arbeit wirklich gerne. Zaista volim da radim svoj posao.

Ich wrde meine Arbeit nie aufs Spiel setzen. Nikada se ne bi igrao sa svojim poslom.

Was motiviert dich am meisten? ta te najvie motivira?

Unser Chef hat viele Mitarbeiter entlassen. Na ef je otpustio mnogo radnika.

Ich fhle mich stndig unter Druck. Stalno se osjeam pod pritiskom.

Ich komme jeden Tag total erschpft nach Hause. Svaki dan dolazim kui potpuno iscrpljen.

KORISNI IZRAZI VEZANI ZA POSAO


Kannst du mir bitte helfen? Moe li mi pomoi?

Entschuldigung, was muss ich hier tun? Oprostite, to moram ovdje da radim?

Knnen Sie mir bitte erklren, wie das hier funktioniert? Moete li mi objasniti kako ovo ovdje
funcionira?

Ich bin mir nicht sicher, ob ich alles richtig verstanden habe. Nisam siguran, da li sam sve
tono/tano razumio.

Knnen Sie das bitte wiederholen? Moete li, molim Vas, da to ponovite?

An wen darf ich mich wenden, wenn ich Hilfe brauche? Kome se mogu obratiti ako zatrebam
pomo?

Ich wre Ihnen sehr dankbar, wenn sie mir helfen knnten. Bio bih Vam vrlo zahvalan kad biste
mi mogli pomoi.

Mit wem werde ich arbeiten? Sa kim u ja raditi?

Wer ist zustndig fr ? Tko/ko je zaduen za .?

Das funktioniert nicht. To ne funkcionira/funkcionie.

Ich wei nicht wie dieses Gert/diese Maschine funktioniert. Ne znam kako ovaj ureaj/ova maina
funkcionira.

Knnen Sie mir das bitte noch einmal zeigen? Moete li mi, molim Vas, ovo jo jednom pokazati?
Der Rechner/die Maschine luft nicht. Kompjuter/maina ne radi.

Was muss ich zuerst machen? to moram najprije uraditi?

Mache ich das so richtig? Radim li to ispravno?

Wie geht das?/Wie funktioniert das? Kako to ide?/ Kako to funkcionira?

Das Gert/die Maschine hat aufgehrt zu arbeiten. Ureaj/aparat/maina je prestala da radi.

Ich habe einen Fehler gemacht. Napravio sam pogreku. Pogrijeio sam.

Ich mchte Sie etwas fragen. elim Vas neto pitati.

Haben Sie einen Moment Zeit? Imate li trenutak vremena?

Htten Sie ein bisschen Zeit fr mich? Imate li malo vremena za mene?

Ich mchte etwas mit Ihnen besprechen. elim s Vama razgovarati.

Kann ich Sie kurz sprechen? Da li mogu kratko s Vama da razgovaram?

Es ist dringend. Hitno je. Es geht um Radi se o.

Es gibt ein Problem. Postoji problem. Worum geht es? O emu se radi.

Das schaffe ich heute nicht mehr. To danas neu uspjeti uraditi.

Gibt es hier eine Kantine? Postoji li ovdje kantina?

Wir haben nur eine Kaffeekche. Imamo samo ajnu kuhinju.

Wo ist das Sekretariat? Gdje je sekretarijat?

Wie bedient man die Kaffeemaschine? Kako se rukuje ovom mainom za kafu/kavu?

Wann ist Pause? Kada je pauza? Wo sind die Toiletten? Gdje su toaleti?

Tut mir leid, das war mein Fehler. ao mi je, bila je moja greka.

Ich bringe das gleich in Ordnung. Doveu to odmahu red.

Ich repariere es gleich. Odmah u to popraviti

Kannst du mich kurz abwechseln? Ich muss zum Chef. Moe li me kratko zamijeniti? Moram kod
efa

Werden berstunden bezahlt? Da li se plaaju prekovremeni sati?

Nein, sie werden abgefeiert. Ne, za njih se dobije/uzme slobodno/slobodni dani.

Ich kann keine berstunden mehr machen. Ne mogu vie raditi prekovremeno.

Es wre mir lieber, wenn Sie mir meine berstunden bezahlen .


Bilo bi mi drae da mi isplatite prekovremeni rad/sate.

Wie ist es hier blich? Duzen sich hier alle? Kako je ovdje uobiajeno? Govore li ovdje svi jedni
drugima ti?

Wenn soll ich siezen? Wenn soll ich duzen? Kome treba da se obraam sa Vi, a kome sa ti?

Wollen wir uns nicht duzen? Hoemo li jedno drugome govoriti ti?

OSTAVLJANJE I PRIMANJE PORUKE

Ich mchte gerne eine Nachricht hinterlassen. elim da ostavim poruku.

Knnten Sie Frau Meier etwas ausrichten? Da li biste mogli da prenesete poruku gospoi
Meier?

Knnten Sie ihm eine Nachricht weitergeben? Moete li mu prenijeti poruku?

Knnten Sie Herrn Fischer sagen, dass ich angerufen habe? Moete li rei gospodinu Fischeru da sam
zvao?

Knnten Sie Frau Dietrich sagen, dass ich mich morgen wieder melde. Moete li poruiti gospoi
Dietrich da u se sutra ponovo javiti.

Richten Sie bitte Herrn Fischer aus, er soll mich morgen unbedingt anrufen.

Poruite, molimVas, gospodinu Fischeru da me sutrao bavezno nazove.

Korisni izrazi:

etwas ausrichten poruiti, prenijeti poruku

zurckrufen pozvati

eine Nachricht hinterlassen ostaviti poruku

sich melden javiti se

Primjer kako moete da ostavite poruku na telefonskoj sekretarici:

Hallo Frau Schulz! Hier spricht Obermann aus Mannheim. Ich wollte Ihnen mitteilen, dass Ihre
Bestellung bei uns eingegangen ist. Die Ware senden wir Ihnen schnellstmglich zu. Wenn Sie Fragen
bezglich Ihrer Bestellung haben, wenden Sie sich bitte per E-Mail an uns oder rufen Sie uns
zwischen 11 und 18 Uhr an. Sie knnen den Status Ihrer Bestellung stets online abrufen unter der
Nummer 123. Nochmal Vielen Dank! Auf Wiederhren!

Zdravo, gospoo Schulz. Ovde je Obermann iz Manhajma. elim Vam saoptiti da smo primili Vau
porudbinu. Robu emoVam poslati najbre to moemo. Ukoliko imate pitanja vezana za
porudbinu, obratite nam se putem E-maila ili nas nazovite izmeu 11 i 18 sati. Status porudbine
moete proveriti online pod brojem 123 Jo jednomVam se zahvaljujem! Do sluanja!
KAKO ZAVRITI TELEFONSKI RAZGOVOR
Vielen Dank fr Ihren Anruf! Hvala na pozivu!

Auf Wiederhren! Do sluanja!

Ich melde mich bald wieder. Javiu se uskoro.

Ich rufe Sie nchsten Monat an. Nazvau Vas slijedei mjesec.

Entschuldigung, ich muss jetzt wirklich Schluss machen. Oprostite, sada stvarno moram da zavrim.

Nett, dass Sie angerufen haben. Lijepo od Vas da ste nazvali.

Vielen Dank fr Ihre Hilfe! Tschs! Hvala Vam puno na pomoi.

Sie haben mir viel geholfen. Mnogo ste mi pomogli.

Keine Ursache. Nema na emu. (kao odgovor na Hvala)

Gern geschehen. Nema na emu.

Nichts zu danken. Nema na emu.

Ich freue mich, dass du angerufen hast. Drago mi je da si nazvao.

Vielen Dank fr die Information. Hvala na informaciji.

Wir bleiben in Verbindung. Ostaemo u kontaktu.

POZIVNICA EINLADUNG
A: Wagner A: Wagner

B: Hallo, hier spricht Theresia. B: Zdravo/Bok, ovdje je Theresia.

A: Hallo Theresia. Wie geht`s? A: Zdravo/Bok, Theresia. Kako si?

B: Danke, gut. Ich rufe dich wegen der Party nchste Woche. Wir sind vor zwei Wochen umgezogen
und wollten dich zur Einweihungsparty einladen.

B: Hvala, dobro. Zovem te zbog urke/zabave slijedee sedmice. Preselili smo se prije dvije sedmice i
htjeli bismo te pozvati na urku povodom useljenja.

A: Das hrt sich toll an. Wann findet die Party statt? A: Zvui sjajno. Kada e biti urka? (doslovno:
Kada e se odrati urka?)

B: Am Sonntag um 18 Uhr. B: U nedjelju u 18 asova.


A: Bis wann muss ich dir Bescheid geben? Ich wei nicht, ob mein Mann an dem Tag etwas geplant
hat.

A: Do kada da ti javim? Ne znam, da li je moj suprug neto planirao za taj dan.

B: Es wre super, wenn du dich bis Freitag meldest, damit ich planen kann. B: Bilo bi super kada
bi se javila do petka, kako bih mogla planirati.

A: Sollen wir etwas mitbringen? A: Trebamo li neto ponijeti?

B: Wenn du mchtest, du kannst einen Kuchen backen. Das wre alles.

B: Ako eli, moe ispei jedan kola. To bi bilo sve.

A: Gut, dann melde ich mich am Freitag bei dir. Danke fr die Einladung!

A: Dobro, ondau se javiti u petak. Hvala to si nas pozvala!

Korisni izrazi:

Wir knnen leider nicht kommen. Mi na alost ne moemo doi.

Heute Abend habe ich keine Zeit. Ich bin schon verabredet. Veeras nemam vremena. Ve imam
drugi dogovor/termin (doslovno: ve sam se dogovorila/dogovorio)

Ich bin an dem Tag sehr beschftigt, so dass ich wirklich nicht kommen kann.

Taj dan u biti prilino zauzeta, tako da zaista ne mogu da doem.

Das ist sehr nett von Ihnen, aber wir knnen nicht kommen. To je lijepo od vas, ali mi ne moemo
doi.

Ich habe mir schon etwas anderes vorgenommen. Ve sam neto drugo
isplanirao/isplanirala.

Ich muss den Termin fr heute leider absagen. Dananji termin moram, na alost, otkazati.

Ich komme gerne zu deiner Party. Rado u doi na tvoju urku/slavlje.

Ich bedanke mich fr die Einladung. Hvala na pozivu/to ste me pozvali.

Ich freue mich, dich wiederzusehen. Radujem se da te opet vidim.

Ich mchte dich zum Abendessen einladen. elim te pozvati na veeru.

Danke, das klingt interessant Hvala, to zvui interesantno.

Haben Sie Lust, morgen frh zum Frhstck zu uns zu kommen?

Imate li volje, sutra ujutro da doete kod nas na doruak?

Vielen Dank, wir kommen sehr gerne. Hvala, doi emo vrlo rado.
Danke fr die Einladung. Und wann sollen wir bei euch sein? Hvala na pozivu. Kada da budemo kod
vas?

POTEKOE PRILIKOM TELEFONIRANJA


Wer ist am Apparat? Ko je pri telefonu?

Mit wem spreche ich? Sa kime razgovaram?

Entschuldigung, ich habe Ihren Namen nicht verstanden. Knnten Sie ihn wiederholen?Oprostite,
nisam razumio vae ime. Da li biste ga mogli ponoviti?

Knnten Sie bitte ein bisschen langsamer sprechen? Ich verstehe Sie schlecht.

Da li biste mogli, molim Vas, da govorite sporije? Loe vas razumijem.

Sprechen Sie bitte langsamer! Mein Deutsch ist schlecht! Priajte sporije, molimVas! Moj njemaki je
lo!

Knnten Sie bitte Hochdeutsch sprechen? Ich kann Dialekt nicht verstehen. Da li biste mogli
priati knjievnim njemakim? Ja ne razumijem dijalekt.

Knnten Sie Ihren Namen buchstabieren? Da li biste mogli da slovkate vae ime?

Hallo, hren Sie mich? Hallo, da li me ujete?

Ich habe Sie gerade nicht gehrt. Die Leitung war unterbrochen. Upravo Vas nisam uo. Linija je bila
prekinuta.

Es tut mir Leid, man hat Sie falsch verbunden. ao mi je, krivo ste spojeni.

Ich kann Sie kaum verstehen. Die Leitung ist so schlecht. Jedva Vas razumijem. Linija je loa.

Die Leitung war irgendwie weg. Knnten Sie noch mal wiederholen, was Sie gesagt haben? Veza
se prekinula. Moete li jo jednom da ponovite to ste rekli?

Knnen Sie noch einmal anrufen? Ich verstehe Sie kaum. Moete li me jo jednom pozvati? Jedva
Vas razumijem.

Knnten Sie das Letzte bitte wiederholen? Moete li ponoviti zadnje to ste rekli?

Wenn ich Sie richtig verstanden habe, heit das. Ako sam Vas dobro razumio, to znai

Entschuldigung, ich kenne diesen Ausdruck nicht. Meinen Sie damit Izvinite, ne poznajem taj
izraz. Mislite li sa tim

Hallo, sind Sie noch da? Halo, jeste li jo tu?


RAZLOG POZIVA

Worum geht es? O emu se radi?

Worum handelt es sich? O emu se radi?

Sie wnschen? to elite? (doslovno:Vi elite?)

Was kann ich fr Sie tun? to mogu da uinim za Vas?

Ich rufe wegen.. Zovem zbog

Es geht um Folgendes: Radi se o slijedeem

Es handelt sich um. Radi se o

Ich rufe aus folgendem Grund an: Zovem iz slijedeeg razloga:

Es geht um. Radi se o

Ich htte gerne Auskunft zu meiner Bestellung. Treba mi informacija vezana za moju narudbu.

Ich rufe im Auftrag von der Firma XX Zovem po nalogu firme XX.

Ich rufe im Auftrag von Frau Keller. Zovem ponalogu gospoe Keller.

Meine Schwester hat mich gebeten bei Ihnen anzurufen. Sestra me zamolila da Vas nazovem.

Ich htte eine Frage. Imao bih jedno pitanje.

Ich wrde gern mit jemandem sprechen, der mir etwas zum meinen Problem sagen kann

elio bih razgovarati sa nekim, ko mi moe neto rei o mome problemu.

RAZGOVOR S AUTO-SERVISOM

Autowerkstatt Wellm, Guten Tag! Auto servis Wellm, dobar dan!

Mller, Guten Tag! Ich habe ein Problem mit meinem Auto. Knnte ich schon heute einen Termin bei
Ihnen bekommen?

Mller, dobar dan!Imam problem sa autom. Da li bi mogao dobiti termin kod vas?

Ja, knnten Sie den Wagen in einer Stunde vorbeibringen? Da, da li biste mogli za sat vremena
dovesti auto?

Wieviel wrde die Reparatur kosten? Koliko e kotati popravka?

Knnten Sie den Wagen bis heute Abend reparieren? Da li biste mogi da popravite auto do
veeras?

Bringen Sie Ihr Auto in die Werkstatt. Dovezite auto u auto servis.
Wir mssen uns den Schaden zuerst anschauen. Prvo moramo da vidimo tetu.

der Fahrzeuginnenraum Unutranjost automobila die Hupe truba

die Beleuchtung osvjetljenje das Schaltgetriebe mijenja

der Sicherheitsgurt pojas der Kindersitz sjedalo za djecu

der Sitz sjedalo/sjedite die Stostange odbojnik

die Windschutzscheibe vjetrobran das Lenkrad volan

der Blinker migavac der Reifen guma

die Bremsen konice der Vorderreifen guma prednjeg toka

die Handbremse runa konica das Reserverad rezervni toak

die Kupplung kvailo, kuplung die Batterie baterija

der Reifenluftdruck pritisak zraka/vazduha u gumi /gumama

die Scheinwerfer reflektor, reflektorska svjetla/far

die Motorhaube hauba, poklopac motora

der Verbandskasten kutija za prvu pomo u autu

der Kofferraum prtljanik, gepek die Karosserie karoserija

die Heckklappe poklopac prtljanika, peta vrata

der Khler hladnjak den Auspuff auswechseln promijeniti auspuh

die Reparatur popravka die Wartung servisiranje

die Inspektion servis (tehniki pregled vozila)

der TV tehniki pregled vozila

der rechte vordere Reifen ist geplatzt prednja desna guma je pukla

den Reifenluftdruck messen provjeriti pritisak vazduha/zraka u gumama

die Karosserie ist durchgerostet karoserija je zarala/zahrala

POZIVANJE TAKSIJA

Knnte ich ein Taxi zum Flughafen haben? Mogu li da dobijem taksi do aerodroma?

Kann ich ein Taxi bestellen? Mogu li da naruim taksi?


Ich mchte gerne ein Taxi bestellen. Wie schnell knnten Sie kommen?

elim naruiti taksi. Koliko Vam vremena treba da doete?

Ich htte gerne sofort ein Taxi. elio bih odmah taksi.

Wie viel kostet die Taxifahrt zum Flughafen? Koliko kota taksi do aerodroma/zrane luke?

Wie viel kostet die Mitnahme von einem Kinderwagen? Koliko kota ako ponesem djeija kolica?

Wir haben auch eine Katze dabei. Darf sie mit? Imamo i maku. Smije li ona s nama?

REZERVACIJA HOTELSKE SOBE/APARTMANA

Guten Tag, Brinkmann spricht. Ich mchte ein Zimmer bei Ihnen reservieren. Haben Sie noch etwas
frei?

Dobar dan, ovdje Brinkmann. elio bih da rezerviem/rezerviram sobu. Imate li jo neto slobodno?

Was fr ein Zimmer suchen Sie? Kakvu sobu traite?

Ich htte gern ein Doppelzimmer. elio bih dvokrevetnu sobu.

Alle Doppelzimmer sind im Moment belegt. Ich kann Ihnen ein Dreibettzimmer zum Preis vom
Doppelzimmer anbieten.

Sve dvokrevetne sobe su trenutno zauzete. Mogu Vam ponuditi trokrevetnu po cijeni dvokrevetne.

Haben Sie Kinderbetten? Imate li krevetac/kinderbet?

Ist das Frhstck im Preis enthalten? Da li je doruak uraunat u cijenu?

Ja, das Frhstck ist im Preis inbegriffen. Da, doruak je uraunat u cijenu.

Nein, das Frhstck ist extra zu bezahlen. Ne, doruak se posebno plaa.

Was kostet die Halbpension? Koliko kota polupansion?

Was kostet die Vollpension? Koliko kota pun pansion?

Wie viel kostet ein Einzelzimmer? Kolika je cijena jednokrevetne sobe?

Leider sind alle Einzelzimmer besetzt. Na alost, sve jednokrevetne sobe su zauzete.

Knnen Sie mir ein anderes Hotel empfehlen? Moete li mi preporuiti neki drugi hotel?

Ja, versuchen Sie im Hotel Schloss. Sie haben im Moment noch einige Zimmer frei.

Da, pokuajte u hotelu Schloss. Oni imaju trenutno nekoliko slobodnih soba.

Haben Sie ein Nichtraucherzimmer? Imate li sobu za nepuae?


Haben Sie einen Aufzug? Imate li lift?

Sind Hunde erlaubt? Jesu li dozvoljeni psi?

Wie sind Ihre Zimmer ausgestattet? Kako su vam opremljene sobe?

Jedes Zimmer hat ein Telefon, Bad mit Dusche, WC, Klimaanlage und einen Balkon.

Svaka soba ima telefon, kupatilo sa tuem, WC, klima ureaj i balkon.

Fr welche Zeit mchten Sie das Zimmer? Za koji period elite sobu?

Ich brauche das Zimmer fr acht Nchte, vom 1. bis 8. September. Soba mi je potrebna za osam
noi, od 1. Do 8. septembra/rujna.

Auf welchen Namen darf ich reservieren? Na ije ime da rezerviem/rezerviram?

Ich bitte Sie um eine Anzahlung von 100 Euro. Unsere Kontodaten schicke ich Ihnen per E-Mail.
Molim Vas da uplatite 100 eura kaucije. Broj naeg rauna u Vam poslati putem E-maila.

Ich mchte eine Ferienwohnung fr zwei Wochen bei Ihnen reservieren. elim da
rezerviem/rezerviram apartman za period od dvije sedmice.

Ich mchte meine Reservierung stornieren. elim da otkaem rezervaciju.

Bis wann kann man die Reservierung kostenfrei stornieren? Do kada se rezervacija moe
besplatno otkazati?

Werde ich zustzlich eine Reservierungsbesttigung von Ihrem Hotel bekommen? Hou li dobiti
potvrdu o rezervaciji od Vaeg hotela?

Haben Sie ein Zimmer mit Seeblick?/mit Blick auf Berge? Imate li sobu sa pogledom na
more?/sa pogledom na brda?

Ist es mglich im Internet zu buchen? Mogu li da rezerviem/rezerviram putem interneta?

Bekommen wir eine Ermigung fr unsere zwei Kinder?

Moemo li dobiti popust za naih dvoje djece?

Ja, fr Kinder bis 6 bezahlen Sie nur die Hlfte. Da, za djecu do 6 godina plaate samo pola
cijene.

Zwei Kinder unter 12 Jahren bernachten umsonst, sofern sie im Zimmer eines Elternteiles schlafen.
Ab 12 Jahren bezahlt das Kind wie Erwachsener. Dvoje djece ispod 12 godina noe besplatno
ukoliko spavaju u sobi sa jednim roditeljem. Djeca starija od 12 godina plaaju kao odrasli.

Um wie viel Uhr knnen wir unser Zimmer beziehen? U koliko sati moemo da uemo u sobu?

Kann ich in Ihrem Hotel ins Internet gehen? Imate li internet u hotelu?

Ist es mglich in Ihrem Hotel zu Mittag und zu Abend zu essen? Da li je mogue u Vaem hotelu
ruati i veerati?

Welche Zahlungsmittel werden im Hotel akzeptiert? Koje naine plaanja prihvatate u hotelu?

RAZGOVOR S LJEKAROM/LIJENIKOM

A: Guten Tag, Praxis Dr. Schiller, Meier am Apparat. Was kann ich fr Sie tun?

A: Dobar dan, ordinacija dr. Schillera, Meier na telefonu. Izvolite?

B: Guten Tag, Ivanovic hier. Ich htte gerne einen Termin bei Ihnen.

B: Dobar dan, ovdje je Ivanovi. elio bih jedan termin.

A: Worum geht es Herr Ivanovic? A: O emu se radi gospodine Ivanovi?

B: Ich habe schon seit Tagen Bauchschmerzen und mchte es mal untersuchen lassen. B: Ve danima
me boli stomak i elim da me pregledate.

A: Gut, dann kommen Sie am besten heute gegen 15 Uhr vorbei und vergessen Sie Ihre
Versichertenkarten nicht! A: Dobro, doite danas oko 15 sati i nemojte zaboraviti zdravstvenu
karticu.

B: Knnten Sie mir auch Blut entnehmen? Ich mchte meine Blutwerte durchecken lassen. B: Da
li biste mi mogli izvaditi i krv?

A: Nein, das geht heute Nachmittag leider nicht. Sie mssen nchtern sein. Vor der Blutentnahme
drfen Sie weder trinken noch essen.

A: Ne, to danas poslijepodne ne moemo uraditi. Morate imati prazan eludac. Prije vaenja krvi ne
smijete piti ni jesti.

Korisni izrazi:
Sind meine Befunde fertig? Da li su moji nalazi gotovi?

Knnten Sie mir einen Termin fr morgen Vormittag geben? Moete li mi dati termin za sutra prije
podne?

Ich brauche eine berweisung fr Orthopden. Knnte ich heute vorbeikommen? Potreban mi je
uput/uputnica za ortopeda. Da li bih mogao danas da navratim?

Ich muss meinen Termin fr heute Nachmittag bei Ihnen absagen Moram da otkaem termin za
danas poslije podne.

Mchten Sie einen neuen Termin? elite li novi termin?

Ich muss meinen Termin auf die nchste Woche verschieben.

Moram pomjeriti termin na slijedeu nedjelju.


Ich mchte bitte gleich kommen. Es ist dringend. Htio bih da doem odmah. Hitno je.

Ich habe Kopfschmerzen. Glava me boli.

Meine Tochter hat Halsschmerzen. Moju kerku boli grlo.

Mein Sohn hat Fieber. Moj sin ima temperaturu.

die Knieschmerzen bolovi u koljenima die Migrne migrena

der Husten geht nicht weg kaalj ne prolazi die Leber jetra

die Rckenschmerzen bolovi u leima die Galle u

die Gallenwege uni putevi die Nieren bubrezi

eine Niere wurde entfernt jedan bubreg je otklonjen

die Nierenkoliken bubrene kolike (bubreni bolovi, grevi)

die Bauchspeicheldrse guteraa/ pankreas

die Schilddrse titna ljezda Fupilz gljivice na nogama

Nagelpilz gljivice na noktima das Muttermal mlade

die Knochenschmerzen bolovi u kostima die Gelenke zglobovi

der Eisenmangel nedostatak gvoa/eljeza die Warze bradavica

die Blutfette masnoe u krvi das Herz srce

die Herzrhythmusstrungen aritmija srca der Kreislauf krvotok

der Blutdruck krvni pritisak/ krvni tlak der Schmerz bol

der hohe Blutdruck visok pritisak/visok tlak die Schmerzen bolovi

der niedrige Blutdruck nizak pritisak/nizak tlak die Verdauung probava

Ich habe mir den Fu verstaucht. Uganuo sam nogu. der Durchfall proliv

Ich habe mir den Fu geprellt. Nabio sam nogu. die Verstopfung zatvor

Ich vertrage diese Medikamente nicht. Ne podnosim ove lijek

RAZGOVOR ZA POSAO/JAVLJANJE NA OGLAS POVODOM POSLA

A:Firma Zimmermann, Heine am Apparat. Was kann ich fr Sie tun?


A: Ovdje je firma Zimmermann, Heine na aparatu. ta mogu da uinim za Vas?

B:Guten Tag! Hier spricht Ana Mari. Ich habe vor zwei Wochen meine Bewerbung an Sie abgeschickt
und wollte mich vergewissern, dass Sie sie bekommen haben.

B: Dobar dan! Ovdje je Ana Mari. Prije dvije sedmice/dva tjedna sam poslala molbu za posao i htjela
sam da provjerim, da li je stigla.

A: Gut, dass Sie anrufen. Wir haben sie bekommen und ich mchte Ihnen noch ein paar Fragen
stellen, wenn Sie einverstanden sind?

A: Dobro je da ste nazvali. Dobili smo je i elio bih da Vam postavim jo nekoliko pitanja ako se
slaete?

B: Ja, natrlich. Fragen Sie nur! B: Da, naravno. Pitajte samo!

A: Sie haben frher als Sekretrin gearbeitet. Warum wechseln Sie jetzt zum Verkauf?

A: Ranije ste radili kao sekretarica. Zato sada elite prei u prodaju?

B: Ich wollte etwas Neues ausprobieren und der Verkauf wre eine Herausforderung fr mich. B:
Htjela sam probati neto novo, a prodaja bi bila izazov za mene.

A: Was sind Ihre Strken? Warum sollten wir Ihnen die Stelle geben?

A: ta je Vaa jaa strana? Zato da Vama dodjelimo radno mjesto?

B: Ich bin flexibel, teamfhig, zuverlssig und kann gut unter Druck arbeiten.

B: Ja sam fleksibilna, rado radim u timu, pouzdana sam i mogu dobro da radim pod pritiskom.

A: Das hrt sich gut an. Wir wrden Sie gerne auch persnlich kennenlernen. Htten Sie Zeit am
Montag um 17 Uhr zu uns zu kommen.Wir knnten dann weitere Details besprechen.

A: Zvui dobro. Rado bismo Vas i osobno upoznali. Da li biste imali vremena u ponedjeljak u 17
asova da doete do nas?Tada se moemo dogovoriti o ostalim detaljima.

B: Gerne, vielen Dank! Wir sehen uns dann am Montag. B: Rado, hvala! Vidimo se onda u ponedjeljak!

A: Gut, dann bis Montag und schnes Wochenende wnsche ich Ihnen. A: Dobro, do ponedjeljka i
elim Vam lijep vikend.

B: Danke, gleichfalls. B: Hvala, takoe.

Korisni izrazi:

Warum haben Sie sich auf diese Stelle beworben? Zato ste se prijavili na ovo radno mjesto?

der Lebenslauf ivotopis/CV/ biografija

die Bewerbungsmappe mapa u koju se stavlja molba

das Foto fotografija


Was sind Ihre Schwchen? ta su Vae slabe strane? Slabe take/toke?

Was sind Ihre Strken? ta su Vae jae strane? Jae take/toke?

Ich suche eine grere berufliche Herausforderung. Traim vei poslovni izazov.

Wann knnten Sie anfangen? Kada biste mogli poeti?

Die Probezeit dauert zwei Wochen. Probni rad traje dvije sedmice.

Sprechen Sie eine Fremdsprache? Govorite li neki strani jezik?

Ich spreche italienisch, kroatisch, englisch und russisch. Govorim italijanski, hrvatski, engleski i ruski.

Knnen Sie gut mit Menschen umgehen? Umijete li dobro da se ophodite prema ljudima?

Haben Sie gute Computerkenntnisse? Poznajete li dobro rad na kompjuteru?

Haben Sie schon im Ausland gearbeitet? Jeste li ve radili u inostranstvu?

Haben Sie schon Erfahrung im Verkauf? Imate li iskustva (sa radom) u prodaji?

Wie lange haben Sie schon als Elektriker gearbeitet? Koliko dugo ste ve radili kao elektriar?

Wie viel Urlaub habe ich pro Jahr? Koliko godinjeg odmora imam u jednoj godini?

Bezahlen Sie berstunden? Plaate li prekovremeni rad?

Muss ich an den Feiertagen arbeiten? Moram li raditi praznicima?

Wann knnte ich anfangen zu arbeiten? Kada bih mogla/mogao poeti sa radom?

Ich habe noch zwei Wochen Urlaub in der Firma in der ich im Moment arbeite. Imam jo dvije
sedmice odmora u firmi u kojoj sada radim.

Wie lange sind Sie schon arbeitslos? Koliko dugo ste ve bez posla?

Ich bin zwei Monate lang arbeitslos. Ja sam ve dva mjeseca bez posla.

Wren Sie bereit geschftlich zu reisen? Da li ste spremni da putujete poslovno?

Wren Sie bereit an den Wochenenden zu arbeiten? Da li biste bili spremni da radite i vikendima?

Was wissen Sie ber unsere Firma? ta znate o naoj firmi?

Die Stelle ist auf zwei Jahre befristet. Radno mjesto je na odreeno radno vrijeme/ogranieno na
dvije godine.

Ist die Stelle befristet? Je li radno mjesto na odreeno radno vrijeme?

Welche Gehaltsvorstellung haben Sie? Koja je vaa predstava o zaradi?/ Koliku zaradu elite?

MOBITEL/MOBILNI TELEFON KORISNI IZRAZI


Haben Sie eine Handynummer? Imate li broj mobitela/mobilnog telefona?

Meine Handynummer lautet. Broj mog mobitela/mobilnog telefona glasi

Wie lautet Ihre Handynummer? Koji Vam je broj mobitela/mobilnog?

Knnen Sie mir Ihre Handynummer geben? Moete li mi dati Va broj mobitela/mobilnoga?

Wenn ich nicht erreichbar bin, hinterlassen Sie mir auf meiner Mailbox eine Nachricht und ich werde
Sie zurckrufen. Ukoliko sam nedostupan, ostavite mi poruku na govornoj poti i ja u Vas
pozvati.

Sie knnen mich nachmittags immer auf meinem Handy erreichen. Moete me uvijek poslije
podne dobiti na mobitel/mobilni.

Es tut mir Leid, ich habe kein Netz. ao mi je, nemam prijem/mreu.

Mein Akku ist alle. Baterija mi se ispraznila.

Ich muss mein Handy wieder aufladen, aber ich habe kein Ladegert dabei. Moram da napunim
mobitel/mobilni, ali nemam ovdje punja.

Ich habe kein Guthaben mehr. Ich kann Sie nicht zurckrufen. Nemam nita na raunu. Ne mogu
Vas pozvati.

Ich rufe Sie gleich ber das Festnetz noch einmal an. Odmah u Vas pozvati preko fiksnog telefona.

Sie haben auf meinem Handy eine Nachricht hinterlassen. Ostavili ste mi poruku na mobitelu/na
mobilnom telefonu.

Wenn du mir eine SMS schickst, rufe ich dich sofort zurck. Kada mi poalje SMS, odmah u te
pozvati.

Mein Handy war die ganze Zeit aus. Moj mobitel/mobilni je sve vrijeme bio iskljuen.

Ich schalte mein Handy immer aus, wenn ich arbeite. Kada radim uvijek iskljuim mobitel/mobilni.

Der von Ihnen gewhlte Anschluss ist derzeit nicht erreichbar. Broj koji ste birali trenutno nije
dostupan.

Korisni izrazi:

das Handy mobitel/mobilni das Ladegert punja

den PIN-Code eingeben unijeti PIN der Akku baterija

das Handy einschalten ukljuiti mobitel/mobilni telefon

das Handy ausschalten iskljuiti mobitel/mobilni telefon

der Rufton melodija lautlos neujno

auf stumm schalten podesiti na neujno


das Handy entsperren otkljuati mobitel/mobilni

die Tastensperre aktivieren zakljuati mobitel/mobilni

Mein Handyguthaben geht aus moj bon/vauer e se isprazniti

SMS versenden poslati SMS poruku

das Handy aufladen napuniti bateriju na mobitelu/mobilnom telefonu

den Guthaben aufladen na dopuniti bon/ vauer/stanje na raunu

KAKO IZRAZITI SVOJE MILJENJE

Ich meine, dass. = Ja mislim da

Meiner Meinung nach. = Po mome miljenju

Ich finde, dass = Smatram da

Ich bin der Meinung, dass = Ja sam miljenja da

Wenn du meine ehrliche Meinung hren mchtest = Ako eli uti moje iskreno miljenje

Ich denke, dass. = Mislim, da ..

Soweit ich wei. = Koliko ja znam.

Meiner Ansicht nach. = Po mome miljenju

SAVJET ZA PISANJE SASTAVA

Sastav moete zapoeti ovim rijeima:

Es war ein schner Tag,/ Bio je lijep dan, Eines Tages/Jednog dana,

Letztes Jahr/Prole godine, Eines Nachts/Jedne noi, Am Wochenende/Za vikend,

Am Mittwoch,/ U srijedu, Am Anfang./Na poetku, Bevor/Prije nego to/Prije,

Nach einer Weile/Nakon nekog vremena

Zatim u daljem tekstu moete koristiti i ove izraze:

Danach/Zatim, Kurz danach/Kratko poslije toga, Kurz davor./Kratko prije toga,

Jetzt/Sada, Schlielich./Konano, Whrend/ Dok/Za vrijeme, Pltzlich/Odjednom,

In diesem Augenblick./U ovom trenutku, Auerdem/Osim toga, Nun/Sada,/Odsada,


Schon/Ve, Ganz berraschend/Posve iznenada, Daraufhin/Zatim/Nakon toga,

Bald/Uskoro, Davor/Prije toga, Endlich/Konano, Bald darauf./Uskoro nakon toga,

Damit/Time/S tim/S tom stvari., Hiermit/Ovime/Time Nebenbei/Usput,

Nach einiger Zeit/Nakon izvesnog vremena

Na kraju teksta mogu da stoje slijedei izrazi:

Zum Schluss/Za kraj,

Das war mein schnstes Erlebnis. / To je bio moj najljepi doivljaj.

Dieses Erlebnis werde ich nie vergessen. / Taj doivljaj neu nikada zaboraviti.

Alles fand ein gutes Ende. / Sve je zavrilo dobro.

Korisni izrazi na njemakom prilikom poziva hitne slube: 112

Es ist ein Unfall passiert! Dogodila se nesrea!

Wir brauchen einen Krankenwagen! Potrebna su nam kola hitne pomoi!

Zwei Menschen sind schwer verletzt. Dvije osobe su teko povrijeene

Wir brauchen einen Arzt. Potreban nam je lijenik.

Eine Person ist verletzt. Jedna osoba je povrijeena.

Eine Person hat einen epileptischen Anfall. Jedna osoba ima epileptini napad.

Opravdanje/isprinica u sluaju bolesti:


Sehr geehrte Frau Schulz,unser Sohn konnte vom 1. bis 5. 07. nicht am Unterricht teilnehmen, da er
krank war.Mit freundlichen Gren

(Va potpis)

Vae ime i prezime

Sehr geehrte Frau/Herr (ime nastavnika),hiermit mchte ich das Fehlen meiner Tochter/meines
Sohnes in der Zeit vom 1.6. bis 10.6.2013 wegen Krankheit entschuldigen.Mit freundlichen Gren

(va vlastoruni potpis, ukoliko ne aljete mail )


Vae ime

Sehr geehrte Frau (ime nastavnika),bitte entschuldigen Sie die Abwesenheit meines Sohnes/meiner
Tochter am 17.06 2012.Wegen Krankheit konnte er/sie am Unterricht nicht teilnehmen.

Mit freundlichen Gren

(va potpis)

Vae ime i prezime

Kada elite Vae dijete osolboditi od nastave sporta, onda piete ovako:
Sehr geehrte Frau/Herr (naziv nastavnika),hiermit bitte ich Sie, meine Tochter Anna vom heutigen
Sportunterricht wegen Kopfschmerzen zu befreien.Ich bitte um Verstndnis!

Mit freundlichen Gren

(Va potpis)

Vae ime i prezime

Sehr geehrter Herr Radler,ich mchte Sie bitten, meinen Sohn Mario wegen einer Erkltung diese
Woche vom Sportunterricht zu befreien.Vielen Dank!

Mit freundlichen Gren

Vae ime i prezime

Ako je razlog smrtni sluaj u porodici, onda opravdanje moe izgledati ovako:

Sehr geehrte Frau Ehrlich,hiermit mchte ich Sie bitten unseren Sohn Jan am 1. Juli vom Unterricht
zu befreien. Der Grund des Fehlens ist die Beerdigung seines Grovaters an diesem Tag.Danke fr ihr
Vertndnis!

Mit freundlichen Gren

Vae ime i prezime

Sehr geehrte Frau/Herr (ime nastavnika),da in unserer Familie ein Trauerfall eingetreten ist, mchte
ich Sie bitten Tatjana vom Unterricht zu befreien.Danke fr Ihr Verstndnis!
Mit freundlichen Gren

(potpis)

Vae ime i prezime

Das könnte Ihnen auch gefallen