Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Notice Technique
Technical Manual
Technische Anleitung
Certification du système qualité de Certification of ALM quality system. Zertifizierung des QM-Systems von A.L.M.
lentreprise A.L.M.
LAFAQ et le G-MED attestent que le AFAQ and G-MED certify that the Die AFAQ und G-MED bescheinigen, das
système adopté par ALM pour la system implemented at ALM for System von A.L.M. für den Entwurf und
conception et la réalisation des tables design and production of operating die Herstellung der OP-Tische und OP-
dopérations et des éclairages tables and surgical lights complies Leuchten bewertet und die
opératoires, a été évalué et jugé with the requirements of standard ISO Übereinstimmung mit den Anfor-derungen
conforme aux exigences des normes 9001. der Normen ISO 9001, Fassung 1994
ISO 9001. Version 1994 (Cetificat Version 1994 (AFAQ certificate (AFAQ-Zertifikat Nr. 1989/032) und EN-
AFAQ n°1989/032) et EN-46001 No. 1989/032) and EN-46001 Version 46001, Fassung 1994 (G-MED-Zertifikat
Version 1994 (Certificat G-MED 1994 (G-MED Certificate No. 0222/ Nr. 0222/46001/1) positiv beurteilt zu
n° 0222/46001/1). 46001/1). haben.
La norme EN-46001 constitue le The standard EN-46001 is the new Die Norm EN-46001 ist für die Hersteller
nouveau référentiel européen European quality assurance baseline medizinischer Geräte das neue euro-
d'assurance qualité pour les fabricants for medical equipment manufacturers. päische Bezugssystem für Qualitäts-
de matériel médical. sicherung.
L'éclairage PRISMALIX appartient à la The PRISMALIX surgical light is part Die Leuchten PRISMALIX gehört zur
classe I et satisfait aux dispositions du of class I and satisfies the provisions Klasse I und entspricht den für diese
décret n° 95-292 du code de la santé of decree No. 95-292 of the public Klasse geltenden Bestimmungen des
publique (Annexe VII de la directive health code (Appendix VII of directive Erlasses Nr. 95-292 des Gesetzbuches
93/42/CEE du 14.06.1993 relative 93/92/EEC dated 14/06/1993 relative für öffentliche Gesundheit (Anhang VII
aux dispositifs médicaux) qui lui sont to medical equipment) as may be der Richtlinie 93/42/EG vom 14.06.1993
applicables. applicable. für medizinische Geräte)
Certification des produits A.L.M. Certification of ALM products Zertifizierung der Erzeugnisse von A.L.M.
L'éclairage PRISMALIX a été conçu en The PRISMALIX surgical light is Die Leuchten PRISMALIX wurde in
conformité avec les normes designed in compliance with Übereinstimmung mit den internationalen
internationales IEC 601-1 international standards IEC 601-1 Normen IEC 601-1 (EN 60-601-1) sowie
(EN 60-601-1) ainsi quavec le projet (EN 60-601-1) and with specific draft mit der Sondervornorm IEC 601.2.41
de norme particulière standard IEC 601.2.41. entworfen.
IEC 601.2.41 .
La gamme de coffrets dalimentation The "ENERGIX WPS" power supply Das Angebot der Stromversorgungsgerät
"ENERGIX WPS" a été conçue en units are designed in compliance with «ENERGIX WPS» wurde in Über-
conformité avec les standards the following standards: einstimmung mit folgenden Standards
suivants : entworfen:
- IEC 601/1, - IEC 601/1, - IEC 601/1,
- UL 2601, - UL 2601, - UL 2601,
- IEC 601/1/2, - IEC 601/1/2, - IEC 601/1/2,
- FCC part 15, - FCC part 15, - FCC Teil 15,
- IEC 1000-3-2. - IEC 1000-3-2. - IEC 1000-3-2
010733103-3
1 - Réglage des bras ressort 1 - Adjustment of AX10 / AX14 1 - Einstellung der Federarme
AX10 / AX14 et AX4 ................. 7 and AX4 spring arms .............. 7 AX10 / AX14 y AX4 .................. 7
3 - Les 4 clés de maintenance 9 3 - The 4 maintenance keys .... 9 3 - Die 4 Schlüssel zur
Wartung ................................. 9
La garantie ne couvre que les fournitures The warranty covers ALM-supplied equipment Die Garantie betrifft ausschließlich die
dALM. only. Lieferungen von ALM.
Elle est limitée au remplacement des pièces The warranty is limited to replacement of parts Sie ist auf den Ersatz der als defekt
reconnues défectueuses. Les frais de main- acknowledged to be defective. The labor, anerkannten Teile beschränkt. Die Lohn-,
d'oeuvre, de séjour et d'assurance du personnel travel, living and insurance expenses of the Aufenthalts- und Versicherungskosten für
chargé d'effectuer le remplacement des pièces crew replacing parts acknowledged to be das mit dem Ersetzen der als defekt
reconnues défectueuses sont tous à la charge defective are the responsability of the customer. anerkannten Teile beauftragten Personals
du client. gehen alle zu Lasten des Kunden.
Toute pièce remplacée deviendra la propriété Title to replaced parts shall revert to ALM Ersetzte Teile werden zum Eigentum von
d'ALM et devra lui être retournée dans le mois de and these parts shall be returned to ALM ALM und müssen in dem Monat, in dem sie
son remplacement, faute de quoi ALM se ré- within one month of replacement; otherwise ausgewechselt werden, an ALM
serve le droit de facturer la valeur de la pièce ALM reserves the right to charge the customer zurückgesandt werden, mangels dessen sich
remplacée. for the replaced part. ALM das Recht vorbehält, den Wert des
ersetzten Teils in Rechnung zu stellen.
Les interventions effectuées sous garantie n'en- Repairs performed under warranty do not Die im Rahmen der Garantie durchgeführten
traînent pas de prolongation du délai initial de extend the initial warranty period. Eingriffe bewirken keine Verlängerung der
garantie. ursprünglichen Garantiedauer.
Cette garantie ne s'applique toutefois pas This warranty does not cover the normal wear Diese Garantie gilt allerdings nicht für
aux pièces d'usure normale et aux con- and tear of parts, nor does it apply to normale Verschleißteile und
sommables (en particulier ampoules, consumables (in particular bulbs, fuses, bulb Verbrauchsmaterial (insbesondere Lampen,
fusibles, porte ampoule, poignée holder, sterilizable handle, etc.). Sicherungen, Lampenhalterungen,
stérilisable etc...) To benefit from the terms of this warranty, the sterilisierbare Griffe usw.)
Pour bénéficier de la garantie, l'acheteur doit Purchaser must inform ALM of any defect by Um die Garantie in Anspruch nehmen zu
prévenir par lettre, ou télécopie confirmé par letter or by Fax followed by letter of confirmation können, muss der Käufer Mängel spätestens
lettre, de tout défaut dans les 3 jours au plus tard within 3 days of discovery of the defect. innerhalb von 3 Tagen nach der Feststellung
après sa constatation. per Brief bzw. per Fax mit anschließender
brieflicher Bestätigung anmelden.
L'acheteur doit présenter à ALM toutes les The Purchaser shall provide ALM with all Der Käufer muss ALM alle Beweise vorlegen,
preuves démontrant que la défaillance incombe evidence that the defect is incumbent on ALM aus denen hervorgeht, dass der Mangel auf
à ALM et donner toute facilité à ALM pour and provide ALM with every facility to ALM zurückzuführen ist und ALM die
procéder à leur constatation. ALM conseille investigate the same. ALM recommends that Feststellung des Mangels möglichst
l'achat par le client de pièces de rechange et ce, the customer purchase spare parts erleichtern. ALM empfiehlt den Kauf von
en même temps que le matériel proposé. simultaneously with the equipment. Ersatzteilen durch den Kunden gleichzeitig
mit den vorgeschlagenen Geräten.
ALM pourra utiliser les pièces de rechange ALM may use the Purchasers spare parts ALM kann die beim Käufer vorliegenden
existantes chez l'acheteur sous réserve de les subject to replacement thereof. Ersatzteile benutzen, muss sie dem Käufer
remplacer. aber ersetzen.
ALM fournira sur demande aux techniciens On request, ALM will supply the main ALM verpflichtet sich, den geschulten
dûment accrédités les principaux schémas élec- electrical diagrams and parts lists to the duly Technikern auf Anfrage die wichtigsten
triques et nomenclatures. accredited technicians. Schaltpläne und Stücklisten zu liefern.
Die Garantie erlischt, wenn die Lieferungen
La garantie disparaît si les fournitures ont fait The warranty shall not apply to any supplies vom Käufer oder Dritten ohne die vorherige
l'objet de modifications ou réparations effec- which have been altered or repaired by the schriftliche Zustimmung von ALM geändert
tuées par l'acheteur ou des tiers sans l'accord Purchaser or any other party without prior oder repariert wurden.
écrit préalable dALM. written consent by ALM. Die vorliegende Garantie schließt die Zahlung
Cette garantie exclut tout versement d'indemni- No damages are recoverable under this von Entschädigungen aus.
tés. warranty. Die vorliegenden Garantieverpflichtungen
Les engagements de cette garantie sont per- The obligations of this warranty shall apply to sind persönlich an den Käufer gebunden und
sonnels à l'acheteur et cessent dès l'instant où the Purchaser only and cease to apply as of werden bei Veräußerung oder Abtretung
il cède le matériel. disposal of the equipment to a third party by des Gerätes ungültig.
the Purchaser.
15 14
8 9 5
7
6
FIG. 3
6
010733103-3
FIG. 1 FIG. 2
AX 10 - AX 4 AX 10 - AX 4 AX 10 - AX 4
1) Retirer la vis (5) et le cache (6) 1) Remove the screw (5) and cover 1) Die Schraube (5) und die Deckplatte
(FIG. 1). plate (6) (FIG. 1). (6) entfernen (Abb.1).
AX 14 AX 14 AX 14
1) Retirer les 2 vis (15) et les 2 caches 1) Remove the 2 screws (15) and the 1) Die 2 Schrauben (15) und die 2
(14) (FIG. 3) 2 cover plates (14) (FIG. 3). Deckplatten (14) entfernen (Abb.3).
2) Amener le bras ressort à lhorizon- 2) Place the spring arm in a horizontal 2) Den Federarm in waagrechte Lage
tale jusquà voir la bague à trous position until you see the ring with bringen, bis der Ring mit den Löchern
apparaître dans louverture. the holes in the opening. in der Öffnung sichtbar wird.
3) (FIG. 2) A laide de la tige (7) de 4 3) (FIG. 2) Use the 4 mm diameter rod 3) Gemäß Abb.2 den 4 mm dicken
mm de diamètre fournie avec le (7) (provided) to rotate the ring. Stab (7) (mit den Arm geliefert)
bras, tourner la bague. benutzen, um den Ring zu drehen.
Sens (+) si la tête d'éclairage (+) If the lighthead tends to move (+) wenn die Kuppel dazu neigt,
tend à descendre. downward. sich nach unten zu bewegen.
Sens (-) si la tête d'éclairage tend (-) If the lighthead tends to move (-) wenn die Kuppel dazu neigt,
à monter. upward. sich nach oben zu bewegen.
1) Enlever le couvercle (8) au moyen 1) Remove the cover (8) with the aid 1) Mit Hilfe eines in einem der beiden
dune tige de 4 mm de diamètre of a 4 mm diameter rod placed in Löcher eingesetzten 4-mm-Stabs die
placée dans lun des deux trous. one of the two holes. Abdeckung (8) entfernen.
2) Abaisser le bras ressort jusquà voir 2) Move the spring arm down until 2) Den Federarm so weit nach unten
la bague à trous apparaître dans you see the ring with the holes in bewegen, bis der Ring mit den
louverture. the opening. Löchern in der Öffnung erscheint.
3) A laide de la tige (9) de 4 mm de 3) Use the 4 mm diameter rod (9) to 3) Den 4 mm dicken Stab (9) benutzen,
diamètre, tourner la bague. rotate the ring. um den Ring zu drehen.
Sens (-) pour obtenir la course (-) In order to obtain maximum (-) um den maximalen Weg nach
maximale vers le bas. downward travel. unten zu erhalten.
Sens (+) pour obtenir la course (+) In order to obtain maximum (+) um den maximalen Weg nach
maximale vers le haut. upward travel. oben zu erhalten.
010733103-3
010733103-3
- Fonctionnement sur toutes les positions du - Working on all positions of the switch. - Funktionsweise in jeder Stellung des Schalters.
commutateur. - Bulb holder and lamps. - Stabilität der Operationsleuchten in den gesamten
- Etat des supports de lampes et des lampes. - Internal cleaning, optical blocks, mirrors, glass Stellungen.
- Propreté interne : Blocs optiques, miroirs, ports.
hublots.
A nettoyer une fois par an. Cleaning, once a year. Einmal im Jahr reinigen :
- Continuité des masses : 0,1 W maxi. - Ground continuity: 0,1 W maximum. - Schutzleiter-Widerstands: Höchstens 0,1W.
- Stabilité des projecteurs dans toutes les - Stability in all positions. - Innenreinigung: optischen Block, Spiegeln, Luken.
positions. - Regelmäbige Umdrehung, Abwesenheit fester
- Régularité des couples de rotation, absence de - Regularity in rotation torque. Punkte.
points durs. - Halt der sterilisierbaren Griffs.
- Tenue de la poignée stérilisable. - Sterilizable handle locking device.
IV - Aussehen
IV. Aspect IV - Appearance - Aubenreinigung.
Nettoyage. - External cleaning.
CONSOMMABLES EDIBLES VERBRAUCHSMATERIALE
Type de Réf. Support Poignée Type of Bulb Bulbv Sterile Typ Kennz. Leuchten- Sterilisierbaren
projecteur lampe lampe stérile light Ref. holder handle OP-Leuchten Leuchte Halterung Griff
AX14 150W 24V 162798 187306 AX14 150W 24V 162798 187306 AX14 150W 24V 162798 187306
163508 163508 163508
AX10 100W 24V 162798 187306 AX10 100W 24V 162798 187306 AX10 100W 24V 162798 187306
186762 186762 186762
010733103-3
AX4 150W 150W 24V 162798 187306 AX4 150W 150W 24V 162798 187306 AX4 150W 150W 24V 162798 187306
163508 163508 163508
AX4 100W 100W 24V 162798 187306 AX4 100W 100W 24V 162798 187306 AX4 100W 100W 24V 162798 187306
186762 186762 186762
010733003-11a
010733003-11a
FIG. 1 FIG. 2
010733003-11c
010733003-11d
FIG. 3 FIG. 4
010733003-11e
010733003-11f
FIG. 5 FIG. 6
010733003-11h
010733003-11g
FIG. 7 FIG. 8
010733003-11j
010733103-3
FIG. 9
2) Retirer le support de lampe (FIG. 2). 2) Remove the bulbholder (FIG. 2). 2) Die Lampenhalterung entfernen
(Abb. 2).
3) Déconnecter les 2 fils sur le bloc 3) Disconnect the 2 wires on the optical 3) Beide Drähte vom optischen Block
optique (FIG. 3). block (FIG. 3). abklemmen (Abb. 3).
4) Dévisser les 2 vis de maintien du 4) Unscrew the 2 fixation screws of 4) Beide Schrauben die zum Halt des
bloc optique et de fixation du sys- the optical block and of the locking optischen Blocks und zur
tème de fermeture du capot central system of the central cover (FIG. 4). Befestigung des Verschlussystems
(FIG. 4). der zentrale Abdeckhaube dienen,
losschrauben (Abb. 4).
5) Retirer le bloc optique. 5) Remove the optical block. 5) Den optischen Block entfernen.
ATTENTION : Repérer le sens de CAREFUL: Check original posi- ACHTUNG: Die Montageweise
montage (FIG. 5). tioning (FIG. 5). merken (Abb. 5).
6) Passer le bloc optique sous l'eau 6) Rinse the optical block under warm 6) Den optischen Block unter warmes
chaude ou le tremper dans l'eau water or dip it in a rinsing bath, then Wasser halten oder ihn in warmes
chaude, puis le sécher avec de l'air dry it thanks to compressed air Wasser tauchen und mit Druckluft
comprimé (FIG. 6). (FIG. 6). trocknen (Abb. 6).
7) Dévisser et ôter les 8 vis internes de 7) Unscrew and remove the 8 internal 7) Die 8 inneren Befestigungs-
fixation de capots de bras ainsi que fixation screws of the arm covers schrauben der Armverkleidungen
les rondelles éventail (FIG. 7). (FIG. 7). losschrauben und mit den
Fächerscheiben herausziehen
(Abb. 7).
8) Dévisser les 4 vis externes de fixa- 8) Unscrew the 4 external fixation 8) Die 4 äusseren Befestigungs-
tion des capots de bras (FIG. 8). screws of the arm covers (FIG. 8). schrauben der Armverkleidungen
losschrauben (Abb.8).
9) Nettoyer les miroirs et les hublots à 9) Clean the mirrors and the ports 9) Die Spiegel und Luken mit einem
l'aide d'un chiffon doux légèrement thanks a lintfree cloth and a 20% weichen Tuch, mit leicht
imbibé d'une solution alcoolisée à solution of alcohol (FIG. 9). alkoholisiertem Mittel imprägniert
moins de 20% (FIG. 9). (höchstens 20 %), reinigen
(Abb. 9).
010733103-3
1m
010733003-12a
FIG. 1
35
010733003-12b
39
FIG. 2
010733103-3
5 - PROCEDURE DE 5 - ADJUSTMENT 5-
REGLAGE DES MIROIRS PROCEDURE FOR THE AX4 EINSTELLUNGSVERFAHREN
D'AX4 MIRRORS DER AX4-SPIEGEL
1) Retirer le capot central et les capots 1) Remove the central cover and the 1) Die zentrale Abdeckhaube und die
de bras. arm covers. Armverkleidungen entfernen.
2) Vérifier que la lampe soit bien posi- 2) Check the position of the bulb on 2) Überprüfen, dass die Lampe richtig
tionnée sur son support ainsi que le the bulbholder and the bulbholder im Sitz liegt und die
support sur le bloc optique. on the optical block. Lampenhalterung auf dem optischen
Block.
3) Positionner le projecteur à 1 m d'un 3) Place the lighthead at 1m from an 3) Die Operationsleuchte auf 1 m einer
plan horizontal. horizontal plane. waagerechten Ebene einstellen.
5) Tourner la poignée pour focaliser 5) Turn the handle in order to focus 5) Den Griff drehen bis dass die
les faisceaux au centre. the light beams at the center. Lichtbündel in der Mitte fokussiert
sind.
6) Déterminer le centre de la plage à 6) Determine the area center thanks a 6) Die Mitte des Beleuchtungsbereichs
l'aide d'un fil à plomb et faire un plumb line and make a mark mit einem Senkblei bestimmen und
repère (FIG. 1). (FIG. 1). kennzeichnen. (Abb. 1).
7) Ne plus toucher à la poignée. 7) Do not touch the handle. 7) Den Griff nicht mehr berühren.
8) Cacher 3 hublots à l'aide de caches 8) Hide 3 windows by means of 8) 3 Luken mit Kartonabdeckungen
en carton. cardboard masks. abdecken.
9) Centrer chaque faisceau sur le re- 9) Center each beam onto the center 9) Jedes Lichtbündel auf dem
père du centre en agissant sur les mark in aging onto the axes (35) Kennzeichen feinstellen durch
axes (35) et la vis (39) à l'aide de 2 and the screw (39) thanks 2 flat Betätigung der Achsen (35) und der
clés plates de 10 mm et une clé wrenches of 10 mm and an alen key Schraube (39). (zwei 10-mm-
intravis de 2,5 mm (FIG. 2). of 2,5 mm (FIG. 2). Schlüssel und ein 2,5-mm-
Inbusschlüssel) (Abb. 2).
10) Répéter l'opération pour chaque 10) Repeat the operation for each arm. 10) Für jeden Arm, diesen Arbeitsschritt
bras. wiederholen.
11) Enlever tous les caches et vérifier 11) Remove all the masks and check 11) Die gesamten Kartonabdeckungen
que la plage soit homogène. that the light patch is homogeneous. entfernen und überprüfen, dass der
Beleuchtungsbereich homogen
ausfällt.
010733103-3
010733003-14b
010733003-14a
FIG. 1 FIG. 2
010733003-14d
010733003-14c
FIG. 3 FIG. 4
010733003-14e
010733003-11f
FIG. 5 FIG. 6
010733003-14g
010733003-14f
010733103-3
FIG. 7 FIG. 8
2) Dévisser les 4 vis situées sur la 2) Unscrew the 4 screws located on 2) Die 4 Schrauben oberhalb der gröberen
partie supérieure du grand capot the top of the upper casing as also Abdeckung und die 4 unverlierbaren
ainsi que les 4 vis imperdables si- that the4 screws located on it Schrauben in seiner Nähe losschrauben.
tuées sur sa périphérie et retirer periphery and remove it (FIG. 2). Die Abdeckung herausnehmen. (Abb.
celui-ci (FIG. 2). 2)
Nettoyer un bloc optique à la fois. Clean one optical block at a time. Nacheinander die optischen Blocks
reinigen.
3) Retirer le support de lampe (FIG. 3). 3) Remove the bulbholder (FIG. 3). 3) Die Lampenhalterung entfernen
(Abb. 3).
4) Déconnecter les 2 fils sur le bloc 4) Disconnect the 2 wires on the optical 4) Beide Drähte vom optischen Block
optique (FIG. 4). block (FIG. 4). abklemmen (Abb. 4).
5) Repérer le hauteur des colonnettes 5) Check the height of the columns 5) Die Höhe der Säulen merken. Sie
situées sur les tiges filetées de located on the threaded rods which befinden sich auf den
maintien des blocs optiques puis maintain the optical blocks and Gewindeschrauben, die zum Halt
les dévisser, ôter les 4 écrous et unscrew them. Unscrew the 4 nuts des optischen Blocks dienen. Die
contre-écrous, ôter les 2 rondelles and counter nuts, remove the 2 Säulen loschrauben : Die 4 Muttern
éventail et les 2 rondelles de notched washers and the 2 und Gegenmuttern, beide
centrage (FIG. 5). centering washers (FIG. 5). Fächerscheiben und beide
Zentrierscheiben herausnehmen.
(Abb.5)
6) Retirer le bloc optique. 6) Remove the optical block. 6) Den optischen Block entfernen.
ATTENTION : Repérer le sens de CAREFUL: Check original positio- ACHTUNG: Die Montageweise
montage. ning. merken (Abb. 5).
7) Passer le bloc optique sous l'eau 7) Rinse the optical block under warm 7) Den optischen Block unter warmes
chaude ou le tremper dans l'eau water or dip it in a rinsing bath, Wasser halten oder ihn in warmes
chaude, puis le sécher avec de l'air then dry it thanks to compressed air Wasser tauchen und mit Druckluft
comprimé (FIG. 6). (FIG. 6). trocknen (Abb. 6).
8) Repositionner le bloc optique sur 8) Put back the optical block in posi- 8) Den optischen Block erneut auf beide
les 2 tiges filetées en veillant à ce tion on the 2 threaded rods and Gewindeschrauben einsetzen. Sich
qu'il soit en appui correct sur son check it is fixed properly on its vergewissern dass er richtig auf
support (FIG. 7). support (FIG. 7). seinem Halt sitzt (Abb. 7)
- Remettre les rondelles de centrage - Replace the centering washers and - Die Zentrier- und Fächerscheiben
et éventail. the notched washers. erneut einlegen.
- Bloquer les 2 premiers écrous sur - Tighten the 2 nuts on the washers - Die 2 ersten Muttern mit den
les rondelles avec les doigts. with the fingers. Fingern auf die Scheiben setzen.
- Bloquer les contre écrous. - Tighten the counter nuts. - Die Gegenmuttern festziehen.
- Ajuster le hauteur des colonnettes - Adjust the height of the columns - Die Höhe der Säulen ausrichten
et les bloquer. and tighten them. und festziehen.
9) Recommencer ces opérations avec 9) Repeat these operations with the 9) Diesen Arbeitsschritt erneut für den
le deuxième bloc optique. second optical block. zweiten optischen Block
durchführen.
10) Nettoyer les miroirs et les hublots à 10) Clean the mirrors and the ports 10) Die Spiegel und Luken mit einem
l'aide d'un chiffon doux légèrement thanks a lintfree cloth and a 20% weichen Tuch mit leicht
010733103-3
imbibé d'une solution alcoolisée à solution of alcohol (FIG. 8). alkoholisiertem Mittel imprägniert
moins de 20% (FIG. 8). (höchstens 20 %) reinigen
(Abb. 8).
010733003-17a
010733003-14a
FIG. 1 FIG. 2
010733003-14d
010733003-14c
FIG. 3 FIG. 4
010733003-11f
010733003-14e
FIG. 5 FIG. 6
010733003-14g
010733003-14f
010733103-3
FIG. 7 FIG. 8
2) Dévisser les 8 vis imperdables et 2) Unscrew the 8 screws and remove 2) Die 8 unverlierbaren Schrauben
retirer le grand capot supérieur the upper casing (FIG. 2). losschrauben. Die grössere
(FIG. 2). Oberabdeckung (Abb. 2)
herausnehmen.
Nettoyer un bloc optique à la fois. Clean one optical block at a time. Nacheinander die optischen Blocks
reinigen.
3) Retirer le support de lampe (FIG. 3). 3) Remove the bulbholder (FIG. 3). 3) Die Lampenhalterung entfernen
(Abb. 3).
4) Déconnecter les 2 fils sur le bloc 4) Disconnect the 2 wires on the optical 4) Beide Drähte vom optischen Block
optique (FIG. 4). block (FIG. 4). abklemmen (Abb. 4).
5) Dévisser les 4 écrous et contre- 5) Unscrew the 4 nuts and counter 5) Die 4 Muttern und Gegenmuttern
écrous, ôter les 2 rondelles éventail nuts, remove the 2 notched washers losschrauben, beide Fächerscheiben
et les 2 rondelles de centrage and the 2 centering washers und beide Zentrierscheiben,
(FIG. 5). (FIG. 5). herausnehmen. (Abb.5)
6) Retirer le bloc optique. 6) Remove the optical block. 6) Den optischen Block entfernen.
ATTENTION : Repérer le sens de CAREFUL: Check original positio- ACHTUNG: Die Montageweise
montage. ning. merken (Abb. 5).
7) Passer le bloc optique sous l'eau 7) Rinse the optical block under warm 7) Den optischen Block unter warmes
chaude ou le tremper dans l'eau water or dip it in a rinsing bath, Wasser halten oder ihn in warmes
chaude, puis le sécher avec de l'air then dry it thanks to compressed air Wasser tauchen und mit Druckluft
comprimé (FIG. 6). (FIG. 6). trocknen (Abb. 6).
8) Repositionner le bloc optique sur 8) Put back the optical block in posi- 8) Den optischen Block erneut auf beide
les 2 tiges filetées en veillant à ce tion on the 2 threaded rods and Gewindeschrauben einsetzen. Sich
qu'il soit en appui correct sur son check it is fixed properly on its vergewissern, dass er richtig auf
support (FIG. 7). support (FIG. 7). seiner Halterung sitzt (Abb. 7)
- Remettre les rondelles de centrage - Replace the centering washers and - Die Zentrier- und Fächerscheiben
et éventail. the notched washers. erneut einlegen.
- Bloquer les 2 premiers écrous sur - Tighten the 2 nuts on the washers - Die 2 ersten Muttern mit den Fingern
les rondelles avec les doigts. with the fingers. auf die Scheiben setzen.
- Bloquer les contre écrous. - Tighten the counter nuts. - Die Gegenmuttern festziehen.
9) Recommencer ces opérations avec 9) Repeat these operations with the 9) Diesen Arbeitsschritt erneut für den
le deuxième bloc optique. second optical block. zweiten optischen Block
durchführen.
10) Nettoyer les miroirs et les hublots à 10) Clean the mirrors and the ports 10) Die Spiegel und Luken mit einem
l'aide d'un chiffon doux légèrement thanks a lintfree cloth and a 20% weichen Tuch mit leicht
imbibé d'une solution alcoolisée à solution of alcohol (FIG. 8). alkoholisiertem Mittel imprägniert
moins de 20% (FIG. 8). (höchstens 20 %), reinigen (Abb.
8).
010733103-3
1m
010733003-18a
010733003-18b
7
FIG. 1 FIG. 2
45
44 48
45
010733003-18d
48
46 49
47
010733003-18c
FIG. 3
010733003-18e
FIG. 4
010733103-3
8 - PROCEDURE DE 8 - ADJUSTMENT 8-
REGLAGE DES MIROIRS PROCEDURE FOR THE EINSTELLUNGSVERFAHREN
D'AX14 AX14 MIRRORS DER AX14-SPIEGEL
OUTILLAGE NECESSAIRE : NECESSARY TOOLS: NÖTIGE WERKZEUGE :
1 tournevis 1 screwdriver 1 Schraubenzieher
1 mètre 1 measuring tape 1 Metermab
13 caches en carton 13 cardboard masks 13 Sichtabdeckung aus Karton
1 luxmètre 1 luxmeter 1 Luxmeter
2 clés plates de 10 2 wrench lf 10mm 2 10-mm-Schlüssel
1 clé alène de 2,5 1 "Alen key" of 2.5mm 1 2,5 mm-Inbusschlüssel
1) Retirer le capot central n°1 (FIG. 1). 1) Remove the central cover nr 1 1) Die zentrale Abdeckhaube entfernen
Dévisser les 8 vis imperdables n°7 (FIG. 1). (Abb.1).
du grand capot et les faire prendre Unscrew the 8 un loseable screws Die 8 unverlierbaren Schrauben Nr. 7
de quelques tours sur le capot. nr 7 of the upper casing. von der gröberen Abdeckung
Retirer le grand capot. Remove the upper cover. losschrauben ; sie dann leicht anziehen
(Manuell, ein paar Mal die Schraube
drehen).
Die gröberen Oberabdeckung
herausnehmen.
2) Positionner le projecteur à 1 m d'un 2) Position the projector at 1m from a 2) Die Operationsleuchte auf 1 m einer
plan horizontal (FIG. 2). flat, horizontal, surface (FIG. 2). waagenrechten Ebene einstellen.
Obturer les 12 hublots à l'aide de Block the 12 windows with the (Abb.2)
cache en carton. cardboard masks. Die 12 Luken mit Kartonabdeckungen
Vérifier le bon positionnement des Check the positioning of the bulbs abdecken.
lampes sur leur support ainsi que on their support as well as of the Sich vergewissern, dass die Lampen
les supports sur leur bloc optique supports on their optical block. richtig auf deren Halterung sitzen und
respectif. deren Halterung auf dem optischen
Block.
3) Mettre sous tension. 3) Switch on the light. 3) Spannung einschalten.
Optimiser la plage d'éclairement de Optimalize the illumination area Den Beleuchtungsbereich zweier
2 spots centraux en superposant le given by the 2 central spots over Mittelspots durch ein so gut wie
mieux possible les plages corres- laping as much as possible the mögliches Überlagern der bezüglichen
pondantes. On l'obtient en tour- corresponding discrete patches. This Bereiche optimieren. Dies wird erreicht
nant chaque support de lampe de can be obtained by turning 180° durch eine 180°-Drehung der
180° ou en les changeant de bloc each lamp holder by placing them in Lampenhalterung oder wenn man sie
optique (FIG. 3). the opposite (FIG. 3) auf einem anderen optischen Block
Avec la cellule du luxmètre, cher- Thanks to cell of the luxmeter setzt.
cher le point où l'éclairement est le determine the brightest point and Den Höchsterleuchtungspunkt mit der
plus élevé. do not move the cell until the full Luxmeterzelle ausfindig machen.
Pour la suite des opérations, ne plus completion of the adjustement
déplacer le cellule du luxmètre. procedure.
Obturer les 2 faisceaux centraux Block the 2 central spots with the
avec des caches en carton. cardboard masks.
4) Régler chacun des 8 miroirs fixes 4) Focus individually the 8 fixed mirrors 4) Die 8 festliegenden Spiegel durch
par centrage de leur faisceau res- on the luxmeter cell (FIG. 4). Zentrieren deren Lichtbündel auf der
pectif sur la cellule de luxmètre Luxmeterzelle, einzeln einstellen
(FIG. 4). (Abb.4).
Procéder comme suit : Proceed as follows: Dazu die folgenden Arbeitschritte
durchführen :
a) enlever le cache d'un hublot. a) remove the mask from the first a) Die Kartonabdeckung einer Luke
window. entfernen.
b) débloquer les écrous n° 45 et la b) unscrew the nuts nr 45 and the b) Die Muttern Nr.45 und die Schraube Nr.
vis n° 46 à l'aide de 2 clés plates de screw nr 46. 46 mit zwei 10-mm-Schlussel und
10 et d'une clé alène de 2,5. einem 2,5-mm-Inbusschlüssel lösen.
c) centrer le faisceau sur la cellule. c) center the spot on the cell. c) Das Lichtbündel auf der Zelle zentrieren.
d) rebloquer les écrous et vis. d) tight bolts ans screws. d) Die Muttern und Schrauben erneut
festziehen.
e) remettre le cache sous le miroir e) replace the mask under the e) Die Abdeckung unter den eingestellten
010733103-3
FIG. 5
010733103-3
5) Régler les 4 miroirs mobiles : 5) Adjust the 4 mobile mirrors: 5) Einstellung der 4 mobilen Spiegel:
a) retirer le cache d'un miroir a) remove the mask from the first a) Die Abdeckung eines mobilen
mobile. moving mirror window. Spiegels entfernen.
b) tourner la poignée de focalisation b) turn the focusing handle and b) Den Fokussierungsknopf drehen
et amener la biellette servant à bring the connecting-rod used for um die zur Bewegung des Spiegels
l'articulation du miroir en limite de mirror articulation (see drawing) in dienende Stange zur Endlage, auf
course côté centre du projecteur limit of motion when moving toward der Mitte der Operationsleuchte, zu
(FIG. 5). the center of the lighthead (FIG. 5). bringen (Abb. 5).
c) ne pas toucher la poignée pen- c) do not touch the handle util full c) Den Schalter nicht mehr berühren
dant toute la suite du réglage. completion of the adjustment. solange die Einstellung nicht fertig
ist.
d) procéder ensuite de façon identi- d) then proceed in the same way d) Auf dieselbe Art und Weise die
que au réglage des miroirs fixes et with the adjustment of the fixed festliegenden Spiegel einstellen dann
répéter l'opération pour les 4 mi- mirrors and repeat the operation for denselben Arbeitschritt für die 4
roirs mobiles. the 4 moving mirrors. mobilen Spiegel durchführen.
Enlever les caches des 4 miroirs Remove the masks from the 4 Die Abdeckungen der 4 mobilen
mobiles et vérifier qu'ils se dépla- moving mirrors windows and check Spiegeln entfernen und sich
cent de façon simultanée et régu- they are moving simultaneously and vergewissern, dass sie sich
lière. regularly. gleichmäbig sich zusammen
bewegen.
6) Retirer tous les caches. 6) Remove all the masks. 6) Die gesamten Abdeckungen
Focaliser au centre et affiner le Focus on the center and reajust the entfernen.
centrage si nécessaire ; la plage lentering il necessary; the Auf die Mitte fokussieren und wenn
d'éclairement doit être homogène illuminated area must be nötig, das Zentrieren verfeinern. Der
et régulière. homogeneous and regular. Beleuchtungsbereich soll homogen
und gleichmässig sein.
010733103-3
5
3
6
4 7
Tournevis
Tournevis 010733003-20a
Screw driver
Screwdriver
Schraubenzieher
Destornillador
FIG. 1
010733103-3
1) Retirer le bloc optique. 1) Remove the optical block. 1) Den optischen Block entfernen.
ATTENTION : Repérer le sens du CAREFUL: Check original positio- ACHTUNG: Die Montageweise
montage. ning. merken.
2) Se reporter au schéma (FIG. 1) pour 2) For the replacement of the plugs, 2) Zum Auswechseln der Buchsen,
le changement des douilles. refer to the diagram (FIG. 1). siehe Zeichnung (Abb. 1).
a) Dévisser l'écrou (1) à l'aide de a) Unscrew the nut (1) thanks two a) Die Mutter (1) mit zwei 8-mm-
deux clés plates de 8 mm. Retirer 8 mm flat wrenches. Remove the Schlüsseln lösen. Die Mutter und
l'écrou et la languette (2). nut and the contact tab (2). Lasche (2) herausnehmen.
b) Engager un tournevis à lame b) Introduce a screw driver through b) Den Schraubendreher mit Klinge
(largeur » 7mm) dans le bloc opti- a hole located in the inferior shell of (Breite » 7 mm) durch das Loch, das
que par l'orifice situé à l'opposé de the optical block, in order to reach gegenüber der auszuwechselnde
la douille à changer. Débloquer the nut (3) and to unscrew it. Buchse liegt, in den optischen Block
l'écrou (3). führen. Die Mutter (3) lösen.
c) Oter l'écrou (3), la rondelle (5), c) Remove the nut (3), the washer c) Die Mutter (3), Unterlegscheibe
les douilles isolantes (6) et (7) ainsi (5), the insulating sockets (6) and (5), Isolierbuchsen (6) und (7) und
que la partie inférieure de la douille. (7) and the inside shaft of the plug. das Unterteil der Buchse
herausnehmen.
d) Engager une nouvelle douille iso- d) Place a new insulating socket d) Eine neue Isolierbuchse (7) und
lante (7) et une nouvelle douille (4) (7), then a new shaft (4) into the eine neue Buchse (4) zwischen die
entre les lentilles du bloc optique. superior shell of the optical block, Linsen des optischen Blocks
Pour la mise en place de ces deux routing them upwards through the einsetzen. Ein feiner Stab ermöglicht
pièces dans le flasque supérieur, il lenses by means of a rod. es sie besser hereinzusetzen.
est possible de s'aider d'une fine
tige.
e) Ensuite remonter les pièces e) Then put back upper pieces. e) Die oberen Teile erneut montieren.
supérieures.
3) Remettre le bloc optique en place. 3) Put in place the optical block. 3) Den optischen Block erneut
einsetzen.
010733103-3
010733103-3
10 - NOMENCLATURES
ET PLANCHES
10 - STÜCKLISTE UND
ZEICHNUNGEN
010733103-3
y 90A 568009018 Joint de tube f 149 mm Tube seal f 149 mm Röhrendichtung f 149 mm 1
y 130A 568009016 Joint capot plafonnier Ceiling cover seal Dichtung der Deckenarm-
abdeckung 1
010733003-3
22
21
10
20
19
20
18
50
17 40
30
16
60
15
70
14
120
A LM
13
12
11 130
10
80
7
5
90
4
100
011333002-59
110
2
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 1
02/00
BRIDE RENFORÇÉE Garreau
REINFORCED FLANGE
010733003-3
y 90A 568009017 Joint de tube f 105 mm Tube seal f 105 mm Röhrendichtung f 105
010733003-3
22
21
20
19
18
17
10
16
15 20
14
50
40
13
30
12 60
11
120
70 $/0
10
80
9
8
90
PLAT 01
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 2
02/00
BRIDE SIMPLE Garreau
PLAIN FLANGE
010733003-3
Modif :
EINFACHER FLANSCH
Änd :
5 153235 Hublot central pour AX 10 Central glass port for AX 10 Mittlere Luke für AX10 2
204897 Hublot central pour AX 14 Central glass port for AX 14 Mittlere Luke für AX14 2
2 151686 Tige fixation condenseur Optical assy. fixation stud Befestigungsstange des
Kondensators 6
22
21
20
19
18
17
16
15
14
11
10
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 3
SUPPORT BLOC OPTIQUE 02/00
Garreau
OPTICAL ASSEMBLY SUPPORT
010733003-3
010733003-3
22
21
20
19
18
16
17
16
15
15 13
14 1
14
2
13
12
4
11 5
10
011333002-51
9
3
12 9
7 8
7
6
11
6
10
5
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 4
S/E BRAS PRINCIPAL SIMPLE SAX 02/00
S/A SINGLE MAIN ARM SAX Garreau
UNTERBAUGRUPPE DES EINFACHEN HAUPTARMS Modif :
010733003-3
SAX
Änd :
010733003-3
22
21
20
19
18 17
17
16
16
1
15 2
14 15 14
4
13 14
12
11 5
011333002-53
10
18
9
6
3
8
10
13 9
7 8
7
6 10
11 9
8
7
5
12
4
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 5
02/00
S/E BRAS PRINCIPAL DOUBLE SAX Garreau
S/A DOUBLE MAIN ARM SAX
010733003-3
Modif :
U/BG DES DOPPELTEN HAUPTARMS SAX
Änd :
22
21
20
19
17
18
16
17
1
16
14 2
15
15
14
14
4
13
14
12
5
11
011333002-55
10
9
19
7
13
6
6 5
18 3
10
4 9
11 8
7
3 12
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 6
02/00
S/E BRAS PRINCIPAL TRIPLE SAX Garreau
S/A TRIPLE MAIN ARM SAX
010733003-3
3 163508 Lampe 150W G6.35 Bulb 150W G6.35 Glühlampe 150 W G6.35 1
18 193128 S/ensemble pièces bout Yoke end sub-assy. Unterbaugruppe der Teile am
d'arceau Bügelende 2
29 158989 Support inférieur Outer lower glass port retainer Untere Halterung 4
010733003-3
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 7
02/00
PROJECTEUR AX4 Garreau
AX4 LIGHTHEAD
010733003-3
30 205326 Hublot micro lentilles Outer glass port micro lenses Luke der Mikrolinsen 4
31 160175 Support supérieur Outer upper glass port retainer Obere Halterung 4
35 77690 Axe support de miroir Mirror axis pin Halterungsachse des Spiegels 8
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 7
02/00
PROJECTEUR AX4 Garreau
AX4 LIGHTHEAD
010733003-3
Modif :
OPERATIONSLEUCHTE AX4
Änd :
5 204861 Vis de fixation fiche femelle Female plug fixation screw Befestigungsschraube
der Steckdose 1
9 204845 Vis de fixation du verrou Safety bolt fixation screw Befestigungsschraube des
Riegels 1
10 204864 Vis de fixation fiche femelle Female plug fixation screw Befestigungsschraube
der Steckdose 1
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 8
BRAS D'ÉQUILIBRAGE AX14 02/00
Garreau
BALANCE ARM AX14
010733003-3
30 158990 Support inférieur Inter. lower glass port retainer Halterung, untere 4
31 205325 Hublot intermédiaire micro Intermediate glass port micro Luke, zwischen Mikrolinsen 4
lentilles lenses
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 9
02/00
PROJECTEUR AX14 Garreau
AX14 LIGHTHEAD
010733003-3
32 160176 Support supérieur Inter. upper glass port retainer Halterung, obere 4
33 158991 Support inférieur Inner. lower glass port retainer Halterung, untere 4
34 205324 Hublot interne micro lentilles Inner glass port micro lenses Luke, innere, Mikrolinsen 4
35 160177 Support supérieur Inner upper glass port retainer Halterung, obere 4
36 909130 Vis autotaraudeuse M4 - 9 Screw M4 - 9 Schneidschraube M4 - 9 72
37 138958 Barillet central Centre glass port seal Federgehäuse, zentrales 2
38 125342 Support miroir SR droit Dichroic mirror Spiegelhalterung,
(right semi-coated) halb abgedeckt, rechts 2
39 125343 Support miroir SR gauche Dichroic mirror (left semi-coated) Spiegelhalterung,
halb abgedeckt, links 2
40 125346 Support miroir froid fixe gauche Dichroic mirror (left fixed) Spiegelhalterung, kalt,
festliegend, links 2
41 125347 Support miroir froid fixe droit Dichroic mirror (right fixed) Spiegelhalterung, kalt,
festliegend, rechts 2
42 125344 Support miroir froid mobile Dichroic mirror (left mobile) Spiegelhalterung, kalt, mobil
gauche links 2
43 125345 Support miroir froid mobile Dichroic mirror (right mobile) Spiegelhalterung, kalt, mobil
droit rechts 2
44 77690 Axe support miroir Mirror axis pin Achse der Spiegelhalterung 20
153411 Axe support miroirs fixes Fixed mirror axis pin Achse der Spiegelhalterung,
festliegend 4
45 77691 Ecrou axes miroirs Axis pin nut Mutter der Spielgelachsen 24
46 986148 Vis CHc M3 - 6 Screw CHc M3 - 6 Schraube CHc M3 - 6 12
47 971068 Rondelle M3 U Washer M3 U Scheibe M 3 U 12
48 921380 Anneau 7103 Spring clip 7103 Ring 7103 24
49 138449 Levier M.F mobile gauche Focus lever (left) Fokussierungshebel, mobil,
équipé links, bestückt 2
138448 Levier M.F mobile droit équipé Focus lever (right) Fokussierungshebel, mobil,
rechts, bestückt 2
50 187306 Poignée stérilisable Sterilisable handle Griff, sterilisierbar 1
51 Support de bras d'articulation Optical assembly support Halterung des Schwenkarms 1
voir 188377 - A See 188377 - A Siehe 188377 - A
52 950118 Ecrou M4 Nut M4 Mutter M4 6
53 971048 Rondelle dentée DE 4 Washer DE 4 Zahnscheibe DE 4 8
54 971045 Rondelle Washer Scheibe 8
55 188062 Cordon de masse Earthing wire Masse-Verbindungsleitung 2
56 113567 Secteur Retaining clip Bogenstück
010733003-3
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 9
02/00
PROJECTEUR AX14 Garreau
AX14 LIGHTHEAD
010733003-3
5 204861 Vis de fixation fiche femelle Female plug fixation screw Befestigungsschraube der
Steckdose 1
9 204845 Vis de fixation du verrou Safety bolt fixation screw Befestigungsschraube des
Riegels 1
10 204864 Vis de fixation fiche femelle Female plug fixation screw Befestigungsschraube,
Steckdose 1
15 981448 Vis de fixation du cache Protective cover fixation screw Befestigungsschraube der
Abdeckung 1
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 10
02/00
BRAS D'ÉQUILIBRAGE AX4 Garreau
SPRING ARM AX4
010733003-3
010733003-3
31
21
32
32
20 33
35
19
34
18 40
BRAS D'EQUILIBRAGE DF
DF BALANCING ARM 50
17 AUSGLEICHARM DF
60
85
VE-BE-4000ACS
16 95
15
95
14
70
13
100
12
110
120
11
130
10
140
125
9
150
8
160
10
7
210
6 BRAS D'EQUILIBRAGE SF
SF BALANCING ARM 220
AUSGLEICHARM SF 200
190
5 170 180
130
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 11
02/00
BRAS D'ÉQUILIBRAGE 4000-AX10 S/SAX Garreau
AX10-4000 CUPOLA BALANCING ARM ON S/SAX
010733003-3
1 125330 Petit capot équipé Little cover assy. Abdeckung, kleiner, bestückt 1
4 186752 Grand capot équipé Tall cover assy. Abdeckung, grob, bestückt 1
13 186762 Lampe G6.35 100/24 Bulb G6.35 100/24 Glühlampe G6.35 100/24 2
21 187909 Pièce fixation capot Upper casing fixation nut Befestigungsteil, Abdeckung 4
y 24 205325 Hublot micro lentilles Glass port micro lenses Luke, Mikrolinsen 8
25 158990 Support inférieur Inner lower glass port retainer Halterung, untere 8
y 30 204866 Vis de fixation fiche femelle Female plug fixation screw Befestigungsschraube,
Steckdose 1
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 12
PROJECTEUR AX10 02/00
Garreau
AX10 LIGHTHEAD
010733003-3
35 204863 Vis de fixation bague de Retaining collar fixation screw Besfestigungsschraube des
verrouillage Verriegelungsring 1
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 12
PROJECTEUR AX10 02/00
Garreau
AX10 LIGHTHEAD
010733003-3
5 204845 Vis fixation fiche mâle Male plug fixation screw Befestigungsschraube,
Stecker 6
15 204866 Vis de fixation fiche femelle Female plug fixation screw Befestigungsschraube,
Steckdose 1
17 204859 Vis de fixation porte de visite Access plate fastening screw Befestigungsschraube,
Zugangsklappe 2
18 204857 Vis de fixation porte de visite Access plate fastening screw Befestigungsschraube,
Zugangsklappe 1
010733003-3
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 13
02/00
ARCEAU AX10 - AX14 Garreau
AX14 - AX10 YORE ASSEMBLY
010733003-3
y 160A à 230A 567214995 Bras d'équilibrage PRX PRX balancing arm Ausgleicharm PRX
150A 367208555 Jeu de réparation contact Repair kit for rotating Reparatursatz für
tournant bras d'équilibrage contact balancing arm Drehkontakt des
Ausgleicharms
010733003-3
22
21
10
20
19
18 20
30
17 40
SUSP4001S
16 50
60
15
100 70
14
110 80
13
90
150 140 130 120
12
150
11
160 170
10
5
230 140 180 190 200 210 220
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 14
02/00
SUSPENSION POUR AX4 S Garreau
SUSPENSION FOR AX4 S
010733003-3
y 180A, 110A 567214995 Bras d'équilibrage PRX PRX balancing arm Ausgleicharm PRX
120A, 210A
100A 367208555 Jeu de réparation contact Repair kit for rotating Reparatursatz für
tournant bras d'équilibrage contact balancing arm Drehkontakt des
Ausgleicharms
010733003-3
22
21
20
19
18
10
17
30
20
16
60
SUSP4401S
40
15 70
50
14 120 110 90 110
90 120
13 100
100
80
12
11
10 160
170
9
180 180
130 140 150
8 190 190
210 200
7 200 210
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 15
02/00
SUSPENSION POUR AX4 DUO S Garreau
SUSPENSION FOR AX4 DUO S
010733003-3
y 60A à 110A 567214995 Bras d'équilibrage PRX PRX balancing arm Ausgleicharm PRX
40A 67208555 Jeu de réparation contact Repair kit for rotating Reparatursatz für
tournant bras d'équilibrage contact balancing arm Drehkontakt des
Ausgleicharms
010733003-3
22
21
20
19
18
17
16
70
15 80
50 50
14
40 40
13
12
11
SUSP4002
10
110 100 90 60 30 20 10
8
1
I H G F E D C B A
PLANCHE/DRAWING/ZEICHNUNG 16
02/00
SUSPENSION POUR AX4 M - DUO M Garreau
SUSPENSION FOR AX4 M - DUO M
010733003-3
010733103-3
Comments after the service, nature of repairs made and parts changed:
Anmerkungen bezüglich der Wartung, Ursache der Wartung und ausgewechselte Teile:
Contacter la société ALM pour obtenir un nouveau carnet de suivi de révisions, ainsi qu'un
nouveau document de maintenance périodique.
Contact ALM to obtain a new service handbook and a new periodic maintenance document.
Wir bitten Sie, sich mit uns in Verbindung zu setzen, um ein neues Wartungsheft und ein neues
periodisches Wartungsdokument zu erhalten.
010733103-3
ISO 9001
Certificat
Certificate
Zertifikat
AFAQNr.1989-032
ALM
Parc de Limère - rue de la pomme de pin - ARDON 45074 ORLÉANS CEDEX 2 - FRANCE
Tél. 02.38.25.88.88 - Fax 02.38.25.88.00