Sie sind auf Seite 1von 125

AquaWash&Clean

Vacuum cleaner
BWD4...

[de] Gebrauchsanleitung Staubsauger 3


[en] Instruction manual Vacuum cleaner 12
[tr] Kullanım kılavuzu Elektrik süpürgesi 20
[pl] Instrukcja obsługi Odkurzacz 28
[cs] Návod k použití Vysavač 36
[sk] Návod na obsluhu Vysávač 44
[ro] Instrucţiuni de utilizare Aspiratorul 52
[uk] Інструкція з експлуатації Пилосос 60
[hu] Használati utasítás Porszívók 69
[ru] Инструкция по эксплуатации Пылесос 77
[kk] Пайдалану нұсқаулығы Шаңсорғыш 86
[bg] Ръководство за употреба Прахосмукачка 94
[ar] ‫إرشادات االستخدام‬ ‫المكنسة الكهربائية‬ 109
A

1 2

4
9
8 10 5

7 11

6 12 B A

23

13
25
22 24
14
15

21
17 18 26

32 31
19 20 27
28

16 29
33 30
34 35
B

1 2 3 4

5 6 7 8

9 10 11 12

13 14 15 16

1 2

3 4

1 2 3 4
E

1 2

3 4

1 2 3 4

5 6 7 8

G H

1 2 1 2

1 2 3 4
J
A 1 2

B
3

5
6

K L

1 1 2 3

1 2 3 4
DE Sehr geehrte Kunden!
unterwiesen wurden, sodass die mit
Wir gratulieren Ihnen zur Wahl unseres Produktes und hei-
ßen Sie im Kreise der Benutzer von Bosch Produkten will-
der Nutzung des Geräts in Verbin-
kommen. dung stehenden Gefahren verstan-
Um das beste Saugergebnis zu erzielen, sollten Sie nur das den wurden. Kinder dürfen nicht
Originalzubehör der Firma Bosch verwenden. Das Zubehör
wurde speziell für dieses Produkt entwickelt.
mit dem Gerät spielen. Kinder ohne
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam Aufsicht dürfen keine Reinigung und
durch. Achten Sie dabei insbesondere auf die Sicherheits- Konservierung des Geräts durch-
hinweise. Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung auf,
damit Sie im Laufe des späteren Gebrauchs auf sie zurück-
führen.
greifen können. ●● Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
Sicherheitshinweise
wenn das Netzkabel beschädigt
oder das Gehäuse sichtbar beschä-
digt ist. In diesem Falle das Gerät
GEFAHR! / WARNUNG!
beim Kundendienst zur Reparatur
Bei Nichtbeachtung einreichen.
der Hinweise besteht ●● Die Reparaturen dürfen nur durch
Verletzungsgefahr geschultes Personal durchgeführt
●● Sollte das nicht abtrennbare Netz- werden. Nicht ordnungsgemäß
kabel beschädigt werden, muss dies durchgeführte Reparaturen kön-
vom Hersteller, einem Kundendienst- nen eine ernsthafte Gefahr für den
mitarbeiter oder von einem qualifi- Benutzer darstellen. Sollten Defekte
zierten Techniker zur Vermeidung auftreten, wenden Sie sich bitte an
von Gefahren ausgetauscht werden. einen spezialisierten Kundendienst.
●● Vor der Reinigung und Pflege des ●● Berühren Sie das Gerät nicht mit
Geräts sowie seiner Montage oder nassen händen, wenn es an das
Demontage muss immer der Netz- Stromnetz angeschlossen ist.
stecker aus der Steckdose gezogen ●● Der Staubsauger darf nicht zum
werden. Absaugen von Menschen oder Tie-
●● Vor dem Wechsel von Zubehörteilen ren verwendet werden. Es muss
oder in der Nähe von beweglichen besonders darauf geachtet werden,
Elementen das Gerät ausschalten mit der Saugdüse nicht in die Nähe
und vom Netz trennen. von Augen und Ohren zu gelangen.
●● Das Gerät kann von Kindern ab ●● Das Gerät darf nur in Räumen, bei
8 Jahren und von Personen mit Zimmertemperatur und in einer
eingeschränkten physischen oder Höhe von maximal 2000 m ü. d. M.
psychischen Fähigkeiten sowie verwendet werden.
von Personen benutzt werden, die ●● Plastiktüten und Folien sind außer
keine Erfahrung und Kenntnisse im Reichweite von Kleinkindern auf-
Umgang mit diesem Gerät haben, zubewahren und zu entsorgen.
wenn eine Aufsicht gewährleistet Es besteht Erstickungsgefahr!
ist oder wenn diese bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes

3
ACHTUNG! HINWEIS
Eine Nichtbeachtung der Angaben zum Produkt und
Hinweise kann zu Sachschäden Gebrauchshinweise
führen ●● Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
●● Der Staubsauger darf nur an Wechselstrom mit 230 V
und einer 16 A-Sicherung angeschlossen werden. ●● Die Räder regelmäßig reinigen. Der sich auf den Ach-
sen der Räder ansammelnde Schmutz kann dazu füh-
●● Den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ren, dass sie sich schwer drehen lassen.
ziehen.
●● Der Netzstecker darf nicht nass werden. ●● Der Staubsauger muss vorsichtig über Schwellen und
Unebenheiten im Boden gezogen werden, damit das
●● Mit dem Staubsauger und Saugbürsten nicht über Wasser im Behälter nicht zu stark schwappt. Dadurch
das Netzkabel fahren, da dadurch die Kabelisolierung
beschädigt werden kann. können kleine Wassermengen nach außen gelangen.
●● Es dürfen keine Streichhölzer, Zigarettenkippen oder
glühende Asche aufgesaugt werden. Das Aufsaugen Elektrostatische Aufladung
von Gegenstände mit scharfen Kanten ist zu vermeiden.
●● Feiner Staub wie Mehl, Zement, Gips, Toner für Drucker Das Staubsaugen mancher Flächen bei niedriger Luftfeuch-
tigkeit kann zu einer schwachen elektrostatischen Aufladung
und Kopiergeräte usw. darf nicht aufgesaugt werden.
●● Mit dem Staubsauger keine ätzenden oder giftigen des Geräts führen. Dabei handelt es sich um eine natürliche
Erscheinung, durch die das Gerät nicht beschädigt wird und
Stoffe, Benzin, Petroleum und andere brennbare bzw.
explosive Flüssigkeiten aufsaugen. die keinen Produktmangel darstellt.
●● Die Pumpe darf nur dann eingeschaltet werden, wenn Zur Minimierung dieses Effekts wird folgendes empfohlen:
sich im Reinigerbehälter eine Lösung aus Reiniger und ●● Das Gerät durch Berühren von Metallgegenständen mit
Wasser befindet. Wenn sich keine Lösung mehr im dem Saugrohr entladen,
Behälter befindet, macht sich dies durch einen lauten ●● Die Luftfeuchtigkeit im Raum erhöhen,
Betrieb der Pumpe bemerkbar. ●● Verwendung von handelsüblichen Antistatikmitteln.
●● Während des Betriebs darf der Staubsauger nicht
umkippen oder das Wasser in den Staubsauger aus- Eigenschaften des Staubsaugers
laufen.
●● Der Staubsauger darf keinen Witterungseinflüssen Der Staubsauger ist für die Beseitigung von über 2,5 Litern
(Regen, Frost) ausgesetzt werden. Flüssigkeit bestimmt, kann jedoch ebenfalls zum Trocken-
●● Der Staubsauger darf nur mit einem in das Filtersy- saugen, d. h. zur Entfernung von Verunreinigungen wie
Staub, Fasern und Fäden verwendet werden. Der Staubsau-
stem eingesetzten Schaumstofffilter betrieben werden.
ger kann ebenfalls für die Nassreinigung eingesetzt werden,
●● Lassen Sie den Staubsauger bei Nichtbenutzung nicht wobei die zu reinigende Oberfläche mit einem Wasser-
an den Strom angeschlossen und eingeschaltet stehen.
Reinigungsmittelgemisch befeuchtet wird, das anschlie-
●● Der Staubsauger darf nur in seiner natürlichen Stel- ßend durch den im Innern des Geräts erzeugten Unterdruck
lung, d. h. auf vier Rädern auf dem Boden stehend
zusammen mit dem gelösten Schmutz von der Oberfläche
betrieben werden.
abgesaugt wird.

STAUBSAUGERTYPEN
Wassersammeldüse
Große Waschdüse

Kleine Waschdüse

Leistungsregelung
Teleskopsaugrohr

Kleine Saugdüse
Saugschlauch
Beutel/Anzahl

Kleine Bürste

Parkettbürste

Saugdüse für

Elektronische
Turbobürste
Saugbürste

Fugendüse
Abluftfilter

Matratzen

VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWD421PRO 1 Stck. HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWD421PET 1 Stck. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD420HYG 1 Stck. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41720 1 Stck. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 Stck. EPA + + + + + + - + + + - - -

4
Technische Daten 34 Motorschutzfilter (im Innern des Staubsaugers)
35 Abluftfilter EPA/HEPA (im Innern des Staubsaugers)
Das Modell des Staubsaugers und seine technischen Daten
sind auf dem Typenschild angegeben. Netzsicherung 16 A.
Vorbereitung des Staubsaugers für die
Verursacht keine Störung von Rundfunk- und Fernsehgeräten.
Schallleistungspegel: 85 dB(A). Nutzung B
1 Führen Sie das Ende des Saugschlauchs so in die Öff-
Aufbau des Geräts A nung des Staubsaugers ein, dass sich die Markierungen
1 Handgriff am Schlauchende und am Gehäuse gegenüber befinden
2 Taste zum Öffnen des Behälterdeckels und drehen Sie das Schlauchende im Uhrzeigersinn in die
3 Halterung der Saugbürste Position .
4 Netzstecker mit Anschlusskabel 2 Das andere Ende des Saugschlauchs (Handgriff) mit
dem Teleskop-Saugrohr verbinden.
5 Zubehörablage
3 Den Ring am Teleskoprohr festhalten und durch herein-
6 Betriebsanzeige der Pumpe schieben oder herausziehen des Rohres die für Sie entspre-
7 Ein-/Ausschalter der Pumpe chende Länge einstellen.
8 Netzschalter 4 Am anderen Ende des Saugrohrs die entsprechende
9 Leistungswahltasten +/- (BWD420HYG, BWD421PET, Saugdüse oder Bürste befestigen.
BWD421PRO) 5 Für das herkömmliche Saugen mit Beutel oder zum Sau-
10 Leistungsanzeige (BWD420HYG, BWD421PET, gen mithilfe des Wasserfiltermoduls können die folgenden
BWD421PRO) Saugdüsen und Bürsten verwendet werden: umschaltbare
Saugbürste mit Kleinteilabscheider, kleine Saugdüse, kleine
11 Drucktaste des Kabelwicklers
Saugbürste, Fugendüse, Saugdüse für Matratzen, Parkett-
12 Verstopfungsanzeige des Lufteintritts (BWD420HYG, bürste oder Turbobürste.
BWD421PET, BWD421PRO) 6 In der Saugbürste mit Kleiteilabscheider kann ein Korb
13 Parkettbürste (BWD41720, BWD420HYG, BWD421PRO) zum Auffangen von kleinen Elementen eingesetzt werden.
14 Umschaltbare Saugbürste mit Kleinteilabscheider Zu diesem Zweck muss der Kaubaufsatz abgenommen und
15 Turbobürste (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO) der Korb eingesetzt werden.
7 Zum Saugen von Hartböden, wie Fußböden aus Holz,
16 Saugdüse für Matratzen (BWD420HYG, BWD421PET)
Kunststoff, Keramikfliesen usw. die Bürste herausschieben,
17 Kleine Bürste indem die Taste an der Saugdüse wie auf der Abbildung
18 Kleine Saugdüse gezeigt heruntergedrückt wird.
19 Fugendüse 8 Der Staubsauger verfügt über ein Zubehörfach. Das
20 Teleskop-Saugrohr Fach wird mithilfe eines Schiebeverschlusses geöffnet
oder geschlossen. Zum Öffnen/Schließen des Fachs den
21 Saugschlauch Schiebeverschluss nach oben/unten schieben und die
22 Korb mit eingelegtem Beutel gewünschte Düse herausnehmen/verstauen.
23 Wasserfiltermodul: 9 Der Staubsauger kann in horizontaler Position aufbe-
A Filtereinheit wahrt werden. Zu diesem Zweck den Befestigungshaken der
Saugbürste in die Aufnahme zur Befestigung der Saugbürste
B Trennwand einsetzen. Der Saugschlauch kann weiterhin am Staubsau-
24 Behälter ger befestigt bleiben. Es ist allerdings darauf zu achten, dass
25 Reinigungsflüssigkeitsbehälter dieser bei der Aufbewahrung nicht zu stark gebogen wird.
26 Sprühvorrichtung – Aufsatz auf den Griff des Saug- 10 Den Deckel schließen.
schlauchs 11 Den Netzstecker (4) festhalten und das Netzkabel aus
27 Große Waschdüse dem Staubsauger herausziehen.
28 Kleine Waschdüse ●● Den Stecker in die Steckdose stecken.
29 Wassersammeldüse (BWD41720, BWD420HYG, Bevor Sie den Staubsauger mithilfe des Netz-
BWD421PET, BWD421PRO) schalters (8) einschalten, muss sichergestellt
30 Hartbodenaufsatz für die große Waschdüse werden, dass sich im Behälter das richtige
Modul befindet (siehe Punkt C, E oder F).
31 Waschmittelset
32 Schaumstofffilter I (im Innern des Staubsaugers) 12 Den Staubsauger durch Drücken des Netzschalters (8)
33 Schaumstofffilter II (im Innern des Staubsaugers) einschalten.

5
Um den Staubsauger für das Nassreinigen vorzuberei- Der Staubsauger speichert die zuletzt einge-
ten, müssen zusätzlich folgende Schritte durchgeführt stellte Leistung (BWD420HYG, BWD421PET,
werden: BWD421PRO). Beim Ausschalten des Staub-
13 Die Sprühvorrichtung montieren – Aufsatz am Griff des saugers über den Netzschalter (8) wird die
Saugschlauchs (26). aktuell eingestellte Leistung gespeichert.
Beim nächsten Einschalten startet der Staub-
●● Die Schlauchanschlüsse am Saugschlauch und Telesko- sauger mit der Leistung, bei der er beim letzten
prohr befestigen, bis sie einrasten.
Gebrauch ausgeschaltet wurde.
14 Verbinden Sie das Ende des Schlauchs (Tülle) mit dem
Teleskoprohr, die zweite Seite des Schlauchendes in die Der Staubsauger ist mit einer Funktion zur
große oder kleine Waschdüse einführen, bis es einrastet. Einstellung der Helligkeit der Dioden für die
15 Zum Nasssaugen und -reinigen oder zum Aufsammeln Leistungsanzeige (10) und mit einer Anzeige
von Wasser die folgenden große oder kleine Waschdüse bei Verstopfung des Lufteintritts auf dem Bedi-
oder Wassersammeldüse verwenden. enfeld ausgerüstet (BWD420HYG, BWD421PET,
16 Die Abdeckung des Ventils im Stutzen nach unten BWD421PRO). Um die gewünschte Leucht-
schieben. stärke der Dioden einzustellen, müssen die
Leistungswahltasten + i – (9) gleichzeitig
●● Den Schlauchstutzen in das Ventil im Staubsaugerge- gedrückt werden. Die Tasten gedrückt halten
häuse einsetzen.
und den Staubsauger über den Netzschalter (8)
●● Sicherstellen, dass der Anschluss des Stutzens in den einschalten. Die Dioden der Leistungsanzeige
Vertiefungen der Anschlussbuchse eingerastet sind. MIN, 2, MAX leuchten auf und der Motor des
Staubsaugers wird abgeschaltet. Anschließend
Falls sich die oben genannten Elemente nur
kann mithilfe der Leistungswahltasten +/– (9)
schwer miteinander verbinden lassen, können
die Helligkeit der Anzeigedioden (10) und der
die Dichtungen mit Vaseline, Wasser, usw.
Anzeige (12) erhöht oder verringert werden. Die
geschmiert werden.
Helligkeit der Diode für die Anzeige des Pum-
penbetriebs (6) kann nicht geändert werden.
Staubsaugerfunktionen Nachdem die gewünschte Helligkeit der Dioden
eingestellt wurde, muss der Staubsauger über
HERKÖMMLICHES STAUBSAUGEN MIT DEM den Netzschalter (8) ausgeschaltet werden.
BEUTEL C Dadurch wird der Modus für die Einstellung der
Diodenhelligkeit verlassen und die eingestellte
1 Die Taste zum Öffnen des Behälterdeckels (2) gedrückt Helligkeit wird gespeichert.
halten und den Behälterdeckel anheben.
2 In den Behälter den Korb mit eingelegtem Beutel (22) Der Staubsauger verfügt über eine Funktion
einsetzen. Stellen Sie sicher, dass der Korb richtig einge- zur Leistungsbeschränkung, wenn die Ein-
setzt ist, d. h., dass er sich in den Nuten des Behälters befin- trittsöffnung verstopft oder der Beutel voll ist.
det und dass die Sicherungssperre verschoben worden ist. Dies wird durch eine pulsierende Beschrän-
Falten Sie den Beutel im Behälter auf. kung der Motorleistung und Aufleuchten der
Verstopfungsanzeige (12) bei Betrieb des
Der Korb mit eingelegtem Beutel darf nicht
Staubsaugers bei voller Leistung angezeigt
ein einen nassen Behälter eingesetzt werden.
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
Wenn der Behälter innen nass ist, muss er
In solch einem Fall muss der Staubsauger über
getrocknet werden. Der Beutel darf nicht nass
den Netzschalter (8) ausgeschaltet, der Netz-
werden.
stecker gezogen und die Verstopfung beseitigt
3 Die Filtereinheit auf den Behälter setzen. bzw. der Beutel ausgewechselt werden.

Wenn der Korb mit dem Beutel nicht richtig Herausnehmen und Einsetzen des Beutels D
eingesetzt ist, verhindert die Sicherungssperre 1 Die Filtereinheit aus dem Behälter abnehmen und den
das aufsetzen der Filtereinheit. Korb mit dem Beutel (22) herausziehen.
●● Den Staubsauger nach Punkt B für den Einsatz vor- 2 Die Platte des Beutels anheben und den Beutel aus der
bereiten. Führung herausziehen.
4 Der Staubsauger startet mit der Leistung, bei der er 3 Die Platte des neuen Beutels in die Führung in Überein-
beim letzten Gebrauch abgeschaltet wurde. Durch Drüc- stimmung mit dem auf dem Beutel aufgedruckten Pfeil bis zum
ken der Leistungswahltasten +/- (9) kann die gewünschte Ende hineinschieben, bis die Platte in der Führung einrastet.
Leistung eingestellt werden (BWD420HYG, BWD421PET, 4 Den Korb mit eingelegtem Beutel (22) einsetzen und
BWD421PRO). den Behälter mit der Filtereinheit wie unter Punkt C2 und C3
beschrieben verschließen.

6
Wenn kein Beutel in den Korb eingesetzt ist, Vor dem Einschalten des Staubsaugers sicherstellen, dass
verhindert die Sicherungssperre das Verschlie- der Behälter leer ist und das Wasserfiltermodul einschließ-
ßen des Behälters mit der Filtereinheit. lich der Filter sauber sind.
1 Die Taste zum Öffnen des Behälterdeckels (2) gedrückt
Die Nummer der nachkaufbaren Staubsauger- halten und den Behälterdeckel anheben.
beutel befindet sich auf dem Aufkleber auf dem 2 Den Behälter mit dem Wasserfiltermodul (Filtereinheit
Korb. mit Trennwand) aus dem Staubsauger herausnehmen.
3 Den Behälter für die Reinigungsflüssigkeit (25) heraus-
STAUBSAUGEN MITHILFE DES
WASSERFILTERMODULS E nehmen, indem Sie ihn am Griff zu sich heranziehen und
nach oben heben.
Wenden Sie vor dem Nasssaugen einen Ent- 4 Den Verschluss der Einfüllöffnung öffnen und den
schäumer an. Die Nichtanwendung eines Ent- Reinigungsflüssigkeitsbehälter (25) mit Reinigungsmittel
schäumers führt zum VERLUST DER GEWÄHR- (Mischung aus Reinigungsflüssigkeit G 500 O Tens (31) und
LEISTUNG. Nach Abschluss des Nasssaugens kaltem Wasser) mit den auf dem Etikett der Reinigungsflüs-
lassen Sie den Staubsauger bei maximaler Lei- sigkeit „G 500 O Tens” der Firma BUZIL, Deutschland, ange-
stung für 30 s eingeschaltet, damit er trocknet. gebenen Mengen füllen.

1 Die Taste zum Öffnen des Behälterdeckels (2) gedrückt


●● Die Öffnung des Reinigungsflüssigkeitsbehälters wieder
mit dem Deckel verschließen.
halten und den Behälterdeckel anheben.
2 Die Trennwand in den Behälter einsetzen. Sicherstellen, Bevor der Teppich nassgereinigt wird, muss er
dass die Trennwand richtig eingesetzt ist, d. h. dass sie sich auf Farbechtheit geprüft werden. Tragen Sie auf
in den Nuten des Behälters befindet und die Sicherungs- einen weißen Lappen ein wenig der hergestell-
sperre verschoben wurde. ten Reinigungsflüssigkeit auf und reinigen Sie
den Teppich an einer wenig sichtbaren Stelle.
3 Den Behälter mit 1,3 – 1,5 Liter Wasser füllen. Der Wenn sich der Lappen färbt, bedeutet dies,
Wasserstand muss sich zwischen den Markierungen am dass der Teppich nicht farbecht ist und nicht
Gehäuse befinden. mit der Reinigungsflüssigkeit G 500 O  Tens
Wenn mithilfe des Wasserfiltermoduls gesaugt gereinigt werden kann.
wird, darf das Gerät nicht ohne Wasser im 5 Den Reinigungsmittelbehälter (25) wieder einsetzen und
Behälter eingeschaltet werden. festdrücken (in umgekehrter Reihenfolge wie beim Heraus-
4 Die Filtereinheit auf den Behälter setzen. nehmen vorgehen).
6 Den Behälter zusammen mit dem Wasserfiltermodul
Wenn die Trennwand nicht richtig eingesetzt (Filtereinheit mit Trennwand) in den Staubsauger einsetzen.
ist, verhindert die Sicherungssperre das Auf- Um das Entstehen von Schaum zu verhindern oder
setzen der Filtereinheit auf den Behälter. wenn Schaum während der Reinigung entsteht, in den
hinteren Behälter das von der Firma Bosch empfoh-
●● Den Staubsauger wie unter Punkt B beschrieben für lene Antischaummittel „G 478 Buz® Defoam” der Firma
den Einsatz vorbereiten.
BUZIL, Deutschland in der auf dem Etikett angegebenen
●● Durch Drücken der Leistungswahltasten +/- (9) kann die Menge einfüllen.
gewünschte Leistung eingestellt werden (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). ●● Den Staubsauger wie unter Punkt B beschrieben für
den Einsatz vorbereiten.
Der Staubsauger darf nicht zu lange ohne das
Wasser auszuwechseln betrieben werden. Zum Nasssaugen nur die kleine oder große
Waschdüse verwenden.
SAUGEN UND NASSREINIGEN MITHILFE DES
WASSERFILTERMODULS F ●● Der Staubsauger schaltet sich mit der Leistung ein, bei
der er das letzte Mal ausgeschaltet wurde. Durch Drücken
der Leistungswahltasten +/- (9) die gewünschte Leistung
Wenden Sie vor dem Nasssaugen einen Ent-
einstellen (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
schäumer an. Die Nichtanwendung eines Ent-
schäumers führt zum VERLUST DER GEWÄHR- 7 Den Netzschalter der Pumpe (7) drücken.
LEISTUNG. Nach Abschluss des Nasssaugens
Die Pumpe darf nur dann eingeschaltet werden,
lassen Sie den Staubsauger bei maximaler Lei-
wenn sich im Reinigungsflüssigkeitsbehälter
stung für 30 s eingeschaltet, damit er trocknet.
Reinigungslösung befindet. Wenn sich keine
Bevor mit der Nassreinigung begonnen wird, muss die zu Lösung mehr im Behälter befindet, macht sich
reinigende Fläche gründlich abgesaugt werden. dies durch einen lauten Betrieb der Pumpe
bemerkbar.

7
Wenn nach dem Einschalten der Pumpe die Düse kein Was- Den Staubsauger nicht mit vollem Behälter
ser versprüht prüfen, ob der Reinigungsflüssigkeitsbehälter einschalten! Keine großen Flüssigkeitsmengen
richtig eingesetzt ist (Behälter festdrücken), der Stutzen mit einem Mal (z. B. mit in Wasser eingetauch-
richtig im Ventil im Fuß des Staubsaugers sitzt oder die tem Schlauch) aufsaugen.
Schlauchenden richtig in die Waschdüse eingesetzt sind und
prüfen, ob die Waschdüse nicht verstopft ist. Wenn während des Saugens der Flüssigkeitsstand den
8 Im Griff am Schlauch die Taste zur Regelung des Was- maximalen Füllstand überschreitet, unterbricht der Schwim-
serzulaufs zur Düse drücken. mer automatisch den Saugvorgang. Das maximale Fas-
sungsvermögen des Behälters beträgt ca. 5 l. In solch einem
Ein abwechselndes Drücken und Loslassen der Taste
Falle wie bei der zuvor beschriebenen Vorgehensweise bei
bewirkt eine kurze Freigabe des Wasserzulaufs zur Düse.
durch einen verschmutzten Schaumstofffilter verursachter
Wenn die Taste hingegen gedrückt und nach hinten gescho-
Verstopfung vorgehen (pulsierende Motordrehzahl)
ben wird, fließt das Wasser kontinuierlich zur Düse.
Am Griff befindet sich ebenfalls ein Schieberegler für die Saug- NACH DEM SAUGEN, REINIGUNG UND PFLEGE
kraftregelung. Diese Öffnung darf während des Ansaugens von
Wasser und beim Nassreinigen nicht abgedeckt werden.
●● Den Staubsauger mit dem Netzschalter (8) ausschalten
und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Die Reinigungsflüssigkeit nicht zu lange an ●● Das Netzkabel durch Drücken der Taste des Kabelwick-
einer Stelle des Teppichs versprühen, damit er lers (11) aufwickeln. Dabei das Kabel so festhalten, dass
nicht durchnässt wird. es sich nicht verwickelt und der Stecker nicht gegen das
Gehäuse des Staubsaugers schlägt.
●● Die Reinigung des Teppichs so durchführen, dass wäh- ●● Das Schlauchende drehen, bis sich die Spitzen der Mar-
rend und direkt nach der Reinigung nicht über die gerei-
nigte Fläche gelaufen wird. Nach der Reinigung eines kierungen am Schlauchende und Gehäuse decken
Teils des Teppichs den Sprühvorgang unterbrechen und und den Schlauch aus der Öffnung herausziehen.
den Teppich durch Vor- und Zurückschieben der Düse ●● Auf die rote Taste am Ventil drücken, und den Stutzen
trocknen. Diese Schritte wiederholen, bis der gesamte des Schlauchs herausziehen.
Teppich trocken ist. ●● Das Teleskoprohr vom Schlauch und der Saugdüse oder
●● Nach Beenden des Sprühvorgangs die Pumpe abschal- Bürste trennen.
ten und die Taste zur Regulierung des Wasserzulaufs ●● Das verschmutzte Wasser aus dem Behälter ausgießen.
zur Düse kurz drücken, um den Druck abzulassen. ●● Es wird empfohlen, nach jedem Einsatz des Staubsau-
gers den Behälter und die Filter (Ausbau siehe weiter
Der Staubsauger ist mit einem Schwimmer unten) sowie die Trennwand durch mehrmaliges Wech-
ausgerüstet, der das Saugen automatisch seln des Wassers gründlich zu reinigen.
unterbricht, wenn der Schaumstofffilter II (33)
zu stark verschmutzt ist oder der Wasserstand
●● Nach der Nassreinigung alle bei diesem Vorgang ver-
wendeten Elemente (Schlauch, Rohre, Zubehör) gründ-
den maximalen Füllstand überschreitet. Dies lich reinigen.
macht sich durch eine pulsierende Verringe-
rung der Motorleistung und Aufleuchten der Wenn die oben genannten Teile nicht oder
Verstopfungsanzeige der Lufteintrittsöffnung nur unzureichend gereinigt werden, kann dies
(12) (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO) zum Verlust der Filterleistung der Einsätze und
bemerkbar. In  solch einem Fall den Staubsau- Schaumstofffilter sowie zur Vermehrung von
ger über den Netzschalter (8) ausschalten, den Bakterien und Milben führen.
Netzstecker ziehen, den Filter reinigen und den Vor dem Einsetzen alle gereinigten Teile gründ-
Behälter entleeren. lich trocknen.

Den Teppich nicht durchnässen. Dies kann zu AUSWECHSELN DER FILTER


einer nicht rückgängig zu machenden Verfor-
mung (Falten) des Teppichs führen. SCHAUMSTOFFFILTER I G
1 Den Deckel der Filtereinheit öffnen, indem er am Griff
AUFSAMMELN VON WASSER MITHILFE DES nach oben gezogen wird.
WASSERFILTERMODULS 2 Den Filter herausziehen und unter fliesend Wasser reini-
Wenn der Staubsauger zum Aufsaugen von Flüssigkeit ver- gen, trocknen und wieder einsetzen.
wendet werden soll, muss er ähnlich vorbereitet werden, wie ●● Den Deckel der Filtereinheit durch herunterdrücken
für das Saugen mithilfe des Wasserfiltermoduls, jedoch mit schließen, bis er einrastet (charakteristisches „Klick“-
folgenden Ausnahmen: Geräusch).
1. Der Behälter muss leer sein (ohne Wasser).
2. Die (große oder kleine) Waschdüse, die große Wasch-
düse mit Sammelaufsatz oder die Wassersammeldüse
verwenden.

8
SCHAUMSTOFFFILTER II H Tipps bezüglich der Sicherheit
Für den Ausbau des Filters wird empfohlen, Gummihand-
schuhe zu tragen. Während des Benutzens der Turbobürste bitte die folgenden
Sicherheitsvorkehrungen beachten:
1 Den Schaumstofffilter mit den Fingern festhalten und aus
dem Gehäuse der Filtereinheit herausziehen.
2 Den Filter unter fliesend Wasser reinigen, trocknen und GEFAHR!/ WARNUNG!
wieder einsetzen. Nichtbefolgung droht mit
Den Schaumstofffilter nicht von Hand durch Verletzungen
Auswringen oder in der Waschmaschine
waschen. Der Filter darf nicht geknickt, aus- ●● Die schleudernde Bürste nicht anfas-
einandergezogen oder verformt werden. Den
Filter nach der Reinigung bei Zimmertempera-
sen.
tur trocknen. Der Schaumstofffilter darf unter ●● Die Turbobürste nicht über elektri-
keinen Umständen auf Heizkörpern, Öfen usw.
getrocknet werden.
sche Anschlussleitungen fahren.
Die Isolation von diesen Leitungen
ABLUFTFILTER EPA/HEPA könnte dadurch beschädigt werden.
UND MOTORSCHUTZFILTER I
●● Lasse Kinder nie in die Nähe einer
Der Abluftfilter EPA/HEPA muss nach ca. 30 Betriebsstun-
den (6 Monaten), oder bei starker Verschmutzung früher, dampfenden Turbobürste
ausgewechselt werden. ●● Das Anfassen einer sich drehenden
1 Den Schieber der Sperre des Filterdeckels nach unten
schieben und den Filterdeckel öffnen.
Bürste droht mit Verletzungen.
2 Den EPA/HEPA Filter herausnehmen und bei starker ●● Das Gerät kann von Kindern ab
Verschmutzung durch einen neuen Filter ersetzen. 8 Jahren und von Personen mit
3 Den Motorschutzfilter herausnehmen und bei starker eingeschränkten physischen oder
Verschmutzung durch einen neuen Filter ersetzen. psychischen Fähigkeiten sowie
4 Es besteht die Möglichkeit, den Filter EPA/HEPA und
den Kühlluftfilter unter fließend Wasser zu reinigen. Vor dem
von Personen benutzt werden, die
erneuten Einsetzen müssen die oben genannten Filter troc- keine Erfahrung und Kenntnisse im
ken sein. Umgang mit diesem Gerät haben,
●● Den Filterdeckel schließen und den Schieber der Sperre wenn eine Aufsicht gewährleistet ist
nach oben schieben.
oder wenn diese bezüglich des siche-
TURBOBÜRSTE ren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden, sodass die mit der
Charakteristik der Turbobürste Nutzung des Geräts in Verbindung
Turbobürste ist eine drehbare Saugdüse die durch eine stehenden Gefahren verstanden
Turbine angetrieben wird. Bestimmt ausschließlich für wurden. Kinder dürfen nicht mit dem
Zusammenarbeit mit einem Staubsauger zum reinigen von
Teppichen sowie Teppichbelägen. Gehäuse aus Kunststoff Gerät spielen. Kinder ohne Aufsicht
garantiert ein geschmackvolles Aussehen. Dank der drehba- dürfen keine Reinigung und Konser-
ren Bürste hat die Turbobürste die Möglichkeit hartnäckigen
Schmutz zu entfernen, wie z.B. Fäden, Stoffreste, Papier
vierung des Geräts durchführen.
usw. Besonders gebrauchbar ist sie in Haushälten mit Tieren In keinem Fall benutze die Turbobür-
(Katze, Hund) wo das Entfernen von Tierfell von Teppichen
und Teppichböden sehr mühselig ist. Die Walze der Bürste,
ste zu:
durch einen Scheithebel in Form eines Gürtels, wird mit ●● Polieren von Böden
einer Turbine angetrieben, die sich im Gelenk befindet. Die
entsprechende Einstellung des Reglers gewährleistet die
●● Aufsaugen von:
richtige Arbeit der Turbobürste abhängig von der Länge der ●● Flüssigkeiten
Webfäden und erleichtert das rücken (verschieben) von die-
ser auf dem Teppich.
●● Nassen oder Feuchten Staub
●● Heiβer Asche

9
●● Teppich mit langen Webfäden- schiebe den Regler in
●● Zigarettenstümmel und Streich- Richtung der Zeichnung .
hölzern In Sorge um die Sicherheit ihres Staubsaugers
●● Scharfen und harten Gegenstän- während des Nutzens der Turbobürste, beson-
den wie Rasierklingen, Nadeln, ders bei gebrauch bei Teppichen mit langen
Webfäden, sowie bei Tierfell bitten wir vor dem
Reißbrettstiften, Glassplitter usw. ersten Staubsaugen einen Saugtest der Turbo-
●● Mehl, Zement, Gips, Drucker- und bürste auf einem kleinen Fragment der Oberflä-
che durchzuführen.
Kopiermaschinentoner.
●● Langsam die Turbobürste nach hinten und vorne bewegen.
ACHTUNG! Die Turbobürste nicht lange auf einem Frag-
ment des Teppichs halten, die Bürste stets
Nichtbefolgung droht mit bewegen, da der Teppich (Teppichboden)
beschädigt werden kann.
Sachschaden
●● Während der Arbeit der Turbobürste kann es zur Bloc- Während der Staubsaugens von Fransen die
Turbobürste nur in die Richtung bewegen die
kade der Drehbürste oder ihres Drehkanals durch
Stoffstücke, Papier usw. kommen. durch den Pfeil angezeigt wird (Zeichnung K ).
Dieses verhindert das Eindrehen der Fransen
in die Turbobürste.
HINWEIS
Groβer Grad der Verschmutzung des Beutels,
Informationen über das Produkt sowie die Verschmutzung der Filter haben
einen Einfluss auf die Zahl der Drehungen der
und Hinweise zur Nutzung Walze der Bürste. Die Bürste kann aufhören
●● Die Turbobürste ist in Räder ausgestattet, die vor sich auch dem Teppich zu drehen. Wenn dieses
geschieht müssen der Müllbeutel und die Filter
Beschädigung vorbeugen, wenn man sie irrtümlicher-
weise auf hartem Boden benutzen sollte. ausgewechselt werden.

Wartung und Reinigung der Turbobürste


Bau des Gerätes J
1 Regler Vor der Reinigung und Wartung der Turbobürste
muss diese vom Staubsauger getrennt werden.
2 Anschlussstück
3 Montagehaken Reinigung der Drehbürste L
4 Räder
Während des Nutzens häufen sich auf der
5 Drehbürste Drehbürste Stücke von: Faden, Schnur, Haare,
6 Abschirmung der Turbine Schnipsel an. Dieses verringert die Reini-
gungsfähigkeit.
Montage der Turbobürste an den Staubsauger Um die Verschmutzungen von der Drehbürste zu entfernen
Die Montage der Turbobürste an den Staubsauger wie in der befolge den folgenden Anweisungen:
Gebrauchsanweisung die zum Staubsauger beigelegt ist. 1 Stecke die Spitzen einer Schere in die Spalte der Dreh-
bürste.
Bedienung der Turbobürste 2 Drehe die Schere so, damit die Haare und Fäden einge-
fangen werden.
Vor dem Staubsaugen sollten alle groβen 3 Durchschneide diese und entferne mit der Hand oder
Gegenstände vom Boden weggeräumt werden, mit einer kleinen Zange. Achte darauf bei dieser Tätigkeit die
damit man die Blockade des drehenden Ele- Fäden der Drehbürste nicht zu beschädigen.
ments vorbeugt.
Verschmutzungen in Form von Streichhölzern,
●● Schalte den Staubsauger ein. Papierschnipsel, oder Stoff können den Saug-
●● Abhängig von der Länge der Webfäden auf dem Korpus kanal der Turbobürste verstopfen, was zur
der Turbobürste den Regler einstellen: erheblichen Verringerung der Saugkraft führen
●● Teppich mit kurzen Webfäden- schiebe den Regler in kann, was die Drehzahl verringert (und zum
Richtung der Zeichnung . stoppen führt).

10
Reinigen des Saugkanals der Turbobürste M
Um die Verschmutzungen von dem Saugkanal der Turbobür-
ste zu entfernen befolge den folgenden Anweisungen:
1 Drehe die Turbobürste so, dass die Räder nach oben sind.
2 Drücke den Haken im Gehäuse der Turbine und entferne
das Gehäuse von der Turbobürste.
3 Entferne den Schmutz aus dem Saugkanal, Flügeln der
Turbine und aus der Kammer der Turbine.
4 Befestige das Gehäuse der Turbine so, dass die zwei
Überhänge die sich in dem Gehäuse befinden in die Öffnun-
gen im Korpus der Turbobürste eingeführt werden. Charak-
teristisches „Klick“ zeugt davon, dass das Gehäuse richtig
montiert wurde.
Reinigen der Turbobürste
Zum Reinigen der Turbobürste darf in keinem
Fall Benzin, Lösungsmittel, Öl oder andere che-
mischen Mittel die zur Verfärbung des Gehäu-
ses führen können benutzt werden.

Benutzte keine körnigen Reinigungsmittel die


zur Verkratzung des Gehäuses führen können.

●● Die Turbobürste wenn nötig mit einem feuchten Tuch rei-


nigen ( das Tuch kann mit Spülmittel befeuchtet werden).
Die Turbobürste weit von heiβen Öfen, Heizkör-
per, Radiatoren aufbewahren. Hohe Temperatur
kann zu dauerhaften Verformungen des Gehäu-
ses führen.

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch einen
bestimmungswidrigen Gebrauch oder durch eine nicht sachgerechte
Bedienung des Gerätes entstanden sind.
Der Hersteller behält sich vor, jederzeit Änderungen ohne vorhe-
rige Ankündigung zwecks Anpassung an die geltenden Rechtsvor-
schriften, Normen und Richtlinien oder aus konstruktionsbedingten,
geschäftlichen, ästhetischen oder anderen Gründen vorzunehmen.

11
EN Dear Customer,
are damaged. Take the appliance to
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of Bosch products.
a service centre.
In order to achieve best possible results we recommend ●● The appliance should be repaired
using exclusively original Bosch accessories. They have by trained staff only. Unprofessional
been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special
repair may result in a serious hazard
attention to important safety instructions. Keep this instruction to the user. In case of defects, please
manual for future reference. contact a qualified service centre.
Safety instructions ●● Do not touch the appliance with wet
hands when it is connected to the
mains power.
DANGER! / WARNING!
●● Do not use the vacuum cleaner to
Failure to follow the safety clean people or animals, pay special
instructions may result in injury attention to keep the nozzles away
●● If the integrated power cord is from eyes and ears.
damaged, in order to avoid a hazard ●● The appliance may only be used
it should be replaced by the indoors, at room temperature and
manufacturer or by a specialised at a height of not more than 2000 m
service centre or by a qualified person. above sea level.
●● Always unplug the power cord from ●● Plastic bags and films must be kept
the wall outlet before cleaning, out of the reach of children before
maintenance, assembly or dismantling disposal. Risk of suffocation.
the appliance.
●● Turn off the appliance and unplug NOTE!
it from the wall outlet before Failure to observe these
approaching the moving parts or guidelines may result in damage
changing the accessories. to property
●● This appliance can be used by ●● Only connect the vacuum cleaner to a 230 V AC mains
children aged from 8 years and power protected with a 16 A fuse.
above and persons with reduced ●● Do not unplug the appliance by pulling the cord.
physical, sensory or mental ●● Do not allow the plug or the power cord to get wet.
●● Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
capabilities or lack of experience power cord as this may damage the insulation.
and knowledge if they have been ●● Do not use the vacuum cleaner to pick up matches,
cigarette butts or hot ash. Avoid picking up sharp
given supervision or instruction objects.
concerning use of the appliance ●● Do not vacuum fine dust such as flour, cement,
in a safe way and understand the gypsum, printer and photocopier machine toners.

hazards involved. Children shall not ●● Do not pick up corrosive or toxic materials, petrol,
kerosene or other flammable or explosive liquids.
play with the appliance. Do not allow ●● The pump may only be switched on when the cleaning
unsupervised children to clean and liquid tank is filled with the solution of cleaning agent
and water. The pump makes loud noise when it runs dry.
maintain the appliance. ●● During operation do not allow the vacuum cleaner to
●● Do not operate the appliance if its tip over and do not spill water on it.
power cord, housing or the handle ●● Do not expose the vacuum cleaner to harsh conditions
such as rain or frost.

12
●● Do not use the vacuum cleaner without the foam filter Static electricity
installed in the filtration unit.
In the process of vacuuming of some surfaces in areas of
●● Do not leave the operating vacuum cleaner unattended low air humidity the device may become electrically charged.
and do not leave it plugged in to a wall socket.
It is a natural phenomenon – it does not damage the device,
●● Only operate the vacuum cleaner with all four caster and it is not considered to be a fault.
wheels resting on a stable surface.
In order to minimize the phenomenon, we recommend you to:
●● discharge the device by touching metal items in the room
with the pipe,
TIP
●● increase air humidity in the room,
Product information and ●● use widely available antistatic agents.
directions for use
Appliance features
●● This appliance is intended for household use only.
The vacuum cleaner is designed to remove more than
●● Clean the caster wheels periodically. The dirt
2.5 litres of liquid, but it also vacuums dry surfaces and
accumulating on the caster wheels may prevent
smooth rolling. removes dust, fibres, threads and lint. The vacuum cleaner
also features a wet-cleaning function by spraying and
●● Roll the vacuum cleaner carefully over doorsteps and extraction, ie. by covering the surface to be cleaned with
uneven surfaces to prevent excessive splashing of
water and detergent solution, and then removing it along with
the water inside the tank. This could result in spilling
the impurities by the air flow due to suction generated inside
a small amount of water.
the appliance.

VACUUM CLEANER TYPES


Telescopic suction tubes

Electronic power control


Large atomizing nozzle

Small atomizing nozzle

Water pick up nozzle


Dust bag / amount

Mattress nozzle
Crevice nozzle

Parquet brush
Suction-brush
Suction hose

Small nozzle

Turbo brush
Small brush
Outlet filter

VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWD421PRO 1 piece HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWD421PET 1 piece HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD420HYG 1 piece HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41720 1 piece EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 piece EPA + + + + + + - + + + - - -

Technical parameters 7 Pump switch


8 ON/OFF button
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters
are indicated on the rating label. Mains protection 16 A. 9 Power adjustment button +/- (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO)
Does not interfere with radio and TV reception.
Noise level: 85 dB(A). 10 Power level indicator (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO)
Appliance elements A 11 Cord rewind button
12 Clogged air inlet indicator (BWD420HYG, BWD421PET,
1 Handle
BWD421PRO)
2 Container lid opening button 13 Parquet brush (BWD41720, BWD420HYG, BWD421PRO)
3 Combination brush fastening 14 Combination brush with small item separator
4 Plug and cord 15 Turbo brush (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO)
5 Accessory compartment 16 Mattress nozzle (BWD420HYG, BWD421PET)
6 Pump operation indicator 17 Small brush

13
18 Small nozzle position; in order to this, place the fastening hook of the
combination nozzle/brush into its fastening. The hose may
19 Crevice nozzle
be left attached to the vacuum cleaner, but it is important to
20 Telescopic suction tube pay attention not to leave it heavily bent during storage.
21 Suction hose 10 Close the lid.
22 Dust bag holder 11 Grab the plug (4) and pull the cord out of the vacuum
23 Water filter module: cleaner.
A Filtration unit ●● Plug in the appliance.
B Partition Before switching on the vacuum cleaner
24 Container with the on/off button (8), make sure that the
25 Cleaning liquid container appropriate module is installed in the container
(see section C, E, or F).
26 Spray unit – suction hose handle attachment
27 Large atomizing nozzle 12 Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (8).
28 Small atomizing nozzle
29 Water pick up nozzle (BWD41720, BWD420HYG, In order to prepare the vacuum cleaner for wet operation
BWD421PET, BWD421PRO) additionally:
30 Rubber slat to the large atomizing nozzle 13 Assemble the spray unit – the suction hose handle
attachment (26).
31 Washing set
32 Foam filter I (installed in the vacuum cleaner)
●● Attach the hose fastenings to the suction hose and the
telescopic suction tube.
33 Foam filter II (installed in the vacuum cleaner) 14 Attach the end of the hose (sleeve) to the telescopic
34 Motor filter (installed in the vacuum cleaner) suction tube and insert the other end of the hose in the small
35 EPA/HEPA outlet filter (installed in the vacuum cleaner) atomizing nozzle or the large atomizing nozzle until you hear
a characteristic click.
Preparing the vacuum cleaner for 15 Use the following nozzles for the wet vacuuming and wet
operation B cleaning function or to pick up water: large atomizing nozzle,
small atomizing nozzle or the water pick up nozzle.
1 Insert the end of the suction hose to the vacuum cleaner 16 Slide the stub pipe valve plug downwards.
opening so that the markings on the hose end and on the ●● Insert the stub pipe of the hose to the valve in the
vacuum cleaner housing are opposite each other and turn vacuum cleaner housing.
the hose clockwise to the position . ●● Make sure the stub pipe fastenings snap shut.
2 Connect the other end of the hose (handle) with the In case of difficulties in connecting the above
telescopic suction tube. mentioned elements moisten the gaskets e.g.
3 Hold the ring on the pipe and set chosen length putting it with technical vaseline, water, etc.
in or out.
4 Assemble the appropriate nozzle or brush to the other Vacuum cleaner functions
end of the suction tube.
5 Use the following nozzles and brushes for traditional using TRADITIONAL CLEANING WITH DUST BAG C
the water filter module: combination carpet & floor brush with
small objects separator, small nozzle, small brush, crevice 1 Press and hold the container lid opening button (2) and
nozzle, mattress nozzle, parquet brush or turbo brush. lift the container lid.
6 You may assemble a basket for picking up small objects 2 Put the holder (22) into the container. Make sure the
in the combination brush with small item separator. In order holder is inserted correctly in the container guide slots and
to do so remove the basket cover and insert the basket. the safety lock is engaged. Unfold the bag in the container.
7 To clean hard surfaces – wooden floors, plastic floors, Do not put holder into a wet container.
ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on Thoroughly dry a wet container. Dust bag must
the nozzle according to the figure . not get wet.
8 The vacuum cleaner is equipped with an accessory
3 Cover the container with the filtration unit.
compartment. The compartment opens/closes with the use
of a slider. To open/close the compartment side the slider If the holder is not attached properly, the safety
downwards/upwards and take out/ put away the desired nozzle. lock will prevent covering the container with
9 The vacuum cleaner may be stored in a horizontal the filtration unit.

14
●● Prepare the vacuum cleaner for operation according directed by the arrow printed on the bag until tab locks in the
to section B. guide.
4 The vacuum cleaner starts at the same power level it 4 Put the holder (22) in the container and cover with the
had been working before it was turned off. Set the desired filtration unit in accordance with paragraphs C2 and C3.
power value (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO)
by pressing the power adjustment buttons +/- (9). If the dust bag is not properly attached to the
holder, the safety lock will prevent covering the
The vacuum cleaner is equipped with container with the filtration unit.
a  power level memory function (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). When you turn off The number of the dust bags package that can
the vacuum cleaner using the ON/OFF button be purchased is placed on a sticker affixed to
(8), the power level is going to be stored in the basket.
memory. After the vacuum cleaner is turned
on next time, it is going to start working at the VACUUM CLEANING WITH THE USE OF THE
same power level it had been working before it WATER FILTER MODULE E
was turned off.
Use antifoam agent before wet working with
The vacuum cleaner is equipped with the vacuum cleaner. Failure to use the antifoam
adjustment function for LED brightness of the agent results in LOSS OF WARRANTY. When
power level indicator (10) and the clogged air you have finished wet working, leave the
inlet indicator (12) situated on the control panel vacuum cleaner operating on maximum power
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO). for 30 s to let it dry.
To  set demanded brightness of LEDs you
should simultaneously press the power 1 Press and hold the container lid opening button (2) and
adjustment buttons + and – (9), and then lift the container lid.
holding them down you should turn on the 2 Insert the partition in the container. Make sure the
vacuum cleaner by pressing the “ON / OFF” partition is inserted correctly in the container guide slots and
button (8). The LED for power levels MIN, 2, the safety lock is engaged.
and MAX turn on, and the motor stays turned
3 Fill the container with 1,3–1,5 liter of water. The water
off. Next by pressing the power adjustment
level should be in the range marked on the wall of the
buttons +/– (9) you can respectively increase
or decrease the brightness of power level container.
indicator (10), and the clogged air inlet Do not operate the appliance with an empty
indicator (12). It is not possible to change LED container while vacuum cleaning with the use
brightness for the pump operation indicator of the water filter module.
(6). After setting a desired LED brightness, it is
necessary to turn off the vacuum cleaner using 4 Cover the container with the filtration unit.
the ON/OFF button (8). In this way you leave
the LED brightness adjustment function mode, If the partition is not inserted properly, the
and the set LED brightness level is stored. safety lock will prevent covering the container
with the filtration unit.
The vacuum cleaner is equipped with a power
limiting function should the inlet opening be ●● Prepare the vacuum cleaner for operation according
clogged or the dust bag full. It is manifested to section B.
by a pulsing limitation of the motor power and ●● The vacuum cleaner starts at the same power level
the lighting up of the clogged air inlet indicator it had been working before it was turned off. Set the
(12) while the vacuum cleaner is operating desired power value (BWD420HYG, BWD421PET,
at full power (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO) by pressing the power adjustment
BWD421PRO). In  such a  case switch off the buttons +/- (9).
vacuum cleaner by pressing the on/off button
(8), unplug the appliance and clear the tubes or Do not operate the appliance for too long
replace the dust bag. without replacing the water in the container.

Dust bag disassembly/assembly D


1 Remove the filtration unit from the container and pull out
the holder (22).
2 Lift the tab and slide the dust bag from the holder guide.
3 Slide the new tab all the way into the holder guide as

15
WET VACUUMING AND WET CLEANING F 7 Press the pump switch (7).
Use antifoam agent before wet working with The pump may only be switched on when
vacuum cleaner. Failure to use the antifoam the cleaning liquid container is filled with the
agent results in LOSS OF WARRANTY. When solution of cleaning liquid and water. The lack
you have finished wet working, leave the of cleaning liquid manifests in a loud operation
vacuum cleaner operating on maximum power of the pump.
for 30 s to let it dry.
If the nozzle does not atomize water although the pump
Before using the wet cleaning function thoroughly vacuum is switched on, check if the following items are correctly
the surface to be cleaned. installed: the cleaning liquid container (press the container),
Before operating the vacuum cleaner make sure the container the fastening of the stub pipe in the valve in the base of
is empty and the water filter module and the filters are clean. the vacuum cleaner or the fastening of the hose end in
1 Press and hold the container lid opening button (2) and the atomizing nozzle, check if the atomizing nozzle is not
lift the container lid. clogged.
2 Remove the container together with the water filter 8 Press the button adjusting the inflow of water to the
module (filtration unit and partition) from the vacuum cleaner. nozzle on the hose handle.
3 Remove the cleaning liquid container (25) by pulling it by If you press the button in a pulsating manner, the water shall
the handle and lifting it upwards. temporarily flow in a slower manner to the nozzle, if you
press and slide the button backwards, the water shall be
4 Open the filler cap and fill the cleaning liquid container continuously supplied to the nozzle.
(25) with cleaning agent (a mixture of cleaning fluid G 500 The handle is also equipped with a slider to adjust the
O Tens (31) and cold water). Use the amounts stated on the suction power. Do not uncover this opening while picking up
fluid bottle label: water or using the wet cleaning function.
–– “G 500 O Tens” manufactured by BUZIL, Germany.
●● Close the filler hole of cleaning liquid container with the Do not spray the cleaning liquid in one place
on the carpet for too long in order not to soak
cap.
the carpet.
Before wet cleaning the carpet, check the
colour fasteness of cleaned carpet. Put a small ●● You should to clean the carpet in such a way that during
amount of prepared solution on white cloth and and immediately after cleaning nobody walks on the
clean manually the carpet at least visible place. cleaned surface. After cleaning one part of the carpet
If the cloth is dyed, it means that the carpet stop the spraying process and dry the carpet by sliding
colours are not permanent and the carpet the nozzle back and forth. Repeat until the whole surface
cannot be cleaned using cleaning fluid G 500 of the carpet is dried.
O Tens. ●● After ending the spraying process switch off the pump
and press the button adjusting the water inflow to the
5 Insert the cleaning liquid container (25) back to the nozzle for a moment to “release the pressure”.
previous position and press the container to fix it correctly
(proceed in the reverse order as in case of removing the The vacuum cleaner is equipped with a  float
container). which will automatically block the suction if the
6 Insert the container together with the water filter module foam filter II (33) is heavily dirty or the liquid
(filtration unit and partition) to the vacuum cleaner. exceeds the maximum level. It is manifested
by a pulsing limitation of the motor power and
For protection against the formation of foam or at its the lighting up of the clogged air inlet indicator
formation, when cleaning fill the rear container with an (12) (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
anti-foaming agent (31) recommended by the company In such a case switch off the vacuum cleaner
Bosch, in the amounts specified on the label: by pressing the on/off button (8), unplug
–– “G 478 Buz® Defoam” manufactured by company BUZIL, the appliance, clean the filter and empty the
Germany. container.
●● Prepare the vacuum cleaner for operation according
to section B. Make sure the carpet is not soaked. It  may
lead to a permanent deformation of the carpet
Use only the large or small atomizing nozzle for (folding).
wet vacuum cleaning.

●● The vacuum cleaner starts at the same power level it had


been working before it was turned off. Set the desired
power value (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO)
by pressing the power adjustment buttons +/- (9).

16
PICKING UP WATER ●● Close the filtration unit lid by pressing it until you hear
a characteristic click.
If you want to use the vacuum cleaner to vacuum liquid in
the container, the vacuum cleaner should be prepared as in FOAM FILTER II H
the case of vacuum cleaning with the use of the water filter It is recommended to wear rubber protective gloves while
module except that: dismantling the filter.
1. The container should be empty (without water).
1 Grab the foam filter with your fingers and remove it from
2. You are to use atomizing nozzles (large or small), large the filtration unit body.
atomizing nozzle with the gathering attachment or the
nozzle for picking up water. 2 Wash under running water, dry and reinsert.

Do not operate the vacuum cleaner with a full Do not hand wash the filter foam, do not wring
container! Do not vacuum large amounts of it, do not wash it in washing machines. Avoid
liquid at a time (e.g. with the hose immersed crumpling, stretching and deforming. After
into water). cleaning dry the foam in room temperature.
Never dry the foam on heaters, stoves, etc.
If the water exceeds the maximum level during vacuuming,
the float will automatically block the suction. The maximum
EPA/HEPA OUTLET FILTER
capacity of the container is about 5 l. In such a case proceed
AND COOLING AIR FILTER
I
in the manner described above in the part concerning the
blocking of suction caused by a dirty foam filter (pulsating The EPA/HEPA outlet filter should be replaced after about 30
motor speed). hours of operation (6 months) or earlier in case of heavy dirt.
END OF OPERATION CLEANING AND MAINTENANCE 1 Slide the slider of the filter cover interlock downwards
and open the filter cover.
●● Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off 2 Remove and replace the EPA/HEPA filter with a new one
button (8) and unplug the appliance.
when the filter becomes dirty.
●● Wind the cord by pressing the cord rewind button (9).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled 3 Remove and replace the motor filter with a new one
and the plug does not hit the vacuum cleaner housing. when the filter becomes dirty.
●● Turn the end of the hose until the tops of the marks 4 It is possible to rinse the EPA/HEPA filter and the cooling
on the end of the hose end and on the vacuum cleaner air filter under running water. Remember to dry the above
housing are in the same position and pull the hose out mentioned filters before reassembly.
of the opening. ●● Close the filter cover and slide the interlock slider
●● Remove the stub pipe of the hose by pressing the red upwards.
button on the valve and pull the stub pipe.
●● Disconnect the telescopic tube from the hose and the TURBO BRUSH
nozzle or brush.
●● Pour the dirty water out of the container. Turbobrush description
●● It is recommended to wash the container, filters
(disassembly below) and partition thoroughly after each Turbobrush is a suction nozzle with rotating, turbine driven
use – changing water several times. brush. It is intended only for vacuum cleaners to clean
●● After using the wet cleaning function thoroughly wash carpets and fitted carpets. Plastic casing ensures esthetic
all attachments used in this process (hose, tubes, appearance. Rotating brush enables removing difficult
accessories). rubbish, such as threads, rags, paper, etc. It is especially
useful in houses with animals (cats, dogs), where removing
If you do not clean the above-mentioned parts fur from carpets is very burdensome. Brush roller is driven
or clean them insufficiently it may lead to the by turbine placed in the joint, by means of belt transmission.
loss of the filtration capabilities of the inserts Proper position of the regulator ensures correct work of the
and foam and cause the formation of bacteria turbobrush, depending on height of carpet hair and facilitates
and mites. its movement along the carpet.
Dry all the cleaned parts thoroughly before
reassembly.

FILTER DISASSEMBLY
FOAM FILTER I G
1 Open the lid of the filtration unit by pulling the handle
upwards.
2 Take out the filter, wash it under running water, dry and
reinsert.

17
Safety instructions CAUTION!
When using the turbobrush observe the following safety
precautions:
Not observance can result in
damage to possessions
DANGER! / WARNING!
●● During work the roller of the rotating brush or suction
Failure to follow the safety inlet may get obstructed with rags, papers, etc.
instructions may result in injury
●● Do not touch the rotating brush. TIP
●● Do not touch power cords of electrical Product information and
devices with the turbobrush. This may directions for use
damage insulation of these cords. ●● Turbobrush is equipped with wheels that prevent
●● Do not allow children near the damage in case of unintentional use on hard floor.
working turbobrush.
●● Touching the rotating brush may Product description J
cause injury. 1 Regulator
●● This appliance can be used by 2 Connector
children aged from 8 years and 3 Fastening hook
above and persons with reduced 4 Wheels
physical, sensory or mental 5 Rotating brush
capabilities or lack of experience 6 Turbine cover
and knowledge if they have been Assembling the turbobrush and the vacuum
given supervision or instruction cleaner
concerning use of the appliance
Assemble the turbobrush and the vacuum cleaner according
in a safe way and understand the to instruction manual.
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Do not allow Using the turbobrush
unsupervised children to clean and To avoid obstruction of rotating element
maintain the appliance. remove big rubbish from the cleaned surface
before cleaning.
Never use the turbobrush to:
●● Polish floors. ●● Switch the vacuum cleaner on.
●● Suck: ●● Set the regulator on the turbobrush body depending on
the height of carpet hair.
●● liquids, ●● Short hair carpet – move the regulator towards the
sign .
●● wet or damp dust, ●● Long hair carpet – move the regulator towards the
●● hot ash, sign .
●● burning objects, such as cigarettes, In order to use the vacuum cleaner with the
matches, turbobrush safely, especially while cleaning
long hair carpets and animal skins, it is
●● sharp and hard items, such as: recommended to test the suction power of
razors, pins, thumbtacks, pieces the turbobrush on a small area of the cleaned
of glass, etc., surface.

●● flour, cement, plaster, printer or ●● Slowly push the turbobrush back and forth.
photocopier toner, etc.
18
Do not hold the working turbobrush for a longer Cleaning the turbobrush
time in one place, but constantly move it, so as
not to damage the carpet (fitted carpet). Never clean the turbobrush with gasoline,
solvents, oils and other chemicals that may
cause discoloring of the housing.
While cleaning carpet fringes always move the
turbobrush in the direction indicated by the
arrow (Fig. K ). It prevents getting the fringes Do not use granular cleaning agents that may
into the rotating brush. scratch the housing.

●● The turbobrush may be cleaned with damp cloth


The speed of the brush roller rotation depends (possibly moisten with a washing-up liquid).
on the amount of dust in the dust bag and
cleanliness of filters. The roller may stop Store the turbobrush away from hot ovens,
rotating on the carpet. Then the dust bag and radiators, heaters, etc. High temperature
filters should be replaced. may lead to permanent deformation of the
turbobrush housing.

Maintenance and cleaning of the turbobrush


Before cleaning and maintenance of the
turbobrush it must be disassembled from the
vacuum cleaner.

Cleaning of the rotating brush L


During operation the brush collects pieces of:
threads, strings, hair, rags, etc. They reduce
cleaning efficiency.

To remove dirt from the rotating brush follow the steps below:
1 Place tips of scissors into the slot of the rotating brush.
2 Move the scissors so as to catch the threads and hair
tangled on the brush.
3 Cut them and take out manually or using small tongs. Be
careful not to damage the bristle of the rotating brush.

Dirt such as matches, pieces of paper or


clothing may obstruct the suction duct of the
turbobrush, leading to significant reduction of
the suction power and reduced speed or brush
roller rotation (until it completely stops).

Cleaning of the suction duct of the


turbobrush
M
To remove dirt from the suction duct of the turbobrush follow
the steps below:
1 Turn the turbobrush with wheels upward.
2 Press the fastening in the turbine cover and take the
cover out from the turbobrush.
3 Remove dirt from the suction duct, turbine blades and
turbine chamber.
4 Place the turbine cover so that its two ledges match
the holes in the turbobrush body, press the cover until the it The manufacturer does not accept any liability for any damages
latches on the body. Characteristic clicking sound indicates resulting from unintended use or inappropriate handling.
the correct assembly of the turbine cover. The manufacturer reserves his rights for modifying the product any
time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due
to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it
in advance.

19
TR Değerli Müşterilerimiz!
personel tarafından yapılabilir. Yanlış
Cihazımızı seçtiğiniz için tebrik ederiz. Bosch ürünlerinin
kullanıcıları arasına hoş geldiniz.
onarım, kullanıcı için ciddi tehlikelere
En iyi sonuç elde etme adına sadece Bosch firmasının neden olabilir. Arızalanması
orijinal aksesuarlarını kullanmanızı öneririz. Onlar bu ürün durumunda, yetkili servis temsilcisine
için özel olarak dizayn edilmiştir.
başvurun.
Lütfen ilgili kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun. Özellikle
güvenlik talimatlarına dikkat edilmelidir. Kullanma ●● Cihaz, güç kaynağına bağlı olduğu
kılavuzunu, ileriki kullanımlarda yararlanabilmek amacıyla için, ıslak eller ile dokunulmamalıdır.
saklamanızı rica ederiz.
●● İnsanların ve hayvanların cihaz ile
Güvenlik uyarıları ile ilgili talimatlar süpürülmesi yasaktır. Emici uçların,
gözlere ve kulaklara yaklaşmaması
TEHLİKE! / UYARI! için özellikle dikkatli olunmalıdır.
Uyulmaması yaralanmalara ●● Cihaz, sadece kapalı alanlarda, oda
neden olabilir sıcaklığında ve 2000 m’ye kadar
rakımlı yerlerde kullanılabilir.
●● Güç kablosu hasarlı ise, bir tehlike ●● Plastik torbalar ve folyolar küçük
oluşmasını önlemek için üretici, bir çocukların ulaşamayacağı yerlerde
yetkili servis çalışanı veya nitelikli bir saklanmalı ve imha edilmelidir.
kişi tarafından değiştirilmelidir. Boğulma tehlikesi söz konusudur!
●● Cihazı, montajdan, demontajdan,
bakımdan ve temizlikten önce her DİKKAT!
zaman güç kaynağından çıkartın.
Uyulmaması maddi hasara
●● Kullanım sırasında hareketli parçalara neden olabilir
yaklaşmadan veya ekipmanı
değiştirmeden önce, cihazı kapatmak ●● Cihaz, ancak 16 A sigorta ile korunan, 230 V alternatif
akım elektrik ağına bağlanabilir.
ve güç kaynağından çıkartmak gerekir. ●● Kablodan asılarak fişi elektrik prizinden çıkartmayın.
●● Eğer bir gözetimci hazır ise veya ●● Güç kablosunun fişinin ıslanmasına izin vermeyin.
ekipmanların güvenli kullanımı ve ilgili ●● Süpürgenin ve emici fırçaların güç kablosunun
üzerinden kaydırılması kablo yalıtımının arızasına
riskleri açıklayan talimat verilir ise, sebep olabildiği için yasaktır.
bu cihaz, en az 8 yaşındaki çocuklar, ●● Kibrit, sigara izmariti ve yanan kül süpürgeye
emilmemelidir. Keskin cisimler süpürülmemelidir.
fiziksel veya zihinsel olarak engelliler ●● Un, çimento, alçı tozu, yazıcı ve fotokopi makinesi
ya da deneyim ve cihaz konusunda toneri gibi ince tozlar süpürülmemelidir.
bilgiye sahip olmayan kişiler ●● Aşındırıcı ve zehirli maddeler, benzin, parafin ve başka
yanar veya patlayıcı maddeler süpürülmemelidir.
tarafından kullanılabilir. Çocukların ●● Pompa, sadece temizlik deterjanı konteynerinde temizlik
cihazla oynamamaları gerekir. deterjanı ile su karışımı bulunduğunda çalıştırabilir.
Çocuklar, gözetim olmadan cihazın Karışım olmadığında pompanın çalışması gürültülüdür.

temizlik ve bakım işleri yapmamalıdır. ●● Süpürge çalışırken, devredilmesine veya su ile


ıslanmasına izin vermeyin.
●● Eğer güç kablosu hasar görmüşse ●● Süpürge, yağmur ve ayaz gibi hava etkilerine maruz
kalmamalıdır.
veya gövdenin ve tutamacın görünür
●● Sünger filtresi, filtre modülüne takılı değilken süpürgeyi
bir hasarı varsa, cihazı çalıştırmayın. kullanmayın.
Cihazı yetkili servise teslim edin. ●● Prize bağlı ve çalışan süpürgeyi gözetimsiz bırakmayın.
●● Cihazın onarımları sadece eğitimli ●● Süpürge, sadece doğal konumundayken, dört
tekerleğin üzerinde, sağlam bir yerde çalışabilir.

20
Elektrostatik
İPUCU
Düşük nemli hava koşullarında bazı yerleri süpürürken, cihaz
Ürün hakkında kullanıcıyı biraz elektriklenebilir. Bu süreç doğaldır, cihazın arızasına
ilgilendiren bilgiler ve ipuçları sebep olmaz ve yanlış çalıştığından kaynaklanmaz.
Cihazın üzerindeki elektrik miktarını düşürmek için,
●● Cihaz, sadece evde ve benzer yerlerde kullanılmak aşağıdaki hareketler yapılabilir:
üzere tasarlanmıştır.
●● Tekerlekler belli bir sürede bir temizlenmelidir. Tekerlek ●● odadaki metal eşyalara boru ile dokunma,
akslarında biriken kir, dönmelerini engelleyebilir. ●● odadaki nem oranını yükseltme,
●● Eşikten veya düz olmayan yerlerden geçerken, ●● mevcut antielektrostatik malzemelerin kullanılması.
konteynerdeki suyun aşırı dalgalanmasını önlemek
için dikkatli olunmalıdır. Aksi takdirde az su miktarları Süpürgenin özellikleri
cihazın dışına püskürtülebilir. Elektrikli süpürge, 2,5 litre sıvı emebilir. Ayrıca, kuru süpürme
yaparak, toz, lif ve iplik parçaları gibi kirliliği temizler. Elektrikli
süpürge, püskürtme ve emme yoluyla ıslak temizleme de
yapar. Temizlenen yüzey, deterjanlı su ile kaplandıktan
sonra, üzerindeki su, içindeki kirlilik ile birlikte, cihazın içinde
oluşan vakumla oluşturulan hava akımıyla emilir.
ELEKTRİKLİ SÜPÜRGE TİPLERİ
Teleskopik emici borular

Elektronik güç ayarlama


Büyük püskürtücü

Küçük püskürtücü

Su toplayıcı fırça
Döşek emici ucu
Küçük emici uç

Dar aralık ucu

Çok hızlı fırça


Emici hortum

Parke fırçası
Poşet / sayı

Çıkış filtresi

Küçük fırça
Emici fırça

emici uç

emici uç
VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWD421PRO 1 adet HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWD421PET 1 adet HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD420HYG 1 adet HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41720 1 adet EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 adet EPA + + + + + + - + + + - - -

Teknik özellikler 10 Güç seviye göstergesi (BWD420HYG, BWD421PET,


BWD421PRO)
Süpürge tipi ile teknik parametreleri, anma değerleri 11 Kablo toplama düğmesi
levhasında verilmiştir. Ağ koruması 16 A.
12 Hava girişi tıkanma göstergesi (BWD420HYG,
RTV sinyali almayı engellemez. BWD421PET, BWD421PRO)
Akustik güç seviyesi: 85 dB(A). 13 Parke fırçası (BWD41720, BWD420HYG, BWD421PRO)
14 Küçük cisimleri ayıran, değiştirilebilir modlu emici fırça
Cihazın yapısı A 15 Çok hızlı fırça (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO)
1 Tutamaç 16 Döşek emici ucu (BWD420HYG, BWD421PET)
2 Konteyner kapağı açma düğmesi 17 Küçük fırça
3 Emici fırçanın takma yeri 18 Küçük emici uç
4 Güç kablosu ile fişi 19 Dar aralık ucu
5 Aksesuar deposu 20 Teleskopik emici boru
6 Pompa çalışma göstergeci 21 Emici hortum
7 Pompa aç/kapat sivici 22 Poşetli sepet
8 Açma/kapatma düğmesi 23 Su filtresi modülü:
9 Güç değiştirme düğmeleri +/- (BWD420HYG, BWD421PET, A Filtreleme ünitesi
BWD421PRO) B Bölme parçası

21
24 Konteyner Islak süpürme işini hazırlamak için, ek olarak aşağıdaki
25 Temizlik deterjanı konteyneri işlemleri yerine getirin:
26 Püskürtücü ünitesi – emici hortumun tutamacındaki başlık 13 Püskürtücü ünitesini – emici hortumun tutamacındaki
başlığı takın (26).
27 Büyük püskürtücü emici uç
28 Küçük püskürtücü emici uç
●● Küçük hortumun askılarını, emici hortuma ve emici
teleskopik boruya takın.
29 Su toplayıcı fırça (BWD41720, BWD420HYG, 14 Küçük hortumun ucunu (gömleğini), emici teleskopik
BWD421PET, BWD421PRO) boru ile bağlayıp, küçük hortumun öteki ucunu, “tık” sesini
30 Büyük püskürtücü emici uca takılan lastik çıta duyana kadar, küçük ya da büyük püskürtücü emici uca
31 Yıkama takımı takın.
32 Sünger filtresi I (süpürgede monte edilmiştir) 15 Süpürme, ıslak temizleme veya su toplama işlerinde,
aşağıdaki emici uçları kullanın: büyük püskürtücü emici ucu,
33 Sünger filtresi II (süpürgede monte edilmiştir) küçük püskürtücü emici ucu ve su toplayıcı emici ucu.
34 Motor filtresi (süpürgede monte edilmiştir) 16 Bağlantı borusundaki vananın kapağını aşağıya indirin.
35 EPA/HEPA çıkış filtresi (süpürgede monte edilmiştir) ●● Küçük hortumun bağlantı borusunu süpürge kasasındaki
vanaya sokun.
Süpürgenin kullanıma hazırlanması B ●● Bağlantı borusunun ucunun yuvada iyice kilitendiğinden
emin olun.
1 Emici hortumun ucunu, hortum ucundaki ve süpürge
kasasındaki işaretlerin birbirine karşı olacağı şekilde, Yukarıdaki parçaların bağlanmakta zorluk
çekmeniz durumunda, contaları örneğin teknik
süpürgedeki deliğe sokup, saat yönüne çevirin . vazelin veya su ile ıslatın.
2 Hortumun diğer ucunu (tutamacı), emici teleskopik boru
ile bağlayın.
Süpürgenin fonksiyonları
3 Teleskopik borudaki halkadan tutarken, boruyu uzatarak
veya kısaltarak istenen uzunluğu ayarlayın.
4 Emici borunun öteki ucunda, istenen emici ucu veya
POŞETLİ STANDART SÜPÜRME C
fırçayı takın. 1 Konteyner kapağı açma düğmesine basarken (2),
5 Poşetli standart süpürme ve su filtresi modülü kullanarak konteyner kapağını kaldırın.
süpürme sırasında, aşağıdaki emici uçları ve fırçaları 2 Poşetli sepeti konteynere takın (22). Sepetin doğru
kullanın: küçük cisimleri ayıran, değiştirilebilir modlu emici takıldığından, yani konteynerin oluklarına girdiğinden ve
fırçayı, küçük emici ucu, dar aralık ucunu, döşek emici koruma kilidinin kapandığından emin olun. Konteynerdeki
ucunu, parke fırçasını veya çok hızlı fırçayı. sepeti açın.
6 Küçük cisimleri ayıran emici fırçada, küçük objelerin
biriktiği sepet monte edebilirsiniz. Bunu gerçekleştirmek için, Poşetinin takıldığı sepetin, ıslak konteynere
sepet yerindeki kapağı söküp, sepeti yerleştirin. takılması yasaktır. Eğer konteynerin içi ıslak
ise, kurutulmalıdır. Poşeti asla ıslanmamalıdır.
7 Ahşap, sentetik veya fayans yerler gibi sert yüzeyleri
süpürmek için, resimde gösterildiği gibi, emici uca basıp 3 Filtreleme ünitesini, konteynerin üzerine takın.
fırçayı çıkarın .
8 Süpürge, aksesuar deposuna sahiptir. Depo, sürgü ile Eğer poşetli sepet doğru takılı değilse, koruma
açılıp kapanır. Depoyu açmak/kapatmak için, sürgüyü aşağı/ kilidi, filtreleme ünitesinin konteynerin üzerine
yukarı kaydırıp, istenen emici ucu çıkartın/saklayın. takılmasını engelleyecektir.
9 Süpürge, yatay konumda depolanabilir. Bunu
gerçekleştirmek için, emici fırçanın takma kancasını, emici
●● Süpürgeyi, B bölümüne uygun olarak, çalışmaya
hazırlayın.
fırçanın takma askısına takın. Hortum, süpürgeye takılı halde
kalabilir, ama depolanırken çok bükülmüş olmamasına özen 4 Süpürge, standart olarak, son kapandığında çalıştığı
gösterilmelidir. güç seviyesinde çalıştırılacaktır. +/- (9) güç değiştirme
10 Kapağı kapatın. düğmelerine basarak, istenen güç seviyesini ayarlayın
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
11 Güç kablosunun fişinden tutup (4) süpürgeden çıkartın.
●● Fişi güç kaynağının prizine yerleştirin. Süpürge, ayarlanmış güç seviyesini hatırlama
fonksiyonuna sahiptir (BWD420HYG,
Süpürgeyi aç/kapat düğmesi (8) ile BWD421PET, BWD421PRO). Süpürge,
çalıştırmadan önce, konteynerde istenen “aç/kapat” düğmesi (8) ile kapatıldığında,
modülün takılı olup olmadığından emin olun o zaman ayarlanmış olan güç seviyesi
(bkz. madde C, E veya F). hatırlanacaktır. Sonraki açıldığında süpürge,
son çalıştığı güç seviyesinde çalıştırılacaktır.
12 “Aç/kapat düğmesine” (8) basarak, süpürgeyi çalıştırın.

22
Süpürge, güç seviyesi göstergeci diyotlarının 1 Konteyner kapağı açma düğmesine basarken (2),
ışık gücü ayarı (10) ve kontrol panosunda konteyner kapağını kaldırın.
bulunan hava girişi tıkanması göstergeci 2 Bölme parçasını konteynere koyun. Bölme parçasının
(12) fonksiyonlarına sahiptir (BWD420HYG, doğru takıldığından, yani konteynerin oluklarına gireceğinden
BWD421PET, BWD421PRO). Diyotların istenen ve koruma kilidinin kapandığından emin olun.
ışık gücünü ayarlamak için, aynı zamanda güç
değiştirme düğmelerine (+ ve – (9)) basıp, basılı
3 Konteyneri, 1,3-1,5 litre su ile doldurun. Su seviyesi,
tutarken süpürgeyi “aç/kapat” düğmesi (8) ile konteynerin duvarında işaretlenmiş olan aralığın içinde
çalıştırın. O zaman MIN, 2, MAX güç seviyelerinin olmalıdır.
diyotları yanıp, süpürgenin motoru kapalı
Su filtresi modülünü kullanarak süpürme işi
kalacaktır. Ondan sonra, +/– güç değiştirme
sırasında, konteynerde su olmadan cihazı
düğmeleri (9) ile, (10) nolu göstergecin
çalıştırmayın.
ve (12) nolu göstergecin diyotlarının ışık
gücünü yükseltip azaltabiliriz. Pompa çalışma 4 Filtreleme ünitesini, konteynerin üzerine takın.
göstergeci diyodunun (6) ışık gücünü değiştirme
imkanı yoktur. Diyotların istenen ışık gücünü Eğer bölme parçası doğru takılı değilse,
ayarlayınca, “aç/kapat” düğmesine (8) basarak koruma kilidi, filtreleme ünitesinin konteynerin
süpürge gücünü kapatın. Böylece diyotların ışık üzerine takılmasını engelleyecektir.
gücü ayarlama modundan çıkıp, ayarlanan ışık
seviyesi hatırlanacaktır. ●● Süpürgeyi, B bölümüne uygun olarak, çalışmaya
hazırlayın.
Süpürge, giriş deliğinin tıkanmış olması veya ●● Süpürge, standart olarak, son kapandığında çalıştığı
poşetinin dolu olması durumlarında aktif modda açılacaktır. +/- güç değiştirme düğmelerine
olan güç kısıtlama fonksiyonuna sahiptir. Bu basarak  (9), istenen güç değerini ayarlayın
fonksiyon aktif olduğunda, süpürge tam gücü (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
ile çalışırken, motor gücü atımlı olarak düşer ve
hava girişi göstergeci (12) yanar (BWD420HYG, Konteynerdeki suyu değiştirmeden uzun süre
BWD421PET, BWD421PRO). Böyle bir durumda, çalışmayın.
aç/kapat (8) düğmesine basarak süpürgeyi
kapatıp, fişi prizden söküp boruları temizleyin SU FİLTRESİ MODÜLÜ KULLANARAK SÜPÜRME
veya poşetini değiştirin. VE ISLAK TEMİZLEME F
Poşetinin montajı/demontajı D Süpürge ile ıslak temizleme yapılmadan önce
köpük giderici deterjanı kullanın. Bu deterjanın
1 Filtreleme ünitesini konteynerden kaldırıp, poşetli sepeti kullanılmaması, GARANTİNİN YİTİRİLMESİNE
(22) çıkarın. SEBEP OLMAKTADIR. Islak temizleme bittikten
2 Poşetindeki plakasını yukarıya büküp, poşeti kızaktan sonra süpürgenin kuruması için, 30 sn için
çıkarın. maksimum güçte çalışmalıdır.
3 Yeni poşetinin plakasını, sepetin üzerinde bulunan
ok işaretine uygun olarak kızağa sokup, kilitlenene kadar Islak temizlemeye başlamadan önce, bütün temizlenecek
kaydırın. alanı iyice süpürün.
Süpürgeyi çalıştırmadan önce, konteynerin boş ve su filtresi
4 Poşetli (22) sepeti konteynere koyup, konteyner üzerine konteynerin ile filtrelerinin temiz olduğundan emin olun.
filtreleme ünitesini takın. Bkz. madde C2 ve C3.
1 Konteyner kapağı açma düğmesine basarken (2),
Eğer poşeti sepete takılmaz ise, koruma kilidi, konteyner kapağını kaldırın.
filtreleme ünitesinin, konteynerin üzerine 2 Konteyneri ile su filtresi modülünü (filtreleme ünitesini ve
takılmasını engelleyecektir. bölme duvarını) süpürgeden çıkarın.
3 Kendinize doğru tutamacından çekip kaldırarak temizlik
Ayrı olarak alınabilen poşet setinin numarası, deterjanı konteynerini (25) çıkartın.
sepetteki etikette bulunur.
4 Giriş tıpasını kaldırıp, temizlik deterjanı konteynerini
(25), etikette belirtilmiş olan oranlarda temizlik deterjanı ile
SU FİLTRESİ MODÜLÜNÜ KULLANARAK SÜPÜRME E doldurun (G 500 O Tens (31) ve soğuk su karışımı):
Süpürge ile ıslak temizleme yapılmadan önce –– Almanya BUZIL şirketi tarafından üretilmiş olan “G 500
köpük giderici deterjanı kullanın. Bu deterjanın O Tens”.
kullanılmaması, GARANTİNİN YİTİRİLMESİNE
SEBEP OLMAKTADIR. Islak temizleme bittikten
●● Temizlik deterjanı konteynerinin girişini tıpa ile kapatın.
sonra süpürgenin kuruması için, 30 sn için
maksimum güçte çalışmalıdır.

23
Halının ıslak temizlenmesine başlamadan ●● Püskürtme işini bitirdikten sonra, pompayı kapatıp,
önce, renklerinin dayanıklığını kontrol edin. basıncı düşürmek için, emici uca suyu sağlayan
Hazırladığınız karışımın beyaz bir beze koyup, düğmeye bir an basın.
en az gözüken bir yerde halıyı temizleyin. Eğer Süpürge, sünger filtresi II (33) çok kirli veya
bez rengi alırsa, halının renkleri dayanıklı değil sıvı seviyesinin maksimumdan fazla olması
ve G 500 O Tens deterjanı ile temizlenemez. durumlarında emme işlemini otomatik olarak
engelleyen tıpaya sahiptir. Bu fonksiyon aktif
5 Temizlik deterjanı konteynerini (25) daha önce olduğu
olduğunda, motor gücü atımlı olarak düşer ve
yere koyup, sabit takmak için bastırın (çıkarıldığına göre ters
hava girişi göstergeci (12) yanar (BWD420HYG,
sırada işlemleri gerçekleştirin).
BWD421PET, BWD421PRO). Böyle bir durumda,
6 Konteyneri, su filtresi modülü (filtreleme ünitesi ve bölme aç/kapat (8) düğmesine basarak süpürgeyi
duvarı) ile birlikte süpürgeye koyun. kapatıp, fişi prizden söküp boruları temizleyin
Eğer köpük oluşursa veya köpüğün oluşmasını veya SAFBAG poşetini değiştirin.
önlemek için, temizlik sırasında, etikette belirtilmiş olan
miktarlarda, Bosch şirketi tarafından tavsiye edilen Halını fazla ıslanmasına izin vermeyin. Aksi
köpük gidericiyi (31) arka konteynere koyun: takdirde, şekli kalıcı olarak bozulabilir (dalgalı
–– Almanya BUZIL firması tarafından üretilen “G 478 Buz® olabilir).
Defoam”.
●● Süpürgeyi, B bölümüne uygun olarak, çalışmaya SU FİLTRESİ MODÜLÜNÜ KULLANARAK SU TOPLAMA
hazırlayın. Sıvıları toplamak için süpürgeyi kullanmak istediğinizde,
Islak temizlikte, sadece küçük ya da büyük cihazı, aşağıdaki hususlar hariç, su filtresi modülünü
püskürtücü emici ucu kullanın. kullanarak süpürme işinin durumunda olduğu gibi hazırlayın:
1. Konteyner, boş (susuz) olmalıdır.
●● Süpürge, standart olarak, son kapandığında çalıştığı 2. Büyük ve küçük püskürtücü emici uçları, toplayıcı başlığa
modda açılacaktır. +/-  (9) güç değiştirme düğmelerine sahip olan büyük püskürtücü emici ucu veya su toplayıcı
basarak, istenen güç seviyesini ayarlayın (BWD420HYG, emici ucu kullanın.
BWD421PET, BWD421PRO).
7 Pompanın aç/kapat düğmesine basın (7). Konteyner dolu iken süpürgeyi çalıştırmayın!
Örneğin hortum su içinde iken, bir arada büyük
Pompa, sadece temizlik deterjanı konteynerinde miktarlarda su emmeyin.
temizlik deterjanı ile su karışımı bulunduğunda
çalıştırılabilir. Karışım olmadığında pompanın Eğer emme işlemi sırasında sıvı seviyesi maksimumdan
çalışması gürültülüdür. fazla olursa, tıpa otomatik olarak emme işini engelleyecektir.
Konteynerin maksimum kapasitesi, yaklaşık 5 litredir. Böyle
Pompanın çalıştırılmasına rağmen emici ucunun su bir durumda, önce tarif edildiği gibi, kirli sünger filtresinden
püskürtmemesi halinde, temizlik deterjanı konteynerin dolayı emme işleminin engellenmesi durumunda olduğu gibi
doğru takılıp takılmadığını (kuvvetli basılmalıdır), bağlantı davranın (motorun atımlı devirleri).
borusunun süpürgenin temelindeki vanaya doğru bağlanıp
bağlanmadığını, küçük hortumun ucunun püskürtücü emici ÇALIŞMANIN BİTİRİLMESİ, TEMİZLİK VE BAKIM
fırçaya takılıp takılmadığını ve emici ucun püskürtücü ●● Aç/kapat düğmesine basarak (8) süpürgeyi kapatıp, güç
nozulunu tıkanmış olup olmadığını kontrol edin. kablosunun fişini prizden çıkartın.
8 Hortumun tutamacında, emici uca suyu sağlayan ●● Kablo toplama düğmesine basarak kabloyu toplayın
düğmeye basın. (11). Bu işlem sırasında, kablonun karışmasını ve fişin
Düğmeye atımlı bastığınızda, emici uca gelen su anlık olarak süpürge gövdesine çarpmasını önlemek için, kablodan
sağlanır, düğmeye basıp geri kaydırmanız ise, suyun emici tutun.
uca sürekli gelmesini sağlar. ●● Hortum ucunu, üzerindeki ve süpürgenin kasasındaki
Tutamaç üzerinde, emiş gücünü ayarlayan sürgü de işaretlerin uçlarının aynı hizada olacağı şekilde çevirip,
bulunmaktadır. Bu delik, su emilirken veya ıslak temizlik hortumu delikten çıkarın.
sırasında açılmamalıdır. ●● Vanadaki kırmızı düğmeye basarak bağlantı borusunu
çıkarıp, kendinize doğru çekin.
Halıyı fazla ıslamamak için, temizlik deterjanı
karışımını halının bir noktasına uzun süre ●● Teleskopik boruyu hortumdan ve emici uçtan ya da
püskürtmeyin. fırçadan sökün.
●● Kirli suyu konteynerden boşaltın.
●● Halı temizlenirken ve temizlendikten hemen sonra, ●● Süpürgeyi her kullanımdan sonra, suyu birkaç defa
üzerinde yürümeyin. Halının bir kısmını temizledikten değiştirerek, konteyneri, filtreleri (demontajı aşağıda tarif
sonra, püskürtmeyi bitirip, ileri-geri hareketlerle edilmiştir) ve bölme duvarını dikkatli yıkamanız tavsiye
temizlenmiş kısmı kurutun. Halının bütün yüzeyi edilir.
kuruyana kadar bu hareketleri tekrarlayın.

24
●● Islak süpürdükten sonra, kullandığınız bütün ekipman
ÇOK HIZLI FIRÇA
parçalarını yıkayın (hortum, borular, aksesuarlar).
Yukarıdaki parçaların hiç yıkanmaması veya
yetersiz yıkanması, filtrelerin ve süngerin
Hızlı fırçanın özellikleri
filtreleme kabiliyetinin yitirilmesine ve mikrop Hızlı fırça, türbin ile tahrik edilen, döner fırçaya sahip
ile akar gelişmesine sebep olabilir. olan emici uçtur. Sadece süpürgeye bağlı olarak, halı
Tekrar monte etmeden önce, bütün yıkanmış ve yer kaplaması temizlemek üzere tasarlanmıştır.
parçaları kurutun. Sentetik koruması, estetik görünüşünü sağlar. Döner fırça
sayesinde, iplik, kumaş kalıntıları, kağıt gibi temizlenmesi
FİLTRELERİN SÖKÜLMESİ zor objeler süpürülebilir. Özellikle, tüyleri halılardan ve yer
kaplamalarından temizlenmesi zor kedi ya da köpek gibi
SÜNGER FİLTRESİ I G hayvanların bulunduğu evlerde çok faydalıdır. Fırçanın
1 Tutamaçtan yukarı çekerek, filtreleme ünitesinin kapağını rulosu, kayış kavrama aracılığıyla, körükte bulunan türbin
açın. ile tahrik edilir. Doğru ayar, halı tüylerin uzunluğuna bağlı
2 Filtreyi çıkartıp, akar suda yıkayıp, kurutup önceki yerine olarak, hızlı fırçanın doğru çalışmasını sağlar ve halı
takın. üzerinde hareket etmesini kolaylaştırır.

●● “Tık” sesini duyana kadar, filtreleme ünitesinin kapağına Güvenlik uyarıları ile ilgili talimatlar
bastırarak kapatın.
Hızlı fırçayı kullanırken, aşağıdaki güvenlik tedbirlerini alın:
SÜNGER FİLTRESİ II H
Filtreyi sökmeden önce, koruma eldiveni giymeniz tavsiye
edilir. TEHLİKE! / UYARI!
1 Sünger filtresini elleriniz ile tutup, filtreleme ünitesinin Uyulmaması yaralanmalara
gövdesinden çıkartın. neden olabilir
2 Filtreyi akar suda yıkayıp, kurutup önceki yerine takın.

Filtreleme süngerini, elde sürterek veya ●● Dönen fırçaya dokunmayın.


çamaşır makinesinde yıkamayın. Süngeri ●● Hızlı fırçayı, elektrik cihazlarının
sıkmayın, çekmeyin ve şeklini değiştirmeyin.
Süngeri temizledikten sonra, ev sıcaklığında bağlantı kabloların üzerinden
kurutun. Süngeri radyatör, kalorifer ve soba geçirmeyin. Kabloların yalıtımı
gibi yerlerde asla kurutmayın. bozulabilir.
EPA/HEPA ÇIKIŞ FİLTRESİ VE MOTOR FİLTRESİ I ●● Çocukların çalışan fırçaya
EPA/HEPA hava çıkışı filtresi, yaklaşık 30 çalışma saatinden yaklaşmasına izin vermeyin.
(6  aydan) sonra veya, çok kirlenmesi durumunda, daha ●● Dönen fırçaya dokunmaları,
erken değiştirilmelidir.
yaralanmalarına sebep olabilir.
1 Filtre korumasındaki kilidin sivicini aşağı kaydırıp, filtre
kapağını kaldırın. ●● Eğer bir gözetimci hazır ise veya
2 EPA /HEPA filtresi kirlendiğinde yenisi ile değiştirilmelidir. ekipmanların güvenli kullanımı ve
3 Motor filtresi kirlendiğinde çıkartılıp yenisi ile ilgili riskleri açıklayan talimat verilir
değiştirilmelidir.
ise, bu cihaz, en az 8 yaşındaki
4 EPA/HEPA filtresi ve soğutma hava filtresi akar suda
yıkanabilir. Bu filtreleri tekrar takmadan önce, kurutmayı çocuklar, fiziksel veya zihinsel olarak
unutmayın. engelliler ya da deneyim ve cihaz
●● Filtre korumasını kapatıp, kilit sivicini yukarı kaydırın. konusunda bilgiye sahip olmayan
kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamamaları
gerekir. Çocuklar, gözetim olmadan
cihazın temizlik ve bakım işleri
yapmamalıdır.

25
Fırçayı aşağıdaki amaçlar için asla Hızlı fırçanın kullanılması
kullanmayın: Süpürmeden önce, dönen parçayı kilitleyebilen
●● Yerleri silme. bütün büyük objeler süpürülen yüzeyden
temizlenmelidir.
●● Aşağıdaki objeleri emme:
●● sıvılar, ●● Süpürgeyi çalıştırın.
●● Süpürülen halının tüylerinin uzunluğuna bağlı olarak,
●● ıslak ve nemli toz, hızlı fırçanın gövdesinde bulunan ayarlayıcıyı istenen
konuma getirin.
●● sıcak kül, ●● Kısa tüylü halı – ayarlayıcıyı işaretine doğru
●● sigara kalıntıları ve kibritler, çevirin.
●● jilet, iğne, raptiye, cam kalıntıları ●● Kısa tüylü halı – ayarlayıcıyı işaretine doğru
çevirin.
gibi keskin ve sert objeler,
●● un, çimento, alçı tozu, yazıcı ve Özellikle uzun tüylü halıların ve doğal derinin
süpürülmesi sırasındaki güvenlik adına,
fotokopi makinesi toneri gibi ürünler. hızlı fırçayı ilk kullanmadan önce, süpürülen
yüzeyin küçük kısmında fırçanın emiş gücünü
test edin.
DİKKAT! ●● Fırçayı yavaş ileri geri kaydırın.
Uyulmaması maddi hasara Halıyı (yer kaplamasını) bozmamak için, çalışan
neden olabilir hızlı fırçayı uzun süre aynı yerde tutmayın,
yavaş kaydırın.
●● Hızlı fırça çalışırken, dönen fırçanın rulosu veya emici
kanalı kumaş ya da kağıt parçaları ile tıkanabilir.
Halı püsküllerini süpürürken, hızlı fırçayı
sadece ok ile belirtilmiş olan yöne kaydırın
(Şek.  K ). Böylece püsküllerin, döner fırçaya
İPUCU takılması önleyecektir.
Ürün hakkında kullanıcıyı
Poşetin yüksek dolma seviyesi ve filtrelerin
ilgilendiren bilgiler ve ipuçları kirlenmesi, fırça devri sayısını etkiler. Rulo,
halı üzerinde dönemeyebilir. O zaman, poşet ve
●● Hızlı fırça, yanlışlıkla sert bir yüzeyde kullanılması
filtreler yenileri ile değiştirilmelidir.
halinde yerin bozulmasını önleyen tekerleklere sahiptir.

Hızlı fırçanın bakımı ve temizlenmesi


Cihazın yapısı J
1 Ayarlayıcı Hızlı fırçanın temizliğinden ve bakımından
2 Bağlantı önce, süpürgeden sökülmelidir.
3 Takma kancası
4 Tekerlekler
Döner fırçanın temizlenmesi L
5 Döner fırça Fırça çalışırken, üzerinde iplik, ip, saç ve kumaş
kalıntıları gibi objeler birikip temizlemenin
6 Türbin koruması verimliliğini düşürür.

Hızlı fırçanın süpürgeye bağlanması Döner fırçadan kirliği temizlemek için, aşağıdaki hareketleri
yerine getirin:
Hızlı fırçanın süpürgeye bağlanması, süpürge
1 Döner fırçanın aralığına makas uçlarını sokun.
kullanım kılavuzunda bulunan talimatlara uygun olarak
gerçekleştirilmelidir. 2 Fırçaya takılan saçları veya iplikleri tutacak şekilde
makası çevirin.
3 Onları kesip, elle veya küçük kıskaç ile çıkartın. Bu işlem
sırasında döner fırçanın tellerini bozmamak için dikkat edin.

26
Kibrit, kağıt ve kumaş parçalari gibi maddeler,
hızlı fırçanın kanalının tıkanmasına sebep olup,
emiş gücünü ciddi derecede azalttığı için,
fırçanın devirlerini tamamen durduracak kadar
düşürebilir.

Hızlı fırçanın emici kanalının temizlenmesi M


Hızlı fırçanın emici kanalındaki kirliği temizlemek için,
aşağıdaki işlemleri yerine getirin:
1 Hızlı fırçayı ters çevirin.
2 Türbin korumasındaki bağlantı yerine basıp, korumayı
fırçadan çıkartın.
3 Emici kanaldaki, türbin kanatlarındaki ve türbin
haznesindeki kirliği temizleyin.
4 Türbin korumasını, üzerinde bulunan iki kabarığın hızlı
fırçanın gövdesindeki yuvaya gireceği şekilde takın, ondan
sonra gövdedeki bağlantı yerinin kilitlenene kadar korumayı
bastırın. “Tık” sesi, türbinin doğru monte edildiğini gösterir.

Hızlı fırçanın temizlenmesi


Hızlı fırçayı temizlemek için, benzin, çözücü
madde, yağ ve kaplamasının renginin
bozulmasına neden olabilen diğer kimyasal
maddeleri asla kullanmayın.

Kaplamayı çizebilen keskin taneli temizlik


deterjanlarını kullanmayın.

●● İhtiyaca göre, hızlı fırçayı nemli bir bez ile silin (bulaşık
deterjanlı olabilir).
Hızlı fırça, sıcak sobalar, kaloriferler ve
radyatörler gibi sıcaklık kaynaklarından
uzak tutulmalıdır. Yüksek sıcaklık, fırçanın
korumasının şeklini kalıcı olarak değiştirebilir.

Üretici, cihazın işlevine aykırı veya yanlış kullanılması sonucu oluşan


muhtemel hasarlardan sorumlu değildir.
Üretici, daha önce haber vermeden, mevzuat, norm ve direktiflere
uyma amacıyla veya yapı, ticari, estetik ve benzeri nedenlerden
dolayı, her zaman üründe değişiklik yapma hakkına sahiptir.

27
PL Szanowni Klienci!
były zrozumiałe. Dzieci nie powinny
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Bosch.
bawić się sprzętem. Dzieci bez nad-
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy zoru nie powinny wykonywać czysz-
używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Bosch. Zostały czenia i konserwacji sprzętu.
one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
●● Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie- przewód zasilający jest uszkodzony
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli lub obudowa i uchwyt są w sposób
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania. widoczny uszkodzone. Oddaj wów-
czas urządzenie do punktu serwiso-
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa wego.
●● Napraw urządzenia może dokony-
NIEBEZPIECZEŃSTWO! / wać jedynie przeszkolony personel.
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowo wykonana naprawa
Nieprzestrzeganie grozi może spowodować poważne zagro-
obrażeniami żenia dla użytkownika. W  razie
wystąpienia usterek radzimy zwrócić
●● Jeżeli przewód zasilający nieodłą- się do specjalistycznego punktu ser-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi- wisowego.
nien on być wymieniony u wytwórcy ●● Nie dotykaj urządzenia mokrymi
lub u pracownika zakładu serwiso- rękami, gdy jest ono włączone do
wego albo przez wykwalifikowaną sieci zasilającej.
osobę w celu uniknięcia zagrożenia. ●● Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani
●● Przed czyszczeniem i konserwa- zwierząt, a szczególnie uważaj, aby
cją urządzenia, jego montażem lub nie przybliżać końcówek ssących do
demontażem zawsze wyjmij przewód oczu i uszu.
przyłączeniowy z gniazdka sieci. ●● Urządzenie wolno używać tylko
●● Przed wymianą wyposażenia lub w pomieszczeniach, w temperaturze
zbliżaniem się do części porusza- pokojowej i na wysokości nie więk-
jących się podczas użytkowania, szej niż 2000 m n.p.m.
należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od ●● Opakowania foliowe należy przecho-
zasilania. wywać w miejscu niedostępnym dla
●● Niniejszy sprzęt może być użyt- małych dzieci lub wyrzucić. Istnieje
kowany przez dzieci w wieku co niebezpieczeństwo uduszenia!
najmniej 8 lat i przez osoby o obni-
żonych możliwościach fizycz- UWAGA!
nych, umysłowych i osoby o braku Nieprzestrzeganie grozi
doświadczenia i znajomości sprzętu, uszkodzeniem mienia
jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytko- ●● Odkurzacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemien-
nego 230 V zabezpieczonej bezpiecznikiem siecio-
wania sprzętu w bezpieczny sposób, wym 16 A.
tak aby związane z tym zagrożenia ●● Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.

28
●● Nie dopuszczaj do zamoczenia wtyczki przewodu ●● Przez progi i inne nierówności podłoża, odkurzaczem
przyłączeniowego. należy przejeżdżać ostrożnie tak, aby nie doprowadzić
●● Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssą- do nadmiernego falowania wody w zbiorniku. Mogłoby
cymi przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszko- to spowodować wyrzucenie niewielkiej ilości wody na
dzeniem izolacji przewodu. zewnątrz.
●● Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków
papierosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania
ostrych przedmiotów. Elektrostatyka
●● Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips, Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej
tonery drukarek i kserokopiarek itp. wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego
●● Nie wciągaj do odkurzacza środków żrących, toksycz- naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne,
nych, benzyny, nafty i innych palnych lub wybucho- nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
wych cieczy. W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
●● Pompkę można włączyć tylko wtedy, gdy w  zbiorniku ●● rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą
płynu czyszczącego znajduje się roztwór płynu czysz- metalowych obiektów w pokoju,
czącego i wody. Jego brak objawia się głośną pracą
pompki.
●● zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
●● stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrosta-
●● W czasie pracy nie dopuszczaj do przewrócenia lub tycznych.
zalania odkurzacza wodą.
●● Nie wystawiaj odkurzacza na działanie czynników Charakterystyka odkurzacza
atmosferycznych (deszcz, mróz).
●● Nie używaj odkurzacza bez nałożonego filtra pianko- Odkurzacz przeznaczony jest do usuwania ponad 2,5 litra
płynu, jednocześnie posiada funkcję odkurzania na sucho,
wego w zespole filtracyjnym.
czyli usuwania zanieczyszczeń takich jak kurz, włókna, nitki.
●● Nie pozostawiaj podłączonego do sieci zasilającej Odkurzacz posiada również funkcję czyszczenia na mokro
i pracującego odkurzacza.
metodą natrysku i ekstrakcji, czyli poprzez pokrycie czysz-
●● Odkurzacz może pracować tylko w położeniu natural- czonej powierzchni wodą z detergentem, a następnie usu-
nym tj. gdy stoi jest na czterech kółkach, na podłożu. nięcie jej wraz z zanieczyszczeniami przepływem powietrza
wytworzonym przez podciśnienie we wnętrzu urządzenia.

WSKAZÓWKA Dane techniczne


Informacje o produkcie i wska- Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są
zówki dotyczące użytkowania na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
●● Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku Poziom mocy akustycznej: 85 dB(A).
w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
●● Okresowo czyść kółka jezdne. Brud gromadzący się
na osiach kółek może powodować trudności w ich
obracaniu.

TYPY ODKURZACZY
Ssawka do materaców

Elektroniczna regulacja
Ssawka do zbierania
Ssawka szczelinowa

Szczotka parkietowa

Ssawka rozpylajaca

Ssawka rozpylajaca
Ssawkoszczotka

Szczotka mała

Turboszczotka
Filtr wylotowy

Ssawka mała
Worek / ilość

teleskopowe
Rury ssące
Wąż ssący

mocy
wody
duża

mała

VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWD421PRO 1 szt. HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWD421PET 1 szt. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD420HYG 1 szt. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41720 1 szt. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 szt. EPA + + + + + + - + + + - - -

29
Budowa urządzenia A Przygotowanie odkurzacza do użytku B
1 Uchwyt 1 Włóż końcówkę węża ssącego do otworu odkurzacza,
2 Przycisk otwierania pokrywy zbiornika tak aby znaki na końcówce węża i obudowie odkurzacza
3 Zaczep do mocowania ssawkoszczotki leżały naprzeciw siebie i przekręć ją zgodnie z ruchem wska-
4 Wtyczka z przewodem przyłączeniowym zówek zegara do pozycji .
5 Schowek na akcesoria 2 Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko-
6 Wskaźnik pracy pompki pową.
3 Trzymając za pierścień na rurze teleskopowej, poprzez
7 Włącznik/wyłącznik pompki
wsunięcie lub rozsunięcie rury ustaw odpowiednią dla siebie
8 Przycisk włącz/wyłącz długość.
9 Przyciski zmiany mocy +/- (BWD420HYG, BWD421PET, 4 Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
BWD421PRO) ssawkę bądź szczotkę.
10 Wskaźnik poziomu mocy (BWD420HYG, BWD421PET, 5 Do odkurzania tradycyjnego z workiem, odkurzania
BWD421PRO) z wykorzystaniem modułu filtra wodnego stosuj następujące
11 Przycisk zwijacza ssawki i szczotki: ssawkoszczotkę przełączalną z separato-
12 Wskaźnik zatkania wlotu powietrza (BWD420HYG, rem drobnych przedmiotów, ssawkę małą, szczotkę małą,
BWD421PET, BWD421PRO) ssawkę szczelinową, ssawkę do materaców, szczotkę par-
kietową lub turboszczotkę.
13 Szczotka parkietowa (BWD41720, BWD420HYG,
BWD421PRO) 6 W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmiotów
możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych ele-
14 Ssawkoszczotka przełączalna z separatorem drobnych mentów. W tym celu zdejmij nakładkę koszyka i włóż koszyk.
przedmiotów
7 W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna,
15 Turboszczotka (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO) tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę
16 Ssawka do materaców (BWD420HYG, BWD421PET) wciskając przełącznik na ssawce zgodnie z rysunkiem .
17 Szczotka mała 8 Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria.
18 Ssawka mała Schowek otwiera/zamyka się za pomocą suwaka. W  celu
otworzenia/zamknięcia schowka przesuń suwak w dół/górę
19 Ssawka szczelinowa i wyciągnij/schowaj żądaną ssawkę.
20 Rura ssąca teleskopowa 9 Odkurzacz można przechowywać w położeniu poziomym
21 Wąż ssący w tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do
22 Koszyk z zamontowanym workiem mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamoco­
wany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie
23 Moduł filtra wodnego: był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
A Zespół filtracyjny 10 Zamknij pokrywę.
B Przegroda 11 Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (4) i wycią-
24 Zbiornik gnij go z odkurzacza.
25 Zbiornik płynu czyszczącego ●● Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
26 Zespół spryskiwacza – nakładka na rękojeść węża ssącego Zanim uruchomisz odkurzacz przyciskiem
27 Ssawka rozpylająca duża włącz/wyłącz (8) upewnij się czy w zbiorniku
28 Ssawka rozpylająca mała zamontowany jest odpowiedni moduł (patrz
punkt C, E lub F).
29 Ssawka do zbierania wody (BWD41720, BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO) 12 Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/wyłącz” (8).
30 Listwa gumowa nasuwana na ssawkę rozpylającą dużą
W celu przygotowania odkurzacza do pracy na mokro
31 Zestaw do prania dodatkowo:
32 Filtr piankowy I (zamontowany w odkurzaczu) 13 Zamontuj zespół spryskiwacza – nakładkę na rękojeść
33 Filtr piankowy II (zamontowany w odkurzaczu) węża ssącego (26).
34 Filtr silnika (zamontowany w odkurzaczu) ●● Zamocuj zaczepy wężyka do węża ssącego i rury ssącej
teleskopowej.
35 Filtr wylotowy EPA/HEPA (zamontowany w odkurzaczu)
14 Połącz końcówkę wężyka (tulejkę) z rurą ssącą telesko-
pową, zaś drugą stronę końcówki wężyka włóż w ssawkę
rozpylającą małą bądź dużą aż do usłyszenia charaktery-
stycznego „click”.

30
15 Do odkurzania i czyszczenia na mokro lub zbierania je wciśnięte włączyć odkurzacz przyciskiem
wody stosuj następujące ssawki: ssawkę rozpylającą dużą, „włącz/wyłącz” (8). Zapalą się wtedy diody
ssawkę rozpylającą małą lub ssawkę do zbierania wody. poziomów mocy MIN, 2, MAX, a silnik odkurza-
16 Przesuń zaślepkę zaworu króćca w dół. cza pozostanie wyłączony. Następnie przyci-
skami zmiany mocy +/– (9) można odpowiednio
●● Włóż króciec wężyka do zaworu w obudowie odkurzacza. zwiększać lub zmniejszać jasność świecenia
●● Upewnij się czy zaczepy króćca dokładnie zatrzasnęły diod wskaźnika (10) i wskaźnika (12). Nie ma
się w wybraniu gniazda.
możliwości zmiany jasności świecenia diody
Przy trudnościach w łączeniu ww. elemen- wskaźnika pracy pompki (6). Po ustawieniu
tów zwilż uszczelki np. wazeliną techniczną, żądanej jasności świecenia diod należy wyłą-
wodą, itp. czyć zasilanie odkurzacza poprzez naciśnięcie
przycisku „włącz/wyłącz” (8). W ten sposób
wychodzimy z trybu ustawiania jasności świe-
Funkcje odkurzacza cenia diod, a ustawiony poziom jasności zosta-
nie zapamiętany.
ODKURZANIE TRADYCYJNE Z WORKIEM C
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję ogra-
1 Trzymając wciśnięty przycisk otwierania pokrywy zbior- niczania mocy jeżeli otwór wlotowy będzie
nika (2) podnieś pokrywę zbiornika do góry. zatkany lub worek będzie zapełniony. Obja-
2 Włóż do zbiornika koszyk z zamontowanym workiem wia się to pulsacyjnym ograniczeniem mocy
(22). Upewnij się, że koszyk jest włożony prawidłowo tzn. silnika i  zaświeceniem wskaźnika zatkania
znajduje się w rowkach zbiornika i nastąpiło przesunięcie otworu wlotu powietrza (12) podczas działa-
blokady zabezpieczającej. Rozłóż worek w zbiorniku. nia odkurzacza na pełnej mocy (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). W takiej sytuacji
Nie wolno wkładać koszyka z zamontowanym wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/
workiem do mokrego zbiornika. Jeżeli zbiornik wyłącz (8), wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieci
jest mokry wewnątrz należy go osuszyć. Worek i udrożnij rury bądź wymień worek.
nie może ulec zamoczeniu.
3 Przykryj zbiornik zespołem filtracyjnym. Demontaż/montaż worka D
1 Zdejmij ze zbiornika zespół filtracyjny i wyciągnij koszyk
Jeżeli koszyk z workiem nie jest założony pra- z zamontowanym workiem (22).
widłowo, blokada zabezpieczająca uniemożliwi
2 Odegnij do góry płytkę worka i wysuń worek z prowadnicy.
przykrycie zbiornika zespołem filtracyjnym.
3 Wsuń płytkę nowego worka w prowadnicę zgodnie ze
●● Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B. strzałką nadrukowaną na worku i przesuń ją do końca, aż
4 Odkurzacz domyślnie uruchomi się na takim pozio- płytka zablokuje się w prowadnicy.
mie mocy, na jakim pracował w chwili ostatniego wyłącze- 4 Włóż do zbiornika koszyk z zamontowanym workiem
nia. Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy +/- (9) (22) i przykryj zbiornik zespołem filtracyjnym – zgodnie z pkt.
ustaw żądaną wartość mocy (BWD420HYG, BWD421PET, C2 i C3.
BWD421PRO).
Jeżeli worek nie zostanie zamontowany
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję zapa- w koszyku, blokada zabezpieczająca uniemoż-
miętywania ustawionego poziomu mocy liwi przykrycie zbiornika zespołem filtracyjnym.
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
W czasie wyłączenia odkurzacza przyciskiem Numer zestawu worków, który można dokupić
„włącz/wyłącz” (8) nastąpi zapamiętanie jest umieszczony na naklejce naklejonej na
aktualnie ustawionego poziomu mocy. Przy koszyku.
następnym włączeniu odkurzacz uruchomi się
ODKURZANIE Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU
na takim poziomie mocy, na jakim pracował
w chwili ostatniego wyłączenia. FILTRA WODNEGO E
Przed pracą odkurzacza na mokro, stosuj śro-
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję usta-
dek antypieniący. Niestosowanie tego środka
wienia jasności świecenia diod wskaźnika
skutkuje UTRATĄ GWARANCJI. Po zakończe-
poziomu mocy (10) i wskaźnika zatkania
niu pracy na mokro pozostaw odkurzacz włą-
wlotu powietrza (12) na panelu sterowania
czony na maksymalnej mocy przez 30 s w celu
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
jego osuszenia.
Żeby ustawić żądaną jasność świecenia
diod należy jednocześnie nacisnąć przyciski
1 Trzymając wciśnięty przycisk otwierania pokrywy zbior-
zmiany mocy +  i  – (9), a  następnie trzymając
nika (2) podnieś pokrywę zbiornika do góry.

31
2 Włóż przegrodę do zbiornika. Upewnij się, że przegroda widocznym miejscu. Jeżeli szmatka zafarbuje
jest włożona prawidłowo tzn. znajduje się w rowkach zbior- oznacza to, że dywan nie ma trwałych kolorów
nika i nastąpiło przesunięcie blokady zabezpieczającej. i nie może być czyszczony przy pomocy płynu
3 Napełnij zbiornik wodą w ilości 1,3–1,5 litra. Poziom czyszczącego G 500 O Tens.
wody powinien mieścić się w przedziale oznaczonym na
ściance zbiornika. 5 Włóż zbiornik płynu czyszczącego (25) w uprzednio
zajmowane miejsce i dociśnij go w celu dokładnego zamoco-
Nie uruchamiaj urządzenia bez wody w zbior- wania (postępując w sposób odwrotny do wyjmowania).
niku podczas odkurzania z wykorzystaniem 6 Włóż zbiornik wraz z modułem filtra wodnego (zespół
modułu filtra wodnego. filtracyjny i przegroda) do odkurzacza.
4 Przykryj zbiornik zespołem filtracyjnym. Dla zabezpieczenia przed powstawaniem piany lub przy
jej powstawaniu, podczas czyszczenia wlej do zbiornika
Jeżeli przegroda nie jest założona prawidłowo, tylnego środek antypieniący (31) zalecany przez firmę
blokada zabezpieczająca uniemożliwi przykry- Bosch, w ilościach podanych na etykiecie:
cie zbiornika zespołem filtracyjnym. –– „G 478 Buz® Defoam” firmy BUZIL, Niemcy.

●● Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B. ●● Przygotuj odkurzacz do użytku zgodnie z pkt. B.
●● Odkurzacz domyślnie uruchomi się na takim poziomie Do odkurzania na mokro stosuj tylko i wyłącz-
mocy, na jakim pracował w chwili ostatniego wyłą- nie ssawkę rozpylającą małą bądź dużą.
czenia.Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy
+/-  (9) ustaw żądaną wartość mocy (BWD420HYG, ●● Odkurzacz domyślnie uruchomi się na takim poziomie
BWD421PET, BWD421PRO). mocy, na jakim pracował w chwili ostatniego wyłą-
czenia. Poprzez naciśnięcie przycisków zmiany mocy
Nie pracuj zbyt długo bez zmiany wody w zbior- +/-  (9) ustaw żądaną wartość mocy (BWD420HYG,
niku. BWD421PET, BWD421PRO).
7 Wciśnij włącznik/wyłącznik pompki (7).
ODKURZANIE I CZYSZCZENIE NA MOKRO
Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU FILTRA WODNEGO F Pompkę można włączyć tylko wtedy, gdy
w  zbiorniku płynu czyszczącego znajduje się
Przed pracą odkurzacza na mokro, stosuj śro- roztwór płynu czyszczącego i wody. Jego brak
dek antypieniący. Niestosowanie tego środka objawia się głośną pracą pompki.
skutkuje UTRATĄ GWARANCJI. Po zakończe-
niu pracy na mokro pozostaw odkurzacz włą- W przypadku stwierdzenia, że mimo włączenia pompki
czony na maksymalnej mocy przez 30 s w celu ssawka nie rozpyla wody, sprawdź poprawność zamoco-
jego osuszenia. wania: zbiornika płynu czyszczącego (mocno go dociśnij),
zamocowanie króćca w zaworze w podstawie odkurzacza
Przed przystąpieniem do czyszczenia na mokro odkurz lub zamocowanie końcówki wężyka w ssawce rozpylającej,
dokładnie powierzchnię przeznaczoną do czyszczenia. sprawdzić czy dysza rozpylająca ssawki jest drożna.
Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy zbiornik 8 Wciśnij w rękojeści węża przycisk regulujący dopływ
jest pusty i moduł filtra wodnego wraz z filtrami są czyste. wody do ssawki.
1 Trzymając wciśnięty przycisk otwierania pokrywy zbior- Pulsacyjne naciskanie przycisku powoduje chwilowe zwal-
nika (2) podnieś pokrywę zbiornika do góry. nianie dopływu wody do ssawki natomiast naciśnięcie i prze-
2 Wyjmij z odkurzacza zbiornik wraz z modułem filtra wod- sunięcie przycisku do tyłu powoduje stały dopływ wody do
nego (zespół filtracyjny i przegrodę). ssawki.
3 Wyjmij zbiornik płynu czyszczącego (25) pociągając go Na rękojeści znajduje się również suwak służący do regulacji
do siebie za uchwyt a następnie unosząc do góry. siły ssania. Otworu tego nie należy odsłaniać w czasie zasy-
sania wody oraz czyszczenia na mokro.
4 Otwórz zatyczkę wlewu i napełnij zbiornik płynu czysz-
czącego (25) środkiem czyszczącym (mieszaniną płynu Nie rozpryskuj roztworu płynu czyszczącego
czyszczącego G 500 O Tens (31) i zimnej wody) w iloścach zbyt długo w jednym miejscu dywanu, aby go
podanych na etykiecie płynu: nie przemoczyć.
–– „G 500 O Tens” firmy BUZIL, Niemcy.
●● Czyszczenie dywanu prowadź w taki sposób, aby w trak-
●● Zatkaj zatyczką otwór zbiornika płynu czyszczącego. cie czyszczenia i bezpośrednio po nim nie chodzić po
wyczyszczonej powierzchni. Po oczyszczeniu części
Przed rozpoczęciem czyszczenia dywanu na
dywanu przerwij spryskiwanie i  osusz go wykonując
mokro, sprawdź trwałość kolorów dywanu.
ssawką ruchy posuwisto-zwrotne. Powtórz te czynności
Na białą szmatkę nanieś niewielką ilość przygo-
aż cała powierzchnia dywanu zostanie osuszona.
towanego roztworu i czyść dywan w najmniej

32
●● Po zakończeniu spryskiwania wyłącz pompkę oraz ●● Po odkurzaniu na mokro dokładnie umyj wszystkie ele-
wciśnij na chwilę przycisk regulujący dopływ wody do menty wyposażenia używane w tym procesie (wąż, rury,
ssawki w celu „rozładowania ciśnienia”. akcesoria).

Odkurzacz wyposażony jest w pływak, który Pozostawienie ww. części nieumytych lub ich
automatycznie zablokuje ssanie, jeżeli filtr niedokładne umycie może spowodować utratę
piankowy II (33) będzie mocno zabrudzony lub zdolności filtracyjnych wkładek i pianki oraz
poziom cieczy przekroczy poziom maksymalny. przyczynia się do rozwoju bakterii i roztoczy.
Objawia się to pulsacyjnym ograniczeniem Dokładnie wysusz wszystkie umyte części
mocy silnika i  zaświeceniem wskaźnika zatka- przed ponownym montażem.
nia otworu wlotu powietrza (12) (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). W  takiej sytuacji DEMONTAŻ FILTRÓW
wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/
wyłącz (8), wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieci, FILTR PIANKOWY I G
wyczyść filtr i opróżnij zbiornik. 1 Otwórz pokrywę zespołu filtracyjnego pociągając ją za
uchwyt do góry.
Nie dopuszczaj do przemoczenia dywanu. Może 2 Wyciągnij, umyj filtr pod bieżącą wodą, wysusz i włóż
to doprowadzić do jego trwałego odkształcenia w uprzednio zajmowane miejsce.
(pofałdowania).
●● Zamknij pokrywę zespołu filtracyjnego naciskając ją,
aż do usłyszenia charakterystycznego „click”.
ZBIERANIE WODY Z WYKORZYSTANIEM MODUŁU
FITRA WODNEGO FILTR PIANKOWY II H
Chcąc zastosować odkurzacz do zasysania cieczy w zbior- Przed demontażem filtra zaleca się założenie gumowych
niku należy go przygotować podobnie jak w przypadku odku- rękawic ochronnych.
rzania z wykorzystaniem modułu filtra wodnego z wyjątkiem: 1 Chwyć palcami filtr piankowy i ściągnij go z korpusu
1. Zbiornik powinien być pusty (bez wody). zespołu filtracyjnego.
2. Stosować ssawki rozpylające (dużą lub małą), ssawkę 2 Umyj filtr pod bieżącą wodą, wysusz i włóż w uprzednio
rozpylającą dużą z nakładką zgarniającą lub ssawkę do zajmowane miejsce.
zbierania wody.
Nie uruchamiaj odkurzacza z pełnym zbiorni- Pianki filtracyjnej nie pierz ręcznie przez wyży-
kiem! Nie zasysaj jednorazowo dużych porcji manie ani w pralkach. Unikaj zgniatania, rozcią-
cieczy (np. wężem zanurzonym w wodzie). gania i deformowania. Po oczyszczeniu piankę
wysusz w temperaturze pokojowej. Nigdy nie
Jeżeli w czasie zasysania poziom cieczy przekroczy poziom susz pianki na grzejnikach, kaloryferach, pie-
maksymalny, pływak automatycznie zablokuje ssanie. Mak- cach, itp.
symalna pojemność zbiornika to ok. 5 l. W takiej sytuacji
postępuj w sposób opisany poprzednio w części dotyczącej FILTR WYLOTOWY EPA/HEPA I FILTR SILNIKA I
zablokowania ssania spowodowanego zabrudzonym filtrem Filtr powietrza wylotowego EPA/HEPA powinien być wymie-
piankowym (pulsacyjne obroty silnika). niany po ok. 30 godzinach pracy (6 miesięcy), lub wcześniej
ZAKOŃCZENIE PRACY, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA w przypadku silnego zabrudzenia.
●● Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz 1 Przesuń suwak blokady osłony filtra w dół i otwórz
(8), wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego osłonę filtra.
z gniazdka sieci. 2 Wyjmij i wymień filtr EPA/HEPA na nowy, gdy zostanie
●● Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (11). Przy zabrudzony.
tej czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do 3 Wyjmij i wymień filtr silnika na nowy, gdy zostanie zabru-
jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza. dzony.
●● Obróć końcówkę węża do pozycji pokrycia się wierzchoł- 4 Jest możliwość przepłukania filtra EPA/HEPA oraz filtra
ków znaków na końcówce węża i obudowie odkurza- powietrza chłodzącego pod bieżącą wodą. Przed ponownym
cza, a następnie wyciągnij wąż z otworu. montażem pamiętaj, aby osuszyć ww. filtry.
●● Wyjmij króciec wężyka naciskając czerwony przycisk na ●● Zamknij osłonę filtra i przesuń suwak blokady w górę.
zaworze i pociągnij go do siebie.
●● Odłącz rurę teleskopową od węża i ssawki lub szczotki.
●● Wylej brudną wodę ze zbiornika.
●● Zaleca się po każdym użyciu odkurzacza dokładne umy-
cie zbiornika, filtrów (demontaż poniżej) oraz przegrody
– kilkakrotnie zmieniając wodę.

33
TURBOSZCZOTKA były zrozumiałe. Dzieci nie powinny
bawić się sprzętem. Dzieci bez nad-
Charakterystyka turboszczotki zoru nie powinny wykonywać czysz-
Turboszczotka jest ssawką z obrotową szczotką napędzaną czenia i konserwacji sprzętu.
turbiną. Przeznaczona jest wyłącznie do współpracy z odku-
rzaczem, do czyszczenia dywanów i wykładzin dywano- W żadnym wypadku nie używaj tur-
wych. Obudowa z tworzyw sztucznych zapewnia estetyczny boszczotki do:
wygląd. Dzięki szczotce obrotowej turboszczotka ma moż-
liwość usuwania trudnych do usunięcia zanieczyszczeń np. ●● Polerowania podłóg.
nitek, resztki tkanin, papier itp. Szczególnie przydatna jest
w mieszkaniach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies),
●● Zasysania:
gdy usuwanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo ●● cieczy,
uciążliwe. Wałek szczotki, poprzez przekładnię pasową,
napędzany jest turbiną umieszczoną w przegubie. Odpo-
●● mokrego i wilgotnego kurzu,
wiednie ustawienie regulatora zapewnia właściwą pracę ●● gorącego popiołu,
turboszczotki w zależności od wysokości włosa dywanu, uła-
twia jej przesuwanie (przemieszczanie) po dywanie. ●● niedopałków papierosów i zapałek,
●● ostrych i twardych przedmio-
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa tów jak: żyletki, szpilki, pineski,
Przy posługiwaniu się turboszczotką zachowaj następujące odłamki szkła, itp.,
środki ostrożności:
●● mąki, cementu, gipsu, tonerów
NIEBEZPIECZEŃSTWO! / drukarek i kserokopiarek, itp.
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi UWAGA!
obrażeniami Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
●● Nie dotykaj wirującej szczotki.
●● Nie przesuwaj turboszczotki po prze- ●● W czasie pracy turboszczotki może nastąpić zabloko-
wanie wałka obrotowej szczotki lub jej kanału ssącego
wodach przyłączeniowych urządzeń kawałkami materiału, papieru, itp.
elektrycznych. Może zostać uszko-
dzona izolacja tych przewodów. WSKAZÓWKA
●● Nie dopuszczaj dzieci w pobliże pra- Informacje o produkcie i wska-
cującej turboszczotki. zówki dotyczące użytkowania
●● Dotknięcie obracającej się szczotki
grozi skaleczeniem. ●● Turboszczotka wyposażona jest w kółka, które zapo-
biegają powstaniu uszkodzeń w przypadku omyłko-
●● Niniejszy sprzęt może być użyt- wego użycia jej na twardej podłodze.
kowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obni- Budowa urządzenia J
żonych możliwościach fizycz- 1 Regulator
nych, umysłowych i osoby o braku 2 Łącznik
doświadczenia i znajomości sprzętu, 3 Hak mocujący
jeżeli zapewniony zostanie nadzór 4 Kółka
lub instruktaż odnośnie do użytko- 5 Szczotka obrotowa
wania sprzętu w bezpieczny sposób, 6 Osłona turbiny
tak aby związane z tym zagrożenia

34
Montaż turboszczotki z odkurzaczem 1 Włóż czubki nożyczek w szczelinę szczotki obrotowej.
2 Przesuń nożyczki w taki sposób, aby złapać włosy lub
Montaż turboszczotki z odkurzaczem wykonaj według opisu nitki zaplątane na szczotce.
zawartego w instrukcji użytkowania odkurzacza.
3 Przetnij je, a następnie wyjmij ręką lub za pomocą
Posługiwanie się turboszczotką małych szczypiec. Uważaj aby przy tej czynności nie uszko-
dzić włosia szczotki obrotowej.
Przed odkurzaniem należy usunąć z podłoża Zanieczyszczenia w postaci zapałek, skrawków
większe elementy zanieczyszczeń, aby zapo- papieru, czy tkanin mogą także powodować
biec zablokowaniu wirującego elementu. zatykanie kanału ssącego turboszczotki, pro-
wadząc do znacznego zmniejszenia siły ssania,
●● Włącz odkurzacz. co wiąże się ze zmniejszeniem obrotów wałka
●● W zależności od wysokości włosia odkurzanego dywanu szczotki (aż do całkowitego jego zatrzymania).
odpowiednio ustaw regulator znajdujący sie na korpusie
turboszczotki.
●● Dywan o krótkim włosiu – przesuń regulator w stronę Czyszczenie kanału ssącego turboszczotki M
znaku . W celu usunięcia zanieczyszczeń z kanału ssącego turbosz-
●● Dywan o długim włosiu – przesuń regulator w stronę czotki postępuj w następujący sposób:
znaku . 1 Obróć turboszczotkę kołami do góry.
2 Naciśnij zaczep w osłonie turbiny i wyjmij osłonę z tur-
W trosce o bezpieczeństwo odkurzania z uży-
ciem turboszczotki, zwłaszcza dywanów z dłu- boszczotki.
gim włosem oraz skór zwierzęcych, prosimy 3 Usuń zanieczyszczenia z kanału ssącego, łopatek tur-
przed pierwszym odkurzaniem dokonać testu biny i komory turbiny.
siły ssania turboszczotki na niewielkim frag- 4 Załóż osłonę turbiny tak, aby dwa występy znajdujące
mencie odkurzanej powierzchni. się w osłonie turbiny trafiły w otwory w korpusie turbosz-
czotki, dociśnij osłonę, tak by zatrzask zatrzasnął się na
●● Powoli przesuwaj turbo szczotkę do przodu i do tyłu. korpusie. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo
Nie trzymaj pracującej turboszczotki przez zamontowanej osłonie turbiny.
dłuższy czas w jednym miejscu, lecz stale ją
przesuwaj, gdyż dywan (wykładzina) może ulec Czyszczenie turboszczotki
uszkodzeniu. Do czyszczenia turboszczotki w żadnym przy-
padku nie używaj benzyny, rozpuszczalników,
Podczas odkurzania frędzli dywanów przesu- oleju i innych środków chemicznych mogących
waj turboszczotkę wyłącznie w kierunku wska- powodować odbarwienie obudowy.
zanym strzałką (Rys.  K ). Zapobiega to wkrę-
ceniu się frędzli w szczotkę obrotową. Nie stosuj ziarnistych środków czyszczących
mogących porysować obudowę.
Duży stopień zapełnienia worka na zanieczysz-
czenia, oraz zabrudzenia filtrów, wpływa na ●● Turboszczotkę w razie potrzeby przetrzyj wilgotną
liczbę obrotów wałka szczotki. Wałek może szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń).
przestać obracać się na dywanie. Należy wów-
Turboszczotkę przechowuj z dala od gorących
czas wymienić worek i filtry na nowe.
pieców, kaloryferów, grzejników itp. Wysoka
temperatura może spowodować trwałe defor-
Konserwacja i czyszczenie turboszczotki macje obudowy turboszczotki.

Przed czyszczeniem i konserwacją turbosz-


czotki należy ją odłączyć od odkurzacza.

Czyszczenie szczotki obrotowej L


W trakcie eksploatacji gromadzą się na Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
szczotce obrotowej kawałki: nici, sznurków, zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
włosy, skrawki tkanin itp. Zmniejszają one sku- niewłaściwą jego obsługą.
teczność oczyszczania. Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
W celu usunięcia zanieczyszczeń ze szczotki obrotowej pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
postępuj w następujący sposób: handlowych, estetycznych i innych.

35
CS Vážení zákazníci,
●● Opravy zařízení může prová-
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Bosch.
dět pouze zaškolený personál.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
Nesprávně provedená oprava může
použí­vat pouze originální příslušenství Bosch, které bylo vážně ohrozit uživatele. Pokud
vyvinuto speciálně pro tento výrobek. vznikne porucha, obraťte se na spe-
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
cializovaný servis.
k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít ●● Nedotýkejte se zařízení mokrýma
i během pozdějšího používání přístroje. rukama, když je připojeno k napájecí
Bezpečnostní pokyny síti.
●● Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí
NEBEZPEČÍ!/VÝSTRAHA! nebo zvířat, dávejte pozor, abyste
Nedodržování vede k úrazu sací hubici nepřibližovali k očím
nebo uším.
●● Pokud se neodpojitelný napájecí ●● Zařízení používejte pouze v míst-
kabel poškodí, musí jej vyměnit nostech, při pokojové teplotě a ve
výrobce nebo servisní pracovník výšce nepřekračující 2000 m n. m.
anebo osoba s kvalifikací, aby se ●● Plastové sáčky a fólie uchovávejte
zabránilo nebezpečí. a  zlikvidujte mimo dosah malých
●● Před čištěním a údržbou zařízení, dětí. Hrozí nebezpečí udušení!
jeho montáží nebo demontáží vždy
odpojte napájecí kabel ze síťové UPOZORNĚNÍ!
zásuvky. Při nedodržování může dojít
●● Před výměnou příslušenství nebo poškození majetku
přiblížením se k rotujícím dílům při
používání vypněte zařízení a odpojte ●● Vysavač připojujte pouze k síti střídavého proudu
230 V zabezpečené síťovou pojistkou 16 A.
jej od napájení. ●● Zástrčku nevytahujte ze síťové zásuvky tažením za kabel.
●● Toto zařízení mohou používat děti ●● Zabraňte navlhnutí zástrčky síťového kabelu.
starší 8 let a také osoby se sníže- ●● S vysavačem a hubicemi nejezděte po napájecím
kabelu, protože se může poškodit izolace kabelu.
nými fyzickými, smyslovými nebo ●● Do vysavače nenasávejte: sirky, cigaretové nedopalky,
duševními schopnostmi, s nedosta- rozžhavený popel. Nevysávejte ostré předměty.
tečnými zkušenostmi a znalostmi, ●● Nevysávejte drobný prach, jako jsou: mouka, cement,
sádra, tonery z tiskáren a kopírovacích strojů atp.
pokud budou pod dohledem nebo ●● Do vysavače nenasávejte leptavé, toxické prostředky,
byly poučeny o bezpečném pou- benzin, naftu a jiné hořlavé nebo výbušné kapaliny.
žívání zařízení a pochopily z toho ●● Čerpadlo můžete zapnout pouze tehdy, když v zásob-
níku čisticího prostředku je roztok čisticího prostředku
vyplývající nebezpečí. Děti si nesmí a vody. Pokud není, čerpadlo hlasitě pracuje.
hrát se zařízením. Čištění a údržbu ●● Při práci zabraňte převrácení vysavače nebo jeho zalití
vodou.
nesmí provádět děti bez příslušného
dohledu. ●● Vysavače nevystavujte působení atmosférických vlivů
(déšť, mráz).
●● Nezapínejte zařízení, pokud jsou ●● Vysavač nepoužívejte bez nasazeného pěnového filtru
ve filtrační jednotce.
napájecí kabel nebo kryt a úchyt ●● Nenechávejte pracující vysavač připojený k napájecí síti.
viditelně poškozeny. Pak zařízení ●● Vysavač může pracovat pouze v normální poloze,
odevzdejte do servisu. tj. když stojí na čtyřech kolečkách, na podlaze.

36
POKYN Elektrostatika
Při vysávání některých povrchů v podmínkách nízké vlhkosti
Informace o výrobku a pokyny vzduchu se přístroj může lehce nabít statickou elektřinou.
k používání Je to normální jev, nepoškozuje zařízení a není to jeho vada.
Pro minimalizaci tohoto jevu se doporučuje:
●● Zařízení je určeno pouze pro použití v domácnosti
a podobném prostředí. ●● vybíjet přístroj častým dotykem trubicí kovových před-
mětů v pokoji,
●● Pravidelně čistěte pojezdová kolečka. Nečistoty usa-
zující se na osách koleček mohou způsobit jejich těžké ●● zvýšit vlhkost vzduchu v místnosti,
otáčení. ●● používat obecně dostupné prostředky proti statické elek-
●● Přes prahy a jiné nerovnosti povrchu projíždějte třině.
s  vysavačem opatrně, tak aby nedošlo k silnému
vlnění vody v nádržce. Mohlo by to způsobit rozstřik
malého množství vody vně.

TYPY VYSAVAČE

Hubice pro vysávání vody


Hubice na čištění matrací
Sací teleskopické trubice

Elektronické ovládání
Velká vodní hubice

Malá vodní hubice


Štěrbinová hubice

Parketový kartáč
Filtr na výstupu
Sáček / počet

Malá hubice

Turbokartáč
Sací hadice

Sací hubice

Malý kartáč

výkonu
VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWD421PRO 1 ks. HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWD421PET 1 ks. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD420HYG 1 ks. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41720 1 ks. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 ks. EPA + + + + + + - + + + - - -

Popis přístroje Ukazatel provozu čerpadla


6
Vypínač čerpadla
7
Vysavač je určen k odčerpávání více než 2,5 litru tekutin,
zároveň má funkci suchého vysávání čili odstraňování nečis- Tlačítko zapni/vypni
8
tot, jako jsou prach, vlákna, nitě. Vysavač má také funkci Tlačítko nastavení výkonu +/- (BWD420HYG, BWD421PET,
9
mokrého vysávání metodou postřiku a extrakce čili pokry- BWD421PRO)
tím čištěného povrchu vodou s čisticím přípravkem, a pak
10 Ukazatel úrovně výkonu (BWD420HYG, BWD421PET,
jejím odstraněním společně s nečistotami průtokem vzduchu
vytvořeným podtlakem uvnitř zařízení. BWD421PRO)
11 Tlačítko navíjení
Technické údaje 12 Ukazatel ucpání přívodu vzduchu (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO)
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na
výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A. 13 Parketový kartáč (BWD41720, BWD420HYG,
Nezpůsobuje rušení rádio a TV přijímačů. BWD421PRO)
Hlučnost přístroje: 85 dB(A). 14 Sací hubice dvoupolohová se separátorem drobných
předmětů
Konstrukce A 15 Turbokartáč (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO)
1 Držák 16 Hubice na čištění matrací (BWD420HYG, BWD421PET)
2 Tlačítko pro otevírání víka nádrže 17 Malý kartáč
3 Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem 18 Malá hubice
4 Zástrčka s napájecím kabelem 19 Štěrbinová hubice
5 Schránka na příslušenství 20 Sací teleskopická trubice

37
21 Sací hadice 10 Víko uzavřete.
22 Modul s namontovaným sáčkem 11 Chyťte zástrčku napájecího kabelu (4) a vyjměte ho
23 Modul vodního filtru: z vysavače.
A Filtrační sada ●● Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
B Přihrádka Než vysavač spustíte tlačítkem zapnout/
24 Komora vypnout (8), ujistěte se, zda je v nádobě instalo-
ván příslušný modul (viz bod C, E nebo F).
25 Nádrž čisticího přípravku
26 Modul postřikovače – násada na rukojeť sací hadice 12 Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (8).
27 Velká vodní hubice Při přípravě vysavače k mokrému provozu proveďte dále:
28 Malá vodní hubice 13 Namontujte modul postřikovače – násadu na rukojeť sací
29 Hubice pro vysávání vody (BWD41720, BWD420HYG, hadice (26).
BWD421PET, BWD421PRO) ●● Upevněte úchyty hadičky k sací hadici a teleskopické trubici.
30 Gumová lišta k velké vodní hubici 14 Spojte konec hadičky (objímku) s teleskopickou trubicí,
31 Prací souprava druhý konec hadičky vložte do malé nebo velké vodní hubice
32 Pěnový filtr I (vložený do vysavače) a zatlačte dokud nezacvakne.
33 Pěnový filtr II (vložený do vysavače) 15 K vysávání a čištění na mokro nebo vysávání vody pou-
žívejte následující hubice: velkou vodní hubici, malou vodní
34 Filtr motoru (vložený do vysavače) hubicí nebo hubici pro vysávání vody.
35 Filtr EPA/HEPA na výstupu (vložený do vysavače) 16 Přesuňte krytku ventilu směrem dolů.
●● Vložte hrdlo hadičky do ventilu v krytu vysavače.
Příprava vysavač k použití B ●● Ujistěte se, zda úchytky hrdla zacvakly přesně v profilu.
1 Nasaďte konec sací hadice do otvoru vysavače tak, aby V případě potíží se spojením výše uvedených
se značky a konci hadice a krytu vysavače nacházely dílů navlhčete těsnění například technickou
naproti sobě a otočte je ve směru hodinových ručiček do vazelínou, vodou apod.
polohy .
2 Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické trubici. Funkce vysavače
3 Pohodlnou délku trubice nastavíte tak, že uchopíte prs-
tenec na teleskopické trubici a budete zasunovat nebo vysu-
TRADIČNÍ VYSÁVÁNÍ SE SÁČKEM C
novat trubku. 1 Zmáčkněte tlačítko pro otevírání víka nádrže (2) a zved-
něte víko nádrže nahoru.
4 Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací
hubici nebo kartáč. 2 Do komory vložte modul s namontovaným sáčkem (22).
Ujistěte se, že modul je vložen správně, tzn. že je zasunutý
5 K tradičnímu vysávání se sáčkem, vysávání s použitím v zářezech komory a pojistná západka se přesunula. Sáček
modulu vodního filtru používejte následující sací hubice vytáhněte nahoru.
a kartáče: sací hubice polohovatelná se separátorem drob-
ných předmětů, malou sací hubici, malý kartáč, štěrbinou Modul s namontovaným sáčkem nevkládejte
hubicí, parketový kartáč nebo turbokartáč. do mokré komory. Pokud je komora uvnitř
6 U sací hubice se separátorem drobných předmětů mokrá, vysušte ji. Sáček se nesmí namočit.
můžete namontovat košík pro odchytávání drobných před- 3 Komoru zakryjte skupinou filtrů.
mětů. Pro tento účel sejměte víko košíku a košík nasaďte.
7 Pro vysávání tvrdých podkladů – podlah dřevěných, Pokud jste modul se sáčkem nevložili správně,
pojistná západka neumožní zakrýt komoru sku-
z umělých hmot, dlážděných apod. vysuňte kartáč zmáčknu-
pinou filtrů.
tím přepínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
8 Vysavač je vybaven přihrádkou na příslušenství. Při- ●● Připravte vysavač k použití podle bodu B.
hrádka se otevírá/zavírá posuvem. Při otevírání/zavírání 4 Vysavač bude po zapnutí pracovat s takovým výkonem,
přihrádky posuňte posuv nahoru/dolů a vytáhněte/vložte s kterým pracoval před posledním vypnutím. Zmáčknutím
požadovanou hubici. tlačítek pro změnu výkonu +/- (9) nastavte požadovanou úro-
9 Vysavač můžeme skladovat ve vodorovné poloze; veň výkonu (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
za tímto účelem zasuňte záchytný háček sací trubice s kar-
Vysavač je vybaven funkcí zapamatování
táčem do úchytky pro její upevnění. Hadice může zůstat při-
nastavené úrovně výkonu (BWD420HYG,
pevněna k vysavači, avšak je třeba dbát na to, aby se během
BWD421PET, BWD421PRO). V  okamžiku
skladování příliš neohýbala.
vypnutí vysavače tlačítkem „zapni/vypni” (8)

38
dojde k zapamatování aktuálně nastavené VYSÁVÁNÍ S VYUŽITÍM MODULU VODNÍHO FILTRU E
úrovně výkonu. Po dalším zapnutí se vysavač
zapne se stejnou úrovní výkonu, s kterou pra- Před vysáváním zamokra použijte protipěnící
coval v okamžiku posledního vypnutí. přípravek. Nepoužívání tohoto přípravku má za
následek ZTRÁTU ZÁRUKY. Po ukončení vysá-
vání zamokra nechte vysavač zapnutý s maxi-
Vysavač je vybaven funkcí nastavení intenzity málním výkonem na 30 sekund, aby se osušil.
svícení diod ukazatele úrovně výkonu (10)
a  ukazatele ucpání přívodu vzduchu (12) na 1 Zmáčkněte tlačítko pro otevírání víka nádrže (2) a zved-
ovládacím panelu (BWD420HYG, BWD421PET, něte víko nádrže nahoru.
BWD421PRO). Pro nastavení požadované
intenzity svícení diod je třeba současně zmáčk- 2 Do komory vložte přihrádku. Ujistěte se, že přihrádka
nout tlačítka nastavení výkonu + a – (9), podr- je správně vložená, tzn. nachází se v zářezech komory
žet je zmáčknutá a  zapnout vysavač tlačítkem a pojistná západka se přesunula.
„zapni/vypni” (8). Tehdy se rozsvítí diody 3 Naplňte vodní nádrž vodou v množství 1,3–1,5 litru.
úrovně výkonu MIN, 2, MAX a  motor vysa- Úroveň vody se musí pohybovat v rozmezí vyznačeném na
vače se vypne. Pak můžete tlačítky nastavení stěně nádrže.
výkonu +/- (9) příslušně zvýšit nebo zmenšit Nespouštějte zařízení bez vody v nádrži při
intenzitu svícení diod ukazatele (10) a ukazatele vysávání s použitím modulu vodního filtru.
(12). Nelze změnit intenzitu svícení diody uka-
zatele provozu čerpadla (6). Po nastavení poža- 4 Přikryjte nádrž filtračním modulem.
dované intenzity svícení diod je třeba vypnout
napájení vysavače zmáčknutím tlačítka „zapni/ Pokud přihrádka není správně vložená,
vypni” (8). Touto cestou opustíte režim nasta- pojistná západka neumožní zakrýt komoru sku-
vení intenzity svícení diod a  nastavená inten- pinou filtrů.
zita svícení zůstane uložena v paměti.
●● Připravte vysavač k použití podle bodu B.
Vysavač je vybaven funkcí omezování výkonu, ●● Vysavač bude po zapnutí pracovat s takovým výkonem,
s kterým pracoval před posledním vypnutím. Zmáčknu-
je-li vstupní otvor ucpaný nebo sáček se naplní.
tím tlačítek pro změnu výkonu +/- (9) nastavte požado-
To se projevuje pulzačním omezením výkonu
vanou úroveň výkonu (BWD420HYG, BWD421PET,
motoru a rozsvícením ukazatele ucpání otvoru BWD421PRO).
pro přívod vzduchu (12) při provozu vysavače
na plný výkon (BWD420HYG, BWD421PET, Nepracujte příliš dlouhou bez výměny vody
BWD421PRO). V této situaci vysavač vypněte v nádrži.
zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (8), vyjměte
zástrčku ze síťové zásuvky a zprůchodněte tru-
bice nebo vyměňte sáček.
VYSÁVÁNÍ A MOKRÉ ČIŠTĚNÍ F
Před vysáváním zamokra použijte protipěnící
Demontáž/montáž sáčku D přípravek. Nepoužívání tohoto přípravku má za
následek ZTRÁTU ZÁRUKY. Po ukončení vysá-
1 Sejměte z komory skupinu filtrů a vytáhněte modul
vání zamokra nechte vysavač zapnutý s maxi-
s namontovaným sáčkem (22). málním výkonem na 30 sekund, aby se osušil.
2 Odehněte nahoru čelo sáčku a sáček vysuňte z vodicí
drážky. Před zahájením mokrého čištění vysajte důkladně plochu
určenou k čištění.
3 Zasuňte čelo nového sáčku do vodicí drážky ve směru
šipky vytištěné na sáčku a přesuňte čelo na doraz, až se Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda nádrž je prázdná
a modul vodního filtru s filtry jsou čisté.
zablokuje ve vodicí drážce.
1 Zmáčkněte tlačítko pro otevírání víka nádrže (2) a zved-
4 Do komory vložte modul s namontovaným sáčkem (22)
něte víko nádrže nahoru.
a komoru zakryjte skupinou filtrů – v souladu s bodem C2 a C3.
2 Vyjměte z vysavače nádrž s modulem vodního filtru
Pokud sáček nebude namontován v modulu, (filtrační sada a přihrádka).
pojistná západka neumožní zakrýt komoru sku- 3 Vyjměte nádrž s čisticím přípravkem (25) zatažením za
pinou filtrů. držák k sobě, poté zvedněte nahoru.
4 Otevřete zátku plnicího otvoru a naplňte nádrž na čisticí
Číslo sady sáčků, kterou můžete dokoupit, přípravek (25) čisticím přípravkem (roztokem čisticího pří-
je umístěno na nálepce nalepené na košíku. pravku G 500 O Tens (31) s vodou) v množství uvedeném na
etiketě přípravku:
–– „G 500 O Tens” firmy BUZIL, Německo.
●● Uzavřete zátkou plnicí otvor nádrž čisticího přípravku.
39
Před zahájením čištění koberce na mokro Vysavač vybaven plovákem, který automaticky
prověřte jeho barevnou stálost. Na bílý hadřík zablokuje vysávání, bude-li pěnový filtr II (33)
naneste malé množství připraveného roztoku silně zašpiněn nebo úroveň kapaliny překročí
a vyčistěte nejméně viditelné místo na koberci. maximální úroveň. To se projevuje pulzačním
Pokud se hadřík obarví, znamená to, že barvy omezením výkonu motoru a rozsvícením uka-
koberce nejsou stálé a nelze jej čistit čisticím zatele ucpání otvoru pro přívod vzduchu (12)
přípravkem G 500 O Tens. (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
V této situaci vysavač vypněte zmáčknutím tla-
5 Vložte nádrž s čisticím roztokem (25) na původní místo čítka zapni/vypni (8), vyjměte zástrčku ze síťové
a  dotlačte ji a přesně upevněte (postupujte v opačném zásuvky, vyčistěte filtr a vyprázdněte nádrž.
pořadí jako u vytahování).
6 Vložte vodní z module vodního filtru (filtrační sada a při- Dbejte, aby nedošlo k promočení koberce.
hrádka) do vysavače. Mohlo by to vést k jeho stálé deformaci (záhyby).
Pro zamezení vzniku pěny nebo při její tvorbě během čiš-
tění nalijte do zadní nádrže neutralizátor pěny (31) dopo- VYSÁVÁNÍ VODY
ručený firmou Bosch, v množství uvedeném na etiketě: Chcete-li použít vysavač k vysávání tekutin, nutno vysavač
–– „G 478 Buz® Defoam” firmy BUZIL, Německo. připravit podobně, jako v případě použití modulu vodního
●● Připravte vysavač k použití podle bodu B. filtru s touto výjimkou:
1. Nádrž musí být prázdná (bez vody).
K mokrému vysávání používejte pouze 2. Použijte ploché vodní hubice (velkou a malou), vodní
a výhradně malou nebo velkou vodní hubici. hubici velkou s násadou pro stahování nebo hubici pro
vysávání vody.
●● Vysavač bude po zapnutí pracovat s takovým výkonem,
s kterým pracoval před posledním vypnutím. Zmáčknu- Nezapínejte vysavač s plnou nádrží! Nevysá-
tím tlačítek pro změnu výkonu +/- (9) nastavte požado- vejte jednorázově velké množství tekutin (např.
vanou úroveň výkonu (BWD420HYG, BWD421PET, hadicí ponořenou do vody).
BWD421PRO).
7 Zmáčkněte vypínač čerpadla (7). Překročí-li v době nasávání hladina kapaliny maximální
úroveň, plovák automaticky nasávání zablokuje. Maximální
Čerpadlo lze zapnout pouze tehdy, je-li v nádrži objem nádrže činí 5 l. V této situaci postupujte způsobem
čisticího přípravku roztok čisticího přípravku uvedeným v části týkající se zablokování nasávání způsobe-
a  vody. Jeho absence se projevuje hlasitým nému zašpiněným pěnovým filtrem (pulzační otáčky motoru).
provozem čerpadla. UKONČENÍ PROVOZU, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
V případě, že i po vypnutí čerpadla hubice vodu nepřivání, ●● Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (8),
ověřte způsobe upevnění: nádrže čisticího roztoku (pevně vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
jej dotlačte), upevnění hrdla ve ventilu v podstavci vysavače ●● Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (11).
nebo upevnění hadičky v hubici, ověřte, zda rozstřikovací Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauz-
tryska je průchodná. lování a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
8 Zmáčkněte v rukojeti hadice tlačítko regulující přívod
vody k hubici.
●● Otočte konec hadice tak, aby byly v zákrytu značky na
konci hadice a krytu vysavače, poté vyjměte hadici z otvoru.
Pulzační mačkání tlačítka způsobí dočasné přerušení pří- ●● Vyjměte hrdlo hadičky zmáčknutím červeného tlačítka na
vodu vody do hubice, naproti tomu zmáčknutí a přesunutí ventilu a zatáhněte jej k sobě.
tlačítko dozadu umožní stálý přívod vody k hubici. ●● Rozpojte teleskopickou trubici a hadicí a hubicí nebo
Na rukojeti se nachází také posuv pro regulaci sací síly. Tento kartáčem.
otvor nezakrývejte při nasávání vody a mokrém čištění. ●● Vylijte špinavou vodu z nádrže.
Neaplikujte čisticí roztok příliš dlouho na jed- ●● Doporučujeme po každém použití vysavače důkladně
nom místě koberce, aby nedošlo k jeho promo- umýt nádrž, filtry (demontáž níže) a přihrádky – několi-
čení. krát vyměnit vodu.
●● Po mokrém vysávání umyjte důkladně všechny díly
●● Koberec čistěte tak, abyste během práce nebo přímo po vybavení použité během tohoto procesu (hadice, trubice,
jejím ukončení nešlapali po vyčištěné ploše. Po vyčištění příslušenství).
části koberce přerušte postřikování a koberec vysušte
hubící pohybem tam a zpět. Opakujte tento postup Ponechání výše uvedených dílů neumytých
dokud nebude vysušená celá plocha koberce. nebo umytých zběžně může způsobit ztrátu fil-
tračních schopností vložek a pěny a k množení
●● Po ukončení postřikování vypněte čerpadlo a zmáčkněte bakterií a roztočů. Vysušte důkladně všechny
na chvíli tlačítko regulující přívod vody k hubici pro „uvol-
nění tlaku”. umyté díly před opětovnou montáží.

40
DEMONTÁŽ FILTRŮ Bezpečnostní pokyny
PĚNOVÝ FILTR I G Při práci s turbokartáčem je nutno dodržovat tyto bezpeč-
1 Otevřete víko filtračního modulu zatažením za držák nostní pokyny:
směrem nahoru.
2 Vyjměte, umyjte filtr pod tekoucí vodou, vysušte a vložte NEBEZPEČÍ!/VÝSTRAHA!
na původní místo.
●● Uzavřete víko filtračního modulu zatlačením, uslyšíte Nedodržování vede k úrazu
typické zacvaknutí.
PĚNOVÝ FILTR II H ●● Nesahejte na rotující kartáč.
Před demontáží filtru doporučujeme použití gumových ●● Nepřejíždějte turbokartáčem přes
ochranných rukavic. napájecí kabely elektrických zaří-
1 Chyťte prsty pěnový filtr a stáhněte jej z korpusu filtrač- zení. Mohlo by dojít k poškození izo-
ního modulu.
2 Umyjte filtr pod tekoucí vodou, vysušte a vložte na
lace těchto kabelů.
původní místo. ●● Nedovolte dětem, aby se pohybovaly
Filtrační pěnu neperte neždímejte a  neperte v blízkosti pracujícího turbokartáče.
v pračkách. Vyvarujte se mačkání, roztahování ●● Při sahání na rotující kartáč hrozí
a vzniku deformací. Po vyčištění pěnu vysušte
při pokojové teplotě. Nikdy nesušte pěnu na nebezpečí úrazu.
topných tělesech, radiátorech, kamnech apod. ●● Toto zařízení mohou používat děti
FILTR EPA/HEPA NA VÝSTUPU A FILTR
starší 8 let a také osoby se sníže-
CHLADICÍHO VZDUCHU I nými fyzickými, smyslovými nebo
Filtr EPA/HEPA na výstupu vzduchu by měl být vyměňován duševními schopnostmi, s nedosta-
po asi 30 hodinách provozu (6 měsíců) nebo dříve v případě tečnými zkušenostmi a znalostmi,
silného zašpinění.
1 Zatlačte posuv víka filtru směrem dolů a víko filtru ote-
pokud budou pod dohledem nebo
vřete. byly poučeny o bezpečném pou-
2 Vyjměte a vyměňte filtr EPA/HEPA za nový, bude-li žívání zařízení a pochopily z toho
zašpiněn. vyplývající nebezpečí. Děti si nesmí
3 Vyjměte a vyměňte filtr motoru za nový, bude-li zašpiněn. hrát se zařízením. Čištění a údržbu
4 Filtr EPA/HEPA a filtr chladicího vzduchu lze proplách-
nout pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím výše uve-
nesmí provádět děti bez příslušného
dené filtry vysušte. dohledu.
●● Uzavřete víko filtru a přesuňte posuv nahoru. Turbokartáč nikdy nepoužívejte k:
TURBOKARTÁČ
●● Leštění podlah.
●● Vysávání:
Popis turbokartáče ●● tekutin,
Turbokartáč je sací hubice s rotujícím kartáčem poháněným ●● mokrého a vlhkého prachu,
turbínkou. Je určen pouze pro práci s vysavačem, k čiš-
tění koberců a kobercových krytin. Plastový plášť zaručuje
●● horkého popela,
estetický vzhled. Díky rotujícímu kartáči dokáže turbokar- ●● nedopalků cigaret a zápalek,
táč odstraňovat obtížně odstranitelné nečistoty, např. nitky,
zbytky látek, papír apod. Velmi vhodný je pro domácnosti, ●● ostrých a tvrdých předmětů jako
kde žijí domácí zvířata (kočka, pes), protože odstraňování jsou: žiletky, špendlíky, připínáčky,
zvířecí srsti z koberců a krytin je velmi obtížné. Hřídelka kar-
táče je poháněna přes řemenový převod turbínkou umístě-
skleněné střepy apod.,
nou v části hubice sousedící se spojovacím členem. Přísluš- ●● mouky, cementu, sádry, tonerů do
ným nastavením regulátoru je možno nastavit optimální práci
turbokartáče v závislosti na výšce vlasu koberce a usnadnit
tiskáren a kopírek apod.
jeho posunování (přesun) po koberci.

41
Nedržte pracující turbokartáč po dlouhou
UPOZORNĚNÍ! dobu na jednom místě, ale neustále jím pohy-
Při nedodržování může dojít bujte, protože jinak by mohlo dojít k poškození
koberce (krytiny).
poškození majetku
●● Během práce turbokartáče může dojít k zablokování Při vysávání třásní koberců pohybujte turbo-
kartáčem pouze ve směru označeném šipkou
hřídelky rotujícího kartáče nebo jeho sacího kanálu
kousky látky, papíru apod. (Obr. K ). Zabráníte tak namotání třásní do
rotujícího kartáče.

POKYN Silné zaplnění sáčku na nečistoty a znečiš-


tění filtrů ovlivňuje počet otáček hřídelky kar-
Informace o výrobku a pokyny táče. Hřídelka se může při vysávání koberce
dokonce zastavit. V takovém případě je nutno
k používání vyměnit sáček a filtry za nové.
●● Turbokartáč je vybaven kolečky, která brání poškození
pro případ jeho náhodného použití na tvrdé podlaze. Údržba a čištění turbokartáče
Před čištěním a údržbou je třeba turbokartáč
Konstrukce zařízení J odpojit od vysavače.
1 Regulátor
2 Spojovací člen Čištění rotujícího kartáče L
3 Záchytný háček
Během provozu se na rotujícím kartáči hromadí:
4 Kolečka nitě, provázky, vlasy, kousky látky apod. Snižují
5 Rotující kartáč účinnost čištění.
6 Kryt turbínky Pro odstranění nečistot z rotujícího kartáče postupujte takto:
1 Vložte špičky nůžek do štěrbiny v rotujícím kartáči.
Montáž turbokartáče k vysavači
2 Pohybujte nůžkami tak, abyste zachytili vlasy nebo nitě
Montáž turbokartáče k vysavači proveďte podle popisu obsa- zapletené v kartáči.
ženého v návodu k obsluze vysavače. 3 Přestřihněte je a pak je vyjměte rukou nebo malými kleš-
tičkami. Pozor, abyste přitom nepoškodili vlasy rotujícího
Práce s turbokartáčem kartáče.

Před vysáváním je třeba z čištěného povr- Nečistoty, jako jsou zápalky, kousky papíru
chu odstranit větší nečistoty, abyste zabránili nebo látky mohou také způsobit ucpání sacího
zablokování rotující součásti. kanálu turbokartáče a tím i podstatný pokles
sací síly, což souvisí se snížením otáček hří-
●● Zapněte vysavač. delky kartáče (až do úplného zastavení).
●● Podle výšky vlasů vysávaného koberce vhodně nastavte
regulátor, který se nachází na plášti turbokartáče.
●● Koberec s krátkým vlasem –regulátor posuňte smě-
Čištění sacího kanálu turbokartáče M
rem ke značce . Pro odstranění nečistot ze sacího kanálu turbokartáče postu-
pujte takto:
●● Koberec s dlouhým vlasem –regulátor posuňte smě-
1 Obraťte turbokartáč kolečky nahoru.
rem ke značce .
2 Stiskněte zámek v krytu turbínky a vyjměte plášť z turbo-
V zájmu bezpečnosti při vysávání s turbokar- kartáče.
táčem, zejména u koberců s dlouhým vlasem
3 Odstraňte nečistoty ze sacího kanálu, lopatek a komory
a  zvířecích kožešin, před prvním vysáváním
turbínky.
proveďte prosím zkoušku sací síly turbokar-
táče na malém kousku čištěného povrchu. 4 Nasaďte kryt turbínky tak, aby dva výstupky na krytu tur-
bínky zapadly do otvorů v plášti turbokartáče, zatlačte kryt
●● Turbokartáčem pohybujte pomalu dopředu a dozadu. tak, aby zámek zaklapl do pláště. Typické „cvaknutí” zna-
mená, že kryt turbínky byl připevněn správně.

42
Čištění turbokartáče
K čištění turbokartáče nepoužívejte nikdy
benzín, rozpouštědla, olej ani jiné chemické
prostředky, které mohou způsobit vyblednutí
pláště.

Nepoužívejte drsné čisticí prostředky, které


mohou poškrábat plášť.

●● V případě potřeby turbokartáč otřete vlhkým hadříkem


(může být navlhčen v přípravku na mytí nádobí).

Turbokartáč skladujte v bezpečné vzdálenosti


od horkých kamen, radiátorů, topných těles
apod. Vysoká teplota může trvale zdeformovat
plášť turbokartáče.

Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za pou-


žití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje
kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení pří-
stroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu kon-
strukčních, obchodních, estetických a jiných.

43
SK Vážení Klienti,
dením nesmú hrať. Deti bez dozoru
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Bosch.
dospelej osoby nesmú zariadenie
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou- čistiť, ani vykonávať jeho údržbu.
žívat´ len originálne príslušenstvo Bosch. Príslušenstvo bolo ●● Nezapínajte zariadenie, ak je napá-
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
jací kábel poškodený, alebo ak sú
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. plášť alebo držiak zariadenia viditeľ-
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou- ným spôsobom poškodené. V takom
žitie počas prevádzky spotrebiča.
prípade zariadenie odovzdajte do
Bezpečnostné odporúčania servisu.
●● Zariadenie môžu opravovať iba
NEBEZPEČENSTVO! / oprávnení (certifikovaní) technici.
VAROVANIE! Nesprávne vykonaná oprava môže
Nedodržiavanie môže viesť spôsobiť užívateľom vážne úrazy.
k úrazu Ak sa objaví akákoľvek porucha,
obráťte sa na špecializovaný (auto-
●● Ak sa napájací kábel, ktorý je pevne rizovaný) servis.
spojený so zariadením, poškodí, ●● Keď je zariadenie pripojené k el. napä-
vzhľadom na predchádzanie možných tiu, nedotýkajte sa ho mokrými rukami.
nebezpečenstiev, môže vymeniť iba ●● Vysávačom nevysávajte ľudí ani
výrobca alebo certifikovaný technik. zvieratá, predovšetkým dávajte
●● Pred čistením a údržbou zariadenia, pozor, predovšetkým sacie koncovky
jeho montážou alebo demontážou, nepribližujte k očiam a k ušiam.
vždy vytiahnite napájací kábel z el. ●● Zariadenie používajte v miestnos-
zásuvky. tiach (vo vnútri), pri izbovej teplote
●● Ak chcete vymeniť niektorú časť a v nadmorskej výške maximálne do
zariadenia, alebo sa priblížiť k die- 2000 m n. m.
lom, ktoré sa počas používania ●● Plastové vrecká a fólie držte mimo
pohybujú, vždy spotrebič najprv vyp- dosahu detí a zlikvidujte ich. Hrozí
nite a odpojte od el. napätia. nebezpečenstvo udusenia!
●● Toto zariadenie môžu používať deti
vo veku od 8 rokov, ako aj osoby POZOR!
s obmedzenými fyzickými, senzoric- Nedodržiavanie pokynov vytvára
kými a rozumovými schopnosťami, riziko vzniku škody na majetku
ako aj osoby, ktoré nemajú príslušné
vedomosti a skúsenosti, ak budú ●● Vysávač pripojte iba k el. obvodu striedavého prúdu
s napätím 230 V ktorý je zabezpečený 16 A ističom.
pod neustálym dohľadom, alebo ak ●● Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za napájací
boli predtým príslušne zaškolené kábel.
o spôsobe používania zariadenia ●● Zabráňte, aby sa zástrčka napájacieho kábla zamočila.
●● Vysávačom ani sacími koncovkami neprechádzajte
bezpečným spôsobom, a pocho- cez napájací kábel, keďže sa takým spôsobom môže
pili riziko, ktoré súvisí s používaním poškodiť izolácia kábla.
tohto zariadenia. Deti sa so zaria- ●● Vysávačom nevysávajte: zápalky, ohorky, ani horúci
popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.

44
●● Nevysávajte drobný prach, taký ako: múka, cement, Elektrostatika
sadra, tonery (z tlačiarní a kopírok) ap.
Vysávanie niektorých povrchov v podmienkach nízkej vlh-
●● Vysávačom nevysávajte žieravé, leptavé, toxické látky, kosti vzduchu môže spôsobiť malé naelektrizovanie zariade-
benzín, petrolej a iné horľavé alebo výbušné kvapaliny.
nia. Je to normálny jav, ktorý nepoškodzuje zariadenie a nie
●● Čerpadlo zapínajte iba vtedy, keď je v nádobe na čis- je jeho poruchou.
tiaci prostriedok roztok čistiaceho prostriedku s vodou.
Za účelom minimalizovania tohto javu Vám odporúčame:
V prípade, ak je nádoba prázdna, čerpadlo je hlučné.
●● Zabráňte, aby sa vysávač počas práce prevrátil alebo ●● často sa dotýkajte rúrou kovových objektov v miestnosti
a tak odelektrizujete zariadenie,
zalial vodou.
●● Vysávač nevystavujte na pôsobenie poveternostných ●● zväčšite vlhkosť vzduchu v miestnosti,
podmienok (zrážky, mráz). ●● používajte všeobecne prístupné antielektrostatické pro-
striedky.
●● Vysávač nepoužívajte bez správne založeného peno-
vého filtra vo filtračnom module.
Vlastnosti vysávača
●● Nenechávajte bez dozoru vysávač, ktorý je pripojený
k el. napätiu alebo ktorý je spustený. Vysávač je určený na odstraňovanie viac ako 2,5 litra kvapa-
●● Vysávač môže byť spustený iba v prirodzenej polohe, liny, a súčasne má funkciu vysávania nasucho, tzn. vysáva
tzn. keď stojí na štyroch kolieskach, na podklade. také nečistoty ako prach, vlákna, vlasy, nitky. Vysávač má
tiež funkciu čistenia namokro metódou nástreku a extrakcie,
tzn. nanesením vody s čistiacim prostriedkom na čistený
TIP povrch a následným odstránením vody spolu s nečistotami
prúdom vzduchu vytvoreným podtlakom vo vnútri zariadenia.
Informácie o výrobku a tipy
týkajúce sa používania Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na
●● Zariadenie je určené výhradne na používanie v domác- výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
nosti a v podobnom prostredí.
Neruší príjem signálu RTV.
●● Pravidelne čistite jazdné kolieska. Následkom špiny
nahromadenej na kolieskach môžu sa otáčať ťažšie. Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
85 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
●● Vysávačom prechádzajte cez prahy a iné nerovnosti vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
podkladu opatrne, tak, aby sa voda v nádobe príliš
nezvlnila. V opačnom prípade môže neveľké množstvo
vody vytiecť von.

TYPY VYSÁVAČOV
Veľká rozprašovacia hubica

Malá rozprašovacia hubica

Dýza na čistenie matracov


Teleskopické sacie trubice

Hubica na vysávanie vody

Elektronická regulácia
Štrbinová hubica

Parketová kefa
Vrecko / počet

Výstupný filter

Sacia hadica

Malá hubica
Hubicokefu

Turbokefa
Malá kefa

výkonu

VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWD421PRO 1 ks. HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWD421PET 1 ks. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD420HYG 1 ks. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41720 1 ks. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 ks. EPA + + + + + + - + + + - - -

45
Konštrukcia zariadenia A Príprava vysávača na použitie B
1 Držiak 1 Vložte koniec sacej hadice do otvoru vysávača tak, aby
2 Tlačidlo otvárania krytu nádržky znaky na konci hadice a telese vysávača boli proti sebe
3 Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice a otočte ju v smere hodinových ručičiek do položky .
4 Zástrčka s napájacím káblom 2 Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopickou
5 Schránka na príslušenstvo sacou trubicou.
6 Ukazovateľ prevádzky čerpadla 3 Držte tlačidlo na teleskopickej trubici a vsunutím alebo
vysunutím trubice nastavte jej dĺžku tak, aby Vám vyhovovala.
7 Prepínač čerpadla
4 Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu
8 Tlačidlo zapni/vypni
alebo kefu.
9 Tlačidlá zmeny výkonu +/- (BWD420HYG, BWD421PET,
5 Pre tradičné vysávanie s vreckom, vysávanie s použitím
BWD421PRO)
modulu vodného filtra používajte tieto hubice a  kefy: dvoj-
10 Ukazovateľ úrovne výkonu (BWD420HYG, BWD421PET, polohovú hubicu s filtrom na drobné predmety, malú hubicu,
BWD421PRO) štrbinovú hubicu, parketovú hubicu alebo turbokefu.
11 Tlačidlo navijaka 6 Do hubice s filtrom na drobné predmety môžete namon-
12 Ukazovateľ zapchatia prívodu vzduchu (BWD420HYG, tovať košík na zachytenie drobných predmetov. S týmto cie-
BWD421PET, BWD421PRO) ľom zložte nástavec košíka a vložte košík.
13 Parketová kefa (BWD41720, BWD420HYG, BWD421PRO) 7 Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy,
14 Dvojpolohová hubica s filtrom na drobné predmety umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stla-
čením prepínača na hubici podľa obrázka .
15 Turbokefa (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO)
8 Vysávač je vybavený úložným priestorom na príslušen-
16 Dýza na čistenie matracov (BWD420HYG, BWD421PET) stvo. Úložný priestor sa otvára/zatvára pomocou posuvného
17 Malá kefa prepínača. S cieľom otvoriť/zatvoriť úložný priestor, presuňte
18 Malá hubica posuvný prepínač nadol/nahor a vyberte/schovajte hubicu.
19 Štrbinová hubica 9 Vysávač môžete skladovať vo vodorovnej polohe.
Založte pripevňujúci háčik nasávacej kefky do háčika, ktorý
20 Teleskopická sacia trubica slúži na pripevnenie nasávacej kefky. Hadicu môžete nechať
21 Sacia hadica namontovanú do vysávača. Dávajte však pozor, aby hadica
22 Košík s namontovaným vreckom počas skladovania nebola veľmi zohnutá.
23 Modul vodného filtra: 10 Zatvorte kryt.
A Filtračná sústava 11 Uchopte zástrčku napájacieho kábla (4) a vytiahnite ho
z vysávača.
B Priečka
24 Nádrž ●● Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
25 Nádržka na tekutý čistiaci prostriedok Pred zapnutím vysávača tlačidlom zapni/vypni
(8) sa uistite, či je v nádržke namontovaný prís-
26 Sústava ostrekovača – nástavec na rukoväť sacej hubice
lušný modul (pozri bod C, E alebo F).
27 Veľká rozprašovacia hubica
28 Malá rozprašovacia hubica 12 Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (8).
29 Hubica na vysávanie vody (BWD41720, BWD420HYG, S cieľom pripraviť vysávač na prácu namokro dodatočne:
BWD421PET, BWD421PRO) 13 Namontujte sústavu ostrekovača – nástavec na rukoväť
30 Gumená lišta k veľkej rozprašovacej hubici sacej hubice (26).
31 Čistiaca súprava ●● Pripevnite úchytky hadičky k sacej hadici a teleskopickej
32 Penový filter I (namontovaný vo vysávači) sacej trubici.
33 Penový filter II (namontovaný vo vysávači) 14 Spojte koniec hadičky (rúrku) s teleskopickou sacou tru-
bicou, a druhý koniec hadičky vložte do malej alebo veľkej
34 Filter motora (namontovaný vo vysávači) rozprašovacej hubice – počujete charakteristické cvaknutie.
35 Výstupný EPA/HEPA filter (namontovaný vo vysávači) 15 Pre vysávanie alebo čistenie namokro alebo vysávanie
vody používajte tieto hubice: veľkú rozprašovaciu hubicu,
malú rozprašovaciu hubicu alebo hubicu na vysávanie vody.
16 Presuňte záslepku ventilu koncovky nadol.
●● Vložte koncovku hadičky do ventilu v telese vysávača.

46
●● Uistite sa, či úchytky koncovky dobre zapadli do zárezov vysávač z elektrického napätia. Takto vychá-
otvoru. dzame z režimu nastavenia jasu svietenia diód.
V prípade ťažkostí pri spájaní týchto prvkov Nastavená úroveň jasu sa uloží do pamäti.
navlhčite tesnenie napr. technickou vazelínou,
vodou ap. Vysávač je vybavený funkciou obmedzovania
výkonu, ak prívod vzduchu bude zapchatý
alebo vrecko bude naplnené. Príznakom toho je
Funkcie vysávača pulzné obmedzenie výkonu motora a rozsviete-
nie ukazovateľa zapchatia prívodu vzduchu (12)
TRADIČNÉ VYSÁVANIE S VRECKOM C počas fungovania vysávača s plným výkonom
1 Pridržte stlačené tlačidlo otvárania krytu nádržky (2) (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
a zdvihnite kryt nádržky nahor. V takejto situácii vypnite vysávač stlačením
2 Do nádrže vložte košík s namontovaným vreckom (22). tlačidla zapni/ vypni (8), vytiahnite zástrčku
z napájacej zásuvky a  spriechodnite trubice
Uistite sa, či je košík vložený správne, tzn. či sa nachádza
alebo vymeňte vrecko.
v drážkach nádrže a či zapadli bezpečnostné blokády. Roz-
ložte vrecko v nádrži.
Košík s namontovaným vreckom sa nesmie
Demontáž/ montáž vrecka D
1 Zložte z nádrže filtračnú jednotku a vytiahnite košík
vkladať do mokrej nádrže. Ak je nádrž vo vnútri
s namontovaným vreckom (22).
mokrá, musí sa predtým osušiť. Vrecko sa
v žiadnom prípade nesmie zamočiť. 2 Ohnite doštičku vrecka smerom hore a vysuňte vrecko
z vodiacej lišty.
3 Prikryte nádržku filtračnou sústavou.
3 Vsuňte doštičku nového vrecka do vodiacej lišty v smere
Ak je košík s vreckom vložený nesprávne, šípky natlačenej na vrecku a presuňte ju do konca, kým sa
bezpečnostná blokáda znemožňuje nasadenie doštička nezapadne do vodiacej lišty.
filtračnej jednotky na nádrž. 4 Do nádrže vložte košík s namontovaným vreckom (22)
a  nádrž prikryte filtračnou jednotkou – podľa pokynov uve-
●● Pripravte vysávač na použitie podľa bodu B. dený v bodoch C2 a C3.
4 Vysávač sa zapne na takej úrovni výkonu, na akej pra-
coval v momente posledného vypnutia. Stlačením tlačidiel Ak vrecko nie je v košíku namontované, bez-
zmeny výkonu +/- (9) nastavte požadovanú hodnotu výkonu pečnostná blokáda znemožňuje nasadenie fil-
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO). tračnej jednotky na nádrž.

Vysávač má funkciu zapamätania nastavenej Číslo sady vriec, ktorú si môžete dokúpiť, je
úrovne výkonu (BWD420HYG, BWD421PET, uvedené na nálepke nalepenej na košíku.
BWD421PRO). Pri  vypnutí vysávača tlačidlom
„zapni/vypni” (po poľsky „włącz/wyłącz”) (8) VYSÁVANIE S POUŽITÍM MODULU VODNÉHO
sa uloží do pamäti aktuálne nastavená úroveň
FILTRA
E
výkonu. Pri nasledujúcom zapnutí sa vysávač
zapne na takej úrovni výkonu, na akej pracoval Pred vysávaním namokro, do vysávača vlejte
v momente posledného vypnutia. vhodný prípravok proti peneniu. V prípade,
ak nebude taký prípravok používať, udelená
Vysávač má na riadiacom paneli funkcie nasta- ZÁRUKA PRESTÁVA PLATIŤ. Po skončení vysá-
venia jasu svietenia diód ukazovateľa úrovne vania namokro nechajte vysávač zapnutý na
výkonu (10) a ukazovateľa zapchania prívodu maximálnom výkone cca 30 sekúnd, aby nále-
vzduchu (12) (BWD420HYG, BWD421PET, žite vyschol.
BWD421PRO). Ak chcete nastaviť požadovaný
jas svietenia diód, stlačte súčasne tlačidlá 1 Pridržte stlačené tlačidlo otvárania krytu nádržky (2)
zmeny výkonu + a – (9), podržte ich stlačené a zdvihnite kryt nádržky nahor.
a zapnite vysávač tlačidlom „zapni/vypni” 2 Do nádrže vložte priečku. Uistite sa, či je priečka vložená
(8). Rozsvietia sa vtedy diódy úrovni výkonov správne, tzn. či sa nachádza v drážkach nádrže a či zapadli
MIN, 2, MAX a motor vysávača zostane vyp-
bezpečnostné blokády.
nutý. Následne tlačidlami zmeny výkonu +/- (9)
môžete zodpovedajúco zväčšiť alebo zmenšiť 3 Naplňte nádržku vodou v množstve 1,3–1,5 litra. Úroveň
jas svietenia diód ukazovateľa (10) a ukazova- vody sa musí nachádzať v rozsahu označenom na stene
teľa (12). Nemáte možnosť zmeniť jas svietenia nádržky.
diódy ukazovateľa prevádzky čerpadla (6). Po
nastavení požadovaného jasu svietenia diód Nezapínajte zariadenie bez vody v nádržke počas
stlačte tlačidlo „zapni/vypni” (8). Vypnete tak vysávania s použitím modulu vodného filtra.

47
4 Prikryte nádržku filtračnou sústavou. –– „G 478 Buz® Defoam” firmy BUZIL, Niemcy.

Ak je priečka vložená nesprávne, bezpeč-


●● Pripravte vysávač na použitie podľa bodu B.
nostná blokáda znemožňuje nasadenie filtrač- Pre vysávanie namokro používajte len veľkú
nej jednotky na nádrž. alebo malú rozprašovaciu hubicu.

●● Pripravte vysávač na použitie podľa bodu B. ●● Vysávač sa zapne na takej úrovni výkonu, na akej pra-
●● Vysávač sa zapne na takej úrovni výkonu, na akej pra- coval v momente posledného vypnutia. Stlačením tlači-
diel zmeny výkonu +/- (9) nastavte požadovanú hodnotu
coval v momente posledného vypnutia. Stlačením tlači-
diel zmeny výkonu +/- (9) nastavte požadovanú hodnotu výkonu (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
výkonu (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO). 7 Stlačte spínač/ vypínač čerpadla (7).

Nepracujte príliš dlho bez zmeny vody Čerpadlo sa môže zapnúť len vtedy, ak sa
v nádržke. v nádržke na tekutý čistiaci prostriedok nachá-
dza roztok tekutého čistiaceho prostriedku
a  vody. Príznakom jeho nedostatku je hlučná
VYSÁVANIE A ČISTENIE NA MOKRO F práca čerpadla.
Pred vysávaním namokro, do vysávača vlejte V prípade zistenia, že aj napriek zapnutia čerpadla hubica
vhodný prípravok proti peneniu. V prípade, nerozprašuje vodu, skontrolujte správne pripevnenie:
ak nebude taký prípravok používať, udelená nádržky na tekutý čistiaci prostriedok (silne ju stlačte), pri-
ZÁRUKA PRESTÁVA PLATIŤ. Po skončení vysá- pevnenie koncovky vo ventile v telese vysávača alebo pri-
vania namokro nechajte vysávač zapnutý na pevnenie konca hadičky v rozprašovacej hubici, skontrolujte
maximálnom výkone cca 30 sekúnd, aby nále- priechodnosť rozprašovacej dýzy hubice.
žite vyschol. 8 Stlačte v rukoväti hadice tlačidlo regulácie prívodu vody
Pred začatím čistenia namokro dôkladne vysajte plochu do hubice.
určenú na čistenie. Pulzné stlačovanie tlačidla spôsobí dočasné spomalenie
Pred zapnutím vysávača sa uistite, že je nádržka prázdna prívodu vody do hubice, a stlačenie a presunutie tlačidla
a modul vodného filtra s filtrami je čistý. dozadu vyvoláva nepretržitý prívod vody do hubice.
1 Pridržte stlačené tlačidlo otvárania krytu nádržky (2) Na rukoväti sa nachádza aj posuvný prepínač regulácie
a zdvihnite kryt nádržky nahor. sacieho výkonu. Tento otvor sa nesmie otvárať počas vysá-
vania vody a čistenia namokro.
2 Vyberte z vysávača nádržku spolu s modulom vodného
filtra (filtračnú sústavu a priečku). Nerozprašujte roztok tekutého čistiaceho pros-
3 Vyberte nádržku na tekutý čistiaci prostriedok (25) potiah- triedku príliš dlho na jednom mieste koberca,
nutím ju k sebe za úchytku a následne zdvihnutím nahor. aby ste ho nepremočili.
4 Otvorte zátku plniaceho otvoru a naplňte zásobník na
čistiaci prostriedok (25) čistiacim prostriedkom (roztokom
●● Koberec čistite tak, aby ste počas práce alebo bez-
prostredne po jej ukončení nešliapali po vyčistenej
čistiaceho prostriedku G 500 O Tens (31) s vodou) v množ- ploche. Po vyčistení časti koberca prerušte rozprašo-
stve uvedenom na etikete prostriedku: vanie a osušte ho sacou hubicou priamočiarym vratným
–– „G 500 O Tens” firmy BUZIL, Nemecko. pohybom. Opakujte tieto kroky, kým celý povrch koberca
●● Zapchajte zátkou otvor nádržky na tekutý čistiaci pros- nebude osušený.
triedok. ●● Po ukončení rozprašovania vypnite čerpadlo a stlačte na
chvíľu tlačidlo regulácie prívodu vody do hubice s cieľom
Pred začiatkom čistenia koberca na mokro znížiť tlak.
preverte jeho farebnú stálosť. Na bielu han-
dričku naneste malé množstvo pripraveného Vysávač je vybavený plavákom, ktorý automa-
roztoku a  vyčistite najmenej viditeľné miesto tický blokuje vysávanie, ak je penový filter II
na koberci. Ak sa handrička zafarbí, znamená (33) príliš špinavý alebo hladina tekutiny pre-
to, že farby koberca nie sú stále a nemožno ho vyšuje maximálnu úroveň. Príznakom toho je
čistiť čistiacim prostriedkom G 500 O Tens. pulzné obmedzenie výkonu motora a rozsvie-
tenie ukazovateľa zapchatia prívodu vzduchu
5 Vložte nádržku na tekutý čistiaci prostriedok (25) na jej (12) (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
miesto a pritlačte ju s cieľom dôkladne ju pripevniť (postu- V takejto situácii vypnite vysávač stlačením
pujte opačným spôsobom ako pri vyberaní). tlačidla zapni/ vypni (8), vytiahnite zástrčku
6 Vložte nádržku spolu s modulom vodného filtra (filtračnú z  napájacej zásuvky, vyčistite filter a  vyprázd-
sústavu a priečku) do vysávača. nite nádržku.
Ak chcete zabrániť vzniku peny, vlejte počas čistenia do
zadnej nádoby proti peniaci prostriedok (31), ktorý odpo- Nesmiete koberec premočiť. Toto môže pri-
rúča firma Bosch v množstvách uvedených na etikete: viesť k jeho trvalej deformácii (zvlneniu).

48
ZBIERANIE VODY ●● Zatvorte kryt filtračnej sústavy stlačením tak, že počujete
charakteristické cvaknutie.
Ak chcete použiť vysávač na vysávanie tekutín do nádržky,
musíte ho pripraviť podobne ako v prípade vysávania s pou- PENOVÝ FILTER II H
žitím modulu vodného filtra s týmto rozdielom, že: Pred demontážou filtra sa odporúča založiť si gumené
1. Nádržka by mala byť prázdna (bez vody). ochranné rukavice.
2. Používajte rozprašovacie hubice (veľkú alebo malú), 1 Uchopte penový filter prstami a vyberte ho z telesa fil-
veľkú rozprašovaciu hubicu s nástavcom na zbieranie tračnej sústavy.
alebo hubicu na vysávanie vody.
2 Umyte filter pod tečúcou vodou, vysušte ho a vložte ho
Nezapínajte vysávač s plnou nádržkou! Nevy- na jeho miesto.
sávajte veľké dávky tekutín naraz (napr. hadi-
cou ponorenou do vody). Filtračná pena sa nesmie prať ručne žmýka-
ním ani prať v práčke. Vyhýbajte sa stlačova-
Ak počas vysávania prevýši hladina tekutiny maximálnu niu, rozťahovaniu a deformovaniu. Po očistení
úroveň, plavák automaticky zablokuje vysávanie. Maximálny penového filtra ho vysušte pri izbovej teplote.
objem nádržky je cca 5 l. V takejto situácii postupujte hore Nikdy nesušte penový filter na ohrievačoch,
uvedeným spôsobom v časti týkajúcej sa zablokovania vysá- radiátoroch, peciach ap.
vania spôsobeného zašpineným penovým filtrom (pulzné
otáčky motora). VÝSTUPNÝ EPA/HEPA FILTER A FILTER
CHLADIACEHO VZDUCHU I
UKONČENIE PRÁCE, ČISTENIE A ÚDRŽBA
Výstupný EPA/HEPA filter vzduchu by sa mal vymeniť po asi
●● Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (8), 30 hodinách práce (6 mesiacov) alebo skôr v prípade silného
vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej
zásuvky, znečistenia.
●● Zviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (11). 1 Presuňte posuvný prepínač blokovania krytu filtra nadol
a otvorte kryt filtra.
Pri  tom pridržte kábel, čím predídete jeho zauzleniu
a prudkému nárazu zástrčky do telesa vysávača. 2 Vyberte a vymeňte EPA/HEPA filter za nový, ak je špi-
●● Otočte koniec hadice do polohy, keď sa prekryjú špičky navý.
znakov na konci hadice a na telese vysávača, a potom 3 Vyberte a vymeňte filter motora za nový, ak je špinavý.
vytiahnite hadicu z otvoru. 4 Je možnosť opláchnuť EPA/HEPA filter a filter chladia-
●● Vytiahnite koncovku hadičky stlačením červeného tla- ceho vzduchu pod tečúcou vodou. Pred opätovnou montá-
čidla na ventile a potiahnite ju k sebe. žou nezabudnite vysušiť tieto filtre.
●● Rozpojte teleskopickú trubicu a hadicu ako aj hubicu ●● Zatvorte kryt filtra a presuňte posuvný prepínač bloko-
alebo kefu. vania nahor.
●● Vylejte špinavú vodu z nádržky.
●● Odporúča sa po každom použití vysávača dôkladne TURBOKEFA
umyť nádržku, filtre (demontáž je opísaná nižšie)
a priečku – vymeňte vodu niekoľkokrát.
Charakterystyka turbokefki
●● Po vysávaní namokro dôkladne umyte všetky prvky prí-
slušenstva používané v tomto procese (hadicu, trubice, Turbokefka je sacie zariadenie s otočnou kefkou, ktorá je
príslušenstvo). poháňaná turbínou. Turbokefka sa používa výlučne s vysá-
vačom na čistenie kobercov a kobercových podlahových
Ak necháte tieto časti neumyté alebo nedô- krytín. Kryt z umelých hmôt zabezpečuje estetický vzhľad.
kladne umyté, vložky a penový filter môžu stra- Vďaka otočnej kefke turbokefka môže odstraňovať ťažko
tiť svoju filtračnú schopnosť a sa môžu začať odstrániteľnú špinu napr. nitky, zvyšky tkanín, papier atď.
rozvíjať baktérie a roztoče. Turbokefka je mimoriadne vhodná v bytoch, v ktorých sú
zvieratá (mačka, pes), kde odstraňovanie srsti z kobercov
Dôkladne vysušte všetky umyté časti pred opä- a kobercových podlahových krytín je veľmi namáhavé. Tur-
tovnou montážou. bína umiestnená v homokinetickom (rovnobežnom) kĺbe
poháňa prostredníctvom pásovej prevodovky valček kefky.
DEMONTÁŽ FILTROV Správne nastavený regulátor zabezpečuje optimálnu prácu
turbokefky v závislosti od výšky vlasu koberca a uľahčuje
PENOVÝ FILTER I G presúvanie (premiestňovanie) turbokefky po koberci.
1 Otvorte kryt filtračnej sústavy potiahnutím ho za úchytku
nahor.
2 Vyberte a umyte filter pod tečúcou vodou, potom ho
vysušte a vložte na jeho miesto.

49
Bezpečnostné odporúčania ●● ostrých a tvrdých predmetov ako
Pri používaní turbokefky dodržujte nasledujúce bezpeč- sú: žiletky, špendlíky, pripínačky,
nostné pokyny:
črepiny skla, atď.,
NEBEZPEČENSTVO! / ●● múky, cementu, gypsu, tonerov
VAROVANIE! tlačiarní a xera, atď.
Nedodržiavanie môže viesť
k úrazu POZOR!
Nedodržiavanie pokynov vytvára
●● Nedotýkajte sa vibrujúcej kefky. riziko vzniku škody na majetku
●● Nepresúvajte turbokefku po prípoj-
ných kábloch elektrických zariadení. ●● Kúsky materiálu, kúsky papieru, atď. môžu počas práce
turbokefky zablokovať valček otočnej kefky alebo jej
Môže sa poškodiť izolácia týchto sací kanál.
káblov.
●● Deti sa nesmú zdržiavať v blízkosti TIP
pracujúcej turbokefky. Informácie o výrobku a tipy
●● Ak sa dotknete obracajúcej sa kefky, týkajúce sa používania
môžete sa poraniť.
●● Turbokefka má kolieska. Kolieska predchádzajú vzniku
●● Toto zariadenie môžu používať deti poškodení, ak turbokefku omylom použijete na tvrdej
vo veku od 8 rokov, ako aj osoby podlahe.

s obmedzenými fyzickými, senzoric-


kými a rozumovými schopnosťami, Zloženie zariadenia J
ako aj osoby, ktoré nemajú príslušné 1 Regulátor
vedomosti a skúsenosti, ak budú 2 Spájajúca trubička
pod neustálym dohľadom, alebo ak 3 Pripevňujúci hák
boli predtým príslušne zaškolené 4 Kolieska
Otočná kefka
o spôsobe používania zariadenia 5
6 Kryt turbíny
bezpečným spôsobom, a pocho-
pili riziko, ktoré súvisí s používaním Montáž turbokefky s vysávačom
tohto zariadenia. Deti sa so zaria- Montáž turbokefky s vysávačom vykonajte podľa opisu, ktorý
dením nesmú hrať. Deti bez dozoru je v návode na používanie vysávača.
dospelej osoby nesmú zariadenie
Pouźívanie turbokefky
čistiť, ani vykonávať jeho údržbu.
W žiadnom prípade nepoužívajte turbo- Pred vysávaním odstráňte z podlahy väčšiu
špinu, aby ste predišli zablokovaniu vibrujú-
kefku na: ceho prvku.
●● Leštenie podlahy.
●● Zapojte vysávač.
●● Odsávanie: ●● V závislosti od výšky vlasu vysávaného koberca zodpo-
●● tekutiny, vedajúco nastavte regulátor, ktorý sa nachádza v telese
turbokefky.
●● mokrého a vlhkého prachu, ●● Koberec s krátkym vlasom – presuňte regulátor
●● horúceho popolu, v smere znaku .
●● Koberec s dlhým vlasom – presuňte regulátor v smere
●● zvyškov cigariet a zápaliek, znaku .

50
V záujme bezpečného vysávania s použitím 3 Odstráňte špinu zo sacieho kanálu, lopatiek turbíny
turbokefky, obzvlášť kobercov s dlhým vla- a komory turbíny.
som a  zvieracích koží, vykonajte pred prvým 4 Založte kryt turbíny tak, aby dva háčiky, ktoré sa nachá-
vysávaním test sacej sily turbokefky na malom dzajú v kryte turbíny, zapadli do otvorov v telese turbokefky.
kúsku vysávaného povrchu. Dotlačte kryt tak, aby háčik zapadol do otvoru v telese turbo-
kefky. Charakteristické „kliknutie” je znakom, že ste správne
●● Pomaly presúvajte turbokefku dopredu a dozadu. zamontovali kryt turbíny.
Nedržte pracujúcu turbokefku dlhší čas na
jednom mieste, ale neustále ju presúvajte, pre- Čistenie turbokefky
tože koberec (kobercová podlahová krytina) sa Na čistenie turbokefky v žiadnom prípade
môže poškodiť. nepoužívajte benzín, riedidlá, olej alebo iné
chemické prostriedky, ktoré môžu spôsobiť
Počas vysávania visiacich šnúrok z kober- odfarbenie krytu.
cov (frendzle) presúvajte turbokefku výlučne
v  smere naznačenom šípkou (Obr. K ). Predí- Používajte výlučne tekuté čistiace prostriedky,
dete tak vpadaniu visiacich šnúrok do otočnej aby ste neporysovali kryt.
kefky.
●● Ak to bude potrebné, turbokefku pretrite vlhkou handrič-
Príliš veľké naplnenie vrecka smeťami a prí- kou (môže byť namočená v prostriedku na umývanie
liš veľké zašpinenie filtrov má vplyv na počet riadu).
obratov valčeka kefky. Valček sa môže prestať
obracať na koberci. V  takom prípade vymeňte Turbokefku skladujte ďaleko od horúcich piec,
zamontované vrecko a filtre za nové vrecko radiátorov, ohrievačov atď. Vysoká teplota
a filtre. môže byť príčinou trvalej deformácie krytu
turbo kefky.

Údržba a čistenie turbo kefky


Pred čistením a údržbou turbokefku odpojte od
vysávača.

Čistenie otočnej kefky L


Počas používania sa na otočnej kefke hroma-
dia kúsky nití, šnúrok, tkanín, vlasy, atď. Táto
špina zmenšuje účinnosť čistenia.

Za účelom odstránenia špiny z otočnej kefky postupujte


nasledovne:
1 Vložte koncovky nožníc do medzery otočnej kefky.
2 Presuňte nožnice tak, aby ste chytili vlasy alebo nitky,
ktoré sú zamotané na kefke.
3 Pretnite ich. Následne vyberte rukou alebo pomocou
malých štipcov. Dávajte si pritom pozor, aby ste pri tejto čin-
nosti nepoškodili vlasy otočnej kefky.

Špina ako napr. zápalky, kúsky papieru a tkanín


môže tiež zapríčiniť upchanie sacieho kanálu
turbokefky, výrazne zmenšiť saciu silu a zmen-
šiť obraty valčeka kefky (až napokon ho úplne
zablokovať).

Čistenie sacieho kanálu turbokefky M Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zaria-
denia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
Ak chcete odstrániť špinu zo sacieho kanálu turbokefky, nesprávneho používania.
postupujte nasledovne: Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku
1 Obráťte turbokefku kolieskami smerom hore. bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných,
2 Stlačte háčik v kryte turbíny a vyberte kryt z turbokefky. obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.

51
RO Stimaţi Clienţi,
curile asociate. Nu lăsaţi echipamen-
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm
bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale firmei Bosch.
tul la îndemâna copiilor. Copii fără
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să o supraveghere corespunzătoare nu
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de firma Bosch. pot efectua curăţenia şi întreţinerea
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs. dispozitivului.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie
deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo- ●● Nu puneţi în funcţiune dispozitivul,
sirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utili- în cazul în care cablul de alimentare
zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării
ulterioare a aparatului. este deteriorat sau în cazul în care
carcasa este vizibil deteriorate. Tre-
Indicatoare privind siguranța buie să duceţi dispozitivul la punctul
de service.
PERICOL! / AVERTIZARE! ●● Aparatul poate fi reparat numai de
Ne respectarea poate conduce la către personal calificat şcolarizat.
leziuni Reparaţiile efectuate ne-corespun-
zător pot cauza ameninţări grave
●● În cazul în care cablul de alimentare pentru utilizator. În cazul în care aţi
nedetaşabil, este deteriorat, acesta observat defecţiuni luaţi legătura cu
trebuie înlocuit la producător sau de centru de service de specialitate.
către un angajat al unui atelier de ●● Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude
reparaţii de specialitate sau de către în timp ce este conectat la sursa de
o persoană calificată, pentru a evita alimentare.
pericolul.
●● A nu se aspira cu aspiratorul oameni
●● Înainte de curăţare şi întreţinerea sau animale, în special fiţi atenţi,
aparatului, montarea sau demonta- pentru a nu se apropia capetee de
rea întotdeauna scoateţi cablul de la aspirare către ochi sau urechi.
sursa de alimentare.
●● Aparatul poate fii folosit numai în
●● Înainte de schimbarea echipamen- încăperi, la temperatura camerei şi
tului sau de apropierea de elemen- la o înălţime mai mare de 2000 m
tele care se află în mişcare în timpul n.p.m.
folosirii, trebuie să opriţi dispozitivul
●● Pungile de plastic şi foliile trebuie să
şi să îl deconectaţi de la sursa de ali-
nu fie la îndemâna copiilor şi trebuie
mentare.
evacuate ca deşeu. Pericol de asfi-
●● Acest echipament poate fi utilizat de xiere!
către copii în vârstă de 8 ani şi de
către persoanele cu mobilitate fizică,
psihică redusă şi de către persoa-
ATENTIE!
nele cu lipsă de experienţă şi cunoş- Ne-respectarea poate conduce
tinţe cu privire la acest echipament, la deteriorarea bunurilor
dacă va fi asigurată supravegherea ●● Aspiratorul a se conecta numai la reţeaua cu curent
sau instrucţiuni cu privire la utilizarea alternativ de 230 V asigurate cu siguranţa de reţea
16 A.
echipamentului în condiţii de sigu- ●● Nu scoateţi ştecherul din priza reţelei de alimentare cu
ranţă şi dacă aceştia vor înţelege ris- curent electric trăgând de cablu.

52
●● A nu se permite la umezirea ştecherului la cablul de Electrostatică
conectare.
Atunci când aspiraţi suprafeţe aflate in incaperi unde umi-
●● A nu se trece cu aspiratorul şi cu capetele de aspirare ditatea aerului este scăzută aparatul se poate electriza.
prin cablul de alimentare, deoarece poate provoca
deteriorarea izolaţiei cablului. Acest fenomen este normal, nu deteriorează aspiratorul şi
nu reprezită un defect al aparatului.
●● A nu se aspira: chibrituri, chiştochuri, cenuşei încălzite. Pentru a reduce acest fenomen vă recomandăm să:
A se evita aspirarea obiectelor ascuţite.
●● A nu se aspira praful fin: făină, ciment, gips, tonere de ●● descărcaţi sarcina electrică a aparatului atingând des cu
la imprimate şi aparate de copiere etc. ţeava obiectele metalice din cameră,
●● A nu se aspira substanţe toxice, corozive, benzină, ●● măriţi umiditatea aerului din cameră,
petrol şi alte lichide inflamabile sau explozive. ●● să folosiţi substanţe anti-electrostatice disponibile pe
●● Pompiţa poate fi oprită numai atunci, când în rezervo- piaţă.
rul cu lichid se află soluţia lichidă de curăţarea şi apa.
Lipsa ei se prezeintă prin o funcţionare mai zgomo- Descrierea aspiratorului
toasă a pompiţei.
Aspiratorul este destinat pentru eliminarea circa 2,5 litri
●● În timpul funcţionării a nu se permite la răsturnarea sau de lichid, în acelaşi timp deţine şi o funcţie de aspirare la
inundarea aspiratorului cu apă.
uscat, deci îndepărtează contaminaţile cum ar fi praful, fibre,
●● A nu se lăsa aspiratorul la agenţi atmosferici (ploaie, aţă. Aspiratorul îndeplineşte şi funcţia de curăţare umedă
îngheţ).
folosind metoda de pulverizare şi extracţie prin acoperirea
●● A nu se folosi aspiratorul fără filtrul de spumare în suprafeţei curăţate cu apă şi detergent, urmând ca să fie eli-
ansamblul de filtrare.
minată împreună cu împurităţile prin intermediul unui flux de
●● A nu se lăsa conectat la reţeaua de alimentare şi func- aer creat de o subpresiune formată în interiorul unităţii.
ţionabil aspiratorul.
●● Aspiratorul poate să funcţioneze numai în poziţie natu- Date tehnice
rală, atunci când este poziţionat pe patru roţi, pe plan.
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă-
cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A.
INDICAŢIE Nu provoacă deranjamente în recepţia aparatelor electro-
casnice şi electrice.
Informaţii despre produs şi indi- Zgomotul produs de aparat: 85 dB(A).
caţii cu privire modul la utilizare
●● Dispozitivul este destinat exclusiv pentru uz casnic şi
medii similare.
●● Curăţaţi periodic roţile de deplasare. Murdăria care se
acumulează pe roţi poate rovoca dificultăţi în rotirea lor.
●● Prin praguri şi alte obstacole, cu aspiratorul trebuie
să treceţi cu precauţie, pentru a nu provoca valuri în
rezervorul cu apă. Ar putea duce la vărsarea unei can-
tităţi de apă la exterior.

TIPURI DE ASPIRATOARE
pentru strângerea apei
Accesoriu de aspirare

Accesoriu de aspirare

Accesoriu de aspirare

Accesoriu de aspirare

Accesoriu de aspirare
Tuburi telescopice de

Reglarea electronică
pentru spaţii înguste

a puterii de aspirare
Duză pentru curăţat
Perie pentru podele

– pulverizare mare
Furtun de aspirare

– pulverizare mic
Aspirare-periere
Sacul / cantitate

Filtru de ieşire

Perie turbo
Perie mică
aspirare

saltele
mic

VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWD421PRO 1 buc. HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWD421PET 1 buc. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD420HYG 1 buc. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41720 1 buc. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 buc. EPA + + + + + + - + + + - - -

53
Construcţia aparatului A Pregătirea aspiratorului înainte de folosire B
1 Mâner 1 Introduceţi furtunul de aspirare în orificiul pentru aspi-
2 Buton pentru deschiderea capacului de recipient rare, în aşa fel încât semnele de la capătul furtunului şi
3 Buton de fixare a periei de aspirare de pe carcasă să fie vizavi, apoi rotiţi-l în sensul acelor de
4 Ştecher cu cablu de alimentare ceasornic, ca să ajungă în poziţia .
5 Compartiment pentru accesorii 2 Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu
tubul telescopic de aspirare.
6 Indicator de funcţionare a pompei
3 Ţineţi inelul de pe ţeava telescopică şi mişcaţi ţeava pen-
7 Buton de pornire/oprire a pompei tru a o ajusta la lungimea dorită.
8 Buton de pornire/oprire 4 La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul
9 Buton de schimbare a puterii +/- (BWD420HYG, de aspirare sau peria corespunzătoare.
BWD421PET, BWD421PRO) 5 Pentru aspirarea tradiţională cu sacul sau pentru aspira-
10 rea cu modulul filtrării cu apa, folosiţi următoarele accesorii
Indicatorul nivelului de putere (BWD420HYG,
de aspirare sau perii: accesoriu de aspirare-perie comuta-
BWD421PET, BWD421PRO)
toare cu separator de obiecte mici, accesoriu de aspirare
11 Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului mic, perie mică, accesoriu de aspirare pentru spaţii înguste,
12 Indicator de astupare a orificiului de intrarea aerului perie pentru podele, perie turbo.
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO) 6 În accesoriu de aspirare-perie cu separator de obiecte
13 Perie pentru podele (BWD41720, BWD420HYG, mici puteţi să montaţi un coşuleţ pentru adunarea obiectelor
BWD421PRO) mici. În acest scop scoateţi capacul şi introduceţi coşuleţul.
14 Accesoriu de aspirare-perie comutatoare cu separator
7 Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din
materiale plastice, gresie ş.a.m.d., scoateţi peria în afară
de obiecte mici
apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este
15 Perie turbo (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO) indicat .
16 Duză pentru curăţat saltele (BWD420HYG, BWD421PET) 8 Aspiratorul are un compartiment pentru accesorii. Com-
17 Perie mică partimentul se deschide şi se închide cu ajutorul glisorului.
Deplasaţi glisorul sus sau jos pentru a scoate / a introduce
18 Accesoriu de aspirare mic
accesoriul necesar.
19 Accesoriu de aspirare pentru spaţii înguste 9 Aspiratorul poate fi depozitat în poziţie orizontală;
20 Tub telescopic de aspirare în acest scop introduceţi cârligul care fixează periile în clama
21 Furtun de aspirare care fixează periile. Furtunul poate să rămână fixat de aspi-
rator, trebuie totuşi să fiţi atenţi să nu fie foarte îndoit în tim-
22 Coş cu sac montat
pul depozitării.
23 Modulul filtrării cu apa: 10 Închideţi capacul.
A Ansamblu de filtrare 11 Prindeţi ştecherul cablului de alimentare (4) şi trageţi-l
B Despărţitură din aspirator.
24 Rezervor ●● Introduceţi ştecherul în priză de reţeaua electrică.
25 Recipientul pentru lichidul de curăţare Înainte de a porni aspiratorul cu ajutorul buto-
26 Ansamblul stropitorului – piesa suplimentară pentru nului pornire/oprire (8) asiguraţi-vă că în recipi-
mânerul furtunului de aspirare entul este montat modulul potrivit (vezi pct. C,
27 Accesoriu de aspirare – pulverizare mare E sau F).
28 Accesoriu de aspirare – pulverizare mic 12 Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/
29 Accesoriu de aspirare – strângere de apă (BWD41720, oprire” (8).
BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO)
Pentru a pregăti aspiratorul pentru lucru la umed, în plus
30 Accesoriu îngust din cauciuc pentru accesoriul de aspi- trebuie să:
rare – pulverizare mare
13 Montaţi ansamblul stropitorului – piesa suplimentară
31 Set pentru spălat
pentru mânerul furtunului de aspirare (26).
32 Filtru de sepiolit I (montat în interiorul aspiratorului)
●● Fixaţi agăţătoarele furtunului mic la furtunul de aspirare
33 Filtru de sepiolit II (montat în interiorul aspiratorului) şi la tubul telescopic de aspirare.
34 Filtrul motorului (montat în interiorul aspiratorului) 14 Cuplaţi capătul furtunului mic (mufa) cu tubul telescopic
35 Filtru de ieşire EPA/HEPA (montat în interiorul aspirato- de aspirare, şi introduceţi celălalt capăt al furtunului mic în
rului) accesoriu de aspirare–pulverizare mic sau mare, până când
veţi auzi sunetul caracteristic „click”.

54
15 Pentru aspirarea şi curăţarea la uscat sau pentru strân- simultan butoanele de schimbare a nivelului de
gerea apei utilizaţi următoarele perii: accesoriul de aspirare- putere + şi – (9), iar apoi ţinându-le apăsate por-
pulverizare mare, accesoriul de aspirare-pulverizare mic sau niţi aspiratorul cu butonul „pornire/oprire” (8).
accesoriul pentru strângerea apei. Atunci se vor aprinde diodele nivelului de putere
16 Deplasaţi obturatorul supapei ştuţului de racordare în jos. MIN, 2, MAX, iar motorul aspiratorului se va opri.
Apoi cu butoanele de schimbare a nivelului de
●● Introduceţi ştuţul de reacordare al furtunului mic în putere +/– (9) puteţi mări sau diminua corespun-
supapă din carcasa aspiratorului.
zător intensitatea de strălucire a diodelor indica-
●● Asiguraţi-vă că agăţătoarele ştuţului s-au închis bine. torului (10) şi a indicatorului (12). Nu există podi-
bilitatea de schimbare a intensităţii de strălucire
În cazul problemelor cu racordarea elementelor
a diodei pompei (6). Supă setarea intensităţii de
de mai sus, umeziţi garniturile, de exemplu cu
strălucire dorite trebuie să opriţi alimentarea
vaselină tehnică, apă ş.a.m.d.
aspiratorului prin apăsarea butonului de „por-
nire/oprire” (8). Astfel veţi ieşi din modul de
Funcţiile aspiratorului setare a intensităţii de strălucire a diodelor, iar
nivelul setat de strălucire va fi memorat.
ASPIRARE TRADIŢIONALĂ CU SACUL C Aspiratorul este dotat cu funcţia reducerii
1 Ţinând butonul de deschidere al capacului recipientului puterii dacă orificiul de intrare va fi astupat
(2) ridicaţi capacul recipientului. sau dacă sacul va fi plin. Aceasta se manifestă
2 Introduceţi în rezervor coşul cu sacul (22) montat. Asi- prin reducerea pulsativă a puterii motorului şi
guraţi-vă că, coşul este introdus corect, şi anume se află în aprinderea indicatorului de astupare a orificiu-
canelurile rezervorului şi blocada de siguranţă a fost depla- lui de intrarea aerului (12) în timpul funcţionării
sată. Desfaceţi sacul în rezervor. aspiratorului cu întreaga putere (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). În acest caz tre-
Este interzisă introducerea coşului cu sacul buie să opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului
montat, în rezervorul umed. În cazul în care pornire/oprire (8), scoateţi ştecherul din priză,
rezervorul este umed în interior acesta trebuie curăţaţi tuburile sau schimbaţi sacul.
uscat. Sacul nu poate fi umed.
3 Acoperiţi recipientul cu ansamblul de filtrare. Demontarea/montarea sacului D
1 Daţi la o parte de pe rezervor ansamblul de filtrare şi
În cazul în care coşul cu sacul nu este montat scoateţi coşul cu sacul (22) montat.
corect, blocada de siguranţă nu va permite aco-
2 Îndoiţi în sus plăcuţa sacului şi scoateţi sacul din dispozi-
perirea rezervorului cu ansamblul de filtrare.
tivul de ghidare
●● Pregătiţi aspiratorul pentru utilizare, conform punc- 3 Introduceţi plăcuţa unui nou sac în dispozitivul de ghi-
tului B. dare în conformitate cu săgeata care este imprimată pe sac
4 Aspiratorul se va porni implicit la un asemenea nivel de şi împingeţi până la capăt, până în momentul în care plăcuţa
putere la care a funcţionat atunci când a fost oprit ultima se blochează în dispozitivul de ghidare.
oară. Prin apăsarea butoanelor de schimbare a puterii +/- (9) 4 Introduceţi în rezervor coşul cu socul (22) montat, şi aco-
setaţi valoarea dorită a puterii (BWD420HYG, BWD421PET, periţi rezervorul cu ansamblul de filtrare – în conformitate cu
BWD421PRO). pct. C2 şi C3.
Aspiratorul este dotat cu funcţia de memo- În cazul în care sacul nu va fi montat în coş,
rare a nivelului de putere setat (BWD420HYG, blocada de siguranţă nu va permite acoperirea
BWD421PET, BWD421PRO). Atunci când opriţi rezervorului cu ansamblul de filtrare.
aspiratorul cu butonul de „pornire/oprire”
(8) nivelul de putere setat actual se va porni. Numărul de saci în set, care poate fi cumpărat
La  următoarea pornire aparatul se va porni este plasat pe autocolanta lipită pe coş.
la acelaşi nivel de putere la care a funcţionat
ultima dată la care a fost oprit. ASPIRARE CU FOLOSIREA MODULULUI
FILTRĂRII CU APA E
Aspiratorul este dotat cu funcţia de setate
a  intensităţii de strălucire a diodelor de indi- Înainte de a începe folosirea aspiratorului pe
care a nivelului de putere (10) şi a indicato- umed utilizaţi agentul antispumant. Neutiliza-
rului de blocare a orificiului de aer (12) de pe rea acestui agent duce la PIERDEREA GARAN-
panoul de comandă (BWD420HYG, BWD421PET, ŢIEI. După terminarea utilizări pe umed lăsaţi
BWD421PRO). Pentru a seta intensitatea dorită aspiratorul pornit timp la puterea max. timp de
de strălucire a diodelor trebuie să apăsaţi 30 s pentru a se usca.

55
1 Ţinând butonul de deschidere al capacului recipientului Înainte de a începe curăţarea umedă a covoru-
(2) ridicaţi capacul recipientului. lui trebuie să verificaţi durabilitatea culorilor
2 Introduceţi despărţitura în rezervor. Asiguraţi-vă că des- acestuia. Aplicaţi o cantitate mică din soluţia
părţitura este introdusă corect, şi anume se află în canelurile pregătită pe o pânză albă şi curăţaţi covorul în
rezervorului şi blocada de siguranţă a fost deplasată. locul cel mai puţin vizibil. În cazul în care pânza
3 Umpleţi recipientul cu 1,3–1,5 litri de apă. Nivelul apei se colorează înseamnă că durabilitatea culori-
lor este scăzută şi că nu puteţi curăţa covorul
trebuie să se afle întotdeauna între marcajele min şi max de
cu lichidul de curăţare G 500 O Tens.
pe pereţii recipientului.
5 Introduceţi recipientul pentru lichidul de curăţare (25) la
Nu puneţi în funcţiune aparatul fără apă în reci-
loc şi apăsaţi-l ca să fie bine fixat (faceţi invers faţă de scoa-
pient când aspiraţi folosind modulul filtrării
terea recipientului).
cu apa.
6 Introduceţi recipientul împreună cu modulul filtrării cu
4 Acoperiţi recipientul cu ansamblul de filtrare. apa (ansamblu de filtrare şi separare) în aspirator.
În cazul în care despărţitura nu este montată Pentru a vă asigura împotriva formării spumei, înainte de
corect, blocada de siguranţă nu va permite formarea acesteia sau atunci când se formează în tim-
acoperirea rezervorului cu ansamblul de fil- pul curăţării, turnaţi în rezervorul din spate preparatul
trare. antispumă (31) recomandat de firma Bosch, în cantităţile
recomandate pe etichetă:
●● Pregătiţi aspiratorul pentru utilizare, conform punc- –– „G 478 Buz® Defoam” produs de firma BUZIL, Germania.
tului B. ●● Pregătiţi aspiratorul pentru utilizare, conform punc-
●● Aspiratorul se va porni implicit la un asemenea nivel de tului B.
putere la care a funcţionat atunci când a fost oprit ultima
oară. Prin apăsarea butoanelor de schimbare a  puterii Pentru aspirarea la umed, folosiţi numai acce-
+/- (9) setaţi valoarea dorită a puterii (BWD420HYG, soriul de aspirare-pulverizare mic sau mare.
BWD421PET, BWD421PRO).
●● Aspiratorul se va porni implicit la un asemenea nivel de
Nu lucraţi prea mult timp fără schimbarea apei putere la care a funcţionat atunci când a fost oprit ultima
din recipient. oară. Prin apăsarea butoanelor de schimbare a  puterii
+/- (9) setaţi valoarea dorită a puterii (BWD420HYG,
ASPIRARE ŞI CURĂŢARE CU FOLOSIREA BWD421PET, BWD421PRO).
MODULULUI DE LUCRU „LA UMED” F 7 Apăsaţi butonul de pornire/oprire a pompei (7).
Înainte de a începe folosirea aspiratorului pe Puteţi porni pompa numai când recipientul
umed utilizaţi agentul antispumant. Neutiliza- pentru lichidul de curăţare este umplut cu solu-
rea acestui agent duce la PIERDEREA GARAN- ţia lichidului de curăţare cu apă. Pompa funcţi-
ŢIEI. După terminarea utilizări pe umed lăsaţi onează zgomotos dacă recipientul este gol.
aspiratorul pornit timp la puterea max. timp de
30 s pentru a se usca. Dacă constataţi că deşi aţi pornit pompa, accesoriul de
aspirare-pulverizare nu pulverizează apa, verificaţi dacă aţi
Înaintea curăţării la umed, aspiraţi bine suprafaţa care fixat corect: recipientul pentru lichidul de curăţare (apăsaţi-l
urmează să fie curăţată. puternic), ştuţul în supapă din baza aspiratorului sau capătul
Înainte să porniţi aspiratorul, asiguraţi-vă că recipientul este furtunului mic în accesoriul de aspirare-pulverizare. Verificaţi
gol şi că modulul filtrării cu apa şi filtrele sunt curate. dacă jiclorul de pulverizare nu este astupat.
1 Ţinând butonul de deschidere al capacului recipientului 8 Apăsaţi butonul care reglează fluxul apei în accesoriul
(2) ridicaţi capacul recipientului. de aspirare-pulverizare de pe mânerul furtunului.
2 Scoateţi din aspirator recipientul împreună cu modulul Apăsarea pulsativă a butonului cauzează slăbirea momen-
filtrării cu apa (ansamblu de filtrare şi separare). tană a fluxului de apă iar apăsarea butonului şi glisarea lui în
3 Scoateţi recipientul pentru lichidul de curăţare (25) tră- spate cauzează fluxul constant al apei.
gând spre voi cu mânerul iar apoi ridicaţi-l. Pe mâner se găseşte glisorul cu care puteţi regla puterea de
4 Deschideţi capacul orificiului de turnare şi umpleţi rezer- aspirare. Acest orificiu nu poate fi deschis în timpul aspirării
apei şi în timpul curăţării la umed.
vorul pentru lichid de curăţare (25) cu substanţa de curăţare
(amestec de lichid de curăţare G 500 O Tens (31) şi apă Nu stropiţi covorul cu soluţia lichidului de
rece) în cantităţile indicate pe eticheta lichidului: curăţare prea mult timp într-un loc ca să nu-l
–– „G 500 O Tens” firma BUZIL, Germania. udaţi prea tare.
●● Astupaţi cu dop orificiul recipientului pentru lichidul de
curăţare.

56
●● Curăţatul covorului trebuie efectuat astfel încât să nu căl- ●● Vărsaţi apa murdară din recipient.
caţi direct suprafaţa curăţată în timp ce efectuaţi acest ●● Se recomandă spălarea recipientului, filtrelor (demonta-
lucru. După ce curăţaţi o parte din covor, întrerupeţi rea este descrisă mai jos) şi separatorului după fiecare
stropirea şi uscaţi-l cu mişcări înainte şi înapoi. Repetaţi folosire a aspiratorului, schimbând apa de câteva ori.
această activitate până când toată suprafaţa covorului va
fi uscată.
●● După ce terminaţi să curăţaţi la umed, spălaţi foarte atent
toate componentele folosite (furtunuri, tuburi, accesorii).
●● După ce terminaţi stropirea, opriţi pompa şi apăsaţi pen-
tru o clipă butonul de reglare a fluxului de apă, pentru Lăsarea componentelor de mai jos nespălate
a „descărca presiunea”. sau spălate necorespunzător poate duce la
pierderea capabilităţilor de filtrare şi la dezvol-
Aspiratorul este dotat cu un plutitor, care blo-
tarea bacteriilor şi acarienilori.
chează automat aspirarea, dacă filtrul de sepio-
Uscaţi bine toate componentele spălate înainte
lit II (33) va fi foarte murdăr sau dacă nivelul
să le montaţi din nou.
de lichid va depăşi nivelul maxim. În acest caz
puterea motorului va fi redusă în mod pulsativ
şi se va aprinde indicatorul de astuparea ori- DEMONTAREA FILTRELOR
ficiului de intrarea aerului (12) (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO). În această situaţie
FILTRUL SEPIOLIT I G
opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/ 1 Deschideţi capacul ansamblului de filtrare, trăgând de
oprire (8), scoateţi ştecherul de la priză, cură- mâner în sus.
ţaţi filtrul şi goliţi recipientul. 2 Scoateţi filtrul, spălaţi-l sub jet de apă, uscaţi-l şi puneţi
la loc.
Nu udaţi covorul prea tare. În caz contrar puteţi ●● Închideţi capacul ansamblului de filtrare, apăsaţi-l puter-
să-l deformaţi permanent (ondulare). nic până când veţi auzi sunetul caracteristic „click”.

STRÂNGERE DE APĂ FILTRUL SEPIOLIT II H


Dacă vreţi să folosiţi aspiratorul pentru aspirarea lichide- Înaintea demontării vă recomandăm să vă puneţi mănuşi de
lor, trebuie să-l pregătiţi ca în cazul folosirii aspiratorului cu protecţie din cauciuc.
modulul filtrării cu apa, cu excepţiile următoare: 1 Prindeţi cu degetele filtrul sepiollit şi scoateţi-l de pe cor-
1. Recipientul trebuie să fie gol (fără apă). pul ansamblului de filtrare.
2. Folosiţi accesoriile de aspirare-pulverizare (mare sau 2 Spălaţi filtrul sub jet de apă, uscaţi-l şi puneţi la loc.
mică), accesoriul de aspirare-pulverizare mare cu piesa
de ştergere sau accesoriul pentru strângerea apei. Nu spălaţi spuma de filtrare de mână
(nu  o  stoarceţi) şi nici în maşină de spălat.
Nu puneţi în funcţiune aspiratorul cu recipien- Evitaţi să o  întindeţi, şifonaţi, deformaţi. După
tul plin! Nu aspiraţi dintro dată cantităţi mari de curăţare uscaţi-o la temperatură camerei.
apă (de exemplu cu furtunul scufundat în apă). Nu o uscaţi pe radiatoare, sobe ş.a.m.d.
Dacă în timpul aspirării nivelul lichidului va depăşi nivelul
FILTRUL DE IEŞIRE EPA/HEPA
maxim, plutitorul va bloca automat aspirarea. Capacitatea
ŞI FILTRUL AERULUI DE RĂCIRE
I
maximă a recipientului este de cca. 5 l. În această situaţie
acţionaţi ca în cazul descris mai sus, referitor la blocarea Filtrul de ieşire a aerului EPA/HEPA trebuie să fie schimbat
aspirării din cauza filtrului sepiolit murdar (turaţii pulsative ale după cca. 30 de ore de lucru (6 luni), sau mai devreme dacă
motorului). este foarte murdar.
ÎNCHEIEREA UTILIZĂRII, CURĂŢARE ŞI CONSERVARE 1 Deplasaţi glisorul blocadei casetei filtrului în jos şi des-
chideţi caseta filtrului.
●● Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (8), 2 Scoateţi filtrul EPA/HEPA uzat şi introduceţi-l pe cel nou.
scoateţi ştecherul din priză.
●● Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfă- 3 Scoateţi şi schimbaţi filtrul motorului, dacă este deja
şurare a cablului (11). Ţineţi cablul, astfel încât să nu murdar.
se ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu 4 Există posibilitatea de a clăti filtrul EPA/HEPA şi filtrul
lovească brusc de carcasa aspiratorului. aerului de răcire sub un jet de apă. Uscaţi-le bine înaintea
●● Trageţi capătul furtunului până ce semnele de pe furtunul montării la loc.
şi carcasa aspiratorului se vor suprapune , apoi scoa- ●● Închideţi caseta filtrului şi deplasaţi glisorul blocadei
teţi furtunul din orificiu. în sus.
●● Scoateţi ştuţul de racordare al furtunului mic, apăsând
butonul roşu pe supapă, şi trageţi-l spre voi.
●● Dezasamblaţi tubul telescopic de aspirare şi accesorii de
aspirare sau perii.

57
PERIE TURBO curile asociate. Nu lăsaţi echipamen-
Descrierea periei turbo
tul la îndemâna copiilor. Copii fără
o supraveghere corespunzătoare nu
Peria turbo este un dispozitiv de aspirare cu o perie rota-
tivă activată de turbină. Este destinată folosirii împreună cu
pot efectua curăţenia şi întreţinerea
aspiratorul pentru curăţarea covoarelor şi a mochetelor. Car- dispozitivului.
casa din material sintetic îi acordă un design estetic. Peria
turbo poate îndepărta murdăria greu de îndepărtat de ex.
Nu folosiţi niciodată peria turbo pentru:
fibre, resturi de ţesuturi, hârtie etc. datorită periei rotative cu ●● Lustruirea podelelor.
care este dotată. Este extrem de utilă în locuinţele în care se
află animale (pisici, câini) şi unde îndepărtarea blănii de pe ●● Aspirarea:
covoare şi mochete este foarte dificilă. Axul periei este acţi- ●● lichidelor,
onat de către turbină prin intermediul curelei de transmisie
situate în articulaţia dispozitivului. Ajustarea corectă a regu- ●● prafului ud sau umed,
latorului, în funcţie de lungimea fibrelor covorului, permite
utilizarea corespunzătoare a periei turbo precum şi deplasa-
●● cenuşii fierbinţi,
rea acesteia pe covor. ●● chiştoacelor de ţigară şi a chibri-
turilor,
Indicatoare privind siguranța
●● obiectelor ascuţite şi tari cum ar fi:
Respectaţi următoarele măsuri de precauţie atunci când
folosiţi peria turbo: lame de ras, ace, pioneze, cioburi
de sticlă, etc.,
PERICOL! / AVERTIZARE! ●● făinii, cimentului, gipsului, tuşului
Ne respectarea poate conduce la de imprimantă şi copiator.
leziuni
●● Nu atingeţi peria atunci când se ATENTIE!
roteşte. Ne-respectarea poate conduce
●● Nu deplasaţi peria turbo pe cablurile la deteriorarea bunurilor
de contact ale echipamentelor elec- ●● Axul periei rotative sau canalul de aspirare se pot
trice. Acest fapt poate deteriora izo- bloca, în timpul folosirii acesteia, cu bucăţi de material,
hârtie etc.
laţia cablurilor respective.
●● Nu permiteţi copiilor să stea în
apropierea periei turbo atunci când INDICAŢIE
aceasta este în funcţiune. Informaţii despre produs şi indi-
●● Puteţi să vă răniţi dacă atingeţi peria caţii cu privire modul la utilizare
atunci când se roteşte! ●● Peria turbo este dotată cu roţi care împiedică deterio-
●● Acest echipament poate fi utilizat de rarea podelelor tari, în cazul în care va fi folosită, din
greşeală, pe astfel de suprafeţe.
către copii în vârstă de 8 ani şi de
către persoanele cu mobilitate fizică,
psihică redusă şi de către persoa- Structura dispozitivului J
nele cu lipsă de experienţă şi cunoş- 1 Regulator
tinţe cu privire la acest echipament, 2 Racord
dacă va fi asigurată supravegherea 3 Cârlig de fixare
sau instrucţiuni cu privire la utilizarea 4 Roţi
echipamentului în condiţii de sigu- 5 Perie rotativă
Capac turbină
ranţă şi dacă aceştia vor înţelege ris- 6

58
Montarea periei turbo pe aspirator 2 Miscaţi foarfeca în aşa fel încât să prindeţi părul sau
aţele încâlcite pe perie.
Efectuaţi montarea periei turbo pe aspirator conform descrie- 3 Tăiaţi-le, după care scoateţi-le cu mâna sau cu un cleşte
rii din instrucţiunile de utilizare a aspiratorului. mic. Fiţi atenţi atunci când le îndepărtaţi pentru a nu tăia
firele periei rotative.
Utilizarea periei turbo
Chibriturile, bucăţile de hârtie, sau petecele de
Înainte de a aspira trebuie să îndepărtaţi de material pot să blocheze canalul de aspirare al
pe suprafaţa pe care doriţi să o curăţaţi toate periei turbo, ceea ce poate provoca diminuarea
bucăţile mari de mizerie pentru a nu bloca ele- puterii de aspirare, lucru legat de micşorarea
mentul rotitor. numărului de turaţii ale axului periei (până la
oprirea completă a acestuia).
●● Porniţi aspiratorul.
●● Ajustaţi regulatorul situat pe carcasa periei turbo în func- Curăţarea canalului de aspirare a periei M
ţie de lungimea fibrelor covorului pe care îl curăţaţi. Pentru a îndepărta mizeria din canalul de aspirare a periei
●● Covor cu fibre scurte – mutaţi regulatorul în direcţia turbo procedaţi după cum urmează:
semnului . 1 Întoarceţi peria turbo cu roţile în sus.
●● Covor cu fibre lungi – mutaţi regulatorul în direcţia
2 Apăsaţi elementul de prindere de pe capacul turbine şi
semnului . îndepărtaţi capacul de pe peria turbo.
Din grijă pentru siguranţa aspirării cu peria 3 Îndepărtaţi mizeria din canalul de aspirare, paletele turbi-
turbo, în special a covoarelor cu fibre lungi nei şi camera turbinei.
şi a pieilor de animale, vă rugăm ca să testaţi 4 Aşezaţi capacul turbinei în aşa fel încât cele două ele-
puterea de aspirare a periei turbo, înainte de mente de prindere situate pe capacul turbinei să intre în ori-
prima aspirare, pe o porţiune mică a suprafeţei ficiile din carcasa periei turbo, apăsaţi capacul astfel încât
de aspirat. încuietoarea să se închidă în carcasă. Dacă auziţi sunetul
„clic” caracteristic înseamnă că aţi montat corect capacul tur-
●● Mişcaţi încet peria turbo înainte şi înapoi. binei.
Nu ţineţi peria turbo în funcţiune pe o durată de
timp mai îndelungată într-un loc, ci mişcaţi-o în
Curăţarea periei turbo
permanenţă deoarece vă puteţi deteriora covo- Atunci când curăţaţi peria turbo în nici un caz
rul (mocheta). să nu folosiţi benzină, diluanţi, ulei sau alte
substanţe chimice care ar putea cauza decolo-
Atunci când aspiraţi franjurile covoarelor rarea carcasei.
deplasaţi peria turbo numai în direcţia indicată
de săgeată (Desen K ). Acest lucru nu va per- Nu folosiţi substanţe granulate de curăţat
mite împotmolirea franjurilor în peria rotitoare. deoarece acestea pot zgâria carcasa.
Dacă sacul pentru aspirator este plin şi filtrul ●● În caz de necesitate ştergeţi peria turbo cu o pânză
murdar, atunci acest lucru va influenţa tura- umedă (poate fi umezită cu detergent de vase).
ţia axului periei. Axul poate atunci să nu se
mai rotească pe covor. În acest caz trebuie să Păstraţi peria turbo departe de cuptoarele fier-
schimbaţi sacul şi filtrul cu unele noi. binţi, calorifere, reşouri etc. Temperatura ridi-
cată poate deforma permanent carcasa periei
turbo.
Conservarea şi curăţarea periei turbo
Înainte de a curăţa şi a conserva peria turbo
trebuie să o decuplaţi de la aspirator.

Curăţarea periei rotative L


În timpul exploatării pe peria rotativă se adună
bucăţi de: aţă, sfori, păr, petece de material etc. Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate
de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor
Acestea micşorează eficacitatea curăţării.
de întrebuinţare.
Pentru a îndepărta mizeria încâlcită pe peria rotitoare proce- Producătorul are dreptul să modifice produsul în orice moment, fără
daţi după cum urmează: un anunţ prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme,
directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte
1 Introduceţi vârful foarfecei în orificiul periei rotitoare. motive.

59
UK Шановні Клієнти,
відомі пов’язані з цим ризики. Не
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про-
симо до спільноти користувачів товарів Bosch.
дозволяйте дітям гратися з при-
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко- строєм. Діти без нагляду не пови-
мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари нні проводити чистку та технічне
компанії Bosch. Вони спроектовані спеціально для цього
продукту.
обслуговування пристрою.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову- ●● Не вмикайте пристрій, якщо шнур
вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без- живлення пошкоджено або на кор-
пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю
скористатися нею під час користування у майбутньому. пусі та ручці наявні видимі ознаки
пошкодження. В такому разі від-
Вказівки щодо безпеки експлуатації дайте прилад до сервісного центру.
●● Ремонт пристрою повинні здій-
НЕБЕЗПЕКА! / снювати виключно кваліфіковані
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! спеціалісти. Неправильно викона-
Недотримання правил може ний ремонт може стати причиною
призвести до травмування серйозної загрози здоров’ю корис-
тувача. У разі виявлення несправ-
●● Для уникнення небезпечної ситу- ностей радимо звернутися до спе-
ації у разі пошкодження шнура ціалізованого сервісного центру.
живлення, його слід замінити, ●● Не доторкатися до пристрою
звернувшись до виробника, спів- мокрими руками, якщо його уві-
робітника сервісного центру або мкнено до електромережі.
до кваліфікованого фахівця. ●● Не чистьте пилососом людей та
●● Завжди виймайте шнур живлення тварин і виявляйте особливу обе-
з розетки електромережі перед режність, щоб не наближати наса-
чищенням та техобслуговуван- док до очей та вух.
ням пристрою, його монтажем або ●● Пристрій можна використовувати
демонтажем. лише в приміщеннях, за кімнатної
●● Перед заміною обладнання або температури, і на висоті не вище
наближенням до рухомих еле- 2000 м над рівнем моря.
ментів у ході використання при- ●● Пластикові пакети та фольгу необ-
строю його необхідно вимкнути хідно зберігати й утилізовувати
і від’єднати від джерела живлення. поза досяжністю маленьких дітей.
●● Цим пристроєм можуть користува- Небезпека задихнутись!
тися діти віком від 8 років, а також
особи з обмеженими фізичними
та розумовими здібностями, як УВАГА!
і люди, які не мають досвіду та зна- Недотримання вказівок може
ння поводження з пристроєм, за призвести до пошкодження
умови, що користування відбувати- майна
меться під наглядом, було прове- ●● Вмикайте пилосос тільки до мережі змінного струму
дено інструктаж щодо безпечного 230 В, захищеної мережевим запобіжником 16 A.
використання пристрою, і якщо їм ●● Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід.
60
●● Не допускайте потрапляння води на вилку приєдну- ●● Періодично очищуйте ходові коліщата. Бруд, що
вального кабелю. накопичується на осях коліщат, може спричинити
●● Не переїжджайте пилососом та його щітками шнур утруднення їх обертання.
живлення, оскільки це може пошкодити ізоляцію ●● Пилосос слід переміщати через пороги та інші
кабелю. нерівності підлоги таким чином, щоб не не при-
●● Не допускайте потрапляння в пилосос сірників, звести до надмірного збурення води в бачку. Через
недопалків, гарячого попелу. Уникайте збирання це невелика кількість води може вихлюпнутися
гострих предметів. назовні.
●● Не втягуйте дрібнодисперсний пил, такий як:
борошно, цемент, гіпс, тонер для принтерів та копі-
ювальних апаратів тощо.
Електростатичність
●● Не всмоктуйте у пилосос їдкі, токсичні речовини, Прибирання пилососом деяких поверхонь в умовах низь-
бензин, гас або інші легкозаймисті чи вибухонебез- кої вологості повітря може викликати незначну наелек-
печні рідини. тризованістьпристрою. Це природне явище, воно не
●● Помпу можна увімкнути лише у тому випадку, якщо пошкоджує пристрій та не являється його дефектом.
в бачку рідини для очищення є розчин цієї рідини Для мінімізації цього явища рекомендується:
в воді. Його відсутність виявляється в гучній роботі
помпи.
●● розрядити пристрій шляхом багаторазового торкання
трубою металевих об‘єктів у кімнаті,
●● Під час роботи не допускайте перекидання пило- ●● підвищення вологості повітря в приміщенні,
сосу або залиття водою.
●● Не наражайте пилосос на вплив атмосферних чин- ●● використання загальнодоступних антиелектростатич-
них засобів.
ників (дощ, мороз).
●● Не використовуйте пилосос без поролонового філь- Характеристика пилососу
тру у фільтрувальному блоці.
●● Не залишати увімкнений у мережу пилосос працю- Пилосос призначений для усунення більше 2,5 літрів
вати без нагляду. рідини, а також має функцію всмоктування сухих забруд-
●● Пилосос повинен працювати тільки в природному нень, тобто: пилу, волокон, ниток. Пилосос також має
функцію вологого прибирання розпиленням і екстра-
положенні, тобто коли він стоїть на чотирьох коле-
сах на твердій основі. кцією, тобто за допомогою нанесення води на поверхню
з миючим засобом, а потім її усунення разом з брудом
потоком повітря, створюваного вакуумом у внутрішній
ВКАЗІВКА частині обладнання.

Інформація про виріб та Технічні дані


вказівки щодо використання Тип пилососу та його технічні параметри вказані на
щитку. Захист мережі 16 A.
●● Пристрій призначений виключно для домашнього Не приводить до завад у прийомі RTV.
використання та аналогічних умов.
Рівень шуму: 85 дБ(A).

ТИПИ ПИЛОСОСІВ
Всмоктувальна насадка -

Всмоктувальна насадка -

Електронне регулювання
Всмоктувальна насадка

Всмоктувальна насадка
Всмоктувальний шланг

Насадка для матраців


Всмоктувальні труби

розпилювач велика

для збирання води


розпилювач мала
Щітку-усмоктувач

Щілинна насадка
Вихідний фільтр.
Мішок /кількість

Щітка паркетна
телескопічні

Турбощітка
Щітка мала

потужності
мала

VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWD421PRO 1 шт. HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWD421PET 1 шт. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD420HYG 1 шт. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41720 1 шт. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 шт. EPA + + + + + + - + + + - - -

61
Складові частини обладнання A Підготовлення пилососу до праці B
1 Ручка 1 Вставте кінцівку всмоктувального шланга до отвору
2 Кнопка для відкриття кришки бункера пилососу так, щоб знаки на наконечнику шланга
3 Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки і  корпусі пилососу знаходилися напроти один одного
і поверніть її згідно з рухом годинникових стрілок
4 Вилка з приєднувальним кабелем
5 Сховище для аксесуарів. у положення  .
6 Індикатор роботи насосика 2 Другий наконечник шланга (держатель) з’єднайте
з телескопічною трубою.
7 Вмикач/вимикач насосика
3 Тримаючись за кільце на телескопічній трубі, шляхом
8 Кнопка включіть/виключіть всування або висування труби установіть відповідну для
9 Кнопки зміни сили всмоктування +/- (BWD420HYG, себе довжину.
BWD421PET, BWD421PRO) 4 На другому кінці всмоктувальної труби встановіть від-
10 Індикатор рівня сили всмоктування (BWD420HYG, повідну всмоктувальну насадку або щітку.
BWD421PET, BWD421PRO) 5 Для традиційної чистки з мішком-пилозбірником, для
11 Кнопка змотувача чистки із застосуванням водяного фільтра використо-
12 Індикатор закупорення входу повітря (BWD420HYG, вуються наступні насадки і щітки: перемикаюча всмок-
BWD421PET, BWD421PRO) тувальна щітка з сепаратором дрібних предметів, мала
насадка, мала щітка, насадка для щілин, насадка для
13 Паркетна щітка (BWD41720, BWD420HYG, матраців, паркетна щітка або турбощітка.
BWD421PRO)
6 У всмоктувальну насаду - щітку с сепаратором дріб-
14 Всмоктувальна щітка, що переключається з  сепара- них предметів можна також установити корзину для зби-
тором дрібних предметів рання дрібних елементів. З цією метою зніміть накладку
15 Турбощітка (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO) корзини і вставте корзину.
16 Насадка для матраців (BWD420HYG, BWD421PET) 7 Для очищування твердих основ – підлог з деревини,
17 Щітка мала пластмаси, керамічних плиток та ін., висуньте щітку,
натискаючи перемикач на всмоктувальній насадці згідно
18 Всмоктувальна насадка мала
з рисунком .
19 Щілинна насадка 8 Пилосос оснащений сховищем для аксесуарів.
20 Всмоктувальна труба телескопічна Сховище відкривається/закривається за допомогою
21 Всмоктувальний шланг золотника. Для відкриття/закриття сховища пересуньте
золотник униз/уверх і витягніть /сховайте потрібну всмок-
22 Кошик з вмонтованим мішком
тувальну насадку.
23 Модуль водного фільтра:
9 Пилосос можна зберігати у горизонтальному поло-
A Фільтраційний блок женні; з цією метою вставте кріпильний гак всмоктуваль-
B Перегородка ної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної
24 Бункер насадки - щітки. Шланг може залишатися прикріпленим
до пилососа, але необхідно звернути увагу, чи він не
25 Бак очищувальної рідини надто сильно зігнутий під час зберігання.
26 Блок обприскувача – накладка на рукоятку всмокту- 10 Закрийте кришку.
вального шланга
11 Схопіть вилку приєднувального кабелю (4) i витягніть
27 Всмоктувальна насадка - розпилювач велика його із пилососу.
28 Всмоктувальна насадка - розпилювач мала ●● Уставте вилку кабелю до мережної розетки.
29 Всмоктувальна насадка для збирання води
(BWD41720, BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO) Перед тим як запустити пилосос кноп-
кою включіть/виключіть (8) упевніться чи
30 Гумова планка для всмоктувальної великої насадки – у  баку встановлений відповідний модуль
розпилювача (дивись пункт C, E або F).
31 Набір для прання
12 Запустіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/
32 Пінковий фільтр І (встановлений в пилосос)
виключіть» (8).
33 Пінковий фільтр ІІ (встановлений в пилосос)
Для підготування пилососу до праці у мокрому виді
34 Фільтр двигуна (встановлений в пилосос) додатково:
35 Вихідний фільтр EPA/HEPA (встановлений в пилосос)
13 Встановіть блок обприскувача – накладку на рукоятку
всмоктувального шланга (26).

62
●● Закріпіть зачепи змійки до всмоктувального шланга Пилосос обладнаний функцією настрою-
i всмоктувальної телескопічної труби. вання рівня яскравості світла світлодіодів
14 З’єднайте наконечник змійки (втулку) зі всмоктуваль- індикатора рівня сили всмоктування (10)
ною телескопічною трубою, а другий бік наконечника та індикатора закупорення входу пові-
змійки вставте у вмоктувальну насадку – розпилювач тря (12) на панелі управління (BWD420HYG,
малу або велику доки не почуєте характерний звук «click». BWD421PET, BWD421PRO). Для того, щоб
15 Для збирання пилу і прибирання у мокрому виді виконати настроювання бажаної яскра-
або збирання води використовуйте накі всмоктувальні вості діодів, необхідно одночасно натис-
насадки: велику всмоктувальну насадку – розпилювач, нути на кнопки зміни рівня сили всмок-
малу всмоктувальну насадку – розпилювач або насадку тування + та – (9), а потім, утримуючи
для збирання води. їх у  натиснутому положенні, ввімкнути
16 Пересуньте заглушку клапана патрубка униз. пилосос за допомогою кнопки «ввімкнути/
вимкнути» (8). Під час настроювання запа-
●● Вставте патрон змійки до клапана в корпусі пилососу. ляться світлодіоди MIN, 2, MAX рівнів сили
●● Упевніться чи зачепи патрубка старанно защемилися всмоктування, а мотор пилососа залишати-
у виступі гнізда. меться вимкнутим. Після цього за допомо-
У разі труднощів при з’єднуванні вищев- гою кнопок зміни сили всмоктування +/– (9)
казаних елементів зволожіть прокладки можна відповідно збільшувати або зменшу-
напр. технічним вазеліном, водою та ін. вати рівень яскравості світла світлодіодів
індикатора (10) та індикатора (12). Можли-
вість зміни рівня яскравості світла світ-
Функції пилососу лодіода роботи насосика (6) відсутня. Після
вибору бажаного рівня яскравості світла
ТРАДИЦІЙНЕ ПРИБИРАННЯ З МІШКОМ C світлодіодів необхідно вимкнути живлення
1 Тримаючи натиснуту кнопку відкриття кришки бун- пилососу шляхом натискання кнопки «ввім-
кера (2) піднесіть кришку бункера уверх. кнути/вимкнути» (8). Таким чином відбува-
2 Вставте в бункер кошик з мішком (22). Переконай- ється вихід з  режиму настроювання рівня
теся, що кошик встановлено в правильному положенні, яскравості світла світлодіодів, а встанов-
тобто вставлений в пази бункеру і пересунуте захисне лений рівень запам’ятається пилососом.
блокування. Розкладіть мішок в бункері.
Пилосос оснащений функцією обмеження
Забороняється вставляти кошик з мішком потужності якщо вхідний отвір буде заку-
в мокрий бункер. Якщо бункер всередині порений або мішок буде переповнений.
мокрий, його потрібно осушити. Мішок не Це  проявляється пульсаційним обмежен-
повинен намокнути. ням потужності двигуна i запаленням інди-
катора закупорення отвору входу повітря
3 Прикрийте бункер фільтраційним блоком.
(12) під час роботи пилососу при повній
Якщо кошик з мішком встановлено непра- потужності (BWD420HYG, BWD421PET,
вильно, захисне блокування не дасть мож- BWD421PRO). У цій ситуації виключіть
ливості закрити бункер фільтраційним пилосос, натискаючи кнопку включіть/
блоком. виключіть (8), витягніть вилку з розетки
мережі i відновіть проходимість труб або
●● Підготуйте пилосос для користування ним згідно замініть мішок.
з п. B.
4 Пилосос за замовчуванням ввімкнеться на такому Демонтаж/монтаж мішка D
рівні сили всмоктування, на якому він працював під час 1 Зніміть з бункеру фільтраційний блок і витягніть
останнього ввімкнення. Шляхом натиснення кнопок зміни кошик з мішком (22).
сили всмоктування +/- (9) встановіть потрібне значення 2 Припідніміть вверх пластинку мішка і витягніть його
потужності (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
з направляючих.
Пилосос обладнаний функцією пам’яті 3 Вставте пластинку нового мішка в направляючі відпо-
встановленого рівня сили всмоктування відно до стрілки, зазначеної на мішку, і протягніть її до
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO). упору, пластинка повинна заблокуватись в направляючих.
У  момент вимкнення пилососу за допомо- 4 Вставте в бункер кошик з мішком (22) і закрийте бун-
гою кнопки «ввімкнути/вимкнути» (8) пило-
кер фільтраційним блоком - як вказано в п. C2 i C3.
сос запам’ятає актуальний рівень сили
всмоктування. Під час наступного ввім- Якщо мішок не буде встановлено в кошик,
кнення пилосос розпочне роботу з  такого захисне блокування не дозволить закрити
рівня сили всмоктування, яка була задана бункер фільтраційним блоком.
у момент попереднього вимкнення.

63
Номер комплекту мішків, який можна доку- Перед запуском пилососу упевніться, чи бункер пустий
пити, зазначений на наклейці на кошику. і модуль водного фільтра разом з фільтрами чистий.
1 Тримаючи натиснуту кнопку відкриття кришки бун-
ПРИБИРАННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ МОДУЛЯ кера (2) піднесіть кришку бункера уверх.
ВОДНОГО ФІЛЬТРА
E 2 Вийміть із пилососу бункер з модулем водного філь-
тра (фільтраційний блок i перегородку).
Перед застосуванням пилососа у режимі 3 Вийміть бункер для засобу (25), потягаючи його до
вологого прибирання застосувати проти-
себе за ручку а потім піднімаючи уверх.
пінний засіб. Якщо цей засіб не буде засто-
совано, це призведе до ВТРАТИ ГАРАНТІЇ. 4 Відкрийте корок заливного отвору та наповніть резер-
Після завершення роботи у режимі воло- вуар рідини для чищення (25) засобом для чищення
гого прибирання, залишити пилосос ввім- (сумішшю рідини для чищення «G 500 O Tens» (31) та
кненим на максимальній потужності на 30 холодної води) у кількості, вказаній на етикетці рідини:
с з метою його осушення. –– «G 500 O Tens» компанії BUZIL, Німеччина.
1 Тримаючи натиснуту кнопку відкриття кришки бун- ●● Закрийте затичкою отвір бункера очищувального
засобу.
кера (2) піднесіть кришку пилозбирника уверх.
2 Вставте в камеру перегородку. Переконайтеся, що Перед початком мокрого чищення килима
перегородка правильно встановлена, тобто вставлена необхідно перевірити стійкість кольорів
в пази бункеру і пересунуто захисне блокування. килима. З цією метою нанесіть на білу
ганчірку невелику кількість приготова-
3 Наповніть бункер водою в кількості 1,3–1,5 літра.
ного розчину та почистіть килим у най-
Рівень води повинен міститися у межах, позначених на
менш помітному місці. Якщо ганчірка
стінці бункера.
забарвиться, це означає, що килим не
Не запускайте обладнання без води у бун- має стійких кольорів і його не можна чис-
кері під час прибирання з використанням тити за допомогою рідини для чищення
модуля водного фільтра. «G 500 O Tens».

4 Прикрийте бункер фільтраційним блоком. 5 Встановіть бункер очищувального засобу (25) у від-
повідному попередньому місці і дотисніть його для ста-
Якщо перегородка встановлена непра- раннішого кріплення (діяти у порядку, протилежному до
вильно, захисне блокування не дасть мож- виймання).
ливості закрити бункер фільтраційним 6 Встановіть у пилосос бункер разом з модулем вод-
блоком. ного фільтра (фільтраційний блок i перегородка).
●● Підготуйте пилосос для користування ним згідно Для того, щоб запобігти появі піни або під час
її  появи, під час чистки налийте у задній контей-
з п. B.
нер, рекомендований фірмою Bosch, засіб для піно-
●● Пилосос за замовчуванням ввімкнеться на такому гасіння (31), у об’ємі вказаному на етикетці:
рівні сили всмоктування, на якому він працював під
час останнього ввімкнення. Шляхом натиснення –– «G 478 Buz® Defoam» фірми BUZIL, Німеччина.
кнопок зміни сили всмоктування +/- (9) встано- ●● Підготуйте пилосос для користування ним згідно
віть потрібне значення потужності (BWD420HYG, з п. B.
BWD421PET, BWD421PRO).
Для прибирання у мокрому виді викорис-
Не працюйте надто довго без заміни води товуйте тільки всмоктувальну насадку –
в бункері. розпилювач малу або велику.

●● Пилосос за замовчуванням ввімкнеться на такому


ЗБИРАННЯ ПИЛУ І ЧИЩЕННЯ У МОКРОМУ ВИДІ F рівні сили всмоктування, на якому він працював під
час останнього ввімкнення. Шляхом натиснення
Перед застосуванням пилососа у режимі кнопок зміни сили всмоктування +/- (9) встано-
вологого прибирання застосувати проти- віть потрібне значення потужності (BWD420HYG,
пінний засіб. Якщо цей засіб не буде засто- BWD421PET, BWD421PRO).
совано, це призведе до ВТРАТИ ГАРАНТІЇ.
Після завершення роботи у режимі воло- 7 Натисніть вмикач/вимикач насосика (7).
гого прибирання, залишити пилосос ввім- Насосик можна включити тільки тоді,
кненим на максимальній потужності на 30 якщо у баку очищувального засобу зна-
с з метою його осушення. ходиться розчин очищувальної рідини
Перед чищенням у мокрому виді старанно усуньте пил та води. Його відсутність проявляється
з поверхні, яка призначена для чищення. в голосній роботі насосика.

64
У разі виявлення, що попри включення насосика всмок- 2. Використовувати всмоктувальні насадки - розпилю-
тувальна насадка не розпиляє воду, перевірте правиль- вачі (велику або малу), велику всмоктувальну насадку
ність закрілення баку очищувального засобу (сильно – розпилювач з накладкою для згортання або всмокту-
його дотисніть), закріплення патрубка у клапані в підставі вальну насадку для збирання води.
пилососу або закріплення кінцівки змійки у всмоктуваль-
ній насадці - розпилювачі, перевірте чи сопло для роз- Не запускайте пилосос з переповненим
пилення є прохідним. бункером! Не всмоктуйте одноразово
велику порцію рідини (напр. шлангом, зану-
8 Натисніть у рукояті шланга кнопку для регулювання реним у воді).
притоку води до всмоктувальної насадки.
Пульсаційне натиснення кнопки приводить до коротко- Якщо під час всмоктування рівень рідини перевищить
часного звільнення притоку води до всмоктувальної максимальний рівень, поплавок автоматично заблокує
насадки, натомість натиснення і пересування кнопки всмоктування. Максимальний об’єм бункеру це бл. 5 л.
назад приводить до притоку води до всмоктувальної У цій ситуації слід діяти способом, попередньо вказаним
насадки. у частині, що стосується заблокування всмоктування
На рукояті знаходиться також золотник, що служить для внаслідок забруднення пінкового фільтра (пульсаційні
регулювання сили всмоктування. Цей отвір непотрібно обороти двигуна).
відкривати під час всмоктування води та чищення ЗАКІНЧЕННЯ РОБОТИ, ОЧИЩЕННЯ ТА КОНСЕРВАЦІЯ
у мокрому виді.
●● Виключіть пилосос, натискаючи кнопку включіть/
Не розпилюйте розчину очищувального виключіть (8), вийміть вилку приєднувального кабелю
засобу надто довго в одному місці килиму, з розетки.
не допускайте його надмірного змочення. ●● Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи кнопку
змотувача (11). При виконанні цієї дії притримайте
●● Чищення килима виконуйте таким чином, щоб під кабель, щоб попередити його сплутання та раптове
час чищення та безпосередньо після його закінчення вдарення вилки в корпус пилососу.
не ходити по почищеній поверхні. Після очищення
частини килиму припиніть обприскування і осушіть
●● Поверніть наконечник шланга у положення співпа-
його виконуючи всмоктувальною насадкою плавко дання вершин знаків на наконечнику шланга i кор-
- зворотній рух. Повторіть ці дії, поки ціла поверхня пусі пилососу, a потім витягніть шланг з отвору.
килиму буде осушеною. ●● Вийміть патрубок змійки, натискаючи червону кнопку
●● Після закінчення обприскування виключіть насосик на клапані і потягніть його до себе.
та натисніть на хвилину кнопку, яка регулює притік ●● Роз’єднайте телескопічну трубу зі шлангом та всмок-
води до всмоктувальної насадки для «розвантаження тувальною насадкою або щіткою.
тиску». ●● Вилийте забруднену воду з бункеру.
Пилосос оснащений поплавком, який авто- ●● Рекомендується після кожного користування пилососом
матично блокує всмоктування, якщо пінко- старанно очистити бункер, фільтри (демонтаж нижче) та
вий фільтр II (33) буде сильно забруднений перегородку – декілька разів замінювати воду.
або рівень рідини перевищить максималь- ●● Після прибирання у мокрому виді старанно очистіть
ний рівень. Це проявляється пульсаційним будь-які елементи оснащення, що використовуються
обмеженням потужності двигуна i запален- під час цього процесу (щланг, труби, аксесуари).
ням індикатора закупорення отвору входу Залишення вищевказаних части неочище-
повітря (12) (BWD420HYG, BWD421PET, ними або їхнє нестаранне очищення може
BWD421PRO). У цій ситуації виключіть привести до втрати роботоздатності
пилосос, натискаючи кнопку включіть/ фільтраційних вкладок і пінки, а також
виключіть (8), витягніть вилку з  розетки стане причиною розвитку бактерій та
мережі, очистіть фільтр та спорожніть сапрофітів.
бункер. Старанно осушіть будь-які умиті частини
перед повторним встановленням.
Не допускайте надмірного змочення
килиму. Це може привести до його стійкої ДЕМОНТАЖ ФІЛЬТРІВ
деформації (зморщення).
ПІНКОВИЙ ФІЛЬТР І G
ЗБИРАННЯ ВОДИ 1 Відкрийте кришку фільтраційного блоку, потягаючи
Якщо хочете використати пилосос для всмоктування її за ручку уверх.
рідини у бункері потрібно його підготувати як у випадку 2 Вийміть, очистіть фільтр під проточною водою, осу-
прибирання з використанням модуля водного фільтра за шіть і встановіть у попереднє місце.
винятком:
1. Бункер повинен бути спорожненим (без води).
●● Закрийте кришку фільтраційного блоку, натискаючи
її, доки не почуєте характерний звук «click».

65
ПІНКОВИЙ ФІЛЬТР ІІ H Вказівки щодо безпеки експлуатації
Перед демонтажем фільтра рекомендується вдягнути
гумові захисні рукавички. Під час використання турбощітки слід дотримуватися
наступних заходів безпеки:
1 Схопіть пальцями пінковий фільтр i зніміть його з кор-
пусу фільтраційного блоку.
2 Очистіть фільтр під проточною водою, осушіть і вста-
НЕБЕЗПЕКА! /
новіть у попереднє місце. ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Фільтраційну пінку не можна прати ручним Недотримання правил може
способом шляхом вижимання чи у пральній призвести до травмування
машині. Не допускайте м’яття, розтягу-
вання та деформування. Після очищення
осушіть пінку при кімнатній температурі. ●● Не доторкайтеся до щітки, що
Ніколи не сушіть пінку на нагрівниках, кало- обертається.
риферах, печах та ін.
●● Не пересувайте турбощітку по
ВИХІДНИЙ ФІЛЬТР EPA/HEPA приєднувальним проводам елек-
ТА ФІЛЬТР ОХОЛОДЖУЮЧОГО ПОВІТРЯ I тричних приладів. Може пошкоди-
Фільтр вихідного повітря EPA/HEPA повинен замінюва- тися ізоляція цих проводів.
тися через бл. 30 робочих годин (6 місяців), або раніше
у разі сильного забруднення. ●● Не допускайте дітей до турбо-
1 Пересуньте золотник блокади захисту фільтра униз щітки, котра працює.
і відкрийте захист фільтра. ●● Торкання щітки, що обертається,
2 Вийміть і замініть фільтр EPA/HEPA новим у  разі загрожує скаліченням.
забруднення.
3 Вийміть і замініть фільтр двигуна новим у разі ●● Цим пристроєм можуть користува-
забруднення. тися діти віком від 8 років, а також
4 Є можливість прополоскати фільтр EPA/HEPA та особи з обмеженими фізичними
фільтр охолоджуючого повітря під проточною водою.
Перед повторним встановленням пам’ятайте, щоб осу-
та розумовими здібностями, як
шити вищевказані фільтри. і люди, які не мають досвіду та зна-
●● Закрийте захист фільтра і пересуньте золотник бло- ння поводження з пристроєм, за
кади уверх. умови, що користування відбувати-
ТУРБОЩІТКА
меться під наглядом, було прове-
дено інструктаж щодо безпечного
Характеристика турбощітки використання пристрою, і якщо їм
Турбощітка – це всмоктувальна насадка зі щіткою, що відомі пов’язані з цим ризики. Не
обертається, котра приводиться в дію турбіною. При- дозволяйте дітям гратися з при-
значена виключно для сумісної роботи з пилососом,
для чищення килимів та килимового покриття. Корпус
строєм. Діти без нагляду не пови-
із пластмаси забезпечує естетичний вигляд. Завдяки нні проводити чистку та технічне
щітці, що обертається, турбощітка може усувати важкі обслуговування пристрою.
для видалення забруднення, наприклад, нитки, обрізки
тканин, паперу та ін. Особливо придатна в квартирах, Ні в якому разі не використовуйте
де перебувають тварини (кіт, пес), оскільки дуже важки турбощітку для:
усунути шерсть з килимів та килимового покриття. Валик
щітки за допомогою ремінної передачі приводиться в рух ●● Полірування підлоги.
турбіною, розташованою у згині. Відповідні установки ●● Усмоктування:
регулятора забезпечують належну працю турбощітки
в залежності від висоти ворсу килима, полегшує її пере- ●● рідини,
сування (переміщення) по килимі. ●● мокрої та вологої пилюки,
●● гарячого попелу,
●● недопалків сигарет та сірників,

66
●● гострих і твердих предметів, Піклуючись про безпеку прибирання з вико-
ристанням турбощітки, особливо килимів
таких як: леза, шпильки, кнопки, с довгим ворсом та шкір звірів, просимо
уламки скла та ін., перед першим застосуванням турбощітки
виконати тест сили всмоктування турбо-
●● борошна, цементу, гіпсу, тоне- щітки на невеликому фрагменті поверхні,
рів принтерів та ксероксів і т.п. котра пилососиться.

●● Повільно пересувайте щітку вперед і назад.


УВАГА! Не тримайте турбощітку довший час на
Недотримання вказівок може одному місці, а постійно пересувайте її,
оскільки килим (килимове покриття) може
призвести до пошкодження отримати пошкодження.
майна
Під час чищення бахроми килима пересо-
●● Під час праці турбощітки може статися блокування вуйте турбощітку виключно у напрямку,
валика щітки, що обертається, або її всмоктуваль- вказаному стрілкою (Мал. K ). Це запобіга-
ного каналу шматочками тканини, паперу та ін. тиме намотуванню бахроми на щітку, що
обертається.
ВКАЗІВКА
Високий ступінь заповнення мішка для
Інформація про виріб та пилюки та забруднення фільтрів впливає
вказівки щодо використання на кількість оборотів валика щітки. Валик
може припинити обертатися на килимі.
●● Турбощітка обладнана коліщатами, котрі захища- У такому випадку слід замінити мішок та
ють від виникнення пошкоджень у випадку помилко- фільтри новими.
вого використання її на твердій підлозі.
Догляд і чищення турбощітки
Будова пмалтрою J
1 Регулятор Перед чищенням турбощітки та доглядом
за нею слід від‘єднати щітку від пилососа.
2 З‘єднувач
3 Кріпильний гак
4 Коліщата
Чищення щітки, що обертається L
5 Щітка, що обертається У процесі експлуатації на щітці, що оберта-
6 Захист турбіни ється, накопичуються шматочки: ниток,
шнурків, волосся, обрізки тканин та ін. Вони
знижують ефективність прибирання.
Монтаж турбощітки до пилососа
Монтаж турбощітки до пилососа виконайте згідно з опи- Для того, щоб усунути забруднення зі щітки, що оберта-
сом, що міститься в інструкції по експлуатації пилососа. ється, поступайте наступним чином:
1 Вставте кінчики ножиців в отвір щітки, що оберта-
Використання турбощітки ється.
2 Пересуньте ножиці так, щоб захопити волосся або
Перед використанням пилососа слід усу- нитки, котрі заплуталися на щітці.
нути с підлоги всі елементи забруднення, 3 Переріжте їх, а потім витягніть рукою або за допомо-
щоб запобігти блокуванню елементу, що гою невеличких щипців. Будьте обережними, щоб під час
обертається. цієї процедури не пошкодити щетину щітки, що оберта-
ється.
●● Ввімкніть пилосос.
●● У залежності від висоти ворсу килима, що пилосо- Забруднення у вигляді сірників, обрізків
ситься, установіть регулятор, котрий розташований паперу або тканини можуть також викли-
на корпусі. кати затикання всмоктувального каналу
●● Килим с коротким ворсом – пересуньте регулятор турбощітки, що тягне за собою змен-
у сторону значка . шення сили всмоктування, і в свою чергу
●● Килим с довгим ворсом – пересуньте регулятор пов‘язане зі значним зниженням оборотів
у сторону значка . валика щітки (аж до його повної зупинки).

67
Чищення всмоктувального каналу
M
турбощітки
Для того, щоб усунути забруднення із всмоктувального
каналу турбощітки, поступайте наступним чином:
1 Переверніть турбощітку коліщатами догори.
2 Натисніть на защіпку в захисті турбіни і витягніть
захист із турбощітки.
3 Усуньте забруднення із всмоктувального каналу,
лопатей турбіни та камери турбіни.
4 Установіть захист турбіни так, щоб два виступи,
що розташовані в захисті турбіни, потрапили в отвори
в корпусі турбощітки, притисніть захист так, щоб защіпка
защепилася на корпусі. Характерний звук «клік» свідчить
про те, що захист турбіни встановлений правильно.

Чищення турбощітки
Для чищення турбощітки ні в якому разі не
можна використовувати бензин, розчин-
ники, масло та інші хімічні речовини, котрі
можуть викликати зміну кольору корпусу.

Не використовуйте абразивні засоби для


чищення, котрі можуть подряпати корпус.

●● У випадку необхідності протріть турбощітку воло-


гою ганчіркою (можна її змочити рідиною для миття
посуду).
Зберігайте турбощітку подалі від гарячих
пічок, батарей парового опалення, обігрі-
вачів та ін. Висока температура може при-
звести до стійкого деформування корпусу
турбощітки.

Транспортування і зберігання
●● Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які
діють на конкретному виді транспорту.
●● Під час перевезення повинна бути усунена можливість
переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
●● Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей-
нерах дрібними чи повагонними відправками.
●● Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування
ящикових піддонів.
●● Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних Виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені
засобах зазначені на упаковці. застосуванням приладу не за призначенням або неправильною
●● Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских експлуатацією.
приміщеннях при температурі +5°С  – +40°С. Умови Виробник залишає за собою право у будь-який момент, без
зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150. попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу
●● Умови складування виробів зазначені у технічних з метою забезпечення його відповідності нормативним актам,
стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерцій-
умовах.
них та інших причин.

68
HU Tisztelt Vásárló,
illetve nem végezhetik el a készülék
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Bosch termékek felhasználói között.
karbantartását.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz- ●● Ne használja a készüléket, ha a táp-
náljon eredeti Bosch tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter- kábel sérült, illetve a fedő vagy
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük figyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
a fogantyú szemmel láthatóan sérült.
tást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírások- Ilyen esetben adja le a készüléket
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék szakszervizbe.
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
●● A készülék javítását kizárólag csak
Biztonsággal kapcsolatos előírások arra kiképzett szakember végezheti.
A nem megfelelően elvégzett javí-
VESZÉLY! / FIGYELMEZTETÉS! tás veszélyt okozhat a felhasználó
A biztonsági előírások be nem számára. Meghibásodás fellépése
tartása sérülésekhez vezet esetén lépjen kapcsolatba a szak-
szervizzel.
●● Ha a nem kihúzható hálózati vezeték ●● Ne érjen hozzá vizes kézzel a készü-
megsérül, azt, a veszélyhelyzet elke- lékhez, ha az áramhoz van csatla-
rülése érdekében, a gyártónál vagy koztatva.
szakszervizben, illetve egy szakem- ●● Ne használja a porszívót emberek
berrel újra kell cseréltetni. és állatok porszívózására és különö-
●● A készülék tisztítása és karbantar- sen ügyeljen arra, hogy ne közelít-
tása, összeszerelése vagy szétsze- sen a szívónyílással szemhez illetve
relése előtt mindig húzza ki a tápká- fülhöz.
belt a konnektorból. ●● A készüléket csakis beltérben, szo-
●● Mielőtt kicserélné a tartozékokat, bahőmérsékleten és legfeljebb
illetve hozzáérne a működés közben 2000 m tengerszint feletti magas-
mozgó alkatrészekhez, kapcsolja ki ságban szabad használni.
a készüléket s a hálózati csatlakozó ●● A műanyag zacskók és fóliák kis-
dugót húzza ki a konnektorból. gyermekektől távol tartandók és
●● Ezt a készüléket csak 8 évnél idő- ártalmatlanításuk szükséges. Fulla-
sebb gyerekek és olyan csökkent dásveszély!
mentális és fizikai képességű sze-
mélyek használhatják, valamint VIGYÁZAT!
azok, akiknek hiányzik a készülék Ha nem tartja be az előírásokat,
használatához a megfelelő tudás és veszélynek teszi ki a tulajdonát
tapasztalat, akik felügyelet alatt van- ●● A porszívót csakis 230 V váltakozó áramhoz csatla-
nak vagy ki lettek oktatva a készülék koztatható, mely 16 Amperes hálózati biztosítékkal lett
felszerelve.
biztonságos használatát és a  hasz- ●● Ne húzza ki a csatlakozókábelnél fogva.
nálattal kapcsolatos veszélyhelyze- ●● Ne engedje meg hogy a tápkábel dugója vizes legyen.
teket illetően. Gyerekek nem játsz- ●● Ne haladjon keresztül a tápkábelen a porszívóval illetve
szívófejjel, mert ez károsíthatja a kábel izolációját.
hatnak a készülékkel. Gyerekek
felügyelet nélkül nem tisztíthatják
●● Ne szívjon fel a porszívóval: gyufát, cigarettacsikket,
forró parázst. Ne szívjon fel éles tárgyakat.

69
●● Ne szívjon fel finom port, mint a: liszt, cement, gipsz, Elektrosztatika
nyomtató illetve fénymásoló tonerek, stb.
Bizonyos felületek porszívózása alacsony páratartalom
●● Ne szívjon fel a porszívóval maró illetve mérgező esetén kismértékű elektromos töltés kialakulását okozhatja
hatású anyagot, benzint, olajat és egyéb gyúlékony
a készülékben. Ez természetes jelenség, mely nem jelent
illetve robbanékony folyadékot.
hibát és nem veszélyezteti a készülék működését.
●● A szivattyút csak akkor lehet bekapcsolni, ha a tisztító- E jelenség kialakulásának megelőzése céljából, javasoljuk
folyadék tartályában ott található a tisztítófolyadék és
hogy:
a  víz oldata. Ennek hiányát a szivattyú hangos mun-
kája jelzi. ●● érintse a készülék fém csövét a szobában található fém
tárgyakhoz,
●● Működés közben ne engedje, hogy a porszívó felborul- ●● növeljük a helység páratartalmát,
jon illetve hogy vízzel le legyen öntve.
●● Ne tegye ki a porszívót légköri hatásoknak (eső, fagy). ●● használjon antielektrosztatikus szereket.
●● Ne használja a porszívót ha a szűrőrendszerben nincs A porszívó leírása
felszerelve a habszűrő.
●● Ne hagyja felügyelet nélkül az áramhoz csatlakoztatott A porszívó több, mint 2,5 liter folyadék eltávolítására szolgál,
és működő készüléket. ugyanakkor rendelkezik száraz porszívózás funkcióval is,
●● A porszívó csakis akkor használható, ha természetes vagyis lehetővé teszi az olyan szennyeződések eltávolítását,
pozícióban van, vagyis mind a négy kereke érintkezik mint például a por, szálak, fonalak. A porszívónak van egy per-
a padlóval. metező és extrakciós nedves tisztítás funkciója is, mely során
vízzel és tisztítószerrel borítja be a tisztítandó felületet, majd
pedig a készülék belsejében található vákuum által generált
TANÁCS légáram segítségével eltávolítja a szennyeződéseket.
Termékinformáció és használattal Műszaki adatok
kapcsolatos tanácsok A porszívó típusa és a műszaki paraméterei a készülék név-
●● Ez a készülék csakis háztartásban és ehhez hasonló leges adattábláján vannak feltüntetve. Hálózati biztosíték 16 A.
környezetben használható. Az RTV vételében nem okoz zavart.
●● A járókerekeket rendszeresen tisztítsa meg. A kerekek A készülék zajszintje: LWA = 85 dB(A).
tengelyein felhalmozódó szennyeződés akadályoz-
hatja a kerekek szabad mozgását.
●● A küszöbökön és egyéb egyenlőtlenségeken óvatosan
haladjon át a porszívóval, hogy ne idézzen elő túl nagy
hullámokat a tartályban. Ez a víz a porszívóból történő
kifolyásához vezethetne.

A TÍPUSÚ PORSZÍVÓK
Elektronikus teljesítmény-
Teleszkópos szívócsövek

Matractisztító szívófej
Porzsák / mennyiség

Nagy szóró- szívófej

Kis szóró- szívófej


Kimeneti szűrő

Vízfelszívó fej
A szívókefére

Parketta kefe

szabályozást
Kis szívófej

Turbókefe
Résszívó
Szívócső

Kis kefe

VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWD421PRO 1 db. HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWD421PET 1 db. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD420HYG 1 db. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41720 1 db. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 db. EPA + + + + + + - + + + - - -

70
A porszívó felépítése A A porszívó használata előtti előkészületek B
1 Fogantyú 1 A szívótömlő végét helyezze be a porszívó nyílásába
2 A tartályfedél nyitógombja úgy, hogy a tömlő végén és a porszívón található jelek
3 A szívókefeakasztó kampója negymással szemben legyenek és fordítsa el az óramutató
4 Hálózati csatlakozó kábel és dugasz járásával megegyezően a pozícióba.
5 Tartozék-rekesz 2 A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a tele-
szkópos szívócsővel.
6 A szivattyú működésjelzője
3 A gyűrűnél fogva állítsba be a csövet az Önnek a megfe-
7 A szivattyú be-/ki-kapcsológombja
lelő hosszúságúra, kihúzva vagy összetolva azt.
8 Be/Ki kapcsológomb
4 A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó-
9 Teljesítmény szabályozó gombjai +/- (BWD420HYG, fejet vagy kefét.
BWD421PET, BWD421PRO)
5 A porzsákkal történő hagyományos porszívózáshoz,
10 Teljesítmény-fokozat kijelzője (BWD420HYG, BWD421PET, a vízszűrős modul felhsználásával történő takarításhoz az
BWD421PRO) alábbi szívófejeket és keféket használja: az apróbb tárgyak
11 Kábelbehúzó gomb szeparátorával felszerelt átállítható szívókefét, kis szívófejet,
12 A légbementi nyílás eldugulásának kijelzője kis kefét, résszívót, parketta kefét vagy turbókefét.
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO) 6 Az apróbb tárgyak szeparátorával felszerelt átállítható
13 Parketta kefe (BWD41720, BWD420HYG, BWD421PRO) szívókefébe az apró elemek összegyűjtésére egy kiskosár
szerelhető. Ebből a célból vegye le a kiskosár rátétjét majd
14 Az apróbb tárgyak szeparátorával felszerelt átállítható helyezze be a kosarat.
szívókefe
7 A kemény felületek – fából, műanyagból, kerámia-lapok-
15 Turbókefe (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO) ból stb. porszívózása céljából tolja ki a kefét a szívófejen
16 Matractisztító szívófej (BWD420HYG, BWD421PET) található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt
17 Kis kefe ábra mutatja.
8 A porszívó egy tartozék-rekesszel van felszerelve.
18 Kis szívófej
A  rekesz egy tolókapcsoló segítségével nyitható/zárható.
19 Résszívó A  rekesz nyitása/zárása céljából tolja el a tolókapcsolót
20 Teleszkópos szívócső le-/felfelé és húzza ki/tolja be a megfelelő tartozékot.
21 Szívótömlő 9 A porszívó vízszintes helyzetben tárolható, e célból
helyezze a szívókefe akasztókampóját a szívókefe beakasz-
22 Kosár a felszerelt porzsákkal
tójába. A porszívócsövet felszerelve hagyhatja, de figyeljen
23 Vízszűrős modul: oda, hogy az ne legyen erősen meghajlítva a tárolás során.
A Szűrőegység 10 Zárja be a fedelet.
B Elválasztó lemez 11 Fogja meg a hálózati csatlakozó kábel dugóját (4) és
24 Tartály húzza ki a kábelt a porszívóból.
25 Tisztítófolyadék-tartály ●● Csatlakoztassa a hálózati vezeték dugóját a konnektorhoz.
26 Szórófejes egység – a szívócső markolatának a végére Mielőtt beindítja a porszívót a Be/Ki kapcsoló-
helyezhető rész gombbal (8), ellenőrizze, hogy a tartályba be
27 Nagy szóró-szívófej van-e szerelve a megfelelő modul (ld. C, E vagy
F pont).
28 Kis szóró-szívófej
29 Vízfelszívó fej (BWD41720, BWD420HYG, BWD421PET, 12 Indítsa be a porszívót a „be-/ki-kapcsológomb” megnyo-
BWD421PRO) másával (8).
30 A nagy szóró-szívófej gumi éle A nedves takarításhoz való előkészület céljából a fenti-
31 Mosószett eken kívül:
32 Habszivacs-szűrő I (a porszívóba szerelve) 13 Szerelje fel a szórófejes egységet – a szívócső végére
helyezhető részt (26).
33 Habszivacs-szűrő II (a porszívóba szerelve)
34 Motor szűrője (a porszívóba szerelve) ●● Erősítse fel a kifolyócső kapcsait a szívótömlőre és
a teleszkópos szívócsőre.
35 EPA/HEPA kimeneti szűrő (a porszívóba szerelve) 14 A kifolyócső egyik végét (tokját) kapcsolja össze a tele-
szkópos szívócsővel, a kifolyócső másik végét pedig dugja
be a kis vagy a nagy szóró-szívófejbe, míg jellegzetes „kat-
tanó” hangot nem hall.

71
15 A porszívózáshoz és nedves takarításhoz vagy a víz kapcsolja be a porszívót a „bekapcsolás/kikap-
felszívásához az alábbi szívófejeket használja: nagy szóró- csolás” gombbal (8). Ekkor felgyulladnak a  tel-
szívófejet, kis szóró-szívófejet vagy a vízfelszívó fejet. jesítmény-fokozat kijelző MIN, 2, MAX diódái és
16 A csatlakozó szelepének a zárókupakját tolja lefelé. a  porszívó kikapcsolt állapotban marad. Ezután
●● Dugja be a kifolyócső csatlakozóját a porszívón található a teljesítmény-fokozat kiválasztásának + és –
gombjainak (9) segítségével beállíthatja a (10) és
szelepbe.
(12) diódáknak a fényerejét. A pumpa kijelzőjének
●● Ellenőrizze, hogy a csatlakozó kapcsai az aljzat mélye- (6) fényereje nem állítható. Miután kiválasztotta
désébe beugorjanak.
a megfelelő fényerőt, kapcsolja ki a porszívót
Ha a fenti elemek csatlakoztatása során nehéz- a  „bekapcsolás/kikapcsolás” gomb megnyomá-
ségek merülnek fel, nedvesítse be a tömítőket, sával (8). ĺgy kilép a kijelzők fényerejének beállí-
pl. vazelinnal vízzel stb. tásából, melyet a porszívó, ekkor megjegyez.

A porszívó a teljesítmény korlátozó funkció-


A porszívó funkciói jával rendelkezik arra az estre, ha a porszívó
bemeneti nyílása eldugul vagy a porzsák meg-
HAGYOMÁNYOS PORSZÍVÓZÁS PORZSÁKKAL C telik. Ezt a motor teljesítményének egyenetlen,
1 A tartályfedél nyitógombját (2) benyomva tartva emelje pulzáló csökkenése és a  légbemeneti nyílás
fel a fedelet. eldugulását jelző (12) lámpának a felvillanása
jelzi, amikor a  porszívó a  legmagasabb telje-
2 Tegye a tartályba a porzsákkal felszerelt kosarat. (22).
sítmény-fokozaton működik (BWD420HYG,
Győződjön meg arról, hogy a kosár megfelelően lett-e
BWD421PET, BWD421PRO). Ebben az esetben
berakva, vagyis hogy tartály barázdáiban található-e, s a biz-
kapcsolja ki a  porszívót a  Be/Ki kapcsológom-
tonsági blokád elmozdult-e. Nyissa szét a zsákot a tartályban.
bot megnyomva (8), húzza ki a csatlakozó dugót
Ne tegye a kosarat a beszerelt porzsákkal a konnektorból és távolítsa el a dugulást okozó
a vizes tartályba. Ha a tartály belül nedves, meg tárgyakat a csőből vagy cserélje ki a porzsákot.
kell szárítani. A porzsák nem nedvesedhet át.
3 Zárja le a a tartályt a szűrőegységgel.
A porzsák kivétele/behelyezése D
1 Vegye le a tartályról a szűrőegységet és húzza ki a (22)
Ha a porzsákos kosár nem kerül a  helyére, porszákkal felszerelt kosarat.
a biztonsági blokád nem engedi a tartályra sze- 2 Hajlítsa felfele a porzsák lemezét és húzza ki a porzsá-
relni a szűrőegységet. kot a sínéből.
●● Készítse elő a porszívót a használatra a B. pontnak 3 Csúsztassa az új porzsák lemezét a sínbe a porzsákon
megfelelően. található nyílnak megfelelően és húzza egészen a végéig,
4 A porszívó bekapcsolás után olyan teljesítmény-fokoza- míg a lemez le nem lesz blokkolva a sínen.
ton fog dolgozni, mint amilyenen a kikapcsolás pillanatában 4 Tegye a tartályba a (22) porzsákkal felszerelt kosarat
működött. A teljesítmény szabályozó gombjainak +/- (9) s takarja el a tartályt a szűrőrendszerrel – a C2 és C3 pon-
a megnyomásával állítsa be a kívánt teljesítmény-fokozatot toknak megfelelően.
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
Ha a porzsák nem lesz felszerelve a  kosáron,
A porszívók (BWD420HYG, BWD421PET, a biztonsági blokád nem engedi a tartályra sze-
BWD421PRO) teljesítmény-fokozat memóriá- relni a szűrőegységet.
val vannak ellátva. A  porszívó bekapcsolás /
kikapcsolás gombjának (8) megnyomásával A megvásárolható zsákok sorszáma a kosárra
az aktuálisan használt teljesítmény-fokozatot ragasztott matricán található.
a porszívó a memóriájában tárolja. A következő
használat esetén, bekapcsoláskor az előzőleg PORSZÍVÓZÁS A VÍZSZŰRŐS MODUL
megjegyzett teljesítmény-fokozaton indul újra. FELHASZNÁLÁSÁVAL E
A porszívók (BWD420HYG, BWD421PET, Mielőtt nedves üzemmódban használná a por-
BWD421PRO) teljesítmény-fokozat kijelző dió- szívót, használjon habsemlegesítő szert. Ezen
dájának (10) és légbemeneti nyílás eldugulás intézkedés elmulasztása a GARANCIÁLIS
kijelzőjének (12) fényereje állítható a  vezérlőpa- VÉDELEM ELVESZTÉSÉT eredményezi. A ned-
nelen keresztül. A diódák megfelelő fényerejének ves üzemmódban történő használatot követően
beállítása céljából nyomja le egyidejűleg a telje- hagyja a porszívót maximális teljesítményen
sítmény-fokozat kiválasztásának + és – gomb- legalább 30 másodpercen keresztül dolgozni,
ját (9), majd továbbra is lenyomva tartva őket, hogy megszáradjon.

72
1 A tartályfedél nyitógombját (2) benyomva tartva emelje A szőnyeg nedves tisztításának megkezdése
fel a fedelet. előtt, ellenőrizze a szőnyeg színének tartóssá-
2 Illessze az elválasztó lemezt a tartályba. Győződjön meg gát. Nedvesítsen be egy darab fehér rongyot
arról, hogy az elválasztó lemez megfelelően lett-e besze- az előre elkészített tisztítószerrel és tisztítsa
relve, vagyis hogy a tartályon található barázdákba illik, meg vele a szőnyeget a legkevésbé szembeötlő
s hogy a biztonsági blokád elmozdult-e. helyen. Ha a rongy elszíneződik, az azt jelenti,
3 Töltse meg a tartályt 1,3–1,5 liter vízzel. A víz szintjének hogy a szőnyeg színe nem tartós és nem lehet
G 500 O Tens segítségével tisztítani.
a tartály falán található jelzések között kell lennie.
5 Tegye be a tisztítófolyadék-tartályt (25) a korábbi helyére
A vízszűrős modul alkalmazásával történő por-
és nyomja be, hogy rögzítve legyen (a kivételével szemben
szívózás során ne indítsa be a készüléket, ha
fordított sorrendben).
a tartályban nincs víz.
6 Helyezze be a tartályt a vízszűrős modullal (szűrőegység
4 Zárja le a a tartályt a szűrőegységgel. és elválasztó lemez) együtt a porszívóba.
Ha az elválasztó lemez nem lett megfelelően A habképződés megelőzésére, vagy annak megjelenése-
beszerelve, a biztonsági blokád nem engedi kor, öntsön tisztítás közben a hátulsó tartályba a Bosch
a tartályra szerelni a szűrőegységet. cég által javasolt habképződést gátló folyadékot,
a cimkén feltüntetett mennyiségben:
●● Készítse elő a porszívót a használatra a B. pontnak –– a német BUZIL cég által gyártott „G 478 Buz® Defoam”.
megfelelően. ●● Készítse elő a porszívót a használatra a B. pontnak
●● A porszívó bekapcsolás után olyan teljesítmény-fokoza- megfelelően.
ton fog dolgozni, mint amilyenen a kikapcsolás pillana-
tában működött. A teljesítmény szabályozó gombjainak A nedves takarításhoz kizárólag csak a kis
+/- (9) a megnyomásával állítsa be a kívánt teljesítmény- vagy nagy szóró-szívófejet használja.
fokozatot (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
●● A porszívó bekapcsolás után olyan teljesítmény-fokoza-
Ne használja túl sokáig a porszívót a víz cse- ton fog dolgozni, mint amilyenen a kikapcsolás pillana-
réje nélkül a tartályban. tában működött. A teljesítmény szabályozó gombjainak
+/- (8) a megnyomásával állítsa be a kívánt teljesítmény-
PORSZÍVÓZÁS ÉS NEDVES TAKARÍTÁS F fokozatot (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
7 Nyomja be a szivattyú be-/ki-kapcsológombját (7).
Mielőtt nedves üzemmódban használná a por-
szívót, használjon habsemlegesítő szert. Ezen A szivattyút csak akkor lehet bekapcsolni, ha
intézkedés elmulasztása a GARANCIÁLIS a tisztítófolyadék-tartályban a tisztítófolyadék
VÉDELEM ELVESZTÉSÉT eredményezi. A ned- vizes oldata található. Annak hiányát a szivat�-
ves üzemmódban történő használatot követően tyú hangos működése jelzi.
hagyja a porszívót maximális teljesítményen
legalább 30 másodpercen keresztül dolgozni, Ha azt tapasztalja, hogy a szivattyú bekapcsolása ellenére
hogy megszáradjon. a szívófej a vizet nem permetezi, ellenőrizze a rögzítéseket:
a  tisztítófolyadék-tartályét (nyomja be erősen), a kifolyócső
A nedves takarítás megkezdése előtt porszívózza fel alapo- csatlakozójának a felerősítését a szelephez a porszívó alsó
san a tisztítandó felületet. részén vagy a kifolyócső végének az illesztését a szóró-szí-
A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a tartály üres-e, vófejhez, ellenőrizze, hogy a szóró-szívófej fúvókája nincs-e
a vízszűrő modul és a szűrők pedig tiszták-e. eldugulva.
1 A tartályfedél nyitógombját (2) benyomva tartva emelje 8 A tömlő markolatán nyomja be a víznek a szívófej irá-
fel a fedelet. nyába történő áramlását szabályozó gombot.
2 Vegye ki a porszívóból a tartályt a vízszűrő modullal A nyomógomb pulzáló nyomkodásával a víz pillanatnyi
együtt (a szűrőegységet és az elválasztó lemezt). áramlását lehet elindítani a szívófej felé, míg a gomb meg-
nyomásával és hátrafelé tolásával a víz folyamatosan fog
3 Vegye ki a tisztítófolyadék-tartályt (25), a fogantyút elő-
áramlani a szívófejbe.
ször maga felé húzva, majd felfelé emelve.
A markolaton egy tolókapcsoló is található, ami a szívóerő
4 Nyissa ki a beöntőnyílás fedelét és töltse fel a tisztítósze- szabályozására szolgál. Ennek a nyílását ne takarja be a víz
res tartályt (25) tisztítószerrel (G 500 O Tens (31) és hideg víz szívásakor vagy a nedves takarítás alatt.
keverékével), a tisztítószer cimkéjén megadott mennyiséggel:
–– „G 500 O Tens”, BUZIL, Németország. A tisztítóoldatot ne fröcskölje szét túl sokáig
a szőnyeg egy helyén, nehogy átázzon.
●● A tisztítófolyadék-tartály beöntőnyílását zárja be
a kupakkal.

73
●● A szőnyegtisztítást úgy végezze, hogy sem tisztítás köz- ●● Vegye ki a kifolyócső csatlakozóját a szelepen lévő piros
ben, sem közvetlenül utána ne járjon a tisztított felületen. gombot megnyomva, majd húzza ki maga felé.
A szőnyeg egy részének a tisztítása után szakítsa félbe ●● Kapcsolja szét a tömlőt és a teleszkópos csövet valamint
a spriccelést és a szívófej segítségével, toló-húzó moz- a szívófejet vagy a kefét.
dulatokkal szárítsa meg. Ismételje meg ezeket a művele-
teket mindaddig, míg a szőnyeg megszárad.
●● Öntse ki a piszkos vizet a tartályból.
●● A spriccelés befejezése után kapcsolja ki a szivattyút és ●● Ajánlatos a porszívó minden egyes használata után
a  tartályt valamint az elválasztó lemezeket alaposan
nyomja be egy pillanatra a víznek a szívófej irányába kimosni, a szűrőket megtisztítani (a szűrők kivételére
történő áramlását szabályozó gombot, hogy a „nyomást vonatkozó információ alább olvasható) – többször is cse-
kiegyenlítse”. rélve a vizet.
A porszívó egy úszóval van felszerelve, amely ●● A nedves takarítás után az összes használatba vett alkat-
automatikusan leállítja a szívást, ha a habszi- részt alaposan tisztítsa meg (tömlő, csövek, tartozékok).
vacs-szűrő II (33) túlságosan szennyezett vagy
A fenti részek tisztításának az elmulasztása
a  folyadék szintje a maximális szintet megha-
vagy azok nem alapos elmosása a szűrőbe-
ladja. Ezt a motor teljesítményének egyenetlen,
pulzáló csökkenése és a légbemeneti nyílás tétek és a habszivacs szűrőképességének
eldugulását jelző (12) lámpának a felvillanása a  csökkenését okozhatja, továbbá elősegíti
jelzi (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO). a baktériumok és atkák fejlődését.
Ebben az esetben kapcsolja ki a porszívót Az összes elmosott részt az ismételt beszerelé-
a  Be/Ki kapcsológombot megnyomva (8), sük előtt alaposan szárítsa meg.
húzza ki a  csatlakozó dugót a  konnektorból,
tisztítsa ki a szűrőt és ürítse ki a tartályt. A SZŰRŐK KIVÉTELE

Ügyeljen arra, hogy a szőnyeg ne ázzon át.


HABSZIVACS-SZŰRŐ I G
Az a  tartós deformálódását (hullámosodását) 1 Nyissa ki a szűrőegység fedelét a fogantyúját felfelé
okozhatja. húzva.
2 Húzza ki a szűrőt, mossa el folyó víz alatt, szárítsa meg
VÍZ ÖSSZEGYŰJTÉSE és tegye vissza a korábbi helyére.
Ha a porszívóval folyadékokat kíván felszívni a tartályba, ●● Zárja be a szűrőegység fedelét, azt megnyomva, míg
a  készüléket ugyanúgy kell előkészíteni, mint a vízszűrős jellegzetes „kattanást” nem hall.
modul használata esetén, azzal a kivétellel, hogy:
1. A tartálynak üresnek kell lennie (víz nélkül).
HABSZIVACS-SZŰRŐ II H
A szűrő kiszerelése előtt ajánlatos gumikesztyűt húzni.
2. A szóró-szívófejeket (kis vagy nagy szívófejet), a vízfel-
szedő rátéttel felszerelt nagy szóró-szívófejet vagy a víz- 1 Az ujjaival fogja meg a habszivacs-szűrőt és húzza le
felszívó fejet használja. a szűrőegységről.
2 Mossa el a szűrőt folyó víz alatt, szárítsa meg és tegye
Ne indítsa be a porszívót, ha a tartály tele van! vissza a korábbi helyére.
Ne szívjon fel egyszerre nagy mennyiségű
folyadékot (pl. a vízbe merített tömlővel). A habszivacs-szűrőt kézi mosásakor ne csa-
varja ki, és ne mossa mosógépben. Ne nyom-
Ha a folyadék felszívása közben a folyadékszint eléri a maxi- kodja, ne  húzza és ügyeljen arra, hogy ne
mális szintet, az úszó a szívást automatikusan leállítja. A tar- deformálódjon. A tisztítás után a habszivacsot
tály maximális térfogata kb. 5 l. Az ilyen esetben a korábban szobahőmérsékleten szárítsa. Sohasem szá-
a szennyezett habszivacs-szűrő által okozott szívás-leál- rítsa a habszivacsot hősugárzón, radiátoron,
lásra vonatkozó részben leírtak szerint járjon el (a motor kályhán stb.
egyenetlen fordulatszám-váltakozása).
EPA/HEPA KIMENETI SZŰRŐ
A PORSZÍVÓZÁS BEFEJEZÉSE, TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS ÉS A HŰTŐLEVEGŐ SZŰRŐJE
I
●● A Be/Ki kapcsológomb (8) megnyomásával kapcsolja ki A távozó levegő EPA/HEPA szűrőjét kb. 30 órás (6 hónapos)
a porszívót és a hálózati dugót húzza ki a konnektorból. használat után, vagy erős szennyezettsége esetén ennél
●● Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gombot (11) korábban ki kell cserélni.
megnyomva. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, 1 Tolja el a szűrő védőrácsának a tolózárját lefelé és
hogy annak összegabalyodását vagy a dugónak a készü- nyissa ki a szűrőtartót.
lék falához történő hozzáütődését meggátolja. 2 Vegye ki és cserélje újra a EPA/HEPA szűrőt, ha az már
●● Fordítsa el a tömlő végét addig a pozícióig, míg a jelek nagyon szennyezett.
a tömlő végén és a porszívón egybeesnek, majd a tömlőt
3 Vegye ki és cserélje újra a motor szűrőjét, ha az már
húzza ki a nyílásból.
nagyon szennyezett.

74
4 A EPA/HEPA szűrő és a hűtőlevegő szűrője öblíthető
és folyó víz alatt mosható. Az újbóli behelyezésük előtt ne teket illetően. Gyerekek nem játsz-
felejtse el őket megszárítani. hatnak a készülékkel. Gyerekek
●● Csukja be a védőrácsot és a tolózárat tolja el felfelé. felügyelet nélkül nem tisztíthatják
illetve nem végezhetik el a készülék
TURBÓKEFE
karbantartását.
A turbókefe jellemzői Semmilyen körülmények között se hasz-
A turbókefe turbina meghajtású forgó szívófej. Kizárólag por- nálja a turbókefét a következőkhöz:
szívóval együtt használható szőnyegek és padlószőnyegek ●● Padlófényezés.
tisztításához. A műanyag borítás esztétikus külsőt kölcsönöz
a turbókefének. A forgófejnek köszönhetően a turbókefe ●● Felszívni:
megbirkózik az olyan nehezen tisztítható szennyeződések- ●● folyadékot,
kel is, mint pl.: szálak, szövetmaradékok, papír, stb. Különö-
sen hasznos olyan lakásokban, ahol állatok is vannak (kutya, ●● nedves, vizes port,
macska), mert ezek szőrének eltávolítása általában gondot ●● forró hamut,
szokott okozni. A kefe hengerét a csuklórészben található
turbina mozgatja egy meghajtószíj segítségével. A turbókefe ●● cigarettacsikket, elégett gyufát,
optimális munkájának biztosításához a szabályozókapcsolót
a szőnyeg vastagságának megfelelően kell beállítani, így
●● éles, kemény tárgyakat mint pl.:
megkönnyíthetjük a forgókefe mozgatását a szőnyegen. zsilettpengét, tűt, gombostűt,
üvegtörmeléket, stb.,
Biztonsággal kapcsolatos előírások ●● lisztet, cementet gipszet, nyomtató
A turbókefe használatakor a következő biztonsági előíráso- és fénymásoló festékhengert, stb.
kat kell betartani:

VESZÉLY! / FIGYELMEZTETÉS! VIGYÁZAT!


A biztonsági előírások be nem Ha nem tartja be az előírásokat,
tartása sérülésekhez vezet veszélynek teszi ki a tulajdonát
●● Ne érintse meg a forgásban levő kefét. ●● A turbókefe használata során, a forgófej mozgását
különböző anyagdarabok, papír, stb., blokkolhatják.
●● Ne húzza át a turbókefét elektromos
kábeleken. Megsértheti a kábelek TANÁCS
szigetelését. Termékinformáció és használattal
●● Ne engedjen gyermekeket a működő kapcsolatos tanácsok
turbókefe közelébe.
●● A forgófej munka közbeni megérin- ●● A  turbókefe kerekekkel van felszerelve, melyek meg-
előzik az esetleges sérüléseket, melyek a kemény
tése sérülést okoz. felületen történő véletlen használatból eredhetnek.
●● Ezt a készüléket csak 8 évnél idő-
sebb gyerekek és olyan csökkent A készülék felépítése J
mentális és fizikai képességű sze- 1 Szabályozókapcsoló
mélyek használhatják, valamint 2 Csatlakozóelem
azok, akiknek hiányzik a készülék 3 Akasztókampó
használatához a megfelelő tudás és 4 Kerekek
tapasztalat, akik felügyelet alatt van- 5 Forgókefe
nak vagy ki lettek oktatva a készülék 6 Turbinafedő
biztonságos használatát és a  hasz-
nálattal kapcsolatos veszélyhelyze-

75
a turbókefe szerelése a porszívóra 3 Vágja át és kézzel vagy apró csipesz segítségével vegye
ki. Vigyázzon, hogy eközben ne sértse meg a forgófejen
A turbókefét a porszívóhoz a mellékelt szerelési leírás segít- található szőrt.
ségével csatlakoztathatja.
A gyufa, papírdarabok, vagy szövetmaradékok,
A turbókefe használat melyek eltömíthetik a turbókefe csövét így
csökkentve annak szívóerejét, egyben csök-
Porszívózás előtt távolítson el minden nagyobb kentik a forgófej forgásának sebességét is
szennyeződést a tisztítandó felületről, hogy (akár teljesen le is állhat).
megakadályozza a turbókefe esetleges blokko-
lását. A turbókefe szívócsövének tisztítása M
●● Kapcsolja be a porszívót. A turbókefe szívócsövében található szennyeződések kitisz-
tításához a következők szerint járjon el:
●● A szőnyeg vastagságának megfelelően állítsa be a testen 1 A turbókefét állítsa kerekekkel felfelé.
található szabályozókapcsoló segítségével a turbókefét.
●● Rövidszőrű szőnyeg – tolja a megfelelő jel irányába 2 Nyomja meg a turbina fedő beakasztóját és vegye le
a kapcsolót . a turbókefe borítóját.
●● Hosszúszőrű szőnyeg – tolja a megfelelő jel irányába 3 Távolítsa el a szívócsőből, valamint a turbinalapátokról
a kapcsolót . és a turbinakamrából a szennyeződéseket.
4 Tegye a turbinafedőt úgy, hogy a két kiálló kapocs a tur-
A biztonságos használat érdekében főként
hosszúszőrű szőnyegek és állatbőrök esetében binafedőn a turbókefe testén található résekbe essen. Jel-
első porszívózás előtt előbb egy kisebb felüle- legzetes kattanás jelzi a helyes felszerelést.
ten próbálja ki a turbókefe szívásának erejét. A turbókefe tisztítása
●● Lassan húzza előre, majd hátra a turbókefét. A turbókefe tisztításához ne használjon ben-
Ne tartsa a működő turbókefét hosszabb ideig zint, oldószert, olajat vagy más vegyi anyago-
egy pont fölött, hanem folyamatosan moz- kat, melyek megváltoztathatják a felület színét.
gassa, hogy ne sérüljön meg a szőnyeg (sző-
nyegpadló). Ne használjon durva tisztítószereket, mert
megsérthetik a külső felületeket.
A szőnyegrojtok porszívózásakor a turbókefét
a  használati utasításban jelölt irányba moz- ●● A turbókefét nedves ronggyal törölje át (lehet mosoga-
tószeres is).
gassa ( K ábra). Megelőzi ezzel a rojtok felte-
keredését a forgókefére. A turbókefét tartsa távol forró kályháktól, radiá-
toroktól, fűtőtestektől, stb. A magas hőmérsék-
A porzsák nagymértékű telítettsége, valamint let maradandó alakváltozást okozhat a turbó-
a  szűrők szennyeződése befolyásolja a turbó- kefe testén.
kefe forgásának sebességét. Ilyenkor cserélje
ki mind a porzsákot mind a szűrőt újra.

A turbókefe tisztítása
Tisztítás és karbantartás előtt szerelje le a por-
szívóról a turbókefét.

A forgókefe tisztítása L
Használat közben a forgófejre zsinórok, haj,
szövetmaradék, stb., kerülhetnek. Ezek csök-
kentik a kefe hatékonyságát. Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendel-
tetésszerű, vagy helytelen használat eredményez. A garancia nem
A turbókefe tisztításához a következőket tegye: terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy általi
1 Helyezze a forgófej résébe az olló végét. javítás állapítható meg.
2 Húzza végi az ollót úgy, hogy fennakadjon rajta az eset- Gyártó fenntartja magának a jogot a termék módosítására tetszőle-
ges időpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak, szabvá-
legesen ott található haj, zsinór, stb. nyoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy konstrukciós, keres-
kedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.

76
RU Уважаемые Клиенты,
использованию прибора, пред-
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при-
ветствуем среди пользователей товарами Bosch.
усматривающий понятное объяс-
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем нение связанных с ним возмож-
использовать только оригинальные аксессуары компа- ных угроз. Не разрешайте детям
нии Bosch. Они спроектированы специально для этого
продукта.
играть прибором. Дети не должны
Просим внимательно ознакомиться с настоящей выполнять чистку и ухаживать за
инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необ- прибором без надзора со стороны
ходимо обратить на правила техники безопасности.
Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было
взрослых.
пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора. ●● Не включайте прибор, если пита-
Указания по технике безопасности
ющий подсоединительный про-
вод, корпус или ручка имеют
видимые повреждения. В таком
ОПАСНОСТЬ! /
случае отдайте прибор в сервис-
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! ный пункт.
Несоблюдение правил может ●● Ремонт прибора должен выпол-
привести к травмированию няться только квалифицирован-
●● При повреждении несъемного ными специалистами. Непра-
питающего провода, чтобы избе- вильно выполненный ремонт
жать аварийных ситуаций, его может создать серьезную угрозу
должен заменить изготовитель, для пользователя. В случае появ-
сотрудник сервисного центра или ления неполадок просим обра-
квалифицированный специалист. титься в специализированный
сервисный центр.
●● Перед очисткой и уходом за при-
бором, его сборкой и разборкой ●● Не прикасайтесь к включенному
всегда вынимайте вилку питаю- в розетку пылесосу мокрыми или
щего провода из сетевой розетки. влажными руками.
●● Перед сменой насадок или при- ●● Не пылесосьте пылесосом людей
ближением к вращающимся эле- и животных, в особенности, не
ментам во время уборки прибор прикладывайте всасывающие
следует выключить и отключить от насадки к глазам или ушам.
сети электропитания. ●● Используйте прибор только вну-
●● Данный прибор может использо- три помещений при комнатной
ваться детьми в возрасте от 8 лет температуре и на высоте не выше
и лицами с ограниченными физи- 2000 м над уровнем моря.
ческими, мануальными и умствен- ●● Пластиковые мешки и полимер-
ными возможностями, а также ную плёнку храните и утилизи-
не имеющими опыта и  навыка руйте в недоступном для детей
в обращении с прибором, при месте. Опасность удушья!
условии, что будет обеспечен
надлежащий присмотр или про-
веден инструктаж по безопасному
77
ВНИМАНИЕ! УКАЗАНИЕ
Несоблюдение данных Информация о продукте
требований может привести и рекомендации по его
к порче имущества использованию
●● Подключайте пылесос только к сети переменного ●● Прибор предназначен исключительно для домаш-
тока 230 В, защищенной предохранителем 16 A. него пользования и в бытовых условиях.
●● Не вынимайте вилку из сетевой розетки, вытягивая ●● Регулярно очищайте колесики. Грязь, которая нака-
ее за провод. пливается на осях колесиков, может препятство-
●● Не допускайте до попадания воды на вилку питаю- вать их вращению.
щего провода. ●● Соблюдайте осторожность, переезжая пылесосом
●● Запрещается наезжать пылесосом на питающий через пороги и другие неровности, чтобы не допу-
провод или прижимать его щеткой, т.к. это может стить до расплескивания воды из контейнера наружу.
привести к повреждению изоляции провода.
●● Не допускайте до всасывания пылесосом спичек,
окурков, горячего пепла, а также острых предметов. Электростатичность
●● Не используйте пылесос для всасывания муки, Уборка пылесосом некоторых поверхностей в условиях
цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров
низкой влажности воздуха может вызвать незначитель-
и копиров или других мелких частиц.
ную наэлектризованность устройства. Это естественное
●● Запрещается использовать пылесос для всасыва- явление, оно не повреждает устройство и не является
ния едких, ядовитых, легковоспламеняющихся или
его дефектом.
горючих жидкостей.
Для минимизирования этого явления рекомендуется:
●● Насос можно включать только в том случае, если в
контейнере для детергентов имеется раствор чистя- ●● разрядить устройство путём многократного касания
щего средства и воды. Отсутствие жидкости сигна- трубой металлических объектов в комнате,
лизируется повышенным уровнем шума насоса. ●● увеличить влажность воздуха в помещении,
●● Если пылесос перевернулся или опрокинулся, ●● использовать общедоступные антиэлектростатиче-
немедленно верните его в вертикальное положе- ские средства.
ние. Не допускайте до залития пылесоса водой.
●● Не подвергайте пылесос воздействию атмосфер- Описание пылесоса
ных факторов (дождь, мороз).
Пылесос предназначен для удаления более 2,5 литров
●● Запрещается использовать пылесос без жидкости, а также имеет функцию всасывания сухих
cепараторной пенки в фильтрующем модуле.
загрязнений, т.е.: пыли, волокон, нитей. Пылесос также
●● Не оставляйте включенный и работающий пылесос имеет функцию влажной уборки распылением и экстрак-
без присмотра.
цией т.е. посредством нанесения на очищаемую поверх-
●● Пылесос может работать только в горизонтальном ность воды с моющим средством, а затем ее удаление
положении, то есть, стоя на основании на четырех вместе с грязью потоком воздуха, создаваемого вакуу-
колесах.
мом во внутренней части оборудования.

TИПЫ ПЫЛЕСОСОВ
Всасывающая насадка
Насадка для матрасов
Пылесборник / Кол-во

Универсальная щетка
Всасывающий шланг

всасывающие трубы

регулятор мощности
Щетка для паркета
Выходной фильтр

Щелевая насадка

насадка большая
Телескопические

Распылительная

Распылительная

для сбора воды


Малая насадка

насадка малая
Мягкая щетка

Электронный
Турбощетка

VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWD421PRO 1 шт. HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWD421PET 1 шт. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD420HYG 1 шт. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41720 1 шт. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 шт. EPA + + + + + + - + + + - - -

78
Техническая характеристика 31 Cтиральный состав
32 Сепараторная пенка I (вмонтирована в пылесос)
Tип пылесоса и технические параметра пылесоса ука-
заны на заводском щитке. Сетевой предохранитель 16 A. 33 Сепараторная пенка II (вмонтирована в пылесос)
Не вызывает помех при приеме телевизионных программ. 34 Фильтр защиты двигателя (вмонтирован в пылесос)
Уровень шума: 85 дБ(A). 35 Выходной фильтр EPA/HEPA (вмонтирован в пылесос)

Устройство и оснащение пылесоса A Подготовка пылесоса к работе B


1 Ручка для переноса 1 Вставьте наконечник всасывающего шланга в отвер-
2 Кнопка для открывания крышки пылесоса стие в контейнере таким образом, чтобы знаки на
3 Держатель для крепления универсальной щётки пол/ наконечнике шланга и корпусе пылесоса оказались
ковёр напртив друг друга, и поверните наконечник по часовой
4 Питающий провод с вилкой стрелке до положения .
5 Отделение для аксессуаров 2 Второй конец шланга (рукоятку) соедините с телеско-
пической всасывающей трубой.
6 Индикатор работы насоса
3 Держась за кольцо на телескопической трубе, путём
7 Выключатель насоса
засовывания или высовывания трубы установите соот-
8 Кнопка включить/выключить ветствующую для себя длину.
9 Регулятор мощности +/- (BWD420HYG, BWD421PET, 4 На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж-
BWD421PRO) ную щетку или насадку.
10 Уровни мощности всасывания (BWD420HYG, 5 Для традиционной чистки с мешком-пылесборни-
BWD421PET, BWD421PRO) ком, для чистки с применением водяного фильтра при-
11 Кнопка сматывания электропровода меняются следующие насадки и щетки: переключаемая
всасывающая щетка с сепаратором мелких предме-
12 Индикатор засорения воздухозаборного отверстия тов, малая насадка, малая щетка, насадка для щелей,
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO) насадка для матрасов, паркетная щетка или турбощетка.
13 Щетка для паркета (BWD41720, BWD420HYG, 6 Для задержки мелких предметов в щетке можно
BWD421PRO) установить специальный фильтр. Для этого снимите
14 Насадка с фильтром для задержки мелких предметов накладку фильтра и вложите фильтр.
15 Tурбощетка (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO) 7 Для очистки твердых поверхностей – деревянных
16 Насадка для матрасов (BWD420HYG, BWD421PET) и  пластиковых полов, керамических плиток и т.п. - наи-
более пригодна универсальная щетка с выдвинутым
17 Мягкая щетка ворсом .
18 Малая насадка 8 В пылесосе имеется специальное отделение для
19 Щелевая насадка аксессуаров. Отделение открывается и закрывается
при помощи задвижки. Для того, чтобы открыть/закрыть
20 Телескопическая всасывающая труба
отделение, передвиньте движок защелки вниз/вверх
21 Всасывающий шланг и выньте/уберите нужную насадку.
22 Корзина с установленным пылесборником 9 Пылесос можно хранить в горизонтальном поло-
23 Mодуль водяного фильтра (аквафильтра): жении; для этого вставьте держатель универсальной
щётки-насадки в специальное гнездо для крепления
A Фильтрующий элемент универсальной щётки-насадки. Шланг может быть закре-
B Перегородка плён на пылесосе, однако необходимо следить за тем,
24 Камера чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
25 Контейнер для детергентов 10 Закройте крышку.
26 Распылительная система – накладка на рукоятку 11 Придерживая за вилку, выньте питающий электро-
всасывающего шланга провод (4) из пылесоса.
27 Распылительная насадка большая ●● Вложите вилку электропровода в розетку.
28 Распылительная насадка малая Прежде чем включить пылесос кнопкой
29 Всасывающая насадка для сбора воды (BWD41720, включить/выключить (8), убедитесь, что
BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO) в  камере установлен соответствующий
модуль (см. разд. C, E или F).
30 Резиновое уплотнение для большой распылитель-
ной насадки 12 Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/
выключить (8).

79
С целью подготовки пылесоса к мокрой очистке: Пылесос оснащен функцией запоминания
13 Наденьте распылительную накладку на рукоятку вса- заданного уровня мощности всасывания
сывающего шланга (26). (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
Во  время выключения пылесоса при
●● Прикрепите жидкостный шланг к всасывающему помощи кнопки «включить/выключить»
шлангу и всасывающей трубе при помощи специаль-
ных держателей. (8) произойдет запоминания текущего
заданного уровня мощности всасывания.
14 Вставьте наконечник жидкостного шланга (штуцер) При следующем включении пылесос вклю-
с телескопической всасывающей трубой, а второй конец чится на таком уровне мощности вса-
шланга соедините с малой или большой распылитель- сывания, на каком он работал в  момент
ной насадкой, пока не услышите характерный щелчок - последнего выключения.
«клик».
15 Для сбора воды и мокрой очистки используйте сле- Пылесос оснащен функцией установки
дующие насадки: большую распылительную насадку, яркости свечения индикатора уровня
малую распылительную насадку и насадку для сбора мощности всасывания (10) и индикатора
воды. засорения воздухозаборного отверстия
16 Передвиньте заслонку штуцера вниз. (12) на панели управления (BWD420HYG,
●● Вставьте сединительный штуцер в жидкостный кла- BWD421PET, BWD421PRO). Для установки
яркости свечения индикаторов следует
пан в основании пылесоса.
одновременно нажать кнопки регулировки
●● Убедитесь, что штуцер правильно закреплен в жид- мощности + и – (9), а  затем, удерживая
костном клапане.
кнопки нажатыми, включить пылесос при
Если появятся трудности при подсо- помощи кнопки «включить/выключить»
единении в/у элементов, то необходимо (8). Загорятся индикаторы уровня мощ-
увлажнить уплотнительные прокладки, ности всасывания MIN, 2, MAX, а двига-
напр., смазать вазелином или увлажнить тель пылесоса останется выключенным.
водой и т.п. Затем при помощи регулятора мощности
+/– (9) следует уменьшить или увеличить
яркость свечения индикатора (10) и инди-
Функции пылесоса тора (12). Нельзя изменить яркость свече-
ния индикатора работы насоса (6). После
ТРАДИЦИОННАЯ УБОРКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПЫЛЕСБОРНИКА C установки требуемой яркости свечения
индикаторов следует отключить пита-
1 Придерживая нажатую кнопку (2), откройте крышку ние пылесоса при помощи кнопки «вклю-
камеры пылесборника. чить/выключить» (8). Таким образом пыле-
2 Вставьте в камеру корзину с пылесборником (22). сос выйдет из режима установки яркости
Убедитесь, что корзина установлена в правильном свечения индикаторов, а заданный уровень
положении, т.е. вставлена в пазы камеры и передвинута запомнится.
защитная блокировка. Разложите пылесборник в камере.
Пылесос оснащен функцией уменьшения
Запрещается вставлять корзину с пылес- мощности в случае, когда полностью
борником в мокрую камеру. Если камера засоряется всасывающий шланг или под-
внутри мокрая, ее нужно осушить. Пылес- соединенные к нему элементы оснащения,
борник не должен намокнуть. а также в случае чрезмерного заполнения
3 Вставьте фильтрующий элемент. пылесборника. Это сигнализируется кра-
тковременным уменьшением мощности
Если корзина с пылесборником установ- двигателя и свечением индикатора засо-
лена неправильно, защитная блокировка не рения воздухозаборного отверстия (12)
даст возможности закрыть камеру филь- в то время, как пылесос работает на пол-
трующим элементом. ную мощность (BWD420HYG, BWD421PET,
BWD421PRO). В таком случае необходимо
●● Подготовьте пылесос к работе в соответствии выключить пылесос кнопкой включить/
с пкт. B. выключить (8), вынуть вилку из сетевой
4 Пылесос включится на таком уровне мощности розетки и очистить трубы или заменить
всасывания, на каком он работал в момент последнего пылесборник.
выключения. При помощи регулятора мощности +/- (9)
установите требуемый уровень мощности (BWD420HYG,
BWD421PET, BWD421PRO).

80
Замена пылесборника D +/- (9) установите требуемый уровень мощности
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
1 Снимите с камеры фильтрующий элемент и извле-
ките корзину с пылесборником (22). Не используйте пылесос слишком долго
2 Приподнимите вверх пластинку пылесборника без смены воды в контейнере.
и извлеките его из направляющих.
3 Вставьте пластинку нового пылесборника в  направ- МОКРАЯ ОЧИСТКА ОТ ПЫЛИ F
ляющие согласно стрелке, указанной на пылесборнике,
и протяните ее до упора, пластинка должна заблокиро- Перед применением пылесоса в режиме
ваться в направляющих. влажной уборки используйте пеногаси-
тель. Не использование данного средства
4 Вставьте в камеру корзину с пылесборником (22)
влечет за собой УТРАТУ ГАРАНТИИ. После
и  накройте камеру фильтрующим элементом – как ука-
окончания работы в режиме влажной
зано в п. C2 и C3.
уборки оставьте пылесос включенным на
Если пылесборник не будет установлен максимальной мощности на 30 с для его
в  корзине, защитная блокировка не позво- осушения.
лит закрыть камеру фильтрующим эле-
Перед мокрой очисткой поверхности следует тщательно
ментом.
пропылесосить.
Прежде чем включить пылесос, убедитесь, что контей-
Номер комплекта мешков, который можно нер пустой, модуль водяного фильтра и сами фильтры
докупить, указан на наклейке на корзине. чистые.
1 Придерживая нажатую кнопку (2), откройте крышку
УБОРКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОДУЛЯ
ВОДЯНОГО ФИЛЬТРА E камеры пылесборника.
2 Извлеките из камеры модуль водяного фильтра.
Перед применением пылесоса в режиме 3 Извлеките контейнер для детергентов (25), слегка
влажной уборки используйте пеногаси- потягивая его за ручку по направлению к себе и вытяги-
тель. Не использование данного средства вая вверх.
влечет за собой УТРАТУ ГАРАНТИИ. После
4 Откройте затычку наливной горловины и наполните
окончания работы в режиме влажной
резервуар для моющего средства (25) моющим сред-
уборки оставьте пылесос включенным на
ством (смесью моющего средства G 500 O Tens (31)
максимальной мощности на 30 с для его
и  холодной воды) в количестве, указанном на этикетке
осушения.
средства:
1 Придерживая нажатую кнопку (2), откройте крышку –– «G 500 O Tens» фирмы BUZIL, Германия.
камеры пылесборника. ●● Закройте колпачком заливное отверстие в контей-
2 Вставьте в камеру перегородку. Убедитесь, что пере- нере для детергентов.
городка правильно установлена, т.е. вставлена в пазы До начала мокрой очистки ковра про-
камеры и передвинута защитная блокировка. верьте прочность цветов ковра. Нане-
3 Залейте в контейнер воду в количестве 1,3–1,5 л. сите на белую тряпку небольшое коли-
Уровень воды должен находиться между отметками на чество подготовленного раствора
стенке контейнера. и  чистите ковер в самом невидимом
месте. Если тряпка оцветится, это озна-
Запрещается включать пылесос без чает, что цвета ковра непрочны и нельзя
воды во время очистки с использованием чистить ковер при помощи моющего сред-
модуля водяного фильтра. ства G 500 O Tens.
4 Вставьте фильтрующий элемент. 5 Вставьте контейнер для детергентов (25) на свое
место и прижмите, чтобы он плотно осел (действуйте
Если перегородка установлена непра-
в обратной очередности, чем при вынимании).
вильно, защитная блокировка не даст воз-
можности закрыть камеру фильтрующим 6 Вставьте контейнер с модулем водяного фильтра
элементом. (фильтрующий элемент и перегородку) в пылесос.
Для предотвращения образования пены или
●● Подготовьте пылесос к работе в соответствии в  случае её образования во время уборки влейте
с пкт. B. в  задний резервуар средство против пены (31),
●● Пылесос включится на таком уровне мощности вса- рекомендуемое компанией Bosch, в количествах,
сывания, на каком он работал в момент последнего указанных на этикетке:
выключения. При помощи регулятора мощности –– «G 478 Buz® Defoam» компании BUZIL, Германия.

81
●● Подготовьте пылесос к работе в соответствии ется кратковременным уменьшением мощ-
с пкт. B. ности двигателя и свечением индикатора
засорения воздухозаборного отверстия
Для мокрой очистки можно использовать (12) (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
исключительно распылительные насадки В  таком случае необходимо выключить
– малую или большую. пылесос кнопкой включить/выключить
(8), вынуть вилку из сетевой розетки, очи-
●● Пылесос включится на таком уровне мощности вса- стить фильтр и опорожнить контейнер.
сывания, на каком он работал в момент последнего
выключения. При помощи регулятора мощности
+/- (9) установите требуемый уровень мощности Нельзя допускать, чтобы промокла основа
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO). ковра. Это может довести до его дефор-
7 Включите насос, нажимая на кнопку включить/выклю- мации (появления волн).
чить (7).
ВСАСЫВАНИЕ ЖИДКОСТЕЙ
Насос можно включать только в том слу- Чтобы использовать пылесос для всасывания жидкости,
чае, если в контейнере для детергентов необходимо подготовить его как для уборки с исполь-
имеется раствор чистящей жидкости зованием модуля водяного фильтра, однако, помните,
и воды. Отсутствие жидкости сигнализи- чтобы:
руется повышенным уровнем шума насоса. 1. Контейнер был всегда пустым (без воды).
Если окажется, что несмотря на включенный насос 2. Использовать распылительные насадки (большую или
насадка не распыляет воду, проверьте правильность малую), распылительную насадку с резиновой уплотни-
установки контейнера для детергентов (необходимо его тельной накладкой или насадку для сбора воды.
сильно прижать) и закрепление штуцера в основании
пылесоса или крепление наконечника шланга к распы- Категорически запрещается включать
лительной насадке, убедитесь, что нет необходимости пылесос с полным контейнером Не всасы-
в очистке сопла. вайте за один раз большое количество жид-
кости (напр. шлангом, погруженным в воду).
8 Нажмите на рукоятке шланга кнопку подачи воды
в насадку. Если во время всасывания уровень жидкости превысит
Нажимая и отпуская кнопку можно прерывать подачу максимальный уровень, предохранительный поплавок
воды в насадку, а нажатие и передвижение кнопки назад автоматически заблокирует всасывание. Максимальняа
вызывает непрерывную подачу воды в насадку. емкость контейнера – это ок. 5 л. В таком случае следует
На рукоятке имеется отверстие с клапаном для регули- поступать также, как описано в разделе о блокировке
рования мощности всасывания воздуха. Не рекоменду- всасывания, вызванной загрязнением сепараторной
ется заслонять это отверстие во время всасывания воды пенки (прерывистая работа двигателя).
и при мокрой очистке. ОКОНЧАНИЕ УБОРКИ, ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
Не распыляйте моющий раствор слишком ●● Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (8)
долго в одном месте. Нельзя допускать, и выньте вилку питающего электропровода из розетки.
чтобы промокла основа ковра. ●● Нажмите на кнопку сматывания электропровода (11)
и  смотайте питающий провод. Выполняя эту опера-
●● Проводите очистку ковра таким образом, чтобы цию необходимо следить за тем, чтобы провод не
во время очистки и непосредственно после нее не спутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус
ходить по очищенной поверхности. Очистив фрагмент пылесоса.
ковра, прервите распыление чистящего средства
и  осушите это место с помощью всасывающей
●● Поверните наконечник шланга так, чтобы совпали
насадки. Повторяйте эту операцию, пока вся поверх- знаки на наконечнике шланга и на корпусе пыле-
ность ковра не будет сухой. Передвигайте насадку по соса, и выньте шланг из корпуса.
ковру возвратно-поступательными движениями. ●● Нажмите на красную кнопку на клапане и выньте
●● Окончив распыление, выключите насос и и коротко наконечник шланга.
нажмите на кнопку регулирования подачи воды ●● Разъедините всасывающие трубы, а также отсоеди-
в насадку с целью «разрядки давления». ните насадку или щетку от шланга.
Пылесос оснащен предохранительным
●● Вылейте грязную воду из контейнера.
поплавком, который автоматически забло- ●● После каждой уборки рекомендуется тщательно про-
мыть контейнер, фильтр (демонтаж описан ниже)
кирует всасывание в случае, если сепа-
и перегородку, меняя несколько раз воду.
раторная пенка II (33) сильно загрязнена
или уровень жидкости поднимется выше ●● После мокрой уборки тщательно промойте все
используемые в этом процессе элементы (шланг,
максимальной отметки. Это сигнализиру-
трубы, аксессуары).

82
Если после уборки в/у элементы не будут TУРБОЩЕТКА
вымыты или будут вымыты нетща-
тельно, то это может привести к потери Характеристика турбощётки
фильтрационных свойств вкладышей
и пенки, а также стать причиной развития Турбощётка – это всасывающая насадка с вращающейся
бактерий и пылевых клещей. щёткой, приводимой в движение турбиной. Предназна-
Не собирайте пылесос, пока не будут осу- чена исключительно для совместной работы с  пылесо-
шены все его элементы. сом, для чистки ковров и ковролина. Корпус из пластмассы
обеспечивает эстетический вид. Благодаря вращающейся
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ щётке турбощётка может удалять трудные для устране-
ния загрязнения, например, нитки, остатки тканей, бумагу
СЕПАРАТОРНАЯ ПЕНКА I G и др. Особенно пригодная в квартирах, где пребывают
1 Oткройте крышку фильтрующего вкладыша. животные (кот, собака), поскольку очень трудно удалить
2 Извлеките сепараторную пенку, промойте под про- шерсть с ковров и ковролина. Валик щётки при помощи
ременной передачи приводится в  движение турбиной,
точной водой, просушите и вложите на прежнее место.
расположенной в сгибе. Соответствующие установки регу-
●● Закройте крышку фильтрационного вкладыша, нажи- лятора обеспечивают надлежащую работу турбощётки
мая, пока не услышите характерный щелчок - «клик». в зависимости от высоты ворса ковра, облегчают её пере-
движение (перемещение) по ковру.
СЕПАРАТОРНАЯ ПЕНКА II H
При замене фильтра рекомендуем пользоваться резино- Указания по технике безопасности
выми перчатками.
При использовании турбощётки следует соблюдать сле-
1 Возьмитесь пальцами за сепараторную пенку и сни-
дующие меры безопасности:
мите ее с корпуса фильтрационного вкладыша.
2 Промойте пенку под проточной водой, просушите
и вложите на прежнее место. ОПАСНОСТЬ! /
Запрещается стирать сепараторную
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
пенку в стиральных машинах, а также Несоблюдение правил может
выкручивать при ручной стирке. Не сми-
найте и  не растягивайте пенку, не допу- привести к травмированию
скайте до ее деформирования. Очищенную
пенку просушите при комнатной темпера- ●● Не прикасайтесь к вращающейся
туре. Не сушите пенку на радиаторах, обо- щётке.
гревателях, печках и других источниках
тепла и т.п. ●● Не передвигайте турбощётку по
присоединительным проводам
ВЫХОДНОЙ ФИЛЬТР EPA/HEPA
I электрических приборов. Может
И ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ
быть повреждена изоляция этих
Выходной воздушный фильтр EPA/HEPA необходимо
заменять новым через oколо 30 часов работы пыле- проводов.
соса (6 месяцев), а в случае сильного загрязнения еще ●● Не допускайте детей к работаю-
раньше.
1 Освободите зацеп, фиксирующий корпус фильтра,
щей турбощётке.
и откройте крышку фильтра. ●● Прикосновение к вращающейся
2 Извлеките отработанный выходной фильтр EPA/ щётке грозит увечьем.
HEPA и замените его новым.
●● Данный прибор может использо-
3 Извлеките отработанный воздушный фильтр
системы охлаждения двигателя и замените его новым. ваться детьми в возрасте от 8 лет
4 При загрязнении фильтра EPA/HEPA и воздушного и лицами с ограниченными физи-
фильтра их можно промыть под струей воды. Перед ческими, мануальными и умствен-
повторным использованием не забывайте тщательно
просушить в/у фильтры. ными возможностями, а также
●● Закройте крышку фильтра и зафиксируйте. не имеющими опыта и  навыка
в обращении с прибором, при
условии, что будет обеспечен
83
надлежащий присмотр или про- Строение устройства J
веден инструктаж по безопасному 1 Регулятор
использованию прибора, пред- 2 Соединитель
усматривающий понятное объяс- 3 Крепёжный крюк
нение связанных с ним возмож- 4 Колёсики

ных угроз. Не разрешайте детям 5 Вращающаяся щётка


Защита турбины
играть прибором. Дети не должны 6

выполнять чистку и ухаживать за Монтаж турбощётки к пылесосу


прибором без надзора со стороны Монтаж турбощётки к пылесосу выполните согласно опи-
взрослых. санию, содержащемуся в инструкции по эксплуатации
Ни в коем случае не используйте пылесоса.

турбощётку для: Использование турбощётки


●● Полировки пола.
Перед использованием пылесоса следует
●● Всасывания: удалить с пола все элементы загрязнения,
●● жидкости, чтобы предотвратить блокирование вра-
щающегося элемента.
●● мокрой и влажной пыли,
●● горячего пепла, ●● Включите пылесос.
●● В зависимости от высоты ворса ковра, который
●● окурков сигарет и спичек, пылесосится, установите регулятор, расположенный
на корпусе турбощётки.
●● острых и твёрдых предметов, ●● Ковёр с коротким ворсом – передвиньте регулятор
таких как: лезвия, шпильки, в сторону значка .
кнопки, осколки стекла и др., ●● Ковёр с длинным ворсом – передвиньте регулятор
в сторону значка .
●● муки, цемента, гипса, тонеров
принтеров и ксероксов и т.п. Заботясь о безопасности уборки с исполь-
зованием турбощётки, особенно ковров
с  длинным ворсом и  звериных шкур, про-
ВНИМАНИЕ! сим перед первым применением турбо-
щётки выполнить тест силы всасывания
Несоблюдение данных турбощётки на небольшом фрагменте
поверхности, которая пылесосится.
требований может привести
к порче имущества ●● Медленно передвигайте щётку вперёд и назад.
Не держите турбощётку длительное
●● Во время работы турбощётки может произойти
время на одном месте, а постоянно пере-
блокирование валика вращающейся щётки или
двигайте её, поскольку ковёр (ковровое
её всасывающего канала кусочками материала,
покрытие) может получить повреждение.
бумаги и др.
Во время чистки бахромы ковра пере-
двигайте турбощётку исключительно
УКАЗАНИЕ в  направлении, указанном стрелкой
Информация о продукте (Рис.  K ). Это предотвратит накручива-
ние бахромы на вращающуюся щётку.
и рекомендации по его
использованию Высокая степень заполнения мешка для
пыли и  загрязнение фильтров влияет
●● Турбощётка оборудована колёсиками, которые на количество оборотов валика щётки.
защищают от возникновения повреждений в случае Валик может прекратить вращаться на
ошибочного её использования на твёрдом полу. ковре. В  таком случае следует заменить
мешок и фильтры новыми.

84
Уход и чистка турбощётки ●● В случае необходимости турбощётку протрите влаж-
ной тряпочкой (можно её смочить жидкостью для
мытья посуды).
Перед чисткой турбощётки и уходом за ней
следует отсоединить щётку от пылесоса. Храните турбощётку вдали от горячих
печек, батарей парового отопления, обо-
гревателей и др. Высокая температура
Чистка вращающейся щётки L может вызвать стойкое деформирование
В процессе эксплуатации на вращающейся корпуса турбощётки.
щётке накапливаются кусочки: ниток,
верёвок, волосы, обрезки тканей и др. Они
снижают эффективность уборки.
Чтобы удалить загрязнения с вращающейся щётки
поступайте следующим образом:
1 Вставьте кончики ножниц в отверстие вращающейся
щётки.
2 Передвиньте ножницы так, чтобы захватить волосы
или нитки, которые запутались на щётке.
3 Перережьте их, а затем выньте рукой или при
помощи небольших щипцов. Соблюдайте осторожность,
чтобы во время этой процедуры не повредить щетину
вращающейся щётки.

Загрязнения в виде спичек, обрезков


бумаги или ткани могут также вызвать
затыкание всасывающего канала турбо-
щётки, что влечёт за собой уменьшение
силы всасывания, и в свою очередь свя-
зано со значительным снижением оборо-
тов валика щётки (вплоть до его полной
остановки).

Чистка всасывающего канала турбощётки M


Чтобы удалить загрязнения из всасывающего канала
турбощётки, поступайте следующим способом:
1 Переверните турбощётку колёсиками вверх.
2 Нажмите на защёлку в защите турбины и выньте
защиту из турбощётки.
3 Удалите загрязнения из всасывающего канала, лопа-
стей турбины и камеры турбины.
4 Установите защиту турбины так, чтобы два выступа,
расположенные в защите турбины, попали в отверстия
в  корпусе турбощётки, прижмите защиту так, чтобы
защёлка защёлкнулась на корпусе. Характерный щелчок
свидетельствует о том, что защита турбины установлена
правильно.

Чистка турбощётки
Для чистки турбощётки ни в коем случае
нельзя использовать бензин, раствори- Изготовитель не несет ответственности за возможный
тели, масло и другие химические веще- ущерб, причиненный в результате использования устройства
ства, которые могут вызвать изменение не по назначению или неправильного обращения с ним.
цвета корпуса. Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию
устройства в любой момент без предварительного уведомле-
Не используйте абразивные чистящие сред- ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов,
ства, которые могут поцарапать корпус. директив или введения конструкционных изменений, а также
по коммерческим, эстетическим и другим причинам.

85
KK Құрметті тұтынушылар!
усыз құралды тазаламауы немесе
Біздің құрылғымызды таңдағаныңызбен құттықтаймыз
және Bosch тауарлары тұтынушыларының арасында
құралды күту бойынша басқа да
болғаныңызды құптаймыз. Оңтайлы нәтижелерге жету әрекеттер жүзеге асырмауы керек.
үшін тек Bosch компаниясының түпнұсқалық аксессуар- ●● Егер қуаттау баусымы зақым-
ларын қолдануыңызға кеңес береміз. Олар осы өнім үшін
арнайы жасалған. данған немесе корпустың және
Қызмет көрсету жөніндегі нұсқаулықты зейін сала тұтқаның көзге көрінетін зақым-
танысып шығуыңызды өтінеміз. Техникалық қауіпсіздік данулары болса аспапты желіге
ережелеріне ерекше назар аударған жөн. Құрылғыны
алдағы пайдалануда қолдана алу үшін, нұсқаулықты қоспаңыз. Осы мәселемен серви-
сақтап қоюыңызды өтінеміз. стік жөндеу орталығына жүгініңіз.
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар
●● Құрылғыны жөндеуді тек арнайы
оқыған қызметкерлер ғана
жүзеге асыруы тиіс. Жөндеу
ҚАУІПТІ! / ЕСКЕРТУ! дұрыс болмаған жағдайда
Сақтамау жарақат алуға пайдаланушыға зиян келтіруі
алып келуі мүмкін мүмкін. Ақауларын анықталған
жағдайда мамандырылған сервис
●● Егер қорек сымында ақау болса, орталығына жүгініңіз.
оны өндіруші немесе арнайы
қызмет көрсету орталығында ●● Егер аспап желіге қосылған болса,
алмастыру керек, немесе оны су қолыңызбен ұстамаңыз.
қауіпсіздік мақсатында білікті ●● Шаңсорғышты адамдарда немесе
маманға хабарласу керек. жануарларда пайдалануға бол-
●● Аспапты тазарту мен профилак- майды, сорғыш саптамалардың
тикалық қызмет көрсету, монтаж- көзге немесе құлаққа бағытталма-
дау және бөлшектеу алдында уын айрықша қадағалау керек.
жалғастырғыш баусымды әрқа- ●● Аспапты тек орынжайларда ғана
шанда желілік розеткадан суырып бөлме температурасында және
алыңыз. теңіз деңгейінен 2000 м артық
●● Қозғалып тұрған бөлшектерді емес биіктікте пайдаланыңыз.
қолмен ұстамаңыз және жабдығын ●● Пластик қаптар мен пленкаларды
алмастырар алдында құралды балалар қолы жетпейтін жайда
сөндіріңіз. сақтағыз жене қоқысқа тастаңыз.
●● Аталмыш құрылғыны 8 жастан Тұншығу қаупі бар!
асқан балалар және құрылғыны
қауіпсіз пайдалану мен мүмкін НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
қауіптер туралы нұқсаулар беріл- Осы талаптарды сақтамау
ген, бақылау қамтамасыз етіл- мүліктің зақымдануына
ген жағдайда құралмен жұмыс әкеп соқтыруы мүмкін
тәжірибесі жоқ және дене және
ақыл-ой мүмкіндіктері шекте- ●● Шаңсорғышты 16 А сақтандырғышпен қорғалған тек
230 В айнымалы тоқ желісіне ғана қосыңыз.
улі тұлғалар пайдалана алады. ●● Айырды розеткадан суырғанда сымынан ұстап
Балалар құралды ойыншық етпеуі тартуға болмайды.
керек. Балалар тиісті қадағала- ●● Жалғастырғыш баусымның істікшесін сулануын
болдырмаңыз.

86
●● Шаңсорғышпен және сорғыш щеткалармен желілік ●● Қозғалғыш доңғалақтарды үнемі тазарту керек.
сымды баспаңыз, себебі бұл сым оқшауламасының Доңғалақтардың өсьтерінде жиналған балшық
зақымдануына алып келуі мүмкін. олардың айналуына қиындық жасау мүмкін.
●● Шаңсорғышпен жинамаңыз: сіріңкелерді, ●● Су толқынуын болдырмау үшін шаңсорғышты
тұқылдарды, жанып тұрған күлді. Шаңсорғышпен табалдырықтан және еденнің басқа да
өткір заттардың сорылуына жол бермеңіз. тегіссіздіктері арқылы өткізген кезде абайлаңыз.
●● Шаңсорғышпен ұн, цемент, гипс, принтерлер мен Бұл шағын су мөлшерінің сыртқа төгілуінің себебі
ксерокстарға арналған тонерлер сияқты және т.б. болуы мүмкін.
ұсақ бөлшектерді жинамаңыз.
●● Шаңсорғышта күйдіргіш, уытты, бензин, керосин Электростатикалылық
немесе басқа да оңай тұтанатын немесе жарылу
қауіпі бар сұйықтықтарды пайдаланбаңыз. Шаңсорғышпен кейбір жазықтықтарды төмен ауа
●● Егер тазартқыш сұйықтыққа арналған контейнерде ылғалдығында жинау құрылғының аз электрленуін
туғызуы мүмкін. Бұл қалыпты жағдай, ол құрылғыны
тазартқыш сұйықтық ерітіндісі мен суы болған
жағдайда ғана шаңсорғышты қосуға болады. Оның зақымдамайды және оның ақаулығы болып табылмайды.
болмауы сорғыштың қатты жұмыс істеп тұрғанында Осындай жағдайларды азайтуға арналған ұсыныстар:
айқындалады. ●● түтікпен бөлмедегі темір заттарды тигізіп шығу
●● Жұмыс істеген кезде шаңсорғышты аудармаңыз арқылы құрылғыны тоғынан айыру,
және су құймаңыз. ●● бөлменің ылғалдығын арттыру,
●● Шаңсорғышты атмосфералық факторлардың ●● қол жетімді антиэлектростатикалық құралдарды
(жауын, аяз) әсеріне ұшыратпаңыз. қолдану.
●● Сүзгіш блогында көбікке қарсы сүзгі орнатылмаса, Шаңсорғыштың ерекшесі
шаңсорғышты қолданбаңыз.
●● Шаңсорғышты жұмыс істеп тұрған күйінде және Шаңсорғыш 2,5 литрден артық сұйықтықты кетіруге
жұмыс режимінде қалдырмаңыз. арналған, сондай-ақ құрғақ кірді, яғни шаңды,
●● Шаңсорғыш табиғи қалпында, яғни еденде төрт талшықтарды, жіптерді сіңіріп алу атқарымына ие.
Шаңсорғыш бүрку және экстракция, яғни тазартылатын
аяқшасымен тұрғанда ғана жұмыс істей алады.
жабынға су мен жуғыш затты жағу арқылы ылғалмен
жинап-тазарту, содан кейін жабдықтың ішкі жағынан
КЕҢЕС вакуумның көмегімен жасалатын ауа ағыны арқылы
кірмен бірге кетіру атқарымына да ие.
Өнім туралы және
пайдалануға қатысты Техникалық деректер
нұсқаулар Шаңсорғыштың түрі мен оның техникалық деректері
аспаптың суреттеуінде жазылған. Тораптың сақтан-
●● Құрылғы тек үй шаруашылығында және ұқсас дырғыш 16 A.
ортада пайдалануға ғана тағайындалған. Теледидар мен радионың жұмысың бұзмайды.
Дыбыс деңгейі (LWA): 85 дБ(A).

ШАҢСОРҒЫШ ТҮРЛЕРІ
Экологиялық күш реттеуі
Телескоптық трубкалар

Матрастарға арналған
Шашыратын кішкене
Саңылау саптамасы
Ауа тартатын Шланг

Кішкене саптамасы

Еден үшін щеткасы

Шашыратын үлкен
Саптама шетңасы

Су тазалау ұшін
Кішкене щетка

Турбо шөтке
Қап/мөлшер

саптамасы

саптамасы

саптамасы
Шығу сізгі

саптама

VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWD421PRO 1 дана HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWD421PET 1 дана HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD420HYG 1 дана HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41720 1 дана EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 дана EPA + + + + + + - + + + - - -

87
Бөлшектер мен керек-жарақтар A орналасқан белгілері қарсыларында орналасуы тиіс.
1 Тұтқасы Сонан кейін бұрап сағаттық тіліне қарай орнатылыңыз .
2 Контенер қақпағын ашу түймесі 2 Шлангтің соңы (тұтқысы) телескоптық ұзатыру түтігіне
3 Еден/кілем әмбебап қылшағын бекітуге арналған қосыңыз.
тұтқыш 3 Телескоптық түтіктің шығыршағынан ұстап, түтікті
4 Электр айырғыны кіргізу немесе шығару арқылы өзіңізге лайықты
5 Жабдықтар ұшін жасырын орын ұзындықты орнатыңыз.
6 Зияпат жұмыстың индикаторы 4 Керекті щетканы тандап алыңыз және оны
7 Зияпаттың ВКЛ/ВЫКЛ түймесі телескоптық ұзатыру түтігіне қосыңыз.
8 ВКЛ/ВЫКЛ түймесі 5 Шаң жинағыш-қаппен дәстүрлі тазалау үшін, су сүз-
гісін қолданумен тазарту үшін келесі саптамалар мен
9 Күштің өзгерту түймесі +/- (BWD420HYG, BWD421PET,
қылшақтар пайдаланылады: ұсақ заттар айырғышы бар
BWD421PRO) ауыстырмалы сорғыш қылшақ, шағын қылшақ, саңыла-
10 Күштің деңгей индикаторы (BWD420HYG, BWD421PET, уларға арналған саптама, матрастарға арналған сапта-
BWD421PRO) ман, паркет қылшағы немесе турбоқылшақ.
11 Электр шнурдың тасу/орау ұшін түймесі 6 Кішкентай заттар үшін айырғышпен саптама шетка-
12 Ауа тартатын тесігін тықтыру индикаторы сында кішкентай элементтері жинауы үшін себеті орнала-
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO) стыру мүмкін. Сол жасау үшін себетін жапсырманы алып
13 Еден жабындар ұшін щетка (BWD41720, BWD420HYG, шығарып себеті қойыңыз.
BWD421PRO) 7 Еден жабындар үшін саптама-щеткасы – ағаш, кера-
14 Кішкентай заттар ұшін айырғышпен саптама шеткасы мика, пластмассадан жасаған еден жабындар, сурет бой-
15 Турбо щетка (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO) ынша саптамада орналасқан түймесіні басып щетканы
16 Матрастарға арналған саптама (BWD420HYG, ұзатыңыз .
BWD421PET) 8 Шаңсорғышта жабдықтар үшін жасырын жер
17 Кішкентай щетка орналасқан. Жасырын жер жәй арқылы ашылады\жабы-
лады. Жасырын жері ашу\жабу үшін жәйі жоғары\төмен
18 Кңшкентай саптама
түсіріп, керекті саптамасы алыңыз\қойыңыз.
19 Тесік саптама
9 Шаңсорғышты көлденең күйінде сақтауға болады; ол
20 Телескоптық ұзатыру түтігін иілгіш үшін әмбебап шығыршақ-қондырманың ұстағышын арнайы
21 Ауа тартатын Шланг әмбебап шығыршақ-қондырмаға арналған ұяшыққа
22 Шаңжинағышы орнатылған қоржын салыңыз. Шланг шаңсорғышқа бекітілуі мүмкін, алайда ол
23 Су сүзу модулы: сақталу кезінде қатты иіліп қалмауын қадағалау керек.
A Сүзу коллектив 10 Қақпағы жабыңыз.
B Айырғыш 11 Электр айырғыны (4) алып шаңсорғыштан шығарыңыз.
24 Камера ●● Электр сымды электр айырғыны розеткаға тығыңыз.
25 Тазалау сұйықтық бөлмесі Шаңсорңышты ВКЛ/ВЫКЛ (8) түймесімен
26 Шашыратқыш коллектив қосу алдында контенерде керекті модуль
27 Шашыратқыш үлкен саптамасы орналасқан деп назар аударыңыз (С, Е
28 Шашыратқыш кішкене саптамасы немесе ф нүктесіне қарайыңыз).
29 Су жинау ұшін саптамасы (BWD41720, BWD420HYG, 12 Шаңсорғышты қосу үшін ВКЛ/ВЫКЛ түймені
BWD421PET, BWD421PRO) басыңыз (8).
30 Шашыратқыш саптамасына қосылатын резеңке сап-
тамасы Шаңсорғышты дымқыл қолдануға дайындату үшін:
31 Кір жуғыш құрамы 13 Шашыратқыш коллективі орнатылыңыз - ауа тарта-
32 Көбік сүзгі I (шаңсорғышқа орнатылған) тын шлангін тұтқасына жапсырманы.
33 Көбік сүзгі II (шаңсорғышқа орнатылған) ●● Шлангтің тұтқалары ауа тартатын шлангіне мен
Телескоптық ұзатыру түтігіне қосыңыз.
34 Мотордің сүзгі (шаңсорғышқа орнатылған)
35 Шығу сүзгі EPA/HEPA (шаңсорғышқа орнатылған) 14 Телескоптық ұзатыру түтігін иілгіш шлангтің сабына
қосыңыз. Шашыратқыш кішкене немесе үлкен сапта-
масыны тандап алыңыз және оны телескоптық ұзатыру
Шаңсорғышты қолдануға дайындауы B түтігіне қосыңыз.
1 Иілгіш шлангті шаңсорғыш корпусының жоғарғы 15 Дымқыл тазалау немесе су жинау үшін қолданылған
қақпағында орналасқан ауақоршау тесігіне салыңыз. саптамалары: Шашыратқыш кішкене немесе үлкен сап-
Иілгіш шлангтің соңында мен шаңсорғыш корпусында тамасыны немесе су жинау үшін саптамасы.

88
16 Түтігің қақпағың кранды төмен түсіріңіз. шаңсорғышты «қосу/өшіру» түймелері
●● Шлангты шаңсрпғыштың корпусында орналасқан көмегімен қосу керек (8). Сору қуатының
тұтқасына қойыңыз. MIN, 2, MAX деңгейлік көрсеткіштері
●● Түтігің қақпағы дұрыс жабылған деп назар жанады, ал  шаңсорғыш қозғалтқышы
қосулы қалады.Содан кейін қуат түзетуінің
аударыңыз.
көмегімен +/- (9) жарық көрсеткішінің (10)
Жоғарыдағы елементтерді қосылу киін және индитордың (12) жарығын азайтып
болғанда, пломьалары су немесе техника немесе көбейту керек. Насос жұмысының
вазелинмен дымқылданыңыз. жарық көрсеткішінің жарықтығын өзгер-
туге болмайды (6). Талап етілген жарық
көрсеткіштердің жарықтығын орна-
Шаңсорғыштың функциялары тқаннан кейін «қосу/өшіру» (8) түймелері
арқылы шаңсорғышты тоқтан ажырату
ҚАПЫМЕН ӘДЕТТІ ЖИНАУЫ C керек. Осылайша жарық көрсеткіші
1 Шаңсорғыш бөлмесінің ашу түйменсіне басып (2) жарықтығын орнату режимінен шығады,
бөлменің қақпағыны жоғарыға тартыңыз. ал берілген деңгей қалады.
2 Камераға (22) шаңжинағышы орнатылған қоржынды
Шаңсорғышта күштің шек кою фун-
қойыңыз. Қоржынның дұрыс орнатылғанына, яғни
кцнясы орналасқан, қапы толық немесе
камераның саңылауларына қондырылып, қорғайтын
ауа тартатын тесігін тықтырған кезде.
бітеудің жылжығанына көз жеткізіңіз. Камерада
Сол жағдайларда шаңсорғыштың мотор
шаңжинағышты жайып тастаңыз. күші нашар мен жұмыс істеу кезде күшің
Шаңжинағышы орнатылған қоржынды шек кою мен ауа тартатын тесігін
дымқыл камераға қоюға тыйым салынады. тықтыру жағық жағады (12) (BWD420HYG,
Камераның іші дымқыл болса, оны кептіру BWD421PET, BWD421PRO). Сол жағдайда
керек. Шаң жинағышы дымқылданбау керек. ВКЛ/ВЫКЛ түймені (8) басып электр
айырғыны розеткадан алыңыз, құбыры
3 Бөлмені сүзу коллективпен жасырыңыз. тазалаңыз немесе қапы ауыстырыңыз.

Шаңжинағышы бар қоржын дұрыс Қаптың демонтажы/құрастыу D


орнатылмаған болса, қорғайтын бітеу 1 Камерадан сүзгіш элементті алып, (22) шаңжинағышы
камераны сүзгіш элементпен жабуға орнатылған қоржынды алып тастаңыз.
мүмкіндік бермейді.
2 Шаңжинағышының пластинкасын жоғарыға сәл
●● Шаңсорғышты B нүктесімен байланысты көтеріп, бағыттаушылардан алып тастаңыз.
қолдануға дайындатыңыз. 3 Жаңа шың жинағышының пластинкасын
4 Шаңсорғыш соңғы өшірілген уақыттағы сору қуаты бағыттаушыға шаңжинағышта көрсетілген нұсқарға
деңгейінде қосылады. Қуат реттеуішінің көмегімен қарап салыңыз, және оны қатты тартыңыз, пластинка
+/-(9) керекті қуат деңгейін орнатыңыз (BWD420HYG, бағыттаушыларда бітеліп қалуы керек.
BWD421PET, BWD421PRO). 4 (22) шаңжинағышы орнатылған қоржынды камераға
салыңыз және камераның үстін т. көрсетілгендей сүзгіш
Шаңсорғыш берілген сору қуаты деңгейін элементпен жауып қойыңыз. C2 және C3.
есте сақтау атқарымымен жабдықталған
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO). Егер шаңжинағышы қоржында орнатыл-
Шаңсорғышты «қосу/өшіру» (8) түймесін маса, қорғайтын бітеу камераны сүзгіш
басу арқылы өшіру барысында ағымдағы элементпен жабуға мүмкіндік бермейді.
берілген сору қуаты деңгейін есте сақтау
жүзеге асады. Келесі қосуда шаңсорғыш Қосымша сатып алуға болатын қаптар
соңғы өшірудегі жұмыс істеген қуатында жиынтығының нөмірі себеттегі жапсыр-
қайта қосылады. мада көрсетілген.

Шаңсорғыш басқару панелі сору қуатының СУ СҮЗГІ МОДУЛЫ ҚОЛДАНУМЕН ЖИНАУЫ E


жарық көрсеткіші жарықтығын орнату Шаңсорғышты ылғалды жинау режимінде
(10) және ауа өткізуші саңылауының біте- қолданар алдында көбік сөндіргішті
ліп қалу көрсеткіші (12) атқарымдарымен қолданыңыз. Осы құралды қолданбау
жабдықталған (BWD420HYG, BWD421PET, КЕПІЛДІКТЕН АЙЫРЫЛУҒА әкеледі.
BWD421PRO). Сору қуатының жарық көр- Ылғалды жинау режимінде жұмысты
сеткіштері жарықтығын орнату үшін бір аяқтағаннан кейін шаңсорғышты кептіру
уақытта қуат түзету түймелерін басып, үшін оны максималды қуатпен қосылған
+ және - (9), түймелердің басылған күйінде, күйінде 30 с қалдырыңыз.

89
1 Шаңсорғыш бөлмесінің ашу түймесіні басып (2) Кілемді ылғалды тазалаудан бұрын
бөлменің қақпағыны жоғарыға тартыңыз. кілем бояуының төзімділігін тексеріңіз.
2 Камераға қалқаны қойыңыз. Қалқаның дұрыс орна- Дайындалған қоспаның кішкене бөлігін
тылғанына, яғни камераның саңылауларына қондырылып, ақ матаға жағыңыз және кілемнің ең
қорғайтын бітеудің жылжығанына көз жеткізіңіз. көрінбейтін жерін тазартыңыз. Егер мата
3 Бөлмені 1,3–1,5 л сумен толтырыңыз. Су деңгесі бояуы оңса, бұл кілемнің бояуы төзімді
емес және ол кілемді G 500 O Tens жуғыш
контейнердің қабырғадағы белгісіне қарай болуы тиіс.
затының көмегімен тазалауға болмайты-
Су сүзгі модулы қолданған кезде аспабы нын білдіреді.
сусыз қоспаңыз. 5 Тазалау сүйықтық контейнері (25) бұрынғы
4 Бөлмені сүзу коллективпен жасырыңыз. орналасқан жеріне қойыңыз.
6 Бөлімі су сүзгі модулымен бірге шаңсорғышқа
Егер қалқа дұрыс орнатылмаса, қойыңыз.
қорғайтын бітеу камераны сүзгіш эле-
Көбік жаратылудан сақтау үшін немесе көбігін
ментпен жабуға мүмкіндік бермейді.
жарату кезінде, Bosch арқылы ұсынған көбік неу-
●● Шаңсорғышты B нүктесімен байланысты трализаторды қолданыңыз. Суреттеуде жазылған
тәсіл сияқты:
қолдануға дайындатыңыз.
–– «G 478 Buz® Defoam» BUZIL неміс фирмасы.
●● Шаңсорғыш соңғы өшу уақытындағы сору қуаты
деңгейінде қосылады. Қуат реттеуішінің көмегімен ●● Шаңсорғышты B нүктесімен байланысты
+/- (9) керекті қуат деңгейін орнатыңыз (BWD420HYG, қолдануға дайындатыңыз.
BWD421PET, BWD421PRO).
Дамқыл тазалау үшін теққана үлкен
Бөлмесіндегі су ауыстырмадан немесе кішкене шашыратқыш саптамаларі
шаңсорғышты ұзын заман қолданбайыңыз. қолданыңыз.

СУ СҮЗГІ МОДУЛЫ ҚОЛДАНУЫМЕН ДАМҚЫЛ ●● Шаңсорғыш соңғы өшу уақытындағы сору қуаты
ЖИНАУ МЕН ТАЗАЛЫУ F деңгейінде қосылады. Қуат түзеткішінің көмегімен
+/- (9) керекті қуат деңгейін орнатыңыз (BWD420HYG,
Шаңсорғышты ылғалды жинау режимінде BWD421PET, BWD421PRO).
қолданар алдында көбік сөндіргішті 7 Сүзгінің ВКЛ/ВЫКЛ түймені басыңыз (7).
қолданыңыз. Осы құралды қолданбау
КЕПІЛДІКТЕН АЙЫРЫЛУҒА әкеледі. Зияпатты теққана бөлмесінде тазала-
Ылғалды жинау режимінде жұмысты тын суйықтық бөлған кезде қосыңыз.
аяқтағаннан кейін шаңсорғышты кептіру Суйықтықсыз сүзгі Дауысты жұмыс
үшін оны максималды қуатпен қосылған істейді.
күйінде 30 с қалдырыңыз.
Егер сүзгіні қосқан кезде шашыратқыш саптамасы су
шашпаса, тазалау сүйықтық контейнердің дұрыс орна-
Дамқыл жинау алдында жиналатын жерлері тазалаңыз.
ласуы тексеріңіз. (оны қатты басыңыз). Түтігің қақпағың
Шаңсорғышты қолдану алдында контейнері бос мен су кранды, шлангтің щетка саптамасында тұзағы мен
сізгі модулы, басқа сүзгілермен таза болуы тиіс. шашыратқыш саптамасы бос болғаны тексеріңіз.
1 Шаңсорғыштың контейнердің ашу түймесіні басып (2) 8 Саптамасына су ағыны ыңғайлаған шлангтің
бөлменің қақпағы жоғарыға тартыңыз. тұтқасындағы түймесі басыңыз.
2 Су сүзінің модулы контейнер шығарыңыз (сүзгі кол- Түймесіні пулсты басыңыз саптамасына су ағының
лективи мен бөлімі). тоқтатылуың себебі болады. Ал түймесіні басу мен
3 Тазалау сүйықтық контейнердің тұтқасыны (25) алыа арқасына жылжыту саптамасына тұрақты су ағының
жоғарыға тартыңыз. себебі болады.
4 Төкпелі мойынның тығынын шығарыңыз және Тұтқасында еміс реттеу ұшін молния бар. Су жинау
жуғыш құралға арналған су қоймасын (25) жапсырмада кезінде тесігі ашпаңыз.
көрсетілген мөлшерде жуғыш затпен толтырыңыз (G 500
O Tens (31) жуғыш зат қоспасы және суық су): Тазалау сүйықтық ұзын уақыт килемдің бір
жерге шашыратпаңыз. Оны сіңіртуыңыз
–– «G 500 O Tens» BUZIL, Германия. мүмкін.
●● тазалау сүйықтық контейнердің тесігі бітеуішпен
жабыңыз. ●● Кілемді тазалау барысында және тазалаудан кейін
тазаланған кілем үстімен жүрмейтіндей етіп таза-
лау жұмысын жүргізіңіз. Кілемнің бір бөлігін тазалап
болғаннан кейін, жуу құралын шашуды доғарыңыз

90
және сол жерді соратын қондырманың көмегімен ●● Қақпақта орналасқан қызыл түймесі басып, кішкентай
құрғатыңыз. Осы әрекетті кілемнің беті түгелдей шлангтің краны алып шығарыңыз мен өзіңізге
құрғағанға дейін жалғастырыңыз. Қондырманы тартыңыз.
кілемнің бетінде ілгері-кейін қозғаңыз. ●● Телескоптық ұзатыру түтігі иілгіш шлангтің сабындан,
●● Шашырату аяақталғаннан соң зияпаты сөңдіріңіз саптамадан мен щеткадан бөліңіз.
мен саптамасына келген судың реттеушы түймесіні ●● Бөлмедегі ласты суды шығарыңыз.
басыңыз – «қызым сейілту» үшін. ●● Шаңсорғышты пайдаланған соң шаңсорғыш бөлмесі,
сүзгілері (төмендегі демонтажы) мен бөліктері жақсы
Шаңсорғыш сепаратор көбікшесі II (33) тазалаңыз – бірнеше рет су ауыстырып.
қатты ластанғанда немесе сұйықтықтың
деңгейі ең жоғарғы белгіден асқан жағдайда ●● Дұмқыл тазаланған соң шаңсорғыштың барлық
қолданатын жабдықтары жуыңыз. (шланг, құбыр, сап-
соруды автоматты түрде бітейтін
тамалар).
сақтандырғыш қалтқымен жабдықталған.
Бұл қозғалтқыш күшінің қысқа мерзімді Шаңсорғыштың жабдықтары нашар
төмендеуімен және ауа сору саңылауының тазалауы көбігің мен еңгізбелерінің
бітелу көрсеткішінің (12) (BWD420HYG, сүзу функциялардың жоғалтыу мен
BWD421PET, BWD421PRO) жануымен белгілі бактериялардың көбеюнің себебі болады.
болады. Мұндай жағдайда шаңсорғышты Жабдықтары тағыда құрастыру алдында
қосу/өшіру түймесі (8) арқылы сөндіріп, жуылған саптамаларды кептіріңіз.
айырды желілік розеткадан ажырату және
сүзгіні тазартып, контейнерді босату СУЗГЛЕР ДЕМОНТАЖЫ
қажет.
КӨБІК СҮЗГІ I G
Килемдің қатты сіңіруге болмайды. Сол 1 Сүзгі коллектівтың қақпағың тұтқасыны жоғарыға тар-
жағдай оның деформациялануың себебіні тып ашыңыз.
болады. 2 Сүзгіні шығарып суда шәйкаңыза болады. Сүзгіні
кептіріп шығаратын жеріне қойыңыз.
СУ СІЗГІ МОДУЛЫ ҚОЛДАНУМЕН СУ ЖИНАУЫ
●● Сүзгі коллектівтің қақпағы жабыңыз. Дырыс
Шаңсорғышты су жинау қолдану үшін, су сүзгі модулы салынғанда дыбыс шығады.
қолдануымен тазалауы сияқты дайындату тиіс. Сол
жағдайлар қоспағанда:
КӨБІК СҮЗГІ II H
Сүзгі детмонтажы алдында құтқарушы қолғап қолдануға
1. Бөлмесі (бос) сусыз болуы тиіс. ұсынылған.
2. Шашыратқыш саптамалары (кішкене, үлкен) үлкен
1 Көбік сүзгіні саусақтарыңызбен алып, сүзгі
шашыратқыш саптамаласыны немесе су жинау сапта-
коллектівтің корпусынан шығарыңыз.
масы қолданыңыз.
2 Сүзгіні шығарып суда шәйкаңыза болады. Сүзгіні
Контейнердің толық болғанда шаң- кептіріп шығаратын жеріне қойыңыз.
сорғышты қолданбайыңыз. Бір уақытта
сүйықтықтың үлкен мөлшері жина- Сүзу көбігі қолдарыңызбен немесе кір
майыңыз. жуғышта жууға болмайды. Тазаланған соң
бөлме температурда кептіріңіз. Көбігі
Жинаған кезде сұйлықтық максималды денгесі артып радиаторда кептіруге тыйым салынған.
кеткенде шаңсорғышта орналасқан қалтқы емісті
тоқтатылады. Контейнердің максимлды ауқымы 5 л. EPA/HEPA МЕН МОТОР СҮЗГІ I
Сол жағдайда жоғарыда жазылған жағдайларда сияқты EPA/HEPA (ауа) кіру сүзгі 30 сағат жұмыс істеген соң 6 ай
жасаңыз (мотордың пулсты қызметі). ішінде ауыстыруы тиіс. Ал қатты ластаған кезде біраздан
соң.
ЖҰМЫС АЯҚТАЛУ, ШАҢСОРҒЫШТЫҢ ТАЗАЛУЫ МЕН
КҮТІМІ 1 Сүзгі қапақтың молниясы төменге түсіріп сізгінің
қақпағыны ашыңыз.
●● Шаңсорғышты қосу үшін ВКЛ/ВЫКЛ түймені 2 EPA/HEPA сүзгі ластаған кезде алып шығарыңыз мен
басыңыз (8). Электр айырғыны розеткадан алыңыз.
жаңа сүзгіне ауыстырыңыз.
●● Электр сымды орау арнай тасу үшін тұтқаны (11)
горизонтальді түсіріңіз жəне оны басыңыз, оралып 3 Мотор сүзгі ластаған кезде алып шығарыңыз мен
тұрған шнурды қолыңызбен жай-жай ұстап тұрыңыз жаңа сүзгіне ауыстырыңыз.
ол бұзылмау үшін. 4 EPA/HEPA сүзгі мен салқындатқан сүзгі суда
●● Шлангтің сонғы бөлігі айналаңыз – шланг мен шәйқаңыза болады. Келесі қолдану алдында сүзгілері
шаңсорғыштың корпусындағы белгілері кептіріңіз.
қарсыларында орналасуы тиіс. ●● Сүзгінің қақпағы жабыңыз мен молнияны жоңарыға
тартыңыз.

91
ТУРБОҚЫЛШАҚ керек. Балалар тиісті қадағала-
Турбоқылшақтың сипаттамасы усыз құралды тазаламауы немесе
құралды күту бойынша басқа да
Турбоқылшақ – турбинаның көмегімен қозғалатын,
айналмалы қылшақты сорғыш саптама. Кілемдер әрекеттер жүзеге асырмауы керек.
мен ковролинді тек шаңсорғышпен бірге тазалауға Ешбір жағдайда турбоқылшақты
арналған. Пластмассадан жасалған тұрқы эстетикалық
кескінді қамтамасыз етеді. Айналмалы қылшағының мыналарды тазалау үшін қолдан-
арқасында турбоқылшақ тазалауға қиын ластануды, баңыз:
мысалы, жіптер, мата қалдықтары, қағаз және т.б. кетіре
алады. Әсіресе,  кілемдер мен ковролиннен жүнді таза- ●● Еденді жылтырату.
лау өте қиын боғандықтан, үй жануарлары (мысық, ит)
мекендейтін пәтерлерге аса қажет. Қылшақтың білікшесі
●● Мыналарды сору үшін:
қайыс жетек арқылы иілген жерінде орналасқан турби- ●● сулы және ылғалды шаң-тозаң,
намен қозғалысқа келтіріледі. Реттеуіштің сәйкесінше
орнатылуы кілем түгінің биіктігіне қарай турбоқылшақтың
●● ыстық күл,
тиісті жұмысын қамтамасыз етеді, оның кілем бетіндегі ●● темекі мен сіріңке қалдықтары,
қозғалысын жеңілдетеді.
ұстараның жүзі, шаш түйреуіш,
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар кнопкалар, шыны сынықтары
Турбоқылшақты пайдалану барысында келесі қауіпсіздік
және т.б. сияқты үшкір және
шараларын сақтау керек: қатты заттар,
●● ұн, цемент, гипс, принтер
ҚАУІПТІ! / ЕСКЕРТУ! және ксерокстардың тонерлерін
Сақтамау жарақат алуға және т.б.
алып келуі мүмкін
●● Айналып тұрған қылшақты ұста-
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
маңыз. Осы талаптарды сақтамау
●● Турбоқылшақты электр құрал-
мүліктің зақымдануына
дарының тұтастыратын сымдары әкеп соқтыруы мүмкін
арқылы қозғалтпаңыз. Бұл сым- ●● Турбоқылшақтың жұмыс істеу барысында айнал-
малы қылшақтың білікшесі немесе оның сорғыш
дардың айыру қаптары зақымда- арнасы мата қалдықтарының, қағаздың және т.б.
нуы мүмкін. әсерінен оқшаулануы мүмкін.
●● Жұмыс істеп тұрған турбоқылшаққа
балаларды жақындатпаңыз. КЕҢЕС
●● Айналып тұрған қылшақты ұстау Өнім туралы және
жарақатқа әкеп соқтыруы мүмкін. пайдалануға қатысты
●● Аталмыш құрылғыны 8 жастан нұсқаулар
асқан балалар және құрылғыны
●● Турбоқылшақ қателесіп қатты еденде қолданғанда
қауіпсіз пайдалану мен мүмкін бүлінбес үшін дөңгелекшелермен жарақталған.
қауіптер туралы нұқсаулар беріл-
ген, бақылау қамтамасыз етіл- Құрылғының құрылысы J
ген жағдайда құралмен жұмыс 1 Реттеуіш
тәжірибесі жоқ және дене және 2 Қосқыш
ақыл-ой мүмкіндіктері шекте- 3 Нығайтқыш ілмек
улі тұлғалар пайдалана алады. 4 Дөңгелекшелер
Айналмалы қылшақ
Балалар құралды ойыншық етпеуі 5
6 Турбина қорғанысы

92
Турбоқылшақты шаңсорғышқа орнату Мұндай ластануды кетіру үшін:
1 Қайшының ұштарын айналмалы қылшақтың тесігіне
Шаңсорғышты пайдалану нұсқаулығында көрсетілген
салыңыз.
сипаттамаға сәйкес турбоқылшақты шаңсорғышқа
орнатыңыз. 2 Қайшыны қылшақта оралып қалған шашты немесе
жіпті іліп алатындай қозғалтыңыз.
Турбоқылшақты пайдалану 3 Оларды қиып, қолыңызбен немесе тістеуікпен
шығарып алыңыз. Тазалау барысында айналмалы
Шаңсорғышты қолданбас бұрын айнал- қылшақтың қылдарына зақым келмейтіндей сақ болыңыз.
малы бөлшектің оқшаулануын алдын алу
үшін еденді барлық ластан тазарту керек. Сіріңке, қағаз немесе мата қиындылары
сияқты қоқыс турбоқылшақ сорғыш арна-
●● Шаңсорғышты қосыңыз. сының бітелуіне әкеліп, бұл сору күшін азай-
●● Шаңы сорылуға тиісті кілем түгінің биіктігіне қарай тып, қылшақ білікшесінің айналымын төмен-
детеді (толықтай тоқтап қалуы да мүмкін).
турбоқылшақтың корпусында орналасқан реттеуішті
орнатыңыз.
●● Қысқа түкті кілем – реттеуішті
жылжытыңыз.
белгісіне қарай Турбоқылшақтың сорғыш арнасын тазалау M
Турбоқылшақтың сорғыш арнасындағы ластануды
●● Ұзын түкті кілем – реттеуішті белгісіне қарай тазарту үшін келесі амалдарды орындаңыз:
жылжытыңыз. 1 Турбоқылшақты дөңгелешелері жоғары қарайтындай
Турбоқылшақты пайдалану арқылы, аударыңыз.
әсіресе ұзын түкті кілемдер мен аң 2 Турбинаның қорғанысындағы ысырманы басып,
терілерін тазалаудың қауіпсіздігін ойлай турбоқылшақтан қорғанысты алып тастаңыз.
отырып, сіздерден турбоқылшақты 3 Сорғыш арнадағы, турбина қалақтарындағы және
қолданбас бұрын шаңы сорылатын турбина камерасындағы ластануды тазартыңыз.
заттың аздаған жерінде турбоқылшақтың
4 Турбинаның қорғанысын оның екі шығыңқы жерін
сору күшін сынауды сұраймыз.
турбоқылшақтың корпусындағы тесіктеріне дәл келтіріп,
●● Қылшақты алға және артқа қарай ақырындап ысырманы бекітіп жабыңыз. Сырт еткен дыбыс шықса,
турбинаның қорғанысы дұрыс орнатылған болып саналады.
қозғалтыңыз.
Турбоқылшақты тазалау
Турбоқылшақты ұзақ уақытта бір жерде
ұстап тұрмай, үнемі қозғалтып тұрыңыз, Турбоқылшақты тазалау үшін ешқашан
себебі кілем зақымдануы мүмкін. бензинді, еріткіштерді, майды және
корпустың түсін өзгертетін басқа да
Кілемнің шашақтарын тазалау барысында химиялық заттарды пайдалануға бол-
турбоқылшақты тек тілмен көрсетілген майды.
бағытта қозғалтыңыз ( K суреті). Бұл
айналып тұрған қылшаққа шашақтардың Корпусты сырып кететін абразивті
оралуынан сақтайды. тазартқыш заттарды қолданбаңыз.
Шаң-тозаңды жинаушы қап пен сүзгілердің ●● Қажет болған жағдайда турбоқылшақты ылғал
ластануы қылшақ білікшесінің айналым шүберекпен сүртіңіз (оны ыдыс жуатын сұйықтықпен
санына әсер етеді. Білікше кілемде айнал- сулауға болады).
май қалуы мүмкін. Мұндай жағдайда қап пен
сүзгілерді жаңасына ауыстыру керек. Турбоқылшақты ыстық пештерден,
бумен жылыту батареяларынан,
жылытқыштардан және т.б. заттардан
Турбоқылшақты күту және тазалау алшақ ұстаңыз. Жоғары температура
турбоқылшақ корпусының берік деформа-
Турбоқылшақты тазаламас бұрын циялануына әкелуі мүмкін.
қылшақты шаңсорғыштан ажырату керек.
Өндіруші құралды тағайындалғанына сәйкес немесе онымен
Айналмалы қылшақты тазалау L дұрыс қолдынбауының нәтижесінде мүмкін болған зянға, жауап
бермейді.
Пайдалану барысында айналмалы Өндіруші кез келген уақытта заңға суйенген нормалардың,
қылшақта жіптердің, баулардың, нормативтік актілердің, директивтердің немесе кострук-
цинды өзгертулерді енгізу ушін, және де кострукциады,
шаштың, мата қалдықтарының және т.б.
эстетикалық және басқа да себептермен алдын ала хабарла-
бөлшектері жиналуы мүмкін. мастан құралды модификациялау құқығын сақтайды.

93
BG Уважаеми Клиенти,
не бива да си играят с уреда. Не се
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре- разрешава почистване и извърш-
бителите на продукти Bosch.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме
ване на дейности по поддръжка на
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата оборудването от деца без надзор.
Bosch. Те са проектирани специално за тези продукти. ●● Не включвайте уреда, ако захран-
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо-
треба. Особено внимание обърнете на препоръките за ващият кабел е повреден или
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, забележите повреда на корпуса
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш- или дръжката. В този случай пре-
ното използване на уреда.
дайте уреда в сервиз.
Указания за безопасност ●● Уредът може да бъде ремонтиран
само от обучен персонал. Непра-
ОПАСНОСТ! / вилно извършен ремонт може да
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! причини сериозна опасност за
потребителя. В случай на неиз-
Опасност от телесни повреди правност Ви съветваме да се обър-
вследствие на неспазване на нете към специализиран сервиз.
указанията ●● Не докосвайте уреда с мокри
●● В случай, че вграденият в уреда ръце, когато уредът е включен
захранващ кабел бъде повреден, към електрическата мрежа.
трябва да го смените при произ- ●● Не почиствайте с прахосмукачката
водителя, в съответен сервиз или хора и животни, а особено внима-
да го смени квалифицирано лице вайте да не приближите смукател-
с  цел предотвратяване на потен- ните приставки до очите и ушите.
циална опасност. ●● Уредът може да се използва само
●● Преди почистване и поддръжка на вътре в помещенията при стайна
уреда, сглобяване или разглобяване температура и на ниво ненадви-
винаги изваждайте захранващия шаващо 2000 метра над морското
кабел от електрическия контакт. равнище.
●● Преди подмяна на оборудването ●● Пластмасовите пликове и фолиа
или доближаване до частите, дви- трябва да се съхраняват извън
жещи се по време на употреба, обхвата на малки деца и да се
следва да изключите уреда и да го изхвърлят. Съществува опасност
разедините от захранването. от задушаване!
●● Този уред може да бъде използ-
ван от деца над 8 годишна възраст ВНИМАНИЕ!
и от лица с намалени физически Опасност от имуществени
и умствени възможности или хора щети вследствие на
без опит и познания за използ- неспазване на указанията
ване на уреда, но само ако са под ●● Включвайте прахосмукачката само към електриче-
надзор или след като са полу- ска мрежа с променлив ток 230 V с мрежов пред-
пазител 16 A.
чили инструктаж за използване на
уреда по безопасен начин. Децата ●● Не изключвайте щепсела от контакта чрез дърпане
на кабела.

94
●● Внимавайте щепселът на захранващия кабел да не ●● Прекарвайте прахосмукачката през прагове и други
се намокри. неравности на пода внимателно, така че да не пре-
●● Не прекарвайте прахосмукачката и нейните прис- дизвикате разплискване на водата в резервоара.
тавки през захранващия кабел, тъй като по този Това би могло да доведе до изтичане на известно
начин може да повредите изолацията на кабела. количество вода навън.
●● Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
кибритени клечки, фасове, гореща пепел. Избяг- Електростатика
вайте да събирате с прахосмукачката остри пред-
мети. При почистване с прахосмукачката на някои повърхности
●● Не почиствайте фин прах като например: брашно, в помещения с ниска влажност на въздуха, това може
да доведе до незначително наелектризиране на устрой-
цимент, гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
ството. Това е естествено явление, не поврежда устрой-
●● Не засмуквайте с прахосмукачката разяждащи ството и не е негов дефект.
и токсични вещества, бензин, нафта и други запа-
лими или избухливи течности. За минимизация на това явление се препоръчва:
●● Помпата може да се включи само, когато в резер- ●● разреждане на устройството чрез докосване с тръ-
воара за течен почистващ препарат има разтвор бата до метални обекти в стаята,
на течния почистващ препарат с вода. Признак за ●● повишаване на влажността на въздуха в помеще-
липсата на разтвор е шумната работа на помпата. нието,
●● По време на работа внимавайте прахосмукачката ●● употребяване на общодостъпни антиелектростатиче-
да не се обърне или да се залее с вода. ски средства.
●● Не излагайте прахосмукачката на въздействието Характеристика на прахосмукачката
на атмосферни условия (дъжд, студ).
●● Не използвайте прахосмукачката без филтъра от Прахосмукачката е предназначена за отстраняване на
пяна във филтърния модул. повече от 2,5 литра течност, допълнително е оборудвана
●● Не оставяйте прахосмукачката включена и работеща. с функция за почистване на сухо, тоест отстраняване на
●● Прахосмукачката може да работи само в естест- замърсявания като прах, влакна, конци. Прахосмукач-
ката е оборудвана също така с функция за почистване
вено положение, т.е. когато е поставена с четирите
си колелца върху пода. на мокро по метода на пръскане и екстракция, тоест
чрез покриване на почистваната повърхност с вода
с препарат, а след това извличане на водата заедно със
УКАЗАНИЕ замърсяванията с помощта на поток въздух, генериран
от вакума във вътрешността на уреда.
Информация за продукта
и указания за експлоатация Технически данни
Типът прахосмукачка и нейните технически параметри
●● Този уред е предназначен само за битова употреба са дадени на информационната табелка. Предпазител
домашни условия. на мрежата 16 А.
●● Почиствайте периодично колелцата. Замърсяването Не предизвиква смущения в радио- и телевизионния сигнал.
на оста на колелцата може да затрудни въртенето им.
Ниво на шум: 85 dB(A).

ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ
Смукачка за почистване

Електронно регулиране
Смукателна приставка
Голяма разпръскваща

Малка разпръскваща

за събиране на вода
Смукателната четка
Смукателен маркуч

Приставка за фуги
Малка смукателна
смукателни тръби
Изходящ филтър
Торбичка / брой

Четка за паркет
Телескопични

на мощността
Малка четка

Турбочетка

на дюшеци
приставка

приставка

приставка

VIB

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

BWD421PRO 1 бр. HEPA + + + + + + + + + + - + +


BWD421PET 1 бр. HEPA + + + + + + - + + + + + +
BWD420HYG 1 бр. HEPA + + + + + + + - + + + + +
BWD41720 1 бр. EPA + + + + + + + - + + - + -
BWD41740 1 бр. EPA + + + + + + - + + + - - -

95
Устройство на уреда A Подготовка на прахосмукачката за
B
1 Дръжка използване
2 Бутон за отваряне на капака на резервоара 1 Пъхнете края на смукателния маркуч в отвора на
3 Прикрепващ елемент за смукателната четка прахосмукачката така, че знаците на края на маркуча
4 Щепсел със захранващ кабел и на корпуса на прахосмукачката да бъдат разположени
един срещу друг и го завъртете по посока на часовнико-
5 Място за прибиране на принадлежностите
вата стрелка на положение .
6 Индикатор за работата на помпата
2 Съединете другия край на маркуча (дръжката)
7 Включвател/ изключвател на помпата
с телескопичната смукателна тръба.
8 Бутон включване/ изключване
3 Като държите пръстена върху телескопичната тръба,
9 Бутони за промяна на мощността +/- (BWD420HYG, поставете съответната за себе си дължина с бутане или
BWD421PET, BWD421PRO) изтегляне на тръбата.
10 Индикатор на нивото на мощност (BWD420HYG, 4 На другия край на смукателната тръба монтирайте
BWD421PET, BWD421PRO) съответната смукателна приставка или четка.
11 Бутон за прибиране на кабела 5 За традиционно почистване с торбичка, почистване
12 Индикатор за запушване на входящия отвор на въз- с помощта на модула на водния филтър използвайте
духа (BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO) следните смукателни приставки и четки: смукателна
13 Четка за паркет (BWD41720, BWD420HYG, четка с превключване със сепаратор за дребни пред-
мети, малка смукателна приставка, малка четка, прис-
BWD421PRO)
тавка за фуги, четка за паркет или турбочетка.
14 Смукателна четка с превключване със сепаратор за
6 На смукателната четка със сепаратор за дребни
дребни предмети
предмети можете да монтирате кошче с цел събиране
15 Турбочетка (BWD41740, BWD421PET, BWD421PRO) на малки предмети. За тази цел свалете приставката на
16 Смукачка за почистване на дюшеци (BWD420HYG, кошчето и поставете кошчето.
BWD421PET) 7 За почистване на твърди подове – дървени подове,
17 Малка четка изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете
18 Малка смукателна приставка четката с натискане на превключвателя на смукателната
четка съгласно рисунката .
19 Приставка за фуги
8 Прахосмукачката има място за прибиране на принад-
20 Телескопична смукателна тръба лежностите. Мястото за прибиране на принадлежности
21 Смукателен маркуч се отваря/ затваря с помощта на плъзгач. За да отво-
22 Кошница с монтирана торбичка рите/ затворите мястото за прибиране на принадлеж-
ностите преместете плъзгача надолу или нагоре и изва-
23 Модул на водния филтър: дете/ приберете дадената смукателна приставка.
A Филтрационна система 9 Прахосмукачката може да се съхранява в хоризон-
B Преграда тално положение; за тази цел сложете куката за закре-
24 Резервоар пване на смукателната четка в запънката за закрепване
на смукателната четка. Маркучът може да остане при-
25 Резервоар за течен почистващ препарат
крепен към прахосмукачката, обаче следва да се обърне
26 Система за пръскане – приставка на дръжката на внимание да не е силно сгънат при съхраняването.
смукателния маркуч 10 Затворете капака.
27 Голяма разпръскваща приставка 11 Хванете щепсела на захранващия кабел (4) и го
28 Малка разпръскваща приставка издърпайте от прахосмукачката.
29 Смукателна приставка за събиране на вода ●● Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт.
(BWD41720, BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO)
30 Гумена лента за голямата разпръскваща приставка Преди да включите прахосмукачката
с  помощта на бутона включване/ изключ-
31 Cъстав за пране ване (8), уверете се, че в резервоара е мон-
32 Филтър от пяна І (монтиран в прахосмукачката) тиран съответният модул (виж точка C,
33 Филтър от пяна ІІ (монтиран в прахосмукачката) E или F).
34 Филтър на двигателя (монтиран в прахосмукачката) 12 Пуснете прахосмукачката с натискане на бутона
35 Изходящ филтър EPA/HEPA (монтиран в  прахосму- „включване/изключване” (8).
качката)

96
За подготовка на прахосмукачката за мокро почист- Прахосмукачката е снабдена с функцията
ване допълнително: за запаметяване на настроеното ниво
13 Монтирайте системата за пръскане – приставката на на мощност (BWD420HYG, BWD421PET,
дръжката на смукателния маркуч (26). BWD421PRO). При изключване на прахосму-
качката с бутона включване/изключване
●● Монтирайте прикрепващите елементи към смукател- (8) актуално настроеното ниво на мощ-
ния маркуч и телескопичната смукателна тръба. ност ще бъде съхранено. При следващото
14 Съединете края на маркуча (тръбичката) с телес- включване прахосмукачката ще се задвижи
копичната смукателна тръба, а другия край на маркуча на такова ниво на мощността, на каквото
пъхнете в малката или голямата разпръскваща прис- е работила в момента на последното
тавка - ще чуете характерно щракване. изключване.
15 За почистване на прах и мокро почистване или съби-
ране на вода използвайте следните приставки: голяма Прахосмукачката е снабдена с функцията
разпръскваща приставка, малка разпръскваща прис- за настройване на яркост на светване на
тавка или смукателна приставка за събиране на вода. диодовете на индикатора на нивото на
16 Преместете капачето на клапана на накрайника мощността (10) и на индикатора за запуш-
надолу. ване на входящия отвор на въздуха (12)
върху пулта за управление (BWD420HYG,
●● Пъхнете накрайника на маркуча в клапана в корпуса BWD421PET, BWD421PRO). За да настроите
на прахосмукачката.
желаната яркост на светване на диодо-
●● Уверете се, че прикрепващите елементи на накрай- вете, натиснете едновременно бутоните
ника са добре прикрепени във вдлъбнатината на за променяне на мощността + и – (9),
гнездото. a след това, като ги държите натиснати,
В случай на трудности при съединяването включете прахосмукачката с  бутона
на тези елементи намажете уплътнителя включване/изключване (8). Тогава ще свет-
с технически вазелин, вода и др. нат диодовете на нива на мощността MIN,
2, MAX, a двигателят на прахосмукачката
ще остане изключен. След това с буто-
Функции на прахосмукачката ните за променяне на мощността +/– (9)
можете съответно да увеличавате или
ТРАДИЦИОННО ПОЧИСТВАНЕ С ТОРБИЧКА C да намалявате яркостта на светване на
1 Задръжте натиснат бутона за отваряне на капака на диодовете на индикатора (10) и на инди-
резервоара (2) и вдигнете капака на резервоара нагоре. катора (12). Няма възможност за проме-
няне на яркостта на светване на диода на
2 Поставете кошницата с монтирана торбичка (22)
индикатора за работата на помпата (6).
в резервоара. Уверете се, дали кошницата е поставена
След настройване на желаната яркост на
правилно, тоест, дали се намира в предназначените за
светване на диодовете изключете захран-
нея улеи на резервоара и предпазния фиксатор се е пре-
ването на прахосмукачката с натискане на
местил. Отворете торбичката в резервоара.
бутона включване/изключване (8). По този
Кошница с монтирана торбичка да не се начин се излиза от режима на настрой-
поставя в мокър резервоар. Ако резерво- ване на яркост на светване на диодовете,
арът е мокър от вътрешната страна, а  настроеното ниво на яркост ще бъде
трябва да го подсушите. Торбичката не съхранено.
бива да се намокря.
Прахосмукачката има функция за огранича-
3 Покрийте резервоара с филтрационната система. ване на мощността, ако входящият отвор
Ако кошницата с торбичка е  поставена е запушен или торбичката е  пълна. Тя се
неправилно, предпазният фиксатор ще състои в пулсиращо ограничаване на мощ-
възпрепятства затварянето на резерво- ността на двигателя и светване на инди-
ара с филтрационната система. катора за запушване на входящия отвор на
въздуха (12) по време на работа на прахо-
●● Пригответе прахосмукачката за използване смукачката с пълна мощност (BWD420HYG,
съгласно т. B. BWD421PET, BWD421PRO). В тази ситуация
4 Прахосмукачката ще се задвижи по подразбиране изключете прахосмукачката с  натискане
на такова ниво на мощността, на каквото е работила на бутона включване/изключване (8), изва-
в  момента на последно изключване. С натискане на дете щепсела от електрическия контакт
бутоните за променяне на мощността +/- (9) настройте и почистете тръбата или сменете тор-
желаната стойност на мощността (BWD420HYG, бичката.
BWD421PET, BWD421PRO).

97
Демонтаж/монтаж на торбичката D кане на бутоните за променяне на мощността
+/- (9) настройте желаната стойност на мощността
1 Свалете от резервора филтрационната система
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO).
и извадете кошницата с монтираната торбичка (22).
2 Повдигнете нагоре плочката на торбичката и изтег- Не почиствайте прекалено дълго без
лете торбичката от водача. смяна на водата в резервоара.
3 Пъхнете плочката на нова торбичка във водача
СЪБИРАНЕ НА ПРАХ И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ
съгласно посоката на стрелката върху торбичката и я
придвижете докрай, докато се фиксира във водача. С ПОМОЩТА НА МОДУЛА НА ВОДНИЯ ФИЛТЪР F
4 Поставете кошницата с монтирана торбичка (22) Преди работата на прахосмукачката на
в резервоара и го затворете с филтрационната система мокро, трябва да използвате препарат
– съгласно т. C2 и C3. против образуване на пяна. Неизползва-
Ако торбичката не бъде монтирана в кош- нето на този препарат води до ЗАГУБА НА
ницата, предпазният фиксатор ще въз- ГАРАНЦИЯТА. След завършване на рабо-
препятства затварянето на резервоара тата на мокро оставете прахосмукачката
с филтрационната система. включена на максимална мощност за 30
секунди, за да се изсуши.
Номерът на комплекта торбички, който Преди да пристъпите към мокрото почистване, щателно
можете да закупите, е посочен върху сти- почистете повърхността, предназначена за почистване.
кера на кошницата.
Преди да пуснете прахосмукачката се уверете, че резер-
ПОЧИСТВАНЕ С ПОМОЩТА НА МОДУЛА НА воарът е празен и модулът на водния филтър заедно
ВОДНИЯ ФИЛТЪР E с филтрите е чист.
1 Задръжте натиснат бутона за отваряне на капака на
Преди работата на прахосмукачката на резервоара (2) и вдигнете капака на резервоара нагоре.
мокро, трябва да използвате препарат 2 Извадете от прахосмукачката резервоара заедно
против образуване на пяна. Неизползва- с  модула на водния филтър (филтрационната система
нето на този препарат води до ЗАГУБА НА и преградата).
ГАРАНЦИЯТА. След завършване на рабо-
тата на мокро оставете прахосмукачката 3 Извадете резервоара за течен почистващ препарат
включена на максимална мощност за 30 (25), като го дръпнете към себе си за дръжката, а след
секунди, за да се изсуши. това го вдигнете нагоре.
4 Отворете запушалка на наливния отвор и напълнете
1 Задръжте натиснат бутона за отваряне на капака на резервоара за течен почистващ препарат (25) с миещото
резервоара (2) и вдигнете капака на резервоара нагоре. средство (смес от миещо средство G 500 O Tens (31)
2 Поставете преградата в резервоара. Уверете се, и студена вода) в количеството, посочено върху етикета
дали преградата е поставена правилно, тоест, дали се на средство:
намира в предназначените за нея улеи на резервоара –– „G 500 O Tens“ от фирма BUZIL, Германия.
и предпазния фиксатор се е преместил. ●● Запушете със запушалка отвора на резервоара за
3 Напълнете резервоара с 1,3–1,5 л вода. Нивото на течен почистващ препарат.
водата трябва да бъде в интервала, обозначен на сте-
ната на резервоара. Преди да започнете мокро почистване на
килима, проверете трайност на цветовете
Не пускайте уреда без вода в резервоара му. Нанесете върху бяло парцалче малко
при почистване с помощта на модула на количество приготвен разтвор и  почист-
водния филтър. вайте килима на най-невидимото място.
Ако парцалчето ще се оцвети, това озна-
4 Покрийте резервоара с филтрационната система. чава, че цветовете на килима не са трайни
и той не може да се почиства с помощта на
Ако преградата е поставена неправилно,
миещото средство G 500 O Tens.
предпазният фиксатор ще възпрепят-
ства затварянето на резервоара с фил- 5 Поставете резервоара за течен почистващ препарат
трационната система. (25) на предишното му място и го притиснете, така че
точно да се прикрепи (постъпете по начин, обратен на
●● Пригответе прахосмукачката за използване изваждането).
съгласно т. B.
6 Поставете резервоара заедно с модула на водния
●● Прахосмукачката ще се задвижи по подразбиране филтър (филтрационната система и преградата) в  пра-
на такова ниво на мощността, на каквото е  рабо- хосмукачката.
тила в момента на последно изключване. С натис-

98
За предотвратяване на възникване на пяна или Прахосмукачката е снабдена с поплавък,
при възникването й, влейте при почистването който автоматично блокира засмуква-
в задния резервоар средство против образуване на нето, ако филтърът от пяна ІІ (33) е  пре-
пяна (31), препоръчвано от фирма Bosch, в посоче- калено силно замърсен или нивото на
ното върху етикета количество: течност надвиши максималното ниво.
–– „G 478 Buz® Defoam” фирма BUZIL, Германия. Настъпва пулсиращо ограничаване на мощ-
●● Пригответе прахосмукачката за използване ността на двигателя и светване на инди-
съгласно т. B. катора за запушване на входящия отвор
на въздуха (12) (BWD420HYG, BWD421PET,
За мокро почистване използвайте само BWD421PRO). В  тази ситуация изключете
малката или голямата разпръскваща прис- прахосмукачката с  натискане на бутона
тавка. включване/ изключване (8), извадете щеп-
села от електрическия контакт, почис-
●● Прахосмукачката ще се задвижи по подразбиране тете филтъра или изпразнете резервоара.
на такова ниво на мощността, на каквото е  рабо-
тила в момента на последно изключване. С натис-
кане на бутоните за променяне на мощността Килимът не бива да се мокри прекалено
+/- (9) настройте желаната стойност на мощността силно. Това може да доведе до трайното
(BWD420HYG, BWD421PET, BWD421PRO). му деформиране (нагъване).
7 Натиснете включвателя/изключвателя на помпата (7).
СЪБИРАНЕ НА ВОДА С ПОМОЩТА НА МОДУЛА НА
Помпата може да се включи само когато ВОДНИЯ ФИЛТЪР
в  резервоара за течен почистващ препа- За прилагане на прахосмукачката за събиране на теч-
рат има разтвор на течния почистващ ности в резервоара е необходимо тя да се подготви
препарат с  вода. Признак за липсата му подобно на почистването с помощта на модула на
е шумната работа на помпата. водния филтър с тази разлика, че:
В случай че установите, че въпреки включването на пом- 1. Резервоарът трябва да бъде празен (без вода).
пата приставката не разпръсква вода, проверете дали 2. Прилагат се разпръскващите приставки (голяма или
са правилно поставени: резервоарът за течен почист- малка), голямата разпръскваща приставка със съби-
ващ препарат (натиснете го силно), прикрепването на ращия накрайник или приставката за събиране на
накрайника в клапана в корпуса на прахосмукачката или вода.
прикрепването на края на маркуча в разпръскващата
приставка, проверете проходимостта на дюзата на раз- Не пускайте прахосмукачката с пълен
пръскващата приставка. резервоар! Не засмуквайте наведнъж
големи количества течност (напр. с мар-
8 Натиснете бутона за регулиране на притока на вода
куч, потопен във вода).
към приставката, намиращ се на дръжката на маркуча.
Пулсиращото натискане на бутона води до временно Ако по време на засмукване нивото на течността над-
забавяне на притока на вода към приставката, а натис- виши максималното ниво, поплавъкът автоматично
кането и преместването на бутона назад води до постоя- блокира засмукването. Максималният обем на резерво-
нен приток на вода към приставката. ара е около 5 л. В тази ситуация следвайте указанията
На дръжката се намира също регулатор на смукателната дадени по-горе в частта, отнасяща се за блокирането на
мощност. Този отвор не бива да се отваря по време на засмукването, причинено от замърсения филтър от пяна
засмукване на вода или мокро почистване. (увеличаване на оборотите на двигателя).
Не разпръсквайте разтвора на почист- ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТА, ПОЧИСТВАНЕ
ващия препарат прекалено дълго на И ПОДДРЪЖКА
едно и  също място на килима, за да не се
намокри прекалено много. ●● Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/ изключване (8), извадете щепсела на
●● Извършвайте почистване на килима по такъв начин, захранващия кабел от ел. контакта.
че по време на почистването и директно след него ●● Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
да не влизате върху почистваната повърхност. След за прибиране на кабела (11). При тези действия при-
почистване на част от килима прекъснете разпръс- държайте кабела, за да не се стигне до заплитането
кването и го подсушете с приставката с постъпа- му и внезапното удряне на щепсела в корпуса на
телно-възвратни движения. Повтаряйте това, докато прахосмукачката.
цялата повърхност на килима не бъде подсушена. ●● Завъртете накрайника на маркуча на положение, при
●● След приключване на разпръскването изключете което се покриват върховете на знаците на накрай-
помпата и с цел изпускане на налягането натиснете
за кратко бутона за регулиране на притока на вода ника на маркуча и корпуса на прахосмукачката,
към приставката. а след това извадете маркуча от отвора.

99
●● Извадете накрайника на маркуча, като натиснете чер- 4 Има възможност за изплакване на EPA/HEPA фил-
вения бутон на клапана и го издърпате към себе си. търа и филтъра на охлаждащия въздух с течаща вода.
●● Отделете телескопичната тръба от маркуча и от сму- Преди отново да монтирате филтрите, не забравяйте да
кателната приставка или четка. ги изсушите.
●● Излейте мръсната вода от резервоара. ●● Затворете предпазителя на филтъра и преместете
●● Препоръчва се след всяко използване на прахосму- плъзгача на фиксатора нагоре.
качката добре да се измият резервоарът, филтрите
(по-долу е даден начинът на демонтаж) и преградата ТУРБОЧЕТКА
– като се смени няколко пъти водата.
●● След мокро почистване внимателно измийте всички
принадлежности използвани при този процес (мар- Характеристика на турбочетката
куч, тръби, принадлежности).
Турбочетката е смукачка с ротационна четка, задвижвана
Оставянето на тези части неизмити или с турбина. Тя е предназначена изключително за сътруд-
недобре измити може да доведе до загуба ничество с прахосмукачка, за почистване на килими
на филтриращата способност на влож- и  килимни покрития. Пластмасовият корпус осигурява
ките и пяната и да доведе до развитие на естетичен външен вид. Благодарение на ротационната
бактерии и акари. четка турбочетката има възможност за премахване на
Внимателно изсушете всички измити трудноотстраняеми замърсявания, напр. конци, остатъци
части, преди да ги монтирате отново. от тъкани, хартия и др. Тя е особено пригодна в  жили-
щата, в които пребивават животни (котки, кучета), когато
ДЕМОНТАЖ НА ФИЛТРИТЕ отстраняване на козината от килими и покрития е много
обременително. Ролка на четката се задвижва чрез
ФИЛТЪР ОТ ПЯНА І G ремъчна предавка с поместената в шарнира турбина.
1 Отворете капака на филтрационната система, като Съответно поставяне на регулатора осигурява правилна
я дръпнете за дръжката нагоре. работа на турбочетката в зависимост от височина на
косъми по килима, облегчава преместването й по килима.
2 Извадете и изплакнете филтъра с течаща вода, изсу-
шете го и го поставете на предишното му място.
Указания за безопасност
●● Затворете капака на филтрационната система, като
го натиснете - ще чуете характерно щракване. При ползване на турбочетката спазвайте следните пред-
пазни мерки:
ФИЛТЪР ОТ ПЯНА ІІ H
Преди демонтаж на филтъра се препоръчва да се сло- ОПАСНОСТ! /
жат гумени защитни ръкавици.
1 Хванете с пръсти филтъра от пяна и го извадете от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
корпуса на филтрационната система. Опасност от телесни повреди
2 Изплакнете филтъра с течаща вода, изсушете го и го вследствие на неспазване на
поставете на предишното му място.
указанията
Филтърната пяна не се пере нито ръчно
с мачкане, нито в пералня. Избягвайте ●● Не се докосвайте до въртящата се
да я мачкате, разтягате и деформирате.
След почистване изсушете филтъра при четка.
стайна температура. Никога не сушете ●● Не премествайте турбочетката
филтъра върху радиатори, печки и др.
по присъединителни кабели на
ИЗХОДЯЩ EPA/HEPA ФИЛТЪР електрическите уреди. Може да се
И ФИЛТЪР НА ОХЛАЖДАЩИЯ ВЪЗДУХ I повреди изолация на тези кабели.
EPA/HEPA филтърът на изходящия въздух трябва да се
сменя след около 30 часа работа (6 месеца) или по-рано,
●● Не допускайте децата близо до
в случай че силно се замърси. работещата турбочетка.
1 Преместете плъзгача на фиксатора на предпазителя ●● При докосване на въртящата се
на филтъра надолу и отворете предпазителя на фил-
търа.
четка има опасност от нараняване.
2 Извадете и сменете EPA/HEPA филтъра с нов, когато ●● Този уред може да бъде използ-
се замърси. ван от деца над 8 годишна възраст
3 Извадете и сменете филтъра на двигателя с нов,
когато се замърси.
и от лица с намалени физически
100
и умствени възможности или хора Строеж на уреда J
без опит и познания за използ- 1 Регулатор
ване на уреда, но само ако са под 2 Съединител
надзор или след като са полу- 3 Кука за закрепване
4 Колелца
чили инструктаж за използване на 5 Въртящата се четка
уреда по безопасен начин. Децата 6 Покритие на турбината
не бива да си играят с уреда. Не се
разрешава почистване и извърш- Moнтаж на турбочетка с прахосмукачката
ване на дейности по поддръжка на Монтаж на турбочетката с прахосмукачката се извършва
оборудването от деца без надзор. съгласно описанието, съдържащо се в инструкция за
експлоатация на прахосмукачката.
В никакъв случай не употребявайте
турбочетката за: Употреба на турбочетката
●● Полиране на подове. Преди почистването следва да премах-
●● Всмукване на: нете от пода по-едри елементи от замър-
сяванията, за да предотвратите блоки-
●● течности, ране на въртящ се елемент.
●● мокра и влажна прах, ●● Включете прахосмукачката.
●● гореща пепел, ●● В зависимост от височина на косъмите по почиства-
ния килим поставете съответно регулатор, намиращ
●● фасове и кибрит, се по корпуса на турбочетката.
●● остри и твърди предмети, като: ●● Килим с къси косъми – преместете регулатора
в посоката на знак .
ножчета за бръснене, гвоздей- ●● Килим с дълги косъми – преместете регулатора
чета, парчета стъкло и др., в посоката на знак .
●● брашно, цимент, гипс, тонери за Грижейки се за безопасност на почист-
принтери и копирни машини и др. ването с  използване на турбочетката,
особено на килими с дълги косъми и на
животински кожи, молим преди първото
ВНИМАНИЕ! почистване да проведете тест на смука-
телната сила на турбочетката по малкия
Опасност от имуществени отрязък на почистваната повърхност.
щети вследствие на
неспазване на указанията ●● Бавно премествайте турбочетката напред и назад.
Не държете работещата турбочетка
●● По време на работа на турбочетката може да се дълго време на едно място, но постоянно
блокира ролка на ротационната четка или смука- я премествайте, защото килимът (покри-
телният й канал с парчета от плат, хартия и др. тието) може да се повреди.

При почистване на реси на килимите


УКАЗАНИЕ премествайте турбочетката изключи-
телно по посочената със стрелка посока
Информация за продукта (Рис. K ). Това предотвратява завиване на
и указания за експлоатация ресите в ротационната четка.

●● Tурбочетката е снабдена с колелца, които пре- Висока степен на запълване на торбич-


дотвратяват възникване на повреди в случай на ката със замърсявания и на замърсяване
погрешната й употреба върху твърд под. на филтрите влияе върху количество обо-
роти на ролка на четката. Ролката може
да престане да се върти по килима. Тогава
следва торбичката и филтрите да се сме-
нят с нови.

101
Поддържане и почистване на турбочетката ●● При необходимост протрете турбочетката с влажно
парцалче (може да е навлажнено с миещо средство
за съдове).
Преди почистване и поддържане на турбо-
четката следва да я отключите от прахо- Съхранявайте турбочетката далече от
смукачката. горещите пещи, радиатори, нагреватели
и др. Високата температура може да пре-
дизвика трайна деформация на корпуса на
Почистване на ротационната четка L турбочетката.
По време на експлоатация по ротацион-
ната четка се натрупват парчета конци,
връви, косъми, парчета тъкани и др. Те
намаляват ефективност на почистването.

За да премахнете замърсявания от ротационната четка,


постъпвайте както следва:
1 Сложете ножици в пролука на ротационната четка.
2 Преместете ножиците така, че да хванете увитите по
четката косъми или конци.
3 Разрежете ги, а след това извадете с ръка или
с помощта на малки клещи. Внимавайте при това дейст-
вие да не повредите косъми на въртящата се четка.
Замърсявания във вид на кибрит, парчета
хартия или тъкани могат също така да
предизвикат запушване на смукателния
канал на турбочетката, което води до
значително намаляване на смукателната
сила, което е свързано с намаляване на
обороти на ролка на четката (чак до пъл-
ното й спиране).

Почистване на смукателния канал на


турбочетката
M
За да премахнете замърсявания от смукателния канал
на турбочетката, постъпвайте както следва:
1 Обърнете турбочетката с колелцата нагоре.
2 Натиснете куката в обвивка на турбината и извадете
обвивка от турбочетката.
3 Премахнете замърсяванията от смукателния канал,
лопатки на турбината и камера на турбината.
4 Сложете обвивка на турбината така, че двете изда-
тини, намиращи се в обвивка на турбината да попаднат
в  отвори в корпуса на турбочетката, притиснете обвив-
ката така, че езичето да се затвори върху корпуса.
Характерното «клик» свидетелства за правилно монти-
раната обвивка на турбината.

Почистване на турбочетката
В никакъв случай не употребявайте за
почистване на турбочетката бензин,
разтворители, масло и други химически Производителят не носи отговорност за каквито и да е повреди,
средства, които могат да предизвикат които са резултат от неволна или неправилна употреба.
обезцветяване на корпуса. Производителят си запазва правото да видоизменя проду-
кта по всяко време, за да отговори на законовите регулации,
Не използвайте зърнести миещи препа- норми, директиви или поради конструктивни, търговски,
естетически или други основания, без да съобщава за това
рати, които могат да издраскат корпуса.
предварително.

102
‫صيانة وتنظيف فرشاة التوربو‬ ‫تعليمات‬
‫قبل صيانة و تنظيف فرشاة التوربو ينبغي فكها من‬ ‫معلومات عن المنتج و االستخدام‬
‫المكنسة الكهربائية‪.‬‬
‫السليم للمنتج‬
‫‪L‬‬ ‫تنظيف الفرشاة الدوارة‬ ‫ تم تجهيز فرشاة التوربو بعجالت‪ ،‬حتى تمنع وقوع ضرر في ‬
‫حالة االستخدام غير المقصود على أرضية صلبة‪.‬‬
‫خالل عملية التنظيف تتراكم على الفرشاة الدوارة قطع من‬
‫األتي‪ :‬الخيوط‪ ،‬الحبال‪ ،‬القصاصات‪ ،‬بقايا األقمشة‪ ،‬الخ ‪..‬‬
‫و يؤدى ذلك لتقليل من فعالية التنظيف‬ ‫‪J‬‬ ‫جسم الجهاز‬
‫من أجل إزالة الشوائب من الفرشاة الدوارة عليك القيام بالتالي‪:‬‬ ‫‪ 1‬منظم‬
‫‪ 1‬إدراج طرف المقص في الفتحة الرفيعة الموجودة بالفرشاة الدوارة‪.‬‬ ‫‪ 2‬وصلة‬
‫‪ 2‬و استمر باستخدام المقص بمثل هذه الطريقة للتخلص من الشعر ‬ ‫‪ 3‬خطاف التثبيت‬
‫أو الخيوط المتشابكة في الفرشاة‪.‬‬
‫‪ 4‬عجلة‬
‫‪ 3‬اقطع األوساخ‪ ،‬ثم قم بإزالتها باليد أو بواسطة ملقاط صغير‪ .‬كن ‬
‫‪ 5‬فرشاة دوارة‬
‫حذرا في هذه الخطوة حتى ال تضر شعر الفرشاة الدوارة‪.‬‬
‫‪ 6‬اسطوانة توربينية‬
‫الشوائب في شكل كبريت وقصاصات الورق أو األقمشة‬
‫يمكن أن تؤدى إلى انسداد قناة فوهة التوربو‪ ،‬مما يؤدي‬ ‫تركيب الفرشاة التوربو بالمكنسة الكهربائية‬
‫إلى خفض كبير في قوة الشفط‪ ،‬والذي يرتبط بانخفاض في‬
‫سرعة دوران فرشاة (حتى تتوقف الفرشاة تماما)‪.‬‬ ‫ركب فرشاة التوربو بالمكنسة الكهربائية‪ ،‬كما هو موضح في كتيب ‬
‫التعليمات في فقرة استخدام المكنسة‪.‬‬
‫‪M‬‬ ‫تنظيف قناة شفط فوهة الفرشاة الدوارة‬
‫من أجل إزالة األوساخ من قناة شفط الفوهة عليك القيام باالتي‪:‬‬ ‫مع الفرشاة التوربو‬
‫‪ 1‬اقلب فرشاة التوربو رأسا على عقب‪.‬‬ ‫قبل استخدام الفرشاة ينبغي كنس وإزالة اكبر قدر من‬
‫‪ 2‬دفع المزالج في االسطوانة التوربينية وأزل الغطاء من الفرشاة ‬ ‫األوساخ باستخدام الفوهات العادية‪ ،‬لمنع انسداد العناصر‬
‫التوربو‪.‬‬ ‫الدوارة‪.‬‬
‫‪ 3‬أزل األوساخ من قناة الشفط‪ ،‬ريش االسطوانة التوربينية‪ ،‬وغرف ‬
‫ شغل المكنسة‬
‫التوربينات‪.‬‬
‫ اضبط المنظم الموجود على جسم فوهة الفرشاة التوربو حسب ‬
‫‪ 4‬ضع اسطوانة التوربينية‪ ،‬بحيث يدخل النتؤان الموجودان على ‬ ‫ارتفاع شعر السجاد المنظف بالمكنسة‪.‬‬
‫غالف التوربينات مع ثقوب جسم فرشاة التوربو‪ ،‬واضغط الغطاء ‬
‫‪.‬‬ ‫ سجاد ذو شعر قصير – حرك المنظم نحو العالمة ‬
‫بحيث يغلق المزالج في الجسم بإحكام‪ .‬و بصوت ‪″‬طقطقة‪ ″‬المميز الذي ‬
‫يشير إلى وجود غالف التوربينات المركبة بشكل صحيح‪ .‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ سجاد ذو شعر طويل – حرك المنظم نحو العالمة ‬
‫لتأمين استخدام المكنسة مع فرشاة التوربو‪ ،‬وخاصة على‬
‫تنظيف فرشاة التوربو‬
‫السجاد ذو شعر طويل وجلود الحيوانات‪ ،‬يرجى القيام‬
‫على أي حال‪ ،‬لتنظيف فرشاة التوربو‪ ،‬ال تستخدم البنزين‪،‬‬ ‫باختبار أولى لقوة شفط فرشاة التوربو على جزء صغير‬
‫المذيبات‪ ،‬الزيوت‪ ،‬والمواد الكيميائية األخرى التي قد‬ ‫من سطح السجاد أو الجلد بالمكنسة الكهربائية‪.‬‬
‫تسبب تغير لون السطح‪.‬‬
‫ حرك فرشاة التوربو إلى األمام والخلف ببطء‪.‬‬

‫ال تستخدم المنظفات الحبيبية التي قد تخدش الغطاء‪.‬‬ ‫ال تستخدم فرشاة التوربو لفترة طويلة في مكان واحد‪،‬‬
‫ولكن حركها باستمرار‪ ،‬حتى ال يفسد السجاد (أو الموكيت)‪.‬‬
‫ إذا لزم األمر‪ ،‬امسح فرشاة التوربو بقطعة قماش مبللة (يمكن أن ‬
‫يكون مبلول بسائل غسل األطباق)‪.‬‬ ‫عند كنس خيوط أطراف السجاد بفرشاة التوربو‪،‬‬
‫حرك الفرشاة في االتجاه الذي يشير إليه السهم فقط‬
‫أحفظ فرشاة التوربو بعيدا عن المواقد الساخنة‪ ،‬مشعات‪،‬‬ ‫(رسمه ‪ .) K‬حتى تمنع التفاف الخيوط حول الفرشاة‬
‫دفايات مائية‪ ،‬الخ ‪ ..‬حيث أن درجات الحرارة العالية يمكن‬ ‫الدوارة‪.‬‬
‫أن تسبب تشوه دائم في جسم الفرشاة التوربو‪.‬‬
‫امتالء كيس المكنسة باألوساخ بدرجة عالية‪ ،‬واتساخ‬
‫المستورد ‪ /‬الشركة المصنعة ليست مسئولة عن أي ضرر ناتج عن استخدام ‬ ‫الفالتر يؤثر على عدد لفات الفرشاة الدوارة‪ .‬التراكمات‬
‫الجهاز يشكل غير متوافق مع غرضه أو استعماله بشكل غير مطابق للتعليمات‪.‬‬ ‫القطنية يمكن أن توقف دوران الفرشاة على السجادة‪ .‬في‬
‫يحتفظ المستورد ‪ /‬الشركة المصنعة بالحق في تعديل المنتج في أي وقت‪ ،‬دون ‬ ‫هذه الحالة‪ ،‬استبدال الكيس بأخر جديد والفالتر بأخرى‬
‫إشعار مسبق‪ ،‬من أجل التكيف مع القوانين والمعايير والتوجيهات أو بسبب ‬ ‫جديدة‪.‬‬
‫متطلبات الجهاز التركيبية‪ ،‬والتجارية‪ ،‬والجمالية‪ ،‬وغيرها‪.‬‬

‫‪103‬‬
‫ اغلق غطاء وحدة مجموعة الفالتر عن طريق الضغط عليه حتى ‬
‫ ال تسمح باقتراب األطفال من فرشاة ‬ ‫تسمع “طقطقة”‪.‬‬
‫التوربو أثناء العمل‪.‬‬ ‫‪H‬‬ ‫الفلتر الرغوى الثاني‬
‫ لمس الفرشاة أثناء دورنها يهدد باإلصابة‪.‬‬ ‫قبل إزالة الفلتر ويوصى بلبس قفازات واقية مطاطية‪.‬‬
‫‪ 1‬امسك الفلتر الرغوى بأصابعك واسحبه بعيد عن وحدة مجموعة ‬
‫ هذا الجهاز يمكن استخدامه بشروط من ‬ ‫الفالتر‪.‬‬
‫قبل األطفال الذين تتعدى أعمارهم ثمانية ‬ ‫‪ 2‬اغسل الفلتر تحت الماء الجاري‪ ،‬جففه وركبه في مكانه السابق‪.‬‬
‫أعوام‪ ،‬أو األشخاص ذوى قدرات بدنية أو ‬ ‫عند غسل الفلتر الرغوى ال تفرك باليد أو تغسله في‬
‫عقلية أقل‪ ،‬أو مع األشخاص قليلي الخبرة ‬ ‫الغسالة‪ .‬تجنب سحق‪ ،‬ومط‪ ،‬وتشويه الفلتر‪ .‬جفف الفلتر‬
‫الرغوى في درجة حرارة الغرفة‪ .‬ال تجفف الفلتر الرغوى‬
‫والمعرفة باألجهزة‪ ،‬بشرط وجود إشراف ‬ ‫على سخانات‪ ،‬دفايات‪ ،‬أفران‪ ،‬الخ‪...‬‬
‫أو بعد توضيح التعليمات الالزمة الستخدام ‬
‫الجهاز بطريقة آمنة وفهم المخاطر ‬ ‫‪I‬‬ ‫فلتر العادم ‪ HEPA/EPA‬وفلتر المحرك‬
‫يجب أن يتم استبدال فلتر العادم ‪ HEPA/EPA‬بعد حوالي ‪ 30‬ساعة ‬
‫المرتبطة به‪ .‬يجب على األطفال عدم ‬ ‫(ستة أشهر) أو في وقت سابق في حالة تلوثه بشكل كثيف‪.‬‬
‫اللعب بالجهاز‪ .‬ال ينبغي أن يسمح لألطفال ‬ ‫‪ 1‬حرك مزالج قفل غطاء الفلتر لألسفل واسحب غطاء الفلتر‪.‬‬
‫بأداء تنظيف أو صيانة للجهاز‪.‬‬ ‫‪ 2‬ازل فلتر ‪ HEPA/EPA‬واستبداله بأخر جديد عندما يكون قذرا‪.‬‬

‫في أي حال‪ ،‬ال تستخدم فرشاة التوربو في‪:‬‬ ‫‪ 3‬أزل فلتر المحرك واستبداله بأخر جديد عندما يكون قذرا‪.‬‬
‫‪ 4‬يمكن شطف فلتر ‪ HEPA/EPA‬أو فلتر الهواء تحت الماء الجاري‪ .‬‬
‫ تلميع األرضيات‪.‬‬ ‫قبل إعادة التركيب‪ ،‬تأكد من جفاف كال الفلترين‪.‬‬
‫ شفط ‪:‬‬ ‫ أغلق غطاء المرشح وحرك المزالج لألعلى‪.‬‬

‫ السوائل‪،‬‬ ‫فرشاة التوربو‬


‫ الغبار الرطب والمبتل‪ ،‬‬
‫خصائص فرشاة التوربو‬
‫ الرماد الساخن‪ ،‬‬
‫فرشاة التوربو هي فوهة بفرشاة دوارة مدفوعة بحركة توربينية‪ .‬وهي ‬
‫ بأعقاب السجائر والكبريت‪ ،‬‬ ‫مصممة خصيصا لالستخدام مع المكنسة الكهربائية‪ ،‬لتنظيف السجاد ‬
‫وأرضيات الموكيت‪ .‬يوفر الجسم البالستيكي مظهر جمالي للفرشاة‪ .‬‬
‫ األدوات الحادة والصلبة مثل شفرات ‬ ‫تمكن فرشاة التوربو من إزالة األوساخ العنيدة‪ ،‬على سبيل المثال‪ :‬‬
‫الحالقة‪ ،‬ودبابيس‪ ،‬و ابر تدبيس‪ ،‬قطعة ‬ ‫الخيوط‪ ،‬بقايا القماش والورق‪ ،‬الخ ‪..‬كما أن الفرشاة مفيدة بشكل خاص ‬
‫في المنازل التي يتواجد بها الحيوانات األليفة (القطط‪ ،‬والكالب) عند ‬
‫من الزجاج‪ ،‬الخ ‪ ،..‬‬ ‫إزالة الشعر من السجاد والموكيت بصورة غير مرهقة‪ .‬الفرشاة تدور ‬
‫ الدقيق‪ ،‬االسمنت‪ ،‬الجبس‪ ،‬أحبار ‬ ‫بواسطة حزام متصل باسطوانة توربينية موجودة في معصم الفوهة‪ .‬‬
‫اإلعداد الجيد للفرشاة المنظم تبعا الرتفاع من السجاد‪ ،‬يضمن التشغيل ‬
‫الطابعات وآالت تصوير‪ ،‬وغيرها ‪..‬‬ ‫السليم للفرشاة التوربو ويجعل من السهل التحرك (االنتقال) على ‬
‫السجادة‪.‬‬

‫أحذر!‬ ‫تعليمات تختص بالسالمة‬


‫قد يؤدي عدم االمتثال لهذه‬ ‫عند استخدام فرشاة التوربو اتخاذ االحتياطات التالية‪:‬‬
‫التعليمات إلى أضرار في‬
‫الممتلكات‬ ‫خطر! ‪ /‬تحذير !‬
‫قد يؤدي عدم االمتثال للتعليمات‬
‫ أثناء تشغيل فرشاة التوربو يمكن أن تنسد األسطوانة الدوارة ‬
‫للفرشاة أو قناة الشفط بقطع من القماش والورق‪ ،‬وما شابه ذلك‪.‬‬ ‫إلى خطر اإلصابة‬
‫ ال تلمس الفرشاة أثناء دورنها‪.‬‬
‫ ال تمر بالفرشاة التوربو على كابل الكهرباء ‬
‫لألجهزة الكهربائية‪ .‬الن هذا يمكن أن ‬
‫يؤدى إلى عطب عزل الكابل‪.‬‬
‫‪104‬‬
‫للخزان‪ .‬و يظهر ذلك في عمل المحرك بشكل نابض و‬ ‫قبل البدء في التنظيف الرطب للسجادة تأكد من ثبات‬
‫محدود‪ ،‬كما يضيء مؤشر انسداد الهواء (‪( )12‬طرازى‬ ‫االلوان‪ .‬ضع قليل من محلول التنظيف على قطعة قماش‬
‫‪.)BWD421PRO ،BWD421PET ،BWD420HYG‬‬ ‫بيضاء وامسح بها جزء من السجاد غير مرئية‪ .‬إذا تغير‬
‫في هذه الحالة‪ ،‬قم بإيقاف تشغيل المكنسة الكهربائية عن‬ ‫لون القماش‪ ،‬فإن ذلك يعنى عدم ثبات اللون‪ ،‬و بالتالي ال‬
‫طريق الضغط على زر تشغيل ‪ /‬إيقاف (‪ ،)8‬وأزل القابس‬ ‫يمكن تنظيفه باستخدام محلول التنظيف ‪.G 500 O Tens‬‬
‫من مقبس الحائط‪ ،‬وقم بتنظيف الفلتر وتفريغ الخزان‪. .‬‬
‫‪ 5‬ضع خزان سائل التنظيف (‪ )25‬في مكانه السابق‪.‬‬
‫ال تسمح بتشبع السجاد بالمياه‪ .‬ألن هذا يمكن أن يؤدي‬ ‫‪ 6‬ضع الخزان ووحدة الفلترة المائية (وحدة الفالتر واألقسام) بالمكنسة‪.‬‬
‫إلى تشوه دائم (تموج) في وضع السجاد‪.‬‬ ‫لمنع تكون الرغوة أو لتقليلها في حال حدوثها أضف لخزان تجميع‬
‫المياه معادل الرغوة (‪ )31‬الموصى به من شركة ‪ Bosch‬وبالكميات‬
‫شفط وتجميع المياه بواسطة وحدة الفلترة المائية‬ ‫الموضحة بنشرة معادل الرغوة‪:‬‬
‫عند استخدام المكنسة الكهربائية المتصاص المياه ينبغي إعداد المكنسة ‬ ‫– “‪ ”G 478 Buz® Defoam‬شركة ‪ ،BUZIL‬ألمانيا‪.‬‬
‫كما في حالة استخدام وحدة الفلترة المائية‪ ،‬باستثناء‪:‬‬ ‫ قم بإعداد المكنسة الكهربائية لالستخدام وفقا للنقطة ‪.B‬‬
‫‪ .1‬يجب أن يكون خزان فارغا (بدون ماء)‪.‬‬
‫عند استخدام المكنسة للتنظيف الرطب‪ ،‬استخدام فوهة‬
‫‪ .2‬استخدم فوهات الرذاذ (كبيرة أو صغيرة)‪ ،‬فوهة الرذاذ الكبيرة ‬
‫رش الرذاذ الكبيرة أو الصغيرة‪.‬‬
‫مزودة بشفرة مطاطية‪ ،‬أو فوهة جمع المياه‪.‬‬
‫ تعمل المكنسة تلقائيا على مستوى قوة الشفط التي كانت تعمل ‬
‫ال تقم بتشغيل المكنسة الكهربائية في حالة امتالء الخزان!‬
‫بها وقت الغلق‪ .‬لتغيير قوة الشفط اضغط على زر ‪ )9( -/+‬‬
‫ال تشفط جزء واحد كبير من المياه (ال تغمر الخرطوم‬
‫لتحديد قيمة الشفط المطلوبة رقميا (خاصية متوفرة فقط في ‬
‫بالمياه بالكامل)‪.‬‬
‫المكانس الكهربائية طرازى (‪ ،BWD421PET ،BWD420HYG‬‬
‫وإذا وصل مستوى المياه المجمعة للحد األقصى للخزان‪ ،‬فإن العوامة ‬ ‫‪.)BWD421PRO‬‬
‫تقوم بإيقاف الشفط أوتوماتيكيا‪ .‬حيث أن السعة القصوى للخزان تقريبا ‬ ‫‪ 7‬اضغط على زر تشغيل ‪/‬إطفاء المضخة (‪.)7‬‬
‫‪ 5‬لترات‪ .‬في هذه الحالة قم بإتباع اإلرشادات الموضحة سابقا في ‬
‫الفقرة الخاصة بانسداد الشفط بسبب اتساخ الفلتر الرغوي (حيث حركة ‬ ‫تمكن تشغيل المضخة فقط في حال امتالء خزان سائل‬
‫المحرك تكون ترددية)‪.‬‬ ‫التنظيف بمحلول التنظيف و الماء‪ .‬في حال كون الخزان‬
‫فارغا يرتفع صوت عمل المضخة‪.‬‬
‫إنهاء العمل‪ ،‬التنظيف‪ ،‬والصيانة‬
‫إذا تبين أنه على الرغم من تشغيل مضخة ال يخرج رذاذ ماء من ‬
‫ اطفأ المكنسة عن طريق الضغط على زر تشغيل ‪ /‬إيقاف (‪ ،)8‬‬
‫الفوهة‪ ،‬تأكد من ثبات التركيبات‪ :‬تركيب خزان سائل التنظيف ‬
‫واسحب القابس من مصدر الكهرباء‪.‬‬
‫(اضغطه بقوة)‪ ،‬تركيب نهاية خرطوم الرش بقاعدة المكنسة الكهربائية ‬
‫ لف الكابل لداخل المكنسة بواسطة الضغط على زر اللف (‪ .)11‬أثناء ‬ ‫أو تركيب النهاية االخرى لخرطوم الرش فى فوهة رش الرذاذ‪ ،‬‬
‫هذه العملية امسك بالكابل حتى تمنع تلعبكه وارتطامه بجسم المكنسة‪.‬‬ ‫والتحقق من أن فوهة رش الرذاذ ليس مسدود‪.‬‬
‫ لف نهاية الخرطوم لوضع تتطابق فيه عالمات نهاية الخرطوم مع ‬
‫‪ 8‬اضغط على زر المنظم لتدفق المياه للفوهة والموجود بمقبض ‬
‫جسم المكنسة واسحب الخرطوم إلخراجه من الفتحة ‪.‬‬ ‫الخرطوم‪.‬‬
‫ أزل مدخل الخرطوم عن طريق الضغط على زر الصمام األحمر ‬ ‫اضغط على زر التدفق بشكل نابض فى البداية إلفراج المياه المتدفقة ‬
‫وسحب المدخل نحوك‪.‬‬ ‫لفوهة رش الرذاذ وعند انتظام الرش حرك الزر للجزء الخلفي ليعمل ‬
‫ افصل األنبوب التلسكوبي من الخرطوم والفوهة أو الفرشاة‪.‬‬ ‫على إيصال إمدادات ثابتة من المياه إلى فوهة الرش‪.‬‬
‫ قم بإفراغ المياه القذرة من الخزان‪.‬‬ ‫على مقبض هناك أيضا مزالج لضبط قوة الشفط‪ .‬ال ينبغي كشف فتحة ‬
‫ من المستحسن غسل الخزان واألقسام بعناية في كل مرة تستخدم ‬ ‫هذا المزالج أثناء عملية شفط المياه والتنظيف الرطب‪.‬‬
‫فيها المكنسة (التفكيك موضح أدناه)‪ ،‬مع شطفه بالماء عدة مرات‪.‬‬
‫ال تنظف تنظيفا رطبا مكان واحد بالسجادة وقتا طويال‬
‫ بعد التنظيف بالمياه‪ ،‬اغسل جميع المعدات المستخدمة في عملية ‬
‫حتى ال تبتل السجادة‪.‬‬
‫التنظيف (الخرطوم‪ ،‬األنابيب‪ ،‬الملحقات)‪.‬‬
‫ قم بتنظيف السجاد بطريقة التي تساعدك على تفادى السير على ‬
‫ترك جزء مما سبق غير مغسول أو مغسول بشكل غير‬
‫السطح الذي تم تنظيفه أثناء متابعة التنظيف‪ .‬بعد تنظيف جزء ‬
‫دقيق قد يتسبب في فقدان كفاءة فلتر‪ ،‬حيث يساعد في نمو‬
‫من السجاد أوقف الرش وجفف هذا الجزء باستخدام تمرير الفوهة ‬
‫البكتريا والفطريات على فلتر مجسم أو فلتر رغوة‪.‬‬
‫ذهابا وإيابا لشفط السائل المتبقي‪ .‬كرر هذه الخطوات حتى يجف ‬
‫قم بتجفيف جيد لكل األجزاء التي تم غسلها قبل إعادة‬
‫سطح السجاد كامال‪.‬‬
‫تركيبها‪.‬‬
‫ عند االنتهاء من الرش‪ ،‬قم بإيقاف المضخة واضغط لفترة من ‬
‫الوقت على زر تنظيم تدفق المياه إلى فوهة لتقوم “بتفريغ الضغط ‬
‫فك و تركيب الفالتر‬ ‫الناشئ بداخل الخزان”‪.‬‬
‫‪G‬‬ ‫الفلتر الرغوى األول‬ ‫تم تجهيز المكنسة كهربائية بعوامة تقوم بإيقاف الشفط‬
‫‪ 1‬افتح غطاء وحدة مجموعة الفالتر واسحب المقبض ألعلى‪.‬‬ ‫تلقائيا في حال كان الفلتر الرغوي الثاني (‪ )33‬قذرا‬
‫‪ 2‬أزل‪ ،‬واغسل الفلتر تحت الماء الجاري‪ ،‬جففه وركبه في مكانه السابق‪.‬‬ ‫جدا أو في حال تجاوز مستوى المياه الحد األقصى‬

‫‪105‬‬
‫‪E‬‬ ‫استخدام المكنسة مع وحدة الفلترة المائية‬ ‫‪ 4‬تعمل المكنسة افتراضيا على مستوى الشفط األخير وقت إطفاء ‬
‫المكنسة سابقا‪ .‬لتغيير قوة الشفط اضغط على زر ‪ )9( -/+‬لتحديد قيمة ‬
‫قبل استخدام المكنسة الكهربائية للتنظيف الرطب‪ ،‬ضع‬ ‫الشفط المطلوبة رقميا (متوفر فقط في المكانس الكهربائية طرازي ‬
‫محلول مانع الرغوة‪ .‬عدم استخدام هذا المحلول يؤدي‬ ‫‪.)BWD421PRO ،BWD421PET ،BWD420HYG‬‬
‫لإللغاء الضمان‪ .‬بعد االنتهاء من التنظيف الرطب‪ ،‬دع‬
‫المكنسة الكهربائية تعمل بأقصى طاقة لمدة ‪ 30‬ثانية‬ ‫تم تجهيز المكنسة بذاكرة لحفظ مستوى قوة الشفط‬
‫لتجفيفها‪.‬‬ ‫(بطرازى ‪ ،BWD421PET ،BWD420HYG‬‬
‫‪ .)BWD421PRO‬أثناء إطفاء المكنسة عن طريق الضغط‬
‫‪ 1‬اسحب الغطاء أثناء الضغط على مزالج القفل (‪ )2‬و اسحب غطاء ‬ ‫على زر “تشغيل ‪ /‬إيقاف” (‪ )8‬سيتم تخزين مستوى قوة‬
‫الخزان ألعلى‪.‬‬ ‫الشفط المستخدمة بالذاكرة‪ .‬لذا في المرة القادمة التي‬
‫‪ 2‬ضع التقسيم بداخل الخزان‪ .‬تأكد من أن يتم إدراج التقسيم بشكل ‬ ‫تشغل فيها المكنسة الكهربائية‪ ،‬سوف تعمل على مستوى‬
‫صحيح‪ ،‬أي ان تتطابق مع أخاديد الخزان وينغلق قفل األمان‪.‬‬ ‫قوة الشفط التي كانت تعمل بها وقت الغلق‪.‬‬
‫‪ 3‬أمأل الخزان بالماء لسعة ‪ 1.5 – 1.2‬لتر‪ .‬ينبغي أن يكون مستوى ‬
‫المياه داخل الخزان في النطاق الموضح على جدار الخزان‪.‬‬ ‫تم تجهيز المكنسة بذاكرة لحفظ درجة سطوع وإضاءة‬
‫مؤشر مستوى قوة الشفط (‪ )10‬و ومؤشر انسداد مدخل‬
‫ال تقم بتشغيل الجهاز بدون وجود ماء في الخزان أثناء‬ ‫الهواء (‪ )12‬على لوحة التحكم (طرازى ‪ ،BWD420HYG‬‬
‫التنظيف باستخدام وحدة الفلترة المائية‪.‬‬ ‫‪ .)BWD421PRO ،BWD421PET‬لتحديد درجة سطوع‬
‫وإضاءة المؤشرات المطلوبة اضغط في وقت واحد على‬
‫‪ 4‬ضع غطاء خزان وحدة الفلترة‪.‬‬
‫أزرار تغيير قوة الشفط ‪ -، +‬ثم استمر و قم بتشغيل‬
‫إذا لم يتم إرفاق التقسيم بشكل صحيح‪ ،‬فسيمنع قفل أمان‬ ‫المكنسة في ذات الوقت عن طريق الضغط على زر‬
‫غلق غطاء خزان وحدة الفالتر‪.‬‬ ‫“تشغيل‪ /‬إيقاف” (‪ .)8‬تضيء المصابيح بمستويات قوة‬
‫‪ ،MAX ،2 ،MIN‬في حين يبقى محرك المكنسة مطفأ‪.‬‬
‫ قم بإعداد المكنسة الكهربائية لالستخدام وفقا للنقطة ‪.B‬‬ ‫استخدام أزرار تغيير قوة الشفط ‪ )9( -/+‬لزيادة أو تقليل‬
‫ ستعمل المكنسة تلقائيا عند أخر مستوى قوة شفط في أخر مرة ‬ ‫درجة سطوع لمبة المؤشر (‪ )10‬والمؤشر (‪ .)12‬ال يمكن‬
‫تم استعمالها قبل إطفائها‪ .‬لتغيير مستوى قوة الشفط اضغط على ‬ ‫تغيير سطوع لمبة ‪ LED‬مؤشر المضخة (‪ .)6‬بعد ضبط‬
‫األزرار ‪ )9( - ،+‬هذه الخاصية متوفرة فقط في المكانس الكهربائية ‬ ‫سطوع المصابيح المطلوب‪ ،‬يتم إيقاف التحكم عن طريق‬
‫طرازي (‪.)BWD421PRO ،BWD421PET ،BWD420HYG‬‬ ‫الضغط على “ تشغيل ‪ /‬إيقاف” (‪ .)8‬بهذه الطريقة‪ ،‬يتم‬
‫الخروج من خاصية إعداد سطوع المؤشرات وسيتم حفظ‬
‫ال تشغل المكنسة فترة طويلة دون تغيير المياه في الخزان‪.‬‬ ‫مستوى السطوع بالذاكرة‪.‬‬

‫تم تجهيز المكنسة بخاصية لتحكم بقوة الشفط في حال‬


‫‪F‬‬ ‫الكنس وتنظيف الرطب بواسطة وحدة الفلترة المائية‬ ‫انسداد مدخل الهواء أو امتأل كيس‪ .‬ويظهر ذلك في نبض‬
‫صوت المحرك وإضاءة مؤشر انسداد الهواء (‪ )12‬أثناء‬
‫قبل استخدام المكنسة الكهربائية للتنظيف الرطب‪ ،‬ضع‬ ‫تشغيل المكنسة بقوة كاملة (طرازى ‪ ،BWD420HYG‬‬
‫محلول مانع الرغوة‪ .‬عدم استخدام هذا المحلول يؤدي‬ ‫‪ .)BWD421PRO ،BWD421PET‬في هذه الحالة‪ ،‬يتم‬
‫لإللغاء الضمان‪ .‬بعد االنتهاء من التنظيف الرطب‪ ،‬دع‬ ‫إيقاف تشغيل المكنسة عن طريق الضغط على زر تشغيل ‪/‬‬
‫المكنسة الكهربائية تعمل بأقصى طاقة لمدة ‪ 30‬ثانية‬ ‫إيقاف (‪ ،)8‬وإزالة القابس من مقبس الحائط‪ ،‬وفك أنبوب‬
‫لتجفيفها‪.‬‬ ‫الشفط أو استبدال حقيبة‪.‬‬
‫قبل استخدام المكنسة في التنظيف الرطب‪ ،‬قم بتنظيف وكنس تقليدي ‬
‫للمكان المراد تنظيفه‪.‬‬
‫‪D‬‬ ‫لفك ‪ /‬تركيب كيس‬
‫قبل استخدام المكنسة في التنظيف الرطب‪ ،‬قم بالتأكد ان الخزان فارغ ‬ ‫‪ 1‬ازل وحدة الفالتر من الخزان واسحب السلة مع كيس (‪.)22‬‬
‫وان وحدة الفلتر المائية والفالتر نظيفة‪.‬‬ ‫‪ 2‬اثني الصفيحة العلوية وحرك كيس حسب الدليل‪.‬‬
‫‪ 1‬اسحب الغطاء أثناء الضغط على مزالج القفل (‪ )2‬و اسحب غطاء ‬ ‫‪ 3‬إدراج لوحة كيس الجديد حسب الدليل وفقا لالسهم المطبوعة على ‬
‫الخزان ألعلى‪.‬‬ ‫الكيس وانزلق على طول المجرى حتى تنقفل اللوحة بالمزالج‪.‬‬
‫‪ 2‬اخرج خزان المكنسة ووحدة الفلترة المائية (مجموعة الفالتر ‬ ‫‪ 4‬أدخل السلة مع كيس الى الخزان (‪ )22‬و قم بتغطية خزان وحدة ‬
‫والتقسيم)‪.‬‬ ‫الفالتر ‪ -‬وفقا للفقرة ‪ C2‬و ‪.C3‬‬
‫‪ 3‬اخرج خزان سائل التنظيف (‪ )25‬واسحب مقبضه باتجاهك ألعلى‪.‬‬
‫إذا لم يتم تثبيت كيس في السلة ‪ ،‬فسوف يمنع قفل األمان‬
‫‪ 4‬افتح فوهة الخزان و إمالئه بسائل التنظيف (‪( )25‬المكون من ‬ ‫من غلق غطاء وحدة الفالتر‪.‬‬
‫محلول التنظيف ‪ )31( G 500 O Tens‬و الماء البارد) بالكميات ‬
‫الموضحة بنشرة عبوة المنظف‪.‬‬ ‫تم وضع رقم كيس تجميع الغبار الذي يمكن شرائه على‬
‫– “‪ ”G 500 O Tens‬شركة ‪ ،BUZIL‬ألمانيا‪.‬‬ ‫ملصق مثبت بالسلة‪.‬‬
‫ أغلق فوهة خزان سائل التنظيف‪.‬‬

‫‪106‬‬
‫‪ 8‬تم تجهيز المكنسة بحجرة لتخزين الملحقات‪ .‬لفتح ‪ /‬لغلق الحجرة ‬ ‫‪ 13‬فرشاة لألرضيات الخشبية ‪ -‬الباركية (طرازي ‪ ،BWD41720‬‬
‫اضغط على المزالج‪ .‬من أجل فتح ‪ /‬إغالق الحجرة‪ ،‬قم بتحريك ‬ ‫‪)BWD421PRO ،BWD420HYG‬‬
‫المزالج ألعلى ‪ /‬أسفل واسحب ‪ /‬ضع الفوهة المطلوبة‪.‬‬ ‫‪ 14‬فوهة فرشاة مزودة بفاصل لجمع األجسام الصغيرة‬
‫‪ 9‬المكنسة يمكن تخزينها في وضع أفقي وتعليق الفوهة الموجودة ‬ ‫‪ 15‬فرشاة توربو (طرازى ‪ ،BWD421PET ،BWD41740‬‬
‫بنهاية األنبوبة والخرطوم بالخطاف الموجود بالجانب في جسم ‬ ‫‪)BWD421PRO‬‬
‫المكنسة‪ .‬يمكن ترك الخرطوم معلقا على مكنسة كهربائية‪ ،‬مع االنتباه ‬ ‫‪ 16‬فوهة للمراتب (طرازي ‪)BWD421PET ،BWD420HYG‬‬
‫إلى أال يحفظ مثنيا بشدة حتى ال ينكسر‪.‬‬
‫‪ 17‬فرشاة صغيرة‬
‫‪ 10‬أغلق الغطاء‪.‬‬
‫‪ 18‬فوهة صغيرة‬
‫‪ 11‬امسك بقابس كابل الكهرباء (‪ )4‬واسحبه من داخل المكنسة ‬ ‫‪ 19‬فوهة رفيعة‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫‪ 20‬أنبوب الشفط التلسكوبي‬
‫ قم بتوصيل قابس كابل الكهرباء لمقبس الحائط‪.‬‬
‫‪ 21‬خرطوم الشفط‬
‫قبل البدء بتشغيل الجهاز عن طريق الضغط على زر‬ ‫‪ 22‬سلة مركب بها كيس‬
‫تشغيل ‪ /‬إيقاف (‪ )8‬تأكد من تركيب وحدة التنظيف‬ ‫‪ 23‬وحدة الفلترة المائية‪:‬‬
‫الصحيحة بالخزان (انظر النقطة ‪ ،C، E‬أو ‪.)F‬‬ ‫‪ A‬مجموعة الفالتر‬
‫‪ 12‬لتشغيل المكنسة اضغط على زر “تشغيل ‪ /‬إطفاء” (‪.)8‬‬ ‫‪ B‬تقسيم‬
‫‪ 24‬خزان‬
‫إلعداد المكنسة الكهربائية للتنظيف الرطب‪ ،‬إضافة إلى ما سبق‪:‬‬
‫‪ 25‬خزان سائل التنظيف‬
‫‪ 13‬ركب مجموعة رش الرذاذ على مقبض خرطوم الشفط (‪.)26‬‬
‫‪ 26‬مجموعة رش الرذاذ ‪-‬تركب على مقبض خرطوم الشفط‬
‫ ركب خطافات خرطوم الرش لخرطوم الشفط وأنبوب الشفط ‬
‫‪ 27‬فوهة كبيرة لرش الرذاذ‬
‫التلسكوبي‪.‬‬
‫‪ 28‬فوهة صغيرة لرش الرذاذ‬
‫‪ 14‬قم بتوصيل نهاية خرطوم الرش (تعليقة) بأنبوب شفط تلسكوبي‪ ،‬‬
‫في حين توصل النهاية األخرى بفوهة رش الرذاذ صغيرة كانت أو ‬ ‫‪ 29‬فوهة لشفط وجمع المياه (طرازى ‪ ،BWD420HYG ،BWD41720‬‬
‫كبيرة حتى تسمع الصوت المميز “طقطقة”‪.‬‬ ‫‪،BWD421PRO ،BWD421PET‬‬
‫‪ 15‬للكنس والتنظيف الرطب أو تجميع المياه‪ ،‬تستخدم فوهات التالية‪ :‬‬ ‫‪ 30‬شريط من المطاط يركب على الفوهة الكبيرة لرش الرذاذ‬
‫فوهة كبيرة لرش الرذاذ‪ ،‬فوهة صغيرة لرش الرذاذ‪ ،‬أو فوهة تجميع المياه‪.‬‬ ‫‪ 31‬مجموعة الغسيل‬
‫‪ 16‬حرك صمام سد الفوهة ألسفل‪.‬‬ ‫‪ 32‬الفلتر الرغوى األول (مركب داخل المكنسة)‬
‫ إدراج خرطوم الرش لفتحته بجسم المكنسة الكهربائية‪.‬‬ ‫‪ 33‬الفلتر الرغوى الثانى (مركب داخل المكنسة)‬
‫ تأكد من أن الوصلة مركبة بإحكام بالفتحة المناسبة‪.‬‬ ‫‪ 34‬فلتر المحرك (مركب داخل المكنسة)‬
‫‪ 35‬فلتر العادم ‪( HEPA/EPA‬مركب داخل المكنسة)‬
‫في حالة وجود صعوبات في ربط ما سبق ذكره قم بترطيب‬
‫الحشايا المطاطية مثال بمرطب صناعي أو ماء أو غيرها‪.‬‬
‫‪B‬‬ ‫تجهيز المكنسة الكهربائية لالستخدام‬
‫‪ 1‬صل نهاية خرطوم الشفط بفتحة جسم المكنسة‪ ،‬بحيث تتطابق ‬
‫وظائف المكنسة الكهربائية‬
‫العالمات الموجودة في نهاية الخرطوم وفتحة المكنسة كهربائية ‬
‫بشكل مناسب وتكون في مواجهة بعضها البعض‪ ،‬ولفها في اتجاه ‬
‫‪C‬‬ ‫كنس تقليدي باستخدام أكياس‬
‫‪.‬‬ ‫دوران عقارب الساعة إلي الوضع ‬
‫‪ 1‬اسحب الغطاء أثناء الضغط على مزالج القفل (‪ )2‬و اسحب غطاء ‬
‫الخزان ألعلى‪.‬‬ ‫‪ 2‬صل الطرف اآلخر للخرطوم (مقبض) بأنبوب الشفط التلسكوبي‪.‬‬
‫‪ 2‬أدخل للخزان وحدة الفلترة الجافة مع كيس (‪ .)22‬تأكد من أنه تم ‬ ‫‪ 3‬بالضغط على حلقة األنبوب التلسكوبي يمكن تقصير أو تطويل ‬
‫تحميل السلة بشكل صحيح‪ ،‬أي يقع نتوءات الكيس في أخاديد السلة ‬ ‫األنبوب للطول المناسب للمستخدم‪.‬‬
‫وينقفل قفل أمان‪ .‬افرد الكيس بداخل الخزان‪.‬‬ ‫‪ 4‬قم بتثبت الفوهة أو الفرشاة المناسبة على الطرف اآلخر لألنبوب ‬
‫الشفط‪.‬‬
‫ال تضع السلة مركب بها كيس بخزان رطب‪ .‬إذا كان‬
‫الخزان رطب يجب أن يجفف داخله اوال‪ .‬ينبغي ال يبتل‬ ‫‪ 5‬لتنظيف وكنس تقليدي باستخدام كيس‪ ،‬أو باستخدام وحدة الفلترة ‬
‫كيس المركب‪.‬‬ ‫المائية يمكن استخدام الفوهات والفرش التالية‪ :‬الفوهة الفرشاة بفاصل ‬
‫األشياء الدقيقة‪ ،‬فوهة صغيرة‪ ،‬فرشاة صغيرة‪ ،‬فوهة رفيعة‪ ،‬فرشاة ‬
‫‪ 3‬ضع غطاء خزان وحدة الفلترة‪.‬‬ ‫األرضيات الخشبية‪ ،‬أو فرشاة التوربو‪.‬‬
‫‪ 6‬يمكنك وضع سلة لجمع األشياء الصغيرة في الفوهة الفرشاة بفاصل ‬
‫إذا لم يتم إرفاق السلة بكيس بشكل صحيح‪ ،‬فإن قفل‬
‫األشياء الدقيقة‪ .‬للقيام بذلك‪ ،‬أزل الغطاء وأضف السلة‪.‬‬
‫األمان يمنع اغالق غطاء وحدة الفالتر‪.‬‬
‫‪ 7‬من أجل تنظيف األسطح الصلبة ‪-‬األرضيات الخشبية‪ ،‬البالستيكية‪ ،‬‬
‫ قم بإعداد المكنسة الكهربائية لالستخدام وفقا للنقطة ‪.B‬‬ ‫والسيراميك‪ ،‬الخ‪ ،.‬اسحب الفرشاة من داخل الفوهة بالضغط على المفتاح ‬
‫‪.‬‬ ‫الموجود على الفوهة كما هو مبين بالرسمة ‬

‫‪107‬‬
‫الكهروستاتيكية‬ ‫تعليمات لالستخدام االمثل‬
‫قد تتجمع بعض الشحنات الكهربائية بجسم المكنسة أثناء تنظيف بعض ‬
‫األسطح تحت ظروف الرطوبة المنخفضة‪ .‬هذه ظاهرة طبيعية‪ ،‬ال ‬
‫معلومات عن المنتج واالستخدام‬
‫تؤدى لتلف الجهاز‪ ،‬وال ذنب للجهاز بحدوثها‪.‬‬ ‫السليم للجهاز‬
‫ومن أجل تقليل هذه الظاهرة ينصح‪:‬‬
‫ الجهاز مخصص فقط لالستخدام المنزلي وفى البيئات مماثلة‪.‬‬
‫ تفريغ الجهاز من الشحنات بواسطة لمس األنبوبة المعدنية للجهاز ‬
‫باألشياء المختلفة في الغرفة بصورة متكررة‪،‬‬ ‫ قم بتنظيف عجالت المكنسة بشكل دوري‪ .‬حيث أن تراكم ‬
‫األوساخ على محور العجالت قد يسبب صعوبة في دوران ‬
‫ زيادة نسبة الرطوبة في الغرفة‪،‬‬
‫العجلة وحركة المكنسة‪.‬‬
‫ أو استخدام الوسائل المتاحة من المواد المضادة للكهروستاتيكية‪.‬‬
‫ قم بتمرير المكنسة بعناية عبر العتبات واألسطح غير المستوية‪ ،‬‬
‫حتى ال يحدث أمواج للماء بداخل الخزان‪ .‬حيث يمكن أن يتسبب ‬
‫في تسرب الماء بكمية صغيرة لخارج المكنسة‪.‬‬

‫طراز المكنسة‬
‫فوهة صغيرة لرش الرذاذ‪.‬‬
‫تحكم إلكتروني لقوة الشفط‬

‫فرشاة لألرضيات الخشبية‬


‫فوهة كبيرة لرش الرذاذ‪.‬‬
‫فوهة لشفط وجمع المياه‬

‫أنبوب شفط تلسكوبى‬


‫‪VIB‬‬

‫خرطوم الشفط‬
‫فرشاة التوربو‬

‫فرشاة صغيرة‬
‫فوهة للمراتب‬

‫فوهة صغيرة‬

‫فوهة بفرشاة‬
‫فوهة رفيعة‬

‫كيس ‪ /‬عدد‬
‫فلتر العادم‬
‫‪16‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪1‬‬
‫كيس لجمع الغبار ‬
‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪HEPA‬‬
‫(قطعة واحد)‬
‫‪BWD421PRO‬‬

‫كيس لجمع الغبار ‬


‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪HEPA‬‬
‫(قطعة واحد)‬
‫‪BWD421PET‬‬

‫كيس لجمع الغبار ‬


‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪HEPA‬‬
‫(قطعة واحد)‬
‫‪BWD420HYG‬‬

‫كيس لجمع الغبار ‬


‫‪-‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪EPA‬‬
‫(قطعة واحد)‬
‫‪BWD41720‬‬

‫كيس لجمع الغبار ‬


‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪+‬‬ ‫‪EPA‬‬
‫(قطعة واحد)‬
‫‪BWD41740‬‬

‫‪A‬‬ ‫جسم الجهاز‬ ‫خصائص المكنسة الكهربائية‬


‫‪ 1‬المقبض‬ ‫تم تصميم المكنسة الكهربائية لتتمكن من شفط السوائل حتى ‪ 2.5‬لتر ‬
‫‪ 2‬زر لفتح غطاء الخزان ‬ ‫من السوائل‪ ،‬كما تم تصميمها في الوقت نفسه بوظيفة الشفط الجاف ‬
‫إلزالة االوساخ مثل الغبار واأللياف والخيوط‪ . .‬كما تتميز المكنسة ‬
‫‪ 3‬خطاف لتعليق الفوهة الفرشاة ‬ ‫الكهربائية بوظيفة التنظيف الرطب عن طريق الرش واالستخراج‪ ،‬‬
‫‪ 4‬قابس وكابل الكهرباء‬ ‫حيث يتم رش السطح المراد تنظيفه بالماء والمنظفات‪ ،‬ثم يتم سحب ‬
‫‪ 5‬حجرة لتخزين الملحقات‬ ‫الماء المحمل بالشوائب فيتم إزالة الشوائب بواسطة تدفق الهواء الناتج ‬
‫عن نشوء ضغط منخفض بداخل الجهاز‪.‬‬
‫‪ 6‬مؤشر تشغيل المضخة ‬
‫‪ 7‬زر تشغيل ‪ /‬إطفاء المضخة‬ ‫مواصفات الجهاز‬
‫‪ 8‬زر تشغيل ‪ /‬إيقاف‬
‫نوع المكنسة الكهربائية ومواصفاتها الفنية موضحة في لوحة تعريف ‬
‫‪ 9‬أزرار لتغيير قوة الشفط ‪( -/+‬طرازي ‪ ،BWD420HYG‬‬ ‫الجهاز‪ .‬المكنسة مجهزة بمقاومة أمان ‪ 16‬أمبير‪.‬‬
‫‪)BWD421PRO ،BWD421PET‬‬ ‫ال تسبب المكنسة تشويشا على استقبال إرسال الراديو والتلفزيون‪.‬‬
‫‪ 10‬مؤشر لقوة الشفط (طرازي ‪ ،BWD421PET ،BWD420HYG‬‬ ‫مستوى قوة الصوت‪ 85 :‬ديسيببل ‪.)A(dB‬‬
‫‪)BWD421PRO‬‬
‫‪ 11‬زر إعادة لف الكابل‬
‫‪ 12‬مؤشر انسداد مسار الهواء (طرازي ‪ ،BWD420HYG‬‬
‫‪)BWD421PRO ،BWD421PET‬‬

‫‪108‬‬
‫عمالئنا األعزاء‬ ‫‪AR‬‬
‫الئق قد يؤدي إلى مخاطر جدية للمستخدم‪ .‬‬
‫نهنئكم على اختياركم لمنتجنا‪ ،‬ونرحب بكم في عائلة مستخدمي أجهزة ‬
‫في حالة وجود عطب‪ ،‬فإننا ننصح بالعودة ‬ ‫‪.Bosch‬‬
‫لمركز الخدمة المعتمد لشركة‪.‬‬ ‫للحصول على أفضل أداء للمنتج ننصح باستخدام قطع وملحقات ‬
‫‪ Bosch‬األصلية فقط‪ .‬والتي قد تم تصميمها خصيصا لهذا المنتج‪.‬‬
‫ ال تلمس الجهاز بأيد مبتلة في حال أن يكون ‬
‫كما يرجى قراءة التعليمات اآلتية بعناية‪ .‬واالهتمام خاصة بتعليمات ‬
‫موصال بالتيار الكهربائي‪.‬‬ ‫األمان والسالمة‪ .‬يرجى حفظ هذا الدليل بحيث يتمكن المستخدم من ‬
‫ المكنسة كهربائية غير مناسبة لتنظيف ‬ ‫العودة إليه أثناء استخدامه للجهاز‪.‬‬

‫األشخاص أو الحيوانات‪ ،‬ويجب توخي ‬ ‫تعليمات تختص بالسالمة‬


‫الحذر حتى ال تقرب فوهة الجهاز من ‬
‫فتحات العينين واألذنين‪.‬‬ ‫خطر! ‪ /‬تحذير !‬
‫ يمكن فقط استخدام الجهاز في الداخل‪ ،‬في ‬ ‫قد يؤدي عدم االمتثال لهذه‬
‫درجة حرارة الغرفة‪ ،‬وعلى ارتفاع ال يزيد ‬ ‫التعليمات إلى خطر اإلصابة‬
‫عن ‪ 2000‬متر فوق مستوى سطح البحر‪.‬‬
‫ في حالة وجود تلف في كابل الكهرباء‪ ،‬‬
‫ ‬ ‫ينبغي استبداله من قبل الشركة المصنعة ‬
‫أو فني مركز الخدمة أو من قبل شخص ‬
‫مؤهل لذلك حتى يتم تفادى خطر اإلصابة‪.‬‬
‫ اسحب قابس كابل الكهرباء من مقبس الكهرباء ‬
‫تحذير!‬ ‫قبل البدء في تنظيف الجهاز أو تركيبه أو فكه‪.‬‬
‫قد يؤدي عدم االمتثال لهذه‬
‫ قبل استبدال معدات المكنسة أو االقتراب من ‬
‫التعليمات إلى أضرار في الممتلكات‬
‫األجزاء المتحركة أثناء االستخدام‪ ،‬ينبغي ‬
‫ لتشغيل الجهاز ينبغي توصيله بمصدر للتيار الكهربائي شدته ‬ ‫إيقاف وفصل األجهزة عن التيار الكهربائي‪.‬‬
‫‪230‬فولت ومجهز بمقاومة (حماية للشبكة الكهربائية) قدرها ‬
‫‪16‬أمبير‬ ‫ هذا الجهاز يمكن استخدامه بشروط من ‬
‫ ال تفصل الجهاز عن مصدر الكهرباء بواسطة سحب كابل ‬ ‫قبل األطفال الذين تتعدى أعمارهم ثمانية ‬
‫الكهرباء من دون القابس‪.‬‬
‫ ال تسمح بوصول الرطوبة أو الماء لقابس كابل الكهرباء‪.‬‬ ‫أعوام‪ ،‬أو األشخاص ذوى قدرات بدنية أو ‬
‫ ال تمر بالمكنسة الكهربائية أو بفرش التنظيف على كابل الكهرباء‪ ،‬‬ ‫عقلية أقل‪ ،‬أو مع األشخاص قليلي الخبرة ‬
‫ألن هذا قد يؤدي إلى تلف عزل الكابل‪.‬‬
‫والمعرفة باألجهزة‪ ،‬بشرط وجود إشراف ‬
‫ ال تلتقط بالمكنسة االتى‪ :‬الكبريت‪ ،‬السجائر‪ ،‬أو الرماد الساخن‪ .‬‬
‫تجنب التقاط األشياء الحادة‪.‬‬ ‫أو بعد توضيح التعليمات الالزمة الستخدام ‬
‫ ال تلتقط الغبار الناعم مثل‪ :‬الطحين‪ ،‬األسمنت‪ ،‬الجبس‪ ،‬أحبار ‬ ‫الجهاز بطريقة آمنة وفهم المخاطر ‬
‫الطابعات وآالت تصوير وغيرها‪.‬‬
‫ ال تشفط بالجهاز كيماويات كاوية‪ ،‬كيماويات سامة‪ ،‬البنزين‪ ،‬‬
‫المرتبطة به‪ .‬يجب على األطفال عدم ‬
‫الكيروسين‪ ،‬وغيرها من السوائل القابلة لالشتعال أو االحتراق‪.‬‬ ‫اللعب بالجهاز‪ .‬ال ينبغي أن يسمح لألطفال ‬
‫ يمكن تشغيل المضخة فقط عندما يكون الخزان ممتلئ بسائل ‬ ‫بأداء تنظيف أو صيانة للجهاز‪.‬‬
‫التنظيف المتكون من محلول التنظيف والماء‪ .‬في حال كون ‬
‫الخزان فارغا يرتفع صوت عمل المضخة‪.‬‬ ‫ ال تقم بتشغيل الجهاز في حالة وجود تلف ‬
‫ أثناء التشغيل‪ ،‬ال تسمح بتدحرج المكنسة أو إغراق المكنسة بالمياه‪.‬‬ ‫في كابل الكهرباء أو تلف في جسم ومقبض ‬
‫ ال تعرض الجهاز للعوامل الجوية (المطر والصقيع)‪.‬‬
‫ ال تستخدم المكنسة الكهربائية بدون الفلتر الرغوى في حجرة ‬
‫الجهاز بشكل واضح‪ .‬في تلك الحالة قم ‬
‫مجموعة الفالتر‪.‬‬ ‫بتسليم الجهاز إلى مركز الخدمة‪.‬‬
‫ ال تترك المكنسة الكهربائية موصلة بالتيار الكهربائي وايضا تعمل‪.‬‬
‫ اصالح الجهاز يجب أن يتم بواسطة الفنيون ‬
‫ يمكن تشغيل المكنسة فقط في الوضع األفقي الطبيعي‪ ،‬أي عندما ‬
‫تكون كل العجالت األربعة على األرض‪.‬‬ ‫المدربون‪ .‬أي محاولة إلجراء إصالح غير ‬

‫‪109‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany BA Bosna i Hercegovina, DK Danmark, Denmark
BSH Hausgeräte Service GmbH Bosnia-Herzegovina BSH Hvidevarer A/S
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte “HIGH” d.o.o. Telegrafvej 4
Trautskirchener Strasse 6-8 Gradačačka 29b 2750 Ballerup
90431 Nürnberg 71000 Sarajevo Tel.: 44 89 80 18
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Tel.: 061 10 09 05 BSH-Service.dk@bshg.com
Konfigurator und viele weitere Infos Fax: 033 21 35 13 www.bosch-home.dk
unter: www.bosch-home.com mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com EE Eesti, Estonia
Reparaturservice, Ersatzteile & SIMSON OÜ
Zubehör, Produkt-Informationen: BE Belgique, België, Belgium Türi tn.5
Tel.: 0911 70 440 040 BSH Home Appliances S.A. – N.V. 11313 Tallinn
mailto:cp-servicecenter@bshg.com Avenue du Laerbeek 74 Tel.: 0627 8730
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr Laarbeeklaan 74 Fax: 0627 8733
erreichbar. 1090 Bruxelles – Brussel mailto:servicenet@servicenet.ee
AE United Arab Emirates, Tel.: 02 475 70 01 www.simson.ee
mailto:bru-repairs@bshg.com Renerki Kaubanduse OÜ
BSH Home Appliances FZE www.bosch-home.be Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
Round About 13, BG Bulgaria 12918 Tallinn
Plot Nr MO-0532A BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD Tel.: 0651 2222
Jebel Ali Free Zone – Dubai Business center FPI, floor 5, Fax: 0516 7171
Tel.: 04 881 4401 Cherni vrah Blvd. 51B mailto:klienditeenindus@renerk.ee
mailto:service.uae@bshg.com 1407 Sofia www.renerk.ee
www.bosch-home.com/ae Tel.: 0700 208 17 Eliser OÜ
AL Republika e Shqiperise, mailto:informacia.servis-bg@bshg.com Mustamäe tee 24
Albania www.bosch-home.bg 10621 Tallinn
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k BH Bahrain, Tel.: 0665 0090
Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Khalaifat Est. mailto:hooldus@eliser.ee
Pallati “Matrix Konstruksion”, P.O. Box 5111 www.kodumasinate-remont.ee
Kati 0 dhe +1 Manama ES España, Spain
1023 Tirane Tel.: 01 7400 553 BSH Electrodomésticos España S.A.
Tel.: 4 2278 130, -131 mailto:service@khalaifat.com Servicio Oficial del Fabricante
Fax: 4 2278 130
BY Belarus, Беларусь Parque Empresarial PLAZA,
mailto:info@elektro-servis.com
OOO “БСХ Бытовая техника” C/ Manfredonia, 6
EXPERT SERVIS тел.: 495 737 2961 50197 Zaragoza
Rruga e Kavajes, mailto:mok-kdhl@bshg.com Tel.: 976 305 713
Kulla B Nr 223/1 Kati I Fax: 976 578 425
1023 Tirane CH Schweiz, Suisse, mailto:CAU-Bosch@bshg.com
Tel.: 4 480 6061 Svizzera, Switzerland www.bosch-home.es
Tel.: 4 227 4941 BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service FI Suomi, Finland
Fax: 4 227 0448
Fahrweidstrasse 80 BSH Kodinkoneet Oy
Cel: +355 069 60 45555
8954 Geroldswil Itälahdenkatu 18 A, PL 123
mailto:info@expert-servis.al
00201 Helsinki
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
AT Österreich, Austria Tel.: 0207 510 705
Produktinformationen
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
Tel.: 0848 888 200
Werkskundendienst für Hausgeräte www.bosch-home.fi
Service Fax: 0848 840 041 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
Quellenstrasse 2a
mailto:ch-reparatur@bshg.com matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
1100 Wien
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
Online Reparaturannahme, mailto:ch-ersatzteil@bshg.com FR France
Ersatzteile und Zubehör und viele www.bosch-home.com BSH Electroménager S.A.S.
weitere Infos unter: 50 rue Ardoin – CS 50037
www.bosch-home.at CY Cyprus, Κύπρος 93406 SAINT-OUEN cedex
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, BSH Ikiakes Syskeves-Service Service interventions à domicile:
Produktinformationen 39, Arh. Makaariou III Str. 01 40 10 11 00
Tel.: 0810 550 511 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Service Consommateurs:
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com Tel.: 7777 8007 0,40 € / min
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für Fax: 022 658 128 0 892 698 010
Sie erreichbar. mailto:bsh.service.cyprus@ mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
cytanet.com.cy Service Pièces Détachées et
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd. CZ Česká Republika, Czech Republic Accessoires:
0,40 € / min
Gate 1, 1555 Centre Road BSH domácí spotřebiče s.r.o. 0 892 698 009
Clayton, Victoria 3168 Firemní servis domácích spotřebičů www.bosch-home.fr
Tel.: 1300 369 744* Radlická 350/107c
Fax: 1300 306 818 158 00 Praha 5
mailto:aftersales.au@bshg.com Tel.: 0251 095 546
www.bosch-home.com.au www.bosch-home.com/cz
* Mo-Fr: 24 hours

01/18

110
GB Great Britain IL Israel, LT Lietuva, Lithuania
BSH Home Appliances Ltd. C/S/B/ Home Appliance Ltd. Senuku prekybos centras UAB
Grand Union House 1, Hamasger St. Jonavos g. 62
Old Wolverton Road North Industrial Park 44192 Kaunas
Wolverton Lod, 7129801 Tel.: 037 212 146
Milton Keynes MK12 5PT Tel.: 08 9777 222 Fax: 037 212 165
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 www.senukai.lt
spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il UAB “AG Service”
product advice please visit www.bosch-home.co.il R. Kalantos g. 32
www.bosch-home.co.uk 52494 Kaunas
or call Tel.: 0344 892 8979* IN India, Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Tel.: 070 055 655
* Calls are charged at the basic rate, please Fax: 037 331 363
check with your telephone service provider Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
for exact charges Plot No. 103, Road No. 12, mailto:servisas@agservice.lt
MIDC, Andheri East www.agservice.lt
GR Greece, Ελλάς Mumbai 400 093 Baltic Continent Ltd.
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Toll Free 1800 266 1880* Lukšio g. 23
Central Branch Service www.bosch-home.com/in 09132 Vilnius
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm Tel.: 870 055 595
14564 Kifisia (exclude public holidays) Fax: 052 741 722
Tηλέφωνο: 210 4277701 mailto:info@balticcontinent.lt
Tηλέφωνο:181 82 IS Iceland
Smith & Norland hf. www.balticcontinent.lt
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr Noatuni 4 UAB Emtoservis
105 Reykjavik Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
HK Hong Kong, Tel.: 0520 3000 03116 Vilnius
BSH Home Appliances Limited Fax: 0520 3011 Tel.: 87 00 447 24
Unit 1 & 2, 3rd Floor, www.sminor.is Fax: 05 27 373 68
North Block, Skyway House, mailto:svc@emtoservis.lt
3 Sham Mong Road IT Italia, Italy
www.emtoservis.lt
Tai Kok Tsui, Kowloon BSH Elettrodomestici S.p.A.
Hong Kong Via. M. Nizzoli 1 LU Luxembourg
Tel.: 2565 6151 20147 Milano (MI) BSH électroménagers S.A.
Fax: 2565 6681 Numero verde 800 829 120 13-15, ZI Breedeweues
mailto:bosch.hk.service@bshg.com mailto:info.it@bosch-home.com 1259 Senningerberg
www.bosch-home.cn www.bosch-home.com/it Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
HR Hrvatska, Croatia KZ Kazakhstan, Қазақстан
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
BSH kućanski uređaji d.o.o. IP Anackiy A.N. PTN-Service
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
Ulica grada Vukovara 269F Kuyshi Dina str.23/1 N3
www.bosch-home.com/lu
10000 Zagreb Astana
Tel.: 01 5520 888 Tel.: 717 236 64 55 LV Latvija, Latvia
Fax: 01 6403 603 mailto: ptnservice@mail.ru SIA “General Serviss”
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com Technodom Service Buļļu iela 70c
www.bosch-home.com/hr Utegen Batira Str. 73 1067 Riga
480096 Almaty Tel.: 067 42 52 32
HU Magyarország, Hungary mailto:info@serviscentrs.lv
Tel.: 727 258 85 44
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft. www.serviscentrs.lv
mailto: lsr@technodom.kz
Árpád fejedelem útja 26-28
www.technodom.kz BALTIJAS SERVISS
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201 Kombitechnocentr Brivibas gatve 201
mailto: BSH-szerviz@bshg.com Zhambyl st. 117 1039 Riga
www.bosch-home.com/hu 480096 Almaty Tel.: 067 07 05 20; -36
Tel.: 727 338 45 55 Fax: 067 07 05 24
IE Republic of Ireland mailto:cts_pavel@bk.ru mailto:info@baltijasserviss.lv
BSH Home Appliances Ltd. www.cts.kz www.baltijasserviss.lv
M50 Business Park Sia Elektronika-Serviss
Ballymount Road Upper TOO Evrika Service
Shimkent, Rıskulova 22. Tadaiķu iela 4
Walkinstown 1004 Riga
Dublin 12 Shimkent 160018
Tel.: 727 252 44 63 75 Tel.: 067 71 70 60
To arrange an engineer visit, to order Fax: 067 60 12 35
mailto:evrika_kz@mail.ru
spare parts and accessories or for mailto:serviss@elektronika.lv
www.evrika.com
product advice please call www.elektronika.lv
Tel.: 01450 2655* AV SERVİCE
www.bosch-home.ie Abulhair hana Str. 51 MD Moldova
* Calls are charged at the basic rate, please Uralsk 090000 S.R.L. “Rialto-Studio”
check with your telephone service provider Tel.: 711 293 99 49 ул. Щусева 98
for exact charges. mailto:oastafiev@avservice.kz 2012 Кишинев
www.avservice.kz тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co. ME Crna Gora, Montenegro
Boulevard Dora 4043 Beyrouth Elektronika komerc
P.O. Box 90449 Ul. Slobode 17
Jdeideh, 1202 2040 84000 Bijelo Polje
Tel.: 01 255 211 Tel./Fax: 050 432 575
mailto:Info@Teheni-Hana.com Mobil: 069 324 812
01/18 mailto:ekobosch.servis@t-com.me

111
MK Macedonia, Makeдoния PT Portugal SK Slovensko, Slovakia
GORENEC BSHP Electrodomésticos, BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Jane Sandanski 69 lok. 3 Sociedade Unipessoal, Lda. Firemní servis domácích spotřebičů
1000 Skopje Rua Alto do Montijo, nº 15 Radlická 350/107c
Tel.: 022 454 600 2790-012 Carnaxide 158 00 Praha 5
Mobil: 070 697 463 Tel.: 214 250 730 Tel.: +421 244 452 041
mailto:gorenec@yahoo.com Fax: 214 250 701 mailto:opravy@bshg.com
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ www.bosch-home.com/sk
MT Malta
bshg.com
Oxford House Ltd.
www.bosch-home.pt TR Türkiye, Turkey
Notabile Road BSH Ev Aletleri Sanayi
Mriehel BKR 14 RO România, Romania ve Ticaret A.S.
Tel.: 021 442 334 BSH Electrocasnice srl. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Fax: 021 488 656 Sos. Bucuresti-Ploiesti, Balkan Caddesi No: 51
www.oxfordhouse.com.mt nr. 19-21, sect.1 34771 Ümraniye, Istanbul
13682 Bucuresti Tel.: 0 216 444 6333*
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Tel.: 021 203 9748 Fax: 0 216 528 9188*
Maledives
Fax: 021 203 9733 mailto:careline.turkey@bshg.com
Lintel Investments
mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.com/tr
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
www.bosch-home.ro * Çağrı merkezini sabit hatlardan
Malé aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Tel.: 0331 0742 RU Russia, Россия Cep telefonlarından ise kullanılan
mailto:mohamed.zuhuree@ OOO “БСХ Бытовые Приборы” tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
lintel.com.mv Сервис от производителя
Малая Калужская, 15 TW Taiwan, 台湾
NL Nederlande, Netherlands
119071 Москва 我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
BSH Huishoudapparaten B.V.
тел.: 8 (800) 200 29 61 任何咨詢或服務需求,
Taurusavenue 36
mailto:mok-kdhl@bshg.com 歡迎洽詢客服專線
2132 LS Hoofddorp BSH Home Appliances Private Limited
www.bosch-home.com
Storingsmelding: 台北市內湖區洲子街80號11樓
Tel.: 088 424 4010 SA Kingdom Saudi Arabia, 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Fax: 088 424 4845 Taipei City 11493
mailto:bosch-contactcenter@ Abdul Latif Jameel Electronics Tel.: 0800 368 888
bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. Fax: 02 2627 9788
Onderdelenverkoop: BOSCH Service centre, mailto:bshtzn-service@bshg.com
Tel.: 088 424 4010 Kilo 5 Old Makkah Road www.bosch-home.com.tw
Fax: 088 424 4801 (Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997 UA Ukraine, Україна
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com TOB “БСХ Побутова Техніка”
www.bosch-home.nl Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999 тел.: 044 490 2095
NO Norge, Norway mailto:palakkaln@alj.com mailto:bsh-service.ua@bshg.com
BSH Husholdningsapparater A/S www.aljelectronics.com.sa www.bosch-home.com.ua
Grensesvingen 9 XK Kosovo
0661 Oslo SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB Service-General SH.P.K.
Tel.: 22 66 05 54 Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
Tel.: 22 66 06 00 Landsvägen 32
169 29 Solna 70000 Ferizaj
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com Tel.: 0290 321 434
www.bosch-home.no Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate Tel.: 0290 330 723
NZ New Zealand mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com mailto:a_service@
BSH Home Appliances Ltd. www.bosch-home.se gama-electronics.com
Unit F 2, 4 Orbit Drive XS Srbija, Serbia
Mairangi Bay SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd. BSH Kućni aparati d.o.o.
Auckland 0632 Milutina Milankovića br. 9ž
Tel.: 0800 245 700* Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1 11070 Novi Beograd
Fax: 0800 256 535 Tel.: 011 353 70 08
mailto:aftersales.nz@bshg.com Singapore 569628
Tel.: 6751 5000* Fax: 011 205 23 89
www.bosch-home.co.nz mailto:informacije.servis-sr@
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com bshg.com
(exclude public holidays) www.bosch-home.rs
www.bosch-home.com.sg
PL Polska, Poland * Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm ZA South Africa
BSH Sprzęt Gospodarstwa (exclude public holidays) BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
Domowego sp. z o.o. 15th Road Randjespark
Al. Jerozolimskie 183 SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o. Private Bag X36, Randjespark
02-222 Warszawa 1685 Midrand – Johannesburg
Centrala Serwisu Litostrojska 48
1000 Ljubljana Tel.: 086 002 6724
Tel.: 801 191 534 Fax: 086 617 1780
Fax: 022 572 7709 Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89 mailto:applianceserviceza@bshg.com
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.com/za
www.bosch-home.pl mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si

01/18

112
pt pt
ro
nl
pt уреди
Este aparelho
Este aparelho está marcado está marcadocom
em conformidade em a conformidade com a
Dit apparaat
Acest
Este aparat
aparelho is gekenmerkt
este
está marcat
marcado in overeenstemming
corespunzător
em conformidade met
directivei
Directiva 2012/19/UEDirectiva 2012/19/UE relativa aos resíduos decom a
equipa-
derelativa
europeneEuropese
Directiva
aosrichtlijn
resíduos
2012/19/UE
2012/19/UE
de equipa-
2012/19/EU
în privinţa
relativa aos aparatelor
resíduos deruelectrice
equipa-
mentos
mentos eléctricos e betreffende eléctricos
electrónicosafgedankte e electrónicos
(waste electrical (waste electrical
and en elektronische and ru
şielectronic
electronice
mentos eléctricosvechi (waste elektrische
e electrónicos electrical
(waste and electronic
electrical and
electronic equipment - WEEE). equipment - WEEE).
apparatuur
equipment
electronic (waste
–estabelece
WEEE).
equipment electrical
- WEEE). and electronic equipment
A directiva
A directiva estabelece o quadro para o quadro
a criação de um para a criação de um
- WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentruparaodos
preluare înapoi,
sistema de recolhaA eDedirectiva
sistema de
valorização
richtlijn
estabelece
recolha
dos het
geeft
o quadro
e valorização
equipamentos
kader aan voor
aequipamentos
criação de um
deaparatelor
in de EU geldi-
valabilă
sistema
usados
usados válido em todos în
os de întreaga
recolha
válido
Estados eUE,
emMembros
todos şiosvalorificarea
valorização dosMembros
Estados
da União equipamentosda União
ge terugneming
vechi.
usados válido em en verwerking
todos os van Membros
Estados oude apparaten.
da União
Europeia. Europeia.
Europeia.
da
el
el sk старых приборов.
el
Dette
Αυτή
Tento η apparat
συσκευή
spotrebič erχαρακτηρίζεται
klassificeret
označený podľa iht. det europæiske
σύμφωνα με την ευρω-
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την Európskej
ευρω- smernice
Αυτή
παϊκή η οδηγία
direktiv
2012/19/EÚ συσκευή χαρακτηρίζεται
2012/19/EU
2012/19/ΕE
περίtýkajúcich saom σύμφωνα
affald ηλεκτρικών
καιπερί
použitých μεκαι
afelektronických
elektrisk- ro
τηνa
og ευρω-
elektro-
ηλεκτρο-
elek-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE
παϊκή οδηγία
nisk udstyr
ηλεκτρικών
2012/19/ΕE
(waste
ηλεκτρο-
περίand
electrical ηλεκτρικών
electronic καιequipment
ηλεκτρο- ro
νικών συσκευών (waste νικών
trických συσκευών
spotrebičov
electrical and(waste
(odpad electrical
electronic and a
z elektrických
equip- electronic
elektronickýchequip-
νικών συσκευών
- WEEE).
ment - WEEE). (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE). zariadení - OEEZ). Usmernenie určuje fra mework na
ment
Dette
Η - WEEE).
οδηγία direktiv angiver
προκαθορίζει rammerne
τα πλαίσια for
για indlevering
μια απόσυρση ogv
Η οδηγία προκαθορίζειvrátenie a recyklácia
τα πλαίσια použitých
για μια απόσυρση applian ces uplatniteľné
Ηrecycling
οδηγία προκαθορίζει
af kasserede τα πλαίσια για
apparater μια απόσυρση
gældende for
de και αξιοποίηση τωνcelejκαι
παλιώναξιοποίηση
EÚ.συσκευών τωνμεπαλιών
ισχύ σ’συσκευών
όλη την με ισχύ σ’ hele EU.
όλη την
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την– WEEE).
equipment
ΕΕ. ΕΕ.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen ΕΕ.
de
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektroni- tr
no
tr
tr tr
kaltgeräte (waste electrical and electronic equip-
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen BuDette
ürün apparatet
2012/19/EU er klassifisert
sayılı Atık iElektrikli
henhold ve til det euro-
Elektronik
Bu ürün
ment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt 2012/19/EU Busayılı
ürünAtık2012/19/EU sayılı
Elektriklisayılı Atık Elektrikli
ve Elektronik ve ukElektronik
Richtlinie 2012/19/EU
Ekipmanlar
Bu ürün direktivet
peiske
Ekipmanlar
Ekipmanlar
2012/19/EU 2012/19/EU
Direktifi’ne
Direktifi’ne göre
Atık
göre
Elektrikli
om avhending
etiketlenmiştir.
etiketlenmiştir.
ve Elektronik
av elek-
Ulusal
Ulusal uk
den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Direktifi’ne göre etiketlenmiştir.
Ekipmanlar Direktifi’ne Ulusal
göre etiketlenmiştir. Ulusal
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical trisk- og elektronisk
yönetmelik (Türkiye utstyr Gazetesi
Resmi (waste electrical
No:28300 andTarih:
elec-
Verwertung der Altgeräte vor. yönetmelik
yönetmelik (Türkiyeyönetmelik
Resmi Gazetesi (Türkiye Resmi Tarih:
No:28300 Gazetesi No:28300 Tarih:
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. 22.05.2012) (Türkiye
tronic equipment Avrupa Resmi
– WEEE).
genelindeGazetesi No:28300
geçerli olan, Tarih:
olan,ürünlerin
ürünlerin
22.05.2012)
22.05.2012) Avrupa22.05.2012)
genelinde geçerliAvrupaolan,
genelinde
ürünleringeçerli
Direktivet angir
geri Avrupa genelinde
rammene geçerli olan,
for innlevering ileogürünlerin
gjenvin-
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
geri toplanması ve gerigeri toplanması
geri toplanması ve
dönüştürülmesi ve geri
geri dönüştürülmesi
dönüştürülmesi
ile dönüştürülmesi
ilgili yapıyı ile ilgili
ilgili yapıyı
yapıyı
en
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. ning toplanması
belirtir. av ve geri
innbytteprodukter. ile ilgili yapıyı
belirtir. belirtir.
belirtir.
This
enappliance is labelled in accordance with Euro- sv
pl
pean Directive 2012/19/EU concerning used electrical
pl
pl
pl
and
Thiselectronic
appliance appliances (waste
is labelled in electrical
accordance Toand
with elec- jest oznaczone
European Denna
To enhet
urządzenie är märkt
jest i enlighet
oznaczone med der
zgodnie europeiska
urządzenie To urządzenie zgodnie
jest z Dyrektywą
oznaczone zgodnie zzDyrektywą
Dyrektywą
tronic equipment
Directive - WEEE).
2012/19/EU The guideline
concerning determines
used electrical and 2012/19/UE direktivet
Europejską 2012/19/EU
2012/19/UE omorazavfall somUstawą
polską utgörs avdniaeller29
Europejską oraz polską
Europejską 2012/19/UEUstawą z dnia
oraz 29
polską Ustawą zzdnia 29
the framework
electronic for the (waste
appliances return and recycling
electrical of
andlipca used
electronic innehåller
lipca2005r.
2005r. „O zużytym 2005r.„O
sprzęcie elektroniska
„O produkter
zużytymsprzęcie
elektrycznym sprzęcie
i elek- (waste electrical
elektrycznymi ielek- and
elek-
lipca zużytym elektrycznym
appliances
equipment as applicable
- WEEE). throughout
The guideline the EU.
determines the fra- electronic
tronicznym”
tronicznym” (Dz.U.tronicznym” equipment
z 2005 r. Nr (Dz.U. (Dz.U.
180, poz. z -
2005WEEE).
1495)
z 2005 r.
r. Nr Nr
sym-180, poz. 1495)
180, poz. 1495) sym- sym-
mework for the return and recycling of used applian-
bolem przekreślonego Direktivet
bolem
bolem kontenera angerna ramarna
przekreślonego
przekreślonego odpady. för inom
kontenera
Takie
kontenera naEU
na giltigt Takie
odpady.
odpady. återtagan-
Takie
ces
ruas applicable throughout the EU. oznakowanie informuje, de och
oznakowanie korrekt
że sprzęt
oznakowanie återvinning
informuje,
ten,
informuje, po okresie
że av jego
żesprzęt
sprzętuttjänta
ten,po
ten, enheter.
po okresiejego
okresie jego
użytkowania nie może użytkowania
być umieszczany
użytkowania niemoże
nie może byćumieszczany
łącznie
być umieszczany
z inny- łączniezzinny-
łącznie inny-
fr
Данный прибор имеет отметку о соответствии miodpadami
mi odpadami pochodzącymi
mi fiodpadami pochodzącymizzgospodarstwa
z gospodarstwa
pochodzącymi gospodarstwa
европейским нормам 2012/19/EU утилизации domowego. Użytkownik domowego.
domowego. Użytkownik
jest zobowiązany
Użytkownik do jest zobowiązanydo
oddania
jest zobowiązany dooddania
oddania
Cet appareil estиmarqué
электрических selon laприборов
электронных directive go
européenne Tämän
go
prowadzącym zbieranie
(waste go laitteen
zużytegomerkintä
prowadzącym
prowadzącym zbieranie
sprzętu
zbieranie perustuu
zużytegokäytettyjä
elek-
zużytego sprzętuelek-
sprzętu sähkö- ja
elek-
2012/19/UE
electrical andrelative aux appareils
electronic equipment électriques
- WEEE). et élec-
trycznego elektroniikkalaitteita
trycznego
i elektronicznego.
trycznego i ielektronicznego.
Prowadzący (wasteProwadzący
elektronicznego.
zbieranie, electrical
Prowadzący
w and electronic
zbieranie,
zbieranie, ww
troniques
Данные usagésопределяют
нормы (waste electrical and electronic
действующие tymна lokalne punktytym equipment
tym lokalne
zbiórki,
lokalnesklepy-punkty
WEEE)
punkty koskevaan
zbiórki,
orazzbiórki,
gminne sklepy
sklepy direktiiviin
oraz 2012/19/EU.
orazgminne
gminne
equipment - Евросоюза
территории WEEE). правила возврата jednostka,
и Tämä direktiivi
jednostka,
tworzą odpowiedni
jednostka, tworzą
system
tworzą määrittää
odpowiednikäytettyjen
umożliwiający
odpowiedni systemlaitteiden
system umożliwiającypalau-
umożliwiający
La directive старых
утилизации cadre pour une reprise
définit leприборов. et une
oddanie tego sprzętu.tus-Właściwe
oddanie
oddanie ja kierrätys-säännökset
tegosprzętu.
tego postępowanie Właściwe
sprzętu.Właściwe koko
ze EU:n alueella.ze
postępowanie
postępowanie ze
récupération des appareils usagés applicables zużytymdanssprzętem
les zużytymsprzętem
elektrycznym
zużytym sprzętem elektrycznymi ielektronicznym
i elektronicznym
elektrycznym elektronicznym
pays de la CE. przyczynia
przyczynia się do uniknięcia
przyczynia siędo douniknięcia
szkodliwych
się uniknięcia
dla zdrowiaszkodliwychdla
szkodliwych dlazdrowia
zdrowia
uk ludzii iśrodowiska
ludzi i środowiska naturalnego
ludzi środowiska naturalnegokonsekwencji,
konsekwencji,
naturalnego konsekwencji,
it es składników
wynikających
wynikających
wynikających z obecności zzobecności
obecności składnikówniebezpiecznych
składników
niebezpiecznych niebezpiecznych
Цей прилад маркіровано згідно положень oraz niewłaściwegooraz oraz niewłaściwego
niewłaściwego
składowania składowaniai iprzetwarzania
składowania
i przetwarzania przetwarzania
Questo apparecchio dispone di contrassegno
європейської Директиви 2012/19/EU стосовно ai sensi Este aparato
takiegosprzętu.
sprzętu. está marcado con el símbolo de cumpli-
takiego sprzętu. takiego
della direttivaта
електронних europea 2012/19/UE in
електроприладів, щоmateria
були у di appa- miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
recchi elettrici(waste
використанні ed elettronici (waste
electrical electrical and
and electronic equip- los aparatos eléctricos y electrónicos usados
electronic
ment equipment - WEEE).
- WEEE). hu
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
Questa direttiva
Директивою definisce le norme
визначаються per la raccolta
можливості, які e il La directiva proporciona el marco general válido en
Ez a készülék azde elhasznált
la Unión villamossági
Europea paraéslaelektronikai
єriciclaggio
дійснимиdegli apparecchi
у межах dismessi valide
Європейського союзу,su tutto il todo el ámbito retirada y
territorio dell’Unione Europea. készülékekről
la reutilizaciónszóló de los2012/19/EU
residuos de irányelvnek
los aparatos megfelelő
eléctri-
щодо прийняття назад та утилізації бувших у
jelölést kapott.
cos y electrónicos.
використанні приладів.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek viss-
zavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes
kk kereteit határozza meg.

Бұл құрылғы Электр және электроникалық құралдардың


қалдықтарына (waste electrical and electronic equipment
WEEE) қатысты 2012/19/EU Еуропа заңнамасына
сәйкес келетін таңбасымен белгіленген. Бұл директива
қолданған бұйымдарды Еуропа Одағы бойынша
қабылдау және қайта өңдеу үшін шеңберлерін белгілейді.

113
nl
hu hu
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
Ez
de aEuropese
készülék
Ez a készülék az elhasznált az elhasznált
villamossági
richtlijnés villamossági és elektronikai
elektronikai
2012/19/EU
készülékekről szóló készülékekről
betreffende szóló 2012/19/EU
2012/19/EUafgedankte
irányelvnek megfelelőirányelvnek
elektrische megfelelő
en elektronische
jelölést kapott. jelölést
apparatuurkapott.
(waste electrical and electronic equipment
Ez az irányelv a márEz az irányelv
- nem használtakészülékek
WEEE). már nem használt
visszavé-készülékek visszavé-
telének
telének és hasznosításának és
De richtlijn hasznosításának
EU-szerte érvényes
geeft het EU-szerte
kereteit
kader aan voor deérvényes
in de EUkereteit
geldi-
határozza meg. határozza meg. en verwerking van oude apparaten.
ge terugneming

bg da
bg
Този уред е обозначен Detteвуред
Този apparat er klassificeret
е обозначен
съответствие iht. det europæiske
в съответствие
с европейска- с европейска-
direktiv
та
та директива 2012/19/EC 2012/19/EU
директива om affald af elektrisk- og elektro-
2012/19/EC
за стари електрически nisk
за udstyr
стари
и (waste electrical
електрически
електронни уреди and electronic
и (waste
електронни уредиequipment
(waste
-electrical
WEEE).
electrical and electronic and electronic
equipment - WEEE).equipment - WEEE).
Dette direktiv
Тази директива
Тази директива регламентира angiver rammerne
регламентира
валидните в рамките for indlevering
валидните og
в рамките
recycling af kasserede apparater gældende for на hele
стариEU.
bg
pt на ЕС правила
на ЕС правила за приемане за приемане
и използване и използване
на стари
уреди уреди
Este уред
Този aparelho está marcado
е обозначен em conformidade
в съответствие с com a
Directiva
de 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa- no
европейската директива 2012/19/EC ru ru
mentos
за стари eléctricos
електрическиe electrónicos (wasteуреди
и електронни electrical and
(waste
Dieses Gerät
electronic ist entsprechend
equipment - WEEE). der europäischen
Данный прибор имеет Dette
Данный apparatet
отметкуприбор er klassifisert
имеет отметку
о соответствии i henhold
евро- til det euro-
о соответствии евро-
electrical and electronic equipment - WEEE).
Richtlinie
A directiva2012/19/EU
estabelece o quadro валидните
para a criação
пейскимde um peiske direktivet
пейским
нормам 2012/19/EU нормам 2012/19/EU
2012/19/EU
утилизации om
электриче- avhendingэлектриче-
утилизации av elek-
Тази директива регламентира в рамките
über trisk- иogэлектронных
elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
на ЕС Elektro-
sistema
правила und
de recolha Elektronikaltgeräte
e valorização
за приемане (waste
и използване скихelectrical
dos equipamentos
на истари
электронныхских
приборов приборов
(waste electrical and (waste electrical and
and electronic
usados válido em equipment
todos os- Estados
WEEE) gekennzeichnet.
Membros da União
electronic tronic
electronic
equipment equipment
- WEEE). equipment – WEEE).
- WEEE).
уреди
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
Europeia. Данные gültige Direktivet
Данные нормы
нормы определяют angir rammene
определяют
действующие for innlevering og gjenvin-
действующие на терри-
на терри-
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte тории ning avЕвросоюза
vor. Евросоюза правила
тории innbytteprodukter.
возврата иправила возврата и утилизации
утилизации
el
cz старых приборов. старых приборов.
en sv
Αυτήspotřebič
Tento η συσκευή χαρακτηρίζεται
je označen μεpodle σύμφωνα
evropské
την ευρω- με την ευρω-
směrnice
παϊκήappliance
οδηγία
2012/19/EU 2012/19/ΕE
týkající se použité περί ηλεκτρικών
elektrické ro ηλεκτρο-
και
a elektronické
ro
This is labelled in accordance with European Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
νικών συσκευών
přístroje (odpadních
Directive (waste
2012/19/EU electrical
elektrických
concerning and electronic
a elektronických
used electrical equip-
zařízení
and direktivet
Acest aparat 2012/19/EU
este marcatomcorespunzător
avfall som utgörs av eller
directivei
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
ment - WEEE).
- electronic
OEEZ). Směrná hodnota
appliances určujeelectrical
(waste fra-meworkandpro vracení a2012/19/UE
electronic innehåller
europene elektroniska
2012/19/UE produkter
în (waste electrical
privinţa aparatelor and
electrice
europene în privinţa aparatelor electrice
Η οδηγία
recyklaci
equipment προκαθορίζει
použitých
- WEEE). Theταguideline
spotřebičů-CEπλαίσια για
ve všechμια απόσυρση
zemích
determines EU. fra- vechi şi
the electronic equipment
electronice vechi -electronic
WEEE).
(waste electrical and electronic
şi electronice (waste electrical and
και αξιοποίηση
mework for the των παλιών
return and συσκευών
recycling of μεused
ισχύ applian-
σ’ όλη την Direktivet anger
equipment ramarna för inom EU giltigt återtagan-
– WEEE).
equipment – WEEE).
ΕΕ. as applicable throughout the EU.
ces de och
Directivakorrekt återvinning
prescrie av uttjänta
cadrulînapoi,
pentru enheter.
o preluare înapoi,
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare
ar
valabilă în întreaga valabilă în întreaga aparatelor
UE, şi valorificarea UE, şi valorificarea
vechi. aparatelor vechi.
tr
fr fi
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve ukElektronik
Cet appareil est marqué selon la directive européenne uk laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
Tämän
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec- elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Цей Tarih: Цей прилад
прилад маркіровано згідномаркіровано згідно положень європей-
положень європей-
troniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan,ськоїürünlerin ської Директиви
Директиви 2012/19/EU стосовно 2012/19/EU
електронних стосовно електронних
equipment - WEEE). Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile таilgili yapıyı
електроприладів, тащоелектроприладів,
були у використанні що були у використанні (waste
(waste
La directive définit le cadre pour une reprise et une tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
belirtir. electrical
electrical and electronic and electronic
equipment - WEEE).equipment - WEEE).
récupération des appareils usagés applicables dans les Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
pays de la CE. ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
pl ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації назад
бувших тауутилізації
використаннібувших у використанні приладів.
приладів.
Toiturządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą es
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
Este aparato está marcado con ar el símbolo de cumpli-ar
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa- miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical‫نيا‬
and‫قباطم هاگتسد‬ los‫نيا‬ ‫هاگتسد‬
aparatos
‫طباوض‬ ‫قباطم‬
eléctricos
‫یئاپورا‬ y‫طباوض‬ ‫یئاپورا‬
electrónicos
2012/19/EU 2012/19/EU ‫رد‬
‫ رد‬usados
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie ‫هراب‬ ‫هاگتسد‬ ‫یاه‬ ‫یقرب هنهک‬ ‫یکينورتکلا و‬
electronic equipment - WEEE). ‫هاگتسد هراب‬ (Residuos
‫هنهک یاه‬ de‫یقرب‬
aparatos eléctricos
‫یکينورتکلا و‬ y electrónicos RAEE).
oznakowanie informuje,o że sprzęt
okresie jegoten, po okresie jego ((waste electrical and elelectronic equipment - WEEE
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta
((wastee ilelectricalLaand
directiva
electronicproporciona
equipment marco
- WEEEgeneral válido en
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il todo el ámbito de la Unión
‫صخشم‬ ‫هدش‬ ‫تسا‬. ‫صخشم‬
Europea ‫تسا هدش‬.
para la retirada y
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa ‫طباوض نیا‬ ‫هک‬ ‫تسا رد‬،
‫رسارس‬ ‫اپوا‬
territorio dell’Unione Europea. ‫رد هک طباوض نیا‬la‫رسارس‬ reutilización de los
‫ربتعم اپوا‬ residuos
‫راهچ‬ de‫ربتعم‬
‫بوچ‬ ‫تسا‬، ‫راهچ‬
los aparatos ‫بوچ‬
eléctri-
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania ‫یلک‬ ‫هويش‬ ‫هاگتسد سپزاب‬
‫یاهو نتفرگ‬ ‫یاه هاگتسد تفايزاب‬
‫سپزاب هويش یلک‬ cos y electrónicos.
‫نتفرگ‬ ‫تفايزاب و‬
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
‫هنهک یم نييعت ار هنهک‬ ‫دنک‬. ‫دنک یم نييعت ار‬.
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem
przętem elektrycznym elektrycznym i elektronicznym
i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.

114
IT Condizioni di garanzia comprobante de compra.
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
DE Garantie TR Garanti Șartları
TR Garanti Șartları
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertre- cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
soltanto se accompagnata da regolare documento geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
tung unseres Hauses in dem Kaufland herausgege- geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
benen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici Danıșma
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
haben, auf Anfrage jederzeit mit. taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize,
NL Garantievoorwaarden Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini gösterme-
Voor het aangeschafte apparaat gelden de fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforder- niz gerekmektedir.
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
lich.
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven. PL
PL Gwarancja
GB Conditions of guarantee
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran- Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cier,
For waarbij
this het apparaat
appliance is gekocht,
the guarantee desgevraagd
conditions as set out cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
verschaffen.
by our representatives in the country of sale apply. w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Om aanspraak
Details regardingte kunnen
same may maken op eventuele
be obtained from the Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
garantie
dealer fromis whom
het overleggen van de
the appliance wasaankoopbon
purchased. met dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
koopen/of
For leverdatum
claims under vereist.
guarantee the sales receipt must be ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
produced. przedloźenie dowodu zakupu.

DK Garanti HU Garanciális feltételek


RU Услoвия гарантийнoгo
Garantiebestemmelserne er oбслуживания
ikke vedlagt, men
Получить исчерпывающую информацию A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm.
fremsendes ved henvendelse til Bosch об AE
условиях гарантийного обслyживания Вы можете rendelet szabályozza. A vásárlástól számított 72 órán
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
вbestemmelser.
Вашем ближайшем авторизованном сервисном belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék
центре или в сервисном центре от производителя cseréjéről dönt. Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat
OOO »БСХ Бытовая Техника«, а также найти в gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről.
фирменном гарантийном талоне, выдаваемом при A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy
NO Leveringsbetingelse
продаже. a vásárlást igazoló számlával tarthat igényt. A hasz-
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
nálati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor. vonhatja maga után. Minőségtanúsítás: A 2/1984.
UK На цей пристрій поширюються гарантійні (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó
зобов'язання, надані представництвом нашої tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban
фірми в країні придбання. Докладні відомості про közölt adatoknak megfelel. A változtatás jogát fennt-
гарантійні зобов'язання можна отримати будь-коли artjuk.
в продавця, в якого був придбаний цей пристрій.
Пiд час звертання в гарантійному випадкy потрібно
пред'явити оригінал документу, що підтверджує BG Гаранция
купівлю пристрою. За mози уреg вжаm условияmа, усmановени
оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма
в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви
KK Осы құрылғы үшін сатып алған мемлекетте бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе
фирмамыздың өкілеті арқылы шығарылған kупили уреgа, по всяko време при запиmване.
кепілдік шарттары жарамды болады. Бұл За извършване на поправkи в рамkиmе на
туралы мәліметтерді Сізге құрылғыны сатқан гаранционния срок във всеkи случай е необхоgимо
сатушы сұрағаныңызда береді. Кепілдеме преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
қызметтерінен пайдалану үшін әр жағдайда
сатып алу туралы чек-қағазының көрсетілуі CS Podmínky záruky
талап етіледі. Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky
stanovené naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnos-
ti ohledně totéž lze získat od prodejce, od kterého
RO Garanţie byl spotřebič zakoupen. Uznání záruky musí být
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de předloženy účtenky
garanţie acordate de reprezentantul nostru şi confor-
me cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă AR
la cerere informaţii amănunţite despre prevederile de
garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie
însă să prezentaţi în orice caz bonul de cumpărare.

SK Garantovaných podmienok
Tento spotrebič uplatňovať podmienky záruky
ako naši zástupcovia v krajine predaja. Rovnaké
informácie možno získať od predajcu, od ktorého
bol zakúpený spotrebiča. Pohľadávky v záruke
musí byť predložené pokladničného dokladu

115
116
117
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
№ 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: пылесосы Товарный знак: Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действую-
щему законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информа-
цию о классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить
у орга¬низации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы»,
198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777,
факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению
соответствияпродукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии
с действующими техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, пред-
усмотренные Законом РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на
территории Российской Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
• Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
• Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться
в отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо
выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при
ее поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о
защите прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и
сервисном обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним-
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и исполь-
зуемое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовите-
лем предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при усло-
вии, что это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим
эксплуатаци¬онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям,
содержащимся в прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуата-
ционных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на
упа¬ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информа-
ции о приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов
Таможенно¬го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обраще-
ния продукции на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
• ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
• ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
• ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники с даты вступления его
в силу
• Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках
госу¬дарств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законо-
дательстве мож¬но безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского
экономического союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru

118
Торговое Апробаци- Сертификат соответствия Страна-
обозначение онный тип Регистрационный номер Дата выдачи Действует до изготовитель
BBH21621 VXAS011V16 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH21622 VXAS011V16 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH21631 VXAS011V16 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH21632 VXAS011V16 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH216RB3 VXAS011V16 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBH625M1 VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBHMOVE1N VXAS010V00 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBHMOVE2N VXAS010V00 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BBHMOVE3N VXAS010V00 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH6256N1 VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH65RT25K VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH6ATH18 VCAS010V18 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH6ATH25 VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH6ATH25K VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH6L2561 VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BCH6ZOOO VCAS010V25 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BGC1U1550 VRBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGC4U2230 VRBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGL252000 VBBS25Z2V0 C-DE.АЯ46.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL252101 VBBS25Z2V0 C-DE.АЯ46.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL252103 VBBS25Z2V0 C-DE.АЯ46.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL32000 VBBS22Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL32003 VBBS22Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL32500 VBBS25Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL35MOV14 VBBS22Z35M C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL35MOV15 VBBS22Z35M C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL35MOV16 VBBS22Z35M C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL35MOV40 VBBS22Z35M C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL35SPORT VBBS25Z35M C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL42130 VBBS22Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL42455 VBBS25Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL42530 VBBS25Z4V0 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BGL72294 VBBS22Q8V0 C-DE.АЯ46.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL8PRO4 VBBS18Q8V0 C-DE.АЯ46.B.76317 06.09.2016 05.09.2021 Германия
BGL8PRO5IR VBBS22Q8V0 C-DE.АЯ46.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGL8SIL59D VBBS07Q8V0 C-DE.АЯ46.B.76070 18.08.2016 17.08.2021 Германия
BGN21700 VBBS18Z2V0 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BGN21702 VBBS18Z2V0 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BGN21800 VBBS18Z2V0 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BGS11700 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS11702 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS11703 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS1U1800 VRBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS1U1802 VRBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS1U1805 VRBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS21830 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS21832 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS21833 VIBS22X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS2UPWER1 VRBS25X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS31800 VIBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS3U1800 VRBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS42230 VIBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS42234 VIBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS42242 VIBS22X4V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Турция
BGS4GOLD VIBS18X4V0 C-DE.АЯ46.B.59123 23.07.2013 22.07.2018 Турция
BGS4U2234 VRBS25X2V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Польша
BGS4U2242 VRBS25X4V0 C-DE.АЯ46.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Польша
BGS4UGOLD4 VRBS25X4V0 C-DE.АЯ46.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Польша
BGS52530 VCBS25X5V0 C-DE.АЯ46.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Китай
BGS5PWER VCBS25X5V0 C-DE.АЯ46.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Китай
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0 C-DE.АЯ46.B.73521 12.02.2016 11.02.2021 Китай
BGS5ZOORU VCBS25X5V0 C-DE.АЯ46.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Китай
BGS62530 VCBS25X6V0 C-DE.АЯ46.B.73590 17.02.2016 16.02.2021 Китай
BHN09070 VXAS021V09 C-DE.АЯ46.B.77397 16.11.2016 15.11.2021 Китай
BHN14090 VXAS021V14 C-DE.АЯ46.B.77397 16.11.2016 15.11.2021 Китай
BHN20110 VXAS021V20 C-DE.АЯ46.B.77397 16.11.2016 15.11.2021 Китай
BKS3003 VCAS010V00 C-DE.АЯ46.B.73181 20.01.2016 19.01.2021 Китай
BSA2680 VBBS550V20 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSB2884 BS55 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSB2982 BS55 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSG61800RU VBBS600V00 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSG62185 VBBS600V02 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSG62186 VBBS600V02 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSGL2MOV30 VBBS550V20 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSGL2MOV31 VBBS550V20 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Германия
BSGL32180 VBBS600V02 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSGL32383 VBBS625V00 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSGL52531 VBBS25Z5V0 C-DE.АЯ46.B.73215 22.01.2016 21.01.2021 Германия
BSM1805RU VCBS118V00 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Китай
BSN1701RU VCBS118V00 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Китай
BSN2100RU VCBS122V00 C-DE.АЯ46.B.73018 29.12.2015 28.12.2020 Китай
FB5191 03/2017

119
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.

1. Изделие _________________________________________________________ 2. Модель _________________________________________________________


Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).

3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ. B34C065N1-1M00 03/2017

120
121
8001134277 (981210)

Das könnte Ihnen auch gefallen